OBJ_DOKU 27402 001 Instruction 632a29525257443491da3a62aadd59e7

Bosch Dle 40 Bosch_DLE_40 Bosch_DLE_40 instruction upload idei74

2016-02-19

: Pdf Instruction 632A29525257443491Da3A62Aadd59E7 instruction_632a29525257443491da3a62aadd59e7 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 170 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX
DLE 40 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
cn 正本使用说明书
tw 正本使用說明書
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 63
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 73
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 94
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 100
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_DOKU-12473-002.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 8:04 AM
3 |
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
12345
6
7
8
9
10
11
12
13
7
abc d
edf
g
h
h
i
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
4 |
0,5 m
2,45 m
0,5 m
0,5 m
0,5 m
0,5 m
15
16
14
17
18
19
ED
CB
A
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
5 |
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
2 607 990 031
21
2 607 001 391
22
6 035 961 194
24
1 609 203 R97
23
BS 150
0 601 096 974
20
OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM
6 | Deutsch
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie-
mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
fVorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
fDas Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deut-
scher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 ge-
kennzeichnet).
fRichten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-
klasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Perso-
nen blenden.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
fLassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
fLassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
fArbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun-
gen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flä-
chen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Mes-
sen im Innen- und Außenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs
2Speicherabruf-Taste „M=“
3Speicher-Additionstaste „M+“
4Taste für Flächenmessung
5Taste für Längenmessung
6Display
7Ausrichthilfe
8Laser-Warnschild
9Taste Messung und Dauermessung
10 Taste für Volumenmessung
11 Speicher-Subtraktionstaste „M–
12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs
13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste
14 1/4"-Gewinde
15 Arretierung des Batteriefachdeckels
16 Batteriefachdeckel
17 Seriennummer
18 Ausgang Laserstrahlung
19 Empfangslinse
20 Stativ*
21 Laser-Sichtbrille*
22 Laser-Zieltafel*
23 Tragschlaufe*
24 Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
aBatterie-Anzeige
bTemperaturwarnung
cMesswert/Ergebnis
dMaßeinheit
eBezugsebene der Messung
fLaser eingeschaltet
gEinzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
hMessfunktionen
Längenmessung
Dauermessung
Flächenmessung
Volumenmessung
iSpeicherung von Messwerten
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus.
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arre-
tierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachde-
ckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten
Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel-
lung im Batteriefach.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann
sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das
Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswech-
seln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
fNehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
fLassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
fSchützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
fSetzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
fVermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Mess-
werkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Ge-
nauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“,
Seite 10).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf
die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Ein-
schalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht
eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 13.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Bat-
terie automatisch ab.
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser DLE 40
Professional
Sachnummer 3 601 K16 300
Messbereich 0,0540 mA)
Messgenauigkeit (typisch) ±1,5 mmB)
Kleinste Anzeigeneinheit 1mm
Betriebstemperatur –10 °C...+50 °CC)
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl
(bei 25 °C) ca.
in 10 m Entfernung
in 40 m Entfernung
6mm
24 mm
Batterien
Akkus
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
30000D)
5hD)
Abschaltautomatik nach ca.
–Laser
Messwerkzeug (ohne Messung)
20 s
5min
Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003 0,18 kg
Maße 58x100x32mm
Schutzart (außer Batteriefach) IP 54 (staub- und
spritzwasserge-
schützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberflä-
che des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je
heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innen-
räume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein,
die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abwei-
chung ±10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Ein-
fluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur
+40 °C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Bat-
terien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess-
werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge kön-
nen variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer 17 auf dem Typenschild.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 7 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
8 | Deutsch
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automati-
schen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten
des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der
Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können
Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen
(siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wech-
sel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene er-
folgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen
9.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 9.
fRichten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes-
sen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei-
genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch
ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder BC)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Be-
zugsebenen wählen:
Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkan-
te des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlegen an Wände).
Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante
des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkan-
te).
Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach
jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante
des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display er-
scheint die Anzeige für Längenmessung .
Drücken Sie zum Anvisieren und
zum Messen jeweils einmal kurz
auf die Taste Messen 9.
Der Messwert wird unten im Dis-
play angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display er-
scheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Mes-
sung wird die Fläche automatisch
errechnet und angezeigt. Der letz-
te Einzelmesswert steht unten im
Display, das Endergebnis oben.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display
erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan-
der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Mes-
sung wird das Volumen automa-
tisch errechnet und angezeigt. Der
letzte Einzelmesswert steht unten
im Display, das Endergebnis oben.
Dauermessung (siehe Bild D)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längen-
messung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Dis-
play die Anzeige für Dauermessung erscheint. Der Laser
wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort.
Bewegen Sie das Messwerkzeug
so lange, bis die gewünschte Ent-
fernung unten im Display ange-
zeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Taste 9
beenden Sie die Dauermessung.
Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes
Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Mess-
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein-
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher
befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additi-
onstaste 3, um den aktuellen
Messwert – je nach der aktuellen
Messfunktion ein Längen-, Flä-
chen- oder Volumenwert – zu spei-
chern. Sobald ein Wert gespei-
chert wurde, erscheint im Display
„M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue
Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die
Maßeinheiten übereinstimmen.
Befindet sich z.B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktu-
elle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht
ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktu-
ellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein
Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „–
dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Mess-
wert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten überein-
stimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die Speicherabruf-
Taste 2, um den im Speicher be-
findlichen Wert anzuzeigen. Im
Display erscheint „M=“. Wird der
Speicherinhalt „M=“ im Display
angezeigt, dann können Sie ihn
durch Drücken der Speicher-Addi-
tionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der Speicher-
Subtraktionstaste 11 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die
Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint.
Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein
„M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen
Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die
Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch
bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 22 (Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere
Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang
der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der
Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die
Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vor-
derkante des Messwerkzeugs erfolgt.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der
Betriebstemperatur von –10 °C
bis +50 °C (in der Funktion Dau-
ermessung bis +40 °C).
Abwarten, bis das Mess-
werkzeug Betriebstempe-
ratur erreicht
Batteriewarnung (a) erscheint
Batteriespannung lässt nach
(Messung noch möglich).
Batterien wechseln
Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu gering Batterien wechseln
Anzeigen „Error“ und „–“ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und
Ziel ist zu spitz.
Winkel zwischen Laser-
strahl und Ziel vergrößern
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
10 | Deutsch
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein De-
fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaß-
nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt
überprüfen:
Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be-
kannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messun-
gen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit verglei-
chen zu können.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus-
führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 24 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Zielfläche reflektiert zu stark
(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach
(z.B. schwarzer Stoff), oder Um-
gebungslicht ist zu stark.
Laser-Zieltafel 22 (Zube-
hör) verwenden
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw.
Empfangslinse 19 sind beschla-
gen (z.B. durch schnellen Tem-
peraturwechsel).
Mit weichem Tuch Aus-
gang Laserstrahlung 18
bzw. Empfangslinse 19
trockenreiben
Berechneter Wert ist größer als
99999 m/m2/m3.
Berechnung in Zwischen-
schritte aufteilen
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Mess-
werten mit unterschiedlichen
Maßeinheiten
Nur Messwerte mit glei-
chen Maßeinheiten addie-
ren/subtrahieren
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht ein-
deutig (z.B. Wasser, Glas).
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw.
Empfangslinse 19 ist verdeckt.
Ausgang Laserstrahlung
18 bzw. Empfangslinse
19 freihalten
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur
Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser-
strahls
Laserpunkt muss kom-
plett auf Zielfläche liegen.
Ursache Abhilfe
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Ak-
kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safe-
ty information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
fCaution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
fThe measuring tool is delivered with a warning label in
German language (marked with the number 8 in the rep-
resentation of the measuring tool on the graphic page).
fBefore putting into operation for the first time, attach
the supplied sticker in your national language over the
German text on the warning label.
fDo not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
fDo not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
fDo not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
fHave the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
fDo not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
fDo not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring in-
doors and outdoors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1Button for reference level of the front measuring-tool
edge
2Memory retrieve button “M=”
3Memory add button “M+”
4Area measurement button
5Length measurement button
6Display
7Alignment aid
8Laser warning label
9Button for measuring and continuous measuring
10 Volume measurement button
11 Memory subtraction button “M–
12 Button for reference level of the rear measuring-tool
edge
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
12 | English
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
13 On/Off and memory delete button
14 1/4" thread
15 Latch of battery lid
16 Battery lid
17 Serial number
18 Laser beam outlet
19 Reception lens
20 Tripod*
21 Laser viewing glasses*
22 Laser target plate*
23 Carrying strap*
24 Protective pouch
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Display Elements
aBattery indicator
bTemperature warning
cMeasured value/result
dUnit of measure
eMeasurement reference level
fLaser switched on
gIndividual measured value (for length measurement:
result)
hMeasuring functions
Length measurement
Tracking (continuous measurement)
Area measurement
Volume measurement
iMeasured values stored
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figure A)
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries.
Less measurements are possible when using 1.2 V recharge-
able batteries than with 1.5 V batteries.
To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction
of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries
provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries
according to the representation in the battery compartment.
When the battery symbol appears in the display for the
first time, then at least 100 measurements are still possible.
The batteries must be replaced when the battery symbol
flashes; taking measurements is no longer possible.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
fRemove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and discharge
themselves.
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Professional
Article number 3 601 K16 300
Measuring range 0.0540 mA)
Measuring accuracy (typically) ±1.5 mmB)
Lowest indication unit 1mm
Operating temperature –10 °C...+50 °CC)
Storage temperature –20 °C...+70 °C
Relative air humidity, max. 90 %
Laser class 2
Laser type 635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C)
approx.
at 10 m distance
at 40 m distance
6mm
24 mm
Batteries
Rechargeable batteries
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4x1.2VKR03(AAA)
Battery live, approximately
Individual measurements
Continuous measurement
30000D)
5hD)
Automatic switch-off after approx.
–Laser
Measuring tool (without meas-
urement)
20 s
5min
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 0.18 kg
Dimensions 58x100x32mm
Degree of protection (excluding
battery compartment)
IP 54 (dust and splash
water protected)
A) The working range increases depending on how well the laser light is
reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and
with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity
(interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when meas-
uring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target
plate.
B) In unfavourable conditions (e. g. at intense sunlight or an insufficient-
ly reflecting surface), the maximum deviation is ±10 mm per 40 m. In
favourable conditions, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be
taken into account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating
temperature is +40 °C.
D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable bat-
teries than with 1.5 V batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17
on the type plate.
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Professional
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 12 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Operation
Initial Operation
fDo not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
fProtect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
fDo not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to ad-
just to the ambient temperature before putting it into oper-
ation.
fAvoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac-
curacy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time
before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off but-
ton 13 or measuring button 9. When switching on the measur-
ing tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13
for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool switches off automatically in
order to extend the service life of the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in auto-
matic switch-off mode. When switching on the measuring tool
again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length meas-
urement mode. Other measuring modes can be switched to
by pressing the respective function/mode button (see “Meas-
uring Functions”, page 13).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. To change the
reference level, see “Selecting the Reference Level”, page 13.
Upon selection of the measuring function and the reference
level, all further steps are carried out by pushing the measur-
ing button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool
against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser
beam.
fDo not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 9 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement be-
gins immediately upon switching on the function.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af-
ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection proper-
ties of the target surface. The end of the measurement is indi-
cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto-
matically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds
after sighting, the laser beam is switched off automatically to
save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figure BC)
For the measurement, it is possible to select between two dif-
ferent reference levels:
For measurements starting from the rear edge of the meas-
uring tool (e.g., when placing against a wall), press button
12.
For measurements starting from the front edge of the
measuring tool (e.g., when measuring from onward from a
table edge), press button 1.
The selected reference level is indicated on the display. Each
time after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 5. The indicator for
length measurement appears in the display .
Press the measuring button 9 once
for sighting and once more to take
the measurement.
The measured value is indicated at
the bottom in the display.
Area Measurement
For area measurements, push button 4. The indicator for area
measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
After taking the second measure-
ment, the area/surface is automat-
ically calculated and displayed.
The last individual measured value
is indicated at the bottom in the
display, while the final result is
shown at the top.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for
volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three meas-
urements.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
14 | English
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
After taking the third measure-
ment, the volume is automatically
calculated and displayed. The last
individual measured value is indi-
cated at the bottom in the display,
while the final result is shown at
the top.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure D)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, first select the length measur-
ing function and then press button 9 until the indicator for
continuous measurement appears on the display. The la-
ser is switched on and the measurement starts immediately.
Move the measuring tool until the
required distance value is indicat-
ed in the bottom of the display.
Briefly pressing button 9 ends the
continuous measurement. The last
measured value is indicated at the
bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds
restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated at the bot-
tom on the display.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 13 deletes the last individual measur-
ing value determined in all measuring functions. Briefly press-
ing the button repeatedly deletes the individual measured val-
ues in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the mem-
ory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in
order to store the current meas-
ured value – a length, area or vol-
ume value, depending on the cur-
rent measuring function. As soon
as a value has been stored, “M” is
indicated in the display and the
“+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is
added to the memory contents, however, only when the
measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the
current measured value is a volume value, the addition cannot
take place. “Error” briefly flashes in the display.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 11 in order to subtract
the current measured value from the memory value. As soon
as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display
and the “–behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured
value can be subtracted only when the measures of unit corre-
spond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Push the memory retrieve button 2
in order to display the value stored
in the memory. “M=” is indicated
in the display. When the memory
contents “M=” is indicated in the
display, it can be doubled by push-
ing the memory add button 3 or set
to zero by pushing the memory
subtract button 11.
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory re-
trieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then
briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the dis-
play.
Working Advice
General Information
The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas-
urement (with the exception of the continuous measurement
function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is
possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam,
even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (ac-
cessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
cluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
Transparent surfaces (e.g., glass, water),
Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
Porous surfaces (e.g. insulation materials),
Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these
surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Sighting with the Alingment Aid (see figure E)
With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot
easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side
of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line
of sight.
Working with the Tripod (see figure C)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto
the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
When positioning the tripod, observe that the measurement
will take place beginning from the rear or front edge of the
measuring tool, depending on the selected reference level.
Troubleshooting Causes and Corrective Meas-
ures
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a de-
fect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
measuring tool checked by an after-sales service agent for
Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measure-
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 19 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow-
er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 24.
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (b) flashing; measure-
ment not possible
The measuring tool is outside the
operating temperature range from
– 10 ° C to + 50 ° C (in the function
continuous measurement up to
+40 °C).
Wait until the measuring
tool has reached the op-
erating temperature
Battery low indicator (a) appears
Battery voltage decreasing (meas-
urement still possible)
Replace batteries
Battery low indicator (a) flashing; measurement not pos-
sible
Battery voltage too low Replace batteries
Error and––––” indication in display
The angle between the laser beam
and the target is too acute.
Enlarge the angle be-
tween the laser beam
and the target
The target surface reflects too in-
tensely (e.g. a mirror) or insuffi-
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
Work with the laser tar-
get plate 22 (accessory)
The laser beam outlet 18 or the re-
ception lens 19 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Wipe the laser beam out-
let 18 and/or the recep-
tion lens 19 dry using a
soft cloth
Calculated value is greater than
99999 m/m2/m3.
Divide calculation into
intermediate steps
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured
values with different units of meas-
ure
Only add/subtract
measured values with
the same units of meas-
ure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflect
correctly (e.g. water, glass).
Cover off the target sur-
face
The laser beam outlet 18 or the re-
ception lens 19 are covered.
Make sure that the laser
beam outlet 18 or the re-
ception lens 19 are un-
obstructed
Measuring result not plausible
Wrong reference level set Select reference level
that corresponds to
measurement
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
completely on target
surface.
Cause Corrective Measure
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
16 | English
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pou-
voir travailler sans risques et en toute sécu-
rité avec cet appareil de mesure. Veillez à
ce que les plaques signalétiques se trou-
vant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
fAttention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
18 | Français
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
fCet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la repré-
sentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la pa-
ge des graphiques elle est marquée du numéro 8).
fAvant la première mise en service, recouvrir le texte al-
lemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
fNe pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la-
ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la-
ser.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
fNe faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
fNe pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
fNe pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du pro-
duit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour
calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure
est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement
intérieur et extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de
mesure
2Touche Appel des valeurs dans la mémoire «M
3Touche Addition mémoire «M
4Touche Mesure des surfaces
5Touche Mesure des longueurs
6Ecran
7Trait de visée
8Plaque signalétique du laser
9Touche mesure et mesure continue
10 Touche Mesure des volumes
11 Touche Soustraction mémoire «M»
12 Touche niveau de référence bord arrière de l’appareil de
mesure
13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mé-
moire
14 Filetage 1/4"
15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
16 Couvercle du compartiment à piles
17 Numéro de série
18 Sortie rayonnement laser
19 Cellule de réception
20 Trépied*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Mire de visée laser *
23 Dragonne*
24 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Affichages
aIndicateur du niveau de charge des piles
bAlerte de température
cValeur de mesure/Résultat
dUnité de mesure
eNiveau de référence de la mesure
fLaser en fonctionnement
gValeur individuelle mesurée (pour la mesure des
longueurs : résultat)
hFonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
iMémorisation des valeurs de mesure
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Caractéristiques techniques
Montage
Mise en place/changement des piles
(voir figure A)
N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer
sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couver-
cle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à
l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100
mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut rempla-
cer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
fSortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
fNe laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres person-
nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
fProtégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
fN’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est
exposé à d‘importants changements de température, lais-
sez-le revenir à la température ambiante avant de le remet-
tre en service.
fEvitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
la précision de l’appareil de mesure », page 22).
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez briève-
ment sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer
9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau
laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchan-
gée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en service de
l’appareil de mesure, «M» est affiché.
Télémètre laser DLE 40
Professional
N° d’article 3 601 K16 300
Plage de mesure 0,0540 mA)
Précision de mesure (typique) ±1,5 mmB)
Plus petite unité d’affichage 1mm
Température de fonctionnement –10 °C...+50 °CC)
Température de stockage –20 °C...+70 °C
Humidité relative de l’air max. 90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 °C)
à une distance de 10 m
à une distance de 40 m
6mm
24 mm
Piles
Accus
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Autonomie de la pile env.
Mesures individuelles
Mesure continue
30000D)
5hD)
Coupure automatique après env.
–Laser
Appareil de mesure (sans mesure)
20 s
5min
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Dimensions 58x100x32mm
Type de protection (à l’exception du
compartiment à piles)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réflé-
chie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de
clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’in-
térieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesu-
res effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être né-
cessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou
surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de ±10 mm pour
40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence
de ±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement
maximale est de +40 °C.
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles
1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents ap-
pareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
20 | Français
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se
trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous
pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en ap-
puyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions
de mesure », page 20).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arriè-
re de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la
mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection
du niveau de référence », page 20.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de
référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur
la touche Mesurer 9.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 9.
fNe dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
9.
Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immé-
diatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé-
pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro-
priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi-
née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une
mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin de ménager les piles.
Sélection du niveau de référence (voi figures BC)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de réfé-
rence pour les mesures :
Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure (p.ex. lorsque l’ap-
pareil est positionné sur un mur).
Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du
bord avant de l’appareil de mesure (p.ex. pour les mesures
prises à partir le bord d’une table).
Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise
en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci
est préréglé comme niveau de référence.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la tou-
che 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché
sur l’écran.
Pour la visée et la prise de mesure,
appuyez une fois brièvement sur la
touche Mesurer 9.
La valeur de mesure est affichée
en bas sur l’écran.
Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la tou-
che 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché
sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser res-
te allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure ter-
minée, la surface est automatique-
ment calculée et affichée. La der-
nière valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le ré-
sultat final en haut.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la tou-
che 10. L’affichage pour la mesure des volumes est affi-
ché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure termi-
née, le volume est automatique-
ment calculé et affiché. La derniè-
re valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le ré-
sultat final en haut.
Mesure continue (voir figure D)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction
mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jus-
qu’à ce que l’affichage pour la mesure continue apparais-
se sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence
immédiatement.
Déplacez l’appareil de mesure jus-
qu’à ce que la distance souhaitée
soit affichée en bas sur l’écran.
Pour terminer la mesure continue,
appuyez brièvement sur la touche
9. La dernière valeur de mesure
est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement
sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’ef-
facer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur
individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois briève-
ment sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont
effacées dans l’ordre inverse.
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur
se trouvant dans la mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition
mémoire 3 pour mémoriser la va-
leur de mesure actuelle – une va-
leur de longueur, de surface ou de
volume, suivant la fonction de me-
sure actuelle. Dès qu’une valeur a
été mémorisée, «M» apparaît sur
l’écran, le «+» derrière clignote pour une courte durée.
Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la
nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoi-
re à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire,
et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’ad-
dition ne peut pas être effectuée. «Erro clignote sur l’écran
pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour sous-
traire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée.
Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran,
le «–» derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesu-
re ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure
coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de
mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des
valeurs dans la mémoire 2 pour af-
ficher la valeur se trouvant dans la
mémoire. «M apparaît sur
l’écran. Si la valeur «M dans la
mémoire est affichée, il est possi-
ble de la doubler en appuyant sur
la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en ap-
puyant sur la touche Soustraction mémoire 11.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur
la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que
«M apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement
sur la touche 13 ; «M» n’est plus affiché.
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception de la fonction mesure continue). Position-
ner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des
points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lors-
que les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunet-
tes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de vi-
sée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 22 (accessoire)
pour ces surfaces.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure E)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances.
Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de
l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette li-
gne visuelle.
Travailler avec le trépied (voir figure C)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commer-
ce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure
soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de
mesure, en fonction du niveau de référence.
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas pos-
sible
L’appareil de mesure se trouve en
dehors de la plage de température
de fonctionnement située entre
1C et +5C (dans le mode de
mesure continue jusqu’à + 40 °C).
Attendre jusqu’à ce
que l’appareil de mesu-
re ait atteint la tempé-
rature de fonctionne-
ment
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît
La tension des piles est diminuée
(des mesures sont encore possibles)
Changement des piles
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
22 | Français
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la
façon suivante :
Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ,
d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex.
largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à me-
surer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface ci-
ble de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesu-
res pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la ré-
paration ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 24.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, me-
sure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible Changement des piles
«Error» et «–––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la ci-
ble est trop aigu.
Augmentez l’angle en-
tre le faisceau laser et
la cible
La surface cible réfléchit trop forte-
ment (par ex. miroir) ou trop faible-
ment (par ex. tissu noir), ou la lumiè-
re ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée
laser 22 (accessoire)
La sortie du faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19 sont couver-
tes de rosée (par ex. à cause d’un
changement rapide de températu-
re).
A l’aide d’un chiffon
mou, essuyez et sé-
chez la sortie du fais-
ceau laser 18 ou la cel-
lule de réception 19
La valeur calculée est supérieure à
99999 m/m2/m3.
Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
«Erro clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs
de mesure avec unités de mesure
différentes
N’additionnez/sous-
trayez que des valeurs
de mesure ayant les
mêmes unités de me-
sure
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas pré-
cisément (par ex. eau, verre).
Couvrez la surface ci-
ble
La sortie du faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19 est couverte.
Dégagez la sortie du
faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été
réglé
Choisissez le niveau de
référence approprié
pour la mesure
Obstacle dans le tracé du faisceau
laser
Le point laser doit re-
poser complètement
sur la surface cible.
Cause Remède
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
fAtención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
fEl aparato de medición se suministra de serie con una
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato
de medición, ésta corresponde a la posición 8).
fAntes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta re-
dactada en su idioma.
fNo oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
re directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1.
Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
fNo use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
fNo emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
fÚnicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
fNo deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
fNo utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular super-
ficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
24 | Español
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Tecla selectora del canto delantero del aparato de medi-
ción como plano de referencia
2Tecla para cargar la memoria “M=”
3Tecla para sumar a memoria “M+”
4Tecla de medición de superficie
5Tecla de medición de longitud
6Display
7Ayuda de alineación
8Señal de aviso láser
9Tecla para la medición normal y la medición permanente
10 Tecla de medición de volumen
11 Tecla para restar de memoria “M–
12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medi-
ción como plano de referencia
13 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
14 Rosca de 1/4"
15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
16 Tapa del alojamiento de las pilas
17 Número de serie
18 Salida del rayo láser
19 Lente de recepción
20 Trípode*
21 Gafas para láser*
22 Tablilla reflectante*
23 Asa de transporte*
24 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
aSímbolo de estado de carga
bSímbolo de temperatura
cValor de medición/resultado
dUnidad de medida
ePlano de referencia para la medición
fLáser conectado
gValor de medición individual (en medición de longitud:
resultado)
hFunciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
iMemorización de valores de medición
Datos técnicos
Telémetro digital por láser DLE 40
Professional
Nº de artículo 3 601 K16 300
Campo de medición 0,0540 mA)
Precisión de medición (típica) ±1,5 mmB)
Resolución 1mm
Temperatura de operación –10 °C...+50 °CC)
Temperatura de almacenamiento 2C...+7C
Humedad relativa máx. 90 %
Clase de láser 2
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C),
aprox.
a una distancia de 10 m
a una distancia de 40 m
6mm
24 mm
Pilas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Autonomía de la pila, aprox.
Mediciones individuales
Medición permanente
30000D)
5hD)
Automatismo de desconexión des-
pués de aprox.
–Láser
Aparato de medición (sin medir)
20 s
5min
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Dimensiones 58x100x32mm
Grado de protección (excepto aloja-
miento de las pilas)
IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la su-
perficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto
mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interio-
res, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las
superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ±10 mm
a una distancia de 40 m. Si las condiciones son favorables la desviación
es de ±0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación
máx. es de +40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2V se pueden realizar menos mediciones
que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumula-
dores.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos medi-
ciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el en-
clavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte
las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por primera vez en el dis-
play, es posible realizar todavía 100 mediciones como míni-
mo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar nin-
guna medición y deberán cambiarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
fSaque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
fNo deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
fProteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
fNo exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime-
ro a que se atempere.
fEvite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión del aparato de medición”, página 27).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la te-
cla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al
conectar el aparato de medición no se conecta todavía el rayo
láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 13.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición
durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la
pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al des-
conectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conec-
tar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáti-
camente la función Medición de longitud. Las demás funcio-
nes de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla se-
lectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano
de referencia” en página 25.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de me-
dición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la
tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
leccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una
pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo
láser.
fNo oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
9.
En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras BC)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referen-
cia diferentes:
Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del canto
posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo con-
tra una pared).
Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto
delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir
del borde de una mesa).
El plano de referencia seleccionado se muestra en el display.
Siempre que se conecte el aparato de medición se preselec-
ciona automáticamente el plano de referencia del canto pos-
terior del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el
display aparece el indicador de la medición de longitud .
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
26 | Español
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Pulse brevemente la tecla de medi-
ción 9, tanto para proyectar el ra-
yo láser, como al realizar la medi-
ción.
El valor medido se muestra en la
parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el
display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se
calcula y representa automática-
mente la superficie. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10.
En el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se
calcula y representa automática-
mente el volumen. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición permanente (ver figura D)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la
función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y
manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el sím-
bolo para la medición permanente. El láser es conectado
y la medición comienza de inmediato.
Vaya distanciando el aparato de
medición hasta visualizar el valor
deseado en la parte inferior del
display.
Pulsando brevemente la tecla 9 se
interrumpe la medición permanen-
te. El último valor medido se muestra en la parte inferior del
display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la
medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando
abajo en el display.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas
las funciones de medición el último valor medido. Pulsando
brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en or-
den inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor
guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 3,
para memorizar el valor actual,
que puede ser una longitud, super-
ficie o volumen, dependiendo de la
función de medición seleccionada.
Al memorizar un valor aparece en
el display “M”, y el signo “+” al
margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor
es sumado al contenido de la memoria, siempre que coinci-
dan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie,
p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es po-
sible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”.
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición
actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “– al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente
puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si
coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma
de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 2
para visualizar el contenido de la
memoria. En el display se repre-
senta “M=”. Al representarse el
contenido de la memoria “M=” en
el display, Ud. puede duplicarlo
pulsando la tecla sumar a memoria
3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla
para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=”
en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desapa-
rece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 19 y la salida del rayo láser 18 no deben
taparse durante la medición.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el pun-
to de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el ca-
so de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
blilla reflectante 22 (accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato
a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas
de alineación, por encima del aparato de medición. La trayec-
toria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (ver figura C)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípo-
de 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lle-
va a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato
de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado.
Fallos causas y soluciones
El aparato de medición supervisa el correc-
to funcionamiento en cada medición. En ca-
so de detectarse un fallo solamente parpa-
dea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en-
viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
tre 3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Mida esta distancia 10 veces seguidas.
Causa Solución
El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
aparato de medición fuera del
campo de operación de – 10 °C a
+50 °C (en la función de medición
permanente hasta +40 °C).
Esperar a que el aparato
de medición haya alcan-
zado la temperatura de
operación
Aparece el símbolo de la pila (a)
Nivel de tensión de la pila bastante
bajo (todavía es posible medir)
Cambiar las pilas
El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas
Indicación de “Error” y de “–” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el
rayo láser y el punto de medición.
Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie
de medición (p.ej. un espejo), de-
masiado débil (p.ej. tela negra), o
luz ambiente demasiado intensa.
Utilizar una tablilla láser
reflectante 22 (acceso-
rio especial)
Están empañadas la salida del rayo
láser 18 o la lente de recepción 19
(p.ej. por un cambio brusco de
temperatura).
Secar frotando con un
paño suave la salida del
rayo láser 18 o la lente
de recepción 19
El valor calculado es superior a
99999 m/m2/m3.
Subdividir el calculo en
varios pasos interme-
dios
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior
del display
Suma o resta de valores con unida-
des de medida diferentes
Solamente sumar o res-
tar valores con la misma
unidad de medida
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superfi-
cie de medición (p.ej. agua, vi-
drio).
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 18 o lente de
recepción 19 cubiertas.
Destapar la salida del ra-
yo láser 18 o lente de re-
cepción 19
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Seleccionar un plano de
referencia apropiado a
la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria del
rayo láser
El haz del láser no debe-
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
Causa Solución
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
28 | Español
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2,0 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi-
ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 24.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 29
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para po-
der trabalhar com o instrumento de medi-
ção sem riscos e de forma segura. Jamais
permita que as placas de advertência no
instrumento de medição se tornem irreco-
nhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRU-
ÇÕES.
fCuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
fO instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma alemão (marcada com núme-
ro 8 na figura do instrumento de medição que se encon-
tra na página de esquemas).
fAntes da primeira colocação em funcionamento, deve-
rá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idi-
oma nacional sobre a placa de advertência em idioma
alemão.
fNão apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de la-
ser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
fNão utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
fNão utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple-
ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co-
res.
fSó permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
fNão permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
fNão trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
cias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e
volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir
em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esque-
mas.
1Tecla de nível de referência no canto frontal do instru-
mento de medição
2Tecla para chamada de memória “M=”
3Tecla de adição da memória “M+”
4Tecla para medição de áreas
5Tecla para medição de comprimento
6Display
7Auxílio para alinhamento
8Placa de advertência laser
9Tecla para a medição e para a medição contínua
10 Tecla para medição de volume
11 Tecla de subtracção da memória “M–
12 Tecla de nível de referência no canto posterior do instru-
mento de medição
13 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória
14 Rosca de 1/4"
15 Travamento da tampa do compartimento da pilha
16 Tampa do compartimento da pilha
17 Número de série
18 Saída do raio laser
19 Lente de recepção
20 Tripé*
21 Óculos para visualização de raio laser*
22 Placa de alvo laser*
23 Alça de transporte*
24 Bolsa de protecção
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
30 | Português
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Elementos de indicação
aIndicação da pilha
bMonitorização da temperatura
cValor de medição/resultado
dUnidade de medição
eNível de referência da medição
fLaser ligado
gValor individual de medição (para medição de compri-
mento: resultado)
hFunções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de áreas
Medição de volume
iMemorização de valores de medição
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas (veja figura A)
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano
alcalino.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas
medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá pre-
mir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Ob-
servar a polarização correcta, de acordo com a indicação no
compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no
display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições.
Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas;
agora não é mais possível efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
fRetirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fNão deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
Professional
N° do produto 3 601 K16 300
Faixa de medição 0,0540 mA)
Exactidão de medição (tipicamente) ±1,5 mmB)
Mínima unidade de indicação 1mm
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °CC)
Temperatura de armazenamento –20 °C...+70 °C
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Classe de laser 2
Tipo de laser 635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox.
a uma distância de 10 m
a uma distância de 40 m
6mm
24 mm
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Vida útil da pilha, aprox.
Medições individuais
Medição contínua
30000D)
5hD)
Desligamento automático após
aprox.
–Laser
Ferramenta de medição
(sem medição)
20 s
5min
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Dimensões 58x100x32mm
Tipo de protecção (excepto compar-
timento das pilhas)
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela su-
perfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto
de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo).
Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar
intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de
sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ±10 mm
para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com
uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamen-
to é de +40 °C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medi-
ções como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu ins-
trumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos ins-
trumentos de medição podem variar.
O número de série 17 sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
Professional
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 31
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
fProteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
fNão sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
maiores variações de temperatura deverá deixar o instru-
mento de medição alcançar a temperatura de funciona-
mento antes de colocá-lo em funcionamento.
fEvitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con-
trolo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver
“Controlo de precisão do instrumento de medição”,
página 33).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por ins-
tantes a tecla de ligar-desligar 13 ou a tecla de medição 9. Ao
ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é liga-
do.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir pro-
longadamente a tecla de ligar-desligar 13.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar a pilha.
Um valor de medição memorizado permanece memorizado,
mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente
o instrumento de medição é indicado “M no display.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na
função de medição de comprimento. Outras funções de medi-
ção podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de fun-
ção (veja “Funções de medição”, página 31).
Como superfície de referência para a medição, foi selecciona-
do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
ção. Para mudar de nível de referência, veja “Seleccionar o ní-
vel de referência”, página 31.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência,
todos os próximos passos são executados premindo a tecla
de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
cia seleccionado, de encontro com a linha de medição deseja-
da (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 9 para ligar o raio la-
ser.
fNão apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 9 para iniciar a medição.
Na função de medição contínua a medição começa imediata-
mente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das característi-
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi-
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figura B e C)
Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes
níveis de referência:
Premir a tecla 12 para medições a partir do canto posterior
do instrumento de medição (p.ex. ao encostar em pare-
des).
Premir a tecla 1 para medições a partir do canto frontal do
instrumento de medição (p.ex. para medir a partir de um
canto da mesa).
A distância de referência seleccionada é indicada no display.
Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é
apresentado como nível de referência.
Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 5. No
display aparece a indicação para a medição de comprimento
.
Premir para apontar e para medir,
respectivamente uma vez por ins-
tantes a tecla de medição 9.
O valor de medição é indicado em
baixo no display.
Medição de áreas
Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 4. No dis-
play aparece a indicação para a medição de superfície .
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após a segunda medição, a
área/superfície é automaticamen-
te calculada e indicada. O último
valor individual de medição encon-
tra-se no lado inferior do display, o
resultado encontra-se acima.
Medição do volume
Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No dis-
play aparece a indicação para a medição de volume .
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes-
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la-
ser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume
é automaticamente calculado e in-
dicado. O último valor individual
de medição encontra-se no lado
inferior do display, o resultado en-
contra-se acima.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 31 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
32 | Português
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Medição contínua (veja figura D)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po-
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me-
dição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem-
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua-
mente a distância actual.
Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a fun-
ção de medição de comprimento e então premir a tecla 9, até
a indicação de medição contínua aparecer no display. O
laser é ligado e a medição começa imediatamente.
Movimentar o instrumento de me-
dição, até a distância desejada ser
indicada no display.
Premir por instantes a tecla 9 para
terminar a medição contínua. O úl-
timo valor de medição é indicado
no lado inferior do display. Premir prolongadamente a tecla 9
para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado no
lado inferior do display.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 13 para anular, em todas as fun-
ções de medição, o último valor de medição individual averi-
guado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anu-
lar, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.
Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memo-
rizado permanece na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memó-
ria 3, para memorizar o valor de
medição actual – um valor de com-
primento, de área ou de volume –
dependendo da função de medi-
ção actual. Assim que for memori-
zado um valor, aparece “M” no
display, o “+” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será adiciona-
do ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de
unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar p.ex. um valor de área, e o valor
de medição actual for um valor de volume, a adição não pode-
rá ser efectuada. No display pisca por instantes “Error”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 11, para subtrair o
valor de medição actual do valor que se encontra na memória.
Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o
“– pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor
de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medi-
ção forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de
medição”).
Indicar o valor de medição
Premir a tecla para chamada de
memória 2, para visualizar o valor
que se encontra na memória.
“M=” aparece no display. Quando
o conteúdo da memória “M=” é in-
dicado no display, é possível dupli-
cá-lo premindo a tecla de adição
da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtrac-
ção da memória 11.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a
tecla para a chamada de memória 2, de modo que no display
apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 13;
“M” desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 19 e a saída do raio laser 18 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran-
te uma medição (excepto na função de medição contínua).
Por este motivo, o instrumento de medição deverá ser posici-
onado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possí-
vel deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando
as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 21 (acessório) e a placa alvo de laser 22
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di-
ferentes. Estas podem ser:
superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 22 (acessó-
rio) sobre estas superfícies.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama-
das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirec-
tas.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura E)
Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maio-
res distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamen-
to que se encontra no lado superior do instrumento de medi-
ção. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 32 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 33
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Trabalhar com o tripé (veja figura C)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para mai-
ores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a ros-
ca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 20
ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com
o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Ao posicionar o tripé deverá observar que a medição seja re-
alizada a partir do canto frontal ou posterior do instrumento
de medição, dependendo do nível de referência selecionado.
Avaria Causas e acções correctivas O instrumento de medição controla a fun-
ção correcta a cada medição. Se for verifi-
cado um defeito, só pisca no display o sím-
bolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem elimi-
nar a avaria, o instrumento de medição de-
verá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço
pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser contro-
lada da seguinte maneira:
Seleccionar uma secção de medição permanentemente
inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o compri-
mento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura
de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição
deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medi-
ção deve ser lisa e de boa reflexão.
Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2,0 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 19 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos pro-
cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é
imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como
consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 24.
Causa Solução
Advertência de temperatura (b) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição en-
contra-se além da temperatura
de funcionamento de – 10 °C
a +50 °C (na função de medi-
ção contínua, até +40 °C).
Esperar até o instrumento
de medição alcançar a tem-
peratura de funcionamento
Aparece a advertência da pilha (a)
Tensão da pilha diminui (im-
possível medir)
Substituir pilhas
Advertência da pilha (a) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demais Substituir pilhas
IndicaçõesError e––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o
alvo é muito agudo.
Aumentar o ângulo entro o
raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é
muito intensa (p.ex. espelho)
ou muito fraca (p.ex. tecido
preto), ou a luz ambiente é
muito clara.
Utilizar a placa alvo laser 22
(acessório)
A saída do raio laser 18 ou a
lente de recepção 19 estão
embaciadas (p.ex. por rápida
mudança de temperatura).
Limpar a saída do raio laser
18 ou a lente de recepção
19 com um pano macio e se-
co
O valor calculado é maior do
que 99999 m/m2/m3.
Dividir o cálculo em passos
intermediários
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores
de medição com diferentes
unidades de medição
Só adicionar/subtrair valo-
res de medição com unida-
des de medição idênticas
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte
correctamente (p.ex. água, vi-
dro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 18 ou a
lente de recepção 19 estão co-
bertas.
Assegure-se de que a saída
do raio laser 18 ou a lente de
recepção 19 não estejam
cobertas
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de refe-
rência errado
Seleccionar um nível de re-
ferência apropriado para a
medição
Obstáculo no caminho do raio
laser
O ponto de laser deve estar
deitado completamente so-
bre a superfície alvo.
Causa Solução
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 33 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
34 | Italiano
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi-
lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ins-
trumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci-
clagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le tar-
ghette di avvertenza poste sullo strumento
di misura. CONSERVARE ACCURATAMEN-
TE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
fAttenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
fLo strumento di misura viene consegnato con una tar-
ghetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (con-
trassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustra-
zione dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).
fPrima della messa in esercizio, applicare sulla targhet-
ta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lin-
gua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
fNon dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
fFar riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
fNon permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
fEvitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 34 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 35
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di
superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effet-
tuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1Tasto piano di riferimento spigolo anteriore dello stru-
mento di misura
2Tasto per richiamo della memoria «M=»
3Tasto di addizione della memoria «M+»
4Tasto di misurazione di superfici
5Tasto di misurazione di lunghezze in continuo
6Display
7Assistenza per allineamento
8Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9Tasto di misurazione e misurazione in continuo
10 Tasto di misurazione di volumi
11 Tasto di sottrazione della memoria «M–»
12 Tasto piano di riferimento spigolo posteriore dello stru-
mento di misura
13 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di
cancellazione
14 Attacco treppiede 1/4"
15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
16 Coperchio del vano batterie
17 Numero di serie
18 Uscita radiazione laser
19 Lente di ricezione
20 Treppiede*
21 Occhiali visori per raggio laser*
22 Pannello di puntamento per raggio laser*
23 Cinghia di trasporto*
24 Astuccio di protezione
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
aLED spia dello stato della batteria
bIndicatore temperatura
cValore misurato/risultato
dUnità di misura
ePiano di riferimento della misurazione
fLaser in funzione
gSingolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
hFunzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
iSalvataggio di valori di misurazione
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale
al laser DLE 40
Professional
Codice prodotto 3 601 K16 300
Campo di misurazione 0,0540 mA)
Precisione di misura (media) ±1,5 mmB)
Minima unità di visualizzazione 1mm
Temperatura di esercizio –10 °C...+50 °CC)
Temperatura di magazzino 2C...+7C
Umidità relativa dell’aria max. 90 %
Classe laser 2
Tipo di laser 635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C)
ca.
a 10 m di distanza
a 40 m di distanza
6mm
24 mm
Batterie
Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Durata delle batterie ca.
Misurazioni singole
Misurazione continua
30000D)
5hD)
Disinserimento automatico dopo ca.
–Laser
Strumento di misura (senza misu-
razione)
20 s
5min
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 0,18 kg
Misure 58x100x32mm
Tipo di protezione (tranne vano delle
batterie)
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla
qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di pun-
tamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser ri-
spetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di
condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti ra-
diazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di pun-
tamento.
B) In caso di condizioni sfavorevoli come p. es. forti radiazioni solari oppu-
re superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di ±10 mm
su 40 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un influsso di
±0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di eser-
cizio è di +40 °C.
D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misura-
zioni che con batterie da 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni com-
merciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie 17 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 35 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
36 | Italiano
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
(vedi figura A)
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese op-
pure batterie ricaricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno
misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 premere il bloc-
caggio 15 in direzione della freccia e togliere il coperchio del
vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facen-
do attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente
all’illustrazione nel vano batterie.
A partire dal momento in cui sul display appare per la prima
volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno
100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia
significa che si devono sostituire le batterie e che non è più
possibile eseguire misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
fIn caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
fNon lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
fProteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
fMai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di
maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzio-
ne si deve attendere che lo strumento di misura si sia rista-
bilizzato sulla temperatura normale.
fEvitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi
«Controllo della precisione dello strumento di misura»,
pagina 39).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere breve-
mente il tasto di aaccensione/spegnimento 13 oppure il tasto
di misurazione 9. All’accensione dello strumento di misura il
raggio laser non viene ancora attivato.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
go il tasto di accensione/spegnimento 13.
Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di
misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo
il consumo di batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta disponibile dopo
un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo
strumento di misura sul display appare «M».
Operazione di misura
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella fun-
zione misurazione delle lunghezze. Atre funzioni di misurazio-
ne possono essere regolate premendo il relativo tasto di fun-
zione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 37).
Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di mi-
sura è selezionato quale piano di riferimento per la misurazio-
ne. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del
piano di riferimento», pagina 36.
Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di
riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo
il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento se-
lezionato alla linea di misura richiesta (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 9.
fNon dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef-
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia
subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere an-
cora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automa-
ticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedere figure BC)
Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti
piani di riferimento:
Premere il tasto 12 per misurazioni dallo spigolo posterio-
re dello strumento di misura (p.es. in caso di appoggio a
pareti).
Premere il tasto 1 per misurazioni dallo spigolo anteriore
dello strumento di misura (p.es. in caso di misurazioni dal
bordo di un tavolo).
Il piano di riferimento viene visualizzato sul display. Dopo ogni
accensione dello strumento di misura, come piano di riferi-
mento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento
di misura.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 36 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 5. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze .
Per puntare e per misurare preme-
re brevemente una volta sul tasto
di misurazione 9.
Il valore di misura rilevato appare
visualizzato nella parte inferiore
del display.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
A conclusione della seconda misu-
razione, la superficie viene calco-
lata automaticamente e visualizza-
ta. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte in-
feriore del display, il risultato fina-
le nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misura-
zione, il volume viene calcolato au-
tomaticamente e subito visualizza-
to. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte in-
feriore del display, il risultato fina-
le nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedi figura D)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni continue selezionare innanzitutto la funzio-
ne misurazione di lunghezze e premere poi il tasto 9 fino a
quando sul display compare il simbolo per misurazione
continua. Il laser viene attivato e la misurazione inizia subito.
Muovere lo strumento di misura fi-
no a quando la distanza desiderata
viene visualizzata in basso sul dis-
play.
Premendo brevemente il tasto 9
termina la misurazione in conti-
nuo. L’ultimo valore misurato viene visualizzato in basso sul
display. Premendo a lungo il tasto 9 si riattiva la misurazione
in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. L’ultimo valore misurato rimane visualizzato in
basso sul display.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 13 è possibile cancellare in tut-
te le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura
rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengo-
no cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inver-
so.
Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova
in memoria resta.
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazio-
ne
Premere il tasto di addizione della
memoria 3 per salvare in memoria
l’attuale valore di misura rilevato –
a seconda dell’attuale funzione di
misurazione un valore di lunghez-
za, valore di superficie oppure va-
lore volumetrico. Non appena si
salva in memoria un valore, sul di-
splay appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemen-
te.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il
nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò av-
viene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono
reciprocamente.
Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superfi-
cie e l’attuale valore misurato è un valore di volume, non sarà
possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display
lampeggia brevemente «Error».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 11 per sottrarre
dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appe-
na si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–»
sul retro lampeggia brevemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura
rilevato può essere sottratto soltanto se le unità di misura cor-
rispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memo-
ria/addizione dei valori di misurazione»).
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 37 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
38 | Italiano
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della
memoria 2 per visualizzare il valo-
re che si trova in memoria. Sul dis-
play appare «M=». Se il contenuto
della memoria «M=» appare sul di-
splay è possibile raddoppiare il va-
lore premendo il tasto di addizione
della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottra-
zione della memoria 11.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzi-
tutto il tasto per richiamo della memoria 2 in modo che sul di-
splay compaia «M. Premere quindi brevemente sul tasto
13; su display non viene più visualizzata la «M».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 19 né l’uscita della radiazione
laser 18.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misura-
zione in continuo). Per questo motivo posizionare possibil-
mente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie
dei punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche pun-
tando superfici in posizione obliqua.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal-
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 21 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio) op-
pure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
superfici porose (p.es. materiali isolanti),
superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 22 (accessorio).
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op-
pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
lore misurato.
Puntatura con l’assistenza per allineamento
(vedi figura E)
Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile facilitare la
puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’as-
sistenza per allineamento alla parte superiore dello strumen-
to di misura. Il raggio laser scorre in posizione parallela rispet-
to a questa linea di mira.
Utilizzo del treppiede (vedi figura C)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
piede 20 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Durante il posizionamento del treppiede prestare attenzione
affinchè la misurazione avvenga a seconda del piano di riferi-
mento selezionato a partire dallo spigolo posteriore oppure
dallo spigolo anteriore dello strumento di misura.
Anomalie cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore temperatura (b) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di
fuori della temperatura di eserci-
zio da – 10 °C fino a +50 °C (nel
funzionamento misurazione con-
tinua fino a +40 °C).
Attendere finché lo stru-
mento di misura avrà rag-
giunto la temperatura di
esercizio
Compare indicatore dello stato delle batterie (a)
La tensione di batteria diminuisce
(misurazione ancora possibile)
Sostituire le batterie
Indicatore dello stato delle batterie (a) lampeggia, misu-
razione non possibile
Tensione di batteria troppo bassa Sostituire le batterie
Visualizzazione «Error» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il
punto di mira è troppo acuto.
Aumentare l’angolo tra il
raggio laser ed il punto di
mira
Il riflesso della superficie di pun-
tamento è troppo forte (p.es.
specchio) oppure troppo debole
(p.es. stoffa nera), oppure la lu-
ce ambientale è troppo forte.
Utilizzare il pannello di
puntamento laser 22 (ac-
cessorio opzionale)
L’uscita radiazione laser 18 op-
pure la lente di ricezione 19 sono
appannate (p.es. per un rapido
sbalzo di temperatura).
Utilizzando una pezza mor-
bida asciugare la lente di
ricezione 18 oppure l’usci-
ta radiazione laser 19
Il valore calcolato è superore a
99999 m/m2/m3.
Ripartire il calcolo in pas-
saggi intermedi
La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superio-
re del display
Addizione/sottrazione di valori di
misura rilevati con diverse unità
di misura
Sommare/sottrarre uni-
camente valori di misura-
zione rilevati con la stessa
unità di misura
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di puntamento non
riflette in modo inequivocabile
(p.es. acqua, vetro).
Coprire la superficie di
puntamento
L’uscita radiazione laser 18 op-
pure la lente di ricezione 19 è co-
perta.
Tenere libere l’uscita radia-
zione laser 18 oppure la
lente di ricezione 19
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 38 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazio-
ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visua-
lizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile elimi-
nare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far per-
venire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attra-
verso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Controllo della precisione dello strumento di misura
È possibile controllare la precisione dello strumento di misura
procedendo come segue:
Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
Misurare il tratto 10 volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2,0 mm. Protocollare le misurazioni
per poter confrontare in un momento successivo la precisio-
ne.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 19
adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si tratta-
no occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 24.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Il risultato della misurazione non è plausibile
Regolato piano di riferimento
sbagliato
Selezionare piano di rife-
rimento adatto alla misu-
razione
Ostacolo sul percorso del raggio
laser
Il punto laser deve essere
posizionato completa-
mente sulla superficie di
puntamento
Causa Rimedi
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 39 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
40 | Nederlands
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om zonder ge-
varen en veilig met het meetgereedschap
te werken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
fVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dieniVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermel-
de bedienings- en instelvoorzieningen worden ge-
bruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan
dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. ngs- en
instelvoorzieningen worden gebruikt of andere proce-
dures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stra-
lingsblootstelling leiden.
fHet meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het
meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aan-
geduid met nummer 8).
fPlak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaat-
je de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u
het gereedschap voor het eerst gebruikt.
fRicht de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
fGebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
fGebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
ren.
fLaat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
fLaat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
fWerk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan-
den, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het bereke-
nen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is
geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Toets Referentievlak voorkant van meetgereedschap
2Toets Geheugenwaarde oproepen „M=”
3Toets Geheugen optellen „M+”
4Toets voor oppervlaktemeting
5Toets voor lengtemeting
6Display
7Uitlijnhulp
8Laser-waarschuwingsplaatje
9Toets Meting en duurmeting
10 Toets voor volumemeting
11 Toets Geheugen aftrekken „M–
12 Toets Referentievlak achterkant van meetgereedschap
13 Aan/uit-toets en geheugenwistoets
14 1/4"-schroefdraad
15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
16 Deksel van batterijvak
17 Serienummer
18 Uitgang laserstraal
19 Ontvangstlens
20 Statief*
21 Laserbril*
22 Laserdoelpaneel*
23 Draagriem*
24 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Indicatie-elementen
aBatterij-indicatie
bTemperatuurwaarschuwing
cMeetwaarde/resultaat
dMaateenheid
eReferentievlak van de meting
fLaser ingeschakeld
gAfzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 40 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
hMeetfuncties
Lengtemeting
Duurmeting
Oppervlaktemeting
Volumemeting
iMeetwaarden opslaan
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare
batterijen.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met
1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 15 in de richting van de pijl en verwijdert u het bat-
terijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
in het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display ver-
schijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het bat-
terijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metin-
gen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
fNeem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
fLaat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
fBescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
fStel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt.
fVoorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetge-
reedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet,
altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”,
pagina 44).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op
de aan/uit-toets 13 of op de toets Meten 9. Bij het inschake-
len van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet in-
geschakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op
de aan/uit-toets 13.
Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap
wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch
uitgeschakeld om de batterij te ontzien.
Digitale laser-afstandsmeter DLE 40
Professional
Zaaknummer 3 601 K16 300
Meetbereik 0,0540 mA)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±1,5 mmB)
Kleinste indicatie-eenheid 1mm
Bedrijfstemperatuur –10 °C...+50 °CC)
Bewaartemperatuur –20 °C...+70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
op 10 m afstand
op 40 m afstand
6mm
24 mm
Batterijen
Accu’s
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Levensduur batterij ca.
afzonderlijke metingen
– duurmeting
30000D)
5hD)
Automatische uitschakeling na ca.
–laser
meetgereedschap (zonder meting)
20 s
5min
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Afmetingen 58x100x32mm
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel) IP 54 (stof- en spat-
waterbescherming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het op-
pervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en
naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, scheme-
ring). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met
fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht
reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ±10 mm op
40 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehou-
den met een invloed van ±0,05 mm/m.
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur
+40 °C.
D) Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batte-
rijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 17 op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden-
tificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 41 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
42 | Nederlands
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het auto-
matisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen
van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergege-
ven.
Meten
Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie
lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op
de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”,
pagina 42).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach-
terkant van het meetgereedschap gekozen. Zie voor het wis-
selen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”,
pagina 42.
Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden
alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets
Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 9.
fRicht de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 9 om de meting te starten.
In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het
inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege-
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge-
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batte-
rijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen BC)
Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlak-
ken kiezen:
Druk op de toets 12 voor metingen vanaf de achterkant
van het meetgereedschap (bijvoorbeeld wanneer het
meetgereedschap tegen een muur wordt geplaatst).
Druk op de toets 1 voor metingen vanaf de voorkant van
het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het het meten van-
af de rand van een tafel).
Het gekozen referentievlak wordt in het display weergegeven.
Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de ach-
terkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf in-
gesteld.
Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de knop 5. In het display wordt
de indicatie voor lengtemeting weergegeven.
Druk voor het richten en voor het
meten telkens eenmaal kort op de
toets Meten 9.
De meetwaarde wordt onder in het
display weergegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 4. In het display
wordt de indicatie voor oppervlaktemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting
wordt de oppervlakte automatisch
berekend en weergegeven. De
laatste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Inhoudsmeting
Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display
wordt de indicatie voor volumemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting
wordt de inhoud automatisch be-
rekend en weergegeven. De laat-
ste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Duurmeting (zie afbeelding D)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en
drukt u vervolgens zo lang op de toets 9 tot in het display de
indicatie voor duurmeting verschijnt. De laser wordt inge-
schakeld en de meting begint onmiddellijk.
Beweeg het meetgereedschap zo
lang, tot de gewenste afstand on-
der in het display wordt weergege-
ven.
Door het kort indrukken van de
toets 9 beëindigt u de duurmeting.
De laatste meetwaarde wordt onder in het display weergege-
ven. Als u lang op de toets 9 drukt, start de duurmeting op-
nieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft onder in het display staan.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 42 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 13 kunt u in alle meet-
functies de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwij-
deren. Door het meermaals kort indrukken van de toets wor-
den de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde
verwijderd.
Geheugenfuncties
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waar-
de in het geheugen bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optel-
len 3 om de actuele meetwaarde
(afhankelijk van de actuele meet-
functie een lengte-, oppervlakte- of
inhoudswaarde) op te slaan. Zodra
een waarde is opgeslagen, wordt in
het display „M” weergegeven.
Daarachter knippert de „+” kort.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is,
wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen op-
geteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenko-
men.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen
aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde
is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display
knippert kort „Error”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 11 om de actuele meet-
waarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een
waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergege-
ven. Daarachter knippert de „– kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaar-
de alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeen-
komen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugenwaarde
oproepen 2 om de waarde in het
geheugen weer te geven. In het
display wordt „M=” weergegeven.
Als de geheugeninhoud „M=” in
het display wordt weergegeven,
ku nt u d eze do or het indrukken van
de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indruk-
ken van de toets Geheugen aftrekken 11 op nul zetten.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op
de toets Geheugenwaarde oproepen 2, zodat „M =” in het
display verschijnt. Vervolgens drukt u kort op de toets 13; in
het display wordt geen „M” meer weergegeven.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 19 en de uitgang van de laserstraal 18 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg
daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de
meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal,
ook bij vlakken waarop de straal schuin valt.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 21 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 22 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
transparante oppervlakken zoals glas en water,
spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
tuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 22 (toebehoren).
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indi-
rect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding E)
Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden
vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp
aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal
verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 14 op de snelwisselplaat van het statief 20 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Let er bij de plaatsing van het statief op dat de meting afhan-
kelijk van het gekozen referentievlak vanaf de achter- of voor-
kant van het meetgereedschap plaatsvindt.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten be-
drijfstemperatuur van –10 °C
tot +50 °C (in functie duurme-
ting tot +40 °C).
Wacht tot het meetge-
reedschap bedrijfstempe-
ratuur bereikt
Batterijwaarschuwing (a) verschijnt
Batterijspanning wordt minder
(meting nog mogelijk)
Batterij vervangen
Batterijwaarschuwing (a) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laag Batterij vervangen
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 43 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
44 | Nederlands
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt
controleren:
Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca. 3
tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoor-
beeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2,0 mm bedragen. Houd de me-
tingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip
kunt vergelijken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 19 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Indicaties „Error” en „–” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel
is te klein.
Vergroot de hoek tussen
de laserstraal en het doel
Doeloppervlak weerspiegelt te
sterk (bijv. spiegel) of te zwak
(bijv. zwart textiel) of omge-
vingslicht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpa-
neel 22 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 19 zijn beslagen
(bijv. door snelle temperatuur-
verandering).
Wrijf de uitgang laser-
straal 18 of de ontvangst-
lens 19 droog met een
zachte doek
Berekende waarde is groter dan
99999 m/m2/m3.
Berekening in tussenstap-
pen verdelen
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meet-
waarden met verschillende
maateenheden
Alleen meetwaarden met
dezelfde maateenheden
optellen of aftrekken
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt niet
duidelijk (bijv. water of glas).
Dek het doeloppervlak af
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 19 is afgedekt.
Houd de uitgang laser-
straal 18 of ontvangstlens
19 vrij
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau inge-
steld
Kies een bij de meting pas-
send referentieniveau
Obstakel in het verloop van de la-
serstraal
Laserpunt moet volledig
op doeloppervlak liggen.
Oorzaak Oplossing
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 44 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for
at man kan arbejde fareløst og sikkert med
måleværktøjet. Advarselsskilte på måle-
værktøjet må aldrig gøres ukendelige. DIS-
SE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SE-
NERE BRUG.
fForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller juste-
ringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afvi-
ger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig
strålingseksposition. r eller hvis der udføres proces-
ser, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til al-
vorlig strålingseksposition.
fMåleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på den grafiske illustration over måleværktøjet har
det nummer 8).
fKlæb den medleverede etiket på dit sprog oven på ad-
varselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug
første gang.
fRet ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
fSørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
fSørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermå-
leværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
fBrug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måle-
værktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1Taste referenceniveau forkant på måleværktøj
2Taste til fremkaldelse af værdier „M=“
3Hukommelse-additionstaste „M+“
4Taste til flademåling
5Taste til længdemåling
6Display
7Justering
8Laser-advarselsskilt
9Taste til måling og konstant måling
10 Taste til volumenmåling
11 Hukommelse-subtraktionstaste „M–
12 Taste referenceniveau bagkant på måleværktøj
13 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste
14 1/4"-gevind
15 Låsning af låg til batterirum
16 Låg til batterirum
17 Serienummer
18 Udgang laserstråling
19 Modtagelinse
20 Stativ*
21 Specielle laserbriller*
22 Laser-måltavle*
23 Bærerem*
24 Beskyttelsestaske
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejlednin-
gen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
aVisning af batteriets tilstand
bTemperaturadvarsel
cMåleværdi/resultat
dMåleenhed
eReferenceniveau for måling
fLaser tændt
gEnkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
hMålefunktioner
Længdemåling
Konstant måling
Flademåling
Volumenmåling
iLagring af måleværdier
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 45 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
46 | Dansk
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A)
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trykke låsen 15 i pi-
lens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medle-
verede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht. illu-
strationen i batterirummet.
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet,
kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batte-
risymbolet, skal batterierne skiftes, målinger er ikke mere
mulig.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
fTag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
fSørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
fBeskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
fUdsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug.
fUndgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måle-
værktøjets nøjagtighedskontrol“, side 49).
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten
13 eller på tasten til måling 9. Når måleværktøjet tændes,
tændes laserstrålen endnu ikke.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-ta-
sten 13.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet.
Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk
afbrydelse. Når måleværkjet tændes igen, vises „M“ i dis-
playet.
Målemetode
Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen
længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke
på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“,
side 47).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg
referenceniveau“, side 47.
Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemfø-
res alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
den ønskede målelinje (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 9.
Digital laser-afstandsmåler DLE 40
Professional
Typenummer 3 601 K16 300
Måleområde 0,0540 mA)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5 mmB)
Mindste visningsenhed 1mm
Driftstemperatur –10 °C...+50 °CC)
Opbevaringstemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
i 10 m afstand
i 40 m afstand
6mm
24 mm
Batterier
Akkuer
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Batteriets levetid ca.
Enkelte målinger
Konstant måling
30000D)
5hD)
Frakoblingsautomatik efter ca.
–Laser
Måleværktøj (uden måling)
20 s
5min
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Mål 58x100x32mm
Tæthedsgrad (ikke batterirum) IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af må-
lets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til
omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingel-
ser (f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødven-
digt at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekte-
rende overflade er den max. afvigelse ±10 mm på 40 m. Ved gunstige
betingelser skal der regnes med en indflydelse på ±0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 17 på type-
skiltet.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 46 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
fRet ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 9.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funkti-
onen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne
batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. BC)
Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referen-
ceniveauer:
Tryk på tasten 12 til målinger fra måleværktøjets bagkant
(f.eks. ved placering op ad vægge).
Tryk på tasten 1 til målinger fra måleværktøjets forkant
(f.eks. ved måling fra en bordkand).
Det valgte referenceniveau vises i displayet. Hver gang måle-
værktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som
referenceniveau.
Målefunktioner
Længdemåling
Tryk til længdemålinger på tasten 5. I displayet fremkommer
visningen for længdemåling .
Når strålen skal rettes mod målet
og til måling trykkes en gang kort
på tasten måling 9.
Måleværdien ses nederst i display-
et.
Flademåling
Tryk til flademålinger på tasten 4. I displayet fremkommer vis-
ningen for flademåling .
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig,
beregnes fladen automatisk, før
den vises. Den sidste enkelte må-
leværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.
Volumenmåling
Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkom-
mer visningen for volumenmåling .
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig,
beregnes voluminet automatisk,
før det vises. Den sidste enkelte
måleværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.
Konstant måling (se Fig. D)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger vælges først funktionen længdemåling,
herefter trykkes på tasten 9, indtil meldingen fremkom-
mer i displayet til konstant måling. Laseren tændes og målin-
gen starter med det samme.
Bevæg måleværktøjet, indtil den
ønskede afstand fremkommer ne-
derst i displayet.
Tryk kort på tasten 9 for at afslutte
den konstante måling. Den sidste
måleværdi ses nederst i displayet.
Med et langt tryk på tasten 9 starter den konstante måling
igen.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi ses nederst i displayet.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 13 kan du slette den sidst beregne-
de enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere
gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i om-
vendt rækkefølge.
Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen
uændret.
Måleværdier gemmes/adderes
Tryk på gemme-additionstasten 3
for at gemme den aktuelle måle-
værdi – en længde-, flade- eller vo-
lumenmål afhængigt af den aktuel-
le målefunktion. Så snart en værdi
er blevet gemt, fremkommer „M“ i
displayet, „+“ bagved blinker kort.
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes
den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommel-
sen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer over-
ens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktu-
elle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke.
I displayet blinker kort „Error“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 11 for at trække den aktu-
elle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien
er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „– bag-
ved blinker kort.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 47 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
48 | Dansk
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun
trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se
„Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af
måleværdier 2 for at få vist den
værdi, der findes i hukommelsen. I
displayet fremkommer „M=“. Vi-
ses indholdet i hukommelsen
„M=“ i displayet, kan det fordob-
les ved at trykke på hukommelse-
additionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelse-
subtraktionstasten 11.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten
til fremkaldelse af måleværdier 2, så „M=“ fremkommer i dis-
playet. Tryk herefter kort på tasten 13; i displayet vises der ik-
ke mere noget „M“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 19 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
tagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor måle-
værktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrå-
len er rettet mod skrå målflader.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 21 (tilbehør) og lasermål-
tavlen 22 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op-
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
under forstås:
gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 22 (tilbe-
hør).
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp
(se Fig. E)
Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod
målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstil-
lingshjælpen på oversiden af måleværktøjet. Laserstrålen for-
løber parallelt med denne linje.
Arbejde med stativet (se Fig. C)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskifte-
pladen til stativet 20 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Vær ved positioneringen af stativet opmærksom på, at målin-
gen gennemføres fra den bageste hhv. forreste kant på måle-
værktøjet afhængigt af det valgte referenceniveau.
Fejl Årsager og afhjælpning
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen-
nemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til ven-
stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle-
værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
Årsag Afhjælpning
Temperaturadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for driftstem-
peraturen fra – 10 °C til + 50 °C (i
funktionen konstant måling op til
+40 °C).
Vent til måleværktøjet
har nået driftstempe-
ratur
Batteriadvarsel (a) fremkommer
Batterispænding bliver svagere (må-
ling er stadigvæk mulig)
Skift batterier
Batteriadvarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lav Skift batterier
VisningerError og––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er
for spids.
Forstør vinkel mellem
laserstråle og mål
Målflade reflekterer for meget (f.eks.
spejl) eller for lidt (f.eks. sort stof)
eller omgivelseslys er for stærkt.
Brug laser-måltavle
22 (tilbehør)
Udgang laserstråling 18 eller modta-
gerlinse 19 er dugget (f.eks. på
grund af hurtig temperaturskift).
Tør udgang laserstrå-
ling 18 eller modta-
gerlinse 19 tør med
en blød klud
Beregnet værdi er større end
99999 m/m2/m3.
Inddel beregning i
mellemskridt
Visning „Error“ blinker øverst i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier
med forskellige måleenheder
Addér/fratræk kun
måleværdier med
samme måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Afdæk målflade
Udgang laserstråling 18 eller modta-
gerlinse 19 er tildækket.
Hold udgang lasestrå-
ling 18 eller modta-
gerlinse 19 fri
Måleresultat ikke plausibelt
Forkert referenceniveau indstillet lg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 48 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
3 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
rende.
Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2,0 mm fra middelvær-
dien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se-
nere tidspunkt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 19 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
24.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget.
Håll varselskyltarna på mätverktyget tyd-
ligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNING-
ARNA.
fSe upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
fMätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska
(visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt
med nummer 8).
fKlistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska
texten på varningsskylten innan du använder mätverk-
tyget.
fRikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
fLasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
fLasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 49 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
50 | Svenska
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
fLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
fLåt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
fMätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget
är avsett för mätningar inom- och utomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1Knapp för mätverktygets främre kant som referensplan
2Minnesavfrågningsknapp ”M=”
3Minnets additionsknapp ”M+”
4Knapp för mätning av ytor
5Knapp för mätning av längd
6Display
7Inriktningshjälp
8Laservarningsskylt
9Knapp för mätning och kontinuerlig mätning
10 Knapp för mätning av volym
11 Minnets subtraktionsknapp ”M–
12 Knapp för mätverktygets bakre kant som referensplan
13 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp
14 1/4"-gänga
15 Spärr på batterifackets lock
16 Batterifackets lock
17 Serienummer
18 Laserstrålens utgång
19 Mottagarlins
20 Stativ*
21 Lasersiktglasögon*
22 Lasermåltavla*
23 Handlovsrem*
24 Skyddsfodral
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Indikeringselement
aBatteriindikering
bTemperaturvarning
cMätvärde/resultat
dMåttenhet
eMätningens referensplan
fLasern påkopplad
gPunktmätning (vid längdmätning: resultat)
hMätfunktioner
Längdmätning
Kontinuerlig mätning
Ytmätning
Volymmätning
iLagring av mätvärden
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare DLE 40
Professional
Produktnummer 3 601 K16 300
Mätområde 0,0540 mA)
Mätnoggrannhet (typisk) ±1,5 mmB)
Minsta indikeringsenhet 1mm
Driftstemperatur –10 °C...+50 °CC)
Lagringstemperatur 2C...+7C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
ca
på 10 m avstånd
på 40 m avstånd
6mm
24 mm
Batterier
Batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
kontinuerlig mätning
30000D)
5hD)
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
mätverktyg (utan mätning)
20 s
5min
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Mått 58x100x32mm
Skyddsform (förutom batterifacket) IP 54 (damm- och
spolsäker)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från måly-
tan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation
till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor
(t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att
använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt
reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ±10 mm på ett avstånd om
40 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse
±0,05 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras
än med 1,5 V-primärbatterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 17 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 50 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Svenska | 51
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Montage
Insättning/byte av batterier (se bild A)
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddnings-
bara batterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar
utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
För att öppna batterfackets lock 16 tryck spärren 15 i pilens
riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande
batterier. Kontrollera korrekt polning enligt figur i batteri-
facket.
När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu
minst 100 mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar,
måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utfö-
ras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
fTa bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
fLämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
fSkydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
fMätverktyget får inte utsättas för extrema temperatu-
rer eller stora temperaturvariationer. Undvik t.ex. att
låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mät-
verktyget anta omgivningens temperatur före användning
om det har utsatts för större temperaturförändringar.
fUndvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 53).
In- och urkoppling
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 13 eller
knappen Mätning 9. När mätverktyget slås på är laserstrålen
inte ännu påkopplad.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
13.
Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
frånkopplas det automatiskt för att skona batterierna.
Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs
av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverktyget visas ”M”
på displayen.
Mätning
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning.
Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp
(se ”Mätfunktioner”, sidan 51).
Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet för
mätning. För omkoppling av referensplanet se ”Val av refe-
rensplan”, sidan 51.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg
automatiskt när knappen Mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 9.
fRikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 9.
I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast
när funktionen kopplas på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilderna BC)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
Tryck på knappen 12 för mätning från mätverktygets bakre
kant (t.ex. vid uppläggning mot vägg).
Tryck på knappen 1 för mätning från mätverktygets främre
kant (t.ex. vid mätning från bordskant).
Valt referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mät-
verktygets bakre kant förinställd som referensplan.
Mätfunktioner
Längdmätning
Tryck för längdmätning på knappen 5. På displayen visas sym-
bolen för längdmätning .
Tryck för inriktning och för mät-
ning en gång kort ned knappen
Mätning 9.
Mätvärdet visas nedtill på dis-
playen.
Ytmätning
Tryck för ytmätning på knappen 4. På displayen visas symbo-
len för ytmätning .
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad andra mätning
beräknas och visas ytan automa-
tiskt. Det sista mätvärdet står ned-
till på displayen, slutresultatet
upptill.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 51 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
52 | Svenska
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Volymmätning
Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas
symbolen för volymmätning .
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning
beräknas och visas volymen auto-
matiskt. Det sista mätvärdet står
nedtill på displayen, slutresultatet
upptill.
Kontinuerlig mätning (se bild D)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål-
lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning
och tryck sedan på knappen 9 tills kontinuerlig mätning
visas på displayen Lasern kopplas på och mätningen startar
genast.
Rör på mätverktyget tills önskat
avstånd visas nedtill på displayen.
Genom att kort trycka på knappen
9 avslutas den kontinuerliga mät-
ningen. Sista mätvärdet visas ned-
till på displayen. Vid längre ned-
tryckning av knappen 9 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Det sista mätvärdet står nedtill kvar på displayen.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 13 kan det senast fram-
tagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad
tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i
omvänd ordningsföljd.
Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet före-
kommande värdet.
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknappen
3 för lagring av aktuellt mätvärde –
alltefter inställd mätfunktion ett
längd-, yta- eller volymvärde. Så
fort ett värde har lagrats, visas på
displayen ”M” och ”+” blinkar helt
kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till
minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överens-
stämmer.
Har t.ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvär-
det är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen
blinkar helt kort texten ”Error”.
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 11 för att subtrahera
aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har
subtraherats, visas på displayen ”M” och ”– blinkar helt
kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtrahe-
ras endast om måttenheterna överensstämmer (se
”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Tryck på minnesavfrågningsknap-
pen 2 för att visa det värde som
finns i minnet. På displayen visas
”M=”. När minnets innehåll ”M=”
visas på displayen, så kan värdet
med minnesadditionsknappen 3
fördubblas resp. med minnessub-
traktionsknappen 11 nollställas.
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfråg-
ningsknappen 2, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan
kort på knappen 13; på displayen visas inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 19 och laserstrålens utgång 18 får under mät-
ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget
mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan sik-
tas in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 21 (tillbehör) och lasermåltavlan 22 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 22 (tillbe-
hör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild E)
Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre
avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktnings-
hjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper paral-
lellt med denna siktlinje.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 52 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Svenska | 53
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Användning med stativ (se bild C)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 20
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Beakta vid inställning av stativet att mätning alltefter valt refe-
rensplan sker från mätverktygets bakre eller främre kant.
Fel Orsak och åtgärd
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
verktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
lj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
t sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2,0 mm från medelvär-
det. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt
kunna jämföra noggrannheten.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 19 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-
tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
24.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Orsak Åtgärd
Temperaturindikeringen (b) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur
ligger utanför intervallet – 10 °C
till + 50 °C (vid funktionen konti-
nuerlig mätning till + 40 °C).
Vänta tills mätverktyget
uppnått driftstemperatur
Batterivarning (a) visas
Batterispänningen avtar (mät-
ning är ännu möjlig)
Byt batterierna
Batterivarningen (a) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänning Byt batterierna
Indikering ”Error” och ”–” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och
målet är spetsig.
Förstora vinkeln mellan
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(t.ex. svart tyg) eller omgivning-
ens ljus är för kraftigt.
Använd lasermåltavla 22
(tillbehör)
Utgången för laserstrålen 18 eller
mottagarlinsen 19 är immig
(t.ex. genom snabb temperatur-
växling).
Torka med mjuk trasa av
laserstrålens utgång 18
eller mottagarlinsen 19
Beräknat värde överskrider
99999 m/m2/m3.
Dela upp beräkningen i
mellansteg
Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvär-
den med olika mätenheter
Addera/subtrahera
endast mätvärden med
samma mätenhet
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt
(t.ex. vatten, glas).
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 18
resp. mottagarlinsen 19 är över-
täckt.
Utgången för laserstrål-
ning 18 resp. mottagar-
linsen 19 ska avtäckas
Orimligt mätresultat
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste ligga
fullständigt på målytan.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 53 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
54 | Norsk
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med måleverk-
tøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverk-
tøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE IN-
STRUKSENE.
fOBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
fMåleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette mer-
ket med nummer 8).
fLim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet
før du tar apparatet i bruk for første gang.
fRett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling
i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
fBruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
fBruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
fMåleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
fLa aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
fIkke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måle-
verktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1Tast referansenivå forkant på måleverktøyet
2Minneaktiverings-tast «M=»
3Minne-addisjonstast «M+»
4Tast for flatemåling
5Tast for lengdemåling
6Display
7Opprettingshjelp
8Laser-advarselsskilt
9Tast for måling og kontinuerlig måling
10 Tast for volummåling
11 Minne-subtraksjonstast «M–»
12 Tast referansenivå bakkant på måleverktøyet
13 På-/av-tast og minne-slettetast
14 1/4"-gjenger
15 Låsing av batteridekselet
16 Deksel til batterirom
17 Serienummer
18 Utgang laserstråling
19 Mottakerlinse
20 Stativ*
21 Laserbriller*
22 Laser-måltavle*
23 Bæreløkke*
24 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
aBatteri-indikator
bTemperaturvarsel
cMåleverdi/resultat
dMålenhet
eReferansenivå for målingen
fLaser innkoblet
gEnkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 54 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Norsk | 55
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
hMålefunksjoner
Lengdemåling
Kontinuerlig måling
Flatemåling
Volummåling
iLagring av måleverdier
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier (se bilde A)
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-
batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 16 trykker du låsen 15 i pil-
retning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte bat-
terier. Pass på riktig poling iht. merkingen i batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er
minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet
blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mu-
lig.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
fTa batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
fIkke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
fBeskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
fIkke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
fUnngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
sjonskontroll av måleverktøyet», side 58).
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten
13 eller måle-tasten 9. Ved innkobling av måleverktøyet ko-
bles ikke laserstrålen inn.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tas-
ten 13.
Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, ko-
bler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet.
Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automa-
tisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverktøyet anvises
«M» på displayet.
Måling
Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemå-
lings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å
trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner»,
side 56).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Til skifting av referansenivå se
«Valg av referansenivå», side 56).
Digital laser-avstandsmåler DLE 40
Professional
Produktnummer 3 601 K16 300
Måleområde 0,0540 mA)
Målenøyaktighet (typisk) ±1,5 mmB)
Minste indikatorenhet 1mm
Driftstemperatur –10 °C...+50 °CC)
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
på 10 m avstand
på 40 m avstand
6mm
24 mm
Batterier
Oppladbare batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
Kontinuerlig måling
30000D)
5hD)
Automatisk utkobling etter ca.
–Laser
Måleverktøy (uten måling)
20 s
5min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Mål 58x100x32mm
Beskyttelsestype (unntatt batteri-
rom)
IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets
overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i for-
hold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vil-
kår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å
bruke en måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende
overflate er det maksimale avviket ±10 mm på 40 m. Ved gunstige vil-
kår må det regnes med en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstempera-
turen +40 °C.
D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batteri-
er.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 17 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måle-
verktøyet.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 55 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
56 | Norsk
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle
andre skritt ved å trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket må-
lelinje (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
fRett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 9 til utløsing av målingen.
I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funk-
sjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må-
lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an-
vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au-
tomatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bildene BC)
Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer:
Trykk på tasten 12 for målinger fra bakkanten på måleverk-
tøyet (f.eks. ved legging mot vegger).
Trykk på tasten 1 for målinger fra forkanten på måleverk-
tøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant).
Det valgte referansenivået anvises i displayet. Etter hver inn-
kobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet for-
håndsinnstilt som referansenivå.
Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises
meldingen for lengdemåling .
Til sikting og måling trykker du en
gang kort på måle-tasten 9.
Måleverdien anvises nede på dis-
playet.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises
meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn-
koblet.
Når den andre målingen er avslut-
tet regnes flaten automatisk ut og
anvises. Den siste enkeltmålever-
dien står nede på displayet, slutt-
resultatet står oppe.
Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises
meldingen for volummåling .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser-
strålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avslut-
tet regnes volumet automatisk ut
og anvises. Den siste enkeltmåle-
verdien står nede på displayet,
sluttresultatet står oppe.
Kontinuerlig måling (se bilde D)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for-
hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger velger du først lengdemålings-funk-
sjonen og trykker deretter på tasten 9 helt til displayet viser
meldingen for kontinuerlig måling. Laseren koples inn og
målingen begynner straks.
Beveg måleapparatet helt til øn-
sket avstand anvises i nede på dis-
playet.
Med en kort trykking på tasten 9
avslutter du den kontinuerlige må-
lingen. Den siste måleverdien anvi-
ses nede på displayet. Ved å trykke lenge på tasten 9 startes
den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien blir stående nede på displayet.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 13 kan du slette den siste enkelt-
måleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort
trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rek-
kefølge.
Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Trykk minne-addisjonstasten 3 for
å lagre den aktuelle måleverdien –
avhengig av den aktuelle måle-
funksjonen er det en lengde-, flate-
eller volumverdi. Når en verdi ble
lagret, vises en «M», på displayet
«+» bak blinker kort.
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye
verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stem-
mer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den ak-
tuelle måleverdien er en volumverdi, kan addisjonen ikke ut-
føres. På displayet blinker kort «Error».
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 11 for å trekke den aktu-
elle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtra-
hert, vises en «M» på displayet, «–» bak blinker kort.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 56 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun
trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer
overens (se «Lagring/addering av måleverdier»).
Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 2 for å anvi-
se verdien i minnet. På displayet
vises «M=». Når minneinnholdet
«M=» anvises på displayet, kan du
fordoble den ved å trykke på min-
ne-addisjonstasten 3 hhv. nullstil-
le den ved å trykke på minne-sub-
traksjonstasten 11.
Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktive-
rings-tasten 2, slik at «M vises på displayet. Deretter tryk-
ker du kort på tasten 13; på displayet vises ingen «M» lenger.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 19 og laserutgangen 18 må ikke være tildek-
ket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn-
tak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måle-
verktøyet helst mot eller på målepunktene.
Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det
siktes på skrå mot måleflatene.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse-
genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt-
telsesbrillene 21 (tilbehør) og laser-måltavlen 22 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her-
til hører:
transparente overflater (f.eks. glass, vann),
speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 22 (tilbehør) på disse overfla-
tene.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el-
ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Sikting med opprettingshjelp (se bilde E)
Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander
forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av må-
leverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen.
Arbeid med stativ (se bilde C)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til
stativet 20 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste-
skruen til hurtigskifteplaten.
Ved plassering av stativet må du huske på at målingen utføres
fra bak- hhv. forkanten til måleverktøyet avhengig av valgt re-
feransenivå.
Feil Årsaker og utbedring
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Årsak Utbedring
Temperaturvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en
driftstemperatur på – 10 °C til
+50 °C (i funksjonen for konti-
nuerlig måling opp til +40 °C).
Vent til måleverktøyet har
nådd driftstemperaturen
Batterivarsel (a) vises
Batterispenningen reduseres
(måling er fremdeles mulig)
Utskifting av batterier
Batterivarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning Utskifting av batterier
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle og
mål er for spiss.
Øk vinkelen mellom laser-
stråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt
(f.eks. speil) hhv. for svakt
(f.eks. sort stoff) eller omgivel-
seslyset er for sterkt.
Bruk en laser-måltavle 22
(tilbehør)
Laserstråleutgangen 18 hhv.
mottakerlinsen 19 er dugget
(f.eks. på grunn av hurtig tempe-
raturskifte).
Tørk laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 19
tørr med en myk klut
Beregnet verdi er større enn
99999 m/m2/m3.
Oppdeling av beregnin-
gen i mellomskritt
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måle-
verdier med forskjellige målen-
heter
Det må kun adderes/sub-
traheres måleverdier med
samme målenheter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f.eks.
vann, glass).
Dekk til målflaten
Laserutgangen 18 hhv. motta-
kerlinsen 19 er tildekket.
Hold laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 19 fri
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 57 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
58 | Suomi
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende
måte:
Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f.eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innen-
dørs, målflaten for målingen være glatt og godt reflek-
terende.
l denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2,0 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktig-
heten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 19 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
24.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EF må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jot-
ta voisi työskennellä vaarattomasti ja var-
masti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan
peitä tai poista mittaustyökalussa olevia
varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HY-
VIN.
fVaroitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
fMittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankieli-
sellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun
kuvassa merkitty numerolla 8).
fLiimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuu-
luvan, oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle.
fÄlä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyöka-
lu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mu-
kaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 58 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Suomi | 59
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
fÄlä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman val-
vontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
fÄlä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
uksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksi-
en kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisäl-
lä ja ulkona.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1Mittaustyökalun vertailutason etureunan painike
2Muistin kutsunäppäin ”M=”
3Muistiin lisäysnäppäin ”M+”
4Painike ”Pintamittaus”
5Painike ”Pituusmittaus”
6Näyttö
7Kohdistusapu
8Laser-varoituskilpi
9Mittaus ja jatkuva mittausnäppäin
10 Painike ”Tilavuusmittaus”
11 Muistista vähennysnäppäin ”M–
12 Mittaustyökalun vertailutason takareunan painike
13 Käynnistysnäppäin ja muistin tyhjennysnäppäin
14 1/4"-kierre
15 Paristokotelon kannen lukitus
16 Paristokotelon kansi
17 Sarjanumero
18 Lasersäteen ulostuloaukko
19 Vastaanottolinssi
20 Jalusta*
21 Lasertarkkailulasit*
22 Laser-kohdetaulu*
23 Kantolenkki*
24 Suojalaukku
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Näyttöelementit
aParistokunnon osoitus
bLämpötilavaroitus
cMittausarvo/tulos
dMittayksikkö
eMittauksen vertailutaso
fLaser kytketty
gYksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
hMittaustoiminnot
pituusmittaus
jatkuva mittaus
pintamittaus
tilavuusmittaus
iMittausarvojen tallennus
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari DLE 40
Professional
Tuotenumero 3 601 K16 300
Mittausalue 0,0540 mA)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5 mmB)
Pienin osoitettava yksikkö 1mm
Käyttölämpötila –10 °C...+50 °CC)
Varastointilämpötila 2C...+7C
Ilman suhteellinen kosteus maks. 90 %
Laserluokka 2
Lasertyyppi 635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 °C) n.
–10m etäisyydellä
–40m etäisyydellä
6mm
24 mm
Paristot
Akut
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
Jatkuva mittaus
30000D)
5hD)
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
–laser
mittaustyökalu (ei mittausta)
20 s
5min
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
Mitat 58x100x32mm
Suojausluokka (paristokoteloa lu-
kuunottamatta)
IP 54 (pöly- ja roiske-
vesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu
kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana la-
serpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotui-
sissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpais-
teessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringon-
paisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama
±10 mm 40 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuk-
sen olevan ±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40 °C.
D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 17 mahdollistaa mittaustyökalun yk-
siselitteisen tunnistuksen.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 59 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
60 | Suomi
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Asennus
Paristojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V pa-
ristoilla.
Avaa paristokotelon kansi 16 painamalla lukitusta 15 nuolen
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimi-
tukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristo-
kotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön,
voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomer-
kin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi
suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
fPoista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
fÄlä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
fSuojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
fÄlä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä.
fVältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar-
kistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”,
sivu 62).
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä
13 tai mittausnäppäintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä
ei lasersäde vielä käynnisty.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 13.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaitteen pai-
niketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pa-
riston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa
poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen
näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa
pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla
kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”,
sivu 60).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Vertailutason vaihto, katso ”Vertailu-
tason valinta”, sivu 60.
Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat
kaikki muut askeleet painamalla mittausnäppäintä 9.
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mittauslin-
jaa vasten (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti.
fÄlä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina-
malla mittausnäppäintä 9 lyhyesti uudelleen.
Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimin-
toa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises-
ti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite au-
tomaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuvat B ja C)
Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta:
Paina näppäintä 12 mittauksia varten mittaustyökalun ta-
kareunasta (esim. seinäpintaa vasten asetettaessa).
Paina näppäintä 1 mittauksia varten mittaustyökalun etu-
reunasta (esim. mitattaessa pöydän reunasta).
Valittu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen
jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutaso-
na.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Paina näppäintä 5. Pituusmittausnäyttö ilmestyy .
Paina mittausnäppäintä 9 lyhyesti
kerran tähtäystä ja mittausta var-
ten.
Mittausarvo osoitetaan näytön ala-
osassa.
Pinta-alamittaus
Paina näppäintä 4 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö
ilmestyy .
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk-
sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattises-
ti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimei-
simmän yksittäismittauksen arvo
näkyy näytön alaosassa ja lopputu-
los ylhäällä.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 60 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Suomi | 61
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Tilavuusmittaus
Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmit-
tausnäyttö ilmestyy .
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi-
tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta-
uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mitta-
uksen jälkeen laskee laite auto-
maattisesti tilavuuden ja osoittaa
sen. Viimeisimmän yksittäismitta-
uksen arvo näkyy näytön alaosassa
ja lopputulos ylhäällä.
Jatkuva mittaus (katso kuva D)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh-
teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy-
teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Valitse jatkuvaa mittausta varten ensin toiminto pituusmittaus
ja paina sitten näppäintä 9, kunnes jatkuvan mittauksen
merkki ilmestyy näyttöön. Laser käynnistyy ja mittaus al-
kaa heti.
Siirrä mittaustyökalua, kunnes ha-
lutun etäisyyden arvo ilmestyy
näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9 ly-
hyesti, päätät jatkuvan mittauk-
sen. Viimeisin mittausarvo osoite-
taan näytön alaosassa. Mittausnäppäimen 9 uusi pitkä
painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 min
kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näytön alareu-
naan.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 13 voit kaikissa mittaustoiminnoissa
poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näp-
päintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjes-
tyksessä.
Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun
aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 3,
senhetkisen mittausarvon – mitta-
ustominnosta riippuen pituus-,
pinta- tai tilavuusarvon – tallenta-
miseksi. Kun arvo on tallennettu il-
mestyy näyttöön ”M, perässä ole-
va ”+” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlas-
kuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on
tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilk-
kuu lyhyesti teksti ”Error”.
Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 11, vähentääksesi mitta-
usarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyt-
töön ”M”, perässä oleva ”– vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin
sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (kat-
so ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Paina muistin kytsunäppäintä 2,
jotta muistissa oleva arvo näytet-
täisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muis-
tin sisällön ”M=” näkyessä näytös-
sä voidaan arvo kaksinkertaistaa
painamalla muistiin lisäysnäppäin-
3 tai nollata painamalla muistis-
ta vähennysnäppäintä 11.
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäp-
päintä 2, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen
painat näppäintä 13; merkki ”M” poistuu näytöstä.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 19 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdol-
lisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistois-
sa kohdepinnoissa.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei-
jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky-
vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin-
gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 21 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 22 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah-
dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir-
heisiin. Näihin kuuluvat:
läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 22 (lisä-
tarvike).
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas-
taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva E)
Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäi-
syyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyöka-
lun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän
tähtäysviivan kanssa.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 61 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
62 | Suomi
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi-
syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 20 pika-
vaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvaus-
jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Ota huomioon jalustaa asetettaessa, että mittaus, valitusta
vertailutasosta riippuen, tapahtuu joko mittaustyökalun taka-
tai etureunasta.
Viat Syyt ja korjaus
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli-
suutta jokaisen mittauksen yhteydessä.
Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain
viereinen tunnusmerkki. Tässä tapaukses-
sa tai, jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet
eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyöka-
lu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla:
Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä
310 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen
leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa,
mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2,0 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 19 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 24
korjattavaksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Syy Korjaus
Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorit-
taa
Mittaustyökalu on käyttölämpöti-
la- alueen – 10 °C ... +50 °C ulko-
puolella (jatkuvassa mittauksessa
+40 °C asti).
Odota, kunnes mittaus-
työkalu on saavuttanut
käyttölämpötilan
Paristovaroitus (a) ilmestyy
Paristojännite heikkenee (mittaus
on vielä mahdollista)
Paristojen vaihto
Paristovaroitus (a) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Paristojännite liian alhainen Paristojen vaihto
OsoituksetError ja––––” näytössä
Lasersäteen ja kohdepinnan väli-
nen kulma on liian terävä.
Suurenna lasersäteen ja
kohdepinnan välinen
kulma
Kohdepinta heijastaa liian voimak-
kaasti (esim. peili) tai liian heikosti
(esim. musta kangas) tahi ympä-
ristön valo on liian kirkas.
Käytä laserkohdetaulua
22 (lisätarvike)
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai
vastaanottolinssi 19 on huuruinen
(esim. nopean lämpötilanmuutok-
sen johdosta).
Kuivaa lasersäteen ulos-
tuloaukko 18 tai vas-
taanottolinssi 19 peh-
meällä kankaalla
Laskettu arvo on suurempi kuin
99999 m/m2/m3.
Jaa laskenta väliportai-
siin
Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa
Eri mittasuureiden mittausarvojen
yhteenlasku tai vähennys
Käytä yhteenlasua/vä-
hennystä vain saman-
suureisilla mittayksiköil-
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselittei-
sesti (esim. vesi, lasi).
Peitä kohdepinta
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai
vastaanottolinssi 19 on peitetty.
Pidä lasersäteen ulostu-
loaukko 18 ja vastaanot-
tolinssi 19 vapaana
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen so-
piva vertailutaso
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava
kokonaan kohdepinnas-
sa.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 62 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
EëëçíéêÜ | 63
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mu-
kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò.
Ìçí åîáëåßøåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
fÐñïóï÷Þ – üôáí ÷ñçóéìïðïéçèïýí äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý
êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò
äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç
áêôéíïâïëßá.
fÔï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñáäßíåôáé ìáæß ìå ìéá
ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá óôç ãåñìáíéêÞ ãëþóóá (óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá
ãñáöéêþí öÝñåé ôïí áñéèìü 8).
fÐñéí ôçí ðñþôç åêêßíçóç ðñÝðåé íá êïëëÞóåôå ôçí
ðéíáêßäá óôç ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá ìå ôï ãåñìáíéêü êåßìåíï.
fÌçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí
áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1. ¸ôóé ìðïñåß íá
ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá.
fÌç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ
÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ.
fÌç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá
ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñá-
ôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí
õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç
ôùí ÷ñùìÜôùí.
fÍá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞ-
ðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï
ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëß-
æåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò.
fÌçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá
ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá.
fÍá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå
ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï
ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï
åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß
óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé
áíáèõìéÜóåéò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêü-
íéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ìÝôñçóç
áðïóôÜóåùí, ìçêþí, õøþí êáé äéáóôçìÜôùí êáèþò êáé ãéá ôïí
õðïëïãéóìü åðéöáíåéþí êáé üãêùí. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá
ìåôñÞóåéò êáé óå åóùôåñéêïýò êáé óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò ÌðñïóôéíÞ áêìÞ ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
2ÐëÞêôñï êëÞóçò ìíÞìçò «M=»
3ÐëÞêôñï ðñüóèåóçò óôç ìíÞìç «M+»
4ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç åðéöáíåéþí
5ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç ìçêþí
6Ïèüíç
7ÂïÞèçìá åõèõãñÜììéóçò
8ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ
9ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç êáé äéáñêÞ ìÝôñçóç
10 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç üãêùí
11 ÐëÞêôñï áöáßñåóçò áðü ôç ìíÞìç «M»
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 63 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
64 | EëëçíéêÜ
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
12 ÐëÞêôñï Åðßðåäï áíáöïñÜò Ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò
13 ÐëÞêôñï ON/OFF êáé äéáãñáöÞò ìíÞìçò
14 Óðåßñùìá 1/4"
15 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò
16 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò
17 Áñéèìüò óåéñÜò
18 ¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ
19 Öáêüò ëÞøçò
20 Ôñßðïäï*
21 ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ*
22 Ðßíáêáò óôü÷åõóçò ëÝéæåñ*
23 Êïñäüíé ìåôáöïñÜò*
24 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò
* ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.
Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò
a¸íäåéîç ìðáôáñßáò
b¸íäåéîç èåñìïêñáóßá
cÔéìÞ ìÝôñçóçò/ÁðïôÝëåóìá
dÌïíÜäá ìÝôñçóçò
eÅðßðåäï áíáöïñÜò ôçò ìÝôñçóçò
fËÝéæåñ óå ëåéôïõñãßá
gÔéìÞ ìåìïíùìÝíçò ìÝôñçóçò (ÌÝôñçóç ìçêþí:
ÁðïôÝëåóìá)
hËåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÌÝôñçóç ìçêþí
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí
ÌÝôñçóç üãêùí
iÁðïèÞêåõóç ôéìþí ìÝôñçóçò
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç ìðáôáñéþí
(âëÝðå åéêüíá A)
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìðáôáñßåò áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ Þ
åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò
ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V.
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí 16 ðáôÞóôå ôç
ìáíäÜëùóç 15 üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé
ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå ôç
óùóôÞ ðïëéêüôçôá, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá óôï åóùôåñéêü
ôçò èÞêçò ìðáôáñéþí.
Ìüëéò åìöáíéóôåß ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò ãéá ðñþôç öïñÜ,
ôüôå ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ôïõëÜ÷éóôï 100 ìåôñÞóåéò. ¼ôáí ôï
óýìâïëï ìðáôáñßáò áíáâïóâÞíåé, äåí ìðïñåßôå íá ìåôñÞóåôå
ðëÝïí êáé ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôéò ìðáôáñßåò.
Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí
ëÝéæåñ
DLE 40
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 K16 300
Ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò 0,0540 mA)
Áêñßâåéá ìÝôñçóçò (ôõðéêÞ) ±1,5 mmB)
ÅëÜ÷éóôç ìïíÜäá Ýíäåéîçò 1mm
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò 10 °C...+50 °CC)
Èåñìïêñáóßá
äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò 20 °C...+70 °C
ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò 90 %
Êáôçãïñßá ëÝéæåñ 2
Ôýðïò ëÝéæåñ 635 nm, <1 mW
ÄéÜìåôñïò áêôßíáò ëÝéæåñ (óå 25 °C)
ðåñßðïõ
óå áðüóôáóç 10 m
óå áðüóôáóç 40 m
6mm
24 mm
Ìðáôáñßåò
Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
ÄéÜñêåéá æùÞò ìðáôáñßáò ðåñßðïõ
ÌåìïíùìÝíåò ìåôñÞóåéò
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
30000D)
5hD)
Áõôüìáôç áðüæåõîç ìåôÜ áðü
ðåñßðïõ
ËÝéæåñ
Åñãáëåßï ìÝôñçóçò (÷ùñßò
ìÝôñçóç)
20 s
5min
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure
01/2003 0,18 kg
ÄéáóôÜóåéò 58x100x32mm
Ðñïóôáóßá (åêôüò ôçò èÞêçò
ìðáôáñéþí)
IP 54 (ðñïóôáóßá áðü
óêüíç êáé øåêáóìü ìå
íåñü)
A) Ç åìâÝëåéá áõîÜíåôáé üóï êáëýôåñá åðéóôñÝöåé ôï öùò ëÝéæåñ áðü ôçí
åðéöÜíåéá ôïõ óôü÷ïõ (óêÝäáóç, ü÷é áíÜêëáóç) êáèþò êáé üóï ðéï
öùôåéíü åßíáé ôï óçìåßï ëÝéæåñ óå ó÷Ýóç ìå ôç öùôåéíüôçôá ôïõ ðåñé-
âÜëëïíôïò (åóùôåñéêïß ÷þñïé, çìßöùò). Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò (ð.÷.
ìÝôñçóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá) ìðïñåß
íá ÷ñåéáóôåß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò.
B) Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò öùôéóìïý, ð.÷. õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíï-
âïëßá, Þ óå áíåðáñêþò áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò ç áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå
±10 mm óôá 40 m. Õðü åõíïúêÝò óõíèÞêåò ðñÝðåé íá õðïëïãßæåôå ìå
áðüêëéóç ±0,05 mm/m.
C) Óôç ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç ç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
áíÝñ÷åôáé óå +40 °C.
D) Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò ëéãüôåñåò
ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V.
Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ï áñéèìüò óåéñÜò 17 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç
óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí
ëÝéæåñ
DLE 40
Professional
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 64 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
EëëçíéêÜ | 65
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
ÁíôéêáèéóôÜôå ôáõôü÷ñïíá üëåò ôéò ìðáôáñßåò ìáæß. Íá ÷ñçóéìï-
ðïéåßôå ðÜíôïôå ìðáôáñßåò ôïõ ßäéïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ìå ôçí
ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá.
fÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
üôáí ðñüêåéôáé íá ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü
êáéñü. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñåß íá äéáâñùèïýí êáé íá áõôïåê-
öïñôéóôïýí.
Ëåéôïõñãßá
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
fÌçí áöÞíåôå ôï åíåñãïðïéçìÝíï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
áíåðéôÞñçôï áëëÜ íá ôï èÝôåôå ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ åêôüò
ëåéôïõñãßáò. Ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üëëá Üôïìá áðü ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
fÐñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
fÍá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñ-
ìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. Ð. ÷. ìçí ôï
áöÞíåôå ãéá ðïëý ÷ñüíï óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò
äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå,
ðñÝðåé íá ôï áöÞóåôå íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ èåñìï-
êñáóßá.
fÍá áðïöåýãåôå ôéò éó÷õñÝò ðñïóêñïýóåéò êáé ôéò
ðôþóåéò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí
éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá
ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá äéåîÜãåôå
Ýëåã÷ï ôçò áêñßâåéáò (âëÝðå «¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò», óåëßäá 67).
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáôÞóôå
óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13 Þ ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9.
¼ìùò, ç áêôßíá ëÝéæåñ äåí åíåñãïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
ðáôÞóôå äéáñêþò ôï ðëÞêôñï ON/OFF 13.
¼ôáí ãéá 5 min ðåñßðïõ äåí ðáôçèåß êáíÝíá ðëÞêôñï ôïõ åñãá-
ëåßïõ ìÝôñçóçò ôüôå áõôü äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñïçãïõìÝíùò åß÷å áðïèçêåõôåß ìéá ôéìÞ
ìÝôñçóçò, áõôÞ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíç ìåôÜ ôçí áõôüìáôç
áðüæåõîç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ìüëéò ôï åñãáëåßï
ìÝôñçóçò ôåèåß åê íÝïõ óå ëåéôïõñãßá óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé
«M».
Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò
ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé
óôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò ìçêþí. Ìå ðÜôçìá ôïõ áíôßóôïé÷ïõ
ó÷åôéêïý ðëÞêôñïõ ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé Üëëåò
ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò (âëÝðå «Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò»,
óåëßäá 65).
ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá óáí åðßðåäï áíáöïñÜò ãéá ôç
ìÝôñçóç åðéëÝãåôáé áõôüìáôá ç ïðßóèéá áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò. Ãéá ôçí áëëáãÞ ôïõ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò âëÝðå
«ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò», óåëßäá 65.
ÌåôÜ ôçí åðéëïãÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ìÝôñçóçò êáé ôïõ åðéðÝäïõ
áíáöïñÜò ôá åðüìåíá âÞìáôá åêôåëïýíôáé ìå ðÜôçìá ôïõ
ðëÞêôñïõ ìåôñÞóåùí 9.
ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï
ìÝôñçóçò óôçí åðéèõìçôÞ ãñáììÞ ìÝôñçóçò (ð.÷. óôïí ôïß÷ï).
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
fÌçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá
ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç.
Óôï÷Ýøôå ìå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ ôçí áíôßóôïé÷ç åðéöÜíåéá.
ÐáôÞóôå ðÜëé óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 9 ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò.
Óôç ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò
ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò.
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé åíôüò åíüò ÷áñáêôçñéóôéêïý
÷ñüíïõ 0,5 s, ôï áñãüôåñï, üìùò, ìåôÜ áðü 4 s. Ç äéÜñêåéá ôçò
ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôçí áðüóôáóç, áðü ôéò óõíèÞêåò
öùôéóìïý êáèþò êáé áðü ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðé-
öÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ç áðïðåñÜôùóç ôçò ìÝôñçóçò
óçìáôïäïôåßôáé ìå Ýíá áêïõóôéêü óÞìá. Ç áêôßíá ëÝéæåñ
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüëéò ôåëåéþóåé ç ìÝô