OBJ_DOKU 27402 001 Instruction 632a29525257443491da3a62aadd59e7
Bosch Dle 40 Bosch_DLE_40 Bosch_DLE_40 instruction upload idei74
2016-02-19
: Pdf Instruction 632A29525257443491Da3A62Aadd59E7 instruction_632a29525257443491da3a62aadd59e7 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 170
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany DLE 40 Professional www.bosch-pt.com 2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò tr Orijinal işletme talimat pl cs sk hu ru uk ro bg sr sl hr et Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ Instrucţiuni originale Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend lv lt cn tw ko ar fa Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija 正本使用说明书 正本使用說明書 사용 설명서 원본 ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ ̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ OBJ_DOKU-12473-002.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 8:04 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58 ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 63 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 73 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88 Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 94 Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 100 Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105 Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 110 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 135 Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140 中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 145 中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 150 한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 155 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 140 582 | (14.7.11) ΔΤϔλ 164 ϪΤϔλ 170 Bosch Power Tools OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM 3| a b c d i h h g f d e 6 1 2 3 4 7 5 7 13 2 609 140 582 | (14.7.11) 12 11 10 9 8 Bosch Power Tools OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM 4| A 15 14 16 19 17 18 C 0, 5 m 0, 5 m B E 2, 45 m 0, 5 m D 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM 5| 21 2 607 990 031 22 2 607 001 391 20 BS 150 0 601 096 974 23 1 609 203 R97 24 6 035 961 194 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 6 | Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deutscher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung. f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden. f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. 1 Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs 2 Speicherabruf-Taste „M=“ 3 Speicher-Additionstaste „M+“ 4 Taste für Flächenmessung 5 Taste für Längenmessung 6 Display 7 Ausrichthilfe 8 Laser-Warnschild 9 Taste Messung und Dauermessung 10 Taste für Volumenmessung 11 Speicher-Subtraktionstaste „M–“ 12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs 13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste 14 1/4"-Gewinde 15 Arretierung des Batteriefachdeckels 16 Batteriefachdeckel 17 Seriennummer 18 Ausgang Laserstrahlung 19 Empfangslinse 20 Stativ* 21 Laser-Sichtbrille* 22 Laser-Zieltafel* 23 Tragschlaufe* 24 Schutztasche * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Anzeigenelemente a Batterie-Anzeige b Temperaturwarnung c Messwert/Ergebnis d Maßeinheit e Bezugsebene der Messung f Laser eingeschaltet g Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis) h Messfunktionen Längenmessung Dauermessung Flächenmessung Volumenmessung i Speicherung von Messwerten Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 7 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Deutsch | 7 Technische Daten Digitaler LaserDLE 40 Entfernungsmesser Professional Sachnummer 3 601 K16 300 Messbereich 0,05–40 m A) Messgenauigkeit (typisch) ±1,5 mm B) Kleinste Anzeigeneinheit 1 mm Betriebstemperatur –10 °C...+50 °C C) Lagertemperatur –20 °C...+70 °C Relative Luftfeuchte max. 90 % Laserklasse 2 Lasertyp 635 nm, <1 mW Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca. 6 mm – in 10 m Entfernung 24 mm – in 40 m Entfernung Batterien 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akkus 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Batterielebensdauer ca. 30000 D) – Einzelmessungen 5 h D) – Dauermessung Abschaltautomatik nach ca. 20 s – Laser 5 min – Messwerkzeug (ohne Messung) Gewicht entsprechend EPTA-Proce0,18 kg dure 01/2003 Maße 58 x 100 x 32 mm Schutzart (außer Batteriefach) IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt) A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden. B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen. C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C. D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren. Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 17 auf dem Typenschild. Bosch Power Tools Montage Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A) Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus. Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arretierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach. Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswechseln, Messungen sind nicht mehr möglich. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen. Betrieb Inbetriebnahme f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden. f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite 10). Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Einschalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht eingeschaltet. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf die Ein-Aus-Taste 13. Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 8 | Deutsch Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automatischen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt. Messvorgang Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 8). Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wechsel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8. Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene erfolgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen 9. Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand) an. Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die Taste Messen 9. f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Messen 9. In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort beim Einschalten der Funktion. Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet. Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch ab. Bezugsebene wählen (siehe Bilder B–C) Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Bezugsebenen wählen: – Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlegen an Wände). – Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkante). Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt. Messfunktionen Längenmessung Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display erscheint die Anzeige für Längenmessung . 2 609 140 582 | (14.7.11) Drücken Sie zum Anvisieren und zum Messen jeweils einmal kurz auf die Taste Messen 9. Der Messwert wird unten im Display angezeigt. Flächenmessung Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display erscheint die Anzeige für Flächenmessung . Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben. Volumenmessung Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display erscheint die Anzeige für Volumenmessung . Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volumen automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben. Dauermessung (siehe Bild D) Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist stets ablesbar. Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längenmessung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Display die Anzeige für Dauermessung erscheint. Der Laser wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort. Bewegen Sie das Messwerkzeug so lange, bis die gewünschte Entfernung unten im Display angezeigt wird. Durch kurzes Drücken der Taste 9 beenden Sie die Dauermessung. Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem. Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Deutsch | 9 Messwerte löschen Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht. Speicherfunktionen Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher befindliche Wert erhalten. Messwerte speichern/addieren Drücken Sie die Speicher-Additionstaste 3, um den aktuellen Messwert – je nach der aktuellen Messfunktion ein Längen-, Flächen- oder Volumenwert – zu speichern. Sobald ein Wert gespeichert wurde, erscheint im Display „M“, das „+“ dahinter blinkt kurz. Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen. Befindet sich z.B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktuelle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“. Messwerte subtrahieren Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktuellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „–“ dahinter blinkt kurz. Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Messwert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“). Speicherwert anzeigen Drücken Sie die SpeicherabrufTaste 2, um den im Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im Display erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im Display angezeigt, dann können Sie ihn durch Drücken der Speicher-Additionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der SpeicherSubtraktionstaste 11 auf Null setzen. Speicher löschen Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint. Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein „M“ mehr angezeigt. Arbeitshinweise Allgemeine Hinweise Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung 18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein. Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die Messpunkte. Bosch Power Tools Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch bei schräg anvisierten Zielflächen. Einflüsse auf den Messbereich Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die LaserSichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab. Einflüsse auf das Messergebnis Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen: – transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser), – spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas), – poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien), – strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein). Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel 22 (Zubehör). Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert beeinflussen. Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E) Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie. Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C) Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Entfernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem 1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20 oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest. Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vorderkante des Messwerkzeugs erfolgt. Fehler – Ursachen und Abhilfe Ursache Abhilfe Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich Messwerkzeug ist außerhalb der Abwarten, bis das MessBetriebstemperatur von –10 °C werkzeug Betriebstempebis +50 °C (in der Funktion Dau- ratur erreicht ermessung bis +40 °C). Batteriewarnung (a) erscheint Batteriespannung lässt nach Batterien wechseln (Messung noch möglich). Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich Batteriespannung zu gering Batterien wechseln Anzeigen „Error“ und „––––“ im Display Winkel zwischen Laserstrahl und Winkel zwischen LaserZiel ist zu spitz. strahl und Ziel vergrößern 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 10 | Deutsch Ursache Abhilfe Zielfläche reflektiert zu stark Laser-Zieltafel 22 (Zube(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach hör) verwenden (z.B. schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark. Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Mit weichem Tuch AusEmpfangslinse 19 sind beschla- gang Laserstrahlung 18 gen (z.B. durch schnellen Tem- bzw. Empfangslinse 19 peraturwechsel). trockenreiben Berechneter Wert ist größer als Berechnung in Zwischenschritte aufteilen 99999 m/m2/m3. Anzeige „Error“ blinkt oben im Display Addition/Subtraktion von Mess- Nur Messwerte mit gleiwerten mit unterschiedlichen chen Maßeinheiten addieMaßeinheiten ren/subtrahieren Messergebnis unzuverlässig Zielfläche reflektiert nicht ein- Zielfläche abdecken deutig (z.B. Wasser, Glas). Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Ausgang Laserstrahlung Empfangslinse 19 ist verdeckt. 18 bzw. Empfangslinse 19 freihalten Messergebnis unplausibel Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur Messung wählen Hindernis im Verlauf des Laser- Laserpunkt muss komstrahls plett auf Zielfläche liegen. Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem Bosch-Kundendienst zu. Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen: – Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt und gut reflektierend sein. – Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander. Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können. Wartung und Service Wartung und Reinigung Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. 2 609 140 582 | (14.7.11) Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats behandelt werden müssen. Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 24 ein. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM English | 11 Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Product Description and Specifications English Safety Notes Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS. f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure. f The measuring tool is delivered with a warning label in German language (marked with the number 8 in the representation of the measuring tool on the graphic page). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Bosch Power Tools f Before putting into operation for the first time, attach the supplied sticker in your national language over the German text on the warning label. f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded. f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves. f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions. Intended Use The measuring tool is intended for measuring distances, lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas and volumes. The measuring tool is suitable for measuring indoors and outdoors. Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page. 1 Button for reference level of the front measuring-tool edge 2 Memory retrieve button “M=” 3 Memory add button “M+” 4 Area measurement button 5 Length measurement button 6 Display 7 Alignment aid 8 Laser warning label 9 Button for measuring and continuous measuring 10 Volume measurement button 11 Memory subtraction button “M–” 12 Button for reference level of the rear measuring-tool edge 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 12 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 12 | English 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 On/Off and memory delete button 1/4" thread Latch of battery lid Battery lid Serial number Laser beam outlet Reception lens Tripod* Laser viewing glasses* Laser target plate* Carrying strap* Protective pouch Digital Laser Rangefinder Automatic switch-off after approx. – Laser – Measuring tool (without measurement) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions Degree of protection (excluding battery compartment) * The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. Display Elements a Battery indicator b Temperature warning c Measured value/result d Unit of measure e Measurement reference level f Laser switched on g Individual measured value (for length measurement: result) h Measuring functions Length measurement Tracking (continuous measurement) Area measurement Volume measurement i Measured values stored Technical Data Digital Laser Rangefinder Article number Measuring range Measuring accuracy (typically) Lowest indication unit Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type Laser beam diameter (at 25 °C) approx. – at 10 m distance – at 40 m distance Batteries Rechargeable batteries Battery live, approximately – Individual measurements – Continuous measurement 2 609 140 582 | (14.7.11) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0.05–40 m A) ±1.5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1.5 V LR03 (AAA) 4 x 1.2 V KR03 (AAA) DLE 40 Professional 20 s 5 min 0.18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (dust and splash water protected) A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate. B) In unfavourable conditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently reflecting surface), the maximum deviation is ± 10 mm per 40 m. In favourable conditions, a deviation influence of ± 0.05 mm/m must be taken into account. C) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C. D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries. Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17 on the type plate. Assembly Inserting/Replacing the Battery (see figure A) Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries. To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries according to the representation in the battery compartment. When the battery symbol appears in the display for the first time, then at least 100 measurements are still possible. The batteries must be replaced when the battery symbol flashes; taking measurements is no longer possible. Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity. f Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves. 30000 D) 5 h D) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM English | 13 Operation Initial Operation f Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it is recommended to carry out an accuracy check (see “Accuracy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time before continuing to work. Switching On and Off To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off button 13 or measuring button 9. When switching on the measuring tool, the laser beam is not switched on yet. To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13 for a few seconds. If none of the measuring tool buttons are pressed for approx. 5 minutes, the measuring tool switches off automatically in order to extend the service life of the battery. When a measured value has been stored, it is retained in automatic switch-off mode. When switching on the measuring tool again, “M” is indicated in the display. Measuring Procedure After switching on, the measuring tool is in the length measurement mode. Other measuring modes can be switched to by pressing the respective function/mode button (see “Measuring Functions”, page 13). After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level for the measurement. To change the reference level, see “Selecting the Reference Level”, page 13. Upon selection of the measuring function and the reference level, all further steps are carried out by pushing the measuring button 9. With the reference level selected, place the measuring tool against the desired measuring line (e.g. a wall). Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser beam. f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance. Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the measuring button 9 again to initate the measurement. In the continuous measurement mode, the measurement begins immediately upon switching on the function. Bosch Power Tools Typically, the measured value appears after 0.5 and latest after 4 seconds. The duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is switched off automatically upon completion of the measurement. When no measurement has taken place approx. 20 seconds after sighting, the laser beam is switched off automatically to save the batteries. Selecting the Reference Level (see figure B–C) For the measurement, it is possible to select between two different reference levels: – For measurements starting from the rear edge of the measuring tool (e.g., when placing against a wall), press button 12. – For measurements starting from the front edge of the measuring tool (e.g., when measuring from onward from a table edge), press button 1. The selected reference level is indicated on the display. Each time after switching on the measuring tool, the rear end of the measuring tool is preset as the reference level. Measuring Functions Length Measurement For length measurement, push button 5. The indicator for length measurement appears in the display . Press the measuring button 9 once for sighting and once more to take the measurement. The measured value is indicated at the bottom in the display. Area Measurement For area measurements, push button 4. The indicator for area measurement appears in the display . Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same manner as a length measurement. The laser beam remains switched on between both measurements. After taking the second measurement, the area/surface is automatically calculated and displayed. The last individual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top. Volume Measurement For volume measurements, push button 10. The indicator for volume measurement appears in the display . Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the same manner as for a length measurement. The laser beam remains switched on between all three measurements. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 14 | English After taking the third measurement, the volume is automatically calculated and displayed. The last individual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top. Subtracting Measured Values Push the memory subtraction button 11 in order to subtract the current measured value from the memory value. As soon as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display and the “–” behind it briefly flashes. If a value is already stored in the memory, the new measured value can be subtracted only when the measures of unit correspond (see “Storing/Adding Measured Values”). Continuous Measurement (Tracking) (see figure D) For continuous measurements, the measuring tool can be moved relative to the target, whereby the measuring value is updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an example, you can move a certain distance away from a wall, while the actual distance can always be read. For continuous measurements, first select the length measuring function and then press button 9 until the indicator for continuous measurement appears on the display. The laser is switched on and the measurement starts immediately. Move the measuring tool until the required distance value is indicated in the bottom of the display. Briefly pressing button 9 ends the continuous measurement. The last measured value is indicated at the bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds restarts a continuous measuring run. Continuous measurement automatically switches off after 5 min. The last measured value remains indicated at the bottom on the display. Displaying the Stored Value Push the memory retrieve button 2 in order to display the value stored in the memory. “M=” is indicated in the display. When the memory contents “M=” is indicated in the display, it can be doubled by pushing the memory add button 3 or set to zero by pushing the memory subtract button 11. Deleting Measured Values Briefly pressing button 13 deletes the last individual measuring value determined in all measuring functions. Briefly pressing the button repeatedly deletes the individual measured values in reverse order. Memory Functions When switching off the measuring tool, the value in the memory is retained. Storing/Adding Measured Values Push the memory add button 3 in order to store the current measured value – a length, area or volume value, depending on the current measuring function. As soon as a value has been stored, “M” is indicated in the display and the “+” behind it briefly flashes. If a value is already stored in the memory, the new value is added to the memory contents, however, only when the measures of unit correspond. As an example, when an area value is in the memory and the current measured value is a volume value, the addition cannot take place. “Error” briefly flashes in the display. 2 609 140 582 | (14.7.11) Deleting the Memory To delete the memory contents, first push the memory retrieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the display. Working Advice General Information The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not be covered when taking a measurement. The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is possible, against or on the measuring points. Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an incline. Influence Effects on the Measuring Range The measuring range depends upon the light conditions and the reflection properties of the target surface. For improved visibility of the laser beam when working outdoors and when the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (accessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade off the target surface. Influence Effects on the Measuring Result Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here are: – Transparent surfaces (e.g., glass, water), – Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass), – Porous surfaces (e.g. insulation materials), – Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone). If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these surfaces. Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM English | 15 Sighting with the Alingment Aid (see figure E) With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line of sight. Working with the Tripod (see figure C) The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially available camera tripod. Tighten the measuring tool with the locking screw of the quick-change plate. When positioning the tripod, observe that the measurement will take place beginning from the rear or front edge of the measuring tool, depending on the selected reference level. Troubleshooting – Causes and Corrective Measures Cause Corrective Measure Temperature warning indicator (b) flashing; measurement not possible The measuring tool is outside the Wait until the measuring operating temperature range from tool has reached the op– 10 °C to + 50 °C (in the function erating temperature continuous measurement up to +40 °C). Battery low indicator (a) appears Battery voltage decreasing (meas- Replace batteries urement still possible) Battery low indicator (a) flashing; measurement not possible Battery voltage too low Replace batteries “Error” and “––––” indication in display The angle between the laser beam Enlarge the angle beand the target is too acute. tween the laser beam and the target The target surface reflects too in- Work with the laser tartensely (e.g. a mirror) or insuffi- get plate 22 (accessory) ciently (e.g. black fabric), or the ambient light is too bright. The laser beam outlet 18 or the re- Wipe the laser beam outception lens 19 are misted up let 18 and/or the recep(e.g. due to a rapid temperature tion lens 19 dry using a change). soft cloth Divide calculation into Calculated value is greater than intermediate steps 99999 m/m2/m3. “Error” indication flashes at in display (top) Addition/Subtraction of measured Only add/subtract values with different units of meas- measured values with ure the same units of measure Unreliable measuring result The target surface does not reflect Cover off the target surcorrectly (e.g. water, glass). face Bosch Power Tools Cause Corrective Measure The laser beam outlet 18 or the re- Make sure that the laser ception lens 19 are covered. beam outlet 18 or the reception lens 19 are unobstructed Measuring result not plausible Wrong reference level set Select reference level that corresponds to measurement Obstruction in path of laser beam Laser point must be completely on target surface. The measuring tool monitors the correct function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown aside flashes in the display. In this case, or when the above mentioned corrective measures cannot correct an error, have the measuring tool checked by an after-sales service agent for Bosch power tools. Accuracy Check of the Measuring Tool The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: – Select a permanently unchangeable measuring section with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be precisely known (e.g. the width of a room or a door opening). The measuring distance must be indoors; the target surface for the measurement must be smooth and reflect well. – Measure the distance 10 times after another. The deviation of the individual measurements from the mean value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point of time. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch. Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Maintain the reception lens 19 in particular, with the same care as required for eye glasses or the lens of a camera. If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 24. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 16 | English After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za 2 609 140 582 | (14.7.11) KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk Indonesia PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Français | 17 Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com Malaysia Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99 Singapore Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg Vietnam Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com Bosch Power Tools Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 18 | Français f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement en langue allemande (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Avant la première mise en service, recouvrir le texte allemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde. f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. 2 609 140 582 | (14.7.11) Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement intérieur et extérieur. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 1 Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de mesure 2 Touche Appel des valeurs dans la mémoire « M= » 3 Touche Addition mémoire « M+ » 4 Touche Mesure des surfaces 5 Touche Mesure des longueurs 6 Ecran 7 Trait de visée 8 Plaque signalétique du laser 9 Touche mesure et mesure continue 10 Touche Mesure des volumes 11 Touche Soustraction mémoire « M– » 12 Touche niveau de référence bord arrière de l’appareil de mesure 13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mémoire 14 Filetage 1/4" 15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles 16 Couvercle du compartiment à piles 17 Numéro de série 18 Sortie rayonnement laser 19 Cellule de réception 20 Trépied* 21 Lunettes de vision du faisceau laser* 22 Mire de visée laser * 23 Dragonne* 24 Etui de protection * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Affichages a Indicateur du niveau de charge des piles b Alerte de température c Valeur de mesure/Résultat d Unité de mesure e Niveau de référence de la mesure f Laser en fonctionnement g Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des longueurs : résultat) h Fonctions de mesure Mesure des longueurs Mesure continue Mesure des surfaces Mesure des volumes i Mémorisation des valeurs de mesure Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Français | 19 Montage Caractéristiques techniques Télémètre laser DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW N° d’article Plage de mesure Précision de mesure (typique) Plus petite unité d’affichage Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C) 6 mm – à une distance de 10 m 24 mm – à une distance de 40 m Piles 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Accus 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Autonomie de la pile env. 30000 D) – Mesures individuelles 5 h D) – Mesure continue Coupure automatique après env. 20 s – Laser 5 min – Appareil de mesure (sans mesure) Poids suivant EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Dimensions 58 x 100 x 32 mm Type de protection (à l’exception du IP 54 (étanche à la compartiment à piles) poussière et aux projections d’eau) A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesures effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire de visée. B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de ±10 mm pour 40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence de ±0,05 mm/m. C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C. D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V. Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier. Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil. Bosch Power Tools Mise en place/changement des piles (voir figure A) N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse. Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies. Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles. Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100 mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité. f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger. Fonctionnement Mise en service f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est exposé à d‘importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en service. f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de la précision de l’appareil de mesure », page 22). Mise en marche/arrêt Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer 9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau laser n’est pas encore mis en fonctionnement. Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13. Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile. Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchangée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en service de l’appareil de mesure, « M » est affiché. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 20 | Français Mesure Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions de mesure », page 20). Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arrière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection du niveau de référence », page 20. Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur la touche Mesurer 9. Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur). Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez brièvement sur la touche Mesurer 9. f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer 9. Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immédiatement après avoir activé la fonction. La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes, au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend de la distance, des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau laser est automatiquement éteint. Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles. Sélection du niveau de référence (voi figures B–C) Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de référence pour les mesures : – Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir du bord arrière de l’appareil de mesure (p.ex. lorsque l’appareil est positionné sur un mur). – Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du bord avant de l’appareil de mesure (p.ex. pour les mesures prises à partir le bord d’une table). Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence. Fonctions de mesure Mesure des longueurs Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la touche 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché sur l’écran. 2 609 140 582 | (14.7.11) Pour la visée et la prise de mesure, appuyez une fois brièvement sur la touche Mesurer 9. La valeur de mesure est affichée en bas sur l’écran. Mesure des surfaces Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la touche 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché sur l’écran. Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures. Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est automatiquement calculée et affichée. La dernière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut. Mesure des volumes Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la touche 10. L’affichage pour la mesure des volumes est affiché sur l’écran. Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les trois mesures. Une fois la troisième mesure terminée, le volume est automatiquement calculé et affiché. La dernière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut. Mesure continue (voir figure D) En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran. Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure continue apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence immédiatement. Déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que la distance souhaitée soit affichée en bas sur l’écran. Pour terminer la mesure continue, appuyez brièvement sur la touche 9. La dernière valeur de mesure est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau. La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Français | 21 Effacement des valeurs de mesure En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’effacer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effacées dans l’ordre inverse. L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception de la fonction mesure continue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des points de mesure. La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lorsque les surfaces cibles sont visées en biais. Fonctions de mémoire Influences sur la plage de mesure La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de visée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible. Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur se trouvant dans la mémoire est préservée. Mémorisation/Addition des valeurs de mesure Appuyez sur la touche Addition mémoire 3 pour mémoriser la valeur de mesure actuelle – une valeur de longueur, de surface ou de volume, suivant la fonction de mesure actuelle. Dès qu’une valeur a été mémorisée, « M » apparaît sur l’écran, le « + » derrière clignote pour une courte durée. Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoire à condition que les unités de mesure coïncident. Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire, et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’addition ne peut pas être effectuée. « Error » clignote sur l’écran pour une courte durée. Soustraction des valeurs de mesure Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran, le « – » derrière clignote pour une courte durée. Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesure ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de mesure »). Valeur de la mémoire Appuyez sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 pour afficher la valeur se trouvant dans la mémoire. « M= » apparaît sur l’écran. Si la valeur « M= » dans la mémoire est affichée, il est possible de la doubler en appuyant sur la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en appuyant sur la touche Soustraction mémoire 11. Effacer la mémoire Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que « M= » apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement sur la touche 13 ; « M » n’est plus affiché. Instructions d’utilisation Indications générales La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne doivent pas être couvertes lors d’une mesure. Bosch Power Tools Influences sur le résultat de mesure En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des résultats erronés. Ce sont par ex. : – les surfaces transparentes (telles que verre, eau), – les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre), – les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants), – les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle). Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 22 (accessoire) pour ces surfaces. Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects peuvent également influencer la valeur de mesure. Visée avec trait de visée (voir figure E) Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances. Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette ligne visuelle. Travailler avec le trépied (voir figure C) L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à changement rapide. Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de mesure, en fonction du niveau de référence. Défaut – Causes et remèdes Cause Remède Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas possible L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce dehors de la plage de température que l’appareil de mesude fonctionnement située entre re ait atteint la tempé– 10 °C et + 50 °C (dans le mode de rature de fonctionnemesure continue jusqu’à + 40 °C). ment Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît La tension des piles est diminuée Changement des piles (des mesures sont encore possibles) 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 22 | Français Cause Remède Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, mesure n’est pas possible La tension des piles est trop faible Changement des piles « Error » et « –––– » sont affichés L’angle entre le faisceau laser et la ci- Augmentez l’angle enble est trop aigu. tre le faisceau laser et la cible La surface cible réfléchit trop forte- Utilisez la mire de visée ment (par ex. miroir) ou trop faible- laser 22 (accessoire) ment (par ex. tissu noir), ou la lumière ambiante est trop forte. La sortie du faisceau laser 18 ou la A l’aide d’un chiffon cellule de réception 19 sont couver- mou, essuyez et sétes de rosée (par ex. à cause d’un chez la sortie du faischangement rapide de températu- ceau laser 18 ou la celre). lule de réception 19 La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en étapes intermédiaires 99999 m/m2/m3. « Error » clignote en haut Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sousde mesure avec unités de mesure trayez que des valeurs différentes de mesure ayant les mêmes unités de mesure Résultat de mesure pas fiable La surface cible ne réfléchit pas pré- Couvrez la surface cicisément (par ex. eau, verre). ble La sortie du faisceau laser 18 ou la Dégagez la sortie du cellule de réception 19 est couverte. faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19 Résultat de mesure invraisemblable Le mauvais niveau de référence a été Choisissez le niveau de réglé référence approprié pour la mesure Obstacle dans le tracé du faisceau Le point laser doit relaser poser complètement sur la surface cible. L’appareil de mesure surveille la fonction correcte lors de chaque mesure. Au cas où un défaut serait constaté, seul le symbole ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel cas, ou quand les remèdes mentionnés ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service Après-Vente Bosch. 2 609 140 582 | (14.7.11) Contrôle de la précision de l’appareil de mesure La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante : – Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ, d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante. – Mesurez cette distance 10 fois de suite. L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures pour pouvoir comparer la précision ultérieurement. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil. Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 24. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Español | 23 Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación. f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. Bosch Power Tools f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas. f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas. f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 24 | Español Componentes principales Datos técnicos La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Tecla selectora del canto delantero del aparato de medición como plano de referencia 2 Tecla para cargar la memoria “M=” 3 Tecla para sumar a memoria “M+” 4 Tecla de medición de superficie 5 Tecla de medición de longitud 6 Display 7 Ayuda de alineación 8 Señal de aviso láser 9 Tecla para la medición normal y la medición permanente 10 Tecla de medición de volumen 11 Tecla para restar de memoria “M–” 12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medición como plano de referencia 13 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria 14 Rosca de 1/4" 15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 16 Tapa del alojamiento de las pilas 17 Número de serie 18 Salida del rayo láser 19 Lente de recepción 20 Trípode* 21 Gafas para láser* 22 Tablilla reflectante* 23 Asa de transporte* 24 Estuche de protección Telémetro digital por láser * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Elementos de indicación a Símbolo de estado de carga b Símbolo de temperatura c Valor de medición/resultado d Unidad de medida e Plano de referencia para la medición f Láser conectado g Valor de medición individual (en medición de longitud: resultado) h Funciones de medición Medición de longitud Medición permanente Medición de superficie Medición de volumen i Memorización de valores de medición Nº de artículo Campo de medición Precisión de medición (típica) Resolución Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox. – a una distancia de 10 m – a una distancia de 40 m Pilas Acumuladores Autonomía de la pila, aprox. – Mediciones individuales – Medición permanente Automatismo de desconexión después de aprox. – Láser – Aparato de medición (sin medir) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones Grado de protección (excepto alojamiento de las pilas) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) 30000 D) 5 h D) 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante. B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ± 10 mm a una distancia de 40 m. Si las condiciones son favorables la desviación es de ± 0,05 mm/m. C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C. D) Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V. Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición. El número de serie 17 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Español | 25 Montaje Inserción y cambio de las pilas (ver figura A) Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores. Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el enclavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas. Al aparecer el símbolo de batería por primera vez en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones como mínimo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar ninguna medición y deberán cambiarse las pilas. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad. f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar. Operación Puesta en marcha f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión del aparato de medición”, página 27). Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al conectar el aparato de medición no se conecta todavía el rayo láser. Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla de conexión/desconexión 13. En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la pila. Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display. Bosch Power Tools Procedimiento de medición Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25). Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es seleccionado automáticamente como plano de referencia. Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano de referencia” en página 25. Una vez seleccionada la función de medición y el plano de medición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la tecla de medición 9. Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una pared). Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición 9. En el modo de medición permanente la medición comienza nada más activar esta función. El valor de medición se representa normalmente dentro de 0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente. Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas. Selección del plano de referencia (ver figuras B–C) Para la medición puede elegirse entre dos planos de referencia diferentes: – Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del canto posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo contra una pared). – Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir del borde de una mesa). El plano de referencia seleccionado se muestra en el display. Siempre que se conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del aparato de medición. Funciones de medición Medición de longitud Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el display aparece el indicador de la medición de longitud . 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 26 | Español Pulse brevemente la tecla de medición 9, tanto para proyectar el rayo láser, como al realizar la medición. El valor medido se muestra en la parte inferior del display. Medición de superficie Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el display aparece el indicador de la medición de superficie . Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser. Al finalizar la segunda medición se calcula y representa automáticamente la superficie. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior. Medición de volumen Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10. En el display aparece el indicador de la medición de volumen . Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser. Al finalizar la tercera medición se calcula y representa automáticamente el volumen. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior. Medición permanente (ver figura D) En la medición permanente es posible desplazar el aparato de medición relativamente a un punto actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual. Para realizar una medición permanente seleccione primero la función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el símbolo para la medición permanente. El láser es conectado y la medición comienza de inmediato. Vaya distanciando el aparato de medición hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior del display. Pulsando brevemente la tecla 9 se interrumpe la medición permanente. El último valor medido se muestra en la parte inferior del display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la medición permanente. 2 609 140 582 | (14.7.11) La medición permanente se desactiva automáticamente después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando abajo en el display. Borrado de mediciones Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas las funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden inverso las mediciones individuales. Funciones de memoria Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor guardado en la memoria. Memorización y suma de mediciones Pulse la tecla sumar a memoria 3, para memorizar el valor actual, que puede ser una longitud, superficie o volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el display “M”, y el signo “+” al margen parpadea brevemente. En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida. Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie, p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente “Error”. Resta de mediciones Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente. En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma de mediciones”). Visualización del contenido de la memoria Pulse la tecla cargar memoria 2 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se representa “M=”. Al representarse el contenido de la memoria “M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la tecla sumar a memoria 3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11. Borrado de la memoria Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=” en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desaparece del display. Instrucciones para la operación Indicaciones generales La lente de recepción 19 y la salida del rayo láser 18 no deben taparse durante la medición. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Español | 27 El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto en la función de medición permanente). Por ello, siempre que sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el punto de medición. La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyectar oblicuamente el haz. Influencias sobre el alcance El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y de las propiedades de reflexión de la superficie de medición. Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22 (accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición. Influencias sobre el resultado de medición Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas: – Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua), – Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio), – Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes), – Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra natural). Para estas superficies puede que sea necesario emplear la tablilla reflectante 22 (accesorio opcional). Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas. Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E) Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del aparato de medición. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta línea de observación. Operación con trípode (ver figura C) La utilización de un trípode es especialmente necesaria en distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípode 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo de sujeción de la placa de cambio rápido. Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lleva a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado. Fallos – causas y soluciones Causa Solución El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible medir Temperatura de operación del Esperar a que el aparato aparato de medición fuera del de medición haya alcancampo de operación de – 10 °C a zado la temperatura de +50 °C (en la función de medición operación permanente hasta +40 °C). Aparece el símbolo de la pila (a) Nivel de tensión de la pila bastante Cambiar las pilas bajo (todavía es posible medir) Bosch Power Tools Causa Solución El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas Indicación de “Error” y de “––––” en el display Ángulo demasiado agudo entre el Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medición. rayo láser y el punto de medición Reflexión excesiva de la superficie Utilizar una tablilla láser de medición (p.ej. un espejo), de- reflectante 22 (accesomasiado débil (p.ej. tela negra), o rio especial) luz ambiente demasiado intensa. Están empañadas la salida del rayo Secar frotando con un láser 18 o la lente de recepción 19 paño suave la salida del (p.ej. por un cambio brusco de rayo láser 18 o la lente temperatura). de recepción 19 Subdividir el calculo en El valor calculado es superior a varios pasos interme99999 m/m2/m3. dios La indicación de “Error” parpadea en la parte superior del display Suma o resta de valores con unida- Solamente sumar o resdes de medida diferentes tar valores con la misma unidad de medida Medición poco fiable Reflexión indefinida de la superfi- Cubrir la superficie de cie de medición (p.ej. agua, vimedición drio). Salida del rayo láser 18 o lente de Destapar la salida del rarecepción 19 cubiertas. yo láser 18 o lente de recepción 19 El valor de medición no aparenta ser correcto Plano de referencia ajustado, Seleccionar un plano de incorrecto referencia apropiado a la medición a realizar Obstáculo en la trayectoria del El haz del láser no deberayo láser rá incidir parcialmente contra el punto a medir. El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al margen. En este caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch. Comprobación de la precisión del aparato de medición Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la siguiente manera: – Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre 3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien. – Mida esta distancia 10 veces seguidas. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 28 | Español La desviación de las mediciones individuales respecto al valor medio deberá ser como máximo de ±2,0 mm. Registre estas mediciones para poder comparar más tarde la precisión. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esmero que unas gafas o una cámara fotográfica. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 24. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Reservado el derecho de modificación. México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Português | 29 Português Indicações de segurança Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação. f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência em idioma alemão (marcada com número 8 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Descrição do produto e da potência Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir em interiores e exteriores. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas. 1 Tecla de nível de referência no canto frontal do instrumento de medição 2 3 4 5 6 Tecla para chamada de memória “M=” Tecla de adição da memória “M+” Tecla para medição de áreas Tecla para medição de comprimento Display 7 Auxílio para alinhamento 8 Placa de advertência laser f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão. f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas. f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser. f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer. Bosch Power Tools 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Tecla para a medição e para a medição contínua Tecla para medição de volume Tecla de subtracção da memória “M–” Tecla de nível de referência no canto posterior do instrumento de medição Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória Rosca de 1/4" Travamento da tampa do compartimento da pilha Tampa do compartimento da pilha Número de série Saída do raio laser Lente de recepção Tripé* Óculos para visualização de raio laser* Placa de alvo laser* Alça de transporte* Bolsa de protecção * Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 30 | Português Elementos de indicação a Indicação da pilha b Monitorização da temperatura c Valor de medição/resultado d Unidade de medição e Nível de referência da medição f Laser ligado g Valor individual de medição (para medição de comprimento: resultado) h Funções de medição Medição de comprimento Medição contínua Medição de áreas Medição de volume i Memorização de valores de medição Dados técnicos Medidor de distâncias digital laser DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW N° do produto Faixa de medição Exactidão de medição (tipicamente) Mínima unidade de indicação Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Máx. humidade relativa do ar Classe de laser Tipo de laser Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox. 6 mm – a uma distância de 10 m 24 mm – a uma distância de 40 m 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Pilhas Acumuladores 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Vida útil da pilha, aprox. 30000 D) – Medições individuais 5 h D) – Medição contínua Desligamento automático após aprox. 20 s – Laser – Ferramenta de medição 5 min (sem medição) Peso conforme EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Medidor de distâncias digital laser DLE 40 Professional Dimensões 58 x 100 x 32 mm Tipo de protecção (excepto compar- IP 54 (protegido contimento das pilhas) tra pó e salpicos de água) A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo. B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ± 10 mm para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de ± 0,05 mm/m. C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C. D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V. Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar. O número de série 17 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição. Montagem Introduzir/substituir pilhas (veja figura A) Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alcalino. Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá premir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Observar a polarização correcta, de acordo com a indicação no compartimento das pilhas. Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições. Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas; agora não é mais possível efectuar medições. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado. Funcionamento Colocação em funcionamento f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 31 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Português | 31 f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de maiores variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas. Após fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria sempre ser realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver “Controlo de precisão do instrumento de medição”, página 33). Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por instantes a tecla de ligar-desligar 13 ou a tecla de medição 9. Ao ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é ligado. Para desligar o instrumento de medição deverá premir prolongadamente a tecla de ligar-desligar 13. Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha. Um valor de medição memorizado permanece memorizado, mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente o instrumento de medição é indicado “M” no display. Processo de medição Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na função de medição de comprimento. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de medição”, página 31). Como superfície de referência para a medição, foi seleccionado, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medição. Para mudar de nível de referência, veja “Seleccionar o nível de referência”, página 31. Após seleccionar a função de medição e o nível de referência, todos os próximos passos são executados premindo a tecla de medição 9. Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado, de encontro com a linha de medição desejada (p.ex. parede). Premir por instantes a tecla de medição 9 para ligar o raio laser. f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente por instantes a tecla de medição 9 para iniciar a medição. Na função de medição contínua a medição começa imediatamente após a função ser ligada. O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende da distância, das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indicaBosch Power Tools do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automaticamente após o final do processo de medição. Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas. Seleccionar o nível de referência (veja figura B e C) Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes níveis de referência: – Premir a tecla 12 para medições a partir do canto posterior do instrumento de medição (p.ex. ao encostar em paredes). – Premir a tecla 1 para medições a partir do canto frontal do instrumento de medição (p.ex. para medir a partir de um canto da mesa). A distância de referência seleccionada é indicada no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é apresentado como nível de referência. Funções de medição Medição de comprimento Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 5. No display aparece a indicação para a medição de comprimento . Premir para apontar e para medir, respectivamente uma vez por instantes a tecla de medição 9. O valor de medição é indicado em baixo no display. Medição de áreas Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 4. No display aparece a indicação para a medição de superfície . Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as duas medições. Após a segunda medição, a área/superfície é automaticamente calculada e indicada. O último valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima. Medição do volume Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No display aparece a indicação para a medição de volume . Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três medições. Após a terceira medição, o volume é automaticamente calculado e indicado. O último valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 32 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 32 | Português Medição contínua (veja figura D) No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a distância actual. Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a função de medição de comprimento e então premir a tecla 9, até a indicação de medição contínua aparecer no display. O laser é ligado e a medição começa imediatamente. Movimentar o instrumento de medição, até a distância desejada ser indicada no display. Premir por instantes a tecla 9 para terminar a medição contínua. O último valor de medição é indicado no lado inferior do display. Premir prolongadamente a tecla 9 para reiniciar a medição contínua. A medição contínua desliga-se automaticamente após 5 minutos. O último valor de medição permanece indicado no lado inferior do display. Anular valores de medição Premir por instantes a tecla 13 para anular, em todas as funções de medição, o último valor de medição individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valores individuais de medição. Funções de memória Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memorizado permanece na memória. Memorizar/adicionar valores de medição Premir a tecla de adição da memória 3, para memorizar o valor de medição actual – um valor de comprimento, de área ou de volume – dependendo da função de medição actual. Assim que for memorizado um valor, aparece “M” no display, o “+” atrás pisca. Se já houver um valor na memória, o novo valor será adicionado ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de unidades de medição forem idênticas. Se na memória se encontrar p.ex. um valor de área, e o valor de medição actual for um valor de volume, a adição não poderá ser efectuada. No display pisca por instantes “Error”. Subtrair valores de medição Premir a tecla de subtracção da memória 11, para subtrair o valor de medição actual do valor que se encontra na memória. Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o “–” pisca por instantes atrás. Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medição forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de medição”). 2 609 140 582 | (14.7.11) Indicar o valor de medição Premir a tecla para chamada de memória 2, para visualizar o valor que se encontra na memória. “M=” aparece no display. Quando o conteúdo da memória “M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo premindo a tecla de adição da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 11. Anular a memória Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a tecla para a chamada de memória 2, de modo que no display apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 13; “M” desaparece do display. Indicações de trabalho Indicações gerais A lente de recepção 19 e a saída do raio laser 18 não devem ser cobertas durante as medições. O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua). Por este motivo, o instrumento de medição deverá ser posicionado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles. A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando as superfícies são visualizadas obliquamente. Influências sobre a faixa de medição A faixa de medição depende das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 21 (acessório) e a placa alvo de laser 22 (acessório), ou sombrear a superfície alvo. Influências sobre o resultado de medição Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser: – superfícies transparentes (p.ex. vidro, água), – superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro), – superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes), – superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra natural). Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 22 (acessório) sobre estas superfícies. O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas. Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura E) Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maiores distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamento que se encontra no lado superior do instrumento de medição. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 33 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Português | 33 Trabalhar com o tripé (veja figura C) A utilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a rosca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 20 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida. Ao posicionar o tripé deverá observar que a medição seja realizada a partir do canto frontal ou posterior do instrumento de medição, dependendo do nível de referência selecionado. Causa Solução O resultado de medição não é plausível Foi ajustado um nível de refe- Seleccionar um nível de rerência errado ferência apropriado para a medição Obstáculo no caminho do raio O ponto de laser deve estar laser deitado completamente sobre a superfície alvo. Avaria – Causas e acções correctivas O instrumento de medição controla a função correcta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço pós-venda Bosch. Causa Solução Advertência de temperatura (b) pisca; a medição não é possível O instrumento de medição en- Esperar até o instrumento contra-se além da temperatura de medição alcançar a temde funcionamento de – 10 °C peratura de funcionamento a +50 °C (na função de medição contínua, até +40 °C). Aparece a advertência da pilha (a) Tensão da pilha diminui (im- Substituir pilhas possível medir) Advertência da pilha (a) pisca; a medição não é possível Tensão da pilha é baixa demais Substituir pilhas Indicações “Error” e “––––” no display O ângulo entre o raio laser e o Aumentar o ângulo entro o alvo é muito agudo. raio laser e o alvo A reflexão da superfície alvo é Utilizar a placa alvo laser 22 muito intensa (p.ex. espelho) (acessório) ou muito fraca (p.ex. tecido preto), ou a luz ambiente é muito clara. A saída do raio laser 18 ou a Limpar a saída do raio laser lente de recepção 19 estão 18 ou a lente de recepção embaciadas (p.ex. por rápida 19 com um pano macio e semudança de temperatura). co O valor calculado é maior do Dividir o cálculo em passos intermediários que 99999 m/m2/m3. Indicação “Error” pisca no lado superior do display Adição/subtracção de valores Só adicionar/subtrair valode medição com diferentes res de medição com unidaunidades de medição des de medição idênticas Resultados de medição duvidosos A superfície alvo não reflecte Cobrir a superfície alvo correctamente (p.ex. água, vidro). A saída do raio laser 18 ou a Assegure-se de que a saída lente de recepção 19 estão co- do raio laser 18 ou a lente de bertas. recepção 19 não estejam cobertas Bosch Power Tools Controlo de precisão do instrumento de medição A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira: – Seleccionar uma secção de medição permanentemente inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de boa reflexão. – Medir a distância 10 vezes em seguida. A divergência entre as medições individuais e o valor médio deve ser no máximo ±2,0 mm. Protocolar as medições, para mais tarde poder comparar a precisão. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida. Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Tratar as lentes de recepção 19 com o mesmo cuidado, com o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina fotográfica. Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 24. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 34 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 34 | Italiano Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Lo strumento di misura viene consegnato con una targhetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (contrassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la rappresentazione grafica). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo. f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche. f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone. f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori. Descrizione del prodotto e caratteristiche Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 35 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Italiano | 35 Uso conforme alle norme Dati tecnici Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno. Rilevatore di distanze digitale al laser Codice prodotto Campo di misurazione Precisione di misura (media) Minima unità di visualizzazione Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Umidità relativa dell’aria max. Classe laser Tipo di laser Diametro raggio laser (con 25 °C) ca. – a 10 m di distanza – a 40 m di distanza Batterie Batterie ricaricabili Durata delle batterie ca. – Misurazioni singole – Misurazione continua Disinserimento automatico dopo ca. – Laser – Strumento di misura (senza misurazione) Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Misure Tipo di protezione (tranne vano delle batterie) Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Tasto piano di riferimento spigolo anteriore dello strumento di misura 2 Tasto per richiamo della memoria «M=» 3 Tasto di addizione della memoria «M+» 4 Tasto di misurazione di superfici 5 Tasto di misurazione di lunghezze in continuo 6 Display 7 Assistenza per allineamento 8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 9 Tasto di misurazione e misurazione in continuo 10 Tasto di misurazione di volumi 11 Tasto di sottrazione della memoria «M–» 12 Tasto piano di riferimento spigolo posteriore dello strumento di misura 13 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di cancellazione 14 Attacco treppiede 1/4" 15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 16 Coperchio del vano batterie 17 Numero di serie 18 Uscita radiazione laser 19 Lente di ricezione 20 Treppiede* 21 Occhiali visori per raggio laser* 22 Pannello di puntamento per raggio laser* 23 Cinghia di trasporto* 24 Astuccio di protezione * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Elementi di visualizzazione a LED spia dello stato della batteria b Indicatore temperatura c Valore misurato/risultato d Unità di misura e Piano di riferimento della misurazione f Laser in funzione g Singolo valore di misurazione (in caso di misurazione di lunghezze: risultato) h Funzioni di misurazione Misurazione di lunghezze Misurazione in continuo Misurazione di superfici Misurazione di volumi i Salvataggio di valori di misurazione Bosch Power Tools DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) 30000 D) 5 h D) 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi dell’acqua) A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento. B) In caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari oppure superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di ± 10 mm su 40 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un influsso di ± 0,05 mm/m. C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C. D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V. Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare. Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 17 riportato sulla targhetta di costruzione. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 36 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 36 | Italiano Montaggio Applicazione/sostituzione delle batterie (vedi figura A) Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese oppure batterie ricaricabili. Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V. Per aprire il coperchio del vano batterie 16 premere il bloccaggio 15 in direzione della freccia e togliere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione nel vano batterie. A partire dal momento in cui sul display appare per la prima volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno 100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia significa che si devono sostituire le batterie e che non è più possibile eseguire misurazioni. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità. f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare. Uso Messa in funzione f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. f Mai esporre lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzione si deve attendere che lo strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura normale. f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi «Controllo della precisione dello strumento di misura», pagina 39). Accensione/spegnimento Per l’accensione dello strumento di misura premere brevemente il tasto di aaccensione/spegnimento 13 oppure il tasto di misurazione 9. All’accensione dello strumento di misura il raggio laser non viene ancora attivato. Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto di accensione/spegnimento 13. 2 609 140 582 | (14.7.11) Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo il consumo di batterie. Un valore misurato salvato in memoria resta disponibile dopo un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo strumento di misura sul display appare «M». Operazione di misura Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella funzione misurazione delle lunghezze. Atre funzioni di misurazione possono essere regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 37). Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di misura è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del piano di riferimento», pagina 36. Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo il tasto di misurazione 9. Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento selezionato alla linea di misura richiesta (p.es. parete). Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto di misurazione 9. f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori. Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo brevemente il tasto di misurazione 9. Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia subito all’inserimento della funzione. Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Il termine della misurazione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito automaticamente. Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle batterie. Selezione del piano di riferimento (vedere figure B–C) Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti piani di riferimento: – Premere il tasto 12 per misurazioni dallo spigolo posteriore dello strumento di misura (p.es. in caso di appoggio a pareti). – Premere il tasto 1 per misurazioni dallo spigolo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso di misurazioni dal bordo di un tavolo). Il piano di riferimento viene visualizzato sul display. Dopo ogni accensione dello strumento di misura, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento di misura. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 37 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Italiano | 37 Funzioni di misurazione Misurazione di lunghezze Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 5. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze . Per puntare e per misurare premere brevemente una volta sul tasto di misurazione 9. Il valore di misura rilevato appare visualizzato nella parte inferiore del display. Misurazione di superfici Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di superfici . Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le due operazioni di misurazione. A conclusione della seconda misurazione, la superficie viene calcolata automaticamente e visualizzata. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore. Misurazione di volumi Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di volumi . Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione. Una volta conclusa la terza misurazione, il volume viene calcolato automaticamente e subito visualizzato. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore. Misurazione in continuo (vedi figura D) Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la distanza attuale è sempre leggibile. Per le misurazioni continue selezionare innanzitutto la funzione misurazione di lunghezze e premere poi il tasto 9 fino a quando sul display compare il simbolo per misurazione continua. Il laser viene attivato e la misurazione inizia subito. Bosch Power Tools Muovere lo strumento di misura fino a quando la distanza desiderata viene visualizzata in basso sul display. Premendo brevemente il tasto 9 termina la misurazione in continuo. L’ultimo valore misurato viene visualizzato in basso sul display. Premendo a lungo il tasto 9 si riattiva la misurazione in continuo. La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente dopo 5 min. L’ultimo valore misurato rimane visualizzato in basso sul display. Cancellazione dei valori di misurazione Premendo brevemente il tasto 13 è possibile cancellare in tutte le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengono cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso. Funzioni di memoria Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova in memoria resta. Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione Premere il tasto di addizione della memoria 3 per salvare in memoria l’attuale valore di misura rilevato – a seconda dell’attuale funzione di misurazione un valore di lunghezza, valore di superficie oppure valore volumetrico. Non appena si salva in memoria un valore, sul display appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemente. Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò avviene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente. Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superficie e l’attuale valore misurato è un valore di volume, non sarà possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display lampeggia brevemente «Error». Sottrazione dei valori di misurazione Premere il tasto di sottrazione della memoria 11 per sottrarre dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appena si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–» sul retro lampeggia brevemente. Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura rilevato può essere sottratto soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione»). 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 38 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 38 | Italiano Visualizzazione del valore salvato Premere il tasto per richiamo della memoria 2 per visualizzare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M=». Se il contenuto della memoria «M=» appare sul display è possibile raddoppiare il valore premendo il tasto di addizione della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottrazione della memoria 11. Cancellare la memoria Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzitutto il tasto per richiamo della memoria 2 in modo che sul display compaia «M=». Premere quindi brevemente sul tasto 13; su display non viene più visualizzata la «M». Indicazioni operative Indicazioni generali Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano coperte né la lente di ricezione 19 né l’uscita della radiazione laser 18. Lo strumento di misura non può essere mosso durante un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questo motivo posizionare possibilmente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie dei punti di misurazione. La misurazione avviene al centro del raggio laser anche puntando superfici in posizione obliqua. Influenze sul campo di misurazione Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento. Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare gli occhiali per la visualizzazione del laser 21 (accessorio) ed il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio) oppure oscurare la superficie di puntamento. Influenze sul risultato di misurazione Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando su differenti superfici possano verificarsi errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici: – superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua), – superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro), – superfici porose (p.es. materiali isolanti), – superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale). Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio). Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il valore misurato. Puntatura con l’assistenza per allineamento (vedi figura E) Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile facilitare la puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’assistenza per allineamento alla parte superiore dello strumento di misura. Il raggio laser scorre in posizione parallela rispetto a questa linea di mira. 2 609 140 582 | (14.7.11) Utilizzo del treppiede (vedi figura C) L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in caso di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del treppiede 20 oppure di un treppiede per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di fermo della piastra per cambio rapido. Durante il posizionamento del treppiede prestare attenzione affinchè la misurazione avvenga a seconda del piano di riferimento selezionato a partire dallo spigolo posteriore oppure dallo spigolo anteriore dello strumento di misura. Anomalie – cause e rimedi Causa Rimedi Indicatore temperatura (b) lampeggia, misurazione non possibile Lo strumento di misura è al di Attendere finché lo strufuori della temperatura di eserci- mento di misura avrà ragzio da – 10 °C fino a +50 °C (nel giunto la temperatura di funzionamento misurazione con- esercizio tinua fino a +40 °C). Compare indicatore dello stato delle batterie (a) La tensione di batteria diminuisce Sostituire le batterie (misurazione ancora possibile) Indicatore dello stato delle batterie (a) lampeggia, misurazione non possibile Tensione di batteria troppo bassa Sostituire le batterie Visualizzazione «Error» e «––––» sul display L’angolo tra il raggio laser ed il Aumentare l’angolo tra il punto di mira è troppo acuto. raggio laser ed il punto di mira Il riflesso della superficie di pun- Utilizzare il pannello di tamento è troppo forte (p.es. puntamento laser 22 (acspecchio) oppure troppo debole cessorio opzionale) (p.es. stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte. L’uscita radiazione laser 18 op- Utilizzando una pezza morpure la lente di ricezione 19 sono bida asciugare la lente di appannate (p.es. per un rapido ricezione 18 oppure l’uscisbalzo di temperatura). ta radiazione laser 19 Il valore calcolato è superore a Ripartire il calcolo in passaggi intermedi 99999 m/m2/m3. La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superiore del display Addizione/sottrazione di valori di Sommare/sottrarre unimisura rilevati con diverse unità camente valori di misuradi misura zione rilevati con la stessa unità di misura Il risultato della misurazione non è affidabile La superficie di puntamento non Coprire la superficie di riflette in modo inequivocabile puntamento (p.es. acqua, vetro). L’uscita radiazione laser 18 op- Tenere libere l’uscita radiapure la lente di ricezione 19 è co- zione laser 18 oppure la perta. lente di ricezione 19 Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 39 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Italiano | 39 Causa Rimedi Il risultato della misurazione non è plausibile Regolato piano di riferimento Selezionare piano di rifesbagliato rimento adatto alla misurazione Ostacolo sul percorso del raggio Il punto laser deve essere laser posizionato completamente sulla superficie di puntamento Lo strumento di misura controlla il corretto funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto. In questo caso oppure quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia. Controllo della precisione dello strumento di misura È possibile controllare la precisione dello strumento di misura procedendo come segue: – Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e la superficie di puntamento della misurazione deve essere liscia e ben riflettente. – Misurare il tratto 10 volte consecutivamente. La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può essere al massimo di ±2,0 mm. Protocollare le misurazioni per poter confrontare in un momento successivo la precisione. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione. Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi. In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 19 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura. Bosch Power Tools In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 24. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente. Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 40 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 40 | Nederlands Nederlands Veiligheidsvoorschriften Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedieniVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. ngs- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden. f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen. f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. Product- en vermogensbeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Toets Referentievlak voorkant van meetgereedschap 2 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=” 3 Toets Geheugen optellen „M+” 4 Toets voor oppervlaktemeting 5 Toets voor lengtemeting 6 Display 7 Uitlijnhulp 8 Laser-waarschuwingsplaatje 9 Toets Meting en duurmeting 10 Toets voor volumemeting 11 Toets Geheugen aftrekken „M–” 12 Toets Referentievlak achterkant van meetgereedschap 13 Aan/uit-toets en geheugenwistoets 14 1/4"-schroefdraad 15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 16 Deksel van batterijvak 17 Serienummer 18 Uitgang laserstraal 19 Ontvangstlens 20 Statief* 21 Laserbril* 22 Laserdoelpaneel* 23 Draagriem* 24 Beschermetui * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Indicatie-elementen a Batterij-indicatie b Temperatuurwaarschuwing c Meetwaarde/resultaat d Maateenheid e Referentievlak van de meting f Laser ingeschakeld g Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 41 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Nederlands | 41 Montage h Meetfuncties Lengtemeting Duurmeting Oppervlaktemeting Volumemeting i Meetwaarden opslaan Batterijen inzetten of vervangen (zie afbeelding A) Technische gegevens Digitale laser-afstandsmeter DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Zaaknummer Meetbereik Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) Kleinste indicatie-eenheid Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca. – op 10 m afstand 6 mm – op 40 m afstand 24 mm Batterijen 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Accu’s 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Levensduur batterij ca. 30000 D) – afzonderlijke metingen 5 h D) – duurmeting Automatische uitschakeling na ca. 20 s – laser 5 min – meetgereedschap (zonder meting) Gewicht volgens EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Afmetingen 58 x 100 x 32 mm Isolatiesoort (behalve batterijdeksel) IP 54 (stof- en spatwaterbescherming) A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn. B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ± 10 mm op 40 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met een invloed van ± 0,05 mm/m. C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C. D) Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken. Het serienummer 17 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap. Bosch Power Tools Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare batterijen. Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen. Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 15 in de richting van de pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak. Als het batterijsymbool voor het eerst in het display verschijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metingen zijn niet meer mogelijk. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. Gebruik Ingebruikneming f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie „Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”, pagina 44). In- en uitschakelen Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op de aan/uit-toets 13 of op de toets Meten 9. Bij het inschakelen van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet ingeschakeld. Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op de aan/uit-toets 13. Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterij te ontzien. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 42 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 42 | Nederlands Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het automatisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergegeven. Meten Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”, pagina 42). Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Zie voor het wisselen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”, pagina 42. Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets Meten 9. Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur). Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets Meten 9. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort op de toets meten 9 om de meting te starten. In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het inschakelen van de functie. De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiegelingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëindiging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld. Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt, wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen. Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen B–C) Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlakken kiezen: – Druk op de toets 12 voor metingen vanaf de achterkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld wanneer het meetgereedschap tegen een muur wordt geplaatst). – Druk op de toets 1 voor metingen vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het het meten vanaf de rand van een tafel). Het gekozen referentievlak wordt in het display weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld. Meetfuncties Lengtemeting Druk voor lengtemetingen op de knop 5. In het display wordt de indicatie voor lengtemeting weergegeven. 2 609 140 582 | (14.7.11) Druk voor het richten en voor het meten telkens eenmaal kort op de toets Meten 9. De meetwaarde wordt onder in het display weergegeven. Oppervlaktemeting Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 4. In het display wordt de indicatie voor oppervlaktemeting weergegeven. Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal ingeschakeld. Na afsluiting van de tweede meting wordt de oppervlakte automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven. Inhoudsmeting Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display wordt de indicatie voor volumemeting weergegeven. Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld. Na afsluiting van de derde meting wordt de inhoud automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven. Duurmeting (zie afbeelding D) Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar. Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en drukt u vervolgens zo lang op de toets 9 tot in het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. De laser wordt ingeschakeld en de meting begint onmiddellijk. Beweeg het meetgereedschap zo lang, tot de gewenste afstand onder in het display wordt weergegeven. Door het kort indrukken van de toets 9 beëindigt u de duurmeting. De laatste meetwaarde wordt onder in het display weergegeven. Als u lang op de toets 9 drukt, start de duurmeting opnieuw. De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. De laatste meetwaarde blijft onder in het display staan. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 43 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Nederlands | 43 Meetwaarden verwijderen Door het kort indrukken van de toets 13 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals kort indrukken van de toets worden de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde verwijderd. Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de meetpunten. De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal, ook bij vlakken waarop de straal schuin valt. Geheugenfuncties Invloeden op het meetbereik Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 21 (toebehoren) en het laserdoelpaneel 22 (toebehoren), of zorg voor schaduw op het doelpaneel. Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waarde in het geheugen bewaard. Meetwaarden opslaan of optellen Druk op de toets Geheugen optellen 3 om de actuele meetwaarde (afhankelijk van de actuele meetfunctie een lengte-, oppervlakte- of inhoudswaarde) op te slaan. Zodra een waarde is opgeslagen, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „+” kort. Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is, wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen opgeteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenkomen. Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display knippert kort „Error”. Meetwaarden aftrekken Druk op de toets Geheugen aftrekken 11 om de actuele meetwaarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „–” kort. Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaarde alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeenkomen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”). Geheugenwaarde weergeven Druk op de toets Geheugenwaarde oproepen 2 om de waarde in het geheugen weer te geven. In het display wordt „M=” weergegeven. Als de geheugeninhoud „M=” in het display wordt weergegeven, kunt u deze door het indrukken van de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indrukken van de toets Geheugen aftrekken 11 op nul zetten. Geheugen wissen Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op de toets Geheugenwaarde oproepen 2, zodat „M =” in het display verschijnt. Vervolgens drukt u kort op de toets 13; in het display wordt geen „M” meer weergegeven. Tips voor de werkzaamheden Algemene aanwijzingen De ontvangstlens 19 en de uitgang van de laserstraal 18 mogen bij een meting niet afgedekt zijn. Bosch Power Tools Invloeden op het meetresultaat Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren: – transparante oppervlakken zoals glas en water, – spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas, – poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal, – oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en natuursteen. Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpaneel 22 (toebehoren). Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden. Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding E) Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal verloopt parallel aan deze zichtlijn. Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C) Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroefdraad 14 op de snelwisselplaat van het statief 20 of een in de handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzetschroef van de snelwisselplaat vast. Let er bij de plaatsing van het statief op dat de meting afhankelijk van het gekozen referentievlak vanaf de achter- of voorkant van het meetgereedschap plaatsvindt. Oorzaken en oplossingen van fouten Oorzaak Oplossing Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk Meetgereedschap buiten beWacht tot het meetgedrijfstemperatuur van – 10 °C reedschap bedrijfstempetot +50 °C (in functie duurme- ratuur bereikt ting tot +40 °C). Batterijwaarschuwing (a) verschijnt Batterijspanning wordt minder Batterij vervangen (meting nog mogelijk) Batterijwaarschuwing (a) knippert, meting niet mogelijk Batterijspanning te laag Batterij vervangen 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 44 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 44 | Nederlands Oorzaak Oplossing Indicaties „Error” en „––––” in het display Hoek tussen laserstraal en doel Vergroot de hoek tussen is te klein. de laserstraal en het doel Doeloppervlak weerspiegelt te Gebruik het laserdoelpasterk (bijv. spiegel) of te zwak neel 22 (toebehoren) (bijv. zwart textiel) of omgevingslicht is te sterk. Uitgang laserstraal 18 of ontWrijf de uitgang laservangstlens 19 zijn beslagen straal 18 of de ontvangst(bijv. door snelle temperatuur- lens 19 droog met een verandering). zachte doek Berekende waarde is groter dan Berekening in tussenstappen verdelen 99999 m/m2/m3. Indicatie „Error” knippert boven in het display Optellen of aftrekken van meet- Alleen meetwaarden met waarden met verschillende dezelfde maateenheden maateenheden optellen of aftrekken Meetresultaat niet betrouwbaar Doeloppervlak weerspiegelt niet Dek het doeloppervlak af duidelijk (bijv. water of glas). Uitgang laserstraal 18 of ontHoud de uitgang laservangstlens 19 is afgedekt. straal 18 of ontvangstlens 19 vrij Meetresultaat onwaarschijnlijk Verkeerd referentieniveau inge- Kies een bij de meting passteld send referentieniveau Obstakel in het verloop van de la- Laserpunt moet volledig serstraal op doeloppervlak liggen. Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het hiernaast staande symbool. In dit geval of wanneer de fout niet met de bovengenoemde maatregelen kan worden verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier naar de klantenservice van Bosch te sturen. Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt controleren: – Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca. 3 tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoorbeeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet glad en goed reflecterend zijn. – Meet de afstand tien opeenvolgende keren. De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde waarde mag maximaal ±2,0 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt vergelijken. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 19 met dezelfde zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten worden behandeld. Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap. Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het geval van een reparatie. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 45 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Dansk | 45 Beskrivelse af produkt og ydelse Dansk Sikkerhedsinstrukser Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition. r eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition. f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk (på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang. f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer. f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler. f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver. f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert. f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer. f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder støv eller dampe. Bosch Power Tools Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 1 Taste referenceniveau forkant på måleværktøj 2 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“ 3 Hukommelse-additionstaste „M+“ 4 Taste til flademåling 5 Taste til længdemåling 6 Display 7 Justering 8 Laser-advarselsskilt 9 Taste til måling og konstant måling 10 Taste til volumenmåling 11 Hukommelse-subtraktionstaste „M–“ 12 Taste referenceniveau bagkant på måleværktøj 13 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste 14 1/4"-gevind 15 Låsning af låg til batterirum 16 Låg til batterirum 17 Serienummer 18 Udgang laserstråling 19 Modtagelinse 20 Stativ* 21 Specielle laserbriller* 22 Laser-måltavle* 23 Bærerem* 24 Beskyttelsestaske * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen. Displayelementer a Visning af batteriets tilstand b Temperaturadvarsel c Måleværdi/resultat d Måleenhed e Referenceniveau for måling f Laser tændt g Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat) h Målefunktioner Længdemåling Konstant måling Flademåling Volumenmåling i Lagring af måleværdier 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 46 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 46 | Dansk Tekniske data Digital laser-afstandsmåler DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Typenummer Måleområde Målenøjagtighed (typisk) Mindste visningsenhed Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Relativ luftfugtighed max. Laserklasse Lasertype Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca. 6 mm – i 10 m afstand 24 mm – i 40 m afstand Batterier 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akkuer 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Batteriets levetid ca. 30000 D) – Enkelte målinger 5 h D) – Konstant måling Frakoblingsautomatik efter ca. 20 s – Laser 5 min – Måleværktøj (uden måling) Vægt svarer til EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Mål 58 x 100 x 32 mm Tæthedsgrad (ikke batterirum) IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet) A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser (f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen. B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse ± 10 mm på 40 m. Ved gunstige betingelser skal der regnes med en indflydelse på ± 0,05 mm/m. C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C. D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier. Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere. Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 17 på typeskiltet. Montering Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A) Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer. Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-Vbatterier. Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trykke låsen 15 i pilens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht. illustrationen i batterirummet. 2 609 140 582 | (14.7.11) Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet, kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batterisymbolet, skal batterierne skiftes, målinger er ikke mere mulig. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet. f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid. Drift Ibrugtagning f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen. f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måleværktøjets nøjagtighedskontrol“, side 49). Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten 13 eller på tasten til måling 9. Når måleværktøjet tændes, tændes laserstrålen endnu ikke. Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-tasten 13. Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet. Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk afbrydelse. Når måleværktøjet tændes igen, vises „M“ i displayet. Målemetode Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 47). Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg referenceniveau“, side 47. Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemføres alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 9. Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad den ønskede målelinje (f.eks. væg). Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 9. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 47 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Dansk | 47 f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen kort at trykke på tasten måling 9. I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funktionen tændes. Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk. Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne batterierne. Vælg referenceniveau (se Fig. B–C) Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referenceniveauer: – Tryk på tasten 12 til målinger fra måleværktøjets bagkant (f.eks. ved placering op ad vægge). – Tryk på tasten 1 til målinger fra måleværktøjets forkant (f.eks. ved måling fra en bordkand). Det valgte referenceniveau vises i displayet. Hver gang måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som referenceniveau. Målefunktioner Længdemåling Tryk til længdemålinger på tasten 5. I displayet fremkommer visningen for længdemåling . Når strålen skal rettes mod målet og til måling trykkes en gang kort på tasten måling 9. Måleværdien ses nederst i displayet. Flademåling Tryk til flademålinger på tasten 4. I displayet fremkommer visningen for flademåling . Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt. Når den anden måling er færdig, beregnes fladen automatisk, før den vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven. Volumenmåling Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkommer visningen for volumenmåling . Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt. Bosch Power Tools Når den tredje måling er færdig, beregnes voluminet automatisk, før det vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven. Konstant måling (se Fig. D) Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver 0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden. Til konstante målinger vælges først funktionen længdemåling, herefter trykkes på tasten 9, indtil meldingen fremkommer i displayet til konstant måling. Laseren tændes og målingen starter med det samme. Bevæg måleværktøjet, indtil den ønskede afstand fremkommer nederst i displayet. Tryk kort på tasten 9 for at afslutte den konstante måling. Den sidste måleværdi ses nederst i displayet. Med et langt tryk på tasten 9 starter den konstante måling igen. Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den sidste måleværdi ses nederst i displayet. Måleværdier slettes Med et kort tryk på tasten 13 kan du slette den sidst beregnede enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i omvendt rækkefølge. Gemmefunktioner Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen uændret. Måleværdier gemmes/adderes Tryk på gemme-additionstasten 3 for at gemme den aktuelle måleværdi – en længde-, flade- eller volumenmål afhængigt af den aktuelle målefunktion. Så snart en værdi er blevet gemt, fremkommer „M“ i displayet, „+“ bagved blinker kort. Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer overens. Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke. I displayet blinker kort „Error“. Måleværdier subtraheres Tryk på gemme-subtraktionstasten 11 for at trække den aktuelle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „–“ bagved blinker kort. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 48 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 48 | Dansk Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se „Måleværdier gemmes/adderes“). Hukommelsesværdi vises Tryk på tasten til fremkaldelse af måleværdier 2 for at få vist den værdi, der findes i hukommelsen. I displayet fremkommer „M=“. Vises indholdet i hukommelsen „M=“ i displayet, kan det fordobles ved at trykke på hukommelseadditionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelsesubtraktionstasten 11. Hukommelse slettes Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten til fremkaldelse af måleværdier 2, så „M=“ fremkommer i displayet. Tryk herefter kort på tasten 13; i displayet vises der ikke mere noget „M“. Arbejdsvejledning Generelle henvisninger Modtagerlinsen 19 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke være tildækket under målingen. Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor måleværktøjet op ad eller på målepunkterne. Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrålen er rettet mod skrå målflader. Påvirkninger af måleområdet Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales det at bruge de specielle laserbriller 21 (tilbehør) og lasermåltavlen 22 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen. Påvirkninger af måleresultatet På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås: – gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand), – spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas), – porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer), – strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten). Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 22 (tilbehør). Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien. Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp (se Fig. E) Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstillingshjælpen på oversiden af måleværktøjet. Laserstrålen forløber parallelt med denne linje. 2 609 140 582 | (14.7.11) Arbejde med stativet (se Fig. C) Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande. Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskiftepladen til stativet 20 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det fast med hurtigskiftepladens stilleskrue. Vær ved positioneringen af stativet opmærksom på, at målingen gennemføres fra den bageste hhv. forreste kant på måleværktøjet afhængigt af det valgte referenceniveau. Fejl – Årsager og afhjælpning Årsag Afhjælpning Temperaturadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig Måleværktøjet er uden for driftstem- Vent til måleværktøjet peraturen fra – 10 °C til + 50 °C (i har nået driftstempefunktionen konstant måling op til ratur +40 °C). Batteriadvarsel (a) fremkommer Batterispænding bliver svagere (må- Skift batterier ling er stadigvæk mulig) Batteriadvarsel (a) blinker, måling er ikke mulig Batterispænding er for lav Skift batterier Visninger „Error“ og „––––“ i displayet Vinkel mellem laserstråle og mål er Forstør vinkel mellem for spids. laserstråle og mål Målflade reflekterer for meget (f.eks. Brug laser-måltavle spejl) eller for lidt (f.eks. sort stof) 22 (tilbehør) eller omgivelseslys er for stærkt. Udgang laserstråling 18 eller modta- Tør udgang laserstrågerlinse 19 er dugget (f.eks. på ling 18 eller modtagrund af hurtig temperaturskift). gerlinse 19 tør med en blød klud Inddel beregning i Beregnet værdi er større end mellemskridt 99999 m/m2/m3. Visning „Error“ blinker øverst i displayet Addition/subtraktion af måleværdier Addér/fratræk kun med forskellige måleenheder måleværdier med samme måleenheder Måleresultat upålideligt Målflade reflekterer ikke entydigt Afdæk målflade (f.eks. vand, glas). Udgang laserstråling 18 eller modta- Hold udgang lasestrågerlinse 19 er tildækket. ling 18 eller modtagerlinse 19 fri Måleresultat ikke plausibelt Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau, så det passer til måling Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge komplet på målflade. Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstateres en defekt, blinker kun det symbol, der ses her til venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til Bosch-kundeservice. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 49 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Svenska | 49 Måleværktøjets nøjagtighedskontrol Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde: – Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca. 3 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde, døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende. – Mål strækningen 10 gange i træk. De enkelte målinger må max. afvige ±2,0 mm fra middelværdien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske. Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Især modtagerlinsen 19 skal plejes på den samme omhyggelige måle som briller eller linsen på et fotoapparat. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv. Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 24. Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition. f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska texten på varningsskylten innan du använder mätverktyget. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer. Bortskaffelse f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg. Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Bosch Power Tools f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 50 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 50 | Svenska f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att personer oavsiktligt bländas. f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätningar inom- och utomhus. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan. 1 Knapp för mätverktygets främre kant som referensplan 2 Minnesavfrågningsknapp ”M=” 3 Minnets additionsknapp ”M+” 4 Knapp för mätning av ytor 5 Knapp för mätning av längd 6 Display 7 Inriktningshjälp 8 Laservarningsskylt 9 Knapp för mätning och kontinuerlig mätning 10 Knapp för mätning av volym 11 Minnets subtraktionsknapp ”M–” 12 Knapp för mätverktygets bakre kant som referensplan 13 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp 14 1/4"-gänga 15 Spärr på batterifackets lock 16 Batterifackets lock 17 Serienummer 18 Laserstrålens utgång 19 Mottagarlins 20 Stativ* 21 Lasersiktglasögon* 22 Lasermåltavla* 23 Handlovsrem* 24 Skyddsfodral * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. Indikeringselement a Batteriindikering b Temperaturvarning c Mätvärde/resultat d Måttenhet e Mätningens referensplan 2 609 140 582 | (14.7.11) f Lasern påkopplad g Punktmätning (vid längdmätning: resultat) h Mätfunktioner Längdmätning Kontinuerlig mätning Ytmätning Volymmätning i Lagring av mätvärden Tekniska data Digital laseravståndsmätare DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Produktnummer Mätområde Mätnoggrannhet (typisk) Minsta indikeringsenhet Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklass Lasertyp Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca 6 mm – på 10 m avstånd 24 mm – på 40 m avstånd Batterier 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Batterier 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Batteriets brukstid ca 30000 D) – punktmätningar 5 h D) – kontinuerlig mätning Avkopplingsautomatik efter ca 20 s – Laser 5 min – mätverktyg (utan mätning) Vikt enligt EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Mått 58 x 100 x 32 mm Skyddsform (förutom batterifacket) IP 54 (damm- och spolsäker) A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla. B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ± 10 mm på ett avstånd om 40 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse på ±0,05 mm/m. C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C. D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-primärbatterier. Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera. Serienumret 17 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 51 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Svenska | 51 Montage Insättning/byte av batterier (se bild A) Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddningsbara batterier. Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-primärbatterier. För att öppna batterfackets lock 16 tryck spärren 15 i pilens riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt figur i batterifacket. När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu minst 100 mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar, måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utföras. Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet. f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring. Drift Driftstart f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer bländas av laserstrålen. f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperaturer eller stora temperaturvariationer. Undvik t.ex. att låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mätverktyget anta omgivningens temperatur före användning om det har utsatts för större temperaturförändringar. f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se ”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 53). In- och urkoppling Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 13 eller knappen Mätning 9. När mätverktyget slås på är laserstrålen inte ännu påkopplad. För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen 13. Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget frånkopplas det automatiskt för att skona batterierna. Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverktyget visas ”M” på displayen. Mätning Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning. Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”, sidan 51). Bosch Power Tools Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet för mätning. För omkoppling av referensplanet se ”Val av referensplan”, sidan 51. Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg automatiskt när knappen Mätning 9 trycks. Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad mätlinje (t.ex. vägg). Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 9. f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning på nytt helt kort knappen Mätning 9. I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funktionen kopplas på. Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från. Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batterierna. Val av referensplan (se bilderna B–C) För mätning kan fyra olika referensplan väljas: – Tryck på knappen 12 för mätning från mätverktygets bakre kant (t.ex. vid uppläggning mot vägg). – Tryck på knappen 1 för mätning från mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bordskant). Valt referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan. Mätfunktioner Längdmätning Tryck för längdmätning på knappen 5. På displayen visas symbolen för längdmätning . Tryck för inriktning och för mätning en gång kort ned knappen Mätning 9. Mätvärdet visas nedtill på displayen. Ytmätning Tryck för ytmätning på knappen 4. På displayen visas symbolen för ytmätning . Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad. Efter avslutad andra mätning beräknas och visas ytan automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet upptill. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 52 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 52 | Svenska Volymmätning Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas symbolen för volymmätning . Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern påkopplad. Efter avslutad tredje mätning beräknas och visas volymen automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet upptill. Kontinuerlig mätning (se bild D) Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var. Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd, aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas. För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning och tryck sedan på knappen 9 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Lasern kopplas på och mätningen startar genast. Rör på mätverktyget tills önskat avstånd visas nedtill på displayen. Genom att kort trycka på knappen 9 avslutas den kontinuerliga mätningen. Sista mätvärdet visas nedtill på displayen. Vid längre nedtryckning av knappen 9 startar kontinuerlig mätning på nytt. Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter 5 min. Det sista mätvärdet står nedtill kvar på displayen. Radera mätvärden Genom att kort trycka på knappen 13 kan det senast framtagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordningsföljd. Minnesfunktioner Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet. Lagra/addera mätvärden Tryck på minnesadditionsknappen 3 för lagring av aktuellt mätvärde – alltefter inställd mätfunktion ett längd-, yta- eller volymvärde. Så fort ett värde har lagrats, visas på displayen ”M” och ”+” blinkar helt kort. Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överensstämmer. Har t.ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvärdet är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen blinkar helt kort texten ”Error”. 2 609 140 582 | (14.7.11) Subtrahera mätvärden Tryck på minnessubtraktionsknappen 11 för att subtrahera aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har subtraherats, visas på displayen ”M” och ”–” blinkar helt kort. Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtraheras endast om måttenheterna överensstämmer (se ”Lagra/addera mätvärden”). Visa minnesvärdet Tryck på minnesavfrågningsknappen 2 för att visa det värde som finns i minnet. På displayen visas ”M=”. När minnets innehåll ”M=” visas på displayen, så kan värdet med minnesadditionsknappen 3 fördubblas resp. med minnessubtraktionsknappen 11 nollställas. Radera minnet För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfrågningsknappen 2, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan kort på knappen 13; på displayen visas inte längre ”M”. Arbetsanvisningar Allmänna anvisningar Mottagarlinsen 19 och laserstrålens utgång 18 får under mätning inte vara övertäckta. Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget mot eller på mätpunkten. Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas in snett. Inverkan på mätområdet Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken lasersiktglasögonen 21 (tillbehör) och lasermåltavlan 22 (tillbehör) eller skugga målytan. Inverkan på mätresultatet På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för: – transparenta ytor (t.ex. glas, vatten), – reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas), – porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial), – ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten). Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 22 (tillbehör). Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt reflexion påverka mätvärdet. Insiktning med inriktningshjälp (se bild E) Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktningshjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper parallellt med denna siktlinje. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 53 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Svenska | 53 Användning med stativ (se bild C) Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd. Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 20 snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv. Beakta vid inställning av stativet att mätning alltefter valt referensplan sker från mätverktygets bakre eller främre kant. Fel – Orsak och åtgärd Orsak Åtgärd Temperaturindikeringen (b) blinkar, mätning är inte möjlig Mätverktygets drifttemperatur Vänta tills mätverktyget ligger utanför intervallet – 10 °C uppnått driftstemperatur till + 50 °C (vid funktionen kontinuerlig mätning till + 40 °C). Batterivarning (a) visas Batterispänningen avtar (mätByt batterierna ning är ännu möjlig) Batterivarningen (a) blinkar, mätning är inte möjlig För låg batterispänning Byt batterierna Indikering ”Error” och ”––––” på displayen Vinkeln mellan laserstrålen och Förstora vinkeln mellan målet är spetsig. laserstrålen och målet Målytan reflekterar för kraftigt Använd lasermåltavla 22 (t.ex. spegel) resp. för svagt (tillbehör) (t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt. Utgången för laserstrålen 18 eller Torka med mjuk trasa av mottagarlinsen 19 är immig laserstrålens utgång 18 (t.ex. genom snabb temperatur- eller mottagarlinsen 19 växling). Dela upp beräkningen i Beräknat värde överskrider mellansteg 99999 m/m2/m3. Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera den med olika mätenheter endast mätvärden med samma mätenhet Mätresultatet otillförlitligt Målytan reflekterar inte entydigt Täck över målytan (t.ex. vatten, glas). Utgången för laserstrålning 18 Utgången för laserstrålresp. mottagarlinsen 19 är över- ning 18 resp. mottagartäckt. linsen 19 ska avtäckas Orimligt mätresultat Fel referensplan inställt Välj referensplanet som matchar mätningen Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste ligga fullständigt på målytan. Bosch Power Tools Mätverktyget övervakar korrekt funktion vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras, blinkar på displayen endast bredvid visad symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till Bosch-service. Kontroll av mätverktygets noggrannhet Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här: – Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning). Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning vara plan och reflektera bra. – Mät sträckan 10 gånger i följd. Enkelmätningarna får avvika högst ±2,0 mm från medelvärdet. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna jämföra noggrannheten. Underhåll och service Underhåll och rengöring Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats. Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. Vårda speciellt mottagarlinsen 19 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kameralinsen. Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt. För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 24. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 54 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 54 | Norsk Avfallshantering Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer. f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Norsk Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs. Sikkerhetsinformasjon Illustrerte komponenter Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering. f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk (på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for første gang. f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer. f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen. f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen. 2 609 140 582 | (14.7.11) Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Tast referansenivå forkant på måleverktøyet 2 Minneaktiverings-tast «M=» 3 Minne-addisjonstast «M+» 4 Tast for flatemåling 5 Tast for lengdemåling 6 Display 7 Opprettingshjelp 8 Laser-advarselsskilt 9 Tast for måling og kontinuerlig måling 10 Tast for volummåling 11 Minne-subtraksjonstast «M–» 12 Tast referansenivå bakkant på måleverktøyet 13 På-/av-tast og minne-slettetast 14 1/4"-gjenger 15 Låsing av batteridekselet 16 Deksel til batterirom 17 Serienummer 18 Utgang laserstråling 19 Mottakerlinse 20 Stativ* 21 Laserbriller* 22 Laser-måltavle* 23 Bæreløkke* 24 Beskyttelsesveske * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Visningselementer a Batteri-indikator b Temperaturvarsel c Måleverdi/resultat d Målenhet e Referansenivå for målingen f Laser innkoblet g Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 55 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Norsk | 55 Montering h Målefunksjoner Lengdemåling Kontinuerlig måling Flatemåling Volummåling i Lagring av måleverdier Innsetting/utskifting av batterier (se bilde A) Tekniske data Digital laser-avstandsmåler DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Produktnummer Måleområde Målenøyaktighet (typisk) Minste indikatorenhet Driftstemperatur Lagertemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklasse Lasertype Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca. – på 10 m avstand 6 mm – på 40 m avstand 24 mm Batterier 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Oppladbare batterier 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Batterilevetid ca. 30000 D) – Enkeltmålinger 5 h D) – Kontinuerlig måling Automatisk utkobling etter ca. 20 s – Laser 5 min – Måleverktøy (uten måling) Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Mål 58 x 100 x 32 mm Beskyttelsestype (unntatt batteriIP 54 (støv- og sprutrom) vannbeskyttet) A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en måltavle. B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende overflate er det maksimale avviket ± 10 mm på 40 m. Ved gunstige vilkår må det regnes med en innflytelse på ± 0,05 mm/m. C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C. D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere. Serienummeret 17 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet. Bosch Power Tools Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier. Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-Vbatterier. Til åpning av batteriromdekselet 16 trykker du låsen 15 i pilretning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte batterier. Pass på riktig poling iht. merkingen i batterirommet. Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mulig. Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet. f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk. Bruk Igangsetting f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen. f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll av måleverktøyet», side 58). Inn-/utkobling Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten 13 eller måle-tasten 9. Ved innkobling av måleverktøyet kobles ikke laserstrålen inn. Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tasten 13. Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet. Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automatisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverktøyet anvises «M» på displayet. Måling Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemålings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 56). Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter innkopling. Til skifting av referansenivå se «Valg av referansenivå», side 56). 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 56 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 56 | Norsk Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle andre skritt ved å trykke tasten for måling 9. Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket målelinje (f.eks. veggen). Trykk kort på tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen. f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand. Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tasten for måling 9 til utløsing av målingen. I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples. Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut. Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene. Valg av referansenivå (se bildene B–C) Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer: – Trykk på tasten 12 for målinger fra bakkanten på måleverktøyet (f.eks. ved legging mot vegger). – Trykk på tasten 1 for målinger fra forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant). Det valgte referansenivået anvises i displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå. Målefunksjoner Lengdemåling Til lengdemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises meldingen for lengdemåling . Til sikting og måling trykker du en gang kort på måle-tasten 9. Måleverdien anvises nede på displayet. Flatemåling Til flatemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises meldingen for flatemåling . Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet. Når den andre målingen er avsluttet regnes flaten automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe. Volummåling Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises meldingen for volummåling . 2 609 140 582 | (14.7.11) Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet. Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe. Kontinuerlig måling (se bilde D) Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s. Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand, den aktuelle avstanden kan alltid avleses. Til kontinuerlige målinger velger du først lengdemålings-funksjonen og trykker deretter på tasten 9 helt til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling. Laseren koples inn og målingen begynner straks. Beveg måleapparatet helt til ønsket avstand anvises i nede på displayet. Med en kort trykking på tasten 9 avslutter du den kontinuerlige målingen. Den siste måleverdien anvises nede på displayet. Ved å trykke lenge på tasten 9 startes den kontinuerlige målingen igjen. Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min. Den siste måleverdien blir stående nede på displayet. Sletting av måleverdier Ved å trykke kort på tasten 13 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge. Minnefunksjoner Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet. Lagring/addering av måleverdier Trykk minne-addisjonstasten 3 for å lagre den aktuelle måleverdien – avhengig av den aktuelle målefunksjonen er det en lengde-, flateeller volumverdi. Når en verdi ble lagret, vises en «M», på displayet «+» bak blinker kort. Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stemmer overens. Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den aktuelle måleverdien er en volumverdi, kan addisjonen ikke utføres. På displayet blinker kort «Error». Subtrahering av måleverdier Trykk på minne-subtraksjonstasten 11 for å trekke den aktuelle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtrahert, vises en «M» på displayet, «–» bak blinker kort. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 57 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Norsk | 57 Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer overens (se «Lagring/addering av måleverdier»). Ved plassering av stativet må du huske på at målingen utføres fra bak- hhv. forkanten til måleverktøyet avhengig av valgt referansenivå. Anvisning av minneverdien Trykk på minne-tasten 2 for å anvise verdien i minnet. På displayet vises «M=». Når minneinnholdet «M=» anvises på displayet, kan du fordoble den ved å trykke på minne-addisjonstasten 3 hhv. nullstille den ved å trykke på minne-subtraksjonstasten 11. Feil – Årsaker og utbedring Sletting av minnet Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktiverings-tasten 2, slik at «M=» vises på displayet. Deretter trykker du kort på tasten 13; på displayet vises ingen «M» lenger. Arbeidshenvisninger Generelle informasjoner Mottakerlinsen 19 og laserutgangen 18 må ikke være tildekket under målingen. Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst mot eller på målepunktene. Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det siktes på skrå mot måleflatene. Innflytelse på måleområdet Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 21 (tilbehør) og laser-måltavlen 22 (tilbehør), eller skygg for målflaten. Innflytelser på måleresultatet På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører: – transparente overflater (f.eks. glass, vann), – speilende overflater (f.eks. polert metall, glass), – porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale), – strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein). Bruk eventuelt laser-måltavlen 22 (tilbehør) på disse overflatene. På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet. Sikting med opprettingshjelp (se bilde E) Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen. Arbeid med stativ (se bilde C) Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til stativet 20 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med festeskruen til hurtigskifteplaten. Bosch Power Tools Årsak Utbedring Temperaturvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig Måleverktøyet er utenfor en Vent til måleverktøyet har driftstemperatur på – 10 °C til nådd driftstemperaturen +50 °C (i funksjonen for kontinuerlig måling opp til +40 °C). Batterivarsel (a) vises Batterispenningen reduseres Utskifting av batterier (måling er fremdeles mulig) Batterivarsel (a) blinker, måling er ikke mulig For liten batterispenning Utskifting av batterier Meldinger «Error» og «––––» på displayet Vinkelen mellom laserstråle og Øk vinkelen mellom lasermål er for spiss. stråle og mål Målflaten reflekterer for sterkt Bruk en laser-måltavle 22 (f.eks. speil) hhv. for svakt (tilbehør) (f.eks. sort stoff) eller omgivelseslyset er for sterkt. Laserstråleutgangen 18 hhv. Tørk laserutgangen 18 mottakerlinsen 19 er dugget hhv. mottakerlinsen 19 (f.eks. på grunn av hurtig tempe- tørr med en myk klut raturskifte). Oppdeling av beregninBeregnet verdi er større enn gen i mellomskritt 99999 m/m2/m3. Meldingen «Error» blinker oppe på displayet Addisjon/subtraksjon av måle- Det må kun adderes/subverdier med forskjellige målen- traheres måleverdier med heter samme målenheter Måleresultatet er upålitelig Målflaten er ikke entydig (f.eks. Dekk til målflaten vann, glass). Laserutgangen 18 hhv. motta- Hold laserutgangen 18 kerlinsen 19 er tildekket. hhv. mottakerlinsen 19 fri Ikke plausibelt måleresultat Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som passer til målingen Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe komplett på målflaten. Måleverktøyet overvåker den korrekte funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt finnes, blinker kun symbolet ved siden av på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere måleverktøyet inn til et Bosch-serviceverksted via forhandleren. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 58 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 58 | Suomi Presisjonskontroll av måleverktøyet Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende måte: – Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f.eks. rombredde, døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende. – Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre. Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være maksimalt ±2,0 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken. Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Stell spesielt mottakerlinsen 19 med samme omhu som briller eller linsen til et fotoapparat skal behandles med. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 24. Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen. f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty numerolla 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! 2 609 140 582 | (14.7.11) f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan, oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle. f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä. f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä. f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä. f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 59 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Suomi | 59 f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä. f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Tuotekuvaus Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan. 1 Mittaustyökalun vertailutason etureunan painike 2 Muistin kutsunäppäin ”M=” 3 Muistiin lisäysnäppäin ”M+” 4 Painike ”Pintamittaus” 5 Painike ”Pituusmittaus” 6 Näyttö 7 Kohdistusapu 8 Laser-varoituskilpi 9 Mittaus ja jatkuva mittausnäppäin 10 Painike ”Tilavuusmittaus” 11 Muistista vähennysnäppäin ”M–” 12 Mittaustyökalun vertailutason takareunan painike 13 Käynnistysnäppäin ja muistin tyhjennysnäppäin 14 1/4"-kierre 15 Paristokotelon kannen lukitus 16 Paristokotelon kansi 17 Sarjanumero 18 Lasersäteen ulostuloaukko 19 Vastaanottolinssi 20 Jalusta* 21 Lasertarkkailulasit* 22 Laser-kohdetaulu* 23 Kantolenkki* 24 Suojalaukku * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Näyttöelementit a Paristokunnon osoitus b Lämpötilavaroitus c Mittausarvo/tulos d Mittayksikkö e Mittauksen vertailutaso f Laser kytketty Bosch Power Tools g Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos) h Mittaustoiminnot pituusmittaus jatkuva mittaus pintamittaus tilavuusmittaus i Mittausarvojen tallennus Tekniset tiedot Digitaalinen laser-etäisyysmittari DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Tuotenumero Mittausalue Mittaustarkkuus (tyypillinen) Pienin osoitettava yksikkö Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks. Laserluokka Lasertyyppi Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n. 6 mm – 10 m etäisyydellä 24 mm – 40 m etäisyydellä Paristot 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akut 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Parison kesto n. 30000 D) – Yksittäismittaukset 5 h D) – Jatkuva mittaus Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua 20 s – laser 5 min – mittaustyökalu (ei mittausta) Paino vastaa EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Mitat 58 x 100 x 32 mm Suojausluokka (paristokoteloa luIP 54 (pöly- ja roiskekuunottamatta) vesisuojattu) A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön. B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama ±10 mm 40 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan ±0,05 mm/m. C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C. D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla. Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella. Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 17 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 60 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 60 | Suomi Asennus Paristojen asennus/vaihto (katso kuva A) Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja. 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla. Avaa paristokotelon kansi 16 painamalla lukitusta 15 nuolen suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimitukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta. Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön, voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi suorittaa. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja. f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. Käyttö Käyttöönotto f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä. f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”, sivu 62). Käynnistys ja pysäytys Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä 13 tai mittausnäppäintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä ei lasersäde vielä käynnisty. Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 13. Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaitteen painiketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi. Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen näkyy näytössä ”M”. Mittaustapahtuma Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 60). 2 609 140 582 | (14.7.11) Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi käynnistyksen jälkeen. Vertailutason vaihto, katso ”Vertailutason valinta”, sivu 60. Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat kaikki muut askeleet painamalla mittausnäppäintä 9. Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mittauslinjaa vasten (esim. seinä). Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti. f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti uudelleen. Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä. Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua. Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen. Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois pariston säästämiseksi. Vertailutason valinta (katso kuvat B ja C) Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta: – Paina näppäintä 12 mittauksia varten mittaustyökalun takareunasta (esim. seinäpintaa vasten asetettaessa). – Paina näppäintä 1 mittauksia varten mittaustyökalun etureunasta (esim. mitattaessa pöydän reunasta). Valittu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona. Mittaustoiminnot Pituusmittaus Paina näppäintä 5. Pituusmittausnäyttö ilmestyy . Paina mittausnäppäintä 9 lyhyesti kerran tähtäystä ja mittausta varten. Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa. Pinta-alamittaus Paina näppäintä 4 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö ilmestyy . Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä. Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattisesti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 61 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Suomi | 61 Tilavuusmittaus Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmittausnäyttö ilmestyy . Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä. Kolmannen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä. Jatkuva mittaus (katso kuva D) Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein. Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa. Valitse jatkuvaa mittausta varten ensin toiminto pituusmittaus ja paina sitten näppäintä 9, kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön. Laser käynnistyy ja mittaus alkaa heti. Siirrä mittaustyökalua, kunnes halutun etäisyyden arvo ilmestyy näytön alareunaan. Painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti, päätät jatkuvan mittauksen. Viimeisin mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa. Mittausnäppäimen 9 uusi pitkä painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta. Jatkuva mittaus kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 min kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näytön alareunaan. Mittausarvon poistaminen Painamalla näppäintä 13 voit kaikissa mittaustoiminnoissa poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjestyksessä. Muistitoiminnot Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun aikana. Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku Paina muistiin lisäysnäppäintä 3, senhetkisen mittausarvon – mittaustominnosta riippuen pituus-, pinta- tai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tallennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”+” vilkkuu lyhyesti. Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat. Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilkkuu lyhyesti teksti ”Error”. Bosch Power Tools Mittausarvojen vähennyslasku Paina muistista vähennysnäppäintä 11, vähentääksesi mittausarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”–” vilkkuu lyhyesti. Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (katso ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”). Muistin näyttö Paina muistin kytsunäppäintä 2, jotta muistissa oleva arvo näytettäisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muistin sisällön ”M=” näkyessä näytössä voidaan arvo kaksinkertaistaa painamalla muistiin lisäysnäppäintä 3 tai nollata painamalla muistista vähennysnäppäintä 11. Muistin tyhjennys Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäppäintä 2, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen painat näppäintä 13; merkki ”M” poistuu näytöstä. Työskentelyohjeita Yleisiä ohjeita Vastaanottolinssi 19 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa olla peitettynä mittauksen aikana. Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle. Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistoissa kohdepinnoissa. Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 21 (lisätarvike) ja laserkohdetaulua 22 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa. Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat: – läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi), – heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi), – huokoiset pinnat (esim. eristysaineet), – muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi). Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 22 (lisätarvike). Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon. Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva E) Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäisyyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyökalun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän tähtäysviivan kanssa. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 62 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 62 | Suomi Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C) Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 20 pikavaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla. Ota huomioon jalustaa asetettaessa, että mittaus, valitusta vertailutasosta riippuen, tapahtuu joko mittaustyökalun takatai etureunasta. Viat – Syyt ja korjaus Syy Korjaus Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa Mittaustyökalu on käyttölämpöti- Odota, kunnes mittausla- alueen – 10 °C ... +50 °C ulko- työkalu on saavuttanut puolella (jatkuvassa mittauksessa käyttölämpötilan +40 °C asti). Paristovaroitus (a) ilmestyy Paristojännite heikkenee (mittaus Paristojen vaihto on vielä mahdollista) Paristovaroitus (a) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa Paristojännite liian alhainen Paristojen vaihto Osoitukset ”Error” ja ”––––” näytössä Lasersäteen ja kohdepinnan väli- Suurenna lasersäteen ja nen kulma on liian terävä. kohdepinnan välinen kulma Kohdepinta heijastaa liian voimak- Käytä laserkohdetaulua kaasti (esim. peili) tai liian heikosti 22 (lisätarvike) (esim. musta kangas) tahi ympäristön valo on liian kirkas. Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai Kuivaa lasersäteen ulosvastaanottolinssi 19 on huuruinen tuloaukko 18 tai vas(esim. nopean lämpötilanmuutok- taanottolinssi 19 pehsen johdosta). meällä kankaalla Jaa laskenta väliportaiLaskettu arvo on suurempi kuin siin 99999 m/m2/m3. Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa Eri mittasuureiden mittausarvojen Käytä yhteenlasua/väyhteenlasku tai vähennys hennystä vain samansuureisilla mittayksiköillä Mittaustulos on epäluotettava Kohdepinta ei heijasta yksiselittei- Peitä kohdepinta sesti (esim. vesi, lasi). Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai Pidä lasersäteen ulostuvastaanottolinssi 19 on peitetty. loaukko 18 ja vastaanottolinssi 19 vapaana Mittaustulos on epäjohdonmukainen Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen sopiva vertailutaso Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava kokonaan kohdepinnassa. 2 609 140 582 | (14.7.11) Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun. Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla: – Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 3…10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava. – Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin. Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkeintaan ±2,0 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin voit vertailla tarkkuutta. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa. Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 19 samalla huolella kuin silmälasia ja kameraa. Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua. Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä. Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 24 korjattavaksi. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 63 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM EëëçíéêÜ | 63 Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen. Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò. Ìçí åîáëåßøåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ. f Ðñïóï÷Þ – üôáí ÷ñçóéìïðïéçèïýí äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç áêôéíïâïëßá. f Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñáäßíåôáé ìáæß ìå ìéá ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá óôç ãåñìáíéêÞ ãëþóóá (óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí öÝñåé ôïí áñéèìü 8). f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç ôùí ÷ñùìÜôùí. f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. f Ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá. f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé áíáèõìéÜóåéò. ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ìÝôñçóç áðïóôÜóåùí, ìçêþí, õøþí êáé äéáóôçìÜôùí êáèþò êáé ãéá ôïí õðïëïãéóìü åðéöáíåéþí êáé üãêùí. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ìåôñÞóåéò êáé óå åóùôåñéêïýò êáé óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí. 1 ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò ÌðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò 2 ÐëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò «M=» 3 ÐëÞêôñï ðñüóèåóçò óôç ìíÞìç «M+» 4 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç åðéöáíåéþí 5 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç ìçêþí f Ðñéí ôçí ðñþôç åêêßíçóç ðñÝðåé íá êïëëÞóåôå ôçí ðéíáêßäá óôç ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò åðÜíù óôçí ðéíáêßäá ìå ôï ãåñìáíéêü êåßìåíï. f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1. ¸ôóé ìðïñåß íá ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá. Bosch Power Tools 6 Ïèüíç 7 ÂïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò 8 ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ 9 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç êáé äéáñêÞ ìÝôñçóç 10 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç üãêùí 11 ÐëÞêôñï áöáßñåóçò áðü ôç ìíÞìç «M–» 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 64 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 64 | EëëçíéêÜ 12 ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò Ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò 13 ÐëÞêôñï ON/OFF êáé äéáãñáöÞò ìíÞìçò 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Óðåßñùìá 1/4" ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò Áñéèìüò óåéñÜò ¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ Öáêüò ëÞøçò Ôñßðïäï* ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ* Ðßíáêáò óôü÷åõóçò ëÝéæåñ* Êïñäüíé ìåôáöïñÜò* ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò * ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò a ¸íäåéîç ìðáôáñßáò b ¸íäåéîç èåñìïêñáóßá c ÔéìÞ ìÝôñçóçò/ÁðïôÝëåóìá d ÌïíÜäá ìÝôñçóçò e Åðßðåäï áíáöïñÜò ôçò ìÝôñçóçò f ËÝéæåñ óå ëåéôïõñãßá g ÔéìÞ ìåìïíùìÝíçò ìÝôñçóçò (ÌÝôñçóç ìçêþí: ÁðïôÝëåóìá) h Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò ÌÝôñçóç ìçêþí ÄéáñêÞò ìÝôñçóç ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí ÌÝôñçóç üãêùí i ÁðïèÞêåõóç ôéìþí ìÝôñçóçò Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí ëÝéæåñ Áñéèìüò åõñåôçñßïõ Ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò Áêñßâåéá ìÝôñçóçò (ôõðéêÞ) ÅëÜ÷éóôç ìïíÜäá Ýíäåéîçò Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò Êáôçãïñßá ëÝéæåñ Ôýðïò ëÝéæåñ ÄéÜìåôñïò áêôßíáò ëÝéæåñ (óå 25 °C) ðåñßðïõ – óå áðüóôáóç 10 m – óå áðüóôáóç 40 m Ìðáôáñßåò Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 2 609 140 582 | (14.7.11) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí DLE 40 ëÝéæåñ Professional ÄéÜñêåéá æùÞò ìðáôáñßáò ðåñßðïõ 30000 D) – ÌåìïíùìÝíåò ìåôñÞóåéò 5 h D) – ÄéáñêÞò ìÝôñçóç Áõôüìáôç áðüæåõîç ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 20 s – ËÝéæåñ – Åñãáëåßï ìÝôñçóçò (÷ùñßò 5 min ìÝôñçóç) ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 ÄéáóôÜóåéò 58 x 100 x 32 mm Ðñïóôáóßá (åêôüò ôçò èÞêçò IP 54 (ðñïóôáóßá áðü ìðáôáñéþí) óêüíç êáé øåêáóìü ìå íåñü) A) Ç åìâÝëåéá áõîÜíåôáé üóï êáëýôåñá åðéóôñÝöåé ôï öùò ëÝéæåñ áðü ôçí åðéöÜíåéá ôïõ óôü÷ïõ (óêÝäáóç, ü÷é áíÜêëáóç) êáèþò êáé üóï ðéï öùôåéíü åßíáé ôï óçìåßï ëÝéæåñ óå ó÷Ýóç ìå ôç öùôåéíüôçôá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò (åóùôåñéêïß ÷þñïé, çìßöùò). Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò (ð.÷. ìÝôñçóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá) ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò. B) Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò öùôéóìïý, ð.÷. õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, Þ óå áíåðáñêþò áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò ç áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå ± 10 mm óôá 40 m. Õðü åõíïúêÝò óõíèÞêåò ðñÝðåé íá õðïëïãßæåôå ìå áðüêëéóç ± 0,05 mm/m. C) Óôç ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç ç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò áíÝñ÷åôáé óå +40 °C. D) Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V. Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ï áñéèìüò óåéñÜò 17 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Óõíáñìïëüãçóç ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí (âëÝðå åéêüíá A) ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìðáôáñßåò áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ Þ åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V. Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí 16 ðáôÞóôå ôç ìáíäÜëùóç 15 üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå ôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí. Ìüëéò åìöáíéóôåß ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò ãéá ðñþôç öïñÜ, ôüôå ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ôïõëÜ÷éóôï 100 ìåôñÞóåéò. ¼ôáí ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò áíáâïóâÞíåé, äåí ìðïñåßôå íá ìåôñÞóåôå ðëÝïí êáé ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôéò ìðáôáñßåò. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 65 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM EëëçíéêÜ | 65 ÁíôéêáèéóôÜôå ôáõôü÷ñïíá üëåò ôéò ìðáôáñßåò ìáæß. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ìðáôáñßåò ôïõ ßäéïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ìå ôçí ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá. f ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü êáéñü. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñåß íá äéáâñùèïýí êáé íá áõôïåêöïñôéóôïýí. Ëåéôïõñãßá ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá f Ìçí áöÞíåôå ôï åíåñãïðïéçìÝíï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áíåðéôÞñçôï áëëÜ íá ôï èÝôåôå ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üëëá Üôïìá áðü ôçí áêôßíá ëÝéæåñ. f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. Ð. ÷. ìçí ôï áöÞíåôå ãéá ðïëý ÷ñüíï óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå, ðñÝðåé íá ôï áöÞóåôå íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ èåñìïêñáóßá. f Íá áðïöåýãåôå ôéò éó÷õñÝò ðñïóêñïýóåéò êáé ôéò ðôþóåéò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá äéåîÜãåôå Ýëåã÷ï ôçò áêñßâåéáò (âëÝðå «¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò», óåëßäá 67). ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13 Þ ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9. ¼ìùò, ç áêôßíá ëÝéæåñ äåí åíåñãïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå äéáñêþò ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13. ¼ôáí ãéá 5 min ðåñßðïõ äåí ðáôçèåß êáíÝíá ðëÞêôñï ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ôüôå áõôü äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñïçãïõìÝíùò åß÷å áðïèçêåõôåß ìéá ôéìÞ ìÝôñçóçò, áõôÞ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíç ìåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ìüëéò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ôåèåß åê íÝïõ óå ëåéôïõñãßá óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «M». Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé óôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò ìçêþí. Ìå ðÜôçìá ôïõ áíôßóôïé÷ïõ ó÷åôéêïý ðëÞêôñïõ ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé Üëëåò ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò (âëÝðå «Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò», óåëßäá 65). ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá óáí åðßðåäï áíáöïñÜò ãéá ôç ìÝôñçóç åðéëÝãåôáé áõôüìáôá ç ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ãéá ôçí áëëáãÞ ôïõ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò âëÝðå «ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò», óåëßäá 65. Bosch Power Tools ÌåôÜ ôçí åðéëïãÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ìÝôñçóçò êáé ôïõ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò ôá åðüìåíá âÞìáôá åêôåëïýíôáé ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìåôñÞóåùí 9. ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï ìÝôñçóçò óôçí åðéèõìçôÞ ãñáììÞ ìÝôñçóçò (ð.÷. óôïí ôïß÷ï). ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ. f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç. Óôï÷Ýøôå ìå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ ôçí áíôßóôïé÷ç åðéöÜíåéá. ÐáôÞóôå ðÜëé óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò. Óôç ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò. Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé åíôüò åíüò ÷áñáêôçñéóôéêïý ÷ñüíïõ 0,5 s, ôï áñãüôåñï, üìùò, ìåôÜ áðü 4 s. Ç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôçí áðüóôáóç, áðü ôéò óõíèÞêåò öùôéóìïý êáèþò êáé áðü ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ç áðïðåñÜôùóç ôçò ìÝôñçóçò óçìáôïäïôåßôáé ìå Ýíá áêïõóôéêü óÞìá. Ç áêôßíá ëÝéæåñ áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüëéò ôåëåéþóåé ç ìÝôñçóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìÝôñçóç äåí èá äéåîá÷èåß ôï áñãüôåñï ìÝóá óå 20 s ðåñßðïõ ìåôÜ ôç óôü÷åõóç ôüôå ç áêôßíá ëÝéæåñ áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá. ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò (âëÝðå åéêüíåò B–C) Ãéá ôç ìÝôñçóç ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óå äõï äéáöïñåôéêÜ åðßðåäá áíáöïñÜò: – ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 12 ãéá ìåôñÞóåéò ìå âÜóç ôçí ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ð.÷. êáôÜ ôï áêïýìðéóìá óå ôïß÷ïõò). – ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ìåôñÞóåéò ìå âÜóç ôçí ìðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ð.÷. ãéá ìÝôñçìá ìå âÜóç ôçí áêìÞ åíüò ôñáðåæéïý). Ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï áíáöïñÜò ðáñïõóéÜæåôáé óôçí ïèüíç. ÊÜèå öïñÜ ðïõ èÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ç ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïñõèìßæåôáé ðÜíôïôå óáí åðßðåäï áíáöïñÜò. Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò ÌÝôñçóç ìçêþí Ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 5. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí . Ãéá ôç óôü÷åõóç êáé ôç ìÝôñçóç ðáôÞóôå óýíôïìá áðü ìéá öïñÜ ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9. Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò äåß÷íåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ïèüíçò. ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí Ãéá ôç ìÝôñçóç åðéöáíåéþí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 4. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç åðéöáíåéþí . 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 66 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 66 | EëëçíéêÜ Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò êáé ôï ðëÜôïò (öÜñäïò) ôï Ýíá ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá ëÝéæåñ ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí äõï ìåôñÞóåùí. Ìüëéò ôåñìáôéóôåß ç äåýôåñç ìÝôñçóç õðïëïãßæåôáé êáé åìöáíßæåôáé áõôüìáôá ç åðéöÜíåéá. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò äåß÷íåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ïèüíçò êáé ôï ôåëéêü áðïôÝëåóìá óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò. ÌÝôñçóç üãêùí Ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 10. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí . Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò, ôï ðëÜôïò êáé ôï ýøïò ôï Ýíá ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò êáôÜ ôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá ëÝéæåñ ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí ôñéþí ìåôñÞóåùí. Ìüëéò ôåñìáôéóôåß ç ôñßôç ìÝôñçóç õðïëïãßæåôáé êáé åìöáíßæåôáé áõôüìáôá ï üãêïò. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò äåß÷íåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ïèüíçò êáé ôï ôåëéêü áðïôÝëåóìá óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò. ÄéáñêÞò ìÝôñçóç (âëÝðå åéêüíá D) ÊáôÜ ôç äéáñêÞ ìÝôñçóç ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá ìåôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ùò ðñïò ôï óôü÷ï, ïðüôå êáé ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åíçìåñþíåôáé êÜèå 0,5 s ðåñßðïõ. ¸ôóé ð.÷. ìðïñåßôå íá áðïìáêñõíèåßôå áðü Ýíáí ôïß÷ï ìÝ÷ñé ôçí áðüóôáóç ðïõ åðéèõìåßôå äéáâÜæïíôáò ðáñÜëëçëá óôçí ïèüíç ôçí ôñÝ÷ïõóá áðüóôáóç. Ãéá ôçí äéåîáãùãÞ äéáñêþí ìåôñÞóåùí íá åðéëÝãåôå ðñþôá ôç ëåéôïõñãßá ÌÝôñçóç ìçêþí êáé áêïëïýèùò íá ðáôÜôå êáé êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï 9 Ýùò óôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá äéáñêÞ ìÝôñçóç. Ôï ëÝéæåñ åíåñãïðïéåßôáé êáé ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò. ÌåôáêéíÞóôå ôþñá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìÝ÷ñé óôï êÜôù ôìÞìá ôçò ïèüíçò íá åìöáíéóôåß ç åðéèõìçôÞ áðüóôáóç. Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç ôåñìáôßæåôáé ìå óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 9. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé óôï êÜôù ôìÞìá ôçò ïèüíçò. Ìå äéáñêÝò ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 9 îåêéíÜôå åê íÝïõ ôç äéáñêÞ ìÝôñçóç. Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 5 min. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ðáñáìÝíåé óôçí ïèüíç. ÄéáãñáöÞ ôéìþí ìÝôñçóçò Ìå óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 13 ìðïñåßôå íá óâÞóåôå óå üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò ôçí åêÜóôïôå ôåëåõôáßá åîáêñéâùèåßóá ôéìÞ ìÝôñçóçò. Ìå áëëåðÜëëçëá óýíôïìá ðáôÞìáôá ôïõ ðëÞêôñïõ óâÞíïíôáé ìå áíÜóôñïöç öïñÜ üëåò ïé ìåìïíùìÝíåò ôéìÝò ìÝôñçóçò. 2 609 140 582 | (14.7.11) Ëåéôïõñãßåò ìíÞìçò ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíç ç ôéìÞ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ìíÞìç. ÁðïèÞêåõóç/ðñüóèåóç ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçòðñüóèåóçò 3, ãéá íá áðïèçêåýóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò – áíÜëïãá ìå ôçí ôñÝ÷ïõóá ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò ìéá ôéìÞ ìÝôñçóçò ìçêþí, åðéöáíåéþí Þ üãêùí. Ìüëéò áðïèçêåõôåß ìéá ôéìÞ óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «M», êáé áðü ðßóù áíáâïóâÞíåé ãéá ëßãï ôï «+». Óå ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷åé Þäç ìéá ôéìÞ óôç ìíÞìç, ôüôå ç íÝá ôéìÞ ðñïóôßèåôáé óôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò, ìüíï üìùò üôáí ôáõôßæïíôáé ïé ìïíÜäåò ìÝôñçóçò. ¼ôáí ìéá ôéìÞ, ð.÷. ìéá ôéìÞ ìÝôñçóçò åðéöÜíåéáò, âñßóêåôáé óôç ìíÞìç, ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò, üìùò, åßíáé ôéìÞ üãêïõ, ôüôå ç ðñüóèåóç äåí åßíáé åöéêôÞ êáé óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ãéá ëßãï ç Ýíäåéîç «Error». Áöáßñåóç ôéìþí ìÝôñçóçò ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò áöáßñåóçò 11, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò áðü ôçí ôéìÞ óôç ìíÞìç. Ìüëéò áöáéñåèåß ç ôéìÞ, óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «M», áðü ðßóù áíáâïóâÞíåé ãéá ëßãï ôï «–». Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôç ìíÞìç âñßóêåôáé áðïèçêåõìÝíç ìéá ôéìÞ, ôüôå ç íÝá ôéìÞ ìðïñåß íá áöáéñåèåß ìüíï üôáí ôáõôßæïíôáé ïé äõï ìïíÜäåò ìÝôñçóçò (âëÝðå «ÁðïèÞêåõóç/ðñüóèåóç ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò»). ¸íäåéîç ôéìÞò ìÝôñçóçò ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò 2, ãéá íá åìöáíéóôåß ç ôéìÞ ðïõ âñßóêåôáé óôç ìíÞìç. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «M=». ¼ôáí ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò «M=» äåß÷íåôáé óôçí ïèüíç, ôüôå ìðïñåßôå íá ôï äéðëáóéÜóåôå ðáôþíôáò ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò-ðñüóèåóçò 3 Þ íá ôï ìçäåíßóåôå ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ áðïèÞêåõóçò-áöáßñåóçò 11. ÄéáãñáöÞ (ÓâÞóéìï) ôçò ìíÞìçò Ãéá íá óâÞóåôå [íá äéáãñÜøåôå] ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò ìíÞìçò ðáôÞóôå ðñþôá ôï ðëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò 2, ãéá íá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç ôï óýìâïëï «M=». Áêïëïýèùò ðáôÞóôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï 13. Ôï óýìâïëï «M» óôçí ïèüíç óâÞíåé. Õðïäåßîåéò åñãáóßáò ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé êáëõììÝíïò ïýôå ï öáêüò ëÞøçò 19 ïýôå ç Ýîïäïò ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ 18. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá ìåôáêéíçèåß (åîáßñåóç: ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò). Ãé’ áõôü íá áêïõìðÜôå/íá ôïðïèåôåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò, êáôÜ ôï äõíáôü, óôá óçìåßá ìÝôñçóçò. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 67 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM EëëçíéêÜ | 67 H ìÝôñçóç äéåîÜãåôáé óôï êÝíôñï ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ, áêüìç êáé áí åßíáé ëïîÞ ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò. ÅðéäñÜóåéò óôçí ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò Ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò öùôéóìïý êáé ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá äéáêñßíåôå êáëýôåñá ôçí áêôßíá ëÝéæåñ üôáí åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò êáèþò êáé õðü éó÷õñÞ áêôéíïâïëßá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò áêôßíáò ëÝéæåñ 21 (åéäéêü åîÜñôçìá) êáé ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 22 (åéäéêü åîÜñôçìá), Þ íá óêéÜæåôå ôçí åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò. ÅðéäñÜóåéò óôï áðïôÝëåóìá ìÝôñçóçò ¼ôáí ìåôñÜôå åðß äéáöïñåôéêþí åðéöáíåéþí äåí áðïêëåßåôáé, äéÜöïñá öõóéêÜ öáéíüìåíá íá ïäçãÞóïõí óå åóöáëìÝíåò ìåôñÞóåéò. Ìåôáîý ôùí Üëëùí ðñüêåéôáé ãéá: – äéáöáíåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ãõáëß, íåñü), – áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óôéëâùìÝíá ìÝôáëëá, ãõáëß), – ðïñþäåéò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ìïíùôéêÜ õëéêÜ), – áíáãëõöïåéäåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óïâÜäåò, öõóéêÜ ðåôñþìáôá). Ó’ áõôÝò ôéò åðéöÜíåéåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå åíäå÷ïìÝíùò ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 22 (åéäéêü åîÜñôçìá). Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò ìðïñåß åðßóçò íá åðçñåáóôåß êáé áðü óôñþìáôá áÝñá ìå äéáöïñåôéêÞ èåñìïêñáóßá Þ/êáé áðü Ýììåóåò áíôáíáêëÜóåéò. Óôü÷åõóç ìå âïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò (âëÝðå åéêüíá E) Ìå ôï âïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò 7 äéåõêïëýíåôáé ç óôü÷åõóç áðïìáêñõóìÝíùí óôü÷ùí. Ãé’ áõôü êïéôÜîôå êáôÜ ìÞêïò ôçò åðÜíù ðëåõñÜò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ç äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ åßíáé ðáñÜëëçëç ì’ áõôÞí ôçí ïðôéêÞ ãñáììÞ. Åñãáóßá ìå ôï ôñßðïäï (âëÝðå åéêüíá C) Ç ÷ñÞóç åíüò ôñéðüäïõ åßíáé áðáñáßôçôç éäéáßôåñá óå ìåãÜëåò áðïóôÜóåéò. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï 1/4" óðåßñùìá 14 åðÜíù óôçí ðëÜêá ôá÷åßáò áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ ôñéðüäïõ 20 Þ åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé âéäþóôå ôï êáëÜ ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôçò ðëÜêáò ôá÷åßáò áíôéêáôÜóôáóçò. ÊáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ ôñéðüäïõ íá ðñïóÝ÷åôå, ç ìÝôñçóç íá äéåîÜãåôáé ìå âÜóç ôçí ïðßóèéá Þ ìðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åðéëåãìÝíï åðßðåäï áíáöïñÜò. ÓöÜëìáôá – Áéôßåò êáé èåñáðåßá Áéôßá Èåñáðåßá Ç Ýíäåéîç èåñìïêñáóßáò (b) áíáâïóâÞíåé, áíÝöéêôç ìÝôñçóç Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ôï åñãáëåßï êåôáé åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò ôçò ìÝôñçóçò íá áíáêôÞóåé ôç èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò áðü èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò – 10 °C Ýùò +50 °C (óôç ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç Ýùò +40 °C). Åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç ìðáôáñßá (a) Ç ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò åîÁëëÜîôå ìðáôáñßåò áóèåíåß (ìðïñåßôå áêüìá íá ìåôñÞóåôå) Bosch Power Tools Áéôßá Èåñáðåßá Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßá (a) áíáâïóâÞíåé, áíÝöéêôç ìÝôñçóç Ðïëý ÷áìçëÞ ôÜóç ìðáôáñßáò ÁëëÜîôå ìðáôáñßåò Åíäåßîåéò «Error» êáé «––––» óôçí ïèüíç Ç ãùíßá ìåôáîý áêôßíáò ëÝéæåñ ÁõîÞóôå ôç ãùíßá ìåôáîý êáé óôü÷ïõ åßíáé ðïëý ïîåßá. áêôßíáò ëÝéæåñ êáé óôü÷ïõ Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò áíôáíá- ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ðßíáêá êëÜ ðïëý äõíáôÜ (ð.÷. êáèñÝö- óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 22 (åéäéêü ôçò) Þ ðïëý áäýíáôá (ð.÷. ìáýñï åîÜñôçìá) õëéêü), Þ ðïëý éó÷õñüò öùôéóìüò ðåñéâÜëëïíôïò. ¸÷åé èáìðþóåé ç Ýîïäïò Óôåãíþóôå ì’ Ýíá ìáëáêü áêôßíáò ëÝéæåñ 18 Þ/êáé ï ðáíß ôçí Ýîïäï ôçò áêôßíáò öáêüò ëÞøçò 19 (ð.÷. åîáéôßáò ëÝéæåñ 18 Þ/êáé ôïõ öáêïý ðïëý ãñÞãïñçò áëëáãÞò ôçò ëÞøçò 19 èåñìïêñáóßáò). ÄéåîÜãåôå ôç ìÝôñçóç Ç ìåôñçèåßóá ôéìÞ åßíáé óôáäéáêÜ ìåãáëýôåñç áðü 2 3 99999 m/m /m . Ç Ýíäåéîç «Error» óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò ïèüíçò áíáâïóâÞíåé Ðñüóèåóç/Áöáßñåóç ôéìþí ìå Íá ðñïóèÝôåôå/íá áöáéñåßôå äéáöïñåôéêÝò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò ìüíï ßäéåò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò Áíáîéüðéóôï áðïôÝëåóìá ìÝôñçóçò Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò äåí ÓêåðÜóôå ôçí åðéöÜíåéá áíôáíáêëÜ óáöþò (ð.÷. íåñü, óôü÷åõóçò ãõáëß). ÊáëõììÝíç Ýîïäïò áêôßíáò Äéáôçñåßôå åëåýèåñç ôç ëÝéæåñ 18 Þ êáëõììÝíïò öáêüò Ýîïäï áêôßíáò ëÝéæåñ 18 ëÞøçò 19. Þ/êáé ôï öáêü ëÞøçò 19 Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò äåí åßíáé ëïãéêü Ñõèìßóáôå ëÜèïò åðßðåäï ÅðéëÝîôå ôï áíôßóôïé÷ï áíáöïñÜò êáôÜëëçëï åðßðåäï áíáöïñÜò Åìðüäéï óôç äéáäñïìÞ ôçò Ôï óçìåßï ëÝéæåñ ðñÝðåé íá áêôßíáò ëÝéæåñ âñßóêåôáé ïëüêëçñï åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðéôçñåß óå êÜèå ìÝôñçóç ôçí Üøïãç ëåéôïõñãßá. Ìüëéò åîáêñéâùèåß êÜðïéï óöÜëìá, ôüôå óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé ìüíï ôï äéðëáíü óýìâïëï. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, Þ üôáí ôá ðáñáðÜíù ìÝôñá èåñáðåßáò äåí öÝñïõí áðïôÝëåóìá, ðñÝðåé íá áðïóôåßëåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôï êÝíôñï Service ôçò Bosch ìÝóù ôïõ ÝìðïñÜ óáò. ¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò Ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå ôçí áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ùò åîÞò: – ÅðéëÝîôå ìéá äéáñêþò áìåôÜâëçôç äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò ìå Ýíá ãíùóôü óå óáò áêñéâÝò ìÞêïò 3 Ýùò 10 m ðåñßðïõ (ð.÷. ðëÜôïò äùìáôßïõ, Üíïéãìá ðüñôáò). Ç äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìÝóá óå Ýíáí åóùôåñéêü ÷þñï, ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò íá åßíáé ëåßá êáé ìå êáëÝò áíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò. – ÌåôñÞóôå ôç äéáäñïìÞ 10 öïñÝò ôç ìéá ìåôÜ ôçí Üëëç. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 68 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 68 | Türkçe Ç ìÝãéóôç áðüêëéóç ôùí ìåìïíùìÝíùí ìåôñÞóåùí áðü ôç ìÝóç ôéìÞ åðéôñÝðåôáé íá ìçí åßíáé ìåãáëýôåñç áðü ±2,0 mm. Íá ðñùôïêïëëÜôå ôéò ìåôñÞóåéò ãéá íá ìðïñåßôå áñãüôåñá íá óõãêñßíåôå/íá åëÝãîåôå ôçí áêñßâåéá. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé. Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôá êáèáñü. Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ. Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ñýðïõò êáé âñùìéÝò ì’ Ýíá õãñü, ìáëáêü ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò. Íá ðåñéðïéåßóôå éäéáßôåñá ôï öáêü ëÞøçò 19 ìå ôçí ßäéá ðñïóåêôéêüôçôá ðïõ ðåñéðïéåßóôå ôá ãõáëéÜ óáò êáé/Þ ôç öùôïãñáöéêÞ óáò ìç÷áíÞ. Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 24. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr Áðüóõñóç Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Türkçe Güvenlik Talimat Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli olabilir. f Bu ölçme cihaz Almanca bir uyar etiketi ile teslim edilir (ölçme cihaz resminin grafik sayfasnda 8 numara ile). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 f Cihaz kullanmaya başlamadan önce cihazla birlikte size teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini Almanca uyar etiketi üzerine yapştrnz. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 69 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Türkçe | 69 f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr. f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz. f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü kamaştrabilir. f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir. Ürün ve işlev tanm Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun. Usulüne uygun kullanm Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin, aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem de açk havada ölçüm yapmaya uygundur. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr. 1 Ölçme cihaz ön kenar referans düzlemi tuşu 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Hafzadan bilgi çağrma tuşu “M=” Hafza-Toplama tuşu “M+” Yüzey ölçme tuşu Uzunluk ölçme tuşu Display Doğrultma yardmcs Lazer uyar etiketi Ölçme/Sürekli ölçme tuşu Hacim ölçme tuşu Hafza-Çkarma tuşu “M–” Ölçme cihaz arka taraf referans düşlemi tuşu Hafza/Silme tuşu açma/kapama tuşu 1/4"-Diş 15 Batarya gözü kapak kilidi 16 Batarya gözü kapağ 17 Seri numaras 18 Lazer şn çkma yeri Bosch Power Tools 19 20 21 22 23 24 Alglama merceği Sehpa* Lazer gözlüğü* Lazer hedef tablas* Taşma halkas* Koruyucu çanta * Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Gösterge elemanlar a Batarya göstergesi b Scaklk uyars c Ölçme değeri/Sonucu d Ölçme birimi e Ölçme için referans düzlem f Lazer açk g Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde: Sonuç) h Ölçme fonksiyonlar Uzunluk ölçümü Sürekli ölçüm Yüzey ölçümü Hacim ölçümü i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas Teknik veriler Dijital lazerli uzaklkölçer Ürün kodu Ölçme alan Ölçme hassaslğ (tipik) En küçük gösterge birimi İşletme scaklğ Saklama scaklğ Maksimum nispi hava nemi Lazer snf Lazer tipi Lazer şn çap (25 °C’de) yak. – 10 m uzaklkta – 40 m uzaklkta Bataryalar Aküler Batarya kullanm ömrü, yak. – Tekil ölçümler – Sürekli ölçüm Kesme otomatiği süresi, yak. – Lazer – Ölçme cihaz (Ölçüm olmadan) Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) 30000 D) 5 h D) 20 s 5 dak 0,18 kg 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 70 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 70 | Türkçe Dijital lazerli uzaklkölçer Ölçüleri Koruma türü (Batarya gözü dşnda) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 mm IP 54 (Toza ve püsküren suya karş korunmal) A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas gibi değil dağlc olarak) ve lazer noktas ortam aydnlğna göre ne kadar aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tablasnn kullanlmas gerekli olabilir. B) Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz koşullarda maksimim sapma ± 10 mm’dir – 40 m’lik mesafede. Elverişli koşullarda ± 0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr. C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ + 40 °C’dir. D) 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yaplabilir. Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir. Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 17 ile olur. Montaj Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi (Baknz: Şekil A) Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullann. 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yaplabilir. Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilitlemeye 15 ok yönünde basn ve batarya gözü kapağn aln. Cihazla birlikte teslim edilen bataryalar yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken batarya gözündeki şekilde gösterilen kutuplamay doğru yapn. Batarya sembolu önce Display’de gözüküyor , bu durumda en azndan daha 100 ölçüm yapabilirsiniz. Batarya sembolu yanp sönerse ölçme işlemi artk mümkün değildir ve bataryalar değiştirmeniz gerekir. Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin. Ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn kullann. f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalr. İşletme Çalştrma f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir. f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan koruyun. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Tarama cihazn aşr scaklklara veya scaklk farkllklarna maruz brakmayn. Cihaznz örneğin uzun süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk farklarna uğradğ zaman cihaznz hemen kullanmayn, önce scaklğn dengelenmesini bekleyin sonra kullann. f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve düşmelerden koruyun. Ölçme cihaz dşardan şiddetli bir etkiye maruz kaldğnda çalşmaya devam etmeden önce bir hassaslk kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü”, sayfa 73). Açma/kapama Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 13 veya ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. Ölçme cihaz açlnca lazer şn otomatik olarak açlmaz. Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 13 uzun süre basn. Yaklaşk 5 dakika kadar cihazn hiçbir tuşuna baslmazsa, cihaz bataryay korumak üzere otomatik olarak kapanr. Bir ölçme değeri hafzaya alnnca, otomatik kesilmeye kadar muhafaza edilir. Ölçme cihaz tekrar açlnca Display’de “M” gösterilir. Ölçme işlemi Açldktan sonra ölçme cihaz uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme fonksiyonlarn ilgili fonksiyon tuşlarna basarak ayarlayabilirsiniz (Baknz: “Ölçme fonksiyonlar”, sayfa 71). Ölçme işlemi için referans düzlemi olarak açldktan sonra ölçme cihaznn arka kenar seçilmiştir. Referans düzlemini değiştirmek için baknz: “Referans düzlemlerin seçilmesi”, sayfa 70. Ölçme fonkisonu ve referans düzlemi seçildikten sonra diğer bütün admlar ölçme tuşuna 9 basarak gerçekleştirilir. Ölçme cihazn seçilmiş bulunan referans düzlemi ile istediğiniz ölçme çizgisine yerleştirin (Örneğin duvara). Lazer şnn açmak için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn. Lazer şnn hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlatmak için ölçme tuşuna 9 yeniden ksa süre basn. Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemine cihaz açldktan hemen sonra başlanr. Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklğa, şk koşullarna ve hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Ölçümün bittiği sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer şn otomatik olarak kapanr. Nişan almadan kesme lazeri yaklaşk 20 saniye içinde ölçme yapmazsa, lazer şn bataryalar korumak üzere otomatik olarak kapanr. Referans düzlemlerin seçilmesi (Baknz: Şekiller B–C) Ölçme işlemi için iki değişik referans düzleminden birini seçebilirsiniz: – Ölçme cihaznn arka kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler için tuşa 12 basn (örneğin duvara dayayarak ölçme için). Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 71 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Türkçe | 71 – Ölçme cihaznn ön kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler için tuşa 1 basn (örneğin bir masa kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler için). Seçilen referans düzlemi Display’de gösterilir. Cihaz açldktan sonra arka kenar referans düzlemi olarak ayarldr. Ölçme fonksiyonlar Uzunluk ölçümü Uzunluk ölçmü için uzunluk ölçümü tuşuna 5 basn. Display’de uzunluk ölçümü göstergesi görülür . Nişan alma ve ölçme için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. Ölçme değeri Display’de gösterilir. Ölçme cihazn, istenen uzaklk Display’in altnda görününceye kadar hareket ettirin. Tuşa 9 ksa süre baslnca sürekli ölçüm işlemi sona erer. Son ölçüm değeri Display’in altnda gösterilir. Tuşa 9 uzun süre baslnca sürekli ölçme işlemi yeniden başlar. Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Son ölçme değeri Display’in altnda görünmeye devam eder. Ölçme değerlerinin silinmesi Tuşa 13 ksa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarnda son olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok defa ksa süreli basarsanz tekil ölçme değerleri ters sra ile silinir. Hafzaya alma fonksiyonlar Alan (yüzey) ölçümü Yüzey (alan) ölçümü için yüzey ölçüm tuşuna 4 basn. Display’de yüzey ölçüm göstergesi görülür . Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi srasnda lazer şn açk kalr. İkinci ölçme işleminden sonra alan otomatik olarak hesaplanr ve gösterilir. Son tekil değer Display’in altnda, sonuç üstünde gözükür. Hacim ölçümü Hacim ölçümü için hacim ölçüm tuşuna 10 basn. Display’de hacim ölçümü göstergesi görülür . Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu, genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi srasnda da lazer şn açk kalr. Üçüncü ölçme işleminden sonra hacim otomatik olarak hesaplanr ve gösterilir. Son ölçme değeri Display’in altnda sonuç ise üstünde gözükür. Sürekli ölçüm (Baknz: Şekil D) Sürekli ölçümde ölçme cihaz hedefe göre hareket ettirilebilir ve ölçme değeri yaklaşk her 0,5 saniyede güncellenir. Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklk daima okunabilir. Sürekli ölçüm için önce uzunluk ölçme işlevini seçin ve sonra tuşa 9 Display’de sürekli ölçüm göstergesi görününceye kadar basn. Lazer açlr ve hemen ölçme işlemi başlatlr. Bosch Power Tools Ölçme cihaz kapandğnda hafzada bulunan değer muhafaza edilir. Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas Güncel ölçme değerlerini hafzaya almak için – güncel olan uzunluk, alan veya hacim ölçme fonksiyonlarna göre – Hafzaya alma/Toplama tuşuna 3 basn. Bir değer hafzaya alndğnda Display’de “M” gözükür, “+” ise arkasndan ksa süre yanp söner. Hafzada bir değer varsa, yeni değer de hafza içeriğine alnr, ancak ölçme birimlerinin ayn olmas gerekir. Örneğin bir yüzey değeri hafzada bulunuyorsa ve güncel ölçme değeri bir hacim değeri ise, toplama yaplamaz. Display’de ksa süre “Error” yanp söner. Ölçme değerlerinin çkarlmas Güncel ölçme değerini hafza değerinden çkarmak için Hafza/Çkarma tuşuna 11 basn. Bir değer çkarldğnda Display’de “M” gözükür, “–” ise arkadan ksa süre yanp söner. Bir değer hafzaya alndğnda yeni ölçme değeri ancak ölçme birimleri ayn ise çkarlabilir (Baknz: “Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas”). Hafza değerinin gösterilmesi Hafzada bulunan değeri görebilmek için hafza çağrma tuşuna 2 basn. Display’de “M=” gözükür. Hafza içeriğinde Display’de “M=” gösterilirse, onu hafza-toplama tuşuna 3 basarak ikiye katlayabilirsiniz veya hafzaçkarma tuşuna 11 basarak sfrlayabilirsiniz. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 72 Thursday, July 14, 2011 4:19 PM 72 | Türkçe Hafzann silinmesi Hafza içeriğini silmek için önce hafza çağrma tuşuna 2 basn, Display’de “M=” gözükür. Daha sonra tuşa 13 ksa süre basn; Display’de “M” artk görülmez olur. Çalşrken dikkat edilecek hususlar Genel açklamalar Alglama merceği 19 ve lazer şn çkş 18 ölçme işlemi srasnda kapatlmamaldr. Ölçme cihaz ölçme işlemi srasnda hareket ettirilmemelidir (Sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazn ölçülecek noktaya sağlam biçimde dayayn. Hedef yüzey eğimli nişan alnmş olsa bile ölçme işlemi lazer şnnn merkezinden yaplr. Ölçme alan (aralğ) üzerindeki etkiler Ölçme alan (aralğ) şk koşullarna ve hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Açk havada ve şiddetli güneş şğ altnda çalşrken lazer şnnn daha iyi görünmesi için lazer gözlüğü 21 (aksesuar), lazer hedef tablas 22 (aksesuar) kullann veya hedef yüzeyini güneş şnndan koruyun. Ölçme sonucuna etkiler Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yaplrken hatal sonuçlarn ortaya çkmas mümkündür. Bunlar şunlardr: – Saydam yüzeyler (örneğin cam, su), – Parlayan yüzeyler (örneğin polisajl metal, cam), – Gözenekli yüzeyler (örneğin yaltm malzemeleri), – Yüzey yaps (örneğin ham sva, doğal taş). Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef tablas 22 (aksesuar) kullann. Yine ayn şekilde farkl scaklklara sahip hava katmanlar ve endirekt olarak alnan yansmalar hatal ölçme sonuçlarna neden olabilir. Doğrultma yardmcs ile nişan alma (Baknz: Şekil E) Doğrultma yardmcs 7 yardm ile uzak mesafelerdeki nişan alma işlemi kolaylaştrlabilir. Bunun için ölçme cihaznn üst tarafndan doğrultma yardmcs boyunca bakn. Lazer şn bu bakş çizgisine paralel gider. Sehpa ile çalşmak (Baknz: Şekil C) Sehpann kullanlmas özellikle uzak mesafelerde gereklidir. Ölçme cihaznn 1/4"lik dişini 14 sehpann 20 hzl değiştirilir levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna yerleştirin. Cihaz hzl değiştirilir levhann tespit vidas ile skn. Sehpay konumlandrrken ölçme işleminin seçilen referans düzleme göre ölçme cihaznn arka veya ön tarafndan itibaren yaplacağn dikkate aln. Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri Nedeni Giderilmesi Scaklk uyars (b) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün değil Ölçme cihaz – 10 °C ila Ölçme cihaz normal + 50 °C’lik işletme scaklğ işletim scaklğna aralğnn dşnda (Sürekli ölçüm kavuşuncaya kadar fonksiyonunda +40 °C’ye kadar). bekleyin Batarya uyars (a) gözüküyor Batarya gerilimi düşüyor (ölçme Bataryalar değiştirin henüz mümkün) Batarya uyars (a) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün değil Batarya gerilimi çok düşük Bataryalar değiştirin Gösterge “Error” ve “––––” Display’de Lazer şn ile hedef arasndaki aç Lazer şn ile hedef çok dar. arasndaki açy büyütün Hedef yüzey çok fazla yanstma Lazer hedef tablas 22 yapyor (örneğin ayna) veya çok az (aksesuar) kullann yanstma yapyor (örneğin siyah renkli madde) veya çevre şğ çok şiddetli. Lazer şn çkş 18 buğulu veya Yumuşak bir bez veya alglama merceği 19 buğulu havlu ile lazer şn çk(örneğin aşr scaklk değişiklikleri şn 18 veya alglama nedeni ile). merceğini 19 kurulayn Hesaplamay ara Hesaplanan değer kademelere ayrn 99999 m/m2/m3’ten büyük. Gösterge “Error” Display’in üstünde yanp sönüyor Ölçme değerlerinin farkl ölçme Sadece ayn ölçme birimleri ile toplanmas ve birimli ölçme değerlerini çkarlmas toplayn ve çkarn Ölçme sonucu güvenilir değil Hedef yüzey açk biçimde Hedef yüzeyi kapatn yanstma yapyor (örneğin su, cam). Lazer şn çkş 18 veya alglama Lazer şn çkşn 18 ve merceği 19 kapal. alglama merceğini 19 açk tutun Ölçme sonucu makul değil Yanlş referans düzlem ayarlanmş Referans düzlemi ölçüme uygun olarak seçin Lazer şnnn önünde engel var Lazer noktas hedef yüzeyde tam olarak bulunmaldr. Bu ölçme cihaz her ölçme işlemininin fonksiyonunn kusursuz olup olmadğn kontrol eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sadece yandaki sembol yanp söner. Bu gibi durumlarda veya yukarda anlan hata giderme yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyorsa, cihaznz yetkili satcnz yardm ile Bosch Müşteri Hizmetine gönderin. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 73 Thursday, July 14, 2011 1:23 PM Polski | 73 Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü Ölçme cihaznn hassaslğn şu şekilde kontrol edebilirsiniz: – Uzunluğundan kesin olarak emin olduğunuz 3–10 m aras bir ölçme mesafesi seçin (örneğin odanzn genişliği, kap aralğ). Bu ölçme mesafesi içerde olmal ve hedef yüzey parlak, yanstc olmal. – Bu mesafeyi arka arkaya 10 ölçün. Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapmas maksimum ±2,0 mm olmaldr. Daha sonra hassaslğ karşlaştrabilmek için ölçme sonuçlarn bir tutanağa geçirin. Sadece AB üyesi ülkeler için: 2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Bakm ve servis Bakm ve temizlik Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn. Ölçme cihazn daima temiz tutun. Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara daldrmayn. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayn. Özellikle alglama merceğinin 19 bakmn dikkatli biçimde, gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanlacak bir araçla yapn. Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn. Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin. Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 24 içinde yollayn. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Polski Wskazówki bezpieczeństwa Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI. f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych metod postępowania, może prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe. f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim (na schemacie urządzenia, znajdującym się na stronie graficznej, oznaczona jest ona numerem 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tasfiye Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr. Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn! Bosch Power Tools f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku polskim. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 74 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 74 | Polski f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób. f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym. f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów. f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu. f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby. f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. Opis urządzenia i jego zastosowania Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odległości, długości, wysokości, odstępów, a także do obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń i na zewnątrz. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej. 1 Przycisk płaszczyzny odniesienia, przednia krawędź urządzenia pomiarowego 2 Przycisk edycji zapisanych danych „M=“ 3 Przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci „M+“ 4 Przycisk pomiaru powierzchni 5 Przycisk pomiaru odległości 6 Wyświetlacz 7 Przeziernik 8 Tabliczka ostrzegawcza lasera 9 Przycisk pomiaru i pomiaru ciągłego 10 Przycisk pomiaru objętości 2 609 140 582 | (14.7.11) 11 Przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci „M–“ 12 Przycisk płaszczyzny odniesienia, tylna krawędź urządzenia pomiarowego 13 Przycisk włączania/wyłączania i kasowania pamięci 14 Gwint 1/4" 15 Blokada pokrywy wnęki na baterie 16 Pokrywa wnęki na baterie 17 Numer serii 18 Wyjście promieni laserowych 19 Soczewka odbioru sygnału 20 Statyw* 21 Okulary do pracy z laserem* 22 Tarcza celownicza lasera* 23 Pasek na dłoń* 24 Futerał * Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Elementy wskaźników a Wskaźnik naładowania baterii b Alarm temperatury c Wartość pomiaru/Wynik d Jednostka miary e Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru f Laser włączony g Jednostkowa wartość mierzona (w przypadku pomiaru odległości: wynik) h Funkcje pomiaru (tryby pracy) Pomiar odległości Pomiar ciągły Pomiar powierzchni Pomiar objętości i Zapamiętywanie ostatnio mierzonych wartości Dane techniczne Cyfrowy dalmierz laserowy DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C Numer katalogowy Zakres pomiaru Dokładność pomiaru (typowa) Najmniejsze wskazanie Temperatura pracy Temperatura przechowywania Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 % Klasa lasera 2 Typ lasera 635 nm, <1 mW Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok. – w odległości 10 m 6 mm – w odległości 40 m 24 mm Baterie 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akumulatory 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 75 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Polski | 75 Cyfrowy dalmierz laserowy Żywotność baterii ok. – Pomiary pojedyncze – Pomiar ciągły Automatyczne wyłączanie po ok. – Laser – Urządzenie pomiarowe (bez pomiaru) Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Wymiary Stopień ochrony (nie dot. wnęki na baterie) DLE 40 Professional 30000 D) 5 h D) 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (ochrona przed pyłem i rozbryzgami wody) A) Zasięg maksymalny zależy od refleksu świetlnego obiektu pomiaru (odbicie rozproszone, nie lustrzane) i od stopnia widoczności plamki lasera (we wnętrzach, o zmroku). Przy niekorzystnych warunkach (np. pomiar w terenie odkrytym, przy silnym nasłonecznieniu), należy używać tarczy celowniczej. B) Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład silne nasłonecznienie lub słabo odbijająca powierzchnia, maksymalne odchylenie wynosi ± 10 mm na 40 m. Przy korzystnych warunkach należy liczyć się z odchyleniem, wynoszącym ± 0,05 mm/m. C) W trybie pomiaru ciągłego maks.temperatura robocza wynosi + 40 °C. D) Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić. Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 17, znajdujący się na tabliczce znamionowej. Montaż Wkładanie/wymiana baterii (zob. rys. A) Należy używać wyłącznie baterii lub akumulatorów alkalicznomanganowych. Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V. By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 16 należy przesunąć jej blokadę 15 w kierunku wskazanym przez strzałkę, następnie można zdjąć pokrywkę. Do wnęki włożyć dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki. Gdy symbol rozładowania baterii ukaże się na wyświetlaczu po raz pierwszy, możliwe jest jeszcze min. 100 pomiarów. Gdy symbol zaczyna migać, baterie muszą zostać wymienione – dalsze pomiary są niemożliwe. Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej pojemności. Bosch Power Tools f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. Praca urządzenia Włączenie f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepienie osób postronnych. f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Np. nie należy pozostawiać urządzenia na dłuższy czas w samochodzie. W przypadku, gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury. f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokładności (zob. „Kontrola dokładności pomiaru urządzenia“, str. 78). Włączanie/wyłączanie Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy krótko nacisnąć włącznik/wyłącznik 13 lub przycisk pomiaru 9. Włączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje automatycznego włączenia wiązki lasera. Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć na włącznik/wyłącznik 13. Gdy przez ok. 5 min nie zostanie naciśnięty żaden przycisk urządzenia pomiarowego, to urządzenie pomiarowe wyłącza się automatycznie w celu ochrony baterii. Jeżeli jakaś wartość mierzona została zapamiętana, zachowana ona zostanie i po automatycznym wyłączeniu. Po ponownym włączeniu urządzenia na wyświetlaczu ukaże się symbol „M“. Pomiar Po włączeniu urządzenia automatycznie ustawia się funkcja pomiaru odległości. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się, naciskając na poszczególne przyciski funkcyjne (zob. „Funkcje pomiaru“, str. 76). Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia. Aby zmienić płaszczyznę odniesienia zob. „Wybór płaszczyzny odniesienia“, str. 76. Po wyborze funkcji pomiarowej i płaszczyzny odniesienia, następne czynności wykonywane są za pomocą przycisku pomiaru 9. Urządzenie pomiarowe należy przyłożyć wybraną płaszczyzną odniesienia do żądanej linii pomiaru (np. ściany). Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru 9. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 76 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 76 | Polski f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości). Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 9. Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji. Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automatycznie. Jeżeli przez ok. 20 sek. po naprowadzeniu promienia lasera na cel nie zostanie dokonany pomiar, promień wyłączy się samoczynnie (oszczędzanie baterii). Wybór płaszczyzny odniesienia (patrz szkice B–C) Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór między dwoma różnymi płaszczyznami odniesienia: – Do pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego (np. przez przyłożenie do ściany), należy wcisnąć przycisk 12. – Do pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego (np. przez przyłożenie do krawędzi stołu), należy wcisnąć przycisk 1. Wybrana płaszczyzna odniesienia ukaże się na wyświetlaczu. Po każdym włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia. Funkcje pomiaru Pomiar odległości Dla pomiarów odległości należy nacisnąć przycisk 5. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru odległości . Aby nakierować wiązkę na cel, należy raz krótko nacisnąć przycisk pomiaru 9. Wartość mierzona ukazywana jest u dołu wyświetlacza. Pomiar powierzchni Dla pomiarów powierzchni należy nacisnąć przycisk 4. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru powierzchni . Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana. Po zakończeniu drugiego pomiaru, powierzchnia zostanie automatycznie obliczona i ukazany wynik. Wynik ostatniego pomiaru jednostkowego ukazany jest u dołu wyświetlacza, wynik końcowy u góry. 2 609 140 582 | (14.7.11) Pomiar objętości (kubatury) Dla pomiarów objętości należy nacisnąć przycisk 10. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru objętości . Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trzema pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana. Po zakończeniu trzeciego pomiaru, powierzchnia zostanie automatycznie obliczona i ukazany wynik obliczeń. Wynik ostatniego pomiaru jednostkowego ukazany jest u dołu wyświetlacza, wynik końcowy u góry. Pomiar ciągły (zob. rys. D) Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a aktualną odległość można będzie nadal odczytać. Aby dokonać pomiaru ciągłego należy najpierw wybrać funkcję „pomiar długości“, a następnie tak długo naciskać przycisk 9, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru ciągłego. Laser włącza się i rozpoczyna się proces pomiaru. Poruszać urządzeniem pomiarowym dotąd, aż u dołu wyświetlacza ukaże się żądana odległość. Krótkie naciśnięcie przycisku 9 przerywa pomiar ciągły. Ostatnia wartość mierzona ukazana zostanie u dołu wyświetlacza. Dłuższe naciśnięcie przycisku 9 uruchomi funkcję pomiaru ciągłego na nowo. Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min. Ostatnia wartość mierzona pozostaje wyświetlona w dole wyświetlacza. Kasowanie wartości mierzonych Po krótkim naciśnięciu przycisku 13, kasowana jest we wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość jednostkowa. Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności. Funkcje pamięci Wyłączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje usunięcia wartości zachowanej w pamięci. Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych Dodawanie poszczególnych pomiarów – odległości, powierzchni lub objętości (w zależności od aktualnie ustawionej funkcji pomiaru) – do pamięci, odbywa się przez naciśnięcie przycisku dodawania wartości do zawartości pamięci 3. Zapamiętanie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem się na wyświetlaczu „M“, a znak „+“ w tle krótko rozbłyska. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 77 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Polski | 77 Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość zostanie do niej dodana, pod warunkiem, że jednostki miary są zgodne. Jeżeli na przykład w pamięci znajduje się wartość pomiaru płaszczyzny, a aktualna wartość pomiaru jest wartością pomiaru objętości, wartości nie mogą zostać zsumowane. Na wyświetlaczu ukazuje się napis „Error“. Odejmowanie wartości mierzonych Aby odjąć aktualną wartość od zawartości pamięci, należy nacisnąć przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci 11. Odjęcie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem się na wyświetlaczu symbolu „M“, znak „–“ z tyłu rozbłyska krótko. Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość zostanie od niej odjęta, pod warunkiem, że jednostki miary są zgodne (zob. „Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych“). Edycja zawartości pamięci Aby wyświetlić wartość znajdującą się w pamięci należy nacisnąć przycisk edycji zapisanych danych 2. Na wyświetlaczu ukaże się symbol „M=“. Po ukazaniu się zawartości pamięci „M=“ na wyświetlaczu, można naciskając przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci 3 wartość tę podwoić lub naciskając przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci 11 wyzerować. Kasowanie zawartości pamięci Aby skasować zawartość pamięci, należy naciskać przycisk edycji zapisanych danych 2, aż na wyświetlaczu ukaże się symbol „M=“. Następnie krótko nacisnąć przycisk kasowania 13; symbol „M“ zniknie wówczas z wyświetlacza. Wskazówki dotyczące pracy Wskazówki ogólne Soczewka laserowa 19 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru. Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowego (wyjątek stanowi funkcja „Pomiar ciągły“). Dlatego zaleca się, by w miarę możliwości urządzenie ustawić na punktach pomiarowych. Pomiar następuje w środku wiązki laserowej, także w przypadku obiektów namierzonych z ukosa. Wpływy na zasięg pomiarowy Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 21 (osprzęt) i tarczy celowniczej 22 (osprzęt), lub zacienić obiekt pomiaru. Wpływy na wynik pomiaru W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych mogą się okazać błędne. Do nich należą: Bosch Power Tools – – – – przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda), powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło), porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne), powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień naturalny). W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy celowniczej 22 (osprzęt). Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane refleksy. Namierzanie za pomocą przeziernika (zob. rys. E) Przeziernik 7 może ułatwić namierzenie obiektów znajdujących się w dużej odległości. W tym celu należy spojrzeć wzdłuż przeziernika, znajdującego się na górnej części narzędzia pomiarowego. Wiązka laserowa przebiega równolegle do tej linii widoczności. Praca ze statywem (zob. rys. C) Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku większych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 14 do płytki szybkiego mocowania statywu 20 lub każdego dostępnego w handlu statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej, znajdującej się na płytce szybkiego mocowania. Przy pozycjonowaniu statywu należy zwrócić uwagę na to, że pomiar dokonywany jest (w zależności od wybranej płaszczyzny odniesienia) od tylnej lub przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego. Błędy – przyczyny i usuwanie Przyczyna Usuwanie błędu Alarm temperatury (b) miga, dokonywanie pomiarów nie jest już możliwe Temperatura urządzenia Odczekać, aż urządzenie pomiarowego przekroczyła pomiarowe osiągnie zalecaną wartość – między temperaturę roboczą – 10 °C a +50 °C (w trybie pracy ciągłej do +40 °C). Ukazuje się alarm wyładowania akumulatora (a) Napięcie baterii spada (pomiar nie Wymienić baterie jest możliwy) Alarm wyładowania akumulatora (a) miga, dokonywanie pomiarów nie jest już możliwe Zbyt niskie napięcie baterii Wymienić baterie Wskazania „Error“ i „––––“ na wyświetlaczu Zbyt ostry kąt między wiązką Zwiększyć kąt między lasera i celem. wiązką lasera i celem Obiekt pomiaru nadmiernie (np. Użyć tarczy celowniczej lustro) lub niedostatecznie (np. lasera 22 (osprzęt) czarny materiał) odbija, wzgl. nasłonecznienie jest zbyt silne. Otwór wyjściowy wiązki laserowej Wytrzeć za pomocą 18 lub soczewka odbioru 19 są miękkiej tkaniny do zaparowane (np. pod wpływem sucha otwór wyjściowy zbyt szybkiej zmiany temperatury). wiązki laserowej 18 lub soczewkę odbioru 19 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 78 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 78 | Polski Przyczyna Usuwanie błędu Pomierzona wartość jest większa Obliczenie należy rozłożyć na kilka etapów niż 99999 m/m2/m3. Wskazanie „Error“ miga u góry wyświetlacza Dodawanie/odejmowanie Dodawane i odejmowartości mierzonych o różnych wane mogą być tylko jednostkach miary wartości o jednakowych jednostkach miary Niepewny wynik pomiaru Obiekt pomiaru odbija światło w Przykryć obiekt pomiaru sposób niewystarczający (np. woda, szkło). Otwór wyjściowy wiązki laserowej Odsłonić otwór 18 lub soczewka odbioru 19 jest wyjściowy wiązki zakryta. laserowej 18 lub soczewkę odbioru 19 Niepewny wynik pomiaru Ustawiona została niewłaściwa Wybrać odpowiednią do płaszczyzna odniesienia rodzaju pomiaru płaszczyznę Przeszkoda na drodze wiązki Plamka lasera musi w lasera całości znajdować się na obiekcie docelowym. Urządzenie pomiarowe samo kontroluje prawidłowe funkcjonowanie podczas każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest tylko migający symbol, odzwierciedlony obok. W tym przypadku, lub, gdy żaden z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do serwisu Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu). Kontrola dokładności pomiaru urządzenia Dokładność urządzenia pomiarowego można sprawdzić w następujący sposób: – Należy wybrać nie zmieniający się odcinek o długości od 3 do 10 m, którego długość jest dokładnie znana (np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a obiekt pomiaru gładki i dobrze odbijający światło. – Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie raz za razem. Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej może wynosić maksymalnie ±2,0 mm. Pomiary należy protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokładność. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej. Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach. 2 609 140 582 | (14.7.11) Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik. Soczewka odbioru sygnału 19 wymaga takiej samej starannej pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego. Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego. Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego. W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe należy odesłać w futerale 24. Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/ baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 79 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Česky | 79 Popis výrobku a specifikací Česky Bezpečnostní upozornění Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést k nebezpečné expozici zářením. f Měřící přístroj se dodává s varovným štítkem v němčině (v zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně označený číslem 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Před prvním uvedením do provozu přelepte německý text varovného štítku dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce. f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit. f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem. f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání barev. f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby. f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny. Bosch Power Tools Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou. Určující použití Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek, rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je vhodný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně. 1 Tlačítko vztažná rovina přední hrana měřícího přístroje 2 Tlačítko vyvolání paměti „M=“ 3 Tlačítko přičítání k paměti „M+“ 4 Tlačítko pro měření plochy 5 Tlačítko pro měření délky 6 Displej 7 Zaměřovací pomůcka 8 Varovný štítek laseru 9 Tlačítko měření a trvalého měření 10 Tlačítko pro měření objemu 11 Tlačítko odčítání od paměti „M–“ 12 Tlačítko vztažná rovina zadní hrana měřícího přístroje 13 Tlačítko zapnutí-vypnutí a tlačítko vymazání paměti 14 Závit 1/4" 15 Aretace krytu přihrádky pro baterie 16 Kryt přihrádky baterie 17 Sériové číslo 18 Výstup laserového paprsku 19 Přijímací čočka 20 Stativ* 21 Brýle pro práci s laserem* 22 Cílová tabulka laseru* 23 Nosné poutko* 24 Ochranná taška * Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky. Zobrazované prvky a Ukazatel baterie b Výstraha teploty c Naměřená hodnota/výsledek d Měrná jednotka e Vztažná rovina měření f Laser zapnutý g Jednotlivá naměřená hodnota (při měření délky: výsledek) h Měřící funkce Měření délky Trvalé měření Měření plochy Měření objemu i Uložení naměřených hodnot do paměti 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 80 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 80 | Česky Technická data Digitální laserový měřič vzdálenosti Objednací číslo Rozsah měření Přesnost měření (typicky) Nejmenší zobrazovaná jednotka Provozní teplota Skladovací teplota Relativní vlhkost vzduchu max. Třída laseru Typ laseru Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca. – ve vzdálenosti 10 m – ve vzdálenosti 40 m Baterie Akumulátory Životnost baterií ca. – jednotlivá měření – trvalé měření Vypínací automatika po ca. – pro laser – pro měřící přístroj (bez měření) Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Rozměry Stupeň krytí (kromě přihrádky baterie) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Provoz Uvedení do provozu 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) 30000 D) 5 h D) 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě) A) Dosah je větší, čím lépe se světlo laseru odrazí od povrchu cíle (rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti okolí (vnitřní prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření venku za silného slunečního záření) může být nutné použití cílové tabulky. B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo špatně odrážející povrch činí maximální odchylka ± 10 mm na 40 m. Při příznivých podmínkách je třeba počítat s vlivem ± 0,05 mm/m. C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C. D) S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit. K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 17 na typovém štítku. Montáž Nasazení/výměna baterií (viz obr. A) Používejte výhradně alkalicko-manganové baterie nebo akumulátory. S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V. 2 609 140 582 | (14.7.11) Pro otevření krytu přihrádky baterií 16 stlačte aretaci 15 ve směru šipky a kryt přihrádky baterií odejměte. Vložte dodávané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zobrazení v přihrádce pro baterie. Jakmile se poprvé objeví symbol baterie na displeji, pak je ještě minimálně 100 možných měření. Pokud symbol baterie bliká, musíte baterie vyměnit, měření už není možné. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné kapacity. f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít. f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné osoby. f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. ležet delší dobu v autě. Nechte měřící přístroj při větších teplotních výkyvech nejprve vytemperovat, než jej uvedete do provozu. f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům měřícího přístroje. Po silných vnějších účincích na měřící přístroj byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti měřícího přístroje“, strana 83). Zapnutí – vypnutí Pro zapnutí měřícího přístroje zatlačte krátce na tlačítko zapnutí-vypnutí 13 nebo na tlačítko měření 9. Při zapnutí měřícího přístroje se paprsek laseru ještě nezapne. Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko zapnutí-vypnutí 13. Pokud se po dobu ca. 5 min nestlačí žádné tlačítko měřícího přístroje, potom se měřící přístroj pro šetření baterií automaticky vypne. Byla-li nějaká naměřená hodnota uložena do paměti, zůstává při automatickém vypnutí zachována. Po opětovném zapnutí měřícího přístroje se na displeji zobrazí „M“. Postup měření Po zapnutí se měřící přístroj nachází ve funkci měření délky. Jiné měřící funkce můžete nastavit stlačením příslušného tlačítka (viz „Měřící funkce“, strana 81). Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní hrana měřícího přístroje. Změna vztažné roviny viz „Volba vztažné roviny“, strana 81. Po volbě měřící funkce a vztažné roviny následují všechny další kroky stlačováním tlačítka měření 9. Přiložte měřící přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požadovanou měřenou linii (např. stěnu). Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko měření 9. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 81 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Česky | 81 f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti. Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 9. Ve funkci trvalé měření začíná měření ihned po zapnutí funkce. Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový paprsek automaticky vypne. Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, paprsek laseru se kvůli šetření baterií automaticky vypne. Volba vztažné roviny (viz obr. B–C) Pro měření můžete volit mezi dvěma různými vztažnými rovinami: – Stlačte tlačítko 12 pro měření od zadní hrany měřícího přístroje (např. při přiložení na stěnu). – Stlačte tlačítko 1 pro měření od přední hrany měřícího přístroje (např. při měření od hrany stolu). Zvolená vztažná rovina se zobrazí na displeji. Po každém zapnutí měřícího přístroje je předvolena jako vztažná rovina zadní hrana přístroje. Měřící funkce Měření délky Pro měření délky stlačte tlačítko 5. Na displeji se objeví ukazatel pro měření délky . Pro namíření a pro změření zatlačte pokaždé jednou krátce na tlačítko měření 9. Naměřená hodnota se objeví dole na displeji. Měření plochy Pro měření plochy stlačte tlačítko 4. Na displeji se objeví ukazatel pro měření plochy . Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky. Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý. Po skončení druhého měření se plocha automaticky vypočítá a zobrazí. Poslední jednotlivá naměřená hodnota je na displeji dole, výsledek nahoře. Měření objemu Pro měření objemu stlačte tlačítko 10. Na displeji se objeví ukazatel pro měření objemu . Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý. Bosch Power Tools Po skončení třetího měření se objem automaticky vypočítá a zobrazí. Poslední jednotlivá naměřená hodnota je na displeji dole, výsledek nahoře. Trvalé měření (viz obr. D) Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požadované vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná. Pro trvalá měření zvolte nejprve funkci měření délky a poté stlačte tlačítko 9 na tak dlouho, až se na displeji objeví ukazatel trvalého měření . Laser se zapne a měření okamžitě začíná. Pohybujte měřícím přístrojem tak dlouho, až se dole na displeji zobrazí požadovaná vzdálenost. Krátkým stlačením tlačítka 9 trvalé měření ukončete. Poslední naměřená hodnota se zobrazí dole na displeji. Dlouhé stlačení tlačítka 9 znovu nastartuje trvalé měření. Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední naměřená hodnota zůstává zobrazena dole na displeji. Vymazání naměřené hodnoty Krátkým stlačením tlačítka 13 můžete ve všech funkcích měření smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou hodnotu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v opačném pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty. Paměťové funkce Při vypnutí měřícího přístroje zůstává v paměti uložená hodnota zachována. Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti Stlačte tlačítko přičítání k paměti 3, aby se aktuální naměřená hodnota – podle aktuální měřící funkce hodnota délky, plochy nebo objemu – uložila do paměti. Jakmile se hodnota uložila, objeví se na displeji „M“, znak „+“ za ním krátce zabliká. Pokud již v paměti nějaká hodnota je, pak bude nová hodnota k obsahu paměti přičtena, avšak jen tehdy, shodují-li se měrné jednotky. Nalézá-li se v paměti např. hodnota plochy a aktuální naměřená hodnota je hodnota objemu, tak nelze přičtení provést. Na displeji krátce zabliká „Error“. Odečtení naměřené hodnoty Stlačte tlačítko odčítání od paměti 11, aby se aktuální naměřená hodnota od hodnoty v paměti odpočítala. Jakmile se hodnota odečte, objeví se na displeji „M“, znak „–“ za ním krátce zabliká. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 82 Thursday, July 14, 2011 4:21 PM 82 | Česky Pokud již je v paměti nějaká hodnota uložena, pak může být nová hodnota odečtena jen tehdy, shodují-li se měrné jednotky (viz „Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti“). Zobrazení hodnoty v paměti Stlačte tlačítko vyvolání paměti 2, aby se v paměti uložená hodnota zobrazila. Na displeji se objeví „M=“. Pokud je na displeji zobrazen obsah paměti „M=“, pak jej můžete stlačením tlačítka přičítání k paměti 3 zdvojnásobit ev. stlačením tlačítka odčítání od paměti 11 stanovit na nulu. Vymazání paměti Pro vymazání obsahu paměti stlačte nejprve tlačítko vyvolání paměti 2, takže se na displeji objeví „M=“. Poté zatlačte krátce na tlačítko 13; na displeji se „M“ už nezobrazuje. Pracovní pokyny Všeobecná upozornění Přijímací čočka 19 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí být při měření zakryty. Měřící přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou funkce trvalého měření). Měřící přístroj proto pokud možno přiložte nebo položte na měřený bod. Měření se děje ve středu laserového paprsku a to i u šikmo zaměřené cílové plochy. Vlivy na rozsah měření Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používejte brýle pro práci s laserem 21 (příslušenství) a cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte. Vlivy na výsledek měření Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu náležejí: – transparentní povrchy (např. sklo, voda), – lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo), – porézní povrchy (např. izolační materiály), – strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní kámen). Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství). Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy. Zaměření pomocí zaměřovací pomůcky (viz obr. E) Prostřednictvím zaměřovací pomůcky 7 se může usnadnit zaměření na velké vzdálenosti. K tomu se dívejte podél zaměřovací pomůcky na horní straně měřícího přístroje. Paprsek laseru běží rovnoběžně s touto přímkou pohledu. 2 609 140 582 | (14.7.11) Práce se stativem (viz obr. C) Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící přístroj nasaďte závitem 1/4" 14 na rychlovýměnnou desku stativu 20 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky. Při polohování stativu berte na vědomí, že měření se děje podle zvolené vztažné roviny od zadní resp. přední hrany měřícího přístroje. Chyby – příčiny a nápomoc Příčina Řešení Výstraha teploty (b) bliká, měření není možné Měřící přístroj je mimo provozní Vyčkejte až měřící příteplotu od – 10 °C do +50 °C (ve stroj dosáhne provozní funkci trvalé měření do +40 °C). teploty Objevila se výstraha baterie (a) Klesá napětí baterie (měření je Vyměňte baterie ještě možné) Výstraha baterie (a) bliká, měření není možné Příliš nízké napětí baterie Vyměňte baterie Ukazatelé „Error“ a „––––“ na displeji Úhel mezi paprskem laseru a cílem Zvětšete úhel mezi je příliš ostrý. paprskem laseru a cílem Cílová plocha odráží příliš silně Použijte cílovou tabulku (např. zrcadlo) ev. příliš slabě laseru 22 (příslušenství) (např. černá látka) nebo je okolní světlo příliš silné. Výstup laserového paprsku 18 ev. Měkkým hadříkem přijímací čočka 19 jsou orosené vytřete do sucha výstup (např. kvůli rychlé změně teploty). laserového paprsku 18 ev. přijímací čočku 19 Výpočet rozdělte do Vypočtená hodnota je větší než jednotlivých kroků 99999 m/m2/m3. Ukazatel „Error“ bliká nahoře na displeji Sčítání/odčítání naměřených Sčítejte/odečítejte jen hodnot s rozdílnými měrnými naměřené hodnoty se jednotkami stejnými měrnými jednotkami Nespolehlivý výsledek měření Cílová plocha neodráží jednoCílovou plochu zakryjte značně (např. voda, sklo). Výstup laserového paprsku 18 ev. Výstup laserového přijímací čočka 19 jsou zakryté. paprsku 18 ev. přijímací čočku 19 odkryjte Nepřijatelný výsledek měření Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte vhodně k měření Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí kompletně ležet na cílové ploše. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 83 Thursday, July 14, 2011 4:22 PM Slovensky | 83 Měřící přístroj hlídá správnou funkci při každém měření. Pokud je zjištěna závada, bliká na displeji vedle stojící symbol. V tom případě nebo když nahoře uvedená nápomocná opatření nemohou chybu odstranit, předejte měřící přístroj přes Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch. Kontrola přesnosti měřícího přístroje Přesnost měřícího přístroje můžete zkontrolovat následovně: – Zvolte si v čase neměnnou měřící úsečku od ca. 3 do 10 m délky, jejíž délka je Vám přesně známa (např. šířka místnosti, otvor dveří). Tato měřící úsečka musí ležet v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře odrážející. – Úsečku změřte 10-krát za sebou. Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit maximálně ±2,0 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli přesnost později porovnat. Údržba a servis Údržba a čištění Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané ochranné tašce. Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Pečujte zvláště o přijímací čočku 19 se stejnou pečlivostí, s jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu. Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami neotvírejte. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje. V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 24. Zákaznická a poradenská služba Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelné měřící přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Změny vyhrazeny. Slovensky Bezpečnostné pokyny Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Nikdy neporušte identifikovateľnosť výstražných značiek na meracom prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia. f Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku merací prístroj označený číslom 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 84 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 84 | Slovensky f Predtým ako začnete merací prístroj používať, prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny. f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by mohlo dôjsť k oslepeniu osôb. f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred laserovým žiarením však nechránia. f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb. f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja zostane zachovaná. f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne oslepiť iné osoby. f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Tlačidlo Vzťažná rovina zadná hrana meracieho prístroja Tlačidlo vypínača a vymazávacie tlačidlo pamäte Závit 1/4" Aretácia veka priehradky na batérie Viečko priehradky na batérie Sériové číslo Výstup laserového žiarenia Prijímacia šošovka Statív* Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča* Laserová cieľová tabuľka* Slučka na nosenie* Ochranná taška * Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu. Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Zobrazovacie (indikačné) prvky a Indikácia batérie b Výstraha nevhodnej teploty c Nameraná hodnota/výsledok d Meracia jednotka e Vzťažná rovina merania f Laser zapnutý g Jednotlivá nameraná hodnota (pri meraní dĺžky: Výsledok) h Meracie funkcie Meranie dĺžky Trvalé meranie Meranie plochy Meranie objemu i Ukladanie nameraných hodnôt do pamäte Používanie podľa určenia Technické údaje Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností, dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci vnútorných aj vonkajších objektov. Digitálny laserový diaľkomer Popis produktu a výkonu Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie. 1 Tlačidlo Vzťažná rovina predná hrana meracieho prístroja 2 Tlačidlo na vyvolanie obsahu pamäte „M=“ 3 Pripočítavacie tlačidlo pamäte „M+“ 4 Tlačidlo pre meranie plochy 5 Tlačidlo pre meranie dĺžky 6 Displej 7 Nastavovacia pomôcka 8 Výstražný štítok laserového prístroja 9 Tlačidlo Meranie a Trvalé meranie 10 Tlačidlo pre meranie objemu 11 Odpočítavacie tlačidlo pamäte „M–“ 2 609 140 582 | (14.7.11) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Vecné číslo Merací rozsah Presnosť merania (typicky) Minimálna indikovaná jednotka Prevádzková teplota Skladovacia teplota Relatívna vlhkosť vzduchu max. Laserová trieda Typ lasera Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca 6 mm – vo vzdialenosti 10 m 24 mm – vo vzdialenosti 40 m Batérie 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akumulátory 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Životnosť batérií cca 30000 D) – Jednotlivé merania 5 h D) – Trvalé meranie Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 85 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Slovensky | 85 Digitálny laserový diaľkomer Vypínacia automatika po cca – Laser – Merací prístroj (bez merania) Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Rozmery Druh ochrany (okrem priehradky na batérie) DLE 40 Professional Uvedenie do prevádzky 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode) A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový bod v porovnaní s jasom okolia svetlejší (vnútorné priestory, pri stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri silnom slnečnom žiarení) sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej tabuľky. B) Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slnečného žiarenia alebo v prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maximálna odchýlka ± 10 mm na 40 m. Za priaznivých podmienok treba počítať s rozpätím odchýlky ± 0,05 mm/m. C) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C. D) Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať. Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 17 na typovom štítku. Montáž Vkladanie/výmena batérií (pozri obrázok A) Používajte výlučne alkalicko-mangánové batérie alebo akumulátory. Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V. Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 16 stlačte aretáciu 15 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou základnej výbavy prístroja. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia v priehradke na batérie. Od okamihu, keď sa na displeji prvýkrát objaví symbol batéria , môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní. Keď tento symbol začne blikať, je potrebné vymeniť batérie za nové, ďalšie merania už nie sú možné. Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu. f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa vybiť. Bosch Power Tools Používanie f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné osoby. f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať na teplotu pro-stredia, v ktorom ho budete používať. f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri „Kontrola presnosti merania meracieho prístroja“, strana 88). Zapínanie/vypínanie Ak chcete merací prístroj zapnúť, zatlačte krátko na tlačidlo vypínača 13 alebo na tlačidlo Meranie 9. Pri zapnutí meracieho prístroja nie je ešte zapnutý laserový lúčt. Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu tlačidlo vypínača 13. Ak sa po dobu 5 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie batérie automaticky vypne. Ak bola do pamäte uložená nejaká hodnota, táto zostáva pri automatickom vypnutí prístroja zachovaná. Po novom zapnutí meracieho prístroja sa zobrazí „M“ na displeji meracieho prístroja. Meranie Po zapnutí sa merací prístroj nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Ostatné meracie funkcie môžete nastavovať stláčaním príslušných funkčných tlačidiel (pozri „Meracie funkcie“, strana 86). Po zapnutí prístroja sa ako vzťažná rovina pre meranie vyberie zadná hrana meracieho prístroja. Informácie o zmene vzťažnej roviny pozri odsek „Výber vzťažnej roviny“, strana 86. Po výbere meracej funkcie a vzťažnej roviny nasledujú všetky ďalšie kroky stlačením tlačidla Meranie 9. Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou na požadovanú líniu merania (napr. na stenu). Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie 9. f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti. Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 9. Vo funkcii Trvalé meranie začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 86 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 86 | Slovensky Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti, od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom. Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne. Ak sa cca 20 sek. po zameraní laserového lúča neuskutoční žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií automaticky vypne. Výber vzťažnej roviny (pozri obrázky B–C) Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi dvoch rôznych vzťažných rovín: – Stlačte tlačidlo 12 na meranie od zadnej hrany meracieho prístroja (napríklad pri prikladaní prístroja k stene). – Stlačte tlačidlo 1 na meranie od prednej hrany meracieho prístroja (napríklad pri meraní od nejakej hrany stola). Zvolená vzťažná rovina sa zobrazí na displeji. Po každom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina prednastavená zadná hrana meracieho prístroja. Meracie funkcie Meranie dĺžky (vzdialenosti) Ak chcete merať v režime Meranie dĺžky, stlačte tlačidlo 5. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie dĺžky . Na zameranie a na meranie stlačte vždy po jednom raze krátko tlačidlo Meranie 9. Nameraná hodnota sa zobrazí dole na displeji. Meranie plochy Ak chcete merať v režime Meranie plochy, stlačte tlačidlo 4. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie plochy . Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma meraniami zapnutý. Po skončení druhého merania sa výsledok automaticky prepočíta a zobrazí na displeji. Posledná nameraná hodnota je na displeji dole, konečný výsledok je zobrazený hore. Meranie objemu Ak chcete merať v režime meranie objemu, stlačte tlačidlo 10. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie objemu . Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito troma meraniami zapnutý. Po skončení tretieho merania sa výsledok automaticky prepočíta a zobrazí na displeji. Posledná nameraná hodnota je na displeji dole, konečný výsledok je zobrazený hore. 2 609 140 582 | (14.7.11) Trvalé meranie (pozri obrázok D) Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých 0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť. Na trvalé meranie zvoľte najprv funkciu meranie dĺžky a potom stláčajte tlačidlo 9 dovtedy, kým sa na displeji zobrazí indikácia pre trvalé meranie . Laser sa zapne a meranie sa okamžite začína. Merací prístroj pohybujte dovtedy, kým sa na displeji dole zobrazí požadovaná hodnota vzdialenosti. Krátkym stlačením tlačidla 9 sa trvalé meranie ukončí. Posledná nameraná hodnota sa indikuje dole na displeji. Nové dlhé stlačenie tlačidla 9 spustí trvalé meranie znova. Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posledná nameraná hodnota zostáva zobrazená na displeji. Vymazanie nameraných hodnôt Krátkym stlačením tlačidla 13 môžete vo všetkých meracích funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty. Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa vymazávajú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí. Funkcie pamäte Pri vypnutí meracieho prístroja zostáva zachovaná hodnota, ktorá sa nachádza v pamäti prístroja. Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte Stlačte pripočítavacie tlačidlo pamäte 3, aby ste aktuálnu nameranú hodnotu – podľa aktuálnej meracej funkcie hodnotu dĺžky, plochy alebo objemu – uložili do pamäte. Len čo bola táto hodnota uložená do pamäte, na displeji sa objaví „M“, potom zabliká „+“ krátko. Ak je nejaká nameraná hodnota v pamäti už uložená, nová hodnota sa k obsahu pamäte pripočíta, avšak len vtedy, keď sa jednotky merania zhodujú. Ak je napríklad v pamäti uložená hodnota plochy a aktuálna nameraná hodnota je objemom, sčítanie sa nemôže vykonať. Na displeji chvíľu bliká nápis „Error“. Odčítavanie nameraných hodnôt Stlačte odpočítavacie tlačidlo pamäte 11, aby ste odpočítali aktuálnu nameranú hodnotu od hodnoty v pamäti. Len čo bola táto hodnota odpočítaná do pamäte, na displeji sa objaví „M“, a potom zabliká „–“ krátko. Keď je v pamäti uložená nejaká nameraná hodnota, nová nameraná hodnota sa môže odpočítať len v takom prípade, ak sa obe meracie jednotky zhodujú (pozri odsek „Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte“). Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 87 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Slovensky | 87 Zobrazenie nameranej hodnoty Stlačte tlačidlo na vyvolanie pamäte 2, aby sa zobrazila hodnota, ktorá je uložená v pamäti. Na displeji sa zobrazí symbol pamäti „M=“. Keď sa na displeji zobrazí obsah pamäte „M=“, môžete ho stlačením pripočítavacieho tlačidla pamäte 3 zdvojnásobiť, resp. stlačením odpočítavacieho tlačidla pamäte 11 zredukovať na nulu (vynulovať). Práca so statívom (pozri obrázok C) Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 14 na rýchlupínaciu platničku statívu 20 alebo nejakého bežného fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu. Pri umiestňovaní statívu pamätajte na to, že meranie sa uskutočňuje podľa zvolenej vzťažnej roviny buď od zadnej hrany alebo od prednej hrany meracieho prístroja. Vymazanie pamäte Ak chcete vymazať obsah pamäte, stlačte najprv tlačidlo pre vyvolanie pamäte 2, až sa na displeji zobrazí indikácia „M=“. Potom stlačte krátko tlačidlo 13; na displeji sa už neukazuje indikácia „M“. Príčina Odstránenie Výstraha nevhodnej teploty (b) bliká, meranie nie je možné Merací prístroj sa nachádza mimo Počkajte, kým merací rámca prevádzkovej teploty od prístroj dosiahne pre– 10 °C do +50 °C (vo funkcii vádzkovú teplotu trvalé meranie do +40 °C). Indikovaná výstraha slabej batérie (a) Napätie batérie klesá (meranie je Batérie vymeniť ešte možné) Indikácia výstraha slabej batérie (a) bliká, meranie nie je možné Napätie batérie je príliš nízke Batérie vymeniť Indikácie „Error“ a „––––“ na displeji Uhol medzi laserovým lúčom a Zväčšite uhol medzi cieľom je príliš ostrý. laserovým lúčom a cieľom Cieľová plocha reflektuje príliš Použite cieľovú tabuľku intenzívne (napríklad zrkadlo) 22 (príslušenstvo) alebo príliš slabo (napríklad čierna látka), prípadne vtedy, ak je okolité svetlo príliš silné. Výstup laserového lúča 18 resp. Pomocou mäkkej prijímacia šošovka 19 sú zarosené handričky vytrite výstup (napríklad následkom rýchlej laserového lúča 18 resp. zmeny teploty). prijímaciu šošovku 19 dosucha Vypočítaná hodnota je väčšia ako Výpočet rozdeľte na jednotlivé čiastkové kroky 99999 m/m2/m3. Indikácia „Error“ bliká hore na displeji Sčítavanie/odčítavanie Sčítavajte/odčítavajte nameraných hodnôt s rozdielnymi len namerané hodnoty s meracími jednotkami rovnakými meracími jednotkami Výsledok merania je nespoľahlivý Cieľová plocha nereflektuje Zakryte cieľovú plochu jednoznačne (napríklad voda, sklo). Výstup laserového lúča 18 resp. Výstup laserového lúča prijímacia šošovka 19 sú prikryté. 18 príjímaciu šošovku 19 uvoľnite Pokyny na používanie Všeobecné upozornenia Prijímacia šošovka 19 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť počas merania zakryté. Počas merania nesmiete merací prístroj pohybovať (s výnimkou funkcie Trvalé meranie). Preto čo najpresnejšie priložte merací prístroj k meracím bodom, alebo ho na meracie body položte čo najpresnejšie. Meranie sa uskutočňuje v strede laserového lúča, aj v prípade zamerania na cieľové plochy. Čo ovplyvňuje merací rozsah Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli, použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 21 (príslušenstvo) a laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu nejakým vhodným spôsobom zatieňte. Čo ovplyvňuje výsledok merania Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby merania. Sem patria nasledovné: – priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda), – zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo), – porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné materiály), – štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka, prírodný kameň). V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo). Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané reflexie (odrazy) nameranej hodnoty. Zameranie pomocou nastavovacej pomôcky (pozri obrázok E) Pomocou nastavovacej pomôcky 7 sa môže uľahčiť zameranie na veľké vzdialenosti. Pozerajte preto pozdĺž nastavovacej pomôcky na hornej strane meracieho prístroja. Laserový lúč prebieha paralelne k tejto zrakovej línii. Bosch Power Tools Poruchy – príčiny a ich odstránenie 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 88 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 88 | Magyar Príčina Odstránenie Výsledok merania je nepravdepodobný Nastavená nesprávna vzťažná Vyberte takú vzťažnú rovina rovinu, ktorá sa hodí pre dané meranie Na dráhe laserového lúča je Laserový bod sa musí prekážka celý nachádzať na cieľovej ploche. Merací prístroj kontroluje korektné fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí porucha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo ak vyššie uvedené opatrenia nevedia odstrániť poruchu, doručte merací prístroj prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisnému stredisku Bosch. Kontrola presnosti merania meracieho prístroja Presnosť meracieho prístroja môžete prekontrolovať nasledovne: – Zvoľte trvalo nemennú meraciu vzdialenosť v dĺžke cca 3 až 10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miestnosti, otvor dverí a podobne). Táto meracia vzdialenosť sa musí nachádzať vo vnútri miestnosti, cieľová ploche merania musí byť hladká a musí mať dobrý odraz. – Odmerajte túto vzdialenosť 10-krát za sebou. Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť maximálne ±2,0 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste neskôr mohli presnosť meraní porovnávať. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia už nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Údržba a servis Údržba a čistenie Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom. Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Predovšetkým prijímaciu šošovku 19 ošetrujte rovnako starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šošovku fotoaparátu. Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v ochrannej taške 24. 2 609 140 582 | (14.7.11) Zmeny vyhradené. Magyar Biztonsági előírások A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 89 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Magyar | 89 f A mérőműszer egy német nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 8 számmal van jelölve). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Ragassza át a német nyelvű figyelmeztető táblát az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő nyelvű öntapadó címkével. f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a színfelismerési képességet. f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon. f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akaratlanul elvakíthatnak más személyeket. f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa. Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik. 1 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer első éle 2 „M=” memória lehívó billentyű 3 „M+” memória hozzáadó billentyű 4 Területmérési billentyű 5 Hosszmérési billentyű 6 Kijelző 7 Irányzék 8 Lézer figyelmeztető tábla 9 Mérési és tartós mérési gomb 10 Térfogatmérési billentyű 11 „M–” memória levonó billentyű 12 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer hátsó éle 13 Be-/Ki-gomb és memória törlőgomb 14 1/4"-menet 15 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése 16 Az elemtartó fedele 17 Gyártási szám 18 Lézersugár kilépési pontja 19 Vevőlencse 20 Tartóállvány* 21 Lézerpont kereső szemüveg* 22 Lézer-céltábla* 23 Tartópánt* 24 Védőtáska * A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Kijelző elemek a Elem-kijelzés b Hőmérséklet figyelmeztetés c Mért érték/eredmény d Mértékegység e Mérési vonatkoztató sík f A lézer be van kapcsolva g Egyedi mért érték (hosszmérés esetén: eredmény) h Mérési funkciók Hosszmérés Tartós mérés Területmérés Térfogatmérés i A mért értékek mentése Műszaki adatok Digitális lézeres távolságmérő Rendeltetésszerű használat A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett mérésekhez használható. Bosch Power Tools Cikkszám Mérési tartomány Mérési pontosság (tipikusan) Legkisebb kijelezhető egység DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 90 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 90 | Magyar Digitális lézeres távolságmérő DLE 40 Professional –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max. 90 % Lézerosztály 2 Lézertípus 635 nm, <1 mW Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb. 6 mm – 10 m távolságban 24 mm – 40 m távolságban Elemek 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Újratölthető akkumulátorok 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Az elem élettartama kb. 30000 D) – Egyedi mérések 5 óra D) – Tartós mérés Automatikus kikapcsolás kb. 20 s – Lézer 5 perc – Mérőműszer (mérés nélkül) Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” 0,18 kg (2003/01 EPTA-eljárás) szerint Méretek 58 x 100 x 32 mm Védelmi osztály (az elemfiók IP 54 (por és kivételével) fröccsenő víz ellen védett kivitel) A) A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és minél jobban kiválik a lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás mellett végrehajtott mérések esetén) szükség lehet a célzőtábla alkalmazására. B) Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz visszaverő tulajdonságú felület esetén a maximális eltérés 40 m távolságban ± 10 mm. Előnyös körülmények esetén ± 0,05 mm/m eltérésre lehet számítani. C) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C. D) 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint 1,5-V elemekkel. Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet. Az ön mérőműszere a típustáblán található 17 gyártási számmal egyértelműen azonosítható. Összeszerelés Elemek behelyezése/kicserélése (lásd az „A” ábrát) Kizárólag alkáli-mangán-elemeket vagy akkumulátorokat használjon. 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint 1,5-V elemekkel. 2 609 140 582 | (14.7.11) Az elemtartó 16 fedelének kinyitásához tolja el a 15 reteszelést a nyíl által jelzett irányban és vegye le a fedelet. Tegye be a készülékkel szállított elemeket. Ügyeljen eközben az elemtartóban található ábrának megfelelő helyes polarításra. Amikor a kijelzőn először megjelenik az elem szimbóluma, akkor még legalább 100 mérést végre lehet hajtani. Ha az elem-szimbólum villog, cserélje ki az elemeket, ekkor több mérést végrehajtani már nem lehet. Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket használjon. f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek. Üzemeltetés Üzembevétel f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat. f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékletek vagy hőmérsékletingadozások hatásának. Például ne hagyja hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások esetén hagyja hogy a mérőműszert előbb temperálódjon, mielőtt használatba venné. f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A mérőműszer pontosságának ellenőrzése”, a 93. oldalon). Be- és kikapcsolás A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 13 Be-/Ki-billentyűt vagy a 9 mérési és tartós mérési billentyűt. A mérőműszer bekapcsolásakor a lézersugár még nem kapcsolódik be. A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre a 13 Be-/Kikapcsoló billentyűt. Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják meg, a mérőműszer az elem kímélésére automatikusan kikapcsol. Ha a rendszer egy mérési eredményt eltárolt, akkor az az automatikus kikapcsolás során megmarad. A mérőműszer ismételt bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum. Mérési folyamat Bekapcsolás után a készülék a „Hosszmérés” funkcióra kapcsol. Más mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 91 oldalon). A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A vonatkoztató sík megváltoztatását illetően lásd „A vonatkoztató sík kijelölése”, a 91 oldalon). Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 91 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Magyar | 91 A mérési funkció és a vonatkoztató sík kijelölése után valamennyi további lépést a 9 mérési billentyű megnyomásával lehet végrehajtani. Fektesse hozzá a mérőműszert a kijelölt vonatkoztató síkkal a kívánt mérési vonalra (például a falra). A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 9 mérési billentyűt. f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba. Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához nyomja meg ismét a 9 mérési billentyűt. A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azonnal megkezdődik. A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és legkésőbb 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan kikapcsolódik. Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére automatikusan kikapcsolódik. A vonatkoztató sík kijelölése (lásd a „B”–„C” ábrát) A méréshez két különböző vonatkoztató sík között lehet választani: – A mérőműszer hátsó élére vonatkoztatott mérésekhez (például ha egy falhoz tartja a berendezést) nyomja meg a 12 billentyűt. – A mérőműszer első élére vonatkoztatott mérésekhez (például ha egy asztal éléhez tartja a berendezést) nyomja meg az 1 billentyűt. A kiválasztott vonatkozó sík a kijelzőn kijelzésre kerül. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. Mérési funkciók Hosszmérés A hosszmérésekhez nyomja meg az 5 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a hosszmérés jele. A célzáshoz, – és a méréshez is, –nyomja meg rövid időre 9 a mérés billentyűt. A mért érték a kijelző alsó részén jelenik meg. Felületmérés A területmérésekhez nyomja meg a 4 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a területmérés jele. Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad. Bosch Power Tools A második mérés befejezése után a készülék automatikusan kiszámítja és kijelzi a felületet. Az utolsó egyedi mérés eredménye a kijelző alsó részén, a végeredmény pedig fent látható. Térfogatmérés A térfogatmérésekhez nyomja meg a 10 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a térfogatmérés jele. Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad. A harmadik mérés befejezése után a készülék automatikusan kiszámítja és kijelzi az térfogatot. Az utolsó egyedi mérés eredménye a kijelző alsó részén, a végeredmény pedig fent látható. Folyamatos mérés (lásd a „D” ábrát) A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásodpercenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távolság a készüléken mindig leolvasható. A tartós mérésekhez először jelölje ki a hosszmérési funkciót, majd nyomja be annyi időre a 9 billentyűt, amíg meg nem jelenik a tartós mérés jele. A lézer bekapcsolódik és a mérés azonnal megkzedődik. Mozgassa el addig a mérőműszert, amíg a kijelző alsó részén meg nem jelenik a kívánt távolság. A 9 billentyű rövid megnyomásával be lehet fejezni a tartós mérést. Az utolsó mért érték a kijelző alsó részén jelenik meg. A 9 billentyű hosszú idejű megnyomása újraindítja a tartós mérést. A folyamatos mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik. A legutolsó mérési eredményt a kijelző az alsó részén továbbra is mutatja. A mérési eredmények törlése A 13 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyítva fordított sorrendben törlésre kerülnek. Memóriafunkciók A mérőműszer kikapcsolásakor a memóriában található érték megmarad. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 92 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 92 | Magyar Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória tartalmához Nyomja meg a 3 mentés/eredmény hozzáadása a memória tartalmához billentyűt, hogy mentse az aktuális mérési eredményt – a mérési funkciótól függően egy hossz-, felület- vagy térfogatértéket. Az érték mentésekor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum és mögötte rövid időre felvillan a „+” jel. Ha a memóriában már van egy érték, akkor a készülék az új értéket hozzáadja a memória tartalmához, de csak akkor, ha az új érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos. Ha a memóriában például egy felület értéke található és az aktuális mérési eredmény egy térfogat érték, akkor a hozzáadást nem lehet végrehajtani. A kijelzőn rövid ideig villog az „Error” (Hiba) kijelzés. Mért értékek levonása a memória tartalmából Nyomja meg a 11 mérési eredmény kivonása a memória tartalmából billentyűt, ha ki akarja vonni az aktuális mérési eredményt a memória tartalmából. Az érték levonásakor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum, a „–” mögötte rövid időre felvillan. Ha a memóriában már van egy érték, akkor a készülék az új értéket kivonja a memória tartalmából, de csak akkor, ha az új érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos (lásd „Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória tartalmához” szakaszt). A memóriában tárolt érték kijelzése Nyomja meg a 2 memória lehívó billentyűt, hogy a készüléken megjelenjen a memóriában tárolt érték. A kijelzőn megjelenik az „M=” kijelzés. Ha a kijelzőn megjelenik az „M=” memóriatartalom, akkor azt a 3 memória hozzáadási billentyű megnyomásával meg lehet kétszerezni, illetve a 11 memória kivonási billentyű megnyomásával ki lehet nullázni. A memória törlése A memóriatartalom törlésére először nyomja meg a 2 memória lehívó billentyűt, hogy a kijelzőn megjelenjen az „M=” kijelzés. Ezután nyomja meg röviden a 13 billentyűt; a kijelzőn eltűnik az „M” kijelzés. Munkavégzési tanácsok Általános tájékoztató A 19 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés közben nem szabad letakarni. A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a tartós mérési funkciót). Ezért a mérőműszert lehetőleg tegye rá a mérési pontokra, vagy nyomja hozzá a mérési pontokhoz. A mérés a lézersugár középpontjában történik, akkor is, ha a lézersugár ferdén esik egy célfelületre. 2 609 140 582 | (14.7.11) Befolyások a mérési tartományra A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont megtalálásának megkönnyítésére használja a 21 lézerpont kereső szemüveget (külön tartozék) és a 22 lézer-céltáblát (külön tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre. Befolyások a mérési eredményre Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a különböző felületeken végzett mérések során hibás eredmények is fellépjenek. Ezek: – átlátszó felületek (pl. üveg, víz), – tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg), – porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő anyagok), – strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő). Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 22 lézercéltáblát (külön tartozék). A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meghamisíthatják. Célzás az irányzék segítségével (lásd az „E” ábrát) A 7 irányzék megkönnyíti a nagyobb távolságban található felületek beirányozását. Ehhez nézzen a mérőműszer felső oldalán található az irányzék mentén előre. A lézersugár ezzel a vonallal párhuzamos helyzetben van. Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (lásd a „C” ábrát) Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 14 1/4"-menettel a 20 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést. A műszerállvány pozícionálásakor vegye tekintetbe, hogy a mérés a kijelölt vonatkozó síknak megfelelően a mérőműszer első vagy hátsó élétől való távolságot határozza meg. Hiba – Okok és elhárításuk A hiba oka Elhárítás módja A (b) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem lehetséges A mérőműszer hőmérséklete a Várja meg, amíg a mérőmegengedett – 10 °C és +50 °C műszer eléri az üzemi (a tartós mérés üzemmódban hőmérsékletet +40 °C) közötti üzemi hőmérséklet tartományon kívül van. Megjelenik az akkumulátor figyelmeztetés (a) Az elem feszültsége csökken (még Cseréljük ki az elemeket lehet méréseket végrehajtani) A (a) akkumulátor figyelmeztető villog, mérés nem lehetséges Az elem feszültsége túl alacsony Cseréljük ki az elemeket Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 93 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Magyar | 93 A hiba oka Elhárítás módja Kijelzés: „Error” (Hiba) és „––––” a kijelzőn A lézersugár és a célfelület közötti Növelje meg a lézersugár szög túl kicsi. és a célfelület közötti szöget A célfelület túl erősen (például Használja a 22 lézertükör), illetve túl gyengén (például céltáblát (tartozék) fekete anyag) veri vissza a lézersugarat, vagy túl erős a környezeti megvilágítás. A 18 lézersugárzás kilépési pont, Egy puha kendővel illetve a 19 vevőlencse (például a törölje szárazra a gyors hőmérsékletváltozás miatt) lézersugár 18 kilépési bepárásodott. pontját, illetve a 19 vevő lencsét A kiszámított érték nagyobb, mint Ossza fel közbenső lépésekre a számítást 99999 m/m2/m3. Az „Error” (Hiba) kijelzés villog a kijelző felső részén Különböző mértékegységű mért Csak azonos mértéértékek hozzáadása/kivonása kegységben megadott mérési eredményeket szabad összeadni, illetve kivonni A mérési eredmény megbízhatatlan A célfelület (például vízfelület, Takarja le a célfelületet üveg) nem veri vissza egyértelműen a lézersugarat. A lézersugár 18 kilépési pontját, Tartsa szabadon a illetve a 19 vevő lencsét valami lézersugár 18 kilépési letakarja. pontját, illetve a 19 vevő lencsét A mérési eredmény nem plauzibilis Hibás vonatkoztató sík van Állítson be a méréshez beállítva illő vonatkoztató síkot Akadály a lézersugár útjában A teljes lézerpontnak a célfelületen kell feküdnie. A mérőműszer minden egyes mérés során sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látható szimbólum villog. Ebben az esetben, vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások nem vezetnek eredményre, küldje el a mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak. A mérőműszer pontosságának ellenőrzése A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet felülvizsgálni: – Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 3 – 10 m hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie. – Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasznak a hosszát. Bosch Power Tools Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfeljebb ±2,0 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja hasonlítani a pillanatnyi pontossággal. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában tárolja és szállítsa. Tartsa mindig tisztán a mérőműszert. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Mindenekelőtt a 19 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét. Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található 10-jegyű rendelési számot. Ha javításra van szükség, a 24 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert. Vevőszolgálat és tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888 Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/ elemeket a háztartási szemétbe! 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 94 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 94 | Ðóññêèé Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. A változtatások joga fenntartva. Ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîé è íàäåæíîé ðàáîòû ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì äîëæíû áûòü ïðî÷èòàíû è ñîáëþäàòüñÿ âñå èíñòðóêöèè. Íèêîãäà íå äîâîäèòå ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå äî ñîñòîÿíèÿ íåóçíàâàåìîñòè. ÕÎÐÎØÎ ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ. f Âíèìàíèå – èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ íå óïîìÿíóòûõ çäåñü ýëåìåíòîâ óïðàâëåíèÿ è ðåãóëèðîâàíèÿ èëè äðóãèõ ìåòîäîâ ýêñïëóàòàöèè ìîæåò ïîäâåðãíóòü Âàñ îïàñíîìó äëÿ çäîðîâüÿ èçëó÷åíèþ. f Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êîé íà íåìåöêîì ÿçûêå (íà èçîáðàæåíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè îáîçíà÷åíà íîìåðîì 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Ïåðåä ïåðâûì ïðèìåíåíèåì èíñòðóìåíòà íàêëåéòå íà íåìåöêèé òåêñò ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êè ïðåäîñòàâëåííóþ íàêëåéêó ñ òåêñòîì íà ÿçûêå Âàøåé ñòðàíû. f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷. Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñîçäàåò ëàçåðíîå èçëó÷åíèå êëàññà 2 ñîãëàñíî IEC 60825-1. Ýòèì èçëó÷åíèåì Âû ìîæåòå íåïðåäíàìåðåííî îñëåïèòü ëþäåé. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ î÷êîâ. Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à, îäíàêî îíè íå çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ. f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ î÷êîâ èëè â óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå äàþò ïîëíîé çàùèòû îò óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê. f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. f Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ ëàçåðíûì èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì áåç íàäçîðà. Îíè ìîãóò íåóìûøëåííî îñëåïèòü ëþäåé. f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè.  èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èçìåðåíèÿ ðàññòîÿíèé, äëèí, âûñîò, óäàëåíèé è ðàñ÷åòîâ ïëîùàäåé è îáúåìîâ. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîäõîäèò äëÿ ðàáîòû âíóòðè ïîìåùåíèé è íà îòêðûòîì âîçäóõå. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Êíîïêà èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü – ïåðåäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 2 Êíîïêà âûçîâà ïàìÿòè «M=» 3 Êíîïêà ñëîæåíèÿ ñ ïàìÿòüþ «M+» 4 Êëàâèøà èçìåðåíèÿ ïëîùàäè 5 Êíîïêà èçìåðåíèÿ äëèíû 6 Äèñïëåé 7 Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à 8 Ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ òàáëè÷êà ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ 9 Êíîïêà èçìåðåíèÿ è ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ 10 Êëàâèøà èçìåðåíèÿ îáúåìà 11 Êíîïêà âû÷èòàíèÿ èç ïàìÿòè «M–» 12 Êíîïêà èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü – çàäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 13 Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ è ñòèðàíèÿ ïàìÿòè 14 Ðåçüáà 1/4" 15 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà 16 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 95 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Ðóññêèé | 95 17 18 19 20 21 22 23 24 Ñåðèéíûé íîìåð Âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à Ïðè¸ìíàÿ ëèíçà Øòàòèâ* Î÷êè äëÿ ðàáîòû ñ ëàçåðíûì èíñòðóìåíòîì* Âèçèðíàÿ ìàðêà äëÿ ëàçåðíîãî ëó÷à* Ðåìåøîê äëÿ ïåðåíîñà* Çàùèòíûé ÷åõîë Öèôðîâîé ëàçåðíûé äàëüíîìåð * Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè. Ýëåìåíòû èíäèêàöèè a Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè b Èíäèêàòîð âûõîäà çà ïðåäåëû äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà c Èçìåðåííîå çíà÷åíèå/ðåçóëüòàò d Åäèíèöà èçìåðåíèÿ e Ïëîñêîñòü îòñ÷åòà ïðè èçìåðåíèè f Ëàçåð âêëþ÷åí g Çíà÷åíèå åäèíè÷íîãî èçìåðåíèÿ (ïðè èçìåðåíèè äëèíû – ðåçóëüòàò) h Ôóíêöèè èçìåðåíèé Èçìåðåíèå äëèíû Äëèòåëüíîå èçìåðåíèå Èçìåðåíèå ïëîùàäè Èçìåðåíèå îáúåìà i Çàïèñü â ïàìÿòü èçìåðåííûõ çíà÷åíèé Òåõíè÷åñêèå äàííûå Öèôðîâîé ëàçåðíûé äàëüíîìåð Òîâàðíûé ¹ Äèàïàçîí èçìåðåíèé Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ (òèïè÷íàÿ) Íàèìåíüøåå îòîáðàæàåìîå çíà÷åíèå Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà íå áîëåå Êëàññ ëàçåðà Òèï ëàçåðà Äèàìåòð ëàçåðíîãî ëó÷à (ïðè 25 °C) îê. – íà ðàññòîÿíèè 10 ì – íà ðàññòîÿíèè 40 ì Áàòàðåéêè Àêêóìóëÿòîðû Ñðîê ñëóæáû áàòàðåé îê. – Åäèíè÷íûå èçìåðåíèÿ – Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå Bosch Power Tools DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 ì A) ±1,5 ìì B) 1 ìì –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 íì, <1 ìÂò 6 ìì 24 ìì 4 x 1,5  LR03 (AAA) 4 x 1,2  KR03 (AAA) 30000 D) 5 ÷ D) DLE 40 Professional Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå ïðèáë. ÷åðåç 20 ñ – ëàçåð – èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò (áåç 5 ìèí èçìåðåíèÿ) Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 0,18 êã 01/2003 Ðàçìåðû 58 x 100 x 32 ìì Ñòåïåíü çàùèòû (çà èñêëþ÷åíèåì IP 54 (çàùèòà îò ïûëè áàòàðåéíîãî îòñåêà) è áðûçã âîäû) A) Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ òåì áîëüøå, ÷åì ëó÷øå ëàçåðíûé ëó÷ îòðàæàåòñÿ îò ïîâåðõíîñòè öåëè (ðàññåèâàþùåå, íå çåðêàëüíîå îòðàæåíèå) è ÷åì ÿð÷å ëàçåðíàÿ òî÷êà âèäíà íà ôîíå îñâåùåíèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû (âíóòðåííèå ïîìåùåíèÿ, ñóìåðêè). Ïðè íåáëàãîïðÿòíûõ óñëîâèÿõ (íàïð., ðàáîòà íà óëèöå ïðè ñèëüíîì ñîëíå÷íîì èçëó÷åíèè) ìîæåò ïîíàäîáèòüñÿ ïðèìåíåíèå âèçèðíîé ìàðêè. B) Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ, íàïð., ñèëüíîå ñîëíöå èëè ïîâåðõíîñòü ñ ïëîõîé îòðàæàòåëüíîé ñïîñîáíîñòüþ, ìàêñèìàëüíîå îòêëîíåíèå ñîñòàâëÿåò ± 10 ìì íà 40 ì. Ïðè áëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ ìîæíî èñõîäèòü èç ± 0,05 ìì/ì. C)  ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ ìàêñ. ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà ñîñòàâëÿåò +40 °C. D) Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè áàòàðåÿìè íà 1,2  âîçìîæíî ìåíüøå èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ. Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà âîçìîæíà ïî ñåðèéíîìó íîìåðó 17 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå. Ñáîðêà Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê (ñì. ðèñ. À) Ïðèìåíÿéòå èñêëþ÷èòåëüíî ùåëî÷íûå àêêóìóëÿòîðû èëè áàòàðåéêè. Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè áàòàðåÿìè íà 1,2  âîçìîæíî ìåíüøå èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Äëÿ îòêðûòèÿ áàòàðåéíîãî îòñåêà 16 íàæìèòå ôèêñàòîð 15 â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è ñíèìèòå êðûøêó íàâåðõ. Âñòàâüòå áàòàðåè, ïîñòàâëÿåìûå â êîìïëåêòå ñ èíñòðóìåíòîì. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðàâèëüíîé ïîëÿðíîñòüþ ñîãëàñíî èçîáðàæåíèþ â îòñåêå áàòàðåé. Ïîÿâëåíèå íà äèñïëåå îáîçíà÷åíèÿ áàòàðåè â ïåðâûé ðàç îçíà÷àåò, ÷òî ýíåðãèè äîñòàòî÷íî åùå íå ìåíåå ÷åì íà 100 èçìåðåíèé. Ïðè ìèãàíèè îáîçíà÷åíèÿ áàòàðåè èçìåðåíèÿ áîëüøå íå âîçìîæíû è áàòàðåè äîëæíû áûòü çàìåíåíû. Âñåãäà çàìåíÿéòå âñå áàòàðåéêè îäíîâðåìåííî. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áàòàðåéêè îäíîãî èçãîòîâèòåëÿ è ñ îäèíàêîâîé åìêîñòüþ. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 96 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 96 | Ðóññêèé f Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåéêè äîëæíû áûòü âûíóòû èç èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì õðàíåíèè áàòàðåéêè ìîãóò îêèñëèòüñÿ è ðàçðÿäèòüñÿ. Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì Ýêñïëóàòàöèÿ f Íå îñòàâëÿéòå áåç ïðèñìîòðà âêëþ÷åííûé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è âûêëþ÷àéòå åãî ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ. Äðóãèå ëèöà ìîãóò áûòü îñëåïëåíû ëàçåðíûì ëó÷îì. f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé. f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð èëè êîëåáàíèé òåìïåðàòóðû. Íå îñòàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, íàïðèìåð, ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ â àâòîìîáèëå. Ïðè áîëüøèõ êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñëåäóåò âûäåðæàòü èíñòðóìåíò äî âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû. f Èçáåãàéòå ñèëüíûõ òîë÷êîâ è ïàäåíèé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ïîñëå ñèëüíûõ âíåøíèõ âîçäåéñòâèé íà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâåðèòü åãî òî÷íîñòü, ïðåæäå ÷åì ïðîäîëæàòü ðàáîòàòü ñ èíñòðóìåíòîì (ñì. «Êîíòðîëü òî÷íîñòè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà», ñòð. 98). Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ 13 èëè íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 9. Ïðè âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ëàçåðíûé ëó÷ åùå íå âêëþ÷àåòñÿ. Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå êíîïêó âûêëþ÷åíèÿ 13 è äåðæèòå åå íàæàòîé ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ. Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèíóò íå áóäåò íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå, èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ äëÿ ñîõðàíåíèÿ çàðÿäà áàòàðåé. Çàïèñàííîå â ïàìÿòü èçìåðåííîå çíà÷åíèå ñîõðàíÿåòñÿ ïðè àâòîìàòè÷åñêîì âûêëþ÷åíèè. Ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M». Èçìåðåíèå Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â ðåæèìå èçìåðåíèÿ äëèíû. Äðóãèå èçìåðèòåëüíûå ôóíêöèè Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü íàæàòèåì ñîîòâåòñòâóþùåé ôóíêöèîíàëüíîé êíîïêè (ñì. «Ðåæèìû èçìåðåíèé», ñòð. 96). Ïðè âêëþ÷åíèè èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü äëÿ èçìåðåíèÿ – ýòî çàäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. ×òîáû ïîìåíÿòü èñõîäíóþ ïëîñêîñòü, ñì. «Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà», ñòð. 96. Ïîñëå âûáîðà èçìåðèòåëüíîé ôóíêöèè è èñõîäíîé ïëîñêîñòè âñå îñòàëüíûå ïðîöåññû âêëþ÷àþòñÿ íàæàòèåì êíîïêè èçìåðåíèÿ 9. 2 609 140 582 | (14.7.11) Ïðèëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âûáðàííîé èñõîäíîé ïëîñêîñòüþ ê æåëàåìîé èçìåðèòåëüíîé ëèíèè (íàïðèìåð, ê ñòåíå). Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 9. f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ. Íàâåäèòå ëàçåðíûé ëó÷ íà öåëü. Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðåíèÿ ïîâòîðíî êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 9.  ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé èçìåðåíèå íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà. Îáû÷íî ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ ïîÿâëÿåòñÿ ÷åðåç 0,5 ñ, ìàêñèìóì ÷åðåç 4 ñ. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü èçìåðåíèÿ çàâèñèò îò ðàññòîÿíèÿ, óñëîâèé îñâåùåííîñòè è îòðàæàþùåé ñïîñîáíîñòè ïîâåðõíîñòè öåëè. Îá îêîí÷àíèè èçìåðåíèÿ îïîâåùàåò çâóêîâîé ñèãíàë. Ïî îêîí÷àíèè èçìåðåíèÿ ëàçåðíûé ëó÷ àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ. Åñëè ïðèáë. ÷åðåç 20 ñ ïîñëå íàâåäåíèÿ íå âûïîëíÿåòñÿ íèêàêèõ èçìåðåíèé, ëàçåðíûé ëó÷ ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåé àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ. Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà (ñì. ðèñ.  è Ñ) Íà âûáîð äâå ðàçëè÷íûå èñõîäíûå ïëîñêîñòè äëÿ èçìåðåíèÿ: – Íàæìèòå êíîïêó 12 äëÿ èçìåðåíèé îò çàäíåãî êðàÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè ïðèêëàäûâàíèè ê ñòåíå). – Íàæìèòå êíîïêó 1 äëÿ èçìåðåíèé îò ïåðåäíåãî êðàÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè èçìåðåíèÿõ îò êðàÿ ñòîëà). Âûáðàííàÿ èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå. Êàæäûé ðàç ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà â êà÷åñòâå èñõîäíîé ïëîùàäè óñòàíîâëåí çàäíèé êðàé èíñòðóìåíòà. Ðåæèìû èçìåðåíèé Èçìåðåíèå äëèíû Äëÿ èçìåðåíèé äëèíû íàæìèòå êíîïêó 5. Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ äëèíû . Äëÿ íàâåäåíèÿ è äëÿ âûïîëíåíèÿ èçìåðåíèÿ êîðîòêî íàæìèòå êíîïêó èçìåðåíèÿ 9. Èçìåðåííîå çíà÷åíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó. Èçìåðåíèå ïëîùàäè Äëÿ èçìåðåíèÿ ïëîùàäè íàæìèòå êëàâèøó 4. Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ïîêàçàíèå èçìåðåíèÿ ïëîùàäè . Èçìåðüòå äëèíó è øèðèíó äðóã çà äðóãîì êàê ïðè èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó îáîèìè èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé ëó÷ îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 97 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Ðóññêèé | 97 Ïî îêîí÷àíèè âòîðîãî èçìåðåíèÿ ïëîùàäü àâòîìàòè÷åñêè ðàññ÷èòûâàåòñÿ è âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå. Ïîñëåäíåå åäèíè÷íîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó, à êîíå÷íûé ðåçóëüòàò – ââåðõó. Èçìåðåíèå îáúåìà Äëÿ èçìåðåíèÿ îáúåìà íàæìèòå êëàâèøó 10. Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ïîêàçàíèå èçìåðåíèÿ îáúåìà . Ïîñëå ýòîãî èçìåðüòå äëèíó, øèðèíó è âûñîòó äðóã çà äðóãîì êàê ïðè èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó òðåìÿ èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé ëó÷ îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì. Ïî îêîí÷àíèè òðåòüåãî èçìåðåíèÿ îáúåì àâòîìàòè÷åñêè ðàññ÷èòûâàåòñÿ è âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå. Ïîñëåäíåå åäèíè÷íîå èçìåðåíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó, à êîíå÷íûé ðåçóëüòàò – ââåðõó. Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå (ñì. ðèñ. D) Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì èçìåðåíèè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæíî ïåðåäâèãàòü îòíîñèòåëüíî öåëè, ïðè ýòîì èçìåðåííîå çíà÷åíèå àêòóàëèçèðóåòñÿ ïðèáë. êàæäûå 0,5 ñ. Âû ìîæåòå, íàïð., ïåðåäâèãàòüñÿ îò ñòåíû íà íåîáõîäèìîå ðàññòîÿíèå, àêòóàëüíîå ðàññòîÿíèå âñåãäà îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå. Äëÿ ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé ñíà÷àëà âûáåðèòå ôóíêöèþ èçìåðåíèÿ äëèíû è çàòåì íàæèìàéòå íà êíîïêó 9 äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå âûñâåòèòñÿ èíäèêàòîð ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé . Ëàçåð âêëþ÷àåòñÿ, è íåìåäëåííî íà÷èíàåòñÿ èçìåðåíèå. Ïåðåäâèãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò äî òåõ ïîð, ïîêà âíèçó èíñòðóìåíò íå îòîáðàçèò æåëàåìîå ðàññòîÿíèå. Êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè 9 Âû çàêàí÷èâàåòå ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå âûñâå÷èâàåòñÿ íà äèñïëåå âíèçó. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêó 9 ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå çàïóñêàåòñÿ ñíîâà. Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 5 ìèí. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå îòîáðàæàåòñÿ â íèæíåé ÷àñòè äèñïëåÿ. Óäàëåíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé Êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè 13 Âû ìîæåòå óäàëèòü ïîñëåäíèå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ âî âñåõ ðåæèìàõ. Ìíîãîêðàòíûì êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè îòäåëüíûå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ óäàëÿþòñÿ â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè. Bosch Power Tools Ôóíêöèè ïàìÿòè Ïðè âûêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çíà÷åíèÿ, çàïèñàííûå â ïàìÿòü, ñîõðàíÿþòñÿ. Ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè èçìåðåííûõ çíà÷åíèé/ñëîæåíèå Íàæìèòå êíîïêó ñëîæåíèÿ ñ ïàìÿòüþ 3, ÷òîáû â çàâèñèìîñòè îò àêòóàëüíîãî ðåæèìà èçìåðåíèÿ – èçìåðåíèå äëèíû, ïëîùàäè èëè îáúåìà – çàïèñàòü â ïàìÿòü àêòóàëüíîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå. Êàê òîëüêî çíà÷åíèå áóäåò çàïèñàíî â ïàìÿòü, íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M», çà íèì êîðîòêî ìèãàåò çíàê «+». Åñëè â ïàìÿòè óæå íàõîäèòñÿ îäíî çíà÷åíèå, òî íîâîå çíà÷åíèå ñêëàäûâàåòñÿ ñî çíà÷åíèåì ïàìÿòè, îäíàêî òîëüêî ïðè îäèíàêîâîé åäèíèöå èçìåðåíèÿ. Åñëè â ïàìÿòè íàõîäèòñÿ, íàïðèìåð, çíà÷åíèå ïëîùàäè, à àêòóàëüíîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îáúåì, òî ñêëàäûâàíèå íåâîçìîæíî. Íà äèñïëåå êîðîòêî ìèãàåò «Error». Âû÷èòàíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé Íàæìèòå êíîïêó âû÷èòàíèÿ èç ïàìÿòè 11, åñëè íóæíî âû÷åñòü àêòóàëüíîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå èç çíà÷åíèÿ â ïàìÿòè. Êàê òîëüêî çíà÷åíèå áóäåò âû÷òåíî, íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M», çà êîòîðûì êîðîòêî ìèãàåò çíàê «–». Åñëè â ïàìÿòè óæå íàõîäèòñÿ îäíî çíà÷åíèå, òî íîâîå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ìîæåò áûòü âû÷òåíî òîëüêî ïðè ñîîòâåòñòâèè åäèíèö èçìåðåíèÿ (ñì. «Ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè èçìåðåííûõ çíà÷åíèé/ñëîæåíèå»). Îòîáðàæåíèå ñîõðàíåííîãî çíà÷åíèÿ Äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñîõðàíåííîãî çíà÷åíèÿ íàæìèòå êíîïêó âûçîâà èç ïàìÿòè 2. Íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «M=». Ïðè îòîáðàæåíèè íà äèñïëåå ñîõðàíåííîãî çíà÷åíèÿ «M=» Âû ìîæåòå, íàæàâ êíîïêó ñëîæåíèÿ 3, óìíîæèòü åãî íà äâà èëè, íàæàâ êíîïêó âû÷èòàíèÿ 11, îáíóëèòü ñîäåðæèìîå ïàìÿòè. Ñòèðàíèå ïàìÿòè Äëÿ óäàëåíèÿ ñîäåðæèìîãî ïàìÿòè íàæìèòå ñíà÷àëà íà êíîïêó âûçîâà ïàìÿòè 2, ÷òîáû íà äèñïëåå ïîÿâèëîñü «M=». Çàòåì êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó 13; «M» èñ÷åçàåò ñ äèñïëåÿ. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ Îáùèå óêàçàíèÿ Ïðè èçìåðåíèè íåëüçÿ çàêðûâàòü ïðèåìíóþ ëèíçó 19 è âûõîä ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ 18. Âî âðåìÿ èçìåðåíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåëüçÿ ïåðåäâèãàòü (çà èñêëþ÷åíèåì ôóíêöèè ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ). Ïîýòîìó ïðèêëàäûâàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî âîçìîæíîñòè ê òî÷êàì èçìåðåíèÿ èëè íà ýòè òî÷êè. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 98 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 98 | Ðóññêèé Èçìåðåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ ïî öåíòðó ëàçåðíîãî ëó÷à, âêëþ÷àÿ è ïðè êîñîì íàâåäåíèè íà ïëîùàäü öåëè. Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà äèàïàçîí èçìåðåíèÿ Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ çàâèñèò îò óñëîâèé îñâåùåíèÿ è îò îòðàæàþùåé ñïîñîáíîñòè ïîâåðõíîñòè öåëè. Äëÿ ëó÷øåé âèäèìîñòè ëàçåðíîãî ëó÷à ïðèìåíÿéòå âî âðåìÿ ðàáîòû âíå ïîìåùåíèÿ è ïðè ñèëüíîì ñîëíöå ëàçåðíûå î÷êè 21 (ïðèíàäëåæíîñòü) è âèçèðíóþ ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæíîñòü) èëè çàòåíèòå âèçèðíóþ ìàðêó. Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ Èç-çà ôèçè÷åñêèõ ýôôåêòîâ íå èñêëþ÷åíî, ÷òî ïðè èçìåðåíèè íà ðàçëè÷íûõ ïîâåðõíîñòÿõ ìîãóò âîçíèêíóòü îøèáêè èçìåðåíèÿ. Ê òàêèì ïîâåðõíîñòÿì îòíîñÿòñÿ: – ïðîçðà÷íûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ñòåêëî, âîäà), – îòðàæàþùèå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîëèðîâàííûé ìåòàëë, ñòåêëî), – ïîðèñòûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, èçîëèðóþùèå ìàòåðèàëû), – ñòðóêòóðèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîðèñòàÿ øòóêàòóðêà, ïðèðîäíûé êàìåíü). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðèìåíÿéòå äëÿ òàêèõ ïîâåðõíîñòåé âèçèðíóþ ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæíîñòü). Âîçäóøíûå ñëîè ñ ðàçëè÷íîé òåìïåðàòóðîé è/èëè íåïðÿìîå îòðàæåíèå òàêæå ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà èçìåðÿåìîå çíà÷åíèå. Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à (ñì. ðèñ. Å) Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîìîùè â íàâîäêå ëó÷à 7 îáëåã÷àåò íàâåäåíèå ëó÷à íà áîëüøèõ ðàññòîÿíèÿõ. Äëÿ ýòîãî ñìîòðèòå âäîëü ëèíèè íàâîäêè íà âåðõíåé ñòîðîíå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ëàçåðíûé ëó÷ ïðîõîäèò ïàðàëëåëüíî ê ýòîé ëèíèè íàâîäêè. Ðàáîòà ñî øòàòèâîì (ñì. ðèñ. Ñ) Ïðèìåíåíèå øòàòèâà îñîáåííî íåîáõîäèìî äëÿ áîëüøèõ ðàññòîÿíèé. Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ðåçüáîé 1/4" 14 íà áûñòðîñìåííóþ ïëèòó øòàòèâà 20 èëè íà îáû÷íûé ôîòîàïïàðàòíûé øòàòèâ. Ïðî÷íî ïðèâèíòèòå èíñòðóìåíò âèíòîì ê ïëèòå øòàòèâà. Ïðè ïîçèöèîíèðîâàíèè øòàòèâà èìåéòå ââèäó, ÷òî â çàâèñèìîñòè îò óñòàíîâëåííîé èñõîäíîé ïëîñêîñòè èçìåðåíèå ïðîèçâîäèòñÿ îò çàäíåãî èëè îò ïåðåäíåãî êðàÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íåèñïðàâíîñòü – Ïðè÷èíû è óñòðàíåíèå Ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå Ìèãàåò èíäèêàòîð ïðåäóïðåæäåíèÿ î âûõîäå çà ïðåäåëû äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà (b), èçìåðåíèå íåâîçìîæíî Òåìïåðàòóðà èçìåðèòåëüíîãî Ïîäîæäàòü, ïîêà èíñòðóìåíòà íàõîäèòñÿ çà èíñòðóìåíò íå ïðåäåëàìè ðàáî÷åãî äèàïàçîíà íàãðååòñÿ èëè íå îõëà– 10 °C äî +50 °C (â ðåæèìå äèòñÿ äî ðàáî÷åé ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ äî òåìïåðàòóðû +40 °C). 2 609 140 582 | (14.7.11) Ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå Ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè áàòàðåé (a) Íèçêîå íàïðÿæåíèå áàòàðåè Çàìåíèòü áàòàðåè (èçìåðåíèå åùå âîçìîæíî) Ìèãàåò èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè áàòàðåé (a), èçìåðåíèå íåâîçìîæíî Íàïðÿæåíèå áàòàðåé ñëèøêîì Çàìåíèòü áàòàðåè íèçêîå Ïîêàçàíèå «Error» è «––––» íà äèñïëåå Îñòðûé óãîë ìåæäó ëàçåðíûì Óâåëè÷èòü óãîë ìåæäó ëó÷îì è öåëüþ. ëàçåðíûì ëó÷îì è öåëüþ Ñèëüíîå îòðàæåíèå îò ïîÈñïîëüçóéòå âèçèðíóþ âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð, ìàðêó 22 (ïðèíàäëåæçåðêàëî) èëè ñëàáîå îòðàæåíèå íîñòè) îò ïîâåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð, ÷åðíûé ìàòåðèàë), èëè ñèëüíîå îêðóæàþùåå îñâåùåíèå. Çàïîòåâàíèå âûõîäà ëàçåðíîãî Ìÿãêîé òðÿïêîé ëó÷à 18 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 19 ïðîòåðåòü íàñóõî âûõîä (íàïðèìåð, â ðåçóëüòàòå ñìåíû ëàçåðíîãî ëó÷à 18 èëè òåìïåðàòóðû). ïðèåìíóþ ëèíçó 19 Ðàçäåëèòå ðàñ÷åò íà Ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå ïðîìåæóòî÷íûå ïðåâûøàåò 99999 ì/ì2/ì3. îïåðàöèè Ïîêàçàíèå «Error» ìèãàåò íàâåðõó íà äèñïëåå Ñëîæåíèå/âû÷èòàíèå çíà÷åíèé â Ñêëàäûâàòü/âû÷èòàòü ðàçíûõ åäèíèöàõ èçìåðåíèÿ. òîëüêî çíà÷åíèÿ â îäèíàêîâûõ åäèíèöàõ èçìåðåíèÿ Íåíàäåæíûé ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ Íåîäíàçíà÷íîå îòðàæåíèå îò ïî- Ïðèêðûòü ïîâåðõíîñòü âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð, âîäà, öåëè ñòåêëî). Çàêðûò âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à 18 Îòêðûòü âûõîä ëàçåðèëè ïðèåìíîé ëèíçû 19. íîãî ëó÷à 18 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 19 Íåïîíÿòíûé ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ Óñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíàÿ Âûáðàòü ïðàâèëüíóþ èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü èñõîäíóþ ïëîñêîñòü Ïðåïÿòñòâèÿ íà ïóòè ëàçåðíîãî Ëàçåðíàÿ òî÷êà äîëæíà ëó÷à ïîëíîñòüþ íàõîäèòüñÿ íà öåëåâîé ïîâåðõíîñòè Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðîâåðÿåò ïðàâèëüíîñòü ðàáîòû ïðè êàæäîì èçìåðåíèè. Ïðè êîíñòàòàöèè íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ìèãàåò òîëüêî ïîêàçàííûé ðÿäîì ñèìâîë.  òàêîì ñëó÷àå, à òàêæå åñëè íàçâàííûå âûøå ìåðû íå ïðèâåëè ê óñïåõó, îòäàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû Bosch. Êîíòðîëü òî÷íîñòè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà Ñëåäóþùèì îáðàçîì Âû ìîæåòå ïðîâåðèòü òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà: Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 99 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Ðóññêèé | 99 – Âûáåðèòå íåèçìåíÿåìîå â òå÷åíèå ïðîäîëæèòåëüíîãî âðåìåíè ðàññòîÿíèå ïðèáë. îò 3 äî 10 ì, äëèíà êîòîðîãî Âàì òî÷íî èçâåñòíà (íàïðèìåð, øèðèíà ïîìåùåíèÿ, ïðîåì äâåðè). Èçìåðÿåìûé ó÷àñòîê äîëæåí íàõîäèòñÿ âî âíóòðåííåì ïîìåùåíèè, ïîâåðõíîñòü öåëè äîëæíà áûòü ãëàäêîé è õîðîøî îòðàæàòü. – Èçìåðüòå ýòó ïðÿìóþ 10 ðàç ïîäðÿä. Îòêëîíåíèå çíà÷åíèé îòäåëüíûõ èçìåðåíèé îò ñðåäíåãî çíà÷åíèÿ íå äîëæíî ïðåâûøàòü ±2,0 ìì. Çàïðîòîêîëèðóéòå èçìåðåíèÿ, ÷òîáû Âû ñìîãëè ïîçæå ñðàâíèòü òî÷íîñòü. Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå. Ñîäåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòîÿííî â ÷èñòîòå. Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ î÷èùàþùèõ ñðåäñòâ èëè ðàñòâîðèòåëåé. Óõàæèâàéòå çà ïðèåìíîé ëèíçîé 19 ñ òàêîé æå òùàòåëüíîñòüþ, ñ êàêîé Âû óõàæèâàåòå çà î÷êàìè èëè ëèíçîé ôîòîàïïàðàòà. Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â çàùèòíîì ÷åõëå 24. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Bosch Power Tools Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Ñåéôóëëèíà 51 050037 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:  ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 100 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 100 | Óêðà¿íñüêà Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Ïðî÷èòàéòå âñ³ âêàç³âêè ³ äîòðèìóéòåñÿ ¿õ, ùîá ïðàöþâàòè ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì áåçïå÷íî òà íàä³éíî. ͳêîëè íå äîâîäüòå ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ äî íåâï³çíàííîñò³. ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ ¯Õ. f Îáåðåæíî – âèêîðèñòàííÿ çàñîá³â îáñëóãîâóâàííÿ ³ íàñòðîþâàííÿ, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä çàçíà÷åíèõ â ö³é ³íñòðóêö³¿, àáî âèêîðèñòàííÿ äîçâîëåíèõ çàñîá³â ó íåäîçâîëåíèé ñïîñ³á, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷åíèõ âèáóõ³â âèïðîì³íþâàííÿ. f Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñòà÷àºòüñÿ ç ïîïåðåäæóâàëüíîþ òàáëè÷êîþ íà í³ìåöüê³é ìîâ³ (íà çîáðàæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì âîíà ïîçíà÷åíà íîìåðîì 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì. f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì êîðèñòóâàòèñÿ áåç íàãëÿäó ëàçåðíèì âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Âîíè ìîæóòü íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé. f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè. Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü ÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³, äîâæèíè ³ âèñîòè, à òàêîæ äëÿ ðîçðàõóâàííÿ ïëîù³ ³ îá’ºìó. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèäàòíèé äëÿ ðîá³ò âñåðåäèí³ ïðèì³ùåíü òà íàäâîð³. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì. 1 Êíîïêà áàçîâà ïëîùèíà – ïåðåäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó f Ïåðåä ïåðøèì çàïóñêîì â åêñïëóàòàö³þ çàêëåéòå í³ìåöüêèé òåêñò ïîïåðåäæóâàëüíî¿ òàáëè÷êè íàêëåéêîþ íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè, ùî âõîäèòü ó êîìïëåêò ïîñòà÷àííÿ. f Íå íàïðàâëÿéòå ïðîì³íü ëàçåðà íà ëþäåé àáî òâàðèí, ³ ñàì³ íå äèâ³òüñÿ íà ïðîì³íü ëàçåðà. Öåé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñòâîðþº ëàçåðíå âèïðîì³íþâàííÿ êëàñó 2 â³äïîâ³äíî äî íîðìè IEC 60825-1. Öèì âèïðîì³íþâàííÿì ìîæíà íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â ÿêîñò³ çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü â³ä ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì äëÿ çàõèñòó â³ä ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³ ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â. 2 609 140 582 | (14.7.11) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Êíîïêà îïèòóâàííÿ ïàì’ÿò³ «M=» Êíîïêà äîäàâàííÿ äî ïàì’ÿò³ «M+» Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè Äèñïëåé Ðèñêà äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ Ïîïåðåäæóâàëüíà òàáëè÷êà äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ ³ áåçïåðåðâíîãî âèì³ðþâàííÿ Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó Êíîïêà â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ «M–» Êíîïêà áàçîâà ïëîùèíà – çàäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó Êíîïêà âèìêíåííÿ ³ âèäàëåííÿ äàíèõ ç ïàì’ÿò³ гçüáà 1/4" Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê Ñåð³éíèé íîìåð Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ Ïðèéîìíà ë³íçà Øòàòèâ* Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì* Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 101 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Óêðà¿íñüêà | 101 22 ³çèðíèé ùèò* 23 Øíóð äëÿ ïåðåíåñåííÿ* 24 Çàõèñíà ñóìêà Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð * Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó ïîñòàâêè. Åëåìåíòè ³íäèêàö³¿ a ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê b ²íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó c Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ/ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ d Îäèíèöÿ âèì³ðþâàííÿ e Áàçîâà ïëîùèíà ïðè âèì³ðþâàíí³ f Ëàçåð óâ³ìêíóòèé g Îäèíè÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ (ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè: ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ) h Ôóíêö³¿ âèì³ðþâàííÿ Âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó i Çàïèñ ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ â ïàì’ÿòü Òåõí³÷í³ äàí³ Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 ì A) ±1,5 ìì B) 1 ìì –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 íì, <1 ìÂò Òîâàðíèé íîìåð ijàïàçîí âèì³ðþâàííÿ Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ (òèïîâà) Íàéìåíøà îäèíèöÿ ³íäèêàö³¿ Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ ³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ. Êëàñ ëàçåðà Òèï ëàçåðà ijàìåòð ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ (ïðè 25 °C), ïðèáë. 6 ìì – íà â³äñòàí³ 10 ì 24 ìì – íà â³äñòàí³ 40 ì Áàòàðåéêè 4 x 1,5  LR03 (AAA) Àêóìóëÿòîðè 4 x 1,2  KR03 (AAA) Äîâãîâ³÷í³ñòü áàòàðåéîê ïðèáë. – âèì³ðþâàíü 30000 D) 5 ãîä. D) – Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë. ÷åðåç 20 ñ – Ëàçåð – Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä 5 õâèë. (áåç âèì³ðþâàííÿ) Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 0,18 êã 01/2003 Bosch Power Tools Ðîçì³ð Ñòóï³íü çàõèñòó (êð³ì ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 ìì IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó òà áðèçîê âîäè) A) Ðàä³óñ 䳿 çá³ëüøóºòüñÿ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè äîáðå ëàçåðíå ñâ³òëî â³äîáðàæàºòüñÿ â³ä ïîâåðõí³ ö³ë³ (ó ðîçñ³ÿíîìó, à íå ó â³ääçåðêàëåíîìó âèãëÿä³), à òàêîæ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè ëàçåðíà òî÷êà ñâ³òë³øà çà ñåðåäîâèùå (âíóòð³øí³ ïðèì³ùåííÿ, ñóò³íêè). Çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ (íàïð, ðîáîòà íàäâîð³ ïðè ñèëüíîìó ñîíÿ÷íîìó ñâ³òë³) ìîæå áóòè íåîáõ³äíèì âèêîðèñòîâóâàòè â³çèðíèé ùèò. B) Çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ, íàïð., ñèëüíå ñîíÿ÷íå ñâ³òëî àáî ïîâåðõí³, ùî ïîãàíî â³ääçåðêàëþþòü, ìàêñèìàëüíå â³äõèëåííÿ ñòàíîâèòü ± 10ìì íà 40 ì. Çà ñïðèÿòëèâèõ óìîâ ìîæíà âèõîäèòè ç ± 0,05 ìì/ì. C)  ðåæèì³ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ ìàêñ. ðîáî÷à òåìïåðàòóðà ñòàíîâèòü +40 °C. D) Ç àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè íà 1,2  ìîæíà âèêîíàòè ìåíøå âèì³ðþâàíü, í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, àäæå òîðãîâåëüí³ íàçâè îêðåìèõ ïðèëàä³â ìîæóòü ðîçð³çíÿòèñÿ. Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 17. Ìîíòàæ Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê (äèâ. ìàë. A) Âèêîðèñòîâóéòå âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿ àáî àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿. Ç àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè íà 1,2  ìîæíà âèêîíàòè ìåíøå âèì³ðþâàíü, í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 16, íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð 15 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê óãîðó. Âñòðîì³òü äîäàí³ áàòàðåéêè. Çâàæàéòå ïðè öüîìó íà ïðàâèëüíó ïîëþñí³ñòü, ÿê öå ïîêàçàíî ó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê. Ïðè ïîÿâëåíí³ íà äèñïëå¿ ñèìâîëó áàòàðåéîê ìîæëèâî ùå ì³í³ìóì 100 âèì³ðþâàíü. ßêùî ñèìâîë áàòàðåéîê ïî÷àâ ìèãàòè, òðåáà ïîì³íÿòè áàòàðåéêè: âèì³ðþâàííÿ á³ëüøå íå ìîæëèâ³. Çàâæäè ì³íÿéòå îäíî÷àñíî âñ³ áàòàðåéêè. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áàòàðåéêè îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³. f Âèéìàéòå áàòàðåéêè, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè ìîæóòü êîðîäóâàòè ³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ. Åêñïëóàòàö³ÿ Ïî÷àòîê ðîáîòè f Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíóòèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä áåç äîãëÿäó, ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè âèìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. ²íø³ îñîáè ìîæóòü áóòè çàñë³ïëåí³ ëàçåðíèì ïðîìåíåì. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 102 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 102 | Óêðà¿íñüêà f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³ ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â. f Íå äîïóñêàéòå 䳿 íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ ïåðåïàä³â. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå éîãî íà òðèâàëèé ÷àñ â ìàøèí³. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. f Óíèêàéòå ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â òà ïàä³ííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ϳñëÿ ñèëüíèõ çîâí³øí³õ âïëèâ³â íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä ïîäàëüøîþ ðîáîòîþ ç ïðèëàäîì îáîâ’ÿçêîâî ïåðåâ³ðòå òî÷í³ñòü ðîáîòè ïðèëàäó (äèâ. «Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó», ñòîð. 104). Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, êîðîòêî íàòèñí³òü íà êíîïêó âèìêíåííÿ 13 àáî íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9. Ïðè óâ³ìêíåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ëàçåðíèé ïðîì³íü ùå íå âìèêàºòüñÿ. Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, äîâãî íàòèñí³òü íà êíîïêó âèìêíåííÿ 13. ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. Âè íå áóäåòå íàòèñêàòè íà êíîïêè âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, â³í, ùîá çàîùàäèòè áàòàðåþ, àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ. ßêùî âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ çàïèñàíå â ïàì’ÿòü, ïðè àâòîìàòè÷íîìó âèìèêàíí³ âîíî çáåð³ãàºòüñÿ. ϳñëÿ ïîâòîðíîãî âìèêàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «M». Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ ϳñëÿ âìèêàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíàõîäèòüñÿ â ðåæèì³ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè. ²íøèé ðåæèì âèì³ðþâàííÿ ìîæíà âèáðàòè, íàòèñíóâøè íà â³äïîâ³äíó êíîïêó (äèâ. «Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿», ñòîð. 102). ϳñëÿ âìèêàííÿ áàçîâà ïëîùèíà äëÿ âèì³ðþâàííÿ – öå çàäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Ùîá ïîì³íÿòè áàçîâó ïëîùèíó, äèâ. «Âèá³ð áàçîâî¿ ïëîùèíè», ñòîð. 102. ϳñëÿ âèáîðó âèì³ðþâàëüíî¿ ôóíêö³¿ ³ áàçîâî¿ ïëîùèíè âñ³ ïîäàëüø³ êðîêè çä³éñíþþòüñÿ íàòèñêàííÿì íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9. Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îáðàíîþ áàçîâîþ ïëîùèíîþ äî áàæàíî¿ ë³í³¿ âèì³ðþâàííÿ (íàïð., äî ñò³íè). Ùîá óâ³ìêíóòè ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðîòêî íàòèñí³òü íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9. f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí ³ íå äèâ³òüñÿ ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç âåëèêî¿ â³äñòàí³. Íàâåä³òü ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ö³ëüîâó ïîâåðõíþ. Ùîá çä³éñíèòè âèì³ðþâàííÿ, ùå ðàç êîðîòêî íàòèñí³òü íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9.  ðåæèì³ áåçïåðåðâíîãî âèì³ðþâàííÿ âèì³ðþâàííÿ ðîçïî÷èíàºòüñÿ â³äðàçó ï³ñëÿ óâ³ìêíåííÿ ðåæèìó. Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çâè÷àéíî ïðîòÿãîì 0,5 ñ, ìàêñ. ÷åðåç 4 ñ. Òðèâàë³ñòü âèì³ðþâàííÿ çàëåæèòü â³ä â³äñòàí³, îñâ³òëåííÿ ³ â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³. Ïðî çàê³í÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ñâ³ä÷èòü çâóêîâèé ñèãíàë. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ëàçåðíèé ïðîì³íü àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ. 2 609 140 582 | (14.7.11) ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 20 ñ ï³ñëÿ íàâåäåííÿ íà ö³ëü âèì³ðþâàííÿ íå çä³éñíþºòüñÿ, ëàçåðíèé ïðîì³íü äëÿ çàîùàäæåííÿ áàòàðåéîê àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ. Âèá³ð áàçîâî¿ ïëîùèíè (äèâ. ìàë. B–C) Ïðè âèì³ðþâàíí³ Âè ìîæåòå âèáðàòè îäíó ç äâîõ áàçîâèõ ïëîùèí: – Íàòèñí³òü íà êíîïêó 12 äëÿ âèì³ðþâàíü â³ä çàäíüîãî êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó (íàïð., ïðè ïðèêëàäåíí³ äî ñò³íè). – Íàòèñí³òü íà êíîïêó 1 äëÿ âèì³ðþâàíü â³ä ïåðåäíüîãî êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó (íàïð., ïðè âèì³ðþâàíí³ â³ä êðàþ ñòîëà). Âèáðàíà áàçîâà ïëîùèíà â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿. Êîæíèé ðàç ï³ñëÿ âìèêàííÿ â ÿêîñò³ áàçîâî¿ ïëîùèíè âñòàíîâëþºòüñÿ çàäí³é êðàé ïðèëàäó. Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿ Âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè Äëÿ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè íàòèñí³òü íà êíîïêó 5. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè . Äëÿ íàâåäåííÿ íà ö³ëü ³ äëÿ âèì³ðþâàííÿ êîðîòêî íàòèñí³òü ïî îäíîìó ðàçó íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 9. Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â íèæí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ. Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ Äëÿ âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ íàòèñí³òü íà êíîïêó 4. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ . ϳñëÿ öüîãî ïðîì³ðÿéòå äîâæèíó ³ øèðèíó ÿê ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.  ïåðåðâ³ ì³æ îáîìà âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ äðóãîãî âèì³ðþâàííÿ ïðèëàä àâòîìàòè÷íî ðîçðàõîâóº ïëîùó ³ ïîêàçóº ðåçóëüòàò. Îñòàííº îäèíè÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ïîêàçóºòüñÿ âíèçó íà äèñïëå¿, ê³íöåâèé ðåçóëüòàò çíàõîäèòüñÿ óãîð³. Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó Äëÿ âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó íàòèñí³òü íà êíîïêó 10. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó . ϳñëÿ öüîãî âèì³ðÿéòå äîâæèíó, øèðèíó ³ âèñîòó, ÿê ³ ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.  ïåðåðâ³ ì³æ òðüîìà âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ òðåòüîãî âèì³ðþâàííÿ ïðèëàä àâòîìàòè÷íî ðîçðàõîâóº îá’ºì ³ ïîêàçóº ðåçóëüòàò. Îñòàííº îäèíè÷íå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ïîêàçóºòüñÿ âíèçó íà äèñïëå¿, ê³íöåâèé ðåçóëüòàò çíàõîäèòüñÿ óãîð³. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 103 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Óêðà¿íñüêà | 103 Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ìàë. D) Ïðè òðèâàëîìó âèì³ðþâàíí³ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæíà ïåðåñóâàòè â³äíîñíî äî ö³ë³, âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ àêòóàë³çóºòüñÿ ïðèáë. êîæí³ 0,5 ñ. Âè ìîæåòå, íàïð., ïåðåñóâàòèñÿ â³ä ñò³íè íà áàæàíó â³äñòàíü, àêòóàëüíà â³äñòàíü çàâæäè â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿. Äëÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ ñïî÷àòêó âèáåð³òü ôóíêö³þ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè ³ ïîò³ì íàòèñêóéòå íà êíîïêó 9 äî òèõ ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ . Ëàçåð âìèêàºòüñÿ, ³ íåãàéíî ðîçïî÷èíàºòüñÿ âèì³ðþâàííÿ. Ïåðåñóâàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî òèõ ï³ð, ïîêè âíèçó íà äèñïëå¿ íå âèñâ³òèòüñÿ íåîáõ³äíà â³äñòàíü. Êîðîòêèì íàòèñíåííÿì íà êíîïêó 9 áåçïåðåðâíå âèì³ðþâàííÿ ïðèïèíÿºòüñÿ. Îñòàííº âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â íèæí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ. Áåçïåðåðâíå âèì³ðþâàííÿ çíîâó ðîçïî÷èíàºòüñÿ ï³ñëÿ òðèâàëîãî íàòèñêàííÿ íà êíîïêó 9. Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ ÷åðåç 5 õâèë. Îñòàííº âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ çàëèøàºòüñÿ âíèçó äèñïëåÿ. Ñòèðàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü Êîðîòêèì íàòèñêàííÿì íà êíîïêó 13 ìîæíà âèäàëèòè âñ³ îñòàíí³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü íåçàëåæíî â³ä ðåæèìó âèì³ðþâàííÿ. Áàãàòîðàçîâèì êîðîòêèì íàòèñêàííÿì âñ³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü âèòèðàþòüñÿ ó çâîðîòíîìó ïîðÿäêó. Ôóíêö³¿ ïàì’ÿò³ Ïðè âèìêíåíí³ ïðèëàäó çíà÷åííÿ, ùî çàïèñàíå â ïàì’ÿòü, çáåð³ãàºòüñÿ. Çáåðåæåííÿ/äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü Íàòèñí³òü íà êíîïêó äîäàâàííÿ äî ïàì’ÿò³ 3, ùîá çáåðåãòè àêòóàëüíå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ – â çàëåæíîñò³ â³ä àêòóàëüíî¿ ôóíêö³¿ âèì³ðþâàííÿ öå ìîæå áóòè äîâæèíà, ïëîùà àáî îá’ºì. Ò³ëüêè-íî çíà÷åííÿ áóäå çàïèñàíå â ïàì’ÿòü, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «M», çà íèì êîðîòêî ìèãຠ«+». ßêùî â ïàì’ÿò³ âæå º çíà÷åííÿ, òî íîâå çíà÷åííÿ äîäàºòüñÿ äî íüîãî, – àëå ëèøå ïðè îäíàêîâ³é îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ. ßêùî, íàïð., â ïàì’ÿò³ çíàõîäèòüñÿ ïëîùà, à àêòóàëüíå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ – öå îá’ºì, òî äîäàâàííÿ íå ìîæëèâå. Íà äèñïëå¿ êîðîòêî ìèãຠïîâ³äîìëåííÿ «Error» (ïîìèëêà). ³äí³ìàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü Íàòèñí³òü íà êíîïêó â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ 11, ùîá â³äíÿòè àêòóàëüíå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ â³ä çíà÷åííÿ, ùî çáåð³ãàºòüñÿ â ïàì’ÿò³. Ò³ëüêè-íî çíà÷åííÿ áóäå â³äíÿòå, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «M», «–» çà íèì êîðîòêî ìèãàº. ßêùî â ïàìÿò³ âæå º çíà÷åííÿ, òî íîâå çíà÷åííÿ â³äí³ìàºòüñÿ â³ä íüîãî ëèøå ïðè îäíàêîâ³é îäèíèö³ âèì³ðþâàííÿ (äèâ. «Çáåðåæåííÿ/äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü»). Bosch Power Tools ²íäèêàö³ÿ çíà÷åííÿ, çáåðåæåíîãî â ïàì’ÿò³ Íàòèñí³òü íà êíîïêó îïèòóâàííÿ ïàì’ÿò³ 2, ùîá âèâåñòè íà äèñïëåé çíà÷åííÿ, ùî çáåð³ãàºòüñÿ â ïàì’ÿò³. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «M=». ßêùî äèñïëåé ïîêàçóº çíà÷åííÿ ç ïàì’ÿò³ «M=», íàòèñêàííÿì íà êíîïêó äîäàâàííÿ äî ïàì’ÿò³ 3 éîãî ìîæíà çá³ëüøèòè óäâîº àáî íàòèñêàííÿì íà êíîïêó â³äí³ìàííÿ â³ä ïàì’ÿò³ 11 âñòàíîâèòè íà íóëü. Ñòèðàííÿ âì³ñòó ïàì’ÿò³ Ùîá âèäàëèòè âì³ñò ïàì’ÿò³, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà êíîïêó îïèòóâàííÿ ïàì’ÿò³ 2, ùîá íà äèñïëå¿ ç’ÿâèëîñÿ «M=». ϳñëÿ öüîãî êîðîòêî íàòèñí³òü íà êíîïêó 13; «M» á³ëüøå íå â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿. Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè Çàãàëüí³ âêàç³âêè Ïðèéîìíà ë³íçà 19 ³ ì³ñöå âèõîäó ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 18 ï³ä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ ïîâèíí³ áóòè â³äêðèò³. ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ íå ìîæíà ïåðåñóâàòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä (âèíÿòîê: ôóíêö³ÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ). Ç ö³º¿ ïðè÷èíè çà ìîæëèâ³ñòþ ïðèñòàâëÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî òî÷îê âèì³ðþâàííÿ àáî êëàä³òü íà íèõ. Âèì³ðþâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ â öåíòð³ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, âêëþ÷àþ÷è ³ ïðè êîñîìó íàâåäåíí³ íà ö³ëü. Ôàêòîðè âïëèâó íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ Íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ âïëèâຠîñâ³òëåííÿ ³ â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³. Ùîá ïðè ðîáîòàõ íàäâîð³ àáî ïðè ñèëüíîìó ñîíö³ êðàùå áóëî âèäíî ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðèñòóéòåñÿ îêóëÿðàìè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì 21 (ïðèëàääÿ) ³ â³çèðíèì ùèòîì 22 (ïðèëàääÿ) àáî çàò³í³òü ö³ëüîâó ïîâåðõíþ. Ôàêòîðè âïëèâó íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ Çâàæàþ÷è íà ô³çè÷í³ åôåêòè, íå ìîæíà âèêëþ÷èòè ïîìèëêè â ðåçóëüòàòàõ âèì³ðþâàííÿ ïðè âèì³ðþâàííÿõ íà ð³çíèõ ïîâåðõíÿõ. Ñþäè â³äíîñÿòüñÿ: – ïðîçîð³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñêëî, âîäà), – ïîâåðõí³, ùî â³ääçåðêàëþþòü (íàïð., ïîë³ðîâàíèé ìåòàë, ñêëî), – ïîðèñò³ ïîâåðõí³ (íàïð., ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè), – ñòðóêòóðîâàí³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñòðóêòóðîâàíà øòóêàòóðêà, ïðèðîäí³é áóä³âåëüíèé êàì³íü). Çà íåîáõ³äí³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå íà òàêèõ ïîâåðõíÿõ â³çèðíèé ùèò 22 (ïðèëàääÿ). Êð³ì òîãî, íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè øàðè ïîâ³òðÿ ç ð³çíîþ òåìïåðàòóðîþ àáî íåïðÿìå â³ääçåðêàëþâàííÿ. Íàâåäåííÿ íà ö³ëü ç âèêîðèñòàííÿì ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ (äèâ. ìàë. E) Ðèñêà äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ 7 ïîëåãøóº íàâåäåííÿ íà ö³ëü íà âåëèê³é â³äñòàí³. Äëÿ öüîãî äèâ³òüñÿ óçäîâæ ðèñêè äëÿ äîïîìîãè â îð³ºíòàö³¿ íà ïîâåðõí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Ëàçåðíèé ïðîì³íü ïðîõîäèòü ïàðàëåëüíî äî ö³º¿ â³çèðíî¿ ë³í³¿. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 104 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 104 | Óêðà¿íñüêà Ðîáîòà ç³ øòàòèâîì (äèâ. ìàë. C) Øòàòèâ îñîáëèâî íåîáõ³äíèé ïðè ðîáîòàõ íà âåëèê³é â³äñòàí³. Íàä³íüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ð³çüáîþ 1/4" 14 íà øâèäêîçì³ííó ïëàñòèíó øòàòèâà 20 àáî çâè÷àéíîãî ôîòîøòàòèâà. Ïðèêðóò³òü éîãî ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì íà øâèäêîçì³íí³é ïëàñòèí³. Ïðè ðîçòàøóâàíí³ øòàòèâà çâàæàéòå íà òå, ùî â çàëåæíîñò³ â³ä âèáðàíî¿ áàçîâî¿ ïëîùèíè âèì³ðþâàííÿ çä³éñíþþòüñÿ â³ä çàäíüîãî àáî â³ä ïåðåäíüîãî êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Íåïîëàäêè – ïðè÷èíè ³ óñóíåííÿ Ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè Ìèãຠ³íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó (b), âèì³ðþâàííÿ íå ìîæëèâå Òåìïåðàòóðà âèì³ðþâàëüíîãî Çà÷åêàéòå, ïîêè âèì³ðþïðèëàäó âèéøëà çà ìåæ³ âàëüíèé ïðèëàä íå äîñÿãðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè â³ä íå ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè – 10 °C äî +50 °C (ó ðåæèì³ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ äî +40 °C). Ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê (a) Áàòàðåéêè ïî÷èíàþòü ðîçðÿä- Ïîì³íÿéòå áàòàðåéêè æóâà³èñÿ (âèì³ðþâàííÿ ùå ìîæëèâ³) Ìèãຠ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê (a), âèì³ðþâàííÿ íå ìîæëèâå Áàòàðåéêè ðîçðÿäæåí³ Ïîì³íÿéòå áàòàðåéêè Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «Error» ³ «––––» Êóò ì³æ ëàçåðíèì ïðîìåíåì ³ Çá³ëüø³òü êóò ì³æ ëàçåðö³ëëþ çàíàäòî ãîñòðèé. íèì ïðîìåíåì ³ ö³ëëþ Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ çàíàäòî â³ä- Âèêîðèñòîâóéòå â³çèðäçåðêàëþº (íàïð., äçåðêàëî) íèé ùèò 22 (ïðèëàääÿ) àáî çàíàäòî ñëàáêà (íàïð., ÷îðíà òêàíèíà) àáî çîâí³øíº ñâ³òëî çàíàäòî ñèëüíå. Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 18 Ïðîòð³òü ì’ÿêîþ ãàíàáî ïðèéîìíà ë³íçà 19 ñï³òí³ëè ÷³ðêîþ âèõ³ä ëàçåðíîãî (íàïð., âíàñë³äîê øâèäêîãî ïå- ïðîìåíÿ 18 àáî ïðèéîìðåïàäó òåìïåðàòóðè). íó ë³íçó 19 Ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ á³ëüøå Ðîçä³ë³òü ðîçðàõóíîê íà äåê³ëüêà ïðîì³æíèõ çà 99999 ì/ì2/ì3. îïåðàö³é Ó âåðõí³é ÷àñòèí³ äèñïëåÿ ìèãຠ«Error» Äîäàâàííÿ/â³äí³ìàííÿ Äîäàâàéòå/â³äí³ìàéòå âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü â ð³çíèõ ëèøå âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ îäèíèöÿõ â îäíàêîâèõ îäèíèöÿõ Íåíàä³éíèé ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ â³ääçåðêàëþº Íàêðèéòå ö³ëüîâó íå îäíîçíà÷íî (íàïð., âîäà, ïîâåðõíþ ñêëî). Çàêðèòèé âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðî- Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ ìåíÿ 18 àáî ïðèéîìíà ë³íçà 18 àáî ïðèéîìíà ë³íçà 19 19. ìàþòü çàëèøàòèñÿ â³äêðèòèìè 2 609 140 582 | (14.7.11) Ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ íåïðàâäîïîä³áíèé Âñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíà Âñòàíîâ³òü áàçîâó áàçîâà ïëîùèíà ïëîùèíó, ùî â³äïîâ³äຠçä³éñíþâàíîìó âèì³ðþâàííþ Ïåðåøêîäà íà øëÿõó ëàçåðíîãî Ëàçåðíà òî÷êà ìຠïðîìåíÿ ïîâí³ñòþ çíàõîäèòüñÿ íà ö³ëüîâ³é ïîâåðõí³. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñïîñòåð³ãຠçà ïðàâèëüíèì ôóíêö³îíóâàííÿì ïðè êîæíîìó âèì³ðþâàíí³. Ïðè âèÿâëåíí³ íåïîëàäêè íà äèñïëå¿ ìèãຠëèøå çîáðàæåíèé ñèìâîë.  òàêîìó âèïàäêó àáî ÿêùî âèùåçàçíà÷åí³ çàõîäè ç óñóíåííÿ íåïîëàäêè íå äîïîìàãàþòü, ïåðåäàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ìîæíà ïåðåâ³ðèòè òàêèì ÷èíîì: – Âèáåð³òü ä³ëÿíêó äîâæèíîþ ïðèáë. 3–10 ì, ðîçì³ð ÿêî¿ íå ì³íÿºòüñÿ ³ òî÷íî Âàì â³äîìèé (íàïð., øèðèíà ïðèì³ùåííÿ, äâåðíèé ïðîð³ç). ijëÿíêà ìຠçíàõîäèòüñÿ â ïðèì³ùåíí³, ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ð³âíîþ ³ äîáðå â³ääçåðêàëþâàòè. – Ïðîì³ðòå öþ ä³ëÿíêó 10 ðàç³â ï³äðÿä. ³äõèëåííÿ îêðåìèõ çíà÷åíü âèì³ðþâàíü â³ä ñåðåäíüîãî çíà÷åííÿ íå ïîâèííî ïåðåâèùóâàòè ±2,0 ìì. Çàïðîòîêîëþéòå âèì³ðþâàííÿ, ùîá ï³çí³øå ìîæíà áóëî ïîð³âíÿòè òî÷í³ñòü. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³. Çàâæäè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ÷èñòîò³. Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Âèòèðàéòå çàáðóäíåííÿ âîëîãîþ ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå êîðèñòóéòåñÿ ìèéíèìè çàñîáàìè ³ ðîç÷èííèêàìè. Äîáðå äîãëÿäàéòå çà ïðèéîìíîþ ë³íçîþ 19, ÿê íà÷åáòî öå áóëè îêóëÿðè àáî ë³íçà ôîòîàïàðàòà. ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ, àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é ñóìö³ 24. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 105 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Română | 105 Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Óêðà¿íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60 Óêðà¿íà Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Pentru a putea lucra nepericulos şi sigur cu aparatul de măsură, trebuie să citiţi şi să respectaţi toate instrucţiunile. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare ale aparatului de măsură, făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezenta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate duce la o expunere periculoasă la radiaţii. f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare în limba germană (în schiţa aparatului de măsurare de la pagina grafică inscripţionată cu numărul 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Óòèë³çàö³ÿ Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè. f Înainte de prima punere în funcţiune lipiţi deasupra textului german eticheta în limba ţării dumneavoastră, din setul de livrare. f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Aparatul de măsură generează raze laser din clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot provoca orbirea persoanelor. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva radiaţiei laser. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminuează gradul de percepţie a culorilor. Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 106 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 106 | Română f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor. f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care să aprindă praful sau vaporii. Descrierea produsului şi a performanţelor Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. Utilizare conform destinaţiei Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lungimilor, înălţimilor, distanţelor cât şi calculării suprafeţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru măsurători în mediu interior şi exterior. Elemente componente Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la pagina grafică. 1 Tastă pentru plan de referinţă marginea anterioară a aparatului de măsură 2 Tastă apelare valoare memorată „M=“ 3 Tastă de adunare-memorie „M+“ 4 Tastă pentru măsurarea suprafeţelor 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tastă pentru măsurarea lungimilor Display Reper ajutător de aliniere Plăcuţă de avertizare laser Tastă de măsurare şi măsurare continuă Tastă pentru măsurarea volumelor Tastă de scădere-memorie „M–“ Tastă pentru plan de referinţă marginea posterioară a aparatului de măsură Tastă pornit-oprit şi tastă ştergere memorie Filet de 1/4" Dispozitiv de blocare compartiment baterie Capac compartiment baterie Număr de serie Ieşire radiaţie laser Lentilă receptoare 22 Panou de vizare laser* 23 Chingă de transport* 24 Geantă de protecţie * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard. Elemente afişaj a Indicator baterii b Avertizare temperatură c Valoare măsurată/rezultat d Unitate de măsură e Plan de referinţă la măsurare f Laser conectat g Valoare măsurată individuală (la măsurarea lungimilor: rezultat) h Funcţie de măsurare Măsurarea lungimilor Măsurare continuă Măsurarea suprafeţelor Măsurarea volumelor i Memorarea valorilor măsurate Date tehnice Telemetru digital cu laser DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Număr de identificare Domeniu de măsurare Precizie de măsurare (normală) Cea mai mică unitate afişată Temperatură de lucru Temperatură de depozitare Umiditate relativă maximă a aerului Clasa laser Tip laser Diametru rază laser (la 25 °C) aprox. – la o distanţă de 10 m 6 mm – la o distanţă de 40 m 24 mm Baterii 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Acumulator 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Durată de utilizare baterie aprox. – Măsurări individuale 30000 D) 5 h D) – Măsurare continuă Deconectare automată după aprox. 20 s – Laser – Aparat de măsurare (fără 5 min măsurare) Greutate conform EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 20 Stativ* 21 Ochelari optici pentru laser* 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 107 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Română | 107 Telemetru digital cu laser Dimensiuni Tip protecţie (în afară de compartimentul pentru baterii) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 mm IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă) A) Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina ambiantă (spaţii interioare, amurg). În caz de condiţii nefavorabile (de exemplu măsurare în mediu exterior, cu radiaţii solare puternice) poate fi necesară utilizarea panoului de vizare. B) În caz de condiţii nefavorabile ca de ex. radiaţii solare puternice sau suprafeţe cu reflexie slabă, abaterea maximă este de ± 10 mm la 40 m. În caz de condiţii favorabile marja de eroare este de ± 0,05 mm/m. C) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C. D) Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători decât cu bateriile de 1,5 V. Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale ale diferitelor aparate de măsură pot varia. Numărul de serie 17 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură. Montare Montarea/schimbarea bateriilor (vezi figura A) Întrebuinţaţi numai baterii alcaline cu mangan sau acumulatori. Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători decât cu bateriile de 1,5 V. Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 16 apăsaţi dispozitivul de blocare 15 împingându-l în direcţia săgeţii şi scoateţi capacul compartimentului de baterii. Introduceţi bateriile din setul de livrare. Respectaţi polaritatea conform schiţei din compartimentul de baterii. Dacă pe display apare pentru prima dată simbolul de baterie , mai sunt posibile cel puţin 100 de măsurări. Dacă simbolul de baterie clipeşte, bateriile trebuie schimbate, nemaifiind posibile alte măsurări. Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în care nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodescărca. Funcţionare Punere în funcţiune f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi orbite de raza laser. Bosch Power Tools f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere directă la radiaţii solare. f Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi extreme sau la variaţii mari de temperatură. De exemplu, nu-l lăsaţi un timp mai îndelungat în maşină. În caz de variaţii mai mari de temperatură, înainte de a-l pune în funcţiune, lăsaţi-l mai întâi să revină la temperatura normală. f Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de măsură. După influenţe exterioare puternice, înainte de a continua lucrul, ar trebui să efectuaţi o verificare a preciziei (vezi „Verificarea preciziei aparatului de măsură“, pagina 110). Conectare/deconectare Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi scurt tasta pornit-oprit 13 sau tasta de măsurare 9. În momentul conectării aparatului de măsură raza laser nu este încă activată. Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi un timp îndelungat tasta pornit-oprit 13. Dacă timp de aprox. 5 minute nu se apasă nici o tastă, instrumentul de măsurat se deconectează automat, pentru menajarea bateriei. Dacă a fost memorată o valoare măsurată, aceasta rămâne stocată în memoria aparatului şi după deconectarea automată. După reconectarea aparatului de măsură pe display va apărea „M“. Procesul de măsurare După conectare aparatul de măsură se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Puteţi regla alte funcţii de măsurare apăsând tasta corespunzătoare funcţiei respective (vezi „Funcţii de măsurare“, pagina 108). Ca plan de referinţă pentru măsurare după conectare este selectată marginea posterioară a aparatului de măsură. Pentru schimbarea planului de referinţă vezi „Selectarea planului de referinţă“, pagina 108. După selectarea funcţiei de măsurare şi a planului de referinţă, ceilalţi paşi de lucru se vor desfăşura după apăsarea tastei de măsurare 9. Rezemaţi aparatul de măsură cu planul de referinţă selectat pe linia de măsurare dorită (de ex. peretele). Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare 9. f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare. Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsurării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 9. În funcţia de măsurare continuă, măsurarea începe imediat după activarea funcţiei. Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă, condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale suprafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deconectează automat. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 108 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 108 | Română Dacă, după vizare, timp de aprox. 20 s nu are loc nici o măsurare, raza laser se deconectează automat, pentru menajarea bateriilor. Selectarea planului de referinţă (vezi figurile B–C) Pentru măsurare puteţi alege între două planuri diferite de referinţă: – Apăsaţi tasta 12 pentru măsurători executate de la marginea posterioară a aparatului de măsură (de ex. la rezemarea aparatului de un perete). – Apăsaţi tasta 1 pentru măsurători executate de la marginea anterioară a aparatului de măsură (de ex. la măsurarea de pe muchia unei mese). Planul de referinţă selectat va fi afişat pe display. După fiecare conectare a aparatului de măsură se presetează ca plan de referinţă marginea posterioară a aparatului de măsură. Funcţii de măsurare Măsurarea lungimilor Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 5. Pe display apare afişajul de măsurare a lungimilor . Pentru vizare şi măsurare apăsaţi câte o singură dată scurt tasta de măsurare 9. Valoarea măsurată va fi afişată în partea de jos a displayului. Măsurarea suprafeţelor Pentru măsurarea de suprafeţe apăsaţi tasta 4. Pe display apare afişajul de măsurare a suprafeţelor . Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser rămâne conectată. După încheierea celei de-a doua măsurători, se calculează şi se afişează automat suprafaţa obţinută. Ultimă valoare măsurată individuală apare în partea de jos a displayului, iar rezultatul final este afişat în partea de sus. Măsurarea volumelor Pentru măsurarea de volume apăsaţi tasta 10. Pe display apare afişajul de măsurare a volumelor . Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţimea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne conectată între cele trei măsurători. După încheierea celei de a treia măsurători, se calculează şi se afişează automat volumul obţinut. Ultima valoare măsurată individuală apare în partea de jos a displayului, iar rezultatul final este afişat în partea de sus. 2 609 140 582 | (14.7.11) Măsurare continuă (vezi figura D) În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actualizându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă îndepărtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp distanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat. Pentru măsurări continue selectaţi mai întâi funcţia de măsurare a lungimilor şi apăsaţi apoi tasta 9 atât timp, până când pe display va apărea indicatorul de măsurare continuă. Laserul se conectează şi măsurarea va începe imediat. Mişcaţi aparatul de măsură până când distanţa dorită va fi afişată în partea de jos a displayului. Puteţi încheia măsurarea continuă printr-o scurtă apăsare a tastei 9. Ultima valoare măsurată rămâne afişată în partea de jos a displayului. Măsurarea continuă poate fi repornită prinntr-o lungă apăsare a tastei 9. Măsurarea continuă se deconectează automat după 5 min. Ultima valoare măsurată rămâne afişată în partea de jos a displayului. Ştergerea valorii măsurate În toate funcţiile de măsurare, puteţi şterge ultima valoare măsurată, printr-o scurtă apăsare a tastei 13. Apăsând scurt, de mai multe ori tasta, veţi putea şterge din memorie valorile măsurate, în ordine inversă a determinării lor. Funcţii de memorie La deconectarea aparatului de măsură, valoarea stocată în memorie se păstrează. Memorarea/adunarea valorii măsurate Apăsaţi tasta pentru adunarememorie 3, în scopul memorării valorii măsurate curente – corespunzător funcţiei de măsurare curente, o valoare de lungime, suprafaţă sau volum. De îndată ce valoarea respectivă a fost memorată, pe display apare „M“, iar simbolul „+“ de după acesta clipeşte scurt. În cazul în care, în memorie este deja stocată o valoare, valoarea cea nouă va fi adunată la cea memorată, desigur, numai dacă unităţile de măsură ale celor două valori coincid. Dacă, de ex. în memoria aparatului este stocată o suprafaţă, iar valoarea măsurată actuală este un volum, adunarea nu poate fi efectuată. Pe display va clipi scurt „Error“. Scăderea valorii măsurate Apăsaţi tasta de scădere-memorie 11, pentru a scădea valoarea măsurată curentă din valoarea stocată în memoria aparatului. De îndată ce a fost scăzută o valoare, pe display apare „M“, semnul „–“ aflat în urma acestuia clipeşte scurt. În cazul în care în memorie există deja o valoare stocată, valoarea cea nouă poate fi scăzută din aceasta, cu condiţia ca unităţile de măsură să coincidă (vezi „Memorarea/adunarea valorilor măsurate“). Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 109 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Română | 109 Vizualizarea valorii memorate Apăsaţi tasta de apelare a valorii memorate 2, pentru vizualizarea valorii stocate în memoria aparatului. Pe display apare „M=“. După ce displayul afişează valoarea stocată în memorie „M=“, prin apăsarea tastei de adunarememorie 3 veţi putea dubla, respectiv prin apăsarea tastei scădere-memorie 11 veţi putea anula valoarea stocată în memoria aparatului. Ştergerea valorii memorate Pentru ştergerea conţinutului memoriei apăsaţi mai întâi tasta de apelare a valorii memorate 2, astfel încât pe display să apară „M=“. Apoi apăsaţi scurt tasta 13; „M“ dispare de pe display. Instrucţiuni de lucru Indicaţii de ordin general Lentila receptoare 19 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18 nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării. Aparatul de măsură nu trebuie mişcat în timpul măsurării (cu excepţia funcţiei de măsurare continuă). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură, pe cât posibil, deasupra sau în dreptul punctelor de măsurare. Măsurarea are loc în centrul razei laser, chiar în cazul suprafeţelor ţintă vizate oblic. Influenţe asupra domeniului de măsurare Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bună vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici pentru laser 21 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 22 (accesoriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă. Influenţe asupra rezultatului măsurării Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Printre acestea enumerăm: – suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa), – suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă), – suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie), – suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra naturală). Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare laser 22 (accesoriu). Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau reflexii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării. Vizarea cu reper ajutător de aliniere (vezi figura E) Reperul ajutător de aliniere 7 poate uşura vizarea de la depărtări mai mari. În acest scop priviţi în prelungirea reperulului ajutător de aliniere de pe partea superioară a aparatului de măsură. Raza laser este paralelă cu această linie optică. Bosch Power Tools Utilizarea stativului (vezi figura C) Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distanţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 14 pe placa de schimbare rapidă 20 a stativului sau a unui stativ foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fixare al plăcii de schimbare rapidă. La poziţionarea stativului, ţineţi seama de faptul că măsurarea se execută, în funcţie de planul de referinţă ales, de la marginea posterioară resp. anterioară a aparatului de măsură. Defecţiuni – cauze şi remedieri Cauză Remediere Indicatorul de avertizare pentru temperatură (b) clipeşte, măsurarea nu este posibilă Aparatul de măsură se situează în Aşteptaţi până când afara limitelor temperaturii de aparatul de măsură funcţionare de la – 10 °C până la revine la temperatura de +50 °C (în funcţia de măsurare lucru continuă, până la +40 °C). Apare indicatorul de avertizare pentru baterii descărcate (a) Tensiunea bateriilor începe să Schimbaţi bateriile scadă (mai este încă posibilă măsurarea) Indicatorul de avertizare pentru baterii descărcate (a) clipeşte, măsurarea nu este posibilă Tensiunea bateriilor este prea Schimbaţi bateriile scăzută Mesajele „Error“ şi „––––“ pe display Unghi prea ascuţit între raza laser Măriţi unghiul dintre şi ţintă. raza laser şi ţintă Suprafaţa ţintă reflectă prea Folosiţi un panou de puternic (de ex. oglindă) respectiv vizare pentru laser 22 prea slab (de ex. material negru), (accesoriu) sau lumina ambiantă este prea puternică. Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ştergeţi cu o lavetă lentila receptoare 19 este aburită moale ieşirea radiaţiei (de ex. din cauza unei schimbări laser 18 respectiv lentila rapide de temperatură). receptoare 19 Valoarea calculată este mai mare Împărţiţi calculul în etape intermediare de 99999 m/m2/m3. Mesajul „Error“ clipeşte sus pe display Adunare/scădere de valori Adunaţi/scădeţi numai măsurate având unităţi de măsură valori măsurate având diferite aceleaşi unităţi de măsură Rezultatul măsurării nu este fiabil Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de Acoperiţi suprafaţa ţintă ex. apă, sticlă). Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ţineţi descoperită lentila receptoare 19 este ieşirea radiaţiei laser 18 acoperită. respectiv lentila receptoare 19 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 110 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 110 | Áúëãàðñêè Cauză Remediere Rezultatul măsurării nu este plauzibil A fost reglat un plan referinţă Alegeţi un plan de greşit referinţă potrivit pentru măsurare Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să fie situat în întreigime pe suprafaţa ţintă. Aparatul de măsură îşi monitorizează funcţionarea corectă pentru fiecare măsurare. Dacă constată un defect, pe display mai clipeşte numai simbolul alăturat. În acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi înlăturată prin măsurile de remediere enumerate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuitorul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vânzări Bosch. Verificarea preciziei aparatului de măsură Puteţi verifica precizia de măsurare a aparatului după cum urmează: – Alegeţi o distanţă de măsurare care nu se modifică în timp, de aprox. 3 până la 10 m (de ex. lăţimea încăperii, deschiderea uşii), a cărei lungime o cunoaşteţi cu exactitate. Distanţa măsurată trebuie să fie situată într-o incintă, suprafaţa ţintă de măsurare trebuie să fie netedă şi să aibă o reflexie bună. – Măsuraţi această distanţă de 10 ori consecutiv. Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poate fi de maximum ±2,0 mm. Înregistraţi aceste măsurători pentru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora. Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta de protecţie din setul de livrare. Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură. Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide. Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. Întreţineţi în special lentila receptoare 19 cu aceeaşi grijă cu care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat fotografic. Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi singuri aparatul de măsură. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură. Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în geanta sa de protecţie 24. 2 609 140 582 | (14.7.11) Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00 Fax: +40 (021) 2 33 13 13 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE aparatele de măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de reciclare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Çà äà ðàáîòèòå áåçîïàñíî è ñèãóðíî ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òðÿáâà äà ïðî÷åòåòå è äà ñïàçâàòå ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íèêîãà íå äîïóñêàéòå ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñòàíàò íå÷åòèìè. ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ. f Âíèìàíèå – àêî áúäàò èçïîëçâàíè ðàçëè÷íè îò ïðèâåäåíèòå òóê ïðèñïîñîáëåíèÿ çà îáñëóæâàíå èëè íàñòðîéâàíå èëè àêî ñå èçïúëíÿâàò äðóãè ïðîöåäóðè, òîâà ìîæå äà Âè èçëîæè íà îïàñíî îáëú÷âàíå. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 111 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Áúëãàðñêè | 111 f Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîñòàâÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà íà íåìñêè åçèê (îáîçíà÷åíà íà èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå ñ íîìåð 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ çàëåïåòå âúðõó òàáåëêàòà íà íåìñêè åçèê âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà ñàìîçàëåïâàùà ñå òàáåëêà íà Âàøèÿ åçèê. f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè; íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷. Òîçè èçìåðâàòåëåí óðåä èçëú÷âà ëàçåðåíè ëú÷è îò êëàñ 2 ñúãëàñíî IEC 60825-1. Ñ íåãî ìîæåòå äà çàñëåïèòå õîðà. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò çà ïî-äîáðîòî íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â óëè÷íîòî äâèæåíèå. Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò óëòðàâèîëåòîâèòå ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå. f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. f Íå îñòàâÿéòå äåöà áåç ïðÿê íàäçîð äà ðàáîòÿò ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîãàò íåâîëíî äà çàñëåïÿò äðóãè õîðà. f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå.  èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå. Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ îñòàâåòå îòâîðåíà. Bosch Power Tools Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà èçìåðâàíå íà ðàçñòîÿíèÿ, äúëæèíè, âèñî÷èíè, îòñòîÿíèÿ è çà èç÷èñëÿâàíå íà ïëîùè è îáåìè. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïîäõîäÿù çà èçìåðâàíå â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ è íà îòêðèòî. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå. 1 Áóòîí çà èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà ïðåäíèÿ ðúá íà óðåäà 2 Áóòîí çà èçâèêâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà «M=» 3 Áóòîí çà ïðèáàâÿíå êúì ïàìåòòà «M+» 4 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà ïëîù 5 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà 6 Äèñïëåé 7 Ìåðíèê 8 Ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà çà ëàçåðíèÿ ëú÷ 9 Áóòîí çà åäíîêðàòíî è íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå 10 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà îáåì 11 Áóòîí çà èçâàæäàíå îò ïàìåòòà «M–» 12 Áóòîí çà èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà çàäíèÿ ðúá íà óðåäà 13 Áóòîí çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå è çà èçòðèâàíå íà ïàìåòòà 14 Ðåçáîâè îòâîð 1/4" 15 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 16 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 17 Ñåðèåí íîìåð 18 Îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷ 19 Ïðèåìàùà ëåùà 20 Ñòàòèâ* 21 Î÷èëà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷* 22 Îòðàæàòåëíà ïëî÷êà çà ëàçåðíèÿ ëú÷* 23 Õàëêà çà îêà÷âàíå* 24 Ïðåäïàçíà ÷àíòà * Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà. Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ a Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå b Ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë çà òåìåïðàòóðà c Ðåçóëòàò îò èçìåðâàíåòî/èç÷èñëÿâàíåòî d Ìåðíà åäèíèöà e Îòïðàâíà ðàâíèíà çà èçìåðâàíåòî f Ëàçåðúò å âêëþ÷åí g Èçìåðåíà ñòîéíîñò (ïðè èçìåðâàíå íà äúëæèíà: ðåçóëòàò îò èçìåðâàíåòî) h Ôóíêöèè Èçìåðâàíå íà äúëæèíà Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå Èçìåðâàíå íà ïëîù Èçìåðâàíå íà îáåì i Çàïàìåòÿâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 112 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 112 | Áúëãàðñêè Òåõíè÷åñêè äàííè Öèôðîâ ëàçåðåí óðåä çà DLE 40 èçìåðâàíå íà ðàçñòîÿíèÿ Professional 3 601 K16 300 Êàòàëîæåí íîìåð 0,05–40 m A) Äèàïàçîí íà èçìåðâàíå Òî÷íîñò íà èçìåðâàíå ±1,5 mm B) (îáèêíîâåíî) Ìèíèìàëíî äåëåíèå íà ñêàëàòà 1 mm –10 °C...+50 °C C) Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà –20 °C...+70 °C ñúõðàíÿâàíå Îòíîñèòåëíà âëàæíîñò íà âúçäóõà, 90 % ìàêñ. 2 Êëàñ ëàçåð 635 nm, <1 mW Òèï ëàçåð Äèàìåòúð íà ëàçåðíèÿ ëú÷ (ïðè 25 °C), ïðèáë. 6 mm – íà ðàçñòîÿíèå 10 m 24 mm – íà ðàçñòîÿíèå 40 m 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Áàòåðèè 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Àêóìóëàòîðíè áàòåðèè Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà ñ áàòåðèè, ïðèáë. 30000 D) – Åäèíè÷íè èçìåðâàíèÿ 5 h D) – Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä ïðèáë. 20 s – Ëàçåð – Èçìåðâàòåëåí óðåä (áåç 5 min èçìåðâàíå) Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 58 x 100 x 32 mm Ãàáàðèòíè ðàçìåðè IP 54 (çàùèòåí îò Êëàñ íà çàùèòà (áåç ãíåçäîòî çà ïðîíèêâàíå íà ïðàõ áàòåðèè) è íà âîäà ïðè íàïðúñêâàíå) A) Êîëêîòî ïî-äîáðå îòðàçÿâà (äèôóçíî îòðàæåíèå, íå îãëåäàëíî) ïîâúðõíîñòòà íà ïðåäìåòà, äî êîéòî èçìåðâàòå è êîëêîòî å ïî-êîíòðàñòíî ëàçåðíîòî ïåòíî ñïðÿìî îêîëíàòà ñâåòëèíà (âúòðåøíè ïîìåùåíèÿ, çàòúìíÿâàíå), òîëêîâà ïî-ãîëÿì å îáõâàòúò íà óðåäà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ (íàïð. èçìåðâàíå íà îòêðèòî ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà) ìîæå äà ñå íàëîæè èçïîëçâàíåòî íà ñâåòëîîòðàæàòåëíà ïëî÷êà. B) Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ, íàïð. ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè ëîøî îòðàçÿâàùà ïîâúðõíîñò ìàêñèìàëíîòî îòêëîíåíèå å ± 10 mm íà 40 m. Ïðè áëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ îòêëîíåíèåòî å â ðàìêèòå íà ± 0,05 mm/m. C)  ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå ìàêñèìàëíàòà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà å +40 °C. D) Ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 1,2 V ìîãàò äà áúäàò èçâúðøåíè ïî-ìàëêî èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V (îòíàñÿ ñå è çà ïðîäúëæèòåëíèòå èçìåðâàíèÿ. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ ìîãàò â íÿêîè ñëó÷àè äà áúäàò ïðîìåíÿíè. Çà åäíîçíà÷íîòî èäåíòèôèöèðàíå íà Âàøèÿ èçìåðâàòåëåí óðåä ñëóæè ñåðèéíèÿò íîìåð 17 íà òàáåëêàòà ìó. 2 609 140 582 | (14.7.11) Ìîíòèðàíå Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèèòå (âèæòå ôèã. À) Èçïîëçâàéòå ñàìî àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè èëè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè. Ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 1,2 V ìîãàò äà áúäàò èçâúðøåíè ïî-ìàëêî èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V (îòíàñÿ ñå è çà ïðîäúëæèòåëíèòå èçìåðâàíèÿ. Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 16 íàòèñíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ áóòîí 15 â ïîñîêàòà, óêàçàíà ñúñ ñòðåëêà, è èçâàäåòå êàïàêà. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà áàòåðèè. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà ïîëÿðíîñò ñúãëàñíî èçîáðàæåíèåòî â ãíåçäîòî çà áàòåðèè. Êîãàòî ñèìâîëúò çà áàòåðèÿ ñå ïîÿâè çà ïðúâ ïúò íà äèñïëåÿ, å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà íå ïî-ìàëêî îò 100 èçìåðâàíèÿ. Êîãàòî ñèìâîëúò çà áàòåðèÿ çàïî÷íå äà ìèãà, òðÿáâà äà çàìåíèòå áàòåðèèòå, ïî-íàòàòúøíè èçìåðâàíèÿ íå ñà âúçìîæíè. Âèíàãè çàìåíÿéòå âñè÷êè áàòåðèè åäíîâðåìåííî. Èçïîëçâàéòå ñàìî áàòåðèè îò åäèí è ñúù ïðîèçâîäèòåë è ñ åäíàêúâ êàïàöèòåò. f Àêî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå óðåäà, èçâàæäàéòå áàòåðèèòå îò íåãî. Ïðè ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèèòå ìîãàò äà ïðîòåêàò è äà ñå ñàìîðàçðåäÿò. Ðàáîòà ñ óðåäà Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ f Íå îñòàâÿéòå óðåäà âêëþ÷åí áåç íàäçîð; ñëåä êàòî ïðèêëþ÷èòå ðàáîòà, ãî èçêëþ÷âàéòå. Äðóãè ëèöà ìîãàò äà áúäàò çàñëåïåíè îò ëàçåðíèÿ ëú÷. f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è. f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè íà ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè. Íàïð. íå ãî îñòàâÿéòå ïðîäúëæèòåëíî âðåìå â àâòîìîáèë. Ïðè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè, ïúðâî îñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äîñòàòú÷íî âðåìå äà ñå òåìïåðèðà, è ñëåä òîâà ðàáîòåòå ñ íåãî. f Èçáÿãâàéòå ñèëíè óäàðè âúðõó èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ñëåä ñèëíè âúíøíè ìåõàíè÷íè âúçäåéñòâèÿ òðÿáâà äà èçâúðøèòå ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, ïðåäè äà ïðîäúëæèòå äà ãî èçïîëçâàòå (âèæòå «Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä», ñòðàíèöà 115). Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå 13 èëè áóòîíà çà èçìåðâàíå 9. Ïðè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ëàçåðíèÿò ëú÷ íå ñå âêëþ÷âà âåäíàãà. Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïðîäúëæèòåëíî áóòîíà çà âêëþ÷âíå/èçêëþ÷âàíå 13. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 113 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Áúëãàðñêè | 113 Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí íà óðåäà, ñ îãëåä ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå òîé ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Àêî å áèëà çàïàìåòåíà ñòîéíîñò îò èçìåðâàíå, ïðè àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå òÿ ñå çàïàçâà. Ñëåä ïîâòîðíîòî âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà «M». Èçìåðâàíå Ñëåä âêëþ÷âàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å â ðåæèì çà èçìåðâàíå íà äúëæèíè. Ìîæåòå äà ãî ïðåâêëþ÷èòå â äðóã ðåæèì ÷ðåç íàòèñêàíå íà ñúîòâåòíèÿ ôóíêöèîíàëåí áóòîí (âèæòå «Ðåæèìè íà èçìåðâàíå», ñòðàíèöà 113). Ñëåä âêëþ÷âàíå çà îòïðàâíà ðàâíèíà ïðè èçìåðâàíèÿòà ñå óñòàíîâÿâà çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Çà ñìÿíà íà îòïðàâíàòà ðàâíèíà âèæòå «Èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà», ñòðàíèöà 113. Ñòúïêèòå ñëåä èçáîðà íà ôóíêöèÿ íà èçìåðâàíå è îòïðàâíà ðàâíèíà ñå èçâúðøâàò ÷ðåç íàòèñêàíåòî íà áóòîíà «èçìåðâàíå» 9. Ïîäðàâíåòå èçáðàíàòà îòïðàâíà ðàâíèíà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñïðÿìî ëèíèÿòà, îò êîÿòî èñêàòå äà èçìåðâàòå (íàïð. ñòåíà). Çà âêëþ÷âàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà «èçìåðâàíå» 9. f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè; íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è îò ãîëÿìî ðàçñòîÿíèå. Íàñî÷åòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì öåëåâàòà ïîâúðõíîñò. Çà ñòàðòèðàíå íà èçìåðâàíåòî íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà 9 êðàòêîòðàéíî.  ðåæèì «íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå» èçìåðâàíåòî çàïî÷âà âåäíàãà ñëåä âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà íà äèñïëåÿ îáèêíîâåíî â ðàìêèòå íà 0,5 s è íå ïî-êúñíî îò 4 s. Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà èçìåðâàíåòî çàâèñè îò ðàçñòîÿíèåòî, ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ è îòðàæàòåëíèòå ñâîéñòâà íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå ìåðè. Êðàÿò íà èçìåðâàíåòî ñå îáîçíà÷àâà ñúñ çâóêîâ ñèãíàë. Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà èçìåðâàíåòî ëàçåðíèÿò ëú÷ ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Àêî ïðèáë. 20 s ñëåä íàñî÷âàíå íà ëú÷à íå áúäå èçâúðøåíî èçìåðâàíå, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå ëàçåðíèÿò ëú÷ ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà (âèæòå ôèãóðè B–C) Çà èçìåðâàíåòî ìîæåòå äà èçáèðàòå äâå îòïðàâíè ðàâíèíè: – Íàòèñíåòå áóòîíà 12 çà èçìåðâàíå îò çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè äîïèðàíå äî ñòåíè). – Íàòèñíåòå áóòîíà 1 çà èçìåðâàíå îò ïðåäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè èçìåðâàíå îò ðúáà íà ìàñà). Èçáðàíàòà îòïðàâíà ðàâíèíà ñå èçîáðàçÿâà íà äèñïëåÿ. Ñëåä âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä çà îòïðàâíà ðàâíèíà ñå óñòàíîâÿâà çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Bosch Power Tools Ðåæèìè íà èçìåðâàíå Èçìåðâàíå íà äúëæèíà Çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà íàòèñíåòå áóòîíà 5. Íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà äúëæèíà . Ïðè íàñî÷âàíå íà ëú÷à è ïðè èçìåðâàíå íàòèñêàéòå ïî âåäíúæ êðàòêîòðàéíî áóòîíà «èçìåðâàíå» 9. Èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà â äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ. Èçìåðâàíå íà ïëîù Çà èçìåðâàíå íà ïëîù íàòèñíåòå áóòîíà 4. Íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà ïëîù . Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî äúëæèíàòà è øèðî÷èíàòà, òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà. Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà âêëþ÷åí ìåæäó äâåòå èçìåðâàíèÿ. Ñëåä âòîðîòî èçìåðâàíå ïëîùòà ñå èç÷èñëÿâà è èçîáðàçÿâà àâòîìàòè÷íî.  äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò, â ãîðíàòà – ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî íà ïëîù. Èçìåðâàíå íà îáåì Çà èçìåðâàíå íà îáåì íàòèñíåòå áóòîíà 10. Íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà îáåì . Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî äúëæèíàòà, øèðî÷èíàòà è âèñî÷èíàòà, òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà. Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà âêëþ÷åí ìåæäó èçìåðâàíèÿòà. Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà òðåòîòî èçìåðâàíå îáåìúò ñå èç÷èñëÿâà è èçîáðàçÿâà àâòîìàòè÷íî.  äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò, â ãîðíàòà – ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî íà îáåì. Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå (âèæòå ôèã. D) Ïðè íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ìîæå äà áúäå ïðåìåñòâàí ñïðÿìî öåëåâàòà òî÷êà, êàòî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå àêòóàëèçèðà âñåêè 0,5 s. Íàïðèìåð ìîæåòå äà ñå îòäàëå÷èòå îò ñòåíà íà æåëàíîòî ðàçñòîÿíèå, òåêóùîòî ðàçñòîÿíèå ñå âèæäà íåïðåêúñíàòî. Çà ðåæèì «Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå» ïúðâî èçáåðåòå ôóíêöèÿòà «Èçìåðâàíå íà äúëæèíà» è ñëåä òîâà íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà 9 äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò çà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå. Ëàçåðúò ñå âêëþ÷âà è èçìåðâàíåòî çàïî÷âà âåäíàãà. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 114 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 114 | Áúëãàðñêè Íàñî÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçè ñòîéíîñòòà íà æåëàíàòà äúëæèíà. ×ðåç êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 9 ïðåêðàòÿâàòå èçìåðâàíåòî. Ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà â äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ. Ïðîäúëæèòåëíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 9 ñòàðòèðà íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå îòíà÷àëî. Ñëåä 5 min íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò îñòàâà èçïèñàíà â äîëíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ. Èçòðèâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè ×ðåç êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 13 ìîæåòå äà èçòðèåòå ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò âúâ âñè÷êè ðåæèìè íà èçìåðâàíå. ×ðåç ìíîãîêðàòíî êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà áóòîíà ñå èçòðèâàò â îáðàòíà ïîñëåäîâàòåëíîñò èçìåðåíèòå ïðåäè òîâà ñòîéíîñòè. Çàïàìåòÿâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè Ïðè èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñúõðàíåíàòà â ïàìåòòà ñòîéíîñò ñå çàïàçâà. Ñúõðàíÿâàíå/äîáàâÿíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî Çà äà ñúõðàíèòå òåêóùèÿ ðåçóëòàò îò èçìåðâàíåòî – â çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíàòà èçïîëçâàíà ôóíêöèÿ äúëæèíà, ïëîù èëè îáåì – íàòèñíåòå áóòîíà çà äîáàâÿíå êúì ïàìåòòà 3. Êîãàòî â ïàìåòòà èìà ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò «M», à ñèìâîëúò «+» ñëåä íåãî ìèãà êðàòêîòðàéíî. Àêî â ïàìåòòà âå÷å å èìàëî ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, íîâàòà ñå äîáàâÿ êúì ñúùåñòâóâàùàòà, íî ñàìî ïðè ïîëîæåíèå, ÷å ìåðíèòå åäèíèöè ñúâïàäàò. Àêî íàïð. â ïàìåòòà å çàïàìåòåíà ñòîéíîñò íà ïëîù, à òåêóùî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò å çà îáåì, ñóìèðàíåòî íå ìîæå äà ñå èçâúðøè. Íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà êðàòêîòðàéíî íàäïèñúò «Error» (ãðåøêà). Èçâàæäàíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî Çà äà èçâàäèòå òåêóùàòà èçìåðåíà ñòîéíîñò îò ñòîéíîñòòà, ñúõðàíåíà â ïàìåòòà, íàòèñíåòå áóòîíà çà èçâàæäàíå îò ïàìåòòà 11. Ñëåä èçâàæäàíå íà ñòîéíîñò íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò «M», à ñèìâîëúò «–» ñëåä íåãî ìèãà êðàòêîòðàéíî. Àêî â ïàìåòòà âå÷å å èìàëî ñúõðàíåíà ñòîéíîñò, òåêóùàòà ìîæå äà áúäå èçâàäåíà ñàìî àêî ìåðíèòå åäèíèöè ñúâïàäàò (âèæòå ðàçäåëà «Ñúõðàíÿâàíå/äîáàâÿíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî»). 2 609 140 582 | (14.7.11) Ïîêàçâàíå íà ñòîéíîñòòà â ïàìåòòà Çà äà ïîêàæåòå íà äèñïëåÿ ñúõðàíåíàòà â ïàìåòòà ñòîéíîñò, íàòèñíåòå áóòîíà çà èçâèêâàíå íà ñòîéíîñòòà îò ïàìåòòà 2. Íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò «M=». Êîãàòî íà äèñïëåÿ å èçîáðàçåí ñèìâîëúò «M=», ìîæåòå äà óäâîèòå ñòîéíîñòòà â ïàìåòòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà çà äîáàâÿíå êúì ïàìåòòà 3, ðåñï. äà íóëèðàòå ïàìåòòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà çà èçâàæäàíå 11. Èçòðèâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà Çà èçòðèâàíå íà ñúäúðæàíèåòî íà ïàìåòòà ïúðâî íàòèñíåòå áóòîíà 2, òàêà ÷å íà äèñïëåÿ äà ñå èçîáðàçè «M=». Ñëåä òîâà íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà 13; ñèìâîëúò «M» èç÷åçâà îò äèñïëåÿ. Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà Îáùè óêàçàíèÿ Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå ïðèåìàùàòà ëåùà 19 è îòâîðúò çà èçõîäÿùèÿ ëàçåðåí ëú÷ 18 íå òðÿáâà äà áúäàò çàêðèâàíè. Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå óðåäúò íå áèâà äà áúäå ïðåìåñòâàí (ñ èçêëþ÷åíèå íà ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå). Çàòîâà ïî âúçìîæíîñò äîïèðàéòå èëè ïîñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî èëè íà òî÷êàòà, îò êîÿòî èçìåðâàòå. Èçìåðâàíåòî ñå èçâúðøâà ñïðÿìî öåíòúðà íà ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è êîãàòî ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ìåðèòå, å êîñî ñïðÿìî ëú÷à. Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó äèàïàçîíà íà èçìåðâàíå Äèàïàçîíúò íà èçìåðâàíå çàâèñè îò ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ è îòðàæàòåëíèòå ñâîéñòâà íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå èçìåðâà. Çà ïî-äîáðà âèäèìîñò íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ïðè ðàáîòà íà îòêðèòî è ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíèòå î÷èëà 21 (íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà) è îòðàçÿâàùà ìåðèòåëíà ïëî÷êà 22 (íå å âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà), èëè çàñåí÷åòå ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî èçìåðâàòå. Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíåòî Âúç îñíîâà íà ïîëçâàíèòå ïðè èçìåðâàíåòî ôèçè÷åñêè åôåêòè íå ìîãàò äà áúäàò èçêëþ÷åíè âúçíèêâàùè ãðåøêè ïðè èçìåðâàíåòî äî ðàçëè÷íè ïîâúðõíîñòè.  òîâà ÷èñëî âëèçàò: – ïðîçðà÷íè ïîâúðõíîñòè (íàïð. ñòúêëî, âîäà), – îòðàçÿâàùè ïîâúðõíîñòè (íàïð. ïîëèðàíè ìåòàëíè ïðåäìåòè, ñòúêëî), – ïîðåñòè ïîâúðõíîñòè (íàïð. èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè), – ïîâúðõíîñòè ñ ãðàïàâà ñòðóêòóðà (íàïð. ãðóáà ìàçèëêà, åñòåñòâåí êàìúê). Ïðè íåîáõîäèìîñò ïðè èçìåðâàíå äî òàêèâà ïîâúðõíîñòè èçïîëçâàéòå îòðàçÿâàùà ìåðèòåëíà ïëî÷êà 22 (íå å âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà). Òî÷íîñòòà íà èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ìîæå äà ñå ïîâëèÿå ñúùî òàêà îò íàëè÷èåòî íà âúçäóøíè ñëîåâå ñúñ ñèëåí ãðàäèåíò íà òåìïåðàòóðàòà èëè èíäèðåêòíè îòðàæåíèÿ. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 115 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Áúëãàðñêè | 115 Íàñî÷âàíå ñ ìåðíèêà (âèæòå ôèã. Å) Ñ ïîìîùòà íà ìåðíèêà 7 ñå îáëåê÷àâà íàñî÷âàíåòî íà ëú÷à ïðè ïî-ãîëåìè ðàçñòîÿíèÿ. Çà öåëòà ïîãëåäíåòå ïî ïðîäúëæåíèå íà ìåðíèêà îò ãîðíàòà ñòðàíà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ëàçåðíèÿò ëú÷ å íàñî÷åí óñïîðåäíî íà òàçè ëèíèÿ. Ðàáîòà ñúñ ñòàòèâ (âèæòå ôèã. C) Èçïîëçâàíåòî íà ñòàòèâ å íåîáõîäèìî îñîáåíî ïðè èçìåðâàíå íà ãîëåìè äúëæèíè. Êàòî èçïîëçâàòå îòâîðà ñ ðåçáà 14 çàõâàíåòå óðåäà êúì ïëî÷êàòà çà áúðçî çàõâàùàíå íà ñòàòèâà 20 èëè îáèêíîâåí ñòàòèâ çà ôîòîàïàðàòè. Çàòåãíåòå ãî ñ âèíòà çà çàñòîïîðÿâàíå íà ïëî÷êàòà çà áúðçî çàõâàùàíå íà ñòàòèâà. Ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ñòàòèâà èìàéòå ïðåäâèä, ÷å â çàâèñèìîñò îò èçáîðà íà îòïðàâíà ðàâíèíà èçìåðâàíåòî ñå èçâúðøâà èëè îò çàäíèÿ, èëè îò ïðåäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ãðåøêè – ïðè÷èíè çà âúçíèêâàíå è íà÷èíè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì Ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå Ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà òåìïåðàòóðà (b) ìèãà, íå å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà èçìåðâàíèÿ Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å èçâúí Èç÷àêàéòå, äîêàòî òåìäîïóñòèìèÿ òåìïåðàòóðåí ïåðàòóðàòà íà èçìåðâàäèàïàçîí çà ðàáîòà îò – 10 °C äî òåëíèÿ óðåä äîñòèãíå +50 °C (â ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî äîïóñòèìèÿ ðàáîòåí èçìåðâàíå äî +40 °C). äèàïàçîí Íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò çà áàòåðèèòå (a) Íàïðåæåíèåòî íà áàòåðèèòå Çàìåíåòå áàòåðèèòå íàìàëÿâà (âñå îùå å âúçìîæíî èçìåðâàíå) Ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà áàòåðèèòå (a) ìèãà, íå å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà èçìåðâàíèÿ Íàïðåæåíèåòî íà áàòåðèèòå å Çàìåíåòå áàòåðèèòå íåäîñòàòú÷íî Îçíà÷åíèÿ «Error» (ãðåøêà) è «––––» íà äèñïëåÿ Úãúëúò ìåæäó ëàçåðíèÿ ëú÷ è Óâåëè÷åòå úãúëà ìåæäó öåëåâàòà ïîâúðõíîñò å òâúðäå ëàçåðíèÿ ëú÷ è îñòúð. öåëåâàòà ïîâúðõíîñò Öåëåâàòà ïîâúðõíîñò îòðàçÿâà Èçïîëçâàéòå îòðàæàòâúðäå ñèëíî (íàïð. îãëåäàëî), òåëíàòà ïëî÷êà 22 ðåñï. òâúðäå ñëàáî (íàïð. ÷åðåí (äîïúëíèòåëíî ïëàò), èëè îêîëíàòà ñâåòëèíà å ïðèñïîñîáëåíèå) òâúðäå ñèëíà. Èçõîäÿùèÿò îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷ Èçáúðøåòå èçõîäÿùèÿ 18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ëåùà 19 ñà îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷ çàïîòåíè (íàïð. â ðåçóëòàò íà 18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ðÿçêà òåìïåðàòóðíà ïðîìÿíà). ëåùà 19 ñ ìåêà êúðïà Ðàçäåëåòå èç÷èñëåíèåòî Èç÷èñëåíàòà ñòîéíîñò å ïîíà îòäåëíè ñòúïêè ãîëÿìà îò 99999 m/m2/m3. Îçíà÷åíèåòî «Error» (ãðåøêà) íà ìèãà â ãîðíàòà ÷àñò íà äèñïëåÿ Îïèò çà ñúáèðàíå/èçâàæäàíå íà Ñúáèðàéòå/èçâàæäàéòå ñòîéíîñòè ñ ðàçëè÷íè ìåðíè ñàìî ñòîéíîñòè ñ åäíàêåäèíèöè âà ðàçìåðíîñò Bosch Power Tools Ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå Ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî å íåíàäåæäåí Öåëåâàòà ïîâúðõíîñò íå îòðàçÿâà Ïîêðèéòå öåëåâàòà ïî ïîäõîäÿù íà÷èí çà åäíîçíà÷- ïîâúðõíîñò íî èçìåðâàíå (íàïð. âîäíà ïîâúðõíîñò, ñòúêëî). Èçõîäÿùèÿò îòâîð çà ëàçåðíèÿ Îñâîáîäåòå èçõîäÿùèÿ ëú÷ 18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ëåùà îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷ 19 ñà ïîêðèòè. 18 ðåñï. ïðèåìàùàòà ëåùà 19 Ðåçóëòàòúò îò èçìåðâàíåòî å íåäîñòîâåðåí Èçáðàíà å ãðåøíà îòïðàâíà Èçáåðåòå îòïðàâíà ðàâíèíà ðàâíèíà, ïîäõîäÿùà çà èçâúðøâàíîòî èçìåðâàíå Ïðåïÿòñòâèå ïî ïúòÿ íà ëàçåðíèÿ Öÿëàòà ëàçåðíà òî÷êà ëú÷ òðÿáâà äà ïîïàäíå íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå èçìåðâà. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñëåäè êîðåêòíîòî ñè ôóíêöèîíèðàíå ïðè âñÿêî èçìåðâàíå. Àêî áúäå óñòàíîâåí ïðîáëåì, íà äèñïëåÿ çàïî÷âà äà ìèãà ïîêàçàíèÿò âñòðàíè ñèìâîë.  òàêúâ ñëó÷àé èëè â ñëó÷àé, ÷å ïîñî÷åíèòå ïî-ãîðå ìåðêè íå îòñòðàíÿò âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì, çàíåñåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà Âàøèÿ òúðãîâåö èëè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä Ìîæåòå äà ïðîâåðèòå òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíå íà óðåäà, êàêòî ñëåäâà: – Èçáåðåòå íåïðîìåíÿùà ñå îòñå÷êà ñ äúëæèíà ìåæäó 3 è 10 m, ÷èÿòî òî÷íà äúëæèíà Âè å èçâåñòíà (íàïð. øèðî÷èíà íà ñòàÿ, îòâîð íà âðàòà è ò.í.). Èçìåðâàíàòà äúëæèíà òðÿáâà äà å â ïîìåùåíèå, à ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå èçìåðâà, äà å ãëàäêà è îòðàçÿâàùà äîáðå. – Èçìåðåòå äúëæèíàòà ïîñëåäîâàòåëíî 10 ïúòè. Îòêëîíåíèåòî íà åäèíè÷íèòå èçìåðâàíèÿ îò ñðåäíàòà ñòîéíîñò íå òðÿáâà äà íàäâèøàâàò ±2,0 mm. Çàïèøåòå è çàïàçåòå èçìåðåíèòå ñòîéíîñòè, çà äà ìîæåòå äà ñðàâíèòå òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïî-êúñíî. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà. Ïîääúðæàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò. Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿòà ñ ìåêà, ëåêî íàâëàæíåíà êúðïà. Íå èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 116 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 116 | Srpski Îòíàñÿéòå ñå ñïåöèàëíî êúì ïðèåìàùàòà ëåùà 19 ñúñ ñúùîòî âíèìàíèå, ñ êîåòî ñå îòíàñÿòå êúì î÷èëà èëè îáåêòèâ íà ôîòîàïàðàò. Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 24. Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè áyë. ×åðíè âðúx 51-Á FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407 1907 Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) 960 10 61 Òåë.: +359 (02) 960 10 79 Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02 www.bosch.bg Áðàêóâàíå Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Srpski Uputstva o sigurnosti Sva uputstva se moraju čitati i pazite na njih, da bi sa mernim alatom radili bez opasnosti i sigurno. Neka Vam tablice sa upozorenjem na mernom alatu budu uvek čitljive. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO. f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa zračenjem. f Merni alat se isporučuje sa jednom tablicom sa upozorenjem na nemačkom jeziku (u prikazu mernog alata na grafičkoj strani označeno sa brojem 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Nalepite isporučenu nalepnicu na Vašem jeziku zemlje preko nemačkoj teksta tablice sa opomenom pre prvog puštanja. f Ne upravljajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne gledajte sami u laserski zrak. Ovaj merni alat proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2 prema IEC 60825-1. Na taj način možete zaslepiti osobe. f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja. f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i smanjuju opažanje boja. f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. f Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje. f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 117 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Srpski | 117 Opis proizvoda i rada Tehnički podaci Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za rad. Digitalni laserski merač rastojanja Upotreba koja odgovara svrsi Merni alat je zamišljen za merenje udaljenosti, dužina, visina, rastojanja i za izračunavanje površina i zapremina. Merni alat je zamišljen za merenje u unutrašnjem i spoljnom području. Komponente sa slike Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj stranici. 1 Taster referentne ravni prednje ivice mernog alata 2 Taster za pozivanje memorije „M=“ 3 Memorija-taster za sabiranje „M+“ 4 Taster za merenje površine 5 Taster za merenje dužine 6 Displej 7 Pomoć za centriranje 8 Laserska tablica sa opomenom 9 Taster za merenje i trajno merenje 10 Taster za merenje volumena 11 Memorija-taster za oduzimanje „M–“ 12 Taster referentne ravni zadnje ivice mernog alata 13 Taster za uključivanje-isključivanje i taster za brisanje memorije 14 1/4"-navoj 15 Blokiranje poklopca prostora za bateriju 16 Poklopac prostora za bateriju 17 Serijski broj 18 Izlaz laserskog zračenja 19 Prijemno sočivo 20 Stativ* 21 Laserske naočare za gledanje* 22 Laserska tablica sa ciljem* 23 Hvataljka za nošenje* 24 Zaštitna torba * Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim isporuka. Elementi za pokazivanje a Pokazivač baterije b Opomena za temperaturu c Merna vrednost/rezultat d Merna jedinica e Referentna ravan merenja f Laser je uključen g Pojedinačna merna vrednost (pri merenju dužina: rezultat) h Merne funkcije Merenje dužine Trajno merenje Merenje površine Merenje volumena i Memorisanje mernih vrednosti Bosch Power Tools DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Broj predmeta Merno područje Merna tačnost (tipično) Najmanja jedinica pokazivača Radna temperatura Temperatura skladišta Relativna vlaga vazduha max. Klasa lasera Tip lasera Presek laserskog zraka (pri 25 °C) cca. 6 mm – na 10 m udaljenosti 24 mm – na 40 m udaljenosti Baterije 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akumulatori 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Životni vek baterije ca. 30000 D) – Pojedinačna merenja 5 h D) – Trajno mrenje Automatika za isključivanje posle oko 20 s – Laser 5 min – Merni alat (bez merenja) Težina prema EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Dimenzije 58 x 100 x 32 mm Vrsta zaštite (osim prostora za IP 54 (zaštićeno od bateriju) prašine i prskanja vode) A) Domet je veći ukoliko se lasersko svetlo bolje odbija od površine cilja (rasipajuće, bez odsjaja) i ukoliko je laserska tačka svetlija prema svetlosti okoline (Unutrašnje prostorije, sumrak). Pri nepovoljnim uslovima (na primer merenje u spoljnom području sa jakim sunčevim zračenjem) može biti potrebno, upotrebiti tablicu sa ciljem. B) Pri nepovoljnim uslovima kao na primer jačeg sunčevog zračenja ili loše reflektujuće površine iznosi maksimalno odstupanje ± 10 mm na 40 m. Pri nepovoljnim uslovima mora se računati sa uticajem od ± 0,05 mm/m. C) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C. D) Sa 1,2-V-je moguće manje merenja nego sa 1,5-V-baterijom. Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati. Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 17 na tipskoj tablici. Montaža Ubacivanje baterije/promena (pogledajte sliku A) Upotrebljavajte isključivo Alkalne-Mangan baterije ili akumulatore. Sa 1,2-V-je moguće manje merenja nego sa 1,5-V-baterijom. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 118 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 118 | Srpski Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 16 pritisnite blokadu 15 u pravcu strelice i skinite poklopac prostora za bateriju. Ubacite isporučene baterije. Pazite pritom na ispravne polove prema prikazu prostora za baterije. Ako se pojavi simbol za baterije prvi put na displeju, onda je moguće još najmanje 100 merenja. Ako simbol baterija treperi, moraju se baterije promeniti, merenja više nisu moguća. Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu korodirati i čak se same isprazniti. Rad Puštanje u rad f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu zaslepljene od laserskog zraka. f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer duže vreme u autu. Pustite merni alat kod većih temperaturnih kolebanja da se najpre temperira, pre nego ga pustite u rad. f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog alata. Posle jakih spoljnih uticaja na merni alat trebali bi uvek pre daljeg rada izvršiti kontrolu tačnosti (pogledajte „Kontrola tačnosti mernog alata“, stranicu 120). Uključivanje-isključivanje Za uključivanje mernog alata pritisnite na kratko taster za uključivanje/isključivanje 13 ili taster za merenje 9. Pri uključivanju mernog alata ne uključuje se još laserski zrak. Za isključivanje mernog alata pritisnite dugo na taster za uključivanje-isključivanje 13. Ako se ca. 5 min dugo ne pritiska nijedna dirka na mernom priboru, onda se merni pribor automatski isključuje radi čuvanja baterije. Ako je merna vrednost memorisana, ostaje sačuvana pri automatskom isključenju. Posle ponovnog uključivanja mernog alata pokazuje se „M“ na displeju. Radnja merenja Posle uključivanja nalazi se merni alat u funkciji merenja po dužini. Druge merne funkcije se mogu podesiti pritiskivanjem tastera odgovarajuće funkcije (pogledajte „Merne funkcije“, stranicu 118). Kao referentna ravan za merenje je izabrana posle uključivanje zadnja ivica mernog alata. Za promenu referentne ravni pogledajte „Biranje osnovne ravni“, stranu 118. Posle biranja merne funkcije i referentne ravni slede svi dalji koraci pritiskujući taster za merenje 9. 2 609 140 582 | (14.7.11) Stavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu liniju merenja (na primer zid). Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za merenje 9. f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja. Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 9. U funkciji trajnog merenja počinje merenje odmah posle uključivanja funkcije. Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkasnije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti, svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju merenja laserski zrak se automatski isključuje. Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši merenje, automatski se isključuje laserski zrak radi čuvanja baterija. Biranje osnovne ravni (pogledajte slike B–C) Za merenje možete birati izmedju dve referentne ravni: – Pritisnite taster 12 za merenje od zadnje ivice mernog alata (na primer pri postavljanju na zidove). – Pritisnite taster 1 za merenja od prednje ivice mernog alata (na primer pri merenju od ivice stola). Izabrana referentna ravan se pokazuje na displeju. Posle svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog alata unapred podešena kao referentna ravan. Merne funkcije Merenje dužina Pritisnite za merenje dužine taster 5. Na displeju se pojavljuje pokazivač za merenje dužine . Pritisnite za viziranje i za merenje uvek jednom na kratko taster za merenje 9. Merna vrednost se pokazuje dole na displaju. Merenje površina Pritisnite taster za merenje površine 4. Na displaju se pojavljuje pokazivač merenja površine . Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen. Posle završavanja drugog merenja površina se automatski izračunava i pokazuje. Poslednja pojedinačna vrednost stoji dole na displeju, krajnji rezultat gore. Merenje zapremine Pritisnite taster za merenje volumena 10. Na displaju se pojavljuje pokazivač merenja volumena . Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski zrak. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 119 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Srpski | 119 Posle isključenja trećeg merenja automatski se izračunava i pokazuje zapremina. Poslednja pojedinačna merna vrednost stoji dole na displeju, krajnji rezultat gore. Trajno merenje (pogledajte sliku D) Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih 0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće očitati. Za trajna merenja izaberite prvo funkciju merenja dužina i potom pritiskajte taster 9 toliko dugo, sve dok se na displeju na pojavi pokazivanje za trajno merenje. Laser se uključuje i merenje odmah počinje. Pokrećite merni alat toliko dugo, sve dok se ne pokaže željeno rastojanje dole na displeju. Kratkim pritiskivanjem tastera 9 završavate trajno merenje. Poslednja merna vrednost se pokazuje dole na displeju. Dužim pritiskivanjem tastera 9 startuje trajno merenje ponovo. Trajno merenje se posle 5 min automatski isključuje. Poslednja merna vrednost ostaje prikazana dole na displeju. Brisanje mernih vrednosti Kratkim pritiskivanjem tastera 13 možete izbrisati u svim mernim funkcijama poslednju iznadjenu vrednost pojedinačnog merenja. Višestrukim kratkim pritiskivanjem tastera brišu se pojedinačne merne vrednosti obrnutim redosledom. Funkcije memorije Pri isključivanju mernog alata ostaje sačuvana vrednost koja se nalazi u memoriji. Memorisanje merne vrednosti/sabiranje Pritisnite taster za memorijusabiranje 3, da bi memorisali aktuelnu mernu vrednost – zavisno od aktuelne merne funkcije – vrednost dužine-, površine ili zapremine. Čim je memorisana neka vrednost, pojavljuje se na displeju „M“, „+“ pozadi treperi na kratko. Ako u memoriji već postoji neka vrednost, onda se nova vrednost sabira u sadržaju memorije, svakako samo ako su merne jedinice usaglašene. Ako se na primer nalazi vrednost površine u memoriji, i aktuelna merna vrednost je vrednost zapremine, onda se ne može izvršiti sabiranje. Na displeju će na kratko treperiti „Error“. Bosch Power Tools Oduzimanje merne vrednosti Pritisnite taster za memoriju-oduzimanje 11, da bi oduzeli aktuelnu mernu vrednost od vrednosti memorije. Čim je neka vrednost oduzeta, pojavljuje se na displeju „M“, „–“ pozadi treperi na kratko. Ako je već memorisana neka vrednsot, onda se nova merna vrednost može samo odbiti, ako su usaglašene merne jedinice (pogledajte „Memorisanje merne vrednosti/sabiranje“). Pokazivanje vrednosti memorije Pritisnite taster za pozivanje memorije 2, da bi pokazali vrednost koja se nalazi u memoriji. Na displeju se pojavljuje „M=“. Ako sadržaj memorije pokazuje na displeju „M=“, onda ćete ga pritiskivanjem tastera za memoriju-sabiranje 3 udvostručiti odnosno postaviti na nulu pritiskivanjem tastera za memoriju-oduzimanje 11. Brisanje memorije Za brisanje sadržaja memorije pritisnite najpre taster za pozivanje memorije 2, tako da „M=“ se pokazuje na displeju. Potom pritisnite na kratko taster 13; na displeju neće više biti slova „M“. Uputstva za rad Opšta uputstva Prijemno sočivo 19 i izlaz laserskog zraka 18 ne smeju biti pokriveni pri merenju. Merni alat nesme za vreme merenja da se pokreće (sa izuzetkom funkcije trajnog merenja). Postavite stoga merni alat što bliže ili na merne tačke. Merenje se vrši na srednjoj tački laserskog zraka, čak i kod koso viziranih površina cilja. Uticaji na merno područje Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom sunčevom zračenju laserske naočare 21 (pribor) i lasersku tablicu sa ciljem 22 (pribor), ili isključite ciljnu površinu. Uticaji na merni rezultat Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih merenja. U njih se ubrajaju: – transparentne površine (na primer staklo, voda), – površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo), – porozne površine (na primer materijali za prigušivanje), – strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni kamen). Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu sa ciljem 22 (pribor). Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 120 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 120 | Srpski Viziranje pomoću centriranja (pogledajte sliku E) Pomoću centriranja 7 može se viziranje olakšati preko većih rastojanja. Posmatrajte za ovo duž potpore za centriranje na gornjoj strani mernog alata. Laserski zrak ide paralelno sa ovom vizuelnom linijom. Radovi sa stativom (pogledajte sliku C) Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 14 na brzo promenljivu ploču stativa 20 ili neki foto stativ uobičajen u trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo promenljive ploče. Obratite pažnju pri pozicioniranju stativa, da se merenje vrši zavisno od izabrane referentne ravni od zadnje ili prednje ivice mernog alata. Greške – uzroci i pomoć Uzrok Pomoć Temperaturna opomena (b) treperi, merenje nije moguće Merni alat je izvan radne Sačekati, dok merni alat temperature od – 10 °C do ne dostigne radnu +50 °C (u funkciji trajnog merenja temperaturu do +40 °C). Opomena baterije (a) se pojavljuje Napon baterije popušta posle Promena baterije (merenje je još moguće) Opomena baterije (a) treperi, merenje nije moguće Napon baterije je suviše mali Promena baterije Pokazivanje „Error“ i „––––“ na displeju Ugao izmedju laserskog zraka i Povećati ugao izmedju cilja je suviše oštar. laserskog zraka i cilja Površina cilja reflektuje prejako Koristite lasersku tablicu (na primer ogledalo) odnosno sa ciljem 22 (pribor) preslabo (na primer crni materijal), ili je svetlo okoline prejako. Izlaz laserskog zračenja 18 Istrljajte na suvo sa odnosno prijemnog sočiva 19 je mekom krpom izlaz oznojeno (na primer usled brze laserskog zračenja 18 promene temperature). odnosno prijemno sočivo 19 Izračunavanje podeliti Izračunata vrednost je veća od na medjuodeljke 99999 m/m2/m3. Pokazivač „Error“ treperi gore na displeju Sabiranje/oduzivanje mernih Sabirajte/oduzimajte vrednosti sa različitim mernim samo merne vrednosti jedinicama. sa istim mernim jedinicama. Merni rezultat nije pouzdan Površina cilja ne reflektuje jasno Pokriti površinu cilja (na primer voda, staklo). Izlaz laserskog zračenja 18 Osloboditi izlaz laserodnosno prijemno sočivo 19 je skog zračenja 18 pokriveno. odnosno prijemno sočivo 19 2 609 140 582 | (14.7.11) Uzrok Merni rezultat ne svetli Pogrešno podešena referentna ravan Smetnje u toku laserskog zraka Pomoć Izabrati referentnu ravan da odgovara merenju Laserska tačka mora da leži kompletno na ciljnoj površini. Merni alat kontroliše ispravno funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore navedene mere pomoći ne mogu da uklone nedostatak, odnesite merni alat preko Vašeg trgovca Bosch-servisu. Kontrola tačnosti mernog alata Možete na sledeći način prekontrolisati tačnost mernog alata: – Izaberite jednu trajno ne promenljivu mernu liniju od oko 3 do 10 m dužine, čija dužina Vam je tačno poznata (na primer širina prostorije, otvora vrata). Merna linija se mora nalaziti unutra, i dobro mora reflektovati ciljnu površinu merenja. – Merite liniju 10-x jedno za drugim. Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme iznositi maksimalno ±2,0 mm. Zapišite merenja, da bi mogli porediti nekada kasnije tačnost. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj zaštitnoj futroli. Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače. Održavajte posebno prijemno sočivo 19 sa istom pažnjom, kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto aparata. Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami. Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata koja ima 10 brojčanih mesta. U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 24. Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 121 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Slovensko | 121 Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno djubre). Samo za EU-zemlje: Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne moraju više neupotrebljivi merni alati a prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne moraju više akumulatori/baterije u kvaru i istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Da bi z merilnim orodjem delali brez nevarnosti in varno, morate prebrati in upoštevati vsa navodila. Opozorilne tablice nikoli ne smejo biti nerazpoznavne. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju. f Merilno orodje je dobavljeno z opozorilnim napisom v nemškem jeziku (na strani z grafiko, kjer je prikazano merilno orodje, je označen s številko 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Prosimo, da nemško besedilo opozorilnega napisa pred prvim zagonom naprave prelepite z nalepko v Vašem jeziku. Bosch Power Tools f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sami ne glejte v laserski žarek. Merilno orodje ustvarja lasersko žarčenje laserskega razreda 2 v skladu z IEC 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili druge osebe. f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem. f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv. f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja. f Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali lasersko merilno orodje, saj bi lahko nenamerno zaslepili druge osebe. f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape. Opis in zmogljivost izdelka Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto. Uporaba v skladu z namenom Ta naprava je določena za merjenje razdalj, dolžin, višin, razmakov ter za izračun površin in prostornin. Merilno orodje je primerno je za merjenje v notranjih prostorih in na prostem. Komponente na sliki Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilnega orodja na strani z grafiko. 1 Tipka za referenčno ravnino sprednjega roba merilnega orodja 2 Tipka za odčitavanje pomnilnika „M=“ 3 Tipka za shranjevanje in prištevanje „M+“ 4 Tipka za ploskovno meritev 5 Tipka za dolžinsko meritev 6 Zaslon 7 Pomagalo za naravnavanje 8 Opozorilna ploščica laserja 9 Tipka za merjenje in stalno merjenje 10 Tipka za prostorninsko meritev 11 Tipka za shranjevanje in odštevanje „M–“ 12 Tipka za referenčno ravnino zadnjega roba merilnega orodja 13 Vklopno/izklopna tipka in tipka za izbris spomina 14 Navoj 1/4" 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 122 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 122 | Slovensko 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Aretiranje pokrova predalčka za baterije Pokrov predalčka za baterije Serijska številka Izhod laserskega žarka Sprejemna leča Stativ* Očala za vidnost laserskega žarka* Laserska ciljna tabla* Zanka za nošenje* Zaščitna torba * Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave. Prikazovalni elementi a Prikaz napolnjenosti baterije b Opozorilo o temperaturi c Merska vrednost/rezultat d Merska enota e Referenčna ravnina meritve f Laser vklopljen g Posamezna merska vrednost (pri meritvi dolžine: rezultat) h Merilne funkcije Meritev dolžine Stalna meritev Ploskovna meritev Prostorninska meritev i Shranjevanje merskih vrednosti Tehnični podatki Digitalni laserski merilnik razdalj DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Številka artikla Merilno območje Točnost meritve (tipična) Najmanjša prikazovalna enota Delovna temperatura Temperatura skladiščenja Relativna zračna vlaga maks. Laserski razred Tip laserja Premer laserskega žarka (pri 25 °C) pribl. – pri razdalji 10 m 6 mm – pri razdalji 40 m 24 mm Bateriji 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akumulatorja 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Življenjska doba baterije pribl. 30000 D) – posamezne meritve 5 h D) – trajno merjenje Avtomatika izklopa po približno 20 s – laser 5 min – merilno orodje (brez meritve) 0,18 kg Teža po EPTA-Procedure 01/2003 2 609 140 582 | (14.7.11) Digitalni laserski merilnik razdalj Mere Vrsta zaščite (izven predalčka za bateriji) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 mm IP 54 (zaščita pred prahom in vodnimi curki) A) Čimbolj se laserska svetloba odbija od zgornje površine cilja (razpršeno, ne zrcalno) in čimbolj svetla je laserska pika v primerjavi z svetlobo okolice (notranji prostor, mrak), večji je doseg. V neugodnih pogojih (na primer pri meritvi na prostem v močni sončni svetlobi) bo verjetno treba uporabiti ciljno tablo. B) Pri neugodnih razmerah, kot na primer pri močnem vpadu sonca ali površini s slabimi odbojnimi lastnostmi, znaša maksimalno odstopanje ±10 mm na 40 m. Pri ugodnih razmerah je potrebno računati z odstopanjem ±0,05 mm/m. C) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40 °C. D) Pri akumulatorskih baterijah z 1,2 V je možnih manj merjenj kot z baterijami z 1,5 V. Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne. Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 17 na tipski ploščici. Montaža Vstavljanje/zamenjava baterij (glejte sliko A) Uporabljajte samo alkalijsko-manganove baterije ali akumulatorje. Pri akumulatorskih baterijah z 1,2 V je možnih manj merjenj kot z baterijami z 1,5 V. Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 16, pritisnite aretiranje 15 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za baterijo. Vstavite dobavljene baterije. Pri tem pazite na pravilnost polov z ozirom na prikaz v predalčku za baterije. Ko se simbol baterije na zaslonu prikaže prvič, je možnih še najmanj 100 meritev. Če simbol utripa, je treba bateriji zamenjati. Meritve niso več možne. Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji istega proizvajalca in enake kapacitete. f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, odstranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lahko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. Delovanje Zagon f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe. f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 123 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Slovensko | 123 f Merilnega orodja nikoli ne izpostavljajte izrednim temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Merilnega orodja na primer ne puščajte za daljši čas v avtomobilu. Pri velikih temperaturnih nihanjih počakajte, da se temperatura izravna in šele nato uporabljajte orodje. f Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate pred nadaljevanjem dela vedno izvesti pregled natančnosti (glejte „Preverjanje točnosti merilnega orodja“, stran 125). Vklop/izklop Za vklop merilnega orodja pritisnite za kratek čas na vklopno/izklopno tipko 13 ali na tipko merjenje 9. Pri vklopu merilnega orodja se laserski žarek še ne vklopi. Za izklop merilnega orodja pritisnite za dalj časa na vklopno/izklopno tipko 13. Če približno 5 minut ne pritisnete nobene tipke na merilnem orodju, se merilno orodje zaradi ohranitve baterije samodejno izklopi. Če je bila neka merska vrednost shranjena, ostane samodejnem izklopu naprave v spominu. Po ponovnem vklopu merilnega orodja se na zaslonu pojavi prikaz „M“. Postopek meritve Po vklopu se nahaja merilno orodje v funkciji merjenja dolžine. Druge merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom ustrezne funkcijske tipke (glejte „Merilne funkcije“, stran 123). Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna ravnina za merjenje. Za menjavo referenčne ravnine glejte „Izbira referenčne ravnine“, stran 123. Po izbiri merilne funkcije in referenčne ravnine sledijo vsi drugi koraki s pritiskom na tipko za merjenje 9. Merilno orodje z izbrano referenčno ravnino položite na želeno merilno črto (na primer na steno). Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za merjenje 9. f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje 9. V funkciji stalnega merjenja se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije. Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski žarek avtomatsko izklopi. Če po približno 20 s po viziranju ni opravljena nobena meritev, se laserski žarek zaradi ohranitve baterij samodejno izklopi. Izbira referenčne ravnine (glejte sliki B–C) Za merjenje lahko izbirate med dvema različnima referenčnima ravninama: Bosch Power Tools – Pritisnite tipko 12 za merjenja od zadnjega roba merilnega orodja (npr. pri naleganju na stene). – Pritisnite tipko 1 za merjenja od sprednjega roba merilnega orodja (npr. pri merjenju od roba mize). Izbrana referenčna ravnina se prikaže na displeju. Po vsakem vklopu merilnega orodja se vedno prednastavi zadnji rob merilnega orodja. Merilne funkcije Meritev dolžine Za meritve dolžin pritisnite tipko 5. Na zaslonu se prikaže prikaz za meritev dolžine . Za pričetek ciljanja in za merjenje pritisnite vsakič za kratek čas na tipko za merjenje 9. Merska vrednost se prikaže spodaj na zaslonu. Ploskovna meritev Za ploskovne meritve pritisnite tipko 4. Na zaslonu je prikaz za ploskovno meritev . Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski žarek vklopljen. Po zaključeni drugi meritvi merilno orodje samodejno izračuna in prikaže izmero površine. Zadnja posamezna merska vrednost je prikazana na zaslonu spodaj, končni rezultat pa zgoraj. Prostorska meritev Za prostorsko meritev pritisnite tipko 10. Na zaslonu je prikaz za prostorsko meritev . Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklopljen. Po zaključeni tretji meritvi orodje samodejno izračuna in prikaže prostornino. Zadnja posamezna vrednost je prikazana na zaslonu spodaj, končni rezultat pa zgoraj. Stalna meritev (glejte sliko D) Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh 0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka, aktualno razdaljo je vedno moč odčitati. Za trajne meritve najprej izberite funkcijo merjenja dolžine in nato pritisnite tipko 9 tako dolgo, dokler se na displeju ne pojavi prikaz za trajno meritev. Laser se vklopi in merjenje se takoj prične. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 124 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 124 | Slovensko Premikajte merilno orodje tako dolgo, dokler se željena razdalja ne prikaže spodaj na displeju. S kratkim pritiskom na tipko 9 končate s stalnim merjenjem. Zadnja merska vrednost se prikaže spodaj na displeju. Če držite na tipko 9 dalj časa pritisnjeno, ponovno pričnete s stalnim merjenjem. Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Prikaz zadnje merske vrednosti ostane spodaj na displeju. Navodila za delo Brisanje merskih vrednosti S kratkim pritiskom na tipko 13 lahko v vseh funkcijah merjenja izbrišete zadnje izračunane posamezne merske vrednosti. Z večkratnim kratkim pritiskom na tipko izbrišete vse posamezne merske vrednosti v obratnem vrstnem redu. Vplivi na merilno območje Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabite očala za vidnost laserskega žarka 21 (pribor) in lasersko ciljno tablo 22 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino. Funkcije shranjevanja Pri izklopu merilnega orodja ostane v pomnilniku vrednost, ki ste jo shranili v spomin. Shranjevanje/prištevanje merskih vrednosti Pritisnite tipko za shranjevanje in prištevanje 3 in odvisno od aktualne merilne funkcije shranite v spomin dolžinsko, ploskovno ali prostorninsko vrednost. Ko je neka vrednost shranjena, se na zaslonu prikaže „M“, znak „+“ za njim pa kratko utripne. Če je v pomnilniku že shranjena neka vrednost, se nova vrednost prišteje k vsebini pomnilnika, vendar samo takrat, če se merske enote ujemajo. Če se npr. nahaja vrednost površine v pomnilniku in je aktualno izmerjena vrednost prostornina, seštevanje ni mogoče. Na displeju se za kratek čas pojavi prikaz „Error“. Odštevanje merskih vrednosti Pritisnite tipko za shranjevanje in odštevanje 11, in od vrednosti v pomnilniku odštejte aktualno mersko vrednost. Koje neka vrednost odšteta, se na zaslonu prikaže „M“, znak „–“ za njim pa kratko utripne. Če je v pomnilniku že shranjena neka vrednost, je odštevanje nove merske vrednosti možno le, če se merske enote ujemajo (glejte „Shranjevanje/priševanje merskih vrednosti“). Prikaz shranjene vrednosti Pritisnite tipko za odčitavanje pomnilnika 2 in odčitajte vrednost, ki je shranjena v njem. Na zaslonu se prikaže „M=“. Ko je na zaslonu prikazana vsebina pomnilnika „M=“, jo lahko s pritiskanjem tipke za shranjevanje in prištevanje 3 podvojite oziroma s pritiskanjem tipke za shranjevanje in odštevanje 11 spravite na ničlo. Brisanje pomnilnika Za izbris vsebine pomnilnika pritisnite najprej na tipko za odčitavanje pomnilnika 2 tako, da se na displeju pojavi „M=“. Nato pritisnite za kratek čas na tipko 13; „M“ na displeju izgine. 2 609 140 582 | (14.7.11) Splošna navodila Sprejemna leča 19 in izhod laserskega žarka 18 med meritvijo ne smeta biti zakrita. Merilnega orodja med meritvijo ne smete premikati (izjema je funkcija stalne meritve). Merilno orodje zato po možnosti postavljajte na – ali ob merilne točke. Meritev se opravi na sredini laserkega žarka, tudi pri prečno viziranih ciljnih ploskvah. Vplivi na rezultat meritve Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merjenju na več vrstah površin. To so naslednje površine: – prozorne površine (npr. steklo, voda), – zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo), – porozne površine (npr. izolirni materiali), – strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen). Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo 22 (pribor). Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različnih temperatur ali pa indirektne reflekcije. Viziranje s pomagalom za naravnavanje (glejte sliko E) S pomagalom za naravnavanje 7 si lahko olajšate viziranje prek večjih razdalj. Pri tem glejte vzdolž pomagala na zgornjem delu merilnega orodja. Laserski žarek teče vzporedno s to linijo. Delo s stativom (glejte sliko C) Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Postavite merilno orodje s 1/4"-navojem 14 na menjalno ploščo stativa 20 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z nastavitvenim vijakom menjalne plošče. Pri pozicioniranju stativa upoštevajte, da sledi merjenje glede na izbrano referenčno ravnino od zadnjega oz. sprednjega roba merilnega orodja. Napake – Vzroki in pomoč Vzrok Pomoč Opozorilo o temperaturi (b) utripa, merjenje ni možno Merilno orodje je izven obratoPočakajte, da bo merilno valne temperature – 10 °C do orodje doseglo delovno +50 °C (v funkciji trajnega temperaturo merjenja do +40 °C). Prikaže se opozorilo o bateriji (a) Baterijska napetost se zmanjšuje Zamenjava baterij (meritve so še možne) Opozorilo o bateriji (a) utripa, merjenje ni možno Premajhna baterijska napetost Zamenjava baterij Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 125 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Slovensko | 125 Vzrok Pomoč Prikazi „Error“ in „––––“ na displeju Preoster kot med laserskim Povečajte kot med žarkom in ciljem. laserskim žarkom in ciljem Premočna refleksija ciljne Uporabite lasersko ciljno ploskve (na primer ogledalo) tablo 22 (pribor) oziroma prešibka refleksija ciljne ploskve (na primer črna snov) ali premočno osvetljena okolica. Izhod laserskega žarka 18 Izhod laserskega žarka oziroma sprejemna leča 19 sta 18 oziroma sprejemno zarosena (na primer zaradi hitre lečo 19 obrišite z mehko temperaturne spremembe). krpo Izračunana vrednost je večja kot Izračunavanje razdelite v delne korake 99999 m/m2/m3. Prikaz „Error“ utripa zgoraj na displeju Prištevanje/odštevanje merskih Prištevajte/odštevajte vrednosti z različnimi merskimi samo merske vrednosti z enotami. enakimi merskimi enotami. Rezultat meritve nezanesljiv Nejasno reflektiranje ciljne Pokrijte ciljno ploskev ploskve (na primer vode, stekla). Zakrit izhod laserskega žarka 18 Izhod laserskega žarka oziroma zakrita sprejemna leča 18 oziroma sprejemna 19. leča 19 naj bosta vedno nezakrita Rezultat meritve ni prepričljiv Nastavljena je napačna Izberite pravilno referenčna ravnina referenčno ravnino za meritev Ovira na poti laserskega žarka Laserska točka mora ležati v celoti na ciljni površini. Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzira pravilno delovanje. Če ugotovi, da je prišlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še utripanje simbola. V takem primeru, oziroma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca dostavite merilno orodje v servisno delavnico Bosch. Preverjanje točnosti merilnega orodja Natančnost merilnega orodja lahko preverite, kot sledi: – Izberite merilno območje dolžine pribl. 3 do 10 m, ki se ne spreminja in katerega dolžino zanesljivo poznate (npr. širina prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora nahajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja mora biti gladka in se mora dobro odbijati. – Območje izmerite 10-krat zaporedoma. Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo znašati maksimalno ±2,0 mm. Zabeležite si merjenja, da boste lahko kasneje primerjali natančnost. Bosch Power Tools Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi zaščitni torbi. Merilno orodje naj bo vedno čisto. Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena. Še posebno sprejemno lečo 19 morate negovati z enako skrbnostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata. Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati. V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se nahaja na tipski ploščici merilnega orodja. Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 24. Servis in svetovanje Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407 Odlaganje Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo. Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. Pridržujemo si pravico do sprememb. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 126 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 126 | Hrvatski Opis proizvoda i radova Hrvatski Upute za sigurnost Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se, kako bi se sa mjernim alatom moglo raditi bezopasno i sigurno. Znakove i natpise upozorenja na mjernom alatu održavajte čitljivim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaganja zračenju. f Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja na njemačkom jeziku (na prikazu mjernog alata na stranici sa slikama, označen brojem 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Prije prve uporabe mjernog alata na naljepnicu na njemačkom jeziku nalijepite isporučenu naljepnicu na vašem jeziku. f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj mjerni alat proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2, prema IEC 60825-1. Zbog toga možete zaslijepiti ljude. f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepoznavanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od laserskog zračenja. f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i smanjuju sposobnost za razlikovanje boja. f Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana sigurnost mjernog alata. f Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude. f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. 2 609 140 582 | (14.7.11) Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. Uporaba za određenu namjenu Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visina, razmaka i za izračunavanje površina i volumena. Mjerni alat je prikladan za mjerenje u zatvorenim prostorima i na otvorenom. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama. 1 Tipka referentne razine prednjeg ruba mjernog alata 2 Tipka za pozivanje memorije „M=“ 3 Tipka memorije za zbrajanje „M+“ 4 Tipka za mjerenje površina 5 Tipka za mjerenje dužina 6 Displej 7 Pomoć u izravnavanju 8 Znak upozorenja za laser 9 Tipka za mjerenje i stalno mjerenje 10 Tipka za mjerenje volumena 11 Tipka memorije za oduzimanje „M–“ 12 Tipka referentne razine stražnjeg ruba mjernog alata 13 Tipka za uključivanje/isključivanje i tipka za brisanje memorije 14 1/4" navoj 15 Aretiranje poklopca pretinca za baterije 16 Poklopac pretinca za baterije 17 Serijski broj 18 Izlaz laserskog zračenja 19 Prijemna leća 20 Stativ* 21 Naočale za gledanje lasera* 22 Ciljna ploča lasera* 23 Omča za nošenje* 24 Zaštitna torbica * Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Pokazni elementi a Pokazivač baterije b Upozorenje za temperaturu c Izmjerena vrijednost/rezultat d Mjerna jedinica e Referentna ravnina mjerenja f Uključen laser g Pojedinačna izmjerena vrijednost (kod mjerenja dužina: rezultat) h Funkcije mjerenja Mjerenje dužina Stalno mjerenje Mjerenje površina Mjerenje volumena i Memoriranje izmjerenih vrijednost Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 127 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Hrvatski | 127 Tehnički podaci Digitalni laserski daljinomjer Kataloški br. Mjerno područje Točnost mjerenja (tipična) Najmanja pokazana jedinica Radna temperatura Temperatura uskladištenja Relativna vlažnost max. Klasa lasera Tip lasera Promjer laserske zrake (kod 25 °C) cca. – na 10 m udaljenosti – na 40 m udaljenosti Baterije Aku-baterija Vijek trajanja baterije cca. – pojedinačna mjerenja – stalno mjerenje Automatika isključivanja nakon cca. – Laserski – mjerni alat (bez mjerenja) Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Dimenzije Vrsta zaštite (izvan pretinca za baterije) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 6 mm 24 mm 4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA) 30000 D) 5 h D) 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 (zaštićen od prašine i prskanja vode) A) Doseg će biti veći što se bolje lasersko svjetlo odbija od površine cilja (raspršivanjem, ne zrcalno) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlo okoline (unutarnji prostori, polumrak). Kod nepovoljnih uvjeta (npr. mjerenje na otvorenom prostoru s jakim sunčevim zračenjem) može se ukazati potrebnim korištenje ciljne ploče. B) Kod nepovoljnih uvjeta, kao npr. jako sunčevo zračenje ili slabo reflektirajuće površine, maksimalno odstupanje iznosi ± 10 mm na 40 m. Kod povoljnih uvjeta treba računati sa utjecajem od ± 0,05 mm/m. C) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C. D) Sa 1,2 V aku-baterijom moguć je manji broj mjerenja nego sa 1,5 V baterijama. Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih alata mogu varirati. Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 17 na tipskoj pločici. Montaža Stavljanje/zamjena baterije (vidjeti sliku A) Koristite isključivo alkalno-manganske baterije ili akubaterije. Sa 1,2 V aku-baterijom moguć je manji broj mjerenja nego sa 1,5 V baterijama. Bosch Power Tools Za otvaranje poklopca pretinca 16 pritisnite aretiranje 15 u smjeru strelice i uklonite poklopac pretinca za baterije. Stavite isporučene baterije. Kod toga pazite na ispravan polaritet prema shemi u pretincu za baterije. Ako se simbol baterije pojavi prvi puta na displeju, tada je još moguće najmanje 100 mjerenja. Ako simbol baterije treperi, morate zamijeniti baterije, mjerenja više nisu moguća. Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta. f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati i same se isprazniti. Rad Puštanje u rad f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti ostale osobe. f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka. f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod veći temperaturnih oscilacija, prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da se prvo temperira. f Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata. Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjeg rada morate uvijek provesti provjeru točnosti (vidjeti „Provjera točnosti mjernog alata“, stranica 130). Uključivanje/isključivanje Za uključivanje mjernog alata pritisnite na kratko tipku za uključivanje/isključivanje 13 ili na tipku za mjerenje 9. Kod uključivanja mjernog alata laserska zraka se još ne uključuje. Za isključivanje mjernog alata, dulje vrijeme pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 13. Ako se 5 min ne bi pritisnula niti jedna tipka na mjernom alatu, tada će se mjerni alat automatski isključiti za očuvanje baterije. Ako se neka izmjerena vrijednost memorira, ona ostaje sačuvana kod automatskog isključivanja. Nakon ponovnog uključivanja mjernog alata, na displeju će se pokazati „M“. Postupak mjerenja Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u funkciji uzdužnog mjerenja. Ostale funkcije mjerenja možete podesiti pritiskom na pripadajuću funkcijsku tipku (vidjeti „Funkcije mjerenja“, stranica 128). Kao referentna razina za mjerenje, nakon uključivanja se odabire stražnji rub mjernog alata. Za promjenu referentne razine vidjeti „Biranje referentne razine“, stranica 128. Nakon odabira funkcije mjerenja i referentne razine, svi daljnji koraci provode se pritiskom na tipku za mjerenje 9. Položite mjerni alat sa odabranom referentnom razinom na željenu mjernu liniju (npr. zid). Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za mjerenje 9. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 128 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 128 | Hrvatski f Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti. Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 9. U funkciji stalnog mjerenja, mjerenje počinje odmah nakon uključivanja funkcije. Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta svjetla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak mjerenja se pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog mjerenja laserska zraka će se automatski isključiti. Ako se 20 s nakon postavljanja cilja ne provodi nikakvo mjerenje, laserska zraka će se automatski isključiti za očuvanje baterija. Biranje referentne razine (vidjeti slike B–C) Za mjerenje možete birati među dvije različite referentne razine: – Pritisnite tipku 12 za mjerenje, počevši od stražnjeg ruba mjernog alata (npr. kod prislanjanja na zidove). – Pritisnite tipku 1 za mjerenje, počevši od prednjeg ruba mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od ruba stola). Odabrana referentna razina će se pokazati na displeju. Nakon svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata je prethodno podešen kao referentna razina. Funkcije mjerenja Mjerenje dužina Za mjerenje dužina pritisnite tipku 5. Na displeju će se pojaviti pokazivanje za mjerenje dužina . Za ciljanje i za mjerenje pritisnite jedan puta kratko na tipku za mjerenje 9. Izmjerena vrijednost će se pokazati dolje na displeju. Mjerenje površina Za mjerenje površina pritisnite tipku 4. Na displeju će se pojaviti pokazivanje za mjerenje površina . Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje uključena. Nakon završenog drugog mjerenja, automatski će se izračunati i pokazati površina. Zadnja pojedinačna izmjerena vrijednost nalazi se dolje na displeju, a krajnji rezultat gore. Mjerenje volumena Za mjerenje volumena pritisnite tipku 10. Na displeju će se pojaviti pokazivanje za mjerenje volumena . Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka ostaje uključena. 2 609 140 582 | (14.7.11) Nakon isključivanja trećeg mjerenja, automatski će se izračunati i pokazati volumen. Zadnja pojedinačna izmjerena vrijednost nalazi se dolje na displeju, a krajnji rezultat gore. Stalno mjerenje (vidjeti sliku D) Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira nakon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do željene udaljenosti, a trenutačna udaljenost se može uvijek očitati. Za stalno mjerenje odaberite najprije funkciju mjerenja dužine i nakon toga pritišćite tipku 9 toliko dugo dok se na displeju ne pojavi pokazivanje za stalno mjerenje. Laser se uključuje i mjerenje počinje ponovno. Pomičite mjerni alat toliko dugo dok se dolje na displeju ne pokaže tražena udaljenost. Kratkim pritiskom na tipku 9 završava se stalno mjerenje. Zadnja izmjerena vrijednost će se pokazati dolje na displeju. Duljim pritiskom na tipku 9 stalno mjerenje ponovno započinje. Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta. Zadnje mjerenje ostaje pokazano dolje na displeju. Brisanje izmjerenih vrijednosti Kratkim pritiskom na tipku 13, u svim funkcijama mjerenja može se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost. Višekratnim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne izmjerene vrijednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom. Funkcije memorije Kod isključivanja mjernog alata ostaje sačuvana vrijednost koja se nalazi u memoriji. Memoriranje/zbrajanje izmjerenih vrijednosti Pritisnite tipku zbrajanja memorije 3, kako bi se pohranila trenutačna izmjerena vrijednost – ovisno od trenutačne funkcije mjerenja, tj. vrijednost dužine, površine ili volumena. Čim se neka vrijednost memorira, na displeju se pojavljuje „M“, a iza njega na kratko treperi „+“. Ako već postoji neka vrijednost u memoriji, tada će se nova vrijednost pribrojiti sadržaju memorije, samo ako su mjerne jedinice usklađene. Ako se npr. u memoriji nalazi vrijednost površine, a trenutačna izmjerena vrijednost je vrijednost volumena, tada se zbrajanje ne može provesti. Na displeju će kratko zatreperiti „Error“. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 129 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Hrvatski | 129 Oduzimanje izmjerenih vrijednosti Pritisnite tipku memorije za oduzimanje 11, za oduzimanje trenutačne izmjerene vrijednosti od memorirane vrijednosti. Čim se neka vrijednost oduzme, na displeju se pojavljuje „M“, a iza njega na kratko treperi „–“. Ako je već neka vrijednost memorirana, tada se nova izmjerena vrijednost može oduzeti samo ako su mjerne jedinice usklađene (vidjeti „Memoriranje/zbrajanje izmjerenih vrijednosti“). Pokazivanje memorirane vrijednosti Pritisnite tipku za pozivanje memorije 2, za pokazivanje vrijednosti koja se nalazi u memoriji. Na displeju se pojavljuje „M=“. Ako se na displeju pokaže sadržaj memorije „M=“, tada ga pritiskom na tipku memorije za zbrajanje 3 možete podvostručiti, odnosno pritiskom na tipku memorije za oduzimanje 11 svesti na nulu. Brisanje memorije Za brisanje sadržaja memorije pritisnite najprije tipku 2 za pozivanje memorije, tako da se na displeju pojavi „M=“. Nakon toga kratko pritisnite tipku 13; na displeju se više neće pokazati „M“. Upute za rad Opće napomene Prijemna leća 19 i izlaz laserskog zračenja 18 ne smiju biti pokriveni tijekom mjerenja. Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa izuzetkom funkcije stalnog mjerenja). Zbog toga mjerni alat položite po mogućnosti na mjernu točku. Mjerenje se provodi na središnjoj točci laserske zrake i kod koso postavljenih ciljnih površina. Utjecaji na mjerno područje Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava refleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake kod rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba nositi naočale za gledanje lasera 21 (pribor) i ciljnu ploču lasera 22 (pribor), ili zasjenite ciljnu ploču. Utjecaji na rezultat mjerenja Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se ubrajaju: – prozirne površine (npr. staklo, voda), – zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo), – porozne površine (npr. izolacijski materijali), – strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni kamen). Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču lasera 22 (pribor). Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi različitih temperatura ili neizravno primane refleksije. Bosch Power Tools Postavljanje cilja sa pomoćnim sredstvom za izravnavanje (vidjeti sliku E) Uz pomoć sredstva za izravnavanje 7 može se olakšati postavljanje cilja na većim udaljenostima. Kod toga gledajte uzduž linije izravnavanja na gornju stranu mjernog alata. Laserska zraka teče paralelno sa ovom linijom vidljivosti. Radovi sa stativom (vidjeti sliku C) Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti. Mjerni alat sa 1/4" navojem 14 stavite na brzoizmjenjivu ploču stativa 20 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim vijkom brzoizmjenjive ploče. Kod pozicioniranja stativa pazite da se mjerenje provodi prema odabranoj referentnoj razini, počevši od stražnjeg odnosno od prednjeg ruba mjernog alata. Greške – uzroci i otklanjanje Uzrok Otklanjanje Upozorenje za temperaturu (b) treperi, mjerenje nije moguće Mjerni alat se nalazi izvan područja Pričekati dok mjerni alat radne temperature od – 10 °C do postigne radnu +50 °C (u funkciji stalnog temperaturu mjerenja do +40 °C). Upozorenje za bateriju (a) se pojavljuje Snižen radni napon baterija Zamijeniti baterije (mjerenje je još moguće) Upozorenje za bateriju (a) treperi, mjerenje nije moguće Suviše nizak radni napon Zamijeniti baterije Pokazivanja „Error“ i „––––“ na displeju Kut između laserske zrake i cilja je Povećati kut između suviše oštar. laserske zrake i cilja Ciljna površina reflektira suviše Koristiti lasersku ciljnu jako (npr. zrcalo), odnosno suviše ploču 22 (pribor) slabo (npr. crna tvar), ili je okolno svjetlo suviše jako. Izlaz laserskog zračenja 18, Mekom krpom na suho odnosno prijemna leća 19 su istrljati izlaz laserskog zamagljeni (npr. zbog brzih zračenja 18, odnosno temperaturnih promjena). prijemnu leću 19 Izračunata vrijednost je veća od Proračun podijeliti u međukorake 99999 m/m2/m3. Pokazivanje „Error“ treperi gore na displeju Zbrajanje/oduzimanje izmjerenih Zbrajati/oduzimati samo vrijednosti sa različitim mjernim izmjerene vrijednosti jedinicama istih mjernih jedinica Nepouzdan rezultat mjerenja Ciljna površina ne reflektira Pokriti ciljnu površinu jednoznačno (npr. voda, staklo). Pokriven je izlaz laserskog Osloboditi izlaz laserzračenja 18, odnosno prijemna skog zračenja 18, odnoleća 19. sno prijemnu leću 19 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 130 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 130 | Eesti Uzrok Otklanjanje Rezultat mjerenja je neprihvatljiv Namještena pogrešna referentna Odabrati odgovarajuću razina referentnu razinu za mjerenje Zapreka na toku laserske zrake Točka lasera mora ležati kompletno na ciljnoj površini. Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila greška, tada na displeju treperi još samo simbol pored. U ovom slučaju ili ako se gore spomenutim mjerama pomoći ne može otkloniti neka greška, pošaljite mjerni alat preko vašeg trgovca u Bosch servis. Provjera točnosti mjernog alata Točnost mjernog alata možete provjeriti kako slijedi: – Odaberite mjernu dionicu nepromijenjenu po trajanju, dužine 3 do 10 m, čija vam je dužina točno poznata (npr. širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica mora se nalaziti u unutarnjem prostoru, a ciljna površina mjerenja mora biti glatka i dobro reflektirajuća. – Ovu dionicu mjerite 10 puta uzastopno. Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije iznositi maksimalno ±2,0 mm. Unesite u zapisnik rezultate mjerenja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj zaštitnoj torbici. Mjerni alat održavajte uvijek čistim. Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine. Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala. Njegujte osobito prijemnu leću 19 sa posebnom pažnjom, sa kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili objektiva fotoaparata. Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte sami mjerni alat. Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice mjernog alata. U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 24. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407 Zbrinjavanje Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i prema Smjernicama 2006/66/EG neispravne ili istrošene aku-baterije/ baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Zadržavamo pravo na promjene. Eesti Ohutusnõuded Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege läbi kõik juhised ning järgige neid. Ärge katke mõõteseadmel olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke. f Mõõteseade väljastatakse saksakeelse hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel tähistatud numbriga 8): IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Servis za kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Enne seadme kasutuselevõttu katke saksakeelne hoiatussilt kaasasoleva eestikeelse kleebisega. f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja ärge vaadake ise laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab standardi IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 131 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Eesti | 131 f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest. f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet. f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö. f Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada. f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm või aur süttida. Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks. Nõuetekohane kasutus Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste ja vahemaade mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks sise- ja välistingimustes. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Mõõteseadme esiserva lähtetasandiks valimise nupp 2 Mälu kuvamise nupp „M=“ 3 Mälusse lisamise nupp „M+“ 4 Pindala mõõtmise nupp 5 Pikkuse mõõtmise nupp 6 Ekraan 7 Joondamisabi 8 Laseri hoiatussilt 9 Mõõtmise ja pideva mõõtmise nupp 10 Ruumala mõõtmise nupp 11 Mälust mahaarvamise nupp „M–“ 12 Mõõteseadme tagaserva lähtetasandiks valimise nupp 13 Nupp (sisse/välja) ja mälu kustutusnupp 14 1/4"-keermega ava 15 Patareikorpuse kaane lukustus 16 Patareikorpuse kaas 17 Seerianumber 18 Laserkiire väljundava Bosch Power Tools 19 Vastuvõtulääts 20 Statiiv* 21 Laserkiire nähtavust parandavad prillid* 22 Laserkiire sihttahvel* 23 Kanderihm* 24 Kaitsekott * Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Ekraani näidud a Patarei madala pinge sümbol b Temperatuuri hoiatustuli c Mõõteväärtus/-tulemus d Mõõtühik e Mõõtmise lähtetasand f Laser sisse lülitatud g Üksiku mõõtmise väärtus (pikkuse mõõtmisel: tulemus) h Mõõterežiimid Pikkuse mõõtmine Pidev mõõtmine Pindala mõõtmine Ruumala mõõtmine i Mõõteväärtuste salvestamine Tehnilised andmed Digitaalne laserkaugusmõõtja DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW Tootenumber Mõõteulatus Mõõtetäpsus (üldjuhul) Väikseim kuvatav ühik Töötemperatuur Hoiutemperatuur Suhteline õhuniiskus max. Laseri klass Laseri tüüp Laserkiire läbimõõt (temperatuuril 25 °C) ca 6 mm – 10 m vahemaa korral 24 mm – 40 m vahemaa korral Patareid 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akud 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Patareide kasutusaeg ca – üksikud mõõtmised 30000 D) 5 h D) – pidev mõõtmine Automaatne väljalülitus pärast ca 20 s – Laser – Mõõteseade (kui mõõtmist ei 5 min teostata) 0,18 kg Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 132 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 132 | Eesti Digitaalne laserkaugusmõõtja Mõõtmed Kaitse (välja arvatud patareikorpus) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 mm IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel) A) Mõõteulatus muutub seda suuremaks, mida paremini laserkiir sihtobjekti pinnalt tagasi peegeldub ja mida heledam on laserpunkt ümbritseva keskkonna valguse suhtes (siseruumid, hämarus). Ebasoodsates tingimustes (nt mõõtmise teostamisel välistingimustes tugeva päikesekiirguse korral) võib osutuda vajalikuks sihttahvli kasutamine. B) Ebasoodsates tingimustes, nt tugeva päikesepaiste või halvasti peegelduva pinna puhul on maksimaalne hälve ±10 mm 40 m kohta. Soodsate tingimuste puhul tuleb arvestada hälbega ±0,05 mm/m. C) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C. D) 1,2-V-akudega on mõõtmiskordade arv väiksem kui 1,5-Vpatareidega. Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile, mõõteseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev. Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 17 järgi. Montaaž Patareide paigaldamine/vahetamine (vt joonist A) Kasutage üksnes leelis-mangaan-patareisid või akusid. 1,2-V-akudega on mõõtmiskordade arv väiksem kui 1,5-Vpatareidega. Patareikorpuse kaane 16 avamiseks vajutage lukustus 15 noole suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Paigaldage komplekti kuuluvad patareid. Seejuures jälgige õiget polaarsust vastavalt patareikorpusel olevatele märkidele. Kui patarei sümbol ilmub ekraanile esimest korda, saab teostada veel vähemalt 100 mõõtmist. Kui patarei sümbol vilgub, tuleb patareid välja vahetada, mõõtmiste teostamine ei ole enam võimalik. Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke patareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda. Kasutamine Kasutuselevõtt f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi inimesi pimestada. f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline mehaaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida seadme täpsust (vt „Seadme täpsuse kontrollimine“, lk 134). Sisse-/väljalülitus Seadme sisselülitamiseks vajutage korraks nupule (sisse/välja) 13 või mõõtmise nupule 9. Mõõteseadme sisselülitamisel ei lülitu laserkiir veel sisse. Seadme väljalülitamiseks vajutage pikalt nupule (sisse/välja) 13. Kui umbes 5 min jooksul ei vajutata seadme ühelegi nupule, lülitub seade patarei säästmiseks automaatselt välja. Kui mõõteväärtus oli salvestatud, jääb see automaatsel väljalülitumisel alles. Pärast mõõteseadme sisselülitamist ilmub ekraanile „M“. Mõõtmine Pärast sisselülitamist on mõõteseade pikkuse mõõtmise režiimis. Mõne muu mõõtefunktsiooni sisselülitamiseks tuleb vajutada vastavale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 133). Mõõtmise lähtetasandiks on pärast sisselülitamist valitud mõõteseadme tagaserv. Lähtetasandi vahetamiseks vt „Lähtetasandi valik“, lk 132. Pärast mõõterežiimi ja lähtetasandi väljavalimist peate kõikide järgmiste sammude teostamiseks vajutama mõõtmise nupule 9. Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga soovitud mõõtejoonele (nt vastu seina). Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise nupule 9. f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ning ärge vaadake laserkiire sisse ka mitte suurema vahemaa tagant. Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi käivitamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 9. Pideva mõõtmise režiimis algab mõõtmine vahetult funktsiooni sisselülitamisel. Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise kestus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna peegeldusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal. Pärast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt välja. Kui umbes 20 s pärast väljaviseerimist mõõtmist ei teostata, lülitub laserkiir patareide säästmiseks automaatselt välja. Lähtetasandi valik (vt jooniseid B–C) Mõõtmise jaoks võite välja valida ühe kahest lähtetasandist: – Vajutage nupule 12, kui soovite mõõtmise lähtetasandiks valida seadme tagaserva (nt vastu seina asetamisel). Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 133 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Eesti | 133 – Vajutage nupule 1, kui soovite mõõtmise lähtetasandiks valida seadme esiserva (nt kui alustate mõõtmist laua servast). Valitud lähtetasand ilmub ekraanile. Pärast mõõteseadme sisselülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme tagaserv. Mõõterežiimid Pikkuse mõõtmine Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 5. Ekraanile ilmub pikkuse mõõtmise näit . Väljaviseerimiseks ja mõõtmiseks vajutage vastavalt korraks mõõtmise nupule 9. Mõõteväärtus ilmub ekraani alumisse ossa. Pindala mõõtmine Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 4. Ekraanile ilmub pindala mõõtmise näit . Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks. Pärast teise mõõtmise teostamist arvutatakse pindala automaatselt välja ja kuvatakse ekraanile. Viimase üksiku mõõtmise väärtust näidatakse ekraani alumises osas, lõpptulemust ülemises osas. Ruumala mõõtmine Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 10. Ekraanile ilmub ruumala mõõtmise näit . Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks. Pärast kolmanda mõõtmise teostamist arvutatakse ruumala automaatselt välja ja kuvatakse ekraanile. Viimase üksiku mõõtmise väärtust näidatakse ekraani alumises osas, lõpptulemust ülemises osas. Pidev mõõtmine (vt joonist D) Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigutada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s järel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda, aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile. Pideva mõõtmise teostamiseks valige kõigepealt pikkuse mõõtmise funktsioon ja seejärel vajutage nupule 9 seni, kuni ekraanile ilmub pideva mõõtmise sümbol . Laser lülitub sisse ja mõõtmine algab kohe. Bosch Power Tools Liigutage mõõteseadet seni, kuni soovitud vahekaugust kuvatakse ekraani alumises osas. Lühikese vajutamisega mõõtmise nupule 9 lõpetate pideva mõõtmise. Viimane mõõtetulemus ilmub ekraani alumisse ossa. Pikk vajutamine nupule 9 käivitab pideva mõõtmise uuesti. Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja. Viimane mõõtetulemus jääb ekraani allossa. Mõõtmisväärtuste kustutamine Vajutades korraks nupule 13, saate kõikides mõõterežiimides viimati väljaarvutatud üksiku mõõtmise tulemuse kustutada. Kui vajutate nupule lühidalt mitu korda, kustutatakse üksikute mõõtmiste tulemused vastupidises järjekorras. Salvestusfunktsioonid Mõõteseadme väljalülitamisel jääb mälus olev väärtus salvestatuks. Mõõteväärtuste salvestamine/juurdelisamine Vajutage mälusse lisamise nupule 3, et aktuaalset mõõteväärtust – sõltuvalt aktuaalsest mõõterežiimist pikkust, pindala või ruumala – salvestada. Kohe pärast väärtuse salvestamist ilmub ekraanile „M“, selle järel olev „+“ vilgub korraks. Kui mälus sisaldub juba väärtus, siis liidetakse uus väärtus mällu juurde, kuid seda vaid juhul, kui mõõtühikud ühtivad. Kui mällu on salvestatud näiteks pindala ja aktuaalne mõõtetulemus on ruumala, ei ole võimalik juurdeliitmist teostada. Ekraanil vilgub korraks „Error“. Mõõteväärtuste mahaarvamine Vajutage mälust mahaarvamise nupule 11, et aktuaalset mõõteväärtust mälust lahutada. Kohe pärast väärtuse mahalahutamist ilmub ekraanile „M“, selle järel olev „–“ vilgub korraks. Kui mällu on väärtus juba salvestatud, saab uut mõõteväärtust maha arvata ainult siis, kui mõõtühikud ühtivad (vt „Mõõteväärtuste salvestamine/juurdelisamine“). Mälus oleva väärtuse kuvamine Mälus oleva väärtuse kuvamiseks ekraanile vajutage mälu kuvamise nupule 2. Ekraanile ilmub „M=“. Kui mällu salvestatud väärtus „M=“ ilmub ekraanile, saab seda vajutamisega mälusse juurdelisamise nupule 3 kahekordistada või vajutamisega mälust mahaarvamise nupule 11 nulli viia. Mälu kustutamine Mälu kustutamiseks vajutage kõigepealt mälu kuvamise nupule 2, kuni ekraanile ilmub „M=“. Seejärel vajutage korraks nupule 13; „M“ kaob ekraanilt. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 134 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 134 | Eesti Tööjuhised Üldised märkused Vastuvõtulääts 19 ja laserkiire väljundava 18 ei tohi mõõtmisel olla kinni kaetud. Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud pideva mõõtmise režiimis). Seetõttu asetage mõõteseade võimalikult mõõtepunktide vastu või peale. Mõõtmine toimub laserkiire keskpunktis, seda ka diagonaalselt väljaviseeritud sihtpindade puhul. Mõõteulatust mõjutavad tegurid Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusomadustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 21 (lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 22 (lisatarvik) või varjutage sihtpind. Mõõtetulemust mõjutavad tegurid Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pindade puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuuluvad: – läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi), – peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas), – poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid), – struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi). Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire sihttahvlit 22 (lisatarvik). Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuuriga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused. Väljaviseerimine joondamisabi kasutades (vt joonist E) Joondamisabi 7 kergendab väljaviseerimist suuremate vahemaade tagant. Selleks suunake pilk piki mõõteseadme ülemisel poolel olevat joondamisabi. Laserkiir kulgeb paralleelselt selle joonega. Töö statiiviga (vt joonist C) Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 14 statiivi 20 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale alusele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga. Statiivi kohaleasetamisel veenduge, et mõõtmine algab sõltuvalt valitud lähtetasandist mõõteseadme taga- või esiservast. Vead – põhjused ja kõrvaldamine Põhjus Vea kõrvaldamine Temperatuuri hoiatustuli (b) vilgub, mõõtmist ei saa teostada Mõõteseadme temperatuur Oodake, kuni mõõteseade jõuab töötemperatuurivaheon väljaspool lubatud mikku vahemikku – 10 °C kuni +50 °C (pideva mõõtmise režiimis kuni +40 °C). Patarei madala pinge indikaatortuli (a) süttib Patarei pinge väheneb Vahetage patareid välja (mõõtmine on veel võimalik) Patarei madala pinge hoiatustuli (a) vilgub, mõõtmist ei saa teostada Patarei pinge on liiga väike Vahetage patareid välja Näidud „Error“ ja „––––“ ekraanil Laserkiire ja sihtobjekti Suurendage laserkiire ja vaheline nurk on liiga terav. sihtobjekti vahelist nurka 2 609 140 582 | (14.7.11) Põhjus Vea kõrvaldamine Kasutage laseri sihttahvlit 22 Sihtpind peegeldab liiga (lisatarvik) tugevalt (nt peegel) või liiga nõrgalt (nt must kangas) või on ümbritsev valgus liiga tugev. Pehme lapiga hõõruge Laserkiire väljundava 18 laserkiire väljundava 18 ja/või ja/või vastuvõtulääts 19 on vastuvõtulääts 19 kuivaks udused (nt temperatuuri kiirest muutumisest). Mõõdetud tulemus on suurem Teostage mõõtmine kui 99999 m/m2/m3. osamõõtmiste kaupa Näit „Error“ vilgub ekraani ülaosas Liitke/lahutage ainult Erinevate mõõtühikutega ühesuguste mõõtühikutega mõõteväärtuste mõõteväärtusi liitmine/lahutamine Mõõtetulemus ei ole õige Sihtpind ei peegelda Katke sihtpind kinni korrektselt (nt vesi, klaas). Laserkiire väljundava 18 ja/või Hoidke laserkiire väljundava 18 ja/või vastuvõtulääts 19 vastuvõtulääts 19 on kinni vabad kaetud. Mõõtetulemus ei ole tõenäoline Valitud vale lähtetasand Valige mõõtmise jaoks kohane lähtetasand Takistus laserkiire trajektooril Laserpunkt peab olema täielikult sihtpinnal. Mõõteseade teostab järelevalvet iga mõõtmise korrektse toimimise üle. Häire tuvastamisel vilgub ekraanil vaid kõrvaltoodud sümbol. Sellisel juhul, samuti siis, kui ülaltoodud abinõudega ei õnnestu viga kõrvaldada, toimetage seade Boschi tööriistade volitatud remonditöökotta. Seadme täpsuse kontrollimine Mõõteseadme täpsust võite kontrollida järgmiselt: – Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 3 kuni 10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu. Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab olema sile ja hästi peegelduv. – Mõõtke vahemaa 10 korda järjest. Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib olla kuni ±2,0 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust vajaduse korral hiljem võrrelda. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kaitsekotis. Hoidke mõõteseade alati puhas. Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse. Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 19 sama hoolikalt nagu prille või fotoaparaadi läätse. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 135 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Latviešu | 135 Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Ärge avage mõõteseadet ise. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 24. f Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu starojuma devu. f Mērinstruments tiek piegādāts ar brīdinošu uzlīmi vācu valodā (grafiskajā lappusē aplūkojamajā kopsalikuma zīmējumā tā ir apzīmēta ar numuru 8). Müügijärgne teenindus ja nõustamine Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Faks: + 372 (0679) 1129 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud mõõteseadmed ja defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Latviešu Drošības noteikumi Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. Bosch Power Tools IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Uzsākot lietošanu, pārlīmējiet pāri vācu tekstam kopā ar mērinstrumentu piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu valsts valodā. f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera starā. Šis mērinstruments izstrādā 2. klases lāzera starojumu atbilstoši standartam IEC 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas personas. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju. f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. f Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas. f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos. Izstrādājuma un tā darbības apraksts Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. Pielietojums Mērinstruments ir paredzēts attāluma (garuma) un augstuma mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai. Tas ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 136 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 136 | Latviešu Attēlotās sastāvdaļas Digitālais lāzera tālmērs Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. 1 Taustiņš mērījumu nulles līmeņa izvēlei no mērinstrumenta priekšējās malas 2 Taustiņš atmiņas satura nolasīšanai „M=“ 3 Taustiņš pieskaitīšanai pie atmiņas satura „M+“ 4 Taustiņš laukuma mērīšanai 5 Taustiņš attāluma (garuma) mērīšanai 6 Displejs 7 Izlīdzināšanas marķieris 8 Brīdinošā uzlīme 9 Taustiņš mērīšanai un mērīšanai nepārtrauktā režīmā 10 Taustiņš tilpuma mērīšanai 11 Taustiņš atņemšanai no atmiņas satura „M–“ 12 Taustiņš mērījumu nulles līmeņa izvēlei no mērinstrumenta aizmugurējās malas 13 Taustiņš ieslēgšanai/izslēgšanai un atmiņas satura dzēšanai 14 1/4" vītne 15 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators 16 Bateriju nodalījuma vāciņš 17 Sērijas numurs 18 Lāzera starojuma izvadlūka 19 Starojuma uztvērēja lēca 20 Statīvs* 21 Lāzera skatbrilles* 22 Lāzera mērķa plāksne* 23 Siksniņa pārnešanai* 24 Aizsargsoma * Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Indikācijas elementi a Baterijas indikators b Temperatūras brīdinājuma indikators c Mērījumu vērtības/rezultāta indikators d Mērījumu vienības indikators e Nulles līmeņa indikators f Lāzera ieslēgšanas indikators g Atsevišķa mērījuma rezultāta indikators (izmērītās vērtības indikators attāluma mērījumiem) h Mērīšanas funkcijas Garuma (attāluma) mērīšana Mērīšana nepārtrauktā režīmā Laukuma mērīšana Tilpuma mērīšana i Atmiņas satura indikators Izstrādājuma numurs Mērīšanas diapazons Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība) 2 609 140 582 | (14.7.11) Mazākā mērījumu indikācijas vienība Darba temperatūra Uzglabāšanas temperatūra Maks. relatīvais gaisa mitrums Lāzera klase Lāzera starojums Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) apt. 6 mm – 10 m attālumā 24 mm – 40 m attālumā 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Baterijas 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Akumulatori Bateriju darbības laiks, apt. 30000 D) – atsevišķiem mērījumiem 5 st. D) – mērot nepārtrauktā režīmā Automātiskā izslēgšanās pēc apt. 20 s – lāzeram – mērinstrumentam (ja nenotiek 5 min. mērījumi) Svars atbilstoši EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003 Izmēri 58 x 100 x 32 mm Aizsardzības tips (izņemot bateriju IP 54 (aizsargāts pret nodalījumu) lietu un ūdens šļakatām) A) Mērinstrumenta darbības tālums ir jo lielāks, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strādājot telpās vai mijkrēslī). Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, veicot mērījumus ārpus telpām spožā saules gaismā) var būt nepieciešams izmantot mērķplāksni. B) Nelabvēlīgos darba apstākļos, piemēram, spožā saules gaismā vai slikti atstarojošu virsmu gadījumā maksimālā kļūda ir ± 10 mm 40 m attālumā. Labvēlīgos darba apstākļos var rēķināties ar iespējamo kļūdu ± 0,05 mm/m. C) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C. D) Izmantojot 1,2 V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir mazāks, nekā ar 1,5 V baterijām. Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības apzīmējums var mainīties. Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 17, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes. Montāža Bateriju ievietošana/nomaiņa (attēls A) Tehniskie parametri Digitālais lāzera tālmērs DLE 40 Professional 1 mm –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 m A) ±1,5 mm B) Lietojiet vienīgi sārma-mangāna baterijas vai akumulatorus. Izmantojot 1,2 V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir mazāks, nekā ar 1,5 V baterijām. Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 16, pabīdiet fiksatoru 15 bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā ar mērinstrumentu piegādātās baterijas. Ievērojiet pareizu pievienošanas polaritāti, kas parādīta bateriju nodalījumā. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 137 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Latviešu | 137 Ja uz displeja parādās baterijas simbols , tas norāda, ka bateriju resurss vēl nodrošina vismaz 100 mērījumus. Ja baterijas simbols mirgo, tas norāda, ka mērījumi vairs nav iespējami un baterijas nepieciešams nomainīt. Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties. Lietošana Uzsākot lietošanu f Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā esošās personas. f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem, neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir saņēmis stipru triecienu, pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda tā precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta precizitātes pārbaude“ lappusē 140). Ieslēgšana un izslēgšana Lai ieslēgtu mērinstrumentu, īslaicīgi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 13 vai mērīšanas taustiņu 9. Lāzera stars neieslēdzas līdz ar mērinstrumenta ieslēgšanu. Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas taustiņu 13. Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstrumenta taustiņiem, tad mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi nodrošinot baterijas taupīšanu. Ja atmiņā ir uzkrāti mērījumu rezultāti, tie saglabājas arī pēc mērinstrumenta automātiskās izslēgšanās. No jauna ieslēdzot mērinstrumentu, uz tā displeja parādās indikators „M“. Mērīšana Pēc ieslēgšanas mērinstruments atrodas attāluma (garuma) mērīšanas režīmā. Pāreja citos mērīšanas režīmos notiek, nospiežot attiecīgā režīma izvēles taustiņu (skatīt sadaļu „Mērīšanas režīmi“ lappusē 137). Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala. Lai izmainītu mērinstrumenta nulles līmeni, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Nulles līmeņa izvēle“ lappusē 137. Pēc mērīšanas režīma un nulles līmeņa izvēles visas tālākās ar mērīšanu saistītās operācijas tiek iniciētas, nospiežot mērīšanas taustiņu 9. Bosch Power Tools Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis sakristu ar vēlamo mērījumu atskaites līniju (piemēram, ar sienu). Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 9. f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma. Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 9. Nepārtrauktās mērīšanas režīmā mērīšana sākas uzreiz pēc šī režīma ieslēgšanas. Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc 0,5 sekundēm, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beigās instruments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeigšanas lāzera stars automātiski izslēdzas. Ja pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums netiek veikts, lāzera stars automātiski izslēdzas aptuveni pēc 20 sekundēm, šādi taupot baterijas. Nulles līmeņa izvēle (attēli B–C) Mērījumiem var izvēlēties vienu no diviem iespējamajiem nulles līmeņiem. – Lai par mērījumu nulles līmeni izmantotu mērinstrumenta aizmugurējo malu (piemēram, piespiežot to pie sienas), nospiediet taustiņu 12. – Lai par mērījumu nulles līmeni izmantotu mērinstrumenta priekšējo malu (piemēram, veicot mērījumus no galda malas), nospiediet taustiņu 1. Izvēlētais nulles līmenis tiek parādīts uz mērinstrumenta displeja. Ik reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek automātiski izvēlēta tā aizmugurējā mala. Mērīšanas režīmi Attāluma mērīšana Lai izmērītu attālumu (garumu), nospiediet taustiņu 5. Uz displeja parādās attāluma (garuma) mērīšanas apzīmējums . Lai izgaismotu mērķa virsmu, īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 9 un tad to nospiediet vēlreiz, lai veiktu mērījumu. Izmērītā attāluma vērtība parādās uz displeja apakšējā indikatora. Laukuma mērīšana Lai izmērītu laukumu, nospiediet taustiņu 4. Uz displeja parādās laukuma mērīšanas apzīmējums . Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 138 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 138 | Latviešu Pēc otrā mērījuma beigām laukuma mērījuma rezultāts tiek automātiski aprēķināts un parādīts uz displeja. Pēdējā atsevišķā mērījuma rezultāts parādās uz displeja apakšējā indikatora, bet aprēķinātā laukuma vērtība ir nolasāma uz displeja augšējā indikatora. Tilpuma mērīšana Lai izmērītu tilpumu, nospiediet taustiņu 10. Uz displeja parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums . Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts. Pēc trešā mērījuma beigām tilpuma mērījuma rezultāts tiek automātiski aprēķināts un parādīts uz displeja. Pēdējā atsevišķā mērījuma rezultāts parādās uz displeja apakšējā indikatora, bet aprēķinātā tilpuma vērtība ir nolasāma uz displeja augšējā indikatora. Mērīšana nepārtrauktā režīmā (attēls D) Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var pārvietot attiecībā pret mērķi, pie tam izmērītā vērtība tiek atjaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums. Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vispirms izvēlieties attāluma mērīšanas funkciju un tad turiet nospiestu taustiņu 9, līdz uz displeja parādās nepārtrauktās mērīšanas apzīmējums . Vienlaikus ieslēdzas lāzera stars, un var sākties mērīšana. Pārvietojiet mērinstrumentu, līdz uz displeja apakšējā indikatora tiek parādīta vēlamā attāluma vērtība. Lai pārtrauktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, īslaicīgi nospiediet taustiņu 9. Uz displeja apakšējā indikatora saglabājas pēdējā izmērītā attāluma vērtība. Lai atsāktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, ilgstoši nospiediet taustiņu 9. Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc 5 minūtēm. Uz displeja apakšējā indikatora saglabājas pēdējā izmērītā attāluma vērtība. Izmērīto vērtību dzēšana Īslaicīgi nospiežot taustiņu 13, var izdzēst pēdējo izmērīto vērtību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt īslaicīgi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērītās vērtības pēc kārtas tiek dzēsti secībā, kas pretēja mērījumu izdarīšanas secībai. 2 609 140 582 | (14.7.11) Atmiņas funkcijas Pēc mērinstrumenta izslēgšanas tā atmiņā uzkrātie mērījumu rezultāti saglabājas. Mērījumu rezultātu uzkrāšana atmiņā/pieskaitīšana Lai ierakstītu mērinstrumenta atmiņā pašreizējo mērījuma rezultātu, kas iegūts garuma, laukuma vai tilpuma mērīšanas režīmā, nospiediet pieskaitīšanas taustiņu 3. Ierakstot mērījuma rezultātu atmiņā, uz displeja parādās atmiņas satura indikators „M“ un īslaicīgi kļūst redzams apzīmējums „+“. Ja mērinstrumenta atmiņā jau ir ierakstīts kāda mērījuma rezultāts, tam var pieskaitīt cita, pašreizējā mērījuma rezultātu, taču pie nosacījuma, ka abu mērījumu mērvienības ir vienādas. Piemēram, ja atmiņā ir ierakstīta laukuma vērtība, bet pašreizējā mērījuma vērtība ir tilpuma vērtība, tad tās pieskaitīšana atmiņas saturam nav iespējama. Uz displeja īslaicīgi parādās ziņojums „Error“. Izmērīto vērtību atņemšana Lai no mērinstrumenta atmiņas satura atņemtu pašreizējo mērījuma rezultātu, nospiediet atņemšanas taustiņu 11. Atņemot mērījuma rezultātu no atmiņas satura, uz displeja parādās atmiņas satura indikators „M“, un īslaicīgi kļūst redzams apzīmējums „–“. Ja mērinstrumenta atmiņā jau ir ierakstīts kāda mērījuma rezultāts, no tā var atņemt cita, pašreizējā mērījuma rezultātu, taču pie nosacījuma, ka abu mērījumu mērvienības sakrīt (skatīt sadaļu „Mērījumu rezultātu uzkrāšana atmiņā/pieskaitīšana“). Atmiņas satura nolasīšana Lai uz displeja nolasītu mērinstrumenta atmiņā ierakstīto vērtību, nospiediet atmiņas satura nolasīšanas taustiņu 2. Uz displeja parādās atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“. Ja uz displeja ir redzams atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“, tad, nospiežot pieskaitīšanas taustiņu 3, atmiņas saturs divkāršojas, bet, nospiežot atņemšanas taustiņu 11, atmiņas saturs kļūst vienāds ar nulli. Atmiņas satura dzēšana Lai dzēstu atmiņas saturu, vispirms nospiediet atmiņas satura nolasīšanas taustiņu 2, kā rezultātā uz displeja parādās atmiņas satura nolasīšanas indikators „M=“. Tad īslaicīgi nospiediet taustiņu 13, kas izsauc atmiņas satura indikatora „M“ izzušanu no mērinstrumenta displeja. Norādījumi darbam Vispārēji norādījumi Starojuma uztvērēja lēca 19 un lāzera stara izvadlūka 18 mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 139 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Latviešu | 139 Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērīšanas režīmā). Tāpēc centieties novietot mērinstrumentu uz atskaites punkta vai iespējami tuvu tam. Par mērījumu mērķa punktu uzskatāms lāzera stara izgaismotā projekcijas laukuma ģeometriskais centrs uz mērķa virsmas arī tad, ja lāzera stars nav perpendikulārs mērķa virsmai. Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu Mērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera stara redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā, lietojiet lāzera skatbrilles 21 (papildpiederums) un lāzera mērķplāksni 22 (papildpiederums) vai arī nosedziet (aizēnojiet) mērķa virsmu. Ārējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz dažu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas. Pie šādām virsmām pieder: – caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma), – atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls), – porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un – strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai dabiskais akmens). Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķplāksni 22 (papildpiederums). Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana starojuma uztvērējā. Mērķa iezīmēšana ar izlīdzināšanas marķiera palīdzību (attēls E) Izlīdzināšanas marķieris 7, kas izvietots mērinstrumenta virspusē, atvieglo mērķa virsmas izgaismošanu lielā attālumā. Lai to panāktu, raugieties uz mērķa virsmu pāri izlīdzināšanas marķiera ierobei. Šādā gadījumā lāzera stars ir paralēls skata līnijai. Darbs ar statīvu (attēls C) Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā. Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 14, nostipriniet to uz statīva 20 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā fotostatīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Ar stiprinošo skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva. Novietojot statīvu, ņemiet vērā, ka mērījums tiek izdarīts no izvēlētā nulles līmeņa, kas var būt mērinstrumenta aizmugurējā vai priekšējā mala. Kļūmes un to novēršana Kļūmes cēlonis Novēršana Temperatūras brīdinājuma indikators (b) mirgo, mērīšana nav iespējama Mērinstrumenta temperatūra ir Nogaidiet, līdz mērinstruārpus pieļaujamo darba menta temperatūra satemperatūras vērtību diapazona, sniedz pieļaujamo darba kas ir no – 10 °C līdz +50 °C temperatūras vērtību (nepārtrauktās mērīšanas diapazonu režīmā līdz +40 °C). Bosch Power Tools Kļūmes cēlonis Novēršana Uz displeja parādās bateriju nolietošanās indikators (a) Bateriju spriegums ir pazemināts Nomainiet baterijas (mērīšana vēl ir iespējama). Bateriju nolietošanās indikators (a) mirgo, mērīšana nav iespējama Bateriju spriegums ir pārāk zems Nomainiet baterijas Uz displeja ir redzams ziņojums „Error“ un indikatora aizpildījums „––––“ Leņķis starp lāzera staru un Palieliniet leņķi starp mērķa virsmu ir pārāk šaurs. lāzera staru un mērķa virsmu Mērķa virsma atstaro pārāk Lietojiet lāzera spēcīgi (piemēram, spogulis) vai mērķplāksni 22 (papildpārāk vāji (piemēram, melns piederums) audums), vai arī ir pārāk spēcīgs apkārtējais apgaismojums. Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai Ar mīkstu audumu starojuma uztvērēja lēca 19 ir apslaukiet lāzera stara aizsvīdusi (piemēram, strauju izvadlūku 18 un/vai temperatūras izmaiņu rezultātā). starojuma uztvērēja lēcu 19 Sadaliet mērāmo lielumu Izmērītā vērtība ir lielāka par vairākās daļās un veiciet 99999 m/m2/m3. mērīšanu vairākos paņēmienos Displeja augšējā daļā mirgo ziņojums „Error“ Ir noticis mēģinājums saskaitīt Saskaitiet vai atņemiet vai atņemt izmērītās vērtības ar tikai izmērītās vērtības ar dažādām mērvienībām vienādām mērvienībām Mērījumu rezultāti nav pastāvīgi Atstarojums no mērķa virsmas ir Nosedziet (aizēnojiet) nevienmērīgs (piemēram, no mērķa virsmu ūdens virsmas vai stikla). Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai Atsedziet lāzera stara starojuma uztvērēja lēca 19 ir izvadlūku 18 un/vai staroaizsegta. juma uztvērēja lēcu 19 Mērījumu rezultāti nav ticami Ir nepareizi izvēlēts mērījumu Izvēlieties nulles līmeni, nulles līmenis kas atbilst mērīšanas apstākļiem Lāzera stara ceļā ir šķēršļi Lāzera stara projekcijas punktam pilnībā jāatrodas uz mērķa virsmas. Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja mērinstrumenta paškontroles sistēma atklāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi nesniedz vēlamo rezultātu, griezieties tuvākajā specializētajā tirdzniecības vietā, lai nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 140 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 140 | Lietuviškai Mērinstrumenta precizitātes pārbaude Mērinstrumenta precizitāti var pārbaudīt šādi. – Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 3 līdz 10 m, kura vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai. – Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas. Atsevišķo mērījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības nedrīkst pārsniegt ±2,0 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo mērījumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt mērinstrumenta precizitāti. Apkalpošana un apkope Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2002/96/EK, lietošanai nederīgie mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Apkalpošana un tīrīšana Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā. Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus. Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 19 un apkopiet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta objektīvu. Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem. Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes. Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsargsomā 24. Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com 2 609 140 582 | (14.7.11) Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Lietuviškai Saugos nuorodos Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrengiAtsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas. niai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas. f Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamaisiais ženklais vokiečių kalba (matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 8). IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f Prieš pirmąjį naudojimą užklijuokite ant jo komplekte esantį lipduką su tekstu jūsų šalies kalba. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 141 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Lietuviškai | 141 f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis matavimo prietaisas skleidžia 2-osios lazerio klasės pagal IEC 60825-1 lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus žmones. f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo lazerio spindulių poveikio. f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir apsunkina spalvų matymą. f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. f Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones. f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai. 17 18 19 20 21 22 23 24 Serijos numeris Lazerio spindulio išėjimo anga Priėmimo lęšis Stovas* Lazerio matymo akiniai* Lazerio nusitaikymo lentelė* Rankena prietaisui nešti* Apsauginis krepšys * Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą neįeina. Gaminio ir techninių duomenų aprašas Ekrano simboliai a Baterijų įkrovos indikatorius b Įspėjamasis temperatūros simbolis c Matavimo vertė/rezultatas d Matavimo vienetas e Bazinė matavimo plokštuma f Lazeris įjungtas g Atskira matavimo vertė (matuojant ilgį: rezultatas) h Matavimo funkcijos Ilgio matavimas Nuolatinis matavimas Ploto matavimas Tūrio matavimas i Matavimo verčių išsaugojimas Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą. Techniniai duomenys Prietaiso paskirtis Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstumui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavimo prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo prietaiso schemos numerius. 1 Matavimo prietaiso priekinio krašto bazinės plokštumos mygtukas 2 Atminties iškvietimo mygtukas „M=“ 3 Atminties sudėties mygtukas „M+“ 4 Ploto matavimo mygtukas 5 Ilgio matavimo mygtukas 6 Ekranas 7 Pagalbiniai nusitaikymo grioveliai 8 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas 9 Matavimo ir nuolatinio matavimo mygtukas 10 Tūrio matavimo mygtukas 11 Atminties atimties mygtukas „M–“ 12 Matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinės plokštumos mygtukas 13 Įjungimo-išjungimo mygtukas, atminties ir trynimo mygtukas 14 1/4" sriegis 15 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius 16 Baterijų skyriaus dangtelis Bosch Power Tools Skaitmeninis lazerinis atstumo DLE 40 matuoklis Professional Gaminio numeris 3 601 K16 300 Matavimo ribos 0,05–40 m A) Matavimo tikslumas (tipinis) ±1,5 mm B) Mažiausias rodmens vienetas 1 mm Darbinė temperatūra –10 °C...+50 °C C) Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+70 °C Maks. santykinis oro drėgnis 90 % Lazerio klasė 2 Lazerio tipas 635 nm, <1 mW Lazerio spindulio skersmuo (esant 25 °C) apie 6 mm – 10 m atstumu 24 mm – 40 m atstumu Baterijos 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Akumuliatoriai 4 x 1,2 V KR03 (AAA) Baterijos eksploatavimo trukmė apie 30000 D) – atskirų matavimų 5 val. D) – nuolatinio matavimo Automatinis išjungimas maždaug po 20 s – Lazerio – Matavimo prietaiso (be 5 min matavimo) Svoris pagal „EPTA-Procedure 0,18 kg 01/2003“ 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 142 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 142 | Lietuviškai Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklis Matmenys Apsaugos tipas (išskyrus baterijų skyrelį) DLE 40 Professional 58 x 100 x 32 mm IP 54 (apsaugota nuo dulkių ir nuo aptaškymo) A) Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objekto paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prieblandoje). Esant nepalankioms sąlygoms (pvz., matuojant lauke, kai tiesiogiai šviečia saulė) gali reikti naudoti nusitaikymo lentelę. B) Esant nepalankioms sąlygoms, pvz., intensyviai šviečiant saulei arba turint blogai atspindintį paviršių, didžiausias nuokrypis ± 10 mm, 40 m atstumu. Esant palankioms sąlygoms, nuokrypis ± 0,05 mm/m. C) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40 °C. D) Su 1,2-V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei su 1,5-V baterijomis. Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio numerį, nes atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis. Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 17, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti. Montavimas Baterijų įdėjimas ir keitimas (žr. pav. A) Naudokite tik šarmines mangano baterijas arba akumuliatorius. Su 1,2-V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei su 1,5-V baterijomis. Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 16, paspauskite fiksatorių 15 rodyklės kryptimi ir nuimkite baterijų skyriaus dangtelį. Įdėkite kartu su prietaisu tiekiamas baterijas. Atkreipkite dėmesį, kad poliai būtų nukreipti, kaip nurodyta baterijų skyrelyje. Ekrane pasirodžius baterijos simboliui , dar galima atlikti mažiausiai 100 matavimų. Kai baterijos simbolis mirksi, bateriją turite pakeisti, nes toliau matuoti nebegalima. Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas. f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo baterijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti korozija arba jos gali išsikrauti. Naudojimas Parengimas naudoti f Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti kitus žmones. f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. 2 609 140 582 | (14.7.11) f Saugokite prietaisą nuo aukštos temperatūros ir temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgą laiką automobilyje. Esant dideliems temperatūros pokyčiams, prieš naudodami prietaisą leiskite jo temperatūrai susivienodinti su aplinkos temperatūra. f Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir nebūtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte atlikti tikslumo patikrinimą (žr. „Prietaiso tikslumo tikrinimas“, 145 psl.). Įjungimas ir išjungimas Norėdami matavimo prietaisą įjungti, trumpai paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 13 arba matavimo mygtuką 9. Įjungus matavimo prietaisą, lazerio spindulys dar nėra įjungtas. Norėdami prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungimoišjungimo mygtuką 13. Jei maždaug 5 min nebuvo nuspaustas joks matavimo prietaiso mygtukas, prietaisas savaime išsijungia – taip yra tausojama baterija. Jei matavimo vertė buvo išsaugota, tai prietaisui automatiškai išsijungus, ji išlieka. Matavimo prietaisą vėl įjungus, ekrane rodoma „M“. Matavimas Įjungus matavimo prietaisą, automatiškai įsijungia ilgio matavimo funkcija. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti spausdami atitinkamos funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo funkcijos“, 143 psl.). Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpakalinis kraštas. Kaip pakeisti bazinę plokštumą, skaitykite „Bazinės plokštumos pasirinkimas“, 143 psl. Pasirinkus matavimo funkciją ir bazinę plokštumą, spaudžiant matavimo mygtuką 9 atliekami kiti žingsniai. Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma padėkite ant norimos matavimo linijos (pvz., sienos). Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite matavimo mygtuką 9. f Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo prietaiso. Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad pradėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką 9. Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas pradedamas iškart įjungiant funkciją. Matavimo vertė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s, vėliausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo, šviesos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie matavimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui pasibaigus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai. Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavimas, kad būtų taupomos baterijos, prietaisas išsijungia automatiškai. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 143 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM Lietuviškai | 143 Bazinės plokštumos pasirinkimas (žiūr. pav. B–C) Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš dviejų bazinių plokštumų: – Norėdami matuoti nuo matavimo prietaiso užpakalinio krašto (pvz., dedant prie sienos), spauskite mygtuką 12. – Norėdami matuoti nuo matavimo prietaiso priekinio krašto (pvz., matuojant nuo salo krašto), spauskite mygtuką 1. Ekrane rodoma pasirinkta bazinė plokštuma. Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna nustatyta matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinė plokštuma. Matavimo funkcijos Ilgio matavimas Norėdami matuoti ilgį, paspauskite mygtuką 5. Ekrane rodomas ilgio matavimo simbolis . Norėdami nusitaikyti ir matuoti, vieną kartą trumpai paspauskite matavimo mygtuką 9. Ekrano apačioje parodoma matavimo vertė. Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, pirmiausia pasirinkite ilgio matavimo funkciją ir spauskite mygtuką 9 tol, kol ekrane pasirodys nuolatinio matavimo simbolis . Lazeris įjungiamas ir matavimas pradedamas iškart. Vedžiokite matavimo prietaisą tol, kol ekrano apačioje atsiras norima nuotolio vertė. Trumpai paspaudus mygtuką 9, nuolatinis matavimas nutraukiamas. Ekrano apačioje parodoma paskutinė matavimo vertė. Ilgai spaudžiant mygtuką 9 vėl įsijungia nuolatinio matavimo režimas. Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia. Ekrano apačioje rodoma paskutinė matavimo vertė. Matavimo verčių trynimas Trumpai paspaudę mygtuką 13 galite ištrinti visose matavimų funkcijose nustatytas paskutines atskiras matavimų vertes. Kelis kartus trumpai paspaudus mygtuką, atskiros matavimų vertės ištrinamos atbuline tvarka. Atminties funkcijos Matavimo prietaisą išjungus, atmintyje esanti vertė išlieka. Ploto matavimas Norėdami matuoti plotą, paspauskite mygtuką 4. Ekrane rodomas ploto matavimo simbolis . Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas. Pasibaigus antrajam matavimui, plotas apskaičiuojamas automatiškai ir parodomas ekrane. Paskutinė atskiro matavimo vertė rodoma ekrano apačioje, o galutinis rezultatas viršuje. Tūrio matavimas Norėdami matuoti tūrį, paspauskite mygtuką 10. Ekrane rodomas tūrio matavimo simbolis . Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip aprašyta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trijų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas. Pasibaigus trečiajam matavimui, tūris apskaičiuojamas automatiškai ir parodomas ekrane. Paskutinė atskiro matavimo vertė rodoma ekrano apačioje, o galutinis rezultatas viršuje. Nuolatinis matavimas (žiūr. pav. D) Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima artinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė atnaujinama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo sienos iki tam tikro norimo atstumo – ekrane visada bus rodoma esamas nuotolis. Bosch Power Tools Matavimo verčių išsaugojimas/sudėtis Kad atitinkamai pagal vykdomą matavimo funkciją išsaugotumėte aktualią ilgio, ploto ar tūrio matavimo vertę, paspauskite atminties sudėties mygtuką 3. Kai tik vertė išsaugoma, ekrane atsiranda raidė „M“, o už jos trumpai sumirksi ženklas „+“. Jei atmintyje jau yra išsaugota vertė, tai naujoji vertė pridedama prie atminties turinio, bet tik tuomet, jei sutampa verčių matavimo vienetai. Pvz., jei atmintyje yra ploto vertė, o esamoji matavimo vertė yra tūrio vertė, tai pridėti nebus galima. Ekrane trumpai mirksi „Error“. Matavimo verčių atimtis Kad iš atmintyje esančios vertės atimtumėte aktualią matavimo vertę, paspauskite atminties atimties mygtuką 11. Kai tik vertė atimama, ekrane atsiranda raidė „M“, o už jos trumpai sumirksi ženklas „–“. Jei atmintyje jau yra išsaugota kokia nors vertė, tai naują vertę galima atimti tik tuomet, jei sutampa verčių matavimo vienetai (žr. „Matavimo verčių išsaugojimas/sudėtis“). Išsaugotos vertės parodymas Kad ekrane būtų parodyta atmintyje esanti vertė, paspauskite atminties iškvietimo mygtuką 2. Ekrane atsiranda „M=“. Jei ekrane parodoma atmintyje esanti vertė „M=“, tai paspaudę atminties sudėties mygtuką 3, ją galite padvigubinti arba, paspaudę atminties atimties mygtuką 11 nustatyti nulį. 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 144 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 144 | Lietuviškai Atminties trynimas Norėdami ištrinti atmintį, pirmiausiai paspauskite atminties iškvietimo mygtuką 2, kad ekrane atsirastų „M=“. Tada trumpai paspauskite mygtuką 13; ekrane „M“ neberodomas. Darbo patarimai Bendrosios nuorodos Priėmimo lęšio 19 ir lazerio spindulio išėjimo angos 18 matuojant negalima uždengti. Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus nuolatinio matavimo funkciją). Todėl, jei galima, matavimo prietaisą padėkite prie arba ant matavimo taško. Matuojama lazerio spindulio vidurio taške, net ir į nusitaikymo paviršių nusitaikius įstrižai. Įtaka matavimo diapazonui Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba šviečiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį, naudokite akinius lazeriui matyti 21 (papildoma įranga) ir lazerio nusitaikymo lentelę 22 (papildoma įranga), arba nusitaikymo plote padarykite šešėlį. Įtaka matavimo rezultatams Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, matavimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant: – permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį), – veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą), – akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas), – struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų akmenį). Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusitaikymo lentelę 22 (papildoma įranga). Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų temperatūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai. Nusitaikymas pagalbiniais nusitaikymo grioveliais (žiūr. pav. E) Naudojantis pagalbiniais nusitaikymo grioveliais 7 palengvinamas nusitaikymas dideliu atstumu. Tuo tikslu žiūrėkite išilgai pagalbinių nusitaikymo griovelių, esančių matavimo prietaiso viršutinėje pusėje. Lazerio spindulys eina lygiagrečiai šiai žiūrėjimo linijai. Naudojimas su trikoju stovu (žiūr. pav. C) Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo prietaisą 1/4" sriegiu 14 prisukite prie stovo 20 greitojo keitimo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai užveržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu. Pasirinkdami stovo padėtį, nepamirškite, kad matavimas atliekamas arba nuo matavimo prietaiso užpakalinio, arba nuo priekinio krašto – priklausomai nuo pasirinktos bazinės plokštumos. 2 609 140 582 | (14.7.11) Gedimai – priežastys ir pašalinimas Priežastis Pašalinimas Įspėjamasis temperatūros simbolis (b) mirksi, matuoti negalima Matavimo prietaiso temperatūra Palaukite, kol matavimo yra už darbinės temperatūros nuo prietaisas pasieks – 10 °C iki +50 °C ribų (veikiant darbinę temperatūrą nuolatinio matavimo režimu +40 °C). Įspėjamasis baterijos simbolis (a) dega Baterijų įtampa krenta (matuoti Pakeiskite baterijas dar galima) Įspėjamasis baterijos simbolis (a) mirksi, matuoti negalima Per žema baterijų įtampa Pakeiskite baterijas Ekrane mirksi rodmenys „Error“ ir „––––“ Per smailus kampas tarp lazerio Padidinkite kampą tarp spindulio ir nusitaikymo linijos. lazerio spindulio ir nusitaikymo linijos Nusitaikymo paviršius atspindi per Naudokite lazerio stipriai (pvz., veidrodis) arba per nusitaikymo lentelę 22 silpnai (pvz., juoda medžiaga), (priedas) arba per stipri aplinkos šviesa. Aprasojusi lazerio išėjimo anga 18 Minkštu skudurėliu arba priėmimo lęšis 19 (pvz., nusausinkite lazerio greitai kintant temperatūrai). išėjimo angą 18 arba priėmimo lęšį 19 Apskaičiuota vertė yra didesnė už Apskaičiavimą atlikite etapais 99999 m/m2/m3. Ekrane viršuje mirksi rodmuo „Error“ Sudedamos/atimamos skirtingų Sudėkite/atimkite tik matavimo vienetų matavimo vienodų matavimo vertės vienetų matavimo vertes Nepatikimi matavimo rezultatai Nevienodai atspindi nusitaikymo Nusitaikymo paviršių paviršius (pvz., vanduo, stiklas). apdenkite Uždengta lazerio išėjimo anga 18 Lazerio išėjimo angą 18 arba priėmimo lęšis 19. arba priėmimo lęšį 19 laikykite atidengtą Nelogiški matavimų rezultatai Nustatyta netinkama bazinė Pasirinkite matavimui plokštuma tinkamą bazinę plokštumą Kliūtis lazerio spindulio Lazerio taškas turi būti trajektorijoje ant nusitaikymo paviršiaus. Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama tinkamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi tik šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju arba nepašalinus gedimo aukščiau aprašytomis priemonėmis, reikia kreiptis į prekybos atstovą, kad matavimo prietaisas būtų pristatytas į Bosch klientų aptarnavimo skyrių. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 145 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 中文 | 145 Prietaiso tikslumo tikrinimas Norėdami patikrinti matavimo prietaiso tikslumą, atlikite šiuos veiksmus: – Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 3 iki 10 m ilgio matavimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz., patalpos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti patalpos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir gerai atspindintis. – Išmatuokite šį atstumą 10 kartų iš eilės. Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne didesnis kaip ±2,0 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį į komplekte esantį apsauginį krepšį. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių. Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 19 – taip pat rūpestingai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis. Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidarykite matavimo prietaiso. Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis, būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą prietaiso firminėje lentelėje. Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame krepšyje 24. Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB, naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai. 中文 安全规章 务必详细阅读说明书上所有的指示,如此 才能够安全而且有把握地操作仪器。切勿 涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。请妥善保 存本说明书。 f 注意 – 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未使 用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进行其 它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。 f 本仪器上贴着一个德文的警戒牌 (参考仪器详解图 上,以号码 8 标示的部位)。 IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius! Bosch Power Tools f 使用机器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写 的贴纸)贴在德文标示上。 f 不可以把激光光束指向人或动物,本身也不要直视激 光光束。本测量仪投射的是符合 IEC 60825-1 标准的 2 级激光。它会扰乱旁人的视觉能力。 f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜之 后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受激光 辐射伤害。 f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴着 激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线的功 能,并且会减弱您对颜色的识别能力。 f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使用 原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。 f 不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量仪。 他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 146 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 146 | 中文 f 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境 下操作测量仪器。测量仪器内可能产生火花并点燃粉 尘和气体。 持续测量 面积测量 体积测量 i 记忆测量值 产品和功率描述 请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须 翻开折叠页参考。 按照规定使用机器 本仪器适用于测量距离,长度,高度和间距。也可以使 用本仪器计算面积和体积。本测量仪器适合在室内和户 外执行测量的工作。 插图上的机件 机件的编号和仪器详解图上的编号一致。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 把固定参考点设定在仪器前缘的按键 记录值呼叫键 "M=" 储存 – 合并键 "M+" 面积测量的按键 长度测量的按键 显示屏 对准辅助记号 激光警戒牌 测量和持续测量按键 体积测量的按键 储存 – 删减键 "M–" 把固定参考点设定在仪器后缘的按键 起停按键和储存 - 删除按键 1/4" 螺孔 电池盒盖的固定扳扣 电池盒盖 序列号码 激光放射口 接收透镜 三脚架 * 激光辨识镜* 激光瞄准靶* 拎环* 技术数据 数字式激光测距仪 物品代码 测量范围 测量精度 (一般) DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 米 A) ±1,5 毫米 B) 最小显示单位 1 毫米 工作温度范围 –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 储藏温度范围 最大相对空气湿度 激光等级 激光种类 635 纳诺米 , <1 毫瓦 激光束直径 (在摄氏 25 度) 约 – 在 10 米远处 6 毫米 – 在 40 米远处 24 毫米 电池 4 x 1,5 伏特 LR03 (AAA) 充电电池 4 x 1,2 伏特 KR03 (AAA) 电池使用寿命约 – 单一测量 30000 D) – 持续测量 5 小时 D) 过了以下时间后自动关闭功能 会发挥作用 – 激光 20 秒 – 测量仪 (不测量时) 5 分钟 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 尺寸 保护等级 (不包含电池盒) 0,18 公斤 58 x 100 x 32 毫米 IP 54 (防尘埃和防水 花) 24 保护套 *图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。 显示图 a b c d e f g h 电池的显示灯 温度警告标志 测量值 / 结果 测量单位 测量的固定参考点 激光已经启动 单一测量值 (在测量长度时:结果) 测量功能 长度测量 2 609 140 582 | (14.7.11) A) 激光在目标表面的抛回 (散射,非反射)效果越好,它的射程 就越远。如果激光的亮度超过周围环境的亮度 (例如在室内,或 黄昏时),也可以加强射程。在条件不佳的工作环境下 (例如在 烈日下进行测量时),最好使用激光瞄准靶。 B) 如果工作环境不理想,例如日照强烈或者目标表面的反射度不 良,在 40 米远处的最大测量误差为 ±10 毫米。在有利的工作环 境下,测量误差约为 ±0,05 毫米 / 米。 C) 执行持续测量时,最高的工作温度为摄氏 40 度。 D) 如果使用 1,2 伏特的充电电池,仪器的测量次数会比使用 1,5 伏特的电池来得少。 请认清仪器铭牌上的物品代码 。仪器在销售市场上没有统一的商 品名称。 仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 17 的位置 ) 便是仪器 的识别码。 Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 147 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 中文 | 147 安装 在设定好测量的功能和需要的测量基本面之后,可以使 用测量按键 9 来进行其它的测量步骤。 安装 / 更换电池 (参考插图 A) 把测量仪 (已经选择好)的固定参考点靠在测量线上 (例如墙壁)。 只能使用碱性锰电池或充电电池。 如果使用 1,2 伏特的充电电池,仪器的测量次数会比使 用 1,5 伏特的电池来得少。 打开电池盒盖 16 时,先朝着箭头的方向推压固定扳扣 15,接著再取出电池盒盖。安装好附带的电池。安装时 请注意电池极性的正确安装方向,电池盒中有正确的安 装参考图。 如果电池图形 首度出现在显示屏上,那麽至少还可 以进行 100 次的测量工作。如果电池图形已经开始闪烁 便须更换电池。此时已经无法继续使用仪器测量。 务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相同 容量的电池。 f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。长期搁置 之后,电池会腐蚀或自行放电。 正式操作 短暂地按住测量按键 9 便可以启动激光光束。 f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视激 光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽视激 光的伤害力。 以激光束瞄准目标。重新按一下测量按键 9 以启动测量 功能。 选择了持续测量的功能之后,只要一开机仪器便开始测 量。 通常在 0,5 秒之内会显示测量值,最迟在 4 秒钟之后会 出现测量值。测量时间的长短是由测量的距离,光线的 强弱以及目标表面的反射状况等因素来决定。测量结束 后仪器会发出提示声讯。完成测量之后仪器会自动关闭 激光。 如果在做好瞄准工作之后未马上进行测量,约 20 秒后 激光会自动关闭以便保护电池。 选择基本面 ( 参考插图 B – C) 正式操作仪器 测量时可以选择二个不同的固定参考点: f 看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭仪 器。激光可能扰乱旁人的视线。 – 按下把固定参考点设定在仪器后缘的按键 12 (例如 把仪器靠在墙上测量时)。 – 按下把固定参考点设定在仪器前缘的按键 1 (例如从 桌缘开始测量时)。 f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照射 在仪器上。 f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器放 在温差相当大的环境中。仪器不可以长期放置在汽车 中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境中,必须 先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。 f 不可以剧烈地撞、摔测量仪。经过强烈的外力冲撞 后,必须检查测量仪的测量精度,然后才能够继续使 用测量仪 (参考 " 检查仪器的测量准确度 ", 页 数 149)。 显示屏上会出现设定的固定参考点。开机时,固定参考 点是设定在仪器的后缘上。 测量功能 长度测量 进行长度测量时必须按下按键 5。显示屏上会出现 长度 测量的符号 。 进行瞄准和进行测量时必须各 按一次测量按键 9。 开动 / 关闭 测量结果会出现在显示屏的下 端。 开动 测量仪,短暂地按住起停开关按键 13 或测量按键 9。开动测量仪时,激光尚未被启动。 关闭 测量仪,按住起停开关按键 13,得让手指头在按 键上停留一段时间。 如果未按下探测仪上的任何按钮,5 分钟后探测仪会自 动关闭以保护电池。 记忆下来的测量值,会在自动关机之后被保留。当再度 开动仪器时,显示屏上会出现 "M" 的记号。 测量过程 开动之后,测量仪是被设定在长度测量的功能上。您可 以使用各别的功能按键,来选择其它的功能 (参考 " 测 量功能 ",页数 147)。 开机后的测量基本面是设定在测量仪的后缘上。欲改变 基本面可以参考 " 选择基本面 ",页数 147。 Bosch Power Tools 测量面积 进行面积测量时必须按下按键 4。显示屏上会出现 面积 测量的符号 。 使用测量长度的方式,先后测量该面积的长和宽。在进 行长,宽测量时,激光都是开着的。 当您完成第二个测量步骤后, 仪器会自动进行运算并显示运 算所得的面积。最后一次的测 量值会出现在显示屏的下端, 运算结果则显示在显示屏的上 方。 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 148 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 148 | 中文 体积测量 进行体积测量时必须按下按键 10。显示屏上会出现 体 积测量的符号 。 使用测量长度的方式,先后测量该面积的长 , 宽和高。 在进行长,宽,高测量时,激光都是开着的。 当您完成第三个测量步骤后, 仪器会自动进行运算并显示运 算所得的体积。最后一次的测 量值会出现在显示屏的下端, 运算结果则显示在显示屏的上 方。 举例来说,如果记忆体中已经储存了一个面积值,而目 前的测量值是体积值,此时仪器无法进行合并,显示屏 上会短暂地闪烁 "Error"。 删减测量值 按下储存 - 删减键 11,可以从储存的测量值中减去目前 的测量值。一执行完删减的工作,显示屏上便会出现 "M" 符号,该符号后面的 "–" 号也会快闪一下。 如果记忆体中已经存在一笔记录,仪器会从已经存在的 值中删去新存入的测量值。进行删减的前提是,这两笔 测量值必须具备相同的测量单位 (参考 " 储存 / 合并测 量值 ")。 显示储存值 持续测量 (参考插图 D) 按下记录值呼叫键 2,便可以显 示储存在记忆体中的测量值。 此时显示屏上会出现 "M=" 符 号。当 "M=" 的旁边出现记忆值 后,您可以按下储存 - 合并键 3 来加倍记忆值,或者按下储存 删减键 11 让记忆值归零。 进行持续测量时可以将测量仪器移向测量目标。此时每 0,5 秒仪器便会更新一次测量值。例如您可以根据需要 测量到墙壁的距离,仪器上随时会显示最新的距离。 进行持续测量时得先选择长度测量功能,接著再按住按 键 9 至显示屏上出现针对持续测量的显示图 为止。 此时已经启动激光,可以马上进行测量。 移动仪器至需要的距离出现在 显示屏下端为止。 轻按按键 9 便可以结束持续测 量。最后一次的测量值会出现 在显示屏的下端。再度按按键 9 (必须让手指头在按键上停留一 段时间)又可以重新开始进行持续测量。 5 分钟后仪器会自动关闭持续测量功能。但是最后一次 的测量值会出现在显示屏的下端。 删除记忆值 删除记忆值时先按下记录呼叫键 2,此时显示屏上会出 现 "M=" 的符号,紧接著再轻按按键 13 ;显示屏上便 不再出现 "M"。 有关操作方式的指点 一般性的指示 测量时不可以遮盖住接收透镜 19 和激光发射口 18。 取消测量值 测量时不可以移动测量仪器 (例外,使用持续测量功能 时)。因此,最好把测量仪器摆放在测量点上。 不论您正在使用哪一种测量功能,只要轻按按键 13 便 可以取消最后一次的单一测量值。连续地轻按这个按 键,可以由后往前逐一删除各个单一测量值。 本仪器是利用激光光束的中心点进行测量,进行斜线瞄 准时也不例外。 影响测量范围的因素 储存功能 关闭测量仪之后,储存在记忆体中的各测量值会被保 留。 储存 / 合并测量值 按下储存 - 合并键 3 可以储存目 前的测量值。根据选择的功能 不同,被储存的值可能是长度, 面积或体积。只要一被存入测 量值,显示屏上便会出现 "M" 符号,该符号后面的 "+" 号也 会快闪一下。 如果记忆体中已经存在一笔记录,新存入的测量值会被 并入已经存在的值中。合并的前提是,这两笔测量值必 须具备相同的测量单位。 2 609 140 582 | (14.7.11) 测量范围会受光线的明暗,以及目标表面的反射特性等 因素影响。当您在户外或者在日照强烈的环境中进行测 量时,可以佩戴激光辨识镜 21 (附件)和使用激光瞄 准靶 22 (附件)以方便辨识激光,或者也可以遮暗目 标表面。 影响测量结果的因素 基于物理原理,不能排除在某些特定的物表进行测量时 会产生误差。例如: – – – – 透明的表面 (玻璃,水等), 会反射的表面 (经过抛光的金属,玻璃), 多孔的表面 (例如隔离材料), 有纹路的表面 (例如粗糙的灰泥墙,天然石)。 必要时得在这些物表放置激光瞄准靶 22 (附件)。 此外有温差的空气层和间接的反射都可能影响测量值。 Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 149 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 中文 | 149 使用对准辅助记号瞄准 (参考插图 E) 每次进行测量时,测量仪器会自动监控 运作功能。如果发现故障,左侧的图形 会在显示屏上闪烁。当显示屏上出现这 个图形,或者无法以上述的处理措施排 除故障,必须把仪器交给经销商或博世 顾客服务中心修理。 如果测量距离大时可以使用对准辅助记号 7 帮助瞄准。 把目光集中在测量仪器的对准辅助记号上。此时激光光 束应该会和您的视线平行。 使用三脚架工作 (参考插图 C) 当测量目标位在远处时,则必须使用三脚架。把测量仪 上的 1/4" 螺孔 14 安插在三脚架 20 的快速更换板上。或 者您也可以使用一般市面上的照相机三脚架。 进行测量时不可以移动测量仪器 (使用持续测量功能时 为例外)。因此尽可能把测量仪器放在测量点上或靠在 测量点上。 故障 –原因和处理措施 原因 处理措施 温度警告标志 (b) 开始闪烁,无法继续测量 测量工具的温度位在工作温度 范围,摄氏零下 10 度到摄氏 50 度,之外 (执行持续测量 停下工作静待测量仪 的温度回升到工作温 度范围内。 时的温度上限为摄氏 40 度)。 检查仪器的测量准确度 您可以采取以下的方法检查测量仪器的测量准确度。 – 选择一个您本人非常熟悉而且不会改变长度的测量线 段,线段的长度大概在 3 到 10 米之间 (例如房间的 宽度,门孔等)。测量线段必须位在室内,测量目标 的表面必须平整而且反射性佳。 – 先后在这个线段上进行 10 次的测量。 单一测量值和平均值的最大差距不可以超过 ±2,0 毫米。 要做好测量记录,以便日后充当检查仪器精确度的根 据。 维修和服务 维修和清洁 出现电池电量警告标志 (a) 电池的电压开始减弱 (尚可继 更换电池 续测量)。 电池电量警告标志 (a) 开始闪烁,无法继续测量 使用附带的保护套储存和携带仪器。 测量仪器必须随时保持清洁。 不可以把仪器放入水或其它的液体中。 电池的电压太微弱 更换电池 在显示屏上出现 "Error" 和 "––––" 等提示 使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用洗 涤剂或溶剂清洁仪器。 激光和目标之间的角度太狭小。 加大激光和目标之间 的角度。 目标的反射太强 (例如镜 使用激光瞄准靶 22 小心地维护、清洁接收透镜 19,就好比您清洁眼镜和照 相机的透镜一般。 子),太弱 (例如黑色物料) (附件)。 或者周围环境太亮。 激光发射口 18 或接收透镜 19 使用柔软的布擦干激 上蒙着一层雾气 (由于快速的 光发射口 18 和接收透 镜 19 。 温差变化)。 运算值超过 99999 米 / 平方米 把总运算分割成数个 过度运算过程 / 立方。 显示屏的上端出现闪烁的 "Error" 提示 合并 / 删减不同测量单位的测 只能合并 / 删减相同 量值。 测量单位的测量值。 测量值不准确 目标无法正确反射 (例如水, 盖住目标。 玻璃)。 激光发射口 18 和接收透镜 19 拿开激光发射口 18 和 被遮盖住了。 接收透镜 19 前的遮盖 虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检 验,如果仍然发生故障,请将仪器 交给博世电动工具公 司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量仪器。 查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的 10 位 数物品代码。 将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 24 中。 顾客服务处和顾客咨询中心 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维 护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资 料: www.bosch-pt.com 博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和 设定本公司产品及附件的问题。 有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查 询。 物。 测量结果不可靠 设定了错误的固定参考点。 在激光的射程中存在障碍物。 Bosch Power Tools 选择适合测量功能的 固定参考点。 激光点必须完全投射 在目标表面。 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 150 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 150 | 中文 中国大陆 博世电动工具 (中国)有限公司 中国 浙江省 杭州市 滨江区滨康路 567 号 邮政编码:310052 免费服务热线:400 826 8484 传真:+86 571 8777 4502 电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn 羅伯特 x 博世有限公司 香港北角英皇道 625 號 21 樓 客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35 傳真:+852 (25) 90 97 62 電郵:info@hk.bosch.com 網站:www.bosch-pt.com.hk 制造商地址: 罗伯特博世有限公司 营业范围电动工具 邮箱号码 100156 70745 Leinfelden-Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登) Deutschland (德国) 处理废弃物 f 本儀器上貼著一塊德文的警戒牌 (參考儀器詳解圖 上,以號碼 8 標示的部位)。 IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm f 使用儀器之前,先把附帶的貼紙 (以貴國語言書寫 的貼紙)貼在德文標示上。 f 不可以把激光光束指向人或動物,本身也不要直視激 光光束。本測量儀投射的是符合 IEC 60825-1 標準 的 2 級激光。它會擾亂旁人的視覺能力。 f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡之 后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受激光 輻射傷害。 必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附 件和包装材料。 f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴著 激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線功 能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。 不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的家 庭垃圾中! f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能使 用原廠的備件。如此才能夠確保儀器的安全性能。 只针对欧盟国家: f 不可以讓兒童在無人監護的情況下使用激光測量儀。 他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。 根据欧洲的法规 2002/96/EG,必须把 不再使用的测量仪器,根据欧洲的法规 2006 /66 / EG,必须把损耗的蓄电池 / 电池,分开收集 并且以符合环保要求的 方式回收再利用。 f 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境 下操作測量儀器。測量儀器內可能產生火花並點燃粉 塵和氣體。 產品和功率描述 保留修改权。 請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須 翻開折疊頁參考。 按照規定使用機器 中文 安全規章 務必詳細閱讀說明書上所有的指示,如此 才能夠安全而且有把握地操作儀器。切勿 涂抹或遮蓋了儀器上的警戒牌。請妥善保 存本說明書。 本儀器適用于測量距離,長度,高度和間距。也可以使 用本儀器計算面積和體積。本測量儀器適合在室內和戶 外執行測量的工作。 插圖上的機件 機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。 1 把固定參考點設定在儀器前緣的按鍵 2 記錄值呼叫鍵 "M=" f 注意 – 如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未使 用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進行其 它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。 3 儲存 - 合並鍵 "M+" 4 面積測量的按鍵 5 長度測量的按鍵 6 顯示屏 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 151 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 中文 | 151 7 對準輔助記號 DLE 40 Professional 數字式激光測距儀 8 激光警戒牌 激光束直徑 (在攝氏 25 度)約 9 測量和持續測量按鍵 10 體積測量的按鍵 – 在 10 米遠處 6 毫米 11 儲存 - 刪減按鍵 "M–" – 在 40 米遠處 24 毫米 12 把固定參考點設定在儀器後緣的按鍵 電池 4 x 1,5 伏特 LR03 (AAA) 充電電池 4 x 1,2 伏特 KR03 (AAA) 13 起停按鍵和儲存 - 刪除按鍵 14 1/4" 螺孔 15 電池盒蓋的固定扳扣 16 電池盒蓋 17 序列號碼 18 激光放射口 電池使用壽命約 – 單一測量 30000 D) – 持續測量 5 小時 D) 20 三腳架 * 過了以下時間後自動關閉功能會 發揮作用 – 激光 21 激光辨識鏡* – 測量儀 (不測量時) 22 激光瞄準靶 * 23 拎環* 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 24 保護套 尺寸 19 接收透鏡 *插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。 保護等級 (不包含電池盒) 20 秒 5分鐘 0,18 公斤 58 x 100 x 32 毫米 IP 54 (防灰塵和防 水花) 顯示圖 a 電池的顯示燈 A) 激光在目標表面的拋回 (散射,非反射)效果越好,它的射程 就越遠。如果激光的亮度超過周圍環境的亮度 (例如在室內或黃 昏時),也可以加強射程。在條件不佳的工作環境下 (例如在烈 日下進行測量時),最好使用激光瞄準靶。 b 溫度警告標志 c 測量值 / 結果 d 測量單位 e 測量的固定參考點 B) 如果工作環境不理想,例如日照強烈或者目標表面的反射度不 良,在 40 米遠處的最大測量誤差為 ±10 毫米。在有利的工作環 境下,測量誤差約為 ±0,05 毫米 / 米。 f 激光已經啟動 g 單一測量值 (在測量長度時 : 結果) C) 進行持續測量時,最高的工作溫度為攝氏 40 度。 h 測量功能 長度測量 持續測量 面積測量 體積測量 D) 如果使用 1,2 伏特的充電電池,儀器的測量次數會比使用 1,5 伏特的電池來得少。 請認清儀器銘牌上的物品代碼。儀器在銷售市場上沒有統一的商 品名稱。 儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 17 的位置)便是儀器 的識別碼。 i 記憶測量值 安裝 技術性數據 數字式激光測距儀 物品代碼 測量範圍 測量精度 (一般) 最小的顯示單位 工作溫度範圍 儲藏溫度範圍 最大相對空氣濕度 激光等級 激光種類 Bosch Power Tools DLE 40 Professional 3 601 K16 300 0,05–40 米 A) ±1,5 毫米 B) 1 毫米 –10 °C...+50 °C C) –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 納米 , <1 豪瓦 安裝 / 更換電池 (參考插圖 A) 只能使用堿性錳電池或充電電池。 如果使用 1,2 伏特的充電電池,儀器的測量次數會比使 用 1,5 伏特的電池來得少。 打開電池盒蓋 16 時,先朝著箭頭的方向推壓固定扳扣 15,接著再取出電池盒蓋。安裝好附帶的電池。安裝時 請注意電池極性的正確安裝方向,電池盒中有正確的安 裝參考圖。 如果電池圖形 首度出現在顯示屏上,那麼至少還可 以進行 100 次的測量工作。如果電池圖形已經開始閃 爍,就得更換電池了。此時已經無法繼續使用儀器測 量。 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 152 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 152 | 中文 務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容量 相同的電池。 f 如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電 池。經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。 正式操作 操作 f 看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉儀 器。激光可能擾亂旁人的視線。 f 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照射 在儀器上。 f 儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器放 在溫差相當大的環境中。例如儀器不可以長時間放置 在汽車中。如果儀器先後曝露在溫差相當大的環境 下,必須先讓儀器的溫度恢復正常然後再使用儀器。 如果在做好瞄準工作之后未馬上進行測量,約 20 秒之 后激光會自動關閉以保護電池。 選擇基本面 ( 參考插圖 B – C) 測量時可以選擇二個不同的固定參考點 : – 按下把固定參考點設定在儀器後緣的按鍵 12 (例如 把儀器靠在牆上測量時)。 – 按下把固定參考點設定在儀器前緣的按鍵 1 (例如從 桌緣開始測量時)。 顯示屏上會出現設定的固定參考點。開機時,固定參考 點是設定在儀器的後緣上。 測量功能 長度測量 進行長度測量時必須按下按鍵 5。顯示屏上會出現 長度 測量的符號 。 f 不可以劇烈地撞、摔測量儀 經過強烈的外力沖撞後, 必須檢查測量儀的測量精度,然后才能夠繼續使用測 量儀 ( 參考 " 檢查儀器的測量準確度 ", 頁數 154)。 進行瞄準和進行測量時必須各 按一次測量按鍵 9。 測量結果會出現在顯示屏的下 端。 開動 / 關閉 開動 測量儀,短暫地按住起停開關按鍵 13 或測量按鍵 9。開動測量儀時,激光尚未被啟動。 關閉 測量儀,按住起停開關按鍵 13,得讓手指頭在按 鍵上停留一段時間。 測量面積 如果在 5 分鐘內未按下儀器上的任何按鍵,測量儀會自 動關閉以保護電池。 進行面積測量時必須按下按鍵 4。顯示屏上會出現 面積 測量的符號 。 儲存下來的測量值,會在自動關機之后被保留。當再度 開動儀器時,顯示屏上會出現 "M" 這個字母。 根據長度測量的方式,先后測量長和寬。在進行長、寬 測量時激光一直是開著的。 當您完成第二個測量步驟後, 儀器會自動進行運算並顯示運 算所得的面積。最后一次的測 量值會出現在顯示屏的下端, 運算結果則顯示在顯示屏的上 方。 測量過程 開動之后,測量儀是被設定在長度測量的功能上。您可 以使用各別的功能按鍵,來選擇其它的功能 (參考 " 測 量功能 ",頁數 152)。 開機後的測量基本面是設定在測量儀的後緣上。欲改變 基本面可以參考 " 選擇基本面 ",頁數 152。 在設定好測量的功能和需要的測量基本面之后,可以使 用測量按鍵 9 來進行其它的測量步驟。 體積測量 把測量儀 (已經選擇好)的固定參考點靠在測量線上 (例如牆壁)。 進行體積測量時必須按下按鍵 10。顯示屏上會出現 體 積測量的符號 。 短暫地按住測量按鍵 9 便可以啟動激光光束。 使用測量長度的方式,先后測量該體積的長,寬和高。 在進行長,寬,高的測量時,激光一直是開著的。 f 不可以把激光指向人或動物,您本人也不可以直視激 光。就算您與激光之間尚有一段距離,也不可以忽視 激光的傷害力。 以激光束瞄準目標。重新按一下測量按鍵 9 以啟動測量 功能。 選擇了持續測量的功能之后,只要一開機儀器便開始測 量。 當您完成第三個測量步驟後, 儀器會自動進行運算並顯示運 算所得的體積。最后一次的測 量值會出現在顯示屏的下端, 運算結果則顯示在顯示屏的上 方。 通常在 0,5 秒之內會顯示測量值,最遲在 4 秒鐘之后會 出現測量值。測量時間的長短是由測量的距離,光線的 強弱以及目標表面的反射狀況等因素來決定。測量結束 後儀器會發出提示聲訊。完成測量之后儀器會自動關閉 激光。 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 153 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 中文 | 153 持續測量 (參考插圖 D) 顯示儲存值 進行持續測量時可以將測量儀器移向測量目標。此時每 0,5 秒儀器便會更新一次測量值。例如您可以根據需要 測量到牆壁的距離 : 儀器上隨時會顯示最新的距離。 按下記錄呼叫鍵 2 便可以顯示 儲存在記憶體中的測量值。此 時顯示屏上會出現 "M=" 的符 號,當 "M=" 旁邊出現記憶值之 后,您可以按下儲存 - 合並鍵 3 來加倍記憶值,或者按下儲存 刪減鍵 11 讓記憶值歸零。 進行持續測量時得先選擇長度測量功能,接著再按住按 鍵 9 至顯示屏上出現針對持續測量的顯示圖 為止。 此時已經啟動激光,可以馬上進行測量。 移動儀器至需要的距離出現在 顯示屏下端為止。 輕按按鍵 9 便可以結束持續測 量。最后一次的測量值會出現 在顯示屏的下端。再度按按鍵 9 (必須讓手指頭在按鍵上停留一 段時間)又可以重新開始進行持續測量。 刪除記憶值 刪除記憶值時先按下記錄呼叫鍵 2,此時顯示屏上會出 現 "M=" 的符號,緊接著再輕按按鍵 13;顯示屏上便不 再出現 "M"。 有關操作方式的指點 5 分鐘後儀器會自動關閉持續測量功能。但是最后一次 的測量值會出現在顯示屏的下端。 一般性的指示 取消測量值 進行測量時不可以移動測量儀器 (使用持續測量功能時 為例外)。因此盡可能把測量儀器放在測量點上或靠在 測量點上。 不論您正在使用哪一種測量功能,只要輕按按鍵 13 便 可以取消最后一次的單一測量值。連續地輕按這個按 鍵,可以由後往前逐一刪除各個單一測量值。 儲存功能 關閉測量儀之后,儲存在記憶體中的各測量值會被保 留。 儲存 / 合並測量值 按下儲存 - 合並鍵 3 可以儲存目 前的測量值。根據選擇的功能 不同,被儲存的值可能是 長 度,面積或體積。只要一被存 入測量值,顯示屏上 便會出現 "M" 的符號,該符號后面的 "+" 也會快閃一下。 如果記憶體中已經存在一筆記錄,新存入的測量值 會被 並入已經存在的值中。合並的前提是,這兩筆測量值必 須具備相同的測量單位。 舉例來說,如果記憶體中已經儲存了一個面積值,而目 前的測量值是體積值,此時儀器無法進行合並,顯示屏 上會短暫地閃爍 "Error"。 刪減測量值 按下儲存 - 刪減鍵 11 可以從儲存的測量值中減去目前的 測量值。一執行完刪減的工作,顯示屏上便會出現 "M" 的符號,該符號后面的 "–" 也會快閃一下。 如果記憶體中已經存在一筆記錄,儀器會從已經存在的 值中刪去新存入的測量值,進行刪減的前提是,這兩筆 測量值必須具備 相同的測量單位 (參考 " 儲存 / 合並測 量值 ")。 Bosch Power Tools 測量時不可以遮蓋住接收透鏡 19 和激光發射口 18。 本儀器是利用激光光束的中心點進行測量,進行斜線瞄 準時也不例外。 影響測量範圍的因素 測量範圍會受光線的明暗,以及目標表面的反射特性等 因素影響。當您在戶外或者在日照強烈的環境中進行測 量時,可以佩戴激光辨識鏡 21 (附件)和使用激光瞄 準靶 22 (附件)以方便辨識激光,或者也可以遮暗目 標表面。 影響測量結果的因素 基于物理原理,不能排除在某些特定的物表進行測量時 會產生誤差。例如 : – – – – 透明的表面 (玻璃,水等), 會反射的表面 (經過拋光的金屬,玻璃), 多孔的表面 (例如隔離材料), 有紋路的表面 (例如粗糙的灰泥牆,天然石)。 必要時得在這些物表放置激光瞄準靶 22 (附件)。 此外有溫差的空氣層和間接的反射都可能影響測量值。 使用對準輔助記號瞄準 (參考插圖 E) 如果測量距離大時可以使用對準輔助記號 7 幫助瞄準。 把目光集中在測量儀器上端的對準輔助記號上。此時激 光光束應該會和您的視線平行。 使用三腳架工作 (參考插圖 C) 當測量目標位在遠處時,則必須使用三腳架。把測量儀 上的 1/4" 螺孔 14 安插在三腳架 20 的快速更換板上。或 者您也可以使用一般市面上的照相機三腳架。 擺放三腳架時得先確定儀器是從後緣或前緣開始測量 (因為不同的固定參考點)。 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 154 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 154 | 中文 故障 - 原因和處理措施 – 先后在這個線段上進行 10 次的測量。 原因 處理措施 溫度警告標志 (b) 開始閃爍,無法繼續測量 單一測量值和平均值的最大差距不可以超過 ±2,0 毫米。 要做好測量記錄 , 以便日後充當檢查儀器精確度的根 據。 測量工具的溫度位在工作溫度 停下工作靜待測量儀的 範圍,攝氏零下 10 度到攝氏 溫度回升到工作溫度範 50 度,之外 (執行持續測量 圍內。 時的溫度上限為攝氏 40 度)。 維修和服務 維修和清潔 出現電池電量警告標志 (a) 電池的電壓開始減弱 (尚可 更換電池 繼續測量) 電池電量警告標志 (a) 開始閃爍,無法繼續測量 使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。 測量儀器必須隨時保持清潔。 不可以把儀器放入水或其它的液體中。 電池的電壓太微弱 更換電池 在顯示屏上出現 "Error" 和 "––––" 等提示 使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用洗 滌劑或溶劑清潔儀器。 激光和目標之間的交夾太小。 加大激光和目標之間的 夾角。 目標表面強烈反射 (例如鏡 使用激光瞄準靶 22 子)、反射程度太弱 (例如黑 (附件)。 色的物料),或者周圍的環境 小心地維護、清潔接收透鏡 19,就好比 您清潔眼鏡和 照相機的透鏡一般。 太亮。 激光發射口 18 或接收透鏡 19 使用柔軟的布擦干激光 上蒙著一層霧氣 (由于快速 發射口 18 或接收透鏡 查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的 10 位 數物品代碼。 的溫度變化)。 19。 運算值超過 99999 米 / 平方米 把總運算分割成數個過 度運算過程 / 立方。 顯示屏的上端出現閃爍的 "Error" 提示 合並 / 刪減不同測量單位的測 只能合並 / 刪減相同測 量值。 量單位的測量值。 測量值不準確 目標無法正確反射 (例如水, 蓋住目標。 玻璃)。 激光發射口 18 或接收透鏡 19 拿開激光發射口 18 或接 收透鏡 19 前的遮蓋物。 被遮蓋住了。 測量結果不可靠 設定了錯誤的固定參考點。 選擇適合測量功能的固 定參考點。 在激光的射程中存在障礙物。 激光點必須完全投射在 目標表面。 每次進行測量時,測量儀器會自動監控 運作功能。如果發現故障,左側的圖形 會在顯示屏上閃爍。當顯示屏上出現這 個圖形,或者無法以上述的處理措施排 除故障,則必須把儀器交給經銷商或博 世 顧客服務中心修理。 檢查儀器的測量準確度 您可以采取以下的方法檢查測量儀器的測量準確度。 – 選擇一個您本人非常熟悉而且不會改變長度的測量線 段,線段的長度大概在 3 到 10 米之間 (例如房間的 寬度,門孔等)。測量線段必須位在室內,測量目標 的表面必須平整而且反射性佳。 2 609 140 582 | (14.7.11) 雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質檢 驗,如果仍然發生故障,請將儀器 交給博世電動工具公 司授權的客戶服務處修理。不可以擅自打開測量儀器。 將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 24 中。 顧客服務處和顧客咨詢中心 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維 護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 : www.bosch-pt.com 博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和 設定本公司產品及附件的問題。 台灣 台灣羅伯特博世股份有限公司 建國北路一段 90 號 6 樓 台北市 10491 電話 : +886 (2) 2515 5388 傳真 : +886 (2) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw 制造商地址 : 羅伯特博世有限公司 營業範圍電動工具 郵箱號碼 100156 70745 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登) Deutschland (德國) 處理廢棄物 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附 件和包裝材料。 不可以把損壞的探測儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的家 庭垃圾中! Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 155 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 한국어 | 155 只針對歐盟國家﹕ 根據歐洲的法規 2002 /96 / EG,必須 把不再使用的測量儀器,根據歐洲的法 規 2006 /66 / EG,必須把損耗的蓄電 池 / 電池,分開收集 並且以符合環保要 求的方式回收再利用。 f 레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하십시 오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습니다 . f 가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는 곳에서 측정공구를 사용하지 마십시오 . 측정공구에 분진이나 증 기를 점화하는 불꽃이 생길 수 있습니다 . 제품 및 성능 소개 保留修改權。 사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와있는 접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 . 한국어 규정에 따른 사용 안전 수칙 체적을 계산하는데 사용해야 합니다 . 측정공구는 실내와 실 본 측정공구는 거리 , 길이 , 높이 및 간격을 측정하고 면적과 측정공구로 안전한 작업을 하려면 모든 안전 수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다. 절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리 지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십 시오 . f 주의 – 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것 을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위험한 방사선 노출을 유발할 수 있습니다 . f 측정공구는 독어로 된 경고판과 함께 공급됩니다 ( 측정공 구의 도면에 나와있는 번호 8 로 표시됨 ). 외에서 측정하는데 적당합니다 . 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림 이 나와있는 면을 참고하십시오 . 1 측정공구 전방 모서리 기준 레벨 버튼 2 메모리 리콜 버튼 “M=” 3 메모리 더하기 버튼 “M+” 4 면적 측정용 버튼 5 거리 측정용 버튼 6 디스플레이 7 조준 보조장치 8 레이저 경고판 IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm 9 측정 및 연속 측정 버튼 10 체적 측정용 버튼 11 메모리 빼기 버튼 “M–” 12 측정공구 후방 모서리기준 레벨 버튼 13 전원 버튼 겸 메모리 삭제 버튼 14 1/4" 나사 15 배터리 케이스 덮개 잠금쇠 16 배터리 케이스 덮개 17 일련 번호 f 측정공구를 처음 사용하기 전에 독어로 된 경고판 위에 함 께 공급되는 한국어로 된 스티커를 붙이십시오 . f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 레이저 18 레이저빔 발사구 19 수신 렌즈 20 삼각대 * 빔 안으로 들여다 보지 마십시오 . 이 측정공구는 IEC 60825-1 규격 레이저 등급 2 에 해당하는 레이저빔을 21 레이저용 안경* 발사합니다 . 이로 인해 일시적으로 타인의 눈을 안 보이게 할 수 있습니다 . 23 운반용 끈* f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저 용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로 레 이저 방사로부터 보호하지 않습니다 . f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하 지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로 부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다 . f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정 비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로서 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 . Bosch Power Tools 22 레이저 표적판 * 24 안전 케이스 *도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않 습니다 . 디스플레이 내용 a 배터리 표시기 b 온도 경고 표시 c 측정치 / 결과 d 측정 단위 e 측정 기준 레벨 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 156 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 156 | 한국어 조립 f 레이저 켜진 상태 g 개별 측정치 ( 거리 측정 시 : 결과 ) 배터리 끼우기 / 교환하기 ( 그림 A 참조 ) h 측정 기능 거리 측정 연속 측정 알칼리 망간 배터리나 배터리 팩만을 사용해야 합니다 . 1.2 V 충전용 배터리를 사용하면 1.5 V 배터리를 사용하는 것 보다 측정 횟수가 적습니다 . 면적 측정 체적 측정 배터리 케이스 뚜껑 16 을 열려면 래치 15 를 화살표 방향으 i 측정치의 저장 로 누르고 배터리 케이스 뚜껑을 빼십시오 . 함께 공급된 배터 리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배터리 케이스에 나와있는 것 제품 사양 처럼 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 . 디지털 레이저 거리 측정기 DLE 40 Professional 제품 번호 3 601 K16 300 측정 범위 0.05–40 m A) 측정 정확도 ( 표준 ) ±1.5 mm B) 최소 표시 단위 1 mm 작동 온도 –10 °C...+50 °C C) 보관 온도 –20 °C...+70 °C 상대 습도 , 최대 90 % 레이저 등급 2 레이저 유형 635 nm, <1 mW 디스플레이에 처음으로 배터리 표시 가 나타나면 , 최소 100 회의 측정이 더 가능합니다 . 배터리 표시가 깜박이면 배 터리를 교환해 주어야 합니다 , 이 경우 더 이상 측정이 불가 능합니다 . 항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 제조사 의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 . f 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리를 측 정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터리가 부식하 거나 저절로 방전될 수 있습니다 . 작동 레이저빔 직경 (25 °C 의 경우 ) 약 – 10 m 거리에서 6 mm – 40 m 거리에서 배터리 배터리 팩 24 mm 4 x 1.5 V LR03 (AAA) 4 x 1.2 V KR03 (AAA) 배터리 수명 약 – 개별 측정 30000 D) – 연속 측정 5 h D) – 레이저 20 s – 측정공구 ( 측정 않을 경우 ) 5 min EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량 안전 등급 ( 배터리 케이스 제외 ) f 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고, 사용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저빔으로 인 해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습니 다. f 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도록 하 십시오 . f 측정공구를 극심한 온도나 온도 차이가 있는 곳에 두지 마 자동 꺼짐 기능 작동 ( 대략 경과 후 ) 크기 기계 시동 0.18 kg 58 x 100 x 32 mm IP 54 ( 분진 및 튀 기는 물에 안전함 ) A) 레이저 광선이 표적면에서 반사되는 정도가 좋을수록 ( 산란하고 반짝 이지 않는 경우 ), 레이저 초점이 주위의 명도에 비해 환하면 환할 수록 ( 실 십시오 . 예를 들어 장시간 자동차 안에 두지 마십시오 . 온 도 차이가 심한 환경의 경우 사용하기 전에 측정공구 적정 온도가 될 때까지 기다리십시오 . f 측정공구에 강한 충격을 주거나 떨어뜨리지 않도록 하십 시오 . 측정공구에 강한 외적인 작용이 가해진 경우 계속 작업하기 전에 반드시 정확도 테스트를 실시해야 합니다 (“ 측정공구의 정확도 검사 ” 참조 , 159 면 ). 스위치 켜기 / 끄기 내 공간 , 해질녁 ) 작동 거리가 길어집니다 . 좋지 않은 조건에서는 ( 태양 광 측정공구의 스위치를 켜려면 전원 버튼 13 을 잠깐 누르거나 선이 강한 실외에서 측정할 경우 등 ) 표적판을 사용하는 것이 필요합니다 . 측정 버튼 9 를 누르십시오 . 측정공구의 스위치를 켰다고 해 B) 강한 태양 광선에서 작업하거나 반사 상태가 좋지 않은 표면 등 불리 서 레이저빔이 발사되는 것이 아닙니다 . 한 조건에서 작업할 때 40 m 의 경우 최대 오차가 ±10 mm 입니다 . 유리 측정공구의 스위치를 끄려면 전원 버튼 13 을 몇 초간 누르십 시오 . 한 조건에서는 오차가 ± 0.05 mm/m 입니다 . C) 연속 측정 기능의 경우 최대 운전 온도는 +40 °C 입니다 . D) 1.2 V 충전용 배터리를 사용하면 1.5 V 배터리를 사용하는 것보다 측 정 횟수가 적습니다 . 측정공구에 약 5 분 간 아무 버튼도 작동하지 않으면 배터리 를 절약하기 위해 측정공구가 자동으로 꺼집니다 . 각 측정공구의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 . 측정치가 저장되지 않았을 경우 , 자동 꺼짐장치가 작동해도 그대로 남아있습니다 . 측정공구를 다시 켜게 되면 디스플레 귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번 이에 “M” 이 나타납니다 . 귀하의 측정공구 타입 표시판에 나와있는 제품 번호를 확인하십시오 . 각 호 17 을 확인하십시오 . 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 157 Thursday, July 14, 2011 4:26 PM 한국어 | 157 측정 과정 측정공구의 스위치를 켜면 길이 측정 기능이 선택되어 있습 니다 . 다른 측정 기능은 각각의 기능 버튼을 눌러 선택할 수 그리고 나서 거리 측정을 한 것과 마찬가지로 길이와 폭을 차 례로 측량하십시오 . 두 측정을 하는 동안 레이저빔이 계속 켜 져 있습니다 . 있습니다 (“ 측정 기능 ” 참조 , 157 면 ). 두 번째 측정을 하고나면 면적이 측정공구의 스위치를 켜면 측정을 위한 기준 레벨로 측정공 구의 후방 모서리가 선택되어 있습니다 . 기준 레벨을 변경하 자동으로 계산되어 나타납니다 . 마지막 개별 측정치가 디스플레이 려면 “ 기준 레벨 정하기 ” 를 참조하십시오 , 157 면 . 하단에 최종 결과는 상단에 보입 니다 . 측정 기능과 기준 레벨을 선택하고나서 측정 버튼 9 를 눌러 다른 모든 단계를 진행하십시오 . 측정공구를 선택한 기준 레벨로 벽 등 원하는 측정선에 댑니 다. 체적 측정 레이저빔을 켜려면 측정 버튼 9 를 짧게 누릅니다 . 체적 측정을 하려면 버튼 10 을 누릅니다 . 디스플레이에 체 적 측정 표시 가 나타납니다 . f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 , 먼 거리 에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시오 . 레이저빔으로 표적면을 조준합니다 . 측정을 실시하려면 측 정 버튼 9 를 다시 한번 누르십시오 . 그리고 나서 거리 측정을 한 것과 마찬가지로 길이와 폭 그리 고 높이를 차례로 측량하십시오 . 세 측정을 하는 동안 레이저 빔이 계속 켜져 있습니다 . 세번째 측정을 하고나면 체적이 자동으로 계산되어 나타납니다 . 연속 측정 기능의 경우 기능을 선택함과 동시에 측정이 시작 됩니다 . 마지막 개별 측정치가 디스플레이 하단에 최종 결과는 상단에 보입 측정치는 일반적으로 0.5 초에서 늦어도 4 초 후에 나타납니 다 . 측정 시간은 거리 , 조명 상태 그리고 표적면의 반사 특성 니다 . 에 따라 좌우됩니다 . 신호음이 나면 측정이 끝났다는 것을 표 시합니다 . 측정을 마치고 나면 레이저빔이 자동으로 꺼집니 다. 연속 측정 ( 그림 D 참조 ) 조준하고 나서 약 20 초가 지나도 측정하지 않으면 배터리를 연속 측정을 할 경우 측정공구를 목표를 향해 움직일 수 있습 절약하기 위해 레이저빔이 자동으로 꺼집니다 . 기준 레벨 정하기 ( 그림 B – C 참조 ) 측정할 경우 두 가지 기준 레벨 중에 선택할 수 있습니다 : – 측정공구의 후방 모서리부터 측정하려면 버튼 12 를 누르 십시오 ( 예를 들어 벽에 댈 경우 ). – 측정공구의 전방 모서리부터 측정하려면 버튼 1 을 누르십 니다 , 이때 측정치는 약 0.5 초 간격으로 경신됩니다 . 예를 들 어 벽에서 원하는 간격만큼 멀어지면서 현재 거리를 계속 읽 을 수 있습니다 . 연속 측정을 하려면 거리 측정 기능을 선택한 후에 디스 플레 이에 연속 측정 표시기 가 나타날 때까지 버튼 9 를 계속 누르십시오 . 레이저빔이 켜지면서 바로 측정이 시작됩니다 . 디스플레이 하단에 원하는 거리값 시오 ( 예를 들어 책상 끝에서부터 측정할 때 ). 선택한 기준 레벨이 디스플레이에 나타납니다 . 측정공구의 스위치를 켜면 측정공구의 후방 모서리가 기준 레벨로 사전 이 보일 때까지 측정공구를 계속 설정되어 있습니다 . 버튼 9 를 짧게 누르면 연속 측정 이 중단됩니다 . 최종 측정치가 디 측정 기능 움직입니다 . 스플레이 하단에 보입니다 . 버튼 9 을 오래 누르면 연속 측정이 처음부터 다시 시작됩니다 . 거리 측정 거리 측정을 하려면 버튼 5 를 누릅니다 . 디스플레이에 거리 측정 표시 가 나타납니다 . 연속 측정 기능은 5 분 후에 자동으로 꺼집니다 . 최종 측정치 가 디스플레이 하단에 보입니다 . 조준하거나 측정하려면 각각 측정 측정치 삭제하기 버튼 9 를 짧게 한번씩 누르면 됩 니다 . 버튼 13 을 짧게 누르면 모든 측정 기능을 통해 최근 산출했 던 각각의 측정치가 삭제됩니다 . 버튼을 반복적으로 짧게 누 측정치가 디스플레이 하단에 나타 르면 개별 측정치가 반대 순서로 삭제됩니다 . 납니다 . 메모리 기능 측정공구의 스위치를 꺼도 메모리에 들어있는 값은 저장됩니 다. 면적 측정 면적 측정을 하려면 버튼 4 를 누릅니다 . 디스플레이에 면적 측정 표시 가 나타납니다 . Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11) OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 158 Thursday, July 14, 2011 4:27 PM 158 | 한국어 측정 범위에 미치는 영향 측정치 저장하기 / 더하기 메모리 더하기 버튼 3 을 누르면 현재 측정치 현재 선택된 측정 기 측정 범위는 조명 상태와 표적면의 반사 특성에 따라 좌우됩 니다 . 실외에서 작업할 때나 햇볕이 강한 조건에서 측정 작업 능에 따라 거리 , 면적 혹은 체적 측 을 할 때 레이저빔이 더 잘 보이도록 하려면 레이저용 안경 21 정치 를 저장할 수 있습니다 . 한 측 정치가 저장되면 디스플레이에 ( 별매 액세서리 ) 이나 레이저 표적판 22 ( 별매 액세서리 ) 를 사용하거나 , 혹은 표적면을 햇볕으로부터 가리십시오 . “M” 표시가 나타나고 그 뒤에 “+” 표시가 잠깐씩 깜박입니다 . 이미 메모리에 다른 측정치가 저장되어 있으면 새로운 값이 저장치에 더해집니다 . 단 , 측정 단위가 동일한 경우에만 해 당됩니다 . 예를 들면 면적 측정치가 메모리에 들어 있는데 현재 측정치 가 체적 값이라면 더하기 기능이 불가능합니다 . 이 경우 디스 플레이에 잠깐 “Error” 표시가 깜박입니다 . 측정치 빼기 메모리 빼기 버튼 11 을 누르면 현재 측정치를 메모리에 저장 된 값에서 뺄 수 있습니다 . 뺄셈이 실시되고 나면 디스플레이 측정 결과에 미치는 영향 다양한 표면에 측정할 경우 물리적인 이유로 인해 측정 오류 가 생길 수 있습니다 . 예를 들면 : – 투명한 표면 ( 유리나 물 등 ), – 반짝이는 표면 ( 폴리싱한 금속 , 유리 등 ), – 다공성 표면 ( 단열재 등 ), – 구조물 표면 ( 조면 플라스터 , 자연석 등 ). 이러한 표면에 작업할 때 경우에 따라 레이저 표적판 22 ( 별 매 액세서리 ) 를 사용하십시오 . 또한 온도가 상이한 공기층 혹은 간접적인 반사 경우에도 측 정 결과에 지장이 있을 수 있습니다 . 에 “M” 표시가 나타나고 그 뒤에 “–” 표시가 잠깐씩 깜박입 니다 . 조준 보조장치를 사용하여 조준하기 ( 그림 E 참조 ) 이미 메모리에 다른 측정치가 저장되어 있으면 , 측정 단위가 조준 보조장치 7 을 사용하면 비교적 먼 거리의 조준이 수월 합니다 . 이 경우 측정공구 윗면에 있는 조준 보조장치를 따라 동일한 경우 새로운 값이 저장치에서 빼집니다 (“ 측정치 저장 하기 / 더하기 ” 참고 ). 쳐다 보십시오 . 레이저빔이 이 가시선에 평행하게 움직입니 다. 메모리 값 나타내기 메모리에 들어있는 값을 나타내기 위해서는 메모리 리콜 버튼 2 를 누르십시오 . 디스플레이에 “M=” 표시가 나타납니다 . 메모리 내용 “M=” 이 디스플레이에 보이면 메 모리 더하기 버튼 3 을 눌러서 이 값을 두배로 하거나 메모리 빼기 버튼 11 을 눌러 0 으로 할 삼각대를 사용한 작업 ( 그림 C 참조 ) 특히 먼 거리를 측정할 때 삼각대를 사용하는 것이 필요합니 다 . 측정공구를 1/4" 나사 14 를 사용하여 삼각대 20 의 순간 교환 플레이트에 끼우거나 시중에서 구매가 가능한 카메라 삼각대에 끼우십시오 . 그리고 나서 이를 순간 교환 플레이트 의 고정 나사를 사용하여 고정하십시오 . 수 있습니다 . 삼각대의 위치를 정할 때 기준 레벨의 설정에 따라 측정공구 의 전방 혹은 후방 모서리부터 측정되는 것에 주의하십시오 . 메모리 삭제하기 고장의 원인과 해결 방법 메모리 내용을 삭제하려면 우선 메모리 리콜 버튼 2 를 눌러 디스플레이에 “M=” 표시가 보이게 합니다 . 그리고 나서 버 튼 13 을 잠깐 누릅니다 ; 디스플레이에 “M” 표시가 더 이상 나타나지 않습니다 . 사용방법 일반 사항 측정하는 동안 수신 렌즈 19 와 레이저빔 발사구 18 이 가려 져 있어서는 안됩니다 원인 해결 방법 온도 경고 표시 (b) 가 깜박이고 , 측정이 불가능합니다 측정공구가 운전 온도 –10 °C 에 측정공구가 작동 온도에 서 +50 °C 범위 밖입니다 ( 연속 달할 때까지 기다리십시 측정 기능 경우 +40 °C 까지 ). 오 배터리 경고 표시 (a) 가 보입니다 배터리 전압이 약해집니다 ( 측정 배터리를 교환합니다 이 여전히 가능함 ) 배터리 경고 표시 (a) 가 깜박이고 , 측정이 불가능합니다 측정하는 동안 측정공구를 움직여서는 안됩니다 ( 연속 측정 의 경우는 제외 ). 그러므로 측정공구를 가능한 한 측정점에 배터리 전압이 너무 낮습니다 대거나 올려 놓으십시오 . 디스플레이에 “Error” 표시와 “––––” 표시가 보일 경우 측정은 레이저빔의 중심점에서 이루어집니다 . 비스듬히 조 준한 목표 표면의 경우에도 마찬가지입니다 . 배터리를 교환합니다 레이저빔과 표적 간의 각도가 좁 레이저빔과 표적 간의 습니다 . 각도를 넓힙니다 표적면이 지나치게 반짝이거나 레이저 표적판 22 ( 별매 ( 거울 등 ) 너무 약하고 ( 검정색 소 액세서리 ) 를 사용하십 재 ) 혹은 주변의 조명이 너무 강합 시오 니다 . 2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 159 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM 한국어 | 159 레이저빔 발사구 18 이나 수신 렌 부드러운 천으로 레이저 특히 수신 렌즈 19 는 안경이나 카메라 렌즈를 다루듯이 조심 스럽게 관리하십시오 . 즈 19 를 흐려진 경우 ( 예로 급격 빔 발사구 18 이나 수신 세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한 경우가 한 온도 변화로 인해 ). 렌즈 19 를 닦아 말리십 있다면 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 수리를 의뢰하십 시오 시오 . 측정공구를 분해하지 마십시오 . 원인 해결 방법 측정된 수치가 99999 m/m /m 이 측정을 나누어서 하십시 2 3 오 상입니다 . 디스플레이 상단에 “Error” 표시가 깜박일 경우 측정 단위가 상이한 측정치를 더 하거나 빼려고 합니다 동일한 측정 단위의 측 정치만을 더하거나 빼십 시오 측정 결과가 신뢰성이 없을 경우 표적면이 제대로 반사하지 않습니 표적면을 덮습니다 다 ( 물이나 유리의 경우 ). 문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 측정공 구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시 오. 수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 24 에 넣어 보 내 주십시오 . AS 센터 및 고객 상담 AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품 에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관 레이저빔 발사구 18 이나 수신 렌 레이저빔 발사구 18 이 한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 : www.bosch-pt.com 즈 19 가 가려져 있습니다 . 나 수신 렌즈 19 가 가려 보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정 지지 않도록 합니다 . 에 관해 상담해 드립니다 . 측정 결과가 이상할 경우 기준 레벨이 잘못 설정되었습니다 기준 레벨을 측정하려는 것에 맞게 선택하십시오 레이저빔 구간에 장애가 있습니다 레이저 초점이 완전히 표적면에 있어야 합니다 한국로버트보쉬기전주식회사 Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd. 전동공구 사업부 경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지 전화 : +82 31 270 – 4143/4148/4620 측정공구는 각 측정 시 정확한 기능을 감독 합니다 . 하자가 확인된 경우 디스플레이에 팩스 : +82 31 270 – 4144 옆에 나와있는 표시만 깜박입니다 . 이러한 고객지원본부 경우 혹은 상기에 소개한 고장의 해결 방법 으로 문제를 해결할 수 없으면 측정공구를 전화 : +82 31 270 – 4680/4681/4682 팩스 : +82 31 270 – 4686 E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com 대리점을 통해 보쉬 서비스 센터로 보내 주십시오 . 측정공구의 정확도 검사 측정공구의 정확도를 다음과 같이 검사할 수 있습니다 : – 길이가 정확히 알려져 있는 약 3 에서 10 미터 사이의 장기 간 변화하지 않는 측정 구간을 선택하십시오 ( 방 크기나 문 크기 등 ). 측정 구간은 실내이어야 하며 측정하려는 표 적면은 매끄럽고 반사가 잘 되는 것이어야 합니다 . – 이 구간을 10 회 연속 측정하십시오 . 개별 측정의 오차는 평균값에서 ±2.0 mm 이하이어야 합니 다 . 추후에 정확도를 비교할 수 있도록 측정치를 기록해 놓으 십시오 . 보수 정비 및 서비스 보수 정비 및 유지 반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스에 넣어 보관하 고 운반하십시오 . Internet: www.bosch-pt.co.kr 처리 측정공구 , 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재 생할 수 있도록 분류하십시오 . 측정공구와 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 ! EU 국가만 해당 : 측정공구 폐품에 관한 EU 지침 2002/96/EG 에 따라 , 그리고 EU 지침 2006/66/EG 에 따라 고장나거나 소모된 배 터리 팩 / 배터리는 분리 수거하여 환경 친 화적인 방법으로 재활용하도록 해야 합니 다. 위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 . 항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 . 측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 . 물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으십시 오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 . Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11) ﺗﺮﺍﻗﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ. ﻭﺳﻴﺨﻔﻖ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﳌﺠﺎﻭﺭ ﻓﻘﻂ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻛﺸﻒ ﺍﳋﻠﻞ .ﻭﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﱂ ﺗﺴﺎﻋﺪﻙ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﳌﺴﺎﻋﺪﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﳋﻄﺄ ،ﻓﺎﺭﺳﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﱪ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ. ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻛﲈ ﻳﲇ: – ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﻄﻮﻝ 3ﻣﱰ ﺇﻟﯽ 10ﺃﻣﺘﺎﺭ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﻮﳍﺎ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ )ﻣﺜﻼ :ﻋﺮﺽ ﻏﺮﻓﺔ ،ﻋﺮﺽ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺒﺎﺏ( .ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻘﻊ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﻣﻠﺲ ﻭﻋﺎﻛﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ: ﻋﺮﺑﻲ | 160 ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2002/96/EGﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﲨﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻐﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ،ﻭﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2006/66/EGﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﲨﻊ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻧﻔﺮﺍﺩ ﻟﻴﺘﻢ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ. ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ. – ﺗﻘﺎﺱ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ 10ﻣﺮﺍﺕ ﻣﺘﻮﺍﻟﻴﺔ. ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻮﺳﻄﯽ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ﺃﻗﺼﺎﻩ 2,0 ±ﻣﻢ .ﺳﺠﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ،ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﻘﺎﺭﻥ ﺍﻟﺪﻗﺔ ﺑﻔﱰﺓ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻻﺣﻘﺔ. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰﻥ ﻭﺍﻧﻘﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﻓﻘﻂ. ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ. ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ﻭﺭﻃﺒﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﺔ. ﻳﻌﺘﻨﯽ ﺑﻌﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻭﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﲠﺎ ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﻛﺎﻣﲑﺓ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺮ. ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻻ ﺗﻔﺘﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻨﻔﺴﻚ. ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ .24 ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ .ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ: www.bosch-pt.com ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ ،ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ. ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳚﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺍﳌﺮﺍﻛﻢ/ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! Bosch Power Tools )2 609 140 582 | (14.7.11 | 161ﻋﺮﺑﻲ ﻃﺮﺡ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 11ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻃﺮﺡ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺮﻑ „ “Mﻓﻮﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻭﲣﻔﻖ ﺇﺷﺎﺭﺓ ”–„ ﺧﻠﻔﻬﺎ ﻟﻠﺤﻈﺔ. ﺇﻥ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻮﻓﺮﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ،ﻓﻴﻤﻜﻦ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﺗﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻳﺮﺍﺟﻊ ”ﺣﻔﻆ/ﲨﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ“(. ﻋﺮﺽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 2ﻟﻌﺮﺽ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ „= .“Mﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ „= “Mﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﻣﻀﺎﻋﻔﺘﻪ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﲨﻊ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 3ﺃﻭ ﺿﺒﻄﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﻃﺮﺡ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ .11 ﻣﺴﺢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (C ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ. ﺭﻛﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺄﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﺔ 1/4ﺑﻮﺻﺔ 14ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺘﻐﻴﲑ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ 20ﺃﻭ ﺑﻤﻨﺼﺐ ﺁﻻﺕ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ .ﺃﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺭﺑﻂ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺎﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺘﻐﻴﲑ. ﻳﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﳌﻨﺼﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﺘﻢ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ،ﺣﺴﺐ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻩ. ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ -ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ) (bﳜﻔﻖ ،ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺗﻘﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺧﺎﺭﺝ ﳎﺎﻝ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻣﻦ – 10 °Cﺇﻟﯽ ﺇﻟﯽ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ) + 50 °Cﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ .(+ 40 °C ﳌﺴﺢ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻳﻀﻐﻂ ﺃﻭﻻ ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 2ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ „=“M ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ .ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 13ﻟﻠﺤﻈﺔ ،ﻟﻦ ﻳﻈﻬﺮ ﺣﺮﻑ „“M ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ) (aﻳﻈﻬﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ) (aﳜﻔﻖ ،ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻋﻨﺪﺋﺬ. ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻻ ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19ﻭﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 18ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﻻ ﳚﻮﺯ ﲢﺮﻳﻚ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ(، ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻮﺿﻊ ﺃﻭ ﺗﺴﻨﺪ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ. ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺣﺘﯽ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻷﻫﺪﺍﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﺸﻴﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎﺋﻞ. ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﺿﺎﺀﺓ ﻭﺑﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻧﻌﻜﺎﺱ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ. ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ) 21ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻭﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ) 22ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻟﺘﺤﺴﲔ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻨﺪ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﺍﳋﺎﺭﺝ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﻊ ﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻭ ﺃﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻈﻞ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ. ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻳﱰﺍﺟﻊ )ﻣﺎﺯﺍﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﳑﻜﻦ(. ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺩﻧﯽ ﻣﻦ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻳﻌﺮﺽ „ “Errorﻭ „––––“ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺑﲔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﺍﳍﺪﻑ ﺣﺎﺩﺓ ﺟﺪﺍ. ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﻳﻌﻜﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﺯﺍﺋﺪ )ﻣﺮﺁﺓ ﻣﺜﻼ( ﺃﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﻌﻴﻒ )ﻗﲈﺵ ﺃﺳﻮﺩ ﻣﺜﻼ( ﺃﻭ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﺍﳌﻜﺎﻥ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺟﺪﺍ. ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 18ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19ﺍﻛﺘﺴﺖ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ )ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻐﲑﺍﺕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﴎﻳﻌﺔ ﻣﺜﻼ(. ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺤﺴﻮﺑﺔ ﺃﻛﱪ ﻣﻦ 99999ﻡ/ﻡ/٢ﻡ.٣ ﺍﳌﺆﴍ „ “Errorﳜﻔﻖ ﺑﺄﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻛﱪ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺑﲔ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﺍﳍﺪﻑ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ) 22ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﺍﻣﺴﺢ ﻭﺟﻔﻒ ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 18ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﲈﺵ ﻃﺮﻳﺔ ﻳﻘﺴﻢ ﺍﳊﺴﺎﺏ ﺇﻟﯽ ﺧﻄﻮﺍﺕ ﻣﺆﻗﺘﺔ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺜﻨﯽ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺘﺄﺛﲑﺍﺕ ﺍﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎﺱ ﺳﻄﻮﺡ ﳐﺘﻠﻔﺔ .ﻣﻦ ﺿﻤﻨﻬﺎ: ﲨﻌﺖ/ﻃﺮﺣﺖ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻮﺣﺪﺍﺕ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺍﲨﻊ/ﺍﻃﺮﺡ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻓﻘﻂ – ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﻌﺎﻛﺴﺔ )ﻣﺜﻼ :ﺍﳌﻌﺪﻥ ﺍﳌﺼﻘﻮﻝ ،ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ(، ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ ﻻ ﻳﻌﻜﺲ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ )ﻣﺜﻼ :ﺍﳌﺎﺀ ،ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ(. ﻳﻐﻄﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ – ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﺸﻔﺎﻓﺔ )ﻣﺜﻼ :ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ ،ﺍﳌﺎﺀ(، – ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺴﺎﻣﻴﺔ )ﻣﺜﻼ :ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ(، – ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﱰﻛﻴﺒﻴﺔ )ﻣﺜﻼ :ﺟﺺ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﳋﺸﻦ ،ﺍﳊﺠﺮ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ(. ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ) 22ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻠﯽ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ. ﻛﲈ ﳚﻮﺯ ﺃﻳﻀﺎ ﻟﻠﻄﺒﻘﺎﺕ ﺍﳍﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻟﻼﻧﻌﻜﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻘﺒﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ ﺃﻥ ﺗﺆﺛﺮﻋﻠﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﺑﻤﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (E ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻋﱪ ﻣﺴﺎﻓﺎﺕ ﻛﺒﲑﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ .7ﻭﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ ﺑﻤﺤﺎﺫﺍﺓ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ .ﻳﴪﻱ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﻤﻮﺍﺯﺍﺓ ﺧﻂ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ ﻫﺬﺍ. )2 609 140 582 | (14.7.11 ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﺟﺪﻳﺮﺓ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 18ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19ﻣﻐﻄﺎﺓ. ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﲑ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺧﺎﻃﺊ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﺎﺋﻖ ﺑﻤﺴﺎﺭ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻋﺪﻡ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 18ﺃﻭ ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 19 ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﻼﺋﻢ ﻟﻠﻘﻴﺎﺱ ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﺗﻜﺰ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ. Bosch Power Tools ﺑﻌﺪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺗﻨﻔﺬ ﲨﻴﻊ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ .9 ﺭﻛﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻤﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺧﱰﺗﻪ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ )ﺟﺪﺍﺭ ﻣﺜﻼ(. ﺍﺿﻐﻂ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ ﻗﻴﺎﺱ 9ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ. ◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺃﻧﺖ ﻧﻈﺮﻙ ﺇﻟﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ،ﻭﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ. ﻋﺮﺑﻲ | 162 ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 10ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ . ﻳﻘﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﻭﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺗﻠﻮ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺍﻟﺒﻌﺾ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ .ﻳﺒﻘﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﲔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﻼﺙ. ﳛﺴﺐ ﻭﻳﻈﻬﺮ ﺍﳊﺠﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﺑﻌﺪ ﺇﲤﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ .ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ،ﻭﺗﻈﻬﺮ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﻋﻠﯽ. ﺻﻮﺏ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ .ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻼﻕ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 9ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی ﻟﻮﻫﻠﺔ. ﺗﺒﺪﺃ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻓﻮﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ. ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﺎﺩﺓ ﺧﻼﻝ 0,5ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺑﻌﺪ ﻣﺪﺓ ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ 4ﺛﻮﺍﻥ .ﺗﺘﻌﻠﻖ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺒﻌﺪ ﻭﺑﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﻭﺑﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻻﻧﻌﻜﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ. ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﳖﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﺆﴍ ﺻﻮﰐ .ﻳﻄﻔﺄ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﻌﺪ ﳖﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ. ﺇﻥ ﱂ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺧﻼﻝ 20ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ ،ﻳﻄﻔﺄ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ. ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ (C–B ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻳﻲ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﳐﺘﻠﻔﲔ: ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D ﻳﻤﻜﻦ ﲢﺮﻳﻚ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻬﺪﻑ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ،ﻋﻠﲈ ﺃﻧﻪ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻛﻞ 0,5ﺛﺎ .ﺃﻱ ﺃﻧﻪ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ ﺟﺪﺍﺭ ﻣﻌﲔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻭﺳﻴﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﺮﺃ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳊﺎﱄ ﺩﺍﺋﲈ. ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﺃﻭﻻ ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ .ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 9ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻣﺆﴍ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﻳﺒﺪﺃ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻓﻮﺭﺍ. ﺣﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ. – ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 12ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻋﻨﺪ ﺍﺳﻨﺎﺩﻫﺎ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﻣﺜﻼ(. ﻳﺘﻢ ﺇﳖﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 9ﻟﻮﻫﻠﺔ .ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ .ﻳﻌﺎﺩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 9ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ. – ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 1ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺔ ﻣﻨﻀﺪﺓ ﻣﺜﻼ(. ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ .ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ،ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ ﻛﻤﺴﺘﻮی ﻟﻼﺳﻨﺎﺩ. ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 5ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ . ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﰲ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 9ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ. ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ. ﺗﻄﻔﺄ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﺑﻌﺪ 5ﺩ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ .ﺗﺒﻘﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﻇﺎﻫﺮﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ. ﻣﺴﺢ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﲤﺴﺢ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﻜﻞ ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 13ﻟﻮﻫﻠﺔ .ﻭﲤﺴﺢ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ. ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﲢﻔﻆ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻋﻨﺪ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﺣﻔﻆ/ﲨﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 4ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺍﳌﺆﴍ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ . ﻳﻘﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﻭﺍﻟﻌﺮﺽ ﺗﻠﻮ ﺍﻵﺧﺮ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ. ﻳﺒﻘﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﲔ ﻋﻤﻠﻴﺘﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﲢﺴﺐ ﻭﺗﻈﻬﺮ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﺑﻌﺪ ﺇﲤﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ .ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ ﺑﺄﺳﻔﻞ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ،ﻭﺗﻈﻬﺮ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﻋﻠﯽ. Bosch Power Tools ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﲨﻊ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 3ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ – ﻗﻴﻤﺔ ﻃﻮﻝ ﺃﻭ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺃﻭ ﺣﺠﻢ ،ﺣﺴﺐ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ .ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺮﻑ „“M ﻓﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻭﲣﻔﻖ ﺇﺷﺎﺭﺓ „ “+ﺧﻠﻔﻬﺎ ﻟﻠﺤﻈﺔ. ﺇﻥ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻮﻓﺮﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ،ﻓﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﺇﻟﯽ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ،ﻭﻟﻜﻦ ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﺗﻮﺍﻓﻘﺖ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﺇﻥ ﺗﻮﻓﺮﺕ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺜﻼ ،ﻭﻛﺎﻧﺖ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺠﻢ ،ﻓﻠﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﳉﻤﻊ .ﳜﻔﻖ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ „ “Errorﻟﻠﺤﻈﺔ. )2 609 140 582 | (14.7.11 | 163ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺴﺎﻓﺎﺕ ﻟﻴﺰﺭ ﺭﻗﻤﻲ DLE 40 Professional ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ 3 601 K16 300 ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 40 – 0,05ﻣﱰ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻧﻤﻮﺫﺟﻲ( ﺃﺻﻐﺮ ﻭﺣﺪﺓ ﻋﺮﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﳉﻮﻳﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮی ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻗﻄﺮ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ )ﻋﻨﺪ 25ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ 10ﻣﱰ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ 40ﻣﱰ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺮﺍﻛﻢ ﻣﺪﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﻓﺮﺩﻳﺔ -ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﻻﻃﻔﺎﺀ ﺑﻌﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﺩﻭﻥ ﻗﻴﺎﺱ(ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ EPTA-Procedure 01/2003 ﺍﳌﻘﺎﺳﺎﺕ ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ )ﻋﺪﺍ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ( 1,5 ±ﻣﻢ )c (A (B 1ﻣﻢ –10 °C... + 50 °C –20 °C... + 70 °C 90 % 2 635ﻧﺎﻧﻮﻣﱰﺩﻗﻴﻖ 1 > ،ﻣﻴﻠﻴﻮﺍﻁ 6ﻣﻢ 24ﻣﻢ 1,5 x 4ﻓﻮﻟﻂ (AAA) LR03 1,2 x 4ﻓﻮﻟﻂ (AAA) KR03 )D 30 000 )D 5ﺳﺎﻋﺔ 20ﺛﺎ 5ﺩ 0,18ﻛﻎ 32 x 100 x 58ﻣﻢ ) IP 54ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺭﺫﺍﺫ ﺍﳌﺎﺀ( (Aﻳﺰﻳﺪ ﻣﺪی ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻠﲈ ﲢﺴﻦ ﻋﻜﺲ ﺿﻮﺀ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻦ ﺳﻄﺢ ﺍﳍﺪﻑ )ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﺭﺓ ﻭﻟﻴﺲ ﺑﺎﻧﻌﻜﺎﺱ( ﻭﻛﻠﲈ ﺯﺍﺩ ﺳﻄﻮﻉ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﺼﻮﻉ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺣﻮﳍﺎ )ﺍﻟﻐﺮﻑ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ،ﺍﻟﻌﴫ( .ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻨﺸﲔ ﺇﻥ ﺗﻮﻓﺮﺕ ﺍﻟﴩﻭﻁ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ )ﻣﺜﻼ :ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺧﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺃﺷﻌﺔ ﺷﻤﺲ ﻗﻮﻳﺔ(. (Bﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﴩﻭﻁ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻛﺄﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﻣﺜﻼ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﻟﻌﺎﻛﺴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﳼﺀ ،ﻳﺒﻠﻎ ﺍﻻﻧﺤﺮﺍﻑ 10 ±ﻣﻢ ﻋﻠﯽ 40ﻡ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﴩﻭﻁ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺆﺧﺬ ﰲ ﺍﳊﺴﺒﺎﻥ ﺗﺄﺛﲑ ﻳﺒﻠﻎ 0,05 ±ﻣﻢ/ﻡ. (Cﺗﺒﻠﻎ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﺼﻮی ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ .+ 40 °C (Dﺗﺴﻤﺢ ﻣﺮﺍﻛﻢ 1,2ﻓﻮﻟﻂ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﺩ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﳑﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 1,5ﻓﻮﻟﻂ. ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ .ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ. ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻮﺿﻮﺡ ،ﻳﺮﺟﻊ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺘﺴﻠﺴﻞ 17ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ. ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﻐﻨﻴﺰ ﺍﻟﻘﻠﻮﻱ ﺃﻭ ﺍﳌﺮﺍﻛﻢ. ﺗﺴﻤﺢ ﻣﺮﺍﻛﻢ 1,2ﻓﻮﻟﻂ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﺩ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﳑﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 1,5ﻓﻮﻟﻂ. ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 16ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 15 ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﻭﻳﻔﻚ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ .ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻭﺻﻞ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﰲ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ. ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺟﺮﺍﺀ 100ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﯽ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﻔﻖ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ،ﻭﱂ ﻳﻌﺪ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻗﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪﺋﺬ. ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺩﺍﺋﲈ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰲ ﺁﻥ ﻭﺍﺣﺪ .ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﺴﻌﺔ. ◀ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﺄﻛﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺧﺰﳖﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮﻡ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ. ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ◀ ﻻ ﺗﱰﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﺍﻃﻔﺊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ .ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺇﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ. ◀ ﺍﺣﻢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﻣﻦ ﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﴍﺓ. ﺗﻌﺮﺽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮی.ﻻ ◀ﻻ ﹼ ﺗﱰﻛﻬﺎ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﰲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ ﻣﺜﻼ .ﺍﺗﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﺘﻌﺘﺪﻝ ﺣﺮﺍﺭﻳﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﺘﻘﻠﺒﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﻳﺔ ﻛﺒﲑﺓ. ◀ ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﻭ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺭﺽ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﺭﺍﺟﻊ ”ﺗﻔﺤﺺ ﺩﻗﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ“ ،ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .(160 ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 13 ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ .9ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 13ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﺇﻥ ﱂ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺃﻱ ﺯﺭ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﳌﺪﺓ 5ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ،ﻓﺈﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺗﻄﻔﺄ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ. ﺇﻥ ﺗﻢ ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﰲ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ،ﻓﺈﳖﺎ ﺳﺘﺒﻘﯽ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻵﱄ. ﻳﻈﻬﺮ ﺣﺮﻑ “ ”Mﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺃﺧﺮی ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﳌﺮﻏﻮﺑﺔ )ﻳﺮﺍﺟﻊ ”ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ“ ،ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .(162 ﺗﻌﺘﱪ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻫﻲ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﻘﻴﺎﺱ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻐﻴﲑ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﻳﺮﺍﺟﻊ ”ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ“، ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .162 )2 609 140 582 | (14.7.11 Bosch Power Tools ﻋﺮﺑﻲ | 164 ﻋﺮﰊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ. ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻭﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻼ ﳐﺎﻃﺮ ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ .ﻻ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻟﻼﻓﺘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺃﺑﺪﺍ .ﺍﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. ◀ ﺍﺣﱰﺱ–ﺇﻥﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖﲡﻬﻴﺰﺍﺕﲢﻜﻢ ﺃﻭﺿﺒﻂﻏﲑﺍﻟﺘﻲﺗﻢﺫﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎﺃﻭﺇﻥ ﺫﻟﻚﺇﻟﯽﺗﻌﺮﺽﺇﺷﻌﺎﻋﻲﺧﻄﲑ. ﺗﻢﺗﻄﺒﻴﻖﺃﺳﺎﻟﻴﺐﻋﻤﻞﺃﺧﺮی ،ﻓﻘﺪﻳﺆﺩﻱ ﹼ ◀ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﳌﺎﻧﻴﺔ )ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ .(8 1ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 2ﺯﺭ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”“=M 3ﺯﺭ ﲨﻊ-ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”“+M 4ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ 5ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ 6ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ 7ﻣﻌﺎﻭﻥ ﳏﺎﺫﺍﺓ 8ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮ-ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 9ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﻭﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm 10ﺯﺭ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ 11ﺯﺭ ﻃﺮﺡ-ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ”–“M 12ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﺳﻨﺎﺩ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 13ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻭﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﺴﺢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ 14ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ 1/4ﺑﻮﺻﺔ 15ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 16ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 17ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺘﺴﻠﺴﻞ ◀ ﺍﻟﺼﻖ ﺍﻟﻼﻓﺘﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻨﺺ ﺍﻷﳌﺎﲏ ﺑﺎﻟﻼﻓﺘﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﯽ. ◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ ﺇﻟﯽ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ .ﺗﹸﻨﺘﺞ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻫﺬﻩ ﺇﺷﻌﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 2 ﺣﺴﺐ .IEC 60825-1ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺑﺬﻟﻚ. ◀ ﻻﺗﺴﺘﺨﺪﻡﻧﻈﺎﺭﺍﺕﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭﻛﻨﻈﺎﺭﺍﺕﻭﺍﻗﻴﺔ .ﻏﺮﺽﻧﻈﺎﺭﺍﺕﺭﺅﻳﺔﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻫﻮﲢﺴﲔﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺭﺅﻳﺔ ﺷﻌﺎﻉﺍﻟﻠﻴﺰﺭﻭﻟﻜﻨﻬﺎﻻﲢﻤﻲﻣﻦﺇﺷﻌﺎﻋﺎﺕﺍﻟﻠﻴﺰﺭ. ◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻛﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺷﻤﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﺮﻭﺭ .ﻻ ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﲣﻔﺾ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻟﻮﺍﻥ. ◀ ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ◀ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﺓ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ .ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮﺍ ﺑﺈﻋﲈﺀ ﺑﴫ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ. ◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ .ﻗﺪ ﹸﻳﻨﺘﺞ ﺍﻟﴩﺭ ﰲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ. ﻭﺻﻒ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﳌﺜﻨﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻭﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ. 18ﳐﺮﺝ ﺍﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 19ﻋﺪﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ 20ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ* 21ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ * 22ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻨﺸﲔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ* 23ﻋﺮﻭﺓ ﲪﻞ* 24ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻭﻗﺎﻳﺔ * ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮﺍﺓ ﰲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ. ﻋﻨﺎﴏ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ aﻣﺆﴍ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ bﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ cﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ/ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ dﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ eﻣﺴﺘﻮی ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ fﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻳﺸﺘﻐﻞ gﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﻓﺮﺩﻳﺔ )ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻄﻮﻝ :ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ( hﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻷﻃﻮﺍﻝ ﻭﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻭﳊﺴﺎﺏ ﺍﳌﺴﺎﺣﺎﺕ ﻭﺍﳊﺠﻮﻡ .ﺇﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﰲ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﻟﺪﺍﺧﲇ ﻭﺍﳋﺎﺭﺟﻲ. Bosch Power Tools i ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳊﺠﻮﻡ ﺧﺰﻥ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )2 609 140 582 | (14.7.11 | 165ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ،ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺿﻤﯿﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻏﻮﻃﻪ ﻭﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﻧﺮﻡ ﻭ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺯ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﺎک ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺍﺯ ﺷﯿﺸﻪ ﻋﯿﻨﮏ ﻭ ﯾﺎ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﻭﺭﺑﯿﻦ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺩﺍﺭﯾﺪ ،ﲤﯿﺰ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻣﺮﺍﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ،ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ. ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻟﺰﻭﻡ ﺗﻌﻤﯿﺮ ،ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ 24ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ. ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ ،ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ .ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ: www.bosch-pt.com ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ ،ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ ،ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ/ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﺍﺯﯾﺪ! ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﻋﻀﻮ ﺍﲢﺎﺩﯾﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ: ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻃﺒﻖ ﺁﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ 2002/96/EGﻭ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺧﺮﺍ ﺏ ﯾﺎ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ی ﺍﺭﻭﭘﺎﯾﯽ 2006/66/EG ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﺷﻮﻧﺪ. ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ. )2 609 140 582 | (14.7.11 Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 166 – ﺳﻄﻮﺡ ﻣﺸﺒﮏ ﻭ ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﻮﺍﺩ ﻋﺎﯾﻖ ﮐﻨﻨﺪﻩ(، – ﺳﻄﻮﺡ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﻭﮐﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ،ﺳﻨﮓ ﻣﻌﺪﻧﯽ(. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ ) 22ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻻﯾﻪ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﻮﺍ ﺑﺎ ﺩﻣﺎﻫﺎی ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﻏﯿﺮﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﻫﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻭی ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ. ﻫﺪﻑ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ )ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ( )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (E ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ ) 7ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ( ،ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻭ ﲢﺖ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺷﱳ ﺍﺯ ﻓﻮﺍﺻﻞ ﺩﻭﺭ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺁﺳﺎﻥ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ .ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﭘﺮﺗﻮ ﺧﻂ ﺩﯾﺪ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﹺ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (C ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﻓﻮﺍﺻﻞ ﻃﻮﯾﻞ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺭﺯﻭﻩ " 1/4ﺍﯾﻨﭻ 14ﯾﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ 20ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﯾﮏ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ،ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻋﻘﺒﯽ ﯾﺎ ﻟﺒﻪ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ ﻋﻠﺖ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺩﻣﺎ ) (bﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ،ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی ﻣﺎﺑﯿﻦ – 10 °Cﺩﺭﺟﻪ ﺗﺎ + 50 °Cﺩﺭﺟﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮐﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ)ﺩﺭﻋﻤﻠﮑﺮﺩﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﮔﯿﺮیﭘﯿﻮﺳﺘﻪ +40 °Cﺩﺭﺟﻪ(. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺷﺎﺭژ ﺑﺎﺗﺮی ) (aﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮی ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ )ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﻨﻮﺯ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ(. ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻋﻠﺖ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ 99999 m/m2/m3ﺍﺳﺖ. ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮی ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻋﻼﻣﺖ „ “Errorﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺟﻤﻊ/ﺗﻔﺮﯾﻖ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻫﺎی ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻫﺎی ﯾﮑﺴﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﮐﺴﺮ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﻧﯿﺴﺖ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻭ ﺩﻗﯿﻖ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﻧﺪﺍﺭﺩ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺁﺏ ،ﺷﯿﺸﻪ(. ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ 18ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ. ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ 18ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺎﻧﻌﯽ ﺩﺭ ﻣﺴﯿﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻘﻄﻪ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﯾﺮﺍﺩی ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ، ﺍﯾﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ ،ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﮐﻤﮑﯽ ﻣﺸﺮﻭﺡ ﻓﻮﻕ ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻧﺸﻮﺩ ،ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮﺍی ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭی ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﳕﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻮﺵ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﻮﺩ. ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ: ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺷﺎﺭژ ﺑﺎﺗﺮی ) (aﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ، ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ – ﯾﮏ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ 3ﻣﺘﺮ ﺍﻟﯽ 10ﻣﺘﺮ ﮐﻪ ﻃﻮﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﯿﻖ ﻣﯽ ﺩﺍﻧﯿﺪ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻋﺮﺽ ﯾﮏ ﺍﻃﺎﻕ ،ﻋﺮﺽ ﯾﮏ ﺩﹶﺭ( ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﻣﺴﯿﺮ )ﻓﺎﺻﻠﻪ( ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺻﺎﻑ ﻭ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ. ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭ ﻫﺪﻑ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺩﻫﯿﺪ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ. ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﻔﺮﺩ )ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ( ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺻﻠﯽ ،ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ± 2,0 mmﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺻﻠﯽ ﺑﺎﺷﺪ .ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻌﺪﺍ ﹰ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺩﻗﺖ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺴﯿﺎﺭ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎی „) “Errorﺧﻄﺎ( ﻭ ”––––„ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻓﺖ ﯾﺎ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺳﯿﺎﻩ ﺭﻧﮓ( ،ﯾﺎ ﻧﻮﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻗﻮی ﺍﺳﺖ. ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ،ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺷﺪﯾﺪ ﺩﺍﺭﺩ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﺋﯿﻨﻪ( ﻭ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ ) 22ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ – ﺍﯾﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺭﺍ 10ﺑﺎﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻮﺳﯿﻠﻪﯾﮏﺩﺳﺘﻤﺎﻝﻧﺮﻡﻣﺤﻞ ﺧﺮﻭﺟﯽﭘﺮﺗﻮﻟﯿﺰﺭ 18ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻋﺪﺳﯽﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﺩﺭﺍﺛﺮﺑﺨﺎﺭﺗﺎﺭﺷﺪﻩ ﺧﺮﻭﺝﭘﺮﺗﻮﻟﯿﺰﺭ 18ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﻧﺪ)ﺑﻌﻨﻮﺍﻥﻣﺜﺎﻝﺩﺭﺍﺛﺮﺗﻐﯿﯿﺮﺩﻣﺎیﺳﺮﯾﻊ( .ﻋﺪﺳﯽﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﺭﺍﺧﺸﮏﮐﻨﯿﺪ. Bosch Power Tools )2 609 140 582 | (14.7.11 | 167ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ. ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺩﮐﻤﻪ ،9 ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺩﺍﺩ .ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ )ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ( ﺩﮐﻤﻪ ،9ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ 5 minﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺩﮐﻤﻪ ،13ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ )ﻃﻮﻝ( ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﮐﻤﻪ ،ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﻌﮑﻮﺱ ﹺ ﺿﺒﻂ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ،ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺘﻮﺍﻟﯽ ﭘﺎک ﮐﺮﺩ. ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ /ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ 3ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ، ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی، ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻃﻮﻝ ،ﺳﻄﺢ ﻭ ﯾﺎ ﺣﺠﻢ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ .ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ ،ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „ “Mﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ „“+ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺑﺮﺍی ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﭘﯿﺸﺎﭘﯿﺶ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ، ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺟﺪﯾﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭﺣﺎﻓﻈﻪ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻁ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺣﺠﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺟﻤﻊ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ .ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „) “Errorﺧﻄﺎ( ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ 11ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ ﮐﺴﺮ ﺑﺸﻮﺩ. ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺴﺮ ﺑﺸﻮﺩ ،ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ „ “Mﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ „–“ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﺑﺮﺍی ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. )2 609 140 582 | (14.7.11 ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﭘﯿﺸﺎﭘﯿﺶ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺟﺪﯾﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﺷﺮﻁ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻣﻘﯿﺎﺱ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ /ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ«(. ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ 2ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ .ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ”= ”Mﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ”= ”Mﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ،ﺳﭙﺲ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ ،3 ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮐﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ 11ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺻﻔﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺑﺮﺍی ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺿﺒﻂ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ،ﻧﺨﺴﺖ ﺩﮐﻤﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ 2ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ،ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺖ ”= ”Mﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ .ﺳﭙﺲ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ 13ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ،ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺩﯾﮕﺮ ” ”Mﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ. ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺕ ﮐﻠﯽ ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 19ﻭ ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ 18ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺩ )ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺩﺭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ( .ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﻗﯿﻘﺎ ﹰ ﺭﻭی ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ ،ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩی ﮐﻪ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﻭﺭﯾﺐ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ. ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺩﺍﺭﺩ .ﺑﺮﺍی ﺩﯾﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﺿﻤﻦ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﻓﻀﺎی ﺑﺎﺯ ،ﲢﺖ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪﯾﺪ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺩﯾﺪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ) 21ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ ) 22ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺳﺎﯾﻪ ﺑﺎﻥ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻭ ﺧﻮﺍﺹ ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﻮﺡ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺧﻄﺎﯾﯽ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ: – ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻔﺎﻑ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺷﯿﺸﻪ ،ﺁﺏ(، – ﺳﻄﻮﺡ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﻓﻠﺰ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﭘﻮﻟﯿﺶ ﺷﺪﻩ، ﺷﯿﺸﻪ(، Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 168 ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ 5 minﺩﻗﯿﻘﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ ﺍﺯ ﺩﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ،ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺮﺍی ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺍﺯ ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ .ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻋﻼﻣﺖ „ “Mﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺭﻭﻧﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ .ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ،ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی« ،ﺻﻔﺤﻪ .(168 ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ،ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺑﺮﺍی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ ”ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ“ ،ﺻﻔﺤﻪ .168 ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﻮﻉ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ، ﻫﻤﻪ ﮔﺎﻣﻬﺎی ﺑﻌﺪی ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 9ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻂ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺮ ﯾﮏ ﺩﯾﻮﺍﺭ( ﺗﮑﯿﻪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ،ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻭ ﯾﺎ ﺣﯿﻮﺍﻧﺎﺕ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ ،ﺣﺘﯽ ﺍﺯ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﻭﺭ. ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮﺍی ﺍﳒﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 9ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺩﺭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ،ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺮﺩﻥ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻇﺮﻑ ﻣﺪﺕ 0,5ﺛﺎﻧﯿﻪ ﻭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ 4ﺛﺎﻧﯿﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ، ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻧﻮﺭی ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺳﻄﺢ ﻫﺪﻑ ﺩﺍﺭﺩ .ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺻﺪﺍی ﻋﻼﻣﺖ )ﺳﯿﮕﻨﺎﻝ( ﺍﻋﻼﻡ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ 20ﺛﺎﻧﯿﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﯿﺮی ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﳒﺎﻡ ﻧﺸﻮﺩ ،ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺗﺎﺑﺶ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ (C – B ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺩﻭ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ: – ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﮑﯿﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺩﯾﻮﺍﺭ( ،ﺩﮐﻤﻪ 12ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. – ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﯾﮏ ﻣﯿﺰ( ،ﺩﮐﻤﻪ 1ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ، ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. Bosch Power Tools ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ،ﺩﮐﻤﻪ 5ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺑﺮﺍی ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺠﺪﺩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻮﺭﺩ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ،ﺩﮐﻤﻪ 4ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺁﻥ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺭﺍ ﯾﮑﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﮐﻨﻴﺪ .ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﺩﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ. ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﲤﺎﻡ ﺩﻭﻣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻣﺴﺎﺣﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی( ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ،ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ ،ﺩﮐﻤﻪ 10ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺁﻥ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺭﺍ ﯾﮑﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﺳﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ. ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﲤﺎﻡ ﺳﻮﻣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺣﺠﻢ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی( ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (D ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ،ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺴﺒﯽ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻫﺪﻑ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﯿﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺟﺎﺭی ﺩﺭ ﻫﺮ 0,5 sﺛﺎﻧﯿﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺘﻮﺍﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺭﻭﺵ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﺗﺎ ﯾﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﺎﺭی )ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ( ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﺳﺖ. ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ،ﻧﺨﺴﺖ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺩﮐﻤﻪ 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﳕﺎﺩ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ .ﺳﭙﺲ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. )2 609 140 582 | (14.7.11 | 169ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻧﺼﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ ﻣﺘﺮ ﻟﯿﺰﺭی ﺩﯾﺠﯿﺘﺎﻟﯽ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی DLE 40 Professional 3 601 K16 300 )0,05 – 40 m A ﻧﺤﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ/ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺗﺮی )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ ) (alkali-manganeseﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺁﻟﮑﺎﻻﯾﻦ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﻗﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی )ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ( )± 1,5 mm B ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ 1,2 Vﻭﻟﺖ ،ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﮐﻤﺘﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی 1,5 Vﻭﻟﺖ. ﮐﻮﭼﮑﺘﺮﯾﻦ ﻭﺍﺣﺪ ﳕﺎﯾﺶ )ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی( 1 mm ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ،16ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ 15ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ .ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺻﺤﯿﺢ ﻗﻄﺐ ﻫﺎی ﺑﺎﺗﺮی ﻃﺒﻖ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬﺍﺭی ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی ﺩﻣﺎی ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮﺍ )– 10 °C... + 50 °C C – 20 °C... + 70 °C 90 % 2 ﮐﻼﺱ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻗﻄﺮ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ )ﺩﺭ ﺩﻣﺎی 25ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﮔﺮﺍﺩ( – ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ 10 mﻣﺘﺮی – ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ 40 mﻣﺘﺮی ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﺑﺎﺗﺮی – ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﻔﺮﺩ )ﺗﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی( – ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ – ﻟﯿﺰﺭ – ﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮی )ﭘﺲﺍﺯ ﺁﺧﺮﯾﻦﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮی( ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EPTA-Procedure 01/2003 ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی( 635 nm, < 1 mW 6 mm 24 mm )4 x 1,5 V LR03 (AAA )4 x 1,2 V KR03 (AAA )30 000 D )5 h D 20 s 5 min 0,18 kg 58 x 100 x 32 mm )ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ( IP 54 (Aﮔﺴﺘﺮﺵﻣﺤﺪﻭﺩﻩﻭ ﺑﹸﺮﺩﮐﺎﺭ ﺑﺴﺘﮕﯽﺑﻪﺑﺎﺯﺗﺎﺏ ﻧﻮﺭﻟﯿﺰﺭﺍﺯﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽﻫﺪﻑ)ﺑﺼﻮﺭﺕﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﻭﻧﻪﺩﺭﺧﺸﺶﺍﻧﻌﮑﺎﺳﯽ–ﺳﻄﺢﻣﺎﺕﻭﻧﻪﺳﻄﺢﺑﺮﺍﻕ(ﻭﻫﻤﭽﻨﯿﻦﻣﯿﺰﺍﻥﺭﻭﺷﻨﺎﺋﯽﻧﻘﻄﻪﻟﯿﺰﺭﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞﺷﺪﺕ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﯽ ﻣﺤﯿﻂ )ﻓﻀﺎﻫﺎیﺩﺍﺧﻠﯽ،ﻫﻮﺍیﺗﺎﺭﯾﮏﻭﺭﻭﺷﻦﻫﻨﮕﺎﻡ ﻃﻠﻮﻉ ﻭﻏﺮﻭﺏ( ﺩﺍﺭﺩ،ﻫﺮ ﭼﻪﺑﺎﺯﺗﺎﺏﻧﻮﺭ ﻟﯿﺰﺭﺍﺯﺳﻄﺢﺧﺎﺭﺟﯽﻫﺪﻑﺑﻬﺘﺮﺑﺎﺷﺪﻭﻧﻘﻄﻪﻟﯿﺰﺭﺭﻭﺷﻦﺗﺮﺑﺎﺷﺪ ،ﺑﻪﻫﻤﺎﻥﻧﺴﺒﺖ ﺑﹸﺮﺩﮐﺎﺭﻧﯿﺰﺑﯿﺸﺘﺮﻣﯽ ﺷﻮﺩ.ﺩﺭﺷﺮﺍﯾﻂﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ)ﺑﻌﻨﻮﺍﻥﻣﺜﺎﻝﻫﻨﮕﺎﻡﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﺩﺭﻓﻀﺎﻫﺎیﺧﺎﺭﺟﯽ ﲢﺖﺗﺎﺑﺶﺷﺪﯾﺪﻧﻮﺭﺧﻮﺭﺷﯿﺪ(ﳑﮑﻦﺍﺳﺖﻻﺯﻡﺷﻮﺩﮐﻪﺍﺯﺻﻔﺤﻪﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩﺷﻮﺩ. (Bﲢﺖﺷﺮﺍﯾﻂﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ)ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪﺩﺭﺻﻮﺭﺕﺗﺎﺑﺶﺷﺪﯾﺪﻧﻮﺭﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﻭﯾﺎﻋﺪﻡﻗﺎﺑﻠﯿﺖﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﮐﺎﻓﯽﺍﺯﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ(،ﺣﺪﺍﮐﺜﺮﺧﻄﺎیﺩﻗﺖﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﻣﻌﺎﺩﻝ ± 10 mmﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮﺩﺭﻫﺮ 40 mﻣﺘﺮﺧﻮﺍﻫﺪﺑﻮﺩ.ﲢﺖﺷﺮﺍﯾﻂﻣﺴﺎﻋﺪ،ﻣﯽﺗﻮﺍﻥﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭیﻭﺧﻄﺎیﺩﻗﺖﺑﻪﻣﻘﺪﺍﺭ ± 0,05 mm/mﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮﺩﺭﻫﺮﻣﺘﺮﺭﺍﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺩﺍﺷﺖ. (Cﺩﺭ ﮐﺎﺭﮐﺮﺩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺩﻣﺎی ﮐﺎﺭی ﻣﻌﺎﺩﻝ + 40ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯿﮕﺮﺍﺩ ﺍﺳﺖ. (Dﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ 1,2 Vﻭﻟﺖ ،ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﮐﻤﺘﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی 1,5 Vﻭﻟﺖ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺮﺍی ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻗﯿﻖ ﻣﺪﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮی 17ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ )ﭘﻼک ﻣﺪﻝ( ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. )2 609 140 582 | (14.7.11 ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ،ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ 100ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮ ﻧﯿﺰ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﺍﺩ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ، ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮی ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﳕﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺖ ﯾﮏ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻫﺎی ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﯽ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ ﺩﭼﺎﺭ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﯽ ﻭ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﮔﯽ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﺟﺎﺋﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺩﯾﮕﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺪﺍﺭﯾﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺩﻣﺎی ﺣﺎﺩ )ﮔﺮﻣﺎ ﻭ ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ( ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺷﺪﯾﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺩﺭﻭ ﻧﮕﺬﺍﺭﯾﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺷﺪﯾﺪ ﺩﻣﺎ، ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﻭﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ ،ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪﻩ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺩﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﮐﺎﺭ ،ﹺ ﻣﺒﺤﺚ »ﺑﺮﺭﺳﯽ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻗﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی« ،ﺻﻔﺤﻪ .(166 ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺑﻄﻮﺭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ 13ﻭ ﯾﺎ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ. ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ 13ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ )ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ( ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 170 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍیﮐﺎﺭﻣﻄﻤﺌﻦﻭﺑﯽ ﺧﻄﺮﺑﺎﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﲤﺎﻣﯽﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎﻭﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩﺷﻮﻧﺪﻭﺩﺭ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮیﺍﺑﺰﺍﺭﻃﺒﻖ ﺍﯾﻦﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕﻋﻤﻞ ﺷﻮﺩ.ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎیﻫﺸﺪﺍﺭﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮیﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩﺧﻮﺍﻧﺎ ﻭﻣﺸﺨﺺﺑﺎﻗﯽ ﲟﺎﻧﻨﺪ،ﺭﻭیﺁﻧﻬﺎﺭﺍﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ.ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎﺭﺍﺑﺨﻮﺑﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭیﮐﻨﯿﺪ. ◀ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ – ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺩﯾﮕﺮی ﻏﯿﺮ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺩﯾﮕﺮی ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻭ ﺗﺮﺍﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺭﻭﺵ ﮐﺎﺭ ﺩﯾﮕﺮی ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺩﺭﺁﯾﺪ ،ﺧﻄﺮﺍﺗﯽ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ. ◀ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﳌﺎﻧﯽ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ )ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺭﻩ 8ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ(. IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm ◀ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺁﳌﺎﻧﯽ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ. ◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻭ ﯾﺎ ﺣﯿﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ،ﺍﺷﻌﻪ ﻟﯿﺰﺭ ﺍﺯ ﮐﻼﺱ 2ﻃﺒﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ IEC 60825-1ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ .ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺑﯿﻨﺎﺋﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ. ◀ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﺮﺍی ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯿﮑﻦ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﺪ. ◀ ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻋﯿﻨﮏ ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎﺕ ﻣﺎﻭﺭﺍی ﺑﻨﻔﺶ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺭﺟﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺭﻧﮓ ﺭﺍ ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. ◀ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻭ ﻓﻘﻂ ﲢﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺻﻞ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﮕﯿﺮﺩ .ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ◀ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻟﯿﺰﺭی ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﻨﺪ .ﺯﯾﺮﺍ ﺧﻄﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺷﻌﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺑﯿﻨﺎﺋﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻣﺎﮐﻦ ،ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ،ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺑﺸﻮﺩ. Bosch Power Tools ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ،ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﯾﻦﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﺑﺮﺍیﺍﻧﺪﺍﺯﻩﮔﯿﺮیﻣﺴﺎﻓﺖﻫﺎ،ﻃﻮﻝﻫﺎ،ﺍﺭﺗﻔﺎﻉﻫﺎ،ﻓﻮﺍﺻﻞﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦﺑﺮﺍیﻣﺤﺎﺳﺒﻪﺳﻄﻮﺡﻭ ﺣﺠﻢﻫﺎﺑﮑﺎﺭﺑﺮﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.ﺍﯾﻦﺍﺑﺰﺍﺭﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩﺩﺭﻓﻀﺎی ﺧﺎﺭﺟﯽﻭ ﺩﺍﺧﻠﯽﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ ،ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. 1ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 2ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ “=”M 3ﺩﮐﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ “”M+ 4ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ 5ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ 6ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ 7ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ )ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺏ( 8ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ 9ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ 10ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ 11ﺩﮐﻤﻪ ﮐﺴﺮ )ﺗﻔﺮﯾﻖ( ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ “–”M 12ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺿﻠﻊ )ﻟﺒﻪ( ﻋﻘﺒﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی 13ﺩﮐﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ 14ﺭﺯﻭﻩ " 1/4ﺍﯾﻨﭻ 15ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮی 16ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮی 17ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ/ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮی 18ﺧﺮﻭﺟﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ 19ﻋﺪﺳﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ 20ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ* 21ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰﺭ * 22ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﻑ ﻟﯿﺰﺭ* 23ﺑﻨﺪ ﺭﮐﺎﺑﯽ ﺑﺮﺍی ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ* 24ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ * ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ. ﳕﺎﺩﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ a b c d e f g h i ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﺎﻃﺮی ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻣﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ/ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻟﯿﺰﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺑﻄﻮﺭ ﻓﺮﺩی )ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ :ﻧﺘﯿﺠﻪ( ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻣﺴﺎﺣﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺣﺠﻢ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ )2 609 140 582 | (14.7.11
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Page Mode : UseThumbs XMP Toolkit : 3.1-702 Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows) Create Date : 2011:07:14 10:53:03+02:00 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Modify Date : 2011:07:15 09:20:13+02:00 Metadata Date : 2011:07:15 09:20:13+02:00 Format : application/pdf Creator : pm85le Title : OBJ_DOKU-27402-001.fm Document ID : uuid:f191d6a1-1bb6-411b-81d0-9c01aa09ebde Instance ID : uuid:e322d764-be31-4e2e-8720-f4e9dcae2480 Has XFA : No Page Count : 170 Author : pm85leEXIF Metadata provided by EXIF.tools