OBJ_DOKU 27402 001 Instruction 632a29525257443491da3a62aadd59e7

Bosch Dle 40 Bosch_DLE_40 Bosch_DLE_40 instruction upload idei74

2016-02-19

: Pdf Instruction 632A29525257443491Da3A62Aadd59E7 instruction_632a29525257443491da3a62aadd59e7 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 170

DownloadOBJ_DOKU-27402-001  Instruction 632a29525257443491da3a62aadd59e7
Open PDF In BrowserView PDF
OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany

DLE 40 Professional

www.bosch-pt.com
2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX

de
en
fr
es
pt
it
nl

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat

pl
cs
sk
hu
ru
uk
ro
bg
sr
sl
hr
et

Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
Instrucţiuni originale
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend

lv
lt
cn
tw
ko
ar
fa

Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본

ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_DOKU-12473-002.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 8:04 AM

2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

17

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

29

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

34

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

40

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

45

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

49

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

54

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

58

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá

63

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa

68

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona

73

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

79

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

83

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal

88

Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà

94

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 100
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 145
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 150
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 155

vc
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 609 140 582 | (14.7.11)

ΔΤϔλ 164
ϪΤϔλ 170

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM

3|

a

b

c

d

i
h
h
g

f

d

e

6

1

2

3

4

7

5

7

13

2 609 140 582 | (14.7.11)

12

11

10

9

8

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM

4|

A

15
14

16
19

17
18

C

0,
5

m

0,
5

m

B

E

2,

45

m

0,

5

m

D

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM

5|

21
2 607 990 031

22
2 607 001 391

20
BS 150
0 601 096 974

23
1 609 203 R97

24
6 035 961 194

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

6 | Deutsch

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deutscher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs
2 Speicherabruf-Taste „M=“
3 Speicher-Additionstaste „M+“
4 Taste für Flächenmessung
5 Taste für Längenmessung
6 Display
7 Ausrichthilfe
8 Laser-Warnschild
9 Taste Messung und Dauermessung
10 Taste für Volumenmessung
11 Speicher-Subtraktionstaste „M–“
12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs
13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste
14 1/4"-Gewinde
15 Arretierung des Batteriefachdeckels
16 Batteriefachdeckel
17 Seriennummer
18 Ausgang Laserstrahlung
19 Empfangslinse
20 Stativ*
21 Laser-Sichtbrille*
22 Laser-Zieltafel*
23 Tragschlaufe*
24 Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.

Anzeigenelemente
a Batterie-Anzeige
b Temperaturwarnung
c Messwert/Ergebnis
d Maßeinheit
e Bezugsebene der Messung
f Laser eingeschaltet
g Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
h Messfunktionen
Längenmessung
Dauermessung
Flächenmessung
Volumenmessung
i Speicherung von Messwerten
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 7 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Deutsch | 7

Technische Daten
Digitaler LaserDLE 40
Entfernungsmesser
Professional
Sachnummer
3 601 K16 300
Messbereich
0,05–40 m A)
Messgenauigkeit (typisch)
±1,5 mm B)
Kleinste Anzeigeneinheit
1 mm
Betriebstemperatur
–10 °C...+50 °C C)
Lagertemperatur
–20 °C...+70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl
(bei 25 °C) ca.
6 mm
– in 10 m Entfernung
24 mm
– in 40 m Entfernung
Batterien
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akkus
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Batterielebensdauer ca.
30000 D)
– Einzelmessungen
5 h D)
– Dauermessung
Abschaltautomatik nach ca.
20 s
– Laser
5 min
– Messwerkzeug (ohne Messung)
Gewicht entsprechend EPTA-Proce0,18 kg
dure 01/2003
Maße
58 x 100 x 32 mm
Schutzart (außer Batteriefach)
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je
heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein,
die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur
+40 °C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 17 auf dem Typenschild.

Bosch Power Tools

Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus.
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arretierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten
Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann
sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das
Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswechseln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.

Betrieb
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“,
Seite 10).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf
die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Einschalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht
eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 13.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

8 | Deutsch
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automatischen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten
des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der
Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können
Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen
(siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wechsel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene erfolgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen
9.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Messen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch
ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder B–C)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Bezugsebenen wählen:
– Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlegen an Wände).
– Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante
des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkante).
Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach
jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante
des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.

Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display erscheint die Anzeige für Längenmessung .

2 609 140 582 | (14.7.11)

Drücken Sie zum Anvisieren und
zum Messen jeweils einmal kurz
auf die Taste Messen 9.
Der Messwert wird unten im Display angezeigt.

Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display erscheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche automatisch
errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im
Display, das Endergebnis oben.

Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display
erscheint die Anzeige für Volumenmessung
.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volumen automatisch errechnet und angezeigt. Der
letzte Einzelmesswert steht unten
im Display, das Endergebnis oben.

Dauermessung (siehe Bild D)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längenmessung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Display die Anzeige
für Dauermessung erscheint. Der Laser
wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort.
Bewegen Sie das Messwerkzeug
so lange, bis die gewünschte Entfernung unten im Display angezeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Taste 9
beenden Sie die Dauermessung.
Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes
Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Deutsch | 9
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.

Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher
befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additionstaste 3, um den aktuellen
Messwert – je nach der aktuellen
Messfunktion ein Längen-, Flächen- oder Volumenwert – zu speichern. Sobald ein Wert gespeichert wurde, erscheint im Display
„M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue
Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die
Maßeinheiten übereinstimmen.
Befindet sich z.B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktuelle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht
ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktuellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein
Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „–“
dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Messwert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die SpeicherabrufTaste 2, um den im Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im
Display erscheint „M=“. Wird der
Speicherinhalt „M=“ im Display
angezeigt, dann können Sie ihn
durch Drücken der Speicher-Additionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der SpeicherSubtraktionstaste 11 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die
Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint.
Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein
„M“ mehr angezeigt.

Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen
Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die
Messpunkte.
Bosch Power Tools

Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch
bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die LaserSichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel 22 (Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere
Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang
der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der
Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Entfernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die
Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vorderkante des Messwerkzeugs erfolgt.

Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache
Abhilfe
Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Abwarten, bis das MessBetriebstemperatur von –10 °C werkzeug Betriebstempebis +50 °C (in der Funktion Dau- ratur erreicht
ermessung bis +40 °C).
Batteriewarnung (a) erscheint
Batteriespannung lässt nach
Batterien wechseln
(Messung noch möglich).
Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu gering
Batterien wechseln
Anzeigen „Error“ und „––––“ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und Winkel zwischen LaserZiel ist zu spitz.
strahl und Ziel vergrößern

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

10 | Deutsch
Ursache
Abhilfe
Zielfläche reflektiert zu stark
Laser-Zieltafel 22 (Zube(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach hör) verwenden
(z.B. schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Mit weichem Tuch AusEmpfangslinse 19 sind beschla- gang Laserstrahlung 18
gen (z.B. durch schnellen Tem- bzw. Empfangslinse 19
peraturwechsel).
trockenreiben
Berechneter Wert ist größer als Berechnung in Zwischenschritte aufteilen
99999 m/m2/m3.
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Mess- Nur Messwerte mit gleiwerten mit unterschiedlichen
chen Maßeinheiten addieMaßeinheiten
ren/subtrahieren
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht ein- Zielfläche abdecken
deutig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Ausgang Laserstrahlung
Empfangslinse 19 ist verdeckt. 18 bzw. Empfangslinse
19 freihalten
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur
Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser- Laserpunkt muss komstrahls
plett auf Zielfläche liegen.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt
überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können.

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 24 ein.

Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

English | 11

Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.

Product Description and Specifications

English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warning label in
German language (marked with the number 8 in the representation of the measuring tool on the graphic page).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Bosch Power Tools

f Before putting into operation for the first time, attach
the supplied sticker in your national language over the
German text on the warning label.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.

Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.

Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring indoors and outdoors.

Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Button for reference level of the front measuring-tool
edge
2 Memory retrieve button “M=”
3 Memory add button “M+”
4 Area measurement button
5 Length measurement button
6 Display
7 Alignment aid
8 Laser warning label
9 Button for measuring and continuous measuring
10 Volume measurement button
11 Memory subtraction button “M–”
12 Button for reference level of the rear measuring-tool
edge
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 12 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

12 | English
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

On/Off and memory delete button
1/4" thread
Latch of battery lid
Battery lid
Serial number
Laser beam outlet
Reception lens
Tripod*
Laser viewing glasses*
Laser target plate*
Carrying strap*
Protective pouch

Digital Laser Rangefinder
Automatic switch-off after approx.
– Laser
– Measuring tool (without measurement)
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Degree of protection (excluding
battery compartment)

* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.

Display Elements
a Battery indicator
b Temperature warning
c Measured value/result
d Unit of measure
e Measurement reference level
f Laser switched on
g Individual measured value (for length measurement:
result)
h Measuring functions
Length measurement
Tracking (continuous measurement)
Area measurement
Volume measurement
i Measured values stored

Technical Data
Digital Laser Rangefinder
Article number
Measuring range
Measuring accuracy (typically)
Lowest indication unit
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.
Laser class
Laser type
Laser beam diameter (at 25 °C)
approx.
– at 10 m distance
– at 40 m distance
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
– Individual measurements
– Continuous measurement

2 609 140 582 | (14.7.11)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0.05–40 m A)
±1.5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm
24 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V KR03 (AAA)

DLE 40
Professional
20 s
5 min
0.18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (dust and splash
water protected)

A) The working range increases depending on how well the laser light is
reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and
with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity
(interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target
plate.
B) In unfavourable conditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently reflecting surface), the maximum deviation is ± 10 mm per 40 m. In
favourable conditions, a deviation influence of ± 0.05 mm/m must be
taken into account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating
temperature is +40 °C.
D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17
on the type plate.

Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figure A)
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries.
Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries.
To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction
of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries
provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries
according to the representation in the battery compartment.
When the battery symbol appears in the display for the
first time, then at least 100 measurements are still possible.
The batteries must be replaced when the battery symbol
flashes; taking measurements is no longer possible.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge
themselves.

30000 D)
5 h D)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

English | 13

Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Accuracy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time
before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off button 13 or measuring button 9. When switching on the measuring tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13
for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool switches off automatically in
order to extend the service life of the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in automatic switch-off mode. When switching on the measuring tool
again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length measurement mode. Other measuring modes can be switched to
by pressing the respective function/mode button (see “Measuring Functions”, page 13).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level for the measurement. To change the
reference level, see “Selecting the Reference Level”, page 13.
Upon selection of the measuring function and the reference
level, all further steps are carried out by pushing the measuring button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool
against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser
beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 9 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement begins immediately upon switching on the function.

Bosch Power Tools

Typically, the measured value appears after 0.5 and latest after 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is switched off automatically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds
after sighting, the laser beam is switched off automatically to
save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figure B–C)
For the measurement, it is possible to select between two different reference levels:
– For measurements starting from the rear edge of the measuring tool (e.g., when placing against a wall), press button
12.
– For measurements starting from the front edge of the
measuring tool (e.g., when measuring from onward from a
table edge), press button 1.
The selected reference level is indicated on the display. Each
time after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.

Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 5. The indicator for
length measurement appears in the display .
Press the measuring button 9 once
for sighting and once more to take
the measurement.
The measured value is indicated at
the bottom in the display.

Area Measurement
For area measurements, push button 4. The indicator for area
measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
After taking the second measurement, the area/surface is automatically calculated and displayed.
The last individual measured value
is indicated at the bottom in the
display, while the final result is
shown at the top.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for
volume measurement appears in the display
.
Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three measurements.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

14 | English
After taking the third measurement, the volume is automatically
calculated and displayed. The last
individual measured value is indicated at the bottom in the display,
while the final result is shown at
the top.

Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 11 in order to subtract
the current measured value from the memory value. As soon
as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display
and the “–” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured
value can be subtracted only when the measures of unit correspond (see “Storing/Adding Measured Values”).

Continuous Measurement (Tracking) (see figure D)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an example, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, first select the length measuring function and then press button 9 until the indicator for
continuous measurement
appears on the display. The laser is switched on and the measurement starts immediately.
Move the measuring tool until the
required distance value is indicated in the bottom of the display.
Briefly pressing button 9 ends the
continuous measurement. The last
measured value is indicated at the
bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds
restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated at the bottom on the display.

Displaying the Stored Value
Push the memory retrieve button 2
in order to display the value stored
in the memory. “M=” is indicated
in the display. When the memory
contents “M=” is indicated in the
display, it can be doubled by pushing the memory add button 3 or set
to zero by pushing the memory
subtract button 11.

Deleting Measured Values
Briefly pressing button 13 deletes the last individual measuring value determined in all measuring functions. Briefly pressing the button repeatedly deletes the individual measured values in reverse order.

Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the memory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in
order to store the current measured value – a length, area or volume value, depending on the current measuring function. As soon
as a value has been stored, “M” is
indicated in the display and the
“+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is
added to the memory contents, however, only when the
measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the
current measured value is a volume value, the addition cannot
take place. “Error” briefly flashes in the display.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory retrieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then
briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the display.

Working Advice
General Information
The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement
function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is
possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam,
even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (accessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
– Transparent surfaces (e.g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e.g. insulation materials),
– Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these
surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

English | 15
Sighting with the Alingment Aid (see figure E)
With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot
easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side
of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line
of sight.
Working with the Tripod (see figure C)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto
the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
When positioning the tripod, observe that the measurement
will take place beginning from the rear or front edge of the
measuring tool, depending on the selected reference level.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause
Corrective Measure
Temperature warning indicator (b) flashing; measurement not possible
The measuring tool is outside the Wait until the measuring
operating temperature range from tool has reached the op– 10 °C to + 50 °C (in the function erating temperature
continuous measurement up to
+40 °C).
Battery low indicator (a) appears
Battery voltage decreasing (meas- Replace batteries
urement still possible)
Battery low indicator (a) flashing; measurement not possible
Battery voltage too low
Replace batteries
“Error” and “––––” indication in display
The angle between the laser beam Enlarge the angle beand the target is too acute.
tween the laser beam
and the target
The target surface reflects too in- Work with the laser tartensely (e.g. a mirror) or insuffi- get plate 22 (accessory)
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
The laser beam outlet 18 or the re- Wipe the laser beam outception lens 19 are misted up
let 18 and/or the recep(e.g. due to a rapid temperature tion lens 19 dry using a
change).
soft cloth
Divide calculation into
Calculated value is greater than
intermediate steps
99999 m/m2/m3.
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured Only add/subtract
values with different units of meas- measured values with
ure
the same units of measure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflect Cover off the target surcorrectly (e.g. water, glass).
face

Bosch Power Tools

Cause
Corrective Measure
The laser beam outlet 18 or the re- Make sure that the laser
ception lens 19 are covered.
beam outlet 18 or the reception lens 19 are unobstructed
Measuring result not plausible
Wrong reference level set
Select reference level
that corresponds to
measurement
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
completely on target
surface.
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
measuring tool checked by an after-sales service agent for
Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door opening). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 19 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 24.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

16 | English

After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za

2 609 140 582 | (14.7.11)

KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Français | 17
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools

Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.

Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à
ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

18 | Français
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Avant la première mise en service, recouvrir le texte allemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.

Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour
calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure
est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement
intérieur et extérieur.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de
mesure
2 Touche Appel des valeurs dans la mémoire « M= »
3 Touche Addition mémoire « M+ »
4 Touche Mesure des surfaces
5 Touche Mesure des longueurs
6 Ecran
7 Trait de visée
8 Plaque signalétique du laser
9 Touche mesure et mesure continue
10 Touche Mesure des volumes
11 Touche Soustraction mémoire « M– »
12 Touche niveau de référence bord arrière de l’appareil de
mesure
13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mémoire
14 Filetage 1/4"
15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
16 Couvercle du compartiment à piles
17 Numéro de série
18 Sortie rayonnement laser
19 Cellule de réception
20 Trépied*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Mire de visée laser *
23 Dragonne*
24 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.

Affichages
a Indicateur du niveau de charge des piles
b Alerte de température
c Valeur de mesure/Résultat
d Unité de mesure
e Niveau de référence de la mesure
f Laser en fonctionnement
g Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des
longueurs : résultat)
h Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
i Mémorisation des valeurs de mesure
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Français | 19

Montage

Caractéristiques techniques
Télémètre laser

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

N° d’article
Plage de mesure
Précision de mesure (typique)
Plus petite unité d’affichage
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 °C)
6 mm
– à une distance de 10 m
24 mm
– à une distance de 40 m
Piles
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Accus
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Autonomie de la pile env.
30000 D)
– Mesures individuelles
5 h D)
– Mesure continue
Coupure automatique après env.
20 s
– Laser
5 min
– Appareil de mesure (sans mesure)
Poids suivant EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Dimensions
58 x 100 x 32 mm
Type de protection (à l’exception du
IP 54 (étanche à la
compartiment à piles)
poussière et aux projections d’eau)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de
clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesures effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou
surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de ±10 mm pour
40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence
de ±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement
maximale est de +40 °C.
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles
1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.

Bosch Power Tools

Mise en place/changement des piles
(voir figure A)
N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer
sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à
l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100
mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.

Fonctionnement
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est
exposé à d‘importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en service.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
la précision de l’appareil de mesure », page 22).
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer
9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau
laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchangée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en service de
l’appareil de mesure, « M » est affiché.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

20 | Français
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se
trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous
pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions
de mesure », page 20).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arrière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la
mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection
du niveau de référence », page 20.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de
référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur
la touche Mesurer 9.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 9.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
9.
Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend de la distance, des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une
mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Sélection du niveau de référence (voi figures B–C)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de référence pour les mesures :
– Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure (p.ex. lorsque l’appareil est positionné sur un mur).
– Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du
bord avant de l’appareil de mesure (p.ex. pour les mesures
prises à partir le bord d’une table).
Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise
en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci
est préréglé comme niveau de référence.

Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la touche 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché
sur l’écran.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Pour la visée et la prise de mesure,
appuyez une fois brièvement sur la
touche Mesurer 9.
La valeur de mesure est affichée
en bas sur l’écran.

Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la touche 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché
sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est automatiquement calculée et affichée. La dernière valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la touche 10. L’affichage pour la mesure des volumes
est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le volume est automatiquement calculé et affiché. La dernière valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut.
Mesure continue (voir figure D)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction
mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure continue
apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence
immédiatement.
Déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que la distance souhaitée
soit affichée en bas sur l’écran.
Pour terminer la mesure continue,
appuyez brièvement sur la touche
9. La dernière valeur de mesure
est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement
sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Français | 21
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’effacer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur
individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont
effacées dans l’ordre inverse.

L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception de la fonction mesure continue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des
points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lorsque les surfaces cibles sont visées en biais.

Fonctions de mémoire

Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de visée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.

Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur
se trouvant dans la mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition
mémoire 3 pour mémoriser la valeur de mesure actuelle – une valeur de longueur, de surface ou de
volume, suivant la fonction de mesure actuelle. Dès qu’une valeur a
été mémorisée, « M » apparaît sur
l’écran, le « + » derrière clignote pour une courte durée.
Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la
nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoire à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire,
et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’addition ne peut pas être effectuée. « Error » clignote sur l’écran
pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée.
Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran,
le « – » derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesure ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure
coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de
mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des
valeurs dans la mémoire 2 pour afficher la valeur se trouvant dans la
mémoire. « M= » apparaît sur
l’écran. Si la valeur « M= » dans la
mémoire est affichée, il est possible de la doubler en appuyant sur
la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en appuyant sur la touche Soustraction mémoire 11.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur
la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que
« M= » apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement
sur la touche 13 ; « M » n’est plus affiché.

Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
Bosch Power Tools

Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 22 (accessoire)
pour ces surfaces.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure E)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances.
Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de
l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette ligne visuelle.
Travailler avec le trépied (voir figure C)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure
soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de
mesure, en fonction du niveau de référence.

Défaut – Causes et remèdes
Cause
Remède
Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce
dehors de la plage de température que l’appareil de mesude fonctionnement située entre
re ait atteint la tempé– 10 °C et + 50 °C (dans le mode de rature de fonctionnemesure continue jusqu’à + 40 °C). ment
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît
La tension des piles est diminuée
Changement des piles
(des mesures sont encore possibles)

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

22 | Français
Cause
Remède
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, mesure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible Changement des piles
« Error » et « –––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la ci- Augmentez l’angle enble est trop aigu.
tre le faisceau laser et
la cible
La surface cible réfléchit trop forte- Utilisez la mire de visée
ment (par ex. miroir) ou trop faible- laser 22 (accessoire)
ment (par ex. tissu noir), ou la lumière ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 18 ou la A l’aide d’un chiffon
cellule de réception 19 sont couver- mou, essuyez et sétes de rosée (par ex. à cause d’un
chez la sortie du faischangement rapide de températu- ceau laser 18 ou la celre).
lule de réception 19
La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
99999 m/m2/m3.
« Error » clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sousde mesure avec unités de mesure
trayez que des valeurs
différentes
de mesure ayant les
mêmes unités de mesure
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas pré- Couvrez la surface cicisément (par ex. eau, verre).
ble
La sortie du faisceau laser 18 ou la Dégagez la sortie du
cellule de réception 19 est couverte. faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été Choisissez le niveau de
réglé
référence approprié
pour la mesure
Obstacle dans le tracé du faisceau Le point laser doit relaser
poser complètement
sur la surface cible.
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la
façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ,
d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex.
largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.

Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 24.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Español | 23
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato
de medición, ésta corresponde a la posición 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.

Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.

Bosch Power Tools

f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1.
Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.

Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

24 | Español

Componentes principales

Datos técnicos

La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla selectora del canto delantero del aparato de medición como plano de referencia
2 Tecla para cargar la memoria “M=”
3 Tecla para sumar a memoria “M+”
4 Tecla de medición de superficie
5 Tecla de medición de longitud
6 Display
7 Ayuda de alineación
8 Señal de aviso láser
9 Tecla para la medición normal y la medición permanente
10 Tecla de medición de volumen
11 Tecla para restar de memoria “M–”
12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medición como plano de referencia
13 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
14 Rosca de 1/4"
15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
16 Tapa del alojamiento de las pilas
17 Número de serie
18 Salida del rayo láser
19 Lente de recepción
20 Trípode*
21 Gafas para láser*
22 Tablilla reflectante*
23 Asa de transporte*
24 Estuche de protección

Telémetro digital por láser

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.

Elementos de indicación
a Símbolo de estado de carga
b Símbolo de temperatura
c Valor de medición/resultado
d Unidad de medida
e Plano de referencia para la medición
f Láser conectado
g Valor de medición individual (en medición de longitud:
resultado)
h Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
i Memorización de valores de medición

Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)
Resolución
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C),
aprox.
– a una distancia de 10 m
– a una distancia de 40 m
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Automatismo de desconexión después de aprox.
– Láser
– Aparato de medición (sin medir)
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Dimensiones
Grado de protección (excepto alojamiento de las pilas)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)

20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)

A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto
mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las
superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ± 10 mm
a una distancia de 40 m. Si las condiciones son favorables la desviación
es de ± 0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación
máx. es de +40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones
que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Español | 25

Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el enclavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte
las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por primera vez en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones como mínimo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar ninguna medición y deberán cambiarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.

Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha sido sometido a un gran cambio de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión del aparato de medición”, página 27).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al
conectar el aparato de medición no se conecta todavía el rayo
láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 13.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición
durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la
pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Bosch Power Tools

Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano
de referencia” en página 25.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de medición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la
tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una
pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo
láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
9.
En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras B–C)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referencia diferentes:
– Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del canto
posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo contra una pared).
– Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto
delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir
del borde de una mesa).
El plano de referencia seleccionado se muestra en el display.
Siempre que se conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del aparato de medición.

Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el
display aparece el indicador de la medición de longitud .

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

26 | Español
Pulse brevemente la tecla de medición 9, tanto para proyectar el rayo láser, como al realizar la medición.
El valor medido se muestra en la
parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el
display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se
calcula y representa automáticamente la superficie. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10.
En el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se
calcula y representa automáticamente el volumen. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición permanente (ver figura D)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la
función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y
manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el símbolo
para la medición permanente. El láser es conectado
y la medición comienza de inmediato.
Vaya distanciando el aparato de
medición hasta visualizar el valor
deseado en la parte inferior del
display.
Pulsando brevemente la tecla 9 se
interrumpe la medición permanente. El último valor medido se muestra en la parte inferior del
display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la
medición permanente.

2 609 140 582 | (14.7.11)

La medición permanente se desactiva automáticamente después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando
abajo en el display.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas
las funciones de medición el último valor medido. Pulsando
brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden inverso las mediciones individuales.

Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor
guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 3,
para memorizar el valor actual,
que puede ser una longitud, superficie o volumen, dependiendo de la
función de medición seleccionada.
Al memorizar un valor aparece en
el display “M”, y el signo “+” al
margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor
es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie,
p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”.
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición
actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente
puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si
coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma
de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 2
para visualizar el contenido de la
memoria. En el display se representa “M=”. Al representarse el
contenido de la memoria “M=” en
el display, Ud. puede duplicarlo
pulsando la tecla sumar a memoria
3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla
para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=”
en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desaparece del display.

Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 19 y la salida del rayo láser 18 no deben
taparse durante la medición.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Español | 27
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el punto de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
– Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la tablilla reflectante 22 (accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato
a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas
de alineación, por encima del aparato de medición. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (ver figura C)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípode 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lleva a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato
de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado.

Fallos – causas y soluciones
Causa
Solución
El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
Esperar a que el aparato
aparato de medición fuera del
de medición haya alcancampo de operación de – 10 °C a zado la temperatura de
+50 °C (en la función de medición operación
permanente hasta +40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (a)
Nivel de tensión de la pila bastante Cambiar las pilas
bajo (todavía es posible medir)

Bosch Power Tools

Causa
Solución
El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas
Indicación de “Error” y de “––––” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de medición. rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie Utilizar una tablilla láser
de medición (p.ej. un espejo), de- reflectante 22 (accesomasiado débil (p.ej. tela negra), o rio especial)
luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo Secar frotando con un
láser 18 o la lente de recepción 19 paño suave la salida del
(p.ej. por un cambio brusco de
rayo láser 18 o la lente
temperatura).
de recepción 19
Subdividir el calculo en
El valor calculado es superior a
varios pasos interme99999 m/m2/m3.
dios
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior
del display
Suma o resta de valores con unida- Solamente sumar o resdes de medida diferentes
tar valores con la misma
unidad de medida
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superfi- Cubrir la superficie de
cie de medición (p.ej. agua, vimedición
drio).
Salida del rayo láser 18 o lente de Destapar la salida del rarecepción 19 cubiertas.
yo láser 18 o lente de recepción 19
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
Seleccionar un plano de
incorrecto
referencia apropiado a
la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria del
El haz del láser no deberayo láser
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre 3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

28 | Español
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2,0 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esmero que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 24.

Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.

México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Português | 29

Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais
permita que as placas de advertência no
instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma alemão (marcada com número 8 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.

Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e
volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir
em interiores e exteriores.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Tecla de nível de referência no canto frontal do instrumento de medição
2
3
4
5
6

Tecla para chamada de memória “M=”
Tecla de adição da memória “M+”
Tecla para medição de áreas
Tecla para medição de comprimento
Display

7 Auxílio para alinhamento
8 Placa de advertência laser
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma
alemão.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Bosch Power Tools

9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Tecla para a medição e para a medição contínua
Tecla para medição de volume
Tecla de subtracção da memória “M–”
Tecla de nível de referência no canto posterior do instrumento de medição
Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória
Rosca de 1/4"
Travamento da tampa do compartimento da pilha
Tampa do compartimento da pilha
Número de série
Saída do raio laser
Lente de recepção
Tripé*
Óculos para visualização de raio laser*
Placa de alvo laser*
Alça de transporte*
Bolsa de protecção

* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

30 | Português
Elementos de indicação
a Indicação da pilha
b Monitorização da temperatura
c Valor de medição/resultado
d Unidade de medição
e Nível de referência da medição
f Laser ligado
g Valor individual de medição (para medição de comprimento: resultado)
h Funções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de áreas
Medição de volume
i Memorização de valores de medição

Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

N° do produto
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)
Mínima unidade de indicação
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox.
6 mm
– a uma distância de 10 m
24 mm
– a uma distância de 40 m
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Vida útil da pilha, aprox.
30000 D)
– Medições individuais
5 h D)
– Medição contínua
Desligamento automático após
aprox.
20 s
– Laser
– Ferramenta de medição
5 min
(sem medição)
Peso conforme EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003

Medidor de distâncias digital laser

DLE 40
Professional
Dimensões
58 x 100 x 32 mm
Tipo de protecção (excepto compar- IP 54 (protegido contimento das pilhas)
tra pó e salpicos de
água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto
de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo).
Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar
intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de
sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ± 10 mm
para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com
uma influência de ± 0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
O número de série 17 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.

Montagem
Introduzir/substituir pilhas (veja figura A)
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano
alcalino.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas
medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá premir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Observar a polarização correcta, de acordo com a indicação no
compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no
display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições.
Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas;
agora não é mais possível efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.

Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 31 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Português | 31
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
maiores variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento.
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria sempre ser realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver
“Controlo de precisão do instrumento de medição”,
página 33).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por instantes a tecla de ligar-desligar 13 ou a tecla de medição 9. Ao
ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é ligado.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir prolongadamente a tecla de ligar-desligar 13.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar a pilha.
Um valor de medição memorizado permanece memorizado,
mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente
o instrumento de medição é indicado “M” no display.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na
função de medição de comprimento. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de medição”, página 31).
Como superfície de referência para a medição, foi seleccionado, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medição. Para mudar de nível de referência, veja “Seleccionar o nível de referência”, página 31.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência,
todos os próximos passos são executados premindo a tecla
de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado, de encontro com a linha de medição desejada (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 9 para ligar o raio laser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 9 para iniciar a medição.
Na função de medição contínua a medição começa imediatamente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indicaBosch Power Tools

do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automaticamente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figura B e C)
Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes
níveis de referência:
– Premir a tecla 12 para medições a partir do canto posterior
do instrumento de medição (p.ex. ao encostar em paredes).
– Premir a tecla 1 para medições a partir do canto frontal do
instrumento de medição (p.ex. para medir a partir de um
canto da mesa).
A distância de referência seleccionada é indicada no display.
Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é
apresentado como nível de referência.

Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 5. No
display aparece a indicação para a medição de comprimento
.
Premir para apontar e para medir,
respectivamente uma vez por instantes a tecla de medição 9.
O valor de medição é indicado em
baixo no display.

Medição de áreas
Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 4. No display aparece a indicação para a medição de superfície .
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após a segunda medição, a
área/superfície é automaticamente calculada e indicada. O último
valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o
resultado encontra-se acima.
Medição do volume
Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No display aparece a indicação para a medição de volume
.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume
é automaticamente calculado e indicado. O último valor individual
de medição encontra-se no lado
inferior do display, o resultado encontra-se acima.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 32 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

32 | Português
Medição contínua (veja figura D)
No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a distância actual.
Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a função de medição de comprimento e então premir a tecla 9, até
a indicação de medição contínua
aparecer no display. O
laser é ligado e a medição começa imediatamente.
Movimentar o instrumento de medição, até a distância desejada ser
indicada no display.
Premir por instantes a tecla 9 para
terminar a medição contínua. O último valor de medição é indicado
no lado inferior do display. Premir prolongadamente a tecla 9
para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado no
lado inferior do display.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 13 para anular, em todas as funções de medição, o último valor de medição individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.

Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memorizado permanece na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memória 3, para memorizar o valor de
medição actual – um valor de comprimento, de área ou de volume –
dependendo da função de medição actual. Assim que for memorizado um valor, aparece “M” no
display, o “+” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será adicionado ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de
unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar p.ex. um valor de área, e o valor
de medição actual for um valor de volume, a adição não poderá ser efectuada. No display pisca por instantes “Error”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 11, para subtrair o
valor de medição actual do valor que se encontra na memória.
Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o
“–” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor
de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medição forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de
medição”).
2 609 140 582 | (14.7.11)

Indicar o valor de medição
Premir a tecla para chamada de
memória 2, para visualizar o valor
que se encontra na memória.
“M=” aparece no display. Quando
o conteúdo da memória “M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo premindo a tecla de adição
da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 11.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a
tecla para a chamada de memória 2, de modo que no display
apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 13;
“M” desaparece do display.

Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 19 e a saída do raio laser 18 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua).
Por este motivo, o instrumento de medição deverá ser posicionado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando
as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 21 (acessório) e a placa alvo de laser 22
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser:
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
– superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 22 (acessório) sobre estas superfícies.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura E)
Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maiores distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamento que se encontra no lado superior do instrumento de medição. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 33 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Português | 33
Trabalhar com o tripé (veja figura C)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a rosca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 20
ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com
o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Ao posicionar o tripé deverá observar que a medição seja realizada a partir do canto frontal ou posterior do instrumento
de medição, dependendo do nível de referência selecionado.

Causa
Solução
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de refe- Seleccionar um nível de rerência errado
ferência apropriado para a
medição
Obstáculo no caminho do raio O ponto de laser deve estar
laser
deitado completamente sobre a superfície alvo.

Avaria – Causas e acções correctivas

O instrumento de medição controla a função correcta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço
pós-venda Bosch.

Causa
Solução
Advertência de temperatura (b) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição en- Esperar até o instrumento
contra-se além da temperatura de medição alcançar a temde funcionamento de – 10 °C peratura de funcionamento
a +50 °C (na função de medição contínua, até +40 °C).
Aparece a advertência da pilha (a)
Tensão da pilha diminui (im- Substituir pilhas
possível medir)
Advertência da pilha (a) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demais Substituir pilhas
Indicações “Error” e “––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o Aumentar o ângulo entro o
alvo é muito agudo.
raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é Utilizar a placa alvo laser 22
muito intensa (p.ex. espelho) (acessório)
ou muito fraca (p.ex. tecido
preto), ou a luz ambiente é
muito clara.
A saída do raio laser 18 ou a Limpar a saída do raio laser
lente de recepção 19 estão
18 ou a lente de recepção
embaciadas (p.ex. por rápida 19 com um pano macio e semudança de temperatura).
co
O valor calculado é maior do Dividir o cálculo em passos
intermediários
que 99999 m/m2/m3.
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores Só adicionar/subtrair valode medição com diferentes
res de medição com unidaunidades de medição
des de medição idênticas
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte Cobrir a superfície alvo
correctamente (p.ex. água, vidro).
A saída do raio laser 18 ou a Assegure-se de que a saída
lente de recepção 19 estão co- do raio laser 18 ou a lente de
bertas.
recepção 19 não estejam
cobertas

Bosch Power Tools

Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira:
– Seleccionar uma secção de medição permanentemente
inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura
de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição
deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2,0 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 19 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é
imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como
consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 24.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 34 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

34 | Italiano

Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto

Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento
di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.

2 609 140 582 | (14.7.11)

f Lo strumento di misura viene consegnato con una targhetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (contrassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.

Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 35 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Italiano | 35

Uso conforme alle norme

Dati tecnici

Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di
superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.

Rilevatore di distanze digitale
al laser
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)
Minima unità di visualizzazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Umidità relativa dell’aria max.
Classe laser
Tipo di laser
Diametro raggio laser (con 25 °C)
ca.
– a 10 m di distanza
– a 40 m di distanza
Batterie
Batterie ricaricabili
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
Disinserimento automatico dopo ca.
– Laser
– Strumento di misura (senza misurazione)
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Misure
Tipo di protezione (tranne vano delle
batterie)

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto piano di riferimento spigolo anteriore dello strumento di misura
2 Tasto per richiamo della memoria «M=»
3 Tasto di addizione della memoria «M+»
4 Tasto di misurazione di superfici
5 Tasto di misurazione di lunghezze in continuo
6 Display
7 Assistenza per allineamento
8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9 Tasto di misurazione e misurazione in continuo
10 Tasto di misurazione di volumi
11 Tasto di sottrazione della memoria «M–»
12 Tasto piano di riferimento spigolo posteriore dello strumento di misura
13 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di
cancellazione
14 Attacco treppiede 1/4"
15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
16 Coperchio del vano batterie
17 Numero di serie
18 Uscita radiazione laser
19 Lente di ricezione
20 Treppiede*
21 Occhiali visori per raggio laser*
22 Pannello di puntamento per raggio laser*
23 Cinghia di trasporto*
24 Astuccio di protezione
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.

Elementi di visualizzazione
a LED spia dello stato della batteria
b Indicatore temperatura
c Valore misurato/risultato
d Unità di misura
e Piano di riferimento della misurazione
f Laser in funzione
g Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
h Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
i Salvataggio di valori di misurazione
Bosch Power Tools

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (protezione contro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)

A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla
qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di
condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari oppure superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di ± 10 mm
su 40 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un influsso di
± 0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie 17 riportato sulla targhetta di costruzione.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 36 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

36 | Italiano

Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
(vedi figura A)
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese oppure batterie ricaricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno
misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 premere il bloccaggio 15 in direzione della freccia e togliere il coperchio del
vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente
all’illustrazione nel vano batterie.
A partire dal momento in cui sul display appare per la prima
volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno
100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia
significa che si devono sostituire le batterie e che non è più
possibile eseguire misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.

Uso
Messa in funzione
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Mai esporre lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di
maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzione si deve attendere che lo strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura normale.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi
«Controllo della precisione dello strumento di misura»,
pagina 39).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere brevemente il tasto di aaccensione/spegnimento 13 oppure il tasto
di misurazione 9. All’accensione dello strumento di misura il
raggio laser non viene ancora attivato.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto di accensione/spegnimento 13.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di
misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo
il consumo di batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta disponibile dopo
un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo
strumento di misura sul display appare «M».
Operazione di misura
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella funzione misurazione delle lunghezze. Atre funzioni di misurazione possono essere regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 37).
Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di misura è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del
piano di riferimento», pagina 36.
Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di
riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo
il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento selezionato alla linea di misura richiesta (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 9.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo brevemente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia
subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Il termine della misurazione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedere figure B–C)
Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti
piani di riferimento:
– Premere il tasto 12 per misurazioni dallo spigolo posteriore dello strumento di misura (p.es. in caso di appoggio a
pareti).
– Premere il tasto 1 per misurazioni dallo spigolo anteriore
dello strumento di misura (p.es. in caso di misurazioni dal
bordo di un tavolo).
Il piano di riferimento viene visualizzato sul display. Dopo ogni
accensione dello strumento di misura, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento
di misura.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 37 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Italiano | 37

Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 5. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze .
Per puntare e per misurare premere brevemente una volta sul tasto
di misurazione 9.
Il valore di misura rilevato appare
visualizzato nella parte inferiore
del display.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
A conclusione della seconda misurazione, la superficie viene calcolata automaticamente e visualizzata. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misurazione, il volume viene calcolato automaticamente e subito visualizzato. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedi figura D)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni continue selezionare innanzitutto la funzione misurazione di lunghezze e premere poi il tasto 9 fino a
quando sul display compare il simbolo
per misurazione
continua. Il laser viene attivato e la misurazione inizia subito.

Bosch Power Tools

Muovere lo strumento di misura fino a quando la distanza desiderata
viene visualizzata in basso sul display.
Premendo brevemente il tasto 9
termina la misurazione in continuo. L’ultimo valore misurato viene visualizzato in basso sul
display. Premendo a lungo il tasto 9 si riattiva la misurazione
in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. L’ultimo valore misurato rimane visualizzato in
basso sul display.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 13 è possibile cancellare in tutte le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura
rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengono cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso.

Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova
in memoria resta.
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione
Premere il tasto di addizione della
memoria 3 per salvare in memoria
l’attuale valore di misura rilevato –
a seconda dell’attuale funzione di
misurazione un valore di lunghezza, valore di superficie oppure valore volumetrico. Non appena si
salva in memoria un valore, sul display appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemente.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il
nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò avviene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono
reciprocamente.
Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superficie e l’attuale valore misurato è un valore di volume, non sarà
possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display
lampeggia brevemente «Error».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 11 per sottrarre
dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appena si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–»
sul retro lampeggia brevemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura
rilevato può essere sottratto soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione»).

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 38 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

38 | Italiano
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della
memoria 2 per visualizzare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M=». Se il contenuto
della memoria «M=» appare sul display è possibile raddoppiare il valore premendo il tasto di addizione
della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottrazione della memoria 11.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzitutto il tasto per richiamo della memoria 2 in modo che sul display compaia «M=». Premere quindi brevemente sul tasto
13; su display non viene più visualizzata la «M».

Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 19 né l’uscita della radiazione
laser 18.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questo motivo posizionare possibilmente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie
dei punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche puntando superfici in posizione obliqua.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 21 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio) oppure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
– superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
– superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
– superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 22 (accessorio).
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il valore misurato.
Puntatura con l’assistenza per allineamento
(vedi figura E)
Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile facilitare la
puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’assistenza per allineamento alla parte superiore dello strumento di misura. Il raggio laser scorre in posizione parallela rispetto a questa linea di mira.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Utilizzo del treppiede (vedi figura C)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in caso di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del treppiede 20 oppure di un treppiede per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Durante il posizionamento del treppiede prestare attenzione
affinchè la misurazione avvenga a seconda del piano di riferimento selezionato a partire dallo spigolo posteriore oppure
dallo spigolo anteriore dello strumento di misura.

Anomalie – cause e rimedi
Causa
Rimedi
Indicatore temperatura (b) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di
Attendere finché lo strufuori della temperatura di eserci- mento di misura avrà ragzio da – 10 °C fino a +50 °C (nel giunto la temperatura di
funzionamento misurazione con- esercizio
tinua fino a +40 °C).
Compare indicatore dello stato delle batterie (a)
La tensione di batteria diminuisce Sostituire le batterie
(misurazione ancora possibile)
Indicatore dello stato delle batterie (a) lampeggia, misurazione non possibile
Tensione di batteria troppo bassa Sostituire le batterie
Visualizzazione «Error» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il
Aumentare l’angolo tra il
punto di mira è troppo acuto.
raggio laser ed il punto di
mira
Il riflesso della superficie di pun- Utilizzare il pannello di
tamento è troppo forte (p.es.
puntamento laser 22 (acspecchio) oppure troppo debole cessorio opzionale)
(p.es. stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 18 op- Utilizzando una pezza morpure la lente di ricezione 19 sono bida asciugare la lente di
appannate (p.es. per un rapido ricezione 18 oppure l’uscisbalzo di temperatura).
ta radiazione laser 19
Il valore calcolato è superore a Ripartire il calcolo in passaggi intermedi
99999 m/m2/m3.
La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superiore del display
Addizione/sottrazione di valori di Sommare/sottrarre unimisura rilevati con diverse unità camente valori di misuradi misura
zione rilevati con la stessa
unità di misura
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di puntamento non Coprire la superficie di
riflette in modo inequivocabile puntamento
(p.es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 18 op- Tenere libere l’uscita radiapure la lente di ricezione 19 è co- zione laser 18 oppure la
perta.
lente di ricezione 19
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 39 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Italiano | 39
Causa
Rimedi
Il risultato della misurazione non è plausibile
Regolato piano di riferimento
Selezionare piano di rifesbagliato
rimento adatto alla misurazione
Ostacolo sul percorso del raggio Il punto laser deve essere
laser
posizionato completamente sulla superficie di
puntamento
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Controllo della precisione dello strumento di misura
È possibile controllare la precisione dello strumento di misura
procedendo come segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10 volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2,0 mm. Protocollare le misurazioni
per poter confrontare in un momento successivo la precisione.

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 19
adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Bosch Power Tools

In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 24.

Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 40 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

40 | Nederlands

Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap
te werken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedieniVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan
dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. ngs- en
instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het
meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u
het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
2 609 140 582 | (14.7.11)

f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.

Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is
geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets Referentievlak voorkant van meetgereedschap
2 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=”
3 Toets Geheugen optellen „M+”
4 Toets voor oppervlaktemeting
5 Toets voor lengtemeting
6 Display
7 Uitlijnhulp
8 Laser-waarschuwingsplaatje
9 Toets Meting en duurmeting
10 Toets voor volumemeting
11 Toets Geheugen aftrekken „M–”
12 Toets Referentievlak achterkant van meetgereedschap
13 Aan/uit-toets en geheugenwistoets
14 1/4"-schroefdraad
15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
16 Deksel van batterijvak
17 Serienummer
18 Uitgang laserstraal
19 Ontvangstlens
20 Statief*
21 Laserbril*
22 Laserdoelpaneel*
23 Draagriem*
24 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.

Indicatie-elementen
a Batterij-indicatie
b Temperatuurwaarschuwing
c Meetwaarde/resultaat
d Maateenheid
e Referentievlak van de meting
f Laser ingeschakeld
g Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 41 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Nederlands | 41

Montage

h Meetfuncties
Lengtemeting
Duurmeting
Oppervlaktemeting
Volumemeting
i Meetwaarden opslaan

Batterijen inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)

Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Kleinste indicatie-eenheid
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Relatieve luchtvochtigheid max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 10 m afstand
6 mm
– op 40 m afstand
24 mm
Batterijen
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Accu’s
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Levensduur batterij ca.
30000 D)
– afzonderlijke metingen
5 h D)
– duurmeting
Automatische uitschakeling na ca.
20 s
– laser
5 min
– meetgereedschap (zonder meting)
Gewicht volgens EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Afmetingen
58 x 100 x 32 mm
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel) IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en
naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met
fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht
reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ± 10 mm op
40 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met een invloed van ± 0,05 mm/m.
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur
+40 °C.
D) Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 17 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.

Bosch Power Tools

Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare
batterijen.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met
1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 15 in de richting van de pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
in het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display verschijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metingen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.

Gebruik
Ingebruikneming
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet,
altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”,
pagina 44).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op
de aan/uit-toets 13 of op de toets Meten 9. Bij het inschakelen van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet ingeschakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op
de aan/uit-toets 13.
Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap
wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch
uitgeschakeld om de batterij te ontzien.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 42 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

42 | Nederlands
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het automatisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen
van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergegeven.
Meten
Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie
lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op
de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”,
pagina 42).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Zie voor het wisselen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”,
pagina 42.
Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden
alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets
Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 9.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 9 om de meting te starten.
In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het
inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiegelingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëindiging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen B–C)
Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlakken kiezen:
– Druk op de toets 12 voor metingen vanaf de achterkant
van het meetgereedschap (bijvoorbeeld wanneer het
meetgereedschap tegen een muur wordt geplaatst).
– Druk op de toets 1 voor metingen vanaf de voorkant van
het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het het meten vanaf de rand van een tafel).
Het gekozen referentievlak wordt in het display weergegeven.
Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld.

Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de knop 5. In het display wordt
de indicatie voor lengtemeting weergegeven.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Druk voor het richten en voor het
meten telkens eenmaal kort op de
toets Meten 9.
De meetwaarde wordt onder in het
display weergegeven.

Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 4. In het display
wordt de indicatie voor oppervlaktemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting
wordt de oppervlakte automatisch
berekend en weergegeven. De
laatste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Inhoudsmeting
Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display
wordt de indicatie voor volumemeting
weergegeven.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting
wordt de inhoud automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Duurmeting (zie afbeelding D)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en
drukt u vervolgens zo lang op de toets 9 tot in het display de
indicatie voor duurmeting
verschijnt. De laser wordt ingeschakeld en de meting begint onmiddellijk.
Beweeg het meetgereedschap zo
lang, tot de gewenste afstand onder in het display wordt weergegeven.
Door het kort indrukken van de
toets 9 beëindigt u de duurmeting.
De laatste meetwaarde wordt onder in het display weergegeven. Als u lang op de toets 9 drukt, start de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. De laatste meetwaarde blijft onder in het display staan.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 43 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Nederlands | 43
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 13 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals kort indrukken van de toets worden de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde
verwijderd.

Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg
daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de
meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal,
ook bij vlakken waarop de straal schuin valt.

Geheugenfuncties

Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 21 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 22 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.

Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waarde in het geheugen bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optellen 3 om de actuele meetwaarde
(afhankelijk van de actuele meetfunctie een lengte-, oppervlakte- of
inhoudswaarde) op te slaan. Zodra
een waarde is opgeslagen, wordt in
het display „M” weergegeven.
Daarachter knippert de „+” kort.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is,
wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen opgeteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenkomen.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen
aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde
is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display
knippert kort „Error”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 11 om de actuele meetwaarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een
waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „–” kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaarde alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeenkomen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugenwaarde
oproepen 2 om de waarde in het
geheugen weer te geven. In het
display wordt „M=” weergegeven.
Als de geheugeninhoud „M=” in
het display wordt weergegeven,
kunt u deze door het indrukken van
de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indrukken van de toets Geheugen aftrekken 11 op nul zetten.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op
de toets Geheugenwaarde oproepen 2, zodat „M =” in het
display verschijnt. Vervolgens drukt u kort op de toets 13; in
het display wordt geen „M” meer weergegeven.

Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 19 en de uitgang van de laserstraal 18 mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Bosch Power Tools

Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en natuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpaneel 22 (toebehoren).
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding E)
Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden
vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp
aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal
verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroefdraad 14 op de snelwisselplaat van het statief 20 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzetschroef van de snelwisselplaat vast.
Let er bij de plaatsing van het statief op dat de meting afhankelijk van het gekozen referentievlak vanaf de achter- of voorkant van het meetgereedschap plaatsvindt.

Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak
Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten beWacht tot het meetgedrijfstemperatuur van – 10 °C reedschap bedrijfstempetot +50 °C (in functie duurme- ratuur bereikt
ting tot +40 °C).
Batterijwaarschuwing (a) verschijnt
Batterijspanning wordt minder Batterij vervangen
(meting nog mogelijk)
Batterijwaarschuwing (a) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laag
Batterij vervangen
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 44 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

44 | Nederlands
Oorzaak
Oplossing
Indicaties „Error” en „––––” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel Vergroot de hoek tussen
is te klein.
de laserstraal en het doel
Doeloppervlak weerspiegelt te Gebruik het laserdoelpasterk (bijv. spiegel) of te zwak neel 22 (toebehoren)
(bijv. zwart textiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 18 of ontWrijf de uitgang laservangstlens 19 zijn beslagen
straal 18 of de ontvangst(bijv. door snelle temperatuur- lens 19 droog met een
verandering).
zachte doek
Berekende waarde is groter dan Berekening in tussenstappen verdelen
99999 m/m2/m3.
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meet- Alleen meetwaarden met
waarden met verschillende
dezelfde maateenheden
maateenheden
optellen of aftrekken
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt niet Dek het doeloppervlak af
duidelijk (bijv. water of glas).
Uitgang laserstraal 18 of ontHoud de uitgang laservangstlens 19 is afgedekt.
straal 18 of ontvangstlens
19 vrij
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau inge- Kies een bij de meting passteld
send referentieniveau
Obstakel in het verloop van de la- Laserpunt moet volledig
serstraal
op doeloppervlak liggen.
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt
controleren:
– Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca. 3
tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoorbeeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde waarde mag maximaal ±2,0 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip
kunt vergelijken.

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 19 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het
geval van een reparatie.

Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 45 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Dansk | 45

Beskrivelse af produkt og ydelse

Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for
at man kan arbejde fareløst og sikkert med
måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig
strålingseksposition. r eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på den grafiske illustration over måleværktøjet har
det nummer 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug
første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Bosch Power Tools

Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Taste referenceniveau forkant på måleværktøj
2 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“
3 Hukommelse-additionstaste „M+“
4 Taste til flademåling
5 Taste til længdemåling
6 Display
7 Justering
8 Laser-advarselsskilt
9 Taste til måling og konstant måling
10 Taste til volumenmåling
11 Hukommelse-subtraktionstaste „M–“
12 Taste referenceniveau bagkant på måleværktøj
13 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste
14 1/4"-gevind
15 Låsning af låg til batterirum
16 Låg til batterirum
17 Serienummer
18 Udgang laserstråling
19 Modtagelinse
20 Stativ*
21 Specielle laserbriller*
22 Laser-måltavle*
23 Bærerem*
24 Beskyttelsestaske
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Displayelementer
a Visning af batteriets tilstand
b Temperaturadvarsel
c Måleværdi/resultat
d Måleenhed
e Referenceniveau for måling
f Laser tændt
g Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
h Målefunktioner
Længdemåling
Konstant måling
Flademåling
Volumenmåling
i Lagring af måleværdier

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 46 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

46 | Dansk

Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Typenummer
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)
Mindste visningsenhed
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Relativ luftfugtighed max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
6 mm
– i 10 m afstand
24 mm
– i 40 m afstand
Batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akkuer
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Batteriets levetid ca.
30000 D)
– Enkelte målinger
5 h D)
– Konstant måling
Frakoblingsautomatik efter ca.
20 s
– Laser
5 min
– Måleværktøj (uden måling)
Vægt svarer til EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Mål
58 x 100 x 32 mm
Tæthedsgrad (ikke batterirum)
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til
omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser (f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse ± 10 mm på 40 m. Ved gunstige
betingelser skal der regnes med en indflydelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 17 på typeskiltet.

Montering
Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A)
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-Vbatterier.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trykke låsen 15 i pilens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht. illustrationen i batterirummet.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Fremkommer batterisymbolet
første gang i displayet,
kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batterisymbolet, skal batterierne skiftes, målinger er ikke mere
mulig.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.

Drift
Ibrugtagning
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måleværktøjets nøjagtighedskontrol“, side 49).
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten
13 eller på tasten til måling 9. Når måleværktøjet tændes,
tændes laserstrålen endnu ikke.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-tasten 13.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet.
Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk
afbrydelse. Når måleværktøjet tændes igen, vises „M“ i displayet.
Målemetode
Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen
længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke
på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“,
side 47).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg
referenceniveau“, side 47.
Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemføres alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
den ønskede målelinje (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 9.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 47 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Dansk | 47
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 9.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne
batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. B–C)
Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referenceniveauer:
– Tryk på tasten 12 til målinger fra måleværktøjets bagkant
(f.eks. ved placering op ad vægge).
– Tryk på tasten 1 til målinger fra måleværktøjets forkant
(f.eks. ved måling fra en bordkand).
Det valgte referenceniveau vises i displayet. Hver gang måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som
referenceniveau.

Målefunktioner
Længdemåling
Tryk til længdemålinger på tasten 5. I displayet fremkommer
visningen for længdemåling .
Når strålen skal rettes mod målet
og til måling trykkes en gang kort
på tasten måling 9.
Måleværdien ses nederst i displayet.

Flademåling
Tryk til flademålinger på tasten 4. I displayet fremkommer visningen for flademåling .
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig,
beregnes fladen automatisk, før
den vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.

Volumenmåling
Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkommer visningen for volumenmåling
.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.

Bosch Power Tools

Når den tredje måling er færdig,
beregnes voluminet automatisk,
før det vises. Den sidste enkelte
måleværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.

Konstant måling (se Fig. D)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger vælges først funktionen længdemåling,
herefter trykkes på tasten 9, indtil meldingen
fremkommer i displayet til konstant måling. Laseren tændes og målingen starter med det samme.
Bevæg måleværktøjet, indtil den
ønskede afstand fremkommer nederst i displayet.
Tryk kort på tasten 9 for at afslutte
den konstante måling. Den sidste
måleværdi ses nederst i displayet.
Med et langt tryk på tasten 9 starter den konstante måling
igen.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi ses nederst i displayet.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 13 kan du slette den sidst beregnede enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere
gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i omvendt rækkefølge.

Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen
uændret.
Måleværdier gemmes/adderes
Tryk på gemme-additionstasten 3
for at gemme den aktuelle måleværdi – en længde-, flade- eller volumenmål afhængigt af den aktuelle målefunktion. Så snart en værdi
er blevet gemt, fremkommer „M“ i
displayet, „+“ bagved blinker kort.
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes
den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer overens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke.
I displayet blinker kort „Error“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 11 for at trække den aktuelle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien
er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „–“ bagved blinker kort.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 48 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

48 | Dansk
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun
trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se
„Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af
måleværdier 2 for at få vist den
værdi, der findes i hukommelsen. I
displayet fremkommer „M=“. Vises indholdet i hukommelsen
„M=“ i displayet, kan det fordobles ved at trykke på hukommelseadditionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelsesubtraktionstasten 11.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten
til fremkaldelse af måleværdier 2, så „M=“ fremkommer i displayet. Tryk herefter kort på tasten 13; i displayet vises der ikke mere noget „M“.

Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 19 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor måleværktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrålen er rettet mod skrå målflader.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 21 (tilbehør) og lasermåltavlen 22 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås:
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 22 (tilbehør).
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp
(se Fig. E)
Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod
målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstillingshjælpen på oversiden af måleværktøjet. Laserstrålen forløber parallelt med denne linje.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Arbejde med stativet (se Fig. C)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskiftepladen til stativet 20 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Vær ved positioneringen af stativet opmærksom på, at målingen gennemføres fra den bageste hhv. forreste kant på måleværktøjet afhængigt af det valgte referenceniveau.

Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag
Afhjælpning
Temperaturadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for driftstem- Vent til måleværktøjet
peraturen fra – 10 °C til + 50 °C (i har nået driftstempefunktionen konstant måling op til
ratur
+40 °C).
Batteriadvarsel (a) fremkommer
Batterispænding bliver svagere (må- Skift batterier
ling er stadigvæk mulig)
Batteriadvarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lav
Skift batterier
Visninger „Error“ og „––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er Forstør vinkel mellem
for spids.
laserstråle og mål
Målflade reflekterer for meget (f.eks. Brug laser-måltavle
spejl) eller for lidt (f.eks. sort stof) 22 (tilbehør)
eller omgivelseslys er for stærkt.
Udgang laserstråling 18 eller modta- Tør udgang laserstrågerlinse 19 er dugget (f.eks. på
ling 18 eller modtagrund af hurtig temperaturskift).
gerlinse 19 tør med
en blød klud
Inddel beregning i
Beregnet værdi er større end
mellemskridt
99999 m/m2/m3.
Visning „Error“ blinker øverst i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier Addér/fratræk kun
med forskellige måleenheder
måleværdier med
samme måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt
Afdæk målflade
(f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 18 eller modta- Hold udgang lasestrågerlinse 19 er tildækket.
ling 18 eller modtagerlinse 19 fri
Måleresultat ikke plausibelt
Forkert referenceniveau indstillet
Vælg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb
Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 49 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Svenska | 49
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
– Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
3 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2,0 mm fra middelværdien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt.

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 19 skal plejes på den samme omhyggelige måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
24.

Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget.
Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska
(visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt
med nummer 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.

f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska
texten på varningsskylten innan du använder mätverktyget.

Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.

Bortskaffelse

f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.

Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Bosch Power Tools

f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 50 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

50 | Svenska
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget
är avsett för mätningar inom- och utomhus.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Knapp för mätverktygets främre kant som referensplan
2 Minnesavfrågningsknapp ”M=”
3 Minnets additionsknapp ”M+”
4 Knapp för mätning av ytor
5 Knapp för mätning av längd
6 Display
7 Inriktningshjälp
8 Laservarningsskylt
9 Knapp för mätning och kontinuerlig mätning
10 Knapp för mätning av volym
11 Minnets subtraktionsknapp ”M–”
12 Knapp för mätverktygets bakre kant som referensplan
13 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp
14 1/4"-gänga
15 Spärr på batterifackets lock
16 Batterifackets lock
17 Serienummer
18 Laserstrålens utgång
19 Mottagarlins
20 Stativ*
21 Lasersiktglasögon*
22 Lasermåltavla*
23 Handlovsrem*
24 Skyddsfodral
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.

Indikeringselement
a Batteriindikering
b Temperaturvarning
c Mätvärde/resultat
d Måttenhet
e Mätningens referensplan
2 609 140 582 | (14.7.11)

f Lasern påkopplad
g Punktmätning (vid längdmätning: resultat)
h Mätfunktioner
Längdmätning
Kontinuerlig mätning
Ytmätning
Volymmätning
i Lagring av mätvärden

Tekniska data
Digital laseravståndsmätare

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)
Minsta indikeringsenhet
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
Relativ luftfuktighet max.
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
ca
6 mm
– på 10 m avstånd
24 mm
– på 40 m avstånd
Batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Batterier
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Batteriets brukstid ca
30000 D)
– punktmätningar
5 h D)
– kontinuerlig mätning
Avkopplingsautomatik efter ca
20 s
– Laser
5 min
– mätverktyg (utan mätning)
Vikt enligt EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Mått
58 x 100 x 32 mm
Skyddsform (förutom batterifacket)
IP 54 (damm- och
spolsäker)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation
till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor
(t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att
använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt
reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ± 10 mm på ett avstånd om
40 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse
på ±0,05 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras
än med 1,5 V-primärbatterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 17 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 51 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Svenska | 51

Montage
Insättning/byte av batterier (se bild A)
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddningsbara batterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar
utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
För att öppna batterfackets lock 16 tryck spärren 15 i pilens
riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande
batterier. Kontrollera korrekt polning enligt figur i batterifacket.
När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu
minst 100 mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar,
måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring.

Drift
Driftstart
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperaturer eller stora temperaturvariationer. Undvik t.ex. att
låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mätverktyget anta omgivningens temperatur före användning
om det har utsatts för större temperaturförändringar.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 53).
In- och urkoppling
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 13 eller
knappen Mätning 9. När mätverktyget slås på är laserstrålen
inte ännu påkopplad.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
13.
Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
frånkopplas det automatiskt för att skona batterierna.
Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs
av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverktyget visas ”M”
på displayen.
Mätning
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning.
Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp
(se ”Mätfunktioner”, sidan 51).

Bosch Power Tools

Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet för
mätning. För omkoppling av referensplanet se ”Val av referensplan”, sidan 51.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg
automatiskt när knappen Mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 9.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 9.
I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast
när funktionen kopplas på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilderna B–C)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
– Tryck på knappen 12 för mätning från mätverktygets bakre
kant (t.ex. vid uppläggning mot vägg).
– Tryck på knappen 1 för mätning från mätverktygets främre
kant (t.ex. vid mätning från bordskant).
Valt referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.

Mätfunktioner
Längdmätning
Tryck för längdmätning på knappen 5. På displayen visas symbolen för längdmätning .
Tryck för inriktning och för mätning en gång kort ned knappen
Mätning 9.
Mätvärdet visas nedtill på displayen.

Ytmätning
Tryck för ytmätning på knappen 4. På displayen visas symbolen för ytmätning .
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad andra mätning
beräknas och visas ytan automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet
upptill.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 52 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

52 | Svenska
Volymmätning
Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas
symbolen för volymmätning
.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning
beräknas och visas volymen automatiskt. Det sista mätvärdet står
nedtill på displayen, slutresultatet
upptill.

Kontinuerlig mätning (se bild D)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning
och tryck sedan på knappen 9 tills kontinuerlig mätning
visas på displayen Lasern kopplas på och mätningen startar
genast.
Rör på mätverktyget tills önskat
avstånd visas nedtill på displayen.
Genom att kort trycka på knappen
9 avslutas den kontinuerliga mätningen. Sista mätvärdet visas nedtill på displayen. Vid längre nedtryckning av knappen 9 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Det sista mätvärdet står nedtill kvar på displayen.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 13 kan det senast framtagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad
tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i
omvänd ordningsföljd.

Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet.
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknappen
3 för lagring av aktuellt mätvärde –
alltefter inställd mätfunktion ett
längd-, yta- eller volymvärde. Så
fort ett värde har lagrats, visas på
displayen ”M” och ”+” blinkar helt
kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till
minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överensstämmer.
Har t.ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvärdet är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen
blinkar helt kort texten ”Error”.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 11 för att subtrahera
aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har
subtraherats, visas på displayen ”M” och ”–” blinkar helt
kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtraheras endast om måttenheterna överensstämmer (se
”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Tryck på minnesavfrågningsknappen 2 för att visa det värde som
finns i minnet. På displayen visas
”M=”. När minnets innehåll ”M=”
visas på displayen, så kan värdet
med minnesadditionsknappen 3
fördubblas resp. med minnessubtraktionsknappen 11 nollställas.
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfrågningsknappen 2, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan
kort på knappen 13; på displayen visas inte längre ”M”.

Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 19 och laserstrålens utgång 18 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget
mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 21 (tillbehör) och lasermåltavlan 22 (tillbehör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
– reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 22 (tillbehör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild E)
Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre
avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktningshjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper parallellt med denna siktlinje.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 53 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Svenska | 53
Användning med stativ (se bild C)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 20
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Beakta vid inställning av stativet att mätning alltefter valt referensplan sker från mätverktygets bakre eller främre kant.

Fel – Orsak och åtgärd
Orsak
Åtgärd
Temperaturindikeringen (b) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur Vänta tills mätverktyget
ligger utanför intervallet – 10 °C uppnått driftstemperatur
till + 50 °C (vid funktionen kontinuerlig mätning till + 40 °C).
Batterivarning (a) visas
Batterispänningen avtar (mätByt batterierna
ning är ännu möjlig)
Batterivarningen (a) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänning
Byt batterierna
Indikering ”Error” och ”––––” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och Förstora vinkeln mellan
målet är spetsig.
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt
Använd lasermåltavla 22
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(tillbehör)
(t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 18 eller Torka med mjuk trasa av
mottagarlinsen 19 är immig
laserstrålens utgång 18
(t.ex. genom snabb temperatur- eller mottagarlinsen 19
växling).
Dela upp beräkningen i
Beräknat värde överskrider
mellansteg
99999 m/m2/m3.
Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera
den med olika mätenheter
endast mätvärden med
samma mätenhet
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt Täck över målytan
(t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrålning 18 Utgången för laserstrålresp. mottagarlinsen 19 är över- ning 18 resp. mottagartäckt.
linsen 19 ska avtäckas
Orimligt mätresultat
Fel referensplan inställt
Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp
Laserpunkten måste ligga
fullständigt på målytan.

Bosch Power Tools

Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2,0 mm från medelvärdet. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt
kunna jämföra noggrannheten.

Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 19 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kameralinsen.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
24.

Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 54 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

54 | Norsk

Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.

f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Norsk

Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.

Sikkerhetsinformasjon

Illustrerte komponenter

Les og følg alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet
før du tar apparatet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling
i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast referansenivå forkant på måleverktøyet
2 Minneaktiverings-tast «M=»
3 Minne-addisjonstast «M+»
4 Tast for flatemåling
5 Tast for lengdemåling
6 Display
7 Opprettingshjelp
8 Laser-advarselsskilt
9 Tast for måling og kontinuerlig måling
10 Tast for volummåling
11 Minne-subtraksjonstast «M–»
12 Tast referansenivå bakkant på måleverktøyet
13 På-/av-tast og minne-slettetast
14 1/4"-gjenger
15 Låsing av batteridekselet
16 Deksel til batterirom
17 Serienummer
18 Utgang laserstråling
19 Mottakerlinse
20 Stativ*
21 Laserbriller*
22 Laser-måltavle*
23 Bæreløkke*
24 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.

Visningselementer
a Batteri-indikator
b Temperaturvarsel
c Måleverdi/resultat
d Målenhet
e Referansenivå for målingen
f Laser innkoblet
g Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 55 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Norsk | 55

Montering

h Målefunksjoner
Lengdemåling
Kontinuerlig måling
Flatemåling
Volummåling
i Lagring av måleverdier

Innsetting/utskifting av batterier (se bilde A)

Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)
Minste indikatorenhet
Driftstemperatur
Lagertemperatur
Relativ luftfuktighet max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– på 10 m avstand
6 mm
– på 40 m avstand
24 mm
Batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Oppladbare batterier
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Batterilevetid ca.
30000 D)
– Enkeltmålinger
5 h D)
– Kontinuerlig måling
Automatisk utkobling etter ca.
20 s
– Laser
5 min
– Måleverktøy (uten måling)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Mål
58 x 100 x 32 mm
Beskyttelsestype (unntatt batteriIP 54 (støv- og sprutrom)
vannbeskyttet)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets
overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å
bruke en måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende
overflate er det maksimale avviket ± 10 mm på 40 m. Ved gunstige vilkår må det regnes med en innflytelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 17 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.

Bosch Power Tools

Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-Vbatterier.
Til åpning av batteriromdekselet 16 trykker du låsen 15 i pilretning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte batterier. Pass på riktig poling iht. merkingen i batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er
minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet
blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mulig.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.

Bruk
Igangsetting
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll av måleverktøyet», side 58).
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten
13 eller måle-tasten 9. Ved innkobling av måleverktøyet kobles ikke laserstrålen inn.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tasten 13.
Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet.
Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automatisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverktøyet anvises
«M» på displayet.
Måling
Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemålings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å
trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner»,
side 56).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter innkopling. Til skifting av referansenivå se
«Valg av referansenivå», side 56).
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 56 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

56 | Norsk
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle
andre skritt ved å trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket målelinje (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tasten for måling 9 til utløsing av målingen.
I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bildene B–C)
Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer:
– Trykk på tasten 12 for målinger fra bakkanten på måleverktøyet (f.eks. ved legging mot vegger).
– Trykk på tasten 1 for målinger fra forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant).
Det valgte referansenivået anvises i displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå.

Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises
meldingen for lengdemåling .
Til sikting og måling trykker du en
gang kort på måle-tasten 9.
Måleverdien anvises nede på displayet.

Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises
meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den andre målingen er avsluttet regnes flaten automatisk ut og
anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.

Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises
meldingen for volummåling
.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet automatisk ut
og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet,
sluttresultatet står oppe.

Kontinuerlig måling (se bilde D)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger velger du først lengdemålings-funksjonen og trykker deretter på tasten 9 helt til displayet viser
meldingen
for kontinuerlig måling. Laseren koples inn og
målingen begynner straks.
Beveg måleapparatet helt til ønsket avstand anvises i nede på displayet.
Med en kort trykking på tasten 9
avslutter du den kontinuerlige målingen. Den siste måleverdien anvises nede på displayet. Ved å trykke lenge på tasten 9 startes
den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien blir stående nede på displayet.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 13 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort
trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.

Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Trykk minne-addisjonstasten 3 for
å lagre den aktuelle måleverdien –
avhengig av den aktuelle målefunksjonen er det en lengde-, flateeller volumverdi. Når en verdi ble
lagret, vises en «M», på displayet
«+» bak blinker kort.
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye
verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stemmer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den aktuelle måleverdien er en volumverdi, kan addisjonen ikke utføres. På displayet blinker kort «Error».
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 11 for å trekke den aktuelle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtrahert, vises en «M» på displayet, «–» bak blinker kort.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 57 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Norsk | 57
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun
trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer
overens (se «Lagring/addering av måleverdier»).

Ved plassering av stativet må du huske på at målingen utføres
fra bak- hhv. forkanten til måleverktøyet avhengig av valgt referansenivå.

Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 2 for å anvise verdien i minnet. På displayet
vises «M=». Når minneinnholdet
«M=» anvises på displayet, kan du
fordoble den ved å trykke på minne-addisjonstasten 3 hhv. nullstille den ved å trykke på minne-subtraksjonstasten 11.

Feil – Årsaker og utbedring

Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktiverings-tasten 2, slik at «M=» vises på displayet. Deretter trykker du kort på tasten 13; på displayet vises ingen «M» lenger.

Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 19 og laserutgangen 18 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst mot eller på målepunktene.
Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det
siktes på skrå mot måleflatene.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 21 (tilbehør) og laser-måltavlen 22 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 22 (tilbehør) på disse overflatene.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Sikting med opprettingshjelp (se bilde E)
Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander
forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen.
Arbeid med stativ (se bilde C)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til
stativet 20 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med festeskruen til hurtigskifteplaten.

Bosch Power Tools

Årsak
Utbedring
Temperaturvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en
Vent til måleverktøyet har
driftstemperatur på – 10 °C til nådd driftstemperaturen
+50 °C (i funksjonen for kontinuerlig måling opp til +40 °C).
Batterivarsel (a) vises
Batterispenningen reduseres
Utskifting av batterier
(måling er fremdeles mulig)
Batterivarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning
Utskifting av batterier
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle og Øk vinkelen mellom lasermål er for spiss.
stråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt Bruk en laser-måltavle 22
(f.eks. speil) hhv. for svakt
(tilbehør)
(f.eks. sort stoff) eller omgivelseslyset er for sterkt.
Laserstråleutgangen 18 hhv.
Tørk laserutgangen 18
mottakerlinsen 19 er dugget
hhv. mottakerlinsen 19
(f.eks. på grunn av hurtig tempe- tørr med en myk klut
raturskifte).
Oppdeling av beregninBeregnet verdi er større enn
gen i mellomskritt
99999 m/m2/m3.
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måle- Det må kun adderes/subverdier med forskjellige målen- traheres måleverdier med
heter
samme målenheter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f.eks. Dekk til målflaten
vann, glass).
Laserutgangen 18 hhv. motta- Hold laserutgangen 18
kerlinsen 19 er tildekket.
hhv. mottakerlinsen 19 fri
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstilt
Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går
Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 58 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

58 | Suomi
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende
måte:
– Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f.eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2,0 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 19 med samme omhu som briller eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
24.

Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan
peitä tai poista mittaustyökalussa olevia
varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun
kuvassa merkitty numerolla 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!

2 609 140 582 | (14.7.11)

f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan, oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 59 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Suomi | 59
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Mittaustyökalun vertailutason etureunan painike
2 Muistin kutsunäppäin ”M=”
3 Muistiin lisäysnäppäin ”M+”
4 Painike ”Pintamittaus”
5 Painike ”Pituusmittaus”
6 Näyttö
7 Kohdistusapu
8 Laser-varoituskilpi
9 Mittaus ja jatkuva mittausnäppäin
10 Painike ”Tilavuusmittaus”
11 Muistista vähennysnäppäin ”M–”
12 Mittaustyökalun vertailutason takareunan painike
13 Käynnistysnäppäin ja muistin tyhjennysnäppäin
14 1/4"-kierre
15 Paristokotelon kannen lukitus
16 Paristokotelon kansi
17 Sarjanumero
18 Lasersäteen ulostuloaukko
19 Vastaanottolinssi
20 Jalusta*
21 Lasertarkkailulasit*
22 Laser-kohdetaulu*
23 Kantolenkki*
24 Suojalaukku
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.

Näyttöelementit
a Paristokunnon osoitus
b Lämpötilavaroitus
c Mittausarvo/tulos
d Mittayksikkö
e Mittauksen vertailutaso
f Laser kytketty
Bosch Power Tools

g Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
h Mittaustoiminnot
pituusmittaus
jatkuva mittaus
pintamittaus
tilavuusmittaus
i Mittausarvojen tallennus

Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pienin osoitettava yksikkö
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 °C) n.
6 mm
– 10 m etäisyydellä
24 mm
– 40 m etäisyydellä
Paristot
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akut
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Parison kesto n.
30000 D)
– Yksittäismittaukset
5 h D)
– Jatkuva mittaus
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
20 s
– laser
5 min
– mittaustyökalu (ei mittausta)
Paino vastaa EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Mitat
58 x 100 x 32 mm
Suojausluokka (paristokoteloa luIP 54 (pöly- ja roiskekuunottamatta)
vesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu
kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama
±10 mm 40 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan ±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40 °C.
D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 17 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 60 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

60 | Suomi

Asennus
Paristojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Avaa paristokotelon kansi 16 painamalla lukitusta 15 nuolen
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimitukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön,
voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi
suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.

Käyttö
Käyttöönotto
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”,
sivu 62).
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä
13 tai mittausnäppäintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä
ei lasersäde vielä käynnisty.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 13.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaitteen painiketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa
poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen
näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa
pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla
kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”,
sivu 60).
2 609 140 582 | (14.7.11)

Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Vertailutason vaihto, katso ”Vertailutason valinta”, sivu 60.
Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat
kaikki muut askeleet painamalla mittausnäppäintä 9.
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mittauslinjaa vasten (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti uudelleen.
Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuvat B ja C)
Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta:
– Paina näppäintä 12 mittauksia varten mittaustyökalun takareunasta (esim. seinäpintaa vasten asetettaessa).
– Paina näppäintä 1 mittauksia varten mittaustyökalun etureunasta (esim. mitattaessa pöydän reunasta).
Valittu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen
jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.

Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Paina näppäintä 5. Pituusmittausnäyttö ilmestyy .
Paina mittausnäppäintä 9 lyhyesti
kerran tähtäystä ja mittausta varten.
Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa.

Pinta-alamittaus
Paina näppäintä 4 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö
ilmestyy .
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo
näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 61 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Suomi | 61
Tilavuusmittaus
Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmittausnäyttö ilmestyy
.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa
sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa
ja lopputulos ylhäällä.
Jatkuva mittaus (katso kuva D)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Valitse jatkuvaa mittausta varten ensin toiminto pituusmittaus
ja paina sitten näppäintä 9, kunnes jatkuvan mittauksen
merkki
ilmestyy näyttöön. Laser käynnistyy ja mittaus alkaa heti.
Siirrä mittaustyökalua, kunnes halutun etäisyyden arvo ilmestyy
näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti, päätät jatkuvan mittauksen. Viimeisin mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa. Mittausnäppäimen 9 uusi pitkä
painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 min
kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näytön alareunaan.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 13 voit kaikissa mittaustoiminnoissa
poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjestyksessä.

Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun
aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 3,
senhetkisen mittausarvon – mittaustominnosta riippuen pituus-,
pinta- tai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tallennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”+” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on
tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilkkuu lyhyesti teksti ”Error”.
Bosch Power Tools

Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 11, vähentääksesi mittausarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”–” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin
sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (katso ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Paina muistin kytsunäppäintä 2,
jotta muistissa oleva arvo näytettäisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muistin sisällön ”M=” näkyessä näytössä voidaan arvo kaksinkertaistaa
painamalla muistiin lisäysnäppäintä 3 tai nollata painamalla muistista vähennysnäppäintä 11.
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäppäintä 2, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen
painat näppäintä 13; merkki ”M” poistuu näytöstä.

Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 19 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistoissa kohdepinnoissa.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 21 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 22 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 22 (lisätarvike).
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva E)
Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäisyyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyökalun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän
tähtäysviivan kanssa.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 62 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

62 | Suomi
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 20 pikavaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Ota huomioon jalustaa asetettaessa, että mittaus, valitusta
vertailutasosta riippuen, tapahtuu joko mittaustyökalun takatai etureunasta.

Viat – Syyt ja korjaus
Syy
Korjaus
Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Mittaustyökalu on käyttölämpöti- Odota, kunnes mittausla- alueen – 10 °C ... +50 °C ulko- työkalu on saavuttanut
puolella (jatkuvassa mittauksessa käyttölämpötilan
+40 °C asti).
Paristovaroitus (a) ilmestyy
Paristojännite heikkenee (mittaus Paristojen vaihto
on vielä mahdollista)
Paristovaroitus (a) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Paristojännite liian alhainen
Paristojen vaihto
Osoitukset ”Error” ja ”––––” näytössä
Lasersäteen ja kohdepinnan väli- Suurenna lasersäteen ja
nen kulma on liian terävä.
kohdepinnan välinen
kulma
Kohdepinta heijastaa liian voimak- Käytä laserkohdetaulua
kaasti (esim. peili) tai liian heikosti 22 (lisätarvike)
(esim. musta kangas) tahi ympäristön valo on liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai Kuivaa lasersäteen ulosvastaanottolinssi 19 on huuruinen tuloaukko 18 tai vas(esim. nopean lämpötilanmuutok- taanottolinssi 19 pehsen johdosta).
meällä kankaalla
Jaa laskenta väliportaiLaskettu arvo on suurempi kuin
siin
99999 m/m2/m3.
Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa
Eri mittasuureiden mittausarvojen Käytä yhteenlasua/väyhteenlasku tai vähennys
hennystä vain samansuureisilla mittayksiköillä
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselittei- Peitä kohdepinta
sesti (esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai Pidä lasersäteen ulostuvastaanottolinssi 19 on peitetty. loaukko 18 ja vastaanottolinssi 19 vapaana
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Asetettu väärä vertailutaso
Valitse mittaukseen sopiva vertailutaso
Lasersäteen edessä este
Laserpisteen on oltava
kokonaan kohdepinnassa.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä.
Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain
viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet
eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä
3…10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen
leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa,
mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkeintaan ±2,0 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 19 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 24
korjattavaksi.

Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 63 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

EëëçíéêÜ | 63

Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò.
Ìçí åîáëåßøåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
f Ðñïóï÷Þ – üôáí ÷ñçóéìïðïéçèïýí äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý
êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò
äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç
áêôéíïâïëßá.
f Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñáäßíåôáé ìáæß ìå ìéá
ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá óôç ãåñìáíéêÞ ãëþóóá (óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá
ãñáöéêþí öÝñåé ôïí áñéèìü 8).

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ
÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá
ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí
õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç
ôùí ÷ñùìÜôùí.
f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï
ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò.
f Ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá
ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá.
f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå
ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï
ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï
åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß
óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé
áíáèõìéÜóåéò.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ìÝôñçóç
áðïóôÜóåùí, ìçêþí, õøþí êáé äéáóôçìÜôùí êáèþò êáé ãéá ôïí
õðïëïãéóìü åðéöáíåéþí êáé üãêùí. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá
ìåôñÞóåéò êáé óå åóùôåñéêïýò êáé óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1 ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò ÌðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
2 ÐëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò «M=»
3 ÐëÞêôñï ðñüóèåóçò óôç ìíÞìç «M+»
4 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç åðéöáíåéþí
5 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç ìçêþí

f Ðñéí ôçí ðñþôç åêêßíçóç ðñÝðåé íá êïëëÞóåôå ôçí
ðéíáêßäá óôç ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá ìå ôï ãåñìáíéêü êåßìåíï.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí
áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1. ¸ôóé ìðïñåß íá
ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá.
Bosch Power Tools

6 Ïèüíç
7 ÂïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò
8 ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ
9 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç êáé äéáñêÞ ìÝôñçóç
10 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç üãêùí
11 ÐëÞêôñï áöáßñåóçò áðü ôç ìíÞìç «M–»

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 64 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

64 | EëëçíéêÜ
12 ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò Ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò
13 ÐëÞêôñï ON/OFF êáé äéáãñáöÞò ìíÞìçò
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Óðåßñùìá 1/4"
ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò
ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò
Áñéèìüò óåéñÜò
¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ
Öáêüò ëÞøçò
Ôñßðïäï*
ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ*
Ðßíáêáò óôü÷åõóçò ëÝéæåñ*
Êïñäüíé ìåôáöïñÜò*
ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò

* ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.

Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò
a ¸íäåéîç ìðáôáñßáò
b ¸íäåéîç èåñìïêñáóßá
c ÔéìÞ ìÝôñçóçò/ÁðïôÝëåóìá
d ÌïíÜäá ìÝôñçóçò
e Åðßðåäï áíáöïñÜò ôçò ìÝôñçóçò
f ËÝéæåñ óå ëåéôïõñãßá
g ÔéìÞ ìåìïíùìÝíçò ìÝôñçóçò (ÌÝôñçóç ìçêþí:
ÁðïôÝëåóìá)
h Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÌÝôñçóç ìçêþí
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí
ÌÝôñçóç üãêùí
i ÁðïèÞêåõóç ôéìþí ìÝôñçóçò

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí
ëÝéæåñ
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
Ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò
Áêñßâåéá ìÝôñçóçò (ôõðéêÞ)
ÅëÜ÷éóôç ìïíÜäá Ýíäåéîçò
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
Èåñìïêñáóßá
äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò
ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò
Êáôçãïñßá ëÝéæåñ
Ôýðïò ëÝéæåñ
ÄéÜìåôñïò áêôßíáò ëÝéæåñ (óå 25 °C)
ðåñßðïõ
– óå áðüóôáóç 10 m
– óå áðüóôáóç 40 m
Ìðáôáñßåò
Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò

2 609 140 582 | (14.7.11)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)

Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí
DLE 40
ëÝéæåñ
Professional
ÄéÜñêåéá æùÞò ìðáôáñßáò ðåñßðïõ
30000 D)
– ÌåìïíùìÝíåò ìåôñÞóåéò
5 h D)
– ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
Áõôüìáôç áðüæåõîç ìåôÜ áðü
ðåñßðïõ
20 s
– ËÝéæåñ
– Åñãáëåßï ìÝôñçóçò (÷ùñßò
5 min
ìÝôñçóç)
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
ÄéáóôÜóåéò
58 x 100 x 32 mm
Ðñïóôáóßá (åêôüò ôçò èÞêçò
IP 54 (ðñïóôáóßá áðü
ìðáôáñéþí)
óêüíç êáé øåêáóìü ìå
íåñü)
A) Ç åìâÝëåéá áõîÜíåôáé üóï êáëýôåñá åðéóôñÝöåé ôï öùò ëÝéæåñ áðü ôçí
åðéöÜíåéá ôïõ óôü÷ïõ (óêÝäáóç, ü÷é áíÜêëáóç) êáèþò êáé üóï ðéï
öùôåéíü åßíáé ôï óçìåßï ëÝéæåñ óå ó÷Ýóç ìå ôç öùôåéíüôçôá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò (åóùôåñéêïß ÷þñïé, çìßöùò). Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò (ð.÷.
ìÝôñçóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá) ìðïñåß
íá ÷ñåéáóôåß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò.
B) Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò öùôéóìïý, ð.÷. õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, Þ óå áíåðáñêþò áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò ç áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå
± 10 mm óôá 40 m. Õðü åõíïúêÝò óõíèÞêåò ðñÝðåé íá õðïëïãßæåôå ìå
áðüêëéóç ± 0,05 mm/m.
C) Óôç ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç ç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
áíÝñ÷åôáé óå +40 °C.
D) Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò ëéãüôåñåò
ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V.
Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ï áñéèìüò óåéñÜò 17 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç
óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.

Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí
(âëÝðå åéêüíá A)
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìðáôáñßåò áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ Þ
åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò
ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V.
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí 16 ðáôÞóôå ôç
ìáíäÜëùóç 15 üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé
ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå ôç
óùóôÞ ðïëéêüôçôá, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá óôï åóùôåñéêü
ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí.
Ìüëéò åìöáíéóôåß ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò ãéá ðñþôç öïñÜ,
ôüôå ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ôïõëÜ÷éóôï 100 ìåôñÞóåéò. ¼ôáí ôï
óýìâïëï ìðáôáñßáò áíáâïóâÞíåé, äåí ìðïñåßôå íá ìåôñÞóåôå
ðëÝïí êáé ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôéò ìðáôáñßåò.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 65 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

EëëçíéêÜ | 65
ÁíôéêáèéóôÜôå ôáõôü÷ñïíá üëåò ôéò ìðáôáñßåò ìáæß. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ìðáôáñßåò ôïõ ßäéïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ìå ôçí
ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá.
f ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
üôáí ðñüêåéôáé íá ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü
êáéñü. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñåß íá äéáâñùèïýí êáé íá áõôïåêöïñôéóôïýí.

Ëåéôïõñãßá
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
f Ìçí áöÞíåôå ôï åíåñãïðïéçìÝíï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
áíåðéôÞñçôï áëëÜ íá ôï èÝôåôå ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ åêôüò
ëåéôïõñãßáò. Ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üëëá Üôïìá áðü ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. Ð. ÷. ìçí ôï
áöÞíåôå ãéá ðïëý ÷ñüíï óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò
äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå,
ðñÝðåé íá ôï áöÞóåôå íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ èåñìïêñáóßá.
f Íá áðïöåýãåôå ôéò éó÷õñÝò ðñïóêñïýóåéò êáé ôéò
ðôþóåéò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí
éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá
ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá äéåîÜãåôå
Ýëåã÷ï ôçò áêñßâåéáò (âëÝðå «¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò», óåëßäá 67).
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå
óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13 Þ ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9.
¼ìùò, ç áêôßíá ëÝéæåñ äåí åíåñãïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
ðáôÞóôå äéáñêþò ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13.
¼ôáí ãéá 5 min ðåñßðïõ äåí ðáôçèåß êáíÝíá ðëÞêôñï ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ôüôå áõôü äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñïçãïõìÝíùò åß÷å áðïèçêåõôåß ìéá ôéìÞ
ìÝôñçóçò, áõôÞ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíç ìåôÜ ôçí áõôüìáôç
áðüæåõîç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ìüëéò ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ôåèåß åê íÝïõ óå ëåéôïõñãßá óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé
«M».
Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò
ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé
óôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò ìçêþí. Ìå ðÜôçìá ôïõ áíôßóôïé÷ïõ
ó÷åôéêïý ðëÞêôñïõ ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé Üëëåò
ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò (âëÝðå «Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò»,
óåëßäá 65).
ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá óáí åðßðåäï áíáöïñÜò ãéá ôç
ìÝôñçóç åðéëÝãåôáé áõôüìáôá ç ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò. Ãéá ôçí áëëáãÞ ôïõ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò âëÝðå
«ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò», óåëßäá 65.
Bosch Power Tools

ÌåôÜ ôçí åðéëïãÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ìÝôñçóçò êáé ôïõ åðéðÝäïõ
áíáöïñÜò ôá åðüìåíá âÞìáôá åêôåëïýíôáé ìå ðÜôçìá ôïõ
ðëÞêôñïõ ìåôñÞóåùí 9.
ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï
ìÝôñçóçò óôçí åðéèõìçôÞ ãñáììÞ ìÝôñçóçò (ð.÷. óôïí ôïß÷ï).
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá
ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç.
Óôï÷Ýøôå ìå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ ôçí áíôßóôïé÷ç åðéöÜíåéá.
ÐáôÞóôå ðÜëé óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò.
Óôç ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò
ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò.
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé åíôüò åíüò ÷áñáêôçñéóôéêïý
÷ñüíïõ 0,5 s, ôï áñãüôåñï, üìùò, ìåôÜ áðü 4 s. Ç äéÜñêåéá ôçò
ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôçí áðüóôáóç, áðü ôéò óõíèÞêåò
öùôéóìïý êáèþò êáé áðü ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ç áðïðåñÜôùóç ôçò ìÝôñçóçò
óçìáôïäïôåßôáé ìå Ýíá áêïõóôéêü óÞìá. Ç áêôßíá ëÝéæåñ
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüëéò ôåëåéþóåé ç ìÝôñçóç.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìÝôñçóç äåí èá äéåîá÷èåß ôï áñãüôåñï
ìÝóá óå 20 s ðåñßðïõ ìåôÜ ôç óôü÷åõóç ôüôå ç áêôßíá ëÝéæåñ
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí
ìðáôáñßá.
ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò (âëÝðå åéêüíåò B–C)
Ãéá ôç ìÝôñçóç ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óå äõï
äéáöïñåôéêÜ åðßðåäá áíáöïñÜò:
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 12 ãéá ìåôñÞóåéò ìå âÜóç ôçí ïðßóèéá
áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ð.÷. êáôÜ ôï áêïýìðéóìá óå
ôïß÷ïõò).
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ìåôñÞóåéò ìå âÜóç ôçí ìðñïóôéíÞ
áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ð.÷. ãéá ìÝôñçìá ìå âÜóç ôçí
áêìÞ åíüò ôñáðåæéïý).
Ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï áíáöïñÜò ðáñïõóéÜæåôáé óôçí ïèüíç.
ÊÜèå öïñÜ ðïõ èÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ç
ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïñõèìßæåôáé ðÜíôïôå
óáí åðßðåäï áíáöïñÜò.

Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÌÝôñçóç ìçêþí
Ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 5. Óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí .
Ãéá ôç óôü÷åõóç êáé ôç ìÝôñçóç
ðáôÞóôå óýíôïìá áðü ìéá öïñÜ ôï
ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9.
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò äåß÷íåôáé óôï êÜôù
ìÝñïò ôçò ïèüíçò.

ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí
Ãéá ôç ìÝôñçóç åðéöáíåéþí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 4. Óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç åðéöáíåéþí .

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 66 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

66 | EëëçíéêÜ
Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò êáé ôï ðëÜôïò (öÜñäïò) ôï Ýíá
ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá
ëÝéæåñ ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí äõï ìåôñÞóåùí.
Ìüëéò ôåñìáôéóôåß ç äåýôåñç
ìÝôñçóç õðïëïãßæåôáé êáé
åìöáíßæåôáé áõôüìáôá ç åðéöÜíåéá.
Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò
äåß÷íåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
ïèüíçò êáé ôï ôåëéêü áðïôÝëåóìá
óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò.
ÌÝôñçóç üãêùí
Ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 10. Óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí
.
Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò, ôï ðëÜôïò êáé ôï ýøïò ôï Ýíá
ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò êáôÜ ôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá ëÝéæåñ
ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí ôñéþí ìåôñÞóåùí.
Ìüëéò ôåñìáôéóôåß ç ôñßôç ìÝôñçóç
õðïëïãßæåôáé êáé åìöáíßæåôáé
áõôüìáôá ï üãêïò. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ
ìÝôñçóçò äåß÷íåôáé óôï êÜôù ìÝñïò
ôçò ïèüíçò êáé ôï ôåëéêü
áðïôÝëåóìá óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò.
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç (âëÝðå åéêüíá D)
ÊáôÜ ôç äéáñêÞ ìÝôñçóç ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá
ìåôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ùò ðñïò ôï óôü÷ï, ïðüôå êáé ç ôéìÞ
ìÝôñçóçò åíçìåñþíåôáé êÜèå 0,5 s ðåñßðïõ. ¸ôóé ð.÷.
ìðïñåßôå íá áðïìáêñõíèåßôå áðü Ýíáí ôïß÷ï ìÝ÷ñé ôçí
áðüóôáóç ðïõ åðéèõìåßôå äéáâÜæïíôáò ðáñÜëëçëá óôçí ïèüíç
ôçí ôñÝ÷ïõóá áðüóôáóç.
Ãéá ôçí äéåîáãùãÞ äéáñêþí ìåôñÞóåùí íá åðéëÝãåôå ðñþôá ôç
ëåéôïõñãßá ÌÝôñçóç ìçêþí êáé áêïëïýèùò íá ðáôÜôå êáé
êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï 9 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß
ç Ýíäåéîç
ãéá äéáñêÞ ìÝôñçóç. Ôï ëÝéæåñ åíåñãïðïéåßôáé êáé
ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò.
ÌåôáêéíÞóôå ôþñá ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ìÝ÷ñé óôï êÜôù ôìÞìá ôçò
ïèüíçò íá åìöáíéóôåß ç åðéèõìçôÞ
áðüóôáóç.
Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç ôåñìáôßæåôáé ìå
óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 9. Ç
ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé óôï êÜôù ôìÞìá ôçò
ïèüíçò. Ìå äéáñêÝò ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 9 îåêéíÜôå åê íÝïõ ôç
äéáñêÞ ìÝôñçóç.
Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü
5 min. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ðáñáìÝíåé óôçí ïèüíç.
ÄéáãñáöÞ ôéìþí ìÝôñçóçò
Ìå óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 13 ìðïñåßôå íá óâÞóåôå óå
üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò ôçí åêÜóôïôå ôåëåõôáßá
åîáêñéâùèåßóá ôéìÞ ìÝôñçóçò. Ìå áëëåðÜëëçëá óýíôïìá
ðáôÞìáôá ôïõ ðëÞêôñïõ óâÞíïíôáé ìå áíÜóôñïöç öïñÜ üëåò ïé
ìåìïíùìÝíåò ôéìÝò ìÝôñçóçò.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Ëåéôïõñãßåò ìíÞìçò
¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò ðáñáìÝíåé
áðïèçêåõìÝíç ç ôéìÞ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ìíÞìç.
ÁðïèÞêåõóç/ðñüóèåóç ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçòðñüóèåóçò 3, ãéá íá áðïèçêåýóåôå
ôçí ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò – áíÜëïãá ìå ôçí ôñÝ÷ïõóá ëåéôïõñãßá
ìÝôñçóçò ìéá ôéìÞ ìÝôñçóçò ìçêþí,
åðéöáíåéþí Þ üãêùí. Ìüëéò áðïèçêåõôåß ìéá ôéìÞ óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé «M», êáé áðü ðßóù
áíáâïóâÞíåé ãéá ëßãï ôï «+».
Óå ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷åé Þäç ìéá ôéìÞ óôç ìíÞìç, ôüôå ç íÝá
ôéìÞ ðñïóôßèåôáé óôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò, ìüíï üìùò üôáí
ôáõôßæïíôáé ïé ìïíÜäåò ìÝôñçóçò.
¼ôáí ìéá ôéìÞ, ð.÷. ìéá ôéìÞ ìÝôñçóçò åðéöÜíåéáò, âñßóêåôáé óôç
ìíÞìç, ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò, üìùò, åßíáé ôéìÞ üãêïõ, ôüôå
ç ðñüóèåóç äåí åßíáé åöéêôÞ êáé óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ãéá
ëßãï ç Ýíäåéîç «Error».
Áöáßñåóç ôéìþí ìÝôñçóçò
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò áöáßñåóçò 11, ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò áðü ôçí ôéìÞ óôç
ìíÞìç. Ìüëéò áöáéñåèåß ç ôéìÞ, óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «M»,
áðü ðßóù áíáâïóâÞíåé ãéá ëßãï ôï «–».
Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôç ìíÞìç âñßóêåôáé áðïèçêåõìÝíç ìéá ôéìÞ,
ôüôå ç íÝá ôéìÞ ìðïñåß íá áöáéñåèåß ìüíï üôáí ôáõôßæïíôáé ïé
äõï ìïíÜäåò ìÝôñçóçò (âëÝðå «ÁðïèÞêåõóç/ðñüóèåóç ôùí
ôéìþí ìÝôñçóçò»).
¸íäåéîç ôéìÞò ìÝôñçóçò
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò
2, ãéá íá åìöáíéóôåß ç ôéìÞ ðïõ
âñßóêåôáé óôç ìíÞìç. Óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé «M=». ¼ôáí ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò «M=»
äåß÷íåôáé óôçí ïèüíç, ôüôå
ìðïñåßôå íá ôï äéðëáóéÜóåôå
ðáôþíôáò ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò-ðñüóèåóçò 3 Þ íá ôï
ìçäåíßóåôå ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ áðïèÞêåõóçò-áöáßñåóçò
11.
ÄéáãñáöÞ (ÓâÞóéìï) ôçò ìíÞìçò
Ãéá íá óâÞóåôå [íá äéáãñÜøåôå] ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò
ðáôÞóôå ðñþôá ôï ðëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò 2, ãéá íá åìöáíéóôåß
óôçí ïèüíç ôï óýìâïëï «M=». Áêïëïýèùò ðáôÞóôå óýíôïìá ôï
ðëÞêôñï 13. Ôï óýìâïëï «M» óôçí ïèüíç óâÞíåé.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé
êáëõììÝíïò ïýôå ï öáêüò ëÞøçò 19 ïýôå ç Ýîïäïò ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ 18.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá ìåôáêéíçèåß (åîáßñåóç: ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò). Ãé’ áõôü íá áêïõìðÜôå/íá ôïðïèåôåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò, êáôÜ ôï äõíáôü, óôá óçìåßá ìÝôñçóçò.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 67 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

EëëçíéêÜ | 67
H ìÝôñçóç äéåîÜãåôáé óôï êÝíôñï ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ, áêüìç êáé
áí åßíáé ëïîÞ ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò.
ÅðéäñÜóåéò óôçí ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò
Ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò öùôéóìïý êáé
ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ãéá íá
ìðïñÝóåôå íá äéáêñßíåôå êáëýôåñá ôçí áêôßíá ëÝéæåñ üôáí
åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò êáèþò êáé õðü éó÷õñÞ
áêôéíïâïëßá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò áêôßíáò
ëÝéæåñ 21 (åéäéêü åîÜñôçìá) êáé ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ
22 (åéäéêü åîÜñôçìá), Þ íá óêéÜæåôå ôçí åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò.
ÅðéäñÜóåéò óôï áðïôÝëåóìá ìÝôñçóçò
¼ôáí ìåôñÜôå åðß äéáöïñåôéêþí åðéöáíåéþí äåí áðïêëåßåôáé,
äéÜöïñá öõóéêÜ öáéíüìåíá íá ïäçãÞóïõí óå åóöáëìÝíåò
ìåôñÞóåéò. Ìåôáîý ôùí Üëëùí ðñüêåéôáé ãéá:
– äéáöáíåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ãõáëß, íåñü),
– áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óôéëâùìÝíá ìÝôáëëá, ãõáëß),
– ðïñþäåéò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ìïíùôéêÜ õëéêÜ),
– áíáãëõöïåéäåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óïâÜäåò, öõóéêÜ
ðåôñþìáôá).
Ó’ áõôÝò ôéò åðéöÜíåéåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå åíäå÷ïìÝíùò ôïí
ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 22 (åéäéêü åîÜñôçìá).
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò ìðïñåß åðßóçò íá åðçñåáóôåß êáé áðü
óôñþìáôá áÝñá ìå äéáöïñåôéêÞ èåñìïêñáóßá Þ/êáé áðü
Ýììåóåò áíôáíáêëÜóåéò.
Óôü÷åõóç ìå âïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò (âëÝðå åéêüíá E)
Ìå ôï âïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò 7 äéåõêïëýíåôáé ç óôü÷åõóç
áðïìáêñõóìÝíùí óôü÷ùí. Ãé’ áõôü êïéôÜîôå êáôÜ ìÞêïò ôçò
åðÜíù ðëåõñÜò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ç äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ åßíáé ðáñÜëëçëç ì’ áõôÞí ôçí ïðôéêÞ ãñáììÞ.
Åñãáóßá ìå ôï ôñßðïäï (âëÝðå åéêüíá C)
Ç ÷ñÞóç åíüò ôñéðüäïõ åßíáé áðáñáßôçôç éäéáßôåñá óå ìåãÜëåò
áðïóôÜóåéò. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï 1/4"
óðåßñùìá 14 åðÜíù óôçí ðëÜêá ôá÷åßáò áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ
ôñéðüäïõ 20 Þ åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé
âéäþóôå ôï êáëÜ ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôçò ðëÜêáò ôá÷åßáò
áíôéêáôÜóôáóçò.
ÊáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ ôñéðüäïõ íá ðñïóÝ÷åôå, ç ìÝôñçóç íá
äéåîÜãåôáé ìå âÜóç ôçí ïðßóèéá Þ ìðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åðéëåãìÝíï
åðßðåäï áíáöïñÜò.

ÓöÜëìáôá – Áéôßåò êáé èåñáðåßá
Áéôßá
Èåñáðåßá
Ç Ýíäåéîç èåñìïêñáóßáò (b) áíáâïóâÞíåé, áíÝöéêôç
ìÝôñçóç
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ôï åñãáëåßï
êåôáé åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò ôçò
ìÝôñçóçò íá áíáêôÞóåé ôç
èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò áðü èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
– 10 °C Ýùò +50 °C (óôç
ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
Ýùò +40 °C).
Åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ìðáôáñßá (a)
Ç ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò åîÁëëÜîôå ìðáôáñßåò
áóèåíåß (ìðïñåßôå áêüìá íá
ìåôñÞóåôå)
Bosch Power Tools

Áéôßá
Èåñáðåßá
Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßá (a) áíáâïóâÞíåé, áíÝöéêôç ìÝôñçóç
Ðïëý ÷áìçëÞ ôÜóç ìðáôáñßáò ÁëëÜîôå ìðáôáñßåò
Åíäåßîåéò «Error» êáé «––––» óôçí ïèüíç
Ç ãùíßá ìåôáîý áêôßíáò ëÝéæåñ ÁõîÞóôå ôç ãùíßá ìåôáîý
êáé óôü÷ïõ åßíáé ðïëý ïîåßá.
áêôßíáò ëÝéæåñ êáé óôü÷ïõ
Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò áíôáíá- ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ðßíáêá
êëÜ ðïëý äõíáôÜ (ð.÷. êáèñÝö- óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 22 (åéäéêü
ôçò) Þ ðïëý áäýíáôá (ð.÷. ìáýñï åîÜñôçìá)
õëéêü), Þ ðïëý éó÷õñüò öùôéóìüò
ðåñéâÜëëïíôïò.
¸÷åé èáìðþóåé ç Ýîïäïò
Óôåãíþóôå ì’ Ýíá ìáëáêü
áêôßíáò ëÝéæåñ 18 Þ/êáé ï
ðáíß ôçí Ýîïäï ôçò áêôßíáò
öáêüò ëÞøçò 19 (ð.÷. åîáéôßáò ëÝéæåñ 18 Þ/êáé ôïõ öáêïý
ðïëý ãñÞãïñçò áëëáãÞò ôçò
ëÞøçò 19
èåñìïêñáóßáò).
ÄéåîÜãåôå ôç ìÝôñçóç
Ç ìåôñçèåßóá ôéìÞ åßíáé
óôáäéáêÜ
ìåãáëýôåñç áðü
2
3
99999 m/m /m .
Ç Ýíäåéîç «Error» óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò ïèüíçò
áíáâïóâÞíåé
Ðñüóèåóç/Áöáßñåóç ôéìþí ìå Íá ðñïóèÝôåôå/íá áöáéñåßôå
äéáöïñåôéêÝò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò ìüíï ßäéåò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò
Áíáîéüðéóôï áðïôÝëåóìá ìÝôñçóçò
Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò äåí
ÓêåðÜóôå ôçí åðéöÜíåéá
áíôáíáêëÜ óáöþò (ð.÷. íåñü, óôü÷åõóçò
ãõáëß).
ÊáëõììÝíç Ýîïäïò áêôßíáò
Äéáôçñåßôå åëåýèåñç ôç
ëÝéæåñ 18 Þ êáëõììÝíïò öáêüò Ýîïäï áêôßíáò ëÝéæåñ 18
ëÞøçò 19.
Þ/êáé ôï öáêü ëÞøçò 19
Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò äåí åßíáé ëïãéêü
Ñõèìßóáôå ëÜèïò åðßðåäï
ÅðéëÝîôå ôï áíôßóôïé÷ï
áíáöïñÜò
êáôÜëëçëï åðßðåäï áíáöïñÜò
Åìðüäéï óôç äéáäñïìÞ ôçò
Ôï óçìåßï ëÝéæåñ ðñÝðåé íá
áêôßíáò ëÝéæåñ
âñßóêåôáé ïëüêëçñï åðÜíù
óôçí åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðéôçñåß óå êÜèå
ìÝôñçóç ôçí Üøïãç ëåéôïõñãßá. Ìüëéò
åîáêñéâùèåß êÜðïéï óöÜëìá, ôüôå óôçí
ïèüíç áíáâïóâÞíåé ìüíï ôï äéðëáíü
óýìâïëï. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, Þ üôáí ôá
ðáñáðÜíù ìÝôñá èåñáðåßáò äåí öÝñïõí
áðïôÝëåóìá, ðñÝðåé íá áðïóôåßëåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôï
êÝíôñï Service ôçò Bosch ìÝóù ôïõ ÝìðïñÜ óáò.
¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
Ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå ôçí áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ùò
åîÞò:
– ÅðéëÝîôå ìéá äéáñêþò áìåôÜâëçôç äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò ìå
Ýíá ãíùóôü óå óáò áêñéâÝò ìÞêïò 3 Ýùò 10 m ðåñßðïõ (ð.÷.
ðëÜôïò äùìáôßïõ, Üíïéãìá ðüñôáò). Ç äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò
ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìÝóá óå Ýíáí åóùôåñéêü ÷þñï, ç
åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò íá åßíáé ëåßá êáé ìå êáëÝò
áíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò.
– ÌåôñÞóôå ôç äéáäñïìÞ 10 öïñÝò ôç ìéá ìåôÜ ôçí Üëëç.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 68 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

68 | Türkçe
Ç ìÝãéóôç áðüêëéóç ôùí ìåìïíùìÝíùí ìåôñÞóåùí áðü ôç ìÝóç
ôéìÞ åðéôñÝðåôáé íá ìçí åßíáé ìåãáëýôåñç áðü ±2,0 mm. Íá
ðñùôïêïëëÜôå ôéò ìåôñÞóåéò ãéá íá ìðïñåßôå áñãüôåñá íá óõãêñßíåôå/íá åëÝãîåôå ôçí áêñßâåéá.

ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.
Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôá êáèáñü.
Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ñýðïõò êáé âñùìéÝò ì’ Ýíá õãñü, ìáëáêü
ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.
Íá ðåñéðïéåßóôå éäéáßôåñá ôï öáêü ëÞøçò 19 ìå ôçí ßäéá
ðñïóåêôéêüôçôá ðïõ ðåñéðïéåßóôå ôá ãõáëéÜ óáò êáé/Þ ôç
öùôïãñáöéêÞ óáò ìç÷áíÞ.
Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé
åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá
ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí
áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé
êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï
10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 24.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr

Áðüóõñóç
Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá
ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ
Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ
áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí
õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá
íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe
Güvenlik Talimat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli
biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik
talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr.
Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR
YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler
kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc
için tehlikeli olabilir.
f Bu ölçme cihaz Almanca bir uyar etiketi ile teslim
edilir (ölçme cihaz resminin grafik sayfasnda 8
numara ile).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
f Cihaz kullanmaya başlamadan önce cihazla birlikte
size teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini
Almanca uyar etiketi üzerine yapştrnz.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 69 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Türkçe | 69
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn
ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz
IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak
lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn
kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden
başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.

Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.

Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin,
aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için
tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem
de açk havada ölçüm yapmaya uygundur.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Ölçme cihaz ön kenar referans düzlemi tuşu
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Hafzadan bilgi çağrma tuşu “M=”
Hafza-Toplama tuşu “M+”
Yüzey ölçme tuşu
Uzunluk ölçme tuşu
Display
Doğrultma yardmcs
Lazer uyar etiketi
Ölçme/Sürekli ölçme tuşu
Hacim ölçme tuşu
Hafza-Çkarma tuşu “M–”
Ölçme cihaz arka taraf referans düşlemi tuşu
Hafza/Silme tuşu açma/kapama tuşu
1/4"-Diş

15 Batarya gözü kapak kilidi
16 Batarya gözü kapağ
17 Seri numaras
18 Lazer şn çkma yeri
Bosch Power Tools

19
20
21
22
23
24

Alglama merceği
Sehpa*
Lazer gözlüğü*
Lazer hedef tablas*
Taşma halkas*
Koruyucu çanta

* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.

Gösterge elemanlar
a Batarya göstergesi
b Scaklk uyars
c Ölçme değeri/Sonucu
d Ölçme birimi
e Ölçme için referans düzlem
f Lazer açk
g Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde:
Sonuç)
h Ölçme fonksiyonlar
Uzunluk ölçümü
Sürekli ölçüm
Yüzey ölçümü
Hacim ölçümü
i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas

Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklkölçer
Ürün kodu
Ölçme alan
Ölçme hassaslğ (tipik)
En küçük gösterge birimi
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ
Maksimum nispi hava nemi
Lazer snf
Lazer tipi
Lazer şn çap (25 °C’de) yak.
– 10 m uzaklkta
– 40 m uzaklkta
Bataryalar
Aküler
Batarya kullanm ömrü, yak.
– Tekil ölçümler
– Sürekli ölçüm
Kesme otomatiği süresi, yak.
– Lazer
– Ölçme cihaz (Ölçüm olmadan)
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
20 s
5 dak
0,18 kg

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 70 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

70 | Türkçe
Dijital lazerli uzaklkölçer
Ölçüleri
Koruma türü (Batarya gözü dşnda)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)

A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas
gibi değil dağlc olarak) ve lazer noktas ortam aydnlğna göre ne kadar
aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn
erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk
havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tablasnn
kullanlmas gerekli olabilir.
B) Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz
koşullarda maksimim sapma ± 10 mm’dir – 40 m’lik mesafede. Elverişli
koşullarda ± 0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ
+ 40 °C’dir.
D) 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yaplabilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 17 ile olur.

Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekil A)
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullann.
1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm
yaplabilir.
Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilitlemeye 15 ok
yönünde basn ve batarya gözü kapağn aln. Cihazla birlikte
teslim edilen bataryalar yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken
batarya gözündeki şekilde gösterilen kutuplamay doğru
yapn.
Batarya sembolu önce Display’de gözüküyor , bu durumda
en azndan daha 100 ölçüm yapabilirsiniz. Batarya sembolu
yanp sönerse ölçme işlemi artk mümkün değildir ve
bataryalar değiştirmeniz gerekir.
Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin. Ayn üreticinin
ayn kapasitedeki bataryalarn kullann.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar
cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar
oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.

İşletme
Çalştrma
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve
işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn
gözünü alabilir.
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.

2 609 140 582 | (14.7.11)

f Tarama cihazn aşr scaklklara veya scaklk
farkllklarna maruz brakmayn. Cihaznz örneğin uzun
süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk farklarna
uğradğ zaman cihaznz hemen kullanmayn, önce
scaklğn dengelenmesini bekleyin sonra kullann.
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve düşmelerden
koruyun. Ölçme cihaz dşardan şiddetli bir etkiye maruz
kaldğnda çalşmaya devam etmeden önce bir hassaslk
kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Ölçme cihaznn hassaslk
kontrolü”, sayfa 73).
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 13 veya
ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. Ölçme cihaz açlnca lazer
şn otomatik olarak açlmaz.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 13 uzun
süre basn.
Yaklaşk 5 dakika kadar cihazn hiçbir tuşuna baslmazsa,
cihaz bataryay korumak üzere otomatik olarak kapanr.
Bir ölçme değeri hafzaya alnnca, otomatik kesilmeye kadar
muhafaza edilir. Ölçme cihaz tekrar açlnca Display’de “M”
gösterilir.
Ölçme işlemi
Açldktan sonra ölçme cihaz uzunluk ölçümü fonksiyonunda
bulunur. Diğer ölçme fonksiyonlarn ilgili fonksiyon tuşlarna
basarak ayarlayabilirsiniz (Baknz: “Ölçme fonksiyonlar”,
sayfa 71).
Ölçme işlemi için referans düzlemi olarak açldktan sonra
ölçme cihaznn arka kenar seçilmiştir. Referans düzlemini
değiştirmek için baknz: “Referans düzlemlerin seçilmesi”,
sayfa 70.
Ölçme fonkisonu ve referans düzlemi seçildikten sonra diğer
bütün admlar ölçme tuşuna 9 basarak gerçekleştirilir.
Ölçme cihazn seçilmiş bulunan referans düzlemi ile
istediğiniz ölçme çizgisine yerleştirin (Örneğin duvara).
Lazer şnn açmak için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
Lazer şnn hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini
başlatmak için ölçme tuşuna 9 yeniden ksa süre basn.
Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemine cihaz açldktan
hemen sonra başlanr.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklğa, şk koşullarna ve
hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Ölçümün bittiği
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
şn otomatik olarak kapanr.
Nişan almadan kesme lazeri yaklaşk 20 saniye içinde ölçme
yapmazsa, lazer şn bataryalar korumak üzere otomatik
olarak kapanr.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Baknz: Şekiller B–C)
Ölçme işlemi için iki değişik referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
– Ölçme cihaznn arka kenarndan itibaren yaplacak
ölçmeler için tuşa 12 basn (örneğin duvara dayayarak
ölçme için).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 71 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Türkçe | 71
– Ölçme cihaznn ön kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler
için tuşa 1 basn (örneğin bir masa kenarndan itibaren
yaplacak ölçmeler için).
Seçilen referans düzlemi Display’de gösterilir. Cihaz
açldktan sonra arka kenar referans düzlemi olarak ayarldr.

Ölçme fonksiyonlar
Uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçmü için uzunluk ölçümü tuşuna 5 basn. Display’de
uzunluk ölçümü göstergesi görülür .
Nişan alma ve ölçme için ölçme
tuşuna 9 ksa süre basn.
Ölçme değeri Display’de gösterilir.

Ölçme cihazn, istenen uzaklk
Display’in altnda görününceye
kadar hareket ettirin.
Tuşa 9 ksa süre baslnca sürekli
ölçüm işlemi sona erer. Son ölçüm
değeri Display’in altnda gösterilir.
Tuşa 9 uzun süre baslnca sürekli ölçme işlemi yeniden
başlar.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Son
ölçme değeri Display’in altnda görünmeye devam eder.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 13 ksa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarnda son
olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok
defa ksa süreli basarsanz tekil ölçme değerleri ters sra ile
silinir.

Hafzaya alma fonksiyonlar
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey (alan) ölçümü için yüzey ölçüm tuşuna 4 basn.
Display’de yüzey ölçüm göstergesi görülür .
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi srasnda lazer
şn açk kalr.
İkinci ölçme işleminden sonra alan
otomatik olarak hesaplanr ve
gösterilir. Son tekil değer
Display’in altnda, sonuç üstünde
gözükür.

Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için hacim ölçüm tuşuna 10 basn. Display’de
hacim ölçümü göstergesi görülür
.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu,
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi
srasnda da lazer şn açk kalr.
Üçüncü ölçme işleminden sonra
hacim otomatik olarak hesaplanr
ve gösterilir. Son ölçme değeri Display’in altnda sonuç ise üstünde
gözükür.

Sürekli ölçüm (Baknz: Şekil D)
Sürekli ölçümde ölçme cihaz hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşk her 0,5 saniyede güncellenir.
Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar
uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklk daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için önce uzunluk ölçme işlevini seçin ve sonra
tuşa 9 Display’de sürekli ölçüm göstergesi
görününceye
kadar basn. Lazer açlr ve hemen ölçme işlemi başlatlr.

Bosch Power Tools

Ölçme cihaz kapandğnda hafzada bulunan değer muhafaza
edilir.
Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas
Güncel ölçme değerlerini hafzaya
almak için – güncel olan uzunluk,
alan veya hacim ölçme
fonksiyonlarna göre – Hafzaya
alma/Toplama tuşuna 3 basn. Bir
değer hafzaya alndğnda
Display’de “M” gözükür, “+” ise
arkasndan ksa süre yanp söner.
Hafzada bir değer varsa, yeni değer de hafza içeriğine alnr,
ancak ölçme birimlerinin ayn olmas gerekir.
Örneğin bir yüzey değeri hafzada bulunuyorsa ve güncel
ölçme değeri bir hacim değeri ise, toplama yaplamaz.
Display’de ksa süre “Error” yanp söner.
Ölçme değerlerinin çkarlmas
Güncel ölçme değerini hafza değerinden çkarmak için
Hafza/Çkarma tuşuna 11 basn. Bir değer çkarldğnda
Display’de “M” gözükür, “–” ise arkadan ksa süre yanp
söner.
Bir değer hafzaya alndğnda yeni ölçme değeri ancak ölçme
birimleri ayn ise çkarlabilir (Baknz: “Ölçme değerlerinin
hafzaya alnmas/Toplanmas”).
Hafza değerinin gösterilmesi
Hafzada bulunan değeri
görebilmek için hafza çağrma
tuşuna 2 basn. Display’de “M=”
gözükür. Hafza içeriğinde Display’de “M=” gösterilirse, onu
hafza-toplama tuşuna 3 basarak
ikiye katlayabilirsiniz veya hafzaçkarma tuşuna 11 basarak
sfrlayabilirsiniz.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 72 Thursday, July 14, 2011 4:19 PM

72 | Türkçe
Hafzann silinmesi
Hafza içeriğini silmek için önce hafza çağrma tuşuna 2 basn,
Display’de “M=” gözükür. Daha sonra tuşa 13 ksa süre basn;
Display’de “M” artk görülmez olur.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Genel açklamalar
Alglama merceği 19 ve lazer şn çkş 18 ölçme işlemi
srasnda kapatlmamaldr.
Ölçme cihaz ölçme işlemi srasnda hareket ettirilmemelidir
(Sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazn
ölçülecek noktaya sağlam biçimde dayayn.
Hedef yüzey eğimli nişan alnmş olsa bile ölçme işlemi lazer
şnnn merkezinden yaplr.
Ölçme alan (aralğ) üzerindeki etkiler
Ölçme alan (aralğ) şk koşullarna ve hedef yüzeyin
yanstma özelliklerine bağldr. Açk havada ve şiddetli güneş
şğ altnda çalşrken lazer şnnn daha iyi görünmesi için
lazer gözlüğü 21 (aksesuar), lazer hedef tablas 22 (aksesuar)
kullann veya hedef yüzeyini güneş şnndan koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yaplrken
hatal sonuçlarn ortaya çkmas mümkündür. Bunlar
şunlardr:
– Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
– Parlayan yüzeyler (örneğin polisajl metal, cam),
– Gözenekli yüzeyler (örneğin yaltm malzemeleri),
– Yüzey yaps (örneğin ham sva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablas 22 (aksesuar) kullann.
Yine ayn şekilde farkl scaklklara sahip hava katmanlar ve
endirekt olarak alnan yansmalar hatal ölçme sonuçlarna
neden olabilir.
Doğrultma yardmcs ile nişan alma (Baknz: Şekil E)
Doğrultma yardmcs 7 yardm ile uzak mesafelerdeki nişan
alma işlemi kolaylaştrlabilir. Bunun için ölçme cihaznn üst
tarafndan doğrultma yardmcs boyunca bakn. Lazer şn bu
bakş çizgisine paralel gider.
Sehpa ile çalşmak (Baknz: Şekil C)
Sehpann kullanlmas özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihaznn 1/4"lik dişini 14 sehpann 20 hzl değiştirilir
levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna yerleştirin. Cihaz hzl değiştirilir levhann tespit vidas
ile skn.
Sehpay konumlandrrken ölçme işleminin seçilen referans
düzleme göre ölçme cihaznn arka veya ön tarafndan itibaren
yaplacağn dikkate aln.

Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni
Giderilmesi
Scaklk uyars (b) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihaz – 10 °C ila
Ölçme cihaz normal
+ 50 °C’lik işletme scaklğ
işletim scaklğna
aralğnn dşnda (Sürekli ölçüm kavuşuncaya kadar
fonksiyonunda +40 °C’ye kadar). bekleyin
Batarya uyars (a) gözüküyor
Batarya gerilimi düşüyor (ölçme Bataryalar değiştirin
henüz mümkün)
Batarya uyars (a) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Batarya gerilimi çok düşük
Bataryalar değiştirin
Gösterge “Error” ve “––––” Display’de
Lazer şn ile hedef arasndaki aç Lazer şn ile hedef
çok dar.
arasndaki açy büyütün
Hedef yüzey çok fazla yanstma
Lazer hedef tablas 22
yapyor (örneğin ayna) veya çok az (aksesuar) kullann
yanstma yapyor (örneğin siyah
renkli madde) veya çevre şğ çok
şiddetli.
Lazer şn çkş 18 buğulu veya Yumuşak bir bez veya
alglama merceği 19 buğulu
havlu ile lazer şn çk(örneğin aşr scaklk değişiklikleri şn 18 veya alglama
nedeni ile).
merceğini 19 kurulayn
Hesaplamay ara
Hesaplanan değer
kademelere ayrn
99999 m/m2/m3’ten büyük.
Gösterge “Error” Display’in üstünde yanp sönüyor
Ölçme değerlerinin farkl ölçme
Sadece ayn ölçme
birimleri ile toplanmas ve
birimli ölçme değerlerini
çkarlmas
toplayn ve çkarn
Ölçme sonucu güvenilir değil
Hedef yüzey açk biçimde
Hedef yüzeyi kapatn
yanstma yapyor (örneğin su,
cam).
Lazer şn çkş 18 veya alglama Lazer şn çkşn 18 ve
merceği 19 kapal.
alglama merceğini 19
açk tutun
Ölçme sonucu makul değil
Yanlş referans düzlem ayarlanmş Referans düzlemi
ölçüme uygun olarak
seçin
Lazer şnnn önünde engel var
Lazer noktas hedef
yüzeyde tam olarak
bulunmaldr.
Bu ölçme cihaz her ölçme işlemininin
fonksiyonunn kusursuz olup olmadğn
kontrol eder. Bir hata tespit edilirse,
Display’de sadece yandaki sembol yanp
söner. Bu gibi durumlarda veya yukarda
anlan hata giderme yöntemleri ile ilgili
hatalar giderilemiyorsa, cihaznz yetkili satcnz yardm ile
Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 73 Thursday, July 14, 2011 1:23 PM

Polski | 73
Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü
Ölçme cihaznn hassaslğn şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
– Uzunluğundan kesin olarak emin olduğunuz 3–10 m aras
bir ölçme mesafesi seçin (örneğin odanzn genişliği, kap
aralğ). Bu ölçme mesafesi içerde olmal ve hedef yüzey
parlak, yanstc olmal.
– Bu mesafeyi arka arkaya 10 ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapmas maksimum
±2,0 mm olmaldr. Daha sonra hassaslğ karşlaştrabilmek
için ölçme sonuçlarn bir tutanağa geçirin.

Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.

Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayn.
Özellikle alglama merceğinin 19 bakmn dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için
kullanlacak bir araçla yapn.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 24
içinde yollayn.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie
pracować przy użyciu urządzenia
pomiarowego, należy przeczytać wszystkie
wskazówki i stosować się do nich. Należy
dbać o czytelność tabliczek
ostrzegawczych, znajdujących się na
urządzeniu pomiarowym. PROSIMY
ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej
instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych,
oraz zastosowanie innych metod postępowania, może
prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim
(na schemacie urządzenia, znajdującym się na stronie
graficznej, oznaczona jest ona numerem 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!

Bosch Power Tools

f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do
eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą
w zakres dostawy etykietą w języku polskim.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 74 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

74 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe
klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do
ochrony przed promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu
drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają
całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację
przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia
pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one
nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.

Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odległości, długości, wysokości, odstępów, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe
nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń i na
zewnątrz.

Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
stronie graficznej.
1 Przycisk płaszczyzny odniesienia, przednia krawędź
urządzenia pomiarowego
2 Przycisk edycji zapisanych danych „M=“
3 Przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci „M+“
4 Przycisk pomiaru powierzchni
5 Przycisk pomiaru odległości
6 Wyświetlacz
7 Przeziernik
8 Tabliczka ostrzegawcza lasera
9 Przycisk pomiaru i pomiaru ciągłego
10 Przycisk pomiaru objętości
2 609 140 582 | (14.7.11)

11 Przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci
„M–“
12 Przycisk płaszczyzny odniesienia, tylna krawędź
urządzenia pomiarowego
13 Przycisk włączania/wyłączania i kasowania pamięci
14 Gwint 1/4"
15 Blokada pokrywy wnęki na baterie
16 Pokrywa wnęki na baterie
17 Numer serii
18 Wyjście promieni laserowych
19 Soczewka odbioru sygnału
20 Statyw*
21 Okulary do pracy z laserem*
22 Tarcza celownicza lasera*
23 Pasek na dłoń*
24 Futerał
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.

Elementy wskaźników
a Wskaźnik naładowania baterii
b Alarm temperatury
c Wartość pomiaru/Wynik
d Jednostka miary
e Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
f Laser włączony
g Jednostkowa wartość mierzona (w przypadku pomiaru
odległości: wynik)
h Funkcje pomiaru (tryby pracy)
Pomiar odległości
Pomiar ciągły
Pomiar powierzchni
Pomiar objętości
i Zapamiętywanie ostatnio mierzonych wartości

Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C

Numer katalogowy
Zakres pomiaru
Dokładność pomiaru (typowa)
Najmniejsze wskazanie
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
90 %
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 10 m
6 mm
– w odległości 40 m
24 mm
Baterie
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akumulatory
4 x 1,2 V KR03 (AAA)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 75 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Polski | 75
Cyfrowy dalmierz laserowy
Żywotność baterii ok.
– Pomiary pojedyncze
– Pomiar ciągły
Automatyczne wyłączanie po ok.
– Laser
– Urządzenie pomiarowe (bez
pomiaru)
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Wymiary
Stopień ochrony (nie dot. wnęki na
baterie)

DLE 40
Professional
30000 D)
5 h D)
20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
wody)

A) Zasięg maksymalny zależy od refleksu świetlnego obiektu pomiaru
(odbicie rozproszone, nie lustrzane) i od stopnia widoczności plamki
lasera (we wnętrzach, o zmroku). Przy niekorzystnych warunkach (np.
pomiar w terenie odkrytym, przy silnym nasłonecznieniu), należy
używać tarczy celowniczej.
B) Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład silne nasłonecznienie lub słabo odbijająca powierzchnia, maksymalne odchylenie
wynosi ± 10 mm na 40 m. Przy korzystnych warunkach należy liczyć się
z odchyleniem, wynoszącym ± 0,05 mm/m.
C) W trybie pomiaru ciągłego maks.temperatura robocza wynosi
+ 40 °C.
D) Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż
przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe
pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 17, znajdujący się na tabliczce znamionowej.

Montaż
Wkładanie/wymiana baterii (zob. rys. A)
Należy używać wyłącznie baterii lub akumulatorów alkalicznomanganowych.
Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość
pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 16 należy przesunąć
jej blokadę 15 w kierunku wskazanym przez strzałkę,
następnie można zdjąć pokrywkę. Do wnęki włożyć
dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zachować
prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem
umieszczonym wewnątrz wnęki.
Gdy symbol rozładowania baterii ukaże się na
wyświetlaczu po raz pierwszy, możliwe jest jeszcze min.
100 pomiarów. Gdy symbol zaczyna migać, baterie muszą
zostać wymienione – dalsze pomiary są niemożliwe.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o
jednakowej pojemności.

Bosch Power Tools

f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.

Praca urządzenia
Włączenie
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania
należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować
oślepienie osób postronnych.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Np. nie należy pozostawiać urządzenia na
dłuższy czas w samochodzie. W przypadku, gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury,
należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej
temperatury.
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę
dokładności (zob. „Kontrola dokładności pomiaru
urządzenia“, str. 78).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy krótko nacisnąć
włącznik/wyłącznik 13 lub przycisk pomiaru 9. Włączenie
urządzenia pomiarowego nie powoduje automatycznego
włączenia wiązki lasera.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 13.
Gdy przez ok. 5 min nie zostanie naciśnięty żaden przycisk
urządzenia pomiarowego, to urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu ochrony baterii.
Jeżeli jakaś wartość mierzona została zapamiętana,
zachowana ona zostanie i po automatycznym wyłączeniu. Po
ponownym włączeniu urządzenia na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M“.
Pomiar
Po włączeniu urządzenia automatycznie ustawia się funkcja
pomiaru odległości. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się,
naciskając na poszczególne przyciski funkcyjne (zob.
„Funkcje pomiaru“, str. 76).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Aby zmienić płaszczyznę odniesienia zob. „Wybór
płaszczyzny odniesienia“, str. 76.
Po wyborze funkcji pomiarowej i płaszczyzny odniesienia,
następne czynności wykonywane są za pomocą przycisku
pomiaru 9.
Urządzenie pomiarowe należy przyłożyć wybraną
płaszczyzną odniesienia do żądanej linii pomiaru (np. ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
9.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 76 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

76 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia
pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 9.
Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar
rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od
warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru.
Koniec pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym.
Po zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest
automatycznie.
Jeżeli przez ok. 20 sek. po naprowadzeniu promienia lasera
na cel nie zostanie dokonany pomiar, promień wyłączy się
samoczynnie (oszczędzanie baterii).
Wybór płaszczyzny odniesienia (patrz szkice B–C)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór między
dwoma różnymi płaszczyznami odniesienia:
– Do pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego
(np. przez przyłożenie do ściany), należy wcisnąć przycisk
12.
– Do pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia
pomiarowego (np. przez przyłożenie do krawędzi stołu),
należy wcisnąć przycisk 1.
Wybrana płaszczyzna odniesienia ukaże się na wyświetlaczu.
Po każdym włączeniu urządzenia pomiarowego
automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako
płaszczyzna odniesienia.

Funkcje pomiaru
Pomiar odległości
Dla pomiarów odległości należy nacisnąć przycisk 5. Na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru odległości .
Aby nakierować wiązkę na cel,
należy raz krótko nacisnąć
przycisk pomiaru 9.
Wartość mierzona ukazywana jest
u dołu wyświetlacza.

Pomiar powierzchni
Dla pomiarów powierzchni należy nacisnąć przycisk 4. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru,
powierzchnia zostanie
automatycznie obliczona i ukazany
wynik. Wynik ostatniego pomiaru
jednostkowego ukazany jest u
dołu wyświetlacza, wynik końcowy
u góry.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Pomiar objętości (kubatury)
Dla pomiarów objętości należy nacisnąć przycisk 10. Na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru objętości
.
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak
jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trzema
pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu trzeciego
pomiaru, powierzchnia zostanie
automatycznie obliczona i ukazany
wynik obliczeń. Wynik ostatniego
pomiaru jednostkowego ukazany
jest u dołu wyświetlacza, wynik
końcowy u góry.
Pomiar ciągły (zob. rys. D)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na
przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości,
a aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy najpierw wybrać funkcję
„pomiar długości“, a następnie tak długo naciskać przycisk 9,
aż na wyświetlaczu
ukaże się wskaźnik pomiaru ciągłego.
Laser włącza się i rozpoczyna się proces pomiaru.
Poruszać urządzeniem pomiarowym dotąd, aż u dołu
wyświetlacza ukaże się żądana
odległość.
Krótkie naciśnięcie przycisku 9
przerywa pomiar ciągły. Ostatnia
wartość mierzona ukazana zostanie u dołu wyświetlacza.
Dłuższe naciśnięcie przycisku 9 uruchomi funkcję pomiaru
ciągłego na nowo.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
Ostatnia wartość mierzona pozostaje wyświetlona w dole
wyświetlacza.
Kasowanie wartości mierzonych
Po krótkim naciśnięciu przycisku 13, kasowana jest we wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość jednostkowa.
Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności.

Funkcje pamięci
Wyłączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje usunięcia
wartości zachowanej w pamięci.
Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych
Dodawanie poszczególnych
pomiarów – odległości,
powierzchni lub objętości
(w zależności od aktualnie
ustawionej funkcji pomiaru) – do
pamięci, odbywa się przez
naciśnięcie przycisku dodawania
wartości do zawartości pamięci 3.
Zapamiętanie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem
się na wyświetlaczu „M“, a znak „+“ w tle krótko rozbłyska.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 77 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Polski | 77
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość
zostanie do niej dodana, pod warunkiem, że jednostki miary
są zgodne.
Jeżeli na przykład w pamięci znajduje się wartość pomiaru
płaszczyzny, a aktualna wartość pomiaru jest wartością
pomiaru objętości, wartości nie mogą zostać zsumowane. Na
wyświetlaczu ukazuje się napis „Error“.
Odejmowanie wartości mierzonych
Aby odjąć aktualną wartość od zawartości pamięci, należy
nacisnąć przycisk odejmowania wartości od zawartości
pamięci 11. Odjęcie jakiejś wartości sygnalizowane jest
pojawieniem się na wyświetlaczu symbolu „M“, znak „–“
z tyłu rozbłyska krótko.
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość
zostanie od niej odjęta, pod warunkiem, że jednostki miary są
zgodne (zob. „Zapamiętywanie/dodawanie wartości
mierzonych“).
Edycja zawartości pamięci
Aby wyświetlić wartość znajdującą
się w pamięci należy nacisnąć
przycisk edycji zapisanych danych
2. Na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M=“. Po ukazaniu się
zawartości pamięci „M=“ na
wyświetlaczu, można naciskając
przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci 3
wartość tę podwoić lub naciskając przycisk odejmowania
wartości od zawartości pamięci 11 wyzerować.
Kasowanie zawartości pamięci
Aby skasować zawartość pamięci, należy naciskać przycisk
edycji zapisanych danych 2, aż na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M=“. Następnie krótko nacisnąć przycisk kasowania
13; symbol „M“ zniknie wówczas z wyświetlacza.

Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 19 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia
pomiarowego (wyjątek stanowi funkcja „Pomiar ciągły“).
Dlatego zaleca się, by w miarę możliwości urządzenie ustawić
na punktach pomiarowych.
Pomiar następuje w środku wiązki laserowej, także w przypadku obiektów namierzonych z ukosa.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 21
(osprzęt) i tarczy celowniczej 22 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można
wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów
docelowych mogą się okazać błędne. Do nich należą:
Bosch Power Tools

–
–
–
–

przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 22 (osprzęt).
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy
powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane
refleksy.
Namierzanie za pomocą przeziernika (zob. rys. E)
Przeziernik 7 może ułatwić namierzenie obiektów znajdujących się w dużej odległości. W tym celu należy spojrzeć
wzdłuż przeziernika, znajdującego się na górnej części
narzędzia pomiarowego. Wiązka laserowa przebiega
równolegle do tej linii widoczności.
Praca ze statywem (zob. rys. C)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku
większych odległości. Urządzenie pomiarowe można
przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 14 do płytki szybkiego
mocowania statywu 20 lub każdego dostępnego w handlu
statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby
ustalającej, znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Przy pozycjonowaniu statywu należy zwrócić uwagę na to, że
pomiar dokonywany jest (w zależności od wybranej
płaszczyzny odniesienia) od tylnej lub przedniej krawędzi
urządzenia pomiarowego.

Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna
Usuwanie błędu
Alarm temperatury (b) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia
Odczekać, aż urządzenie
pomiarowego przekroczyła
pomiarowe osiągnie
zalecaną wartość – między
temperaturę roboczą
– 10 °C a +50 °C (w trybie pracy
ciągłej do +40 °C).
Ukazuje się alarm wyładowania akumulatora (a)
Napięcie baterii spada (pomiar nie Wymienić baterie
jest możliwy)
Alarm wyładowania akumulatora (a) miga, dokonywanie
pomiarów nie jest już możliwe
Zbyt niskie napięcie baterii
Wymienić baterie
Wskazania „Error“ i „––––“ na wyświetlaczu
Zbyt ostry kąt między wiązką
Zwiększyć kąt między
lasera i celem.
wiązką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie (np. Użyć tarczy celowniczej
lustro) lub niedostatecznie (np. lasera 22 (osprzęt)
czarny materiał) odbija, wzgl.
nasłonecznienie jest zbyt silne.
Otwór wyjściowy wiązki laserowej Wytrzeć za pomocą
18 lub soczewka odbioru 19 są
miękkiej tkaniny do
zaparowane (np. pod wpływem
sucha otwór wyjściowy
zbyt szybkiej zmiany temperatury). wiązki laserowej 18 lub
soczewkę odbioru 19
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 78 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

78 | Polski
Przyczyna
Usuwanie błędu
Pomierzona wartość jest większa Obliczenie należy
rozłożyć na kilka etapów
niż 99999 m/m2/m3.
Wskazanie „Error“ miga u góry wyświetlacza
Dodawanie/odejmowanie
Dodawane i odejmowartości mierzonych o różnych
wane mogą być tylko
jednostkach miary
wartości o jednakowych
jednostkach miary
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w Przykryć obiekt pomiaru
sposób niewystarczający (np.
woda, szkło).
Otwór wyjściowy wiązki laserowej Odsłonić otwór
18 lub soczewka odbioru 19 jest wyjściowy wiązki
zakryta.
laserowej 18 lub
soczewkę odbioru 19
Niepewny wynik pomiaru
Ustawiona została niewłaściwa
Wybrać odpowiednią do
płaszczyzna odniesienia
rodzaju pomiaru
płaszczyznę
Przeszkoda na drodze wiązki
Plamka lasera musi w
lasera
całości znajdować się na
obiekcie docelowym.
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas
każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony
zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny
jest tylko migający symbol, odzwierciedlony obok. W tym przypadku, lub, gdy
żaden z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do
serwisu Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Kontrola dokładności pomiaru urządzenia
Dokładność urządzenia pomiarowego można sprawdzić w następujący sposób:
– Należy wybrać nie zmieniający się odcinek o długości od
3 do 10 m, którego długość jest dokładnie znana (np.
szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek ten
musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a obiekt
pomiaru gładki i dobrze odbijający światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2,0 mm. Pomiary należy
protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich
dokładność.

Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu
standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej,
miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków
czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 19 wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części
zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer
katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia
pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 24.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
urządzenia pomiarowe, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie, należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 79 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Česky | 79

Popis výrobku a specifikací

Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se
s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a
spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné
štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
f Měřící přístroj se dodává s varovným štítkem v
němčině (v zobrazení měřícího přístroje na obrázkové
straně označený číslem 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Před prvním uvedením do provozu přelepte německý
text varovného štítku dodávanou samolepkou ve
Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo
zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento
měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle
IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu
rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před
laserovým paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez
dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.

Bosch Power Tools

Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.

Určující použití
Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je
vhodný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech.

Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Tlačítko vztažná rovina přední hrana měřícího přístroje
2 Tlačítko vyvolání paměti „M=“
3 Tlačítko přičítání k paměti „M+“
4 Tlačítko pro měření plochy
5 Tlačítko pro měření délky
6 Displej
7 Zaměřovací pomůcka
8 Varovný štítek laseru
9 Tlačítko měření a trvalého měření
10 Tlačítko pro měření objemu
11 Tlačítko odčítání od paměti „M–“
12 Tlačítko vztažná rovina zadní hrana měřícího přístroje
13 Tlačítko zapnutí-vypnutí a tlačítko vymazání paměti
14 Závit 1/4"
15 Aretace krytu přihrádky pro baterie
16 Kryt přihrádky baterie
17 Sériové číslo
18 Výstup laserového paprsku
19 Přijímací čočka
20 Stativ*
21 Brýle pro práci s laserem*
22 Cílová tabulka laseru*
23 Nosné poutko*
24 Ochranná taška
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.

Zobrazované prvky
a Ukazatel baterie
b Výstraha teploty
c Naměřená hodnota/výsledek
d Měrná jednotka
e Vztažná rovina měření
f Laser zapnutý
g Jednotlivá naměřená hodnota (při měření délky:
výsledek)
h Měřící funkce
Měření délky
Trvalé měření
Měření plochy
Měření objemu
i Uložení naměřených hodnot do paměti
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 80 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

80 | Česky

Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti
Objednací číslo
Rozsah měření
Přesnost měření (typicky)
Nejmenší zobrazovaná jednotka
Provozní teplota
Skladovací teplota
Relativní vlhkost vzduchu max.
Třída laseru
Typ laseru
Průměr laserového paprsku (při
25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 10 m
– ve vzdálenosti 40 m
Baterie
Akumulátory
Životnost baterií ca.
– jednotlivá měření
– trvalé měření
Vypínací automatika po ca.
– pro laser
– pro měřící přístroj (bez měření)
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Rozměry
Stupeň krytí (kromě přihrádky
baterie)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Provoz
Uvedení do provozu

6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající
vodě)

A) Dosah je větší, čím lépe se světlo laseru odrazí od povrchu cíle
(rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti
okolí (vnitřní prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření
venku za silného slunečního záření) může být nutné použití cílové tabulky.
B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo
špatně odrážející povrch činí maximální odchylka ± 10 mm na 40 m. Při
příznivých podmínkách je třeba počítat s vlivem ± 0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
D) S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího
přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo
17 na typovém štítku.

Montáž
Nasazení/výměna baterií (viz obr. A)
Používejte výhradně alkalicko-manganové baterie nebo
akumulátory.
S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi
1,5 V.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Pro otevření krytu přihrádky baterií 16 stlačte aretaci 15 ve
směru šipky a kryt přihrádky baterií odejměte. Vložte
dodávané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle
zobrazení v přihrádce pro baterie.
Jakmile se poprvé objeví symbol baterie na displeji, pak je
ještě minimálně 100 možných měření. Pokud symbol baterie
bliká, musíte baterie vyměnit, měření už není možné.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze
baterie jednoho výrobce a stejné kapacity.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování
korodovat a samy se vybít.

f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým
paprskem oslněny jiné osoby.
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej
např. ležet delší dobu v autě. Nechte měřící přístroj při
větších teplotních výkyvech nejprve vytemperovat, než jej
uvedete do provozu.
f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům měřícího
přístroje. Po silných vnějších účincích na měřící přístroj
byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti
(viz „Kontrola přesnosti měřícího přístroje“, strana 83).
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje zatlačte krátce na tlačítko
zapnutí-vypnutí 13 nebo na tlačítko měření 9. Při zapnutí
měřícího přístroje se paprsek laseru ještě nezapne.
Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko
zapnutí-vypnutí 13.
Pokud se po dobu ca. 5 min nestlačí žádné tlačítko měřícího
přístroje, potom se měřící přístroj pro šetření baterií
automaticky vypne.
Byla-li nějaká naměřená hodnota uložena do paměti, zůstává
při automatickém vypnutí zachována. Po opětovném zapnutí
měřícího přístroje se na displeji zobrazí „M“.
Postup měření
Po zapnutí se měřící přístroj nachází ve funkci měření délky.
Jiné měřící funkce můžete nastavit stlačením příslušného
tlačítka (viz „Měřící funkce“, strana 81).
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní
hrana měřícího přístroje. Změna vztažné roviny viz „Volba
vztažné roviny“, strana 81.
Po volbě měřící funkce a vztažné roviny následují všechny
další kroky stlačováním tlačítka měření 9.
Přiložte měřící přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požadovanou měřenou linii (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 9.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 81 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Česky | 81
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění
měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 9.
Ve funkci trvalé měření začíná měření ihned po zapnutí
funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a
nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti,
světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové
plochy. Konec měření je indikován signálním tónem. Po
ukončení měření se laserový paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření,
paprsek laseru se kvůli šetření baterií automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. B–C)
Pro měření můžete volit mezi dvěma různými vztažnými
rovinami:
– Stlačte tlačítko 12 pro měření od zadní hrany měřícího
přístroje (např. při přiložení na stěnu).
– Stlačte tlačítko 1 pro měření od přední hrany měřícího
přístroje (např. při měření od hrany stolu).
Zvolená vztažná rovina se zobrazí na displeji. Po každém
zapnutí měřícího přístroje je předvolena jako vztažná rovina
zadní hrana přístroje.

Měřící funkce
Měření délky
Pro měření délky stlačte tlačítko 5. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření délky .
Pro namíření a pro změření
zatlačte pokaždé jednou krátce na
tlačítko měření 9.
Naměřená hodnota se objeví dole
na displeji.

Měření plochy
Pro měření plochy stlačte tlačítko 4. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po skončení druhého měření se
plocha automaticky vypočítá a
zobrazí. Poslední jednotlivá
naměřená hodnota je na displeji
dole, výsledek nahoře.

Měření objemu
Pro měření objemu stlačte tlačítko 10. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření objemu
.
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru
zapnutý.

Bosch Power Tools

Po skončení třetího měření se
objem automaticky vypočítá a
zobrazí. Poslední jednotlivá
naměřená hodnota je na displeji
dole, výsledek nahoře.

Trvalé měření (viz obr. D)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat
relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých
0,5 s aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do
požadované vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření zvolte nejprve funkci měření délky a poté
stlačte tlačítko 9 na tak dlouho, až se na displeji objeví
ukazatel trvalého měření
. Laser se zapne a měření
okamžitě začíná.
Pohybujte měřícím přístrojem tak
dlouho, až se dole na displeji
zobrazí požadovaná vzdálenost.
Krátkým stlačením tlačítka 9 trvalé
měření ukončete. Poslední
naměřená hodnota se zobrazí dole
na displeji. Dlouhé stlačení tlačítka 9 znovu nastartuje trvalé
měření.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední
naměřená hodnota zůstává zobrazena dole na displeji.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stlačením tlačítka 13 můžete ve všech funkcích
měření smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou
hodnotu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v
opačném pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty.

Paměťové funkce
Při vypnutí měřícího přístroje zůstává v paměti uložená hodnota zachována.
Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti
Stlačte tlačítko přičítání k paměti
3, aby se aktuální naměřená
hodnota – podle aktuální měřící
funkce hodnota délky, plochy
nebo objemu – uložila do paměti.
Jakmile se hodnota uložila, objeví
se na displeji „M“, znak „+“ za ním
krátce zabliká.
Pokud již v paměti nějaká hodnota je, pak bude nová hodnota
k obsahu paměti přičtena, avšak jen tehdy, shodují-li se
měrné jednotky.
Nalézá-li se v paměti např. hodnota plochy a aktuální
naměřená hodnota je hodnota objemu, tak nelze přičtení
provést. Na displeji krátce zabliká „Error“.
Odečtení naměřené hodnoty
Stlačte tlačítko odčítání od paměti 11, aby se aktuální
naměřená hodnota od hodnoty v paměti odpočítala. Jakmile
se hodnota odečte, objeví se na displeji „M“, znak „–“ za ním
krátce zabliká.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 82 Thursday, July 14, 2011 4:21 PM

82 | Česky
Pokud již je v paměti nějaká hodnota uložena, pak může být
nová hodnota odečtena jen tehdy, shodují-li se měrné
jednotky (viz „Uložení/přičtení naměřené hodnoty do
paměti“).
Zobrazení hodnoty v paměti
Stlačte tlačítko vyvolání paměti 2,
aby se v paměti uložená hodnota
zobrazila. Na displeji se objeví
„M=“. Pokud je na displeji zobrazen obsah paměti „M=“, pak jej
můžete stlačením tlačítka přičítání
k paměti 3 zdvojnásobit ev.
stlačením tlačítka odčítání od paměti 11 stanovit na nulu.
Vymazání paměti
Pro vymazání obsahu paměti stlačte nejprve tlačítko vyvolání
paměti 2, takže se na displeji objeví „M=“. Poté zatlačte
krátce na tlačítko 13; na displeji se „M“ už nezobrazuje.

Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 19 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřící přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkce trvalého měření). Měřící přístroj proto pokud možno
přiložte nebo položte na měřený bod.
Měření se děje ve středu laserového paprsku a to i u šikmo
zaměřené cílové plochy.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu
používejte brýle pro práci s laserem 21 (příslušenství) a
cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství) nebo cílovou plochu
zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na
různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu
náležejí:
– transparentní povrchy (např. sklo, voda),
– lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
– porézní povrchy (např. izolační materiály),
– strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní
kámen).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
22 (příslušenství).
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Zaměření pomocí zaměřovací pomůcky (viz obr. E)
Prostřednictvím zaměřovací pomůcky 7 se může usnadnit
zaměření na velké vzdálenosti. K tomu se dívejte podél
zaměřovací pomůcky na horní straně měřícího přístroje.
Paprsek laseru běží rovnoběžně s touto přímkou pohledu.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Práce se stativem (viz obr. C)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící
přístroj nasaďte závitem 1/4" 14 na rychlovýměnnou desku
stativu 20 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte
pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Při polohování stativu berte na vědomí, že měření se děje
podle zvolené vztažné roviny od zadní resp. přední hrany
měřícího přístroje.

Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina
Řešení
Výstraha teploty (b) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní Vyčkejte až měřící příteplotu od – 10 °C do +50 °C (ve stroj dosáhne provozní
funkci trvalé měření do +40 °C). teploty
Objevila se výstraha baterie (a)
Klesá napětí baterie (měření je
Vyměňte baterie
ještě možné)
Výstraha baterie (a) bliká, měření není možné
Příliš nízké napětí baterie
Vyměňte baterie
Ukazatelé „Error“ a „––––“ na displeji
Úhel mezi paprskem laseru a cílem Zvětšete úhel mezi
je příliš ostrý.
paprskem laseru a cílem
Cílová plocha odráží příliš silně
Použijte cílovou tabulku
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě
laseru 22 (příslušenství)
(např. černá látka) nebo je okolní
světlo příliš silné.
Výstup laserového paprsku 18 ev. Měkkým hadříkem
přijímací čočka 19 jsou orosené vytřete do sucha výstup
(např. kvůli rychlé změně teploty). laserového paprsku 18
ev. přijímací čočku 19
Výpočet rozdělte do
Vypočtená hodnota je větší než
jednotlivých kroků
99999 m/m2/m3.
Ukazatel „Error“ bliká nahoře na displeji
Sčítání/odčítání naměřených
Sčítejte/odečítejte jen
hodnot s rozdílnými měrnými
naměřené hodnoty se
jednotkami
stejnými měrnými
jednotkami
Nespolehlivý výsledek měření
Cílová plocha neodráží jednoCílovou plochu zakryjte
značně (např. voda, sklo).
Výstup laserového paprsku 18 ev. Výstup laserového
přijímací čočka 19 jsou zakryté. paprsku 18 ev. přijímací
čočku 19 odkryjte
Nepřijatelný výsledek měření
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte
vhodně k měření
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí
kompletně ležet na
cílové ploše.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 83 Thursday, July 14, 2011 4:22 PM

Slovensky | 83
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při
každém měření. Pokud je zjištěna závada,
bliká na displeji vedle stojící symbol. V tom
případě nebo když nahoře uvedená nápomocná opatření nemohou chybu
odstranit, předejte měřící přístroj přes
Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch.
Kontrola přesnosti měřícího přístroje
Přesnost měřícího přístroje můžete zkontrolovat následovně:
– Zvolte si v čase neměnnou měřící úsečku od ca. 3 do 10 m
délky, jejíž délka je Vám přesně známa (např. šířka místnosti, otvor dveří). Tato měřící úsečka musí ležet v
interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře
odrážející.
– Úsečku změřte 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2,0 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.

Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 19 se stejnou pečlivostí, s
jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící
přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 24.

Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do
domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelné měřící přístroje
a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.

Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom
pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte
si prečítať a dodržiavať všetky pokyny.
Nikdy neporušte identifikovateľnosť
výstražných značiek na meracom prístroji.
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené
obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy.
Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
f Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v
nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku
merací prístroj označený číslom 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Bosch Power Tools

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 84 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

84 | Slovensky
f Predtým ako začnete merací prístroj používať,
prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou
nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací
prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa
normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by
mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave.
Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred
ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť
meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Tlačidlo Vzťažná rovina zadná hrana meracieho prístroja
Tlačidlo vypínača a vymazávacie tlačidlo pamäte
Závit 1/4"
Aretácia veka priehradky na batérie
Viečko priehradky na batérie
Sériové číslo
Výstup laserového žiarenia
Prijímacia šošovka
Statív*
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
Laserová cieľová tabuľka*
Slučka na nosenie*
Ochranná taška

* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate
tento Návod na používanie.

Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Indikácia batérie
b Výstraha nevhodnej teploty
c Nameraná hodnota/výsledok
d Meracia jednotka
e Vzťažná rovina merania
f Laser zapnutý
g Jednotlivá nameraná hodnota (pri meraní dĺžky:
Výsledok)
h Meracie funkcie
Meranie dĺžky
Trvalé meranie
Meranie plochy
Meranie objemu
i Ukladanie nameraných hodnôt do pamäte

Používanie podľa určenia

Technické údaje

Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento
merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci
vnútorných aj vonkajších objektov.

Digitálny laserový diaľkomer

Popis produktu a výkonu

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Tlačidlo Vzťažná rovina predná hrana meracieho
prístroja
2 Tlačidlo na vyvolanie obsahu pamäte „M=“
3 Pripočítavacie tlačidlo pamäte „M+“
4 Tlačidlo pre meranie plochy
5 Tlačidlo pre meranie dĺžky
6 Displej
7 Nastavovacia pomôcka
8 Výstražný štítok laserového prístroja
9 Tlačidlo Meranie a Trvalé meranie
10 Tlačidlo pre meranie objemu
11 Odpočítavacie tlačidlo pamäte „M–“
2 609 140 582 | (14.7.11)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Vecné číslo
Merací rozsah
Presnosť merania (typicky)
Minimálna indikovaná jednotka
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote
25 °C) cca
6 mm
– vo vzdialenosti 10 m
24 mm
– vo vzdialenosti 40 m
Batérie
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akumulátory
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Životnosť batérií cca
30000 D)
– Jednotlivé merania
5 h D)
– Trvalé meranie

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 85 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Slovensky | 85
Digitálny laserový diaľkomer
Vypínacia automatika po cca
– Laser
– Merací prístroj (bez merania)
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Rozmery
Druh ochrany (okrem priehradky na
batérie)

DLE 40
Professional

Uvedenie do prevádzky
20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a proti
striekajúcej vode)

A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od
povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový
bod v porovnaní s jasom okolia svetlejší (vnútorné priestory, pri
stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri
silnom slnečnom žiarení) sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej
tabuľky.
B) Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slnečného žiarenia alebo v prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maximálna odchýlka ± 10 mm na 40 m. Za priaznivých podmienok treba
počítať s rozpätím odchýlky ± 0,05 mm/m.
C) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
D) Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu,
pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 17 na typovom štítku.

Montáž
Vkladanie/výmena batérií (pozri obrázok A)
Používajte výlučne alkalicko-mangánové batérie alebo
akumulátory.
Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 16 stlačte
aretáciu 15 v smere šípky a viečko priehradky na batérie
vyberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou základnej výbavy
prístroja. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie podľa
vyobrazenia v priehradke na batérie.
Od okamihu, keď sa na displeji prvýkrát objaví symbol batéria
, môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní. Keď
tento symbol začne blikať, je potrebné vymeniť batérie za
nové, ďalšie merania už nie sú možné.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré
majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania
meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne
sa vybiť.

Bosch Power Tools

Používanie
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas
napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu
teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím
temperovať na teplotu pro-stredia, v ktorom ho budete
používať.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu
na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete
pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri
„Kontrola presnosti merania meracieho prístroja“,
strana 88).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, zatlačte krátko na tlačidlo
vypínača 13 alebo na tlačidlo Meranie 9. Pri zapnutí
meracieho prístroja nie je ešte zapnutý laserový lúčt.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu
tlačidlo vypínača 13.
Ak sa po dobu 5 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie
batérie automaticky vypne.
Ak bola do pamäte uložená nejaká hodnota, táto zostáva pri
automatickom vypnutí prístroja zachovaná. Po novom zapnutí
meracieho prístroja sa zobrazí „M“ na displeji meracieho
prístroja.
Meranie
Po zapnutí sa merací prístroj nachádza vo funkcii Meranie
dĺžky. Ostatné meracie funkcie môžete nastavovať stláčaním
príslušných funkčných tlačidiel (pozri „Meracie funkcie“,
strana 86).
Po zapnutí prístroja sa ako vzťažná rovina pre meranie vyberie
zadná hrana meracieho prístroja. Informácie o zmene
vzťažnej roviny pozri odsek „Výber vzťažnej roviny“,
strana 86.
Po výbere meracej funkcie a vzťažnej roviny nasledujú všetky
ďalšie kroky stlačením tlačidla Meranie 9.
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou na požadovanú líniu merania (napr. na stenu).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
9.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie
merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 9.
Vo funkcii Trvalé meranie začína prístroj meranie ihneď po
zapnutí tejto funkcie.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 86 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

86 | Slovensky
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti,
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca 20 sek. po zameraní laserového lúča neuskutoční
žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií automaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázky B–C)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi dvoch
rôznych vzťažných rovín:
– Stlačte tlačidlo 12 na meranie od zadnej hrany meracieho
prístroja (napríklad pri prikladaní prístroja k stene).
– Stlačte tlačidlo 1 na meranie od prednej hrany meracieho
prístroja (napríklad pri meraní od nejakej hrany stola).
Zvolená vzťažná rovina sa zobrazí na displeji. Po každom
zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina
prednastavená zadná hrana meracieho prístroja.

Meracie funkcie
Meranie dĺžky (vzdialenosti)
Ak chcete merať v režime Meranie dĺžky, stlačte tlačidlo 5. Na
displeji sa objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Na zameranie a na meranie stlačte
vždy po jednom raze krátko
tlačidlo Meranie 9.
Nameraná hodnota sa zobrazí dole
na displeji.

Meranie plochy
Ak chcete merať v režime Meranie plochy, stlačte tlačidlo 4.
Na displeji sa objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri
meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma
meraniami zapnutý.
Po skončení druhého merania sa
výsledok automaticky prepočíta a
zobrazí na displeji. Posledná
nameraná hodnota je na displeji
dole, konečný výsledok je
zobrazený hore.
Meranie objemu
Ak chcete merať v režime meranie objemu, stlačte tlačidlo 10.
Na displeji sa objaví indikácia pre meranie objemu
.
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa
výsledok automaticky prepočíta a
zobrazí na displeji. Posledná
nameraná hodnota je na displeji
dole, konečný výsledok je
zobrazený hore.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Trvalé meranie (pozri obrázok D)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne
pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje
každých 0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej
steny až do požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v
každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na trvalé meranie zvoľte najprv funkciu meranie dĺžky a
potom stláčajte tlačidlo 9 dovtedy, kým sa na displeji zobrazí
indikácia pre trvalé meranie
. Laser sa zapne a meranie sa
okamžite začína.
Merací prístroj pohybujte dovtedy,
kým sa na displeji dole zobrazí
požadovaná hodnota vzdialenosti.
Krátkym stlačením tlačidla 9 sa
trvalé meranie ukončí. Posledná
nameraná hodnota sa indikuje
dole na displeji. Nové dlhé stlačenie tlačidla 9 spustí trvalé
meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne.
Posledná nameraná hodnota zostáva zobrazená na displeji.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 13 môžete vo všetkých meracích
funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty.
Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa
vymazávajú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí.

Funkcie pamäte
Pri vypnutí meracieho prístroja zostáva zachovaná hodnota,
ktorá sa nachádza v pamäti prístroja.
Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte
Stlačte pripočítavacie tlačidlo
pamäte 3, aby ste aktuálnu
nameranú hodnotu – podľa aktuálnej meracej funkcie hodnotu
dĺžky, plochy alebo objemu –
uložili do pamäte. Len čo bola táto
hodnota uložená do pamäte, na
displeji sa objaví „M“, potom
zabliká „+“ krátko.
Ak je nejaká nameraná hodnota v pamäti už uložená, nová
hodnota sa k obsahu pamäte pripočíta, avšak len vtedy, keď
sa jednotky merania zhodujú.
Ak je napríklad v pamäti uložená hodnota plochy a aktuálna
nameraná hodnota je objemom, sčítanie sa nemôže vykonať.
Na displeji chvíľu bliká nápis „Error“.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Stlačte odpočítavacie tlačidlo pamäte 11, aby ste odpočítali
aktuálnu nameranú hodnotu od hodnoty v pamäti. Len čo bola
táto hodnota odpočítaná do pamäte, na displeji sa objaví „M“,
a potom zabliká „–“ krátko.
Keď je v pamäti uložená nejaká nameraná hodnota, nová
nameraná hodnota sa môže odpočítať len v takom prípade, ak
sa obe meracie jednotky zhodujú (pozri odsek „Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte“).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 87 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Slovensky | 87
Zobrazenie nameranej hodnoty
Stlačte tlačidlo na vyvolanie
pamäte 2, aby sa zobrazila
hodnota, ktorá je uložená v
pamäti. Na displeji sa zobrazí
symbol pamäti „M=“. Keď sa na
displeji zobrazí obsah pamäte
„M=“, môžete ho stlačením
pripočítavacieho tlačidla pamäte 3 zdvojnásobiť, resp.
stlačením odpočítavacieho tlačidla pamäte 11 zredukovať na
nulu (vynulovať).

Práca so statívom (pozri obrázok C)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 14
na rýchlupínaciu platničku statívu 20 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre
priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Pri umiestňovaní statívu pamätajte na to, že meranie sa
uskutočňuje podľa zvolenej vzťažnej roviny buď od zadnej
hrany alebo od prednej hrany meracieho prístroja.

Vymazanie pamäte
Ak chcete vymazať obsah pamäte, stlačte najprv tlačidlo pre
vyvolanie pamäte 2, až sa na displeji zobrazí indikácia „M=“.
Potom stlačte krátko tlačidlo 13; na displeji sa už neukazuje
indikácia „M“.

Príčina
Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (b) bliká, meranie nie je
možné
Merací prístroj sa nachádza mimo Počkajte, kým merací
rámca prevádzkovej teploty od
prístroj dosiahne pre– 10 °C do +50 °C (vo funkcii
vádzkovú teplotu
trvalé meranie do +40 °C).
Indikovaná výstraha slabej batérie (a)
Napätie batérie klesá (meranie je Batérie vymeniť
ešte možné)
Indikácia výstraha slabej batérie (a) bliká, meranie nie je
možné
Napätie batérie je príliš nízke
Batérie vymeniť
Indikácie „Error“ a „––––“ na displeji
Uhol medzi laserovým lúčom a
Zväčšite uhol medzi
cieľom je príliš ostrý.
laserovým lúčom a
cieľom
Cieľová plocha reflektuje príliš
Použite cieľovú tabuľku
intenzívne (napríklad zrkadlo)
22 (príslušenstvo)
alebo príliš slabo (napríklad čierna
látka), prípadne vtedy, ak je
okolité svetlo príliš silné.
Výstup laserového lúča 18 resp. Pomocou mäkkej
prijímacia šošovka 19 sú zarosené handričky vytrite výstup
(napríklad následkom rýchlej
laserového lúča 18 resp.
zmeny teploty).
prijímaciu šošovku 19
dosucha
Vypočítaná hodnota je väčšia ako Výpočet rozdeľte na jednotlivé čiastkové kroky
99999 m/m2/m3.
Indikácia „Error“ bliká hore na displeji
Sčítavanie/odčítavanie
Sčítavajte/odčítavajte
nameraných hodnôt s rozdielnymi len namerané hodnoty s
meracími jednotkami
rovnakými meracími
jednotkami
Výsledok merania je nespoľahlivý
Cieľová plocha nereflektuje
Zakryte cieľovú plochu
jednoznačne (napríklad voda,
sklo).
Výstup laserového lúča 18 resp. Výstup laserového lúča
prijímacia šošovka 19 sú prikryté. 18 príjímaciu šošovku
19 uvoľnite

Pokyny na používanie
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 19 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete merací prístroj pohybovať (s výnimkou funkcie Trvalé meranie). Preto čo najpresnejšie priložte
merací prístroj k meracím bodom, alebo ho na meracie body
položte čo najpresnejšie.
Meranie sa uskutočňuje v strede laserového lúča, aj v prípade
zamerania na cieľové plochy.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení
okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 21 (príslušenstvo) a
laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo), alebo cieľovú
plochu nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri
meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
– priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
– zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
– porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné
materiály),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo).
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Zameranie pomocou nastavovacej pomôcky
(pozri obrázok E)
Pomocou nastavovacej pomôcky 7 sa môže uľahčiť zameranie
na veľké vzdialenosti. Pozerajte preto pozdĺž nastavovacej
pomôcky na hornej strane meracieho prístroja. Laserový lúč
prebieha paralelne k tejto zrakovej línii.
Bosch Power Tools

Poruchy – príčiny a ich odstránenie

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 88 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

88 | Magyar
Príčina
Odstránenie
Výsledok merania je nepravdepodobný
Nastavená nesprávna vzťažná
Vyberte takú vzťažnú
rovina
rovinu, ktorá sa hodí pre
dané meranie
Na dráhe laserového lúča je
Laserový bod sa musí
prekážka
celý nachádzať na
cieľovej ploche.
Merací prístroj kontroluje korektné
fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí
porucha, na displeji bliká už len symbol,
ktorý sa nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo ak vyššie uvedené opatrenia
nevedia odstrániť poruchu, doručte merací
prístroj prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému
servisnému stredisku Bosch.
Kontrola presnosti merania meracieho prístroja
Presnosť meracieho prístroja môžete prekontrolovať
nasledovne:
– Zvoľte trvalo nemennú meraciu vzdialenosť v dĺžke cca 3 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miestnosti, otvor dverí a podobne). Táto meracia vzdialenosť sa
musí nachádzať vo vnútri miestnosti, cieľová ploche merania musí byť hladká a musí mať dobrý odraz.
– Odmerajte túto vzdialenosť 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2,0 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.

Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.

Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 19 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo
šošovku fotoaparátu.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 24.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Zmeny vyhradené.

Magyar
Biztonsági előírások
A mérőműszerrel végzett munkák
veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan
végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
elhelyezett figyelmeztető táblákat.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET
AZ ELŐÍRÁSOKAT.
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy
beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat
alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 89 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Magyar | 89
f A mérőműszer egy német nyelvű figyelmeztető
táblával kerül szállításra (a képes oldalon a
mérőműszer rajzán a 8 számmal van jelölve).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Ragassza át a német nyelvű figyelmeztető táblát az
első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított
megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy
állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba.
Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban
megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást
bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a
lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de
nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű
szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt
teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és
csökkenti a színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel
akaratlanul elvakíthatnak más személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák
keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.

A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
olvassa.

Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található
ábráira vonatkozik.
1 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer első éle
2 „M=” memória lehívó billentyű
3 „M+” memória hozzáadó billentyű
4 Területmérési billentyű
5 Hosszmérési billentyű
6 Kijelző
7 Irányzék
8 Lézer figyelmeztető tábla
9 Mérési és tartós mérési gomb
10 Térfogatmérési billentyű
11 „M–” memória levonó billentyű
12 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer hátsó éle
13 Be-/Ki-gomb és memória törlőgomb
14 1/4"-menet
15 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
16 Az elemtartó fedele
17 Gyártási szám
18 Lézersugár kilépési pontja
19 Vevőlencse
20 Tartóállvány*
21 Lézerpont kereső szemüveg*
22 Lézer-céltábla*
23 Tartópánt*
24 Védőtáska
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.

Kijelző elemek
a Elem-kijelzés
b Hőmérséklet figyelmeztetés
c Mért érték/eredmény
d Mértékegység
e Mérési vonatkoztató sík
f A lézer be van kapcsolva
g Egyedi mért érték (hosszmérés esetén: eredmény)
h Mérési funkciók
Hosszmérés
Tartós mérés
Területmérés
Térfogatmérés
i A mért értékek mentése

Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő

Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére
és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A
mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett
mérésekhez használható.
Bosch Power Tools

Cikkszám
Mérési tartomány
Mérési pontosság (tipikusan)
Legkisebb kijelezhető egység

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 90 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

90 | Magyar
Digitális lézeres távolságmérő

DLE 40
Professional
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C

Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
A levegő megengedett legmagasabb
nedvességtartalma, max.
90 %
Lézerosztály
2
Lézertípus
635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett)
kb.
6 mm
– 10 m távolságban
24 mm
– 40 m távolságban
Elemek
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Újratölthető akkumulátorok
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Az elem élettartama kb.
30000 D)
– Egyedi mérések
5 óra D)
– Tartós mérés
Automatikus kikapcsolás kb.
20 s
– Lézer
5 perc
– Mérőműszer (mérés nélkül)
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
0,18 kg
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Méretek
58 x 100 x 32 mm
Védelmi osztály (az elemfiók
IP 54 (por és
kivételével)
fröccsenő víz ellen
védett kivitel)
A) A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a
felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és minél jobban kiválik a
lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás).
Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás
mellett végrehajtott mérések esetén) szükség lehet a célzőtábla
alkalmazására.
B) Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz visszaverő tulajdonságú felület esetén a maximális eltérés 40 m távolságban
± 10 mm. Előnyös körülmények esetén ± 0,05 mm/m eltérésre lehet
számítani.
C) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi
hőmérséklet +40 °C.
D) 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint
1,5-V elemekkel.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes
mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 17 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.

Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
(lásd az „A” ábrát)
Kizárólag alkáli-mangán-elemeket vagy akkumulátorokat
használjon.
1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani,
mint 1,5-V elemekkel.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Az elemtartó 16 fedelének kinyitásához tolja el a 15 reteszelést a
nyíl által jelzett irányban és vegye le a fedelet. Tegye be a készülékkel szállított elemeket. Ügyeljen eközben az elemtartóban
található ábrának megfelelő helyes polarításra.
Amikor a kijelzőn először megjelenik az elem szimbóluma,
akkor még legalább 100 mérést végre lehet hajtani. Ha az
elem-szimbólum villog, cserélje ki az elemeket, ekkor több
mérést végrehajtani már nem lehet.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket
használjon.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt
hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb
tárolás során korrodálhatnak, vagy magától
kimerülhetnek.

Üzemeltetés
Üzembevétel
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékletek vagy
hőmérsékletingadozások hatásának. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások esetén hagyja hogy a mérőműszert előbb temperálódjon, mielőtt használatba venné.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A mérőműszer
pontosságának ellenőrzése”, a 93. oldalon).
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a
13 Be-/Ki-billentyűt vagy a 9 mérési és tartós mérési
billentyűt. A mérőműszer bekapcsolásakor a lézersugár még
nem kapcsolódik be.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre
a 13 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják
meg, a mérőműszer az elem kímélésére automatikusan kikapcsol.
Ha a rendszer egy mérési eredményt eltárolt, akkor az az automatikus kikapcsolás során megmarad. A mérőműszer
ismételt bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik az „M”
szimbólum.
Mérési folyamat
Bekapcsolás után a készülék a „Hosszmérés” funkcióra kapcsol. Más mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel
lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 91 oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a
mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A
vonatkoztató sík megváltoztatását illetően lásd „A
vonatkoztató sík kijelölése”, a 91 oldalon).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 91 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Magyar | 91
A mérési funkció és a vonatkoztató sík kijelölése után
valamennyi további lépést a 9 mérési billentyű
megnyomásával lehet végrehajtani.
Fektesse hozzá a mérőműszert a kijelölt vonatkoztató síkkal a
kívánt mérési vonalra (például a falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 9
mérési billentyűt.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még
nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 9 mérési billentyűt.
A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció
bekapcsolásakor azonnal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és legkésőbb 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés
időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés
befejezését egy hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer
automatikusan kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd a „B”–„C” ábrát)
A méréshez két különböző vonatkoztató sík között lehet
választani:
– A mérőműszer hátsó élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy falhoz tartja a berendezést) nyomja meg a
12 billentyűt.
– A mérőműszer első élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy asztal éléhez tartja a berendezést) nyomja
meg az 1 billentyűt.
A kiválasztott vonatkozó sík a kijelzőn kijelzésre kerül. A
mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer
hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.

Mérési funkciók
Hosszmérés
A hosszmérésekhez nyomja meg az 5 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a hosszmérés jele.
A célzáshoz, – és a méréshez is,
–nyomja meg rövid időre 9 a
mérés billentyűt.
A mért érték a kijelző alsó részén
jelenik meg.

Felületmérés
A területmérésekhez nyomja meg a 4 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a területmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két
mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.

Bosch Power Tools

A második mérés befejezése után
a készülék automatikusan
kiszámítja és kijelzi a felületet. Az
utolsó egyedi mérés eredménye a
kijelző alsó részén, a végeredmény
pedig fent látható.
Térfogatmérés
A térfogatmérésekhez nyomja meg a 10 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a térfogatmérés
jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után
a készülék automatikusan
kiszámítja és kijelzi az térfogatot.
Az utolsó egyedi mérés eredménye a kijelző alsó részén, a
végeredmény pedig fent látható.
Folyamatos mérés (lásd a „D” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásodpercenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális
távolság a készüléken mindig leolvasható.
A tartós mérésekhez először jelölje ki a hosszmérési funkciót,
majd nyomja be annyi időre a 9 billentyűt, amíg meg nem
jelenik a tartós mérés
jele. A lézer bekapcsolódik és a
mérés azonnal megkzedődik.
Mozgassa el addig a mérőműszert,
amíg a kijelző alsó részén meg nem
jelenik a kívánt távolság.
A 9 billentyű rövid megnyomásával
be lehet fejezni a tartós mérést. Az
utolsó mért érték a kijelző alsó
részén jelenik meg. A 9 billentyű hosszú idejű megnyomása
újraindítja a tartós mérést.
A folyamatos mérés 5 perc elteltével automatikusan
kikapcsolódik. A legutolsó mérési eredményt a kijelző az alsó
részén továbbra is mutatja.
A mérési eredmények törlése
A 13 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési
funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet
kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid
megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyítva fordított sorrendben törlésre kerülnek.

Memóriafunkciók
A mérőműszer kikapcsolásakor a memóriában található érték
megmarad.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 92 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

92 | Magyar
Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória
tartalmához
Nyomja meg a 3 mentés/eredmény hozzáadása a memória tartalmához billentyűt, hogy
mentse az aktuális mérési
eredményt – a mérési funkciótól
függően egy hossz-, felület- vagy
térfogatértéket. Az érték
mentésekor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum és
mögötte rövid időre felvillan a „+” jel.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a készülék az új
értéket hozzáadja a memória tartalmához, de csak akkor, ha
az új érték és a memóriában található érték mértékegysége
azonos.
Ha a memóriában például egy felület értéke található és az
aktuális mérési eredmény egy térfogat érték, akkor a
hozzáadást nem lehet végrehajtani. A kijelzőn rövid ideig
villog az „Error” (Hiba) kijelzés.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
Nyomja meg a 11 mérési eredmény kivonása a memória
tartalmából billentyűt, ha ki akarja vonni az aktuális mérési
eredményt a memória tartalmából. Az érték levonásakor a
kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum, a „–” mögötte rövid
időre felvillan.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a készülék az új
értéket kivonja a memória tartalmából, de csak akkor, ha az új
érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos
(lásd „Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória
tartalmához” szakaszt).
A memóriában tárolt érték kijelzése
Nyomja meg a 2 memória lehívó
billentyűt, hogy a készüléken
megjelenjen a memóriában tárolt
érték. A kijelzőn megjelenik az
„M=” kijelzés. Ha a kijelzőn megjelenik az „M=” memóriatartalom,
akkor azt a 3 memória hozzáadási
billentyű megnyomásával meg lehet kétszerezni, illetve a 11
memória kivonási billentyű megnyomásával ki lehet nullázni.
A memória törlése
A memóriatartalom törlésére először nyomja meg a 2
memória lehívó billentyűt, hogy a kijelzőn megjelenjen az
„M=” kijelzés. Ezután nyomja meg röviden a 13 billentyűt; a
kijelzőn eltűnik az „M” kijelzés.

Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 19 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési funkciót). Ezért a mérőműszert lehetőleg tegye
rá a mérési pontokra, vagy nyomja hozzá a mérési pontokhoz.
A mérés a lézersugár középpontjában történik, akkor is, ha a
lézersugár ferdén esik egy célfelületre.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és
erős napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont
megtalálásának megkönnyítésére használja a 21 lézerpont
kereső szemüveget (külön tartozék) és a 22 lézer-céltáblát
(külön tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a
célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a
különböző felületeken végzett mérések során hibás eredmények is fellépjenek. Ezek:
– átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
– tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
– porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő
anyagok),
– strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 22 lézercéltáblát (külön tartozék).
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meghamisíthatják.
Célzás az irányzék segítségével (lásd az „E” ábrát)
A 7 irányzék megkönnyíti a nagyobb távolságban található
felületek beirányozását. Ehhez nézzen a mérőműszer felső
oldalán található az irányzék mentén előre. A lézersugár ezzel
a vonallal párhuzamos helyzetben van.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(lásd a „C” ábrát)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb
távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 14
1/4"-menettel a 20 háromlábú műszerállvány
gyorsváltólemezére vagy egy a kereskedelemben kapható
fényképező állványra. A gyorsváltólap csavarjával rögzítse
szorosan a berendezést.
A műszerállvány pozícionálásakor vegye tekintetbe, hogy a
mérés a kijelölt vonatkozó síknak megfelelően a mérőműszer
első vagy hátsó élétől való távolságot határozza meg.

Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka
Elhárítás módja
A (b) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
Várja meg, amíg a mérőmegengedett – 10 °C és +50 °C műszer eléri az üzemi
(a tartós mérés üzemmódban
hőmérsékletet
+40 °C) közötti üzemi
hőmérséklet tartományon kívül
van.
Megjelenik az akkumulátor figyelmeztetés (a)
Az elem feszültsége csökken (még Cseréljük ki az elemeket
lehet méréseket végrehajtani)
A (a) akkumulátor figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
Az elem feszültsége túl alacsony Cseréljük ki az elemeket
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 93 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Magyar | 93
A hiba oka
Elhárítás módja
Kijelzés: „Error” (Hiba) és „––––” a kijelzőn
A lézersugár és a célfelület közötti Növelje meg a lézersugár
szög túl kicsi.
és a célfelület közötti
szöget
A célfelület túl erősen (például
Használja a 22 lézertükör), illetve túl gyengén (például céltáblát (tartozék)
fekete anyag) veri vissza a lézersugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
A 18 lézersugárzás kilépési pont, Egy puha kendővel
illetve a 19 vevőlencse (például a törölje szárazra a
gyors hőmérsékletváltozás miatt) lézersugár 18 kilépési
bepárásodott.
pontját, illetve a 19 vevő
lencsét
A kiszámított érték nagyobb, mint Ossza fel közbenső
lépésekre a számítást
99999 m/m2/m3.
Az „Error” (Hiba) kijelzés villog a kijelző felső részén
Különböző mértékegységű mért Csak azonos mértéértékek hozzáadása/kivonása
kegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni,
illetve kivonni
A mérési eredmény megbízhatatlan
A célfelület (például vízfelület,
Takarja le a célfelületet
üveg) nem veri vissza
egyértelműen a lézersugarat.
A lézersugár 18 kilépési pontját, Tartsa szabadon a
illetve a 19 vevő lencsét valami
lézersugár 18 kilépési
letakarja.
pontját, illetve a 19 vevő
lencsét
A mérési eredmény nem plauzibilis
Hibás vonatkoztató sík van
Állítson be a méréshez
beállítva
illő vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában
A teljes lézerpontnak a
célfelületen kell feküdnie.
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt
látható szimbólum villog. Ebben az
esetben, vagy ha a fent leírt hibaelhárítási
eljárások nem vezetnek eredményre, küldje
el a mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak.
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet
felülvizsgálni:
– Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 3 – 10 m
hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága
pontosan ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy
ajtónyílás stb.). A mérési szakasznak belső térben kell
lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó
visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
– Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési
szakasznak a hosszát.
Bosch Power Tools

Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése
legfeljebb ±2,0 mm lehet. Készítsen a mérésről
jegyzőkönyvet, hogy a készülék pontosságát egy későbbi
időpontban össze tudja hasonlítani a pillanatnyi
pontossággal.

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 19 vevő lencsét ugyanolyan gondosan
ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 24 védőtáskába csomagolva
küldje be a mérőműszert.

Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/
elemeket a háztartási szemétbe!

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 94 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

94 | Ðóññêèé
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2002/96/EK európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált
akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîé è íàäåæíîé
ðàáîòû ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì
äîëæíû áûòü ïðî÷èòàíû è ñîáëþäàòüñÿ
âñå èíñòðóêöèè. Íèêîãäà íå äîâîäèòå
ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå äî ñîñòîÿíèÿ
íåóçíàâàåìîñòè. ÕÎÐÎØÎ ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ
ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ.
f Âíèìàíèå – èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ íå óïîìÿíóòûõ
çäåñü ýëåìåíòîâ óïðàâëåíèÿ è ðåãóëèðîâàíèÿ èëè
äðóãèõ ìåòîäîâ ýêñïëóàòàöèè ìîæåò ïîäâåðãíóòü
Âàñ îïàñíîìó äëÿ çäîðîâüÿ èçëó÷åíèþ.
f Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòàâëÿåòñÿ ñ
ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êîé íà íåìåöêîì ÿçûêå
(íà èçîáðàæåíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà
ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè îáîçíà÷åíà íîìåðîì 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Ïåðåä ïåðâûì ïðèìåíåíèåì èíñòðóìåíòà íàêëåéòå
íà íåìåöêèé òåêñò ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êè
ïðåäîñòàâëåííóþ íàêëåéêó ñ òåêñòîì íà ÿçûêå
Âàøåé ñòðàíû.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ
è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷. Íàñòîÿùèé
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñîçäàåò ëàçåðíîå èçëó÷åíèå
êëàññà 2 ñîãëàñíî IEC 60825-1. Ýòèì èçëó÷åíèåì Âû
ìîæåòå íåïðåäíàìåðåííî îñëåïèòü ëþäåé.
2 609 140 582 | (14.7.11)

f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ
î÷êîâ. Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî
ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à, îäíàêî îíè íå
çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ.
f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ
î÷êîâ èëè â óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå
äàþò ïîëíîé çàùèòû îò óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è
óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê.
f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó,
èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè.
Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
f Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ ëàçåðíûì
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì áåç íàäçîðà. Îíè
ìîãóò íåóìûøëåííî îñëåïèòü ëþäåé.
f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ
æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. Â èçìåðèòåëüíîì
èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ
ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé,
ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èçìåðåíèÿ
ðàññòîÿíèé, äëèí, âûñîò, óäàëåíèé è ðàñ÷åòîâ ïëîùàäåé è
îáúåìîâ. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîäõîäèò äëÿ ðàáîòû
âíóòðè ïîìåùåíèé è íà îòêðûòîì âîçäóõå.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà
ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå
ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Êíîïêà èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü – ïåðåäíèé êðàé
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
2 Êíîïêà âûçîâà ïàìÿòè «M=»
3 Êíîïêà ñëîæåíèÿ ñ ïàìÿòüþ «M+»
4 Êëàâèøà èçìåðåíèÿ ïëîùàäè
5 Êíîïêà èçìåðåíèÿ äëèíû
6 Äèñïëåé
7 Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à
8 Ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ òàáëè÷êà ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ
9 Êíîïêà èçìåðåíèÿ è ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ
10 Êëàâèøà èçìåðåíèÿ îáúåìà
11 Êíîïêà âû÷èòàíèÿ èç ïàìÿòè «M–»
12 Êíîïêà èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü – çàäíèé êðàé
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
13 Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ è ñòèðàíèÿ ïàìÿòè
14 Ðåçüáà 1/4"
15 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà
16 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 95 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Ðóññêèé | 95
17
18
19
20
21
22
23
24

Ñåðèéíûé íîìåð
Âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à
Ïðè¸ìíàÿ ëèíçà
Øòàòèâ*
Î÷êè äëÿ ðàáîòû ñ ëàçåðíûì èíñòðóìåíòîì*
Âèçèðíàÿ ìàðêà äëÿ ëàçåðíîãî ëó÷à*
Ðåìåøîê äëÿ ïåðåíîñà*
Çàùèòíûé ÷åõîë

Öèôðîâîé ëàçåðíûé äàëüíîìåð

* Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.

Ýëåìåíòû èíäèêàöèè
a Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè
b Èíäèêàòîð âûõîäà çà ïðåäåëû äîïóñòèìîãî
òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà
c Èçìåðåííîå çíà÷åíèå/ðåçóëüòàò
d Åäèíèöà èçìåðåíèÿ
e Ïëîñêîñòü îòñ÷åòà ïðè èçìåðåíèè
f Ëàçåð âêëþ÷åí
g Çíà÷åíèå åäèíè÷íîãî èçìåðåíèÿ (ïðè èçìåðåíèè
äëèíû – ðåçóëüòàò)
h Ôóíêöèè èçìåðåíèé
Èçìåðåíèå äëèíû
Äëèòåëüíîå èçìåðåíèå
Èçìåðåíèå ïëîùàäè
Èçìåðåíèå îáúåìà
i Çàïèñü â ïàìÿòü èçìåðåííûõ çíà÷åíèé

Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Öèôðîâîé ëàçåðíûé äàëüíîìåð
Òîâàðíûé ¹
Äèàïàçîí èçìåðåíèé
Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ (òèïè÷íàÿ)
Íàèìåíüøåå îòîáðàæàåìîå
çíà÷åíèå
Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà
Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ
Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà
íå áîëåå
Êëàññ ëàçåðà
Òèï ëàçåðà
Äèàìåòð ëàçåðíîãî ëó÷à (ïðè
25 °C) îê.
– íà ðàññòîÿíèè 10 ì
– íà ðàññòîÿíèè 40 ì
Áàòàðåéêè
Àêêóìóëÿòîðû
Ñðîê ñëóæáû áàòàðåé îê.
– Åäèíè÷íûå èçìåðåíèÿ
– Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå

Bosch Power Tools

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 ì A)
±1,5 ìì B)
1 ìì
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 íì, <1 ìÂò

6 ìì
24 ìì
4 x 1,5 Â LR03 (AAA)
4 x 1,2 Â KR03 (AAA)
30000 D)
5 ÷ D)

DLE 40
Professional

Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå
ïðèáë. ÷åðåç
20 ñ
– ëàçåð
– èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò (áåç
5 ìèí
èçìåðåíèÿ)
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
0,18 êã
01/2003
Ðàçìåðû
58 x 100 x 32 ìì
Ñòåïåíü çàùèòû (çà èñêëþ÷åíèåì IP 54 (çàùèòà îò ïûëè
áàòàðåéíîãî îòñåêà)
è áðûçã âîäû)
A) Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ òåì áîëüøå, ÷åì ëó÷øå ëàçåðíûé ëó÷ îòðàæàåòñÿ îò ïîâåðõíîñòè öåëè (ðàññåèâàþùåå, íå çåðêàëüíîå
îòðàæåíèå) è ÷åì ÿð÷å ëàçåðíàÿ òî÷êà âèäíà íà ôîíå îñâåùåíèÿ
îêðóæàþùåé ñðåäû (âíóòðåííèå ïîìåùåíèÿ, ñóìåðêè). Ïðè
íåáëàãîïðÿòíûõ óñëîâèÿõ (íàïð., ðàáîòà íà óëèöå ïðè ñèëüíîì
ñîëíå÷íîì èçëó÷åíèè) ìîæåò ïîíàäîáèòüñÿ ïðèìåíåíèå âèçèðíîé
ìàðêè.
B) Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ, íàïð., ñèëüíîå ñîëíöå èëè
ïîâåðõíîñòü ñ ïëîõîé îòðàæàòåëüíîé ñïîñîáíîñòüþ, ìàêñèìàëüíîå
îòêëîíåíèå ñîñòàâëÿåò ± 10 ìì íà 40 ì. Ïðè áëàãîïðèÿòíûõ
óñëîâèÿõ ìîæíî èñõîäèòü èç ± 0,05 ìì/ì.
C)  ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ ìàêñ. ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà ñîñòàâëÿåò +40 °C.
D) Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â âîçìîæíî ìåíüøå
èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
Ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
âîçìîæíà ïî ñåðèéíîìó íîìåðó 17 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå.

Ñáîðêà
Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê (ñì. ðèñ. À)
Ïðèìåíÿéòå èñêëþ÷èòåëüíî ùåëî÷íûå àêêóìóëÿòîðû èëè
áàòàðåéêè.
Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â âîçìîæíî ìåíüøå
èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
Äëÿ îòêðûòèÿ áàòàðåéíîãî îòñåêà 16 íàæìèòå ôèêñàòîð 15
â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è ñíèìèòå êðûøêó íàâåðõ. Âñòàâüòå
áàòàðåè, ïîñòàâëÿåìûå â êîìïëåêòå ñ èíñòðóìåíòîì.
Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðàâèëüíîé ïîëÿðíîñòüþ ñîãëàñíî
èçîáðàæåíèþ â îòñåêå áàòàðåé.
Ïîÿâëåíèå íà äèñïëåå îáîçíà÷åíèÿ áàòàðåè â ïåðâûé
ðàç îçíà÷àåò, ÷òî ýíåðãèè äîñòàòî÷íî åùå íå ìåíåå ÷åì íà
100 èçìåðåíèé. Ïðè ìèãàíèè îáîçíà÷åíèÿ áàòàðåè
èçìåðåíèÿ áîëüøå íå âîçìîæíû è áàòàðåè äîëæíû áûòü
çàìåíåíû.
Âñåãäà çàìåíÿéòå âñå áàòàðåéêè îäíîâðåìåííî.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áàòàðåéêè îäíîãî èçãîòîâèòåëÿ è ñ
îäèíàêîâîé åìêîñòüþ.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 96 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

96 | Ðóññêèé
f Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåéêè
äîëæíû áûòü âûíóòû èç èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì õðàíåíèè áàòàðåéêè ìîãóò îêèñëèòüñÿ è
ðàçðÿäèòüñÿ.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ýêñïëóàòàöèÿ
f Íå îñòàâëÿéòå áåç ïðèñìîòðà âêëþ÷åííûé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è âûêëþ÷àéòå åãî ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ. Äðóãèå ëèöà ìîãóò áûòü îñëåïëåíû ëàçåðíûì
ëó÷îì.
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò
ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð èëè êîëåáàíèé
òåìïåðàòóðû. Íå îñòàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò, íàïðèìåð, ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ â
àâòîìîáèëå. Ïðè áîëüøèõ êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû
ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñëåäóåò âûäåðæàòü èíñòðóìåíò äî
âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû.
f Èçáåãàéòå ñèëüíûõ òîë÷êîâ è ïàäåíèé
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ïîñëå ñèëüíûõ
âíåøíèõ âîçäåéñòâèé íà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâåðèòü åãî òî÷íîñòü, ïðåæäå ÷åì
ïðîäîëæàòü ðàáîòàòü ñ èíñòðóìåíòîì (ñì. «Êîíòðîëü
òî÷íîñòè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà», ñòð. 98).
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà êîðîòêî
íàæìèòå íà êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ 13 èëè íà êíîïêó
èçìåðåíèÿ 9. Ïðè âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà ëàçåðíûé ëó÷ åùå íå âêëþ÷àåòñÿ.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå
êíîïêó âûêëþ÷åíèÿ 13 è äåðæèòå åå íàæàòîé ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ.
Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèíóò íå áóäåò íàæèìàòüñÿ
íèêàêèõ êíîïîê íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå,
èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ äëÿ ñîõðàíåíèÿ
çàðÿäà áàòàðåé.
Çàïèñàííîå â ïàìÿòü èçìåðåííîå çíà÷åíèå ñîõðàíÿåòñÿ
ïðè àâòîìàòè÷åñêîì âûêëþ÷åíèè. Ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M».
Èçìåðåíèå
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â ðåæèìå èçìåðåíèÿ äëèíû. Äðóãèå èçìåðèòåëüíûå ôóíêöèè Âû ìîæåòå
óñòàíîâèòü íàæàòèåì ñîîòâåòñòâóþùåé ôóíêöèîíàëüíîé
êíîïêè (ñì. «Ðåæèìû èçìåðåíèé», ñòð. 96).
Ïðè âêëþ÷åíèè èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü äëÿ èçìåðåíèÿ – ýòî
çàäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. ×òîáû ïîìåíÿòü
èñõîäíóþ ïëîñêîñòü, ñì. «Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà»,
ñòð. 96.
Ïîñëå âûáîðà èçìåðèòåëüíîé ôóíêöèè è èñõîäíîé
ïëîñêîñòè âñå îñòàëüíûå ïðîöåññû âêëþ÷àþòñÿ íàæàòèåì
êíîïêè èçìåðåíèÿ 9.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Ïðèëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âûáðàííîé
èñõîäíîé ïëîñêîñòüþ ê æåëàåìîé èçìåðèòåëüíîé ëèíèè
(íàïðèìåð, ê ñòåíå).
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó
èçìåðåíèÿ 9.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå
è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ.
Íàâåäèòå ëàçåðíûé ëó÷ íà öåëü. Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðåíèÿ
ïîâòîðíî êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 9.
 ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé èçìåðåíèå
íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà.
Îáû÷íî ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ ïîÿâëÿåòñÿ ÷åðåç 0,5 ñ,
ìàêñèìóì ÷åðåç 4 ñ. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü èçìåðåíèÿ
çàâèñèò îò ðàññòîÿíèÿ, óñëîâèé îñâåùåííîñòè è
îòðàæàþùåé ñïîñîáíîñòè ïîâåðõíîñòè öåëè. Îá
îêîí÷àíèè èçìåðåíèÿ îïîâåùàåò çâóêîâîé ñèãíàë. Ïî
îêîí÷àíèè èçìåðåíèÿ ëàçåðíûé ëó÷ àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ.
Åñëè ïðèáë. ÷åðåç 20 ñ ïîñëå íàâåäåíèÿ íå âûïîëíÿåòñÿ
íèêàêèõ èçìåðåíèé, ëàçåðíûé ëó÷ ñ öåëüþ ýêîíîìèè
áàòàðåé àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ.
Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà (ñì. ðèñ.  è Ñ)
Íà âûáîð äâå ðàçëè÷íûå èñõîäíûå ïëîñêîñòè äëÿ
èçìåðåíèÿ:
– Íàæìèòå êíîïêó 12 äëÿ èçìåðåíèé îò çàäíåãî êðàÿ
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè
ïðèêëàäûâàíèè ê ñòåíå).
– Íàæìèòå êíîïêó 1 äëÿ èçìåðåíèé îò ïåðåäíåãî êðàÿ
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè èçìåðåíèÿõ îò
êðàÿ ñòîëà).
Âûáðàííàÿ èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå.
Êàæäûé ðàç ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
â êà÷åñòâå èñõîäíîé ïëîùàäè óñòàíîâëåí çàäíèé êðàé
èíñòðóìåíòà.

Ðåæèìû èçìåðåíèé
Èçìåðåíèå äëèíû
Äëÿ èçìåðåíèé äëèíû íàæìèòå êíîïêó 5. Íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ äëèíû .
Äëÿ íàâåäåíèÿ è äëÿ âûïîëíåíèÿ
èçìåðåíèÿ êîðîòêî íàæìèòå
êíîïêó èçìåðåíèÿ 9.
Èçìåðåííîå çíà÷åíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó.

Èçìåðåíèå ïëîùàäè
Äëÿ èçìåðåíèÿ ïëîùàäè íàæìèòå êëàâèøó 4. Íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ ïîêàçàíèå èçìåðåíèÿ ïëîùàäè .
Èçìåðüòå äëèíó è øèðèíó äðóã çà äðóãîì êàê ïðè
èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó îáîèìè èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé
ëó÷ îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 97 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Ðóññêèé | 97
Ïî îêîí÷àíèè âòîðîãî
èçìåðåíèÿ ïëîùàäü àâòîìàòè÷åñêè ðàññ÷èòûâàåòñÿ è
âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå.
Ïîñëåäíåå åäèíè÷íîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå
âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó,
à êîíå÷íûé ðåçóëüòàò – ââåðõó.
Èçìåðåíèå îáúåìà
Äëÿ èçìåðåíèÿ îáúåìà íàæìèòå êëàâèøó 10. Íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ ïîêàçàíèå èçìåðåíèÿ îáúåìà
.
Ïîñëå ýòîãî èçìåðüòå äëèíó, øèðèíó è âûñîòó äðóã çà
äðóãîì êàê ïðè èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó òðåìÿ èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé ëó÷ îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì.
Ïî îêîí÷àíèè òðåòüåãî
èçìåðåíèÿ îáúåì àâòîìàòè÷åñêè
ðàññ÷èòûâàåòñÿ è
âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå.
Ïîñëåäíåå åäèíè÷íîå èçìåðåíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå
âíèçó, à êîíå÷íûé ðåçóëüòàò –
ââåðõó.
Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå (ñì. ðèñ. D)
Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì èçìåðåíèè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæíî ïåðåäâèãàòü îòíîñèòåëüíî öåëè, ïðè ýòîì
èçìåðåííîå çíà÷åíèå àêòóàëèçèðóåòñÿ ïðèáë. êàæäûå
0,5 ñ. Âû ìîæåòå, íàïð., ïåðåäâèãàòüñÿ îò ñòåíû íà íåîáõîäèìîå ðàññòîÿíèå, àêòóàëüíîå ðàññòîÿíèå âñåãäà
îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå.
Äëÿ ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé ñíà÷àëà âûáåðèòå
ôóíêöèþ èçìåðåíèÿ äëèíû è çàòåì íàæèìàéòå íà êíîïêó 9
äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå âûñâåòèòñÿ èíäèêàòîð ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé
. Ëàçåð âêëþ÷àåòñÿ, è
íåìåäëåííî íà÷èíàåòñÿ èçìåðåíèå.
Ïåðåäâèãàéòå èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò äî òåõ ïîð, ïîêà
âíèçó èíñòðóìåíò íå îòîáðàçèò
æåëàåìîå ðàññòîÿíèå.
Êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè 9 Âû
çàêàí÷èâàåòå ïðîäîëæèòåëüíîå
èçìåðåíèå. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì íàæàòèè íà
êíîïêó 9 ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå çàïóñêàåòñÿ ñíîâà.
Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ
÷åðåç 5 ìèí. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå
îòîáðàæàåòñÿ â íèæíåé ÷àñòè äèñïëåÿ.
Óäàëåíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
Êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè 13 Âû ìîæåòå óäàëèòü
ïîñëåäíèå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ âî âñåõ ðåæèìàõ.
Ìíîãîêðàòíûì êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè îòäåëüíûå
èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ óäàëÿþòñÿ â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.

Bosch Power Tools

Ôóíêöèè ïàìÿòè
Ïðè âûêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çíà÷åíèÿ,
çàïèñàííûå â ïàìÿòü, ñîõðàíÿþòñÿ.
Ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè èçìåðåííûõ çíà÷åíèé/ñëîæåíèå
Íàæìèòå êíîïêó ñëîæåíèÿ ñ
ïàìÿòüþ 3, ÷òîáû â çàâèñèìîñòè
îò àêòóàëüíîãî ðåæèìà
èçìåðåíèÿ – èçìåðåíèå äëèíû,
ïëîùàäè èëè îáúåìà – çàïèñàòü â
ïàìÿòü àêòóàëüíîå èçìåðåííîå
çíà÷åíèå. Êàê òîëüêî çíà÷åíèå
áóäåò çàïèñàíî â ïàìÿòü, íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M»,
çà íèì êîðîòêî ìèãàåò çíàê «+».
Åñëè â ïàìÿòè óæå íàõîäèòñÿ îäíî çíà÷åíèå, òî íîâîå çíà÷åíèå ñêëàäûâàåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ïàìÿòè, îäíàêî òîëüêî
ïðè îäèíàêîâîé åäèíèöå èçìåðåíèÿ.
Åñëè â ïàìÿòè íàõîäèòñÿ, íàïðèìåð, çíà÷åíèå ïëîùàäè, à
àêòóàëüíîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
îáúåì, òî ñêëàäûâàíèå íåâîçìîæíî. Íà äèñïëåå êîðîòêî
ìèãàåò «Error».
Âû÷èòàíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
Íàæìèòå êíîïêó âû÷èòàíèÿ èç ïàìÿòè 11, åñëè íóæíî
âû÷åñòü àêòóàëüíîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå èç çíà÷åíèÿ â
ïàìÿòè. Êàê òîëüêî çíà÷åíèå áóäåò âû÷òåíî, íà äèñïëåå
âûñâå÷èâàåòñÿ «M», çà êîòîðûì êîðîòêî ìèãàåò çíàê «–».
Åñëè â ïàìÿòè óæå íàõîäèòñÿ îäíî çíà÷åíèå, òî íîâîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ìîæåò áûòü âû÷òåíî òîëüêî ïðè ñîîòâåòñòâèè åäèíèö èçìåðåíèÿ (ñì. «Ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè
èçìåðåííûõ çíà÷åíèé/ñëîæåíèå»).
Îòîáðàæåíèå ñîõðàíåííîãî çíà÷åíèÿ
Äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñîõðàíåííîãî
çíà÷åíèÿ íàæìèòå êíîïêó âûçîâà
èç ïàìÿòè 2. Íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M=». Ïðè îòîáðàæåíèè
íà äèñïëåå ñîõðàíåííîãî
çíà÷åíèÿ «M=» Âû ìîæåòå, íàæàâ êíîïêó ñëîæåíèÿ 3,
óìíîæèòü åãî íà äâà èëè, íàæàâ êíîïêó âû÷èòàíèÿ 11,
îáíóëèòü ñîäåðæèìîå ïàìÿòè.
Ñòèðàíèå ïàìÿòè
Äëÿ óäàëåíèÿ ñîäåðæèìîãî ïàìÿòè íàæìèòå ñíà÷àëà íà
êíîïêó âûçîâà ïàìÿòè 2, ÷òîáû íà äèñïëåå ïîÿâèëîñü
«M=». Çàòåì êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó 13; «M» èñ÷åçàåò
ñ äèñïëåÿ.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Îáùèå óêàçàíèÿ
Ïðè èçìåðåíèè íåëüçÿ çàêðûâàòü ïðèåìíóþ ëèíçó 19 è
âûõîä ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ 18.
Âî âðåìÿ èçìåðåíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåëüçÿ
ïåðåäâèãàòü (çà èñêëþ÷åíèåì ôóíêöèè ïðîäîëæèòåëüíîãî
èçìåðåíèÿ). Ïîýòîìó ïðèêëàäûâàéòå èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ïî âîçìîæíîñòè ê òî÷êàì èçìåðåíèÿ èëè íà ýòè
òî÷êè.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 98 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

98 | Ðóññêèé
Èçìåðåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ ïî öåíòðó ëàçåðíîãî ëó÷à,
âêëþ÷àÿ è ïðè êîñîì íàâåäåíèè íà ïëîùàäü öåëè.
Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà äèàïàçîí èçìåðåíèÿ
Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ çàâèñèò îò óñëîâèé îñâåùåíèÿ è îò
îòðàæàþùåé ñïîñîáíîñòè ïîâåðõíîñòè öåëè. Äëÿ ëó÷øåé
âèäèìîñòè ëàçåðíîãî ëó÷à ïðèìåíÿéòå âî âðåìÿ ðàáîòû
âíå ïîìåùåíèÿ è ïðè ñèëüíîì ñîëíöå ëàçåðíûå î÷êè 21
(ïðèíàäëåæíîñòü) è âèçèðíóþ ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæíîñòü)
èëè çàòåíèòå âèçèðíóþ ìàðêó.
Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ
Èç-çà ôèçè÷åñêèõ ýôôåêòîâ íå èñêëþ÷åíî, ÷òî ïðè èçìåðåíèè íà ðàçëè÷íûõ ïîâåðõíîñòÿõ ìîãóò âîçíèêíóòü
îøèáêè èçìåðåíèÿ. Ê òàêèì ïîâåðõíîñòÿì îòíîñÿòñÿ:
– ïðîçðà÷íûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ñòåêëî, âîäà),
– îòðàæàþùèå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîëèðîâàííûé
ìåòàëë, ñòåêëî),
– ïîðèñòûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, èçîëèðóþùèå ìàòåðèàëû),
– ñòðóêòóðèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîðèñòàÿ
øòóêàòóðêà, ïðèðîäíûé êàìåíü).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðèìåíÿéòå äëÿ òàêèõ ïîâåðõíîñòåé
âèçèðíóþ ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæíîñòü).
Âîçäóøíûå ñëîè ñ ðàçëè÷íîé òåìïåðàòóðîé è/èëè
íåïðÿìîå îòðàæåíèå òàêæå ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü
íà èçìåðÿåìîå çíà÷åíèå.
Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à
(ñì. ðèñ. Å)
Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à 7 îáëåã÷àåò
íàâåäåíèå ëó÷à íà áîëüøèõ ðàññòîÿíèÿõ. Äëÿ ýòîãî
ñìîòðèòå âäîëü ëèíèè íàâîäêè íà âåðõíåé ñòîðîíå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ëàçåðíûé ëó÷ ïðîõîäèò
ïàðàëëåëüíî ê ýòîé ëèíèè íàâîäêè.
Ðàáîòà ñî øòàòèâîì (ñì. ðèñ. Ñ)
Ïðèìåíåíèå øòàòèâà îñîáåííî íåîáõîäèìî äëÿ áîëüøèõ
ðàññòîÿíèé. Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ðåçüáîé 1/4" 14 íà áûñòðîñìåííóþ ïëèòó øòàòèâà 20 èëè
íà îáû÷íûé ôîòîàïïàðàòíûé øòàòèâ. Ïðî÷íî ïðèâèíòèòå
èíñòðóìåíò âèíòîì ê ïëèòå øòàòèâà.
Ïðè ïîçèöèîíèðîâàíèè øòàòèâà èìåéòå ââèäó, ÷òî â
çàâèñèìîñòè îò óñòàíîâëåííîé èñõîäíîé ïëîñêîñòè
èçìåðåíèå ïðîèçâîäèòñÿ îò çàäíåãî èëè îò ïåðåäíåãî êðàÿ
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Íåèñïðàâíîñòü – Ïðè÷èíû è óñòðàíåíèå
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
Ìèãàåò èíäèêàòîð ïðåäóïðåæäåíèÿ î âûõîäå çà
ïðåäåëû äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà (b),
èçìåðåíèå íåâîçìîæíî
Òåìïåðàòóðà èçìåðèòåëüíîãî
Ïîäîæäàòü, ïîêà
èíñòðóìåíòà íàõîäèòñÿ çà
èíñòðóìåíò íå
ïðåäåëàìè ðàáî÷åãî äèàïàçîíà íàãðååòñÿ èëè íå îõëà– 10 °C äî +50 °C (â ðåæèìå
äèòñÿ äî ðàáî÷åé
ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ äî òåìïåðàòóðû
+40 °C).

2 609 140 582 | (14.7.11)

Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
Ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè áàòàðåé (a)
Íèçêîå íàïðÿæåíèå áàòàðåè
Çàìåíèòü áàòàðåè
(èçìåðåíèå åùå âîçìîæíî)
Ìèãàåò èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè áàòàðåé (a),
èçìåðåíèå íåâîçìîæíî
Íàïðÿæåíèå áàòàðåé ñëèøêîì
Çàìåíèòü áàòàðåè
íèçêîå
Ïîêàçàíèå «Error» è «––––» íà äèñïëåå
Îñòðûé óãîë ìåæäó ëàçåðíûì
Óâåëè÷èòü óãîë ìåæäó
ëó÷îì è öåëüþ.
ëàçåðíûì ëó÷îì è
öåëüþ
Ñèëüíîå îòðàæåíèå îò ïîÈñïîëüçóéòå âèçèðíóþ
âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð,
ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæçåðêàëî) èëè ñëàáîå îòðàæåíèå íîñòè)
îò ïîâåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð,
÷åðíûé ìàòåðèàë), èëè ñèëüíîå
îêðóæàþùåå îñâåùåíèå.
Çàïîòåâàíèå âûõîäà ëàçåðíîãî Ìÿãêîé òðÿïêîé
ëó÷à 18 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 19 ïðîòåðåòü íàñóõî âûõîä
(íàïðèìåð, â ðåçóëüòàòå ñìåíû ëàçåðíîãî ëó÷à 18 èëè
òåìïåðàòóðû).
ïðèåìíóþ ëèíçó 19
Ðàçäåëèòå ðàñ÷åò íà
Ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå
ïðîìåæóòî÷íûå
ïðåâûøàåò 99999 ì/ì2/ì3.
îïåðàöèè
Ïîêàçàíèå «Error» ìèãàåò íàâåðõó íà äèñïëåå
Ñëîæåíèå/âû÷èòàíèå çíà÷åíèé â Ñêëàäûâàòü/âû÷èòàòü
ðàçíûõ åäèíèöàõ èçìåðåíèÿ.
òîëüêî çíà÷åíèÿ â îäèíàêîâûõ åäèíèöàõ
èçìåðåíèÿ
Íåíàäåæíûé ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ
Íåîäíàçíà÷íîå îòðàæåíèå îò ïî- Ïðèêðûòü ïîâåðõíîñòü
âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð, âîäà, öåëè
ñòåêëî).
Çàêðûò âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à 18 Îòêðûòü âûõîä ëàçåðèëè ïðèåìíîé ëèíçû 19.
íîãî ëó÷à 18 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 19
Íåïîíÿòíûé ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ
Óñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíàÿ
Âûáðàòü ïðàâèëüíóþ
èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü
èñõîäíóþ ïëîñêîñòü
Ïðåïÿòñòâèÿ íà ïóòè ëàçåðíîãî Ëàçåðíàÿ òî÷êà äîëæíà
ëó÷à
ïîëíîñòüþ íàõîäèòüñÿ íà
öåëåâîé ïîâåðõíîñòè
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðîâåðÿåò
ïðàâèëüíîñòü ðàáîòû ïðè êàæäîì
èçìåðåíèè. Ïðè êîíñòàòàöèè
íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ìèãàåò òîëüêî
ïîêàçàííûé ðÿäîì ñèìâîë.  òàêîì ñëó÷àå, à òàêæå åñëè íàçâàííûå âûøå ìåðû
íå ïðèâåëè ê óñïåõó, îòäàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû Bosch.
Êîíòðîëü òî÷íîñòè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
Ñëåäóþùèì îáðàçîì Âû ìîæåòå ïðîâåðèòü òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà:
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 99 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Ðóññêèé | 99
– Âûáåðèòå íåèçìåíÿåìîå â òå÷åíèå ïðîäîëæèòåëüíîãî
âðåìåíè ðàññòîÿíèå ïðèáë. îò 3 äî 10 ì, äëèíà
êîòîðîãî Âàì òî÷íî èçâåñòíà (íàïðèìåð, øèðèíà
ïîìåùåíèÿ, ïðîåì äâåðè). Èçìåðÿåìûé ó÷àñòîê äîëæåí
íàõîäèòñÿ âî âíóòðåííåì ïîìåùåíèè, ïîâåðõíîñòü öåëè
äîëæíà áûòü ãëàäêîé è õîðîøî îòðàæàòü.
– Èçìåðüòå ýòó ïðÿìóþ 10 ðàç ïîäðÿä.
Îòêëîíåíèå çíà÷åíèé îòäåëüíûõ èçìåðåíèé îò ñðåäíåãî
çíà÷åíèÿ íå äîëæíî ïðåâûøàòü ±2,0 ìì.
Çàïðîòîêîëèðóéòå èçìåðåíèÿ, ÷òîáû Âû ñìîãëè ïîçæå
ñðàâíèòü òî÷íîñòü.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â
ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.
Ñîäåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòîÿííî â ÷èñòîòå.
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè.
Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ î÷èùàþùèõ ñðåäñòâ èëè ðàñòâîðèòåëåé.
Óõàæèâàéòå çà ïðèåìíîé ëèíçîé 19 ñ òàêîé æå òùàòåëüíîñòüþ,
ñ êàêîé Âû óõàæèâàåòå çà î÷êàìè èëè ëèíçîé ôîòîàïïàðàòà.
Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è
èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç
ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ
ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå
âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â
çàùèòíîì ÷åõëå 24.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Bosch Power Tools

Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Ñåéôóëëèíà 51
050037 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå èçìåðèòåëüíûå
èíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ
ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå
àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü
îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 100 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

100 | Óêðà¿íñüêà

Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ âêàç³âêè ³ äîòðèìóéòåñÿ
¿õ, ùîá ïðàöþâàòè ç âèì³ðþâàëüíèì
ïðèëàäîì áåçïå÷íî òà íàä³éíî. ͳêîëè
íå äîâîäüòå ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè
íà âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ äî
íåâï³çíàííîñò³. ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ ¯Õ.
f Îáåðåæíî – âèêîðèñòàííÿ çàñîá³â îáñëóãîâóâàííÿ ³
íàñòðîþâàííÿ, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä çàçíà÷åíèõ â
ö³é ³íñòðóêö³¿, àáî âèêîðèñòàííÿ äîçâîëåíèõ çàñîá³â
ó íåäîçâîëåíèé ñïîñ³á, ìîæå ïðèçâîäèòè äî
íåáåçïå÷åíèõ âèáóõ³â âèïðîì³íþâàííÿ.
f Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñòà÷àºòüñÿ ç
ïîïåðåäæóâàëüíîþ òàáëè÷êîþ íà í³ìåöüê³é ìîâ³ (íà
çîáðàæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç
ìàëþíêîì âîíà ïîçíà÷åíà íîìåðîì 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò
ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç
âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà
òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå
çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì.
f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì êîðèñòóâàòèñÿ áåç íàãëÿäó
ëàçåðíèì âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Âîíè ìîæóòü
íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó
ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê
ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó
âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè,
â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü
÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ
Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³, äîâæèíè ³
âèñîòè, à òàêîæ äëÿ ðîçðàõóâàííÿ ïëîù³ ³ îá’ºìó. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèäàòíèé äëÿ ðîá³ò âñåðåäèí³ ïðèì³ùåíü
òà íàäâîð³.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç
ìàëþíêîì.
1 Êíîïêà áàçîâà ïëîùèíà – ïåðåäí³é êðàé
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
f Ïåðåä ïåðøèì çàïóñêîì â åêñïëóàòàö³þ çàêëåéòå
í³ìåöüêèé òåêñò ïîïåðåäæóâàëüíî¿ òàáëè÷êè
íàêëåéêîþ íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè, ùî âõîäèòü ó
êîìïëåêò ïîñòà÷àííÿ.
f Íå íàïðàâëÿéòå ïðîì³íü ëàçåðà íà ëþäåé àáî
òâàðèí, ³ ñàì³ íå äèâ³òüñÿ íà ïðîì³íü ëàçåðà. Öåé
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñòâîðþº ëàçåðíå
âèïðîì³íþâàííÿ êëàñó 2 â³äïîâ³äíî äî íîðìè
IEC 60825-1. Öèì âèïðîì³íþâàííÿì ìîæíà
íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â
ÿêîñò³ çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç
ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ
ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü â³ä
ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì
äëÿ çàõèñòó â³ä ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè
ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³
ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â.

2 609 140 582 | (14.7.11)

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Êíîïêà îïèòóâàííÿ ïàì’ÿò³ «M=»
Êíîïêà äîäàâàííÿ äî ïàì’ÿò³ «M+»
Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ ïëîù³
Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè
Äèñïëåé
Ðèñêà äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿
Ïîïåðåäæóâàëüíà òàáëè÷êà äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì
Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ ³ áåçïåðåðâíîãî âèì³ðþâàííÿ
Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
Êíîïêà â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ «M–»
Êíîïêà áàçîâà ïëîùèíà – çàäí³é êðàé
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
Êíîïêà âèìêíåííÿ ³ âèäàëåííÿ äàíèõ ç ïàì’ÿò³
гçüáà 1/4"
Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
Ñåð³éíèé íîìåð
Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ
Ïðèéîìíà ë³íçà
Øòàòèâ*
Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì*
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 101 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Óêðà¿íñüêà | 101
22 ³çèðíèé ùèò*
23 Øíóð äëÿ ïåðåíåñåííÿ*
24 Çàõèñíà ñóìêà

Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð

* Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî
îáñÿãó ïîñòàâêè.

Åëåìåíòè ³íäèêàö³¿
a ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê
b ²íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó
c Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ/ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ
d Îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ
e Áàçîâà ïëîùèíà ïðè âèì³ðþâàíí³
f Ëàçåð óâ³ìêíóòèé
g Îäèíè÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (ïðè âèì³ðþâàíí³
äîâæèíè: ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ)
h Ôóíêö³¿ âèì³ðþâàííÿ
Âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ
Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³
Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
i Çàïèñ ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ â ïàì’ÿòü

Òåõí³÷í³ äàí³
Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 ì A)
±1,5 ìì B)
1 ìì
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 íì, <1 ìÂò

Òîâàðíèé íîìåð
ijàïàçîí âèì³ðþâàííÿ
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ (òèïîâà)
Íàéìåíøà îäèíèöÿ ³íäèêàö³¿
Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà
Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ
³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ.
Êëàñ ëàçåðà
Òèï ëàçåðà
ijàìåòð ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ (ïðè
25 °C), ïðèáë.
6 ìì
– íà â³äñòàí³ 10 ì
24 ìì
– íà â³äñòàí³ 40 ì
Áàòàðåéêè
4 x 1,5 Â LR03 (AAA)
Àêóìóëÿòîðè
4 x 1,2 Â KR03 (AAA)
Äîâãîâ³÷í³ñòü áàòàðåéîê ïðèáë.
– âèì³ðþâàíü
30000 D)
5 ãîä. D)
– Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ
Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë.
÷åðåç
20 ñ
– Ëàçåð
– Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
5 õâèë.
(áåç âèì³ðþâàííÿ)
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure
0,18 êã
01/2003

Bosch Power Tools

Ðîçì³ð
Ñòóï³íü çàõèñòó (êð³ì ñåêö³¿ äëÿ
áàòàðåéîê)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 ìì
IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó
òà áðèçîê âîäè)

A) Ðàä³óñ 䳿 çá³ëüøóºòüñÿ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè äîáðå ëàçåðíå ñâ³òëî â³äîáðàæàºòüñÿ â³ä ïîâåðõí³ ö³ë³ (ó ðîçñ³ÿíîìó, à íå ó â³ääçåðêàëåíîìó âèãëÿä³), à òàêîæ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè ëàçåðíà
òî÷êà ñâ³òë³øà çà ñåðåäîâèùå (âíóòð³øí³ ïðèì³ùåííÿ, ñóò³íêè). Çà
íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ (íàïð, ðîáîòà íàäâîð³ ïðè ñèëüíîìó ñîíÿ÷íîìó
ñâ³òë³) ìîæå áóòè íåîáõ³äíèì âèêîðèñòîâóâàòè â³çèðíèé ùèò.
B) Çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ, íàïð., ñèëüíå ñîíÿ÷íå ñâ³òëî àáî
ïîâåðõí³, ùî ïîãàíî â³ääçåðêàëþþòü, ìàêñèìàëüíå â³äõèëåííÿ
ñòàíîâèòü ± 10ìì íà 40 ì. Çà ñïðèÿòëèâèõ óìîâ ìîæíà âèõîäèòè ç
± 0,05 ìì/ì.
C)  ðåæèì³ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ ìàêñ. ðîáî÷à òåìïåðàòóðà
ñòàíîâèòü +40 °C.
D) Ç àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â ìîæíà âèêîíàòè ìåíøå
âèì³ðþâàíü, í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, àäæå
òîðãîâåëüí³ íàçâè îêðåìèõ ïðèëàä³â ìîæóòü ðîçð³çíÿòèñÿ.
Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 17.

Ìîíòàæ
Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê (äèâ. ìàë. A)
Âèêîðèñòîâóéòå âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿ àáî
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿.
Ç àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â ìîæíà âèêîíàòè
ìåíøå âèì³ðþâàíü, í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 16, íàòèñí³òü íà
ô³êñàòîð 15 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ
áàòàðåéîê óãîðó. Âñòðîì³òü äîäàí³ áàòàðåéêè. Çâàæàéòå
ïðè öüîìó íà ïðàâèëüíó ïîëþñí³ñòü, ÿê öå ïîêàçàíî ó ñåêö³¿
äëÿ áàòàðåéîê.
Ïðè ïîÿâëåíí³ íà äèñïëå¿ ñèìâîëó áàòàðåéîê ìîæëèâî
ùå ì³í³ìóì 100 âèì³ðþâàíü. ßêùî ñèìâîë áàòàðåéîê
ïî÷àâ ìèãàòè, òðåáà ïîì³íÿòè áàòàðåéêè: âèì³ðþâàííÿ
á³ëüøå íå ìîæëèâ³.
Çàâæäè ì³íÿéòå îäíî÷àñíî âñ³ áàòàðåéêè. Âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå áàòàðåéêè îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³.
f Âèéìàéòå áàòàðåéêè, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå
áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì.
Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè ìîæóòü êîðîäóâàòè
³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.

Åêñïëóàòàö³ÿ
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíóòèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
áåç äîãëÿäó, ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè âèìèêàéòå
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. ²íø³ îñîáè ìîæóòü áóòè
çàñë³ïëåí³ ëàçåðíèì ïðîìåíåì.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 102 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

102 | Óêðà¿íñüêà
f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³
ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.
f Íå äîïóñêàéòå 䳿 íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ
ïåðåïàä³â. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå éîãî íà òðèâàëèé ÷àñ
â ìàøèí³. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ âïëèâó
ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå
éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó.
f Óíèêàéòå ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â òà ïàä³ííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ϳñëÿ ñèëüíèõ çîâí³øí³õ âïëèâ³â íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä ïîäàëüøîþ ðîáîòîþ ç ïðèëàäîì îáîâ’ÿçêîâî ïåðåâ³ðòå òî÷í³ñòü ðîáîòè ïðèëàäó
(äèâ. «Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó»,
ñòîð. 104).
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, êîðîòêî íàòèñí³òü
íà êíîïêó âèìêíåííÿ 13 àáî íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9. Ïðè
óâ³ìêíåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ëàçåðíèé ïðîì³íü ùå
íå âìèêàºòüñÿ.
Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, äîâãî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèìêíåííÿ 13.
ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. Âè íå áóäåòå íàòèñêàòè íà
êíîïêè âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, â³í, ùîá çàîùàäèòè áàòàðåþ, àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
ßêùî âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ çàïèñàíå â ïàì’ÿòü, ïðè
àâòîìàòè÷íîìó âèìèêàíí³ âîíî çáåð³ãàºòüñÿ. ϳñëÿ
ïîâòîðíîãî âìèêàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà äèñïëå¿
ç’ÿâëÿºòüñÿ «M».
Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ
ϳñëÿ âìèêàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíàõîäèòüñÿ â
ðåæèì³ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè. ²íøèé ðåæèì âèì³ðþâàííÿ
ìîæíà âèáðàòè, íàòèñíóâøè íà â³äïîâ³äíó êíîïêó (äèâ.
«Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿», ñòîð. 102).
ϳñëÿ âìèêàííÿ áàçîâà ïëîùèíà äëÿ âèì³ðþâàííÿ – öå
çàäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Ùîá ïîì³íÿòè áàçîâó
ïëîùèíó, äèâ. «Âèá³ð áàçîâî¿ ïëîùèíè», ñòîð. 102.
ϳñëÿ âèáîðó âèì³ðþâàëüíî¿ ôóíêö³¿ ³ áàçîâî¿ ïëîùèíè âñ³
ïîäàëüø³ êðîêè çä³éñíþþòüñÿ íàòèñêàííÿì íà êíîïêó
âèì³ðþâàííÿ 9.
Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îáðàíîþ áàçîâîþ
ïëîùèíîþ äî áàæàíî¿ ë³í³¿ âèì³ðþâàííÿ (íàïð., äî ñò³íè).
Ùîá óâ³ìêíóòè ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðîòêî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9.
f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí
³ íå äèâ³òüñÿ ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç
âåëèêî¿ â³äñòàí³.
Íàâåä³òü ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ö³ëüîâó ïîâåðõíþ. Ùîá
çä³éñíèòè âèì³ðþâàííÿ, ùå ðàç êîðîòêî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9.
 ðåæèì³ áåçïåðåðâíîãî âèì³ðþâàííÿ âèì³ðþâàííÿ
ðîçïî÷èíàºòüñÿ â³äðàçó ï³ñëÿ óâ³ìêíåííÿ ðåæèìó.
Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çâè÷àéíî ïðîòÿãîì
0,5 ñ, ìàêñ. ÷åðåç 4 ñ. Òðèâàë³ñòü âèì³ðþâàííÿ çàëåæèòü
â³ä â³äñòàí³, îñâ³òëåííÿ ³ â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä ö³ëüîâî¿
ïîâåðõí³. Ïðî çàê³í÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ñâ³ä÷èòü çâóêîâèé
ñèãíàë. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ëàçåðíèé ïðîì³íü
àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
2 609 140 582 | (14.7.11)

ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 20 ñ ï³ñëÿ íàâåäåííÿ íà ö³ëü âèì³ðþâàííÿ íå çä³éñíþºòüñÿ, ëàçåðíèé ïðîì³íü äëÿ çàîùàäæåííÿ
áàòàðåéîê àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
Âèá³ð áàçîâî¿ ïëîùèíè (äèâ. ìàë. B–C)
Ïðè âèì³ðþâàíí³ Âè ìîæåòå âèáðàòè îäíó ç äâîõ áàçîâèõ
ïëîùèí:
– Íàòèñí³òü íà êíîïêó 12 äëÿ âèì³ðþâàíü â³ä çàäíüîãî
êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó (íàïð., ïðè ïðèêëàäåíí³
äî ñò³íè).
– Íàòèñí³òü íà êíîïêó 1 äëÿ âèì³ðþâàíü â³ä ïåðåäíüîãî
êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó (íàïð., ïðè âèì³ðþâàíí³
â³ä êðàþ ñòîëà).
Âèáðàíà áàçîâà ïëîùèíà â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.
Êîæíèé ðàç ï³ñëÿ âìèêàííÿ â ÿêîñò³ áàçîâî¿ ïëîùèíè
âñòàíîâëþºòüñÿ çàäí³é êðàé ïðèëàäó.

Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿
Âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè íàòèñí³òü íà êíîïêó 5. Íà
äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè .
Äëÿ íàâåäåííÿ íà ö³ëü ³ äëÿ
âèì³ðþâàííÿ êîðîòêî íàòèñí³òü
ïî îäíîìó ðàçó íà êíîïêó
âèì³ðþâàííÿ 9.
Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â
íèæí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ.
Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ íàòèñí³òü íà êíîïêó 4. Íà äèñïëå¿
ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ .
ϳñëÿ öüîãî ïðîì³ðÿéòå äîâæèíó ³ øèðèíó ÿê ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.  ïåðåðâ³ ì³æ îáîìà âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ äðóãîãî
âèì³ðþâàííÿ ïðèëàä àâòîìàòè÷íî
ðîçðàõîâóº ïëîùó ³ ïîêàçóº ðåçóëüòàò. Îñòàííº îäèíè÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ïîêàçóºòüñÿ âíèçó íà
äèñïëå¿, ê³íöåâèé ðåçóëüòàò çíàõîäèòüñÿ óãîð³.
Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó íàòèñí³òü íà êíîïêó 10. Íà äèñïëå¿
ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
.
ϳñëÿ öüîãî âèì³ðÿéòå äîâæèíó, øèðèíó ³ âèñîòó, ÿê ³ ïðè
âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.  ïåðåðâ³ ì³æ òðüîìà âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ òðåòüîãî
âèì³ðþâàííÿ ïðèëàä àâòîìàòè÷íî
ðîçðàõîâóº îá’ºì ³ ïîêàçóº
ðåçóëüòàò. Îñòàííº îäèíè÷íå
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ïîêàçóºòüñÿ
âíèçó íà äèñïëå¿, ê³íöåâèé
ðåçóëüòàò çíàõîäèòüñÿ óãîð³.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 103 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Óêðà¿íñüêà | 103
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ìàë. D)
Ïðè òðèâàëîìó âèì³ðþâàíí³ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæíà
ïåðåñóâàòè â³äíîñíî äî ö³ë³, âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ àêòóàë³çóºòüñÿ ïðèáë. êîæí³ 0,5 ñ. Âè ìîæåòå, íàïð., ïåðåñóâàòèñÿ
â³ä ñò³íè íà áàæàíó â³äñòàíü, àêòóàëüíà â³äñòàíü çàâæäè
â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.
Äëÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ ñïî÷àòêó âèáåð³òü ôóíêö³þ
âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè ³ ïîò³ì íàòèñêóéòå íà êíîïêó 9 äî òèõ
ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð òðèâàëîãî
âèì³ðþâàííÿ
. Ëàçåð âìèêàºòüñÿ, ³ íåãàéíî
ðîçïî÷èíàºòüñÿ âèì³ðþâàííÿ.
Ïåðåñóâàéòå âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä äî òèõ ï³ð, ïîêè âíèçó íà
äèñïëå¿ íå âèñâ³òèòüñÿ íåîáõ³äíà
â³äñòàíü.
Êîðîòêèì íàòèñíåííÿì íà êíîïêó
9 áåçïåðåðâíå âèì³ðþâàííÿ
ïðèïèíÿºòüñÿ. Îñòàííº âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â
íèæí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ. Áåçïåðåðâíå âèì³ðþâàííÿ çíîâó
ðîçïî÷èíàºòüñÿ ï³ñëÿ òðèâàëîãî íàòèñêàííÿ íà êíîïêó 9.
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ ÷åðåç
5 õâèë. Îñòàííº âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ çàëèøàºòüñÿ âíèçó
äèñïëåÿ.
Ñòèðàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Êîðîòêèì íàòèñêàííÿì íà êíîïêó 13 ìîæíà âèäàëèòè âñ³
îñòàíí³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü íåçàëåæíî â³ä
ðåæèìó âèì³ðþâàííÿ. Áàãàòîðàçîâèì êîðîòêèì íàòèñêàííÿì âñ³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü âèòèðàþòüñÿ ó
çâîðîòíîìó ïîðÿäêó.

Ôóíêö³¿ ïàì’ÿò³
Ïðè âèìêíåíí³ ïðèëàäó çíà÷åííÿ, ùî çàïèñàíå â ïàì’ÿòü,
çáåð³ãàºòüñÿ.
Çáåðåæåííÿ/äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Íàòèñí³òü íà êíîïêó äîäàâàííÿ äî
ïàì’ÿò³ 3, ùîá çáåðåãòè àêòóàëüíå
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ – â çàëåæíîñò³ â³ä àêòóàëüíî¿ ôóíêö³¿ âèì³ðþâàííÿ öå ìîæå áóòè äîâæèíà, ïëîùà àáî îá’ºì. Ò³ëüêè-íî
çíà÷åííÿ áóäå çàïèñàíå â
ïàì’ÿòü, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ
«M», çà íèì êîðîòêî ìèãຠ«+».
ßêùî â ïàì’ÿò³ âæå º çíà÷åííÿ, òî íîâå çíà÷åííÿ äîäàºòüñÿ
äî íüîãî, – àëå ëèøå ïðè îäíàêîâ³é îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ.
ßêùî, íàïð., â ïàì’ÿò³ çíàõîäèòüñÿ ïëîùà, à àêòóàëüíå
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ – öå îá’ºì, òî äîäàâàííÿ íå ìîæëèâå.
Íà äèñïëå¿ êîðîòêî ìèãຠïîâ³äîìëåííÿ «Error» (ïîìèëêà).
³äí³ìàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Íàòèñí³òü íà êíîïêó â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ 11, ùîá â³äíÿòè
àêòóàëüíå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ â³ä çíà÷åííÿ, ùî
çáåð³ãàºòüñÿ â ïàì’ÿò³. Ò³ëüêè-íî çíà÷åííÿ áóäå â³äíÿòå, íà
äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «M», «–» çà íèì êîðîòêî ìèãàº.
ßêùî â ïàìÿò³ âæå º çíà÷åííÿ, òî íîâå çíà÷åííÿ â³äí³ìàºòüñÿ â³ä íüîãî ëèøå ïðè îäíàêîâ³é îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ (äèâ.
«Çáåðåæåííÿ/äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü»).
Bosch Power Tools

²íäèêàö³ÿ çíà÷åííÿ, çáåðåæåíîãî â ïàì’ÿò³
Íàòèñí³òü íà êíîïêó îïèòóâàííÿ
ïàì’ÿò³ 2, ùîá âèâåñòè íà äèñïëåé
çíà÷åííÿ, ùî çáåð³ãàºòüñÿ â
ïàì’ÿò³. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ
«M=». ßêùî äèñïëåé ïîêàçóº
çíà÷åííÿ ç ïàì’ÿò³ «M=»,
íàòèñêàííÿì íà êíîïêó
äîäàâàííÿ äî ïàì’ÿò³ 3 éîãî ìîæíà çá³ëüøèòè óäâîº àáî íàòèñêàííÿì íà êíîïêó â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ 11 âñòàíîâèòè
íà íóëü.
Ñòèðàííÿ âì³ñòó ïàì’ÿò³
Ùîá âèäàëèòè âì³ñò ïàì’ÿò³, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà êíîïêó
îïèòóâàííÿ ïàì’ÿò³ 2, ùîá íà äèñïëå¿ ç’ÿâèëîñÿ «M=». ϳñëÿ
öüîãî êîðîòêî íàòèñí³òü íà êíîïêó 13; «M» á³ëüøå íå â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Çàãàëüí³ âêàç³âêè
Ïðèéîìíà ë³íçà 19 ³ ì³ñöå âèõîäó ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 18 ï³ä
÷àñ âèì³ðþâàííÿ ïîâèíí³ áóòè â³äêðèò³.
ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ íå ìîæíà ïåðåñóâàòè âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä (âèíÿòîê: ôóíêö³ÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ). Ç ö³º¿
ïðè÷èíè çà ìîæëèâ³ñòþ ïðèñòàâëÿéòå âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä äî òî÷îê âèì³ðþâàííÿ àáî êëàä³òü íà íèõ.
Âèì³ðþâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ â öåíòð³ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ,
âêëþ÷àþ÷è ³ ïðè êîñîìó íàâåäåíí³ íà ö³ëü.
Ôàêòîðè âïëèâó íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ
Íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ âïëèâຠîñâ³òëåííÿ ³
â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³. Ùîá ïðè ðîáîòàõ
íàäâîð³ àáî ïðè ñèëüíîìó ñîíö³ êðàùå áóëî âèäíî
ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðèñòóéòåñÿ îêóëÿðàìè äëÿ ðîáîòè ç
ëàçåðîì 21 (ïðèëàääÿ) ³ â³çèðíèì ùèòîì 22 (ïðèëàääÿ) àáî
çàò³í³òü ö³ëüîâó ïîâåðõíþ.
Ôàêòîðè âïëèâó íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ
Çâàæàþ÷è íà ô³çè÷í³ åôåêòè, íå ìîæíà âèêëþ÷èòè ïîìèëêè
â ðåçóëüòàòàõ âèì³ðþâàííÿ ïðè âèì³ðþâàííÿõ íà ð³çíèõ
ïîâåðõíÿõ. Ñþäè â³äíîñÿòüñÿ:
– ïðîçîð³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñêëî, âîäà),
– ïîâåðõí³, ùî â³ääçåðêàëþþòü (íàïð., ïîë³ðîâàíèé
ìåòàë, ñêëî),
– ïîðèñò³ ïîâåðõí³ (íàïð., ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè),
– ñòðóêòóðîâàí³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñòðóêòóðîâàíà
øòóêàòóðêà, ïðèðîäí³é áóä³âåëüíèé êàì³íü).
Çà íåîáõ³äí³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå íà òàêèõ ïîâåðõíÿõ â³çèðíèé ùèò 22 (ïðèëàääÿ).
Êð³ì òîãî, íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè
øàðè ïîâ³òðÿ ç ð³çíîþ òåìïåðàòóðîþ àáî íåïðÿìå
â³ääçåðêàëþâàííÿ.
Íàâåäåííÿ íà ö³ëü ç âèêîðèñòàííÿì ðèñêè äëÿ äîïîìîãè
â îð³ºíòàö³¿ (äèâ. ìàë. E)
Ðèñêà äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ 7 ïîëåãøóº íàâåäåííÿ íà
ö³ëü íà âåëèê³é â³äñòàí³. Äëÿ öüîãî äèâ³òüñÿ óçäîâæ ðèñêè
äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ íà ïîâåðõí³ âèì³ðþâàëüíîãî
ïðèëàäó. Ëàçåðíèé ïðîì³íü ïðîõîäèòü ïàðàëåëüíî äî ö³º¿
â³çèðíî¿ ë³í³¿.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 104 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

104 | Óêðà¿íñüêà
Ðîáîòà ç³ øòàòèâîì (äèâ. ìàë. C)
Øòàòèâ îñîáëèâî íåîáõ³äíèé ïðè ðîáîòàõ íà âåëèê³é
â³äñòàí³. Íàä³íüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ð³çüáîþ 1/4" 14
íà øâèäêîçì³ííó ïëàñòèíó øòàòèâà 20 àáî çâè÷àéíîãî
ôîòîøòàòèâà. Ïðèêðóò³òü éîãî ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì íà øâèäêîçì³íí³é ïëàñòèí³.
Ïðè ðîçòàøóâàíí³ øòàòèâà çâàæàéòå íà òå, ùî â çàëåæíîñò³ â³ä
âèáðàíî¿ áàçîâî¿ ïëîùèíè âèì³ðþâàííÿ çä³éñíþþòüñÿ â³ä
çàäíüîãî àáî â³ä ïåðåäíüîãî êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.

Íåïîëàäêè – ïðè÷èíè ³ óñóíåííÿ
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ìèãຠ³íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî
ä³àïàçîíó (b), âèì³ðþâàííÿ íå ìîæëèâå
Òåìïåðàòóðà âèì³ðþâàëüíîãî Çà÷åêàéòå, ïîêè âèì³ðþïðèëàäó âèéøëà çà ìåæ³
âàëüíèé ïðèëàä íå äîñÿãðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè â³ä
íå ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè
– 10 °C äî +50 °C (ó ðåæèì³
òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ äî
+40 °C).
Ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê (a)
Áàòàðåéêè ïî÷èíàþòü ðîçðÿä- Ïîì³íÿéòå áàòàðåéêè
æóâà³èñÿ (âèì³ðþâàííÿ ùå
ìîæëèâ³)
Ìèãຠ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê (a),
âèì³ðþâàííÿ íå ìîæëèâå
Áàòàðåéêè ðîçðÿäæåí³
Ïîì³íÿéòå áàòàðåéêè
Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «Error» ³ «––––»
Êóò ì³æ ëàçåðíèì ïðîìåíåì ³ Çá³ëüø³òü êóò ì³æ ëàçåðö³ëëþ çàíàäòî ãîñòðèé.
íèì ïðîìåíåì ³ ö³ëëþ
Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ çàíàäòî â³ä- Âèêîðèñòîâóéòå â³çèðäçåðêàëþº (íàïð., äçåðêàëî) íèé ùèò 22 (ïðèëàääÿ)
àáî çàíàäòî ñëàáêà (íàïð.,
÷îðíà òêàíèíà) àáî çîâí³øíº
ñâ³òëî çàíàäòî ñèëüíå.
Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 18
Ïðîòð³òü ì’ÿêîþ ãàíàáî ïðèéîìíà ë³íçà 19 ñï³òí³ëè ÷³ðêîþ âèõ³ä ëàçåðíîãî
(íàïð., âíàñë³äîê øâèäêîãî ïå- ïðîìåíÿ 18 àáî ïðèéîìðåïàäó òåìïåðàòóðè).
íó ë³íçó 19
Ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ á³ëüøå Ðîçä³ë³òü ðîçðàõóíîê íà
äåê³ëüêà ïðîì³æíèõ
çà 99999 ì/ì2/ì3.
îïåðàö³é
Ó âåðõí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ ìèãຠ«Error»
Äîäàâàííÿ/â³äí³ìàííÿ
Äîäàâàéòå/â³äí³ìàéòå
âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü â ð³çíèõ
ëèøå âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ
îäèíèöÿõ
â îäíàêîâèõ îäèíèöÿõ
Íåíàä³éíèé ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ
Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ â³ääçåðêàëþº Íàêðèéòå ö³ëüîâó
íå îäíîçíà÷íî (íàïð., âîäà,
ïîâåðõíþ
ñêëî).
Çàêðèòèé âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðî- Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ
ìåíÿ 18 àáî ïðèéîìíà ë³íçà
18 àáî ïðèéîìíà ë³íçà 19
19.
ìàþòü çàëèøàòèñÿ
â³äêðèòèìè
2 609 140 582 | (14.7.11)

Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ íåïðàâäîïîä³áíèé
Âñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíà
Âñòàíîâ³òü áàçîâó
áàçîâà ïëîùèíà
ïëîùèíó, ùî â³äïîâ³äàº
çä³éñíþâàíîìó âèì³ðþâàííþ
Ïåðåøêîäà íà øëÿõó ëàçåðíîãî Ëàçåðíà òî÷êà ìàº
ïðîìåíÿ
ïîâí³ñòþ çíàõîäèòüñÿ íà
ö³ëüîâ³é ïîâåðõí³.
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñïîñòåð³ãຠçà
ïðàâèëüíèì ôóíêö³îíóâàííÿì ïðè
êîæíîìó âèì³ðþâàíí³. Ïðè âèÿâëåíí³
íåïîëàäêè íà äèñïëå¿ ìèãຠëèøå çîáðàæåíèé ñèìâîë.  òàêîìó âèïàäêó àáî ÿêùî
âèùåçàçíà÷åí³ çàõîäè ç óñóíåííÿ íåïîëàäêè íå äîïîìàãàþòü, ïåðåäàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä ÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch.
Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ìîæíà ïåðåâ³ðèòè òàêèì
÷èíîì:
– Âèáåð³òü ä³ëÿíêó äîâæèíîþ ïðèáë. 3–10 ì, ðîçì³ð ÿêî¿
íå ì³íÿºòüñÿ ³ òî÷íî Âàì â³äîìèé (íàïð., øèðèíà ïðèì³ùåííÿ, äâåðíèé ïðîð³ç). ijëÿíêà ìຠçíàõîäèòüñÿ â
ïðèì³ùåíí³, ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ð³âíîþ ³ äîáðå
â³ääçåðêàëþâàòè.
– Ïðîì³ðòå öþ ä³ëÿíêó 10 ðàç³â ï³äðÿä.
³äõèëåííÿ îêðåìèõ çíà÷åíü âèì³ðþâàíü â³ä ñåðåäíüîãî
çíà÷åííÿ íå ïîâèííî ïåðåâèùóâàòè ±2,0 ìì.
Çàïðîòîêîëþéòå âèì³ðþâàííÿ, ùîá ï³çí³øå ìîæíà áóëî
ïîð³âíÿòè òî÷í³ñòü.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â
çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³.
Çàâæäè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ÷èñòîò³.
Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³
ð³äèíè.
Âèòèðàéòå çàáðóäíåííÿ âîëîãîþ ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå
êîðèñòóéòåñÿ ìèéíèìè çàñîáàìè ³ ðîç÷èííèêàìè.
Äîáðå äîãëÿäàéòå çà ïðèéîìíîþ ë³íçîþ 19, ÿê íà÷åáòî öå
áóëè îêóëÿðè àáî ë³íçà ôîòîàïàðàòà.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³
âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç
ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ,
àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå
â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò.
Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é
ñóìö³ 24.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 105 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Română | 105

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Pentru a putea lucra nepericulos şi sigur
cu aparatul de măsură, trebuie să citiţi şi
să respectaţi toate instrucţiunile. Nu
distrugeţi niciodată plăcuţele de
avertizare ale aparatului de măsură,
făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI
ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE
INSTRUCŢIUNI.
f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive
de comandă sau de ajustare decât cele indicate în
prezenta sau dacă se execută alte proceduri, acest
lucru poate duce la o expunere periculoasă la
radiaţii.
f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de
avertizare în limba germană (în schiţa aparatului de
măsurare de la pagina grafică inscripţionată cu
numărul 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Óòèë³çàö³ÿ
Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè
íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³
ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³
çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.

f Înainte de prima punere în funcţiune lipiţi deasupra
textului german eticheta în limba ţării dumneavoastră,
din setul de livrare.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre
aceasta. Aparatul de măsură generează raze laser din
clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot provoca
orbirea persoanelor.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de
protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna
recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi
împotriva radiaţiei laser.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de
soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă
oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.

Bosch Power Tools

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 106 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

106 | Română
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi
aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod
accidental orbirea persoanelor.
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei
care să aprindă praful sau vaporii.

Descrierea produsului şi a
performanţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.

Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor,
lungimilor, înălţimilor, distanţelor cât şi calculării suprafeţelor
şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru măsurători în mediu interior şi exterior.

Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Tastă pentru plan de referinţă marginea anterioară a
aparatului de măsură
2 Tastă apelare valoare memorată „M=“
3 Tastă de adunare-memorie „M+“
4 Tastă pentru măsurarea suprafeţelor
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Tastă pentru măsurarea lungimilor
Display
Reper ajutător de aliniere
Plăcuţă de avertizare laser
Tastă de măsurare şi măsurare continuă
Tastă pentru măsurarea volumelor
Tastă de scădere-memorie „M–“
Tastă pentru plan de referinţă marginea posterioară a
aparatului de măsură
Tastă pornit-oprit şi tastă ştergere memorie
Filet de 1/4"
Dispozitiv de blocare compartiment baterie
Capac compartiment baterie
Număr de serie
Ieşire radiaţie laser
Lentilă receptoare

22 Panou de vizare laser*
23 Chingă de transport*
24 Geantă de protecţie
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de
livrare standard.

Elemente afişaj
a Indicator baterii
b Avertizare temperatură
c Valoare măsurată/rezultat
d Unitate de măsură
e Plan de referinţă la măsurare
f Laser conectat
g Valoare măsurată individuală (la măsurarea lungimilor:
rezultat)
h Funcţie de măsurare
Măsurarea lungimilor
Măsurare continuă
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
i Memorarea valorilor măsurate

Date tehnice
Telemetru digital cu laser

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Număr de identificare
Domeniu de măsurare
Precizie de măsurare (normală)
Cea mai mică unitate afişată
Temperatură de lucru
Temperatură de depozitare
Umiditate relativă maximă a aerului
Clasa laser
Tip laser
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
– la o distanţă de 10 m
6 mm
– la o distanţă de 40 m
24 mm
Baterii
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Acumulator
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Durată de utilizare baterie aprox.
– Măsurări individuale
30000 D)
5 h D)
– Măsurare continuă
Deconectare automată după aprox.
20 s
– Laser
– Aparat de măsurare (fără
5 min
măsurare)
Greutate conform EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003

20 Stativ*
21 Ochelari optici pentru laser*
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 107 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Română | 107
Telemetru digital cu laser
Dimensiuni
Tip protecţie (în afară de
compartimentul pentru baterii)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (protejat
împotriva prafului şi a
stropilor de apă)

A) Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată
înapoi lumina laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin
reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului
laser comparativ cu lumina ambiantă (spaţii interioare, amurg). În caz
de condiţii nefavorabile (de exemplu măsurare în mediu exterior, cu
radiaţii solare puternice) poate fi necesară utilizarea panoului de vizare.
B) În caz de condiţii nefavorabile ca de ex. radiaţii solare puternice sau
suprafeţe cu reflexie slabă, abaterea maximă este de ± 10 mm la 40 m.
În caz de condiţii favorabile marja de eroare este de ± 0,05 mm/m.
C) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare
este de +40 °C.
D) Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători decât
cu bateriile de 1,5 V.
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile
comerciale ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 17 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la
identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.

Montare
Montarea/schimbarea bateriilor (vezi figura A)
Întrebuinţaţi numai baterii alcaline cu mangan sau
acumulatori.
Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători
decât cu bateriile de 1,5 V.
Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 16
apăsaţi dispozitivul de blocare 15 împingându-l în direcţia
săgeţii şi scoateţi capacul compartimentului de baterii.
Introduceţi bateriile din setul de livrare. Respectaţi
polaritatea conform schiţei din compartimentul de baterii.
Dacă pe display apare pentru prima dată simbolul de baterie
, mai sunt posibile cel puţin 100 de măsurări. Dacă
simbolul de baterie clipeşte, bateriile trebuie schimbate,
nemaifiind posibile alte măsurări.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate.
f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în
care nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de
depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi
autodescărca.

Funcţionare
Punere în funcţiune
f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi
orbite de raza laser.

Bosch Power Tools

f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
f Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi
extreme sau la variaţii mari de temperatură. De
exemplu, nu-l lăsaţi un timp mai îndelungat în maşină. În
caz de variaţii mai mari de temperatură, înainte de a-l pune
în funcţiune, lăsaţi-l mai întâi să revină la temperatura
normală.
f Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După influenţe exterioare puternice, înainte de a
continua lucrul, ar trebui să efectuaţi o verificare a preciziei
(vezi „Verificarea preciziei aparatului de măsură“,
pagina 110).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi scurt tasta
pornit-oprit 13 sau tasta de măsurare 9. În momentul
conectării aparatului de măsură raza laser nu este încă
activată.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi un timp
îndelungat tasta pornit-oprit 13.
Dacă timp de aprox. 5 minute nu se apasă nici o tastă,
instrumentul de măsurat se deconectează automat, pentru
menajarea bateriei.
Dacă a fost memorată o valoare măsurată, aceasta rămâne
stocată în memoria aparatului şi după deconectarea
automată. După reconectarea aparatului de măsură pe
display va apărea „M“.
Procesul de măsurare
După conectare aparatul de măsură se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Puteţi regla alte funcţii de măsurare apăsând
tasta corespunzătoare funcţiei respective (vezi „Funcţii de
măsurare“, pagina 108).
Ca plan de referinţă pentru măsurare după conectare este
selectată marginea posterioară a aparatului de măsură.
Pentru schimbarea planului de referinţă vezi „Selectarea
planului de referinţă“, pagina 108.
După selectarea funcţiei de măsurare şi a planului de
referinţă, ceilalţi paşi de lucru se vor desfăşura după apăsarea
tastei de măsurare 9.
Rezemaţi aparatul de măsură cu planul de referinţă selectat
pe linia de măsurare dorită (de ex. peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare 9.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de
la distanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea
măsurării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 9.
În funcţia de măsurare continuă, măsurarea începe imediat
după activarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale
suprafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se
deconectează automat.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 108 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

108 | Română
Dacă, după vizare, timp de aprox. 20 s nu are loc nici o măsurare, raza laser se deconectează automat, pentru menajarea
bateriilor.
Selectarea planului de referinţă (vezi figurile B–C)
Pentru măsurare puteţi alege între două planuri diferite de
referinţă:
– Apăsaţi tasta 12 pentru măsurători executate de la
marginea posterioară a aparatului de măsură (de ex. la
rezemarea aparatului de un perete).
– Apăsaţi tasta 1 pentru măsurători executate de la
marginea anterioară a aparatului de măsură (de ex. la
măsurarea de pe muchia unei mese).
Planul de referinţă selectat va fi afişat pe display. După fiecare
conectare a aparatului de măsură se presetează ca plan de
referinţă marginea posterioară a aparatului de măsură.

Funcţii de măsurare
Măsurarea lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 5. Pe display apare
afişajul de măsurare a lungimilor .
Pentru vizare şi măsurare apăsaţi
câte o singură dată scurt tasta de
măsurare 9.
Valoarea măsurată va fi afişată în
partea de jos a displayului.

Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea de suprafeţe apăsaţi tasta 4. Pe display
apare afişajul de măsurare a suprafeţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser
rămâne conectată.
După încheierea celei de-a doua
măsurători, se calculează şi se
afişează automat suprafaţa
obţinută. Ultimă valoare măsurată
individuală apare în partea de jos a
displayului, iar rezultatul final este
afişat în partea de sus.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea de volume apăsaţi tasta 10. Pe display
apare afişajul de măsurare a volumelor
.
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi
înălţimea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser
rămâne conectată între cele trei măsurători.
După încheierea celei de a treia
măsurători, se calculează şi se
afişează automat volumul obţinut.
Ultima valoare măsurată individuală apare în partea de jos a
displayului, iar rezultatul final este
afişat în partea de sus.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Măsurare continuă (vezi figura D)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată
actualizându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă
îndepărtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp
distanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue selectaţi mai întâi funcţia de
măsurare a lungimilor şi apăsaţi apoi tasta 9 atât timp, până
când pe display va apărea indicatorul
de măsurare
continuă. Laserul se conectează şi măsurarea va începe
imediat.
Mişcaţi aparatul de măsură până
când distanţa dorită va fi afişată în
partea de jos a displayului.
Puteţi încheia măsurarea continuă
printr-o scurtă apăsare a tastei 9.
Ultima valoare măsurată rămâne
afişată în partea de jos a displayului. Măsurarea continuă
poate fi repornită prinntr-o lungă apăsare a tastei 9.
Măsurarea continuă se deconectează automat după 5 min.
Ultima valoare măsurată rămâne afişată în partea de jos a
displayului.
Ştergerea valorii măsurate
În toate funcţiile de măsurare, puteţi şterge ultima valoare
măsurată, printr-o scurtă apăsare a tastei 13. Apăsând scurt,
de mai multe ori tasta, veţi putea şterge din memorie valorile
măsurate, în ordine inversă a determinării lor.

Funcţii de memorie
La deconectarea aparatului de măsură, valoarea stocată în
memorie se păstrează.
Memorarea/adunarea valorii măsurate
Apăsaţi tasta pentru adunarememorie 3, în scopul memorării
valorii măsurate curente –
corespunzător funcţiei de
măsurare curente, o valoare de
lungime, suprafaţă sau volum. De
îndată ce valoarea respectivă a
fost memorată, pe display apare „M“, iar simbolul „+“ de
după acesta clipeşte scurt.
În cazul în care, în memorie este deja stocată o valoare, valoarea cea nouă va fi adunată la cea memorată, desigur, numai
dacă unităţile de măsură ale celor două valori coincid.
Dacă, de ex. în memoria aparatului este stocată o suprafaţă,
iar valoarea măsurată actuală este un volum, adunarea nu
poate fi efectuată. Pe display va clipi scurt „Error“.
Scăderea valorii măsurate
Apăsaţi tasta de scădere-memorie 11, pentru a scădea
valoarea măsurată curentă din valoarea stocată în memoria
aparatului. De îndată ce a fost scăzută o valoare, pe display
apare „M“, semnul „–“ aflat în urma acestuia clipeşte scurt.
În cazul în care în memorie există deja o valoare stocată,
valoarea cea nouă poate fi scăzută din aceasta, cu condiţia ca
unităţile de măsură să coincidă (vezi „Memorarea/adunarea
valorilor măsurate“).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 109 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Română | 109
Vizualizarea valorii memorate
Apăsaţi tasta de apelare a valorii
memorate 2, pentru vizualizarea
valorii stocate în memoria
aparatului. Pe display apare „M=“.
După ce displayul afişează valoarea stocată în memorie „M=“, prin
apăsarea tastei de adunarememorie 3 veţi putea dubla, respectiv prin apăsarea tastei
scădere-memorie 11 veţi putea anula valoarea stocată în
memoria aparatului.
Ştergerea valorii memorate
Pentru ştergerea conţinutului memoriei apăsaţi mai întâi tasta
de apelare a valorii memorate 2, astfel încât pe display să
apară „M=“. Apoi apăsaţi scurt tasta 13; „M“ dispare de pe
display.

Instrucţiuni de lucru
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 19 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Aparatul de măsură nu trebuie mişcat în timpul măsurării (cu
excepţia funcţiei de măsurare continuă). De aceea, aşezaţi
aparatul de măsură, pe cât posibil, deasupra sau în dreptul
punctelor de măsurare.
Măsurarea are loc în centrul razei laser, chiar în cazul
suprafeţelor ţintă vizate oblic.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai
bună vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu
exterior şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii
optici pentru laser 21 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 22
(accesoriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate.
Printre acestea enumerăm:
– suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
– suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
– suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
– suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 22 (accesoriu).
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau
reflexii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele
măsurării.
Vizarea cu reper ajutător de aliniere (vezi figura E)
Reperul ajutător de aliniere 7 poate uşura vizarea de la depărtări mai mari. În acest scop priviţi în prelungirea reperulului
ajutător de aliniere de pe partea superioară a aparatului de
măsură. Raza laser este paralelă cu această linie optică.

Bosch Power Tools

Utilizarea stativului (vezi figura C)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul
distanţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de
1/4" 14 pe placa de schimbare rapidă 20 a stativului sau a
unui stativ foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu
şurubul de fixare al plăcii de schimbare rapidă.
La poziţionarea stativului, ţineţi seama de faptul că măsurarea
se execută, în funcţie de planul de referinţă ales, de la
marginea posterioară resp. anterioară a aparatului de
măsură.

Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză
Remediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (b)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în Aşteptaţi până când
afara limitelor temperaturii de
aparatul de măsură
funcţionare de la – 10 °C până la revine la temperatura de
+50 °C (în funcţia de măsurare
lucru
continuă, până la +40 °C).
Apare indicatorul de avertizare pentru baterii
descărcate (a)
Tensiunea bateriilor începe să
Schimbaţi bateriile
scadă (mai este încă posibilă
măsurarea)
Indicatorul de avertizare pentru baterii descărcate (a)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Tensiunea bateriilor este prea
Schimbaţi bateriile
scăzută
Mesajele „Error“ şi „––––“ pe display
Unghi prea ascuţit între raza laser Măriţi unghiul dintre
şi ţintă.
raza laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea
Folosiţi un panou de
puternic (de ex. oglindă) respectiv vizare pentru laser 22
prea slab (de ex. material negru), (accesoriu)
sau lumina ambiantă este prea
puternică.
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ştergeţi cu o lavetă
lentila receptoare 19 este aburită moale ieşirea radiaţiei
(de ex. din cauza unei schimbări laser 18 respectiv lentila
rapide de temperatură).
receptoare 19
Valoarea calculată este mai mare Împărţiţi calculul în
etape intermediare
de 99999 m/m2/m3.
Mesajul „Error“ clipeşte sus pe display
Adunare/scădere de valori
Adunaţi/scădeţi numai
măsurate având unităţi de măsură valori măsurate având
diferite
aceleaşi unităţi de
măsură
Rezultatul măsurării nu este fiabil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de Acoperiţi suprafaţa ţintă
ex. apă, sticlă).
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ţineţi descoperită
lentila receptoare 19 este
ieşirea radiaţiei laser 18
acoperită.
respectiv lentila
receptoare 19
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 110 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

110 | Áúëãàðñêè
Cauză
Remediere
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
A fost reglat un plan referinţă
Alegeţi un plan de
greşit
referinţă potrivit pentru
măsurare
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare
măsurare. Dacă constată un defect, pe
display mai clipeşte numai simbolul
alăturat. În acest caz, sau dacă defecţiunea
nu a putut fi înlăturată prin măsurile de
remediere enumerate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură
prin disdtribuitorul domuneavoastră, centrului de aisistenţă
service post-vânzări Bosch.
Verificarea preciziei aparatului de măsură
Puteţi verifica precizia de măsurare a aparatului după cum
urmează:
– Alegeţi o distanţă de măsurare care nu se modifică în timp,
de aprox. 3 până la 10 m (de ex. lăţimea încăperii,
deschiderea uşii), a cărei lungime o cunoaşteţi cu
exactitate. Distanţa măsurată trebuie să fie situată într-o
incintă, suprafaţa ţintă de măsurare trebuie să fie netedă şi
să aibă o reflexie bună.
– Măsuraţi această distanţă de 10 ori consecutiv.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie
poate fi de maximum ±2,0 mm. Înregistraţi aceste măsurători
pentru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.

Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 19 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat
fotografic.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare
riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune,
repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de
service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 24.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro

Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
aparatele de măsură scoase din uz şi,
conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate
către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Çà äà ðàáîòèòå áåçîïàñíî è ñèãóðíî ñ
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òðÿáâà äà
ïðî÷åòåòå è äà ñïàçâàòå ñòðèêòíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íèêîãà íå äîïóñêàéòå ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä äà ñòàíàò íå÷åòèìè.
ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ
ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ.
f Âíèìàíèå – àêî áúäàò èçïîëçâàíè ðàçëè÷íè îò ïðèâåäåíèòå òóê ïðèñïîñîáëåíèÿ çà îáñëóæâàíå èëè
íàñòðîéâàíå èëè àêî ñå èçïúëíÿâàò äðóãè ïðîöåäóðè,
òîâà ìîæå äà Âè èçëîæè íà îïàñíî îáëú÷âàíå.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 111 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Áúëãàðñêè | 111
f Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîñòàâÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëíà
òàáåëêà íà íåìñêè åçèê (îáîçíà÷åíà íà
èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà
ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå ñ íîìåð 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ çàëåïåòå âúðõó
òàáåëêàòà íà íåìñêè åçèê âêëþ÷åíàòà â
îêîìïëåêòîâêàòà ñàìîçàëåïâàùà ñå òàáåëêà íà
Âàøèÿ åçèê.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè;
íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷. Òîçè èçìåðâàòåëåí
óðåä èçëú÷âà ëàçåðåíè ëú÷è îò êëàñ 2 ñúãëàñíî
IEC 60825-1. Ñ íåãî ìîæåòå äà çàñëåïèòå õîðà.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ
ëú÷ êàòî ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò
çà ïî-äîáðîòî íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ
ëú÷ êàòî ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â
óëè÷íîòî äâèæåíèå. Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà
ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò óëòðàâèîëåòîâèòå
ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå.
f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî
ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà
ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè
áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
f Íå îñòàâÿéòå äåöà áåç ïðÿê íàäçîð äà ðàáîòÿò ñ
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîãàò íåâîëíî äà çàñëåïÿò äðóãè
õîðà.
f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà
ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå. Â
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ
îñòàâåòå îòâîðåíà.

Bosch Power Tools

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà èçìåðâàíå íà
ðàçñòîÿíèÿ, äúëæèíè, âèñî÷èíè, îòñòîÿíèÿ è çà
èç÷èñëÿâàíå íà ïëîùè è îáåìè. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å
ïîäõîäÿù çà èçìåðâàíå â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ è íà
îòêðèòî.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå.
1 Áóòîí çà èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà ïðåäíèÿ ðúá íà
óðåäà
2 Áóòîí çà èçâèêâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà «M=»
3 Áóòîí çà ïðèáàâÿíå êúì ïàìåòòà «M+»
4 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà ïëîù
5 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà
6 Äèñïëåé
7 Ìåðíèê
8 Ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà çà ëàçåðíèÿ ëú÷
9 Áóòîí çà åäíîêðàòíî è íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
10 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà îáåì
11 Áóòîí çà èçâàæäàíå îò ïàìåòòà «M–»
12 Áóòîí çà èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà çàäíèÿ ðúá íà
óðåäà
13 Áóòîí çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå è çà èçòðèâàíå íà
ïàìåòòà
14 Ðåçáîâè îòâîð 1/4"
15 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà
áàòåðèè
16 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè
17 Ñåðèåí íîìåð
18 Îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷
19 Ïðèåìàùà ëåùà
20 Ñòàòèâ*
21 Î÷èëà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷*
22 Îòðàæàòåëíà ïëî÷êà çà ëàçåðíèÿ ëú÷*
23 Õàëêà çà îêà÷âàíå*
24 Ïðåäïàçíà ÷àíòà
* Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â
îêîìïëåêòîâêàòà.

Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ
a Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå
b Ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë çà òåìåïðàòóðà
c Ðåçóëòàò îò èçìåðâàíåòî/èç÷èñëÿâàíåòî
d Ìåðíà åäèíèöà
e Îòïðàâíà ðàâíèíà çà èçìåðâàíåòî
f Ëàçåðúò å âêëþ÷åí
g Èçìåðåíà ñòîéíîñò (ïðè èçìåðâàíå íà äúëæèíà:
ðåçóëòàò îò èçìåðâàíåòî)
h Ôóíêöèè
Èçìåðâàíå íà äúëæèíà
Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
Èçìåðâàíå íà ïëîù
Èçìåðâàíå íà îáåì
i Çàïàìåòÿâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 112 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

112 | Áúëãàðñêè

Òåõíè÷åñêè äàííè
Öèôðîâ ëàçåðåí óðåä çà
DLE 40
èçìåðâàíå íà ðàçñòîÿíèÿ
Professional
3 601 K16 300
Êàòàëîæåí íîìåð
0,05–40 m A)
Äèàïàçîí íà èçìåðâàíå
Òî÷íîñò íà èçìåðâàíå
±1,5 mm B)
(îáèêíîâåíî)
Ìèíèìàëíî äåëåíèå íà ñêàëàòà
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí
Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà
–20 °C...+70 °C
ñúõðàíÿâàíå
Îòíîñèòåëíà âëàæíîñò íà âúçäóõà,
90 %
ìàêñ.
2
Êëàñ ëàçåð
635 nm, <1 mW
Òèï ëàçåð
Äèàìåòúð íà ëàçåðíèÿ ëú÷ (ïðè
25 °C), ïðèáë.
6 mm
– íà ðàçñòîÿíèå 10 m
24 mm
– íà ðàçñòîÿíèå 40 m
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Áàòåðèè
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà ñ
áàòåðèè, ïðèáë.
30000 D)
– Åäèíè÷íè èçìåðâàíèÿ
5 h D)
– Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä ïðèáë.
20 s
– Ëàçåð
– Èçìåðâàòåëåí óðåä (áåç
5 min
èçìåðâàíå)
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
58 x 100 x 32 mm
Ãàáàðèòíè ðàçìåðè
IP 54 (çàùèòåí îò
Êëàñ íà çàùèòà (áåç ãíåçäîòî çà
ïðîíèêâàíå íà ïðàõ
áàòåðèè)
è íà âîäà ïðè íàïðúñêâàíå)
A) Êîëêîòî ïî-äîáðå îòðàçÿâà (äèôóçíî îòðàæåíèå, íå îãëåäàëíî) ïîâúðõíîñòòà íà ïðåäìåòà, äî êîéòî èçìåðâàòå è êîëêîòî å ïî-êîíòðàñòíî
ëàçåðíîòî ïåòíî ñïðÿìî îêîëíàòà ñâåòëèíà (âúòðåøíè ïîìåùåíèÿ,
çàòúìíÿâàíå), òîëêîâà ïî-ãîëÿì å îáõâàòúò íà óðåäà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ (íàïð. èçìåðâàíå íà îòêðèòî ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà)
ìîæå äà ñå íàëîæè èçïîëçâàíåòî íà ñâåòëîîòðàæàòåëíà ïëî÷êà.
B) Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ, íàïð. ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè
ëîøî îòðàçÿâàùà ïîâúðõíîñò ìàêñèìàëíîòî îòêëîíåíèå å ± 10 mm
íà 40 m. Ïðè áëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ îòêëîíåíèåòî å â ðàìêèòå íà
± 0,05 mm/m.
C) Â ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå ìàêñèìàëíàòà ðàáîòíà
òåìïåðàòóðà å +40 °C.
D) Ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 1,2 V ìîãàò äà áúäàò èçâúðøåíè ïî-ìàëêî
èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V (îòíàñÿ ñå è çà
ïðîäúëæèòåëíèòå èçìåðâàíèÿ.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ ìîãàò â íÿêîè
ñëó÷àè äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Çà åäíîçíà÷íîòî èäåíòèôèöèðàíå íà Âàøèÿ èçìåðâàòåëåí óðåä
ñëóæè ñåðèéíèÿò íîìåð 17 íà òàáåëêàòà ìó.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Ìîíòèðàíå
Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèèòå (âèæòå ôèã. À)
Èçïîëçâàéòå ñàìî àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè èëè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè.
Ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 1,2 V ìîãàò äà áúäàò èçâúðøåíè
ïî-ìàëêî èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V (îòíàñÿ ñå
è çà ïðîäúëæèòåëíèòå èçìåðâàíèÿ.
Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 16 íàòèñíåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ áóòîí 15 â ïîñîêàòà, óêàçàíà ñúñ ñòðåëêà,
è èçâàäåòå êàïàêà. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà áàòåðèè. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà ïîëÿðíîñò ñúãëàñíî èçîáðàæåíèåòî â ãíåçäîòî çà áàòåðèè.
Êîãàòî ñèìâîëúò çà áàòåðèÿ ñå ïîÿâè çà ïðúâ ïúò íà
äèñïëåÿ, å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà íå ïî-ìàëêî îò
100 èçìåðâàíèÿ. Êîãàòî ñèìâîëúò çà áàòåðèÿ çàïî÷íå äà
ìèãà, òðÿáâà äà çàìåíèòå áàòåðèèòå, ïî-íàòàòúøíè èçìåðâàíèÿ íå ñà âúçìîæíè.
Âèíàãè çàìåíÿéòå âñè÷êè áàòåðèè åäíîâðåìåííî.
Èçïîëçâàéòå ñàìî áàòåðèè îò åäèí è ñúù ïðîèçâîäèòåë è ñ
åäíàêúâ êàïàöèòåò.
f Àêî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
óðåäà, èçâàæäàéòå áàòåðèèòå îò íåãî. Ïðè
ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèèòå ìîãàò äà
ïðîòåêàò è äà ñå ñàìîðàçðåäÿò.

Ðàáîòà ñ óðåäà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f Íå îñòàâÿéòå óðåäà âêëþ÷åí áåç íàäçîð; ñëåä êàòî
ïðèêëþ÷èòå ðàáîòà, ãî èçêëþ÷âàéòå. Äðóãè ëèöà ìîãàò
äà áúäàò çàñëåïåíè îò ëàçåðíèÿ ëú÷.
f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò
îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.
f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè
òåìïåðàòóðè èëè íà ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè.
Íàïð. íå ãî îñòàâÿéòå ïðîäúëæèòåëíî âðåìå â
àâòîìîáèë. Ïðè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè, ïúðâî
îñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äîñòàòú÷íî âðåìå äà ñå
òåìïåðèðà, è ñëåä òîâà ðàáîòåòå ñ íåãî.
f Èçáÿãâàéòå ñèëíè óäàðè âúðõó èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ñëåä ñèëíè âúíøíè ìåõàíè÷íè âúçäåéñòâèÿ òðÿáâà äà
èçâúðøèòå ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä, ïðåäè äà ïðîäúëæèòå äà ãî èçïîëçâàòå (âèæòå
«Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä»,
ñòðàíèöà 115).
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå
êðàòêîòðàéíî áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå 13 èëè
áóòîíà çà èçìåðâàíå 9. Ïðè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä ëàçåðíèÿò ëú÷ íå ñå âêëþ÷âà âåäíàãà.
Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïðîäúëæèòåëíî áóòîíà çà âêëþ÷âíå/èçêëþ÷âàíå 13.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 113 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Áúëãàðñêè | 113
Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí
íà óðåäà, ñ îãëåä ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå òîé ñå
èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Àêî å áèëà çàïàìåòåíà ñòîéíîñò îò èçìåðâàíå, ïðè àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå òÿ ñå çàïàçâà. Ñëåä ïîâòîðíîòî âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà «M».
Èçìåðâàíå
Ñëåä âêëþ÷âàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å â ðåæèì çà èçìåðâàíå íà äúëæèíè. Ìîæåòå äà ãî ïðåâêëþ÷èòå â äðóã ðåæèì
÷ðåç íàòèñêàíå íà ñúîòâåòíèÿ ôóíêöèîíàëåí áóòîí (âèæòå
«Ðåæèìè íà èçìåðâàíå», ñòðàíèöà 113).
Ñëåä âêëþ÷âàíå çà îòïðàâíà ðàâíèíà ïðè èçìåðâàíèÿòà ñå
óñòàíîâÿâà çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Çà ñìÿíà íà
îòïðàâíàòà ðàâíèíà âèæòå «Èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà»,
ñòðàíèöà 113.
Ñòúïêèòå ñëåä èçáîðà íà ôóíêöèÿ íà èçìåðâàíå è îòïðàâíà
ðàâíèíà ñå èçâúðøâàò ÷ðåç íàòèñêàíåòî íà áóòîíà
«èçìåðâàíå» 9.
Ïîäðàâíåòå èçáðàíàòà îòïðàâíà ðàâíèíà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñïðÿìî ëèíèÿòà, îò êîÿòî èñêàòå äà
èçìåðâàòå (íàïð. ñòåíà).
Çà âêëþ÷âàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî
áóòîíà «èçìåðâàíå» 9.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè;
íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è îò ãîëÿìî
ðàçñòîÿíèå.
Íàñî÷åòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì öåëåâàòà ïîâúðõíîñò. Çà
ñòàðòèðàíå íà èçìåðâàíåòî íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà 9
êðàòêîòðàéíî.
 ðåæèì «íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå» èçìåðâàíåòî çàïî÷âà
âåäíàãà ñëåä âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà íà äèñïëåÿ
îáèêíîâåíî â ðàìêèòå íà 0,5 s è íå ïî-êúñíî îò 4 s.
Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà èçìåðâàíåòî çàâèñè îò
ðàçñòîÿíèåòî, ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ è îòðàæàòåëíèòå
ñâîéñòâà íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå ìåðè. Êðàÿò íà
èçìåðâàíåòî ñå îáîçíà÷àâà ñúñ çâóêîâ ñèãíàë. Ñëåä
ïðèêëþ÷âàíå íà èçìåðâàíåòî ëàçåðíèÿò ëú÷ ñå èçêëþ÷âà
àâòîìàòè÷íî.
Àêî ïðèáë. 20 s ñëåä íàñî÷âàíå íà ëú÷à íå áúäå èçâúðøåíî
èçìåðâàíå, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå ëàçåðíèÿò ëú÷ ñå
èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà (âèæòå ôèãóðè B–C)
Çà èçìåðâàíåòî ìîæåòå äà èçáèðàòå äâå îòïðàâíè ðàâíèíè:
– Íàòèñíåòå áóòîíà 12 çà èçìåðâàíå îò çàäíèÿ ðúá íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè äîïèðàíå äî ñòåíè).
– Íàòèñíåòå áóòîíà 1 çà èçìåðâàíå îò ïðåäíèÿ ðúá íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè èçìåðâàíå îò ðúáà íà
ìàñà).
Èçáðàíàòà îòïðàâíà ðàâíèíà ñå èçîáðàçÿâà íà äèñïëåÿ.
Ñëåä âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä çà îòïðàâíà
ðàâíèíà ñå óñòàíîâÿâà çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Bosch Power Tools

Ðåæèìè íà èçìåðâàíå
Èçìåðâàíå íà äúëæèíà
Çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà íàòèñíåòå áóòîíà 5. Íà äèñïëåÿ
ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà .
Ïðè íàñî÷âàíå íà ëú÷à è ïðè
èçìåðâàíå íàòèñêàéòå ïî âåäíúæ
êðàòêîòðàéíî áóòîíà
«èçìåðâàíå» 9.
Èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå
èçîáðàçÿâà â äîëíàòà ÷àñò íà
äèñïëåÿ.
Èçìåðâàíå íà ïëîù
Çà èçìåðâàíå íà ïëîù íàòèñíåòå áóòîíà 4. Íà äèñïëåÿ ñå
ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà ïëîù .
Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî äúëæèíàòà è øèðî÷èíàòà, òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà. Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà
âêëþ÷åí ìåæäó äâåòå èçìåðâàíèÿ.
Ñëåä âòîðîòî èçìåðâàíå ïëîùòà
ñå èç÷èñëÿâà è èçîáðàçÿâà
àâòîìàòè÷íî.  äîëíàòà ÷àñò íà
äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ïîñëåäíî
èçìåðåíàòà ñòîéíîñò, â ãîðíàòà –
ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî íà
ïëîù.
Èçìåðâàíå íà îáåì
Çà èçìåðâàíå íà îáåì íàòèñíåòå áóòîíà 10. Íà äèñïëåÿ ñå
ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà îáåì
.
Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî äúëæèíàòà,
øèðî÷èíàòà è âèñî÷èíàòà, òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà.
Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà âêëþ÷åí ìåæäó èçìåðâàíèÿòà.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà òðåòîòî
èçìåðâàíå îáåìúò ñå èç÷èñëÿâà
è èçîáðàçÿâà àâòîìàòè÷íî. Â
äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ïîñëåäíî èçìåðåíàòà
ñòîéíîñò, â ãîðíàòà – ðåçóëòàòúò
îò èçìåðâàíåòî íà îáåì.
Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå (âèæòå ôèã. D)
Ïðè íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ìîæå
äà áúäå ïðåìåñòâàí ñïðÿìî öåëåâàòà òî÷êà, êàòî
èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå àêòóàëèçèðà âñåêè 0,5 s.
Íàïðèìåð ìîæåòå äà ñå îòäàëå÷èòå îò ñòåíà íà æåëàíîòî
ðàçñòîÿíèå, òåêóùîòî ðàçñòîÿíèå ñå âèæäà íåïðåêúñíàòî.
Çà ðåæèì «Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå» ïúðâî èçáåðåòå
ôóíêöèÿòà «Èçìåðâàíå íà äúëæèíà» è ñëåä òîâà íàòèñíåòå è
çàäðúæòå áóòîíà 9 äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò
çà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå. Ëàçåðúò ñå âêëþ÷âà è
èçìåðâàíåòî çàïî÷âà âåäíàãà.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 114 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

114 | Áúëãàðñêè
Íàñî÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä,
äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçè
ñòîéíîñòòà íà æåëàíàòà äúëæèíà.
×ðåç êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà
áóòîíà 9 ïðåêðàòÿâàòå
èçìåðâàíåòî. Ïîñëåäíî
èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà â äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ. Ïðîäúëæèòåëíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 9 ñòàðòèðà
íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå îòíà÷àëî.
Ñëåä 5 min íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå ñå èçêëþ÷âà
àâòîìàòè÷íî. Ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò îñòàâà
èçïèñàíà â äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ.
Èçòðèâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
×ðåç êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 13 ìîæåòå äà
èçòðèåòå ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò âúâ âñè÷êè
ðåæèìè íà èçìåðâàíå. ×ðåç ìíîãîêðàòíî êðàòêîòðàéíî
íàòèñêàíå íà áóòîíà ñå èçòðèâàò â îáðàòíà
ïîñëåäîâàòåëíîñò èçìåðåíèòå ïðåäè òîâà ñòîéíîñòè.

Çàïàìåòÿâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
Ïðè èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñúõðàíåíàòà â
ïàìåòòà ñòîéíîñò ñå çàïàçâà.
Ñúõðàíÿâàíå/äîáàâÿíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî
Çà äà ñúõðàíèòå òåêóùèÿ ðåçóëòàò
îò èçìåðâàíåòî – â çàâèñèìîñò îò
êîíêðåòíàòà èçïîëçâàíà ôóíêöèÿ
äúëæèíà, ïëîù èëè îáåì –
íàòèñíåòå áóòîíà çà äîáàâÿíå
êúì ïàìåòòà 3. Êîãàòî â ïàìåòòà
èìà ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò «M», à ñèìâîëúò «+» ñëåä íåãî
ìèãà êðàòêîòðàéíî.
Àêî â ïàìåòòà âå÷å å èìàëî ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, íîâàòà ñå
äîáàâÿ êúì ñúùåñòâóâàùàòà, íî ñàìî ïðè ïîëîæåíèå, ÷å
ìåðíèòå åäèíèöè ñúâïàäàò.
Àêî íàïð. â ïàìåòòà å çàïàìåòåíà ñòîéíîñò íà ïëîù, à
òåêóùî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò å çà îáåì, ñóìèðàíåòî íå
ìîæå äà ñå èçâúðøè. Íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà
êðàòêîòðàéíî íàäïèñúò «Error» (ãðåøêà).
Èçâàæäàíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî
Çà äà èçâàäèòå òåêóùàòà èçìåðåíà ñòîéíîñò îò ñòîéíîñòòà,
ñúõðàíåíà â ïàìåòòà, íàòèñíåòå áóòîíà çà èçâàæäàíå îò ïàìåòòà 11. Ñëåä èçâàæäàíå íà ñòîéíîñò íà äèñïëåÿ ñå
ïîÿâÿâà ñèìâîëúò «M», à ñèìâîëúò «–» ñëåä íåãî ìèãà êðàòêîòðàéíî.
Àêî â ïàìåòòà âå÷å å èìàëî ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, òåêóùàòà
ìîæå äà áúäå èçâàäåíà ñàìî àêî ìåðíèòå åäèíèöè ñúâïàäàò
(âèæòå ðàçäåëà «Ñúõðàíÿâàíå/äîáàâÿíå íà ðåçóëòàòè îò
èçìåðâàíåòî»).

2 609 140 582 | (14.7.11)

Ïîêàçâàíå íà ñòîéíîñòòà â ïàìåòòà
Çà äà ïîêàæåòå íà äèñïëåÿ
ñúõðàíåíàòà â ïàìåòòà ñòîéíîñò,
íàòèñíåòå áóòîíà çà èçâèêâàíå íà
ñòîéíîñòòà îò ïàìåòòà 2. Íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò «M=».
Êîãàòî íà äèñïëåÿ å èçîáðàçåí
ñèìâîëúò «M=», ìîæåòå äà
óäâîèòå ñòîéíîñòòà â ïàìåòòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà çà
äîáàâÿíå êúì ïàìåòòà 3, ðåñï. äà íóëèðàòå ïàìåòòà ÷ðåç
íàòèñêàíå íà áóòîíà çà èçâàæäàíå 11.
Èçòðèâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà
Çà èçòðèâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà ïúðâî íàòèñíåòå
áóòîíà 2, òàêà ÷å íà äèñïëåÿ äà ñå èçîáðàçè «M=». Ñëåä
òîâà íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà 13; ñèìâîëúò «M»
èç÷åçâà îò äèñïëåÿ.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ
Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå ïðèåìàùàòà ëåùà 19 è îòâîðúò çà
èçõîäÿùèÿ ëàçåðåí ëú÷ 18 íå òðÿáâà äà áúäàò çàêðèâàíè.
Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå óðåäúò íå áèâà äà áúäå ïðåìåñòâàí
(ñ èçêëþ÷åíèå íà ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå).
Çàòîâà ïî âúçìîæíîñò äîïèðàéòå èëè ïîñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî èëè íà òî÷êàòà, îò êîÿòî èçìåðâàòå.
Èçìåðâàíåòî ñå èçâúðøâà ñïðÿìî öåíòúðà íà ëàçåðíèÿ
ëú÷, ñúùî è êîãàòî ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ìåðèòå, å êîñî
ñïðÿìî ëú÷à.
Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó äèàïàçîíà íà èçìåðâàíå
Äèàïàçîíúò íà èçìåðâàíå çàâèñè îò ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ è
îòðàæàòåëíèòå ñâîéñòâà íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå
èçìåðâà. Çà ïî-äîáðà âèäèìîñò íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ïðè ðàáîòà
íà îòêðèòî è ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíèòå î÷èëà 21 (íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà) è
îòðàçÿâàùà ìåðèòåëíà ïëî÷êà 22 (íå å âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà), èëè çàñåí÷åòå ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî
èçìåðâàòå.
Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíåòî
Âúç îñíîâà íà ïîëçâàíèòå ïðè èçìåðâàíåòî ôèçè÷åñêè
åôåêòè íå ìîãàò äà áúäàò èçêëþ÷åíè âúçíèêâàùè ãðåøêè
ïðè èçìåðâàíåòî äî ðàçëè÷íè ïîâúðõíîñòè.  òîâà ÷èñëî
âëèçàò:
– ïðîçðà÷íè ïîâúðõíîñòè (íàïð. ñòúêëî, âîäà),
– îòðàçÿâàùè ïîâúðõíîñòè (íàïð. ïîëèðàíè ìåòàëíè
ïðåäìåòè, ñòúêëî),
– ïîðåñòè ïîâúðõíîñòè (íàïð. èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè),
– ïîâúðõíîñòè ñ ãðàïàâà ñòðóêòóðà (íàïð. ãðóáà ìàçèëêà,
åñòåñòâåí êàìúê).
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïðè èçìåðâàíå äî òàêèâà ïîâúðõíîñòè
èçïîëçâàéòå îòðàçÿâàùà ìåðèòåëíà ïëî÷êà 22 (íå å âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà).
Òî÷íîñòòà íà èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ìîæå äà ñå ïîâëèÿå
ñúùî òàêà îò íàëè÷èåòî íà âúçäóøíè ñëîåâå ñúñ ñèëåí
ãðàäèåíò íà òåìïåðàòóðàòà èëè èíäèðåêòíè îòðàæåíèÿ.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 115 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Áúëãàðñêè | 115
Íàñî÷âàíå ñ ìåðíèêà (âèæòå ôèã. Å)
Ñ ïîìîùòà íà ìåðíèêà 7 ñå îáëåê÷àâà íàñî÷âàíåòî íà ëú÷à
ïðè ïî-ãîëåìè ðàçñòîÿíèÿ. Çà öåëòà ïîãëåäíåòå ïî ïðîäúëæåíèå íà ìåðíèêà îò ãîðíàòà ñòðàíà íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä. Ëàçåðíèÿò ëú÷ å íàñî÷åí óñïîðåäíî íà òàçè ëèíèÿ.
Ðàáîòà ñúñ ñòàòèâ (âèæòå ôèã. C)
Èçïîëçâàíåòî íà ñòàòèâ å íåîáõîäèìî îñîáåíî ïðè
èçìåðâàíå íà ãîëåìè äúëæèíè. Êàòî èçïîëçâàòå îòâîðà ñ
ðåçáà 14 çàõâàíåòå óðåäà êúì ïëî÷êàòà çà áúðçî çàõâàùàíå
íà ñòàòèâà 20 èëè îáèêíîâåí ñòàòèâ çà ôîòîàïàðàòè.
Çàòåãíåòå ãî ñ âèíòà çà çàñòîïîðÿâàíå íà ïëî÷êàòà çà áúðçî
çàõâàùàíå íà ñòàòèâà.
Ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ñòàòèâà èìàéòå ïðåäâèä, ÷å â
çàâèñèìîñò îò èçáîðà íà îòïðàâíà ðàâíèíà èçìåðâàíåòî ñå
èçâúðøâà èëè îò çàäíèÿ, èëè îò ïðåäíèÿ ðúá íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Ãðåøêè – ïðè÷èíè çà âúçíèêâàíå è íà÷èíè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Ïðè÷èíà
Îòñòðàíÿâàíå
Ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà òåìïåðàòóðà (b) ìèãà,
íå å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà èçìåðâàíèÿ
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å èçâúí
Èç÷àêàéòå, äîêàòî òåìäîïóñòèìèÿ òåìïåðàòóðåí
ïåðàòóðàòà íà èçìåðâàäèàïàçîí çà ðàáîòà îò – 10 °C äî òåëíèÿ óðåä äîñòèãíå
+50 °C (â ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî äîïóñòèìèÿ ðàáîòåí
èçìåðâàíå äî +40 °C).
äèàïàçîí
Íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò çà áàòåðèèòå (a)
Íàïðåæåíèåòî íà áàòåðèèòå
Çàìåíåòå áàòåðèèòå
íàìàëÿâà (âñå îùå å âúçìîæíî
èçìåðâàíå)
Ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà áàòåðèèòå (a) ìèãà, íå å
âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà èçìåðâàíèÿ
Íàïðåæåíèåòî íà áàòåðèèòå å
Çàìåíåòå áàòåðèèòå
íåäîñòàòú÷íî
Îçíà÷åíèÿ «Error» (ãðåøêà) è «––––» íà äèñïëåÿ
Úãúëúò ìåæäó ëàçåðíèÿ ëú÷ è
Óâåëè÷åòå úãúëà ìåæäó
öåëåâàòà ïîâúðõíîñò å òâúðäå
ëàçåðíèÿ ëú÷ è
îñòúð.
öåëåâàòà ïîâúðõíîñò
Öåëåâàòà ïîâúðõíîñò îòðàçÿâà Èçïîëçâàéòå îòðàæàòâúðäå ñèëíî (íàïð. îãëåäàëî), òåëíàòà ïëî÷êà 22
ðåñï. òâúðäå ñëàáî (íàïð. ÷åðåí (äîïúëíèòåëíî
ïëàò), èëè îêîëíàòà ñâåòëèíà å ïðèñïîñîáëåíèå)
òâúðäå ñèëíà.
Èçõîäÿùèÿò îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷ Èçáúðøåòå èçõîäÿùèÿ
18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ëåùà 19 ñà îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷
çàïîòåíè (íàïð. â ðåçóëòàò íà
18 ðåñï. ïðèåìàùàòà
ðÿçêà òåìïåðàòóðíà ïðîìÿíà).
ëåùà 19 ñ ìåêà êúðïà
Ðàçäåëåòå èç÷èñëåíèåòî
Èç÷èñëåíàòà ñòîéíîñò å ïîíà îòäåëíè ñòúïêè
ãîëÿìà îò 99999 m/m2/m3.
Îçíà÷åíèåòî «Error» (ãðåøêà) íà ìèãà â ãîðíàòà ÷àñò
íà äèñïëåÿ
Îïèò çà ñúáèðàíå/èçâàæäàíå íà Ñúáèðàéòå/èçâàæäàéòå
ñòîéíîñòè ñ ðàçëè÷íè ìåðíè
ñàìî ñòîéíîñòè ñ åäíàêåäèíèöè
âà ðàçìåðíîñò
Bosch Power Tools

Ïðè÷èíà
Îòñòðàíÿâàíå
Ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî å íåíàäåæäåí
Öåëåâàòà ïîâúðõíîñò íå îòðàçÿâà Ïîêðèéòå öåëåâàòà
ïî ïîäõîäÿù íà÷èí çà åäíîçíà÷- ïîâúðõíîñò
íî èçìåðâàíå (íàïð. âîäíà
ïîâúðõíîñò, ñòúêëî).
Èçõîäÿùèÿò îòâîð çà ëàçåðíèÿ Îñâîáîäåòå èçõîäÿùèÿ
ëú÷ 18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ëåùà îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷
19 ñà ïîêðèòè.
18 ðåñï. ïðèåìàùàòà
ëåùà 19
Ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî å íåäîñòîâåðåí
Èçáðàíà å ãðåøíà îòïðàâíà
Èçáåðåòå îòïðàâíà
ðàâíèíà
ðàâíèíà, ïîäõîäÿùà çà
èçâúðøâàíîòî èçìåðâàíå
Ïðåïÿòñòâèå ïî ïúòÿ íà ëàçåðíèÿ Öÿëàòà ëàçåðíà òî÷êà
ëú÷
òðÿáâà äà ïîïàäíå íà
ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî
ñå èçìåðâà.
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñëåäè êîðåêòíîòî
ñè ôóíêöèîíèðàíå ïðè âñÿêî èçìåðâàíå.
Àêî áúäå óñòàíîâåí ïðîáëåì, íà äèñïëåÿ
çàïî÷âà äà ìèãà ïîêàçàíèÿò âñòðàíè
ñèìâîë.  òàêúâ ñëó÷àé èëè â ñëó÷àé, ÷å
ïîñî÷åíèòå ïî-ãîðå ìåðêè íå îòñòðàíÿò
âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì, çàíåñåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà
Âàøèÿ òúðãîâåö èëè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
Ìîæåòå äà ïðîâåðèòå òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíå íà óðåäà,
êàêòî ñëåäâà:
– Èçáåðåòå íåïðîìåíÿùà ñå îòñå÷êà ñ äúëæèíà ìåæäó 3 è
10 m, ÷èÿòî òî÷íà äúëæèíà Âè å èçâåñòíà (íàïð. øèðî÷èíà íà ñòàÿ, îòâîð íà âðàòà è ò.í.). Èçìåðâàíàòà
äúëæèíà òðÿáâà äà å â ïîìåùåíèå, à ïîâúðõíîñòòà, äî
êîÿòî ñå èçìåðâà, äà å ãëàäêà è îòðàçÿâàùà äîáðå.
– Èçìåðåòå äúëæèíàòà ïîñëåäîâàòåëíî 10 ïúòè.
Îòêëîíåíèåòî íà åäèíè÷íèòå èçìåðâàíèÿ îò ñðåäíàòà ñòîéíîñò íå òðÿáâà äà íàäâèøàâàò ±2,0 mm. Çàïèøåòå è
çàïàçåòå èçìåðåíèòå ñòîéíîñòè, çà äà ìîæåòå äà ñðàâíèòå
òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïî-êúñíî.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â
îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà.
Ïîääúðæàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò.
Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè
òå÷íîñòè.
Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿòà ñ ìåêà, ëåêî íàâëàæíåíà
êúðïà. Íå èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè
ðàçòâîðèòåëè.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 116 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

116 | Srpski
Îòíàñÿéòå ñå ñïåöèàëíî êúì ïðèåìàùàòà ëåùà 19 ñúñ
ñúùîòî âíèìàíèå, ñ êîåòî ñå îòíàñÿòå êúì î÷èëà èëè
îáåêòèâ íà ôîòîàïàðàò.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò
òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ
âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî
ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 24.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg

Áðàêóâàíå
Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è
îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà
ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ
ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è
ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè
îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Srpski
Uputstva o sigurnosti
Sva uputstva se moraju čitati i pazite na
njih, da bi sa mernim alatom radili bez
opasnosti i sigurno. Neka Vam tablice sa
upozorenjem na mernom alatu budu uvek
čitljive. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO.
f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
f Merni alat se isporučuje sa jednom tablicom sa
upozorenjem na nemačkom jeziku (u prikazu mernog
alata na grafičkoj strani označeno sa brojem 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Nalepite isporučenu nalepnicu na Vašem jeziku zemlje
preko nemačkoj teksta tablice sa opomenom pre prvog
puštanja.
f Ne upravljajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte sami u laserski zrak. Ovaj merni alat proizvodi
lasersko zračenje klase lasera 2 prema IEC 60825-1. Na
taj način možete zaslepiti osobe.
f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
f Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 117 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Srpski | 117

Opis proizvoda i rada

Tehnički podaci

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za rad.

Digitalni laserski merač rastojanja

Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje udaljenosti, dužina, visina,
rastojanja i za izračunavanje površina i zapremina. Merni alat
je zamišljen za merenje u unutrašnjem i spoljnom području.

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Taster referentne ravni prednje ivice mernog alata
2 Taster za pozivanje memorije „M=“
3 Memorija-taster za sabiranje „M+“
4 Taster za merenje površine
5 Taster za merenje dužine
6 Displej
7 Pomoć za centriranje
8 Laserska tablica sa opomenom
9 Taster za merenje i trajno merenje
10 Taster za merenje volumena
11 Memorija-taster za oduzimanje „M–“
12 Taster referentne ravni zadnje ivice mernog alata
13 Taster za uključivanje-isključivanje i taster za brisanje
memorije
14 1/4"-navoj
15 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
16 Poklopac prostora za bateriju
17 Serijski broj
18 Izlaz laserskog zračenja
19 Prijemno sočivo
20 Stativ*
21 Laserske naočare za gledanje*
22 Laserska tablica sa ciljem*
23 Hvataljka za nošenje*
24 Zaštitna torba
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.

Elementi za pokazivanje
a Pokazivač baterije
b Opomena za temperaturu
c Merna vrednost/rezultat
d Merna jedinica
e Referentna ravan merenja
f Laser je uključen
g Pojedinačna merna vrednost (pri merenju dužina: rezultat)
h Merne funkcije
Merenje dužine
Trajno merenje
Merenje površine
Merenje volumena
i Memorisanje mernih vrednosti
Bosch Power Tools

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Broj predmeta
Merno područje
Merna tačnost (tipično)
Najmanja jedinica pokazivača
Radna temperatura
Temperatura skladišta
Relativna vlaga vazduha max.
Klasa lasera
Tip lasera
Presek laserskog zraka (pri 25 °C)
cca.
6 mm
– na 10 m udaljenosti
24 mm
– na 40 m udaljenosti
Baterije
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akumulatori
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Životni vek baterije ca.
30000 D)
– Pojedinačna merenja
5 h D)
– Trajno mrenje
Automatika za isključivanje posle oko
20 s
– Laser
5 min
– Merni alat (bez merenja)
Težina prema EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Dimenzije
58 x 100 x 32 mm
Vrsta zaštite (osim prostora za
IP 54 (zaštićeno od
bateriju)
prašine i prskanja vode)
A) Domet je veći ukoliko se lasersko svetlo bolje odbija od površine cilja
(rasipajuće, bez odsjaja) i ukoliko je laserska tačka svetlija prema svetlosti okoline (Unutrašnje prostorije, sumrak). Pri nepovoljnim uslovima
(na primer merenje u spoljnom području sa jakim sunčevim zračenjem)
može biti potrebno, upotrebiti tablicu sa ciljem.
B) Pri nepovoljnim uslovima kao na primer jačeg sunčevog zračenja ili
loše reflektujuće površine iznosi maksimalno odstupanje ± 10 mm na
40 m. Pri nepovoljnim uslovima mora se računati sa uticajem od
± 0,05 mm/m.
C) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C.
D) Sa 1,2-V-je moguće manje merenja nego sa 1,5-V-baterijom.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 17 na
tipskoj tablici.

Montaža
Ubacivanje baterije/promena
(pogledajte sliku A)
Upotrebljavajte isključivo Alkalne-Mangan baterije ili
akumulatore.
Sa 1,2-V-je moguće manje merenja nego sa 1,5-V-baterijom.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 118 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

118 | Srpski
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 16 pritisnite
blokadu 15 u pravcu strelice i skinite poklopac prostora za
bateriju. Ubacite isporučene baterije. Pazite pritom na
ispravne polove prema prikazu prostora za baterije.
Ako se pojavi simbol za baterije prvi put na displeju, onda
je moguće još najmanje 100 merenja. Ako simbol baterija
treperi, moraju se baterije promeniti, merenja više nisu
moguća.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti.

Rad
Puštanje u rad
f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
duže vreme u autu. Pustite merni alat kod većih
temperaturnih kolebanja da se najpre temperira, pre nego
ga pustite u rad.
f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog alata. Posle
jakih spoljnih uticaja na merni alat trebali bi uvek pre daljeg
rada izvršiti kontrolu tačnosti (pogledajte „Kontrola
tačnosti mernog alata“, stranicu 120).
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata pritisnite na kratko taster za
uključivanje/isključivanje 13 ili taster za merenje 9. Pri
uključivanju mernog alata ne uključuje se još laserski zrak.
Za isključivanje mernog alata pritisnite dugo na taster za
uključivanje-isključivanje 13.
Ako se ca. 5 min dugo ne pritiska nijedna dirka na mernom priboru, onda se merni pribor automatski isključuje radi čuvanja
baterije.
Ako je merna vrednost memorisana, ostaje sačuvana pri automatskom isključenju. Posle ponovnog uključivanja mernog
alata pokazuje se „M“ na displeju.
Radnja merenja
Posle uključivanja nalazi se merni alat u funkciji merenja po
dužini. Druge merne funkcije se mogu podesiti pritiskivanjem
tastera odgovarajuće funkcije (pogledajte „Merne funkcije“,
stranicu 118).
Kao referentna ravan za merenje je izabrana posle
uključivanje zadnja ivica mernog alata. Za promenu
referentne ravni pogledajte „Biranje osnovne ravni“,
stranu 118.
Posle biranja merne funkcije i referentne ravni slede svi dalji
koraci pritiskujući taster za merenje 9.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Stavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu
liniju merenja (na primer zid).
Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za
merenje 9.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za
biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 9.
U funkciji trajnog merenja počinje merenje odmah posle
uključivanja funkcije.
Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkasnije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti,
svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj
merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju
merenja laserski zrak se automatski isključuje.
Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši merenje, automatski
se isključuje laserski zrak radi čuvanja baterija.
Biranje osnovne ravni (pogledajte slike B–C)
Za merenje možete birati izmedju dve referentne ravni:
– Pritisnite taster 12 za merenje od zadnje ivice mernog
alata (na primer pri postavljanju na zidove).
– Pritisnite taster 1 za merenja od prednje ivice mernog alata
(na primer pri merenju od ivice stola).
Izabrana referentna ravan se pokazuje na displeju. Posle
svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog alata
unapred podešena kao referentna ravan.

Merne funkcije
Merenje dužina
Pritisnite za merenje dužine taster 5. Na displeju se pojavljuje
pokazivač za merenje dužine .
Pritisnite za viziranje i za merenje
uvek jednom na kratko taster za
merenje 9.
Merna vrednost se pokazuje dole
na displaju.

Merenje površina
Pritisnite taster za merenje površine 4. Na displaju se
pojavljuje pokazivač merenja površine .
Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju
dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen.
Posle završavanja drugog merenja
površina se automatski izračunava
i pokazuje. Poslednja pojedinačna
vrednost stoji dole na displeju,
krajnji rezultat gore.

Merenje zapremine
Pritisnite taster za merenje volumena 10. Na displaju se
pojavljuje pokazivač merenja volumena
.
Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod
merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski zrak.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 119 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Srpski | 119
Posle isključenja trećeg merenja
automatski se izračunava i
pokazuje zapremina. Poslednja
pojedinačna merna vrednost stoji
dole na displeju, krajnji rezultat
gore.
Trajno merenje (pogledajte sliku D)
Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati
prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih
0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do
željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće
očitati.
Za trajna merenja izaberite prvo funkciju merenja dužina i
potom pritiskajte taster 9 toliko dugo, sve dok se na displeju
na pojavi pokazivanje
za trajno merenje. Laser se
uključuje i merenje odmah počinje.
Pokrećite merni alat toliko dugo,
sve dok se ne pokaže željeno
rastojanje dole na displeju.
Kratkim pritiskivanjem tastera 9
završavate trajno merenje.
Poslednja merna vrednost se
pokazuje dole na displeju. Dužim pritiskivanjem tastera 9
startuje trajno merenje ponovo.
Trajno merenje se posle 5 min automatski isključuje.
Poslednja merna vrednost ostaje prikazana dole na displeju.
Brisanje mernih vrednosti
Kratkim pritiskivanjem tastera 13 možete izbrisati u svim
mernim funkcijama poslednju iznadjenu vrednost
pojedinačnog merenja. Višestrukim kratkim pritiskivanjem
tastera brišu se pojedinačne merne vrednosti obrnutim
redosledom.

Funkcije memorije
Pri isključivanju mernog alata ostaje sačuvana vrednost koja
se nalazi u memoriji.
Memorisanje merne vrednosti/sabiranje
Pritisnite taster za memorijusabiranje 3, da bi memorisali
aktuelnu mernu vrednost –
zavisno od aktuelne merne funkcije – vrednost dužine-, površine
ili zapremine. Čim je memorisana
neka vrednost, pojavljuje se na
displeju „M“, „+“ pozadi treperi na
kratko.
Ako u memoriji već postoji neka vrednost, onda se nova
vrednost sabira u sadržaju memorije, svakako samo ako su
merne jedinice usaglašene.
Ako se na primer nalazi vrednost površine u memoriji, i aktuelna merna vrednost je vrednost zapremine, onda se ne može
izvršiti sabiranje. Na displeju će na kratko treperiti „Error“.

Bosch Power Tools

Oduzimanje merne vrednosti
Pritisnite taster za memoriju-oduzimanje 11, da bi oduzeli
aktuelnu mernu vrednost od vrednosti memorije. Čim je neka
vrednost oduzeta, pojavljuje se na displeju „M“, „–“ pozadi
treperi na kratko.
Ako je već memorisana neka vrednsot, onda se nova merna
vrednost može samo odbiti, ako su usaglašene merne jedinice
(pogledajte „Memorisanje merne vrednosti/sabiranje“).
Pokazivanje vrednosti memorije
Pritisnite taster za pozivanje
memorije 2, da bi pokazali
vrednost koja se nalazi u memoriji.
Na displeju se pojavljuje „M=“.
Ako sadržaj memorije pokazuje na
displeju „M=“, onda ćete ga
pritiskivanjem tastera za
memoriju-sabiranje 3 udvostručiti odnosno postaviti na nulu
pritiskivanjem tastera za memoriju-oduzimanje 11.
Brisanje memorije
Za brisanje sadržaja memorije pritisnite najpre taster za
pozivanje memorije 2, tako da „M=“ se pokazuje na displeju.
Potom pritisnite na kratko taster 13; na displeju neće više biti
slova „M“.

Uputstva za rad
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 19 i izlaz laserskog zraka 18 ne smeju biti
pokriveni pri merenju.
Merni alat nesme za vreme merenja da se pokreće (sa izuzetkom funkcije trajnog merenja). Postavite stoga merni alat što
bliže ili na merne tačke.
Merenje se vrši na srednjoj tački laserskog zraka, čak i kod
koso viziranih površina cilja.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom
sunčevom zračenju laserske naočare 21 (pribor) i lasersku
tablicu sa ciljem 22 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.
Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih
merenja. U njih se ubrajaju:
– transparentne površine (na primer staklo, voda),
– površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
– porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
– strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu
sa ciljem 22 (pribor).
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 120 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

120 | Srpski
Viziranje pomoću centriranja (pogledajte sliku E)
Pomoću centriranja 7 može se viziranje olakšati preko većih
rastojanja. Posmatrajte za ovo duž potpore za centriranje na
gornjoj strani mernog alata. Laserski zrak ide paralelno sa
ovom vizuelnom linijom.
Radovi sa stativom (pogledajte sliku C)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 14 na brzo
promenljivu ploču stativa 20 ili neki foto stativ uobičajen u
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo
promenljive ploče.
Obratite pažnju pri pozicioniranju stativa, da se merenje vrši
zavisno od izabrane referentne ravni od zadnje ili prednje
ivice mernog alata.

Greške – uzroci i pomoć
Uzrok
Pomoć
Temperaturna opomena (b) treperi, merenje nije moguće
Merni alat je izvan radne
Sačekati, dok merni alat
temperature od – 10 °C do
ne dostigne radnu
+50 °C (u funkciji trajnog merenja temperaturu
do +40 °C).
Opomena baterije (a) se pojavljuje
Napon baterije popušta posle
Promena baterije
(merenje je još moguće)
Opomena baterije (a) treperi, merenje nije moguće
Napon baterije je suviše mali
Promena baterije
Pokazivanje „Error“ i „––––“ na displeju
Ugao izmedju laserskog zraka i
Povećati ugao izmedju
cilja je suviše oštar.
laserskog zraka i cilja
Površina cilja reflektuje prejako Koristite lasersku tablicu
(na primer ogledalo) odnosno
sa ciljem 22 (pribor)
preslabo (na primer crni
materijal), ili je svetlo okoline
prejako.
Izlaz laserskog zračenja 18
Istrljajte na suvo sa
odnosno prijemnog sočiva 19 je mekom krpom izlaz
oznojeno (na primer usled brze
laserskog zračenja 18
promene temperature).
odnosno prijemno
sočivo 19
Izračunavanje podeliti
Izračunata vrednost je veća od
na medjuodeljke
99999 m/m2/m3.
Pokazivač „Error“ treperi gore na displeju
Sabiranje/oduzivanje mernih
Sabirajte/oduzimajte
vrednosti sa različitim mernim
samo merne vrednosti
jedinicama.
sa istim mernim jedinicama.
Merni rezultat nije pouzdan
Površina cilja ne reflektuje jasno Pokriti površinu cilja
(na primer voda, staklo).
Izlaz laserskog zračenja 18
Osloboditi izlaz laserodnosno prijemno sočivo 19 je
skog zračenja 18
pokriveno.
odnosno prijemno
sočivo 19
2 609 140 582 | (14.7.11)

Uzrok
Merni rezultat ne svetli
Pogrešno podešena referentna
ravan
Smetnje u toku laserskog zraka

Pomoć
Izabrati referentnu
ravan da odgovara
merenju
Laserska tačka mora da
leži kompletno na ciljnoj
površini.

Merni alat kontroliše ispravno
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore
navedene mere pomoći ne mogu da uklone
nedostatak, odnesite merni alat preko
Vašeg trgovca Bosch-servisu.
Kontrola tačnosti mernog alata
Možete na sledeći način prekontrolisati tačnost mernog alata:
– Izaberite jednu trajno ne promenljivu mernu liniju od oko 3 do
10 m dužine, čija dužina Vam je tačno poznata (na primer
širina prostorije, otvora vrata). Merna linija se mora nalaziti
unutra, i dobro mora reflektovati ciljnu površinu merenja.
– Merite liniju 10-x jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme
iznositi maksimalno ±2,0 mm. Zapišite merenja, da bi mogli
porediti nekada kasnije tačnost.

Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 19 sa istom pažnjom,
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto
aparata.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 24.

Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 121 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Slovensko | 121
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko
Varnostna navodila
Da bi z merilnim orodjem delali brez
nevarnosti in varno, morate prebrati in
upoštevati vsa navodila. Opozorilne tablice
nikoli ne smejo biti nerazpoznavne. TA
NAVODILA DOBRO SHRANITE.
f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali
nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride
do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
f Merilno orodje je dobavljeno z opozorilnim napisom v
nemškem jeziku (na strani z grafiko, kjer je prikazano
merilno orodje, je označen s številko 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Prosimo, da nemško besedilo opozorilnega napisa pred
prvim zagonom naprave prelepite z nalepko v Vašem
jeziku.
Bosch Power Tools

f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in
sami ne glejte v laserski žarek. Merilno orodje ustvarja
lasersko žarčenje laserskega razreda 2 v skladu z
IEC 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte
namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka
so namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka,
vendar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte
namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem
prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne
zagotavljajo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo
sposobnost zaznavanja barv.
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta
način bo ohranjena varnost merilnega orodja.
f Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali
lasersko merilno orodje, saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je
nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči
iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.

Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno
orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo
odprto.

Uporaba v skladu z namenom
Ta naprava je določena za merjenje razdalj, dolžin, višin,
razmakov ter za izračun površin in prostornin. Merilno orodje
je primerno je za merjenje v notranjih prostorih in na prostem.

Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz
merilnega orodja na strani z grafiko.
1 Tipka za referenčno ravnino sprednjega roba merilnega
orodja
2 Tipka za odčitavanje pomnilnika „M=“
3 Tipka za shranjevanje in prištevanje „M+“
4 Tipka za ploskovno meritev
5 Tipka za dolžinsko meritev
6 Zaslon
7 Pomagalo za naravnavanje
8 Opozorilna ploščica laserja
9 Tipka za merjenje in stalno merjenje
10 Tipka za prostorninsko meritev
11 Tipka za shranjevanje in odštevanje „M–“
12 Tipka za referenčno ravnino zadnjega roba merilnega
orodja
13 Vklopno/izklopna tipka in tipka za izbris spomina
14 Navoj 1/4"
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 122 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

122 | Slovensko
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Aretiranje pokrova predalčka za baterije
Pokrov predalčka za baterije
Serijska številka
Izhod laserskega žarka
Sprejemna leča
Stativ*
Očala za vidnost laserskega žarka*
Laserska ciljna tabla*
Zanka za nošenje*
Zaščitna torba

* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.

Prikazovalni elementi
a Prikaz napolnjenosti baterije
b Opozorilo o temperaturi
c Merska vrednost/rezultat
d Merska enota
e Referenčna ravnina meritve
f Laser vklopljen
g Posamezna merska vrednost (pri meritvi dolžine:
rezultat)
h Merilne funkcije
Meritev dolžine
Stalna meritev
Ploskovna meritev
Prostorninska meritev
i Shranjevanje merskih vrednosti

Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdalj

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Številka artikla
Merilno območje
Točnost meritve (tipična)
Najmanjša prikazovalna enota
Delovna temperatura
Temperatura skladiščenja
Relativna zračna vlaga maks.
Laserski razred
Tip laserja
Premer laserskega žarka (pri 25 °C)
pribl.
– pri razdalji 10 m
6 mm
– pri razdalji 40 m
24 mm
Bateriji
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akumulatorja
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Življenjska doba baterije pribl.
30000 D)
– posamezne meritve
5 h D)
– trajno merjenje
Avtomatika izklopa po približno
20 s
– laser
5 min
– merilno orodje (brez meritve)
0,18 kg
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
2 609 140 582 | (14.7.11)

Digitalni laserski merilnik razdalj
Mere
Vrsta zaščite (izven predalčka za
bateriji)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (zaščita pred
prahom in vodnimi
curki)

A) Čimbolj se laserska svetloba odbija od zgornje površine cilja
(razpršeno, ne zrcalno) in čimbolj svetla je laserska pika v primerjavi z
svetlobo okolice (notranji prostor, mrak), večji je doseg. V neugodnih
pogojih (na primer pri meritvi na prostem v močni sončni svetlobi) bo
verjetno treba uporabiti ciljno tablo.
B) Pri neugodnih razmerah, kot na primer pri močnem vpadu sonca ali
površini s slabimi odbojnimi lastnostmi, znaša maksimalno odstopanje
±10 mm na 40 m. Pri ugodnih razmerah je potrebno računati z
odstopanjem ±0,05 mm/m.
C) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura
+40 °C.
D) Pri akumulatorskih baterijah z 1,2 V je možnih manj merjenj kot z
baterijami z 1,5 V.
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega
orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko
drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka
17 na tipski ploščici.

Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij (glejte sliko A)
Uporabljajte samo alkalijsko-manganove baterije ali
akumulatorje.
Pri akumulatorskih baterijah z 1,2 V je možnih manj merjenj
kot z baterijami z 1,5 V.
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 16, pritisnite
aretiranje 15 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za
baterijo. Vstavite dobavljene baterije. Pri tem pazite na
pravilnost polov z ozirom na prikaz v predalčku za baterije.
Ko se simbol baterije na zaslonu prikaže prvič, je možnih
še najmanj 100 meritev. Če simbol utripa, je treba bateriji
zamenjati. Meritve niso več možne.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji
istega proizvajalca in enake kapacitete.
f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali,
odstranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem
lahko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita.

Delovanje
Zagon
f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek
lahko zaslepi druge osebe.
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim
sončnim sevanjem.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 123 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Slovensko | 123
f Merilnega orodja nikoli ne izpostavljajte izrednim
temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Merilnega
orodja na primer ne puščajte za daljši čas v avtomobilu. Pri
velikih temperaturnih nihanjih počakajte, da se temperatura izravna in šele nato uporabljajte orodje.
f Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti pregled natančnosti
(glejte „Preverjanje točnosti merilnega orodja“,
stran 125).
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja pritisnite za kratek čas na
vklopno/izklopno tipko 13 ali na tipko merjenje 9. Pri vklopu
merilnega orodja se laserski žarek še ne vklopi.
Za izklop merilnega orodja pritisnite za dalj časa na
vklopno/izklopno tipko 13.
Če približno 5 minut ne pritisnete nobene tipke na merilnem
orodju, se merilno orodje zaradi ohranitve baterije samodejno
izklopi.
Če je bila neka merska vrednost shranjena, ostane samodejnem izklopu naprave v spominu. Po ponovnem vklopu
merilnega orodja se na zaslonu pojavi prikaz „M“.
Postopek meritve
Po vklopu se nahaja merilno orodje v funkciji merjenja
dolžine. Druge merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom
ustrezne funkcijske tipke (glejte „Merilne funkcije“,
stran 123).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna
ravnina za merjenje. Za menjavo referenčne ravnine glejte
„Izbira referenčne ravnine“, stran 123.
Po izbiri merilne funkcije in referenčne ravnine sledijo vsi
drugi koraki s pritiskom na tipko za merjenje 9.
Merilno orodje z izbrano referenčno ravnino položite na
želeno merilno črto (na primer na steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za
merjenje 9.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje
9.
V funkciji stalnega merjenja se prične merjenje takoj pri
vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski
žarek avtomatsko izklopi.
Če po približno 20 s po viziranju ni opravljena nobena
meritev, se laserski žarek zaradi ohranitve baterij samodejno
izklopi.
Izbira referenčne ravnine (glejte sliki B–C)
Za merjenje lahko izbirate med dvema različnima
referenčnima ravninama:

Bosch Power Tools

– Pritisnite tipko 12 za merjenja od zadnjega roba merilnega
orodja (npr. pri naleganju na stene).
– Pritisnite tipko 1 za merjenja od sprednjega roba
merilnega orodja (npr. pri merjenju od roba mize).
Izbrana referenčna ravnina se prikaže na displeju. Po vsakem
vklopu merilnega orodja se vedno prednastavi zadnji rob
merilnega orodja.

Merilne funkcije
Meritev dolžine
Za meritve dolžin pritisnite tipko 5. Na zaslonu se prikaže
prikaz za meritev dolžine .
Za pričetek ciljanja in za merjenje
pritisnite vsakič za kratek čas na
tipko za merjenje 9.
Merska vrednost se prikaže spodaj
na zaslonu.

Ploskovna meritev
Za ploskovne meritve pritisnite tipko 4. Na zaslonu je prikaz
za ploskovno meritev .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski
žarek vklopljen.
Po zaključeni drugi meritvi merilno
orodje samodejno izračuna in
prikaže izmero površine. Zadnja
posamezna merska vrednost je
prikazana na zaslonu spodaj,
končni rezultat pa zgoraj.
Prostorska meritev
Za prostorsko meritev pritisnite tipko 10. Na zaslonu je prikaz
za prostorsko meritev
.
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek
vklopljen.
Po zaključeni tretji meritvi orodje
samodejno izračuna in prikaže
prostornino. Zadnja posamezna
vrednost je prikazana na zaslonu
spodaj, končni rezultat pa zgoraj.

Stalna meritev (glejte sliko D)
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka,
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za trajne meritve najprej izberite funkcijo merjenja dolžine in
nato pritisnite tipko 9 tako dolgo, dokler se na displeju ne
pojavi prikaz
za trajno meritev. Laser se vklopi in merjenje
se takoj prične.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 124 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

124 | Slovensko
Premikajte merilno orodje tako
dolgo, dokler se željena razdalja ne
prikaže spodaj na displeju.
S kratkim pritiskom na tipko 9
končate s stalnim merjenjem.
Zadnja merska vrednost se prikaže
spodaj na displeju. Če držite na tipko 9 dalj časa pritisnjeno,
ponovno pričnete s stalnim merjenjem.
Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Prikaz zadnje
merske vrednosti ostane spodaj na displeju.

Navodila za delo

Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 13 lahko v vseh funkcijah
merjenja izbrišete zadnje izračunane posamezne merske
vrednosti. Z večkratnim kratkim pritiskom na tipko izbrišete
vse posamezne merske vrednosti v obratnem vrstnem redu.

Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca
uporabite očala za vidnost laserskega žarka 21 (pribor) in
lasersko ciljno tablo 22 (pribor) ali pa osenčite ciljno
površino.

Funkcije shranjevanja
Pri izklopu merilnega orodja ostane v pomnilniku vrednost, ki
ste jo shranili v spomin.
Shranjevanje/prištevanje merskih vrednosti
Pritisnite tipko za shranjevanje in
prištevanje 3 in odvisno od
aktualne merilne funkcije shranite
v spomin dolžinsko, ploskovno ali
prostorninsko vrednost. Ko je
neka vrednost shranjena, se na
zaslonu prikaže „M“, znak „+“ za
njim pa kratko utripne.
Če je v pomnilniku že shranjena neka vrednost, se nova vrednost prišteje k vsebini pomnilnika, vendar samo takrat, če se
merske enote ujemajo.
Če se npr. nahaja vrednost površine v pomnilniku in je
aktualno izmerjena vrednost prostornina, seštevanje ni
mogoče. Na displeju se za kratek čas pojavi prikaz „Error“.
Odštevanje merskih vrednosti
Pritisnite tipko za shranjevanje in odštevanje 11, in od
vrednosti v pomnilniku odštejte aktualno mersko vrednost.
Koje neka vrednost odšteta, se na zaslonu prikaže „M“, znak
„–“ za njim pa kratko utripne.
Če je v pomnilniku že shranjena neka vrednost, je odštevanje
nove merske vrednosti možno le, če se merske enote ujemajo
(glejte „Shranjevanje/priševanje merskih vrednosti“).
Prikaz shranjene vrednosti
Pritisnite tipko za odčitavanje
pomnilnika 2 in odčitajte
vrednost, ki je shranjena v njem.
Na zaslonu se prikaže „M=“. Ko je
na zaslonu prikazana vsebina
pomnilnika „M=“, jo lahko s
pritiskanjem tipke za shranjevanje
in prištevanje 3 podvojite oziroma s pritiskanjem tipke za
shranjevanje in odštevanje 11 spravite na ničlo.
Brisanje pomnilnika
Za izbris vsebine pomnilnika pritisnite najprej na tipko za
odčitavanje pomnilnika 2 tako, da se na displeju pojavi „M=“.
Nato pritisnite za kratek čas na tipko 13; „M“ na displeju izgine.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Splošna navodila
Sprejemna leča 19 in izhod laserskega žarka 18 med meritvijo
ne smeta biti zakrita.
Merilnega orodja med meritvijo ne smete premikati (izjema je
funkcija stalne meritve). Merilno orodje zato po možnosti
postavljajte na – ali ob merilne točke.
Meritev se opravi na sredini laserkega žarka, tudi pri prečno
viziranih ciljnih ploskvah.

Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri
merjenju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
– prozorne površine (npr. steklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
– porozne površine (npr. izolirni materiali),
– strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo
22 (pribor).
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji
različnih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Viziranje s pomagalom za naravnavanje (glejte sliko E)
S pomagalom za naravnavanje 7 si lahko olajšate viziranje
prek večjih razdalj. Pri tem glejte vzdolž pomagala na
zgornjem delu merilnega orodja. Laserski žarek teče
vzporedno s to linijo.
Delo s stativom (glejte sliko C)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa.
Postavite merilno orodje s 1/4"-navojem 14 na menjalno
ploščo stativa 20 ali na običajni komercialni fotostativ.
Privijte ga z nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Pri pozicioniranju stativa upoštevajte, da sledi merjenje glede
na izbrano referenčno ravnino od zadnjega oz. sprednjega
roba merilnega orodja.

Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok
Pomoč
Opozorilo o temperaturi (b) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obratoPočakajte, da bo merilno
valne temperature – 10 °C do
orodje doseglo delovno
+50 °C (v funkciji trajnega
temperaturo
merjenja do +40 °C).
Prikaže se opozorilo o bateriji (a)
Baterijska napetost se zmanjšuje Zamenjava baterij
(meritve so še možne)
Opozorilo o bateriji (a) utripa, merjenje ni možno
Premajhna baterijska napetost Zamenjava baterij
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 125 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Slovensko | 125
Vzrok
Pomoč
Prikazi „Error“ in „––––“ na displeju
Preoster kot med laserskim
Povečajte kot med
žarkom in ciljem.
laserskim žarkom in
ciljem
Premočna refleksija ciljne
Uporabite lasersko ciljno
ploskve (na primer ogledalo)
tablo 22 (pribor)
oziroma prešibka refleksija ciljne
ploskve (na primer črna snov) ali
premočno osvetljena okolica.
Izhod laserskega žarka 18
Izhod laserskega žarka
oziroma sprejemna leča 19 sta 18 oziroma sprejemno
zarosena (na primer zaradi hitre lečo 19 obrišite z mehko
temperaturne spremembe).
krpo
Izračunana vrednost je večja kot Izračunavanje razdelite v
delne korake
99999 m/m2/m3.
Prikaz „Error“ utripa zgoraj na displeju
Prištevanje/odštevanje merskih Prištevajte/odštevajte
vrednosti z različnimi merskimi samo merske vrednosti z
enotami.
enakimi merskimi enotami.
Rezultat meritve nezanesljiv
Nejasno reflektiranje ciljne
Pokrijte ciljno ploskev
ploskve (na primer vode, stekla).
Zakrit izhod laserskega žarka 18 Izhod laserskega žarka
oziroma zakrita sprejemna leča 18 oziroma sprejemna
19.
leča 19 naj bosta vedno
nezakrita
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nastavljena je napačna
Izberite pravilno
referenčna ravnina
referenčno ravnino za
meritev
Ovira na poti laserskega žarka
Laserska točka mora
ležati v celoti na ciljni
površini.
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo
nadzira pravilno delovanje. Če ugotovi, da
je prišlo do okvare, je na zaslonu vidno
samo še utripanje simbola. V takem
primeru, oziroma če zgoraj navedeni ukrepi
pri odstranitvi napake ne pomagajo, prek
Vašega trgovca dostavite merilno orodje v servisno delavnico
Bosch.
Preverjanje točnosti merilnega orodja
Natančnost merilnega orodja lahko preverite, kot sledi:
– Izberite merilno območje dolžine pribl. 3 do 10 m, ki se ne
spreminja in katerega dolžino zanesljivo poznate (npr.
širina prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora
nahajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja
mora biti gladka in se mora dobro odbijati.
– Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo
znašati maksimalno ±2,0 mm. Zabeležite si merjenja, da
boste lahko kasneje primerjali natančnost.

Bosch Power Tools

Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge
tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in
topil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 19 morate negovati z enako
skrbnostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja
Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se
nahaja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 24.

Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete
odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 126 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

126 | Hrvatski

Opis proizvoda i radova

Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se,
kako bi se sa mjernim alatom moglo raditi
bezopasno i sigurno. Znakove i natpise
upozorenja na mjernom alatu održavajte
čitljivim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO.
f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili
podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se
izvode drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih
izlaganja zračenju.
f Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja na
njemačkom jeziku (na prikazu mjernog alata na stranici
sa slikama, označen brojem 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Prije prve uporabe mjernog alata na naljepnicu na
njemačkom jeziku nalijepite isporučenu naljepnicu na
vašem jeziku.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne
gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj mjerni alat
proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2, prema
IEC 60825-1. Zbog toga možete zaslijepiti ljude.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne
naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje
prepoznavanje laserske zrake, međutim one ne mogu
zaštititi od laserskog zračenja.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane
naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje
lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka
i smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
f Popravak mjernog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane
zadržana sigurnost mjernog alata.
f Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski
mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge
ljude.
f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina,
visina, razmaka i za izračunavanje površina i volumena. Mjerni
alat je prikladan za mjerenje u zatvorenim prostorima i na
otvorenom.

Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Tipka referentne razine prednjeg ruba mjernog alata
2 Tipka za pozivanje memorije „M=“
3 Tipka memorije za zbrajanje „M+“
4 Tipka za mjerenje površina
5 Tipka za mjerenje dužina
6 Displej
7 Pomoć u izravnavanju
8 Znak upozorenja za laser
9 Tipka za mjerenje i stalno mjerenje
10 Tipka za mjerenje volumena
11 Tipka memorije za oduzimanje „M–“
12 Tipka referentne razine stražnjeg ruba mjernog alata
13 Tipka za uključivanje/isključivanje i tipka za brisanje
memorije
14 1/4" navoj
15 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
16 Poklopac pretinca za baterije
17 Serijski broj
18 Izlaz laserskog zračenja
19 Prijemna leća
20 Stativ*
21 Naočale za gledanje lasera*
22 Ciljna ploča lasera*
23 Omča za nošenje*
24 Zaštitna torbica
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.

Pokazni elementi
a Pokazivač baterije
b Upozorenje za temperaturu
c Izmjerena vrijednost/rezultat
d Mjerna jedinica
e Referentna ravnina mjerenja
f Uključen laser
g Pojedinačna izmjerena vrijednost (kod mjerenja dužina:
rezultat)
h Funkcije mjerenja
Mjerenje dužina
Stalno mjerenje
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
i Memoriranje izmjerenih vrijednost
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 127 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Hrvatski | 127

Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjer
Kataloški br.
Mjerno područje
Točnost mjerenja (tipična)
Najmanja pokazana jedinica
Radna temperatura
Temperatura uskladištenja
Relativna vlažnost max.
Klasa lasera
Tip lasera
Promjer laserske zrake (kod 25 °C)
cca.
– na 10 m udaljenosti
– na 40 m udaljenosti
Baterije
Aku-baterija
Vijek trajanja baterije cca.
– pojedinačna mjerenja
– stalno mjerenje
Automatika isključivanja nakon cca.
– Laserski
– mjerni alat (bez mjerenja)
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003
Dimenzije
Vrsta zaštite (izvan pretinca za
baterije)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
20 s
5 min
0,18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (zaštićen od
prašine i prskanja
vode)

A) Doseg će biti veći što se bolje lasersko svjetlo odbija od površine cilja
(raspršivanjem, ne zrcalno) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na
svjetlo okoline (unutarnji prostori, polumrak). Kod nepovoljnih uvjeta
(npr. mjerenje na otvorenom prostoru s jakim sunčevim zračenjem)
može se ukazati potrebnim korištenje ciljne ploče.
B) Kod nepovoljnih uvjeta, kao npr. jako sunčevo zračenje ili slabo
reflektirajuće površine, maksimalno odstupanje iznosi ± 10 mm na 40 m.
Kod povoljnih uvjeta treba računati sa utjecajem od ± 0,05 mm/m.
C) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C.
D) Sa 1,2 V aku-baterijom moguć je manji broj mjerenja nego sa 1,5 V
baterijama.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog
alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 17
na tipskoj pločici.

Montaža
Stavljanje/zamjena baterije (vidjeti sliku A)
Koristite isključivo alkalno-manganske baterije ili akubaterije.
Sa 1,2 V aku-baterijom moguć je manji broj mjerenja nego sa
1,5 V baterijama.
Bosch Power Tools

Za otvaranje poklopca pretinca 16 pritisnite aretiranje 15 u
smjeru strelice i uklonite poklopac pretinca za baterije.
Stavite isporučene baterije. Kod toga pazite na ispravan
polaritet prema shemi u pretincu za baterije.
Ako se simbol baterije pojavi prvi puta na displeju, tada je
još moguće najmanje 100 mjerenja. Ako simbol baterije
treperi, morate zamijeniti baterije, mjerenja više nisu
moguća.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo
baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati
i same se isprazniti.

Rad
Puštanje u rad
f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja
sunčevih zraka.
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje
vrijeme u automobilu. Kod veći temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira.
f Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije
daljnjeg rada morate uvijek provesti provjeru točnosti
(vidjeti „Provjera točnosti mjernog alata“, stranica 130).
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata pritisnite na kratko tipku za
uključivanje/isključivanje 13 ili na tipku za mjerenje 9. Kod
uključivanja mjernog alata laserska zraka se još ne uključuje.
Za isključivanje mjernog alata, dulje vrijeme pritisnite na
tipku za uključivanje/isključivanje 13.
Ako se 5 min ne bi pritisnula niti jedna tipka na mjernom alatu,
tada će se mjerni alat automatski isključiti za očuvanje baterije.
Ako se neka izmjerena vrijednost memorira, ona ostaje
sačuvana kod automatskog isključivanja. Nakon ponovnog
uključivanja mjernog alata, na displeju će se pokazati „M“.
Postupak mjerenja
Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u funkciji uzdužnog
mjerenja. Ostale funkcije mjerenja možete podesiti pritiskom
na pripadajuću funkcijsku tipku (vidjeti „Funkcije mjerenja“,
stranica 128).
Kao referentna razina za mjerenje, nakon uključivanja se
odabire stražnji rub mjernog alata. Za promjenu referentne
razine vidjeti „Biranje referentne razine“, stranica 128.
Nakon odabira funkcije mjerenja i referentne razine, svi daljnji
koraci provode se pritiskom na tipku za mjerenje 9.
Položite mjerni alat sa odabranom referentnom razinom na
željenu mjernu liniju (npr. zid).
Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za
mjerenje 9.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 128 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

128 | Hrvatski
f Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje
mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 9.
U funkciji stalnog mjerenja, mjerenje počinje odmah nakon
uključivanja funkcije.
Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije
nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta
svjetla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak
mjerenja se pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog
mjerenja laserska zraka će se automatski isključiti.
Ako se 20 s nakon postavljanja cilja ne provodi nikakvo
mjerenje, laserska zraka će se automatski isključiti za
očuvanje baterija.
Biranje referentne razine (vidjeti slike B–C)
Za mjerenje možete birati među dvije različite referentne
razine:
– Pritisnite tipku 12 za mjerenje, počevši od stražnjeg ruba
mjernog alata (npr. kod prislanjanja na zidove).
– Pritisnite tipku 1 za mjerenje, počevši od prednjeg ruba
mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od ruba stola).
Odabrana referentna razina će se pokazati na displeju. Nakon
svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata
je prethodno podešen kao referentna razina.

Funkcije mjerenja
Mjerenje dužina
Za mjerenje dužina pritisnite tipku 5. Na displeju će se pojaviti
pokazivanje za mjerenje dužina .
Za ciljanje i za mjerenje pritisnite
jedan puta kratko na tipku za
mjerenje 9.
Izmjerena vrijednost će se
pokazati dolje na displeju.

Mjerenje površina
Za mjerenje površina pritisnite tipku 4. Na displeju će se
pojaviti pokazivanje za mjerenje površina .
Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod
mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje
uključena.
Nakon završenog drugog mjerenja,
automatski će se izračunati i
pokazati površina. Zadnja
pojedinačna izmjerena vrijednost
nalazi se dolje na displeju, a krajnji
rezultat gore.
Mjerenje volumena
Za mjerenje volumena pritisnite tipku 10. Na displeju će se
pojaviti pokazivanje za mjerenje volumena
.
Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao
kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka
ostaje uključena.
2 609 140 582 | (14.7.11)

Nakon isključivanja trećeg
mjerenja, automatski će se
izračunati i pokazati volumen.
Zadnja pojedinačna izmjerena
vrijednost nalazi se dolje na
displeju, a krajnji rezultat gore.
Stalno mjerenje (vidjeti sliku D)
Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati
prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira
nakon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do
željene udaljenosti, a trenutačna udaljenost se može uvijek
očitati.
Za stalno mjerenje odaberite najprije funkciju mjerenja
dužine i nakon toga pritišćite tipku 9 toliko dugo dok se na
displeju ne pojavi pokazivanje
za stalno mjerenje. Laser
se uključuje i mjerenje počinje ponovno.
Pomičite mjerni alat toliko dugo
dok se dolje na displeju ne pokaže
tražena udaljenost.
Kratkim pritiskom na tipku 9
završava se stalno mjerenje.
Zadnja izmjerena vrijednost će se
pokazati dolje na displeju. Duljim pritiskom na tipku 9 stalno
mjerenje ponovno započinje.
Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta.
Zadnje mjerenje ostaje pokazano dolje na displeju.
Brisanje izmjerenih vrijednosti
Kratkim pritiskom na tipku 13, u svim funkcijama mjerenja
može se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost.
Višekratnim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne
izmjerene vrijednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom.

Funkcije memorije
Kod isključivanja mjernog alata ostaje sačuvana vrijednost
koja se nalazi u memoriji.
Memoriranje/zbrajanje izmjerenih vrijednosti
Pritisnite tipku zbrajanja memorije
3, kako bi se pohranila trenutačna
izmjerena vrijednost – ovisno od
trenutačne funkcije mjerenja, tj.
vrijednost dužine, površine ili volumena. Čim se neka vrijednost
memorira, na displeju se pojavljuje
„M“, a iza njega na kratko treperi
„+“.
Ako već postoji neka vrijednost u memoriji, tada će se nova
vrijednost pribrojiti sadržaju memorije, samo ako su mjerne
jedinice usklađene.
Ako se npr. u memoriji nalazi vrijednost površine, a
trenutačna izmjerena vrijednost je vrijednost volumena, tada
se zbrajanje ne može provesti. Na displeju će kratko
zatreperiti „Error“.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 129 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Hrvatski | 129
Oduzimanje izmjerenih vrijednosti
Pritisnite tipku memorije za oduzimanje 11, za oduzimanje
trenutačne izmjerene vrijednosti od memorirane vrijednosti.
Čim se neka vrijednost oduzme, na displeju se pojavljuje „M“,
a iza njega na kratko treperi „–“.
Ako je već neka vrijednost memorirana, tada se nova
izmjerena vrijednost može oduzeti samo ako su mjerne
jedinice usklađene (vidjeti „Memoriranje/zbrajanje
izmjerenih vrijednosti“).
Pokazivanje memorirane vrijednosti
Pritisnite tipku za pozivanje
memorije 2, za pokazivanje
vrijednosti koja se nalazi u
memoriji. Na displeju se pojavljuje
„M=“. Ako se na displeju pokaže
sadržaj memorije „M=“, tada ga
pritiskom na tipku memorije za
zbrajanje 3 možete podvostručiti, odnosno pritiskom na tipku
memorije za oduzimanje 11 svesti na nulu.
Brisanje memorije
Za brisanje sadržaja memorije pritisnite najprije tipku 2 za
pozivanje memorije, tako da se na displeju pojavi „M=“.
Nakon toga kratko pritisnite tipku 13; na displeju se više neće
pokazati „M“.

Upute za rad
Opće napomene
Prijemna leća 19 i izlaz laserskog zračenja 18 ne smiju biti
pokriveni tijekom mjerenja.
Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa
izuzetkom funkcije stalnog mjerenja). Zbog toga mjerni alat
položite po mogućnosti na mjernu točku.
Mjerenje se provodi na središnjoj točci laserske zrake i kod
koso postavljenih ciljnih površina.
Utjecaji na mjerno područje
Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava
refleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake
kod rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba
nositi naočale za gledanje lasera 21 (pribor) i ciljnu ploču
lasera 22 (pribor), ili zasjenite ciljnu ploču.
Utjecaji na rezultat mjerenja
Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja
na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se
ubrajaju:
– prozirne površine (npr. staklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo),
– porozne površine (npr. izolacijski materijali),
– strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni
kamen).
Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču
lasera 22 (pribor).
Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi
različitih temperatura ili neizravno primane refleksije.

Bosch Power Tools

Postavljanje cilja sa pomoćnim sredstvom za izravnavanje
(vidjeti sliku E)
Uz pomoć sredstva za izravnavanje 7 može se olakšati
postavljanje cilja na većim udaljenostima. Kod toga gledajte
uzduž linije izravnavanja na gornju stranu mjernog alata.
Laserska zraka teče paralelno sa ovom linijom vidljivosti.
Radovi sa stativom (vidjeti sliku C)
Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti.
Mjerni alat sa 1/4" navojem 14 stavite na brzoizmjenjivu
ploču stativa 20 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim
vijkom brzoizmjenjive ploče.
Kod pozicioniranja stativa pazite da se mjerenje provodi
prema odabranoj referentnoj razini, počevši od stražnjeg
odnosno od prednjeg ruba mjernog alata.

Greške – uzroci i otklanjanje
Uzrok
Otklanjanje
Upozorenje za temperaturu (b) treperi, mjerenje nije
moguće
Mjerni alat se nalazi izvan područja Pričekati dok mjerni alat
radne temperature od – 10 °C do postigne radnu
+50 °C (u funkciji stalnog
temperaturu
mjerenja do +40 °C).
Upozorenje za bateriju (a) se pojavljuje
Snižen radni napon baterija
Zamijeniti baterije
(mjerenje je još moguće)
Upozorenje za bateriju (a) treperi, mjerenje nije moguće
Suviše nizak radni napon
Zamijeniti baterije
Pokazivanja „Error“ i „––––“ na displeju
Kut između laserske zrake i cilja je Povećati kut između
suviše oštar.
laserske zrake i cilja
Ciljna površina reflektira suviše
Koristiti lasersku ciljnu
jako (npr. zrcalo), odnosno suviše ploču 22 (pribor)
slabo (npr. crna tvar), ili je okolno
svjetlo suviše jako.
Izlaz laserskog zračenja 18,
Mekom krpom na suho
odnosno prijemna leća 19 su
istrljati izlaz laserskog
zamagljeni (npr. zbog brzih
zračenja 18, odnosno
temperaturnih promjena).
prijemnu leću 19
Izračunata vrijednost je veća od Proračun podijeliti u
međukorake
99999 m/m2/m3.
Pokazivanje „Error“ treperi gore na displeju
Zbrajanje/oduzimanje izmjerenih Zbrajati/oduzimati samo
vrijednosti sa različitim mjernim izmjerene vrijednosti
jedinicama
istih mjernih jedinica
Nepouzdan rezultat mjerenja
Ciljna površina ne reflektira
Pokriti ciljnu površinu
jednoznačno (npr. voda, staklo).
Pokriven je izlaz laserskog
Osloboditi izlaz laserzračenja 18, odnosno prijemna
skog zračenja 18, odnoleća 19.
sno prijemnu leću 19

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 130 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

130 | Eesti
Uzrok
Otklanjanje
Rezultat mjerenja je neprihvatljiv
Namještena pogrešna referentna Odabrati odgovarajuću
razina
referentnu razinu za
mjerenje
Zapreka na toku laserske zrake
Točka lasera mora ležati
kompletno na ciljnoj
površini.
Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod
svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila
greška, tada na displeju treperi još samo
simbol pored. U ovom slučaju ili ako se gore
spomenutim mjerama pomoći ne može
otkloniti neka greška, pošaljite mjerni alat
preko vašeg trgovca u Bosch servis.
Provjera točnosti mjernog alata
Točnost mjernog alata možete provjeriti kako slijedi:
– Odaberite mjernu dionicu nepromijenjenu po trajanju,
dužine 3 do 10 m, čija vam je dužina točno poznata (npr.
širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica mora se
nalaziti u unutarnjem prostoru, a ciljna površina mjerenja
mora biti glatka i dobro reflektirajuća.
– Ovu dionicu mjerite 10 puta uzastopno.
Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije
iznositi maksimalno ±2,0 mm. Unesite u zapisnik rezultate
mjerenja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne
koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Njegujte osobito prijemnu leću 19 sa posebnom pažnjom, sa
kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili
objektiva fotoaparata.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte
sami mjerni alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,
molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 24.

Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i
prema Smjernicama 2006/66/EG
neispravne ili istrošene aku-baterije/
baterije moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti
Ohutusnõuded
Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö
tagamiseks lugege läbi kõik juhised ning
järgige neid. Ärge katke mõõteseadmel
olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE
KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES.
f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku
kiirguse tekke.
f Mõõteseade väljastatakse saksakeelse hoiatussildiga
(seadme jooniste leheküljel tähistatud numbriga 8):

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
2 609 140 582 | (14.7.11)

f Enne seadme kasutuselevõttu katke saksakeelne
hoiatussilt kaasasoleva eestikeelse kleebisega.
f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja
ärge vaadake ise laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab
standardi IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat
laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 131 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Eesti | 131
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit
juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna
täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide
eristamise võimet.
f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate mõõteseadme ohutu töö.
f Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada
järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult
pimestada.
f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või
tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille
toimel võib tolm või aur süttida.

Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja
jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.

Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste ja
vahemaade mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks sise- ja
välistingimustes.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Mõõteseadme esiserva lähtetasandiks valimise nupp
2 Mälu kuvamise nupp „M=“
3 Mälusse lisamise nupp „M+“
4 Pindala mõõtmise nupp
5 Pikkuse mõõtmise nupp
6 Ekraan
7 Joondamisabi
8 Laseri hoiatussilt
9 Mõõtmise ja pideva mõõtmise nupp
10 Ruumala mõõtmise nupp
11 Mälust mahaarvamise nupp „M–“
12 Mõõteseadme tagaserva lähtetasandiks valimise nupp
13 Nupp (sisse/välja) ja mälu kustutusnupp
14 1/4"-keermega ava
15 Patareikorpuse kaane lukustus
16 Patareikorpuse kaas
17 Seerianumber
18 Laserkiire väljundava
Bosch Power Tools

19 Vastuvõtulääts
20 Statiiv*
21 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
22 Laserkiire sihttahvel*
23 Kanderihm*
24 Kaitsekott
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Ekraani näidud
a Patarei madala pinge sümbol
b Temperatuuri hoiatustuli
c Mõõteväärtus/-tulemus
d Mõõtühik
e Mõõtmise lähtetasand
f Laser sisse lülitatud
g Üksiku mõõtmise väärtus (pikkuse mõõtmisel: tulemus)
h Mõõterežiimid
Pikkuse mõõtmine
Pidev mõõtmine
Pindala mõõtmine
Ruumala mõõtmine
i Mõõteväärtuste salvestamine

Tehnilised andmed
Digitaalne laserkaugusmõõtja

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

Tootenumber
Mõõteulatus
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
Väikseim kuvatav ühik
Töötemperatuur
Hoiutemperatuur
Suhteline õhuniiskus max.
Laseri klass
Laseri tüüp
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril
25 °C) ca
6 mm
– 10 m vahemaa korral
24 mm
– 40 m vahemaa korral
Patareid
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akud
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Patareide kasutusaeg ca
– üksikud mõõtmised
30000 D)
5 h D)
– pidev mõõtmine
Automaatne väljalülitus pärast ca
20 s
– Laser
– Mõõteseade (kui mõõtmist ei
5 min
teostata)
0,18 kg
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 132 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

132 | Eesti
Digitaalne laserkaugusmõõtja
Mõõtmed
Kaitse (välja arvatud patareikorpus)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (tolmu- ja
pritsmekindel)

A) Mõõteulatus muutub seda suuremaks, mida paremini laserkiir sihtobjekti pinnalt tagasi peegeldub ja mida heledam on laserpunkt
ümbritseva keskkonna valguse suhtes (siseruumid, hämarus).
Ebasoodsates tingimustes (nt mõõtmise teostamisel välistingimustes
tugeva päikesekiirguse korral) võib osutuda vajalikuks sihttahvli
kasutamine.
B) Ebasoodsates tingimustes, nt tugeva päikesepaiste või halvasti
peegelduva pinna puhul on maksimaalne hälve ±10 mm 40 m kohta.
Soodsate tingimuste puhul tuleb arvestada hälbega ±0,05 mm/m.
C) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C.
D) 1,2-V-akudega on mõõtmiskordade arv väiksem kui 1,5-Vpatareidega.
Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile, mõõteseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva
seerianumbri 17 järgi.

Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
(vt joonist A)
Kasutage üksnes leelis-mangaan-patareisid või akusid.
1,2-V-akudega on mõõtmiskordade arv väiksem kui 1,5-Vpatareidega.
Patareikorpuse kaane 16 avamiseks vajutage lukustus 15
noole suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Paigaldage
komplekti kuuluvad patareid. Seejuures jälgige õiget polaarsust vastavalt patareikorpusel olevatele märkidele.
Kui patarei sümbol ilmub ekraanile esimest korda, saab
teostada veel vähemalt 100 mõõtmist. Kui patarei sümbol
vilgub, tuleb patareid välja vahetada, mõõtmiste teostamine
ei ole enam võimalik.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage
üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke
patareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal
seismisel korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.

Kasutamine
Kasutuselevõtt
f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.

2 609 140 582 | (14.7.11)

f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga
madalatel temperatuuridel, samuti vältige
temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks
pikemaks ajaks autosse. Suuremate
temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne
kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda.
f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline
mehaaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida seadme täpsust (vt „Seadme täpsuse kontrollimine“,
lk 134).
Sisse-/väljalülitus
Seadme sisselülitamiseks vajutage korraks nupule
(sisse/välja) 13 või mõõtmise nupule 9. Mõõteseadme
sisselülitamisel ei lülitu laserkiir veel sisse.
Seadme väljalülitamiseks vajutage pikalt nupule
(sisse/välja) 13.
Kui umbes 5 min jooksul ei vajutata seadme ühelegi nupule,
lülitub seade patarei säästmiseks automaatselt välja.
Kui mõõteväärtus oli salvestatud, jääb see automaatsel väljalülitumisel alles. Pärast mõõteseadme sisselülitamist ilmub
ekraanile „M“.
Mõõtmine
Pärast sisselülitamist on mõõteseade pikkuse mõõtmise
režiimis. Mõne muu mõõtefunktsiooni sisselülitamiseks tuleb
vajutada vastavale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 133).
Mõõtmise lähtetasandiks on pärast sisselülitamist valitud
mõõteseadme tagaserv. Lähtetasandi vahetamiseks vt
„Lähtetasandi valik“, lk 132.
Pärast mõõterežiimi ja lähtetasandi väljavalimist peate
kõikide järgmiste sammude teostamiseks vajutama mõõtmise
nupule 9.
Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga soovitud mõõtejoonele (nt vastu seina).
Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise
nupule 9.
f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire sisse ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi
käivitamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 9.
Pideva mõõtmise režiimis algab mõõtmine vahetult
funktsiooni sisselülitamisel.
Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise
kestus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna
peegeldusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal. Pärast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt välja.
Kui umbes 20 s pärast väljaviseerimist mõõtmist ei teostata,
lülitub laserkiir patareide säästmiseks automaatselt välja.
Lähtetasandi valik (vt jooniseid B–C)
Mõõtmise jaoks võite välja valida ühe kahest lähtetasandist:
– Vajutage nupule 12, kui soovite mõõtmise lähtetasandiks
valida seadme tagaserva (nt vastu seina asetamisel).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 133 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Eesti | 133
– Vajutage nupule 1, kui soovite mõõtmise lähtetasandiks
valida seadme esiserva (nt kui alustate mõõtmist laua
servast).
Valitud lähtetasand ilmub ekraanile. Pärast mõõteseadme
sisselülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme
tagaserv.

Mõõterežiimid
Pikkuse mõõtmine
Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 5. Ekraanile ilmub
pikkuse mõõtmise näit .
Väljaviseerimiseks ja mõõtmiseks
vajutage vastavalt korraks
mõõtmise nupule 9.
Mõõteväärtus ilmub ekraani
alumisse ossa.

Pindala mõõtmine
Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 4. Ekraanile ilmub
pindala mõõtmise näit .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse
mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Pärast teise mõõtmise teostamist
arvutatakse pindala automaatselt
välja ja kuvatakse ekraanile.
Viimase üksiku mõõtmise väärtust
näidatakse ekraani alumises osas,
lõpptulemust ülemises osas.
Ruumala mõõtmine
Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 10. Ekraanile ilmub
ruumala mõõtmise näit
.
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu
pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir
sisselülitatuks.
Pärast kolmanda mõõtmise
teostamist arvutatakse ruumala
automaatselt välja ja kuvatakse
ekraanile. Viimase üksiku
mõõtmise väärtust näidatakse ekraani alumises osas, lõpptulemust
ülemises osas.
Pidev mõõtmine (vt joonist D)
Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigutada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s
järel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda, aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile.
Pideva mõõtmise teostamiseks valige kõigepealt pikkuse
mõõtmise funktsioon ja seejärel vajutage nupule 9 seni, kuni
ekraanile ilmub pideva mõõtmise sümbol
. Laser lülitub
sisse ja mõõtmine algab kohe.

Bosch Power Tools

Liigutage mõõteseadet seni, kuni
soovitud vahekaugust kuvatakse
ekraani alumises osas.
Lühikese vajutamisega mõõtmise
nupule 9 lõpetate pideva
mõõtmise. Viimane mõõtetulemus
ilmub ekraani alumisse ossa. Pikk vajutamine nupule 9
käivitab pideva mõõtmise uuesti.
Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja.
Viimane mõõtetulemus jääb ekraani allossa.
Mõõtmisväärtuste kustutamine
Vajutades korraks nupule 13, saate kõikides mõõterežiimides
viimati väljaarvutatud üksiku mõõtmise tulemuse kustutada.
Kui vajutate nupule lühidalt mitu korda, kustutatakse üksikute
mõõtmiste tulemused vastupidises järjekorras.

Salvestusfunktsioonid
Mõõteseadme väljalülitamisel jääb mälus olev väärtus
salvestatuks.
Mõõteväärtuste salvestamine/juurdelisamine
Vajutage mälusse lisamise nupule
3, et aktuaalset mõõteväärtust –
sõltuvalt aktuaalsest
mõõterežiimist pikkust, pindala
või ruumala – salvestada. Kohe
pärast väärtuse salvestamist ilmub
ekraanile „M“, selle järel olev „+“
vilgub korraks.
Kui mälus sisaldub juba väärtus, siis liidetakse uus väärtus
mällu juurde, kuid seda vaid juhul, kui mõõtühikud ühtivad.
Kui mällu on salvestatud näiteks pindala ja aktuaalne mõõtetulemus on ruumala, ei ole võimalik juurdeliitmist teostada.
Ekraanil vilgub korraks „Error“.
Mõõteväärtuste mahaarvamine
Vajutage mälust mahaarvamise nupule 11, et aktuaalset
mõõteväärtust mälust lahutada. Kohe pärast väärtuse
mahalahutamist ilmub ekraanile „M“, selle järel olev „–“
vilgub korraks.
Kui mällu on väärtus juba salvestatud, saab uut mõõteväärtust
maha arvata ainult siis, kui mõõtühikud ühtivad (vt „Mõõteväärtuste salvestamine/juurdelisamine“).
Mälus oleva väärtuse kuvamine
Mälus oleva väärtuse kuvamiseks
ekraanile vajutage mälu kuvamise
nupule 2. Ekraanile ilmub „M=“.
Kui mällu salvestatud väärtus
„M=“ ilmub ekraanile, saab seda
vajutamisega mälusse juurdelisamise nupule 3 kahekordistada või
vajutamisega mälust mahaarvamise nupule 11 nulli viia.
Mälu kustutamine
Mälu kustutamiseks vajutage kõigepealt mälu kuvamise
nupule 2, kuni ekraanile ilmub „M=“. Seejärel vajutage
korraks nupule 13; „M“ kaob ekraanilt.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 134 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

134 | Eesti

Tööjuhised
Üldised märkused
Vastuvõtulääts 19 ja laserkiire väljundava 18 ei tohi
mõõtmisel olla kinni kaetud.
Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud
pideva mõõtmise režiimis). Seetõttu asetage mõõteseade
võimalikult mõõtepunktide vastu või peale.
Mõõtmine toimub laserkiire keskpunktis, seda ka
diagonaalselt väljaviseeritud sihtpindade puhul.
Mõõteulatust mõjutavad tegurid
Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusomadustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 21 (lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 22 (lisatarvik) või varjutage sihtpind.
Mõõtetulemust mõjutavad tegurid
Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pindade
puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuuluvad:
– läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi),
– peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas),
– poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid),
– struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi).
Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire
sihttahvlit 22 (lisatarvik).
Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuuriga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused.
Väljaviseerimine joondamisabi kasutades (vt joonist E)
Joondamisabi 7 kergendab väljaviseerimist suuremate vahemaade tagant. Selleks suunake pilk piki mõõteseadme
ülemisel poolel olevat joondamisabi. Laserkiir kulgeb
paralleelselt selle joonega.
Töö statiiviga (vt joonist C)
Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade
korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 14
statiivi 20 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale
alusele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga.
Statiivi kohaleasetamisel veenduge, et mõõtmine algab sõltuvalt
valitud lähtetasandist mõõteseadme taga- või esiservast.

Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Temperatuuri hoiatustuli (b) vilgub, mõõtmist ei saa
teostada
Mõõteseadme temperatuur Oodake, kuni mõõteseade
jõuab töötemperatuurivaheon väljaspool lubatud
mikku
vahemikku – 10 °C kuni
+50 °C (pideva mõõtmise
režiimis kuni +40 °C).
Patarei madala pinge indikaatortuli (a) süttib
Patarei pinge väheneb
Vahetage patareid välja
(mõõtmine on veel võimalik)
Patarei madala pinge hoiatustuli (a) vilgub, mõõtmist ei
saa teostada
Patarei pinge on liiga väike
Vahetage patareid välja
Näidud „Error“ ja „––––“ ekraanil
Laserkiire ja sihtobjekti
Suurendage laserkiire ja
vaheline nurk on liiga terav. sihtobjekti vahelist nurka
2 609 140 582 | (14.7.11)

Põhjus
Vea kõrvaldamine
Kasutage laseri sihttahvlit 22
Sihtpind peegeldab liiga
(lisatarvik)
tugevalt (nt peegel) või liiga
nõrgalt (nt must kangas) või on
ümbritsev valgus liiga tugev.
Pehme lapiga hõõruge
Laserkiire väljundava 18
laserkiire väljundava 18 ja/või
ja/või vastuvõtulääts 19 on
vastuvõtulääts 19 kuivaks
udused (nt temperatuuri
kiirest muutumisest).
Mõõdetud tulemus on suurem Teostage mõõtmine
kui 99999 m/m2/m3.
osamõõtmiste kaupa
Näit „Error“ vilgub ekraani ülaosas
Liitke/lahutage ainult
Erinevate mõõtühikutega
ühesuguste mõõtühikutega
mõõteväärtuste
mõõteväärtusi
liitmine/lahutamine
Mõõtetulemus ei ole õige
Sihtpind ei peegelda
Katke sihtpind kinni
korrektselt (nt vesi, klaas).
Laserkiire väljundava 18 ja/või Hoidke laserkiire väljundava
18 ja/või vastuvõtulääts 19
vastuvõtulääts 19 on kinni
vabad
kaetud.
Mõõtetulemus ei ole tõenäoline
Valitud vale lähtetasand
Valige mõõtmise jaoks
kohane lähtetasand
Takistus laserkiire trajektooril Laserpunkt peab olema
täielikult sihtpinnal.
Mõõteseade teostab järelevalvet iga
mõõtmise korrektse toimimise üle. Häire
tuvastamisel vilgub ekraanil vaid
kõrvaltoodud sümbol. Sellisel juhul, samuti
siis, kui ülaltoodud abinõudega ei õnnestu
viga kõrvaldada, toimetage seade Boschi
tööriistade volitatud remonditöökotta.
Seadme täpsuse kontrollimine
Mõõteseadme täpsust võite kontrollida järgmiselt:
– Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 3 kuni
10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu.
Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab
olema sile ja hästi peegelduv.
– Mõõtke vahemaa 10 korda järjest.
Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib
olla kuni ±2,0 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust
vajaduse korral hiljem võrrelda.

Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas
kaitsekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 19 sama hoolikalt nagu
prille või fotoaparaadi läätse.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 135 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Latviešu | 135
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Ärge avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 24.

f Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
f Mērinstruments tiek piegādāts ar brīdinošu uzlīmi
vācu valodā (grafiskajā lappusē aplūkojamajā
kopsalikuma zīmējumā tā ir apzīmēta ar numuru 8).

Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos
olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
kasutusressursi ammendanud
mõõteseadmed ja defektsed või
kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar
mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un
ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus.
Sekojiet, lai brīdinošās uzlīmes uz
mērinstrumenta būtu labi salasāmas. PĒC
IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.

Bosch Power Tools

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Uzsākot lietošanu, pārlīmējiet pāri vācu tekstam kopā
ar mērinstrumentu piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu
valsts valodā.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā. Šis mērinstruments izstrādā 2. klases lāzera starojumu atbilstoši standartam IEC 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas
personas.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera
skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no
ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai
kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi
oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo
darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
f Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma (garuma) un augstuma
mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai. Tas ir
piemērots darbam telpās un ārpus telpām.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 136 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

136 | Latviešu

Attēlotās sastāvdaļas

Digitālais lāzera tālmērs

Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem
mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Taustiņš mērījumu nulles līmeņa izvēlei no
mērinstrumenta priekšējās malas
2 Taustiņš atmiņas satura nolasīšanai „M=“
3 Taustiņš pieskaitīšanai pie atmiņas satura „M+“
4 Taustiņš laukuma mērīšanai
5 Taustiņš attāluma (garuma) mērīšanai
6 Displejs
7 Izlīdzināšanas marķieris
8 Brīdinošā uzlīme
9 Taustiņš mērīšanai un mērīšanai nepārtrauktā režīmā
10 Taustiņš tilpuma mērīšanai
11 Taustiņš atņemšanai no atmiņas satura „M–“
12 Taustiņš mērījumu nulles līmeņa izvēlei no
mērinstrumenta aizmugurējās malas
13 Taustiņš ieslēgšanai/izslēgšanai un atmiņas satura
dzēšanai
14 1/4" vītne
15 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
16 Bateriju nodalījuma vāciņš
17 Sērijas numurs
18 Lāzera starojuma izvadlūka
19 Starojuma uztvērēja lēca
20 Statīvs*
21 Lāzera skatbrilles*
22 Lāzera mērķa plāksne*
23 Siksniņa pārnešanai*
24 Aizsargsoma
* Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.

Indikācijas elementi
a Baterijas indikators
b Temperatūras brīdinājuma indikators
c Mērījumu vērtības/rezultāta indikators
d Mērījumu vienības indikators
e Nulles līmeņa indikators
f Lāzera ieslēgšanas indikators
g Atsevišķa mērījuma rezultāta indikators (izmērītās
vērtības indikators attāluma mērījumiem)
h Mērīšanas funkcijas
Garuma (attāluma) mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
i Atmiņas satura indikators

Izstrādājuma numurs
Mērīšanas diapazons
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)
2 609 140 582 | (14.7.11)

Mazākā mērījumu indikācijas vienība
Darba temperatūra
Uzglabāšanas temperatūra
Maks. relatīvais gaisa mitrums
Lāzera klase
Lāzera starojums
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C)
apt.
6 mm
– 10 m attālumā
24 mm
– 40 m attālumā
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Baterijas
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Akumulatori
Bateriju darbības laiks, apt.
30000 D)
– atsevišķiem mērījumiem
5 st. D)
– mērot nepārtrauktā režīmā
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
20 s
– lāzeram
– mērinstrumentam (ja nenotiek
5 min.
mērījumi)
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003
Izmēri
58 x 100 x 32 mm
Aizsardzības tips (izņemot bateriju IP 54 (aizsargāts pret
nodalījumu)
lietu un ūdens
šļakatām)

A) Mērinstrumenta darbības tālums ir jo lielāks, jo lāzera starojums tiek
labāk atstarots no mērķa virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret
apkārtējo fona apgaismojumu (strādājot telpās vai mijkrēslī). Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, veicot mērījumus ārpus telpām spožā
saules gaismā) var būt nepieciešams izmantot mērķplāksni.
B) Nelabvēlīgos darba apstākļos, piemēram, spožā saules gaismā vai
slikti atstarojošu virsmu gadījumā maksimālā kļūda ir ± 10 mm 40 m
attālumā. Labvēlīgos darba apstākļos var rēķināties ar iespējamo kļūdu
± 0,05 mm/m.
C) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C.
D) Izmantojot 1,2 V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir
mazāks, nekā ar 1,5 V baterijām.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 17,
kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.

Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa (attēls A)

Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērs

DLE 40
Professional
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 m A)
±1,5 mm B)

Lietojiet vienīgi sārma-mangāna baterijas vai akumulatorus.
Izmantojot 1,2 V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir
mazāks, nekā ar 1,5 V baterijām.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 16, pabīdiet fiksatoru 15
bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā
ar mērinstrumentu piegādātās baterijas. Ievērojiet pareizu pievienošanas polaritāti, kas parādīta bateriju nodalījumā.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 137 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Latviešu | 137
Ja uz displeja parādās baterijas simbols , tas norāda, ka
bateriju resurss vēl nodrošina vismaz 100 mērījumus. Ja
baterijas simbols mirgo, tas norāda, ka mērījumi vairs nav
iespējami un baterijas nepieciešams nomainīt.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.

Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var
apžilbināt citas tuvumā esošās personas.
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras
izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz
ilgāku laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras
starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta
lietošanu.
f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir saņēmis stipru
triecienu, pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda tā
precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta precizitātes
pārbaude“ lappusē 140).
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, īslaicīgi nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 13 vai mērīšanas taustiņu 9.
Lāzera stars neieslēdzas līdz ar mērinstrumenta ieslēgšanu.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu 13.
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstrumenta taustiņiem, tad mērinstruments automātiski izslēdzas,
šādi nodrošinot baterijas taupīšanu.
Ja atmiņā ir uzkrāti mērījumu rezultāti, tie saglabājas arī pēc
mērinstrumenta automātiskās izslēgšanās. No jauna ieslēdzot
mērinstrumentu, uz tā displeja parādās indikators „M“.
Mērīšana
Pēc ieslēgšanas mērinstruments atrodas attāluma (garuma)
mērīšanas režīmā. Pāreja citos mērīšanas režīmos notiek,
nospiežot attiecīgā režīma izvēles taustiņu (skatīt sadaļu
„Mērīšanas režīmi“ lappusē 137).
Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala. Lai izmainītu mērinstrumenta
nulles līmeni, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Nulles līmeņa
izvēle“ lappusē 137.
Pēc mērīšanas režīma un nulles līmeņa izvēles visas tālākās ar
mērīšanu saistītās operācijas tiek iniciētas, nospiežot
mērīšanas taustiņu 9.

Bosch Power Tools

Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis
sakristu ar vēlamo mērījumu atskaites līniju (piemēram, ar
sienu).
Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas
taustiņu 9.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela
attāluma.
Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai
veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas
taustiņu 9.
Nepārtrauktās mērīšanas režīmā mērīšana sākas uzreiz pēc šī
režīma ieslēgšanas.
Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc
0,5 sekundēm, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma
ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beigās instruments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeigšanas lāzera stars automātiski izslēdzas.
Ja pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums netiek veikts,
lāzera stars automātiski izslēdzas aptuveni pēc 20 sekundēm,
šādi taupot baterijas.
Nulles līmeņa izvēle (attēli B–C)
Mērījumiem var izvēlēties vienu no diviem iespējamajiem
nulles līmeņiem.
– Lai par mērījumu nulles līmeni izmantotu mērinstrumenta
aizmugurējo malu (piemēram, piespiežot to pie sienas),
nospiediet taustiņu 12.
– Lai par mērījumu nulles līmeni izmantotu mērinstrumenta
priekšējo malu (piemēram, veicot mērījumus no galda
malas), nospiediet taustiņu 1.
Izvēlētais nulles līmenis tiek parādīts uz mērinstrumenta
displeja. Ik reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā mērījumu
nulles līmenis tiek automātiski izvēlēta tā aizmugurējā mala.

Mērīšanas režīmi
Attāluma mērīšana
Lai izmērītu attālumu (garumu), nospiediet taustiņu 5. Uz
displeja parādās attāluma (garuma) mērīšanas
apzīmējums .
Lai izgaismotu mērķa virsmu,
īslaicīgi nospiediet mērīšanas
taustiņu 9 un tad to nospiediet
vēlreiz, lai veiktu mērījumu.
Izmērītā attāluma vērtība parādās
uz displeja apakšējā indikatora.
Laukuma mērīšana
Lai izmērītu laukumu, nospiediet taustiņu 4. Uz displeja
parādās laukuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā.
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 138 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

138 | Latviešu
Pēc otrā mērījuma beigām
laukuma mērījuma rezultāts tiek
automātiski aprēķināts un parādīts
uz displeja. Pēdējā atsevišķā
mērījuma rezultāts parādās uz
displeja apakšējā indikatora, bet
aprēķinātā laukuma vērtība ir
nolasāma uz displeja augšējā
indikatora.
Tilpuma mērīšana
Lai izmērītu tilpumu, nospiediet taustiņu 10. Uz displeja
parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums
.
Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā.
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc trešā mērījuma beigām
tilpuma mērījuma rezultāts tiek
automātiski aprēķināts un parādīts
uz displeja. Pēdējā atsevišķā
mērījuma rezultāts parādās uz
displeja apakšējā indikatora, bet
aprēķinātā tilpuma vērtība ir
nolasāma uz displeja augšējā
indikatora.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā (attēls D)
Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var
pārvietot attiecībā pret mērķi, pie tam izmērītā vērtība tiek
atjaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs
var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu
līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums.
Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vispirms
izvēlieties attāluma mērīšanas funkciju un tad turiet nospiestu
taustiņu 9, līdz uz displeja parādās nepārtrauktās mērīšanas
apzīmējums
. Vienlaikus ieslēdzas lāzera stars, un var
sākties mērīšana.
Pārvietojiet mērinstrumentu, līdz
uz displeja apakšējā indikatora
tiek parādīta vēlamā attāluma
vērtība.
Lai pārtrauktu mērīšanu
nepārtrauktā režīmā, īslaicīgi
nospiediet taustiņu 9. Uz displeja apakšējā indikatora
saglabājas pēdējā izmērītā attāluma vērtība. Lai atsāktu
mērīšanu nepārtrauktā režīmā, ilgstoši nospiediet taustiņu 9.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc
5 minūtēm. Uz displeja apakšējā indikatora saglabājas pēdējā
izmērītā attāluma vērtība.
Izmērīto vērtību dzēšana
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 13, var izdzēst pēdējo izmērīto
vērtību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt
īslaicīgi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērītās vērtības
pēc kārtas tiek dzēsti secībā, kas pretēja mērījumu
izdarīšanas secībai.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Atmiņas funkcijas
Pēc mērinstrumenta izslēgšanas tā atmiņā uzkrātie mērījumu
rezultāti saglabājas.
Mērījumu rezultātu uzkrāšana atmiņā/pieskaitīšana
Lai ierakstītu mērinstrumenta
atmiņā pašreizējo mērījuma
rezultātu, kas iegūts garuma,
laukuma vai tilpuma mērīšanas
režīmā, nospiediet pieskaitīšanas
taustiņu 3. Ierakstot mērījuma
rezultātu atmiņā, uz displeja
parādās atmiņas satura indikators
„M“ un īslaicīgi kļūst redzams
apzīmējums „+“.
Ja mērinstrumenta atmiņā jau ir ierakstīts kāda mērījuma
rezultāts, tam var pieskaitīt cita, pašreizējā mērījuma
rezultātu, taču pie nosacījuma, ka abu mērījumu mērvienības
ir vienādas.
Piemēram, ja atmiņā ir ierakstīta laukuma vērtība, bet
pašreizējā mērījuma vērtība ir tilpuma vērtība, tad tās
pieskaitīšana atmiņas saturam nav iespējama. Uz displeja
īslaicīgi parādās ziņojums „Error“.
Izmērīto vērtību atņemšana
Lai no mērinstrumenta atmiņas satura atņemtu pašreizējo
mērījuma rezultātu, nospiediet atņemšanas taustiņu 11.
Atņemot mērījuma rezultātu no atmiņas satura, uz displeja
parādās atmiņas satura indikators „M“, un īslaicīgi kļūst
redzams apzīmējums „–“.
Ja mērinstrumenta atmiņā jau ir ierakstīts kāda mērījuma rezultāts, no tā var atņemt cita, pašreizējā mērījuma rezultātu,
taču pie nosacījuma, ka abu mērījumu mērvienības sakrīt
(skatīt sadaļu „Mērījumu rezultātu uzkrāšana atmiņā/pieskaitīšana“).
Atmiņas satura nolasīšana
Lai uz displeja nolasītu mērinstrumenta atmiņā ierakstīto
vērtību, nospiediet atmiņas satura
nolasīšanas taustiņu 2. Uz displeja
parādās atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“. Ja uz displeja
ir redzams atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“, tad, nospiežot pieskaitīšanas taustiņu
3, atmiņas saturs divkāršojas, bet, nospiežot atņemšanas
taustiņu 11, atmiņas saturs kļūst vienāds ar nulli.
Atmiņas satura dzēšana
Lai dzēstu atmiņas saturu, vispirms nospiediet atmiņas satura
nolasīšanas taustiņu 2, kā rezultātā uz displeja parādās atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“. Tad īslaicīgi nospiediet taustiņu 13, kas izsauc atmiņas satura indikatora „M“
izzušanu no mērinstrumenta displeja.

Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi
Starojuma uztvērēja lēca 19 un lāzera stara izvadlūka 18
mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 139 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Latviešu | 139
Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot
gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērīšanas
režīmā). Tāpēc centieties novietot mērinstrumentu uz
atskaites punkta vai iespējami tuvu tam.
Par mērījumu mērķa punktu uzskatāms lāzera stara izgaismotā
projekcijas laukuma ģeometriskais centrs uz mērķa virsmas arī
tad, ja lāzera stars nav perpendikulārs mērķa virsmai.
Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu
Mērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera
stara redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā,
lietojiet lāzera skatbrilles 21 (papildpiederums) un lāzera
mērķplāksni 22 (papildpiederums) vai arī nosedziet
(aizēnojiet) mērķa virsmu.
Ārējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem
Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz
dažu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas.
Pie šādām virsmām pieder:
– caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma),
– atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls),
– porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un
– strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai
dabiskais akmens).
Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķplāksni 22 (papildpiederums).
Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar
atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana
starojuma uztvērējā.
Mērķa iezīmēšana ar izlīdzināšanas marķiera palīdzību
(attēls E)
Izlīdzināšanas marķieris 7, kas izvietots mērinstrumenta
virspusē, atvieglo mērķa virsmas izgaismošanu lielā attālumā.
Lai to panāktu, raugieties uz mērķa virsmu pāri izlīdzināšanas
marķiera ierobei. Šādā gadījumā lāzera stars ir paralēls skata
līnijai.
Darbs ar statīvu (attēls C)
Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā.
Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 14, nostipriniet to uz
statīva 20 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā
fotostatīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Ar stiprinošo
skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva.
Novietojot statīvu, ņemiet vērā, ka mērījums tiek izdarīts no
izvēlētā nulles līmeņa, kas var būt mērinstrumenta
aizmugurējā vai priekšējā mala.

Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Temperatūras brīdinājuma indikators (b) mirgo,
mērīšana nav iespējama
Mērinstrumenta temperatūra ir Nogaidiet, līdz mērinstruārpus pieļaujamo darba
menta temperatūra satemperatūras vērtību diapazona, sniedz pieļaujamo darba
kas ir no – 10 °C līdz +50 °C
temperatūras vērtību
(nepārtrauktās mērīšanas
diapazonu
režīmā līdz +40 °C).
Bosch Power Tools

Kļūmes cēlonis
Novēršana
Uz displeja parādās bateriju nolietošanās indikators (a)
Bateriju spriegums ir pazemināts Nomainiet baterijas
(mērīšana vēl ir iespējama).
Bateriju nolietošanās indikators (a) mirgo, mērīšana nav
iespējama
Bateriju spriegums ir pārāk zems Nomainiet baterijas
Uz displeja ir redzams ziņojums „Error“ un indikatora
aizpildījums „––––“
Leņķis starp lāzera staru un
Palieliniet leņķi starp
mērķa virsmu ir pārāk šaurs.
lāzera staru un mērķa
virsmu
Mērķa virsma atstaro pārāk
Lietojiet lāzera
spēcīgi (piemēram, spogulis) vai mērķplāksni 22 (papildpārāk vāji (piemēram, melns
piederums)
audums), vai arī ir pārāk spēcīgs
apkārtējais apgaismojums.
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai Ar mīkstu audumu
starojuma uztvērēja lēca 19 ir
apslaukiet lāzera stara
aizsvīdusi (piemēram, strauju
izvadlūku 18 un/vai
temperatūras izmaiņu rezultātā). starojuma uztvērēja lēcu
19
Sadaliet mērāmo lielumu
Izmērītā vērtība ir lielāka par
vairākās daļās un veiciet
99999 m/m2/m3.
mērīšanu vairākos paņēmienos
Displeja augšējā daļā mirgo ziņojums „Error“
Ir noticis mēģinājums saskaitīt Saskaitiet vai atņemiet
vai atņemt izmērītās vērtības ar tikai izmērītās vērtības ar
dažādām mērvienībām
vienādām mērvienībām
Mērījumu rezultāti nav pastāvīgi
Atstarojums no mērķa virsmas ir Nosedziet (aizēnojiet)
nevienmērīgs (piemēram, no
mērķa virsmu
ūdens virsmas vai stikla).
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai Atsedziet lāzera stara
starojuma uztvērēja lēca 19 ir
izvadlūku 18 un/vai staroaizsegta.
juma uztvērēja lēcu 19
Mērījumu rezultāti nav ticami
Ir nepareizi izvēlēts mērījumu
Izvēlieties nulles līmeni,
nulles līmenis
kas atbilst mērīšanas
apstākļiem
Lāzera stara ceļā ir šķēršļi
Lāzera stara projekcijas
punktam pilnībā jāatrodas
uz mērķa virsmas.
Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta
mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja
mērinstrumenta paškontroles sistēma
atklāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit
parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī
tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi
nesniedz vēlamo rezultātu, griezieties tuvākajā specializētajā
tirdzniecības vietā, lai nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch
pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 140 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

140 | Lietuviškai
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude
Mērinstrumenta precizitāti var pārbaudīt šādi.
– Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 3 līdz 10 m, kura
vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai
durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas
telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai.
– Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas.
Atsevišķo mērījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības
nedrīkst pārsniegt ±2,0 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo
mērījumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt
mērinstrumenta precizitāti.

Apkalpošana un apkope

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2002/96/EK, lietošanai nederīgie
mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi
un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet
mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos
šķīdinātājus.
Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 19 un
apkopiet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta
objektīvu.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas
jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsargsomā 24.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

2 609 140 582 | (14.7.11)

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte
nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad
įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso
visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ.
f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti
valdymo ar justavimo įrengiAtsargiai – jei naudojami
kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai
arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti
pavojingas. niai arba taikomi kitokie metodai,
spinduliavimas gali būti pavojingas.
f Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamaisiais
ženklais vokiečių kalba (matavimo prietaiso schemoje
pažymėta numeriu 8).

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f Prieš pirmąjį naudojimą užklijuokite ant jo komplekte
esantį lipduką su tekstu jūsų šalies kalba.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 141 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Lietuviškai | 141
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir
patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis matavimo
prietaisas skleidžia 2-osios lazerio klasės pagal
IEC 60825-1 lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais
galite apakinti kitus žmones.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti
apsaugai nuo lazerio spindulių poveikio.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio
matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių
spindulių ir apsunkina spalvų matymą.
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus
garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
f Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros
nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia
apakinti žmones.
f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo
prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti
dulkės arba susikaupę garai.

17
18
19
20
21
22
23
24

Serijos numeris
Lazerio spindulio išėjimo anga
Priėmimo lęšis
Stovas*
Lazerio matymo akiniai*
Lazerio nusitaikymo lentelė*
Rankena prietaisui nešti*
Apsauginis krepšys

* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį
komplektą neįeina.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Ekrano simboliai
a Baterijų įkrovos indikatorius
b Įspėjamasis temperatūros simbolis
c Matavimo vertė/rezultatas
d Matavimo vienetas
e Bazinė matavimo plokštuma
f Lazeris įjungtas
g Atskira matavimo vertė (matuojant ilgį: rezultatas)
h Matavimo funkcijos
Ilgio matavimas
Nuolatinis matavimas
Ploto matavimas
Tūrio matavimas
i Matavimo verčių išsaugojimas

Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Techniniai duomenys

Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui,
atstumui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavimo
prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke.

Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Matavimo prietaiso priekinio krašto bazinės plokštumos
mygtukas
2 Atminties iškvietimo mygtukas „M=“
3 Atminties sudėties mygtukas „M+“
4 Ploto matavimo mygtukas
5 Ilgio matavimo mygtukas
6 Ekranas
7 Pagalbiniai nusitaikymo grioveliai
8 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
9 Matavimo ir nuolatinio matavimo mygtukas
10 Tūrio matavimo mygtukas
11 Atminties atimties mygtukas „M–“
12 Matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinės
plokštumos mygtukas
13 Įjungimo-išjungimo mygtukas, atminties ir trynimo
mygtukas
14 1/4" sriegis
15 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
16 Baterijų skyriaus dangtelis
Bosch Power Tools

Skaitmeninis lazerinis atstumo
DLE 40
matuoklis
Professional
Gaminio numeris
3 601 K16 300
Matavimo ribos
0,05–40 m A)
Matavimo tikslumas (tipinis)
±1,5 mm B)
Mažiausias rodmens vienetas
1 mm
Darbinė temperatūra
–10 °C...+50 °C C)
Sandėliavimo temperatūra
–20 °C...+70 °C
Maks. santykinis oro drėgnis
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant
25 °C) apie
6 mm
– 10 m atstumu
24 mm
– 40 m atstumu
Baterijos
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
Akumuliatoriai
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Baterijos eksploatavimo trukmė apie
30000 D)
– atskirų matavimų
5 val. D)
– nuolatinio matavimo
Automatinis išjungimas maždaug po
20 s
– Lazerio
– Matavimo prietaiso (be
5 min
matavimo)
Svoris pagal „EPTA-Procedure
0,18 kg
01/2003“
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 142 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

142 | Lietuviškai
Skaitmeninis lazerinis atstumo
matuoklis
Matmenys
Apsaugos tipas (išskyrus baterijų
skyrelį)

DLE 40
Professional
58 x 100 x 32 mm
IP 54 (apsaugota nuo
dulkių ir nuo
aptaškymo)

A) Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima
nuo nusitaikymo objekto paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos
šviesumu (vidaus patalpose, prieblandoje). Esant nepalankioms
sąlygoms (pvz., matuojant lauke, kai tiesiogiai šviečia saulė) gali reikti
naudoti nusitaikymo lentelę.
B) Esant nepalankioms sąlygoms, pvz., intensyviai šviečiant saulei arba
turint blogai atspindintį paviršių, didžiausias nuokrypis ± 10 mm, 40 m
atstumu. Esant palankioms sąlygoms, nuokrypis ± 0,05 mm/m.
C) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė
temperatūra +40 °C.
D) Su 1,2-V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei su 1,5-V
baterijomis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio numerį, nes
atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris
17, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.

Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas (žr. pav. A)
Naudokite tik šarmines mangano baterijas arba
akumuliatorius.
Su 1,2-V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei
su 1,5-V baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 16, paspauskite
fiksatorių 15 rodyklės kryptimi ir nuimkite baterijų skyriaus
dangtelį. Įdėkite kartu su prietaisu tiekiamas baterijas.
Atkreipkite dėmesį, kad poliai būtų nukreipti, kaip nurodyta
baterijų skyrelyje.
Ekrane pasirodžius baterijos simboliui , dar galima atlikti
mažiausiai 100 matavimų. Kai baterijos simbolis mirksi,
bateriją turite pakeisti, nes toliau matuoti nebegalima.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo
baterijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali
paveikti korozija arba jos gali išsikrauti.

Naudojimas
Parengimas naudoti
f Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir
tiesioginio saulės spindulių poveikio.

2 609 140 582 | (14.7.11)

f Saugokite prietaisą nuo aukštos temperatūros ir
temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgą laiką
automobilyje. Esant dideliems temperatūros pokyčiams,
prieš naudodami prietaisą leiskite jo temperatūrai susivienodinti su aplinkos temperatūra.
f Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir
nebūtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio
matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada
turėtumėte atlikti tikslumo patikrinimą (žr. „Prietaiso
tikslumo tikrinimas“, 145 psl.).
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, trumpai paspauskite
įjungimo-išjungimo mygtuką 13 arba matavimo mygtuką 9.
Įjungus matavimo prietaisą, lazerio spindulys dar nėra
įjungtas.
Norėdami prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungimoišjungimo mygtuką 13.
Jei maždaug 5 min nebuvo nuspaustas joks matavimo
prietaiso mygtukas, prietaisas savaime išsijungia – taip yra
tausojama baterija.
Jei matavimo vertė buvo išsaugota, tai prietaisui automatiškai
išsijungus, ji išlieka. Matavimo prietaisą vėl įjungus, ekrane
rodoma „M“.
Matavimas
Įjungus matavimo prietaisą, automatiškai įsijungia ilgio matavimo funkcija. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti
spausdami atitinkamos funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo
funkcijos“, 143 psl.).
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė
plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso
užpakalinis kraštas. Kaip pakeisti bazinę plokštumą,
skaitykite „Bazinės plokštumos pasirinkimas“, 143 psl.
Pasirinkus matavimo funkciją ir bazinę plokštumą, spaudžiant
matavimo mygtuką 9 atliekami kiti žingsniai.
Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma
padėkite ant norimos matavimo linijos (pvz., sienos).
Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite
matavimo mygtuką 9.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar
gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir
būdami atokiau nuo prietaiso.
Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad
pradėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo
mygtuką 9.
Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas pradedamas
iškart įjungiant funkciją.
Matavimo vertė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s,
vėliausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo,
šviesos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie
matavimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui
pasibaigus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai.
Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavimas, kad būtų taupomos baterijos, prietaisas išsijungia automatiškai.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 143 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

Lietuviškai | 143
Bazinės plokštumos pasirinkimas (žiūr. pav. B–C)
Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš dviejų bazinių
plokštumų:
– Norėdami matuoti nuo matavimo prietaiso užpakalinio
krašto (pvz., dedant prie sienos), spauskite mygtuką 12.
– Norėdami matuoti nuo matavimo prietaiso priekinio krašto
(pvz., matuojant nuo salo krašto), spauskite mygtuką 1.
Ekrane rodoma pasirinkta bazinė plokštuma. Kiekvieną kartą
įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna nustatyta matavimo
prietaiso užpakalinio krašto bazinė plokštuma.

Matavimo funkcijos
Ilgio matavimas
Norėdami matuoti ilgį, paspauskite mygtuką 5. Ekrane
rodomas ilgio matavimo simbolis .
Norėdami nusitaikyti ir matuoti,
vieną kartą trumpai paspauskite
matavimo mygtuką 9.
Ekrano apačioje parodoma
matavimo vertė.

Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, pirmiausia
pasirinkite ilgio matavimo funkciją ir spauskite mygtuką 9 tol,
kol ekrane pasirodys nuolatinio matavimo simbolis
.
Lazeris įjungiamas ir matavimas pradedamas iškart.
Vedžiokite matavimo prietaisą tol,
kol ekrano apačioje atsiras norima
nuotolio vertė.
Trumpai paspaudus mygtuką 9,
nuolatinis matavimas
nutraukiamas. Ekrano apačioje
parodoma paskutinė matavimo vertė. Ilgai spaudžiant mygtuką 9 vėl įsijungia nuolatinio matavimo režimas.
Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia.
Ekrano apačioje rodoma paskutinė matavimo vertė.
Matavimo verčių trynimas
Trumpai paspaudę mygtuką 13 galite ištrinti visose matavimų
funkcijose nustatytas paskutines atskiras matavimų vertes.
Kelis kartus trumpai paspaudus mygtuką, atskiros matavimų
vertės ištrinamos atbuline tvarka.

Atminties funkcijos
Matavimo prietaisą išjungus, atmintyje esanti vertė išlieka.

Ploto matavimas
Norėdami matuoti plotą, paspauskite mygtuką 4. Ekrane
rodomas ploto matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio
matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys
lieka įjungtas.
Pasibaigus antrajam matavimui,
plotas apskaičiuojamas
automatiškai ir parodomas ekrane.
Paskutinė atskiro matavimo vertė
rodoma ekrano apačioje, o galutinis
rezultatas viršuje.
Tūrio matavimas
Norėdami matuoti tūrį, paspauskite mygtuką 10. Ekrane
rodomas tūrio matavimo simbolis
.
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip
aprašyta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trijų matavimų lazerio
spindulys lieka įjungtas.
Pasibaigus trečiajam matavimui,
tūris apskaičiuojamas automatiškai
ir parodomas ekrane. Paskutinė
atskiro matavimo vertė rodoma
ekrano apačioje, o galutinis
rezultatas viršuje.
Nuolatinis matavimas (žiūr. pav. D)
Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima
artinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė
atnaujinama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo
sienos iki tam tikro norimo atstumo – ekrane visada bus
rodoma esamas nuotolis.
Bosch Power Tools

Matavimo verčių išsaugojimas/sudėtis
Kad atitinkamai pagal vykdomą
matavimo funkciją išsaugotumėte
aktualią ilgio, ploto ar tūrio matavimo vertę, paspauskite atminties
sudėties mygtuką 3. Kai tik vertė
išsaugoma, ekrane atsiranda raidė
„M“, o už jos trumpai sumirksi
ženklas „+“.
Jei atmintyje jau yra išsaugota vertė, tai naujoji vertė
pridedama prie atminties turinio, bet tik tuomet, jei sutampa
verčių matavimo vienetai.
Pvz., jei atmintyje yra ploto vertė, o esamoji matavimo vertė
yra tūrio vertė, tai pridėti nebus galima. Ekrane trumpai mirksi
„Error“.
Matavimo verčių atimtis
Kad iš atmintyje esančios vertės atimtumėte aktualią
matavimo vertę, paspauskite atminties atimties mygtuką 11.
Kai tik vertė atimama, ekrane atsiranda raidė „M“, o už jos
trumpai sumirksi ženklas „–“.
Jei atmintyje jau yra išsaugota kokia nors vertė, tai naują vertę
galima atimti tik tuomet, jei sutampa verčių matavimo vienetai
(žr. „Matavimo verčių išsaugojimas/sudėtis“).
Išsaugotos vertės parodymas
Kad ekrane būtų parodyta
atmintyje esanti vertė,
paspauskite atminties iškvietimo
mygtuką 2. Ekrane atsiranda
„M=“. Jei ekrane parodoma
atmintyje esanti vertė „M=“, tai
paspaudę atminties sudėties
mygtuką 3, ją galite padvigubinti arba, paspaudę atminties
atimties mygtuką 11 nustatyti nulį.
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 144 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

144 | Lietuviškai
Atminties trynimas
Norėdami ištrinti atmintį, pirmiausiai paspauskite atminties
iškvietimo mygtuką 2, kad ekrane atsirastų „M=“. Tada
trumpai paspauskite mygtuką 13; ekrane „M“ neberodomas.

Darbo patarimai
Bendrosios nuorodos
Priėmimo lęšio 19 ir lazerio spindulio išėjimo angos 18
matuojant negalima uždengti.
Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus
nuolatinio matavimo funkciją). Todėl, jei galima, matavimo
prietaisą padėkite prie arba ant matavimo taško.
Matuojama lazerio spindulio vidurio taške, net ir į nusitaikymo
paviršių nusitaikius įstrižai.
Įtaka matavimo diapazonui
Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir
nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba
šviečiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį,
naudokite akinius lazeriui matyti 21 (papildoma įranga) ir
lazerio nusitaikymo lentelę 22 (papildoma įranga), arba
nusitaikymo plote padarykite šešėlį.
Įtaka matavimo rezultatams
Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, matavimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant:
– permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį),
– veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą),
– akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas),
– struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų
akmenį).
Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusitaikymo lentelę 22 (papildoma įranga).
Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų temperatūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai.
Nusitaikymas pagalbiniais nusitaikymo grioveliais
(žiūr. pav. E)
Naudojantis pagalbiniais nusitaikymo grioveliais 7
palengvinamas nusitaikymas dideliu atstumu. Tuo tikslu
žiūrėkite išilgai pagalbinių nusitaikymo griovelių, esančių
matavimo prietaiso viršutinėje pusėje. Lazerio spindulys eina
lygiagrečiai šiai žiūrėjimo linijai.
Naudojimas su trikoju stovu (žiūr. pav. C)
Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo
prietaisą 1/4" sriegiu 14 prisukite prie stovo 20 greitojo
keitimo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai
užveržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu.
Pasirinkdami stovo padėtį, nepamirškite, kad matavimas
atliekamas arba nuo matavimo prietaiso užpakalinio, arba nuo
priekinio krašto – priklausomai nuo pasirinktos bazinės
plokštumos.

2 609 140 582 | (14.7.11)

Gedimai – priežastys ir pašalinimas
Priežastis
Pašalinimas
Įspėjamasis temperatūros simbolis (b) mirksi, matuoti
negalima
Matavimo prietaiso temperatūra Palaukite, kol matavimo
yra už darbinės temperatūros nuo prietaisas pasieks
– 10 °C iki +50 °C ribų (veikiant darbinę temperatūrą
nuolatinio matavimo režimu
+40 °C).
Įspėjamasis baterijos simbolis (a) dega
Baterijų įtampa krenta (matuoti
Pakeiskite baterijas
dar galima)
Įspėjamasis baterijos simbolis (a) mirksi, matuoti
negalima
Per žema baterijų įtampa
Pakeiskite baterijas
Ekrane mirksi rodmenys „Error“ ir „––––“
Per smailus kampas tarp lazerio Padidinkite kampą tarp
spindulio ir nusitaikymo linijos.
lazerio spindulio ir
nusitaikymo linijos
Nusitaikymo paviršius atspindi per Naudokite lazerio
stipriai (pvz., veidrodis) arba per nusitaikymo lentelę 22
silpnai (pvz., juoda medžiaga),
(priedas)
arba per stipri aplinkos šviesa.
Aprasojusi lazerio išėjimo anga 18 Minkštu skudurėliu
arba priėmimo lęšis 19 (pvz.,
nusausinkite lazerio
greitai kintant temperatūrai).
išėjimo angą 18 arba
priėmimo lęšį 19
Apskaičiuota vertė yra didesnė už Apskaičiavimą atlikite
etapais
99999 m/m2/m3.
Ekrane viršuje mirksi rodmuo „Error“
Sudedamos/atimamos skirtingų Sudėkite/atimkite tik
matavimo vienetų matavimo
vienodų matavimo
vertės
vienetų matavimo vertes
Nepatikimi matavimo rezultatai
Nevienodai atspindi nusitaikymo Nusitaikymo paviršių
paviršius (pvz., vanduo, stiklas). apdenkite
Uždengta lazerio išėjimo anga 18 Lazerio išėjimo angą 18
arba priėmimo lęšis 19.
arba priėmimo lęšį 19
laikykite atidengtą
Nelogiški matavimų rezultatai
Nustatyta netinkama bazinė
Pasirinkite matavimui
plokštuma
tinkamą bazinę
plokštumą
Kliūtis lazerio spindulio
Lazerio taškas turi būti
trajektorijoje
ant nusitaikymo
paviršiaus.
Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo
metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama
tinkamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi
tik šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju
arba nepašalinus gedimo aukščiau
aprašytomis priemonėmis, reikia kreiptis į
prekybos atstovą, kad matavimo prietaisas būtų pristatytas į
Bosch klientų aptarnavimo skyrių.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 145 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

中文 | 145

Prietaiso tikslumo tikrinimas
Norėdami patikrinti matavimo prietaiso tikslumą, atlikite
šiuos veiksmus:
– Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 3 iki 10 m ilgio matavimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz.,
patalpos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti
patalpos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir
gerai atspindintis.
– Išmatuokite šį atstumą 10 kartų iš eilės.
Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne
didesnis kaip ±2,0 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus
protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą.

Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu.
Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 19 – taip pat
rūpestingai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys
neatidarykite matavimo prietaiso.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 24.

Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir,
pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

中文
安全规章
务必详细阅读说明书上所有的指示,如此
才能够安全而且有把握地操作仪器。切勿
涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。请妥善保
存本说明书。
f 注意 – 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未使
用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进行其
它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
f 本仪器上贴着一个德文的警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 8 标示的部位)。

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti
surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Bosch Power Tools

f 使用机器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写
的贴纸)贴在德文标示上。
f 不可以把激光光束指向人或动物,本身也不要直视激
光光束。本测量仪投射的是符合 IEC 60825-1 标准的
2 级激光。它会扰乱旁人的视觉能力。
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜之
后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受激光
辐射伤害。
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴着
激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线的功
能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使用
原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。
f 不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量仪。
他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 146 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

146 | 中文
f 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境
下操作测量仪器。测量仪器内可能产生火花并点燃粉
尘和气体。

持续测量
面积测量
体积测量
i 记忆测量值

产品和功率描述
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须
翻开折叠页参考。

按照规定使用机器
本仪器适用于测量距离,长度,高度和间距。也可以使
用本仪器计算面积和体积。本测量仪器适合在室内和户
外执行测量的工作。

插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

把固定参考点设定在仪器前缘的按键
记录值呼叫键 "M="
储存 – 合并键 "M+"
面积测量的按键
长度测量的按键
显示屏
对准辅助记号
激光警戒牌
测量和持续测量按键
体积测量的按键
储存 – 删减键 "M–"
把固定参考点设定在仪器后缘的按键
起停按键和储存 - 删除按键
1/4" 螺孔
电池盒盖的固定扳扣
电池盒盖
序列号码
激光放射口
接收透镜
三脚架 *
激光辨识镜*
激光瞄准靶*
拎环*

技术数据
数字式激光测距仪
物品代码
测量范围
测量精度 (一般)

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 米 A)
±1,5 毫米 B)

最小显示单位

1 毫米

工作温度范围

–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2

储藏温度范围
最大相对空气湿度
激光等级
激光种类

635 纳诺米 , <1 毫瓦

激光束直径 (在摄氏 25 度)
约
– 在 10 米远处

6 毫米

– 在 40 米远处

24 毫米

电池

4 x 1,5 伏特
LR03 (AAA)

充电电池

4 x 1,2 伏特
KR03 (AAA)

电池使用寿命约
– 单一测量

30000 D)

– 持续测量

5 小时 D)

过了以下时间后自动关闭功能
会发挥作用
– 激光

20 秒

– 测量仪 (不测量时)

5 分钟

重量符合 EPTA-Procedure
01/2003
尺寸
保护等级 (不包含电池盒)

0,18 公斤
58 x 100 x 32 毫米
IP 54 (防尘埃和防水
花)

24 保护套
*图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。

显示图
a
b
c
d
e
f
g
h

电池的显示灯
温度警告标志
测量值 / 结果
测量单位
测量的固定参考点
激光已经启动
单一测量值 (在测量长度时:结果)
测量功能
长度测量

2 609 140 582 | (14.7.11)

A) 激光在目标表面的抛回 (散射,非反射)效果越好,它的射程
就越远。如果激光的亮度超过周围环境的亮度 (例如在室内,或
黄昏时),也可以加强射程。在条件不佳的工作环境下 (例如在
烈日下进行测量时),最好使用激光瞄准靶。
B) 如果工作环境不理想,例如日照强烈或者目标表面的反射度不
良,在 40 米远处的最大测量误差为 ±10 毫米。在有利的工作环
境下,测量误差约为 ±0,05 毫米 / 米。
C) 执行持续测量时,最高的工作温度为摄氏 40 度。
D) 如果使用 1,2 伏特的充电电池,仪器的测量次数会比使用 1,5
伏特的电池来得少。
请认清仪器铭牌上的物品代码 。仪器在销售市场上没有统一的商
品名称。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 17 的位置 ) 便是仪器
的识别码。

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 147 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

中文 | 147

安装

在设定好测量的功能和需要的测量基本面之后,可以使
用测量按键 9 来进行其它的测量步骤。

安装 / 更换电池 (参考插图 A)

把测量仪 (已经选择好)的固定参考点靠在测量线上
(例如墙壁)。

只能使用碱性锰电池或充电电池。
如果使用 1,2 伏特的充电电池,仪器的测量次数会比使
用 1,5 伏特的电池来得少。
打开电池盒盖 16 时,先朝着箭头的方向推压固定扳扣
15,接著再取出电池盒盖。安装好附带的电池。安装时
请注意电池极性的正确安装方向,电池盒中有正确的安
装参考图。
如果电池图形
首度出现在显示屏上,那麽至少还可
以进行 100 次的测量工作。如果电池图形已经开始闪烁
便须更换电池。此时已经无法继续使用仪器测量。
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相同
容量的电池。
f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。长期搁置
之后,电池会腐蚀或自行放电。

正式操作

短暂地按住测量按键 9 便可以启动激光光束。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视激
光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽视激
光的伤害力。
以激光束瞄准目标。重新按一下测量按键 9 以启动测量
功能。
选择了持续测量的功能之后,只要一开机仪器便开始测
量。
通常在 0,5 秒之内会显示测量值,最迟在 4 秒钟之后会
出现测量值。测量时间的长短是由测量的距离,光线的
强弱以及目标表面的反射状况等因素来决定。测量结束
后仪器会发出提示声讯。完成测量之后仪器会自动关闭
激光。
如果在做好瞄准工作之后未马上进行测量,约 20 秒后
激光会自动关闭以便保护电池。
选择基本面 ( 参考插图 B – C)

正式操作仪器

测量时可以选择二个不同的固定参考点:

f 看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭仪
器。激光可能扰乱旁人的视线。

– 按下把固定参考点设定在仪器后缘的按键 12 (例如
把仪器靠在墙上测量时)。
– 按下把固定参考点设定在仪器前缘的按键 1 (例如从
桌缘开始测量时)。

f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照射
在仪器上。
f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器放
在温差相当大的环境中。仪器不可以长期放置在汽车
中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境中,必须
先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。
f 不可以剧烈地撞、摔测量仪。经过强烈的外力冲撞
后,必须检查测量仪的测量精度,然后才能够继续使
用测量仪 (参考 " 检查仪器的测量准确度 ", 页
数 149)。

显示屏上会出现设定的固定参考点。开机时,固定参考
点是设定在仪器的后缘上。

测量功能
长度测量
进行长度测量时必须按下按键 5。显示屏上会出现 长度
测量的符号 。
进行瞄准和进行测量时必须各
按一次测量按键 9。

开动 / 关闭

测量结果会出现在显示屏的下
端。

开动 测量仪,短暂地按住起停开关按键 13 或测量按键
9。开动测量仪时,激光尚未被启动。
关闭 测量仪,按住起停开关按键 13,得让手指头在按
键上停留一段时间。
如果未按下探测仪上的任何按钮,5 分钟后探测仪会自
动关闭以保护电池。
记忆下来的测量值,会在自动关机之后被保留。当再度
开动仪器时,显示屏上会出现 "M" 的记号。
测量过程
开动之后,测量仪是被设定在长度测量的功能上。您可
以使用各别的功能按键,来选择其它的功能 (参考 " 测
量功能 ",页数 147)。
开机后的测量基本面是设定在测量仪的后缘上。欲改变
基本面可以参考 " 选择基本面 ",页数 147。
Bosch Power Tools

测量面积
进行面积测量时必须按下按键 4。显示屏上会出现 面积
测量的符号 。
使用测量长度的方式,先后测量该面积的长和宽。在进
行长,宽测量时,激光都是开着的。
当您完成第二个测量步骤后,
仪器会自动进行运算并显示运
算所得的面积。最后一次的测
量值会出现在显示屏的下端,
运算结果则显示在显示屏的上
方。
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 148 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

148 | 中文
体积测量
进行体积测量时必须按下按键 10。显示屏上会出现 体
积测量的符号
。
使用测量长度的方式,先后测量该面积的长 , 宽和高。
在进行长,宽,高测量时,激光都是开着的。
当您完成第三个测量步骤后,
仪器会自动进行运算并显示运
算所得的体积。最后一次的测
量值会出现在显示屏的下端,
运算结果则显示在显示屏的上
方。

举例来说,如果记忆体中已经储存了一个面积值,而目
前的测量值是体积值,此时仪器无法进行合并,显示屏
上会短暂地闪烁 "Error"。
删减测量值
按下储存 - 删减键 11,可以从储存的测量值中减去目前
的测量值。一执行完删减的工作,显示屏上便会出现
"M" 符号,该符号后面的 "–" 号也会快闪一下。
如果记忆体中已经存在一笔记录,仪器会从已经存在的
值中删去新存入的测量值。进行删减的前提是,这两笔
测量值必须具备相同的测量单位 (参考 " 储存 / 合并测
量值 ")。
显示储存值

持续测量 (参考插图 D)

按下记录值呼叫键 2,便可以显
示储存在记忆体中的测量值。
此时显示屏上会出现 "M=" 符
号。当 "M=" 的旁边出现记忆值
后,您可以按下储存 - 合并键 3
来加倍记忆值,或者按下储存 删减键 11 让记忆值归零。

进行持续测量时可以将测量仪器移向测量目标。此时每
0,5 秒仪器便会更新一次测量值。例如您可以根据需要
测量到墙壁的距离,仪器上随时会显示最新的距离。
进行持续测量时得先选择长度测量功能,接著再按住按
键 9 至显示屏上出现针对持续测量的显示图
为止。
此时已经启动激光,可以马上进行测量。
移动仪器至需要的距离出现在
显示屏下端为止。
轻按按键 9 便可以结束持续测
量。最后一次的测量值会出现
在显示屏的下端。再度按按键 9
(必须让手指头在按键上停留一
段时间)又可以重新开始进行持续测量。
5 分钟后仪器会自动关闭持续测量功能。但是最后一次
的测量值会出现在显示屏的下端。

删除记忆值
删除记忆值时先按下记录呼叫键 2,此时显示屏上会出
现 "M=" 的符号,紧接著再轻按按键 13 ;显示屏上便
不再出现 "M"。

有关操作方式的指点
一般性的指示
测量时不可以遮盖住接收透镜 19 和激光发射口 18。

取消测量值

测量时不可以移动测量仪器 (例外,使用持续测量功能
时)。因此,最好把测量仪器摆放在测量点上。

不论您正在使用哪一种测量功能,只要轻按按键 13 便
可以取消最后一次的单一测量值。连续地轻按这个按
键,可以由后往前逐一删除各个单一测量值。

本仪器是利用激光光束的中心点进行测量,进行斜线瞄
准时也不例外。
影响测量范围的因素

储存功能
关闭测量仪之后,储存在记忆体中的各测量值会被保
留。
储存 / 合并测量值
按下储存 - 合并键 3 可以储存目
前的测量值。根据选择的功能
不同,被储存的值可能是长度,
面积或体积。只要一被存入测
量值,显示屏上便会出现 "M"
符号,该符号后面的 "+" 号也
会快闪一下。
如果记忆体中已经存在一笔记录,新存入的测量值会被
并入已经存在的值中。合并的前提是,这两笔测量值必
须具备相同的测量单位。

2 609 140 582 | (14.7.11)

测量范围会受光线的明暗,以及目标表面的反射特性等
因素影响。当您在户外或者在日照强烈的环境中进行测
量时,可以佩戴激光辨识镜 21 (附件)和使用激光瞄
准靶 22 (附件)以方便辨识激光,或者也可以遮暗目
标表面。
影响测量结果的因素
基于物理原理,不能排除在某些特定的物表进行测量时
会产生误差。例如:
–
–
–
–

透明的表面 (玻璃,水等),
会反射的表面 (经过抛光的金属,玻璃),
多孔的表面 (例如隔离材料),
有纹路的表面 (例如粗糙的灰泥墙,天然石)。

必要时得在这些物表放置激光瞄准靶 22 (附件)。
此外有温差的空气层和间接的反射都可能影响测量值。

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 149 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

中文 | 149
使用对准辅助记号瞄准 (参考插图 E)

每次进行测量时,测量仪器会自动监控
运作功能。如果发现故障,左侧的图形
会在显示屏上闪烁。当显示屏上出现这
个图形,或者无法以上述的处理措施排
除故障,必须把仪器交给经销商或博世
顾客服务中心修理。

如果测量距离大时可以使用对准辅助记号 7 帮助瞄准。
把目光集中在测量仪器的对准辅助记号上。此时激光光
束应该会和您的视线平行。
使用三脚架工作 (参考插图 C)
当测量目标位在远处时,则必须使用三脚架。把测量仪
上的 1/4" 螺孔 14 安插在三脚架 20 的快速更换板上。或
者您也可以使用一般市面上的照相机三脚架。
进行测量时不可以移动测量仪器 (使用持续测量功能时
为例外)。因此尽可能把测量仪器放在测量点上或靠在
测量点上。

故障 –原因和处理措施
原因
处理措施
温度警告标志 (b) 开始闪烁,无法继续测量
测量工具的温度位在工作温度
范围,摄氏零下 10 度到摄氏
50 度,之外 (执行持续测量

停下工作静待测量仪
的温度回升到工作温
度范围内。

时的温度上限为摄氏 40 度)。

检查仪器的测量准确度
您可以采取以下的方法检查测量仪器的测量准确度。
– 选择一个您本人非常熟悉而且不会改变长度的测量线
段,线段的长度大概在 3 到 10 米之间 (例如房间的
宽度,门孔等)。测量线段必须位在室内,测量目标
的表面必须平整而且反射性佳。
– 先后在这个线段上进行 10 次的测量。
单一测量值和平均值的最大差距不可以超过 ±2,0 毫米。
要做好测量记录,以便日后充当检查仪器精确度的根
据。

维修和服务
维修和清洁

出现电池电量警告标志 (a)
电池的电压开始减弱 (尚可继 更换电池
续测量)。
电池电量警告标志 (a) 开始闪烁,无法继续测量

使用附带的保护套储存和携带仪器。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。

电池的电压太微弱
更换电池
在显示屏上出现 "Error" 和 "––––" 等提示

使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用洗
涤剂或溶剂清洁仪器。

激光和目标之间的角度太狭小。 加大激光和目标之间
的角度。
目标的反射太强 (例如镜
使用激光瞄准靶 22

小心地维护、清洁接收透镜 19,就好比您清洁眼镜和照
相机的透镜一般。

子),太弱 (例如黑色物料) (附件)。
或者周围环境太亮。
激光发射口 18 或接收透镜 19

使用柔软的布擦干激
上蒙着一层雾气 (由于快速的 光发射口 18 和接收透
镜 19 。
温差变化)。
运算值超过 99999 米 / 平方米 把总运算分割成数个
过度运算过程
/ 立方。
显示屏的上端出现闪烁的 "Error" 提示
合并 / 删减不同测量单位的测

只能合并 / 删减相同

量值。
测量单位的测量值。
测量值不准确
目标无法正确反射 (例如水, 盖住目标。
玻璃)。
激光发射口 18 和接收透镜 19 拿开激光发射口 18 和
被遮盖住了。

接收透镜 19 前的遮盖

虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检
验,如果仍然发生故障,请将仪器 交给博世电动工具公
司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量仪器。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的 10 位
数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 24 中。

顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资
料:
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
设定本公司产品及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
询。

物。
测量结果不可靠
设定了错误的固定参考点。
在激光的射程中存在障碍物。

Bosch Power Tools

选择适合测量功能的
固定参考点。
激光点必须完全投射
在目标表面。
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 150 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

150 | 中文
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线:400 826 8484
传真:+86 571 8777 4502
电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 x 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35
傳真:+852 (25) 90 97 62
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.hk
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
营业范围电动工具
邮箱号码 100156
70745 Leinfelden-Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德国)

处理废弃物

f 本儀器上貼著一塊德文的警戒牌 (參考儀器詳解圖
上,以號碼 8 標示的部位)。

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

f 使用儀器之前,先把附帶的貼紙 (以貴國語言書寫
的貼紙)貼在德文標示上。
f 不可以把激光光束指向人或動物,本身也不要直視激
光光束。本測量儀投射的是符合 IEC 60825-1 標準
的 2 級激光。它會擾亂旁人的視覺能力。
f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡之
后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受激光
輻射傷害。

必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附
件和包装材料。

f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴著
激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線功
能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。

不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的家
庭垃圾中!

f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能使
用原廠的備件。如此才能夠確保儀器的安全性能。

只针对欧盟国家:

f 不可以讓兒童在無人監護的情況下使用激光測量儀。
他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。

根据欧洲的法规 2002/96/EG,必须把
不再使用的测量仪器,根据欧洲的法规
2006 /66 / EG,必须把损耗的蓄电池 /
电池,分开收集 并且以符合环保要求的
方式回收再利用。

f 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境
下操作測量儀器。測量儀器內可能產生火花並點燃粉
塵和氣體。

產品和功率描述
保留修改权。

請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須
翻開折疊頁參考。

按照規定使用機器

中文
安全規章
務必詳細閱讀說明書上所有的指示,如此
才能夠安全而且有把握地操作儀器。切勿
涂抹或遮蓋了儀器上的警戒牌。請妥善保
存本說明書。

本儀器適用于測量距離,長度,高度和間距。也可以使
用本儀器計算面積和體積。本測量儀器適合在室內和戶
外執行測量的工作。

插圖上的機件
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
1 把固定參考點設定在儀器前緣的按鍵
2 記錄值呼叫鍵 "M="

f 注意 – 如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未使
用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進行其
它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。

3 儲存 - 合並鍵 "M+"
4 面積測量的按鍵
5 長度測量的按鍵
6 顯示屏

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 151 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

中文 | 151
7 對準輔助記號

DLE 40
Professional

數字式激光測距儀

8 激光警戒牌
激光束直徑 (在攝氏 25 度)約

9 測量和持續測量按鍵
10 體積測量的按鍵

– 在 10 米遠處

6 毫米

11 儲存 - 刪減按鍵 "M–"

– 在 40 米遠處

24 毫米

12 把固定參考點設定在儀器後緣的按鍵

電池

4 x 1,5 伏特
LR03 (AAA)

充電電池

4 x 1,2 伏特
KR03 (AAA)

13 起停按鍵和儲存 - 刪除按鍵
14 1/4" 螺孔
15 電池盒蓋的固定扳扣
16 電池盒蓋
17 序列號碼
18 激光放射口

電池使用壽命約
– 單一測量

30000 D)

– 持續測量

5 小時 D)

20 三腳架 *

過了以下時間後自動關閉功能會
發揮作用
– 激光

21 激光辨識鏡*

– 測量儀 (不測量時)

22 激光瞄準靶 *
23 拎環*

重量符合 EPTA-Procedure
01/2003

24 保護套

尺寸

19 接收透鏡

*插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。

保護等級 (不包含電池盒)

20 秒
5分鐘
0,18 公斤
58 x 100 x 32 毫米
IP 54 (防灰塵和防
水花)

顯示圖
a 電池的顯示燈

A) 激光在目標表面的拋回 (散射,非反射)效果越好,它的射程
就越遠。如果激光的亮度超過周圍環境的亮度 (例如在室內或黃
昏時),也可以加強射程。在條件不佳的工作環境下 (例如在烈
日下進行測量時),最好使用激光瞄準靶。

b 溫度警告標志
c 測量值 / 結果
d 測量單位
e 測量的固定參考點

B) 如果工作環境不理想,例如日照強烈或者目標表面的反射度不
良,在 40 米遠處的最大測量誤差為 ±10 毫米。在有利的工作環
境下,測量誤差約為 ±0,05 毫米 / 米。

f 激光已經啟動
g 單一測量值 (在測量長度時 : 結果)

C) 進行持續測量時,最高的工作溫度為攝氏 40 度。

h 測量功能
長度測量
持續測量
面積測量
體積測量

D) 如果使用 1,2 伏特的充電電池,儀器的測量次數會比使用 1,5
伏特的電池來得少。
請認清儀器銘牌上的物品代碼。儀器在銷售市場上沒有統一的商
品名稱。
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 17 的位置)便是儀器
的識別碼。

i 記憶測量值

安裝

技術性數據
數字式激光測距儀
物品代碼
測量範圍
測量精度 (一般)
最小的顯示單位
工作溫度範圍
儲藏溫度範圍
最大相對空氣濕度
激光等級
激光種類

Bosch Power Tools

DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05–40 米 A)
±1,5 毫米 B)
1 毫米
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 納米 , <1 豪瓦

安裝 / 更換電池 (參考插圖 A)
只能使用堿性錳電池或充電電池。
如果使用 1,2 伏特的充電電池,儀器的測量次數會比使
用 1,5 伏特的電池來得少。
打開電池盒蓋 16 時,先朝著箭頭的方向推壓固定扳扣
15,接著再取出電池盒蓋。安裝好附帶的電池。安裝時
請注意電池極性的正確安裝方向,電池盒中有正確的安
裝參考圖。
如果電池圖形
首度出現在顯示屏上,那麼至少還可
以進行 100 次的測量工作。如果電池圖形已經開始閃
爍,就得更換電池了。此時已經無法繼續使用儀器測
量。

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 152 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

152 | 中文
務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容量
相同的電池。
f 如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電
池。經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。

正式操作
操作
f 看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉儀
器。激光可能擾亂旁人的視線。
f 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照射
在儀器上。
f 儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器放
在溫差相當大的環境中。例如儀器不可以長時間放置
在汽車中。如果儀器先後曝露在溫差相當大的環境
下,必須先讓儀器的溫度恢復正常然後再使用儀器。

如果在做好瞄準工作之后未馬上進行測量,約 20 秒之
后激光會自動關閉以保護電池。
選擇基本面 ( 參考插圖 B – C)
測量時可以選擇二個不同的固定參考點 :
– 按下把固定參考點設定在儀器後緣的按鍵 12 (例如
把儀器靠在牆上測量時)。
– 按下把固定參考點設定在儀器前緣的按鍵 1 (例如從
桌緣開始測量時)。
顯示屏上會出現設定的固定參考點。開機時,固定參考
點是設定在儀器的後緣上。

測量功能
長度測量
進行長度測量時必須按下按鍵 5。顯示屏上會出現 長度
測量的符號 。

f 不可以劇烈地撞、摔測量儀 經過強烈的外力沖撞後,
必須檢查測量儀的測量精度,然后才能夠繼續使用測
量儀 ( 參考 " 檢查儀器的測量準確度 ", 頁數 154)。

進行瞄準和進行測量時必須各
按一次測量按鍵 9。
測量結果會出現在顯示屏的下
端。

開動 / 關閉
開動 測量儀,短暫地按住起停開關按鍵 13 或測量按鍵
9。開動測量儀時,激光尚未被啟動。
關閉 測量儀,按住起停開關按鍵 13,得讓手指頭在按
鍵上停留一段時間。

測量面積

如果在 5 分鐘內未按下儀器上的任何按鍵,測量儀會自
動關閉以保護電池。

進行面積測量時必須按下按鍵 4。顯示屏上會出現 面積
測量的符號 。

儲存下來的測量值,會在自動關機之后被保留。當再度
開動儀器時,顯示屏上會出現 "M" 這個字母。

根據長度測量的方式,先后測量長和寬。在進行長、寬
測量時激光一直是開著的。
當您完成第二個測量步驟後,
儀器會自動進行運算並顯示運
算所得的面積。最后一次的測
量值會出現在顯示屏的下端,
運算結果則顯示在顯示屏的上
方。

測量過程
開動之后,測量儀是被設定在長度測量的功能上。您可
以使用各別的功能按鍵,來選擇其它的功能 (參考 " 測
量功能 ",頁數 152)。
開機後的測量基本面是設定在測量儀的後緣上。欲改變
基本面可以參考 " 選擇基本面 ",頁數 152。
在設定好測量的功能和需要的測量基本面之后,可以使
用測量按鍵 9 來進行其它的測量步驟。

體積測量

把測量儀 (已經選擇好)的固定參考點靠在測量線上
(例如牆壁)。

進行體積測量時必須按下按鍵 10。顯示屏上會出現 體
積測量的符號
。

短暫地按住測量按鍵 9 便可以啟動激光光束。

使用測量長度的方式,先后測量該體積的長,寬和高。
在進行長,寬,高的測量時,激光一直是開著的。

f 不可以把激光指向人或動物,您本人也不可以直視激
光。就算您與激光之間尚有一段距離,也不可以忽視
激光的傷害力。
以激光束瞄準目標。重新按一下測量按鍵 9 以啟動測量
功能。
選擇了持續測量的功能之后,只要一開機儀器便開始測
量。

當您完成第三個測量步驟後,
儀器會自動進行運算並顯示運
算所得的體積。最后一次的測
量值會出現在顯示屏的下端,
運算結果則顯示在顯示屏的上
方。

通常在 0,5 秒之內會顯示測量值,最遲在 4 秒鐘之后會
出現測量值。測量時間的長短是由測量的距離,光線的
強弱以及目標表面的反射狀況等因素來決定。測量結束
後儀器會發出提示聲訊。完成測量之后儀器會自動關閉
激光。
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 153 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

中文 | 153
持續測量 (參考插圖 D)

顯示儲存值

進行持續測量時可以將測量儀器移向測量目標。此時每
0,5 秒儀器便會更新一次測量值。例如您可以根據需要
測量到牆壁的距離 : 儀器上隨時會顯示最新的距離。

按下記錄呼叫鍵 2 便可以顯示
儲存在記憶體中的測量值。此
時顯示屏上會出現 "M=" 的符
號,當 "M=" 旁邊出現記憶值之
后,您可以按下儲存 - 合並鍵 3
來加倍記憶值,或者按下儲存 刪減鍵 11 讓記憶值歸零。

進行持續測量時得先選擇長度測量功能,接著再按住按
鍵 9 至顯示屏上出現針對持續測量的顯示圖
為止。
此時已經啟動激光,可以馬上進行測量。
移動儀器至需要的距離出現在
顯示屏下端為止。
輕按按鍵 9 便可以結束持續測
量。最后一次的測量值會出現
在顯示屏的下端。再度按按鍵 9
(必須讓手指頭在按鍵上停留一
段時間)又可以重新開始進行持續測量。

刪除記憶值
刪除記憶值時先按下記錄呼叫鍵 2,此時顯示屏上會出
現 "M=" 的符號,緊接著再輕按按鍵 13;顯示屏上便不
再出現 "M"。

有關操作方式的指點

5 分鐘後儀器會自動關閉持續測量功能。但是最后一次
的測量值會出現在顯示屏的下端。

一般性的指示

取消測量值

進行測量時不可以移動測量儀器 (使用持續測量功能時
為例外)。因此盡可能把測量儀器放在測量點上或靠在
測量點上。

不論您正在使用哪一種測量功能,只要輕按按鍵 13 便
可以取消最后一次的單一測量值。連續地輕按這個按
鍵,可以由後往前逐一刪除各個單一測量值。

儲存功能
關閉測量儀之后,儲存在記憶體中的各測量值會被保
留。
儲存 / 合並測量值
按下儲存 - 合並鍵 3 可以儲存目
前的測量值。根據選擇的功能
不同,被儲存的值可能是 長
度,面積或體積。只要一被存
入測量值,顯示屏上 便會出現
"M" 的符號,該符號后面的 "+"
也會快閃一下。
如果記憶體中已經存在一筆記錄,新存入的測量值 會被
並入已經存在的值中。合並的前提是,這兩筆測量值必
須具備相同的測量單位。
舉例來說,如果記憶體中已經儲存了一個面積值,而目
前的測量值是體積值,此時儀器無法進行合並,顯示屏
上會短暫地閃爍 "Error"。
刪減測量值
按下儲存 - 刪減鍵 11 可以從儲存的測量值中減去目前的
測量值。一執行完刪減的工作,顯示屏上便會出現 "M"
的符號,該符號后面的 "–" 也會快閃一下。
如果記憶體中已經存在一筆記錄,儀器會從已經存在的
值中刪去新存入的測量值,進行刪減的前提是,這兩筆
測量值必須具備 相同的測量單位 (參考 " 儲存 / 合並測
量值 ")。

Bosch Power Tools

測量時不可以遮蓋住接收透鏡 19 和激光發射口 18。

本儀器是利用激光光束的中心點進行測量,進行斜線瞄
準時也不例外。
影響測量範圍的因素
測量範圍會受光線的明暗,以及目標表面的反射特性等
因素影響。當您在戶外或者在日照強烈的環境中進行測
量時,可以佩戴激光辨識鏡 21 (附件)和使用激光瞄
準靶 22 (附件)以方便辨識激光,或者也可以遮暗目
標表面。
影響測量結果的因素
基于物理原理,不能排除在某些特定的物表進行測量時
會產生誤差。例如 :
–
–
–
–

透明的表面 (玻璃,水等),
會反射的表面 (經過拋光的金屬,玻璃),
多孔的表面 (例如隔離材料),
有紋路的表面 (例如粗糙的灰泥牆,天然石)。

必要時得在這些物表放置激光瞄準靶 22 (附件)。
此外有溫差的空氣層和間接的反射都可能影響測量值。
使用對準輔助記號瞄準 (參考插圖 E)
如果測量距離大時可以使用對準輔助記號 7 幫助瞄準。
把目光集中在測量儀器上端的對準輔助記號上。此時激
光光束應該會和您的視線平行。
使用三腳架工作 (參考插圖 C)
當測量目標位在遠處時,則必須使用三腳架。把測量儀
上的 1/4" 螺孔 14 安插在三腳架 20 的快速更換板上。或
者您也可以使用一般市面上的照相機三腳架。
擺放三腳架時得先確定儀器是從後緣或前緣開始測量
(因為不同的固定參考點)。

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 154 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

154 | 中文

故障 - 原因和處理措施

– 先后在這個線段上進行 10 次的測量。

原因
處理措施
溫度警告標志 (b) 開始閃爍,無法繼續測量

單一測量值和平均值的最大差距不可以超過 ±2,0 毫米。
要做好測量記錄 , 以便日後充當檢查儀器精確度的根
據。

測量工具的溫度位在工作溫度 停下工作靜待測量儀的
範圍,攝氏零下 10 度到攝氏 溫度回升到工作溫度範
50 度,之外 (執行持續測量 圍內。
時的溫度上限為攝氏 40 度)。

維修和服務
維修和清潔

出現電池電量警告標志 (a)
電池的電壓開始減弱 (尚可 更換電池
繼續測量)
電池電量警告標志 (a) 開始閃爍,無法繼續測量

使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。
測量儀器必須隨時保持清潔。
不可以把儀器放入水或其它的液體中。

電池的電壓太微弱
更換電池
在顯示屏上出現 "Error" 和 "––––" 等提示

使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用洗
滌劑或溶劑清潔儀器。

激光和目標之間的交夾太小。 加大激光和目標之間的
夾角。
目標表面強烈反射 (例如鏡 使用激光瞄準靶 22
子)、反射程度太弱 (例如黑 (附件)。
色的物料),或者周圍的環境

小心地維護、清潔接收透鏡 19,就好比 您清潔眼鏡和
照相機的透鏡一般。

太亮。
激光發射口 18 或接收透鏡 19 使用柔軟的布擦干激光
上蒙著一層霧氣 (由于快速 發射口 18 或接收透鏡

查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的 10 位
數物品代碼。

的溫度變化)。

19。

運算值超過 99999 米 / 平方米 把總運算分割成數個過
度運算過程
/ 立方。
顯示屏的上端出現閃爍的 "Error" 提示
合並 / 刪減不同測量單位的測 只能合並 / 刪減相同測
量值。
量單位的測量值。
測量值不準確
目標無法正確反射 (例如水, 蓋住目標。
玻璃)。
激光發射口 18 或接收透鏡 19 拿開激光發射口 18 或接
收透鏡 19 前的遮蓋物。

被遮蓋住了。
測量結果不可靠
設定了錯誤的固定參考點。

選擇適合測量功能的固
定參考點。
在激光的射程中存在障礙物。 激光點必須完全投射在
目標表面。
每次進行測量時,測量儀器會自動監控
運作功能。如果發現故障,左側的圖形
會在顯示屏上閃爍。當顯示屏上出現這
個圖形,或者無法以上述的處理措施排
除故障,則必須把儀器交給經銷商或博
世 顧客服務中心修理。
檢查儀器的測量準確度
您可以采取以下的方法檢查測量儀器的測量準確度。
– 選擇一個您本人非常熟悉而且不會改變長度的測量線
段,線段的長度大概在 3 到 10 米之間 (例如房間的
寬度,門孔等)。測量線段必須位在室內,測量目標
的表面必須平整而且反射性佳。
2 609 140 582 | (14.7.11)

雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質檢
驗,如果仍然發生故障,請將儀器 交給博世電動工具公
司授權的客戶服務處修理。不可以擅自打開測量儀器。

將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 24 中。

顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維
護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 :
www.bosch-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和
設定本公司產品及附件的問題。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段 90 號 6 樓
台北市 10491
電話 : +886 (2) 2515 5388
傳真 : +886 (2) 2516 1176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址 :
羅伯特博世有限公司
營業範圍電動工具
郵箱號碼 100156
70745 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德國)

處理廢棄物
必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附
件和包裝材料。
不可以把損壞的探測儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的家
庭垃圾中!

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 155 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

한국어 | 155

只針對歐盟國家﹕
根據歐洲的法規 2002 /96 / EG,必須
把不再使用的測量儀器,根據歐洲的法
規 2006 /66 / EG,必須把損耗的蓄電
池 / 電池,分開收集 並且以符合環保要
求的方式回收再利用。

f 레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하십시
오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수
있습니다 .
f 가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는 곳에서
측정공구를 사용하지 마십시오 . 측정공구에 분진이나 증
기를 점화하는 불꽃이 생길 수 있습니다 .

제품 및 성능 소개

保留修改權。

사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와있는 접힌
면을 펴 놓고 참고하십시오 .

한국어

규정에 따른 사용

안전 수칙

체적을 계산하는데 사용해야 합니다 . 측정공구는 실내와 실

본 측정공구는 거리 , 길이 , 높이 및 간격을 측정하고 면적과

측정공구로 안전한 작업을 하려면 모든 안전
수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다.
절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리
지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십
시오 .
f 주의 – 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것
을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위험한 방사선
노출을 유발할 수 있습니다 .
f 측정공구는 독어로 된 경고판과 함께 공급됩니다 ( 측정공
구의 도면에 나와있는 번호 8 로 표시됨 ).

외에서 측정하는데 적당합니다 .

제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림
이 나와있는 면을 참고하십시오 .
1 측정공구 전방 모서리 기준 레벨 버튼
2 메모리 리콜 버튼 “M=”
3 메모리 더하기 버튼 “M+”
4 면적 측정용 버튼
5 거리 측정용 버튼
6 디스플레이
7 조준 보조장치
8 레이저 경고판

IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm

9 측정 및 연속 측정 버튼
10 체적 측정용 버튼
11 메모리 빼기 버튼 “M–”
12 측정공구 후방 모서리기준 레벨 버튼
13 전원 버튼 겸 메모리 삭제 버튼
14 1/4" 나사
15 배터리 케이스 덮개 잠금쇠
16 배터리 케이스 덮개
17 일련 번호

f 측정공구를 처음 사용하기 전에 독어로 된 경고판 위에 함
께 공급되는 한국어로 된 스티커를 붙이십시오 .
f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 레이저

18 레이저빔 발사구
19 수신 렌즈
20 삼각대 *

빔 안으로 들여다 보지 마십시오 . 이 측정공구는
IEC 60825-1 규격 레이저 등급 2 에 해당하는 레이저빔을

21 레이저용 안경*

발사합니다 . 이로 인해 일시적으로 타인의 눈을 안 보이게
할 수 있습니다 .

23 운반용 끈*

f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저
용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로 레
이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하
지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로
부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다 .
f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정
비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로서
측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools

22 레이저 표적판 *
24 안전 케이스
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않
습니다 .

디스플레이 내용
a 배터리 표시기
b 온도 경고 표시
c 측정치 / 결과
d 측정 단위
e 측정 기준 레벨
2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 156 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

156 | 한국어

조립

f 레이저 켜진 상태
g 개별 측정치 ( 거리 측정 시 : 결과 )

배터리 끼우기 / 교환하기 ( 그림 A 참조 )

h 측정 기능
거리 측정
연속 측정

알칼리 망간 배터리나 배터리 팩만을 사용해야 합니다 .
1.2 V 충전용 배터리를 사용하면 1.5 V 배터리를 사용하는 것
보다 측정 횟수가 적습니다 .

면적 측정
체적 측정

배터리 케이스 뚜껑 16 을 열려면 래치 15 를 화살표 방향으

i 측정치의 저장

로 누르고 배터리 케이스 뚜껑을 빼십시오 . 함께 공급된 배터
리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배터리 케이스에 나와있는 것

제품 사양

처럼 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 .
디지털 레이저 거리 측정기

DLE 40
Professional

제품 번호

3 601 K16 300

측정 범위

0.05–40 m A)

측정 정확도 ( 표준 )

±1.5 mm B)

최소 표시 단위

1 mm

작동 온도

–10 °C...+50 °C C)

보관 온도

–20 °C...+70 °C

상대 습도 , 최대

90 %

레이저 등급

2

레이저 유형

635 nm, <1 mW

디스플레이에 처음으로 배터리 표시
가 나타나면 , 최소
100 회의 측정이 더 가능합니다 . 배터리 표시가 깜박이면 배
터리를 교환해 주어야 합니다 , 이 경우 더 이상 측정이 불가
능합니다 .
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 제조사
의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 .
f 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리를 측
정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터리가 부식하
거나 저절로 방전될 수 있습니다 .

작동

레이저빔 직경 (25 °C 의 경우 ) 약
– 10 m 거리에서

6 mm

– 40 m 거리에서
배터리
배터리 팩

24 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V KR03 (AAA)

배터리 수명 약
– 개별 측정

30000 D)

– 연속 측정

5 h D)

– 레이저

20 s

– 측정공구 ( 측정 않을 경우 )

5 min

EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
안전 등급
( 배터리 케이스 제외 )

f 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고, 사용
후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저빔으로 인
해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습니
다.
f 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도록 하
십시오 .
f 측정공구를 극심한 온도나 온도 차이가 있는 곳에 두지 마

자동 꺼짐 기능 작동 ( 대략 경과 후 )

크기

기계 시동

0.18 kg
58 x 100 x 32 mm
IP 54 ( 분진 및 튀 기는
물에 안전함 )

A) 레이저 광선이 표적면에서 반사되는 정도가 좋을수록 ( 산란하고 반짝
이지 않는 경우 ), 레이저 초점이 주위의 명도에 비해 환하면 환할 수록 ( 실

십시오 . 예를 들어 장시간 자동차 안에 두지 마십시오 . 온
도 차이가 심한 환경의 경우 사용하기 전에 측정공구 적정
온도가 될 때까지 기다리십시오 .
f 측정공구에 강한 충격을 주거나 떨어뜨리지 않도록 하십
시오 . 측정공구에 강한 외적인 작용이 가해진 경우 계속
작업하기 전에 반드시 정확도 테스트를 실시해야 합니다
(“ 측정공구의 정확도 검사 ” 참조 , 159 면 ).
스위치 켜기 / 끄기

내 공간 , 해질녁 ) 작동 거리가 길어집니다 . 좋지 않은 조건에서는 ( 태양 광

측정공구의 스위치를 켜려면 전원 버튼 13 을 잠깐 누르거나

선이 강한 실외에서 측정할 경우 등 ) 표적판을 사용하는 것이 필요합니다 .

측정 버튼 9 를 누르십시오 . 측정공구의 스위치를 켰다고 해

B) 강한 태양 광선에서 작업하거나 반사 상태가 좋지 않은 표면 등 불리

서 레이저빔이 발사되는 것이 아닙니다 .

한 조건에서 작업할 때 40 m 의 경우 최대 오차가 ±10 mm 입니다 . 유리

측정공구의 스위치를 끄려면 전원 버튼 13 을 몇 초간 누르십
시오 .

한 조건에서는 오차가 ± 0.05 mm/m 입니다 .
C) 연속 측정 기능의 경우 최대 운전 온도는 +40 °C 입니다 .
D) 1.2 V 충전용 배터리를 사용하면 1.5 V 배터리를 사용하는 것보다 측
정 횟수가 적습니다 .

측정공구에 약 5 분 간 아무 버튼도 작동하지 않으면 배터리
를 절약하기 위해 측정공구가 자동으로 꺼집니다 .

각 측정공구의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 .

측정치가 저장되지 않았을 경우 , 자동 꺼짐장치가 작동해도
그대로 남아있습니다 . 측정공구를 다시 켜게 되면 디스플레

귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번

이에 “M” 이 나타납니다 .

귀하의 측정공구 타입 표시판에 나와있는 제품 번호를 확인하십시오 . 각

호 17 을 확인하십시오 .

2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 157 Thursday, July 14, 2011 4:26 PM

한국어 | 157
측정 과정
측정공구의 스위치를 켜면 길이 측정 기능이 선택되어 있습
니다 . 다른 측정 기능은 각각의 기능 버튼을 눌러 선택할 수

그리고 나서 거리 측정을 한 것과 마찬가지로 길이와 폭을 차
례로 측량하십시오 . 두 측정을 하는 동안 레이저빔이 계속 켜
져 있습니다 .

있습니다 (“ 측정 기능 ” 참조 , 157 면 ).

두 번째 측정을 하고나면 면적이

측정공구의 스위치를 켜면 측정을 위한 기준 레벨로 측정공
구의 후방 모서리가 선택되어 있습니다 . 기준 레벨을 변경하

자동으로 계산되어 나타납니다 .
마지막 개별 측정치가 디스플레이

려면 “ 기준 레벨 정하기 ” 를 참조하십시오 , 157 면 .

하단에 최종 결과는 상단에 보입
니다 .

측정 기능과 기준 레벨을 선택하고나서 측정 버튼 9 를 눌러
다른 모든 단계를 진행하십시오 .
측정공구를 선택한 기준 레벨로 벽 등 원하는 측정선에 댑니
다.

체적 측정

레이저빔을 켜려면 측정 버튼 9 를 짧게 누릅니다 .

체적 측정을 하려면 버튼 10 을 누릅니다 . 디스플레이에 체
적 측정 표시
가 나타납니다 .

f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 , 먼 거리
에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시오 .
레이저빔으로 표적면을 조준합니다 . 측정을 실시하려면 측
정 버튼 9 를 다시 한번 누르십시오 .

그리고 나서 거리 측정을 한 것과 마찬가지로 길이와 폭 그리
고 높이를 차례로 측량하십시오 . 세 측정을 하는 동안 레이저
빔이 계속 켜져 있습니다 .
세번째 측정을 하고나면 체적이
자동으로 계산되어 나타납니다 .

연속 측정 기능의 경우 기능을 선택함과 동시에 측정이 시작
됩니다 .

마지막 개별 측정치가 디스플레이
하단에 최종 결과는 상단에 보입

측정치는 일반적으로 0.5 초에서 늦어도 4 초 후에 나타납니
다 . 측정 시간은 거리 , 조명 상태 그리고 표적면의 반사 특성

니다 .

에 따라 좌우됩니다 . 신호음이 나면 측정이 끝났다는 것을 표
시합니다 . 측정을 마치고 나면 레이저빔이 자동으로 꺼집니
다.

연속 측정 ( 그림 D 참조 )

조준하고 나서 약 20 초가 지나도 측정하지 않으면 배터리를

연속 측정을 할 경우 측정공구를 목표를 향해 움직일 수 있습

절약하기 위해 레이저빔이 자동으로 꺼집니다 .
기준 레벨 정하기 ( 그림 B – C 참조 )
측정할 경우 두 가지 기준 레벨 중에 선택할 수 있습니다 :
– 측정공구의 후방 모서리부터 측정하려면 버튼 12 를 누르
십시오 ( 예를 들어 벽에 댈 경우 ).
– 측정공구의 전방 모서리부터 측정하려면 버튼 1 을 누르십

니다 , 이때 측정치는 약 0.5 초 간격으로 경신됩니다 . 예를 들
어 벽에서 원하는 간격만큼 멀어지면서 현재 거리를 계속 읽
을 수 있습니다 .
연속 측정을 하려면 거리 측정 기능을 선택한 후에 디스 플레
이에 연속 측정 표시기
가 나타날 때까지 버튼 9 를 계속
누르십시오 . 레이저빔이 켜지면서 바로 측정이 시작됩니다 .
디스플레이 하단에 원하는 거리값

시오 ( 예를 들어 책상 끝에서부터 측정할 때 ).
선택한 기준 레벨이 디스플레이에 나타납니다 . 측정공구의
스위치를 켜면 측정공구의 후방 모서리가 기준 레벨로 사전

이 보일 때까지 측정공구를 계속

설정되어 있습니다 .

버튼 9 를 짧게 누르면 연속 측정
이 중단됩니다 . 최종 측정치가 디

측정 기능

움직입니다 .

스플레이 하단에 보입니다 . 버튼
9 을 오래 누르면 연속 측정이 처음부터 다시 시작됩니다 .

거리 측정
거리 측정을 하려면 버튼 5 를 누릅니다 . 디스플레이에 거리
측정 표시
가 나타납니다 .

연속 측정 기능은 5 분 후에 자동으로 꺼집니다 . 최종 측정치
가 디스플레이 하단에 보입니다 .

조준하거나 측정하려면 각각 측정

측정치 삭제하기

버튼 9 를 짧게 한번씩 누르면 됩
니다 .

버튼 13 을 짧게 누르면 모든 측정 기능을 통해 최근 산출했
던 각각의 측정치가 삭제됩니다 . 버튼을 반복적으로 짧게 누

측정치가 디스플레이 하단에 나타

르면 개별 측정치가 반대 순서로 삭제됩니다 .

납니다 .

메모리 기능
측정공구의 스위치를 꺼도 메모리에 들어있는 값은 저장됩니
다.

면적 측정
면적 측정을 하려면 버튼 4 를 누릅니다 . 디스플레이에 면적
측정 표시

가 나타납니다 .

Bosch Power Tools

2 609 140 582 | (14.7.11)

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 158 Thursday, July 14, 2011 4:27 PM

158 | 한국어
측정 범위에 미치는 영향

측정치 저장하기 / 더하기
메모리 더하기 버튼 3 을 누르면
현재 측정치 현재 선택된 측정 기

측정 범위는 조명 상태와 표적면의 반사 특성에 따라 좌우됩
니다 . 실외에서 작업할 때나 햇볕이 강한 조건에서 측정 작업

능에 따라 거리 , 면적 혹은 체적 측

을 할 때 레이저빔이 더 잘 보이도록 하려면 레이저용 안경 21

정치 를 저장할 수 있습니다 . 한 측
정치가 저장되면 디스플레이에

( 별매 액세서리 ) 이나 레이저 표적판 22 ( 별매 액세서리 ) 를
사용하거나 , 혹은 표적면을 햇볕으로부터 가리십시오 .

“M” 표시가 나타나고 그 뒤에 “+”
표시가 잠깐씩 깜박입니다 .
이미 메모리에 다른 측정치가 저장되어 있으면 새로운 값이
저장치에 더해집니다 . 단 , 측정 단위가 동일한 경우에만 해
당됩니다 .
예를 들면 면적 측정치가 메모리에 들어 있는데 현재 측정치
가 체적 값이라면 더하기 기능이 불가능합니다 . 이 경우 디스
플레이에 잠깐 “Error” 표시가 깜박입니다 .
측정치 빼기
메모리 빼기 버튼 11 을 누르면 현재 측정치를 메모리에 저장
된 값에서 뺄 수 있습니다 . 뺄셈이 실시되고 나면 디스플레이

측정 결과에 미치는 영향
다양한 표면에 측정할 경우 물리적인 이유로 인해 측정 오류
가 생길 수 있습니다 . 예를 들면 :
– 투명한 표면 ( 유리나 물 등 ),
– 반짝이는 표면 ( 폴리싱한 금속 , 유리 등 ),
– 다공성 표면 ( 단열재 등 ),
– 구조물 표면 ( 조면 플라스터 , 자연석 등 ).
이러한 표면에 작업할 때 경우에 따라 레이저 표적판 22 ( 별
매 액세서리 ) 를 사용하십시오 .
또한 온도가 상이한 공기층 혹은 간접적인 반사 경우에도 측
정 결과에 지장이 있을 수 있습니다 .

에 “M” 표시가 나타나고 그 뒤에 “–” 표시가 잠깐씩 깜박입
니다 .

조준 보조장치를 사용하여 조준하기 ( 그림 E 참조 )

이미 메모리에 다른 측정치가 저장되어 있으면 , 측정 단위가

조준 보조장치 7 을 사용하면 비교적 먼 거리의 조준이 수월
합니다 . 이 경우 측정공구 윗면에 있는 조준 보조장치를 따라

동일한 경우 새로운 값이 저장치에서 빼집니다 (“ 측정치 저장
하기 / 더하기 ” 참고 ).

쳐다 보십시오 . 레이저빔이 이 가시선에 평행하게 움직입니
다.

메모리 값 나타내기
메모리에 들어있는 값을 나타내기
위해서는 메모리 리콜 버튼 2 를
누르십시오 . 디스플레이에 “M=”
표시가 나타납니다 . 메모리 내용
“M=” 이 디스플레이에 보이면 메
모리 더하기 버튼 3 을 눌러서 이
값을 두배로 하거나 메모리 빼기 버튼 11 을 눌러 0 으로 할

삼각대를 사용한 작업 ( 그림 C 참조 )
특히 먼 거리를 측정할 때 삼각대를 사용하는 것이 필요합니
다 . 측정공구를 1/4" 나사 14 를 사용하여 삼각대 20 의 순간
교환 플레이트에 끼우거나 시중에서 구매가 가능한 카메라
삼각대에 끼우십시오 . 그리고 나서 이를 순간 교환 플레이트
의 고정 나사를 사용하여 고정하십시오 .

수 있습니다 .

삼각대의 위치를 정할 때 기준 레벨의 설정에 따라 측정공구
의 전방 혹은 후방 모서리부터 측정되는 것에 주의하십시오 .

메모리 삭제하기

고장의 원인과 해결 방법

메모리 내용을 삭제하려면 우선 메모리 리콜 버튼 2 를 눌러
디스플레이에 “M=” 표시가 보이게 합니다 . 그리고 나서 버
튼 13 을 잠깐 누릅니다 ; 디스플레이에 “M” 표시가 더 이상
나타나지 않습니다 .

사용방법
일반 사항
측정하는 동안 수신 렌즈 19 와 레이저빔 발사구 18 이 가려
져 있어서는 안됩니다

원인

해결 방법

온도 경고 표시 (b) 가 깜박이고 , 측정이 불가능합니다
측정공구가 운전 온도 –10 °C 에 측정공구가 작동 온도에
서 +50 °C 범위 밖입니다 ( 연속

달할 때까지 기다리십시

측정 기능 경우 +40 °C 까지 ).

오

배터리 경고 표시 (a) 가 보입니다
배터리 전압이 약해집니다 ( 측정 배터리를 교환합니다
이 여전히 가능함 )
배터리 경고 표시 (a) 가 깜박이고 , 측정이 불가능합니다

측정하는 동안 측정공구를 움직여서는 안됩니다 ( 연속 측정
의 경우는 제외 ). 그러므로 측정공구를 가능한 한 측정점에

배터리 전압이 너무 낮습니다

대거나 올려 놓으십시오 .

디스플레이에 “Error” 표시와 “––––” 표시가 보일 경우

측정은 레이저빔의 중심점에서 이루어집니다 . 비스듬히 조
준한 목표 표면의 경우에도 마찬가지입니다 .

배터리를 교환합니다

레이저빔과 표적 간의 각도가 좁

레이저빔과 표적 간의

습니다 .

각도를 넓힙니다

표적면이 지나치게 반짝이거나

레이저 표적판 22 ( 별매

( 거울 등 ) 너무 약하고 ( 검정색 소 액세서리 ) 를 사용하십
재 ) 혹은 주변의 조명이 너무 강합 시오
니다 .
2 609 140 582 | (14.7.11)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 159 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM

한국어 | 159

레이저빔 발사구 18 이나 수신 렌 부드러운 천으로 레이저

특히 수신 렌즈 19 는 안경이나 카메라 렌즈를 다루듯이 조심
스럽게 관리하십시오 .

즈 19 를 흐려진 경우 ( 예로 급격 빔 발사구 18 이나 수신

세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한 경우가

한 온도 변화로 인해 ).

렌즈 19 를 닦아 말리십

있다면 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 수리를 의뢰하십

시오

시오 . 측정공구를 분해하지 마십시오 .

원인

해결 방법

측정된 수치가 99999 m/m /m 이 측정을 나누어서 하십시
2

3

오

상입니다 .

디스플레이 상단에 “Error” 표시가 깜박일 경우
측정 단위가 상이한 측정치를 더
하거나 빼려고 합니다

동일한 측정 단위의 측
정치만을 더하거나 빼십
시오

측정 결과가 신뢰성이 없을 경우
표적면이 제대로 반사하지 않습니 표적면을 덮습니다
다 ( 물이나 유리의 경우 ).

문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 측정공
구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시
오.
수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 24 에 넣어 보
내 주십시오 .

AS 센터 및 고객 상담
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품
에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관

레이저빔 발사구 18 이나 수신 렌 레이저빔 발사구 18 이

한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 :
www.bosch-pt.com

즈 19 가 가려져 있습니다 .

나 수신 렌즈 19 가 가려

보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정

지지 않도록 합니다 .

에 관해 상담해 드립니다 .

측정 결과가 이상할 경우
기준 레벨이 잘못 설정되었습니다 기준 레벨을 측정하려는
것에 맞게 선택하십시오
레이저빔 구간에 장애가 있습니다 레이저 초점이 완전히
표적면에 있어야 합니다

한국로버트보쉬기전주식회사
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
전동공구 사업부
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
전화 : +82 31 270 – 4143/4148/4620

측정공구는 각 측정 시 정확한 기능을 감독
합니다 . 하자가 확인된 경우 디스플레이에

팩스 : +82 31 270 – 4144

옆에 나와있는 표시만 깜박입니다 . 이러한

고객지원본부

경우 혹은 상기에 소개한 고장의 해결 방법
으로 문제를 해결할 수 없으면 측정공구를

전화 : +82 31 270 – 4680/4681/4682
팩스 : +82 31 270 – 4686
E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com

대리점을 통해 보쉬 서비스 센터로 보내 주십시오 .
측정공구의 정확도 검사
측정공구의 정확도를 다음과 같이 검사할 수 있습니다 :
– 길이가 정확히 알려져 있는 약 3 에서 10 미터 사이의 장기
간 변화하지 않는 측정 구간을 선택하십시오 ( 방 크기나
문 크기 등 ). 측정 구간은 실내이어야 하며 측정하려는 표
적면은 매끄럽고 반사가 잘 되는 것이어야 합니다 .
– 이 구간을 10 회 연속 측정하십시오 .
개별 측정의 오차는 평균값에서 ±2.0 mm 이하이어야 합니
다 . 추후에 정확도를 비교할 수 있도록 측정치를 기록해 놓으
십시오 .

보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스에 넣어 보관하
고 운반하십시오 .

Internet: www.bosch-pt.co.kr

처리
측정공구 , 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재
생할 수 있도록 분류하십시오 .
측정공구와 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리하지
마십시오 !
EU 국가만 해당 :
측정공구 폐품에 관한 EU 지침
2002/96/EG 에 따라 , 그리고 EU 지침
2006/66/EG 에 따라 고장나거나 소모된 배
터리 팩 / 배터리는 분리 수거하여 환경 친
화적인 방법으로 재활용하도록 해야 합니
다.

위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .

항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 .
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 .
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으십시
오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 .

Bosch Power Tools

2 609 140 582 | (14.7.11)

‫ﺗﺮﺍﻗﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ‪.‬‬
‫ﻭﺳﻴﺨﻔﻖ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﳌﺠﺎﻭﺭ ﻓﻘﻂ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻛﺸﻒ ﺍﳋﻠﻞ‪ .‬ﻭﰲ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﱂ ﺗﺴﺎﻋﺪﻙ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﳌﺴﺎﻋﺪﺓ ﺃﻋﻼﻩ‬
‫ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﳋﻄﺄ‪ ،‬ﻓﺎﺭﺳﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﱪ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ‪.‬‬

‫ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻛﲈ ﻳﲇ‪:‬‬

‫– ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﻄﻮﻝ ‪ 3‬ﻣﱰ ﺇﻟﯽ ‪ 10‬ﺃﻣﺘﺎﺭ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﻮﳍﺎ‬
‫ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻋﺮﺽ ﻏﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺒﺎﺏ(‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ‬
‫ﺗﻘﻊ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺃﻣﻠﺲ ﻭﻋﺎﻛﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ‪:‬‬

‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪160‬‬

‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ‪ 2002/96/EG‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﲨﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻐﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ‪ ،‬ﻭﺣﺴﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ‪ 2006/66/EG‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﲨﻊ‬
‫ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ‪/‬ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻧﻔﺮﺍﺩ‬
‫ﻟﻴﺘﻢ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪.‬‬

‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬

‫– ﺗﻘﺎﺱ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ ‪ 10‬ﻣﺮﺍﺕ ﻣﺘﻮﺍﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻮﺳﻄﯽ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ﺃﻗﺼﺎﻩ‬
‫‪ 2,0 ±‬ﻣﻢ‪ .‬ﺳﺠﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﻘﺎﺭﻥ ﺍﻟﺪﻗﺔ ﺑﻔﱰﺓ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻻﺣﻘﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ‬

‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﺧﺰﻥ ﻭﺍﻧﻘﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬

‫ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‪.‬‬

‫ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ﻭﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﺔ‪.‬‬

‫ﻳﻌﺘﻨﯽ ﺑﻌﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ‪ 19‬ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻭﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﲠﺎ ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﻛﺎﻣﲑﺓ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬
‫ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﴍﻛﺔ‬
‫ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﺘﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻨﻔﺴﻚ‪.‬‬

‫ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬

‫ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪.24‬‬

‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬

‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ‬
‫ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ‬
‫ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬

‫ﳚﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺍﳌﺮﺍﻛﻢ‪/‬ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪ | 161‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﻃﺮﺡ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ‬

‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ‪ 11‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻃﺮﺡ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺮﻑ „‪ “M‬ﻓﻮﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
‫ﻭﲣﻔﻖ ﺇﺷﺎﺭﺓ ”–„ ﺧﻠﻔﻬﺎ ﻟﻠﺤﻈﺔ‪.‬‬

‫ﺇﻥ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻮﻓﺮﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ ،‬ﻓﻴﻤﻜﻦ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺇﻥ ﺗﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻳﺮﺍﺟﻊ ”ﺣﻔﻆ‪/‬ﲨﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ“(‪.‬‬

‫ﻋﺮﺽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬

‫‪ 2‬ﻟﻌﺮﺽ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ „=‪ .“M‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ‬
‫ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ „=‪ “M‬ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪،‬‬
‫ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﻣﻀﺎﻋﻔﺘﻪ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﲨﻊ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ‪ 3‬ﺃﻭ ﺿﺒﻄﻪ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ‪.11‬‬

‫ﻣﺴﺢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(C‬‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ‪.‬‬
‫ﺭﻛﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺄﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﺔ ‪ 1/4‬ﺑﻮﺻﺔ ‪ 14‬ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺘﻐﻴﲑ‬
‫ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ ‪ 20‬ﺃﻭ ﺑﻤﻨﺼﺐ ﺁﻻﺕ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ‪ .‬ﺃﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺭﺑﻂ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺎﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺘﻐﻴﲑ‪.‬‬

‫ﻳﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﺘﻢ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻩ‪.‬‬

‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ‪ -‬ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬

‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ )‪ (b‬ﳜﻔﻖ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﳑﻜﻦ‬

‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺗﻘﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺧﺎﺭﺝ ﳎﺎﻝ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻣﻦ ‪ – 10 °C‬ﺇﻟﯽ ﺇﻟﯽ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪) + 50 °C‬ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺣﺪ ‪.(+ 40 °C‬‬

‫ﳌﺴﺢ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻳﻀﻐﻂ ﺃﻭﻻ ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ‪ 2‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ „=‪“M‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 13‬ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﻈﻬﺮ ﺣﺮﻑ „‪“M‬‬

‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ )‪ (a‬ﻳﻈﻬﺮ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ )‪ (a‬ﳜﻔﻖ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﳑﻜﻦ‬

‫ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻋﻨﺪﺋﺬ‪.‬‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ‪ 19‬ﻭﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪ 18‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﲢﺮﻳﻚ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ(‪،‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻮﺿﻊ ﺃﻭ ﺗﺴﻨﺪ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬

‫ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺣﺘﯽ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻷﻫﺪﺍﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎﺋﻞ‪.‬‬

‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﺿﺎﺀﺓ ﻭﺑﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻧﻌﻜﺎﺱ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪) 21‬ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻭﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪) 22‬ﺗﻮﺍﺑﻊ(‬
‫ﻟﺘﺤﺴﲔ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻨﺪ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﺍﳋﺎﺭﺝ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﻊ‬
‫ﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻭ ﺃﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻈﻞ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‪.‬‬

‫ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻳﱰﺍﺟﻊ )ﻣﺎﺯﺍﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﳑﻜﻦ(‪.‬‬
‫ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺩﻧﯽ ﻣﻦ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬

‫ﻳﻌﺮﺽ „‪ “Error‬ﻭ „––––“ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺑﲔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﺍﳍﺪﻑ‬
‫ﺣﺎﺩﺓ ﺟﺪﺍ‪.‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﻳﻌﻜﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﺯﺍﺋﺪ )ﻣﺮﺁﺓ‬
‫ﻣﺜﻼ( ﺃﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﻌﻴﻒ )ﻗﲈﺵ ﺃﺳﻮﺩ‬
‫ﻣﺜﻼ( ﺃﻭ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﺍﳌﻜﺎﻥ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺟﺪﺍ‪.‬‬
‫ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪ 18‬ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ‪ 19‬ﺍﻛﺘﺴﺖ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ )ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺗﻐﲑﺍﺕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﴎﻳﻌﺔ ﻣﺜﻼ(‪.‬‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﺴﻮﺑﺔ ﺃﻛﱪ ﻣﻦ‬
‫‪ 99999‬ﻡ‪/‬ﻡ‪/٢‬ﻡ‪.٣‬‬

‫ﺍﳌﺆﴍ „‪ “Error‬ﳜﻔﻖ ﺑﺄﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬

‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬

‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬

‫ﻛﱪ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺑﲔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫ﻭﺍﳍﺪﻑ‬

‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫‪) 22‬ﺗﻮﺍﺑﻊ(‬
‫ﺍﻣﺴﺢ ﻭﺟﻔﻒ ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪ 18‬ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬
‫‪ 19‬ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﲈﺵ ﻃﺮﻳﺔ‬

‫ﻳﻘﺴﻢ ﺍﳊﺴﺎﺏ ﺇﻟﯽ ﺧﻄﻮﺍﺕ‬
‫ﻣﺆﻗﺘﺔ‬

‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺜﻨﯽ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺘﺄﺛﲑﺍﺕ ﺍﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻗﻴﺎﺱ ﺳﻄﻮﺡ ﳐﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻣﻦ ﺿﻤﻨﻬﺎ‪:‬‬

‫ﲨﻌﺖ‪/‬ﻃﺮﺣﺖ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻮﺣﺪﺍﺕ‬
‫ﳐﺘﻠﻔﺔ‬

‫ﺍﲨﻊ‪/‬ﺍﻃﺮﺡ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻨﻔﺲ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻓﻘﻂ‬

‫– ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﻌﺎﻛﺴﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﳌﻌﺪﻥ ﺍﳌﺼﻘﻮﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ(‪،‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﻻ ﻳﻌﻜﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ‬
‫)ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﳌﺎﺀ‪ ،‬ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ(‪.‬‬

‫ﻳﻐﻄﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‬

‫– ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﺸﻔﺎﻓﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ‪ ،‬ﺍﳌﺎﺀ(‪،‬‬
‫– ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺴﺎﻣﻴﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ(‪،‬‬

‫– ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﱰﻛﻴﺒﻴﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺟﺺ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﳋﺸﻦ‪ ،‬ﺍﳊﺠﺮ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ(‪.‬‬

‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪) 22‬ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻠﯽ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ‪.‬‬

‫ﻛﲈ ﳚﻮﺯ ﺃﻳﻀﺎ ﻟﻠﻄﺒﻘﺎﺕ ﺍﳍﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻟﻼﻧﻌﻜﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ ﺃﻥ ﺗﺆﺛﺮﻋﻠﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﺑﻤﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(E‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻋﱪ ﻣﺴﺎﻓﺎﺕ ﻛﺒﲑﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ ‪ .7‬ﻭﺟﻪ‬
‫ﻧﻈﺮﻙ ﺑﻤﺤﺎﺫﺍﺓ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪ .‬ﻳﴪﻱ‬
‫ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﻤﻮﺍﺯﺍﺓ ﺧﻂ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ ﻫﺬﺍ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﺟﺪﻳﺮﺓ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ‬

‫ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪ 18‬ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ‪ 19‬ﻣﻐﻄﺎﺓ‪.‬‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‬

‫ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺎﻃﺊ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﻋﺎﺋﻖ ﺑﻤﺴﺎﺭ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬

‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻋﺪﻡ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﳐﺮﺝ‬
‫ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪ 18‬ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ‪19‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﻼﺋﻢ‬
‫ﻟﻠﻘﻴﺎﺱ‬

‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﺗﻜﺰ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﺑﻌﺪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺗﻨﻔﺬ ﲨﻴﻊ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪.9‬‬

‫ﺭﻛﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻤﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺧﱰﺗﻪ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‬
‫)ﺟﺪﺍﺭ ﻣﺜﻼ(‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ﻗﻴﺎﺱ ‪ 9‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‪.‬‬

‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺃﻧﺖ ﻧﻈﺮﻙ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‪ ،‬ﻭﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ‪.‬‬

‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪162‬‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 10‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﻭﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺗﻠﻮ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺍﻟﺒﻌﺾ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‪ .‬ﻳﺒﻘﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﲔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﻼﺙ‪.‬‬
‫ﳛﺴﺐ ﻭﻳﻈﻬﺮ ﺍﳊﺠﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﺑﻌﺪ ﺇﲤﺎﻡ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ .‬ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪ ،‬ﻭﺗﻈﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﻋﻠﯽ‪.‬‬

‫ﺻﻮﺏ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‪ .‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻼﻕ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻳﻀﻐﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪ 9‬ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی ﻟﻮﻫﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺒﺪﺃ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻓﻮﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﺎﺩﺓ ﺧﻼﻝ ‪ 0,5‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺑﻌﺪ ﻣﺪﺓ ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ ‪ 4‬ﺛﻮﺍﻥ‪ .‬ﺗﺘﻌﻠﻖ ﻣﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺒﻌﺪ ﻭﺑﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﻭﺑﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻻﻧﻌﻜﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ‪.‬‬
‫ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﳖﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﺆﴍ ﺻﻮﰐ‪ .‬ﻳﻄﻔﺄ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﻌﺪ‬
‫ﳖﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﱂ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺧﻼﻝ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ‪ ،‬ﻳﻄﻔﺄ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪(C–B‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻳﻲ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﳐﺘﻠﻔﲔ‪:‬‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(D‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﲢﺮﻳﻚ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻬﺪﻑ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﻋﻠﲈ ﺃﻧﻪ‬
‫ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻛﻞ ‪ 0,5‬ﺛﺎ‪ .‬ﺃﻱ ﺃﻧﻪ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ‬
‫ﺟﺪﺍﺭ ﻣﻌﲔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻭﺳﻴﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﺮﺃ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳊﺎﱄ ﺩﺍﺋﲈ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﺃﻭﻻ ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 9‬ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻣﺆﴍ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﻳﺒﺪﺃ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻓﻮﺭﺍ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺒﻌﺪ‬
‫ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬

‫– ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 12‬ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﻨﺎﺩﻫﺎ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﻣﺜﻼ(‪.‬‬

‫ﻳﺘﻢ ﺇﳖﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 9‬ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ .‬ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ‬
‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪ .‬ﻳﻌﺎﺩ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 9‬ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬

‫– ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 1‬ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺔ ﻣﻨﻀﺪﺓ ﻣﺜﻼ(‪.‬‬

‫ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪ .‬ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪ ،‬ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ ﻛﻤﺴﺘﻮی‬
‫ﻟﻼﺳﻨﺎﺩ‪.‬‬

‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 5‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﰲ ﻛﻞ‬
‫ﻣﺮﺓ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪ 9‬ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻄﻔﺄ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﺑﻌﺪ ‪ 5‬ﺩ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ‪ .‬ﺗﺒﻘﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻷﺧﲑﺓ‬
‫ﻇﺎﻫﺮﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬

‫ﻣﺴﺢ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﲤﺴﺢ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﻜﻞ ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 13‬ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ .‬ﻭﲤﺴﺢ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ‪.‬‬

‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬

‫ﲢﻔﻆ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻋﻨﺪ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﺣﻔﻆ‪/‬ﲨﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ‬
‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 4‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ ‪.‬‬

‫ﻳﻘﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﻭﺍﻟﻌﺮﺽ ﺗﻠﻮ ﺍﻵﺧﺮ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺒﻘﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﲔ ﻋﻤﻠﻴﺘﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﲢﺴﺐ ﻭﺗﻈﻬﺮ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﺑﻌﺪ ﺇﲤﺎﻡ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪ ،‬ﻭﺗﻈﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﻋﻠﯽ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﲨﻊ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ‪ 3‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ – ﻗﻴﻤﺔ ﻃﻮﻝ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺃﻭ ﺣﺠﻢ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺮﻑ „‪“M‬‬
‫ﻓﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻭﲣﻔﻖ ﺇﺷﺎﺭﺓ „‪ “+‬ﺧﻠﻔﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ‪.‬‬

‫ﺇﻥ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻮﻓﺮﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ ،‬ﻓﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﺇﻟﯽ‬
‫ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻦ ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﺗﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﺇﻥ ﺗﻮﻓﺮﺕ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﻭﻛﺎﻧﺖ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻋﺒﺎﺭﺓ‬
‫ﻋﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺠﻢ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﳉﻤﻊ‪ .‬ﳜﻔﻖ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫„‪ “Error‬ﻟﻠﺤﻈﺔ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪ | 163‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬

‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺴﺎﻓﺎﺕ ﻟﻴﺰﺭ ﺭﻗﻤﻲ‬

‫‪DLE 40‬‬
‫‪Professional‬‬

‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬

‫‪3 601 K16 300‬‬

‫ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫‪ 40 – 0,05‬ﻣﱰ‬

‫ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻧﻤﻮﺫﺟﻲ(‬
‫ﺃﺻﻐﺮ ﻭﺣﺪﺓ ﻋﺮﺽ‬

‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬

‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﳉﻮﻳﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮی‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬

‫ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬

‫ﻗﻄﺮ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ )ﻋﻨﺪ ‪ 25‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ‪ 10‬ﻣﱰ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬‫ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ‪ 40‬ﻣﱰ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﺮﺍﻛﻢ‬

‫ﻣﺪﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ‬
‫ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﻓﺮﺩﻳﺔ‬‫‪ -‬ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ‬

‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﻻﻃﻔﺎﺀ ﺑﻌﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬‫ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﺩﻭﻥ ﻗﻴﺎﺱ(‬‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬

‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬

‫ﺍﳌﻘﺎﺳﺎﺕ‬

‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ )ﻋﺪﺍ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ(‬

‫‪ 1,5 ±‬ﻣﻢ‬

‫)‪c‬‬

‫‪(A‬‬
‫‪(B‬‬

‫‪ 1‬ﻣﻢ‬

‫‪–10 °C... + 50 °C‬‬
‫‪–20 °C... + 70 °C‬‬
‫‪90 %‬‬
‫‪2‬‬

‫‪ 635‬ﻧﺎﻧﻮﻣﱰﺩﻗﻴﻖ‪ 1 > ،‬ﻣﻴﻠﻴﻮﺍﻁ‬
‫‪ 6‬ﻣﻢ‬
‫‪ 24‬ﻣﻢ‬

‫‪ 1,5 x 4‬ﻓﻮﻟﻂ ‪(AAA) LR03‬‬
‫‪ 1,2 x 4‬ﻓﻮﻟﻂ ‪(AAA) KR03‬‬
‫)‪D‬‬

‫‪30 000‬‬
‫)‪D‬‬
‫‪ 5‬ﺳﺎﻋﺔ‬

‫‪ 20‬ﺛﺎ‬
‫‪5‬ﺩ‬
‫‪ 0,18‬ﻛﻎ‬

‫‪ 32 x 100 x 58‬ﻣﻢ‬

‫‪) IP 54‬ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺭﺫﺍﺫ‬
‫ﺍﳌﺎﺀ(‬

‫‪ (A‬ﻳﺰﻳﺪ ﻣﺪی ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻠﲈ ﲢﺴﻦ ﻋﻜﺲ ﺿﻮﺀ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻦ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ )ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﺭﺓ‬
‫ﻭﻟﻴﺲ ﺑﺎﻧﻌﻜﺎﺱ( ﻭﻛﻠﲈ ﺯﺍﺩ ﺳﻄﻮﻉ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﺼﻮﻉ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺣﻮﳍﺎ )ﺍﻟﻐﺮﻑ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻌﴫ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ ﺇﻥ ﺗﻮﻓﺮﺕ‬
‫ﺍﻟﴩﻭﻁ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺧﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺃﺷﻌﺔ ﺷﻤﺲ ﻗﻮﻳﺔ(‪.‬‬

‫‪ (B‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﴩﻭﻁ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻛﺄﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﻣﺜﻼ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻛﺴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﳼﺀ‪ ،‬ﻳﺒﻠﻎ ﺍﻻﻧﺤﺮﺍﻑ ‪ 10 ±‬ﻣﻢ ﻋﻠﯽ ‪ 40‬ﻡ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﴩﻭﻁ‬
‫ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺆﺧﺬ ﰲ ﺍﳊﺴﺒﺎﻥ ﺗﺄﺛﲑ ﻳﺒﻠﻎ ‪ 0,05 ±‬ﻣﻢ‪/‬ﻡ‪.‬‬
‫‪ (C‬ﺗﺒﻠﻎ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﺼﻮی ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ‪.+ 40 °C‬‬

‫‪ (D‬ﺗﺴﻤﺢ ﻣﺮﺍﻛﻢ ‪ 1,2‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﺩ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﳑﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫‪ 1,5‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻮﺿﻮﺡ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻊ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺘﺴﻠﺴﻞ ‪ 17‬ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‪.‬‬

‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ‬

‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‪/‬ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(A‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﻐﻨﻴﺰ ﺍﻟﻘﻠﻮﻱ ﺃﻭ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ‪.‬‬

‫ﺗﺴﻤﺢ ﻣﺮﺍﻛﻢ ‪ 1,2‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﺩ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﳑﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫‪ 1,5‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬

‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪ 16‬ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪15‬‬

‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﻭﻳﻔﻚ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪ .‬ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﺍﻧﺘﺒﻪ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻭﺻﻞ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﰲ ﺣﺠﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪.‬‬

‫ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺟﺮﺍﺀ ‪ 100‬ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﯽ ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﻔﻖ ﺭﻣﺰ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻭﱂ ﻳﻌﺪ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻗﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪﺋﺬ‪.‬‬

‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺩﺍﺋﲈ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰲ ﺁﻥ ﻭﺍﺣﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﺴﻌﺔ‪.‬‬

‫◀ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺄﻛﻞ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺧﺰﳖﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮﻡ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫◀ ﻻ ﺗﱰﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﺍﻃﻔﺊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺇﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺣﻢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﻣﻦ ﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﴍﺓ‪.‬‬

‫ﺗﻌﺮﺽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮی‪.‬ﻻ‬
‫◀ﻻ ﹼ‬
‫ﺗﱰﻛﻬﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﰲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﻣﺜﻼ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﺘﻌﺘﺪﻝ ﺣﺮﺍﺭﻳﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﻳﺔ ﻛﺒﲑﺓ‪.‬‬

‫◀ ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﻭ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺭﺽ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﺭﺍﺟﻊ ”ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ“‪ ،‬ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(160‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬

‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪13‬‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪ .9‬ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 13‬ﳌﺪﺓ‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬

‫ﺇﻥ ﱂ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺃﻱ ﺯﺭ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﳌﺪﺓ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺗﻄﻔﺄ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬

‫ﺇﻥ ﺗﻢ ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‪ ،‬ﻓﺈﳖﺎ ﺳﺘﺒﻘﯽ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻵﱄ‪.‬‬
‫ﻳﻈﻬﺮ ﺣﺮﻑ “‪ ”M‬ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ‬
‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺃﺧﺮی ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﳌﺮﻏﻮﺑﺔ )ﻳﺮﺍﺟﻊ‬
‫”ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ“‪ ،‬ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(162‬‬
‫ﺗﻌﺘﱪ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻫﻲ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﻘﻴﺎﺱ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻐﻴﲑ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﻳﺮﺍﺟﻊ ”ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ“‪،‬‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.162‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪164‬‬

‫ﻋﺮﰊ‬

‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬

‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬

‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻭﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻼ ﳐﺎﻃﺮ ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻮﻩ‬
‫ﺍﻟﻼﻓﺘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﺑﺪﺍ‪ .‬ﺍﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬

‫◀ ﺍﺣﱰﺱ–ﺇﻥﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖﲡﻬﻴﺰﺍﺕﲢﻜﻢ ﺃﻭﺿﺒﻂﻏﲑﺍﻟﺘﻲﺗﻢﺫﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎﺃﻭﺇﻥ‬
‫ﺫﻟﻚﺇﻟﯽﺗﻌﺮﺽﺇﺷﻌﺎﻋﻲﺧﻄﲑ‪.‬‬
‫ﺗﻢﺗﻄﺒﻴﻖﺃﺳﺎﻟﻴﺐﻋﻤﻞﺃﺧﺮی‪ ،‬ﻓﻘﺪﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﹼ‬
‫◀ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﳌﺎﻧﻴﺔ )ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ ‪.(8‬‬

‫‪ 1‬ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫‪ 2‬ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”‪“=M‬‬
‫‪ 3‬ﺯﺭ ﲨﻊ‪-‬ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”‪“+M‬‬

‫‪ 4‬ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ‬
‫‪ 5‬ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‬
‫‪ 6‬ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬

‫‪ 7‬ﻣﻌﺎﻭﻥ ﳏﺎﺫﺍﺓ‬

‫‪ 8‬ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮ‪-‬ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬

‫‪ 9‬ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﻭﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬

‫‪IEC 60825-1:07‬‬
‫‪<1 mW, 635 nm‬‬

‫‪ 10‬ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ‬

‫‪ 11‬ﺯﺭ ﻃﺮﺡ‪-‬ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”–‪“M‬‬

‫‪ 12‬ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫‪ 13‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻭﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﺴﺢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬
‫‪ 14‬ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ‪ 1/4‬ﺑﻮﺻﺔ‬

‫‪ 15‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫‪ 16‬ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫‪ 17‬ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫◀ ﺍﻟﺼﻖ ﺍﻟﻼﻓﺘﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻨﺺ ﺍﻷﳌﺎﲏ ﺑﺎﻟﻼﻓﺘﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﯽ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‪ .‬ﺗﹸﻨﺘﺞ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻫﺬﻩ ﺇﺷﻌﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ‪2‬‬
‫ﺣﺴﺐ ‪ .IEC 60825-1‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫◀ ﻻﺗﺴﺘﺨﺪﻡﻧﻈﺎﺭﺍﺕﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭﻛﻨﻈﺎﺭﺍﺕﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﻏﺮﺽﻧﻈﺎﺭﺍﺕﺭﺅﻳﺔﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫ﻫﻮﲢﺴﲔﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺭﺅﻳﺔ ﺷﻌﺎﻉﺍﻟﻠﻴﺰﺭﻭﻟﻜﻨﻬﺎﻻﲢﻤﻲﻣﻦﺇﺷﻌﺎﻋﺎﺕﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻛﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺷﻤﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﺮﻭﺭ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ‬
‫ﲣﻔﺾ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻟﻮﺍﻥ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﺓ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮﺍ‬
‫ﺑﺈﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ‪ .‬ﻗﺪ ﹸﻳﻨﺘﺞ ﺍﻟﴩﺭ ﰲ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬

‫ﻭﺻﻒ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ‬

‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﳌﺜﻨﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬

‫‪ 18‬ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ‬
‫‪ 19‬ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬

‫‪ 20‬ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ*‬
‫‪ 21‬ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ *‬
‫‪ 22‬ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ*‬
‫‪ 23‬ﻋﺮﻭﺓ ﲪﻞ*‬

‫‪ 24‬ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻭﻗﺎﻳﺔ‬

‫* ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮﺍﺓ ﰲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻋﻨﺎﴏ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫‪ a‬ﻣﺆﴍ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬

‫‪ b‬ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬

‫‪ c‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‪/‬ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬

‫‪ d‬ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫‪ e‬ﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫‪ f‬ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻳﺸﺘﻐﻞ‬

‫‪ g‬ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﻓﺮﺩﻳﺔ )ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻄﻮﻝ‪ :‬ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ(‬

‫‪ h‬ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ‬
‫ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ‬

‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬

‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﻭﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﻭﳊﺴﺎﺏ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ ﻭﺍﳊﺠﻮﻡ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﰲ ﺍﳌﺠﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﲇ ﻭﺍﳋﺎﺭﺟﻲ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪i‬‬

‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ‬

‫ﺧﺰﻥ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪ | 165‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬

‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﯿﻒ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺿﻤﯿﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬

‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻏﻮﻃﻪ ﻭﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﻧﺮﻡ ﻭ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ‬
‫ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﺎک ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻭ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺍﺯ ﺷﯿﺸﻪ ﻋﯿﻨﮏ ﻭ ﯾﺎ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﻭﺭﺑﯿﻦ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ ،‬ﲤﯿﺰ ﻭ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻣﺮﺍﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ‬
‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻃﻼﻉ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻟﺰﻭﻡ ﺗﻌﻤﯿﺮ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 24‬ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬

‫ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪/‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﻥ‬
‫ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﺍﺯﯾﺪ!‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﻋﻀﻮ ﺍﲢﺎﺩﯾﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ‪:‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﻃﺒﻖ ﺁﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ‬
‫‪ 2002/96/EG‬ﻭ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺧﺮﺍ ﺏ ﯾﺎ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ی ﺍﺭﻭﭘﺎﯾﯽ ‪2006/66/EG‬‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ‬
‫ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪166‬‬

‫– ﺳﻄﻮﺡ ﻣﺸﺒﮏ ﻭ ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﻮﺍﺩ ﻋﺎﯾﻖ ﮐﻨﻨﺪﻩ(‪،‬‬
‫– ﺳﻄﻮﺡ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﻭﮐﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﻣﻌﺪﻧﯽ(‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ ‪) 22‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ(‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻻﯾﻪ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﻮﺍ ﺑﺎ ﺩﻣﺎﻫﺎی ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻥ‬
‫ﻏﯿﺮﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﻫﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻭی ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺪﻑ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ )ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ(‬
‫)ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(E‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ ‪) 7‬ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ(‪ ،‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻭ ﲢﺖ ﻧﻈﺮ‬
‫ﺩﺍﺷﱳ ﺍﺯ ﻓﻮﺍﺻﻞ ﺩﻭﺭ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺁﺳﺎﻥ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﺮﺗﻮ‬
‫ﺧﻂ ﺩﯾﺪ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﹺ‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﻓﻮﺍﺻﻞ ﻃﻮﯾﻞ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺭﺯﻭﻩ "‪ 1/4‬ﺍﯾﻨﭻ ‪ 14‬ﯾﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ‪ 20‬ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﯾﮏ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻋﮑﺎﺳﯽ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻋﻘﺒﯽ ﯾﺎ ﻟﺒﻪ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ‬
‫ﻋﻠﺖ‬

‫ﺭﺍﻩ ﺣﻞ‬

‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺩﻣﺎ )‪ (b‬ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی‬
‫ﻣﺎﺑﯿﻦ ‪ – 10 °C‬ﺩﺭﺟﻪ ﺗﺎ ‪ + 50 °C‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮐﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ)ﺩﺭﻋﻤﻠﮑﺮﺩﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﮕﯿﺮﺩ‬
‫ﮔﯿﺮیﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ‪ +40 °C‬ﺩﺭﺟﻪ(‪.‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺷﺎﺭژ ﺑﺎﺗﺮی )‪ (a‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮی ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫)ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﻨﻮﺯ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬

‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬

‫ﻋﻠﺖ‬

‫ﺭﺍﻩ ﺣﻞ‬

‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ‬
‫‪ 99999 m/m2/m3‬ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮی ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬

‫ﻋﻼﻣﺖ „‪ “Error‬ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺟﻤﻊ‪/‬ﺗﻔﺮﯾﻖ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ‬
‫ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻫﺎی ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻫﺎی ﯾﮑﺴﺎﻥ ﺑﺎ‬
‫ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﮐﺴﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻭ ﺩﻗﯿﻖ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﻧﺪﺍﺭﺩ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ‬
‫ﻣﺜﺎﻝ ﺁﺏ‪ ،‬ﺷﯿﺸﻪ(‪.‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬

‫ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ‪ 18‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
‫ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ‪ 18‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
‫ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‬

‫ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬

‫ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬

‫ﻣﺎﻧﻌﯽ ﺩﺭ ﻣﺴﯿﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬

‫ﻧﻘﻄﻪ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮ‬
‫ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬

‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﯾﺮﺍﺩی ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﮐﻤﮑﯽ ﻣﺸﺮﻭﺡ ﻓﻮﻕ ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺑﺮﻃﺮﻑ‬
‫ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮﺍی ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭی‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﳕﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻮﺵ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬

‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺷﺎﺭژ ﺑﺎﺗﺮی )‪ (a‬ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ‬

‫– ﯾﮏ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ‬
‫‪ 3‬ﻣﺘﺮ ﺍﻟﯽ ‪ 10‬ﻣﺘﺮ ﮐﻪ ﻃﻮﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﯿﻖ ﻣﯽ ﺩﺍﻧﯿﺪ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ‬
‫ﻋﺮﺽ ﯾﮏ ﺍﻃﺎﻕ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﯾﮏ ﺩﹶﺭ( ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻣﺴﯿﺮ )ﻓﺎﺻﻠﻪ( ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺻﺎﻑ ﻭ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭ ﻫﺪﻑ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺩﻫﯿﺪ‬
‫ﮐﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﻔﺮﺩ )ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ(‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺻﻠﯽ‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ‪ ± 2,0 mm‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺻﻠﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻌﺪﺍ ﹰ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ‬
‫ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺩﻗﺖ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺴﯿﺎﺭ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ‬

‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬

‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎی „‪) “Error‬ﺧﻄﺎ( ﻭ ”––––„ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‬

‫ﮐﻢ ﺍﺳﺖ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻓﺖ ﯾﺎ ﭘﺎﺭﭼﻪ‬
‫ﺳﯿﺎﻩ ﺭﻧﮓ(‪ ،‬ﯾﺎ ﻧﻮﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻗﻮی ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ‪ ،‬ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﺋﯿﻨﻪ( ﻭ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ‬
‫ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫‪) 22‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬

‫– ﺍﯾﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺭﺍ ‪ 10‬ﺑﺎﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪﯾﮏﺩﺳﺘﻤﺎﻝﻧﺮﻡﻣﺤﻞ‬
‫ﺧﺮﻭﺟﯽﭘﺮﺗﻮﻟﯿﺰﺭ ‪ 18‬ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
‫ﻋﺪﺳﯽﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﺩﺭﺍﺛﺮﺑﺨﺎﺭﺗﺎﺭﺷﺪﻩ ﺧﺮﻭﺝﭘﺮﺗﻮﻟﯿﺰﺭ ‪ 18‬ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
‫ﺍﻧﺪ)ﺑﻌﻨﻮﺍﻥﻣﺜﺎﻝﺩﺭﺍﺛﺮﺗﻐﯿﯿﺮﺩﻣﺎیﺳﺮﯾﻊ(‪ .‬ﻋﺪﺳﯽﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﺭﺍﺧﺸﮏﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪ | 167‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺩﮐﻤﻪ ‪،9‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﭘﺎﯾﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ‬
‫ﻣﺪﺕ )ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ( ﺩﮐﻤﻪ ‪ ،9‬ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺁﻏﺎﺯ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ‪ 5 min‬ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺩﮐﻤﻪ ‪ ،13‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻫﺎی‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ )ﻃﻮﻝ( ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ‬
‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﮐﻤﻪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﻌﮑﻮﺱ ﹺ ﺿﺒﻂ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺘﻮﺍﻟﯽ ﭘﺎک ﮐﺮﺩ‪.‬‬

‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺣﺎﻓﻈﻪ‬

‫ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‪ /‬ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ ‪ 3‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‪،‬‬
‫ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪،‬‬
‫ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻃﻮﻝ‪ ،‬ﺳﻄﺢ ﻭ ﯾﺎ ﺣﺠﻢ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬
‫ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „‪ “M‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ „‪“+‬‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺑﺮﺍی ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﭘﯿﺸﺎﭘﯿﺶ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺟﺪﯾﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭﺣﺎﻓﻈﻪ ﺍﺿﺎﻓﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻁ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻫﻢ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬
‫ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺣﺠﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺟﻤﻊ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „‪) “Error‬ﺧﻄﺎ( ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ‪ 11‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ ﮐﺴﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺴﺮ‬
‫ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „‪ “M‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ „–“ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ‬
‫ﺯﻥ ﺑﺮﺍی ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﭘﯿﺸﺎﭘﯿﺶ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺟﺪﯾﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﻪ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﺷﺮﻁ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ‬
‫ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫ﺳﭙﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‪ /‬ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ«(‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ‪ 2‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺫﺧﯿﺮﻩ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ”=‪ ”M‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﻪ ”=‪ ”M‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ ‪،3‬‬
‫ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮐﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ‪ 11‬ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺻﻔﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺿﺒﻂ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺩﮐﻤﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ‪ 2‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺖ ”=‪ ”M‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ‪ 13‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺩﯾﮕﺮ ”‪ ”M‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺕ ﮐﻠﯽ‬
‫ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ‪ 19‬ﻭ ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ‪ 18‬ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺩ )ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺩﺭ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ(‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺩﺭ‬
‫ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﻗﯿﻘﺎ ﹰ ﺭﻭی ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩی ﮐﻪ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﻭﺭﯾﺐ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻫﺪﻑ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﺩﯾﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﺿﻤﻦ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ‬
‫ﻓﻀﺎی ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﲢﺖ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪﯾﺪ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺩﯾﺪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﭘﺮﺗﻮ‬
‫ﻟﯿﺰﺭ ‪) 21‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ ‪) 22‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ(‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺳﺎﯾﻪ ﺑﺎﻥ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻭ ﺧﻮﺍﺹ ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﻮﺡ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺧﻄﺎﯾﯽ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ‪:‬‬
‫– ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻔﺎﻑ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺷﯿﺸﻪ‪ ،‬ﺁﺏ(‪،‬‬

‫– ﺳﻄﻮﺡ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻓﻠﺰ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﭘﻮﻟﯿﺶ ﺷﺪﻩ‪،‬‬
‫ﺷﯿﺸﻪ(‪،‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪168‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ‪ 5 min‬ﺩﻗﯿﻘﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ ﺍﺯ ﺩﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮﺍی ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺍﺯ ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﻋﻼﻣﺖ „‪ “M‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﻧﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪ ،‬ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ‬
‫»ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.(168‬‬
‫ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺿﻠﻊ‬
‫)ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻣﺒﺪﺃ ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ ”ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.168‬‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﻮﻉ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ‪،‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﮔﺎﻣﻬﺎی ﺑﻌﺪی ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ‪ 9‬ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻂ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﻧﻈﺮ )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺮ ﯾﮏ ﺩﯾﻮﺍﺭ( ﺗﮑﯿﻪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬

‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻭ ﯾﺎ ﺣﯿﻮﺍﻧﺎﺕ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ‬
‫ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ ﺍﺯ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﻭﺭ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﺍﳒﺎﻡ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ‪ 9‬ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬

‫ﺩﺭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺮﺩﻥ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻇﺮﻑ ﻣﺪﺕ ‪ 0,5‬ﺛﺎﻧﯿﻪ ﻭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ‪ 4‬ﺛﺎﻧﯿﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ‪،‬‬
‫ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﻮﺭی ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﺎﯾﺎﻥ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺻﺪﺍی ﻋﻼﻣﺖ )ﺳﯿﮕﻨﺎﻝ( ﺍﻋﻼﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ‬
‫ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﯿﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﳒﺎﻡ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺗﺎﺑﺶ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ‪(C – B‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺩﻭ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﯾﮑﯽ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬

‫– ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺗﮑﯿﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺩﯾﻮﺍﺭ(‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 12‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬

‫– ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺮﺍی‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﯾﮏ ﻣﯿﺰ(‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 1‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ‪،‬‬
‫ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 5‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﺠﺪﺩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻮﺭﺩ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 4‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺁﻥ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺭﺍ ﯾﮑﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﺩﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﲤﺎﻡ ﺩﻭﻣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﺴﺎﺣﺖ‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﯾﻦ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی( ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﻭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 10‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺁﻥ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺭﺍ ﯾﮑﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﺳﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﲤﺎﻡ ﺳﻮﻣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺣﺠﻢ‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﯾﻦ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی( ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﻭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺑﺎﻻی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(D‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺴﺒﯽ ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻫﺪﻑ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺟﺎﺭی ﺩﺭ ﻫﺮ ‪ 0,5 s‬ﺛﺎﻧﯿﻪ ﺑﻄﻮﺭ‬
‫ﻣﺘﻮﺍﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺭﻭﺵ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﯾﻮﺍﺭ‬
‫ﺗﺎ ﯾﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﺎﺭی )ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ( ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺩﮐﻤﻪ ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﳕﺎﺩ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫‪ | 169‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬

‫ﻧﺼﺐ‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬
‫ﻣﺘﺮ ﻟﯿﺰﺭی ﺩﯾﺠﯿﺘﺎﻟﯽ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬

‫‪DLE 40‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪3 601 K16 300‬‬
‫)‪0,05 – 40 m A‬‬

‫ﻧﺤﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ‪/‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺗﺮی‬
‫)ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A‬‬

‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ )‪ (alkali-manganese‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی‬
‫ﺁﻟﮑﺎﻻﯾﻦ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻗﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ(‬

‫)‪± 1,5 mm B‬‬

‫ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ‪ 1,2 V‬ﻭﻟﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﮐﻤﺘﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ‬
‫ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ‪ 1,5 V‬ﻭﻟﺖ‪.‬‬

‫ﮐﻮﭼﮑﺘﺮﯾﻦ ﻭﺍﺣﺪ ﳕﺎﯾﺶ )ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی(‬

‫‪1 mm‬‬

‫ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ‪ ،16‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ‪ 15‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﺻﺤﯿﺢ ﻗﻄﺐ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺮی ﻃﺒﻖ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬﺍﺭی ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی‬
‫ﺩﻣﺎی ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮﺍ‬

‫)‪– 10 °C... + 50 °C C‬‬
‫‪– 20 °C... + 70 °C‬‬
‫‪90 %‬‬
‫‪2‬‬

‫ﮐﻼﺱ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ )ﺩﺭ ﺩﻣﺎی ‪ 25‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺘﯽ ﮔﺮﺍﺩ(‬
‫– ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ 10 m‬ﻣﺘﺮی‬
‫– ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ 40 m‬ﻣﺘﺮی‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ‬
‫ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﺑﺎﺗﺮی‬
‫– ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﺗﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی(‬
‫– ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ‬
‫– ﻟﯿﺰﺭ‬
‫– ﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮی )ﭘﺲﺍﺯ ﺁﺧﺮﯾﻦﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮی(‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬

‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬

‫ﺍﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی(‬

‫‪635 nm, < 1 mW‬‬

‫‪6 mm‬‬
‫‪24 mm‬‬
‫)‪4 x 1,5 V LR03 (AAA‬‬
‫)‪4 x 1,2 V KR03 (AAA‬‬
‫)‪30 000 D‬‬
‫)‪5 h D‬‬
‫‪20 s‬‬
‫‪5 min‬‬
‫‪0,18 kg‬‬
‫‪58 x 100 x 32 mm‬‬

‫)ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ‬

‫ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ( ‪IP 54‬‬

‫‪ (A‬ﮔﺴﺘﺮﺵﻣﺤﺪﻭﺩﻩﻭ ﺑﹸﺮﺩﮐﺎﺭ ﺑﺴﺘﮕﯽﺑﻪﺑﺎﺯﺗﺎﺏ ﻧﻮﺭﻟﯿﺰﺭﺍﺯﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽﻫﺪﻑ)ﺑﺼﻮﺭﺕﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ‬
‫ﻭﻧﻪﺩﺭﺧﺸﺶﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ–ﺳﻄﺢﻣﺎﺕﻭﻧﻪﺳﻄﺢﺑﺮﺍﻕ(ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦﻣﯿﺰﺍﻥﺭﻭﺷﻨﺎﺋﯽﻧﻘﻄﻪﻟﯿﺰﺭﺩﺭ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞﺷﺪﺕ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﯽ ﻣﺤﯿﻂ )ﻓﻀﺎﻫﺎیﺩﺍﺧﻠﯽ‪،‬ﻫﻮﺍیﺗﺎﺭﯾﮏﻭﺭﻭﺷﻦﻫﻨﮕﺎﻡ ﻃﻠﻮﻉ ﻭﻏﺮﻭﺏ( ﺩﺍﺭﺩ‪،‬ﻫﺮ‬
‫ﭼﻪﺑﺎﺯﺗﺎﺏﻧﻮﺭ ﻟﯿﺰﺭﺍﺯﺳﻄﺢﺧﺎﺭﺟﯽﻫﺪﻑﺑﻬﺘﺮﺑﺎﺷﺪﻭﻧﻘﻄﻪﻟﯿﺰﺭﺭﻭﺷﻦﺗﺮﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻤﺎﻥﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﺑﹸﺮﺩﮐﺎﺭﻧﯿﺰﺑﯿﺸﺘﺮﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬ﺩﺭﺷﺮﺍﯾﻂﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ)ﺑﻌﻨﻮﺍﻥﻣﺜﺎﻝﻫﻨﮕﺎﻡﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﺩﺭﻓﻀﺎﻫﺎیﺧﺎﺭﺟﯽ‬
‫ﲢﺖﺗﺎﺑﺶﺷﺪﯾﺪﻧﻮﺭﺧﻮﺭﺷﯿﺪ(ﳑﮑﻦﺍﺳﺖﻻﺯﻡﺷﻮﺩﮐﻪﺍﺯﺻﻔﺤﻪﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (B‬ﲢﺖﺷﺮﺍﯾﻂﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ)ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪﺩﺭﺻﻮﺭﺕﺗﺎﺑﺶﺷﺪﯾﺪﻧﻮﺭﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﻭﯾﺎﻋﺪﻡﻗﺎﺑﻠﯿﺖﺍﻧﻌﮑﺎﺱ‬
‫ﮐﺎﻓﯽﺍﺯﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ(‪،‬ﺣﺪﺍﮐﺜﺮﺧﻄﺎیﺩﻗﺖﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﻣﻌﺎﺩﻝ‪ ± 10 mm‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮﺩﺭﻫﺮ‬
‫‪ 40 m‬ﻣﺘﺮﺧﻮﺍﻫﺪﺑﻮﺩ‪.‬ﲢﺖﺷﺮﺍﯾﻂﻣﺴﺎﻋﺪ‪،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻥﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭیﻭﺧﻄﺎیﺩﻗﺖﺑﻪﻣﻘﺪﺍﺭ‬
‫‪ ± 0,05 mm/m‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮﺩﺭﻫﺮﻣﺘﺮﺭﺍﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫‪ (C‬ﺩﺭ ﮐﺎﺭﮐﺮﺩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی ﻣﻌﺎﺩﻝ ‪ + 40‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺘﯿﮕﺮﺍﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ (D‬ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ‪ 1,2 V‬ﻭﻟﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﮐﻤﺘﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ‪ 1,5 V‬ﻭﻟﺖ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻗﯿﻖ ﻣﺪﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮی ‪ 17‬ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ )ﭘﻼک ﻣﺪﻝ( ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬

‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ ‪ 100‬ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮ‬
‫ﻧﯿﺰ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮی‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﳕﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎی‬
‫ﺳﺎﺧﺖ ﯾﮏ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻫﺎی ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﳕﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﳑﮑﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ ﺩﭼﺎﺭ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﯽ ﻭ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﮔﯽ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﺟﺎﺋﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‬
‫ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺩﯾﮕﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬

‫◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺩﻣﺎی ﺣﺎﺩ )ﮔﺮﻣﺎ ﻭ ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ( ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺷﺪﯾﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺩﺭﻭ ﻧﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺷﺪﯾﺪ ﺩﻣﺎ‪،‬‬
‫ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﻭﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻪ‬
‫ﺯﻣﯿﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮ‬
‫ﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ‬
‫ﺍﺩﺍﻣﻪ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﹺ‬
‫ﻣﺒﺤﺚ »ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.(166‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
‫‪ 13‬ﻭ ﯾﺎ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ‪ 13‬ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ )ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ( ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪170‬‬

‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬

‫ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻥ‬

‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬

‫ﺑﺮﺍیﮐﺎﺭﻣﻄﻤﺌﻦﻭﺑﯽ ﺧﻄﺮﺑﺎﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ﲤﺎﻣﯽﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎﻭﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ‬
‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩﺷﻮﻧﺪﻭﺩﺭ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮیﺍﺑﺰﺍﺭﻃﺒﻖ ﺍﯾﻦﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕﻋﻤﻞ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎیﻫﺸﺪﺍﺭﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﻫﻤﻮﺍﺭﻩﺧﻮﺍﻧﺎ ﻭﻣﺸﺨﺺﺑﺎﻗﯽ ﲟﺎﻧﻨﺪ‪،‬ﺭﻭیﺁﻧﻬﺎﺭﺍﻫﺮﮔﺰ‬
‫ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‪.‬ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎﺭﺍﺑﺨﻮﺑﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭیﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫◀ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ – ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮی ﻏﯿﺮ ﺍﺯ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺩﯾﮕﺮی ﺑﺮﺍی‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻭ ﺗﺮﺍﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺭﻭﺵ ﮐﺎﺭ ﺩﯾﮕﺮی ﺑﻪ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩﺭﺁﯾﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮﺍﺗﯽ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫◀ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﳌﺎﻧﯽ ﺍﺭﺍﺋﻪ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﺩ )ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ 8‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬

‫‪IEC 60825-1:07‬‬
‫‪<1 mW, 635 nm‬‬

‫◀ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﭼﺴﺐ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺁﳌﺎﻧﯽ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻭ ﯾﺎ ﺣﯿﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ‬
‫ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺍﺷﻌﻪ‬
‫ﻟﯿﺰﺭ ﺍﺯ ﮐﻼﺱ ‪ 2‬ﻃﺒﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ IEC 60825-1‬ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﮐﻪ ﺍﯾﻦ‬
‫ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺑﯿﻨﺎﺋﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺮﺍی ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯿﮑﻦ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻋﯿﻨﮏ ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬
‫ﻭ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎﺕ ﻣﺎﻭﺭﺍی ﺑﻨﻔﺶ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺭﻧﮓ ﺭﺍ ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫ﻭ ﻓﻘﻂ ﲢﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺻﻞ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻟﯿﺰﺭی ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺯﯾﺮﺍ ﺧﻄﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺷﻌﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‬
‫ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺑﯿﻨﺎﺋﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻣﺎﮐﻦ‪ ،‬ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ‪ ،‬ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﮔﺮﺩ‬
‫ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫ﺍﯾﻦﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﺑﺮﺍیﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﻣﺴﺎﻓﺖﻫﺎ‪،‬ﻃﻮﻝﻫﺎ‪،‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉﻫﺎ‪،‬ﻓﻮﺍﺻﻞﻭ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦﺑﺮﺍیﻣﺤﺎﺳﺒﻪﺳﻄﻮﺡﻭ ﺣﺠﻢﻫﺎﺑﮑﺎﺭﺑﺮﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬ﺍﯾﻦﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩﺩﺭﻓﻀﺎی ﺧﺎﺭﺟﯽﻭ ﺩﺍﺧﻠﯽﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫‪ 2‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ “=‪”M‬‬
‫‪ 3‬ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ “‪”M+‬‬
‫‪ 4‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ‬
‫‪ 5‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ‬
‫‪ 6‬ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫‪ 7‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ )ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ(‬
‫‪ 8‬ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫‪ 9‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‬
‫‪ 10‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ‬
‫‪ 11‬ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ )ﺗﻔﺮﯾﻖ( ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ “–‪”M‬‬
‫‪ 12‬ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫‪ 13‬ﺩﮐﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬
‫‪ 14‬ﺭﺯﻭﻩ "‪ 1/4‬ﺍﯾﻨﭻ‬
‫‪ 15‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮی‬
‫‪ 16‬ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮی‬
‫‪ 17‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‪/‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮی‬
‫‪ 18‬ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ‬
‫‪ 19‬ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ‬
‫‪ 20‬ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ*‬
‫‪ 21‬ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ *‬
‫‪ 22‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ*‬
‫‪ 23‬ﺑﻨﺪ ﺭﮐﺎﺑﯽ ﺑﺮﺍی ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ*‬
‫‪ 24‬ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬

‫* ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫ﳕﺎﺩﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ‬

‫‪a‬‬
‫‪b‬‬
‫‪c‬‬
‫‪d‬‬
‫‪e‬‬
‫‪f‬‬
‫‪g‬‬
‫‪h‬‬

‫‪i‬‬

‫ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﺎﻃﺮی‬
‫ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻣﺎ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‪/‬ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﻓﺮﺩی )ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ‪ :‬ﻧﺘﯿﺠﻪ(‬
‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺴﺎﺣﺖ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ‬
‫ﺫﺧﯿﺮﻩ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ‬
‫)‪2 609 140 582 | (14.7.11‬‬



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Page Mode                       : UseThumbs
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Create Date                     : 2011:07:14 10:53:03+02:00
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2.2
Modify Date                     : 2011:07:15 09:20:13+02:00
Metadata Date                   : 2011:07:15 09:20:13+02:00
Format                          : application/pdf
Creator                         : pm85le
Title                           : OBJ_DOKU-27402-001.fm
Document ID                     : uuid:f191d6a1-1bb6-411b-81d0-9c01aa09ebde
Instance ID                     : uuid:e322d764-be31-4e2e-8720-f4e9dcae2480
Has XFA                         : No
Page Count                      : 170
Author                          : pm85le
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu