OM, Gardena, EasyCut 42 Accu, Art 8872 20, 2013 11, Garden Accessories, DE, EN, FR, NL, SE, DK, NO, FI, IT, ES, PT, PL, HU, CZ, Instruction 6d3f97504643493dafc9113e4bc25763
2017-04-29
: Pdf Instruction 6D3F97504643493Dafc9113E4Bc25763 instruction_6d3f97504643493dafc9113e4bc25763 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 232
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
GB D F NL S FIN N DK F Operating Instructions Battery Hedge Trimmer Mode d’emploi Batterie haie NL Instructies voor gebruik Accu heggenschaar S Bruksanvisning Batteri häcksax DK Brugsanvisning Batteri Hækkeklipper N Bruksanvisning Batteri hekksaks FIN Käyttöohje Akku Pensasleikkuri I Istruzioni per l’uso Batteria Tagliasiepi E Manual de instrucciones Batería cortasetos P Instruções de utilização Bateria sebes PL Instrukcja obsіugi Bateria do żywopłotu H Vevő tá jé koztató Akkumulátor Sövényvágó CZ Ná vod k obsluze Baterie plotostřih Batérie plotostrih GR Oδηγíες χρήσεως Μπαταρία Κλαδευτήρι RUS Инструкция по эксплуатации Батарея Триммер изгороди SLO Navodila za uporabo Baterija Hedge Trimmer HR Uputstva za upotrebu Baterija živica trimer SRB Uputstvo za rad BIH Baterijske makaze za živicu UA Інструкція з експлуатації Батарея Триммер огорожі RO Instrucţiuni de utilizare Baterie gard Trimmer TR Kullanma Talimatı Pil Giyotin Hedge BG Инструкция за експлоатация Батерия за жив плет AL Manual përdorimi Gërshërë gardhishtesh me akumulator EST Kasutusjuhend Aku Hedge Trimmer LT Eksploatavimo instrukcija Baterijos Gyvatvorių žirklės LV Lietošanas instrukcija Akumulatora Dzīvžoga šķēres E I GB Návod na používanie P SK Akku-Heckenschere PL Betriebsanleitung H D LV LT EST AL BG TR RO UA SRB HR SLO RUS GR SK CZ BIH EasyCut 42 Accu Art. 8872 D GARDENA Akku-Heckenschere EasyCut 42 Dies ist die Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau und befolgen Sie die darin enthaltenen Informationen. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit physischen oder psychischen Beeinträchtigungen dürfen dieses Produkt nur unter Aufsicht einer Person benutzen, die für ihre Sicherheit haftet, oder falls sie von solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden sind. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. 1. Carton Contents................................................................. 2. Verwendungszweck der GARDENA EasyCut 42 Accu....... 3. Sicherheitsvorschriften ...................................................... 4 Montage............................................................................. 5. Inbetriebnahme.................................................................. 6. Bedienung.......................................................................... 7. Außerbetriebuahme............................................................ 8. Wartung ............................................................................. 9. Beheben von Störungen..................................................... 10. Zubehör ............................................................................. 11. Technische Daten .............................................................. 12. Service/Gewährleistung...................................................... Inhalt 2 2 3 5 5 6 7 7 7 8 8 9 1. Karton Inhalt A A............... Vorderer Griff B............... Schutzabdeckung C...............Bedienungsanleitung D............... Akku Ladegerät E............... Akku B E C D 2. Verwendungszweck der GARDENA Akku-Heckenschere Bestimmungsgemäße Verwendung Zu beachten 2 Die GARDENA Accu-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Stauden und Bodendeckern im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere. GEFAHR ! Körperverletzung! Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von Rasen / Rasenkanten oder zum Zerkleinern im Sinne von Kompostieren verwenden werden. Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole. Das Produkt weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei Regen nicht im Freien lassen. ACHTUNG ! Die Betriebsanleitung muss sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, dass alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden. GEFAHR ! Augen-und Gehörschutz tragen. GEFAHR ! Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen. Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch von Elektrowerkzeugen WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen lesen. Werden die folgenden Warnungen und Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder von schweren Verletzungen. Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw. akkubetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel). 1) Sicherheit am Arbeitsplatz a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. In unordentlicher oder schlecht beleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko. b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Rauchgase entzünden können. c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. 2) Sicherheit von elektrischen Geräten a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags. Warnung – Brandgefahr, Batterieklemmen nicht kurzschließen f) 3) a) b) c) d) e) f) g) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar, muss das Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko eines Stromschlags. Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen von entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko. Persönliche Schutzausrüstungen sind im einschlägigen Fachhandel erhältlich Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle und/oder an der Batterie anschließen, anheben oder transportieren. Der Transport des Geräts mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der Spannungsquelle können zu Unfällen führen. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. An einem rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Dies ermöglicht die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht in den Bereich von beweglichen Teilen gelangen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen. Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die Verwendung eines Staubabscheiders vermindert durch Staub verursachte Gefahren. 3 D 3. Sicherheitsvorschriften D 4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für den es vom Hersteller ausgelegt ist. b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose und/oder den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird. d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich. e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen Sie sich davon, dass bewegte Teile korrekt ausgerichtet sind und sich ungehindert bewegen, dass keine Teile gebrochen sind und dass die Funktionsweise des Geräts nicht beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung. g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör, Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu einer Gefahrensituation führen. 5) Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen a) Akkus nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann eine Brandgefahr verursachen, wenn es für einen anderen Akkutyp benutzt wird. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung eines anderen Akkutyps kann ein Verletzungs- und Brandrisiko verursachen. c) Nicht verwendete Akkupacks dürfen nicht in der Nähe von anderen Metallgegenständen, wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben aufbewahrt werden, wenn die Gefahr besteht, dass solche Metallgegenstände eine Verbindung zwischen den beiden Akkupolen herstellen könnten. Das Kurzschließen der Akkupole kann Brandwunden oder ein Feuer verursachen. d) Unter rauen Bedingungen ist es möglich, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt – den Kontakt mit der Akkuflüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit reichlich Wasser spülen. Sollte Akkusäure in die Augen geraten, darüber hinaus einen Arzt hinzuziehen. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit kann Irritation oder Brandwunden verursachen. 6) Wartung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen warten. Dies gewährleistet die dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs. Heckenschere – Sicherheitshinweise: • Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in den Bereich der Schneidmesser geraten. Entfernen Sie das geschnittene Material oder halten Sie das zu 4 schneidende Material nicht, wenn sich die Messer bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit der Heckenschere kann schwere Verletzungen verursachen. • Tragen Sie die Heckenschere stets am Griff und nur dann, wenn sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen. Während des Transports oder der Lagerung der Heckenschere muss die Abdeckung am Schwert angebracht sein. Der richtige Umgang mit der Heckenschere vermindert das Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser. • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Netzkabeln kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen Sicherheit am Arbeitsplatz Die Heckenschere nur in der für sie vorgesehenen Art und Weise verwenden. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich. Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile Nur an die auf dem Typschild angegebene Wechselspannung anschließen. Es darf unter keinen Umständen eine Erdungsleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden. Persönliche Sicherheit Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe. Überprüfen Sie die Bereiche, wo die Heckenschere eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte und andere Fremdobjekte. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen. Versuchen Sie niemals mit einer unvollständigen Heckenschere oder einer, an der nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem Notfall abschalten können. Halten Sie die Heckenschere nie an einer Schutzeinrichtung. Die Heckenschere nicht verwenden, wenn die Schutzeinrichtungen (Handschutz, 2-Handauslösung, Schutzabdeckung, Messerschnellstopp) beschädigt sind. Während der Verwendung der Heckenschere darf keine Leiter verwendet werden. Den Akku abziehen: - bevor die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt; - bevor eine Blockierung entfernt wird; - bevor die Heckenschere überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden; - wenn Sie einen Gegenstand treffen. Die Heckenschere darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich die gesamte Heckenschere in einem sicheren Betriebszustand befindet; - wenn die Heckenschere anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen. - bevor Sie das Gerät an eine andere Person übergeben. Wartung und Lagerung VERLETZUNGSGEFAHR ! Messer nicht berühren. • Bei Arbeitsende oder -unterbrechung Schutzabdeckung aufschieben. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand der Heckenschere gewährleistet ist. FEUERGEFAHR! • • Laden Sie die Akkus nicht in der Nähe von Säuren oder leicht entzündlichen Materialien auf. Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das originale GARDENA Akkuladegerät. Der Gebrauch anderer Akkuladegeräte könnte die Akkus irreparabel beschädigen und einen Brand verursachen. EXPLOSIONSGEFAHR! • • Akku vor Hitze und Feuer schützen. Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. 1. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen – 10 °C bis +45 °C verwenden. 2. Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit). Es darf nur benutzt werden, wenn es sich in einem tadellosen Zustand befindet. 3. Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden des mitgelieferten Akkus verwendet werden. 4. Mit diesem Akkuladegerät dürfen keine nicht-aufladbaren Batterien aufgeladen werden (Brandgefahr). Verwendung / Verantwortung: Achtung! Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der Akku nicht als Energiequelle für andere Geräte verwendet werden. Benützen Sie den Akku ausschließlich für die dafür vorgesehenen GARDENA Anschlussgeräte. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen (Abkühldauer bis 1 Std.). Ein zu heißer Akku kann nicht geladen werden. Lagern: Akku nicht über 45 °C oder unter direkter Sonneneinstrahlung lagern. Idealerweise sollte der Akku unter 25 °C gelagert werden, damit die Selbstentladung gering ist. Lagern Sie ihn nie angeschlossen an einem der Anschlussgeräte, um missbräuchlichen Gebrauch und Unfälle zu verhindern. Akku nicht an Orten statischer Elektrizität lagern. 4. Montage 1 2 1. 3 Drücken Sie den vorderen Griff (1) in den den dafür vorgesehenen Schlitz der Heckenschere. Gewährleisten Sie, dass der Griff richtig sitzt. Die Griffbohrung (2) und die Gewindebohrung (3) müssen aufeinander ausgerichtet sein. In den Bohrungen des vorderen Griffs befinden sich zwei Schrauben (2). 2. 4 Sichern Sie den vorderen Griff (1), indem Sie die beiden Schrauben links und rechts mit einem Schraubendreher (4) festziehen. 5. Inbetriebnahme Vor der ersten Verwendung des Geräts muss der Akku vollständig aufgeladen sein. Die Ladezeit für entladene Akkus beträgt ca. 6 Std. Der NiMH-Akku lässt sich in einem beliebigen Ladezustand aufladen, und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt). Damit sich der voll geladene Akku nicht über das Ladegerät entlädt, sollte der Akku vom Ladegerät getrennt werden. WARNUNG! Überspannung beschädigt die Akkus und das Akkuladegerät. Richtige Netzspannung gewährleisten. Das Ladegerät nur in Innenräumen verwenden. Das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen. 6 5 7 8 1. Verbinden Sie den Gerätestecker des Ladegerätkabels (5) mit dem Akku (6). 2. Schließen Sie das Akkuladegerät (7) an einer Netzdose an. Die Ladekontrolllampe (8) auf dem Akkuladegerät leuchtet rot auf. Der Akku wird geladen. Leuchtet die Ladekontrolllampe (8) grün auf, ist der Akku vollständig aufgeladen. 3. Trennen Sie zunächst das Ladekabel (5) vom Akku (6) und ziehen Sie dann das Akkuladegerät (7) aus der Netzdose. 5 D Sicherheit beim Umgang mit den Akkus D 4. Akku (6) von unten aut den Griff (9) schieben. 9 6 Vollständige Akkuentladung vermeiden: Warten Sie nicht, bis das Messer aufgrund des vollkommen entladenen Akkus stoppt, weil dadurch die Lebensdauer des Akkus verkürzt würde. Wenn die Leistung der Heckenschere spürbar nachlässt, den Akku laden. Ist der Akku vollkommen entladen, blinkt die LED zu Beginn des Ladevorgangs. Blinkt die LED nach einer Stunde immer noch, ist eine Störung aufgetreten (siehe 9 Beheben von Störungen). 6. Bedienung Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen betrieben werden. Arbeitspositionen: a 1 b b Seitliches Schneiden: Halten Sie den vorderen Griff (1) an der Seite (b). Heckenschere starten: 12 1 11 S1 S2 12 Stoppen der Heckenschere: 6 Niedriges Schneiden: Halten Sie den vorderen Griff (1) oben (a). GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere nicht automatisch abschaltet. Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken 10 1 Hohes Schneiden: Halten Sie den vorderen Griff (1) oben (a). Heckenschere einschalten: Die Heckenschere ist mit einer 2-Hand-Sicherheits-Schaltung (2 Starttasten) gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet. 1. Akku auf den Griff schieben (siehe 5. Inbetriebnahme). 2. Schutzabdeckung (10) vom Messer (11) abziehen. 3. Mit einer Hand den Führungsgriff (1) umfassen und dabei die Starttaste (S1) drücken. 4. Mit der anderen Hand den Haltegriff (12) umfassen und dabei die Starttaste (S2) drücken. Die Heckenschere startet. Heckenschere ausschalten: 1. Geben Sie die beiden Griffe (1) und (12) frei. 2. Schutzabdeckung (10) auf das Messer (11) schieben. 3. Akku vom Griff abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme). Lagerung : D 7. Außerbetriebnahme Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. 1. 2. 10 11 Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Entsorgung des Akkus: NimH 3. Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und laden. Heckenschere reinigen (siehe 8. Wartung) und die Schutzab deckung (10) auf das Messer (11) schieben. Heckenschere an einem trockenen, frostfreien Ort lagern. Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Die schnurlose GARDENA Heckenschere enthält NiMH-Akkus, die am Ende ihrer Lebensdauer vom normalen Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Wichtig: Bitte führen Sie verbrauchte NiMH-Akkus an Ihre GARDENA-Vertretung zurück oder entsorgen Sie diese ordnungsgemäß an einer öffentlichen Recyclingstelle. 1. NiMH-Akkus müssen vollkommen entladen werden. 2. NiMH-Akku ordnungsgemäß entsorgen. 8. Wartung GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben Heckenschere reinigen: ACHTUNG ! Beschädigung der Heckenschere! Heckenschere nicht unter fließend Wasser oder Hochdruck reinigen. 10 11 1. Heckenschere mit einem feuchten Lappen reinigen. 2. Messer A mit einem niedrigviskosen Öl (z. B. GARDENA Pflegeöl Art. 2366) einölen. Dabei den Kontakt mit Kunststoffteilen vermeiden. 9. Beheben von Störungen GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben Störung Heckenschere läuft nicht an Mögliche Ursache Akku leer. Abhilfe Akku laden (siehe 5. Inbetriebnahme).. Akku nicht korrekt auf den Griff geschoben. Schnittbild unsauber Messer stumpf oder beschädigt. Ladekontroll-Lampe leuchtet nicht Ladegerät oder Ladekabel nicht korrekt eingesteckt.. Akku so auf den Griff schieben, dass die Verriegelungs-Tasten einrasten. Messer durch GARDENA Service tauschen lassen. Ladegerät und Ladekabel korrekt einstecken. 7 D Ladekontroll-Lampe blinkt länger als 1 Stunde Es liegt eine Störung vor. Der Akku lässt sich nicht mehr aufladen Akku ist defekt.. Ladekabel aus- und einstecken. Die Störung wird zurückgesetzt. Akku austauschen (Art. 8834). Es darf nur ein Original GARDENA 18 V NiMH Ersatzakku (Art. 8834) verwendet werden. Dieser ist bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt beim GARDENA Service erhältlich. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden. 10. Zubehör GARDENA 18 V NiMH Wechselakku GARDENA Pflegeöl Akku für zusätzliche Laufzeit mit 1,6 Ah (ca. 60 mim.) Verlängert die Lebensdauer des Messers. Art. 8834 Art. 2366 11. Technische Daten EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Verwendungszweck: Hubzahl Messerlänge Messeröffnung Gewicht inklusive Akku Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel LpA 1) Meßunsicherheit KpA Geräuschemissionswert LWA 2) Hand-Armschwingung avhw 1) Meßunsicherheit Kah Heckentrimmer 1050 / min 42 cm 16 mm 2,78 kg Akku Akku-Kapazität Akku-Ladezeit Leerlaufdauer NiMH (18 V) 1,6 Ah ca. 6 h ca. 60 Min. (bei vollem Akku) Ladegerät Netzspannung Nenn-Ausgangsstrom Max. Ausgangsspannung 230 V / 50Hz 600 mA 21 V (DC) 71,4 dB(A) 3,0 dB (A) gemessen 82 dB(A) / garantiert 85 dB (A) < 1,1 m/s2 1.5 m/s2 1) Messverfahren nach EN 60745-2-15 Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Anderen verwendet werden. Er kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs unterscheiden. Achtung: Die während der Verwendung des Elektrogeräts auftretende Vibrationsbelastung kann je nachdem, wie das Gerät verwendet wird, vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener sollten zu ihrem Schutz angemessene Sicherheitsmaßnahmen basierend auf einer Belastungsschätzung unter realen Gebrauchsbedingungen bestimmen (hierzu müssen alle Bestandteile des Betriebszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise zusätzlich zur Zeit, während der der Auslösehebel gedrückt wird, auch die Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet ist und während es sich im Leerlauf befindet). 2) Richtlinie 2000/14/EC, 2011/65/EU 8 12. Service/Garantie Service-Anschrift ✉ Ihre direkte Verbindung zum Service D in Deutschland • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparatur-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage • Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen • Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen durch unseren Technischen Service • Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm ✆ Telefon Fax (07 31) 4 90 + Durchwahl @ E-Mail www.gardena.de/service/ Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com 123 249 service@gardena.com Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder (018 03) 00 16 89 Ihre direkte Verbindung zum Service Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite). A in Österreich CH in der Schweiz Garantie : D Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen +43 (0) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@husqvarna.at 0848 800 464 info@gardena.ch GARDENA gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt alle größeren Defekte des Produkts ab, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Im Rahmen der Gewährleistung werden wir das Gerät entweder kostenlos erneuern oder reparieren, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind: • Der Umgang mit dem Gerät muss ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Bedienungsanleitung erfolgt sein. • Weder der Käufer noch unbefugte Dritte haben versucht, das Gerät zu reparieren. Die Verschleißteile Messer und Exzenterantrieb sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzliche Gewährleistung wird durch diese Herstellergarantie nicht beeinträchtigt. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück. 9 GARDENA EasyCut 42 Battery HedgeTrimmer GB This is the original English Instruction Manual. Please read these operating instructions carefully and observe the information they contain. Use these operating instructions to familiarise yourself with the hedge trimmer, its proper use and the notes on safety. For Safety reasons, children under the age of 16 as well as people who are not familiar with the operating instructions, should not use the hedge trimmer. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Contents Please keep these operating instructions in a safe place. Carton Contents.............................................................10 Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu...........11 Safety Instructions .........................................................11 Assembly .......................................................................13 Initial Operation ..............................................................14 Operation .......................................................................14 Storage ..........................................................................15 Maintenance ..................................................................16 Troubleshooting ..............................................................16 Accessories ....................................................................16 Technical Data ................................................................17 Service / Warranty ...........................................................17 1. Carton Contents A B E C Carton Contents 10 D A......................................Front Handle B......................................Blade Cover C......................................Instruction Manual D......................................Battery Charger E......................................Battery 2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu GB This GARDENA Cordless Hedge Trimmer is intended for the cutting of hedges, shrubs and grass coverings in private domestic gardens and allotments. Adherence to these operating instructions is a precondition for the correct use of the hedge trimmer. Proper use WARNING ! Risk of injury! The hedge trimmer must not be used for cutting lawns /lawn edges or for chopping up material for composting purposes. Please note 3. Safety Instructions If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position. Explanation of Symbols on your product. Warning Read the Instruction Manual carefully to make sure you understand all the controls and what they do. Do not expose to rain. Do not leave the product outdoors while it is raining. Always wear eye and hearing protection. Warning - Risk of fire, do not short battery terminals. Remove the battery before cleaning or maintenance. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term ‘“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 11 GB d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tools may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush wih water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Hedge trimmer safety warnings: • Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. • Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Additional Safety Recommendations e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Under no circumstances should an earth be connected to any part of the product. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins keys, nails screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause a fire. Work area safety Only use the product in the manner and for the functions described in these instructions. Electrical safety Use only on AC mains supply voltage shown on the product rating label. Personal safety Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all wires and other foreign objects. Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary. Never attempt to use an incomplete product or one with an unauthorised modification. Power tool use and care Know how to stop the product quickly in an emergency. Never hold the product by the guard. Do not use the Hedge Trimmer if the protection equipment (hand protection, 2-hand safety switch, protection cover, quick blade-stop) are damaged. Do not use ladders whilst operating the product. Remove the battery: - before leaving the product unattended for any period; - before clearing a blockage; - before checking, cleaning or working on the appliance; 12 - if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury. - before passing to another person. RISK OF EXPLOSION ! • Protect your hedge trimmer from heat and fire. • Do not leave on radiators or expose to strong sunshine for long periods. GB - if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire product is in a safe operating condition; 1. Only use your hedge trimmer in an ambient temperature between -10 °C and + 45 °C. Maintenance and storage RISK OF INJURY ! Do not touch blades. • When work is finished or interrupted, refit the protective blade cover. Keep all nuts, bolts and screws secure to be sure the hedge trimmer is in safe working condition. Battery safety FIRE RISK ! • Never charge the batteries near acids or easily inflammable materials. • Only use the original GARDENA Battery Charger for charging. The use of other battery chargers may damage the batteries irreparably and even cause a fire. 2. The charging cable should be checked regularly for signs of damage or ageing (brittleness) and may only be used if it is in perfect condition. 3. The charger unit provided may only be used to charge the rechargeable batteries supplied with the hedge trimmer. 4. Non-rechargeable batteries must not be charged with this battery charger (danger of fire). Use/responsibility Attention! For risks of injury the battery must not be used as power source for other devices. Only use the battery for the GARDENA appliances intended. Allow battery to cool down after long periods of use (cooling time up to 1hr). An excessively hot battery cannot be charged. Storage Do not store the battery above 45oC or in direct sunlight. Ideally, the battery should be stored below 25oC so that self-discharge is low. Never store while the battery is still attached to a tool, this prevents misuse and accidents.. Do not store the battery in places where static electricity is present. 4. Assembly 1 2 1. Push the front handle (1) into the slot in the hedge trimmer. Ensure it is fully in place and the handle hole (2) is lined up with the threaded hole (3). There are two screws already located in the handle holes (2) in the front handle. 3 2. Secure the front handle (1) by tightening the already located screw with a screwdriver (4) and then repeat for the other side. 4 13 5. Initial Operation GB Before using for the first time, the battery must be fully charged. Charging time (for uncharged battery) approx. 6 hrs. The NiMH battery can be charged in any state of charge, and the charging process can be interrupted at any time without harming the battery (no memory effect). So that the fully charged battery is not discharged, the battery should be disconnected from the battery charger. WARNING ! Overvoltage damages batteries and the battery charger. Ensure the correct mains voltage. Use the charger indoors only. Do not expose the charger to moisture 6 5 7 8 9 6 1. Plug the plug of the charger cable (5) into the battery (6). 2. Plug battery charger (7) into a mains socket. The charging indicator lamp (8) on the battery charger lights up red. The battery is being charged. When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery is fully charged. 3. First remove the charging cable (5) from the battery (6) and then unplug the battery charger (7) from the mains socket. 4. Push the battery (6) from the bottom onto the handle (9). Avoid exhaustive discharge : Do not wait until the blade comes to an absolute stop (battery totally discharged) as this shortens the battery life. If the output of the hedge trimmer decreases noticeably, charge the battery. If the battery has been totally discharged, the LED will flash at the start of charging. If the LED is still flashing after an hour, a fault has occurred (see 9. Troubleshooting). 6. Operation The hedge trimmer can be operated in 3 working positions. Working positions: a b 1 b Side trimming: Take hold of the front handle (1) at the side (b) 14 High trimming: Take hold of the front handle (1) at the top (a). Low trimming: Take hold of the front handle (1) at the top (a). Starting the Hedge Trimmer: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Stopping the Hedge Trimmer: Switching the Hedge Trimmer on : The hedge trimmer is fitted with a two-handed safety device (2 start buttons) to prevent the unit from being turned on by accident. 1. Push the battery onto the handle (see 5. Initial Operation). 2. Remove the protective cover (10) from the cutter blade (11). 3. Hold the guide handle (1) with one hand and press the start button (S1). 4. Hold the main handle (12) with the other hand and press the start button (S2). The hedge trimmer will start. Switching the Hedge Trimmer off : 1. Release the two handles (1) and (12). 2. Slide the protective cover (10) over the cutter blade (11). 3. Remove the battery from the product (see 5. Initial Operation) 7. Storage Storage : The hedge trimmer must be stored out of the reach of children. 1. 2. 10 3. Remove battery (see 5. Initial Operation). Clean the hedge trimmer (see 8. Maintenance) and slide the protective cover (10) over the cutter blade (11). Store the hedge trimmer in a dry, frost free place. 11 Disposal : The product must not be added to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations. Important : Make sure that the unit is disposed of via your municipal recycling collection centre. (in accordance with 2002/96/EC) Disposal of batteries: NimH The GARDENA Cordless Hedge Trimmer contains NiMH batteries that should not be discarded with normal household waste at the end of their life. Important: Please return the NiMH batteries to your GARDENA dealer or dispose of them properly at a public recycling centre. 1. 2. Discharge NiMH batteries completely. Dispose of NiMH batteries properly. 15 GB DANGER ! Risk of physical injury ! If the Hedge Trimmer does not switch off automatically, there is a risk of lacerations. Never override the safety devices 8. Maintenance DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5. Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade. GB Cleaning the Hedge Trimmer: ATTENTION ! Damage to the hedge trimmer ! Never clean the hedge trimmer under running water or with a water jet (in particular a high pressure water jet) 10 11 1. Clean the hedge trimmer with a damp cloth. 2. Lubricate the trimmer blade (11) with a low viscosity oil (e.g. GARDENA spray-oil Art. 2366). Avoid contact with the plastic parts. 9. Troubleshooting DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5. Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade. Fault Hedge trimmer does not start Possible cause Battery is flat. Battery not pushed onto the handle properly. Hedge is not cleanly cut Blade blunt or damaged. Charging indicator lamp does not light up Battery not plugged in properly. Charging indicator lamp flashes for more than 1 hour The battery can no longer be charged A fault has occurred. Battery is defective. Remedy Charge battery (see 5. Initial Operation). Push battery onto the handle and make sure that the locking buttons snaps in correctly. Have blade replaced by GARDENA-Service. Plug in battery charger and charging cable properly. Unplug and reinsert charging cable. The fault will be reset. Replace the battery (Art. 8834). Only the original GARDENA Replacement Battery NiMH 18 V (Art. 8834) may be used. This can be obtained from your GARDENA dealer or directly from GARDENA Service. In the event of other faults, please contact GARDENA Service. Repairs should only be carried out by GARDENA service centres of dealers authorised by GARDENA. 10. Accessories GARDENA Replacement Battery NiMH 18V Battery for additional duration or for replacement 1.6 Ah (approx. 60 Min.) Art. 8834 GARDENA Maintenance Oil Extends the life of the blade Art. 2366 16 11. Technical Data GB EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Hedgetrimmer 1050 / min. 42 cm 16 mm 2.78 kg Designation Strokes Length of cutter blade Tooth gap of cutter blade Weight including battery Workplace related sound pressure level LpA1) Uncertainty KpA Noise emission value LWA2) Hand / arm vibration avhw1) Uncertainty Kah 71.4 dB (A) 3.0 dB (A) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A) 1.1 m/s2 1.5 m/s2 Battery Battery capacity Battery charging time Idling time NiMH (18 V) 1.6 Ah approx. 6 hrs approx. 60 mins (with full battery) Battery charger Mains voltage Rated output current Max. output voltage 230 V / 50 Hz 600 mA 21 V (DC) 1) Measuring method according to EN 60745-2-15 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used Operators should identify safety measures to protect themselves that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). 2) directive 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Service / Warranty GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: • The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions. • Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit. The blade and eccentric drive are wearing parts and are not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller. If a fault occurs with your hedge trimmer, please return the faulty unit together with the receipt and a description of the fault, with postage paid to the address of the Service Centre at the back of these operating instructions. 17 GARDENA Taille-haies sur batterie EasyCut 42 F Ceci est la traduction de la notice originale anglaise. Veuillez lire avec attention le mode d’emploi et en observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil Les personnes souffrant d’un handicap physique ou mental ne peuvent utiliser le produit qu’à la condition de suivre les consignes sous la supervision d’une personne responsable. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Table des matières Veuillez conserver ce manuel en un endroit sûr. Contenu du carton.......................................................... 18 Domaine d’application de votre taille-haies sur accu...... 19 Consignes de sécurité ....................................................19 Montage ..........................................................................21 Première utilisation ..........................................................22 Utilisation........................................................................ 22 Rangement .................................................................... 23 Entretien ........................................................................ 24 Dépannage .................................................................... 24 Accessories.................................................................... 24 Caractéristiques techniques .......................................... 25 Service / Garantie .......................................................... 25 1. Contenu du carton A B E C Contenu du carton 18 D A......................................Poignée avant B......................................Protège-lame C......................................Manuel d'utilisation D......................................Chargeur de batterie E......................................Batterie. Usage approprié A observer Le taille-haies sur accu GARDENA est conçu pour couper des haies, arbustes, plantes vivaces et plantes tapissantes dans le jardin privé familial ou de loisirs. L’utilisation conforme du taille-haies présuppose le respect des indications de ce manuel. ATTENTION ! Risque de blessure ! Il est interdit d’utiliser le taille-haies pour tondre du gazon / couper l’herbe sur les bordures ou broyer des objets comme on le fait pour un compostage. 3. Consignes de sécurité Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit. Explication des symboles de votre produit. AVERTISSEMENT ! Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Enlever l’accu avant de nettoyer ou d’effectuer la maintenance de l’appareil. Précautions générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement au respect des avertissements et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles. 1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient propres et bien éclairées. Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents. b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs. c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle. 2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. Ne pas exposer ce produit à la pluie. Ne pas laisser ce produit à l’extérieur lorsqu’il pleut. Toujours porter des protections pour les yeux et les oreilles. Attention - Risque d'incendie, ne pas court-circuiter les bornes de batterie. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La présence d’eau à l’intérieur de l’outil électrique augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble d’alimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves. 19 F 2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu F b) Utiliser les équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection. L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles. c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter. Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche. d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique. Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle. e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout fermement et bien équilibré. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement. Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux. g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil. L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. 4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser l’outil de la puissance correcte pour l’application. L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur marche/arrêt n’est pas opérationnel. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir. e) Assurer une bonne maintenance des outils électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’une mauvaise maintenance des outils. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application. L’utilisation d’un outil électrique pour des applications 20 différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse. 5) Utilisation et entretien des outils sans fil a) Recharger les outils sans fil en utilisant exclusivement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour recharger un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de batterie. b) Utiliser les outils sans fil uniquement avec la batterie spécifiquement conçue à cet effet. L’utilisation d’un autre type de batterie peut présenter un risque de blessure personnelle ou d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être entreposée à distance des autres objets métalliques, tels que des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petites pièces en métal qui pourraient accidentellement faire la connexion entre les deux bornes de la batterie. Il est dangereux de courtcircuiter les bornes de la batterie à cause du risque de brûlure ou d’incendie. d) En cas de traitement abusif de la batterie, il est possible que du liquide soit éjecté de la batterie ; éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide de la batterie, laver la partie du corps aspergée à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, il faudra en plus consulter un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures. 6) Révisions a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Avertissements de sécurité pour les taille-haies : • Se tenir entièrement hors de portée des lames de coupe. Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à couper lorsque les lames de coupe sont en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer des coupes coincées entre les lames. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taillehaie pour se blesser gravement. • Transporter le taille-haie par la poignée en s’assurant que les lames de coupe ne sont plus en mouvement. Pendant son transport ou le rangement du taille-haie, toujours mettre les gardes des lames de coupe en place. La manipulation correcte du taille-haie réduit les risques de blessure personnelle pendant son utilisation. • Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer en contact avec des câbles de secteur dissimulés. Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique. Recommandations de sécurité supplémentaires Sécurité sur le lieu de travail Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Sécurité individuelle Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Inspectez soigneusement la zone dans laquelle le taillehaies doit être utilisé et enlevez fils et objets quelconques. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du taille-haies, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés. Sécurité batterie RISQUE D’INCENDIE ! • Ne jamais charger la batterie à proximité d’acides ou de matières facilement inflammables. • Utiliser uniquement le chargeur de batterie GARDENA d’origine pour recharger. L’utilisation d’autres chargeurs de batterie risquerait d’endommager irrémédiablement la batterie, voire provoquer un incendie. F Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme. Utilisation et maintenance des outils électriques Sachez comment arrêter le taille-haies rapidement en cas d’urgence. Ne tenez pas le taille-haies au niveau du fourreau de protection. N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de sécurité (protection des mains, déclencheur à 2 mains, couvercle de protection, frein rapide de lame) sont endommagés. Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec le taille-haies. Retirer l’accu : - Avant de laisser le taille-haies sans surveillance; - Avant de dégager une obstruction; - Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil; - Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation; - Si le taille-haies commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. - avant de passer le taille-haie à une autre personne. Entretien et rangement RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas les lames. • Lorsque vous avez terminé ou si vous interrompez votre travail, remettez le couvercle de protection. RISQUE D’EXPLOSION ! • Protéger les accus de la chaleur et du feu. • Ne pas laisser sur des radiateurs ou exposer en plein soleil pendant de longues périodes. 1. Utiliser les accus uniquement à une température ambiante située entre –10 °C bis +45 °C. 2. Vérifier régulièrement que le câble de recharge ne comporte pas de traces d’endommagement ou d’usure (fragilisé) et ne l’utiliser que s’il est en parfait état. 3. Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison. 4. Il ne faut pas charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie (risque de feu). Application / Responsabilité : Attention ! En raison des risques de blessures corporelles, la batterie remplacable ne doit jamais être utilisée comme source d’énergie pour autres appareils. La batterie remplacable doit être utilisée exclusivement avec les outils GARDENA prévus. Après une utilisation prolongée, laissez d’abord refroidir l’accu (temps de refroidissement jusqu’à 1 h). Un accu trop chaud ne peut pas être chargé. Rangement : Evitez d’entreposer la batterie à une température supérieure à 45 °C et de l’exposer à la lumière directe du soleil afin de limiter l’autodécharge. Ne jamais ranger avec les batteries toujours branchées au produit, ceci afin d'éviter tout usage abusif ou accident. Ne pas entreposer la batterie près d’une source d’électricité statique. 4. Montage 1 2 1. Enfoncer la poignée frontale (1) dans la fente du taille-haies. S'assurer qu'elle est bien en place et que le trou de la poignée (2) est aligné sur le trou fileté (3). Deux vis sont déjà insérées dans les trous prévus (2) sur la poignée frontale. 3 4 2. Fixer la poignée frontale (1) en serrant la vis déjà en place à l'aide d'un tournevis (4) puis procéder de même de l'autre côté. 21 F 5. Première utilisation 6 5 7 Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée. La durée de charge (pour une batterie non chargée) est d’environ 6 heures. La batterie NiMH peut être chargée quel que soit le niveau de charge et il est possible d’interrompre le processus de charge à tout moment sans risque pour la batterie (aucun effet sur la mémoire). Lorsqu’il est complètement rechargé, retirer l’accu du chargeur afin qu’il ne se décharge pas par le biais du chargeur. AVERTISSEMENT ! La surtension nuit aux batteries et au chargeur de batterie. Vérifier que la tension secteur est correcte. Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur Ne pas exposer le chargeur à l’humidité. 1. Brancher la prise du câble du chargeur (5) à la batterie (6). 2. Brancher le chargeur de batterie (7) à une prise secteur. Le témoin lumineux de charge (8) sur le chargeur de batterie s’allume rouge. La batterie est mise en charge. Quand le témoin lumineux de charge (8) s’allume vert, la batterie est complètement chargée. 3. Retirer le câble de chargement (5) de la batterie (6) et débrancher ensuite le chargeur de batterie (7) de la prise secteur. 4. Pousser l’accu (6) sur le manche (9) à partir du bas. 8 9 6 Eviter une décharge complète : Ne pas attendre que la lame s’immobilise (batterie complètement déchargée) car cela réduit la durée de vie de la batterie. Charger l’accu lorsque la puissance du taille-haies diminue de façon perceptible. Si la batterie est complètement déchargée, le voyant LED clignote au début de la mise en charge. Si le voyant LED clignote toujours au bout d’une heure, une défaillance s’est produite (voir chapitre 9. Dépannage). 6. Utilisation Le taille-haies possède 3 réglages de base. Positions de travail : a b 1 b Coupe latérale : Coupe haute : Tenir la poignée frontale Tenir la poignée frontale (1) par l'un des côtés (b) (1) par le dessus (a) 22 Coupe basse :: Tenir la poignée frontale (1) par le dessus (a) DANGER ! Risque de blessure ! ARisque de coupure lorsque le taille-haies ne s’arrête pas automatiquement. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité Démarrage du taille-haies : F 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Arrêter le taille-haies : Démarrage du taille-haies : Le taille-haies est équipé d’un double contacteur (2 touches de démarrage) pour prévenir tout enclenchement intempestif. 1. Pousser l’accu sur le manche (voir 5. Première utilisation). 2. Retirez le couvercle de protection (10) de la lame (11). 3. Saisissez d’une main la poignée avant (1) et pressez en même temps la gâchette (S1). 4. Saisissez de l’autre main la poignée d’appui (12) et pressez en même temps la gâchette (S2). Le taille-haies démarre. Arrêt du taille-haies : 1. Relâchez les deux gâchettes (1) / (12). 2. Montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11). 3. Retirer l’accu du manche (voir 5. Première utilisation). 7. Rangement Rangement : Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants. 1. 2. 10 3. Retirer l’accu (voir 5. Première utilisation). Nettoyez le taille-haies (voir 8. Entretien) et montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11). Ranger le taille-haies dans un endroit sec et à l’abri du gel. 11 Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits. Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet. Gestion des déchets : (directive 2002/96/EG) Elimination de l’accu: NimH Le taille-haies sans fil/batterie GARDENA contient une batterie NiMH qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers quand elle arrive en fin de vie. Important: Veuillez retourner les batteries NiMH à votre revendeur GARDENA ou vous en débarrasser de manière appropriée en les déposant dans un centre de recyclage agréé. 1. 2. Décharger complètement la batterie NiMH. Jeter la batterie NiMH de manière appropriée. 23 8. Entretien DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taillehaies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5. Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame F Nettoyer le taille-haies : ATTENTION ! Endommagement du taille-haies ! Ne pas nettoyer le taille-haies sous l’eau courante ou sous haute pression. 10 11 1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide. 2. Lubrifiez la lame (11) avec une huile à faible viscosité (par ex. huile d’entretien GARDENA réf. 2366). Evitez tout contact avec les pièces en plastique. 9. Dépannage DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taillehaies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5. Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame Problème Le taille-haies ne démarre pas Cause possible Accu vide. Accu non poussé correctement sur le manche. La coupe n’est pas nette La lame est usée ou endommagée. Le témoin de contrôle de chargement ne s’allume pas Le chargeur ou le câble de chargement ne sont pas correctement enfoncés. Il y a un dysfonctionnement. Le témoin de contrôle clignote pendant plus d’1 heure L’accu ne peut plus être rechargé Accu défectueux. Remède Charger l’accu (voir 5. Première utilisation). Pousser l’accu sur le manche de telle façon que les boutons de verrouillage se bloquent. Faites échanger la lame par le Service GARDENA. Enfoncer correctement le chargeur et le câble de chargement. Débrancher et brancher le câble de chargement. Le dysfonctionnement est mis à zéro. Remplacer accu (réf. 8834). Seule une batterie d’origine GARDENA NiMH 18 V (réf. 8834) peut être utilisée. Vous pouvez l’obtenir auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA. En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA. 10. Accessoires Batterie de rechange NiMH 18V GARDENA Spray d’entretien des outils électriques GARDENA 24 Accu pour un temps de fonctionnement Art. 8834 supplémentaire ou pour remplacement avec 1,6 Ah (env. 60 min.) Prolonge la durée de vie des lames. Art. 2366 11. Caractéristiques techniques Taille-haies Vitesse d’oscillation des lames 1050 cps /min Longueur de la lame 42 cm Ouverture de la lame 16 mm Poids accu inclus 2,78 kg Niveau de pression acoustique relatif au travail LpA 1) 71,4 dB (A) Incertitude KpA Emission sonore LWA F EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Désignation 3,0 dB(A) 2) mesurée 82 dB (A) / garantie 85 dB (A) Niveau de vibrations transmises aux mains a vhw 1) 1,1 m/s2 Incertitude Kah 1,5 m/s2 Batterie NiMH (18 V) Temps de charge batterie 1,6 Ah Durée de chargement batterie env. 6 h Autonomie env. 60 Min. (lorsque l’accu est entièrement chargé) Chargeur de batterie Tension secteur 230 V / 50 Hz Courant nominal 600 mA Tension de sortie max. 21 V (DC) 1) Méthode de mesure selon la norme EN 60745-2-15 La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à comparer un outil par rapport à un autre. La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux d’exposition. Attention : Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée en fonction de la façon dont l’outil est employé. Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de déclenchement). 2) directive 2000/14/CE, 2011/65/EU 12. Service / Garantie GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre toutes les défaillances graves de l’appareil reconnues comme défauts ou vices de fabrication. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces ou de l’appareil dans le cas où les conditions suivantes sont remplies : • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. La lame et l’entraînement à excentrique sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclus de la garantie. Cette garantie fabricant n’affecte en aucun cas vos droits de consommateur. Si une panne survient avec votre taille-haie, s'il vous plaît retourner l'unité défectueuse avec la réception et une description de la faute, en port payé à l'adresse du centre de service à l'arrière de ces instructions. 25 GARDENA EasyCut 42 heggenschaar met batterij Dit is de vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige instructies. Lees de bedieningsinstructies aandachtig en volg de informatie die gegeven wordt. Gebruik deze handleiding om vertrouwd te raken met de GARDENA heggenschaar is het juiste gebruik en de nota’s over veiligheid. NL Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon. Bewaar deze bedieningsinstructies zorgvuldig. 1. Inhoud van de doos......................................................................... 26 2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu................................... 27 3. Veiligheidsinstructies ....................................................................... 27 4 Assemblage ................................................................................... 29 5. Eerste gebruik ................................................................................. 30 6. Bediening ........................................................................................ 30 7. Opslag .............................................................................................31 8. Onderhoud ...................................................................................... 32 9. Problemen oplossen ....................................................................... 32 10 Accessoires...................................................................................... 32 10. Technische gegevens .......................................................................33 11. Service / Garantie ............................................................................ 33 Inhoud 1. Inhoud van de doos A B C Inhoud van de doos 26 D A......................................Handgreep voor B......................................Blade Cover C......................................Handleiding D......................................Batterijlader E......................................Batterij E 2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu Let op De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere huis- en volkstuinen. De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor het juiste gebruik van de heggenschaar. LET OP ! Gevaar voor lichamelijk letsel ! De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het snijden van gras / graskanten of voor het verkleinen in de zin van composteren. 3. Veiligheidsinstructies Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen. Uitleg van symbolen op het product. WAARSCHUWING ! Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan. Accu vóór reiniging of onderhoudswerkzaamheden verwijderen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. Onder de term ‘“elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer). 1) Veiligheid op de werkplek a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Een rommelige of donkere werkplek kan ongelukken veroorzaken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen geven vonken af die het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten. c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een afstand blijven wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid wordt kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten reduceren het risico van stroomschokken. Niet aan regen blootstellen. Het product niet buiten laten staan als het regent. Altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen. Waarschuwing - Brandrisico, veroorzaak geen kortsluiting tussen de batterijpolen. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten. Het risico van stroomschokken neemt toe als uw lichaam geaard wordt. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of natte condities. Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van stroomschokken toe. d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico van stroomschokken toe. e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een geschikt snoer vermindert het risico van stroomschokken. f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde voedingsbron. Een RCD vermindert het risico van stroomschokken 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent. Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 27 NL Correct gebruik NL b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming in bepaalde condities verminderen het risico van persoonlijk letsel. . c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een batterij aansluit of het gereedschap oppakt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch gereedschap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken. d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Het laten zitten van een sleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken. e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in balans blijft. U heeft dan beter controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sierraden of lang haar kan verstrengeld raken in bewegende onderdelen. g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico's in verband met stof verminderen. 4) Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het betreffende doeleinde. Het juiste elektrisch gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger voor het doel waarvoor het ontworpen werd. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar aan en uit te zetten is. Een elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de batterij uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen en laat ze niet bedienen door personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Controleer op foutuitlijning of vasthaken van bewegende onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities die de werking van het gereedschap kunnen aantasten. Indien het elektrisch gereedschap beschadigd is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakkelijker te bedienen. 28 g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstukken en bitten etc. in overeenstemming met deze instructies. Houd tevens rekening met de werkcondities en het doeleinde. Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en behandeling batterij a) Alleen opladen met de door de fabrikant gespecificeerde oplader. Een oplader die geschikt is voor een bepaald type batterij kan brand veroorzaken wanneer hij voor een ander type batterij wordt gebruikt. b) Gebruik voor elektrisch gereedschap alleen de speciaal daarvoor bestemde batterijen. Gebruik van andere batterijen kan letsel of brand veroorzaken. c) Wanneer de batterijen niet gebruikt worden, houdt deze dan weg van metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van het ene uiteinde naar het andere. Het veroorzaken van kortsluiting in de batterij-uiteinden kan leiden tot brandwonden of brand. d) Bij ruw gebruik kan er vloeistof uit de batterij lopen; vermijd het contact hiermee. Als er per ongeluk toch contact is, spoel dan af met water. Als de vloeistof contact maakt met de ogen, ga dan bovendien naar uw dokter. De vloeistof uit de batterij kan irritaties of brandwonden veroorzaken. 6) Onderhoud a) Laat het elektrisch gereedschap door een bevoegde monteur onderhouden, uitsluitend met gebruik van identieke vervangingsonderdelen. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gehandhaafd. Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar : • Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd niet het te snoeien materiaal vast terwijl de snijbladen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u vastzittend materiaal verwijdert. Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van de heggeschaar, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. • Draag de heggeschaar aan het handvat met het snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de heggeschaar altijd de afscherming aan op het snijblad. Een goede hantering van de heggeschaar vermindert het risico van persoonlijk letsel door de snijbladen. • Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken, daar het snijmes in contact met verborgen netsnoeren kan komen. Contact van het snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een stroomslag veroorzaken. Aanvullende veiligheidsaanbevelingen Veiligheid op de werkplek Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze handleiding beschreven staan. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen. Elektrisch Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket wordt vermeld. Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten • Na gebruik of bij werkonderbreking mes met mesbescherming beveiligen. Veiligheid van batterij BRANDGEVAAR! • Nooit batterijen vervangen in de buurt van zuren of licht ontvlambaar materiaal. • Gebruik uitsluitend de originele GARDENAbatterijlader om de batterij op te laden. Het gebruik van andere batterijladers kan de batterijen beschadigen en zelfs brand veroorzaken. ONTPLOFFINGSGEVAAR! • Bescherm uw heggenschaar tegen hitte en vuur. • Laat hem nooit langere tijd op radiatoren of in fel zonlicht liggen. 1. Gebruik de heggenschaar op batterijen alleen bij omgevingstemperaturen tussen de -10°C en +45°C. 2. De laadkabel moet regelmatig gecontroleerd worden op tekenen van schade of veroudering (brosheid) en mag alleen worden gebruikt als deze in perfecte staat verkeert. 3. De meegeleverde acculader mag alleen worden gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s. 4. Nooit niet-oplaadbare batterijen met deze batterijlader opladen (brandgevaar). Gebruik / Verantwoording: Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel, mag de accu niet gebruikt worden als energiebron voor andere apparaten. Gebruik de accu uitsluitend met de daarvoor bestemde GARDENA aansluitapparaten. Na zware belasting moet men de accu eerst laten afkoelen (afkoelduur tot 1 uur). Een te hete accu kan niet worden opgeladen. Opslaan: Bewaar de accu niet bij temperaturen hoger dan 45 °C of in direct zonlicht. Ideaal is een temperatuur van minder dan 25 °C omdat de zelfontlading dan beperkt is. Nooit bewaren terwijl de batterij nog met het product verbonden is, om verkeerd gebruik en ongevallen te vermijden. Bewaar de accu niet op plaatsen met statische elektriciteit. Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de heggeschaar veilig kan werken. 4. Assemblage 1 2 1. Duw het voorste handvat (1) in de sleuf van de heggenschaar. Controleer dat het goed ingrijpt en dat het handvatgat (2) op één lijn staat met het gat met schroefdraad (3). Er zitten reeds twee schroeven in de handvatgaten (2) van het voorste handvat. 3 4 2. Zet het voorste handvat (1) vast door de reeds geplaatste schroef met een schroevendraaier (4) vast te zetten en herhaal dit aan de andere kant. 29 NL op enig onderdeel van dit product. Persoonlijke veiligheid Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en stevig schoeisel. Controleer het te snoeien gebied grondig en verwijder ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen. Controleer de machine vóór gebruik en na harde schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig. Gebruik nooit een onvolledige heggeschaar of een heggeschaar met niet-geautoriseerde veranderingen. Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt stoppen in een noodgeval. Houdt de heggeschaar nooit vast aan de handbescherming. De heggenschaar niet gebruiken wanneer de bescherminrichtingen (handbescherming, 2-handsactivering, mesbescherming, bliksemstop) beschadigd zijn. Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder gebruiken. De accu lostrekken: - als u de machine voor een tijdje alleenlaat; - voordat u een verstopping vrijmaakt; - voordat u de heggeschaar inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken; - nadat de heggeschaar in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de heggeschaar niet tenzij u er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan werken; - als de heggeschaar abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken. - voordat u de heggeschaar aan een andere persoon overhandigt. Onderhouden en opbergen GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL ! Mes niet aanraken. NL 5. Eerste gebruik Voor u het product voor de eerste keer gaat gebruiken, moet de batterij eerst volledig worden opgeladen. Laadduur (voor een geheel lege batterij ) is circa 6 uur. De NiMH batterij kan altijd worden opgeladen, ongeacht de batterijspanning, en het laadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder dat dit schadelijk is voor de batterij (geen invloed op het geheugen). Opdat de volgeladen accu zichzelf niet via de acculader ontlaadt, dient de accu van de acculader te worden losgekoppeld. 6 5 7 WAARSCHUWING! Te hoge batterijspanning beschadigt de batterijen en de batterijlader. Controleer dat de netspanning geschikt is. De lader alleen binnenshuis gebruiken. De lader niet aan vocht blootstellen. 1. Steek de stekker van de laderkabel (5) in de batterij (6). 2. Steek de stekker van de batterijlader (7) in een stopcontact. De laadindicator (8) op de batterijlader licht rood op. De batterij wordt opgeladen. Wanneer de laadindicator (8) groen brandt, is de batterij volledig opgeladen. 3. Verwijder eerst de laadkabel (5) uit de batterij (6) en haal vervolgens de stekker van de lader (7) uit het stopcontact. 4. Accu (6) van onder op de handgreep (9) schuiven. 8 9 6 Voorkom dat de batterij te ver ontladen wordt: Wacht niet totdat het snijblad helemaal tot stilstand komt (batterij helemaal leeg); dit verkort de levensduur van de batterij. Zodra het vermogen van de heggenschaar merkbaar afneemt, de accu laden. Als de batterij helemaal leeg is, zal de LED aan het begin van de laadcyclus knipperen. Als de LED na een uur nog steeds knippert, is er iets niet in orde (zie 9. Problemen oplossen). 6. Bediening De heggenschaar kan in 3 verschillende standen worden gebruikt. Werkstanden: a b 1 b Zijdelings snoeien: Pak het voorste handvat (1) aan de z ijkant vast (b) 30 Hoog snoeien: Pak het voorste handvat (1) aan de bovenkant vast (a). Laag snoeien: Pak het voorste handvat (1) aan de bovenkant vast (a). GEFAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! AGevaar voor snijwonden wanneer de heggenschaar niet automatisch uitschakelt. Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen 1 10 12 11 S1 1 S2 12 De heggenschaar uitschakelen Heggenschaar starten: De heggenschaar is uitgerust met een tweehandsveiligheidsschakelaar (2 startknoppen) om onbedoeld inschakelen te vermijden. 1. Accu op de handgreep schuiven (zie 5. Eerste gebruik). 2. Mesbescherming (10) van het mes (11) afhalen. 3. Met één hand de geleidingshandgreep (1) vasthouden en daarbij de startknop (S1) indrukken. 4. Met de andere hand de handgreep (12) vastpakken en daarbij de startknop (S2) indrukken. De heggenschaar loopt nu. Heggenschaar uitschakelen: 1. Beide startknoppen (1) / (12) loslaten. 2. Mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven. 3. Accu van de handgreep lostrekken (zie 5. Eerste gebruik). 7. Opslag De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn. Opslag: 1. 2. 10 3. Accu lostrekken (zie 5. Eerste gebruik). Heggenschaar reinigen (zie 8. Onderhoud) en de mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven. Bewaar de heggenschaar op een droge, vorstvrije plaats. 11 Afvalverwijdering: (volgens 2002/96/EG) Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden. Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente. Speciale afvalverwerking van de accu: De draadloze heggenschaar van GARDENA bevat NiMH batterijen, die niet met het huisvuil mogen worden weggedaan. NiMH Belangrijk: Lever de NiMH batterijen in bij uw GARDENA-dealer of bij een openbaar recyclingcentrum. 1. 2. Zorg dat de NiMH batterijen volledig zijn ontladen. De NiMH batterijen volgens de voorschriften wegdoen. 31 NL Heggenschaar starten: 8. Onderhoud GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld. Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5. Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op het mes schuiven. NL Heggenschaar reinigen: OPGELET ! Beschadiging van de heggenschaar! Heggenschaar niet onder stromend water of met hoge druk reinigen. 10 11 1. De heggenschaar met een vochtige doek reinigen. 2. Mes (11) met olie met een lage viscositeit (b. v. GARDENA onderhoudsolie art. 2366) inoliën. Daarbij contact met kunststof onderdelen vermijden. 9. Problemen oplossen GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld. Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5. Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op het mes schuiven. Storing Heggenschaar start niet Mogelijke oorzaak Accu leeg. Accu niet juist op de handgreep geschoven. Onzuivere snit Mes stomp of beschadigd. Laadcontrolelampje brandt niet Laadcontrolelampje knippert langer dan 1 uur Acculader of laadsnoer niet correct aangesloten. Er is een storing. De accu kan niet meer opgeladen worden De accu ist defect. Oplossing Accu laden (zie 5. Eerste gebruik). Accu zo op de handgreep schuiven, dat de vergrendelingsknoppen vastklikken. Mes door GARDENA Service laten vervangen. Acculader en laadsnoer correct aansluiten. Laadsnoer in- en uitsteken. De storing wordt teruggezet. Accu vervangen (Art. 8834). Uitsluitend originele GARDENA wisselaccu’s 18 V (art. 8834) gebruiken. Die zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA handelaar of rechtstreeks bij de Gardena servicedienst. Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd. 10. Accessoires GARDENA Reservebatterij NiMH 18 V Accu voor extra looptijd of ter vervanging met 1,6 Ah (ca. 60 min.) Art. 8834 GARDENA onderhoudsspray Art. 2366 32 Verlengt de levensduur van het mes. 11. Technische gegevens Heggeschaar Toerental 1050 / min. Meslengte 42 cm Mesopening 16 mm Gewicht inclusief accu 2,78 kg Werkplek verbonden geluidsdrukniveau LpA 71,4 dB (A) 1) Onzekerheid KpA 3,0 dB(A) Geluidsemissiewaarde L WA 2 ) gemeten 82 dB(A) gegarandeerd 85 dB(A) Trilling hand/arm a vhw 1) 1,1 m/s2 Onzekerheid Kah 1,5 m/s2 Batterij NiMH (18 V) Capaciteit batterij 1,6 Ah Laadduur batterij ca. 6 uur Leegloopduur ca. 60 min. (bij volle accu) NL EasiCut 42 Accu (Art. 8872) Benaming Batterijlader Netspanning 230 V / 50 Hz Nominale uitgangsstroom 600 mA Max. uitgangsspanning 21 V (DC) 1) Meetmethode conform to EN 60745-2-15 De vermelde totale trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken. De vermelde totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing: De trilling die dit elektrisch gereedschap tijdens het gebruik veroorzaakt, kan afwijken van de vermelde totale trillingswaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt. Gebruikers moeten veiligheidsmaatregelen treffen om zichzelf te beschermen, die zijn gebaseerd op een geraamde blootstelling onder de werkelijke gebruiksomstandigheden (naast het eigenlijke gebruik ook rekening houdend met alle fasen van de gebruikscyclus, zoals keren dat het gereedschap wordt uitgeschakeld en tijd dat het stationair draait). 2) richtlijn 2000 /14 / EC, 2011/65/EU 12. Service / Garantie GARDENA geeft een garantie van 2 jaar op dit product (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie dekt alle ernstige defecten aan de eenheid, die aantoonbare fouten in materiaal of vakmanschap zijn. Onder de garantie zullen wij de eenheid ofwel vervangen of gratis repareren, mits aan de volgende voorwaarden is voldaan: • De eenheid moet correct gebruikt zijn, in lijn met de bedieningsinstructies. • De koper of een onbevoegde derde mag niet geprobeerd hebben om de eenheid te repareren. Het aan slijtage onderhevige mes en de excenteraandrijving vallen niet onder de garantie. De garantie van de fabrikant laat bestaande garantieclaims van de gebruiker tegen de dealer/wederverkoper onverlet. Bij problemen met deze kettingzaag op batterijen dient u de defecte eenheid samen met een kopie van de aankoopbon en een omschrijving van de fout gefrankeerd te retourneren aan een van de servicecentra van GARDENA, die achter in deze bedieningsinstructies vermeld worden. 33 GARDENA EasyCut 42 Batteridriven Häcktrimmer Detta är en översättning av den engelska originalbruksanvisningen. Läs igenom bruksanvisningen noga och observera informationen däri. Använd denna bruksanvisning för att bekanta dig med GARDENAS batteridrivna motorsåg, dess korrekta användande och säkerhetsföreskrifter. S Av säkerhetsskäl bör inte barn under 16 års ålder eller personer som inte är bekanta med bruksanvisningen använda den batteridrivna motorsågen. Personer med reducerad fysisk eller mental förmåga bör endast använda produkten om de är under tillsyn eller instruerade av en ansvarig person. Bevara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. 1. Förpackningens innehåll............................................................... 2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu............................................ 3. Säkerhetsföreskrifter .................................................................... 4 Montering ..................................................................................... 5. Inledande drift .............................................................................. 6. Drift .............................................................................................. 7. Förvaring ..................................................................................... 8. Underhåll ..................................................................................... 9. Felsökning ................................................................................... 10. Tillbehör....................................................................................... 11. Teknisk data ............................................................................... 12. Service / garanti .......................................................................... Innehåll 34 35 35 37 38 38 39 40 40 40 41 41 1. Carton Contents A B E C Carton Contents 34 D A......................................Främre handtag B......................................Sågskydd C......................................Bruksanvisning D......................................Batteriladdare E......................................Batteri 2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu Korrekt användning Observera Accu Häcksaxen från GARDENA är avsedd att klippa häckar, buskar, perenner och marktäckare i privata villa- och hobbyträdgårdar. Häcksaxen måste användas på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. OBSERVERA ! Risk för personskador! Häcksaxen får inte användas till att gräs / kanttrimning, eller finfördela vid kompostering. Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen. Förklaring av symbolerna på din maskin. VARNING ! Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för. Ta bort batteriet innan rengöring eller underhåll. Allmänna säkerhetsvarningar för eldrivna redskap OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om man bortser från varningar och instruktioner kan detta leda till elektrisk chock, brand och/eller allvarlig skada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida burk. Termen “eldrivet redskap” i varningarna avser ditt eldrivna redskap (med sladd) eller ditt batteridrivna redskap (utan sladd). 1) Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Olyckor händer oftast på röriga eller mörka platser. b) Använd inte eldrivna redskap i explosiva miljöer, som exempelvis nära lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Eldrivna redskap genererar gnistror som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och kringståaende borta vid bruk av eldrivna redskap. Distraktioner kan leda till att du tappar kontroll. 2) Elektrisk säkerhet a) Proppen på ett eldrivet redskap måste passa uttaget. Modifiera aldrig proppen på något vis. Använd aldrig en adapter med ett eldrivet redskap som är jordat. Proppar som inte är modifierade och som passar uttag minskar risken för elektirsk chock. b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken f ör elektrisk chock ökar om din kropp är jordad. Utsätt inte för regn. Lämna inte produkten utomhus när det regnar. Bär alltid ögon- och hörselskydd. Varning – Brandrisk, kortslut inte batteriuttagen. c) Utse inte eldrivna redskap för regn eller våta miljöer. Risken för elektrisk chock ökar om vatten når det eldrivna redskapet. d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla ur det eldrivna redskapet. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller delar som rör sej. Skadade eller intrasslade sladdar ökar risken för elektrisk chock. e) Vid bruk av det eldrivna redskapet utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för bruk utomhus. Risken för elektrisk chock minskar vid använding av en sladd som är lämplig för bruk utomhus. f) Om det inte går att undgå att använda det eldrivna redskapet på en fuktig plats, använd ett uttag skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Bruk av en jordfelsbrukare (RCD) minskar risken för elektrisk chock. 3. Personlig säkerhet a) Var beredd, tänk på vad ju gör och använd sunt förnuft när du använder eldrivna redskap. Använd aldrig ett eldrivet redskap när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Allvarlig personskada kan uppstå efter endast en kort stund av ouppmärksamhet vid bruk av ett eldrivet redskap. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Bruk av skyddsutrustning som anskiktsskydd mot damm, skor mot halka, skyddshjälm, eller öronskydd i lämpliga miljöer minskar personskador. 35 S 3. Säkerhetsföreskrifter S c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren är i frånläge innan redskapet kopplas till ett elutag och/eller batteriet, samt innan redskapet lyfts upp eller ska bäras. Olyckor kan lätt uppstå om ett eldrivet redskap flyttas med ditt finger på omkopplaren eller med redskapet påslaget. d) Avlägsna alla justerings- eller skiftnycklar innan det eldrivna redskapet sätts på. En justeringseller skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del på det eldrivna redskapet kan leda till personskada. e) Sträck dej inte för långt. Behåll ett fast fotfäste och bra balans hela tiden. Detta gör att du har bättre kontroll över det eldrivna redskapet vid oväntade situationer. f) Använd lämplig klädsel. Bär inga lösa kläder eller hängande smycken. Håll hår, klädsel och handskar borta från delar som rör sej. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan trassla in sej i delar som rör sej. g) Om det finns anordingar som har anslutits för att få bort damm eller samla material, se till att dom har anslutits ordentligt och att dom används lämpligt. Dammbortföring kan minska damm-relaterade faror. 4) Användning och vård av det eldrivna redskapet a) Forcera inte det eldrivna redskapet. Använd det rätta eldrivna redskapet för din tillämpning. Det rätta eldrivna redskapet gör ett bättre och säkrare jobb. b) Använd inte det eldrivna redskapet om omkopplaren inte kan slås till och från. Ett eldrivet redskap som inte kan kontrolleras med en omkopplare är farligt och skall repareras. c) Koppla bort proppen från eluttaget och/eller batteripacket från det eldrivna redskapet innan du gör några justeringar, byten av tillbehör, eller förvaringar. Dessa förebyggande säkerhetsmått minskar risken för att det eldrivna redskapet sätts på oavsiktligt. d) Förvara eldrivna redskap som inte används utom räckhåll från barn och låt ingen som inte känner till det eldrivna redskapet eller dessa bruksanvisningar använda det eldrivna redskapet. Eldrivna redskap är farliga i fel händer. e) Underhåll eldrivna redskap. Kontrollera felinställningar eller rörande delar som binder och övriga tillstånd som kan påverka det eldrivna redskapets bruk. Reparera ett skadat redskap innan det används. Många olyckor sker p.g.a. att eldrivna redskap underhålls dåligt. f) Se till att skärytor är vassa och rena. Redskap med vassa skärytor som underhålls rätt binder mindre sällan och är lättare att kontrollera. g) Använd det eldrivna redskapet med tillbehör osv. enligt bruksanvisningarna och med tanke på arbetsmiljön och det arbete som skall utföras. Farliga situation kan uppstå om det eldrivna redskapet används på ett oavsiktligt sätt. 5) Användande och underhåll av batteriverktyg a) Ladda endast med den laddare som specificeras av tillverkaren. En laddare som passar för en sorts batteripaket kan vara brandfarlig när den 36 används med ett annat batteripaket. b) Använd endast elverktyg med specifikt designerade batteripaket. Användande av något annat batteripaket kan orsaka risk för skada och brand. c) När batteripaketet inte används, hall det borta från andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, skruvar eller andra små metallföremål, som skulle kunna ansluta den ena polen med den andra. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand. d) Under vanvårdande förhållande kan vätska sprutas ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om vätska hamnar i ögonen, sök ytterligare medicinsk hjälp. Vätska som sprutar ut från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. 6) Service a) Se till att service av ditt eldrivna redskap görs av en kvalificerad reparatör och endast med identiska ersättningsdelar. Detta gör att ditt eldrivna redskap fortsätter att vara säkert. Säkerhetsvarningar för häckklippare: • Håll alla kroppsdelar borta från det klippande bladet. Avlägsna inga klippta material eller håll inget klippt material när bladen rör sej. Se till att omkopplaren är i från-läge när intrasslat material avlägsnas. Endast en kort stund av ouppmärksamhet vid bruk av häckklipparen kan leda till allvarlig personskada. • Bär häckklipparen i handtaget när skärbladen stannat. När häckklipparen transporteras eller förvaras, sätt alltid på skäranordningens skydd. Risken för personskada från skärbladen minskar vid rätt hantering av häckklipparen. • Håll i elverktyget i de isolerade handtagen eftersom kniven kan komma i kontakt med dolda elkablar. Om kniven kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan apparatdelar av metall bli spänningsförande och ge en elektrisk stöt. Ytterligare säkerhetsrekommendationer Säkerhet på arbetsplatsen Använd häcksaxen enbart på det sätt och för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning. Användaren ansvarar för olyckor eller annat som inträffar på person eller egendom. Elektriskt Använd bara nätström enligt märkplåten. Under inga omständigheter får en jordkabel anslutas till någon del av enheten. Personlig säkerhet Bär alltid lämpliga kläder, handskar och robusta skor. Säkerhetsglasögon rekommenderas. Inspektera noggrant det område där du ska använda häcksaxen och ta bort ståltrådar och andra främmande föremål. Innan maskinen används och efter varje gång den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns slitage eller skador och reparera om så behövs. Försök aldrig att använda en häcksax som inte är komplett eller som har en oauktoriserad modifikation. Håll häcksaxen i ett arbetssäkert skick genom att kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar är åtdragna. Batterisäkerhet BRANDRISK ! EXLPOSIONSRISK ! • Skydda batteriet mot värme och brand. • Lämna inte på element eller utsätt för starkt solsken under längre perioder. 1. Använd endast batteriet i en omgivningstemperatur mellan –10 °C till +45 °C. 2. Laddningssladden bör regelbundet ses över för tecken på skada eller åldrande (bräcklighet) och får endast användas om den är i perfekt skick. 3. Den medföljande laddaren får endast användas för att ladda upp det medföljande batteriet. 4. Icke återuppladdningsbara batterier får inte laddas med denna batteriladdare (brandrisk). Användning / Ansvar: OBS! Batteriet får ej användas för andra redskap! Batteriet får endast användas för avsedda GARDENA redskap. Låt först batteriet svalna efter stark belastning (avkylningstid upp till 1 tim.). Ett för varmt batteri kan inte laddas upp. Förvaring: Lagra inte batteriet över 45 °C eller i direkt solljus. Optimalt är att batteriet lagras under 25 °C, så att självurladdningen är låg. Förvara aldrig när batteriet fortfarande är fäst på produkten, detta förhindrar felanvändning och olyckor. Lagra inte batteriet på platser med statisk elektricitet. • Byt aldrig batterierna nära syror eller lättantändliga material. • Använd endast GARDENAS originalbatteriladdare för laddning. Användandet av andra batteriladdare kan förstöra batterierna och även orsaka en brand. 4. Montering 1 2 1. Tryck ner det främre handtaget (1) i skåran på häcktrimmern. Se till att det är helt på plats och att handtagshålet (2) är inriktat mot det gängade hålet (3). Det finns två skruvar i handtagshålen (2) i det främre handtaget. 3 2. Säkra det främre handtaget (1) genom att skruva till skruven med en skruvmejsel (4) och upprepa på den andra sidan. 4 37 S Användning och vård av det eldrivna redskapet Ta reda på hur du snabbt kan stoppa häcksaxen i nödfall. Håll aldrig häcksaxen i skyddet. Använd inte häcksaxen om skyddsanordningarna (handskydd, 2-handskoppling, skyddsövertäckning, knivsnabbstopp) är skadade. När häcksaxen används får inga stegar brukas. Dra bort batteriet : - innan du lämnar häcksaxen utan tillsyn under en längre tid, - innan du rensar bort en tilltäppning, - innan du undersöker, rengör eller utför underhållsarbeten på häcksaxen, - om du stöter mot ett objekt. Använd inte din häcksax tills du är säker på att häcksaxen är säker att använda, - om häcksaxen vibrerar på ett onormalt sätt. Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador. - innan du lämnar över den till en annan person. Underhåll och förvaring SKADERISK ! Berör inte kniven. • Skjut på skyddsövertäckningen direkt när arbetet är klart eller vid avbrott i arbetet. S 5. Inledande drift Innan inledande drift måste batteriet vara fulladdat. Laddningstid (för oladdat batteri) är ungefär 6 timmar. NiMH-batteri kan laddas i valfritt laddningsläge, och laddningsprocessen kan avbrytas när som helst utan att skada batteriet (ingen minneseffekt). För att inte det helt uppladdade batteriet skall laddas ur via laddaren bör batteriet tas bort från laddaren. VARNING! Överspänning skadar batterier och batteriladdaren. Använd korrekt nätspänning. Använd endast laddaren inomhus. Utsätt inte laddaren för fukt. 6 5 7 1. Sätt i laddningssladdens kontakt (5) i batteriet (6). 2. Anslut batteriladdaren (7) till ett nätuttag. Laddningsindikatorlampan (8) på batteriladdaren lyser röd. Batteriet laddas lyser grön är batteriet fulladdat. 8 När laddningsindikatorlampan When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery is fully charged. 3. Avlägsna först laddningskabeln (5) från batteriet (6) och ta sedan ur batteriladdaren (7) från eluttaget. 4. Skjut på batteriet (6) nedifrån på handtaget (9). Undvik avgasutsläpp: Vänta inte tills klingan kommer till ett absolut stopp (batteriet helt tämt) eftersom detta förkortar batterilivet. 9 6 När du märker att häcksaxens prestanda tydligt minskar är det dags att ladda upp batteriet. Om batteriet har till fullo laddats ur kommer lysdioden att blinka vid början av laddningen. Om lysdioden fortfarande blinkar efter en timme har ett fel uppstått (se 9, Felsökning). 6. Drift Häcksaxen kan användas i tre arbetspositioner. Arbetspositioner: a b 1 b Klippning från sidan: Ta tag i det främre handtaget (1) på sidan (b) 38 Klippa högt upp: Ta tag i det främre handtaget (1) längst upp (a). Klippa lågt ner: Ta tag i det främre handtaget (1) längst upp (a). FARA ! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen inte stängs av automatiskt Förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar 1 10 12 11 S1 1 S2 12 För att stoppa häcktrimmern: Starta häcksaxen: Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsbrytare (2 startknappar) mot påkoppling av misstag. 1. Skjut på batteriet på handtaget (se 5. Inledande drift). 2. Dra bort skyddsövertäckningen (10) från kniven (11). 3. Ta tag i styrhandtaget (1) med en hand och tryck på startknappen (S1). 4. Ta tag i bygelhandtaget (12) med den andra handen och tryck på startknappen (S2). Häcksaxen startar. Stänga av häcksaxen: 1. Släpp båda startknapparna (1) / (12). 2. Sätt på skyddsövertäckningen (10) på kniven (11). 3. Dra bort batteriet från handtaget (se 5. Inledande drift). 7. Förvaring: Förvaring: Förvaringsplatsen måste vara otillgänglig för barn. 1. 2. 10 3. Dra bort batteriet (se 5. Inledande drift). Rengör häcksaxen (se sidan 8. Underhåll) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven (11). Förvara häcksaxen på en torr, frostfri plats. 11 Avfallshantering: (direktiv 2002/96/EC) Produkten får ej slängas som vanligt hushållsavfall utan måste lämnas på av kommunen anvisad miljöstation. Viktigt : Lämna apparaten till den kommunala sophanteringen. Avfallshantering av batteriet : GARDENAS batteridrivna häcktrimmer innehåller NiMH-batterier som inte får avyttras med vanliga hushållssopor när de har nått slutet på sin livscykel. Viktigt! Lämna in NiMH-batterierna till din GARDENA-handlare eller avyttra dem korrekt vid ett offentligt återvinningscenter. NiMH 1. 2. Ladda ur NiMH-batterierna till fullo. Avyttra NiMh-batterierna på ett korrekt vis. 39 S Starta häcksaxen: 8. Underhåll VARNING! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag. Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven Rengöra häcksaxen: AFARA ! Häcksaxen skadas! Rengör inte häcksaxen under rinnande vatten eller med högtryck. S 10 11 1. Rengör häcksaxen med en fuktig trasa. 2. Olja in kniven (11) med en olja med låg viskositet (t.ex. GARDENA spray Art. 2366). Undvik kontakt med plastdelar. 9. Felsökning VARNING! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag. Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven Felsökning Häcksaxen startar inte Trolig orsak Batteriet är tomt. Batteriet ej korrekt påskjutet på handtaget. Orent klippresultat Kniven är slö eller skadad. Laddnings kontrol lampan lyser inte Laddnings kontrol lampan blinkar längre än 1 timme Laddaren eller laddningskabeln ej korrekt isatta. En störning föreligger. Batteriet kan inte laddas upp längre Batteriet är defekt. Åtgärd Ladda batteriet (se 5. Inledande drift). Skjut batteriet på handtaget så att låsknapparna hakar in. Låt GARDENA service byta ut kniven. Sätt i laddaren och laddkabeln korrekt. Dra ur och sätt i laddningskabeln. Störningen återställs. Byta batteri (Art. 8834). Endast ett original GARDENA Utbytesbatteri NiMH 18 V (Art. 8834) får användas. Detta finns hos din GARDENA-handlare eller direkt hos GARDENA service. Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service. Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller av återförsäljares kundtjänst auktoriserad av GARDENA. 10. Tillbehör GARDENA ersättningsbatteri NiMH 18V Batteri för extra körtid eller för utbyte med 1,6 Ah (ca. 60 min.) Art. 8834 GARDENA Underhållsspray Ökar knivens livslängd. Art. 2366 40 11. Teknisk data EasiCut 42 Accu (Art. 8872) Beteckning Häcktrimmer Slagantal 1050 / min. Knivlängd 42 cm Knivöppning 16 mm Vikt inklusive batteri 2,78 kg Arbetsplatsens Ljudtrycksnivå LpA 71,4 dB (A) Oviss KpA 3,0 dB(A) Bulleremissionsvärde LWA 2) uppmätt 82 dB (A) / garanterad 85 dB (A) Vibrationer vid handtaget a vhw 1) 1,1 m/s2 Oviss Kah 1.5 m/s2 Batteri NiMH (18 V) Batterikapacitet 1,6 Ah Batteriladdningstid ca. 6 timmar Tomgångstid ca. 60 min. (med fullt batteri) S 1) Batteriladdare Nätspänning 230 V / 50 Hz Beräknad utström 600 mA Max utspänning 21 V (DC) 1) Mätningsmetod i enlighet med to EN 60745-2-15 Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär utvärdering av utsättande. Varning! Vibrationsutsändningen under faktiskt användande av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totala värdet beroende på hur verktyget används. Operatörer bör identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som baseras på en utvärdering av utsättande under faktiska användningsförhållanden (med beaktning av alla delar av driftscykeln såsom stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång förutom då det aktivt används) 2) direktivet 2000 /14 / EC, 2011/65/EU 12. Service / garanti GARDENA garanterar denna produkt under 2 år (med början från inköpsdatumet). Denna garanti täcker alla allvarliga defekter hos enheten som kan visas vara på grund av material eller tillverkningsfel. Under garantin kommer vi antingen att byta enheten eller reparera den utan kostnad om de följande förhållandena föreligger: • Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet med bruksanvisningen. • Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part har försökt reparera enheten. Kedjan och kedjeskyddet är konsumtionsvaror och täcks inte av garantin. Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare. Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. 41 DK GARDENA EasyCut 42 Batteri hækkeklipper Dette er en oversættelse af den originale brugsvejledning på engelsk. Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem og iagttag informationen i denne. Brug denne brugsvejledning til at gør dig bekendt med GARDENA batteridrevet kædesav, den korrekte brug heraf samt med sikkerhedsbemærkningerne. Af sikkerhedsmæssige årsager må børn under 16, såvel som folk, der ikke er bekendt med denne brugsvejledning, ikke bruge den batteridrevne kædesav. Personer med reduceret fysisk eller mental kapacitet må kun bruge dette produkt, hvis de bliver superviseret eller instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Gem venligst denne brugsvejledning på et sikkert sted. 1. Pakkeindhold .............................................................................. 42 2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu.................... 43 3. Sikkerhedsvejledning ................................................................. 43 4 Samling ...................................................................................... 45 5. Indledende brug .......................................................................... 46 6. Brug ............................................................................................ 46 7. Opbevaring ................................................................................. 47 8. Vedligehold ................................................................................. 48 9. Fejlfinding ................................................................................... 48 10. Tilbehør....................................................................................... 48 11. Tekniske data .............................................................................. 49 12. Service / Garanti ........................................................................ 49 Indholdsfortegnelse 1. Pakkeindhold A B C Carton Contents 42 E A......................................Forreste håndtag B......................................Bladdækse C......................................Brugsvejledning D......................................Batterioplader E......................................Batteri D 2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu Korrekt brug GARDENA Accu hækkeklipperen er beregnet til at klippe hække, buske, stauder og krat i private hus- og hobbyhaver. Overholdelsen af denne brugsanvisning er forudsætning for den korrekte brug af hækkeklipperen. Bemærk: FARE ! Fare for kvæstelser! Hækkeklipperen må ikke bruges til at klippe græsplæner / plænekanter eller til findeling for at kompostere haveaffald. 3. Sikkerhedsvejledning DK If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position. Forklaring af symboler på produktet. ADVARSEL ! Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende. Accuen skal tages af før rensning eller vedligeholdelse. Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brandfare og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instrukser til fremtidig brug. Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit eldrevne (ledningsforbundne) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj. Elværktøjet må ikke udsættes for regn. Produktet må ikke efterlades udendørs, hvis det regner. Man skal altid bruge øjen- og høreværn. Advarsel - Brandrisiko, batteriterminalerne må ikke kortsluttes. c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, vil det øge risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Man må aldrig bruge ledningen til at bære eller trække elværktøjet og heller ikke til at trække stikket ud af kontakten med. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. a) Arbejdsområdet skal holdes rent og veloplyst. Der sker flere ulykker på rodede og mørke områder. e) Hvis et elværktøj anvendes udendørs, skal man bruge en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug. Brugen af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, vil reducere risikoen for elektrisk stød. b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, som ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. f) Hvis det er uundgåeligt at bruge et elværktøj på et fugtigt sted, skal man anvende en elforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød. c) Man skal sørge for at holde børn og tilskuere væk, mens man bruger elværktøj. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over værktøjet. 3) Personlig sikkerhed 1) Sikkerhed på arbejdspladsen 2) Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Man må ikke modificere stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Umodificerede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Man må ikke bruge et elværktøj, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed, når man bruger elværktøj, kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudsty,r som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes under de rette omstændigheder, vil reducere personskader. 43 DK c) Forhindr utilsigtet start. Kontroller, at afbryderen er i slukket position, før elværktøjet tilsluttes til strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller bæres. Der kan let ske ulykker, hvis elværktøj bæres med fingrene på afbryderen eller hvis man tilslutter elværktøj, med aktiveret afbryder. d) Fjern eventuelt indstillingsværktøj eller skruenøgle inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller nøgle efterlades i en roterende elværktøjsdel, kan det medføre personskader. e) Lad være med at række for langt ud. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes og kom ikke ud af balance. Det giver bedre kontrol over elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker og langt hår kan indfanges i bevægelige dele. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr forefindes, er det vigtigt, at dette tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvopsamlingsudstyr kan reducere støvrelaterede farer. 4) Brug og pleje af elværktøj a) Man må ikke presse elværktøjet for meget. Brug det korrekte elværktøj til det arbejde, der skal udføres. Det korrekte elværktøj vil gøre arbejdet bedre og sikrere indenfor det effektområde, det er konstrueret til. b) Elværktøjet må ikke bruges, hvis afbryderen er defekt. Et elværktøj, som ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af kontakten og/eller batteripakken ud af elværktøjet, før værktøjet indstilles, der skiftes tilbehør eller elværktøjet lægges til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børn rækkevidde og lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Vedligeholdelse af elværktøj. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om delene er blevet beskadiget og for enhver anden tilstand, som kan påvirket elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet bliver beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre. g) Brug elværktøj, tilbehør og indsatsværktøj etc. i henhold til disse instrukser, og tag hensyn til de foreliggende arbejdsforhold og det arbejde, der skal udføres. Hvis elværktøj bruges til andre formål end de beregnede, kan der opstå farlige situationer. 5) Brug og pleje af batteriværktøj a) Må kun genoplades med den oplader, som producenten specificerer. En oplader er kun egnet til én type batteripakke, og kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges til en anden batteripakke. b) Elværktøj må kun bruges med de specifikt anførte batteripakker. Brug af andre batteripakker kan udgøre en risiko for personskade og brand. c) Når batteripakken ikke er i brug, må den ikke komme i nærheden af andre metalgenstande, som f.eks. 44 papirklemmer, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan skabe en forbindelse fra en tilslutningsklemme til en anden. Kortslutning af batteritilslutningsklemmer kan forårsage brandmærker eller en brand. d) Hvis batteriet håndteres på en hårdhændet måde, kan der sprøjte væske ud af batteriet; undgå at komme i kontakt hermed. Hvis man utilsigtet kommer i kontakt hermed, skal man skylle med masser af vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal man tilmed søge lægehjælp øjeblikkeligt. Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation eller brandsår. 6) Service a) Sørg for, at elværktøj kun serviceres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at elværktøjets sikkerhed opretholdes. Sikkerhedsadvarsler for hækkeklipper : • Skærebladet må ikke komme i nærheden af nogen kropsdele. Man må ikke fjerne afklippet materiale eller holde materiale, der skal klippes, mens bladene bevæger sig. Sørg for, at der er slukket for afbryderen, når fastklemt materiale fjernes. Et øjebliks uopmærksomhed, når man bruger hækkeklipperen, kan føre til alvorlige personskader. • Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er stoppet. Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares, skal skæreenhedens dæksel altid påmonteres. Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere den mulige personskade, som skærebladene kan forårsage. • Hold fast i el-værktøjet ved de isolerede håndtag, fordi skærekniven kan komme i kontakt med skjulte elledninger. Skæreknivens kontakt med en spændingsførende el-ledning kan medføre, at metaldele på apparatet bliver spændingsførende og bevirker et elektrisk stød. Ekstra sikkerhedsanbefalinger Sikkerhed på arbejdspladsen Hækkeklipperen må kun bruges på den måde og til det formål, der beskrives i denne vejledning. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der involverer andre personer eller deres ejendele. Elektriske dele Kontroller at den anvendte strømforsyning er i overensstemmelse med oplysningerne på skiltet med de tekniske specifikationer. Der må under ingen omstændigheder sluttes en jordforbindelse til nogen dele af produktet. Personlig sikkerhed Brug altid passende tøj, handsker og kraftige sko. Undersøg omhyggeligt det område, hvor du vil klippe, og fjern alle ståltrådsstykker og andre fremmedlegemer. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der foretages reparation efter behov. Prøv aldrig at bruge en hækkeklipper der mangler dele, eller er blevet ændret på af uvedkommende. Brug og pleje af elværktøj Du skal vide nøjagtig, hvordan du straks standser hækkeklipperen i en nødsituation. Hækkeklipperen må ikke holdes i skærmen. Batterisikkerhed BRANDFARE ! EKSPLOSIONSFARE ! • Beskyt accuen imod høje temperaturer og ild. • Den må ikke efterlades på en radiator eller udsættes for stærkt sollys i længere tid. 1. Accuen må kun benyttes ved omgivelsestemperaturer mellem –10 °C til +45 °C. 2. Opladerkablet skal tjekkes regelmæssigt for tegn på skade og ældning (skørhed) og må kun bruges, hvis det er i perfekt tilstand. 3. Den leverede oplader må kun benyttes til at oplade den leverede akku. 4. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades med denne batteriooplader (brandfare). Anvendelse / ansvar: OBS! På grund af fare for kvæstelser må batteriet ikke anvendes som energikilde for andre apparater. Benyt udelukkende batteriet til de hertil beregnede GARDENAapparater. Giv akkuen tid til at køle af, når den har været udsat for stærk belastning (afkølingstid op til 1 time). En for varm akku kan ikke oplades. Opbevaring: Batteriet må ikke opbevares ved temperaturer over 45 °C eller i direkte sollys. Under ideelle vilkår skal batteriet lagres under 25 °C, så selvafladningen er meget lille. Må aldrig opbevares med batteriet tilsluttet for at forhindre misbrug og ulykker. Batteriet må ikke opbevares på steder med statisk elektricitet. • Batterierne må aldrig oplades i nærheden af syrer eller letantændelige materialer. • Brug kun den originale GARDENA batterioplader til opladning. Brug af andre batteriopladere kan beskadige batterierne uopretteligt og kan endda forårsage brand. 4. Samling 1 2 1. Tryk det forreste håndtag (1) ind i fordybningen i hækkeklipperen. Sørg for, at det er helt på plads og at hullet i håndtaget (2) er rettet ind efter det gevindskårne hul (3). skruer er allerede placeret i håndtagshullerne (2) i det forreste håndtag. 3 2. 4 Fastgør det forreste håndtag (1) ved at tilspænde skruen, der allerede er placeret i hullet, med en skruetrækker (4) og gentag derefter dette på den anden side. 45 DK Benyt ikke hækkeklipperen, når sikkerhedsindretningerne (beskyttende greb, 2-håndssikkerhedskontakt, sikkerhedsafdækning, knivstop) er beskadigede. Under brug af hækkeklipperen må der ikke benyttes nogen stige. Træk accuen af: - før du efterlader hækkeklipperen uden opsyn, selv i kort tid, - før du fjerner en blokering, - før du checker, rengør eller arbejder på maskinen, - hvis du rammer en genstand. Brug ikke hækkeklipperen igen, før du er sikker på, at den fungerer korrekt og sikkert, - hvis hækkeklipperen begynder at vibrere unormalt. Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser kan medføre personskade. - før du rækker hækkeklipperen til en anden. Vedligeholdelse og opbevaring FARE FOR KVÆSTELSER ! Rør ikke ved knivene. • Efter afsluttet arbejde eller i arbejdspauser skal sikkerhedsafdækningen sættes på. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet til, så du kan være sikker på, at hækkeklipperen er sikker i brug. 5. Indledende brug Før den batteridrevne kædesav bruges for første gang, skal batteriet være helt opladet. Opladningstiden (for et uopladet batteri) er ca. 6 timer. NiMH-batteriet kan oplades fra en hvilken som helst opladningstilstand, og opladningsprocessen kan afbrydes når som helst, uden at det vil skade batteriet (ingen hukommelseseffekt). For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem opladerenskal akkuen skilles fra opladeren. 6 ADVARSEL ! Overspænding skader batterier og batterioplader. 5 Tjek at strømspændingen er korrekt. DK 7 8 Opladeren må kun bruges indendørs. Opladeren må ikke udsættes for fugtighed. 1. Sæt opladningskablets (5) stik ind i batteriet (6). 2. Sæt batteriopladerens (7) stik ind i en stikkontakt. Ladelampen (8) på batteriopladeren lyser rødt. Batteriet oplades. Når ladelampen (8) lyser grønt, er batteriet helt opladet. 3. Tag først opladerkablet (5) ud af batteriet (6) og tag derefter batteriopladerens stik (7) ud af stikkontakten. 4. Accuen (6) skubbes på håndtaget (9) nedefra. 9 6 Undgå total afladning: Vent ikke til bladet stopper fuldstændigt (batteriet er totalt afladet), da dette forkorter batteriets levetid. Oplad accuen, nær hækkeklipperens effekt aftager mærkbart. Hvis batteriet er blevet totalt afladet, vil LED’en blinke i starten af opladningen. Hvis LED’en stadig blinker efter en time, er der opstået en fejl (se 9. Fejlfinding). 6. Brug Hækkeklipperen kan anvendes i tre arbejdspositioner. Arbejdspositioner: a b 1 b Sidelæns klipning: Tag fat i siden af det reste håndtag (1) (b) 46 Høj klipning: Tag fat i toppen af det forreste håndtag . (1) (a) Lav klipning: Tag fat i toppen affordet forreste håndtag (1) (a) FARE ! Fare for kvæstelser! Snitsår, når hækkeklipperen ikke slukker automatisk Sikkerhedsanordningerne må aldrig forbikobles 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Sådan stoppes hækkeklipperen: Tænde hækkeklipperen: Hækkeklipperen er udstyret med en 2-hånds sikkerhedsfunktion (2 startknapper) mod utilsigtet opstart. 1. Skub accuen på håndtaget (se 5. Indledende brug). 2. Træk sikkerhedsafdækningen (10) af fra kniven (11). 3. Tag fat omkring styregrebet (1) med en hånd og tryk herved på startknappen (S1). 4. Tag med den anden hånd fat omkring håndtaget (12) og tryk herved på startknappen (S2). Hækkeklipperen starter. Slukke hækkeklipperen: 1. Slip begge startknapperne (1) / (12). 2. Skub sikkerhedsafdækningen (10) på kniven (11) schieben. 3. Træk accuen af fra håndtaget (se 5. Indledende brug). 7. Opbevaring Lagring: Hækklipperen skal opbevares utilgængeligt for børn. 1. 2. 10 3. Træk accuen af (se 5.Indledende brug). Rens hækkeklipperen (se 8. Vedligehold) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven (11) schieben. Hækkeklipperen skal opbevares på et tørt og frostfrit sted. 11 Bortskafning: (i henhold til 2002/96/EF) Apparatet må ikke komme i det normale husholdningsaffald, men skal bortskaffes på den rigtige måde. Vigtigt for Danmark: bortskaf apparatet ved at aflevere det på den kommunale genbrugsstation. Bortskafning af accuen: NiMH GARDENA ledningsfri hækkeklipper indeholder NiMH-batterier, der ikke må bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald, når deres levetid udløber. Vigtigt: Returnér NiMH-batterierne til din GARDENA forhandler eller bortskaf dem korrekt på en offentlig genbrugsstation. 1. 2. Bortskaf NiMH-batterier fuldstændigt. Bortskaf NiMH batterier korrekt. 47 DK Start af hækkeklipperen: 8. Vedligehold FARE ! Legemsbeskadigelse! Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet. Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se 5. Indledende brug) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven schieben. Rensning af hækkeklipperen: GIV AGT ! Beskadigelse af hækkeklipperen! Hækkeklipperen må ikke renses under rindende vand eller under højtryk. 10 DK 11 1. Rens hækkeklipperen med en fugtig klud. 2. Smør knivene (11) med en olie med lav viskositet (f.eks. GARDENA plejeolie Art. 2366). Undgå herved kontakt med kunststofdele. 9. Fejlfinding FARE ! Legemsbeskadigelse! Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet. Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se 5. Indledende brug) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven schieben. Fejl Hækkeklipperen starter ikke op Mulig årsag Accuen er tom. Accuen er ikke sat rigtigt på håndtaget. Ujævn klipning Kniven er sløv eller beskadiget. Opladekontrollampen lyser ikke Opladekontrollampen blinker i mere end 1 time Oplader eller opladekabel er ikke sat rigtigt i. Der foreligger enfunktionsfejl. Akkuen kan ikke længere genoplades Accuen er defekt. Afhjælpning Oplad accuen (se 5. Indledende brug). Skub accuen på håndtaget således at låsetasterne falder i hak. Få kniven udskiftet af GARDENA service. Sæt batterioplader og opladekabel rigtigt i. Træk opladekablet ud og sæt det i igen. Fejlen nulstilles. Udskift akkuen (Art. 8834). Der må kun benyttes et originalt GARDENA Udskifteligt Batteri NiMH 18 V (Art. 8834). Denne fås hos Deres GARDENAforhandler eller direkte hos GARDENA service. I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service. Reparationer må kun gennemføres af GARDENA servicecentre eller af fagforhandlere, der er autoriserede af GARDENA. 10. Tilbehør GARDENA Udskiftningsbatteri NiMH 18V Accu for ekstra driftstid eller til udskiftning med 1,6 Ah (ca. 60 min.) Art. 8834 GARDENA Vedligeholdelsesspray Forlænger knivens levetid. Art. 2366 48 11. Tekniske data EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Hækketrimmer Antal løft 1050 / min. Knivlængde 42 cm Knivåbning 16 mm Vægt med accu 2,78 kg Støjniveau i arbejdsområdat LpA 1) 71,4 dB (A) Usikkerhed KpA 3,0 dB(A) Lydtryksniveau L WA 2 ) afmålt 82 dB (A) / garanti 85 dB (A) Vibration på hånd/arm a vhw 1) 1,1 m/s2 Usikkerhed Kah 1,5 m/s2 Batteri NiMH (18 V) Batterikapacitet 1,6 Ah Batteriopladningstid ca. 6 timer Driftstid ca. 60 min. (ved fulstændig opladt accu) DK Betegnelse Batterioplader Strømspænding 230 V / 50 Hz Mærkeydelse 600 mA Maks. udgangsspænding 21 V (DC) 1) Målemetode i overensstemmelse med EN 60745-2-15 Den deklarede samlede vibrationsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den deklarerede samlede vibrationsværdi kan også bruges i en indledende eksponeringsevaluering. Advarsel: Vibrationsemissionen under faktisk brug af elværktøjet kan være forskellig fra den den deklarerede samlede værdi, alt afhængig af de måder, som værktøjet bruges på. Operatører skal identificere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte sig selv, der er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsomstændigheder (idet der tages hensyn til alle dele af driftscyklussen, som fx de tidsperioder, hvor der er slukket for værktøjet og når det er i tomgang, såvel som de tidsperioder, hvor aftrækkeren er aktiveret). 2) direktiv 2000 /14 / EC, 2011/65/EU 12. Service / Garanti GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (fra købsdatoen). Denne garanti dækker alle alvorlige fejl på enheden, som kan påvises at være materiale- eller produktionsfejl. Under garantien vil vi enten reparere eller erstatte produktet gratis, hvis de følgende betingelser er gældende: • Enheden skal være håndteret korrekt i overensstemmelse med de krav, der er anført i brugsvejledningen. • Hverken køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må have forsøgt at reparere enheden. Slitage på kniven og excenterdrevet hører ikke under købelovensgarantiperiode. Producentens garanti påvirker ikke brugerens eksisterende garantikrav mod forhandleren/sælgeren. I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes ufranko sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er oplyst på bagsiden. 49 GARDENA EasyCut 42 batteridrevet hekktrimmer Oversettelse av de originale instruksjonene fra engelsk. Vær vennlig å les nøye gjennom disse brukerinstruksene og noter deg informasjonen som håndboken inneholder. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med produktet, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene. Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke dette produktet. Personer med reduserte fysiske eller mentale evner kan kun bruke produktet hvis de er overvåket eller instruert av en ansvarlig person. Disse brukerinstruksene skal oppbevares på et trygt sted. 1. Eskeinnhold................................................................................... 50 1. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 51 2. Sikkerhetsinstruksjoner .................................................................. 51 4 Montering ....................................................................................... 53 5. Innledende bruk ............................................................................. 54 6. Bruk ................................................................................................54 7. Lagring .......................................................................................... 55 8. Vedlikehold .................................................................................... 56 9. Feilsøking ....................................................................................... 56 10. Tilbehør........................................................................................... 56 10. Teknisk data ................................................................................... 57 11. Service / Garanti ............................................................................ 57 N Innhold 1. Eskeinnhold A B E C Eskeinnhold 50 D A......................................Fremre håndtak B......................................Bladdeksel C......................................Instruksjonsbok D......................................Batterilader E......................................Batteri 2. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu Hensiktsmessig bruk Vær oppmerksom på GARDENA Accu Hekksaks er bestemt for klipping av hekker, busker, stauder og krypvekster i private hager. Forutsetning for forskriftsmessig bruk av hekksaksen er at bruksanvisningen som er vedlagt av produsenten blir overholdt. FARE ! Legemsbeskadigelse! Hekksaksen må ikke benyttes for å klippe gressplen / gresskanter eller for å kutte opp i betydning av kompostering. 3. Sikkerhetsinstruksjoner Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet. ADVARSEL ! Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker. Ta av batteriet før rengjøring og vedlikehold. Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy ADVARSEL - Les alle sikkerhetsadvarsler og instrukser. Unngår du å følge advarslene og instruksene kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og instrukser for fremtidig referanse. Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene refererer seg til verktøy drevet med hovedstrøm (med ledning) eller batteridrevet (uten ledning). 1) Sikkerhet på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Et mørkt og rotete arbeidsområde inviterer til uhell. b) Elektriske verktøy skal ikke brukes i eksplosive atmosfærer, for eksempel når brannfarlige væsker, gasser eller støv er til stede. Elektriske verktøy skaper gnister som muligens kan antenne støv eller damp. c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker det elektriske verktøyet. Distraksjoner kan gjøre at du mister kontrollen. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslene på elektriske verktøy må passe til strømuttaket / kontakten. Støpslet må aldri modifiseres. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med elektrisk verktøy som er jordet. Umodifiserte støpsler og strømuttak som er tilpasset redusererfaren for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med overflater som har jording, slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Dette øker faren for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. N Forklaring av symbolene på produktet. Ikke utsett for regn. La ikke produktet være utendørs når det regner. Bruk alltid øye- og hørselsvern. Advarsel – Brannfare, batteripolene må ikke kortsluttes. c) Elektriske verktøy må ikke utsettes for regn eller fuktige forhold. Hvis det kommer vann i et elektrisk verktøy øker dette faren for elektrisk støt. d) Ikke misbruk strømledningen. Den må aldri brukes til å bære og trekke verktøyet, eller for å trekke ut støpslet på verktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenviklede strømledninger øker faren for elektrisk støt. e) Når et elektrisk verktøy brukes utendørs, bruk en skjøteledning som egner seg til utendørs bruk. Ved å bruke en strømledning som er egnet til utendørs bruk, reduseres faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy ikke er til å unngå på et sted hvor det er fuktig, bruk strømtilførsel som er beskyttet av en reststrømanordning. Ved å bruke en reststrømanordning reduseres faren for elektrisk støt. 3. Personlig sikkerhet a) Vær på vakt og pass på hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av rusgift, alkohol eller medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker et elektrisk verktøy kan resultere i alvorlig personskade. b) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Ha alltid på deg vernebriller/øyebeskyttelse. Bruk av beskyttelsesutstyr under hensiktsmessige forhold, slik som støvmaske, vernesko som ikke sklir, vernehjel eller hørselvern, vil redusere personskader. 51 N c) Forhindre utilsiktet start. Forsikre deg om at bryteren er satt i AV-stilling før strømmen og/eller batteripakken tilkobles, eller før verktøyet løftes og bæres. Elektriske verktøy skal ikke bæres med fingeren på bryteren da dette inviterer til uhell. d) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før det elektriske verktøyet slås på. En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende del av det elektriske verktøyet, kan resultere i personskade. e) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før det elektriske verktøyet slås på. En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende del av det elektriske verktøyet, kan resultere i personskade. f) Ikke strekk deg for langt. Sørg hele tiden for godt fotfeste og balanse. Dette gir bedre kontroll på det elektriske verktøyet under uventede situasjoner. g) Hvis det følger med anordninger slik som støvutskiller, sørg for at disse er tilkoblet og brukt forsvarlig. Bruk av støvutskiller kan redusere støvrelaterte farer. 4) Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet a) Ikke forser det elektriske verktøyet. Bruk det riktige elektriske verktøyet til hvert bruksområde. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre arbeidet bedre og sikrere med kapasiteten det er konstruert for. b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis du ikke kan slå det Av og På med bryteren. Et elektrisk verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren er farlig og må bli reparert. c) Trekk støpslet ut av strømtilførselen/kontakten og/eller batteripakken fra det elektriske verktøyet før det foretas noe som helst justering, skifting av tilbehør, eller lagring av verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet slår seg på tilfeldig. d) Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares utilgjengelig for barn, og la heller ikke personer som er ukjente med det elektriske verktøyet eller instruksene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i hendene på personer som ikke er opplærte. e) Elektriske verktøy skal vedlikeholdes. Sjekk for skjevinnstillinger eller bevegelige deler som har satt seg fast, brudd på deler og eventuelt andre tilstander som kan ha innvirkning på funksjonen av det elektriske verktøyet. Hvis skadet, skal verktøyet repareres før det brukes igjen. Mange uhell er forårsaket av dårlige vedlikeholdte elektriske verktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Skjæreverktøy som er hensiktsmessig vedlikeholdt har mindre mulighet for å sette seg fast og er lettere å kontrollere. g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og borspisser osv. i henhold til disse instruksene, samtidig som arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres blir tatt med i beregningen. Bruk av det elektriske verktøyet til annet arbeid enn det som verktøyet er beregnet til, kan føre til farlige situasjoner. 5) Bruk og ettersyn av batteriverktøy a) Batteriet skal kun lades opp av lader som er spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for en type batteripakke kan muligens skape brannfare når brukt med en annen batteripakke 52 b) Bruk elektrisk drevet verktøy kun med bestemte tilhørende batteripakker. Bruk av alle andre batteripakker kan muligens forårsake personskade og brann. c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna andre metallgjenstander slik som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan skape kontakt mellom batteripolene. Kortslutning mellom batteripolene kan forårsake forbrenninger eller brann. d) Under uheldige forhold kan væske muligens bli utstøtt fra batteriet – unngå kontakt. Hvis det oppstår tilfeldig kontakt, skyll med vann. Hvis væske kommer i kontakt med øynene, kontakt også lege. Væske utstøtt fra batteriet kan forårsake irritasjon eller forbrenninger. 6) Service a) Det elektriske verktøyet skal vedlikeholdes av en kvalifisert person og det skal kun brukes originale reservedeler. Dette garanterer at sikkerheten opprettholdes på det elektriske verktøyet. Sikkerhetsadvarsler for hekksaksen: • Hold alle kroppsdeler unna kuttebladet. Når kuttebladene er i bevegelse skal du ikke fjerne kuttet materiale og du skal heller ikke holde på materiale som skal kuttes. Forsikre deg om at bryteren er Av når du frigjør materiale som har satt seg fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker hekksaksen kan resultere i alvorlig personskade. • Hekksaksen skal bæres etter håndtaket med kutterbladene stoppet. Når hekksaksen transporteres eller lagres, skal dekslet være montert på kutteanordningen. Hensiktsmessig håndtering av hekksaksen vil redusere mulige personskader fra kuttebladene. • Hold elektroverktøyet på de isolerte grepene, da skjærebladet kan komme i kontakt med skjulte nettkabler. Kontakten av skjærebladet med en spenningsførende ledning kan sette apparatdeler av metall under spenning og føre til et elektrisk støt. Ytterligere sikkerhetsanbefalinger Sikkerhet på arbeidsområdet Hekksaksen må kun brukes på den måten og til de oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for. Elektrisk Må kun kobles til nettspenningen som vises på produktets skilt. Ikke under noen omstendigheter må noen del av produktet jordes. Personlig sikkerhet Det må alltid brukes passende klær, hansker og kraftige sko. Kontroller området hvor hekksaksen skal brukes nøye, fjern ståltråder og andre uvedkommende gjenstander. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter • Bruk kun den originale GARDENA batteriladeren for opplading. Bruk av andre batteriladere kan skade batteriene og gjøre at de ikke kan repareres, og kan også forårsake brann. EKSPLOSJONSFARE! • Beskytt batteriet mot varme og ild. • Legg ikke kjedsagen fra deg på radiatorer og la den heller ikke utsettes for sterkt sollys i lengre perioder. 1. Bruk batteriet bare ved en omgivelsestemperatur på mellom –10°C til +45°C. 2. Ladeledningen skal sjekkes regelmessig for tegn på skade eller aldring (sprøhet) og kan kun brukes når den er i perfekt stand. 3. Den medleverte batteriladeren må bare brukes for lading av det medleverte batteriet. 4. Ikke-oppladbare batterier må ikke lades med denne batteriladeren (brannfare). Bruk / ansvar: OBS! På grunn av fare for kroppsskader må batteriet ikke benyttes som enegikilde for andre redskaper. Benytt batteriet utelukkende for GARDENA koplingsenheter. La batteri etter sterk belastning først avkjøles (avkjølingstid opptil 1 time). Et for varmt batteri kan ikke lades. Lagring: Lagre ikke batteriet over 45 °C eller i direkte sollys. I idealtilfellet bør batteriet lagres under 25 °C slik at selvutladingen er liten. Må aldri lagres mens batteriet fremdeles er montert på et produktet – dette forebygger misbruk og uhell. Lagre ikke batteriet på steder med statisk elektrisitet. • Batteriene skal aldri lades i nærheten av syrer eller lettantennelige materialer. 4. Montering 1 2 1. Skyv fremre håndtak (1) inn i åpningen på hekktrimmeren. Sørg for at håndtaket er helt på plass og at hullet for håndtaket (2) er innrettet med gjenget hull (3). Det er allerede to skruer i håndtakshullene (2) i fremre håndtak. 3 2. Sett det fremre håndtaket (1) fast ved å skru til eksisterende skrue med en skrutrekker (4) og gjenta på den andre siden. 4 53 N som det er nødvendig. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks med modifikasjoner som ikke godkjent. Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet Finn ut hvordan du raskest mulig kan stanse hekksaksen i et nødstilfelle. Hekksaksen må aldri holdes ved hjelp av beskyttelsesskjermen. Hekksaksen må ikke benyttes hvis sikkerhetsinnretningene (håndskjold, 2-hånds utløsning, beskyttelse, kniv-hurtigstopp) er skadet. Du må ikke benytte stige mens du bruker hekksaksen. Trekke av batteriet : - før du lar hekksaksen være uten tilsyn, uansett tidsrom; - før du fjerner en blokkering; - før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på maskinen; - hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke hekksaksen før du er sikker på at hele hekksaksen er i forsvarlig stand etter sammenstøtet; - hvis hekksaksen begynner å vibrere unormalt er dette tegn på ubalanse i kniv eller andre roterende deler. Klipperen bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade. - før du gir den til en annen. Vedlikehold og oppbevaring FARE FOR SKADER ! Kniven må ikke berøres. • Skyv på beskyttelsen når arbeidet er avsluttet eller blir avbrutt. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er i forsvarlig stand. Batterisikkerhet BRANNFARE! 5. Innledende bruk Før den batteridrevne kjedesagen brukes første gangen, må batteriet være helt oppladet. Ladetiden (for uoppladet batteri) er cirka 6 timer. NiMH-batteriet kan lades i hvilken som helst ladetilstand, og ladeprosessen kan avbrytes når som helst uten å skade batteriet (ingen innvirkning på minne Batteriet bør koples fra batteriladeren slik at det fulladete batteriet ikke blir utladet via batteriladeren. ADVARSEL: Overspenning skader batteriet og batteriladeren. 6 5 Sjekk at strømspenningen er korrekt. 7 1. Sett i støpslet for ladeledningen (5) i batteriet (6). 2. Sett støpslet for batteriladeren (7) i en hovedstrømkontakt. Ladelampen (8) på batteriladeren tennes og viser rødt. Batteriet er på lading. Når ladelampen (8) viser grønt, er batteriet helt oppladet. 3. Fjern først ladeledningen (5) fra batteriet (6) og ta deretter støpslet for batteriladeren (7) ut av strømkontakten. 4. Monter batteriet (6) i produktet (9). 8 N Bruk laderen kun innendørs. Laderen må ikke utsettes for fuktighet. 9 6 Unngå fullstendig utlading: Ikke vent til kjeden stopper fullstendig (helt utladet batteri) da dette forkorter levetiden på batteriet. Lad batteriet når hekksaksen effekt reduseres merkbart. Hvis batteriet er helt utladet, vil LED-en blinke på begynnelsen av ladingen. Hvis LED-en fremdeles blinker etter en time, har det oppstått en feil (se 9. Feilsøking). 6. Bruk Hekksaksen kan brukes i 3 arbeidsposisjoner : Arbeidsposisjoner: a b 1 b Klippe på siden: Ta tak i det fremre håndtaket (1) på siden (b) 54 Klippe høyt: Ta tak i det fremre håndtaket (1) på toppen (a). Klippe lavt : Ta tak i det fremre håndtaket (1) på toppen (a). FARE ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvisi hekksaksen ikke kobler ut automatisk. Forbikoble aldri sikkerhetsinnretninger Starte hekksaksen: 1 10 12 11 S1 S2 12 N 1 Koble inn hekksaksen: Hekksaksen har en 2-hånds-sikkerhetskobling (2 startknapper) mot utilsiktet innkobling. 1. Skyv batteri på håndtaket (se 5. Innledende bruk). 2. Trekk beskyttelsen (10) av fra knivbladet (11). 3. Gri p med en hånd rundt føringshåndtaket (1) og trykk startknappen (S1). 4. Grip med den andre hånden rundt holdehåndtaket (12) og trykk startknappen (S2). Hekksaksen starter. Stoppe hekktrimmeren: Koble ut hekksaksen: 1. Slipp begge startknapper (1) / (12). 2. Skyv beskyttelsen (10) på kniven (11). 3. Trekk batteri av fra håndtaket (se 5. Innledende bruk). 7. Lagring Lagring : Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn. 1. 2. 10 3. Trekk av batteri (se 5.Innledende bruk). Rengjør hekksaksen (se 8 Vedlikehold) og skyv beskyttelsen (10) på kniven (11). Lagre hekksaksen på en tørr, frostfri plass. 11 Avfallshåndtering: (ifølge 2002/96/EG) Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må deponeres fagmessig. Viktig : Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon. Avfallshåndtering av batteriet : NiMH NiMH-batteriene i GARDENA trådløs hekktrimmer skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall etter endt levetid. Viktig: Vær vennlig å returnere NiMH-batteriene til GARDENAforhandleren din eller kvitte deg med batteriene hensiktsmessig på et offentlig resirkuleringssenter. 1. 2. NiMH-batteriene skal være helt utladet. NiMH-batteriene skal deponeres hensiktsmessig. 55 N 8. Vedlikehold Fare ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet. Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5. Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på kniven. Rengjøre hekksaksen: OBS ! Skader på hekksaksen! Rengjør ikke hekksaksen under rennende vann eller under høytrykk. 10 11 1. Rengjør hekksaksen med en fuktig klut. 2. Olje inn kniven (11) med en lav-viskøs olje (f. eks. GARDENA rensespray Art. 2366). Unngå derved kontakt med plastdelene. 9. Feilsøking Fare ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet. Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5. Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på kniven. Feil Hekksaksen starter ikke Mulig årsak Batteri tomt. Batteri ikke skjøvet korrekt på håndtaket. Klipperesultat ikke perfekt Kniv sløv eller skadet. Ladekontrollampe lyser ikke Batterilader eller ladekabel ikke satt inn korrekt. Det foreligger en feil. Ladekontrollampe blinker lenger enn 1 time Batteriet kan ikke lenger lades opp Batteri er defekt. Avhjelp Lad batteri (se 5. Innledende bruk). Skyv batteri slik på håndtaket at låsetasten smekker inn. La kniv skiftes ut av GARDENA service. Sett batterilader og ladekabel inn korrekt. Trekk ladekabel ut og sett inn. Feilen settes tilbake. Skift ut batteri (Art. 8834). Det må kun benyttes et original GARDENA Utbyttbart Batteri NiMH 18V (Art. 8834). Dette kan fås hos din GARDENA forhandler eller direkte hos GARDENA service. Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service. Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av GARDENA. 10. Tilbehør GARDENA Reservebatteri NiMH 18 V Batteri for ekstra brukstid eller for utskifting med 1,6 Ah (ca. 60 min.) Art. 8834 GARDENA Rensespray Forlenger knivens levetid. Art. 2366 56 11. Teknisk data EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Hekktrimmer Slagfrekvens 1050 / min. Knivlengde 42 cm Knivåpning 16 mm Vekt inklusive batteri 2,78 kg Støyutslipp på arbeidsområdet karakteristisk verdi LpA1) 71,4 dB(A) Usikkerhet KpA 3,0 dB(A) Støynivå målt 82 dB(A) L WA 2 ) Hånd-/armvibrasjon a vhw 1) 1,1 m/s2 Usikkerhet Kah 1,5 m/s2 garantert 85 dB(A) Batteri NiMH (18 V) Batterikapasitet 1.6 Ah Batteriets ladetid er cirka 6 timer Driftstid ca. 60 min. (ved fullt batteri) N Betegnelse Batterilader Hovedspenning 230 V / 50 Hz Merkeytelse 600 mA Maks. utgangsspenning 21 V (DC) 1) Målemetode ifølge EN 60745-2-15 Den totale verdien på erklært vibrasjon har blitt målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Den totale verdien av erklært vibrasjon kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering. Advarsel: Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektrisk drevet verktøy kan differere fra total erklært verdi avhengig av hvordan verktøyet brukes. Operatører skal sørge for sikkerhetstiltak for å beskytte seg selv som er basert på beregnet eksponering under faktiske bruksforhold (hvor det tas hensyn til alle deler av brukssyklusen slik som tiden når verktøyet er slått av og når det går på tomgang i tillegg til avtrekkertid). 2) direktiv 2000 /14 / EC, 2011/65/EU 12. Service / Garanti GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (fra kjøpsdato). Denne garantien dekker alle alvorlige defekter på enheten som kan bevises å være material- eller produksjonsfeil. I garantitiden vil vi enten erstatte enheten eller reparere den uten belastning hvis følgende kriterier er til stede: • at enheten skal ha vært håndtert hensiktsmessig og ifølge kravene i brukerinstruksene. • at verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har gjort forsøk på å reparere enheten. Bladet og eksentriske drive er slitedeler og omfattes ikke av garantien Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning på brukerens eksisterende garantikrav mot forhandleren/selgeren. I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden. 57 GARDENA EasyCut 42 -akkuruohotrimmeri Käännös alkuperäisistä englanninkielisistä ohjeista. Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja huomioi niissä olevat tiedot. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvaohjeisiin. Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai henkisiä rajoituksia, saavat käyttää tuotetta vain vastuunalaisen henkilön valvomana tai opastamana. 1. 2. 2. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. FIN Sisältö Säilytä näitä käyttöohjeita turvallisessa paikassa. Laatikon sisältö............................................................................... Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu........................ Turvallisuusohjeita .......................................................................... Kokoaminen ................................................................................... Ensimmäinen käyttö ....................................................................... Käyttö ............................................................................................. Säilytys .......................................................................................... Huolto ............................................................................................ Vianetsintä ...................................................................................... Lisävarusteet................................................................................... Tekniset tiedot ................................................................................. Huolto / takuu ................................................................................. 1. Laatikon sisältö A B E C Carton Contents 58 D A......................................Etukahva B......................................Teräsuojus C......................................Ohjekirja D......................................Akkulaturi E......................................Akku 58 59 59 61 62 62 63 64 64 64 65 65 2. Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu Akkukäyttöinen GARDENA-aitaleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden, perennakasvien ja matalien, maata peittävien koristekasvien leikkaamiseen yksityisessä koti- ja harrastelupuutarhassa. Tämän käyttöohjeen noudattaminen on aitaleikkurin asianmukaisen käytön edellytys. VAARA ! Henkilövamma! Aitaleikkuria ei saa käyttää nurmikon / nurmikonreunojen leikkaamiseen tai kompostijätteiden pienentämiseen. Oikea käyttö Varoitus 3. Turvallisuusohjeita Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta. Koneessa olevien merkkien selitykset. Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät. Poista akku ennen puhdistamista tai huoltoa. Sähkötyökaluja koskevia yleisvaroituksia VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyöminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin henkilövahinkoihin. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevan varalle. Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun. 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai hämärät alueet altistavat vahingoille. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä paikoissa, esim. jos paikalla on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut saavat aikaan kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen. c) Älä päästä lapsia tai sivullisia sähkötyökalun lähelle sitä käytettäessä. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat saada sinut menettämään laitteen hallinnan. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuntaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntamattomat pistokeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaappeja millään kehosi osalla. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoittunut. Ei saa altistaa sateelle. Työkalua ei saa jättää ulos sateella. FIN VAROITUS ! Käytä aina silmä- ja kuulonsuojaimia. Varoitus – Tulipalovaara, akkunapoja ei saa laittaa oikosulkuun. c) Sähkötyökaluja ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisälle pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä työkalua johdosta, äläkä irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto poissa lämmön, öljyjen, terävien reunojen ja liikkuvien osien läheisyydestä. Vahingoittuneet tai sotkuiset johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalua täytyy käyttää kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella varustettua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Ole varuillasi, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkaamattomuus sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojapäähineen tai kuulosuojainten käyttö sopivissa tilanteissa vähentävät henkilövahinkoja. 59 FIN c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että kytkin on pois päältä –asennossa ennen virtalähteeseen ja/tai akun kytkemistä, työkalun nostamista tai kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormesi ollessa käynnistyskytkimellä tai jos kytket virran päälle kytkimen ollessa päällä –asennossa, onnettomuusriski on erittäin suuri. d) Poista säätöavaimet yms. ennen kuin työkaluun kytketään virta päälle. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahinkoja. e) Älä kurkota. Seiso tukevasti ja pysy tasapainossa koko ajan. Näin pystyt hallitsemaan työkalun paremmin odottamattomissa tilanteissa. f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvien osien läheisyydestä. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikuviin osiin. g) Jos työkaluun voidaan liittää pölynpoistin ja – kerääjä, varmista että ne kiinnitetään ja niitä käytetään oikein. Pölynkerääjän käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4) Sähkötyökalun käyttö ja huolto a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä työtehtävään sopivaa oikeaa työkalua. Oikealla työkalulla työ onnistuu paremmin ja turvallisemmin sitä varten suunnitellulla nopeudella. b) Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi käynnistää ja sammuttaa virtakytkimestä. Sähkökäyttöinen työkalu, jonka virtakytkin ei toimi, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku työkalusta ennen kuin ryhdyt tekemään mitään säätöjä, vaihtamaan tarvikkeita tai laitat työkalun varastoon. Näin työkalun tahattoman käynnistymisen vaara pienenee. d) Säilytä sähkötyökalua poissa lasten ulottuvilta äläkä anna sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua tai näitä käyttöohjeita, käyttää tätä sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Muista huoltaa sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on suunnattu oikein, etteivät ne hankaa, ole rikki tai ettei mikään muu vaikuta työkalun toimintaan. Jos työkalu on vahingoittunut, se täytyy korjata ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina. Kunnolla huolletut katkaisutyökalut, joissa on terävät terät, eivät takeltele helposti ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä työkalua, tarvikkeita ja teriä yms. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja itse tehtävän. Työkalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaratilanteita. 5) Akkutyökalun käyttö ja hoito a) Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla laturilla. Tiettyyn akkuun sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran toisenlaisessa akussa käytettäessä. 60 b) Käytä akkutyökaluja vain niille määriteltyjen akkujen kanssa. Muunlaisen akun käyttö voi aiheuttaa henkilövahinko- tai tulipalovaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se poissa muiden metalliesineiden kuten paperipidikkeiden, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat saada aikaan yhteyden akun napojen välille. Jos akun navat menevät keskenään oikosulkuun, se voi aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärin käytettynä akusta saattaa purkautua nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hae lääkärinapua. Akusta ruiskuava neste voi aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. 6) Huolto a) Vie sähkötyökalusi huollettavaksi ammatihenkilölle, joka käyttää vain samanlaisia vaihto-osia. Tällä varmistetaan, että sähkötyökalu on turvallinen Pensasleikkuria koskevia varoituksia: • Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä. Älä poista leikattuja oksia tai pitele kiinni leikattavista oksista terien liikuessa. Varmista, että virtakytkin on pois päältä –asennossa, kun irrotat kiinnijuuttuneita oksia yms. Hetken tarkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. • Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa pysähdyksissä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai laitat sen varastoon, muista aina laittaa teränsuoja paikalleen. Pensasleikkurin asianmukainen käsittely vähentää terien aiheuttamaa henkilövahinkojen vaaraa. • Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä kahvoista, koska leikkuuterä saattaa joutua kosketukseen havaitse-matta jääneeseen verkkokaapeliin. Leikkuuterän kosketta-minen jännitteenalaiseen johtoon voi johtaa jännitteen laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun. Muita turvallisuussuosituksia Työskentelyalueen turvallisuus Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin käyttötarkoituksiin. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista. Sähköosat Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen mukaiseen verkkoon. Mitään laitteen osia ei saa missään tapauksessa liittää maattoliittimeen. Henkilökohtainen turvallisuus Käytä aina asianmukaista vaatetusta, hansikkaita ja tukevia kenkiä. Akkuturvallisuus TULIPALON VAARA ! • Älä koskaan lataa akkuja happojen tai helposti syttyvien materiaalien lähellä. • Käytä lataamiseen vain alkuperäistä GARDENA akkulaturia. Muiden akkulaturien käyttö voi vioittaa vioittaa akut käyttökelvottomiksi ja aiheuttaa jopa tulipalon. RÄJÄHDYKSEN VAARA ! • Suojaa akkua kuumuudelta ja tulelta. • Älä jätä lämpöpatterien päälle tai altista voimakkaalle auringon valolle pitkäksi aikaa. 1. Käytä akkua vain ympäristön lämpötilan ollessa – 10 °C ja +45 °C välillä. 2. Latausjohto tulee tarkistaa säännöllisesti vioittumisen tai vanhenemisen (haurastumisen) varalta ja sitä saa käyttää vain, jos se on täysin kunnossa. 3. Oheista latauslaitetta saa käyttää vain mukanatoimitetun akun lataamiseen.. 4. Ei-ladattavia akkuja ei saa ladata tällä akkulaturilla (palovaara). Käyttö / vastuu: Huomio! Henkilövamman vaaran uhan vuoksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden energianlähteenä. Käytä akkua vain sille tarkoitetuissa GARDENAlaitteissa. Voimakkaan kuormituksen jälkeen anna akun ensin jäähtyä (jäähtyminen voi kestää 1 tunnin). Liian kuumaa akkua ei voi ladata. Säilytys: Älä säilytä akkua yli 45 °C:n lämpötilassa tai suoraan auringonpaisteelle alttiina. Parhaiten akku säilyy alle 25 °C:n lämpötilassa, jolloin sen itsestään purkautuminen on mahdollisimman vähäinen. Tuotetta ei saa säilyttää akun ollessa siihen kytkettynä. Näin estetään väärinkäyttöä ja tapaturmia. Älä säilytä akkua paikassa, jossa esiintyy staattista sähköä. 4. Kokoaminen 1 2 1. Paina etukahva (1) ruohotrimmerissä olevaan uraan. Varmista, että kahva on hyvin paikallaan, ja että kahvan aukko (2) on kierreaukon (3) kohdalla. Etukahvan aukoissa (2) on valmiina kaksi ruuvia. 3 2. Kiinnitä etukahva (1) kiertämällä kiinni ruuvit ruuvimeisselillä (4). Tee sama toisella puolella. 4 61 FIN Tarkasta leikkausalue huolella ja poista johdot ja muut esineet. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja. Varmista aina ennen pensasleikkurin käyttöä, että kädensuoja (kuuluu toimitukseen) on paikallaan. Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos siitä puuttuu osia tai jos joku muu kuin valtuutettu huoltohenkilö on tehnyt siihen muutoksia. Sähkötyökalun käyttö ja huolto Varmista, että tiedät kuinka pensasleikkuri pysäytetään nopeasti hätätilanteessa. Älä koskaan pitele pensasleikkuria sen suojasta. Älä käytä aitaleikkuria, jos turvajärjestelmät (kädensuojus, kaksikäsikytkin, turvasuojus, terän pikapysäytin) ovat vioittuneet. Aitaleikkuria ei saa käyttää tikapuilla seisten. Irrota pistoke virtalähteestä : - jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa; - ennen kuin puhdistat mitään tukoksia; - ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa; - jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria ennen kuin olet varma, että se on täysin turvallinen käyttää; - jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. - ennen kuin ojennat sen toiselle henkilölle. Kunnossapito ja säilytys LOUKKAANTUMISVAARA ! Älä koske terään. • Päättäessäsi tai keskeyttäessäsi työn työnnä suojus terän päälle. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on turvallinen käyttää. 5. Ensimmäinen käyttö Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Latausaika (lataamattomalle akulle) noin 6 tuntia. NiMH-akku voidaan ladata milloin tahansa akun latausasteesta riippumatta, ja lataaminen voidaan keskeyttää milloin tahansa akkua vahingoittamatta (akussa ei ole muistivaikutusta). For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem opladeren skal akkuen skilles fra opladeren. 6 VAROITUS ! Ylijännite vioittaa akkuja ja akkulaturia. 5 Varmista, että verkkojännite on oikea. Käytä laturia vain sisätiloissa. 7 1. Liitä laturin johdon pistoke (5) akkuun (6). 2. Liitä akkulaturi (7) verkkopistorasiaan. Latauksen merkkilamppu (8) akkulaturissa palaa punaisena. Akun lataus on käynnissä. Kun latauksen merkkilamppu (8) palaa vihreänä, akku on täysin ladattu. 3. Irrota ensin latausjohto (5) akusta (6) ja irrota akkulaturin pistoke (7) pistorasiasta. 4. Työnnä akku (6) alhaalta päin kahvaan (9) kiinni. 8 FIN Laturia ei saa altistaa kosteudelle. 9 6 Vältä perusteellista purkautumista: Älä odota niin kauan, että terä pysähtyy kokonaan (akku täysin purkautunut) sillä tämä lyhentää akun kestoikää. Aitaleikkurin tehon huomattavasti heikentyessä lataa akku. Jos akku on kokonaan purkautunut, LED vilkkuu latauksen alussa. Jos LED vilkkuu edelleen tunnin kuluttua, on tapahtunut vika (ks. 9. vianetsintä). 6. Käyttö Aitaleikkuria voidaan käyttää 3 työskentelyasennossa. Työskentelyasennot: a b 1 b Leikkaaminen sivulta: Tartu etukahvaan (1) sivulta (b) 62 Leikkaaminen korkealta: Tartu etukahvaan (1) päältä (a). Leikkaaminen matalalta: Tartu etukahvaan (1) päältä (a). VAARA ! Henkilövamma! Leikkautumishaava, ellei aitaleikkuri kytkeydy automaattisesti pois päältä. Älä milloinkaan ohita turvajärjestelmiä Aitaleikkurin käynnistäminen: 1 10 12 11 S1 S2 12 FIN 1 Aitaleikkurin käynnistäminen: Aitaleikkuri on varustettu 2-käsiturvakytkennällä (2 käynnistysnappulaa) tahattoman käynnistymisen estämiseksi. 1. Kiinnitä akku kahvaan (katso 5. Ensimmäinen käyttö). 2. Vedä teräsuojus (10) terän (11) päältä. 3. Tartu yhdellä kädellä kahvaan (1) ja paina tällöin käynnistyskytkintä (S1). 4. Tartu toisella kädellä kädensijasta (12) ja paina tällöin käynnistyskytkintä C. Aitaleikkuri käynnistyy. Ruohotrimmerin pysäyttäminen: Aitaleikkurin sammuttaminen: 1. Päästä molemmat käynnistyskytkimet (1) / (12) vapaiksi. 2. Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle. 3. Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö). 7. Säilytys: Säilytys: Säilytyspaikan tulee olla poissa lasten ulottuvilta. 1. 2. 10 3. 11 Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö). Puhdista aitaleikkuri ja työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle (katso 8. Huolto). Säilytä pensasaidan leikkuri kuivassa, pakkaselta suojatussa paikassa. Laitetta ei saa heittää normaalien talousjätteiden sekaan, vaan se pitää hävittää sähkö- ja elektroniikkalaiteromuista annettujen määräysten mukaisesti. Vie laite kunnalliseen jätehuoltopisteeseen. Hävittäminen: (Direktiivin 2002/96/EY mukaan) Akun hävittäminen: Langaton GARDENA-ruohotrimmeri sisältää NiMH-akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. NiMH Tärkeää: Palauta NiMH-akut GARDENA-jälleenmyyjälle tai toimita ne asianmukaiseen yleiseen kierrätyskeskukseen. 1. 2. Hävitä NiMH-akut kokonaan. Hävitä NiMH-akut asianmukaisesti. 63 8. Huolto VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin käynnistyessä tahattomasti. Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5. Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle. Aitaleikkurin puhdistaminen: 10 HUOMIO ! Aitaleikkurin vahingoittuminen! Älä puhdista aitaleikkuria juoksevan veden alla tai korkeapaineella. 11 1. Puhdista aitaleikkuri kostealla rievulla. 2. Voitele terä (11) matalaviskositeettiöljyllä (esim. GARDENA hoitoöljyllä tuoten:Art. 2366). Vältä tällöin koskettamasta muoviosia. 9. Vianetsintä FIN VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin käynnistyessä tahattomasti. Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5. Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle. Vika Aitaleikkuri ei käynnisty Mahdollinen syy Akku tyhjä. Akkua ei ole kiinnitetty oikein kahvaan. Epäsiisti leikkaustulos Terä tylsä tai viallinen. Latausvalvontalamppu ei pala Latausvalvontalamppu vilkkuu yli tunnin ajan Latauslaite tai latauskaapeli ei kunnolla kiinni On tullut vika. Akkua ei voi enää ladata täyteen Akku on viallinen. Korjaus Lataa akku (katso 5. Ensimmäinen käyttö). Työnnä akku kahvaan niin, että lukituspainikkeet napsahtavat paikalleen. Vaihdata terä GARDENAhuollossa. Yhdistä latauslaite ja la tauskaapeli oikein. Vedä latauskaapeli irti ja työnnä uudelleen kiinni. Vika nollataan. Vaihda akku (Art. 8834). Vain alkuperäistä GARDENA vara-akkua NiMH 18 V (Art. 8834) saa käyttää. Tämän saat GARDENA -kauppiaaltasi tai suoraan GARDENA-asiakaspalvelukeskuksesta. Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA- huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain GARDENA-huoltopisteet tai GARDENAn valtuuttamat alan erikoiskauppiaat. 10. Lisävarusteet GARDENA-vara-akku NiMH 18 V Akku pidennettyyn käyttöaikaan tai vaihdettavaksi 1,6 Ah akun (n. 60 min.) Art. 8834 GARDENA-puhdistussuihke Ketjuöljy 1 l Art. 2366 64 11. Tekniset tiedot 1) 2) EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Pensasleikkuri 1050 / min. 42 cm 16 mm 2,78 kg 71,4 dB(A) 3,0 dB(A) mitattu 82 dB(A) taattu 85 dB(A) 1,1 m/s2 1,5 m/s2 NiMH (18 V) 1,6 Ah n. 6 h n. 60 min. (täydellä akulla) FIN Määritys Iskuluku Terän pituus Terän avautumispituus Paino akun kera Työ alueeseen liittyvän melun tunnusomainen arvo LpA1) Epätarkkuus KpA Melutaso LWA 2) Käsiin/käsivarsiin kohdistuva tärinä a vhw 1) Epätarkkuus Kah Akku Akun kapasiteetti Akun latausaika Käyttöaika Akkulaturi Verkkojännite Nimellinen lähtövirta Maks. lähtöjännite 230 V/ 50 Hz 600 mA 21 V (DC) Mittausmenetelmä noudattaa EN 60745-2-15 Ilmoitettu tärinätason arvo on mitattu vakiintuneen testimenetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen väliseen vertailuun. Ilmoitettua tärinätasoa voidaan myös käyttää alustavassa altistusarvioinnissa. Varoitus: Tärinän voimakkuus sähkötyökalun todellisessa käytössä voi vaihdella ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjän tulee huolehtia tarvittavista varotoimenpiteistä, jotka perustuvat todelliseen käyttöön liittyviin altistusarvioihin (huomioiden kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois toiminnasta ja kun se käy tyhjäkäynnillä varsinaisen toiminnan lisäksi). direktivi 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Huolto / takuu GARDENA takaa tämän tuotteen kahden vuoden ajaksi (ostopäivästä lukien). Tämä takuu kattaa kaikki yksikön vakavat viat, jotka voidaan osoittaa materiaali- tai valmistusvioiksi. Takuun alaisuudessa me joko vaihdamme yksikön tai korjaamme sen maksutta, mikäli seuraavat ehdot ovat voimassa: • Yksikön pitää olla asianmukaisesti ja käyttöohjeiden vaatimusten mukaisesti käsitelty. • Ostaja tai valtuuttamaton kolmas osapuoli eivät kumpikaan ole yrittäneet korjata yksikköä. Kuluvat osat terä ja epäkeskovoimanvälitys eivät kuulu takuun piiriin. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän jo myyjäliikkeelle/myyjälle esittämiin takuuvaatimuksiin. Takuutapauksessa lähetä viallinen laite yhdessä ostotositteen kopion ja vian kuvauksen kanssa postimaksu maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen. 65 GARDENA Tagliasiepi a batteria EasyCut 42 Traduzione dall’inglese delle istruzioni d’uso originali. Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e rispettare le informazioni riportate. Utilizzare queste istruzioni d’uso per acquisire familiarità con la motosega a batteria GARDENA, il suo corretto utilizzo e le norme di sicurezza. Per motivi di sicurezza, i bambini al di sotto dei 16 anni e le persone che non conoscono le presenti istruzioni d’uso non devono utilizzare la motosega a batteria. Le persone con ridotte capacità fisiche o mentali possono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di una persona responsabile o dietro sue istruzioni sull’uso del prodotto. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. I Indice Conservare le presenti istruzioni d’uso in un luogo sicuro. Contenuto della confezione......................................................... 66 Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu..................... 67 Norme di sicurezza ..................................................................... 67 Montaggio ................................................................................... 69 Messa in funzione ....................................................................... 70 Funzionamento ........................................................................... 70 Conservazione ............................................................................ 71 Manutenzione ............................................................................. 72 Ricerca e risoluzione guasti ........................................................ 72 Accessori..................................................................................... 72 Dati tecnici .................................................................................. 73 Assistenza/Garanzia ................................................................... 73 1. Contenuto della confezione A B E C Contenuto della confezione 66 D A......................................Impugnatura anteriore B......................................Coprilama C......................................Manuale di istruzioni D......................................Caricabatteria. E......................................Batteria 2. Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu Utilizzo conforme alle prescrizioni: Nota bene La tagliasiepi a batteria GARDENA è stabilita per tagliare siepi, cespugli, piante perenni e aree verdi per l’uso domestico e hobbistico in giardino. La lettura del presente manuale d’uso è la premessa per utilizzare la tagliasiepi in modo corretto. ATTENZIONE ! Pericolo di ferimento! La tagliasiepi non può essere utilizzata per tagliare erba e bordure o per sminuzzare materiale per compostaggio. 3. Norme di sicurezza Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso. Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto. Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi. Rimuovere l'accumulatore prima della pulizia o manutenzione. Avvertenze di sicurezza generiche relative all’uso degli apparecchi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni può comportare il rischio di folgorazioni, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali consultazioni successive. Il termine “apparecchio elettrico” riportato nelle presenti avvertenze si riferisce ad un apparecchio elettrico azionato mediante cavo (cablato) o batteria (senza fili). 1) Sicurezza nell’area di lavoro a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli spazi disordinati o bui danno spesso luogo a incidenti. b) Non azionare apparecchi elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparecchi elettrici generano scintille che possono infiammare polveri o esalazioni. c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico occorre tenere lontani i presenti, soprattutto i bambini. Eventuali distrazioni potrebbero fare perdere il controllo dell’apparecchio. 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli apparecchi elettrici devono corrispondere alle prese di alimentazione utilizzate. Non apportare alcuna modifica alle spine. Non usare mai spine adattatrici con apparecchi elettrici collegati alla messa a terra. L’uso di spine non modificate e di prese idonee all’apparecchio elettrico riduce il rischio di folgorazione. b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine economiche e frigoriferi. In caso di contatto, il corpo può essere collegato alla linea di massa aumentando il rischio di folgorazione. Non esporre alla pioggia. Non lasciare il prodotto all’esterno quando piove. Indossare sempre una protezione per gli occhi e per le orecchie. Avvertenza - Rischio di incendio, non cortocircuitare i terminali della batteria. c) Non esporre gli apparecchi elettrici a pioggia o umidità. L’infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione. d) Non utilizzare impropriamente il cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’apparecchio elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione. e) Se si impiega l’apparecchio elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga omologata per ambienti esterni. L’uso di un cavo omologato per ambienti esterni riduce il rischio di folgorazione. f) Se non è possibile evitare l’utilizzo di un apparecchio elettrico in zone umide, usare un’alimentazione protetta mediante dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di folgorazione. 3) Sicurezza personale a) Restare vigili, porre attenzione a quanto si sta facendo e usare il buon senso quando si aziona un apparecchio elettrico. Non utilizzare apparecchi elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’azionamento degli apparecchi elettrici può provocare infortuni gravi. b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. L’uso di dispositivi di protezione adeguati, quali maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie, riduce il rischio di infortuni. c) Evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l’apparecchio alla fonte di alimentazione e/o alla batteria o di sollevarlo e trasportarlo. Trasportare apparecchi elettrici con il 67 I AVVERTIMENTO ! I d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) dito sull’interruttore o collegarli all’alimentazione con l’interruttore acceso può essere causa di incidenti. Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitatori prima di accendere l’apparecchio elettrico. Eventuali chiavi o avvitatori lasciati attaccati alle parti rotanti di un apparecchio elettrico possono provocare infortuni. Non sbilanciarsi. Adottare sempre una postura che permette di mantenere stabilità ed equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio elettrico in caso di imprevisti. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare impigliati nelle parti mobili. Se sono presenti dispositivi per il collegamento di impianti di estrazione e raccolta polveri, accertarsi che siano stati collegati correttamente e che vengano utilizzati idoneamente. L’uso di dispositivi di captazione delle polverii può ridurre i pericoli ad esse correlati. Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici Non forzare l’apparecchio elettrico. Usare l’apparecchio elettrico più adatto al lavoro da svolgere. L’uso dell’apparecchio elettrico giusto consente di ottenere risultati migliori e di lavorare in sicurezza alla rapidità progettualmente prevista. Non usare l’apparecchio elettrico se non può essere acceso o spento mediante l’interruttore. Qualunque apparecchio elettrico non controllabile mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione e/o la batteria dall’apparecchio elettrico prima di effettuare qualunque regolazione, cambiare gli accessori o riporre l’apparecchio stesso. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionamenti accidentali dell’apparecchio elettrico. Conservare gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’impiego a persone inesperte o che non conoscono le relative istruzioni d’uso. Gli apparecchi elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Sottoporre gli apparecchi elettrici a manutenzione. Accertarsi che non siano presenti errori di allineamento o inceppamenti delle parti mobili, rottura di componenti o altre condizioni che possono pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio elettrico. Se danneggiato, l’apparecchio elettrico deve essere riparato prima di procedere all’uso. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici. Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli apparecchi con taglienti ben affilati e sottoposti a una manutenzione adeguata tendono a incepparsi con minor frequenza e sono più facili da controllare. Usare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli utensili ecc. secondo quanto indicato nelle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del tipo di lavoro da svolgere. L’utilizzo dell’apparecchio elettrico per operazioni diverse da quelle progettualmente previste può determinare situazioni pericolose. Utilizzo e manutenzione degli apparecchi alimentati a batteria Ricaricare l’apparecchio utilizzando solo il caricabatterie raccomandato dal produttore. Un caricabatterie adatto ad un certo tipo di batteria può creare rischi di incendio se utilizzato con batterie di altro tipo. Utilizzare gli apparecchi elettrici solo con le batterie espressamente raccomandate. L’uso di altre 68 batterie può comportare rischi di infortuni e incendi. c) Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da oggetti metallici, quali fermagli per carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni che potrebbero accidentalmente creare un collegamento elettrico tra i due terminali. L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria può provocare incendi o ustioni. d) L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare fuoriuscite di liquido dalla batteria; evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, rivolgersi al medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 6) Riparazioni a) Gli apparecchi elettrici devono essere riparati da personale qualificato che utilizzi esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo è possibile mantenere il livello di sicurezza ottimale degli apparecchi elettrici. Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi • Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il prodotto del taglio né tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia spento prima di rimuovere eventuale materiale inceppato. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi può causare infortuni gravi. • Trasportare il tagliasiepi a lama ferma e afferrandolo dal manico. Al momento di trasportare o conservare il tagliasiepi, montare sempre il riparo del dispositivo di taglio. La corretta manipolazione del tagliasiepi riduce il rischio di infortuni causati dalle lame. • Mantenere l’utensile elettrico dall’impugnatura isolata, poiché la lama potrebbe venire in contatto con i cavi di alimentazione nascosti. Un contatto accidentale della lama con uno dei conduttori di corrente può mettere sotto tensione i componenti di metallo dell’apparecchio e causare delle scosse elettriche. Ulteriori raccomandazioni di sicurezza Sicurezza nell’area di lavoro Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro. Componenti elettrici Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto. Non eseguire per nessun motivo un collegamento a terra su una qualsiasi parte del prodotto. Sicurezza personale Indossare sempre un abbigliamento idoneo, guanti e scarpe robuste. Ispezionare attentamente l’area da tagliare e rimuovere eventuali fili di ferro o altri corpi estranei. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto. Mai usare cesoie prive di una parte qualsiasi oppure a cui siano state apportate modifiche non autorizzate. Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici Essere sicuri di sapere come arrestare le cesoie elettriche in caso di emergenza. Non tenere le cesoie per lo schermo di protezione delle mani. Non utilizzare la tagliasiepi elettrica con i dispositivi di protezione danneggiati (protezione per la mano, attivazione a 2 mani, copertura protettiva, arresto Sicurezza della batteria RISCHIO DI INCENDIO! • Non caricare mai le batterie in prossimità di acidi o materiali facilmente infiammabili. • Per la ricarica, utilizzare solo il caricabatterie GARDENA originale. L’impiego di caricabatterie di altro tipo può danneggiare irrimediabilmente le batterie e provocare persino un incendio. RISCHIO DI ESPLOSIONE! • Proteggere le batterie ricaricabili contro il calore e il fuoco. • Non lasciare la motosega su caloriferi né esporre alla luce del sole diretta per lunghi periodi di tempo. 1. Utilizzare l’accumulatore ad una temperatura ambientale compresa tra –10 °C e +45 °C. 2. Controllare regolarmente che il cavo di ricarica non presenti segni di danneggiamento o usura (fragilità) e utilizzarlo solo se si trova in condizioni perfette. 3. Il cavo di ricarica fornito in dotazione deve essere utilizzato esclusivamente per caricare l’accumulatore altrettanto fornito in dotazione. 4. Non utilizzare batterie non ricaricabili con questo caricabatterie (pericolo di incendio). Avvertenze generali: Attenzione! Non usare le batterie per attrezzi diversi da quelli della GARDENA. Utilizzare GARDENA esclusivamente per gli scopi indicati. Lasciare raffreddare la batteria dopo un forte carico (durata di raffreddamento fino a 1 ora). Una batteria troppo calda non può essere ricaricata. Conservazione: Non conservare la batteria oltre 45 °C oppure sotto diretti raggi solari. In modo ideale la batteria dovrebbe essere conservare a temperature sotto 25 °C, affinché la scarica spontanea sia minima. Non conservare mai il prodotto con la batteria per evitare utilizzi impropri e incidenti. Non conservare la batteria in luoghi con elettricità statica. 4. Montaggio 1 2 1. Spingere il manico anteriore (1) nella fessura del tagliasiepi. Controllare che il manico sia correttamente bloccato in posizione e che il foro del manico (2) sia allineato con il foro filettato (3). Il manico anteriore 2 presenta dei fori (2) contenenti due viti. 3 2. 4 Fissare il manico anteriore (1) serrando la vite premontata con un cacciavite (4) e ripetere la stessa procedura sull’altro lato del manico. 69 I rapido della lama). Durante l’uso della tagliasiepi non è consentito utilizzare delle scale. Staccare l’accumulatore : - prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato; - prima si rimuovere un’ostruzione; - prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso; - quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento; - quando il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni. - prima di passarle ad una terza persona. Manutenzione e magazzinaggio PERICOLO DI LESIONI ! Non toccare le lame. • Al termine del lavoro o in caso di interruzioni applicare la copertura protettiva. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento. 5. Messa in funzione Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria. Il tempo di ricarica (per una batteria non carica) è di circa 6 ore. La batteria NiMH può essere caricata e scollegata dal caricatore in qualunque momento e a qualunque stadio di carica senza causare danni (nessun “effetto memoria”). Ma per evitare che l’accumulatore completamente ricaricato possa scaricare attraverso il caricabatterie, si raccomanda di separare queste due unità. 6 5 7 AVVERTENZA! La sovratensione danneggia le batterie e il caricabatterie. Assicurarsi di utilizzare la corretta tensione di rete. Usare il caricabatteria solo in ambienti interni. Non esporre il caricabatteria all’umidità. 1. Inserire la spina del caricabatterie (5) nella batteria (6). 2. Collegare il caricabatterie (7) n una presa di rete. L’indicatore luminoso sul caricabatterie (8) si accende di rosso. La batteria si sta caricando. Quando la spia (8) diventa verde, la batteria è completamente carica. 3. Scollegare prima il cavo di ricarica (5) dalla batteria (6), quindi, scollegare il caricabatterie (7) dalla presa di rete. 4. Spingere l’accumulatore (6) dal basso sull’impugnatura (9). I 8 9 6 Evitare lo scaricamento completo: Non attendere che la lama interrompa del tutto il funzionamento (batteria completamente scarica) poiché ciò riduce la durata della batteria. In caso di un sensibile calo del rendimento della tagliasiepi, ricaricare l’accumulatore. Nel caso in cui la batteria sia stata completamente scaricata, la spia LED lampeggia all’inizio della ricarica. Qualora il LED dopo un’ora continui a lampeggiare, si è verificato un guasto (vedere sezione 9: ‘Ricerca e risoluzione guasti’). 6. Funzionamento La tagliasiepi può essere azionata in 3 posizioni di lavoro. Posizioni di lavoro: a b 1 b Potatura laterale: Afferrare il manico anteriore (1) dal lato (b) 70 Potatura alta: Afferrare il manico anteriore (1) dalla parte superiore (a) Potatura bassa: Afferrare il manico anteriore (1) dalla parte superiore (a) PERICOLO ! Pericolo di lesioni ! Pericolo di ferite se la tagliasiepi non si arresta automaticamente. Non cortocircuitare mai i dispositivi di sicurezza Avviamento della tagliasiepi : 1 10 12 11 S1 S2 12 I 1 Accendere la tagliasiepi : La tagliasiepi dispone di un avviamento di sicurezza a due mani (2 tasti di avviamento) contro l’accensione involontaria. 1. Spingere l’accumulatore sull’impugnatura (si veda 5. Messa in funzione). 2. Rimuovere la custodia di protezione (10) dalla lama (11). 3. Impugnare la maniglia di guida (1) con una mano e premere un tasto di avviamento (S1). 4. Tenendo l’altra mano sull’impugnatura (12) premere il secondo tasto di avviamento (S2). La tagliasiepi si avvia. Per interrompere il funzionamento del tagliasiepi: Arresto della tagliasiepi : 1. Rilasciare entrambi i tasti di avviamento (1) / (12). 2. Inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11). 3. Staccare l’accumulatore dall’impugnatura (si veda 5. Messa in funzione). 7. Conservazione Conservazione: Tenere l’attrezzo lontano dalla portata dei bambini. 1. 2. 10 3. 11 Smaltimento: (conforme a: 2002/96/EC) Staccare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione). Pulire la tagliasiepi (vedi 8. Manutenzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11). Conservare la tagliasiepi in un luogo asciutto, che sia al riparo dal gelo. Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare sempre gli appositi contenitori di raccolta. Importante : l’apparecchio va smaltito consegnandolo al centro di smaltimento municipale. Smaltimento dell’accumulatore: NiMH Il tagliasiepi senza fili GARDENA contiene batterie NiMH che non devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici al termine del loro ciclo di utilizzo. Importante: rispedire le batterie NiMH al rivenditore GARDENA della propria zona o smaltirle correttamente in un centro di riciclaggio pubblico. 1. 2. Scaricare completamente le batterie NiMH. Smaltire le batterie NiMH conformemente alle norme vigenti. 71 8. Manutenzione PERICOLO ! Lesione personale! In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi non è da escludere una lesione da taglio. Prima della manutenzione è necessario staccare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11). Pulizia della tagliasiepi : 10 11 ATTENZIONE ! Danneggiamento della tagliasiepi ! Non pulire la tagliasiepi sotto l’acqua fluente o con una idropulitrice ad alta pressione. 1. Pulire la tagliasiepi con un panno umido. 2. Lubrificare la lama A con un olio a bassa viscosità (per es. olio GARDENA Art. 2366). Evitare allo stesso tempo un contatto con i componenti di plastica. I 9. Ricerca e risoluzione guasti Anomalia La tagliasiepi non si mette in funzione Quadro di taglio non pulito La spia di controllo della carica non si illumina La spia di controllo della carica lampeggia per oltre 1 ora Non è più possibile caricare l’accumulatore PERICOLO ! Lesione personale! In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi non è da escludere una lesione da taglio. Prima della manutenzione è necessario staccare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11). Possibile causa Rimedio Accumulatore scarico. Ricaricare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione). Accumulatore non correttamente Spingere l’accumulatore spinto sull’impugnatura. sull’impugnatura in manier tale da fare scattare in posizione i tasti di bloccaggio. Lama usurata o danneggiata. Lasciare sostituire la lama dal servizio assistenziale GARDENA. Caricabatterie o cavo di carica non Collegare correttamente il correttamente collegato. caricabatterie e il cavo di carica. È presente una anomalia. Staccare e ricollegare il cavo di carica. L’anomalia viene ripristinata. La batteria è difettosa. Sostituire l’accumulatore (Art. 8834). È consentito utilizzare esclusivamente accumulatori di ricambio originali GARDENA da NiMH 18 V (Art 8834). Questa è disponibile presso il Vostro rivenditore GARDENA oppure direttamente presso il Centro di Assistenza Tecnica della GARDENA. In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA 10. Accessori GARDENA Batteria NiMH di ricambio da18V GARDENA Spray lubrificante 72 Accumulatore per una durata maggiore o di ricambio da 1,6 Ah (ca. 60 min.) Prolunga la durata utile della lama. Art. 8834 Art. 2366 11. Dati tecnici EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Nomenclatura delle parti Tosasiepi Numero corse 1050 / min. Lunghezza taglio 42 cm Apertura lama 16 mm Peso incluso l’accumulatore 2,78 kg Livello pressione sonora sul luogo di lavoro LpA1) 71,4 dB(A) Incertezza KpA 3,0 dB(A) Sonora emissioni L WA 2 ) rilevato 82 dB(A) Vibrazione mano/braccio a vhw 1) 1,1 m/s2 Incertezza Kah 1,5 m/s2 garantito 85 dB(A) Batteria NiMH (18 V) Capacità batteria 1,6 Ah Tempo di carica batteria di circa 6 ore Tempo minimo ca. 60 min. (con l’accumulatore completamente carico) Tensione di rete 230 V / 50 Hz Corrente nominale di uscita 600 mA Tensione max di uscita 21 V (DC) I Caricabatterie 1) Metodo di rilevamento conforme a EN 60745-2-15 Il valore delle vibrazioni totale dichiarato è stato misurato in base a un metodo di verifica standard e può essere usato per eseguire confronti tra apparecchi. Il valore delle vibrazioni totale dichiarato può anche essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione. Attenzione: l’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico può discostarsi dal valore totale dichiarato a seconda dei metodi di utilizzo dell’apparecchio elettrico. Gli operatori devono identificare le misure di sicurezza idonee alla protezione personale in base alla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo dell’apparecchio elettrico (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, tra cui i momenti in cui l’apparecchio viene spento o resta acceso, ma non utilizzato oltre al tempo totale effettivo giornaliero di contatto dell'interruttore). 2) direttiva 2000/14/CE, 2011/65/EU 12. Assistenza/Garanzia GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a partire dalla data di acquisto). La presente garanzia copre tutti i difetti della macchina imputabili a vizi di fabbricazione o impiego di materiale difettoso. Sostituiamo o ripariamo gratuitamente il prodotto in garanzia qualora vengano osservate le seguenti condizioni: • Il prodotto deve essere stato maneggiato in modo corretto e nel rispetto delle istruzioni d’uso. • Né l’acquirente né terzi non autorizzati devono aver tentato di riparare l’unità. Le lame e l’eccentrico, in quanto parti soggette a usura, non rientrano nella garanzia. Questa garanzia del fabbricante non pregiudica eventuali rivalse da parte dell’utente nei confronti del distributore/rivenditore. Se si verifica un guasto con il tagliasiepi, restituire l'unità difettosa insieme con la ricevuta e una descrizione del guasto, con spese pagate per l'indirizzo del Centro Servizi sul retro di queste istruzioni per l'uso. 73 GARDENA Cortasetos con batería EasyCut 42 Traducción de las instrucciones originales del inglés al español Lea estas instrucciones con atención y respete la información que contiene. Utilice estas instrucciones de funcionamiento para familiarizarse con la Sierra de Pilas GARDENA, su uso correcto y las notas de seguridad. Por razones de seguridad, no deberán utilizar este producto los jóvenes menores de 16 años y las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las personas con habilidad mental o física reducidas solo pueden utilizar el producto si cuentan con supervisión o están recibiendo formación de una persona responsable. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. E Contenido Mantenga estas instrucciones en lugar seguro Contenidos.......................................................... Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA................ Instrucciones de seguridad…………………………….. Montaje…………………………………………………... Operación inicial…………………………………........... Operación……………………………………………….. Almacenaje…………………………………………….... Mantenimiento…………………………………………... Localización de averías…..…………………………….. Accesorios................................................................... Datos técnicos…………………………………………... Servicio / Garantía…………………………………….... 74 75 76 77 78 78 79 80 80 80 81 81 1. Contenidos A B E C Contenidos 74 D A......................................Asa frontal B......................................Tapa de la cuchilla C......................................Manual de instrucciones D......................................Cargador de batería E......................................Batería 2. Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA EasyCut 42 Accu El recortasetos con Accu GARDENA está previsto para cortar setos, matorrales, arbustos, matas y plantas rastreras en el jardín privado y del aficionado. Para utilizar correctamente el recortasetos es imprescindible seguir las instrucciones de uso. ¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! El recortasetos no debe utilizarse para cortar superficies cubiertas de césped ni el contorno de las mismas ni para trocear para compost. El uso adecuado A observar 3. Instrucciones de seguridad ¡Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato. Explicación de los símbolos en su aparat. Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven. Retire el Accu antes de proceder a la limpieza o mantenimiento. Avisos generales de seguridad de la herramienta mecánica AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El fallo en seguir los avisos e instrucciones podría resultar en descarga eléctrica, fuego y/o heridas graves. Guarde todos los avisos e instrucciones como referencia futura. El término “herramienta mecánica" en los avisos se refiere a su herramienta mecánica enchufada a la red (con cordón) o a su herramienta mecánica de funcionamiento a pilas (sin cordón). 1) Seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que ocurran accidentes. b) No haga funcionar las herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas mecánicas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados mientras opera la herramienta mecánica. Las distracciones podrían hacer que perdiera el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas mecánicas puestas a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Se corre mayor riesgo de No lo exponga a la lluvia. No deje la máquina fuera mientras llueve. Lleve siempre protecciones en los ojos y en los oídos.. Peligro: Riesgo de incendio, no provocar un cortocircuito en las terminales de batería. descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones húmedas. El agua que se introduce en la herramienta mecánica hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón para llevar, tirar o desenchufar la herramienta mecánica. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cordones dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, utilice un cable de prolongación adecuado para usar al aire libre. El uso de un cable de prolongación para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, utilice una corriente protegida para dispositivos de corriente remanente. El uso de un dispositivo de corriente remanente reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que hace y use el sentido común cuando opere una herramienta mecánica. No utilice una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de distracción mientras opera una herramienta mecánica podría causar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre equipo de protección de los ojos. El equipo de protección utilizado en condiciones apropiadas, como las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguridad, un casco duro o la protección de los oídos, reducirá las lesiones personales. 75 E ¡ ATENCIÓN ! E c) Prevención del arranque no intencional. Confirme que el interruptor está desactivado en la posición “off” antes de conectarlo a la herramienta mecánica y/o paquete de baterías, coger la herramienta o transportarla. Si se transporta la herramienta mecánica con el dedo en el interruptor o se energizan las herramientas mecánicas cuando tienen el interruptor activado “on”, se invita a que ocurran accidentes. d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuercas o llave de ajuste acoplada a una pieza rotativa de la herramienta mecánica, podría resultar en lesión personal. e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la herramienta. Mantenga los pies sobre una base sólida y el equilibrio en todo momento. Podrá así controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo suelto podría engancharse en las piezas en movimiento. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las facilidades de extracción y recogida del polvo, asegúrese de que están bien conectados y de que se usan correctamente. El uso de dispositivos para la recogida del polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta mecánica para su aplicación. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad, a la tasa para la que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no funciona bien para encenderla y apagarla. Cualquier herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconectar el enchufe del generador y/o del paquete de baterías de la herramienta mecánica antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o almacenarlas. Tales medidas de prevención reducirán el riesgo de arranque accidental de la herramienta. d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita operarlas a las personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios no formados. e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas. Compruebe la desalineación o el agarrotamiento de las piezas móviles, la rotura de las piezas y otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si está dañada, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mal mantenidas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones diferentes a las previstas, podría resultar en una situación peligrosa. 5) Uso y cuidado del útil de la pila a) Recargar sólo con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que no sea adecuado para 76 b) c) d) 6) a) un tipo de paquete de pilas puede presentar un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de pilas. Use las herramientas industriales con los paquetes de pilas concebidos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de pilas puede presentar un riesgo de lesión e incendio. Cuando no se use el paquete de pilas, se debe mantener alejado de otros objetos metálicos, como clips de papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños, que pueden hacer conexión desde una u otra terminal. Hacer corto circuito con las bornas de la pila puede causar quemaduras o incendio. En condiciones de abuso, puede salir líquido de la pila; evite el contacto con la piel. Si tiene lugar el contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda también al médico. El líquido que sale de la pila puede causar irritación o quemaduras. Servicio Haga que una persona cualificada en reparaciones haga el servicio de la máquina, utilizando solamente piezas de sustitución idénticas. Esto garantizará que se mantiene la seguridad de la herramienta mecánica. Avisos de seguridad de la tijera de setos: • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No quite el material de corte ni sujete el material que tiene que cortar cuando las cuchillas están en movimiento. Asegúrese de apagar el interruptor antes de eliminar el material atascado. Un momento de distracción mientras opera una tijera de setos podría causar lesiones personales graves. • Coja la tijera de setos por el mango con la cuchilla de corte parada. Cuando transporte o almacene la tijera de setos, ponga siempre la cubierta al dispositivo de corte. El manejo correcto de la tijera de setos reducirá la posibilidad de que las cuchillas de corte causen heridas personales. • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de los mangos aislados porque la cuchilla puede entrar en contacto con los cables a la red ocultos. El contacto de la cuchilla con un cable conductor de tensión puede poner componentes metálicos del equipo bajo tensión y provocar una descarga eléctrica. Recomendaciones adicionales de seguridad Seguridad de la zona de trabajo Sólo usar la segadora de manera y para las funciones que se describen en estas instrucciones. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad. Eléctricos Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto. No se deberá bajo ninguna circunstancia conectar una puesta a tierra a ninguna parte del producto. Seguridad personal Utilice ropas, guantes y botas adecuados. Inspeccione detenidamente el área donde se vaya a utilizar la Recortadora y retire cualquier alambre y demás objetos extraños. Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario. Antes de utilizar la Recortadora asegúrese de que la defensa que se proporciona esté ajustada. Nunca utilice una recortadora incompleta o una con modificaciones no autorizadas. Seguridad de las pilas ¡PELIGRO DE FUEGO! • No cargue nunca las pilas cerca de ácidos o de materiales fácilmente inflamables. • Solo use el cargador de pilas original GARDENA para cargarlas. El uso de otros cargadores de pilas podría dañarlas de forma irreparable, o incluso causar un fuego. ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! • Proteja el Accu de la acción del calor y fuego. • No la deje sobre radiadores ni la exponga al calor del sol fuerte durante períodos largos de tiempo. 1. Utilice el Accu únicamente a una temperatura ambiental de entre –10 °C y +45 °C. 2. Deberá comprobar con regularidad el cable del cargador para ver si está dañado o viejo (frágil) y solo podrá utilizarlo si está en perfectas condiciones. 3. El cargador suministrado con el recortasetos sólo se deberá utilizar para la carga del Accu del recortasetos. 4. No debe nunca recargar pilas no recargables con este cargador de pilas (peligro de fuego). Uso/ Responsabilidad: ¡Atención! Debido al peligro de daños corporales no se debe utilizar la batería como alimentador de energía para otros aparatos. Utilice la batería únicamente para los aparatos de conexión GARDENA previstos para ello. Después de un empleo intenso, deje enfriar primero la batería de sustitución (duración de enfriamiento hasta 1 hora). Una batería demasiado caliente no se puede cargar. Almacenamiento: No almacene el accu a una temperatura superior de 45 °C ni lo someta a una radiación solar directa. Recomendamos almacenar el accu a una temperatura inferior a 25 °C para reducir al mínimo la autodescarga. Nunca almacene la máquina con la batería puesta para evitar usos incorrectos y accidentes. No guarde el accu en lugares bajo influencia de electricidad estática. 4. Montaje 1 2 1. Inserte el mango frontal (1) en la ranura situada en el cortasetos. Asegúrese de que el mango esté bien colocado y de que el agujero del mango (2) esté alineado con el agujero de rosca (3). En el mango frontal, existen dos tornillos ya colocados en los 3 agujeros del mango (2). 2. Fije el mango frontal (1) apretando con un destornillador los tornillos que están allí colocados (4) y haga la misma operación en el otro lado. 4 77 E Uso y cuidado de la herramienta mecánica Sepa cómo detener rápidamente la Recortadora en una emergencia. Nunca sujete la Recortadora por la defensa. No utilice la tijera recortasetos si las instalaciones de protección (escudo protector para la mano, conexión a dos manos, cubierta protectora, parada rápida de las cuchillas) están dañadas. No se deberá utilizar ninguna escalera mientras se esté usando el recortasetos. Extraer el Accu: - antes de dejar la segadora desatendida por cualquier período; - antes de limpiar cualquier bloqueo; - antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato; - si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta que esté seguro que toda la segadora está en buenas condiciones de operación; - si la segadora comienza a vibrar anormalmente. Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones. - antes de pasársela a otra persona. Mantenimiento y almacenaje ¡ PELIGRO DE CORTE ! No toque las cuchillas. • Coloque el estuche de protección al terminar o interrumpir el trabajo. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que la segadora está en condiciones de trabajo seguras. 5. Operación inicial 6 5 7 Antes de utilizar la máquina por primera vez, tiene que cargar totalmente las pilas. El tiempo para cargar las pilas (pilas descargadas) es de aproximadamente 6 horas. La batería NiMH se puede recargar sea cual sea su estado de recarga y el proceso de recarga se puede interrumpir en cualquier momento sin por ello dañar la batería, ya que no dispone de efecto memoria. Para que el Accu completamente cargado no se descargue a través del cargador, se deberá desenchufar de este último. ¡AVISO! La sobretensión daña las pilas y el cargador. Asegure la tensión correcta de la red. El cargador sólo puede utilizarse en el interior. Mantenga el cargador alejado de la humedad. 1. Ponga el enchufe del cable del cargador (5) en las pilas (6). 2. Enchufe el cargador de las pilas (7) en una toma de corriente. Se encenderá la luz del indicador de carga (8) en color rojo. Esto indica que las pilas se están cargando. Cuando la luz del indicador de carga (8) lse enciende en verde, indica que las pilas están totalmente cargadas. 3. Primero, retire el cable de recarga (5) de la batería (6) y luego desenchufe el cargador de la batería (7) de la toma de corriente. 4. Acople las pilas (6) al producto (9). E 8 9 6 Evite la descarga exhaustiva: No espere hasta que la cuchilla se pare de forma absoluta (pilas totalmente descargadas) porque esto acorta la duración de las pilas Si el rendimiento de la sierra disminuye de forma evidente, cargue las pilas. Si las pilas están totalmente descargadas, el DEL se encenderá intermitentemente al empezar a cargarla. Si el DEL continúa encendido intermitentemente después de una hora, ha ocurrido una avería (vea 9. Localización de averías) 6. Operación La tijera recortasetos se puede ajustar en 3 posiciones de trabajo. Posiciones de trabajo: a b 1 b Corte lateral : Agarre el mango gofrontal (1) por el lateral (b) 78 Corte alto : Agarre el mango frontal (1) por la parte superior (a). Corte bajo : Agarre el manfrontal (1) por la parte superior (a). ¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Lesión por corte si la tijera recortasetos no se desconecta automáticamente. No puentee nunca los dispositivos de seguridad Arranque de la tijera recortasetos: 1 10 12 11 S2 12 Desconexión del recortasetos: 1. Suelte ambos botones de arranque (1) / (12). 2. Desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11). 3. Retire el Accu del asa (consulte el capítulo 5. Operación inicial). Detener el cortasetos: E S1 1 Conexión del recortasetos: La tijera recortasetos está equipada con una conexión de seguridad (a 2 manos) contra una conexión accidental. 1. Monte el Accu en el asa (consulte el capítulo 5. Operación inicial). 2. Retire la cubierta protectora (10) de la cuchilla (11). 3. Con una mano se agarra el asa-guía (1) y se pulsa el botón de arranque (S1). 4. Con la otra mano se agarra el asa de sujeción (12) y se pulsa el botón de arranque (S2). La tijera recortasetos se pone en marcha. 7. Almacenaje Almacenaje : Los niños no deben tener acceso al lugar de almacenamiento. 1. 2. 10 3. 11 Retire el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial). Limpie la tijera recortasetos (véase 8. Mantenimiento) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11). Guarde la tijera recortasetos en un lugar seco y protegido contra las heladas. Basura: (de conformidad con 2002/96/EC) El dispositivo no se debe tirar al contenedor normal de basura, sino a un contenedor especialmente diseñado para ello. Importante: Tire el aparato al punto de recogida municipal. Cómo eliminar el Accu usado: El cortasetos inalámbrico de GARDENA lleva baterías NiMH que, una vez finalizada su vida útil, no deben desecharse junto con los habituales residuos domésticos. Importante: Le rogamos que lleve las baterías NiMH a su distribuidor GARDENA o que las deseche debidamente en un centro público de reciclaje. NiMH 1. 2. Descargue por completo las baterías NiMH. Deseche debidamente las baterías NiMH. 79 E 8. Mantenimiento ¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se conecta sin querer. Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11). Limpie la tijera recortasetos: 10 ¡ATENCIÓN ! ¡Peligro de dañar el recortasetos! No limpie nunca el recortasetos bajo agua corriente o bajo presión. 11 1. 2. Limpie la tijera recortasetos con un paño húmedo. Lubrique la cuchilla A con un aceite de viscosidad baja (p. ej.aceite GARDENA Art. 2366). Evite el contacto con piezas de plástico. 9. Localización de averías ¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se conecta sin querer. Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11). Averías El recortasetos no se pone en marcha Posible causa El Accu está vacío. El Accu no se ha montado correctamente en el asa. Corte inexacto Cuchilla sin filo o dañada. La lámpara de control no se ilumina No se ha enchufado correctamente el cargador o el cable de carga. Se ha producido una avería. La lámpara de control parpadea por más de 1 hora El acumulador ya no se puede cargar El acumulador está defectuoso. Solución Cargue el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial). Coloque el Accu en el asa de tal modo que las teclas de bloqueo se enclaven. Póngase en contacto con el servicio técnico de GARDENA para la sustitución de la cuchilla. Enchufe correctamente el cargador y el cable de carga. Enchufe y vuelva a desen chufar el cable de carga, para restablecer así la avería. Sustituir el Accu (Art. 8834) Use únicamente la batería NiMH 18 V de sustitución GARDENA (Art. 8834). Está disponible a través del distribuidor de GARDENA o directamente del servicio posventa de GARDENA. En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio posventa de GARDENA. Las reparaciones se deben confiar exclusivamente a puntos de servicio técnico de GARDENA o comercios especializados autorizados por GARDENA. 10. Accesorios Batería de recambio GARDENA NiMH 18V Spray de mantenimiento GARDENA 80 Accu para un funcionamiento adicional o sustitución con 1,6 Ah (aprox. 60 mim.) Prolonga la vida útil de la cuchilla. Art. 8834 Art. 2366 11. Datos técnicos EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Designación Golpes Longitud de corte Apertura de corte Peso incl. Accu Emisión relacionada con el área de trabajo valor característico LpA1) Incertidumbre KpA Nivel de ruido L WA 2 ) Vibración de la mano/brazo a vhw 1) Incertidumbre Kah Cortasetos 1050 / min. 42 cm 16 mm 2,78 kg 71,4 dB(A) Pilas Capacidad de las pilas Tiempo de carga de las pilas Duración de marcha en vacío NiMH (18 V) 1.6 Ah aprox. 6 horas aprox. 60 Min. (con el Accu completamente cargado) Cargador de pilas Tensión de la red Corriente de salida nominal Tensión máxima de salida 230 V / 50 Hz 600 mA 1) 3,0 dB(A) medido 82 dB(A) 1,1 m/s2 1,5 m/s2 garantizado 85 dB(A) 21 V (DC) Método de medición según EN 60745-2-15 E El valor total declarado de vibración se ha medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor total declarado de vibración también se puede utilizar en una evaluación premilitar de exposición. Aviso: La emisión de vibración durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede ser distinta del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice la herramienta. Sus operarios han de identificar las medidas de seguridad para protegerse a sí mismos; estas medidas se han de basar en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (considerando todas las partes del ciclo operativo, como cuando la herramienta está apagada y cuando está encendida sin trabajar, además de los momentos de trabajo real). 2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Servicio / Garantía GARDENA garantiza este producto por 2 años (desde la fecha de compra). Esta garantía cubre todos los defectos graves de la unidad que se pueda demostrar que son defectos del material o de fabricación. Bajo garantía, sustituiremos la unidad por una nueva o la repararemos gratuitamente si son aplicables las condiciones siguientes: • La unidad debe haberse manejado correctamente y según los requisitos de las instrucciones de funcionamiento. • Que ni el comprador ni terceros no autorizados hayan intentado reparar la unidad. La cuchilla y la excéntrica de accionamiento son piezas de desgaste y están excluidas de la garantía. La garantía de este fabricante no afecta las reclamaciones de garantía existentes del usuario contra el concesionario/vendedor. En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso, junto con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso. 81 GARDENA Corta-sebes a bateria EasyCut 42 Este é o Manual de Instruções em português traduzido do inglês. Leia atentamente estas instruções de utilização e leve em consideração as informações incluídas. Utilize estas instruções de utilização para se familiarizar com a motosserra a bateria GARDENA, utilização adequada e notas de segurança Por motivos de segurança, a motosserra a bateria não deve ser utilizada por crianças com idade inferior a 16 anos e indivíduos que não estejam familiarizados com as instruções de utilização. Os indivíduos com capacidades físicas ou mentais reduzidas devem utilizar o equipamento apenas sob a supervisão ou indicação de um responsável. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. P Índice Mantenha estas instruções de utilização em local seguro. Conteúdo das caixas...................................................... 82 Onde usar seu GARDENA EasyCut 42 Accu................ 83 Instruções de segurança ............................................... 83 Montagem ......................................................................85 Utilização inicial ............................................................. 86 Operação ....................................................................... 86 Armazenamento ............................................................ 87 Manutenção .................................................................. 88 Resolução de problemas .............................................. 88 Acessórios..................................................................... 88 Dados técnicos ............................................................. 89 Assistência / Garantia .................................................. 89 1. Conteúdo das caixas A B E C Conteúdo das caixas 82 D A......................................Manípulo dianteiro B......................................Protecção da lâmina C......................................Manual de instruções D......................................Carregador da bateria E......................................Bateria 2. Onde usar seu EasyCut 42 Accu Utilização adequada: A observar O corta sebes accu GARDENA é adequado para cortar sebes, pequenos arbustos, sub-arbustos e plantas rasteiras em jardins de casa e de lazer privados. O cumprimento deste Manual de Instruções é uma condição prévia para a utilização correcta do corta-sebes. GATENÇÃO ! Ferimentos! O corta-sebes não deve ser utilizado para cortar relva /pontas de relva nem para triturar para fazer compostos. 3. Instruções de segurança Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina. Explicação dos Símbolos do Seu Produto. Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função. Retirar a bateria antes da limpeza e manutenção. Advertências gerais de segurança para ferramentas eléctricas ADVERTÊNCIA Leia todas as advertências de segurança e instruções. O incumprimento das advertências e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todas as advertências e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” nas advertências refere-se à sua ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com cabo) ou ferramenta eléctrica com bateria (sem cabo). 1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras facilitam a ocorrência de acidentes. b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, na presença de líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem incendiar o pó ou os gases. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas enquanto estiver a utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar a que perca o controlo. 2) Segurança eléctrica a) As fichas das ferramentas eléctricas devem ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a tomada de forma alguma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra (com fio de terra). O uso de fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzirá o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um maior risco de choque eléctrico se Não exponha à chuva. Não deixe o aparelho ao ar livre enquanto estiver a chover. Use sempre protecção ocular e auditiva. Advertência – Risco de incêndio, não sobrecarregue os terminais da bateria. o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa. c) Não exponha as ferramentas eléctricas a chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico. d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para uso exterior. Utilizar um cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico. f) Se a utilização da ferramenta eléctrica num local húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com disjuntor diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e empregue senso comum ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção ao utilizar uma ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção para os olhos. Quando utilizado para as condições adequadas, o equipamento de protecção, nomeadamente máscaras de poeira, calçado de segurança com sola antiderrapante, capacete de segurança, ou protecção auditiva reduzirá o risco de lesões pessoais. 83 P ATENÇÃO ! P c) Evite o arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor está desligado antes de ligar a ferramenta à alimentação e/ou bateria, pegar na ferramenta ou transportá-la. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas que tenham o interruptor ligado facilita a ocorrência de acidentes. d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave que fique ligada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais. e) Não se incline em demasia. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. Tal permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo ou objectos de adorno pessoal. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças móveis. Roupa larga, objectos de adorno ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que estão ligados e são utilizados de forma adequada. A utilização de dispositivos de recolha de poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras. 4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta eléctrica correcta terá um desempenho melhor e mais seguro se funcionar ao ritmo para o qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar nem desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da alimentação e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer ajuste, mudar acessórios, ou armazenar as ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas eléctricas que não estejam a ser usadas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou estas instruções as utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Conserve as ferramentas eléctricas em bom estado. Verifique se existem peças móveis mal reguladas ou presas, peças danificadas e qualquer outro problema que possa afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, mande-a reparar antes de utilizar. Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte em bom estado com gumes afiados têm uma menor probabilidade de prender e são mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e ferramentas de corte etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização da ferramenta eléctrica em operações para as quais não foi concebida pode resultar numa situação perigosa. 84 5) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta alimentada a bateria a) Recarregue apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria, pode representar um perigo de incêndio se utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias especificamente desenvolvidas. UA utilização de qualquer outra bateria pode representar um perigo de lesões e incêndio. c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos pequenos de metal, que possam estabelecer ligação entre um terminal e o outro. A ligação em curto entre os terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado da bateria; evite o contacto. Em caso de contacto acidental, lave com água. Em caso de contacto do líquido com os olhos, procure assistência médica. O líquido proveniente da bateria pode provocar irritação ou queimaduras. 6) Assistência a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um técnico de reparação qualificado, e apenas com peças de substituição idênticas. Tal garantirá a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. Corta-sebes – Regras de segurança: • Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não remova o material cortado nem segure no material a cortar quando as lâminas estiverem em movimento. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao remover o material encravado. Um momento de desatenção enquanto utiliza o corta-sebes pode resultar em lesões pessoais graves. • Transporte o corta-sebes pela pega com a lâmina de corte parada. Ao transportar ou guardar o cortasebes, coloque sempre a cobertura do dispositivo de corte. O manuseamento adequado do corta-sebes reduzirá possíveis lesões pessoais provocadas pelas lâminas de corte. • Pegue na ferramenta eléctrica pelos punhos isolados, uma vez que a lâmina de corte pode entrar em contacto com cabos de alimentação ocultos. O contacto da lâmina de corte com um condutor de tensão pode colocar componentes do aparelho sob tensão, provocando um choque eléctrico. Recomendações de segurança adicionais Em geral Use o corta-sebes apenas para as funções e do modo descritos neste manual. O operador ou utente é responsável por acidentes que ocorram a outras pessoas na sua propriedade. Electricidade Utilize apenas uma tensão de alimentação de Ca como está indicado no rótulo das especificações do produto. Em circunstância alguma deve ligar uma terra a qualquer parte do produto. Segurança pessoal Use sempre vestuário apropriado, luvas e sapatos robustos. Inspeccione minuciosamente a área onde o cortasebes irá ser usado e remova todos os arames ou outros objectos alheios. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque, Segurança da bateria RISCO DE INCÊNDIO! • Nunca carregue as baterias perto de ácidos ou de materiais facilmente inflamáveis. • Utilize apenas o carregador de baterias GARDENA original para proceder ao carregamento. A utilização de outros carregadores de baterias pode provocar danos irrecuperáveis na bateria e até provocar incêndios. RISCO DE EXPLOSÃO! • Proteger a bateria do calor e do fogo. • Não pouse em cima de radiadores nem exponha à luz solar intensa durante longos períodos. 1. Utilizar a bateria apenas a uma temperatura ambiente entre –10 °C e +45 °C. 2. O cabo de carregamento deve ser inspeccionado regularmente para detecção de sinais de danos ou desgaste (friabilidade) e só poderá ser utilizado se estiver em perfeito estado de utilização. 3. O carregador fornecido só pode ser utilizado para carregar as baterias fornecidas. 4. Não se deve utilizar este carregador de baterias para proceder ao carregamento de baterias não recarregáveis (perigo de incêndio). Utilização / Responsabilidade: Atenção! Devido ao perigo de lesões, o aparelho não pode ser usado como fonte de energia para outros aparelhos. Utilize o acumulador exclusivamente com os aparelhos GARDENA indicados. Se se verificar um esforço grande da bateria, deixá-la arrefecer primeiro (duração do período de arrefecimento até 1 h.). Uma bateria demasiado quente não pode ser carregada. Armazenagem: O acumulador não deve ser armazenado a temperaturas acima de 45 °C ou sob incidência directa dos raios solares. A situação ideal de armazenamento deve ser a temperaturas inferiores a 25 °C, para que a autodescarga seja relativamente baixa. Não guardar enquanto a bateria ainda estiver ligada ao aparelho; isto evita a má utilização e acidentes. Os acumuladores não devem ser armazenados em sítios com electricidade estática. 4. Montagem 1 2 1. Insira a pega dianteira (1) na ranhura do corta-sebes. Certifique-se de que está bem encaixada e de que o orifício da pega (2) está alinhado com o orifício roscado (3). Existem dois parafusos já posicionados nos orifícios da pega (2) dianteira. 3 2. 4 Fixe bem a pega dianteira (1) apertando o parafuso já aí posicionado com uma chave de fendas (4) e depois repita para o outro lado. 85 P verifique se há sinais de desgaste ou danos e repareos se for necessário. Certifique-se de que resguardo para as mãos fornecido é instalado antes de usar o corta-sebes. Nunca tente usar um corta-sebes incompleto ou um com alterações não autorizadas. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Saiba como parar o corta-sebes rapidamente numa emergência. Nunca pegue no corta-sebes pelo resguardo. Não utilize o corta sebes se os dispositivos de protecção (protecção manual, disparo de duas mãos, cobertura de protecção, paragem rápida da lâmina) estiverem danificados. Não utilize escadas de mão enquanto estiver a usar um corta sebes. Retirar a bateria : - antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo; - antes de retirar algum objecto que estrova; - antes de verificar, limpar ou manejar as peças eléctricas. - se bater num objecto. Não volte a usar a máquina de cortar relva antes de se certificar que está em boas condições de segurança; - se a máquina de cortar a relva começar a vibrar de modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos. - antes de o passar a outra pessoa. Guardar e Manter PERIGO DE LESÃO ! Não tocar nas lâminas. • No final dos trabalhos ou em caso de interrupção dos mesmos, puxar a cobertura de protecção. Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas bem apertadas para que a máquina fique em boas condições de segurança. 5. Utilização inicial 6 5 7 Antes de utilizar pela primeira vez, a bateria deve ser totalmente carregada. O tempo de carregamento (da bateria sem carga) é de aprox. 6 h. A bateria de NiMH (níquel metal hidreto) pode ser recarregada em qualquer estado de carga e o processo de carregamento pode ser interrompido a qualquer momento sem danificar a bateria (sem efeito de memória). Para que a bateria totalmente carregada não descarregue através do carregador, desligar a bateria do carregador. ADVERTÊNCIA! A sobretensão provoca danos nas baterias e no respectivo carregador. Garanta uma tensão correcta. Utilize o carregador apenas em recintos fechados. Não coloque o carregador em locais húmidos. 1. Ligue a ficha do cabo do carregador (5) à bateria (6). 8 2. Ligue o carregador da bateria (7) a uma tomada de parede. A luz indicadora de carregamento (8) do carregador da bateria fica vermelha. A bateria está a ser carregada. Quando a luz indicadora de carregamento (8) car verde, é sinal de que a bateria tem a carga completa. P 3. Primeiro remova o cabo de carregamento (5) da bateria (6) e depois desligue o carregador da bateria (7) da tomada de parede. 4. Colocar a bateria (6) na parte de baixo do punho (9). 9 6 Evite uma descarga exaustiva: Não espere até a lâmina se imobilizar totalmente (bateria totalmente descarregada) já que tal reduz a vida útil da bateria. Quando o corta-sebes começar falhar visivelmente, carregar a bateria Se a bateria estiver totalmente descarregada, o LED fica intermitente no início do carregamento. Se o LED continuar intermitente ao fim de uma hora, é sinal de que ocorreu uma falha (consulte 9. Resolução de problemas). 6. Operação O corta-sebes pode funcionar em 3 posições de trabalho. Posições de trabalho: a b 1 b Corte lateral: Segure na pega dianteira (1) pela parte lateral (b). 86 Corte em altura: Segure na pega dianteira (1) por cima (a). Corte baixo: Segure na pega dianteira (1) por cima (a). PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes não se desligar automaticamente. Nunca pontear os dispositivos de segurança Ligar o corta-sebes: 12 11 S1 1 S2 12 Ligar o corta-sebes: O corta-sebes está equipado com um circuito de segurança de conexão a 2 mãos (2 botões de arranque), para evitar uma reconexão inadvertida. 1. Colocar a bateria no punho (ver capítulo 5. Utilização inicial). 2. Retirar a cobertura de protecção (10). 3. Agarrar o punho de guia (1) com uma mão e pressionar o botão de arranque (S1). 4. Agarrar a pega (12) com a outra mão e pressionar o botão de arranque (S2). O corta-sebes liga-se. Desligar o corta-sebes: 1. Soltar os dois botões de arranque (1) / (12). 2. Puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11). 3. Retirar a bateria do punho (ver capítulo 5. Utilização inicial). Parar o corta-sebes: 7. Armazenamento Armazenamento : O local de armazenagem deve estar fora do alcance das crianças. 1. 2. 10 3. 11 Retirar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial). Limpar o corta-sebes (consultar ponto 8. Manutenção) e puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11). Armazenar o corta-sebes num local seco, protegido contra geada. Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser entregue a profissionais. Importante : Elimine o aparelho no ponto de recolha municipal. Eliminação: (segundo 2002/96 /CE) O corta-sebes sem fios GARDENA contém baterias de NiMH que não devem ser eliminadas juntamente com lixo doméstico corrente no final da respectiva vida útil. Eliminação de baterias: NiMH Importante: Devolva as baterias de NiMH ao seu concessionário GARDENA ou elimine-as correctamente num centro de reciclagem público. 1. Descarregue completamente as baterias de NiMH. 2. Elimine as baterias de NiMH correctamente. 87 P 1 10 8. Manutenção PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente. Antes da manutenção, retirar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial) e deslize a tampa de proteção (10) sobre a lâmina de corte (11). Limpar o corta-sebes: 10 11 ATENÇÃO ! Danos no corta-sebes! Não limpar o corta-sebes debaixo de água corrente nem com alta pressão. 1. Limpar o corta-sebes com um pano húmido. 2. Olear a lâmina A com um óleo de baixa viscosidade (por exemplo, óleo GARDENA art. n.º 2366). Evitar o contacto com peças de plástico. 9. Resolução de problemas P Avaria O corta-sebes não funciona Corte impreciso A lâmpada de controlo de carga não se acende A lâmpada de controlo de carga acende-se durante mais de 1 hora A bateria já não carrega be charged PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente. Antes da manutenção, retirar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial) e deslize a tampa de proteção (10) sobre a lâmina de corte (11). Causa possível Solução Bateria vazia. Carregar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial). Colocar a bateria no punho A bateria não está correctamente colocada de forma a encaixar as no punho. teclas de bloqueio. Lâmina gasta ou danificada. Solicitar ao serviço de assistência GARDENA a substituição da lâmina. Carregador ou cabo de Colocar correctamente o carga mal encaixados. carregador e cabo de carga. Existe uma avaria. Retirar e colocar novamente o cabo de carga. A avaria é eliminada. A bateria está avariada. Trocar a bateria (Art. 8834). Só pode ser utilizada um acumulador de substituição NiMH 18 V GARDENA (Art. 8834) original. Pode obtê-la através do agente GARDENA ou directamente através do serviço de assistência GARDENA. No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência GARDENA ou por comerciantes autorizados. 10. Acessórios Substituição da bateria NiMH 18V GARDENA Bateria para prolongamento do temp de funcionamento ou para substituição com 1,6 Ah (aprox. 60 min.) Art. 8834 Óleo de protecção GARDENA Prolonga a vida útil da lâmina. Art. 2366 88 11. Dados técnicos EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Designação Corta-sebes Numero de cursos 1050 / min. Comprimento da lâmina 42 cm Abertura da lâmina 16 mm Peso incluindo bateria 2,78 kg Emissões relacionadas com a área de trabalho valor característico LpA1) 71,4 dB(A) Incerteza KpA 3,0 dB(A) Nível de ruído L WA 2 ) medido 82 dB(A) Vibração mão/braço a vhw 1) 1,1 m/s2 Incerteza Kah 1,5 m/s2 garantido 85 dB(A) Bateria NiMH (18 V) Capacidade da bateria 1.6 Ah Tempo de carregamento da bateria aprox. 6 h. Tempo em funcionamento aprox. 60 min. (com bateria cheia) Corrente eléctrica 230 V / 50 Hz Corrente de saída nominal 600 mA Tensão de saída máx. 21 V (DC) 1) Método de medição em conformidade com as directivas EN 60745-2-15 O valor total de vibração declarado foi medido em conformidade com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta com outra. O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação de exposição preliminar. Advertência: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é utilizada. Os operadores devem identificar medidas de segurança para protecção própria que se baseiem numa estimativa da exposição nas condições de utilização reais (considerando todos os componentes do ciclo de funcionamento, tais como o número de vezes que a máquina é desligada e quando está em funcionamento, para além do tempo de disparo). 2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Assistência / Garantia A GARDENA concede garantia para este equipamento durante 2 anos (a contar da data de aquisição). Esta garantia abrange todos os defeitos graves da unidade que possam ser comprovadas como falhas de material ou de fabrico. Ao abrigo da garantia, procederemos à substituição ou à reparação da unidade, sem quaisquer custos, caso se apliquem quaisquer das seguintes condições: • A unidade deve ter sido devidamente manuseada e de acordo com o previsto nas instruções de utilização. • Nem o comprador nem uma entidade externa não autorizada tenham tentado proceder à reparação da unidade. As peças de desgaste da lâmina e do accionamento excêntrico não estão cobertas pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta as reivindicações no âmbito da garantia existente contra o concessionário/vendedor. Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para o endereço na parte de trás destas instruções de operação 89 P Carregador da bateria PL GARDENA Akumulatorowe nożyce do żywopłotu EasyCut 42 Przekład oryginału instrukcji obsługi z języka angielskiego. Instrukcję należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej informacji. Należy skorzystać z Instrukcji, aby zapoznać się z piłą akumulatorową łańcuchową GARDENA, prawidłowym jej użytkowaniem oraz zaleceniami odnośnie bezpieczeństwa Ze względów bezpieczeństwa, dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby nie znające Instrukcji użytkowania nie powinny używać piły łańcuchowej akumulatorowej. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi mogą korzystać z produktu tylko pod nadzorem albo po instruktażu odpowiedzialnej drugiej osoby. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spis treści Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu Zawartość opakowania...................................................................... 90 Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu .............................. 91 Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa ............................................... 91 Montaż ............................................................................................. 93 Rozpoczęcie użytkowania ............................................................... 94 Obsługa ............................................................................................ 94 Przechowywanie .............................................................................. 95 Konserwacja ..................................................................................... 96 Rozwiązywanie problemów .............................................................. 96 Akcesoria........................................................................................... 96 Dane techniczne .............................................................................. 97 Serwis / Gwarancja .......................................................................... 97 1. Zawartość opakowania A B E C Zawartość opakowania 90 D A......................................Uchwyt przedni B......................................Osłona ostrza C......................................Instrukcja obsługi D......................................Ładowarka E......................................Akumulator 2. Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu Prawidłowe użytkowanie Istotne Nożyce akumulatorowe do żywopłotów GARDENA służą do cięcia żywopłotów, krzewów, zarośli i krzewinek w ogródkach przydomowych i hobbystycznych. Przestrzeganie instrukcji eksploatacji jest warunkiem użytkowania nożyc zgodnie z ich przeznaczeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała ! Nie wolno stosować nożyc do cięcia trawy / obrzeży trawników lub do rozdrabniania celem przeznaczenia na kompost. 3. Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji. Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na Twoim Urządzeniu Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe. Przed czyszczeniem lub konserwacją wyjąć akumulator. Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub poważnego urazu ciała. Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować. Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego) jak i z akumulatora (bezprzewodowego). 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze oświetlone. Bałagan i brak oświetlenia zwiększają ryzyko wypadku. b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku grożącym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary. c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie upoważnionym osobom zbliżać się do miejsca pracy elektronarzędziem. Rozproszenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek sieciowych. Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Gdy ciało jest uziemione, istnieje większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem Nie wolno wystawiać produktu na deszcz. Nie wolno pozostawiać produktu w warunkach zewnętrznych podczas deszczu. Zawsze należy nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru – nie zwierać zacisków akumulatora. elektrycznym. d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu zasilającego. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać przewodu do źródeł wysokiej temperatury, smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych elementów. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym środowisku jest nieunikniona, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). 3) Bezpieczeństwo użytkownika a) Podczas pracy elektronarzędziem należy zachowywać czujność, koncentrować się na wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom zmęczonym lub będącym pod wpływem alkoholu, środków odurzających bądź leków. Krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej. Zawsze należy używać środków ochrony oczu. Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała. Produkty do nabycia u dostawcy odzieży roboczej. c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu elektronarzędzia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci lub akumulatora oraz przed jego podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off"). Przenoszenie 91 PL OSTRZEŻENIE ! d) e) f) g) 3) a) b) PL c) d) e) f) g) 5) a) b) c) urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w pozycji włączonej (“on”) zwiększa niebezpieczeństwo wypadku. Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy odłączyć klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub innego narzędzia, zamocowanego do obracającego się elementu urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała. Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko. Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i równowagę. Właściwa postawa zapewnia lepsze panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do poruszających się elementów elektronarzędzia. Luźne części odzieży, biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się w urządzenie. Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza, należy go zamontować i właściwie użytkować. Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy wykorzystywać produkt odpowiedni do danego zastosowania. Urządzenie będzie pracować lepiej i bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze swoimi parametrami. Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik nie działa prawidłowo. Urządzenie, którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do przechowywania, należy odłączyć urządzenie od sieci oraz/lub akumulatora. Takie środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia. Nie użytkowane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom, które nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się z instrukcją użytkowania. W rękach niewprawnych użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne. Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej konserwacji. Należy kontrolować ruchome elementy pod kontem ich ustawienia, ewentualności zacinania się, uszkodzeń oraz wszelkich innych nieprawidłowości, które mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy wymienić przed rozpoczęciem pracy. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi końcówkami są mniej narażone na zacinanie się i łatwiejsze w obsłudze. Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze oraz charakter wykonywanej pracy. Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Użytkowanie i konserwacja akumulatora Akumulator należy ładować jedynie przy pomocy ładowarki zalecanej przez producenta. Ładowarki przewidziane do akumulatorów określonego typu mogą stwarzać zagrożenie pożarem, jeżeli używa się ich do produktów innego rodzaju. Do elektronarzędzi należy zawsze stosować odpowiednie akumulatory. Zastosowanie wszelkich innych akumulatorów grozi urazem lub pożarem. Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, 92 np. spinek, monet, kluczy, gwoździ, śrub itp., gdyż mogą one doprowadzić do zwarcia końcówek. Zwarcie końcówek może spowodować poparzenia lub pożar. d) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać się ciecz; należy unikać kontaktu. Jeżeli nastąpi przypadkowy kontakt, należy przemywać skórę wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, należy zasięgnąć porady lekarskiej. Elektrolit może powodować podrażnienie lub poparzenia. 6) Naprawa a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista, przy użyciu wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi. W ten sposób nie zostanie naruszone bezpieczeństwo urządzenia. Bezpieczne użytkowanie sekatora do żywopłotu: • Nie wolno zbliżać żadnej części ciała do ostrza. Nie wolno usuwać odciętego materiału ani przytrzymywać materiału do przycięcia, gdy ostrza poruszają się. Przed usunięciem zakleszczonego materiału należy wyłączyć urządzenie. Chwila nieuwagi podczas pracy sekatorem może doprowadzić do poważnego urazu ciała. • Sekator nale y przenosi za uchwyt. Podczas przenoszenia ostrze musi by nieruchome. Przed transportowaniem urz dzenia lub odło eniem go do przechowywania nale y zało y osłon ostrza. Prawidłowe obchodzenie si z sekatorem zmniejsza ryzyko urazu ciała ostrzem. • Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ noże tnące mogą zetknąć się z ukrytymi kablami sieciowymi. Kontakt noża tnącego z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy narzędzia i doprowadzić do porażenia prądem. Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności. Elektryczność Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z podanym na tabliczce znamionowej. Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu. Bezpieczeństwo miejsca pracy Podczas pracy z przycinarką należy założyć odpowiednie ubranie, rękawice i solidne buty. Dokładnie sprawdź powierzchnię do przycięcia i usuń wszelkie druty i inne przedmioty, które mogą się w niej znajdować. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić. Zawsze sprawdź, czy założona jest osłona dłoni. Nigdy nie używaj przycinarki, która jest niekompletna lub zmodyfikowana domowym sposobem. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi Na wszelki wypadek naucz się szybkiego wyłączania nożyc. Nigdy nie przytrzymuj nożyc za osłonę dłoni. • Nigdy nie wolno wymieniać akumulatorów w pobliżu kwasów lub materiałów łatwopalnych. • Do ładowania akumulatorów należy używać tylko oryginalnej ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może w nieodwracalny sposób uszkodzić akumulator, a nawet doprowadzić do pożaru. RYZYKO WYBUCHU ! • Chronić akumulator przed wysoką temperaturą i ogniem. • Nie wolno pozostawiać urządzenia na grzejniku ani narażać go na długie oddziaływanie promieni słonecznych. 1. Akumulatory stosować tylko w temperaturze otoczenia –10°C do +45 °C. 2. Kabel zasilający należy regularnie kontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń lub zużycia (kruchość) i można go używać jedynie wówczas, gdy jest on w idealnym stanie. 3. Dostarczona w komplecie ładowarka służy do ładowania wyłącznie załączonych do kompletu akumulatorów. 4. Nie wolno ładować ładowarką baterii jednorazowego użytku(ryzyko pożaru). Zastosowanie / odpowiedzialność: Uwaga! Ze względu na ryzyko wystąpienia obrażeń ciała akumulator nie może być używany jako źródło zasilania dla innych urządzeń! Akumulator może być używany wyłącznie z urządzeniami GARDENA, do których został przeznaczony. W przypadku znacznego obciążenia pozostawić akumulator do ochłodzenia (czas chłodzenia do 1 godziny). Nie wolno ładować zbyt gorącego akumulatora. Przechowywanie: Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej 45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywa1 nie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy. Nie przechowywać urządzenia z podłączonym akumulatorem w celu niedopuszczenia do użycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz uniknięcia wypadków. Nie przechowywać akumulatora w miejscach występowania elektrycznych ładunków statycznych. 4. Montaż 1 2 1. Wepchnąć przedni uchwyt (1) w otwór nożyc do żywopłotu. Upewnić się, czy znajduje się on całkowicie na swoim miejscu, a otwór uchwytu (2) jest wyrównany z gwintowanym otworem (3). Dwie śruby już znajdują się w otworach (2) przedniego uchwytu. 3 2. 4 Przymocować przedni uchwyt (1), dokręcając znajdujące się w ni m śruby wkrętakiem (4), a następnie powtórzyć czynność z drugiej strony. 93 PL Nie stosować nożyc do żywopłotu, gdy urządzenia zabezpieczające (osłona rąk, układ ręcznego zwalniania, osłona, system szybkiego zatrzymywania noża) są uszkodzone. Nie stać na drabinie podczas obcinania żywopłotu. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego: - przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na chwilę; - przed usuwaniem blokady; - przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub regulacją kosiarki; - po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie technicznym; - jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź przyczynę. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała. - przed podaniem nożyc drugiej osobie. Konserwacja i przechowywanie NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA ! Nie dotykać noży! • W przypadku zakończenia lub przerwy w pracy nasunąć osłonę. Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze i dociągnięte. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone. Bezpieczne użytkowanie akumulatora ZAGROŻENIE POŻAREM ! 5. Rozpoczęcie użytkowania 6 5 7 Przed pierwszym użyciem akumulator musi być w pełni naładowany. Czas ładowania (rozładowanego akumulatora) około 6 godziny. Akumulato NiMH może być ładowany w dowolnym stanie naładowania, a proces ładowania może być przerwany w dowolnym czasie, bez negatywnych skutków dla akumulatora (brak efektu pamięci). Aby akumulator nie rozładowywał się przez ładowarkę, należy je wyjąć z ładowarki. OSTRZEŻENIE ! Zbyt duże napięcie spowoduje uszkodzenie akumulatora i ładowarki. Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest odpowiednie. Ładowarkę stosować jedynie wewnątrz. Nie wystawiać ładowarki na działanie wilgoci. 1. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego (5) do akumulatora (6). 2. Podłącz ładowarkę (7) do gniazdka sieciowego. Kontrolka ładowania (8) na ładowarce zapali się na czerwono. Akumulator jest ładowany. Gdy kontrolka ładowania (8) zapali się na zielono, akumulator jest w pełni naładowany. 3. Najpierw odłączyć kabel zasilający (5) od akumulatora (6), a następnie odłączyć ładowarkę akumulatora (7) od gniazda elektrycznego. 4. Akumulator (6) wsunąć od dołu na uchwyt (9). PL 8 9 6 Należy unikać nadmiernego rozładowania: Nie czekaj, aż ostrze całkowicie się zatrzyma (akumulator całkowicie się rozładuje), ponieważ skraca to żywotność akumulatora. Jeśli moc nożyc wyraźnie spada, należy naładować akumulator. Jeżeli bateria jest całkowicie rozładowana, dioda LED zacznie pulsować na początku ładowania. Jeżeli dioda LED nadal pulsuje po upływie godziny, wystąpił błąd (patrz 9. Rozwiązywanie problemów). 6. Obsługa Nożyce do żywopłotu można eksploatować w 3 pozycjach. Pozycje robocze: a b 1 b Cięcie boczne: Przytrzymać przedni uchwyt (1) z boku (b) 94 Cięcie wyższych żywopłotów: Przytrzymać przedni uchwyt (1) z boku (a). Cięcie niskich żywopłotów: Przytrzymać przedni uchwyt (1) z boku (a). NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała! Niebezpieczeństwo przecięcia, gdy nożyce do żywopłotu nie wyłączają się automatycznie. Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających Uruchamianie nożyc do żywopłotu: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Włączanie nożyc do żywopłotów: Nożyce do żywopłotu wyposażone są w oburęczny włącznik bezpieczeństwa (2 przyciski Start), który zabezpiecza przed niezamierzonym włączeniem. 1. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania). 2. Zdemontować osłonę (10). 3. Jedną ręką chwycić za uchwyt (1) i jednocześnie nacisnąć przycisk Start (S1). 4. Drugą ręką chwycić za uchwyt (12) i jednocześnie nacisnąć przycisk Start (S2). Nożyce do żywopłotu uruchamiają si PL Wyłączanie nożyc do żywopłotu: Zatrzymanie nożyc do żywopłotu: 1. Zwolnić obydwa przyciski Start (1) / (12). 2. Nałożyć osłonę (10) na nóż (11). 3. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania). 7. Przechowywanie Przechowywanie : Miejsce przechowywania urządzenia musi być niedostępne dla dzieci. 1. 2. 10 3. 11 Zdjąć akumulator (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania). Oczyścić nożyce (patrz 8. konserwacja) do żywopłotu i wsunąć osłonę (10) na nóż (11). Nożyce do żywopłotu przechowywać w suchym miejscu, nienarażonym na działanie mrozu. Utylizacja: (zgodnie z dyrektywą 2002/96/EG) Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na śmieci, lecz powinno byжć przekazane do utylizacji. Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym miejscu. Utylizacja akumulatorów: Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu GARDENA są wyposażone w akumulatory NiMH, których nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi, gdy zakończy się ich okres eksploatacji. Ważne: Akumulatory NiMH należy zwrócić do swojego dealera GARDENA lub prawidłowo zutylizować w publicznym centrum reyklingu. NiMH 1. 2. Rozładować całkowicie akumulatory NiMH. Zutylizować prawidłowo akumulatory NiMH. 95 8. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała! Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się włączą w sposób niezamierzony. Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń pokrywę ochronną (10) przez ostrza. Czyszczenie nożyc do żywopłotów: 10 UWAGA ! Uszkodzenie nożyc do żywopłotów! Nożyc do żywopłotów nie czyścić pod bieżącą wodą ani pod wysokim ciśnieniem. 11 1. Czyścić nożyce do żywopłotu za pomocą wilgotnej szmatki. 2. Nóż (11) pokrywać smarem o niskiej lepkości (np. GARDENA smar do pielęgnacji Art. 2366). Unikać przy tym kontaktu z elementami z tworzywa sztucznego. 9. Rozwiązywanie problemów PL Zakłócenie Nożyce do żywopłotu nie uruchamiają się Niedokładne cięcie Kontrolka ładowania nie świeci Kontrolka ładowania świeci i dłużej niż przez 1 godzinę Akumulator nie chce się naładować NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała! Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się włączą w sposób niezamierzony. Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń pokrywę ochronną (10) przez ostrza. Możliwa przyczyna Postępowanie Akumulator rozładowany. Naładować akumulator (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania). Akumulator nie jest poprawnie Akumulator nasunąć na nasunięty na uchwyt. uchwyt w taki sposób, aby zaskoczyły przyciski blokujące. Noże są tępe lub Wymienić nóż w serwisie uszkodzone. GARDENA. Źle podłączono ładowarkę Poprawnie podłączyć łado lub kabel ładowarki. warkę i kabel ładowarki. Wystąpiło zakłócenie Kabel ładowarki odłączyć działania. podłączyć. Zakłócenie zostanie zresetowane. Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator (Art. 8834). Można używać wyłącznie oryginalnego akumulatora zamiennego GARDENA NiMH 18V (art. 8834). Dostępny jest on u sprzedawcy urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA W przypadku wystąpienia innych zakłóceс prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy. 10. Akcesoria Akumulator zamienny NiMH 18V Gardena Akumulator gwarantujący dłuższą pracę lub do wymiany 1,6 Ah (ok. 60 mim.) Art. 8834 GARDENA olej do konserwacji Wydłuża trwałość noży. Art. 2366 96 11. Dane techniczne EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Oznaczenie Nożyce do żywopłotu Obroty 1050 / min. Długość noża 42 cm Rozwarcie noża 16 mm Masa łącznie z akumulatorem 2,78 kg Emisja w obszarze roboczym - wartość charakterystyczna LpA1) 71,4 dB(A) Niepewność KpA 3,0 dB(A) Poziom hałasu L WA 2 ) mierzony 82 dB(A) Wibracja miejscowa a vhw 1) 1,1 m/s2 Niepewność Kah 1,5 m/s2 gwarantowany 85 dB(A) Akumulator NiMH (18 V) Pojemność akumulatora 1,6 Ah Czas ładowania akumulatora około 6 godz. Czas pracy około 60 min. (przy pełnym akumulatorze) Ładowarka Napięcie sieciowe 230 V / 50 Hz Znamionowy prąd wyjściowy 600 mA Maks. napięcie wyjściowe 21 V (DC) 1) Metoda pomiaru zgodnie z EN 60745-2-15 Całkowita zadeklarowana wartość wibracji może również służyć do wstępnej oceny narażenia na oddziaływanie. Ostrzeżenie: Emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy z urządzeniem może się różnić od całkowitej zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia Operatorzy powinni określić środki niezbędne dla własnego bezpieczeństwa w oparciu o szacunkową ocenę narażenia w rzeczywistych warunkach pracy (uwzględniając wszystkie części cyklu operacyjnego, czyli oprócz czasu pracy przy włączonym spuście również okresy wyłączenia urządzenia i pracy jałowej). 2) dyrektywa 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Serwis / Gwarancja GARDENA udziela 2-letniej gwarancji na ten produkt (rozpoczynającej się od daty zakupu). Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie poważne usterki urządzenia, co do których można wykazać, iż są to wady materiałowe lub produkcyjne. W ramach gwarancji wymienimy urządzenie lub dokonamy jego nieodpłatnej naprawy, jeżeli będą spełnione następujące warunki: • Urządzenie było prawidłowo użytkowane, zgodnie z wymogami Instrukcji obsługi. • Nie była podejmowana próba samodzielnej naprawy przez nabywcę bądź inną nie upoważnioną stronę trzecią. Części eksploatacyjne – nóż i napęd mimośrodowy – nie podlegają gwarancji. Gwarancja producenta nie wpływa na roszczenia gwarancyjne użytkownika wobec dealera/sprzedawcy. Jeśli zauważysz błąd z Hedgetrimmer, wadliwe urządzenie należy zwrócić wraz z dowodem zakupu i opisem usterki (na własny koszt) do jednego z Centrów GARDENA usług, wymienionych na końcu niniejszej instrukcji. 97 PL Całkowita zadeklarowana wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być używana dla celów porównywania jednego urządzenia z innym. GARDENA EasyCut 42 akkumulátoros sövényvágó Ez az eredeti angol nyelvű felhasználói kézikönyv magyar fordítása Kérjük, gondosan olvassa el ezeket a használati utasításokat, és kövesse a bennük található információkat. A GARDENA akkumulátoros láncfűrész megismeréséhez, megfelelő használatához és a biztonsági megjegyzésekhez használja a jelen használati utasításokat. Biztonsági okokból 16 év alatti gyermekek és a használati utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják az akkumulátoros láncfűrészt. A csökkentett fizikai vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják a terméket, ha felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személy képzi őket. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tartalomjegyzék Kérjük, a használati utasítást biztonságos helyen tárolja. A doboz tartalma.................................................................. 98 Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 99 Biztonsági utasítások .......................................................... 99 Összeszerelés .................................................................... 101 Első használat .................................................................... 102 Használat ............................................................................ 102 Tárolás ................................................................................. 103 Karbantartás ........................................................................ 104 Hibaelhárítás ........................................................................ 104 Tartozékok.............................................................................104 Műszaki adatok .................................................................... 105 Szerviz / Jótállás .................................................................. 105 1. A doboz tartalma H A B E C A doboz tartalma 98 D A......................................Elülső fogantyú B......................................Pengeburkolat C......................................Felhasználói kézikönyv D......................................Akkumulátortöltő E......................................Akkumulátor 2. Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu Rendeltetésszerű használat Ne feledje A GARDENA akkumulátoros sövénynyírót privát házi- és hobbikertekben való sövénynyírásra, bokornyírásra és talajtakarók nyírására tervezték. A gyártó által mellékelt vevőtájékoztató előírásainak betartása a készülék használatának előfeltétele. VESZÉLY ! Végtagsérülés és elvesztés! Személyi biztonsági okokból a készüléket tilos gyep /gyepszegély nyírására vagy komposztálási célú aprításra felhasználni. 3. Biztonsági utasítások A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért. A terméken feltüntetett jelölések magyarázata. Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlò berendezés és annak mûködésének megértéséhez. Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az akkumulátort. Motoros készülékekkel kapcsolatos általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és utasítást! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást későbbi felhasználásra! A figyelmeztetésekben alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba (csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és az akkumulátoros (vezeték nélküli) készülékekre is vonatkozik. 1) A munkaterület biztonsága a) Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk ki! A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek gyakori forrásai. b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por esetén. A motoros készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak. c) A gyermekek és közlekedő személyek távol tartandók a motoros készülék üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést. 2) Elektromos biztonság a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen módon a csatlakozó dugót! Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt motoros készülékhez! A csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása növeli az áramütés kockázatát. Ne tegye ki eső hatásának! Ne hagyja a készüléket szabad téren, amikor esik az eső! Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Figyelem! – Tűzveszély: ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait! b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási készülékek és hűtőgépek. Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér. c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy nedvesség hatásának! A motoros készülékbe bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne használja a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja, vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati csatlakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól vagy mozgó részektől! A sérült vagy megtekeredett zsinór megnöveli az áramütés kockázatát. e) A motoros készülék szabad térben való üzemeltetése során a szabadtéri használathoz megfelelő hosszabbító kábelt használjon. A szabadtéri használatra megfelelő kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell használni, a maradékáram elvén működő (RCD) védőeszközt alkalmazzon! Az RCD alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3). Személyi biztonság a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál, józanésszel használja a motoros készüléket. Ne használja a motoros készüléket, amikor fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy kábítószerek hatása alatt. A motoros készülékek használata során a figyelem egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez vezethet. 99 H Figyelmeztetés ! H b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig védje a szemét! Az olyan védőeszközök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén, csökkenti a személyi sérülés kockázatát. c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről a másikra viszi a készüléket! Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros készüléket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett kézzel helyezi áram alá a motoros eszközöket, ez balesetet okozhat. d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros készüléket! A motoros készülék forgó részén hagyott kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat. e) Ne hajoljon fölé! Mindig tartson megfelelő távolságot és egyensúlyt! Ez váratlan helyzetekben is jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett. f) Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől! A laza ruhát, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek. g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legyenek csatlakoztatva és felhasználva. A porgyűjtő használata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat. 4) A motoros készülék használata és kezelése a) Ne erőltesse a motoros készüléket! Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket! A motoros készülék jobban és biztonságosabban működik az eredetileg tervezett sebességgel. b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcsolója nem kapcsolódik be és ki! Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval, ez veszélyes, és javítást igényel. c) Húzza ki az áramforrásból és/vagy az akkumulátorból a motoros készülék dugóját bármilyen szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a motoros készülék tárolása előtt! Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a motoros készülék véletlen beindulásának kockázatát. d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől távol kell tárolni, és nem lehet megengedni a motoros készülék üzemeltetését olyan személyek számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket, vagy ezeket az utasításokat. A motoros készülékek veszélyesek a hozzá nem értők kezében. e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek. Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék működését. Meghibásodás esetén használat előtt javíttassuk meg a motoros készüléket! Sok balesetet okozott a rosszul karbantartott motoros készülék. f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán! A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre, és könnyebben szabályozhatók. 100 g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszámokat stb. ezen utasítások szerint használjuk, figyelembe véve az üzemi feltételeket és a végzendő munkát! A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata veszélyt okozhat. 5) Az akkumulátor használata és karbantartása a) Csak a gyártó által megadott töltővel végezze az újratöltést! Az egyik típusú akkumulátorhoz megfelelő töltő esetleg tűzveszélyes lehet egy másik akkumulátor esetében. b) Motoros szerszámokat csak a megadott akkumulátorok esetében használjon! Bármilyen más akkumulátor balesetet vagy tüzet okozhat. c) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól vagy egyéb apró fémtárgyaktól, amelyek a saruk között összeköttetést hozhatnak létre! Az akkumulátor saruk rövidre zárása égést vagy tüzet okozhat. d) Rendellenes körülmények között folyadék lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érintkezést! Ha véletlenül a bőrére került, mossa le bő vízzel! Ha a folyadék a szemébe került, forduljon orvoshoz is! Az akkumulátorból kilövellő folyadék irritációt vagy égést okozhat. 6) Szerviz a) A motoros készüléket szakképzett személlyel javíttassa, csak azonos pótalkatrészek felhasználásával! Ez biztosítja, hogy a motoros készülék továbbra is biztonságos. Sövénynyíró – Biztonsági utasítások: • Tartsuk távol a ház minden elemét a pengétől! Ne távolítsuk el a lenyírt anyagot, vagy ne tartsuk oda a lenyírandó anyagot, amikor a pengék mozognak! Ügyeljünk rá, hogy kikapcsoljuk, amikor eltávolítjuk belőle az elakadt anyagot. A figyelem egy pillanatnyi lankadása a sövénynyíró üzemeltetése közben súlyos személyi sérüléshez vezethet. • A sövénynyírót kézben úgy visszük, hogy a penge ne mozogjon. A sövénynyíró szállítása vagy tárolása közben mindig tegyük rá a vágóeszköz fedelét! A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a vágópengék okozta személyi sérülést. • A sövénynyírót mindig a szigetelt fogantyúnál fogja, mivel a vágókések a hálózati vezetékkel érintkezhetnek. A kések elektromos vezetékkel való véletlenszerű érintkezésekor a készülék fém részeiben feszültség jöhet létre, mely áramütést okozhat. További biztonsági ajánlások A munkaterület biztonsága A fûnyírógépet csak a funkciójának megfelelòen, az ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja! A berendezés üzemeltetòje a felelòs más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülò bármely jellegû kockázatért. Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók Kizárólag a termék mûszaki adatlapján feltüntetett váltóáramú feszültségen használja a fûnyírógépet. Tilos a termék bármi részének földelése! Személyi biztonság Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és lábbelit ! Akkumulátor biztonság TŰZVESZÉLY! • Az akkumulátort soha ne töltse sav vagy gyúlékony anyagok mellett. • A töltéshez csak az eredeti GARDENA akkumulátortöltőt használja. Más akkumulátortöltők használata javíthatatlanul károsíthatja az akkumulátorokat, és akár tüzet is okozhat. ROBBANÁSVESZÉLY! • Védje az akkumulátort hőtől és tűztől. • Ne hagyja hosszabb ideig hősugárzó mellett, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napfénynek. 1. Az akkumulátort csak –10 °C – és +45 °C közötti hőmérsékleten szabad használni. 2. Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a töltőkábel nem sérült-e vagy öregedett-e (törékenység) meg. Csak tökéletes állapotú töltőkábelt szabad használni. 3. A töltő berendezés biztosított csak akkor lehet alkalmazni, hogy töltse fel az akkumulátorokat a sövénynyíró. 4. Az akkumulátortöltővel ne kíséreljen meg nem újratölthető elemeket tölteni (tűzveszély). Használat / felelősség: A testi veszélyeztetés miatt az akkut ne használja más készülék energia1 forrásaként. Az akkut kizárólag az erre tervezett GARDENA készüléke1 khez csatlakoztatva használja. Nagy terhelés után először hagyja lehűlni az akkut (a lehűlés időhossza max. 1 óra). A túl forró akkut nem lehet tölteni. Tárolás: Az akkut ne tárolja 45°C feletti hőmérsékleten vagy napsugárzásnak. Ideális esetben az akkut alatt tárolja, hogy az kicsi legyen. Soha ne tárolja a terméket behelyezett akkumulátorral, hogy megelőzze a téves használatot és a baleseteket. Az akkut ne tárolja olyan helyeken, ahol statikus elektromosság van. 4. Összeszerelés 1 2 1. Nyomja az elülső fogantyút (1) a sövényvágón található nyílásba. Győződjön meg róla, hogy a fogantyú teljesen a helyén van-e, és a fogantyún található furat (2) egy vonalban van-e a menetes furattal (3). Az elülső fogantyú fogantyúfurataiba (2) már be van helyezve 3 kér csavar. 2. Rögzítse az elülső fogantyút (1). Ehhez húzza meg a már megtalált csavart csavarhúzóval (4), majd ismételje meg az eljárást a másik oldalon is. 4 101 H A sövénynyíró használata előtt mindig alaposan vizsgálja át a munkaterületet, és távolítson el minden huzalt és egyéb idegen tárgyat! Használat elòtt, vagy bármilyen ütòdést követòen, ellenòrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire használódott el. Szükség esetén javíttassa meg. Ügyeljen arra, hogy a sövénynyíróhoz mellékelt kézvédő fel legyen szerelve a berendezés használata előtt! Soha ne használjon hiányosan felszerelt sövénynyírót vagy olyan berendezést, amelyen illetéktelen személy módosításokat végzett! A motoros készülék használata és kezelése Legyen tisztában a sövénynyíró gyors, szükséghelyzetben történő megállításának módjával. Soha ne tartsa a sövénynyírót annak kézvédőjénél fogva! Ne használja a sövénnyírót, ha a biztonsági berendzések (fogantyú, kézi indítógomb, védőborítás, kés blokkoló) meghibásodtak. Ne használjon háztartási létrát a sövénnyíró gép működtetése közben. Az akkumulátor levétele: - amennyiben bármely hosszúságú idòtartamra a fûnyírót felügyelet nélkül hagyja; - eltömòdés megszüntetése elòtt; - ellenòrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett bármely karbantartási munka során; - ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne használja a fûnyírót, amíg meg nem gyòzòdik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról! - ha a fûnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal ellenòrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat. - mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek! Karbantartás és tárolás SÉRÜLÉSVESZÉLY ! Ne érintse meg a kést! • A munka végeztével vagy a munka szüneteltetésekor a védőborítást helyezze rá. A fûnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban. 5. Első használat Az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. A töltési idő (lemerült akkumulátor esetén) hozzávetőlegesen 6 óra. A NiMH akkumulátor bármilyen töltési állapotban tölthető, és a töltési folyamat bármikor megszakítható anélkül, hogy az akkumulátor károsodna (nincs memóriahatás). Ahhoz, hogy a teljesen feltöltött akkumulátort nem zárják le, az akkumulátort le kell kapcsolni az akkumulátor töltőt. 6 5 7 FIGYELEM! A túlfeszültség károsítja az akkumulátorokat és az akkumulátortöltőt. Ellenőrizze a megfelelő hálózati feszültséget. Ładowarkę stosować jedynie wewnątrz. Nie wystawiać ładowarki na działanie wilgoci. 1. Helyezze a töltőkábel csatlakozóját (5) az akkumulátorba (6). 2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (7) a fali aljzatba. Az akkumulátortöltőn a töltést jelző lámpa (8) örös színben világít. Az akkumulátor töltés alatt áll. Amint a töltést jelző lámpa (8) zöld színben világít, az akkumulátor teljesen fel van töltve. 3. Először a töltőkábelt (5) távolítsa el az akkumulátorról (6), és utána húzza ki az akkumulátortöltőt (7) a fali aljzatból. 4. Csatlakoztassa az akkumulátort (6) a termékhez (9). H 8 9 6 Kerülje a túlzott kisütést: Ne várja meg, amíg a lánc teljesen leáll (teljesen kisütött akkumulátor), mert ez megrövidíti az akkumulátor élettartamát. Ha a kimenet a sövénynyíró csökken észrevehetően, töltse fel az akkumulátort. Amennyiben az akkumulátort teljesen kisütötte, a töltés kezdetekor a LED villogni kezd. Amennyiben a LED egy óra után is villog, hiba történt (lásd: 9. Hibaelhárítás). 6. Használat A sövénynyírót 3 különböző testtartásban használhatja. Munkavégzési pozíció: a b 1 b Oldalirányú alakra vágás: Tartsa meg az elülső fogantyút (1) az oldalánál (b) 102 Magasabb sövények nyírása: Tartsa meg az elülső fogantyút (1) a felső részénél (b) Alacsony sövények nyírása: Tartsa meg az elülső fogantyút (1) a felső részénél (b) VESZÉLY ! Végtagsérülés és elvesztés! Vágási sérülést okoz, ha a sövénynyíró nem kapcsol ki automatikusan. Soha ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket Sövénynyíró elindítása: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Sövénynyíró kikapcsolása: 1. Mindkét indítógombot (1) / (12) engedje el. 2. A késvédőt (10) helyezze vissza a késre (11). 3. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 5. Első használat). H A sövényvágó leállítása Sövénynyíró bekapcsolása: A sövénynyíró egy kétkezes biztonsági kapcsolóval (2 kapcsológomb) van ellátva, hogy a készülék nemkívánatos esetekben ne induljon el. 1. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 5. Első használat) 2. A késvédőt (10) távolítsa el. 3. Egyik kezével markolja meg a vezetőkengyelt (1) és nyomja meg az indító gombot (S1). 4. Másik kézzel markolja meg a tartókengyelt (12) és nyomja meg a másik indító gombot (S2). A sövénynyíró beindul. 7. Tárolás Tárolás: A tárolás helye ne legyen gyermekek által hozzáférhető. 1. 2. 10 3. Húzza le az akkumulátort (lásd 5. Első használat). Tisztítsa meg a sövénynyírót (lásd 8. Karbantartás) és a késvédőt (10) helyezze fel a késre (11). A sövénynyírót száraz, fagymentes helyen tartsa. 11 Ne adjon a termék a normál háztartási hulladékot. Meg kell semmisíteni összhangban a megfelelő helyi környezetvédelmi előírásoknak. Fontos: Győződjön meg arról, hogy az egység megsemmisíteni a helyi újrahasznosító gyűjtőközpontba. Hulladékkezelés: (2002/96/EG) Az akkumulátor hulladékkezelése: NiMH A GARDENA akkumulátoros sövényvágó NiMH akkumulátorokat tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén nem szabad a szokásos házi hulladékkal együtt kidobni. Fontos: Kérjük, a NiMH akkumulátorokat vigye vissza a GARDENA forgalmazóhoz, vagy leselejtezésüket újrahasznosítási begyűjtő ponton keresztül végezze. 1. 2. Megfelelően süsse ki a NiMH akkumulátorokat. Megfelelően ártalmatlanítsa a NiMH akkumulátorokat. 103 H 8. Karbantartás VESZÉLY ! Sérülésveszély! A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén vágási sérülést okozhat. Karbantartás előtt vegye le a készülékről az akkumulátort ! (lásd 5. Első használat) és csúsztassa a védőburkolatot (10) át a pengét. Sövénynyíró tisztítása: 10 FIGYELEM ! Megsérülhet a sövénynyíró! Ne mossa folyó vízzel vagy nagynyomású tisztítóval a sövénynyírót. 11 1. A sövénynyírót egy nedves ronggyal tisztítsa meg. 2. A kést A alacsony viszkozitású olajjal kenje be (GARDENA ápolóolaj, Art. 2366). Kerülje el a műanyag alkatrészekkel való érintkezést. 9. Hibaelhárítás VESZÉLY ! Sérülésveszély! A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén vágási sérülést okozhat. Karbantartás előtt vegye le a készülékről az akkumulátort ! (lásd 5. Első használat) és csúsztassa a védőburkolatot (10) át a pengét. Hiba Lehetséges ok Megoldás A sövénynyíró nem indul Üres az akkumulátor. Töltse fel (lásd 5. Első használat). Az akkumulátor nincs Úgy tolja rá az akkumulátort helyesen a nyélre tolva. a fogantyúra, hogy a rögzítő gombok bekattanjanak. Roncsolva vág Tompa vagy sérült kés. Cseréltesse ki a kést a GARDENA szervizzel. A töltésellenőrző lámpa A töltőkészülék vagy a Csatakoztassa helyesen nem világít töltőkábel nincs jól csatlakoztatva. a töltőkészüléket és a töltőkábelt. A töltésellenőrző lámpa Hiba lépett fel. A töltőkábelt húzza ki és több, mint egy óra hosszán dugja be újra. át villog A zavar megszűnik. Az akkumulátort nem Az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkut lehet már feltölteni (Art. 8834). Csak eredeti GARDENA NiMH 18 V-os csereakkumulátort (Art. 8834) szabad használni. Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA szervizben lehet megvásárolni. Egyéb megibásodás esetén vegye fel a kapcsolatoa a GARDENA szervizek egyikével. Javнtásokat csak GARDENA szakszervizek, vagy arra jogosult GARDENA szakkereskedők végezhetnek. 10. Tartozékok GARDENA csere akkumulátor, NiMH, 18 V Akkumulátro hosszabb üzemidőhöz vagy cseréhez 1,6 Ah (kb. 60 perc) Art. 8834 GARDENA Ápoló olaj Meghosszabbítja a kések élettartamát. Art. 2366 104 11. Műszaki adatok EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Megnevezés Sövénynyíró Kés fordulatszám 1050/ min. Késhossz 42 cm Kések nyitási távolsága 16 mm Súly akkumulátorral együtt 2,78 kg Munkaterületen fennálló zajkibocsátásra jellemző érték LpA1) 71,4 dB(A) Bizonytalanság KpA 3,0 dB(A) Zajszint L WA 2 ) mért 82 dB(A) Kéz/kar rázkódás a vhw 1) 1,1 m/s2 Bizonytalanság Kah 1,5 m/s2 garantált 85 dB(A) Akkumulátor NiMH (18 V) Akkumulátor kapacitása 1,6 Ah Az akkumulátor töltési ideje hozzávetőlegesen 6 óra. Működési idő kb. 60 perc (teljesen feltöltött akku esetén) Akkumulátortöltő 230 V / 50 Hz Névleges kimeneti áram 600 mA Maximális kimeneti feszültség 21 V (DC) 1) Mérési módszer a következők szerint: EN 60745-2-15 A megadott teljes vibrációs érték szabványos tesztelési módszerrel lett lemérve, és egy eszköz másik eszközzel való összehasonlítására használható. A megadott teljes vibrációs érték előzetes kitettség-értékelés esetén használható. Figyelem: A szerszámgép tényleges használata során a szerszámgép használati módjától függően a vibrációs kibocsátás eltérhet a megadott teljes értéktől. A kezelőknek meg kell hozni az őket védõ azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség felbecsülésén alapulnak (figyelembe véve a mûködési ciklus minden részét, mint például azt az idõtartamot is, amíg az eszköz ki van kapcsolva, vagy amikor az indítási idõn túl alapjáraton mûködik). 2) irányelv :2000/14/EK, 2011/65/EK 12. Szerviz / Jótállás A GARDENA a termékre a vásárlástól számítva 2 év jótállást biztosít. Ez a jótállás az egység minden olyan súlyos hibájára kiterjed, amely bizonyítottan anyaghibából vagy gyártási hibából származik. A jótállási idő alatt az egységet vagy kicseréljük, vagy díjmentesen megjavítjuk, amennyiben teljesülnek a következő feltételek: • Az egységet megfelelően kezelték, és betartották a használati utasításban felsorolt követelményeket. • Az egységet sem a felhasználó, sem jogosulatlan harmadik fél nem kísérelte meg megjavítani. A kopó alkatrészekre, késekre és az excenterhajtásra a garancia nem vonatkozik. Ez a gyártói jótállás nincs hatással a felhasználó forgalmazóval/értékesítővel szemben fennálló jótállási követeléseire. Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe a készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával. Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét visszaküldjük Önnek. 105 H Hálózati feszültség GARDENA Plotostřih akumulátorový EasyCut 42 Překlad původního anglického návodu k obsluze. Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a řiďte se jím. Použijte tento návod k obsluze k seznámení s akumulátorovou řetězovou pilou GARDENA, jejím správným používáním a bezpečnostními pokyny. Z bezpečnostních důvodů by děti mladší 16 let ani lidé, kteří nejsou obeznámeni s tímto návodem k obsluze, neměli akumulátorovou řetězovou pilu používat. Osoby se sníženými tělesnými nebo duševními schopnostmi mohou používat tento výrobek pouze pod dohledem nebo po poučení zodpovědnou osobou. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Obsah Uložte tento návod na bezpečné místo. Obsah krabice...................................................................... 106 Kde používat GARDENA EasyCut 42 Accu.............................. 107 Bezpečnostní pokyny .............................................................. 107 Montáž ..................................................................................... 109 Příprava k provozu .................................................................. 110 Obsluha ................................................................................... 110 Skladování .............................................................................. 111 Údržba ..................................................................................... 112 Lokalizace závad ..................................................................... 112 Příslušenství............................................................................. 112 Technické údaje ....................................................................... 113 Servis / záruka ......................................................................... 113 1. Obsah krabice CZ A B E C Obsah krabice 106 D A......................................Přední rukojeť B......................................Kryt čepele C......................................Pokyny k použití D......................................Nabíječka akumulátoru E......................................Akumulátor 2. Kde používat GARDENA EasyCut 42 Accu Správné používání Pozor GARDENA aku-nůžky na živý plot jsou určeny ke stříhání živých plotů, keřů, křovin a půdopokryvných rostlin v soukromých nebo hobby zahradách. Dodržování pokynů v tomto návodu k použití je předpokladem pro řádné používání nůžek na živý plot. POZOR ! Hrozí nebezpečí úrazu! Nůžky na živý plot se nesmí používat ke stříhání trávníku / okrajů trávníku nebo k drcení pro účely kompostování. 3. Bezpečnostní pokyny Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku Vysvětlivky k symbolům na výrobku. Přečtěte si návod k obsluze a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na přístroji. Před čištěním nůžek nebo jejich údržbou vyjměte akumulátor. Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení těchto upozornění a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte k použití v budoucnu. Termín“elektrické nářadí” se v upozorněních týká nářadí (se šňůrou) napájeného ze sítě nebo nářadí napájeného z baterie (bezdrátové). 1) Bezpečnost pracovního prostoru a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený. Neuspořádané a tmavé prostředí zvyšuje riziko úrazu. b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném prostředí, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti a kolem stojící osoby mimo. Odvrácením pozornosti můžete ztratit kontrolu. 2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem nemodifikujte. S uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte rozvodné zástrčky. Originální zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory, vařiče a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte dešti. Produkt nenechávejte venku v dešti. Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Výstraha – Riziko požáru: nezkratujte póly akumulátoru. c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti. Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy nepoužívejte kabel k nesení, tahání, či vypínání elektrického přístroje. Šňůru chraňte před teplem a olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e) Při použití elektrického nářadí venku použijte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití. Použitím šňůry, která je vhodná pro venkovní použití, se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém místě nevyhnutelné, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3) Osobní bezpečnost a) Při použití elektrického nástroje buďte ostražití, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při používání elektrického přístroje může způsobit vážné zranění. b) Používejte osobní ochranné pomůcka. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, tvrdá přílba anebo ochrana sluchu používané v příslušných situacích sníží zranění osob. 107 CZ VÝSTRAHA ! CZ c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před zapojením do sítě a/nebo k baterii, zvednutím nebo přenášením nástroje se ujistěte, že je vypínač ve vypnuté poloze. Nošení elektrických přístrojů s prstem na vypínači či zapojování spuštěných elektrických přístrojů zvyšuje nebezpečí úrazu. d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte seřizovací klíč nebo šroubovák. Šroubovák nebo klíč ponechaný připojený k rotující části elektrického nástroje může mít za následek osobní zranění. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla řádně připojena a používána. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit rizika spojená s prachem. 4) Použití a údržba elektrického nářadí a) S elektrickým nářadí nezacházejte násilím. Používejte správné elektrické nářadí pro danou aplikaci. Správným elektrickým nářadím provedete práci lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je navržen. b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze spínačem zapnout a vypnout. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem je nebezpečné a je ho třeba opravit. c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo uložením elektrického nářadí odpojte zástrčku ze sítě. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí. d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte, aby ho ovládaly osoby, které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny. Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné. e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte na nesprávné vyrovnání nebo zachytávání pohyblivých dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné stavy, které mohou nepříznivě ovlivnit provoz elektrického nářadí. Pokud je nářadí poškozené, před použitím nechejte opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se budou s menší pravděpodobností zachytávat a snadněji se ovládají. g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství a hroty nástrojů atd. v souladu s těmito pokyny a současně berte v úvahu pracovní podmínky a práci, která se má provádět. Použití elektrické nářadí pro jiné operace, než pro které je určeno, by mohlo mít za následek nebezpečnou situaci. 5) Použití a péče o baterii a) Dobíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ baterií může způsobit riziko požáru při používání s jiným typem 108 baterií. b) Elektrické nástroje používejte pouze se určeným typem baterií. Použití jakéhokoli jiného typu baterií může způsobit riziko úrazu a požáru. c) Když jsou baterie mimo provoz, uložte je v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly přivodit zkrat mezi svorkami. Zkratování svorek baterie může způsobit popáleniny nebo požár. d) V extrémních podmínkách může z baterie unikat kapalina; nedotýkejte se. Pokud dojde ke kontaktu s kapalinou, omyjte vodou. Pokud kapalina zasáhne oči, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny. 6) Servis a) Servis elektrického nářadí nechávejte provádět kvalifikovaným opravářem a s použitím totožným náhradních dílů. Tím bude zaručeno zachování bezpečnosti elektrického nástroje. Nůžky na živý plot – bezpečnostní předpisy: • Všechny části těla udržujte mimo nůž. Když se nože pohybují, neodstraňujte uříznutý materiál ani nedržte materiál, který chcete uříznout. Při odstraňování zadřeného materiálu zajistěte, aby byl spínač ve vypnuté poloze. Chvíle nepozornosti při použití elektrických nástrojů může mít za následek vážné zranění osob. • Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť, když je nůž zastavený. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot vždy nasaďte kryt nože. Řádnou manipulací s nůžkami se snižuje riziko osobního zranění noži. • Držte elektrický přístroj pouze za izolované rukojeti, protože řezací nůž může přijít do styku se síťovou šňůrou, která je pod napětím. Kontakt řezacího nože se šňůrou pod napětím může dostat kovové části přístroje pod napětí a může vést k úrazu elektrickým proudem. Dodatečná bezpečnostní upozornění Všeobecné pokyny Přístroj používejte pouze způsobem, popsaným v tomto návodu a podle popsaných funkcí. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku. Pokyny k elektrickým součástem Přístroj připojujte pouze k takovému síťovému napětí, které odpovídá jmenovité hodnotě vyznačené na výrobním štítku. Zemnění by nemělo být za žádných okolností spojeno s žádnou částí výrobku. Osobní bezpečnost Vždy noste vhodný oděv a bezpečnou obuv. Důkladně zkontrolujte oblast, kde mají být nůžky používány a odstraňte veškeré dráty a jiné cizí předměty. Než začnete přístroj používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozený či opotřebovaný. Pokud je třeba, proveďte opravu. Než nůžky použijete, vždy se ujistěte, že je k nůžkám řádně připevněný dodaný ochranný kryt ruky. Nikdy Bezpečnost baterie NEBEZPEČÍ POŽÁRU! • Na nabíjení používejte výhradně originální nabíječku baterií GARDENA. Používání jiných nabíječek baterií může nenávratně poškodit baterie a případně způsobit i požár. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! • Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. • Nenechávejte na zdrojích tepla a nevystavujte dlouhodobě silnému slunci . 1. Používejte akumulátor pouze při teplotách mezi –10 °C až +45 °C. 2. Pravidelně kontrolujte, zda nabíjecí kabel nejeví známky poškození nebo opotřebení (popraskání). Kabel smí být používán pouze v bezvadném stavu. 3. Dodávaná nabíječka se smí používat pouze k nabíjení dodávaného akumulátoru. 4. S touto nabíječkou nesmějí být dobíjeny baterie, které nejsou určeny k dobíjení (nebezpečí požáru). Použití / Odpovědnost: Pozor! Kvůli nebezpečí poranění se nesmí akumulátor používat jako zdroj energie pro jiné přístroje. Akumulátor používejte výhradně pouze pro napájení k němu určených akumulátorových přístrojů GARDENA. Po velkém zatížení nechte akumulátor nejprve ochladit (doba ochlazování až 1 hod.). Příliš horký akumulátor nemůže být nabíjen. Skladování: Akumulátor neskladujte při teplotách vyšších než 45 °C nebo na přímém slunečním záření. Ideální teplota skladování je pod 25 °C, kdy je nepatrné samovybíjení. Zařízení nikdy neskladujte s připojeným akumulátorem. Předejdete tak nevhodnému použití a nehodám. Akumulátor neskladujte na místech se statickou elektřinou. CZ nepoužívejte nekompletní nůžky nebo nůžky, na kterých byla provedena nepovolená úprava. Použití a údržba elektrického nářadí Naučte se jakým způsobem rychle vypnout nůžky na živý plot v případě nouzové situace. Nikdy nedržte nůžky za ochranný kryt ruky. Nepoužívejte nůžky na živý plot, když jsou bezpečnostní přípravky (ochrana ruky, obouruční spínání, ochranný kryt, bleskové zastavení nože) poškozené. Během používání nůžek na živé ploty nepoužívejte žebříky. Stáhněte akumulátor: - před tím, než zanecháte přístroj bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu; - před čištěním ucpání; - před kontrolou, čištěním nebo práci na zařízení; - když narazíte na jakýkoli předmět. Váš přístroj nepoužívejte, dokud se neujistíte, že je celý přístroj v bezpečném provozním stavu; - když začne přístroj neobvyklým způsobem vibrovat. Přezkoušení a opravu nůžek na živý plot svěřte odbornému servisu. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění. - před tím, než je předáte jiné osobě. Údržba a uskladnění NEBEZPEČÍ ÚRAZU ! Nedotýkejte se nožů. • Po ukončení práce nebo při jejím přerušení nasaďte na nože ochranný kryt. Udržujte všechny matice a šrouby utažené, abyste zajistili, že jsou nůžky v bezpečném provozním stavu. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo poškozené části. • Nikdy nenabíjejte baterie v blízkosti kyselin nebo snadno vznětlivých materiálů. 4. Montáž 1 2 1. Zasuňte přední rukojeť (1) do otvoru v plotostřihu. Ujistěte se, že rukojeť je plně nasazena a otvory v rukojeti (2) jsou zarovnány s otvorem se závitem (3). V upevňovacích otvorech přední rukojeti (2) jsou vloženy dva šrouby. 3 2. Upevněte rukojeť (1) utažením vloženého šroubu šroubovákem (4) a potom opakujte na druhé straně. 4 109 5. Příprava k provozu Před prvním použitím musí být baterie úplně nabitá. Doba nabíjení (vybitá baterie) přibližně 6 hodiny. NiMH baterii lze nabíjet v jakémkoli stavu nabití a nabíjení může být kdykoli přerušeno bez poškození baterie (nemá paměťový efekt). Aby se plně nabitý akumulátor nevybíjel přes nabíječku, měl by se akumulátor po nabití odpojit od nabíječky. POZOR! Přepětí poškozuje baterie a nabíječku. Ujistěte se, že v síti je správné napětí. Nabíječku používejte pouze uvnitř. Nevystavujte nabíječku vlhku. 6 5 7 1. Připojte kabel nabíječky (5) k baterii (6). 2. Zapojte nabíječku (7) do sítě. Kontrolka nabíjení (8) na baterii se rozsvítí červeně. Baterie se nabíjí. Když se barva kontrolky (8) změní na zelenou, baterie je zcela nabita. 3. Nejprve odpojte kabel nabíječky (5) od baterie (6) a odpojte nabíječku (7) od el. sítě. 4. Vložte baterii (6) do výrobku (9). CZ 8 9 6 Vyvarujte se úplného vybití baterie: Nečekejte, až se ostří úplně zastaví (baterie je zcela vybitá), protože to snižuje životnost baterie. Když výkon nůžek na živý plot znatelně poklesne, akumulátor nabijte. Pokud byla baterie zcela vybitá, kontrolka bude na začátku dobíjení blikat. Pokud kontrolka po hodině stále bliká, došlo k chybě (viz 9. Problémy a jejich řešení). 6. Obsluha Nůžky na živý plot lze používat ve 3 pracovních pozicích. Pracovní pozice: a b 1 b Stříhání ze strany: Uchopte rukojeť (1) ze strany (b) 110 Stříhání ve výšce: Uchopte rukojeť (1) svrchu (a). Nízké stříhání: Uchopte rukojeť (1) svrchu (a). POZOR ! Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění v případě, že se nůžky automaticky nezastaví. Nikdy nepřemosťujte bezpečnostní zařízení Startování elektrických nůžek: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Zapnutí nůžek na živý plot: Aby se vyloučilo riziko neúmyslného zapnutí, jsou nůžky na živý plot vybaveny dvouručním bezpečnostním spínačem (2 startovací tlačítka). 1. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 5. Příprava k provozu). 2. Odstraňte chránič nožů (10). 3. Jednou rukou uchopte vodicí rukojeť (1) a přitom zmáčkněte startovací tlačítko (S1). 4. Druhou rukou uchopte rukojeť (12) a přitom zmáčkněte startovací tlačítko (S2). Nůžky na živý plot se nastartují. Vypínání nůžek na živý plot: 1. Povolte obě startovací tlačítka (1) / (12). 2. Na nože (19) nasaďte chránič (11). 3. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 5. Příprava k provozu). Vypínání plotostřihu: Skladování: Místo skladování musí být nepřístupné dětem. 1. 2. 10 3. Stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava k provozu). Nůžky na živý plot vyčistěte (viz 8. Údržba) a nasaďte na nože (10) chránič (11). Nůžky na živý plot skladujte na suchém, nemrznoucím místě. 11 Likvidace: (podle 2002/96/EG) Přístroj nelze přiložit k normálnímu domovnímu odpadu, nýbrž se musí zlikvidovat odborně. Důležité: přístroj zlikvidujte přes Vaše komunální likvidační středisko. Likvidace akumulátorů: NiMH Akumulátorový plotostřih GARDENA obsahuje NiMH baterii, která by se po skončení životnosti neměla vyhazovat do běžného domácího odpadu. Důležité: NiMH baterie odevzdejte u prodejce výrobků GARDENA nebo ve sběrně recyklovatelného odpadu. 1. 2. NiMH baterie úplně vybijte. Zlikvidujte NiMH baterie v souladu s předpisy. 111 CZ 7. Skladování CZ 8. Údržba POZOR ! Nebezpečí úrazu! Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí nůžek na živý plot. Před údržbou stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava k provozu) a zasuňte ochranný kryt (10) na ostří řezačky. Čištění nůžek na živý plot: POZOR ! Poškození nůžek na živý plot! Nečistěte nůžky na živý plot pod tekoucí vodou, obzvláště ne pod vysokým tlakem. 10 11 1. Očistěte nůžky na živý plot vlhkým hadříkem. 2. Nože (11) namažte olejem s nízkou viskozitou (např. GARDENA ošetřující olej Art.. 2366). Přitom se vyvarujte kontaktu s plastovými díly. 9. Odstraňování závad POZOR ! Nebezpečí úrazu! Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí nůžek na živý plot. Před údržbou stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava k provozu) a zasuňte ochranný kryt (10) na ostří řezačky. Porucha Nůžky na živý plot neběží Možná příčina Prázdný akumulátor. Odstranění Nabijte akumulátor (viz 5. Příprava k provozu). Nesprávně nasazený akumulátor na rukojeti. Nečistý střih Nože jsou tupé nebo poškozené. Kontrolka nabíjení nesvítí Nesprávně zastrčená nabínabíječka nebo nabíjecí kabel. Vyskytla se porucha. Kontrolka nabíjení bliká déle než 1 hodinu Akumulátor se nedá nabít Vadný akumulátor. Nasaďte akumulátor na rukojeť tak, aby zarážky zapadly. Nechejte vyměnit nože v servisu GARDENA. Nabíječku a nabíjecí kabel správně zastrčte. Vytáhněte a zastrčte nabíjecí kabel. Porucha se odstraní. Vyměňte akumulátor (Art. 8834). Smí se používat pouze originální GARDENA vyměnitelný akumulátor NiMH 18 V (Art. 8834). Tento je k dostání u obchodníků GARDENA nebo v servisu GARDENA. V případě jiných poruch se spojte, prosím, se servisem GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní střediska GARDENA nebo autorizovaní odborníci GARDENA. 10. Příslušenství Náhradní baterie NiMH 18 V GARDENA Akumulátor pro získání dvojnásobné doby používání nebo k výměně s kapacitou 1,6 Ah (cca 60 min.) Art. 8835 GARDENA ošetřující olej Prodlužuje životnost nožů. Art. 2366 112 11. Technické údaje EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Určení Zastřihávač živých plotů Počet otáček 1050 / min. Délka nožů 42 cm Vzdálenost zubů 16 mm Hmotnost včetně akumulátoru 2,78 kg Hladina emisí v pracovním prostředí charakteristická hodnota LpA1) 71,4 dB(A) Výchylka KpA 3,0 dB(A) Hladina hluku L WA 2 ) měřená 82 dB(A) zaručená 85 dB(A) Vibrace na ruce/paži a vhw 1) 1,1 m/s2 Výchylka Kah 1,5 m/s2 Baterie NiMH (18 V) Kapacita baterie 1,6 Ah Doba nabíjení baterie přibližně 6 hodiny Provozní doba cca 60 min. (při plném akumulátoru) Nabíječka baterie Síťové napětí 230 V / 50 Hz Jmenovitý výstupní proud 600 mA Max. výstupní napětí 21 V (DC) 1) Metoda měření podle EN 60745-2-15 Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena v souladu se standardní metodologií a lze ji použít ke srovnání různých nářadí. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze také použít jako předběžný odhad expozice. Upozornění: Je potřeba stanovit bezpečnostní opatření na ochranu osoby, která pracuje s nářadím, na základě odhadu expozice za daných podmínek (s ohledem na všechny části pracovního cyklu včetně doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží naprázdno, nejenom doby provozu). 2) směrnice 2000/14/EC, 2011/65/EC 12. Servis / záruka GARDENA poskytuje záruku na tento výrobek po dobu 2 let od data nákupu. Tato záruka se vztahuje na všechny vážné poruchy výrobku, které jsou prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výroby. Tato záruka garantuje výměnu výrobku nebo jeho bezplatnou opravu, pokud jsou splněny tyto podmínky: • S výrobkem musí být nakládáno správně a v souladu s požadavky návodu k použití. • Kupující nebo neoprávněná třetí osoba se nepokoušeli výrobek opravit. Opotřebitelné díly – nože a pohon výstředníku – jsou ze záruky vyloučeny. Tato záruka od výrobce nemá vliv na existující záruční nároky spotřebitele vůči prodejci. V přнpadě uplatněnн záruky pošlete prosím vyplaceně vadnэ přístroj s kopií prodejního dokladu a s popisem závady na adresu servisu uvedenou na zadní straně. Po provedení opravy vám přístroj zdarma pošleme zpět. 113 CZ Emise vibrací během vlastního používání elektrického nářadí se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobu používání nářadí. GARDENA EasyCut 42 Orezávač kríkov na batérie Toto je slovenský preklad pôvodného anglického Návodu na použitie. Pozorne si prečítajte tieto pokyny a dbajte na informácie, ktoré obsahujú. Pomocou pokynov sa oboznámte so správnym a bezpečným použitím GARDENA reťazovej píly na batériu. Z bezpečnostných dôvodov nesmú túto reťazovú pílu na batériu používať deti mladšie ako 16 rokov a osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na použitie. Osoby so zníženou fyzickou alebo psychickou schopnosťou môžu tento výrobok používať iba pod dozorom alebo po poučení zodpovednou osobou. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Obsah Tieto pokyny si odložte na bezpečné miesto. Obsah škatule............................................................... 114 Kde používať GARDENA EasyCut 42 Accu ..................... 115 Bezpečnostné predpisy .................................................... 115 Montáž ............................................................................. 117 Základná prevádzka ......................................................... 118 Obsluha ........................................................................... 118 Skladovanie ......................................................................119 Údržba ..............................................................................120 Problémy........................................................................... 120 Doplnky............................................................................. 120 Technické údaje ................................................................121 Servis / Záruka.................................................................. 121 1. Obsah škatule SK A B E C Carton Contents 114 D A......................................Predná rukoväť B......................................Kryt čepele C......................................Pokyny na použitie D......................................Nabíjačka akumulátora E......................................Akumulátor 2. Kde používať GARDENA EasyCut 42 Accu GARDENA aku-nožnice na živý plot sú určené na strihanie živých plotov, kríkov, krovísk a pôdopokryvných rastlín v súkromných alebo hobby záhradách. Dodržovanie pokynov v tomto návode na použitie je predpokladom pre riadne používanie nožníc na živý plot. Správne použitie Pozor POZOR ! Hrozí nebezpečenstvo úrazu! Nožnice na živý plot sa nesmú používať na strihanie trávnika / okrajov trávnika alebo na drvenie pre účely kompostovania. 3. Bezpečnostné predpisy Ak sa výrobok nepoužíva riadnym spôsobom, môže byť nebezpečný! Výrobok môže spôsobiť vážne zranenie užívateľa a iných osôb. Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny je treba dodržiavať, aby bola zaistená primeraná bezpečnosť a efektívnosť pri používaní výrobku. Užívateľ zodpovedá za dodržiavanie výstražných upozornení a bezpečnostným pokynov uvedených v tejto príručke a na výrobku. Vysvetlivky symbolov na vašom výrobku. Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu. Pred čistením nožníc alebo ich údržbou vyjmite akumulátor. Všeobecné bezpečnostné opatrenia pre elektrické nástroje UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpečnostné opatrenia a pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov môže dôjsť k elektrickému šoku, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky upozornenia a pokyny si odložte v prípade budúceho použitia. Pojem Elektrický nástroj vo všetkých upozorneniach znamená nástroj, ktorý funguje na elektrickú energiu s káblovým napojením alebo na batérie bez kábla. 1) Bezpečnosť pracovného priestoru a) Pracovný priestor udržiavajte v čistote a dobre osvetlený. Neporiadok a prítmie môže spôsobiť úraz. b) Nikdy nepoužívajte elektrický nástroj vo výbušnom prostredí, kde sa nachádzajú horľavé látky, plyny alebo prach. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary. c) Pri práci s elektrickými nástrojmi chráňte deti a osoby stojace v okolí. Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly. 2) Bezpečnosť elektroinštalácie a) Zástrčky na nástroji sa musia hodiť do zásuvky. Žiadnym spôsobom neupravujte zástrčku. S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte žiadny adaptér. Originálne zástrčky a zhoda so zásuvkou znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Nedotýkajte sa uzemnených povrchov ako sú káble, radiátory, reťaze a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte dažďu. Výrobok nenechávajte v daždi vonku. Vždy noste ochranné prostriedky na oči a uši. Výstraha – Riziko požiaru: neskratujte póly akumulátora. c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu a nedržte vo vlhkých podmienkach. Ak sa do nástroja dostane voda, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Kábel používajte iba predpísaným spôsobom. Nikdy nepoužívajte kábel na nosenie, ťahanie alebo odpájanie nástroja od zdroja elektrickej energie. Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Pri používaní nástroja v exteriéri používajte predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitie kábla, ktorý je vhodný do exteriéru, znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Pri práci s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí používajte zdroj so striedavým prúdom a s poistkou. Použitie striedavého prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť osôb a) Pri práci s elektrickým nástrojom buďte ostražitý, pozerajte sa na to, čo robíte a riaďte sa zdravým rozumom. Nepoužívajte elektrický nástroj, ak ste unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liečiv. Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickým nástrojom môže viesť k vážnym poraneniam. b) Používajte ochranné prostriedky. Vždy noste ochranné prostriedky na oči. Ochranné prostriedky ako maska, protišmyková obuv, helma alebo slúchadlá používané v určitých podmienkach znižujú riziko poranenia. 115 SK UPOZORNENIE ! SK c) Vyvarujte sa náhodnému naštartovaniu. Skontrolujte, či je spínač pred zapojením nástroja do siete a/alebo k batérii, pred nadvihnutím alebo prenášaním nástroja vo vypnutej polohe (off). Prenášanie nástroja s prstom na spínači alebo nabíjanie nástroja so zapnutým spínačom môže spôsobiť nehodu. d) Pre zapnutím nástroja dajte dolu všetky nastavovacie kľúče a hasáky. Hasák alebo kľúč pripojený k rotačnej časti elektrického nástroja môže spôsobiť poranenia. e) Nepreceňujte svoje schopnosti. Noste vhodnú obuv a vždy udržujte rovnováhu. Toto umožňujte lepšie ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Chráňte si vlasy, odev a rukavice v blízkosti pohyblivých častí. Voľný odev, šperky a dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí. g) Ak máte k dispozícii pripojenie k zariadeniu na extrahovanie a zber prachu, skontrolujte, či je toto zariadenie správne napojené. Použitie zariadenie na zber prachu môže znížiť nebezpečenstvo spojené s prachom. 4) Použitie a údržba elektrického nástroja a) Nepoužívajte elektrický nástroj nasilu. Používajte správny nástroj. Správny nástroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie, keďže bol na úkon vyrobený. b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa spínačom nezapne prípadne nevypne. Všetky elektrické nástroje, ktoré sa nedajú riadiť spínačom sú nebezpečné a musia sa dať opraviť. c) Pred každým nastavením, výmenou príslušenstva alebo pred uskladnením elektrického nástroja odpojte zástrčku elektrického nástroja zo siete a/alebo batérie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenie znižujte riziko náhodného zapnutia. d) Elektrické nástroje, ktoré nepoužívate, skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú nástroj alebo tieto pokyny, s nástrojom manipulovať. Elektrické nástroje v rukách neškolených používateľov sú nebezpečné. e) Robte údržbu elektrických nástrojov. Skontrolujte, či nástroj nie je nesprávne zapojený, alebo či nie sú ohnuté alebo zlomené pohyblivé časti, prípadne iné poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť fungovanie nástroja. Ak je nástroj poškodený, pred použitím ho dajte opraviť. Veľa úrazov spôsobí nedostatočná údržba elektrických nástrojov. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými hranami sa neohnú a jednoduchšie sa ovládajú. g) Elektrický nástroj, jeho časti a príslušenstvo používajte podľa týchto pokynov, do úvahy berte aj pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Používanie nástrojov pri úkonoch, na aké nie sú vyrobené, môže viesť k nebezpečnej situácii. 5) Použitie a údržba batérie a) Nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je určená výrobcom. Nabíjačka, ktorá sa hodí pre jeden typ batérie môže pri použití s inou batériou spôsobiť riziko požiaru. 116 b) S elektrickými nástrojmi používajte iba batérie, ktoré sú pre ne špecificky určené. Použitie inej batérie môže spôsobiť riziko poranenia a požiaru. c) Keď sa batéria nepoužíva, chráňte ju pred kovovými predmetmi, ako sú svorky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť prepojenie medzi koncami batérie. Priblíženie koncov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. d) Pri nesprávnom zaobchádzaní sa môže z batérie uvoľniť kvapalina. Nedotýkajte sa jej. Ak sa náhodou tekutiny dotknete, opláchnite si miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina uvoľnená z batérie môže spôsobiť dráždenie alebo pálenie. 6) Servis a) Údržbu elektrického nástroja môže vykonávať iba kvalifikovaný opravár pomocou rovnakých náhradných dielov. Toto zaistí, aby bola zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja. Nožnice na živý plot – bezpečnostné predpisy: • Žiadnou časťou tela sa nepribližujte k reznému nožu. Nedržte a nevyberajte rezaný materiál z nástroja, keď sa nože pohybujú. Pred čistením zaseknutého materiálu sa uistite, či je spínač vypnutý. Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickým nástrojom môže viesť k vážnym poraneniam. • Pri prenášaní nožníc na živý plot držte nástroj za rukoväť, pričom musia byť rezné nože vypnuté. Zastrihávač živých plotov prenášajte a skladujte s nasadeným ochranným krytom na rezné zariadenie. Správna manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje počet možných poranení spôsobených reznými nožmi. • Držte elektrický prístroj iba za izolované rukoväte, pretože rezací nôž môže prísť do styku so sieťovou šnúrou, ktorá je pod napätím. Kontakt rezacieho noža so šnúrou pod napätím môže dostať kovové časti prístroja pod napätie a môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Dodatočné bezpečnostné odporúčania Všeobecné pokyny Prístroj používajte iba tak a na také práce, ktoré sú opísané v tomto návode. Obsluhujúca osoba, alebo užívateľ je zodpovedný za nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich majetku. Elektrické pokyny Prístroj je dovolené pripájať iba na striedavý prúd o napätí, ktoré je uvedené na štítku. Za žiadnych okolností nesmie byť uzemnenie napojené ku žiadnej časti tohoto výrobku. Bezpečnosť osôb Vždy noste vhodný odev, rukavice a pevnú obuv. Dôkladne skontrolujte priestranstvo v ktorom budete plotostrih používať a odstráňte všetky drôty a cudzie telesá. Pred použitím stroja a po akejkoľvek manipulácii s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a preveďte potrebné opravy. Pred použitím plotostrihu sa vždy presvedčte, či je namontovaný priložený chránič ruky. Nikdy nepoužívajte nožnice na živý plot s chýbajúcimi časťami alebo nožnice, ktoré boli upravované neoprávnene. Použitie a údržba elektrického nástroja. Naučte sa, ako rýchlo zastaviť nožnice na živý plot v prípade nebezpečenstva. Nikdy nedržte nožnice na živý plot za chránič. Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak sú bezpečnostné prípravky (ochrana ruky, obojručné spínanie, ochranný kryt, bleskové zastavenie noža) poškodené. Pri práci s nožnicami na živý plot nepoužívajte rebrík. Stiahnite akumulátor: - pred ponechaním prístroja bez dozoru na akúkoľvek dobu - pred čistením upchatia - pred kontrolou, čistením, alebo prácou na zariadení - ak narazíte na predmet, prístroj nepoužívajte do tej doby, než si overíte jeho prevádzkyschopnosť. - ak začne prístroj abnormálne vibrovať okamžite ho skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobiť zranenie - pred jeho odovzdaním ďalšej osobe Údržba a uskladňovanie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ! Nedotýkajte sa nožov. • Po ukončení práce alebo pri jej prerušení nasaďte na nože ochranný kryt. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky utiahnuté, aby ste mali istotu, že je prístroj v dobrom pracovnom stave. Bezpečnosť batérie POZOR, HORĽAVINA! GARDENA nabíjačku. Použitie inej nabíjačky môže natrvalo poškodiť batériu alebo dokonca zapríčiniť požiar. NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! • Chráňte akumulátor pred horkem a ohňom. • Nenechávajte ju na radiátore a nevystavujte na dlhšiu dobu priamemu slnečnému žiareniu. 1. Používajte akumulátor iba pri teplotách od –10 °C do +45 °C. 2. Pravidelne je potrebné kontrolovať napájací kábel, či nie je poškodený alebo opotrebovaný. Používajte iba nepoškodený napájací kábel. 3. Dodávaná nabíjačka sa smie používať iba na nabíjanie dodávaného akumulátora. 4. Nenabíjateľné batérie sa touto nabíjačkou nesmú nabíjať (nebezpečenstvo požiaru). Použitie / Zodpovednosť: Pozor! Kvôli nebezpečenstvu telesného ohrozenia sa akumulátor nesmie používať ako zdroj energie pre iné zariadenia. Akumulátor používajte výhradne iba na napájanie pre neho určených akumulátorových prístrojov GARDENA. Po silnom zaťažení nechať batériu najprv vychladnúť (dĺžka chladnutia do 1 hodiny). Príliš zohriatu batériu nie je možné nabíjať. Skladovanie: Akumulátor neskladujte pri teplote nad 45 °C alebo na priamom slnku. V ideálnom prípade by mal byť akumulátor uskladnený pri teplote pod 25°C, kedy je Zariadenie nikdy neskladujte s pripojeným akumulátorom. Predídete tak nevhodnému použitiu a nehodám. Akumulátor neskladujte na miestach so statickou elektrinou. SK • Nikdy nenabíjajte batérie v blízkosti žieravín a horľavých materiálov. • Na nabíjanie batérie používajte iba originálnu 4. Montáž 1 2 1. Prednú rúčku (1) zatlačte do otvoru v orezávači kríkov. Skontrolujte, či rúčka na svojom mieste, a či je otvor na rúčke (2) v jednej rovine s otvorom (3), cez ktorý prechádza rúčka. Na prednej strane rúčky sú v otvoroch umiestnené dve skrutky (2). 3 2. 4 Prednú rúčku (1) upevnite na mieste utiahnutím vloženej skrutky pomocou skrutkovača (4). Potom zopakujte postup na druhej strane. 117 5. Základná prevádzka Pred prvým použitím musí byť batéria úplne nabitá. Doba nabíjania (pri vybitej batérii) približne 6 hodiny NiMH batéria sa môže dobíjať kedykoľvek a proces nabíjania sa môže kedykoľvek prerušiť bez toho, aby sa porušila batéria (nemá žiadny vplyv na pamäť). Aby sa plne nabitý akumulátor nevybíjal cez nabíjačku, mal by sa akumulátor po nabití odpojiť od nabíjačky. POZOR! 6 Prepätie poškodzuje batériu aj nabíjačku. Skontrolujte správne napätie siete. Nabíjačku používajte iba v interiéri. 5 Nabíjačku nevystavujte vlhkosti. 7 8 1. Koncovku napájacieho kábla (5) zasuňte do batérie (6). 2. Nabíjačku batérie (7) zapojte do siete. Kontrolné svetielko (8) na nabíjačke sa rozsvieti červenou farbou. Batéria sa nabíja. Keď sa kontrolné svetielko (8) rozsvieti zelenou farbou, batéria je úplne nabitá. 3. Najprv z batérie (6) odpojte kábel na nabíjanie (5) a potom odpojte nabíjačku (7) zo zdroja elektrickej energie. 4. Batériu (6) zapojte k výrobku (9). Nenechajte batériu úplne vybiť: Nečakajte dovtedy, kým sa čepeľ úplne zastaví kvôli absolútnemu vybitiu batérie. Skracuje sa tým životnosť batérie. SK Keď výkon nožníc znateľne poklesne, akumulátor nabite. Keď je batéria úplne vybitá, LED kontrolka začne pri nabíjaní svietiť. Ak po hodinovom nabíjaní LED kontrolka stále svieti, vyskytla sa chyba (viď. Kapitolu 9 - Problémy). 9 6 6. Obsluha Nožnice na živý plot je možné používať v 3 pracovných pozíciách. Pracovné pozície: a b 1 b Strihanie zo strany: Prednú rúčku (1) uchopte na strane (b). 118 Strihanie vo výške: Prednú rúčku (1) uchopte na hornej (a). Nízke strihanie: Prednú rúčku (1) uchopte na top (a). POZOR ! Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo poranenia v prípade, že sa nožnice automaticky nezastavia. Nikdy nepremosťujte bezpečnostné zariadenia Štartovanie elektrických nož níc: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Vypnutie Orezávača kríkov: Zapnutie nožníc na živý plot: Aby sa vylúčilo riziko neúmyselného zapnutia, sú nožnice na živý plot vybavené dvojručným bezpečnostným spínačom (2 štartovacie tlačidlá). 1. Nasaďte akumulátor na rukoväť (viď 5. Základná prevádzka). 2. Odstráňte chránič nožov (10). 3. Jednou rukou uchopte vodiacu rukoväť (1) a pritom stlačte štartovacie tlačidlo (S1). 4. Druhou rukou uchopte rukoväť (12) a pritom stlačte štartovacie tlačidlo (S2). Nožnice na živý plot sa naštartujú. Vypnutie nožníc na živý plot: 1. Povoľte obe štartovacie tlačidlá (1) / (12). 2. Na nože (11) nasaďte chránič (10). 3. Stiahnite akumulátor z rukoväte (viď 5. Základná prevádzka). 7. Skladovanie Skladovanie: 1. 2. 10 3. Stiahnite akumulátor (viď 5. Základná prevádzka). Nožnice na živý plot vyčistite (viď 8. Údržba) a nasaďte na nože (11) chránič (10). Nožnice na živý plot skladujte na suchom, nemrznúcom miest 11 Likvidácia: (podľa 2002/96/EG) Prístroj nie je možné priložiť k normálnemu domovému odpadu, ale sa musí zlikvidovať odborne. Dôležité: prístroj zlikvidujte cez Vaše komunálne likvidačné stredisko. Likvidácia akumulátorov: NiMH Bezdrôtový orezávač kríkov GARDENA obsahuje NiMH batérie, ktoré sa na konci svojej životnosti nesmú likvidovať s domácim odpadom. Dôležité: NiMH batérie je potrebné vrátiť predajcovi GARDENA alebo likvidovať podľa predpisov vo verejnom recyklačnom stredisku. 1. 2. NiMH batérie je potrebné úplne vybiť. NiMH batérie je potrebné likvidovať v súlade s predpismi. 119 SK Miesto skladovania musí byť neprístupné deťom. SK 8. Údržba POZOR ! Nebezpečenstvo úrazu! Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného zapnutia nožníc na živý plot. Pred údržbou stiahnite akumulátor (viď 5. Základná prevádzka) a nasaďte na nože (11) chránič (10). Čistenie nožníc na živý plot: 10 POZOR ! Poškodenie nožníc na živý plot! Nečistite nožnice na živý plot pod tečúcou vodou, obzvlášť nie pod vysokým tlakom. 11 1. Očistite nožnice na živý plot vlhkou handričkou. 2. Nože (11) natrite olejom s nízkou viskozitou (napr. GARDENA ošetrujúci olej Art. 2366). Pritom sa vyvarujte kontaktu s plastovými dielmi. 9. Problémy POZOR ! Nebezpečenstvo úrazu! Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného zapnutia nožníc na živý plot. Pred údržbou stiahnite akumulátor (viď 5. Základná prevádzka) a nasaďte na nože (11) chránič (10). Porucha Nožnice na živý plot nebežia Možná príčina Prázdny akumulátor. Odstránenie Nabite akumulátor (viď 5. Základná prevádzka). Nesprávne nasadený akumulátor na rukoväti. Nečistý strih Nože sú tupé alebo poškodené. Kontrolka nabíjania nesvieti Nesprávne zastrčená nabíjačka alebo nabíjací kábel. Vyskytla sa porucha. Kontrolka nabíjania bliká dlhšie než 1 hodinu Akumulátor sa nedá nabiť Vadný akumulátor. Nasaďte akumulátor na rukoväť tak, aby zarážky zapadli. Nechajte vymeniť nože v servise GARDENA. Nabíjačka a nabíjací kábel správne zastrčte. Vytiahnite a zastrčte nabíjací kábel. Porucha sa odstráni. Vymeňte akumulátor (č.v.. 8834). Smie sa používať iba originálny GARDENA vymeniteľný akumulátor NiMH 18 V (č.v. 8834). Tento je možné zakúpiť u obchodníkov GARDENA alebo v servise GARDENA. V prípade iných porúch sa spojte, prosím, so servisom GARDENA. Opravy smú vykonávať iba servisné strediská GARDENA alebo autorizovaní odborníci GARDENA. 10. Doplnky GARDENA Náhradná batéria NiMH 18 V Akumulátor na získanie dvojnásobnej doby používania alebo na výmenu s kapacitou 1,6 Ah (cca 60 mim.) č.v. 8835 GARDENA ošetrujúci olej Predlžuje životnosť nožov. č.v. 2366 120 11. Technické údaje EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Určenie Zastrihávač živých plotov Počet otočiek 1050 / min. Dĺžka nožov 42 cm Vzdialenosť zubov 16 mm Hmotnosť vrátane akumulátora 2,78 kg Emisie na pracovnom mieste Charakteristická hodnota LpA1) 71,4 dB(A) Odchýlka KpA 3,0 dB(A) Úroveň hluku L WA 2 ) namerané 82 dB(A) Vibrácie ruky/ramena a vhw 1) 1,1 m/s2 Odchýlka Kah 1,5 m/s2 Batéria NiMH (18 V) Kapacita batérie 1,6 Ah garantované 85 dB(A) Doba nabíjanie batérie približne 6 hodiny Doba použitia približne 60 min. (pri plnom akumulátore) Nabíjačka Napájacie napätie 230 V / 50 Hz Výstupný prúd 600 mA Maximálne výstupné napätie 21 V (DC) 1) Meracia metóda v súlade s normami EN 60745-2-15 Celková nameraná hodnota vibrácií je v súlade s bežnou testovacou metódou, ktorá sa používa pri porovnaní nástrojov. Nameraná hodnota vibrácii môže byť použitá pri určení vystavenia vibráciám. Upozornenie: Úroveň vibrácií počas použitia nástroja môže byť rozdielna s deklarovanou úrovňou, závisí to od spôsobu použitia nástroja. Pre vlastnú bezpečnosť musia užívatelia dodržiavať bezpečnostné pokyny založené na odhade vibrácií pri prevádzke nástroja (berúc do úvahy všetky časti prevádzky, ako je doba, kedy je nástroj vypnutý a je v nečinnosti spolu s dobou spustenia). SK 2) smernice 2000/14/EC, 2011/65/EU 12. Servis / Záruka GARDENA poskytuje na tento výrobok 2 ročnú záruku (odo dňa zakúpenia). Táto záruka pokrýva všetky vážne poruchy zariadenia, ktoré sú dokázateľné na materiále alebo sú to chyby z výroby. V zmysle záruky vám výrobok vymeníme alebo bezplatne opravíme v prípade nasledovných podmienok: • So zariadením sa musí zaobchádzať správne a musia sa dodržiavať požiadavky uvedené v návode na použitie. • Zariadenie sa nepokúšal opraviť ani jeho majiteľ, ani neoprávnená osoba. Opotrebiteľné diely – nože a pohon výstredníka – sú zo záruky vylúčené. Táto záruka od výrobcu nemá vplyv na existujúce záručné požiadavky používateľa voči predajcovi. V prípade uplatnenia záruky nám, prosím, pošlite vadný prístroj spolu s kуpiou dokladu o nákupe a popisom závady vyplatene na adresu servisu. Nevyplatené zásielky nám nebudú doručené. Po vykonaní opravy vám prístroj zdarma zašleme späť. 121 GARDENA Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας EasyCut 42 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών από τα αγγλικά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά και προσέξτε τις πληροφορίες που περιέχουν. Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας για να εξοικειωθείτε με το αλυσοπρίονο μπαταρίας GARDENA, τη σωστή του χρήση και τις σημειώσεις ασφαλείας Για λόγους ασφαλείας, παιδιά ηλικίας κάτω των 16 ετών και άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο μπαταρίας. Όσα άτομα έχουν έχουν περιορισμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες επιτρέπεται να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν αποκλειστικά κάτω από την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Περιεχόμενα Φυλάτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού σε ασφαλές μέρος. Περιεχόμενα συσκευασίας............................................................. 122 Πού να χρησιμοποιήσετε GARDENA σας EasyCut 42 Accu......... 123 Οδηγίες ασφαλείας ...................................................................... 123 Συναρμολόγηση ............................................................................ 125 Αρχική λειτουργία ......................................................................... 126 Λειτουργία ..................................................................................... 126 Αποθήκευση .................................................................................. 127 Συντήρηση ..................................................................................... 128 Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................ 128 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.......................................................................... 128 Τεχνικά δεδομένα ......................................................................... 129 Σέρβις / Εγγύηση .......................................................................... 129 1. Περιεχόμενα συσκευασίας GR A B E C Περιεχόμενα συσκευασίας 122 D A......................................Μπροστινή λαβή B......................................Κάλυμμα λεπίδας C......................................Εγχειρίδιο οδηγιών D......................................Φορτιστής μπαταρίας E......................................Μπαταρία 2. Πού να χρησιμοποιήσετε GARDENA σας EasyCut 42 Accu Κατάλληλη χρήση Προσοχή ! Το θαμνοκοπτικό μπαταρίας της GARDENA προορίζεται το κούρεμα θάμνων σε ερασιτεχνικούς κήπους. Για τη σωστή χρήση του εργαλείου, είναι προϋπόθεση να ακολουθούνται οι οδηγίες χρήσεως του κατασκευαστή. Κίνδυνος τραυματισμού! Το ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο δεν πρέπει να χρησιμοποι- είται για το κούρεμα του γκαζόν, την κοπή των άκρων του ή το θρυμματισμό υλικών που προορίζονται για λίπασμα. 3. Οδηγίες ασφαλείας Η χρήση του προϊόντος μπορεί να γίνει επικίνδυνη εάν δεν το χρησιμοποιείτε σωστά. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ασφαλής και αποτελεσματική λειτουργία του εργαλείου, πρέπει να ακολουθείτε πιστά τους κανόνες ασφαλείας. Ο χρήστης του προϊόντος είναι υπεύθυνος για την τήρηση των οδηγιών χρήσης που αναγράφονται στο προϊόν και στο συγκεκριμένο εγχειρί- διο. Να μη χρσιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν οι μηχανισμοί ασφαλείας που παρέχονται από τον κατασκευαστή είναι απενεργοποιημένοι. Εξήγηση των Συμβόλων στη συσκευή σας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως για να βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε όλους τους μηχανισμούς. Αφαιρέστε τη μπαταρία πριν από τον καθαρισμό ή τις εργασίες συντήρησης. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Με τον όρο ‘“ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις εννοείται το ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα (με καλώδιο) ή το ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Στους ακατάστατους και σκοτεινούς χώρους προκαλούνται ευκολότερα ατυχήματα. β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικά περιβάλλοντα, όπως σε περιβάλλοντα όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. γ) Κρατάτε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας υπάρχει περίπτωση να χάσετε τον έλεγχο. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ μην τροποποιείτε το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με επιφάνειες συνδεδεμένες στη γείωση ή στην ουδέτερη φάση, όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία. Εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με γείωση ή ουδέτερη φάση υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην το εκθέτετε στη βροχή. Μην αφήνετε το προϊόν σε εξωτερικούς χώρους ενώ βρέχει. Φοράτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια και για τα αυτιά. Προειδοποίηση - Κίνδυνος πυρκαγιάς, μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η εισαγωγή νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάζετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν μπλεχτεί αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα κατάλληλη για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ)Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοτικό με διάταξη προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια α) Όταν λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια. Προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα, κράνος ή προστατευτικά ακοής που χρησιμοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες μειώνουν τις πιθανότητες τραυματισμού. γ) Αποφεύγετε την κατά λάθος έναρξη λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης (off) πριν συνδέσετε το εργαλείο 123 GR ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! GR στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλο στο διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύμα με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης αυξάνει τις πιθανότητες ατυχήματος. d) Αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. e) Μην τεντώνεστε. Πατάτε γερά και σταθερά και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. g) Εάν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, εξασφαλίζετε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. Η χρήση αυτών των συσκευών μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία για την οποία σχεδιάστηκε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. β) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης λειτουργίας δεν το ανάβει και δεν το σβήνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το βύσμα από το ρεύμα ή/και βγάλτε τις μπαταρίες από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. στ)Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα. ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες των εργαλείων κ.λπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες για τις οποίες προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων με μπαταρία a) Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που αναφέρεται στις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο 124 πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλη μπαταρία. b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία μόνο με μπαταρίες που προορίζονται συγκεκριμένα για αυτά. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. c) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε την μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να έρθουν σε επαφή με τους δύο πόλους της. Αν οι πόλοι της μπαταρίας βραχυκυκλωθούν μεταξύ τους μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. d) Σε μη ιδανικές συνθήκες, μπορεί να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτά. Αν έλθετε κατά λάθος σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν έρθουν τα μάτια σε επαφή με υγρό, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Τα υγρά που διαρρέουν από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό ή εγκαύματα. 6) Σέρβις α) Δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο είστε βέβαιοι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου Προειδοποιήσεις ασφαλείας ψαλιδιού μπορντούρας: • Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό ή κρατάτε το υλικό που θα κοπεί όταν οι λεπίδες κινούνται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση απενεργοποίησης όταν καθαρίζετε το μπλοκαρισμένο υλικό. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία του ψαλιδιού μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. • Να κρατάτε τα εργαλεία στα μονωμένα τμήματα της λαβής τους, διότι το μαχαίρι μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφή του μαχαιριού με καλώδια υπό τάση μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. • Να κρατάτε την ηλεκτρική σας συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες της χειρολαβής, επειδή το μαχαίρι μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Η επαφή του μαχαιριού κοπής με αγωγό υπό τάση μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πρόσθετες συστάσεις ασφαλείας Ασφάλεια χώρου εργασίας Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο και για τις λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες. Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνοι για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που πραγματοποιούνται εις βάρος άλλων ανθρώπων ή της περιουσίας τους. Ηλεκτρικά Να χρησιμοποιείτε μόνο την κεντρική παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος AC που παρουσιάζεται στην ετικέτα κατάταξης προϊόντων. Κάτω από καμία περίσταση δεν πρέπει να συνδεθεί γείωση με εξάρτημα της συσκευής. Προσωπική ασφάλεια Πάντα να φοράτε κατάλληλα ρούχα, γάντια και σκληρά παπούτσια. Επιθεωρείτε προσεκτικά το χώρο στον οποίο θα χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και αφαιρέστε τυχόν καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα. Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή και μετά από τυχόν σύγκρουση, ελέγξτε για σημάδια φθοράς ή βλάβης και επισκευάστε ό,τι είναι απαράιτητο. Εξασφαλίζετε πάντα ότι ο προφυλακτήρας χεριού που παρέχεται είναι τοποθετημένος, πριν τη χρήση του ψαλιδιού μπορντούρας. Ποτέ μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε ένα ημιτελές προϊόν ή ένα προϊόν, στο οποίο έχουν πραγματοποιηθεί μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Να γνωρίζετε πώς να σταματάτε το προϊόν γρήγορα σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν από τον προφυλακτήρα. Μη χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο όταν είναι ελαττωματικά τα συστήματα ασφαλείας (προστασία χεριών, λειτουργία με 2 χέρια, προστατευτικό κάλυμμα, γρήγορη απενεργοποίηση μαχαιριού). Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ανεβασμένοι σε σκάλες. Αφαίερση της μπαταρίας: - πριν αφήσετε τη συσκευή αφύλακτη για κάποιο χρονικό διάστημα - πριν καθαρίσετε μια εμπλοκή - πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή επισκευάσετε τη συσκευή - εάν χτυπήσετε σε ένα αντικείμενο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας μέχρι να είστε βέβαιοι ότι ολόκληρη η συσκευή είναι σε ασφαλή λειτουργική κατάσταση - εάν η συσκευή αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα, ελέγξτε την αμέσως. Η υπερβολική δόνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. - πριν δώσετε το προϊόν σε κάποιο άλλο άτομο. Συντήρηση και αποθήκευση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ! Μην έρχεστε σε επαφή με το μαχαίρι. • Στο τέλος της εργασίας ή στη διακοπή της να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα. Να διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε ασφαλές μέρος για να είστε βέβαιοι ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλές περιβάλλον εργασίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ • Ποτέ μην φορτίζετε τις μπαταρίες κοντά σε οξέα ή σε εύφλεκτα υλικά. Χρησιμοποιείτε μόνο τον γνήσιο φορτιστή μπαταριών της GARDENA για τη φόρτιση. Η χρήση άλλων φορτιστών μπαταριών μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στις μπαταρίες και ακόμα και να προκαλέσει πυρκαγιά. • 1. 2. 3. 4. προστατεύετε τη μπαταρία από θερμότητα και φωτιά. Μην το αφήνετε επάνω σε σώματα καλοριφέρ και μην το εκθέτετε σε απευθείας ηλιακό φως για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ –10 °C έως +45 °C. Το καλώδιο φόρτισης πρέπει να ελέγχεται τακτικά για σημεία φθοράς ή γήρανσης (ξεραμένο εξωτερικά) και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο αν βρίσκεται σε άριστη κατάσταση. Ο συμπαραδιδόμενος φορτιστής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόν ογια τη φόρτιση της συμπαραδιδόμενης μπαταρίας. Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται με αυτόν το φορτιστή μπαταριών (κίνδυνος πυρκαγιάς). Χρήση/Ευθύνη: Προσοχή ! Kίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία παροχή ενέργειας προς άλλες συσκευές. Nα χρησιμοποιείτε τη μπαταρία αποκλειστικά και μόνο για την συσκευή της GARDENA για την οποία προορίζεται. Μετά από ιδιαίτερη καταπόνηση αφήστε πρώτα το συσσωρευτή να κρυώσει (διάρκεια έως και 1 ώρα). Eνας πολύ θερμός συσσωρευτής δεν μπορεί να φορτιστεί. . Aποθήκευση: Mηv αποθηκεύετε τη μπαταρία σε θερμοκρασία πάνω από 45 0C και μη την εκθέτετε σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. H ιδανική θερμοκρασία για τη φύλαξη της μπαταρίας είναι κάτω από 25 0C έτσι ώστε να είναι ελάχιστη η αυτοεκφόρτιση. Ποτέ μην αποθηκεύετε το προϊόν με τοποθετημένη τη μπαταρία, έτσι αποτρέπεται η κακή χρήση και τα ατυχήματα. Mηv αποθηκεύετε τη μπαταρία σε σημεία ηλεκτροστατικού ξηλεκτρισμού. GR • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! • 4. Συναρμολόγηση 1 2 1. Ωθήστε τη μπροστινή λαβή (1) ώστε να μπει μέσα στη σχισμή του ψαλιδιού μπορντούρας. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί εντελώς και ότι η οπή της λαβής (2) είναι ευθυγραμμισμένη με την οπή με το σπείρωμα (3). Υπάρχουν δύο βίδες ήδη τοποθετημένες μέσα στις οπές 3 λαβής (2) στη μπροστινή λαβή. 2. Στερεώστε τη μπροστινή λαβή (1) σφίγγοντας την ήδη τοποθετημένη βίδα με ένα κατσαβίδι (4) και επαναλάβετε κι από την άλλη πλευρά. 4 125 5. Αρχική λειτουργία Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πλήρως. Ο χρόνος φόρτισης (για εντελώς άδεια μπαταρία) είναι περίπου 6 ώρες. Η μπαταρία NiMH μπορεί να επαναφορτιστεί όσο φορτισμένη και αν είναι και η διαδικασία της φόρτισης μπορεί να διακοπεί οποτεδήποτε, χωρίς επιπτώσεις στη μπαταρία (χωρίς φαινόμενο μνήμης). Για να μην εκφορτιστεί η φορτισμένη μπαταρία μέσω του φορ-τιστή, να μην παραμείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή. 6 5 7 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η υπέρταση προκαλεί ζημιά στις μπαταρίες και στον φορτιστή μπαταρίας. Διασφαλίστε τη σωστή τάση ηλεκτρικού. Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε εσωτερικό χώρο. Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε υγρασία. 1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου του φορτιστή (5) στη μπαταρία (6). 2. Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας (7) σε μια πρίζα ηλεκτρικού. Θα ανάψει με κόκκινο χρώμα η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (8) στον φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία φορτίζεται. Όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (8) ανάψει με κόκκινο χρώμα, η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. 3. Αφαιρέστε πρώτα το καλώδιο φόρτισης (5) από τη μπαταρία 8 (6) και μετά αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας (7) από την πρίζα του ηλεκτρικού. 4. Συνδέστε τη μπαταρία (6) στο προϊόν (9). 9 GR 6 Αποφύγετε την πλήρη εκφόρτιση: Μην περιμένετε η λεπίδα να σταματήσει εντελώς να κινείται (μπαταρία πλήρως εκφορτισμένη), γιατί έτσι μειώνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Εάν ελαττωθεί αισθητά η απόδοση του θαμνοκοπτικού, φορτίστε τη μπαταρία. Αν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED θα αναβοσβήνει όταν ξεκινήσει η φόρτιση. Αν η λυχνία LED συνεχίσει να αναβοσβήνει μετά από μια ώρα, υπάρχει κάποια βλάβη (βλ. 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων). 6. Λειτουργία Το μπορντουροψάλιδο μπορεί να λειτουργήσει σε τρεις θέσεις: Θέση λειτουργίας: a b 1 b Για κούρεμα στο πλάι του θάμνου (πλευρικό): Κρατήστε τη μπροστινή λαβή (1) από το πλάι (b) 126 Για κούρεμα ψηλών θάμνων: Για κούρεμα: χαμηλών θάμνων: Κρατήστε τη μπροστινή λαβή (1) από επάνω (a). Κρατήστε τη μπροστινή λαβή (1) από επάνω (a). Κίνδυνος τραυματισμού! Αν το μπορντουροψάλιδο δε σταματήσει αυτόματα, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τους μηχανισμούς ασφαλείας Κατά τη λειτουργία του μπορντουροψάλιδου: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Διακοπή λειτουργίας του ψαλιδιού μπορντούρας: Ενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού: ο μπορντουροψάλιδο είναι εξοπλισμένο με διπλό διακόπτη για την αποφυγή της αιφνίδιας εκκίνησης της λειτουργίας του. 1. Σπρώξτε τη μπαταρία στη λαβή (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία). 2. Αφαιρέστε την προστατευτική θήκη (10). 3. Κρατήστε τη λαβή οδηγό (1) με το ένα χέρι και πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (S1) με το άλλο. 4. Κρατήστε τη βασική χειρολαβή (12) με το άλλο χέρι και πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (S2). Το μπορντουροψάλιδο θα ξεκινήσει. Απενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού: 1. Αφήστε τους δύο διακόπτες λειτουργίας (1) / (12). 2. Περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11). 3. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη λαβή (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία). 7. Αποθήκευση Αποθήκευση : 1. 2. 10 3. 11 Μην πετάξετε το μπορντουροψάλιδο μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να ακολουθήσετε τους τοπικούς κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος. Παραδώστε το σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης. Ανακύκλωση: (σύμφωνα με τη 2002/96/EC) Διάθεση του συσσωρευτή στα απορρίμματα: Aφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία). Καθαρίστε το μπορντουροψάλιδο (βλέπε 8. Συντήρηση) και περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11). Αποθηκεύστε το μπορντουροψάλιδο σε ένα μέρος χωρίς υγρασία και προστατευμένο από την παγωνιά. NiMH Το ασύρματο ψαλίδι μπορντούρας της GARDENA περιέχει μπαταρίες NiMH, οι οποίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απόβλητα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους. Σημαντικό: Επιστρέφετε τις μπαταρίες NiMH στο κατάστημα με προϊόντα GARDENA ή απορρίπτετέ τις κατάλληλα, σε ένα δημόσιο κέντρο ανακύκλωσης. 1. 2. Αποφορτίστε εντελώς τις μπαταρίες NiMH. Απορρίπτετε τις μπαταρίες NiMH με τον ενδεδειγμένο τρόπο. 127 GR Το μπορντουροψάλιδο πρέπει να αποθηκεύεται μακριά από παιδιά. GR 8. Συντήρηση Καθαρισμός του θαμνοκοπτικού 10 11 1. 2. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! Τραυματισμός! Τραυματισμός κοπής, εάν ενεργοποιηθεί αθέλητα το θαμνοκοπτικό. Πριν τη συντήρηση αφαιρέστε τη μπαταρία (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία) και περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11). ΠΡΟΣΟΧΉ ! Βλάβη του θαμνοκοπτικού! Μη καθαρίζετε το θαμνοκοπτικό με τρεζούμενο νερό ήμε υψηλή πίεση. Καθαρίστε το μπορντουροψάλιδο με ένα νωπό πανί. Λιπαίνετε τη λεπίδα (11) με λάδι χαμηλής οξύτητας (πχ. Με το λάδι σε μορφή σπρέι της GARDENA κωδ. 2366). Να αποφεύγετε την επαφή με πλαστικά τμήματα. 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων Ελάττωμα Δεν παίρνει μπροστά το θαμνοκοπτικό Όχι καλή εικόνα κοπής Η ένδειξη φόρτισης δεν ανάβει Οι ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει περισσότερα από μία ώρα Ο συσσωρευτής δεν μπορεί να φορτιστεί ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! Τραυματισμός! Τραυματισμός κοπής, εάν ενεργοποιηθεί αθέλητα το θαμνοκοπτικό. Πριν τη συντήρηση αφαιρέστε τη μπαταρία (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία) και περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11). Πιθανή αιτία Λύση Κενή μπαταρία. Φόρτιση της μπαταρίας (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία). Δεν έχει σπρωχθεί σωστά Σπρώξτε τη μπαταράι στη η μπαταρία στη λαβή. λαβή έτσι ώστε να κουμπώσουν τα πλήκτρα μανδαλώματος. Αμβλύ μαχαίρι ή ελαττωματικό. Αντικατάσταση του μαχαιριού από το σέρβις της GARDENA. Ο φορτιστής ή το καλώδιο Σωστή τοποθέτηση του φόρτισης δεν βρίσκονται φορτιστή και του καλωδουί σωστά στη θέση τους. φόρτισης. Υπάρχει ένα ελάττωμα. Βγάλτε το καλώδιο φόρτισης από την πρίζα και βάλτε το ξανά. Μηδενίζεται η ένδειξη. Ελαττωματικός συσσωρευτής. Αντικατάσταση μπαταρίας (Είδ. 8834). Επιτρέπεται η χρήση μόνο γνήσιας αναπληρωματικής μπαταρίας NiMH 18 V της GARDENA (Είδ.8834). Αυτή διατίθεται στο δικό σας εμπορικό κατάστημα της GARDENA ή απευθείας στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της. Σε περίπτωση άλλων βλαβών, παρακαλούμε επικοινωνήστε GARDENA Υπηρεσία. Επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από GARDENA κέντρα εξυπηρέτησης των εξουσιοδοτημένους από GARDENA. 10. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ανταλλακτική μπαταρία GARDENA NiMH 18V Μπαταρία για πρόσθετη διάρκεια λειΕίδ. 8835 τουργίας ή για αντικατάσταση με 1,6 Ah (περ. 60 mim.) Λάδι περιποίησης GARDENA Επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του μαχαιριού. 128 Είδ. 2366 11. Τεχνικά δεδομένα EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Προσδιορισμός Ψαλίδι μπορντούρας Αριθμός παλινδρομικών κινήσεων λεπίδας 1050 / min. Μήκος λεπίδας 42 cm Άνοιγμα δοντιών λεπίδας 16 mm Βάρος μαζί με μπαταρία 2,78 kg Εκπομπές θορύβου πλησίον της περιοχής εργασίας χαρακτηριστική τιμή LpA1) 71,4 dB(A) Αβεβαιότητα KpA 3,0 dB(A) Στάθμη θορύβου L WA 2 ) μετρούμενη 82 dB(A) Κραδασμοί στο χέρι/στον βραχίονα a vhw 1) 1,1 m/s2 Αβεβαιότητα Kah 1,5 m/s2 εγγυημένη 85 dB(A) Μπαταρία NiMH (18 V) Χωρητικότητα μπαταρίας 1,6 Ah Χρόνος φόρτισης μπαταρίας περίπου 6 ώρες. Χρόνος λειτουργίας περ. 60 λεπτά (με πλήρη συσσωρευτή ) Φορτιστής μπαταρίας Τάση ρεύματος 230 V / 50 Hz Ονομαστικό ρεύμα εξόδου 600 mA Μέγιστη τάση εξόδου 21 V (DC) 1) Μέθοδος μέτρησης σύμφωνη με EN 60745-2-15 Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφορετικών εργαλείων μεταξύ τους. Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης. Προειδοποίηση: Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτροκίνητου εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους γίνεται χρήση του εργαλείου Οι χειριστές πρέπει να αναγνωρίζουν τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία τους, τα οποία βασίζονται σε εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι στους οποίους το εργαλείο είναι σβηστό και στους οποίους λειτουργεί στο ρελαντί, πρόσθετα στον χρόνο ενεργοποίησης). GR 2) οδηγία 2000/14/ΕΚ, 2011/65/EK 12. Σέρβις / Εγγύηση Η GARDENA παρέχει 2ετή εγγύηση για αυτό το προϊόν (από την ημερομηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώματα της μονάδας που μπορούν να αποδειχθούν ότι οφείλονται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής. Σύμφωνα με την εγγύηση, θα αντικαταστήσουμε ή θα επισκευάσουμε δωρεάν τη μονάδα, εάν ισχύουν τα ακόλουθα: • Ο χειρισμός της μονάδας έχει γίνει σωστά και σύμφωνα με τις απαιτήσεις των οδηγιών λειτουργίας. • Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή της μονάδας ούτε από τον αγοραστή ούτε από μη εξουσιοδοτημένους τρίτους. Η λεπίδα και το γρανάζι μετάδοσης κίνησης θεωρούνται αναλώσιμα και δεν καλύπτονται από εγγύηση. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις υπάρχουσες αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή. Σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούμε επιστρέψτε το ελαττωματικό προϊόν μαζί με αντίγραφο της απόδειξης αγοράς και περιγραφή της βλάβης, με πληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη, στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της GARDENA, τα στοιχεία του οποίου αναγράφονται στην τελευταία σελίδα. 129 GARDENA Аккумуляторный триммер для живых изгородей EasyCut 42 Это руководство по эксплуатации, переведенное с оригинала на английском языке. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции по эксплуатации и следуйте всему, что в них написано. Используйте эти инструкции для ознакомления с аккумуляторной цепной пилой GARDENA, с тем, как правильно ей пользоваться и с правилами по безопасности. В целях безопасности данным изделием не должны пользоваться дети до 16 лет и лица, не ознакомившиеся с инструкцией по эксплуатации. Лица с ограниченными физическими или умственными способностями могут пользоваться изделием только в том случае, если они находятся под надзором лица, ответственного за их безопасность или получают указания, касающиеся работы с изделием, от этого лица. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Содержание Пожалуйста, храните эти инструкции по эксплуатации в безопасном месте. Комплект поставки ............................................................................130 Где использовать ваш у GARDENA EasyCut 42 Accu........................ 131 Инструкции по безопасности............................................................ 131 Сборка………………………………………………………..................... 133 Начальная стадия эксплуатации....................................................... 134 Эксплуатация......................................................................................134 Хранение.............................................................................................135 Техническое обслуживание.............................................................. 136 Поиск и устранение несправностей..................................................136 Поставляемые принадлежности....................................................... 136 Технические данные...........................................................................137 Обслуживание/гарантия.................................................................... 137 1. Комплект поставки A RUS B E C Комплект поставки 130 D A......................................Передняя ручка B......................................Защитная крышка лезвия C......................................Руководство по эксплуатации D......................................Зарядное устройство E......................................Аккумулятор 2. Где использовать ваш GARDENA EasyCut 42 Accu Надлежащее использование Необходимо учесть Аккумуляторный кусторез GARDENA предназначен для подрезки живых изгородей в частных домах и на садовых участках. Необходимым условием использования кустореза по назначению является соблюдение настоящей инструкции. ОПАСНО ! Опасность травмирования! Кусторез не разрешается применять для стрижки газонов или их краев, а также для измельчений в целях компостирования. 3. Инструкции по безопасности При неправильном использовании газонокосилка может быть опасна! Ваша газонокосилка может причинить серьезные ранения оператору и другим людям, поэтому необходимо следовать предупреждениям и инструкциям по безопасности, чтобы обеспечить приемлемую безопасность и эффективность при использовании Вашей газонокосилки. Оператор является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности, указанным в этом руководстве и на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку, если сборник срезанной травы или заслоны, установленные производителем, не находятся в правильном положении. Объяснение символов на Вашей газонокосилке. Не подвергайте воздействию дождя. Не оставляйте изделие на открытом воздухе, когда идет дождь. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Внимательно прочитайте инструкции по использованию, чтобы убедиться, что Вы поняли, как действуют все устройства управления. Всегда используйте защитные очки и средства защиты органов слуха. Основные меры предосторожности при пользовании электроинструментом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочитайте все меры предосторожности и все инструкции. Несоблюдение мер предосторожности и инструкций может иметь следствием поражение электрическим током, пожар и/или серьезное ранение. Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования. Термин “электроинструмент” в мерах предосторожности относится к инструментам с питанием от электрической сети (через провод) или к инструментам с питанием от батарей (беспроводным). 1) Меры предосторожности на месте работы a) Поддерживайте место работы в чистоте и хорошо освещенным. На загроможденных или неосвещенных участках часто случаются несчастные случаи. b) Не пользуйтесь электроинструментом во взрывоопасной атмосфере, такой как в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент производит искры, которые могут воспламенить пыль или испарения. c) Не позволяйте детям и посторонним людям приближаться к Вам, когда Вы работаете с электроинструментом. Отвлечение внимания может вызвать потерю контроля над инструментом. 2) Меры предосторожности при работе с электричеством a) Штепсели электроинструментов должны подходить к розеткам электрической сети. Никогда и никоим образом не переделывайте штепсель. Не используйте никаких переходников для подсоединения заземленных электроинструментов к розетке электрической сети. Неизмененные штепсели и подходящие розетки уменьшают риск поражения электрическим током. b) Избегайте соприкосновения с заземленными поверхностями, такими как трубопроводы, c) d) e) f) 3) a) b) радиаторы, электроплиты или холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если Ваше тело заземлено. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влажных условий. Вода, попавшая в электроинструмент, увеличит риск поражения электрическим током. Не подвергайте провод неправильному обращению. Никогда не используйте провод электроинструмента для переноски, волочения или вытаскивания штепселя из розетки электрической сети. Держите провод в стороне от нагреваемых поверхностей, масла, острых краев или движущихся частей машин. Поврежденные или спутанные провода увеличивают риск поражения электрическим током. При работе с электроинструментом вне помещений используйте удлинитель, подходящий для применения на открытом воздухе. Использование провода, подходящего для применения на открытом воздухе, уменьшает риск поражения электрическим током. Если работа с электроинструментом в сыром месте является неизбежной, используйте источник питания с устройством защиты от токов замыкания на землю. Использование устройства защиты от токов замыкания на землю уменьшает риск поражения электрическим током. Личная безопасность При работе с электроинструментом будьте бдительны, смотрите, что Вы делаете и используйте здравый смысл. Не пользуйтесь электроинструментом, когда Вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимания при работе с электроинструментом может привести к серьезному ранению. Используйте средства личной защиты. Всегда одевайте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевой респиратор, нескользящие 131 RUS Внимание! Не замыкайте контакты аккумулятора, поскольку это может привести к возникновению пожара. Перед очисткой или техническим обслуживанием аккумулятор нужно вынуть. c) d) e) f) g) 4) a) b) c) RUS d) e) f) g) защитные ботинки, каска или слухозащитные приспособления, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск ранения. Предотвращайте непреднамеренный запуск. Убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении перед тем, как подсоединить инструмент к источнику электропитания и/или к аккумуляторной батарее, а также при поднятии или переноске инструмента. Переноска электроинструмента с пальцем на переключателе или источника питания во включенном состоянии может послужить причиной несчастного случая. Уберите любой регулировочный клин или гаечный ключ перед тем, как включить электроинструмент. Гаечный ключ или клин, подсоединенный к вращающейся части электроинструмента может послужить причиной ранения. Не тянитесь далеко. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивость. Это позволит Вам сохранить лучший контроль над электроинструментом в неожиданных ситуациях. Одевайтесь должным образом. Не носите одежду свободного покроя или ювелирные украшения. Держите волосы, одежду и перчатки в стороне от движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями. Если имеются подсоединяемые устройства для удаления и сбора пыли, убедитесь, чтобы они были подсоединены и правильно использовались. Использование пылесборника может уменьшить опасности, связанные с пылью. Использование электроинструмента и уход за ним Не форсируйте работу электроинструмента. Используйте для работы правильный электроинструмент. Правильный электроинструмент сделает работу лучше и безопаснее на той скорости, для которой он предназначен. Не пользуйтесь электроинструментом, если переключатель не включает и не выключает его. Любой электроинструмент, который не контролируется переключателем, является опасным и должен быть отремонтирован. Отсоедините штепсель от источника электропитания и/или аккумуляторную батарею от электроинструмента перед тем, как делать какие-либо регулировки, менять насадки или перед укладкой электроинструмента на хранение. Такие профилактические меры безопасности уменьшат риск случайного запуска электроинструмента. Храните неиспользуемый электроинструмент вне досягаемости детей и не позволяйте людям, не умеющим обращаться с электроинструментом или не ознакомившимся с этими инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструмент является опасным в руках неопытных пользователей. Содержите электроинструмент в исправности. Проверяйте движущиеся части на разрегулировку или заедание, проверяйте, нет ли сломанных частей, а также на любое другое состояние, которое может повлиять на работу электроинструмента. Если электроинструмент сломается, отремонтируйте его перед тем, как использовать. Много несчастных случаев происходит из-за плохого ухода за электроинструментом. Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Режущие инструменты, поддерживаемые в исправности и с острыми режущим кромками, менее подвержены заеданию и легче контролируются. Пользуйтесь электроинструментом, насадками, вставными резцами и т.п. согласно этим инструкциям, принимая во внимание условия работы и ту работу, которая должна быть проделана. Использование электроинструмента для целей, отличных от тех, для которых он предназначен, может послужить причиной 132 возникновения опасной ситуации. 5) Использование аккумуляторной батареи и уход за ней a) Заряжайте только с помощью зарядного устройства, указанного производителем изделия. Зарядное устройство, подходящее для одного типа аккумуляторных батарей, может создать риск пожара при использовании для зарядки другого типа аккумуляторных батарей. b) Используйте электроинструменты только со специально предназначенными для них аккумуляторными батареями. Использование любых других аккумуляторных батарей может создать риск ранения и пожара. c) Когда аккумуляторная батарея не используется, держите её в стороне от других металлических предметов, таких, как скрепки для бумаг, монеты, ключи, гвозди, шурупы или другие небольшие металлические предметы, которые могут соединить одну клемму батареи с другой её клеммой. Закорачивание клемм аккумуляторной батареи может послужить причиной ожогов или пожара. d) При условиях повреждения батареи из неё может быть выбрызнута жидкость – избегайте контакта. Если Вы случайно соприкоснулись с жидкостью, смойте её под струёй воды. Если жидкость вошла в соприкосновение с глазами, немедленно обратитесь к врачу. Жидкость, выбрызнутая из батареи, может послужить причиной раздражения кожи или ожогов. 6) Техническое обслуживание a) Техническое обслуживание Вашего электроин струмента должно проводиться квалифицированным ремонтным персоналом, использующим только идентичные запасные части. Это обеспечит поддержание безопасности электроинструмента. Указания техники безопасности для аккумуляторных кусторезов: • Держите все части тела в стороне от режущего лезвия. Не убирайте обрезки и не держите ветки, которые должны быть срезаны, когда лезвия движутся. Убедитесь, что переключатель выключен, когда Вы прочищаете заклиненное лезвие. Момент невнимания при работе с триммером для живой изгороди может привести к серьезному ранению. • Переносите триммер для изгородей за рукоятку и с остановленным режущим лезвием. При транспортировке или хранении триммера для изгородей всегда закрывайте режущее устройство кожухом. Правильное обращение с триммером для изгородей уменьшит риск возможного ранения режущими лезвиями. • Удерживайте инструмент за изолированные ручки, поскольку его ножи могут повредить спрятавшийся сетевой кабель. При контакте ножей с находящимся под напряжением проводом металлические детали инструмента могут вызвать травмирования электрическим током. Дополнительные рекомендации по безопасности Меры предосторожности на месте работы Используйте газонокосилку только так, как описано в инструкциях и только для целей, для которых она предназначена. Оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи или риск по отношению к другим людям или их собственности. Электрическая часть Используйте только электрическое напряжение переменного тока, указанное на этикетке с характеристиками изделия. Ни при каких обстоятельствах заземление не должно присоединяться ни к какой части изделия. Личная безопасность Всегда носите подходящую одежду, перчатки и крепкие ботинки. Тщательно осмотрите участок, где будет использоваться Hedgetrimmer, и уберите всю проволоку и другие посторонние предметы. Перед использованием газонокосилки и после любого Безопасность аккумуляторной батареи ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА! • • Никогда не заменяйте батареи вблизи кислот или легковоспламеняющихся материалов. Используйте для зарядки батарей только подлинное зарядное устройство GARDENA. Использование других зарядных устройств может непоправимо повредить батареи и даже послужить причиной пожара. ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА! • • 1. 2. 3. 4. Оберегайте аккумуляторы от огня и жары. Не оставляйте пилу на батареях отопления и не подвергайте её долговременному воздействию сильного солнечного света. Используйте аккумуляторы только при температуре окружения от –10 °C до +45 °C. Зарядный кабель должен регулярно проверяться на признаки повреждения или износа (ломкости) и может использоваться только тогда, когда он находится в превосходном состоянии. Прилагаемое к инструменту зарядное устройство разрешается использовать только для зарядки поставляемого с инструментом аккумулятора. Не аккумуляторные батареи не должны заряжаться этим зарядным устройством (опасность пожара). Эксплуатация / ответственность: Внимание! Из-за опасности травмирования аккумулятор не разрешается использовать в качестве источника энергии для других приборов. Применяйте аккумулятор только для предусмотренных для этого аккумуляторных приборов фирмы GARDENA. После большой нагрузки нужно сначала дать аккумулятору остыть (в течение времени до 1 часа). Горячий аккумулятор заряжать нельзя. Хранение: Аккумулятор нельзя хранить при температуре выше 45 °C или под прямыми солнечными лучами. В идеале аккумулятор следует хранить при температуре ниже 25 °C, чтобы снизить его саморазряд. Никогда не храните устройство, не вынув аккумулятор, поскольку это может привести к неправильному использованию или травмам. Не храните аккумулятор в местах со статическим электричеством. RUS удара проверьте, нет ли знаков повреждения или износа и, если необходимо, произведите ремонт. Всегда проверяйте, чтобы был установлен предохранитель руки перед тем, как использовать Hedgetrimmer. Никогда не пытайтесь использовать некомплектный Hedgetrimmer или Hedgetrimmer с неавторизованными модификациями. Использование Используйте газонокосилку только при дневном свете или хорошем искусственном свете. Избегайте работать с Вашим триммером Hedgetrimmer на мокрой изгороди, когда это возможно. Запомните, как быстро остановить Hedgetrimmer а аварийной стуации. Никогда не держите Hedgetrimmer за предохранитель. Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой повреждены заслоны или без заслонов, установленных на своем месте. Выньте штепсель из розетки перед тем, как передать Hedgetrimmer другому лицу. Избегайте работать с триммером, если поблизости находятся люди, особенно дети. При использовании триммера Hedgetrimmer всегда будьте уверены, что рабочая позиция является надежной и безопасной. Не старайтесь дотягиваться далеко. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивость. Во время работы с кусторезом запрещается использовать лестницы. Снятие аккумулятора: - перед тем, как оставить газонокосилку без присмотра на какоето время; - перед тем, как очистить засор; - перед проверкой, очисткой или работой над газонокосилкой; - если Вы ударились о какойлибо предмет. Не используйте Вашу газонокосилку до тех пор, пока Вы не будете уверены, что она полностью в безопасном рабочем состоянии; - если газонокосилка начала ненормально вибрировать. Немедленно проверьте. Чрезмерная вибрация может послужить причиной ранения. - перед тем, как передать триммер другому лицу. Συντήρηση και αποθήκευση ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ ! Не прикасаться к ножу. • По окончании работы и при паузах надвинуть защитное покрытие. Держите все гайки, болты и винты крепко закрученными для обеспечения безопасного рабочего состояния газонокосилки. 4. Сборка 1 2 1. Вставьте переднюю рукоятку (1) в прорезь на триммере для изгородей. Убедитесь, что рукоятка плотно встала на место и что отверстие в рукоятке (2) находится на одной оси с резьбовым отверстием (3). В отверстиях (2) передней рукоятки уже расположены два 3 болта. 2. 4 Закрепите переднюю рукоятку (1), затягивая уже расположенный в ней болт с помощью отвертки (4), а затем повторите это действие с другой стороны. 133 RUS 5. Начальная стадия эксплуатации Перед первым использованием аккумуляторная батарея должна быть полностью заряжена. Время зарядки (для незаряженной батареи) примерно 6 часа. Никель-металлогибридная аккумуляторная батарея может подзаряжаться в любом заряженном состоянии и процесс её зарядки может быть прерван в любое время без повреждения батареи (без эффекта запоминания). Чтобы полностью заряженный аккумулятор не разряжался через зарядное устройство, его нужно вынуть из зарядного устройства. 6 5 7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перегрузка по напряжению повреждает батареи и зарядное устройство. Убедитесь, что сетевое напряжение является правильным. Используйте зарядное устройство только в помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги. 1. Вставьте штекер зарядного кабеля (5) в аккумуляторную батарею (6). 2. Вставьте штекер зарядного устройства (7) в розетку электрической сети. Индикаторная лампочка зарядки (8) на зарядном устройстве загорится красным светом. Батарея заряжается. Когда индикаторная лампочка зарядки (8) загорится зеленым светом, это значит, что батарея полностью заряжена. 3. Сначала отсоедините зарядный кабель (5) от аккумулятора (6), а затем отсоедините зарядное устройство аккумулятора (7) от розетки электрической сети. 4. Вставить аккумулятор (6) в ручку (9) снизу. Избегайте полной разрядки: Не ждите, пока режущее полотно пилы полностью остановится (батарея полностью разряжена), так как это сокращает срок службы батареи. Когда мощность кустореза значительно снижается, зарядите аккумулятор. 8 9 6 Если батарея будет полностью разряжена, светодиодный индикатор будет мигать в начале зарядки. Если светодиодный индикатор всё ещё мигает по прохождении одного часа, это значит, что произошла неисправность (см. 9. Поиск и устранение неисправностей). 6. Эксплуатация Кусторезом можно работать в 3 рабочих положениях. Рабочие положения: a b 1 b Обрезка сбоку: Держите переднюю рукоятку (1) за боковую сторону (b). 134 Верхняя обрезка: TДержите переднюю рукоятку (1) за верхнюю часть (a). Нижняя обрезка: Держите переднюю рукоятку (1) за верхнюю часть (a). ОПАСНО ! Опасность травмирования! Возможны резаные раны, если кусторез не отключится автоматически. Никогда не перемыкайте защитные устройства Пуск кустореза: 1 10 S1 1 Включение кустореза: Кусторезы для обрезки живых изгородей оснащены защитной 12 схемой включения двумя руками (2 пусковых кнопки) для предотвращения непредвиденного включения. 1. Вставьте аккумулятор в ручку (см. 5. Начальная стадия эксплуатации), 11 2. Снять защитный чехол (10). 3. Взять в одну руку ведущую ручку (1) и нажать при этом пусковую кнопку (S1). S2 4. Взяться другой рукой за ручку для поддержки (12) и 12 нажать при этом пусковую кнопку (S2). Кусторез начинает работать. Остановка триммера для изгородей: Отключение кустореза: 1. Отпустите обе (1) / (12) пусковые кнопки. 2. Наденьте на ножи (10) защитный чехол (11). 3. Вынуть аккумулятор из ручки (см. 5. Начальная стадия эксплуатации). 7. Хранение Хранение : Место хранения должно быть недоступно для детей. 2. 11 3. Вынуть аккумулятор (см. 5. Начальная стадия эксплуатации). Очистить кусторез (cм. 8. Техническое обслуживание) и надеть на ножи (10) защитный чехол (11). Хранить кусторез в сухом, защищенном от мороза месте. Прибор нельзя выбрасывать с обычным домашним мусором, его нужно утилизировать соответствующим образом. В Германии важно утилизировать прибор через коммунальный пункт сбора отходов Утилизация: (согласно 2002/96/EG) Утилизация аккумулятора: NiMH Беспроводной триммер для изгородей GARDENA содержит никель-металлогибридные батареи, которые не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором в конце срока их службы. Важно: Пожалуйста, верните никель-металлогибридные батареи Вашему агенту по продаже GARDENA или утилизируйте их надлежащим образом в общественном центре переработки отходов. 1. 2. Полностью разрядите никель-металлогибридные батареи. Утилизируйте никель-металлогибридные батареи должным образом. 135 RUS 1. 10 RUS 8. Техническое обслуживание ОПАСНО ! Опасность травмирования! AОпасность резаных травм при непредусмотренном включении кустореза. Перед обслуживанием выньте аккумулятор из инструмента (см. 5. Начальная стадия эксплуатации) и надеть на ножи (10) защитный чехол (11). Очистка аккумуляторного устореза: 10 Внимание ! Опасность повреждения кустореза! He мойте кусторез проточной водой или струей воды под давлением. 11 1. 2. Очистить кусторез влажной тряпкой. Смазать ножи (11) маслом низкой вязкости (напр., спреем для смазки GARDENA, арт. 2366). При этом избегать контакта с пластмассовыми деталями. 9. Поиск и устранение неисправностей ОПАСНО ! Опасность травмирования! AОпасность резаных травм при непредусмотренном включении кустореза. Перед обслуживанием выньте аккумулятор из инструмента (см. 5. Начальная стадия эксплуатации) и надеть на ножи (10) защитный чехол (11). Нарушение Кусторез не включается Возможная причина Аккумулятор разряжен. Аккумулятор неправильно вставлен в ручку. Нечистая картина резки Контрольная лaмпа зарядного устройства не горит Контрольная лaмпа зарядного устройства мигает дольше часа Аккумулятор больше не поддается зарядке Затуплены или повреждены ножи. Вилка зарядного устройства или кабеля вставлена не до конца. Присутствует нарушение. Дефект аккумулятора. Устранениe Зарядить аккумулятор (см. 5. Начальная стадия эксплуатации). Вставить аккумулятор в ручку так, чтобы кнопки фиксации защелкнулись. Заменить ножи через сервис фирмы GARDENA. Правильно вставить устройство и вилку кабеля. Отключить и снова подключить зарядный кабель. Нарушение устраняется. Заменить аккумулятор (арт. 8834). Разрешается использовать только oригинальный сменный аккумулятор GARDENA на NiMH18 В (арт. 8834). Его можно приобрести в магазине, представляющем фирму GARDENA, или непосредственно через отдел обслуживания фирмы GARDENA. B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы GARDENA. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы GARDENA или через уполномоченные фирмой GARDENA торговые организации. 10. Поставляемые принадлежности Запасной NiMH аккумулятор на 18 В компании GARDENA Аккумулятор для дополнительной работы или замены емкостью 1,6 ампер-часов (примерно 60 мин.) арт. 8835 GARDENA Аэрозоль для смазки Увеличивает срок службы ножа. арт. 2366 136 11. Технические данные EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Маркировка Триммер для изгородей Число ходов 1050 об /мин. Длина ножей 42 cм Раскрытие ножей 16 mm Вес с аккумулятором 2,78 кг Характеристическое значение акустического излучения в районе работы LpA1) 71,4 dB(A) Уровень неопределенности КpA 3,0 dB(A) Уровень шума L WA 2 ) измеренный 82 dB(A) гарантированный 85 dB(A) Вибрация кисти руки/предплечья a vhw 1) 1,1 m/s2 Уровень неопределенности Кah 1,5 m/s2 Аккумуляторная батарея Емкость аккумуляторной батареи 1,6 Ah Время зарядки батареи примерно 6 часа Время работы около 60 мин. (при полностью заряженном аккумуляторе) Зарядное устройство батареи Напряжение сети Номинальный выходной ток Максимальное выходное напряжение NiMH (18 V) 230 V / 50 Hz 600 mA 21 V (DC) 1) Метод измерения согласно EN 60745-2-15 Заявленное суммарное значение вибрации измерялось в соответствии со стандартным испытательным методом и может быть использовано для сравнения одного инструмента с другим. Заявленное суммарное значение вибрации может также быть использовано для предварительной оценки воздействия. Предупреждение: Вибрационная эмиссия при фактическом использовании электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения в зависимости от того, как инструмент используется. Операторы должны определять меры безопасности, чтобы защитить себя, на основе оценки воздействия при фактических условиях использования (принимая в расчет все части операционного цикла, такие как периоды времени, когда инструмент был выключен и когда он работал вхолостую в добавление ко времени запуска). 2) директива 2000/14/EC, 2011/65/EC Компания GARDENA предоставляет гарантию на данное изделие сроком на 1 года (считая от даты покупки). Эта гарантия распространяется на все серьезные дефекты изделия, если будет доказано, что их причиной является дефект материала или изготовления. По условиям гарантии мы или заменим вам изделие, или отремонтируем его бесплатно при соблюдении следующих условий: • С изделием обращались надлежащим образом и в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации. • Ни покупатель, ни какое-либо неуполномоченное лицо не пытались отремонтировать изделие. Изнашиваемые детали – ножи и эксцентриковый привод – не входят в гарантийные обязательства. Эта гарантия производителя не влияет на существующие гарантийные рекламации пользователя к агенту по продаже/продавцу. Если Ваша аккумуляторная хедгетриммер оказалась неисправной, пожалуйста, верните её, оплатив пересылку, вместе с чеком об оплате и описанием поломки, в один из сервисных центров GARDENA. Адреса центров указаны на оборотной стороне этой инструкции по эксплуатации. 137 RUS 12. Обслуживание / Гарантия GARDENA Baterijske škarje za živo mejo EasyCut 42 To je prevod izvirnih angleških navodil za uporabo. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila za uporabo in upoštevate informacije, ki so navedene. Ta navodila za uporabo uporabite, da se seznanite z akumulatorsko verižno žago GARDENA, njeno pravilno uporabo in varnostnimi opozorili. Otroci, mlajši od 16 let, in osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati akumulatorske verižne žage zaradi varnosti. Osebe z zmanjšanimi telesnimi ali duševnimi zmožnostmi smejo ta izdelek uporabljati samo, če jih nadzoruje ali pouči odgovorna oseba. Ta navodila shranite na varno mesto za uporabo v prihodnje. 1. Vsebina embalaže........................................................................ 138 2. Kje uporabiti svoj GARDENA EasyCut 42 Accu........................... 139 3. Varnostna navodila ....................................................................... 139 4 Sestavljanje .................................................................................. 141 5. Prva uporaba ................................................................................ 142 6. Uporaba ....................................................................................... 142 7. Shranjevanje ................................................................................ 143 8. Vzdrževanje ..................................................................................144 9. Odpravljanje napak ...................................................................... 144 10. Dodatna Oprema.......................................................................... 144 11. Tehnični podatki ........................................................................... 145 12. Servis/garancija ............................................................................145 Vsebina 1. Vsebina embalaže A SLO B E C Carton Contents 138 D A......................................Sprednji ročaj B......................................Pokrov rezila C......................................Navodila za uporabo D......................................Polnilnik E......................................Akumulator 2. Kje uporabiti svoj GARDENA EasyCut 42 Accu Pravilna uporaba GARDENA aku-škarje za živo mejo so namenjene za rezanje žive meje, grmičevja in nizkega rastlinja v privatnih hišnih in ljubiteljskih vrtovih. Upoštevajte navodila, ki so opisana v tem Navodilu za uporabo, so osnova za uspešno in pravilno uporabo škarij za živo mejo. Upoštevajte NEVARNOST ! Telesne poškodbe! Škarij za živo mejo ne smete uporabljati za rezanje trate / robov trate ali za sekanje v smislu priprave za kompostiranj 3. Varnostna navodila V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren ! Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem. Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu. Preberite navodila za uporabo in se prepriïajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem odstranite akumulator. Splošna varnostna opozorila glede motornih orodij POZOR: Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Če ne upoštevate varnostnih navodil, lahko pride do električnega udara, požara ali hude telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo uporabo. Izraz “motorno orodje” v opozorilih se nanaša na motorno orodje z napajanjem iz električnega omrežja (prek napajalnega kabla) ali baterijsko motorno orodje (brez napajalnega kabla). 1) Varnost na delovnem območju a) Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. V natrpanih ali temnih območjih je nevarnost nesreč večja. b) Motornih orodij ne uporabljajte v okoljih, kjer obstaja možnost eksplozije, na primer ob prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Motorna orodja povzročajo nastanek isker, ki lahko sprožijo vžig prahu ali hlapov. c) Motornega orodja ne uporabljajte v prisotnosti otrok ali opazovalcev. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor. 2) Električna varnost a) Vtikač motornega orodja mora ustrezati napajalni vtičnici. Vtikača ne smete na noben način spreminjati. Z ozemljenimi motornimi orodji ne uporabljajte nobenih adapterjev za vtikače. Nespremenjeni vtikači in ustrezne napajalne vtičnice zmanjšajo nevarnost električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je nevarnost Ne izpostavljajte dežju. Če dežuje, izdelka na puščajte na prostem. Vedno nosite zaščito za oči in sluh. Opozorilo – nevarnost požara; preprečite kratki stik priključkov akumulatorja. električnega udara večja. c) Motornih orodij ne izpostavljajte dežju in vlažnim pogojem. Voda, ki vstopi v motorno orodje, poveča nevarnost električnega udara. d) Ne zlorabljajte napajalnega kabla. Nikoli ga ne uporabljajte za nošenje, vlečenje ali odklapljanje napajalnega orodja. Pazite, da ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo nevarnost električnega udara. e) Ko motorno orodje uporabljate na prostem, uporabite podaljšek, ki je primeren za uporabo na prostem. Uporaba podaljška, ki je namenjen uporabi na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. f) Če je uporaba motornega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabite vir napajanja, ki je zaščiten z napravo okvarnega toka (RCD). Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara. 3) Osebna varnost a) Pri uporabi motornega orodja bodite previdni, pazite, kaj počnete, in uporabite zdrav razum. Motornega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že samo trenutek nepazljivosti med uporabo motornega orodja lahko povzroči hudo telesno poškodbo. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitna maska proti prahu, varnostna obutev, ki ne drsi, trda čelada in zaščita sluha, uporabljena v ustreznih pogojih, zmanjšuje nevarnost telesnih poškodb. 139 SLO OPOZORILO ! SLO c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga dvignete ali prenašate, se prepričajte, da je stikalo za vklop/izklop v položaju za izklop. Če med prenašanjem motornega orodja držite prst na stikalu ali priklopite orodje, na katerem je stikalo za vklop/izklop v položaju za vklop, na vir napajanja, lahko povzročite nezgodo. d) Pred vklopom orodja odstranite morebiten ključ ali izvijač za namestitev. Ključ ali izvijač, ki ostane na vrtečem se delu motornega orodja, lahko povzroči telesno poškodbo. e) Ne poskušajte seči predaleč. Vedno ohranite stabilen položaj nog in ravnotežje. Tako boste lažje nadzorovali motorno orodje v nepričakovanih okoliščinah. f) Oblecite se ustrezno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujete premičnim se delom. Premični deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. g) Če so priložene naprave za priključitev pripomočkov za odstranjevanje in zbiranje prahu, poskrbite, da bodo te priključene in pravilno uporabljene. Uporaba pripomočkov za zbiranje prahu zmanjšuje s tem povezane nevarnosti. 4) Uporaba in nega motornega orodja a) Motornega orodja ne uporabljajte na silo. Motorno orodje uporabljajte samo za ustrezne namene. Z ustreznim motornim orodjem boste delo bolje opravili, uporaba orodja za namen, za katerega je bilo zasnovano, pa je tudi varnejša. b) Ne uporabljajte motornega orodja, na katerem ne deluje stikalo za vklop/izklop. Motorno orodje, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom, je nevarno, zato ga je treba odnesti na popravilo. c) Preden napravite kakršne koli prilagoditve, zamenjate dodatno opremo ali motorno orodje shranite, iztaknite vtikač iz vira napajanja in/ali odstranite baterijo. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšujejo tveganje nenamernega zagona motornega orodja. d) Motorno orodje v pripravljenosti hranite zunaj dosega otrok. Ne dovolite, da motorno orodje uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z njegovo uporabo ali temi navodili. Motorna orodja so v rokah neusposobljenih uporabnikov nevarna. e) Skrbite za vzdrževanje motornih orodij. Bodite pozorni na napačno poravnavo ali vezavo premičnih delov, na polomljene dele in druge okoliščine, ki bi lahko vplivale na delovanje motornega orodja. Poškodovano motorno orodje pred uporabo odnesite na popravilo. Številne nesreče so posledica neustreznega vzdrževanja motornega orodja. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi so varnejša in jih je lažje upravljati. g) Motorna orodja, dodatno opremo in dele orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili, upoštevajte pa tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba motornih orodij za dela, za katera niso namenjena, je lahko nevarno. 5) Uporaba in nega akumulatorja a) Akumulator polnite samo s polnilnikom, ki ga določa proizvajalec. Polnilnik, ki se uporablja za eno vrsto akumulatorja, lahko povzroči požar, če ga uporabljate z drugimi akumulatorji. 140 b) Motorna orodja uporabljate samo s specifično določenimi akumulatorji. Uporaba katerih koli drugih akumulatorjev lahko povzroči poškodbe ali zaneti požar. c) Če akumulatorja ne uporabljate, pazite, da ne pride v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povzročijo stik iz ene sponke na drugo. Kratek stik lahko povzroči opekline ali požar. d) Tekočina se lahko razlije iz akumulatorja, če ga ne uporabljate pravilno; izognite se stiku s tekočino. Če pride do stika, izpirajte z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki se razlije iz akumulatorja, lahko povzroči draženje ali opekline. 6) Servis a) Servis motornega orodja naj opravlja samo usposobljen serviser, ki naj uporabi samo ustrezne nadomestne dele. Samo tako boste ohranili varnost motornega orodja. Škarje za živo mejo – varnostna opozorila: • Pazite, da deli telesa ne pridejo v stik z rezilom rezalnika. Med premikanjem rezil ne poskušajte odstraniti že odrezanega materiala in ne držite materiala, ki ga želite odrezati. Pri odstranjevanju zagozdenega materiala se prepričajte, da je stikalo v položaju za izklop. Že samo trenutek nepazljivosti med uporabo obrezovalnika žive meje lahko povzroči hudo telesno poškodbo. • Obrezovalnik žive meje prenašajte samo za ročico, rezilo pa naj bo pri tem ustavljeno. Pri transportu ali shranjevanju obrezovalnika žive meje vedno namestitev pokrov rezalne naprave. Pravilno rokovanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje nevarnost telesnih poškodb, ki bi jih lahko povzročila rezila. • Električno orodje držite za izolirane ročaje, rezilo med delovanjem lahko pride v stik s skritim električnim kablom. Stik rezila z napetostnim vodnikom lahko povzroči prenos napetosti na kovinske dele orodja in s tem povzroči električni udar. Dodatna varnostna priporočila Varnost na delovnem območju Kosilnico uporabljajte samo po postopkih in v namene kot so opisani s the navodilih. Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine. Elektrika Uporabljajte samo električno napetost navedeno na napisni tablici. Kabel za ozemljitev ne sme biti povezan z nobenim delom nobene naprave in sicer pod nobenim pogojem. Osebna varnost Vedno nosite primerno obleko, rokavice in močne čevlje. Dobro preglejte površino, ki jo nameravate obrezovati in odstranite vse žice in druge tuje predmete. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata (udarec ali padec aparata), se prepričajte, da aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po potrebi popravite. Pred uporabo se prepričajte, da je na obrezovalcu nameščen ščitnik za roke. Nikoli ne poizkušajte uporabljati obrezovalca, ki ni dokončno sestavljen oziroma kakorkoli nepooblaščeno predelan. Uporaba in nega motornega orodja Prepričajte se, da znate obrezovalec v slučaju nevarnosti hitro ugasniti. Nikoli ne držite obrezovalca za ščitnik. Škarij za živo mejo ne uporabljajte, če so poškodovane zaščitne naprave (zaščita za roke, 2ročno sproženje, zaščitni pokrov, hitra zaustavitev rezila). Pri delu s škarjami za živo mejo ne uporabljajte lestve. Odstranitev akumulatorja: - preden pustite kosilnico brez nadzorstva za daljši ali krajši čas. - preden očistite zamašitev. - preden pregledujete, čistite ali delate na napravi. - če pri delu zadanete na trd predmet. Prenehajte z delom in se prepričajte, da je kosilnica še varna za delo. - če kosilnica prekomerno vibrira, prenehajte s košnjo in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo. - preden ga predate v roke drugi osebi. Vzdrževanje in shranjevanje NEVARNOST POŠKODBE ! Ne dotikajte se rezila. • Po končanem delu ali prekinitvi dela takoj namestite zaščitni pokrov. Tesno privijte vse vijake (matične in navadne) in matice, da ste sigurni, da je kosilnica pripravljena za varno delovanje. Varna uporaba akumulatorja NEVARNOST POŽARA! NEVARNOST EKSPLOZIJE! • Akumulator zaščitite pred vročino in ognjem. • Verižne žage ne puščajte na radiatorju in je ne izpostavljajte dolgotrajni močni sončni svetlobi. 1. Akumulator uporabljajte in polnite samo pri temperaturi okolice od –10 °C do + 45 °C 2. Polnilni kabel redno preverjajte, ali kaže znake poškodb ali staranja (krhkosti), uporabljajte pa ga samo, če je v brezhibnem stanju. 3. Priloženi polnilec smete uporabljati samo za polnjenje priloženih akumulatorjev. 4. Baterij, ki niso namenjene za polnjenje, ne smete polniti s tem polnilnikom (nevarnost požara). Uporaba / Odgovornost: Pozor! Zaradi nevarnosti telesnih poškodb, tega akumulatorja ne smete uporabljati kot izvor energije za druge naprave. Akumulator izključno uporabljajte samo za predvidene GARDENA priključne naprave. Ohladite akumulator po močnejši obremenitvi (čas hlajenja do 1 ure). Prevročega akumulatorja ni možno polniti. Shranjevanje: Akumulatorja ne shranjujte pri temperaturah nad 45 °C in ga zaščitite pred direktnimi sončnimi žarki. Idealno je, če akumulator shranjujete pri temperaturi pod 25 °C, pri tem je samo1izpraznjevanje akumulatorja najmanjše. Akumulatorja nikoli ne skladiščite, ko je še priključen na izdelek. Tako preprečite napačno uporabo in nesreče. Akumulatorja ne shranjuje na mestu, kjer obstaja statična elektrika. • Akumulatorjev nikoli ne zamenjujte v bližini kislin ali vnetljivih materialov. • Za polnjenje uporabljajte izključno originalni polnilnik GARDENA. Uporaba drugih polnilnikov lahko nepopravljivo poškoduje akumulatorje ali zaneti požar. 1 2 1. Potisnite sprednji ročaj (1) v režo na škarjah za živo mejo. Preverite, ali je ročaj ustrezno nameščen in ali so luknje na ročaju (2) in na škarjah (3) poravnane. V luknjah sprednjega ročaja (2) sta že nameščena vijaka. 3 2. Pritrdite sprednji ročaj (1), tako da z izvijačem privijete nameščeni vijak (4) – ta postopek ponovite še na drugi strani z drugim vijakom. 4 141 SLO 4. Sestavljanje SLO 5. Prva uporaba Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti do konca. Čas polnjenja (za prazen akumulator) znaša približno 6 ure. V škarjah je baterija NiMH, ki jo lahko polnite v katerem koli stanju napolnjenosti, postopek polnjenja pa lahko kadar koli prekinete, ne da bi poškodovali baterijo (baterija nima spominskega učinka). Da se napolnjeni akumulator ne bo izpraznil preko hitrega polnilca, je potrebno hitri polnilec ločiti od akumulatorja. 6 5 7 OPOZORILO! Previsoka napetost bo poškodovala akumulatorje in polnilnik. Poskrbite, da polnilnik priključite na ustrezno omrežno napetost. Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Polnilnika ne izpostavljajte vlagi. 1. Vtič kabla polnilnika (5) priključite na akumulator (6). 2. Polnilnik (7) priključite v omrežno vtičnico. Lučka za polnjenje (8) na polnilniku zasveti rdeče. Akumulator se polni. Ko lučka za polnjenje (8) zasveti zeleno, je akumulator napolnjen. 3. Najprej odklopite napajalni kabel (5) od baterije, (6) nato pa izvlecite polnilnik baterije (7) iz vtičnice električnega omrežja. 4. Akumulator (6) s spodnje strani potisnite v ročaj (9). 8 9 6 Izogibajte se globokemu praznjenju: S polnjenjem ne čakajte, dokler se veriga popolnoma ne ustavi (ko je akumulator popolnoma prazen), saj s tem krajšate življenjsko dobo akumulatorja. Ko občutno upade moč škarij za živo mejo, potem ponovno napolnite akumulator. Če je akumulator popolnoma prazen, lučka LED ob začetku polnjenja utripa. Če lučka LED še vedno utripa po eni uri polnjenja, je prišlo do napake (Glejte razdelek 9, Odpravljanje napak.) 6. Uporaba Škarje za živo mejo lahko uporabljate v 3 delovnih položajih. Delovni položaji: a b 1 b Stransko rezanje: Primite sprednji ročaj (1) na strani (b) 142 Višinsko rezanje: Primite sprednji ročaj (1) na zgornji strani (b). Nizko rezanje: Primite sprednji ročaj (1) na zgornji strani (b). NEVARNOST ! Telesne poškodbe! Poškodbe ureza, če se škarje za živo mejo ne izklopijo avtomatsko. Nikoli ne odstranite in ne premostite varnostnih naprav Vklop škarij za živo mejo: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Ustavitev škarij za živo mejo: Vklop škarij za živo mejo: Škarje za živo mejo so opremljene z 2-ročnim varnostnim stikalom, za varnostni vklop (2 tipki za vklop), ki varujeta pred nezaželenim vklopom. 1. Akumulator potisnite v ročaj (glej 5. Prva uporaba). 2. Odstranite zaščitni pokrov (10). 3. Z eno roko primite za vodilni ročaj (1) in pri tem pritisnite na tipko za vklop (S1). 4. Z drugo roko primite za nosilni ročaj (12) in pri tem pritisnite na tipko C. Škarje za živo mejo se bodo vklopile. Izklop škarij za živo mejo: 1. Spustite obe tipki za vklop (1) / (12). 2. Potisnite zaščitni pokrov (10) na rezilo (11). 3. Akumulator odstranite iz ročaja (glej 5. Prva uporaba). 7. Shranjevanje Shranjevanje : Škarje za živo mejo shranite nedostopno za otroke. 3. 11 Odstranitev: (po 2002/96/ES) Akumulator odstranite iz ročaja (glej 5. Prva uporaba). Škarje za živo mejo očistite (glej 8. Vzdrževanje) in namestite zaščitni pokrov (10) na rezilo (11). Shranite škarje za živo mejo na suhem in proti zmrzovanju zaščitenem mestu. Naprave ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke, ampak jo je potrebno strokovno odstraniti. Pomembno za Slovenijo: Izrabljeno napravo oddajte komunalni službi. Odstranitev akumulatorja: NiMH Brezžične škarje za živo mejo GARDENA so opremljene z baterijami NiMH, ki jih ob koncu njihove življenjske dobe ne smete zavreči med ostale gospodinjske odpadke. Pomembno: Baterije NiMH vrnite prodajalcu izdelkov GARDENA ali jih ustrezno odložite v javnem centru za ločeno zbiranje in recikliranje odpadkov. 1. 2. Baterije NiMH popolnoma izpraznite. Ustrezno zavrzite baterije NiMH. 143 SLO 1. 2. 10 8. Vzdrževanje NEVARNOST ! Hude telesne poškodbe! Nevarnost ureza, če se škarje za živo mejo nenadzorovano vklopijo. Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz ročaja (glej 5. Prva uporaba) in namestite zaščitni pokrov (10) na rezilo (11). Čiščenje škarij za živo mejo: POZOR ! Poškodbe škarij za živo mejo! Škarij za živo mejo ne čistite pod tekočo vodo (tudi ne z visokotlačnim čistilnikom). 10 11 1. Škarje za živo mejo očistite z vlažno krpo. 2. Rezilo (11) naoljite z nizko-viskoznim oljem (npr. GARDENA Pflegeöl (olje za nego) art. 2366). Ne dotikajte se plastičnih delov. 9. Odpravljanje napak Motnja Škarje za živo mejo ne delujejo Rezana površina ni gladka Kontrolna lučka za polnjenje ne sveti Kontrolna lučka za polnjenje utripa več kot 1 uro Akumulatorja ni več možno napolniti NEVARNOST ! Hude telesne poškodbe! Nevarnost ureza, če se škarje za živo mejo nenadzorovano vklopijo. Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz ročaja (glej 5. Prva uporaba) in namestite zaščitni pokrov (10) na rezilo (11). Možni vzroki Pomoč Akumulator je prazen. Napolnite akumulator (glej 5. Prva uporaba). Akumulator potisnite v Akumulator ni pravilno vstavljen v ročaj. ročaj, tipki morata zaskočiti. Topo ali poškodovano rezilo. Rezilo naj zamenjajo v servisu GARDENA. Polnilec ali polnilni kabel Pravilno vstavite polnilec ni pravilno nameščen. in polnilni kabel. Prišlo je do motnje. Odstranite in ponovno namestite polnilni kabel. Motnja se ponovno pojavi. Akumulator je okvarjen. Zamenjajte akumulator (Art. 8834). SLO Uporabiti smete samo GARDENA nadomestni akumulator NiMH 18 V (art. 8834). Dobavljiv je pri GARDENA zastopnikih ali direktno v servisu GARDENA. V primeru ostalih napak vas prosimo, da pridete v stik z GARDENA servisom. Popravila smejo izvajati le GARDENA servisne delavnice ali serviserji, ki jih je pooblastila GARDENA. 10. Dodatna Oprema Nadomestni NiMH akumulator GARDENA 18 V Akumulator za dodatni čas delovanja ali za zamenjavo z 1,6 Ah (približno 60 min.) Art. 8834 GARDENA olje za nego Podaljšuje življenjsko dobo rezila. Art. 2366 144 11. Tehnični podatki EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Oznaka Obrezovalnik grmovja Število vrtljajev 1050 / min. Dolžina rezila 42 cm Odprtina rezila 16 mm Masa vključno z akumulatorjem 2,78 kg Emisije na delovnem mestu Značilna vrednost LpA1) 71,4 dB(A) Negotovost KpA 3,0 dB(A) Raven hrupa L WA 2 ) izmerjena 82 dB(A) Tresljaji na dlaneh/rokah a vhw 1) 1,1 m/s2 Negotovost Kah 1,5 m/s2 zajamčena 85 dB(A) Akumulator NiMH (18 V) Kapaciteta akumulatorja 1,6 Ah Čas polnjenja akumulatorja približno 6 ure. Čas delovanja približno 60 min. (pri polnem akumulatorju) Polnilnik akumulatorja Omrežna napetost 230 V / 50 Hz nazivni izhodni tok 600 mA Največja izhodna napetost 21 V (DC) 1) Merilna metoda po: standardu EN 60745-2-15, Navedena skupna vrednost tresljajev je bila izmerjena skladno s standardno preizkusno metodo in jo je mogoče uporabiti za primerjanje različnih orodij. Navedena skupna vrednost tresljajev je primerna tudi za okvirno ovrednotenje izpostavljenosti. Opozorilo: Tresljaji med dejansko rabo orodja se lahko razlikujejo od navedene skupne vrednosti, odvisno od načinov uporabe orodja. Uporabniki naj določijo potrebne varnostne ukrepe, da se zaščitijo, na podlagi izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem naj upoštevajo vse dele cikla uporabe, kar poleg časa pritisnjenega sprožilca vključuje tudi čas izklopa in delovanja orodja v prostem teku). 2) direktiva 2000/14/ES, 2011/65/ES GARDENA daje za ta izdelek 2 leti garancije (od dneva nakupa). Ta garancija pokriva vse resne napake enote, za katere je mogoče dokazati, da so posledica napak v materialu ali izdelavi. V času garancije bomo enoto popravili ali brezplačno zamenjali, če so izpolnjeni naslednji pogoji: • Z enoto morate ravnati pravilno in skladno z zahtevami v navodilih za uporabo. • Kupec ali druga nepooblaščena oseba ne sme poskušati popraviti enote. Garancija ne velja za obrabne dele, rezilo in ekscentrični pogon. Proizvajalčeva garancija ne vpliva na uporabnikove obstoječe garancijske zahtevke do prodajalca. V primeru, da je potrebna servisna storitev, poљljite pokvarjeno napravo, skupaj s kopijo raиuna in opisom napake v poљiljki z znamko, na naslov najbliћjega servisa, ki so naљteti na zadnji strani. Ko bo naprava popravljena, Vam jo bomo brezplaиno poslali nazaj. 145 SLO 12. Servis/garancija GARDENA EasyCut 42 baterijski trimer živice Ovo je originalni Priručnik na engleskom jeziku. Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za rukovanje i pridržavajte se informacija koje su u njemu sadržane. Koristite te upute za rad kako biste se upoznali s motornom pilom na baterije GARDENA, s ispravnim načinom korištenja i s bilješkama o sigurnosti. Iz sigurnosnih razloga, djeca mlađa od 16 godina kao i osobe koje nisu upoznate s uputama za rad, ne smiju koristiti motornu pilu na baterije. Osobe sa smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima smiju koristiti proizvod jedino ako ih nadgleda i upućuje u rad odgovorna osoba. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sadržaj Molimo vas čuvajte ove upute za uporabu na sigurnom mjestu. Sadržaj paketa................................................................... 146 Gdje koristiti GARDENA EasyCut 42 Accu.......................... 147 Upute za sigurnost ............................................................... 147 Sklapanje ............................................................................. 149 Početak rada ........................................................................ 150 Rukovanje............................................................................ 150 Skladištenje ......................................................................... 151 Održavanje ........................................................................... 152 Rješavanje problema ............................................................152 Dodatna Oprema...................................................................152 Tehnički podaci .....................................................................153 Servis/jamstvo ......................................................................153 1. Sadržaj paketa A HR B E C Sadržaj paketa 146 D A......................................Prednja ručka B......................................Pokrov oštrice C......................................Priručnik s uputama D......................................Punjač akumulatora E......................................Akumulator 2. Gdje koristiti GARDENA EasyCut 42 Accu Ispravno korištenje GARDENA škare za živicu s akumulatorom namijenjene su rezanju živice, grmlja i raslinja u privatnim i hobi vrtovima. Pridržavanje ovih uputa za uporabu preduvjet je ispravne uporabe škara za živicu. OPASNOST ! Tjelesna ozljeda! Škare za živicu ne smijete upotrebljavati za šišanje travnjaka ili njegovih rubova ili za usitnjavanje u smislu kompostiranja. Uzmite u obzir sljedeće 3. Upute za sigurnost Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod može prouzročiti ozbiljne ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slijediti upozorenja i sigurnosne upute kako bi se osigurala umjerena sigurnost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je odgovoran za slijeμenje upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu. Objašnjenje simbola na vašem proizvodu. Pažljivo pročitajte upute za upotrebu kako bi bili sigurni da razumijete sve kontrole i što one čine. Uklonite akumulator prije čišćenja ili održavanja. Općenita upozorenja koja se odnose na električne alate UPOZORENJE Pročitajte sva upozorenja o sigurnosti i sve upute. Ne pridržavanje upozorenja i uputa može dovesti do udara električne struje, požara i/ili ozbiljne ozljede. Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće. Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš električni (sa žicom) alat koji radi na struju(sa žicom) ili na baterije (bežični). 1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvjetljenim. Prenatrpana ili slabo osvijetljena mjesta izazivaju nezgode. b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim okruženjima, kao što je prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove. c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca i promatrači budu što dalje. Ako vam nešto ili netko odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite kontrolu. 2) Električna sigurnost a) Utikači za električni alat moraju odgovarati utičnici. Nikad nemojte ni na koji način modificirati utikač. Nemojte koristiti adapter utičnice s uzemljenim električnim alatom. Ne izmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice će smanjiti opasnost of električnog udara. b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijeve, radijatori, štednjaci i frižideri. Postoji povećana opasnost od električnog šoka ako je vaše tijelo uzemljeno. Ne izlažite kiši. Ne ostavljajte proizvod vani dok pada kiša. Uvijek koristite zaštitu za oči i sluh. Upozorenje - opasnost od požara, stezaljke akumulatora ne spajajte ukratko. c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim uvjetima. Voda koja prodre u električni alat će povećati opasnost od električnog šoka. d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte koristiti kabel električnog alata za nošenje, vučenje ili čupanje iz utičnice. Držite kabel što dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta ili pokretnih djelova. Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju opasnost od električnog šoka. e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite produžni kabel koji je namijenjen za uporabu na otvorenim prostorima. Korištenje kabela koji je namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog šoka. f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim alatom na vlažnoj lokaciji, upotrijebite napajanje koje je opremljeno za rad s rezidualnom strujom (RCD) Korištenje RCD opreme smanjuje opasnost od električnog šoka. 3) Osobna sigurnost a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav razum dok radite s električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje dok radite s električnim alatom može dovesti do ozbiljne osobne ozljede. b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oči. Kad se koristi u odgovarajućim uvjetima, zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, sigurnosne cipele protiv klizanja, šljem ili zaštita za uši smanjit će osobne ozljede. Može se nabaviti kod dobavljača radne odjeće i obuće. 147 HR Upozorenje ! HR c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li sklopka u “off” poziciji prije nego spojite s izvorom napajanja i/ili baterijom, prije nego dižete ili nosite alat. Nošenje električnog alata s prstom na sklopki ili uključivanje u struju električni alat na kojem je sklopka u “on” poziciji, izazivanje je nezgode. d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski ključ prije nego uključite električni alat. Francuski ključ ili ključ za podešavanje koji je ostao na rotirajućem djelu električnog alata može dovesti do osobne ozljede. e) Ne istežite se. Stalno održavajte odgovarajući položaj nogu i ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama. f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću ili rukavice što dalje od pokretnih dijelova. Široka odjeća. nakit ili duga kosa može zapeti za pokretne djelove. g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom za izbacivanje i prikupljanje prašine, provjerite jesu li spojene i koriste li se ispravno. Korištenje sakupljača prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom. 4) Korištenje i održavanje električnog alata a) Nemojte siliti električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za rad koji obavljate. Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti posao brzinom za koju je dizajniran. b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat koji se ne može kontrolirati sklopkom je opasan i treba ga popraviti. c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i/ili baterije alata prije nego ga počnete podešavati, mijenjati mu dodatnu opremu ili odlagati. Ove preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od slučajnog uključivanja električnog alata. d) Spremite električni alat u mirovanju izvan dohvata djece i ne dozvoljavajte osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim uputama da rade s električnim alatom. Električni alati su opasni u rukama neuvježbanih korisnika. e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li iskrivljenosti ili isprepletenosti pokretnih dijelova, slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja bi mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen dajte ga popraviti prije uporabe. Mnogo nezgoda se dogodilo radi loše održavanog električnog alata. f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim. Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim reznim dijelovima se vjerojatno neće zapetljati i lakše ih je kontrolirati. g) Koristite električni alat, dodatnu opremu i dijelove itd. u skladu s ovim uputama, pazeći pri tom na radne uvjete i na rad koji treba obaviti. Korištenje električnog alata za radnje koje su različite od onih za koje je namijenjen može dovesti do opasnih situacija. 5) Korištenje i održavanje opreme na baterije a) Napunite samo s punjačem kojeg je preporučio proizvođač. Punjač koji odgovara jednoj vrsti baterija može prouzročiti vatru ako se koristi s drugim baterijama. 148 b) Koristite električni alat samo s baterijama koje su za to namijenjene. Korištenje nekih drugih baterija može dovesti do opasnosti od povrede ili vatre. c) Kad se baterije ne koriste, držite ih što dalje od drugih metalnih predmeta, kao što su spajalice, kovanice, čavli, šarafi ili drugi mali metalni predmeti, koji bi mogli napraviti spoj između jednog i drugog terminala. Kratki spoj između terminala baterije može dovesti do opekotina ili vatre. d) U slučaju nasilnog postupanja s baterijom, tekućina može izaći iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite i dodatnu medicinsku njegu. Tekućina koja izađe iz baterije može dovesti do nadražaja ili opekotina. 6) Servisiranje a) Vaš električni lat treba servisirati kvalificirano osoblje za popravke koristeći samo identične zamjenske dijelove. To će osigurati da električni alat bude siguran. Škare za živicu – sigurnosne napomene: • Držite sve dijelove tijela podalje od oštrice rezača. Nemojte micati odrezani materijali ili držati materijal koji treba rezati dok se oštrice miču. Osigurajte d aje sklopka u “off” položaju dok čistite uglavljeni materijal. Trenutak nepažnje dok radite s trimerom za ivičnjak može dovesti do ozbiljne osobne ozljede. • Nosite trimer za ivičnjak držeći ga za ručku i sa zaustavljenom oštricom rezača. Kod prijenosa ili spremanja trimera za ivičnjak uvijek stavite poklopac za rezni dio. Ispravno postupanje s trimerom za ivičnjak će smanjiti mogućnost osobne ozlijede uzrokovane oštricama rezača. • Držite električni alat na izoliranim prihvatnim površinama zato što nož za rezanje može doći u kontakt s utaknutim mrežnim kabelima. Kontakt noža za rezanje s provodljivim vodom može staviti metalne dijelove uređaja pod napon i izazvati strujni udar. Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen Dodatne preporuke u vezi sigurnosti Sigurnost na radnom mjestu Proizvod koristite na način i samo u svrhe opisane u uputama. Rukovatelj ili korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom vlasništvu. Sigurnost oko struje Koristite samo na izmjeničnoj struji sa naponom koji je prikazan na etiketi proizvoda. Pod nikakvim okolnostima ne bi zemlja smjela biti povezana sa bilo kojim dijelom proizvoda. Osobna sigurnost Uvijek nosite podobnu odjeću, rukavice i čvrste cipele. Potpuno pregledajte područje gdje će se uređaj koristiti i odstranite sve žice i druge strane predmete. Prije upotrebe aparata i nakon svakog korištenja provjerite da li ima znakova izlizanosti ili oštećenja i popravite ako je potrebno. Uvijek osigurajte da je priloženi štitnik za ruku montiran prije nego počnete koristiti trimer za ivičnjak. Nikada ne pokušavajte koristiti uređaj koji nije u cjelokupnom sastavu ili uređaj s neodobrenim modifikacijama. Korištenje i održavanje električnog alata Trebate znati u slučaju nužde brzo isključiti uređaj. Nikad nemojte držati proizvod za štitnik. Ne upotrebljavajte škare za živicu ako su oštećeni zaštitni uređaji (zaštitne rukavice, dvoručna aktivacija, zaštitni poklopac, brzo zaustavljanje noža). Za vrijeme primjene električnih škara za živicu ne smijete upotrebljavati ljestve. Izvlačenje akumulatora: - prije ostavljanja obrezivača bez nadzora, na bilo koje vrijeme; - prije odčepljivanja; - prije provjeravanja, čišćenja ili popravljanja aparata; - ako pogodite nešto. Ne koristite vaš obrezivač dok niste sigurni da je cijeli obrezivač u sigurnom radnom stanju; - ako proizvod počne nenormalno vibrirati. Odmah ga provjerite. Pretjerano vibriranje može uzrokovati ozljedu. - prije davanja drugoj osobi. Održavanje OPASNOST OD OZLJEDA ! Ne dodirujte nož. • Pri završetku ili prekidu rada vratite zaštitni poklopac. Neka svi vijci i matice budu zategnuti kako bi se osiguralo sigurno radno stanje proizvoda. Sigurnost rada baterije OPASNOST OD VATRE! • Nikad ne punite bateriju pored kiselina ili lako zapaljivih materijala. • Za punjenje koristite samo originalni GARDENA punjač baterija. Korištenje drugih punjača baterije može nepovratno oštetiti bateriju i čak uzrokovati požar. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! • Zaštitite akumulator od topline i vatre. • Ne ostavljajte je na radijatorima ili na jakom suncu duže vrijeme. 1. Upotrebljavajte akumulator samo na temperaturi okruženja između –10 °C i +45 °C. 2. Kabel punjača treba redovno provjeravati da se vidi ima li znakova oštećenja ili starenja (lomljivost) i smije se koristiti jedino ako je u odličnom stanju. 3. Isporučeni punjač smijete upotrebljavati samo za punjenje isporučenoga akumulatora. 4. Baterije koje nisu namijenjene za punjenje, se ne smiju puniti s ovim punjačem baterije (opasnost of vatre). Upotreba / odgovornost: Upozorenje! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda baterija se ne smije koristiti kao izvor energije za druge ureaje. Bateriju koristite isključivo za predviene GARDENA priključne ureaje. Nakon velikog opterećenja akumulator prvo pustite da se ohladi (trajanje hlaenja do 1 sat). Ne možete puniti prevrući akumulator. Skladištenje: Baterija se ne smije čuvati na temperaturi iznad 45 °C ili pod direktnim utjecajem sunčevih zraka. Idealno čuvanje baterije je na temperaturi ispod 25 °C jer je tada proces samopražnjenja baterije najniži. Nikada ne spremajte dok je akumulator povezan s uređajem. Time ćete spriječiti neodgovarajuću uporabu i nesreće. Baterija se ne smije čuvati na mjestima sa statičkim elektricitetom. 4. Sastavljanje 2 1. Umetnite prednju ručku (1) u utor na trimeru živice. Uvjerite se kako je pravilno postavljena u ležište te je otvor na ručci (2) poravnan s rupom s navojem (3). Dva vijka su već postavljena u otvore na prednjoj ručci (2). 3 2. Pričvrstite prednju ručku (1) zatezanjem umetnutih vijaka odvijačem (4), a zatim ponovite postupak s druge strane. 4 149 HR 1 HR 5. Početak rada Prije prvog korištenja, baterija treba biti potpuno napunjena. Vrijeme punjenja (za ne napunjenu bateriju) je otprilike 6 sata. NiMH bateriju možete puniti neovisno o trenutnoj razini napunjenosti, a postupak punjenja možete prekinuti u svakom trenutku bez negativnih posljedica za bateriju (nema memorijskog učinka). Kada se potpuno napunjeni akumulator ne bi praznio preko punjača, trebate odvojiti akumulator od punjača. 6 POZOR! 5 Prejaki napon ošteti će baterije i punjač baterija. 7 Osigurajte da napon bude odgovarajući. Koristite punjač samo u zatvorenim prostorijama Ne izlažite punjač vlazi. 8 1. Umetnite utičnicu kabela punjača (5) u bateriju (6). 2. Stavite punjač baterije (7) u utičnicu za struju. Lampica na punjaču baterija koja označuje da se baterije pune (8) će svijetliti crvenim svjetlom. Baterija se puni Kada se lampica koja označava da se baterija puni (8) postane zelena, znali da je baterija napunjena. 3. Prvo uklonite kabel za punjenje (5) s baterije (6), a zatim odspojite punjač baterije (7) iz zidne utičnice. 4. Gurnite akumulator (6) odozdo na ručku (9). 9 6 Izbjegavajte kompletno pražnjenje: Nemojte čekati da se oštrica potpuno zaustavi (baterija potpuno prazna) jet to skraćuje životni vijek baterije. Ako učinak škara za živicu značajno opadne, napunite akumulator. Ako se baterija potpuno ispraznila, LED lampica će se paliti i gasiti na početku punjenja. Ako se LED lampica i dalje pali i gasi nakon jednog sata, došlo je do greške (pogledajte poglavlje 9 “Rješavanje problema”). 6. Rukovanje Radni položaji: Škare za živicu mogu raditi u 3 radna položaja. a b 1 b Bočno rezanje: Prihvatite prednju ručku (1) s bočne strane (b) 150 Visoko rezanje: Prihvatite prednju ručku (1) s gornje strane (a). Nisko rezanje: Prihvatite prednju ručku (1) s gornje strane (a). OPASNOST ! Tjelesna ozljeda! Posjeklina ako se škare za živicu automatski ne isključe. Nikada ne premošćujte sigurnosne uređaje Pokretanje škara za živicu: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Uključivanje škara za živicu: Škare za živicu imaju dvoručni sigurnosni mjenjač (2 tipke za pokretanje) protiv nenamjernog uključivanja. 1. Gurnite akumulator na ručku (vidi 5. Početak rada). 2. Izvucite zaštitni poklopac (10). 3. Obuhvatite vodeću ručku (1) jednom rukom i pritisnite tipku za pokretanje (S1). 4. Obuhvatite pridržnu ručku (12) drugom rukom i pritisnite tipku za pokretanje (S2). Škare za živicu se pokreću. Zaustavljanje rada trimera živice: Isključivanje škara za živicu: 1. Otpustite obje tipke za pokretanje (1) / (12). 2. Gurnite zaštitni poklopac (10) na nož (11). 3. Izvucite akumulator (vidi 5. Početak rada) 7. Skladištenje Skladištenje : Čuvajte na mjestu izvan dohvata djece. 3. 11 Izvucite akumulator (vidi 5. Početak rada). Očistite škare (vidi 8. Održavanje) za živicu i gurnite zaštitni poklopac (10) na nož (11). Čuvajte škare za živicu na suhom mjestu na kojemu se ne mogu zamrznuti. Odlaganje: (prema 2002/96/EZ) Uređaj ne smijete baciti u normalni kućni otpad, već ga morate stručno odložiti. Odložite uređaj na općinsko odlagalište. Odlaganje akumulatora: Bežični trimer živice GARDENA sadrži NiMH baterije koje ne smijete odlagati s običnim kućnim otpadom po isteku njihovog uporabnog vijeka. NiMH HR 1. 2. 10 Važno: Molimo vas da dotrajale NiMH baterije vraćate vašem dobavljaču GARDENA opreme ili ih na primjeren način pohranite u javnom centru za recikliranje. 1. 2. U potpunosti ispraznite NiMH baterije. Pohranite NiMH baterije na primjeren način. 151 8. Održavanje OPASNOST ! Tjelesna ozljeda! Nastaje posjekotina ako se škare za živicu slučajno uključe. Izvucite akumulator prije održavanja (vidi 5. Puštanje u rad) za živicu i gurnite zaštitni poklopac (10) na nož (11). POZOR ! Postoji oštećenje škara za živicu! Ne čistite škare za živicu pod tekućom vodom ili visokim tlakom. Čišćenje škara za živicu: 10 11 1. Očistite škare za živicu vlažnom krpom. 2. Navlažite nož (11) niskoviskoznim uljem (npr. GARDENA uljem za njegu art. 2366). Pri tome izbjegavajte kontakt s plastičnim dijelovima. 9. Rješavanje problema OPASNOST ! Tjelesna ozljeda! Nastaje posjekotina ako se škare za živicu slučajno uključe. Izvucite akumulator prije održavanja (vidi 5. Puštanje u rad) za živicu i gurnite zaštitni poklopac (10) na nož (11). Smetnja Škare za živicu se ne pokreću Mogući uzrok Akumulator je prazan. Akumulator nije ispravno postavljen na ručku. Pogled za rezanje nije čist Nož je tup ili oštećen. Lampica za nadzor punjenja ne svijetli Lampica za nadzor punjenja svijetli dulje od 1 sata Akumulator se više ne može puniti Punjač ili kabel punjača nisu ispravno utaknuti. Postoji smetnja. Akumulator je neispravan. Pomoć Napunite akumulator (vidi 5. Puštanje u rad). Gurnite akumulator na ručku na takav način da tipke za zaključavanje sjednu. Zamijenite nož uz pomoć servisa tvrtke GARDENA. Ispravno utaknite punjač i kabel punjača. Izvucite i utaknite kabel punjača. Smetnja se poništava. Zamijenite akumulator (Art. 8834). HR Smijete upotrebljavati samo originalni GARDENA zamjenski akumulator od NiMH18 V (art. 8834). Možete ga naručiti od prodavatelja proizvoda GARDENA ili izravno od servisa tvrtke GARDENA. Kod drugih smetnji Vas molimo, da stupite u kontakt sa servisnom sluћbom tvrtke GARDENA. Popravke smiju provoditi samo servisne sluћbe tvrtke GARDENA ili struиni trgovci ovlaљteni od tvrtke GARDENA. 10. Dodatna Oprema GARDENA Zamjenska NiMH 18V baterija Akumulator za dodatno trajanje ili zamjenu od 1,6 Ah (oko 60 min.) Art. 8834 GARDENA ulje za njegu Produljuje životni vijek noža. Art. 2366 152 11. Tehnički podaci EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Namjena Trimer za živicu Broj podizaja 1050 / min. Duljina noža 42 cm Otvor noža 16 mm Težina s akumulatorom 2,78 kg Ispuštanje plinova na radnom mjestu Karakteristična vrijednost LpA1) 71,4 dB(A) Neodređenost KpA 3,0 dB(A) Razina buke L WA 2 ) mjereno 82 dB(A) Vibracije ruke a vhw 1) 1,1 m/s2 Neodređenost Kah 1,5 m/s2 zajamčeno 85 dB(A) Baterija NiMH (18 V) Kapacitet baterije 1,6 Ah Vrijeme punjenja baterija otprilike 6 sata. Dužina rada oko 60 min. (pri napunjenome akumulatoru) Punjač baterije Napon 230 V / 50 Hz Nominalna struja 600 mA Maksimalni napon 21 V (DC) 1) Metoda mjerenja prema EN 60745-2-15 Prijavljena ukupna vibracijska vrijednost izmjerena je u skladu sa standardnom metodom testiranja i može se koristiti za uspoređivanje jednog uređaja s drugim. Prijavljena ukupna vibracijska vrijednost se može također koristiti u preliminarnoj procjeni izloženosti. Pozor: Vibracijsko emitiranje za vrijeme stvarne uporabe električnog uređaja može se razlikovati od prijavljene ukupne vrijednosti ovisno o načinu na koji se uređaj koristi. Operateri bi trebali biti upoznati s mjerama predostrožnosti kako bi se zaštitili, koje se zasnivaju na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima korištenja (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što je vrijeme kada je uređaj isključen i kada je u praznom hodu te vrijeme okidanja). 2) direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC GARDENA jamči za ovaj proizvod 2 godine (od datuma kupnje). Ovo jamstvo pokriva sve ozbiljne kvarove uređaja za koje se može dokazati da su greške materijala ili greške proizvodnje. Ovim jamstvom će se uređaj ili zamijeniti ili besplatno popraviti uz sljedeće uvjete: • Uređajem se rukovalo na propisan način i održavalo prema zahtjevima navedenim u uputama za upotrebu. • Niti kupac niti neovlaštena treća strana nisu pokušali popraviti uređaj. Garancija proizvođača ne utječe na postojeće zahtjeve garancije prema trgovcu / prodavaču. Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na postojeća potraživanja koja korisnik ima od dobavljača/prodavača. U slučaju kvara s živica trimer, molimo vratite neispravan uređaj zajedno s primitka i opis kvara, s poštarine plaća na adresu Službe Centra na poleđini ove upute. 153 HR 12. Jamstvo / Servis GARDENA EasyCut 42 akumulatorski trimer za živu ogradu Превод оригиналног упутства енглеском. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se pridržavate navedenih instrukcija. Upoznajte uz pomoć ovog uputstva sa principom rada proizvoda, načinom rukovanja kao i sigurnosnim napomenama. Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca i mlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s ograničenim fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti proizvod samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno lice. Contents 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Molimo Vas da ovo uputstvo čuvate na sigurnom mestu. Sadržaj kartonskog pakovanja........................................................................ 154 Oblast primene baterijskih makaza za živicu GARDENA EasyCut 42 Accu... 155 Sigurnosne napomene .................................................................................. 155 Montaža ...................................................................................................... 157 Puštanje u rad ............................................................................................. 158 Rukovanje ...................................................................................................... 158 Za vreme nekorišćenja ...................................................................................159 Održavanje .................................................................................................. 160 Otklanjanje smetnji ........................................................................................ 160 Isporučivi pribor ............................................................................................. 160 Tehnički podaci ............................................................................................. 161 Servis i garancija .......................................................................................... 161 1. Sadržaj kartonskog pakovanja A SRB/ BIH B E C Sadržaj kartonskog pakovanja 154 D A......................................Prednja ručka B......................................Korice za sečivo C......................................Uputstvo za upotrebu D......................................Punjač baterije E......................................Baterija 2. Oblast primene baterijskih makaza za živicu GARDENA EasyCut 42 Accu Baterijske makaze za živicu proizvođača GARDENA namenjene su za sečenje živica, grmlja, šiblja i niskog rastinja u okućnicama ili baštama. Uvažavanje ovog uputstva za upotrebu predstavlja preduslov za propisno korišćenje makaza za živicu. OPASNOST od nanošenja telesnih povreda! Makaze za živicu se ne smeju koristiti za šišanje trave ili obrubljivanje ivica travnatih površina niti za usitnjavanje u smislu kompostiranja. Pravilna upotreba: Pažnja 3. Sigurnosne napomene Pri nestručnom korišćenju ovaj proizvod može predstavljati izvor opasnosti i prouzrokovati ozbiljne povrede rukovaoca i drugih osoba! Neophodno je uvažavanje svih upozorenja i sigurnosnih propisa kako bi se mogla obezbediti sigurna upotreba i primeren radni učinak. Rukovalac je odgovoran za poštovanje svih upozorenja i sigurnosnih propisa navedenih u ovom priručniku i na samom proizvodu. Objašnjenje simbola na proizvodu. Proizvod nemojte izlagati kiši niti drugim oblicima vlage, a u slučaju kiše ga nemojte ostavljati na otvorenom. PAŽNJA ! Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu kako biste razumeli sve upravljačke elemente i njihove funkcije. Pre čišćenja ili servisiranja izvadite punjivu bateriju. Opšte sigurnosne napomene za upotrebu električnih alata UPOZORENJE ! Pročitajte sve sigurnosne napomene i ostale instrukcije. Ukoliko se sledeća upozorenja i instrukcije ne poštuju, postoji opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških povreda. Sačuvajte sve sigurnosne napomene i ostale instrukcije radi eventualne buduće upotrebe. Pojam “električni alat“ u sigurnosnim napomenama odnosi se na alat koji se priključuje na električnu mrežu (kablom) ili na alat koji radi na jednokratne ili punjive baterije (bez kabla). 1) Bezbednost na radnom mestu a) Pazite da radno okruženje bude čisto i dobro osvetljeno. U neurednom ili loše osvetljenom okruženju postoji povišena opasnost od nesreća. b) Ne koristite električne alate u eksplozivnim područjima, kao npr. u blizini zapaljivih tečnosti, gasova ili praha. Električni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili dimne gasove. c) Kada koristite električne alate, držite decu i posmatrače na sigurnom odstojanju. Odvlačenje pažnje može dovesti do gubitka kontrole nad alatom. 2) Bezbednost električnih uređaja a) Utikač električnog alata mora biti dimenzioniran tako da odgovara utičnici koja se koristi. Nemojte vršiti nikakve izmene na utikaču. Nemojte koristiti utikače sa adapterom za uzemljene električne alate. Originalni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt telom s uzemljenim površinama kao što su cevi, grejna tela, pećnice i frižideri. Kada c) d) e) f) 3) a) b) Upozorenje - Rizik od požara, nemojte da kratko spajate polove baterija. Vaše telo dobije karakteristike uzemljenog predmeta, nastaje povećani rizik od strujnog udara. Električni alati se ne smeju izlagati kiši i vlazi. Voda koja prodre u električni alat, povećava rizik od strujnog udara. Pažljivo rukujte strujnim kablom. Nemojte prenositi električni alat držeći ga za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti kabl iz utičnice povlačeći sam kabl. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara. Koristite prikladan produžni kabl kada električnim alatom želite da radite na otvorenom. Upotreba produžnog kabla predviđenog za primenu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara. Ukoliko je upotreba električnog alata na vlažnom mestu ipak neizbežna, uređaj se mora zaštititi uz pomoć nadstrujne FI sklopke. Primena zaštitne nadstrujne sklopke umanjuje rizik od strujnog udara. Lična bezbednost Budite oprezni, pazite na ono što radite i koristite zdrav razum kada radite električnim alatom. Ne koristite električni alat onda kada ste umorni ili pod dejstvom droga, alkohola ili lekova. Već i trenutak nepažljivosti pri radu s električnim alatima može dovesti do teških povreda. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne naočare. Nošenje odgovarajuće zaštitne opreme kao što su respiratorna maska, neklizajuće zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili antifoni smanjuju rizik od povreda. 155 SRB/ BIH Uvek nosite zaštitu za oči i uši. SRB/ BIH c) Sprečite nehotično puštanje u rad. Uverite se da je alat isključen pre nego što ga priključite na izvor električne energije i / ili bateriju kao i pre nego što ga podignete ili transportujete. Transport uređaja s prstima na prekidaču kao i priključivanje uključenih električnih alata na izvor električne energije mogu izazvati nesreće. d) Uklonite sve podešavajuće i ostale ključeve, pre nego što uključite električni alat. Ključ ostavljen na rotirajućem delu električnog alata može izazvati povrede. e) Nemojte se preforsirati. Uvek imajte u vidu čvrst položaj i uvek održavajte ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu nad električnim alatom u nepredviđenim situacijama. f) Nosite prikladnu odeću. Nemojte nositi široku odeću ni nakit. Vodite računa o tome da kosa, odeća ili rukavice ne dođu u područje zahvata pokretnih delova. Pokretni delovi mogu uhvatiti delove široke odeće, nakit i dugu kosu. g) Ukoliko postoje mehanizmi za isisavanje i prikupljanje prašine, priključite ih i koristite ih u skladu s propisima. Korišćenje separatora prašine smanjuje opasnosti koje može prouzrokovati prašina. 4) Upotreba i održavanje električnih alata a) Prilikom korišćenja električnih alata ne primenjujte prekomernu silu. Za svaku primenu koristite prikladan električni alat. Svaki alat ispunjava svoje zadatke na najbolji i najsigurniji način, ukoliko se koristi u one svrhe za koje ga je proizvođač namenio. b) Ne koristite električni alat koji se ne može uključiti odnosno isključiti prekidačem. Svaki električni alat čiji prekidač za uključivanje / isključivanje ne radi, predstavlja opasnost i mora se popraviti. c) Pre podešavanja električnog alata, zamene pribora i odlaganja uređaja odvojite utikač s utičnice odnosno izvadite bateriju. Ove preventivne sigurnosne mere umanjuju rizik od nehotičnog uključivanja alata. d) Nekorišćene električne alate ne skladištite u blizini dece. Ne dozvoljavajte korišćenje nikome ko nije upoznat s radom električnog alata ili priloženim instrukcijama. Električni alati su jako opasni u rukama neobučenih korisnika. e) Održavajte električne alate u ispravnom stanju. Uverite se u to da su pokretni delovi ispravo podešeni i da se mogu neometano kretati, da nijedan deo nije slomljen kao i da nije ugrožen način funkcionisanja uređaja. Pre upotrebe popravite oštećene električne alate. Mnogobrojne nesreće su izazvane upravo zbog neprimerenog održavanja električnih alata. f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Propisno održavani rezni alati sa oštrim sečivima ne mogu tako brzo da blokiraju i njima se jednostavnije rukuje. g) Koristite električni alat, pribor, noževe itd. samo u skladu s instrukcijama i pritom uzmite u obzir radne uslove kao i radove koje treba izvršiti. Nepropisna primena električnih alata može prouzrokovati opasnosti. 5. Upotreba i rad sa baterijskim alatom a) Punite baterije samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača koji su namenjeni za 156 punjenje određenih tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara u slučaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa. b) Za električne alate koristite samo punjive baterije koje su za njih predviđene. Upotrebom drugih punjivih baterija mogu se izazvati povrede, a može nastati i opasnost od požara. c) Držite male metalne predmete, kao što su spajalice, metalni novac, ključevi, ekseri ili zavrtnji, dalje od nekorišćenih punjivih baterija, kako biste izbegli moguće premošćenje baterijskih kontakata. Kratak spoj između baterijskih kontakata može izazvati opekotine ili požar. d) U slučaju nepropisnog korišćenja može doći do curenja tečnosti iz baterija. Izbegavajte kontakt s tom tečnošću. U slučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, zatražite i lekarsku pomoć. Iscurela baterijska tečnost može nadražiti kožu i izazvati opekotine. 6. Servis a) Popravke električnog alata prepustite kvalifikovanom stručnom osoblju uz primenu isključivo originalnih rezervnih delova. Time se garantuje dalja sigurnost rada uređaja. Sigurnosne napomene koje se tiču makaza za živicu: • Uvek pazite na to da nijedan deo tela ne dospe u područje zahvata sečiva. Nemojte uklanjati isečeni materijal i ne pridržavajte materijal koji sečete za vreme dok su noževi u pokretu. Uklonite blokirani materijal samo kada je uređaj isključen. Već i trenutak nepažljivosti pri radu s makazama za živicu može dovesti do teških povreda. • Makaze za živicu uvek nosite držeći ih za ručku i to samo dok sečiva potpuno miruju. Tokom transporta ili skladištenja makaza za živicu na oštrice se mora postaviti štitnik. Ispravno rukovanje makazama za živicu umanjuje rizik od povreda sečivima. • Električni alat držite za izolovanu površinu ručke, budući da sečiva mogu doći u kontakt sa skrivenim strujnim kablovima. Kontakt sečiva s kablom pod naponom može staviti metalne delove uređaja pod napon i tako prouzrokovati električni udar. Dodatne bezbednosne preporuke Bezbednost na radnom mestu Makaze za živicu koristite samo na predviđen način. Rukovalac ili korisnik je odgovoran za nesreće koje se dogode drugim osobama kao i opasnosti kojima su izložene one ili predmeti u njihovom vlasništvu. Podaci o sigurnosti prilikom korišćenja električnih komponenata Uređaj priključite samo na mrežu s naizmeničnim naponom koji je naveden na natpisnoj pločici. Ni pod kakvim okolnostima se na proizvod ne sme priključiti vod za uzemljenje. Lična bezbednost Uvek nosite prikladnu odeću, rukavice i čvrstu obuću. Proverite oblast u kojoj će se koristiti električne makaze za živicu i uklonite iz nje sve žice i ostale strane objekte. Pre upotrebe i nakon pretrpelog snažnog udara, neophodno je proveriti da li na uređaju postoje znakovi pohabanosti ili oštećenja. Prema potrebi predajte uređaj na popravku. Nikada nemojte pokušavati da radite nepotpunim makazama za živicu niti da neovlašćeno vršite izmene. Upotreba i održavanje električnih alata Morate znati kako da uređaj isključite u slučajevima opasnosti. Makaze nemojte nositi držeći ih za delove zaštitne opreme. Nemojte koristiti makaze ukoliko su oštećeni delovi zaštitne opreme (zaštita ruku, 2 ručna okidača, zaštitni poklopac, brzo zaustavljanje noževa). Za vreme korišćenja makaza za živicu se ne smeju koristiti merdevine. Punjivu bateriju treba odvojiti : - pre nego što se makaze ostave bez nadzora; - pre nego što se ukloni blokada; - pre provere, čišćenja ili obavljanja nekih drugih radova na makazama za živicu; - nakon što se pri radu naiđe na neki predmet. Makaze za živicu se smeju koristiti samo nakon što se sa sigurnošću utvrdi da su u stanju sigurnom za rad; - nakon što makaze počnu neobično jako da vibriraju. U tom slučaju je neophodno odmah ih prekontrolisati. Prekomerno vibriranje može izazvati povrede. - pre nego što se uređaj preda drugome. Održavanje i skladištenje OPASNOST OD POVREDA ! Ne dodirujte sečiva. • Navucite štitnik po završetku rada ili u slučaju prekida rada. Sve navrtke, sprežnjaci i zavrtnji moraju biti čvrsto zategnuti kako bi se omogućilo sigurno radno stanje makaza za živicu. Bezbednost punjive baterije OPASNOST OD POŽARA ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE ! • Ne izlažite bateriju visokim temperaturama ni vatri. • Ne odlažite je na grejnim telima i nemojte je ostavljati duže vreme na suncu. 1. Punjive baterije se smeju upotrebljavati samo pri okolnim temperaturama između –10 °C i +45 °C. 2. Redovno proveravajte da li je napojni kabel oštećen ili lomljiv i koristite ga samo ako je u besprekornom stanju. 3. Priloženi punjač sme da se koristi samo za punjenje pripadajuće punjive baterije. 4. Obične baterije se ne smeju puniti ovim punjačem (opasnost od požara). Upotreba/odgovornost Pažnja! Zbog opasnosti od povrede baterija ne sme da se koristi kao izvor napajanja za druge uređaje. Koristite bateriju samo za predviđene GARDENA uređaje. Nakon dužih perioda upotrebe sačekajte da se baterija ohladi (vreme hlađenja je do 1 sata). Prekomerno zagrejana baterija ne sme da se puni. Skladištenje Nemojte da skladištite bateriju na temperaturama iznad 45oC ili na direktnoj sunčevoj svetlosti. Idealno, baterija treba da bude uskladištena na temperaturi ispod 25oC jer je tada samopražnjenje malo. Nikada nemojte da vršite skladištenje dok je bateriju još uvek priključena na proizvod, jer ovo sprečava pogrešnu upotrebu i nezgode. Nemojte da skladištite bateriju na mestima na kojima postoji statički elektricitet. • Nemojte nikada puniti baterije u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. 4. Assembly 2 1. Gurnite prednju ručku (1) u otvor na trimeru za živu ogradu. Proverite da li je gurnuta do kraja i da li je otvor na ručki (2) poravnat sa otvorom sa navojem (3). Dva šrafa su već postavljena u otvore (2) na prednjoj ručki. 3 2. Pričvrstite prednju ručku (1) tako što ćete pritegnuti unapred postavljen šraf pomoću šrafcigera (4), a zatim isto to uradite i na drugoj strani. 4 157 SRB/ BIH 1 5. Puštanje u rad Pre prve upotrebe baterija se mora u potpunosti napuniti. Za trajanje punjenja (prazne baterije) oko 6 h. NiMH akumulator se može puniti bez obzira na to koliko je ispražnjen i proces punjenja može biti prekinut u bilo kom trenutku bez rizika da se ošteti akumulator (nema memorijskog efekta). Da se napunjena baterija ne bi praznila preko punjača treba je nakon punjenja skinuti s njega. PAŽNJA ! Prenapon može uništiti bateriju i punjač. Pazite da napon bude odgovarajući. Punjač koristite isključivo u zatvorenim prostorima. Nemojte da izlažete punjač vlazi. 6 5 7 8 9 6 1. Utaknite kabl punjača (5) u bateriju (6). 2. Priključite punjač (7) u strujnu utičnicu. Indikator punjenja (8) svetli crveno: Baterija se puni. Indikator punjenja (8) svetli zeleno: Baterija je napunjena. 3. Najpre isključite kabl za napajanje (5) iz akumulatora (6), a zatim isključite punjač akumulatora (7) iz strujne utičnice. 4. Nagurajte bateriju (6) odozdo na ručku (9). Sprečite prekomerno pražnjenje: Nemojte raditi makazama sve dok se sečiva potpuno ne zaustave (dok se baterija u potpunosti ne isprazni), jer se time skraćuje radni vek baterije. Napunite bateriju kada snaga makaza osetno oslabi. Kada je baterija potpuno ispražnjena, na početku punjenja treperi LED indikator. Ako LED indikator i nakon sat vremena još uvek treperi, došlo je do smetnje (pogledajte pasus 9. Otklanjanje smetnji). 6. Rukovanje Makaze za živicu mogu da rade u 3 radna položaja. Radni položaji: a b SRB/ BIH 1 b Bočno rezanje: Uhvatite prednju ručku (1) sa bočne strane (b) 158 Visoko sečenje: Uhvatite prednju ručku (1) sa gornje strane (b) Nisko sečenje: Uhvatite prednjuručku (1) sa gornje strane (b) OPASNOST od nanošenja telesnih povreda! Moguće posekotine ako se makaze ne isključe automatski. Nikada nemojte premošćavati sigurnosne mehanizme Pokretanje makaza za živicu: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Zaustavljanje trimera za živu ogradu: Uključivanje makaza za živicu: Makaze za živicu su u cilju sprečavanja nehotičnog uključivanja opremljene dvoručnim sigurnosnim prekidačem (2 pokretačka tastera). 1. Nagurajte punjivu bateriju na ručku (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad). 2. Skinite štitnik (10) sa sečiva. 3. Jednom rukom obuhvatite prednju ručicu (1) i pritom pritisnite pokretački taster (S1). 4. Drugom rukom uhvatite ručku za pridržavanje (12) i pritom pritisnite pokretački taster (S2). Makaze za živicu se pokreću. Isključivanje makaza za živicu: 1. Otpustite oba pokretačka tastera (1( / (12). 2. Postavite štitnik (10) na sečivo (11). 3. Svucite punjivu bateriju sa ručke (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad). 7. Skladištenje Skladištenje : Mesto skladištenja mora biti van domašaja dece. 1. 2. 10 3. Skinite punjivu bateriju (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad). Očistite makaze (pogledajte pasusu 8. Održavanje) i postavite štitnik (10) na sečivo (11). Makaze čuvajte na suvom mestu zaštićenom od mraza. 11 Odlaganje u otpad: (prema direktivi 2002/96/EZ) Odlaganje baterije u otpad: NiMH SRB/ BIH Uređaj ne odlažite u običan, kućni otpad, već ga odnesite na odgovarajuće smetilište. Informacije o propisnom odlaganju ovog uređaja u otpad možete dobiti od lokalne komunalne službe. GARDENA bežični trimer za živu ogradu ima NiMH akumulatore koje ne bi trebalo odlagati sa uobičajenim kućnim otpadom kada im istekne životni vek. Važno: Vratite NiMH akumulatore svom GARDENA prodavcu ili ih odložite na odgovarajući način u javnom centru za reciklažu. 1. 2. Ispraznite NiMH akumulatore do kraja. Odložite NiMH akumulatore na odgovarajući način. 159 8. Održavanje OPASNOST ! Od nanošenja telesnih povreda! Moguće posekotine ako se makaze nehotično uključe. Pre radova održavanja odvojite punjivu bateriju (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad) i postavite štitnik (10) na sečivo (11). Čišćenje makaza: 10 PAŽNJA ! Oštećenje makaza za živicu! Makaze za živicu nemojte čistiti pod mlazom vode niti pod visokim pritiskom. 11 1. Prebrišite makaze vlažnom krpom. 2. Sečivo A podmažite uljem niske viskoznosti (npr. GARDENA ulje za negu art. 2366). Pritom izbegavajte kontakt s plastičnim delovima. 9. Otklanjanje smetnji OPASNOST ! Od nanošenja telesnih povreda! Moguće posekotine ako se makaze nehotično uključe. Pre radova održavanja odvojite punjivu bateriju (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad) i postavite štitnik (10) na sečivo (11). Smetnja Makaze se ne pokreću Moguć uzrok Baterija je prazna. Baterija nije ispravno postavljena na ručku. Rezultat rada je neuredan Sečiva su tupa ili oštećena. Indikator punjenja ne svetli Punjač ili kabl za punjenje nisu ispravno priključeni. Došlo je do smetnje. SRB/ BIH Indikator punjenja treperi duže od 1 sata Baterija se više ne može napuniti Baterija je neispravna. Pomoć Napunite bateriju (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad). Nagurajte bateriju na ručku tako da se oba dugmeta za zabravljivanje uglave. Predajte sečiva servisnoj službi GARDENA radi zamene. Pravilno priključite punjač i kabl za punjenje. Izvadite i ponovo priključite kabl za punjenje. Smetnja se poništava. Zamenite punjivu bateriju (Art. 8834). Smeju se koristiti samo originalne GARDENA rezervne punjive baterije od NiMH 18 V (art. 8834) koje se mogu nabaviti kod distributera GARDENA proizvoda ili direktno od servisne službe preduzeća GARDENA. U slučaju pojave drugih smetnji molimo Vas da se obratite servisnoj službi GARDENA. Popravke smeju vršiti samo serviseri firme GARDENA ili specijalizovana prodajna mesta koja je preduzeće GARDENA za to ovlastilo. 10. Isporučivi pribor Rezervna punjiva baterija GARDENA punjiva baterija od NiMH 18 V Punjiva baterija od 1,6 Ah (oko 60 min) Art. 8834 GARDENA ulje za negu Produžava vek trajanja sečiva. Art. 2366 160 11. Tehnički podaci EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Namena Broj zamaha Dužina sečiva Otvor sečiva Težina zajedno sa baterijom Nivo zvučnog pritiska koji se odnosi na radno mesto LpA1) Nesigurnost KpA Vrednost emisije buke LWA2) Oscilacije u ruci / šaci avhw1) Nesigurnost Kah Trimer za šišanje žive ograde 1050 / min. 42 cm 16 mm 2,78 kg Punjiva baterija Kapacitet baterije Trajanje punjenja baterije Upotrebno vreme pražnjenja NiMH (18 V) 1,6 Ah oko 6 h oko 60 min (polazeći od pune baterije) Punjač Napon el. mreže Nominalna izlazna struja Maks. izlazni napon 230 V / 50 Hz 600 mA 21 V (DC) 71,4 dB (A) 3,0 dB (A) izmereno 82 dB (A) / garantovano 85 dB (A) 1,1 m/s2 1,5 m/s2 1) Metod merenja u skladu sa standardom EN 60745-2-15 Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može da se koristi za poređenje jednog alata sa drugim. Deklarisana ukupna vrednost vibracija može da se koristi i za preliminarnu ocenu izloženosti. Upozorenje: Emisija vibracija tokom stvarne upotrebe električnog alata može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti vibracija u zavisnosti od načina na koji se alat koristi. Da bi zaštitili sebe rukovaoci treba da odrede mere zaštite koje se zasnivaju na proceni izloženosti pri stvarnim uslovima upotrebe (pored vremena tokom koga alat radi treba da uzmu u obzir i ostale delove radnog ciklusa, kao što su vremena tokom kojih je alat isključen i kada on radi u praznom hodu). 2) direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC Za ovaj proizvod GARDENA daje garanciju u trajanju od 2 godine (od datuma kupovine). Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Neispravan uređaj pod garancijom se u slučaju reklamacije, po našem nahođenju ili zamenjuje novim, besprekornim uređajem ili se popravlja, ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi : • Uređajem je rukovano stručno i u skladu sa preporukama navedenim u uputstvu za korisnike. • Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da ga poprave. Habajući delovi kao što su sečiva i pogon s ekscentrom, nisu uključeni u garanciju. Ova garancija koju dajemo kao proizvođač ne dotiče se uzajamne odgovornosti koja postoji između nas i distributera odnosno prodavca. U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan uređaj zajedno sa kopijom potvrde o uplati i opisom greške pošaljete s plaćenom poštarinom na servisnu adresu navedenu na poleđini. Po izvršenoj popravci, uređaj ćemo Vam poslati nazad. 161 SRB/ BIH 12. Servis i garancija GARDENA Акумуляторні шпалерні ножиці EasyCut 42 Це посібник з користування українською мовою. Уважно ознайомтеся із інструкцією з експлуатації та дотримуйтеся вказівок, які містяться в ній. Ця інструкція з експлуатації допоможе вам ознайомитися з акумуляторною ланцюговою пилкою GARDENA, її належним використанням і примітками щодо техніки безпеки. З міркувань безпеки дітям до 16 років, а також особам, які не ознайомилися з цією інструкцією з експлуатації, забороняється користуватися акумуляторною ланцюговою пилкою. Особам з обмеженими фізичними або розумовими здібностями дозволяється користуватися цим інструментом лише за умови нагляду або інструктажу відповідальної особи. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Зміст Зберігайте цю інструкцію з експлуатації в надійному місці. Комплект поставки.................................................................... 162 Де використовувати ваш GARDENA EasyCut 42 Accu........... 163 Правила техніки безпеки .......................................................... 163 Складання ..................................................................................165 Початок експлуатації ................................................................. 166 Експлуатація .............................................................................. 166 Зберігання ..................................................................................167 Технічне обслуговування ...........................................................168 Усунення неполадок .................................................................. 168 Аксесуари.......................................................................................... 168 Технічні відомості ………............................................................ 169 Гарантія й обслуговування ........................................................ 169 1. Комплект поставки A UA B E C Carton Contents 162 D A......................................Передня ручка B......................................Кришка для леза C......................................Посібник з користування D......................................Зарядний пристрій E......................................Аккумулятор 2. Де використовувати ваш GARDENA EasyCut 42 Accu Належне використання Увага Акумуляторний садовий секатор від GARDENA призначений для обрізання живоплотів, кущів, чагарників та грунтопокриних рослин в домашньому та дачному саду. Дотримання вимог цієї інструкції з експлуатації є передумовою належного застосування садового секатора. НЕБЕЗПЕЧНО ! Небезпека поранення! Секатор не дозволяється застосовувати для стрижки газонів / країв газону або для подрібнення (мається на увазі компостування). 3. Правила техніки безпеки Ваша машина у випадку неналежного застосування може викликати небезпеку і спричинити серйозні поранення оператора та інших осіб! Потрібно дотримуватися усіх попереджувальних написів та правил техніки безпеки, щоб могти забезпечити надійне застосування та належну продуктивність роботи Вашої машини. Оператор несе відповідальність за дотримання усіх наведених в цьому довіднику та на машині попереджувальних написів та правил техніки безпеки Пояснення символів, що наведені на машині. Інструкція з експлуатації повинна бути старанно прочитана, щоб забезпечити розуміння усіх елементів управління та їхніх функцій. Зніміть акумулятор перед проведенням робіт по чищенню приладу або догляду за ним. Загальні правила техніки безпеки під час роботи з електроприладом ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Уважно прочитайте всі правила техніки безпеки та вказівки. Недотримання цих правил та інструкцій може спричинити ураження електричним струмом, пожежу та/або призвести до серйозних травм. Збережіть ці правила техніки безпеки та вказівки для подальшого використання. Термін “електроприлад” у правилах техніки безпеки означає електроприлад, що працює від електромережі. 1) Безпека робочої зони а) Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. Робота в захаращеній або недостатньо освітленій робочі зоні може призвести до нещасних випадків. б) Не використовуйте електроприлади у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, за наявності вибухових рідин, газів або порошків. Під час роботи електроприладів з’являються іскри, які можуть спричинити займання порошку або рідини. в) Не дозволяйте дітям або іншим людям бути біля вас під час роботи електроприладу. Відволікання може спричинити втрату контролю над приладом. 2) Безпека електричних приладів a) Сітьова вилка електроінструменту повинна бути розрахована для використовуваної мережевої штепсельної розетки. Не вдавайтеся до всякого роду модифікувань над вилкою. Не застосовуйте ніяких штепселів-перехідників для заземлених електроінструментів. Оригінальна вилка та належні штепсельні розетки зменшують ризик спричинення ураження струмом. б) Уникайте контакту тіла з заземленими поверхнями, такими як труби, батареї опалення, плити та холодильники. Якщо Ваша батарея опалення заземлена, існує підвищений ризик Не допускайте попадання на прилад дощу та впливу інших джерел вологи. Не залишайте прилад в дощову погоду на відкритому повітрі. Завжди вдягайте обладнання для захисту зору та слуху. Увага! Не замикайте контакти акумулятора, оскільки це може спричинити пожежу. ураження струмом. в) На електроінструменти не дозволяється допускати попадання дощу та впливу джерел вологи. Вода, яка проникає в електроінструмент, підвищує ризик ураження електричним струмом. г) Турботливо обходьтеся з сітьовим кабелем. Не застосовуйте кабель для того, щоб транспортувати електроінструмент або тягнути його чи для того, щоб вийняти вилку. Кабель утримуйте на відстані від високих температур, мастил, гострих кантів та рухомих предметів. Пошкоджений та запутаний кабельний провід підвищує ризик ураження струмом. д) Застосовуйте придатний подовжувальний кабель, якщо Ви експлуатуєте електроінструмент на відкритому повітрі. Застосування передбаченого для використання на відкритому повітрі подовжувального кабелю зменшує ризик ураження струмом. е) Якщо не можна уникнути використання електроінструменту в вологому місці, необхідно захистити прилад автоматичним вимикачемзапобіжником, який спрацьовує у випадку витоку струму. Застосування автоматичного вимикача-запобіжника зменшує ризик ураження струмом. 3) Особиста безпека а) Будьте обережними, стежте за своїми діями та не відволікайтеся під час використання електроприладу. Не використовуйте електроприлад, якщо ви втомлені або перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або медичних препаратів. Втрата пильності під час роботи з електроприладом може призвести до травмування. б) Використовуйте засоби особистої безпеки. Завжди вдягайте захисні окуляри. Захисні засоби, такі як пилозахисна маска, неслизьке захисне взуття, захисний шолом або засоби захисту 163 UA УВАГА ! в) г) д) е) є) 4) а) б) в) г) UA д) е) є) 5) a) органів слуху, за відповідних умов зменшують ризик травмування. Це все можна замовити у постачальника спецодягу. Запобігання випадковому увімкненню. Перш ніж підключати прилад до джерела струму та/або акумуляторного джерела живлення, піднімати його переносити, переконайтеся, що вмикач перебуває у вимкненому стані. Перенесення електроприладів, тримаючи палець на вмикачі, або приладів з увімкненим вмикачем може призвести до нещасних випадків. Перед увімкненням електроприладу видаліть наявний регулювальний клин або гайковий вороток. Гайковий вороток або клин, залишений прикріпленим до обертової частини електроприладу, може призвести до травмування. Не тримайте прилад задалеко від себе. Дбайте про стійку опору для ніг і завжди тримайте рівновагу. Це дає змогу краще контролювати електроприлад у непередбачених ситуаціях. Вдягайтеся належним чином. Не вдягайте широкий одяг або ювелірні вироби. Тримайте волосся, одяг і рукавиці подалі від рухомих частин. Широкий одяг, ювелірні вироби або довге волосся можуть зачепитися за рухомі частини. Якщо надано пристрої для під’єднання засобів вилучення та збирання пилу, переконайтеся, що їх підключено та вони правильно використовуються. Використання збирача пилу допомагає зменшити пов’язані з пилом загрози. Використання та догляд за електроприладом Не використовуйте електроприлад не за призначенням. Використовуйте відповідний електроприлад залежно від ситуації. Належний електроприлад краще та безпечніше виконає роботу зі швидкістю, на яку він розрахований. Не використовуйте електроприлад, якщо вмикач не працює. Будь-який електроприлад, який не контролюється вмикачем, є небезпечним. Такий прилад слід відремонтувати. Від’єднайте вилку від джерела живлення та/або акумуляторні джерела живлення від електроприладу, перш ніж здійснювати будь-яке регулювання, заміну компонентів або перед зберіганням електроприладів. Такі запобіжні заходи знижують ризик випадкового запуску електроприладу. Зберігайте вимкнені електроприлади подалі від дітей і не дозволяйте іншим особам, які не знайомі з цими приладами або не знають правил експлуатації, їх використовувати. Електроприлади небезпечні в руках непідготовлених користувачів. Тримайте електроприлади в належному стані. Перевірте, чи правильно розташовано та зафіксовано рухомі частини приладу, а також чи є які-небудь неполадки, що можуть вплинути на роботу електроприладу. За наявності пошкоджень, перш ніж використовувати електроприлад, його слід відремонтувати. Значна кількість нещасних випадків виникає через погане обслуговування електроприладів. Стежте, щоб різальні інструменти були гострими й чистими. Належне обслуговування різальних інструментів із гострими лезами зменшить ймовірність їхнього защемлення й полегшить їхнє контролювання. Використовуйте електроприлад, аксесуари та частини приладу відповідно до цих вказівок, беручи до уваги робочий стан і завдання, яке слід виконати. Використання електроприладу для робіт, відмінних від тих, для яких його призначено, може призвести до небезпечних ситуацій. Використання акумуляторного приладу та догляд за ним Здійснюйте перезарядження лише за допомогою 164 зарядного пристрою, визначеного виробником. Зарядний пристрій, придатний для одного типу акумуляторних джерел живлення, може спричинити ризик пожежі в разі використання з іншими акумуляторними джерелами живлення. б) Використовуйте електроприлади лише зі спеціально призначеними для них акумуляторними джерелами живлення. Використання будь-яких інших пакетів джерел живлення може спричинити ризик травмування та пожежі. в) Коли акумуляторне джерело живлення не використовується, зберігайте його подалі від інших металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти та інші дрібні металеві предмети, які можуть спричинити з’єднання одного контакту з іншим. Закорочення контактів акумулятора один з одним може спричинити пожежу. г) У неналежних умовах з акумулятора може пролитися рідина; уникайте контакту з нею. Якщо контакт усе ж випадково відбувся, промийте відповідну частину тіла водою. Якщо рідина потрапила в очі, зверніться крім цього по медичну допомогу. Рідина, пролита з акумулятора, може спричинити подразнення або опіки. 6) Обслуговування а) Ремонт електроприладу має здійснювати кваліфікований фахівець із використанням лише ідентичних запасних частин. Це забезпечить подальшу безпечність використання електроприладу. Садовий секатор – вказівки з техніки безпеки: • Завжди слідкуйте за тим, щоб ніякі частини тіла не потрапляли в область ріжучих ножів. Відрізані рештки вийміть або не вважайте їх за матеріал, який належить стригти, коли ножі рухаються. Застрянуті куски ріжучого матеріалу виймайте тільки при відключеному приладі. Один момент неуважності при обходженні з садовим секатором може спричинити тяжкі поранення. • Садовий секатор завжди носіть за ручку і тільки тоді, коли ріжучі ножі більше не рухаються. Під час транспортування або зберігання садового секатора слід одягти чохол на шверт. Правильне обходження з садовим секатором зменшує ризик спричинення поранень ріжучими ножами. • Тримайте електроінструмент через ізольовані долонні частини захисних рукавиць, оскільки ріжучий інструмент секатора може торкатися невидимого сітьового кабелю. Контакт ріжучого інструменту зпроводом, що перебуває під напругою, може призвести до потрапляння під напругу також металевих частин приладу і спричинити електричний удар. Додаткові рекомендації з техніки безпеки та безпеки на робочому місці Застосовуйте садовий секатор описаним в цій інструкції з експлуатації чином і способом, і тільки для передбачених функцій. Оператор або користувач відповідальний за виникнення нещасних випадків з іншими особами, і за небезпеку, яка може завдати шкоди їм або їхньому майну. Дані щодо безпеки при застосуванні електричних деталей Прилад підключайте тільки до вказаної мережі змінної напруги з відповідним типом надпису. Ні за яких обставин не дозволяється підключати заземлення до якоїсь із частин виробу. Особиста безпека Завжди носіть належний одяг, рукавиці та стійке взуття. Перевірте зони, де садовий секатор буде застосовуватися, та приберіть звідти всякого роду дроти та інші сторонні об’єкти. Перед застосуванням та після нанесення сильного удару машину слід перевірити на наявність ознак зносу або пошкодження, і при потребі провести ремонтні роботи. Завжди упевніться, що захисні рукавиці, які ідуть у поставці, одягнуті перед тим, як користуватися садовим секатором. Ніколи не старайтеся працювати з недосконалим садовим секатором або секатором, на якому було проведено неавторизовані модифікації. Застосування та догляд за електроінструментами Ви повинні знати, як Ви можете вимкнути прилад у випадку необхідності. Ніколи не тримайте садовий секатор за захисну установку. Не застосовуйте секатор, коли пошкоджені захисні установки (огороджувальний пристрій для захисту рук, дворучне вмикання, захисний кожух, установка для зупинки руху ножів). В момент застосування садового секатора не дозволяється користуватися драбиною. Зніміть акумулятор: - перед тим як залишити садовий секатор без нагляду; - перед тим як зняти блокування; - перед перевіркою чи чищенням садового секатора або перед проведенням над ним певних робіт; - коли Ви зіткнулися зі стороннім предметом. Садовий секатор дозволяється застосовувати знову тільки тоді, коли Ви абсолютно переконані в тому, що він перебуває в цілком надійному експлуатаційному стані; - якщо садовий секатор починає надзвичайно сильно вібрувати. В даному випадку його необхідно негайно перевірити. Надмірна вібрація може спричинити поранення. - перед тим як Ви передасте прилад іншій особі. Догляд та зберігання НЕБЕЗПЕКА ПОРАНЕННЯ ! Не дозволяється торкати ніж. • По закінченні роботи або при перерві у роботі одягніть захисний кожух. Всі гайки, болти і шурупи повинні бути туго загвинчені, щоб надійний режим роботи газонокосарки був гарантований. Правила техніки безпеки під час роботи з акумуляторною батареєю РИЗИК ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ! • Ніколи не заряджайте акумуляторні батареї поруч із кислотами або легкозаймистими матеріалами. • Для зарядження слід використовувати лише оригінальний зарядний пристрій виробництва компанії GARDENA. Використання зарядних пристроїв інших виробників може спричинити невиправне пошкодження акумуляторних батарей і навіть виникнення пожежі. РИЗИК ВИБУХУ! • Захищайте акумулятор від впливу високих температур та вогню. • Не залишайте акумуляторні батареї на батареях опалення та під впливом прямих сонячних променів протягом тривалого часу. 1. Акумулятор застосовуйте тільки при температурі навколишнього середовища від –10 °C до +45 °C. 2. Кабель для зарядження акумуляторних батарей слід періодично перевіряти на наявність ознак пошкодження або старіння (ламкості). Кабель можна використовувати лише за умови відмінного стану. 3. Зарядний пристрій, що іде в поставці, дозволяється застосовувати тільки для зарядки поставленого разом акумулятора. 4. За допомогою цього зарядного пристрою не можна заряджати батареї інших типів, крім акумуляторного, тому що це може призвести до пожежі. Застосування / Відповідальність: Увага! Через небезпеку тілесного ушкодження акумулятор заборонено використовувати як джерело енергії для інших приладів. Використовуйте акумулятор лише для приладів, передбачених GARDENA. Після сильного навантаження акумуляторну батарею спочатку охолодіть (тривалість охолодження – до 1 год.). Надто гарячу акумуляторну батарею не можна заряджати. Зберігання: Заборонено зберігати акумулятор при температурі понад 45 °C або під прямим сонячним промінням. Ідеальною (з міркувань зменшення саморозрядки) для зберігання є температура 25 °C. Ніколи не зберігайте пристрій, не вийнявши акумулятор, оскільки це може призвести до неправильного використання пристрою або травмування. Заборонено зберігати акумулятор в місцях статичного електроструму. 4. Складання 2 1. Вставте передню ручку (1) у паз на шпалерних ножицях. Переконайтеся, що ручку повністю вставлено, а її отвір (2) розташований на рівні нарізного отвору (3). В отворах передньої ручки (2) попередньо встановлено два гвинти. 3 2. Закріпіть передню ручку (1), закрутивши попередньо встановлені гвинти за допомогою викрутки (4), а потім виконайте таку саму процедуру з іншого боку. 4 165 UA 1 UA 5. Початок експлуатації Перед першим використанням акумуляторну батарею слід повністю зарядити. Зарядження (розрядженої акумуляторної батареї) триває приблизно 6 години. Нікель-металгідридний акумулятор можна заряджати за будь-якого рівня його заряду. Процес зарядження можна припинити у будьякий час, не пошкодивши при цьому акумулятор (ефект запам'ятовування відсутній). Щоб повністю заряджений акумулятор не розряджався через зарядний пристрій, його слід від’єднати від зарядного пристрою. 6 5 7 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перенапруга завдає шкоди акумуляторним батареям і зарядному пристрою. Переконайтеся у правильності значення напруги в електромережі. Використовуйте зарядний пристрій лише в приміщенні. Не залишайте його у вологих місцях. 1. Вставте штепсель кабелю зарядного пристрою (5) в акумуляторну батарею (6). 2. Підключіть зарядний пристрій для акумуляторних батарей (7) до електромережі. На зарядному пристрої засвітиться червоним світлом індикатор зарядження (8) Почалося зарядження акумуляторної батареї. Коли акумуляторна батарея повністю зарядиться, індикатор зарядження (8) засвітиться зеленим світлом. 3. Спочатку від'єднайте кабель для зарядження (5) від акумулятора (6), а потім вийміть зарядний пристрій (7) із мережевої розетки. 4. Пересуньте акумулятор (6) знизу на ручку (9). 8 9 6 Уникайте повного розрядження. Не слід чекати, коли лезо пилки повністю зупиниться (акумуляторну батарею повністю розряджено) — це скорочує термін експлуатації батареї. Якщо продуктивність роботи секатора відчутно падає, зарядіть акумулятор. За повного розрядження акумуляторної батареї на початку її зарядження буде блимати світлодіодний індикатор. Якщо через годину світлодіодний індикатор не згас, це означає, що виникла проблема (див. розділ 9 “Усунення неполадок”). 6. Експлуатація Секатор може експлуатуватися в 3 робочих положеннях. Робочі положення: a b 1 b Бокова стрижка: Візьміть передню ручку (1) збоку (b) 166 Висока стрижка: Візьміть передню ручку (1) вгорі (a). Низька стрижка: Візьміть передню ручку (1) вгорі (a). НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення! AМожлива небезпека порізу, коли секатор автоматично не відключається. Ніколи не перекривайте запобіжні пристрої Запустіть секатор: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Вимкнення шпалерних ножиць: Включіть секатор: Секатор оснащений запобіжною 2-ступеневою ручною коробкою передач (2 стартові клавіші) для запобігання небажаного включення без нагляду. 1. Пересуньте акумулятор на ручку (див. розділ 5. Початок експлуатації). 2. Зніміть захисний чохол (10). 3. Візьміться рукою за поворотну ручку (1) і при цьому натисніть стартову клавішу (S1). 4. Другою рукою візьміться за опорну ручку (12) і при цьому натисніть стартову клавішу (S2). Секатор запускається. Відключіть секатор: 1. Обидві стартові клавіші (1) / (12) відпущені. 2. Одягніть захисний чохол (10) на ніж (11). 3. Зніміть акумулятор з ручки (див. розділ 5. Початок експлуатації). 7. Зберігання Зберігання : Місце зберігання повинне бути недоступним для дітей. 3. 11 Зніміть акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації). Почистіть секатор (див. розділ 8. Технічне обслуговування) і одягніть захисний чохол (10) на ніж (11). Секатор зберігайте в сухому, захищеному від морозу місці. Утилізація: (згідно з положенням ЄС 2002/96/EG) Прилад не можна викидати разом із домашнім сміттям, його утилізація повинна виконуватися з дотриманням усіх правил. Прилад утилізувати в місцях для комунальних відходів. Утилізація акумулятора: У безпроводових шпалерних ножицях GARDENA використовуються нікель-металгідридні акумулятори, які після завершення терміну їхньої придатності не можна утилізувати разом зі звичайними побутовими відходами. NiMH Увага! Поверніть нікель-металгідридні акумулятори дилеру GARDENA або утилізуйте їх належним чином у центрі вторинної переробки відходів. 1. 2. Повністю розрядіть нікель-металгідридні акумулятори. Утилізуйте нікель-металгідридні акумулятори належним чином. 167 UA 1. 2. 10 8. Технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення! Небезпека порізу, якщо садовий секатор вмикається без нагляду. Перед проведенням робіт по догляду зніміть акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації) і одягніть захисний чохол (10) на ніж (11). Почистіть секатор: 10 УВАГА ! Пошкодження секатора! Не дозволяється чистити секатор під проточною водою або під впливом високого тиску. 11 1. 2. Секатор почистіть вологою ганчіркою. Змастіть ніж (11) низьков’язким маслом (наприклад, маслом для догляду за приладом від GARDENA Арт. 2366). При цьому уникайте контакту з пластмасовими деталями. 9. Усунення неполадок НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення! Небезпека порізу, якщо садовий секатор вмикається без нагляду. Перед проведенням робіт по догляду зніміть акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації) і одягніть захисний чохол (10) на ніж (11). Несправність Секатор не запускається Можлива причина Акумулятор повністю розряджений. Акумулятор неправильно пересунутий на ручку. Стрижка виглядає неакуратно Контрольна лампа зарядки не світиться Контрольна лампа зарядки мигає довше 1 години Акумулятор більше не вдається зарядити Ріжучий інструмент ступився або пошкоджений. кабель зарядки. Неправильно вставлені зарядний пристрій або Виявлено несправність. Акумулятор несправний. Спосіб усунення Зарядіть акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації). Пересуньте акумулятор на ручку таким чином, щоб защепнулися фіксатори. Замініть ріжучий інструмент через сервісний центр GARDENA. Правильно вставте зарядний пристрій і кабель зарядки. Вийміть і знову вставте кабель зарядки. Несправність буде усунуто. Замініть акумулятор (Арт. 8834). UA Дозволяється застосовувати тільки оригінальний змінний акумулятор NiMH 18 В від GARDENA (Арт. 8834). Його можна придбати у Вашого торгового представника від GARDENA або прямо в сервісному центрі GARDENA. В разі виявлення інших пошкоджень або несправностей зверніться до сервісного центру GARDENA. Ремонт приладу допускається лише в сервісних центрах або авторизованих майстернях фірми GARDENA. 10. Аксесуари Змінний NiMH акумулятор GARDENA, 18 В Акумулятор для додаткового часу експлуатації або для заміни на 1,6 А / год (приблизно 60 хв.) Арт. 8834 Масло для догляду за деталями від GARDENA Продовжує термін придатності ріжучого інструменту. Арт. 2366 168 11. Технічні відомості EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Позначення Тример для живої огорожі Кількість ходів 1050 / хв. Довжина ножів 42 см Розкриття ножів 16 мм Вага, разом з акумулятором 2,78 кг Значення випускання звукового тиску LpA1) на робочій поверхні 71,4 дБ(A) Показник невизначеності KpA 3,0 dB(A) Рівень шуму L WA 2 ) виміряний 82 дБ(A) Показник вібрації рук a vhw 1) 1,1 m/s2 Показник невизначеності Kah 1,5 m/s2 Акумуляторна батарея NiMH (18 В) Ємність акумуляторної батареї 1,6 ампер-годин гарантований 85 дБ(A) Час зарядження акумуляторної батареї триває приблизно 6 години Час роботи приблизно 60 хв. (при повністю зарядженому акумуляторі) Зарядний пристрій для акумуляторних батарей Напруга електромережі 230 В / 50 Гц Номінальний вихідний струм 600 mA Макс. вихідна напруга 21 В (постійного струму) 1) Спосіб вимірювання відповідно до EN 60745-2-15 та Оголошений загальний показник вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробування, і його можна використовувати для порівняння одного приладу з іншим. Оголошений загальний показник вібрації також можна використовувати в підготовчому оцінюванні впливу. Попередження: поширення вібрації під час активного використання електроприладу може відрізнятися від оголошеного загального показника залежно від способів використання приладу. Оператори повинні визначати заходи безпеки для власного захисту на основі оцінки впливу за фактичних умов використання (враховуючи всі етапи робочого циклу, наприклад періоди, коли прилад вимкнуто, або коли він працює вхолосту, на додачу до часу пуску). 2) директиви 2000/14/ЄС, 2011/65/ЄС Компанія GARDENA надає 2-річну гарантію на цей виріб (починаючи з дати придбання). Гарантія поширюється на всі серйозні дефекти, що стосуються виробництва та матеріалів, з яких виготовлений виріб. Згідно з гарантією, виріб буде відремонтовано або замінено безкоштовно в разі дотримання таких умов: • належне використання виробу та його зберігання згідно з вимогами інструкції з експлуатації; • відсутність спроб відремонтувати виріб покупцем або неуповноваженою третьою стороною. Зношувальні деталі: ножі та ексцентриковий привід, – гарантії не підлягають. Ця гарантія виробника не впливає на наявні претензії покупця до дилера або продавця. У разі виявлення дефекту виробу, будь ласка, поверніть дефектний виріб разом із копієюквитанції про покупку й описом дефекту, з оплатою вартості пересилання до одного ізсервісних центрів GARDENA, внесених до списку в кінці цього Посібника з експлуатації. 169 UA 12. Гарантія та обслуговування GARDENA Tăietor de gard viu cu acumulator EasyCut 42 Traducere a instrucţiunilor originale din limba engleză. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de operare şi respectaţi informaţiile conţinute în acestea. Folosiţi aceste instrucţiuni de operare pentru a vă familiariza cu ferăstrăul cu lanţ pe acumulator GARDENA, utilizarea corespunzătoare a acestuia şi notele privind siguranţa. Din motive de siguranţă, ferăstrăul cu lanţ pe acumulator nu se va utiliza de tineri cu vârsta sub 16 ani sau de persoane care nu cunosc instrucţiunile de operare. Persoanele cu capacităţi fizice sau mentale reduse pot utiliza produsul numai dacă sunt supravegheate sau instruite de către o persoană responsabilă. Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Păstraţi aceste instrucţiuni de operare într-un loc sigur. Conţinut ambalaj............................................................................................ 170 În cazul în care utilizarea dumneavoastră GARDENA EasyCut 42 Accu........ 171 Instrucţiuni privind siguranţa ...........................................................................171 Asamblarea ....................................................................................................173 Operarea iniţială ............................................................................................ 174 Operarea ....................................................................................................... 174 Depozitarea ................................................................................................... 175 Întreţinerea .................................................................................................... 176 Depanarea .................................................................................................... 176 Accesorii........................................................................................................ 176 Date tehnice .................................................................................................. 177 Service / Garanţie .......................................................................................... 177 1. Conţinut ambalaj A RO B E C Conţinut ambalaj 170 D A......................................Mâner frontal B......................................Capac lamă C......................................Manual de instrucţiuni D......................................Încărcător acumulator E......................................Acumulator 2. În cazul în care utilizarea dumneavoastră GARDENA EasyCut 42 Accu Utilizarea corespunzătoare De respectat Trimmerul de gard viu cu acumulator GARDENA este destinat tăierii gardurilor vii, tufişurilor, tufelor şi plantelor care acoperă solul din grădina privată şi de hobby. Respectarea acestor Instrucţiuni de utilizare constituie o premisă importantă pentru utilizarea conform domeniului de utilizare specificat al foarfecii de tuns garduri vii. PERICOL ! Vătămare corporală! Utilizarea foarfecii de tuns garduri vii pentru tăierea gazonului / a bordurii de delimitare a gazonului sau pentru micşorare în sensul compostării este interzisă. 3. Instrucţiuni privind siguranţa Dacă nu este utilizat corespunzător, acest produs poate fi periculos! Produsul poate provoca răni grave utilizatorului și persoanelor din jur, din acest motiv, trebuie respectate avertismentele și instrucţiunile privind siguranţa pentru a asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor și instrucţiunilor privind siguranţa din acest manual și de pe produs. Utilizaţi produsul numai dacă cutia pentru iarbă sau capacele de protecţie livrate de producător sunt montate în poziţia corectă. Semnificaţia simbolurilor de pe produsul dumneavoastră. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru a vă asigura că aţi înţeles toate comenzile și rolul acestora. Înainte de curăţare sau întreţinere, scoateţi acumulatorul. Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de siguranţă și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucţiunilor poate duce la electrocutări, incendii și/sau răniri grave. Păstraţi toate avertismentele și instrucţiunile pentru o referinţă ulterioară. Termenul de “unealtă electrică” din avertismente se referă la unealta electrică alimentată de la reţea (prin cablu) sau la unealta electrică alimentată de la acumulator (fără cablu). 1) Siguranţa locului de muncă a) Menţineţi locul de muncă curat și bine iluminat. Zonele aglomerate și întunecate atrag accidentele. b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi prezenţa lichidelor inflamabile, a gazelor sau prafului. Uneltele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii. c) Ţineţi copiii și alte persoane la depărtare în timp ce utilizaţi unealta electrică. Distragerea atenţiei dumneavoastră poate duce la pierderea controlului asupra produsului. 2) Siguranţa electrică a) Fișa uneltei electrice trebuie să se potrivească cu conectorul. Niciodată nu modificaţi fișa în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de fișe adaptoare pentru unelte electrice legate la împământare (masă). Fișele nemodificate și conectoarele potrivite reduc riscul electrocutărilor. b) Evitaţi atingerea suprafeţelor împământate sau legate la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, mașini de gătit și frigidere. Riscul electrocutării Nu expuneţi echipamentul la ploaie. Nu lăsaţi produsul în aer liber în timp ce plouă. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi căşti de protecţie. Avertisment - Risc de incendiu, nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului. este mai mare dacă corpul dumneavoastră este legat la împămânaret sau la masă. c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa infiltrată într-o unealtă electrică crește riscul electrocutării. d) Nu întindeţi excesiv cablul. Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau deconectarea uneltei electrice. Ţineţi cablul la depărtare de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese aflate în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul electrocutării. e) Dacă utilizaţi o unealtă electrică în aer liber, folosiţi un cablu prelungitor potrivit pentru utilizarea aplicaţiilor în aer liber. Folosirea unui cablu potrivit pentru utilizarea în aer liber reduce riscul electrocutării. f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed este inevitabilă, folosiţi o sursă de alimentare protejată la curentul rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce riscul electrocutării. 3) Siguranţa personală a) Fiţi vigilent, urmăriţi lucrul și menţineţi-vă simţul realităţii atunci când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit, sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltelor electrice poate duce la rănire gravă. b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie, cum ar fi mască împotriva prafului, încălţăminte de protecţie nealunecoasă, cască de protecţie sau căști de protecţie auditivă, folosit în condiţiile corespunzătoare, reduce riscul rănirilor. 171 RO AVERTISMENT ! RO c) Preveniţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă să poziţionaţi comutatorul în poziţia oprit înainte de a conecta dispozitivul la sursa de alimentare și sau acumulator, sau înainte de ridicare sau transport. Transportul uneltelor electrice cu degetul pe comutator sau alimentarea acestora cu comutatorul pe poziţia pornit poate duce la accidente. d) Îndepărtaţi orice cheie de ajustare sau cheie fixă înainte de pornirea dispozitivului. O cheie fixă sau una de ajustare atașată la o piesă rotativă a uneltelor electrice poate duce la rănire. e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi permanent o poziţie a picioarelor corespunzătoare și un echilibru. Aceasta permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neașteptate. f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi îmbrăcăminte neajustată sau bijuterii. Menţineţivă părul, îmbrăcămintea și mănușile la depărtare de părţile aflate în mișcare. Îmbrăcămintea largă sau părul lung pot fi prinse de părţile aflate în mișcare. g) Dacă dispozitivele sunt livrate pentru conectarea la utilităţile de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și utilizate corespunzător. Folosirea dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele legate de praf. 4) Utilizarea și întreţinerea uneltelor electrice a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta electrică potrivită pentru munca pe care o efectuaţi. O unealtă electrică potrivită va efectua mai bine și mai sigur munca la sarcina pentru care a fost proiectată. b) Nu folosiţi unealta electrică dacă comutatorul nu o pornește și nu o oprește. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată prin comutator este periculoasă și trebuie reparată. c) Deconectaţi fișa uneltei electrice de la sursa de alimentare și/sau acumulator înainte de a efectua orice ajustări, schimbări de accesorii sau depozitare. Asemenea măsuri preventive reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice. d) Depozitaţi uneltele neutilizate astfel încât să nu fie accesibile copiilor și nu permiteţi persoanelor care nu cunosc funcţionarea uneltei electrice sau aceste instrucţiuni să utilizeze echipamentul. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţineţi uneltele electrice. Verificaţi alinierea sau fixarea corespunzătoare a părţilor aflate în mișcare, eventualele rupturi și orice alte situaţii care pot afecta utilizarea uneltei electrice. Reparaţi uneltele electrice înainte de utilizare, dacă sunt deteriorate. Multe accidente sunt provocate de unelte electrice neîntreţinute corespunzător. f) Menţineţi componentele de tăiere ascuţite și curate. Componentele de tăiere întreţinute corespunzător, cu lame de tăiere ascuţite, se blochează mai greu și sunt mai ușor de controlat. g) Folosiţi unealta electrică, piesele acesteia etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și munca pe care o efectuaţi. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost proiectată poate duce la situaţii periculoase. 5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice a) Reîncărcaţi bateria numai cu încărcătorul specificat de producător. Un încărcător care este adecvat unui tip de baterie poate crea un pericol 172 de incendiu când este utilizat cu o altă baterie. b) Folosiţi uneltele electrice numai cu bateriile destinate acestora. Utilizarea oricăror altor baterii poate crea un pericol de incendiu şi vătămare. c) Când bateria nu este folosită, feriţi-o de alte obiecte metalice, cum ar fi agrafe, monezi, chei, ace, şuruburi sau alte obiecte mici, care pot face un scurtcircuit între borne. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate produce arsuri sau incendiu. d) În condiţii de utilizare abuzivă, este posibil ca din baterie să ţâşnească lichidul; evitaţi contactul cu produsul. Dacă are loc contactul cu produsul, spălaţi-vă cu apă din abundenţă. Dacă lichidul intră în ochi, solicitaţi asistenţă medicală suplimentară. Lichidul scurs din baterie poate cauza iritaţii sau arsuri. 6) Lucrările de service a) Permiteţi efectuarea lucrărilor de service numai persoanelor calificate, folosind numai piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea siguranţei în funcţionarea uneltei electrice. Trimmerul de gard viu – Instrucţiuni de siguranţă: • Feriţi orice parte a corpului de lama de tăiere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat sau nu reţineţi materialul de tăiat dacă lamele se află în mișcare. Asiguraţi-vă să poziţionaţi comutatorul în poziţia oprit atunci când curăţaţi materialul blocat. Un moment de neatenţie în timpul utilizării ferăstrăului de tăiat gardul viu poate duce la rănire gravă. • Transportaţi ferăstrăul de tăiat gardul viu prins de mâner și cu lama de tăiere oprită. Dacă transportaţi sau depozitaţi ferăstrăul de tăiat gardul viu, fixaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea corespunzătoare a ferăstrăului de tăiat gardul viu reduce posibilele răniri provocate de lamele de tăiere. • Ţineţi unealta electrică de mânerele izolate, deoarece cuţitul de tăiere poate intra în contact cu cabluri de reţea ascunse. Contactul cuţitului de tăiere cu un cablu sub tensiu-ne poate pune sub tensiune piesele metalice ale aparatului şi poate provoca un şoc electric. Recomandări suplimentare privind siguranţa Siguranţa locului de muncă Folosiţi produsul numai în modul și pentru funcţiile descrise în aceste instrucţiuni. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentarea sau expunerea la pericole a altor persoane sau bunuri. Electricitatea Folosiţi numai alimentarea cu curent alternativ la tensiunea indicată pe plăcuţa indicatoare a produsului. În nici un caz nu conectaţi împământarea la nici o piesă a produsului. Siguranţa personală Întotdeauna purtaţi haine, ochelari de protecţie și Examinaţi temeinic zona unde va fi utilizat echipamentul și îndepărtaţi toate sârmele și obiectele străine. Înainte de a utiliza mașina și după orice impact, verificaţi- o pentru depistarea semnelor de uzură sau deteriorărilor și reparaţi-o dacă este necesar. Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de protecţie al mâinilor este montat înainte de utilizarea produsului. Niciodată nu încercaţi să utilizaţi un produs incomplet sau unul care a fost modificat în condiţii neautorizate. Utilizarea și întreţinerea uneltelor electrice Cunoașteţi modul de oprire rapidă a echipamentului în caz de urgenţe. Niciodată nu ţineţi produsul ţinând de dispozitivul de protecţie. Nu utilizaţi trimmer-ul electric GARDENA de tuns garduri vii, când dispozitivele de siguranţă sunt avariate (dispozitiv pentru protejarea mâinilor, dispozitiv de declanşare pentru 2 mâini, acoperire de protecţie, dispozitiv de oprire rapidă a cuţitului). În timpul utilizării trimmer-ului pentru garduri vii, este interzisă utilizarea scărilor. Scoaterea acumulatorului: - înainte de a lăsa produsul nesupravegheat pentru orice perioadă de timp; - înainte de a curăţi o înfundare; - înainte de a verifica, curăţi sau efectua lucrări pe aparat; - dacă aţi lovit un obiect. Nu utilizaţi produsul până când nu vă asiguraţi că produsul se află într-o stare de funcţionare sigură.; - dacă produsul începe să vibreze anormal. Efectuaţi imediat o verificare. Vibraţiile excesive pot provoca vătămări. - înainte de înm–narea echipamentului unei alte persoane. Întreţinerea și stocarea PERICOL DE ACCIDENTARE ! Nu atingeţi cuţitul. • În cazul întreruperii sau a încheierii lucrului, aplicaţi acoperirea de protecţie. Menţineţi strânse toate piuliţele, șuruburile și butoanele pentru a avea siguranţa că produsul poate fi exploatat în condiţii de siguranţă. Siguranţa acumulatorului RISC DE INCENDIU! RISC DE EXPLOZIE! • Protejaţi ferăstrăul cu lanţ pe acumulator de căldură şi flăcări. • Nu lăsaţi produsul pe radiatoare şi nu îl expuneţi luminii solare puternice pentru perioade lungi. 1. Utilizaţi acumulatorul doar la o temperatură a mediului între –10 °C şi +45 °C. 2. Cablul de încărcare se va verifica în mod regulat pentru depistarea deteriorărilor sau îmbătrânirii (friabilitate) şi se va utiliza numai dacă este în stare perfectă. 3. Utilizarea încărcătorului livrat este permisă exclusiv pentru încărcarea acumulatorilor livraţi. 4. Este interzis să încărcaţi baterii neîncărcabile cu acest încărcător de acumulatori (pericol de incendii). Utilizarea / Răspunderea Atenţie! Din cauza rănirii corporale acumulatorul nu poate fi utilizat ca sursă de energie pentru alte aparate. Utilizaţi acumulatorul exclusiv la aparateler de conectat GARDENA prevăzute. Dacă bateria de rezervă a fost supusă unei solicitări intense, lăsaţi-l să se răcească mai întâi (perioada de răcire până la 1 oră). O baterie de rezervă prea fierbinte nu poate fi încărcată. Depozitarea: Nu depozitaţi acumulatorul la o temperatură peste 45 °C sau în raza solară directă. În cazul ideal acumulatorul ar trebui depozitat sub 25 °C, pentru ca descărcarea proprie să fie mică. Nu depozitaţi niciodată produsul cu acumulatorul ataşat, pentru a preveni utilizările necorespunzătoare şi accidentările. Nu depozitaţi acumulatorul în locuri cu electricitate statică. • Niciodată nu încărcaţi acumulatorii în apropierea recipientelor cu acizi sau a materialelor uşor inflamabile. • Pentru încărcare folosiţi numai încărcătorul original pentru acumulatori GARDENA. Utilizarea altor încărcătoare pentru acumulatori ar putea deteriora acumulatorii în mod iremediabil şi pot provoca un incendiu. 4. Asamblarea 2 1. Apăsaţi mânerul frontal (1) în locaşul din tăietorul de gard viu. Asiguraţi-vă că se află în poziţie şi orificiul mânerului (2) este aliniat cu orificiul filetat (3). Există două şuruburi amplasate deja în orificiile mânerului (2) din mânerul frontal. 3 2. Fixaţi mânerul frontal (1) prin strângerea şurubului deja amplasat cu ajutorul unei şurubelniţe (4) şi repetaţi procedura pentru cealaltă parte. 4 173 RO 1 5. Operarea iniţială Înainte de prima utilizare, acumulatorul se va încărca complet. Timpul de încărcare (pentru acumulatorul neîncărcat) este de aproximativ 6 ore. Acumulatorul NiMH poate fi încărcat în orice stare de încărcare, iar procesul de încărcare poate fi întrerupt la orice moment fără deteriorarea acumulatorului (nu există efect de memorie). Pentru ca acumulatorul complet încărcat să nu se descarce prin încărcător, se recomandă separarea acumulatorului de încărcat. 6 5 7 AVERTISMENT! Supratensiunea deteriorează acumulatorii şi încărcătorul de acumulatori. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare are tensiunea corectă. Utilizaţi încărcătorul numai în interiorul clădirilor. Nu expuneţi încărcătorul la umezeală. 1. Conectaţi mufa cablului de încărcare (5) în acumulator (6). 2. Conectaţi încărcătorul de acumulatori (7) la o priză de perete. Lumina indicatoare de încărcare (8) de pe încărcătorul de acumulatori se aprinde cu lumină roşie. Acumulatorul se încarcă. Dacă lumina indicatoare de încărcare (8) se aprinde cu lumină verde, acumulatorul este complet încărcat. 3. Mai întâi îndepărtaţi cablul de încărcare (5) de la acumulator (6) apoi decuplaţi încărcătorul acumulatorului (7) de la priza de electricitate. 4. Împingeţi acumulatorul (6) de jos pe mâner (9). 8 Evitaţi descărcarea completă: Nu aşteptaţi până când lama se opreşte complet (acumulator complet descărcat) deoarece aceasta duce la scurtarea duratei de viaţă a acumulatorului. Încărcaţi acumulatorul când puterea trimmerului pentru gard viu se reduce simţitor. 9 6 Dacă acumulatorul s-a descărcat complet, LED-ul se va ilumina intermitent la începutul încărcării. Dacă LED-ul este iluminat intermitent după o oră, a apărut o defecţiune (a se vedea 9. Depanarea). 6. Operarea Foarfecele de tuns garduri vii poate fi utilizat în 3 poziţii de lucru : Poziţii de lucru: a b RO 1 b 174 Tăierea laterală: Tăierea la înălţime: Apucaţi mânerul frontal (1) din partea laterală (b) Apucaţi mânerul frontal (1) din partea de sus (a). Tăierea la mică înălţime: Apucaţi mânerul frontal (1) din partea de sus (a). PERICOL ! Vătămare corporală! Accidentare prin tăiere dacă foarfecele de tuns garduri vii nu se opreşte automat. Nu şuntaţi niciodată dispozitivele de siguranţă Pornirea foarfecelui de tuns garduri vii : 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Oprirea tăietorului de gard viu: Pornirea trimmerului pentru gard viu: Foarfecele de tuns garduri vii este dotat cu un dispozitiv de pornire pentru 2 mâini (2 taste de start) pentru prevenirea pornirii neintenţionate. 1. Împingeţi acumulatorul pe mâner (vezi 5. Operarea iniţială). 2. Scoateţi acoperirea de protecţie (10). 2. Cuprindeţi cu o mână mânerul de ghidare (1) şi apăsaţi tasta start (S1). 3. Cuprindeţi cu cealaltă mână mânerul (12) şi apăsaţi tasta de start (S2). Foarfecele de tuns garduri vii porneşte. Porniţi trimmerul pentru gard viu: 1. Eliberaţi ambele taste de start (1) / (12). 2. Împingeţi acoperirea de protecţie (10) pe cuţit (11). 3. Scoateţi acumulatorul de pe mâner (vezi 5. Operarea iniţială). 7. Depozitare Depozitare : Locul de depozitare trebuie să fie inaccesibil copiilor. 3. 11 Aruncare: Scoateţi acumulatorul (vezi 5. Operarea iniţială). Curăţaţi foarfecele de tuns garduri (vezi 8. Întreţinerea) vii şi împingeţi acoperirea de protecţie (10) pe cuţit (11). Depozitaţi foarfecele de tuns garduri vii într-un loc uscat, ferit de îngheţ. (în concordanta cu 2002/96/EG) Aparatul nu poate fi eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie eliminat conform prevederilor legale în vigoare. Predaţi aparatul la punctul de colectare comunală. Depozitarea la deşeuri a acumulatorului Tăietorul de gard viu GARDENA pe acumulator conţine acumulatori NiMH care nu se vor arunca împreună cu deşeurile menajere normale la sfârşitul perioadei de funcţionare. NiMH Important: Returnaţi acumulatorii NiMH la distribuitorul dumneavoastră GARDENA sau treceţi-le la deşeuri în mod corespunzător la un centru public de reciclare. 1. 2. Descărcaţi în totalitate acumulatorii NiMH. Treceţi la deşeuri acumulatorul NiMH conform reglementărilor în vigoare. 175 RO 1. 2. 10 8. Întreţinerea Curăţarea trimmerului pentru gardul viu PERICOL ! Vătămare corporală! Accidentare prin tăiere la pornirea neintenţionată a trimmerului pentru gard viu. Înainte de întreţinere, scoateţi acumulatorul (vezi 5. Operarea iniţială). ATENŢIE ! Avarierea trimmerului pentru gard viu! Nu curăţaţi trimmerul pentru gard viu sub apă curentă sau cu presiune înaltă. 10 11 1. 2. Curăţaţi foarfecele de tuns garduri vii cu o lavetă umedă. Lubrifiaţi cuţitul (11) cu un ulei cu viscozitate redusă (de ex. ulei de întreţinere GARDENA art. 2366). Evitaţi în acest proces contactul cu componentele din material plastic. 9. Depanarea PERICOL ! Vătămare corporală! Accidentare prin tăiere la pornirea neintenţionată a trimmerului pentru gard viu. Înainte de întreţinere, scoateţi acumulatorul (vezi 5. Operarea iniţială). Avarie Trimmerul pentru gard viu nu porneşte Cauza posibilă Acumulator gol. Acumulatorul nu este împins corect pe mâner. Tăietura imperfectă Cuţitul este bont sau deteriorat. Lampa de control pentru încărcare nu luminează Încărcătorul sau cablul de încărcare nu au fost introduse corect. Lampa de control pentru încărcare pâlpâie mai mult de o oră. Acumulatorul nu mai poate fi încărcat Este vorba despre o avarie. Acumulatorul este defect. Remediu Încărcaţi acumulatorul (vezi 5. Operarea iniţială). Împingeţi acumulatorul pe mâner astfel, încât tastele de blocare să se aşeze. Schimbaţi cuţitul prin GARDENA Service. Introduceţi corect încărcătorul sau cablul de încărcare. Scoateţi şi introduceţi din nou cablul de încărcare. Se resetează avaria. Schimbaţi acumulatorul (Art. 8834). Se va utiliza doar bateria originală NiMH 18 V GARDENA (Art. 8834). Aceştia pot fi cumpăraţi de la comerciantul dumneavoastră GARDENA sau direct de la Serviciul GARDENA. RO În cazul în care intervin alte deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi serviciului GARDENA. Reparaţiile trebuie efectuate exclusiv de centrele de service GARDENA sau de un specialist autorizat de GARDENA. 10. Accesorii Acumulator de rezervă GARDENA NiMH 18 V Baterie pentru funcţionare suplimentară sau pentru schimbarea cu 1,6 Ah (cca. 60 min.) Art. 8834 GARDENA Spray de curatare Prelungeşte durata de viaţă a cuţitului. Art. 2366 176 11. Date tehnice EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Denumire Ferăstrău de tăiat gardul viu Număr de curse 1050 / min. Lungimea cuţitului 42 cm Deschiderea cuţitului 16 mm Greutate inclusiv acumulator 2,78 kg Caracteristică de emisii în zona de lucru valoare LpA1) 71.4 dB(A) Incertitudine KpA 3.0 dB(A) Nivel de zgomot L WA 2 ) măsurat Vibraţii mână/braţ a vhw 1) 1.1 m/s2 Incertitudine Kah 1.5 m/s2 Acumulator NiMH (18 V) Capacitate acumulator 1,6 Ah 82 dB(A) garantat 85 dB(A) Timp de încărcare acumulator de aproximativ 6 ore. Timp de funcţionare cca. 60 min. (cu acumulatorul plin) Încărcător acumulatori Tensiune de alimentare 230 V / 50 Hz Curent nominal de ieşire 600 mA Tensiune maximă de ieşire 21 V (c.c.) 1) Metodă de măsurare în conformitate cu EN 60745-2-15 Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard şi poate fi folosită pentru a compara o unealtă cu alta. Valoarea totală declarată a vibraţiei poate fi folosită de asemenea pentru evaluarea preliminară a expunerii. Avertisment: Emisia de vibraţii din timpul utilizării propriu-zise a uneltei electrice poate diferi de valoarea totală declarată, în funcţie de modul în care unealta este folosită Utilizatorii vor trebui să determine singuri măsurile de siguranţă menite să-i protejeze, pe baza unei estimări a expunerii în condiţiile actuale de utilizare (luând în considerare toate etapele ciclului de operare, cum ar fi momentele în care unealta este oprită sau când funcţionează la mers în gol precum şi perioadele în care este activată). 2) directivă 2000/14/EC, 2011/65/EC GARDENA garantează acest produs timp de 2 ani (de la data achiziţiei). Această garanţie acoperă toate defectele majore ale unităţii dacă se pot dovedi defecţiunile de material sau de producţie. În perioada de garanţie vom înlocui produsul sau îl vom repara gratuit dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: • Maşina trebuie utilizată în mod corespunzător şi respectând cerinţele din instrucţiunile de operare. • Produsul nu a fost reparat de către proprietar sau de către o unitate terţă neautorizată. Piesele de uzură cuţitul şi acţionare cu excentric sunt excluse de la garanţie. Această garanţie a producătorului nu afectează solicitările existente de garanţie ale utilizatorului către distribuitor/vânzător. Daca Turbotrimmerul dumneavoastrг se defecteazг, returnaюi produsul оmpreunг cu o copie a chitanюei si o descriere a defectului, cu taxele poєtale plгtite, unuia din Centrele de Service Clienюi enumerate pe verso. 177 RO 12. Service / Garanţie GARDENA EasyCut 42 Akülü Çit Budama Bu orijinal İngilizce Kullanım Kılavuzunun çevirisidir. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun ve içerdikleri bilgilere uyun. Bu kullanım talimatlarını GARDENA Pilli Testereyi, uygun kullanımını ve güvenlik notlarını öğrenmek için kullanın. 16 yaşından küçük çocukların ve ayrıca kullanım talimatlarını bilmeyen kişilerin Pilli Testereyi kullanmaları güvenlik açısından sakıncalıdır. Fiziksel veya zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler, yalnızca sorumlu bir kişi tarafından denetlendikleri veya yönetildikleri takdirde ürünü kullanabilir. Lütfen kullanım talimatlarını güvenli bir yerde saklayın. 1. Kutunun İçindekiler......................................................... 178 2. GARDENA EasyCut 42 Accu Nerede Kullanacağız........ 179 3. Güvenlik Talimatları......................................................... 179 4 Montaj............................................................................. 181 5. İlk Çalıştırma................................................................... 182 6. Çalıştırma........................................................................ 182 7. Saklama.......................................................................... 183 8. Bakım............................................................................. 184 9. Sorun Giderme............................................................... 184 10. Aksesuarlar..................................................................... 184 11. Teknik Veriler................................................................... 185 12. Servis / Garanti............................................................... 185 İçindekiler 1. Kutunun İçindekiler A B E TR C Kutunun İçindekiler 178 D A......................................Ön Kol B......................................Bıçak Kapağı C......................................Kullanım Kılavuzu D......................................Pil Şarj Cihazı E......................................Pil 2. GARDENA EasyCut 42 Accu Nerede Kullanacağız GARDENA akülü çit budayıcısı ev ve hobi bahçelerinde çitlerin çalıların ve zemin örtücülerinin kesilmesi için öngörülmüştür. Elektrikli Çit Kesicinin doğru kullanımı için bu kullanım kılavuzunun incelenmesi ön şarttır. Uygun kullanım UYARI ! Yaralanma Riski! Çit Kesici, çim ve çayır / çayır kenarı biçmek veya atık materyalleri gübre yapmak amacı ile doğramak için kesinlikle kullanılmamalıdır. Lütfen Dikkat 3. Güvenlik Talimatları Doğru kullanılmadığı takdirde bu ürün tehlikeli olabilir! Bu ürün, kullanıcısına ve başkalarına ciddi bedensel zarar verecek kapasitede olup, ürünün kullanımı sırasında makul düzeyde güvenlik ve verim sağlanması için uyarıların ve güvenlik talimatlarının izlenmesi şarttır. Kullanıcı, bu elkitabında ürün hakkında verilen uyarıları ve güvenlik talimatlarını izlemekle sorumludur. Ürünün üzerindeki Sembollerin tanımı. Yağmura maruz bırakmayın. Yağmur yağarken ürünü dışarıda bırakmayın. Tüm kumandaları ve ne işe yaradıklarını kesin olarak anlamak için kullanıcı talimatlarını dikkatle okuyun. Temizlik veya bakımdan önce bataryayı çıkartınız. Elektrikli Alet Genel Emniyet Uyarıları UYARI Emniyet uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şokuna, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Gelecekteki referansınız için tüm uyarıları ve talimatları saklayın. Uyarılar kısmındaki “elektrikli alet” terimi, şebekeden çalışan (kablolu) elektrikli alet veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli alet anlamına gelmektedir. 1) Çalışma alanı emniyeti a) Çalışma alanının temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayın. Düzensiz veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların veya tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozu veya dumanları tutuşturabilen kıvılcımlar oluştururlar. c) Elektrikli bir aleti çalıştırırken çocukları ve seyredenleri uzak tutun. Dikkatinizi çeken şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektriksel emniyet a) Elektrikli aletin fişleri prize uymalıdır. Fişi herhangi bir şekilde kesinlikle değiştirmeyin. Topraklı (topraklanmış) elektrik aletleri ile herhangi bir adaptör fişini kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik şoku riskini azaltacaktır. b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik şokunun artma riski vardır. Daima koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Uyarı - Yangın çıkma riski bulunmaktadır; pil uçlarını kısa devre yaptırmayın. c) Elektrikli aletleri yağmurlu veya nemli şartlara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su girmesi elektrik şoku riskini arttıracaktır. d) Kordonu usulüne uygun kullanın. Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişinden çıkarmak için kordonu kesinlikle kullanmayın. Kordonu, ısıdan, yağdan, sivri kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik şoku riskini arttırır. e) Elektrikli bir aleti açık alanda çalıştırırken, açık alanda kullanım için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. f) Nemli bir ortamda elektrikli bir aleti çalıştırmaktan kaçınamıyorsanız, artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir güç kaynağı kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3) Kişisel emniyet a) Elektrikli bir alet çalıştırırken uyanık olun, ne yaptığınızı izleyin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuzda veya ilaçların, alkolün veya ilaç tedavisi etkisi altında elektrikli bir aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmaya neden olabilir. b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruyucu ekipman takın. Uygun şartlar için kullanılan toz maskesi, kaymayan emniyetli ayakkabı, kask veya işitme koruyucu donanım kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya pil takımına bağlamadan, toplamadan veya 179 TR UYARI ! TR taşımadan önce anahtarın off (devre dışı) konumunda olduğuna emin olun. Parmağınız anahtar üzerinde iken veya anahtarı on (devrede) konumunda olan elektrikli aletlere güç verirken elektrikli aletlerin taşınması kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aleti açmadan önce herhangi bir ayarlama anahtarını ve somun anahtarını çıkartın. Elektrikli aletlerin dönen parçasına takılı olarak bırakılmış bir somun anahtarı veya bir ayar anahtarı kişisel yaralanmaya neden olabilir. e) Aşırı yüklemeyin. Her zaman uygun basacak bir yer ve denge sağlayın. Bu işlem, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbise giymeyin veya mücevher takmayın. Saçınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, mücevherat veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir. g) Toz çıkarma ve biriktirme donanımlarının bağlantısı için aygıtlar verilmişse, bunların bağlandığına ve doğru olarak kullanıldığına emin olun. Toz biriktirme donanımının kullanılması tozdan kaynaklanan tehlikeleri azaltabilir. 4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli alet kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı oranda daha iyi ve daha güvenilir yapacaktır. b) Anahtar aleti açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtarla kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmak zorundadır. c) Herhangi bir ayarlama yapmadan önce, aksesuarları değiştirmeden önce veya elektrikli aletleri depolamadan önce güç kaynağından ve/veya elektrikli aletin pil takımından fişi ayırın. Bu tür önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aleti yanlışlıkla çalıştırma riskini azaltmaktadır. d) Elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği şekilde devre dışı bırakılmış durumda boşta depolayın ve elektrikli alet ile veya bu talimatlarla aşina olmayan kişilerin elektrikli aleti çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidirler. e) Elektrikli aletlerin bakımının yapılması. Hareketli parçaları yanlış ayarlama veya bağlantı için, parçaların kırık olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek başka herhangi bir koşulu kontrol edin. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aleti onarılmasını sağlayın. Birçok kazalar bakımı kötü yapılmış elektrikli aletler tarafından neden olunmaktadır. f) Kesim aletlerinin keskin ve temiz olmasını sağlayın. Bakımı uygun şekilde yapılmış, keskin kesim kenarlarına sahip kesim aletleri daha az tutukluk yaparlar ve kontrol edilmeleri daha kolaydır. g) Çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek işi dikkate alarak bu talimatlara göre elektrikli aleti, aksesuarları ve alet parçalarını vb. kullanın. Elektrikli aletin tasarlandıklarından farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 180 5) Pilli aletin kullanımı ve bakımı a) Pilleri yalnızca üreticinin belirttiği şarj cihazıyla şarj edin. Bir tür pil paketine uygun bir şarj cihazı, başka bir pil paketiyle kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. b) Elektrikli aletleri özellikle belirtilen pil paketleriyle kullanın. Başka bir pil paketinin kullanılması, yaralanma ve yangın riskine neden olabilir. c) Pil paketi kullanılmıyorken, kağıt ataşlar, bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal nesneler gibi bir uçtan diğerine bağlantı oluşturabilecek metal nesnelerden uzak tutun. Pil uçlarının birlikte kısa devre yapması yanıklara veya yangın çıkmasına neden olabilir. d) Kötü koşullarda pilden sıvı çıkabilir; bu sıvıyla temas etmeyin. Yanlışlıkla temas ederseniz, temas eden yeri suyla yıkayın. Sıvı gözünüze gelirse, bir doktora başvurun. Pilden çıkan sıvı tahrişe veya yanıklara neden olabilir. 6) Servis a) Sadece aynı yedek parçalar kullanılarak nitelikli bir onarım personeli tarafından elektrikli aletinize servis verilmesini sağlayın. Bu durum, elektrikli aletinizin emniyetinin sağlanmasını garanti edecektir. Çit budayıcısı - Emniyetle ilgili bilgiler : • Vücudunuzun tüm parçalarını kesim bıçağından uzak tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilecek malzemeyi veya ağaç malzemesini çıkartın. Sıkışan malzemeyi temizlerken anahtarın devre dışı olduğuna emin olun. Çit budayıcısını çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmaya neden olabilir. • Kesici bıçak durmuş iken tutamak vasıtasıyla çit budayıcısını taşıyın. Çit budayıcısını naklederken veya depolarken kesim aygıtı kapağını daima takın. Çit budayıcısının doğru olarak kullanılması kesim bıçaklarından kaynaklanan muhtemel kişisel yaralanmayı azaltacaktır. • Elektrikli cihazı izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutunuz, çünkü kesici bıçağın görünmeyen elektrik kablolarına rastlaması mümkündür. Kesici bıçağın elektrik ileten bir kabloyla temas etmesi metal cihaz parçalarına voltaj yükleye-bilir ve bir elektrik çarpmasına neden olabilir. İlave Emniyet Önerileri Çalışma alanı emniyeti Ürünü yalnızca bu talimatlarda anlatılan şekilde ve burada belirtilen işlevler için kullanın. Başkalarına veya onların mallarına gelebilecek kaza ve zararlardan kullanıcı sorumludur. Elektriksel Ürünü sadece sınıflandırma etiketinde gösterilen AC ana şebeke voltajı ile kullanın. Hiçbir surette ürünün herhangi bir parçasına toprak bağlanmamalıdır. Kişisel emniyet Daima uygun elbiseler, eldivenler ve sağlam ayakkabılar giyin. Makinenin kullanılması gerektiği alanı tamamen kontrol edin ve tüm telleri ve diğer yabancı cisimleri çıkartın. Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir darbeden sonra, ünitenizde yıpranma ya da hasar olup olmadığını kontrol edip, gerekiyorsa tamir edin. Çit budayıcısını kullanmadan önce birlikte verilen el siperliğinin takılı olduğuna daima emin olun. Tamam olmayan veya yetkisizce değişikliklerin yapıldığı bir ürünü kullanmaya kesinlikle çalışmayın. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı Acil bir durumda ürünün hızlı bir şekilde nasıl durdurulacağını bilin. Ürünü siperlik kısmından kesinlikle tutmayın. Koruyucu tertibatları (el koruması, 2 el tetiklemesi, koruyucu kapak, bıçak hızlı stop) hasarlı olduğunda elektrikli çit budama makinesini kullanmayınız. Elektrikli kolay kesim çit budayıcıyı ile çalışırken merdiven kullanılamaz. Bataryanın çıkartılması: - herhangi bir süre için ürünü tek başına bırakmadan önce; - Bir engeli temizlemeden önce; - Alet üzerinde kontrol, temizlik veya çalışma yapmadan önce; - şebekeden fişi ayırın. Eğer ürün anormal titreşmeye başlarsa, tüm ürünün emniyetli işletme durumu içinde olduğuna emin oluncaya kadar ürününüzü kullanmayın. - Hemen kontrol edin. Aşırı titreşim yaralanmaya neden olabilir. - başka birisine aktarmadan önce. Bakım ve depolama YARALANMA TEHLİKESİ ! Bıçağa dokunmayınız. • Çalışma bitiminde veya çalışmaya ara verildiğinde koruyucu kapağı takınız. Ürünün, emniyetli çalışma durumu içinde olduğuna emin olmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların sıkı olmasını sağlayın. pillere tamir edilemez hasarlar verebilir ve hatta yangına yol açabilir. PATLAMA RİSKİ! • Bataryayı sıcaklıktan ve ateşten koruyunuz. • Radyatörlerin üzerinde bırakmayın veya uzun süre güçlü güneş ışığına maruz bırakmayın. 1. Bataryayı yalnızca –10 °C ila +45 °C arası ortam sıcaklığında kullanınız. 2. Şarj etme kablosu hasar veya aşınma (kırılganlık) bakımından düzenli olarak kontrol edilmelidir ve yalnızca kusursuz durumdaysa kullanılmalıdır. 3. Birlikte verilen şarj cihazı olarak yalnızca yine birlikte verilen bataryaların şarj edilmesi için kullanılabilir. 4. Şarj edilemeyen piller bu pil şarj cihazıyla şarj edilmemelidir (yangın riski). Kullanım / Sorumluluk: Dikkat! Yaralanma tehlikesi nedeniyle bataryanın bașka cihazlar için enerji kaynağı olarak kullanılması yasaktır. Bataryayı yalnızca ait olduğu GARDENA bağlantı cihazlarında kullanınız. Așırı yüklenme sonrasında önce bataryanın soğumasını bekleyiniz (Soğuma süresi 1 saat). Așırı ısınmıș bir batarya șarj edilmemelidir. Saklama: Bataryayı 45 °C üstünde bir sıcaklıkta ve doğrudan güneș ıșığı altında saklamayınız. Bataryanın, kendiliğinden boșalma oranını azaltmak için ideal olarak 25 °C altında bir sıcaklıkta saklanmalıdır. Bir ürünü asla pilleri takılı olarak saklamayın; bu hareket, yanlış kullanımı ve kazaları önleyecektir. Bataryayı statik elektrik bulunan yerlerde saklayınız. Pil güvenliği YANGIN RİSKİ! • Pilleri asitlerin veya kolayca alev alan malzemelerin yakınında kesinlikle şarj etmeyin. • Şarj etmek için, yalnızca GARDENA Pil Şarj Cihazı kullanın. Diğer pil şarj cihazlarının kullanılması 4. Montaj 1 1. Ön kolu (1) çit budama üzerindeki yuvaya ittirin. Tamamen yerine oturduğundan ve kol üzerindeki deliğin (2), dişli delik (3) ile aynı hizaya geldiğinden emin olun. TR 2 Ön koldaki kol deliklerinde (2) iki vida takılı bulunmaktadır. 3 2. Takılı olan vidayı bir tornavida (4) yardımıyla sıkarak ön kolu (1) sabitleyin ve bu işlemi diğer taraf için de tekrarlayın. 4 181 5. İlk Çalıştırma İlk kez kullanmadan önce, pil tamamen şarj edilmelidir. Şart etme süresi (şarj edilmemiş pil için) yaklaşık 6 saattir. NiMH akü, akünün şarj durumu ne olursa olsun şarj edilebilir ve şarj işlemi istenildiği zaman kesilebilir; bu işlemlerin akü (akünün şarj olma özelliği) üzerinde hiçbir olumsuz etkisi yoktur. Tam doldurulmuş bataryanın şarj cihazı üzerinden boşalmaması için bataryanın şarj cihazından çıkartılması gerekir. 6 5 7 UYARI! Yüksek gerilim pillere ve pil şarj cihazına hasar verebilir. Uygun ana şebeke geriliminin olduğundan emin olun. Şarj aletini yalnızca ev içinde kullanın. Şarj aletini neme maruz bırakmayın. 1. Şarj cihazı kablosu fişini (5) pile (6) takın. 2. Pil şarj cihazı fişini (7) prize takın. Pil şarj cihazı üzerindeki şarj gösterge lambası (8) kırmızı yanar. Pil şarj edilmektedir. Şarj gösterge lambası (8) yeşil yandığında, pil tamamen şarj edilmiştir. 3. Öncelikle şarj kablosunu (5) aküden (6) çıkartın ve ardından akü şarj aygıtını (7) ana şebeke prizinden çıkartın. 4. Pili (6) ürüne (9) takın. 8 9 6 Aşırı boşalmadan kaçının: Pilin ömrünü kısaltacağından, bıçak tamamen duruncaya kadar (pil tamamen boşalıncaya kadar) beklemeyin. Çit budayıcısı gücü hissedilir şekilde azaldığında, bataryayı şarj ediniz. Pil tamamen boşalırsa, LED şarj etme işlemi başladığında yanıp söner. LED bir saat sonra yanıp sönmeye devam ediyorsa, bir arıza gerçekleşmiştir (bkz. 9. Sorun Giderme). 6. Çalıştırma Çit Kesici 3 çalışma pozisyonunda kullanılabilir. Çalışma Pozisyonları: a b TR 1 b Yan Kesim: Ön kolu (1) kenarda (b) tutun. 182 Yüksek Kesim: Ön kolu (1) tarafta (a) tutun. Alçak Kesim: Ön kolu (1) üst tarafta (a) tutun. TEHLİKE ! Fiziksel hasar riski ! Çit kesici uygun şekilde otomatik olarak kapatılmadı ise ciddi yaralanmalara neden olabilir. Asla güvenlik aparatlarına aşırı bastırmayın Çit Kesicinin Çalıştırılması: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Çit Budamanın Durdurulması: Çit budayıcısının çalıştırılması: Çit kesici, üniteyi korumak amaçlı olarak kesicinin kaza ile başlatılmasını önlemek için iki elle kontrol edilen güvenlik aparatı ile donatılmıştır (2 başlatma düğmesi). 1. Bataryayı tutma yerine geçiriniz (bakınız 5. İlk Çalıştırma). 2. Koruyucu kılıfı (10) çıkarın. 3. Kılavuz kolu (1) bir elle tutun ve start (başla) (S1) düğmesine basın. 4. Ana kolu (12) diğer eliniz ile tutun ve start (başla) (S2) düğmesine basın. Çit kesici çalışacaktır. Çit budayıcısının kapatılması: 1. Her iki (1) ve (12) start (başla) düğmesini bırakın. 2. Koruyucu kılıfı (10) kesici bıçağa (11) geçirin. 3. Bataryayı tutma yerinden çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma). 7. Saklama Saklama : Çit Kesici çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edilmelidir. 1. 2. 10 3. 11 İmha Etme: (nach 2002/96/EG) Bataryayı çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma). Çit kesiciyi temizleyin (bakınız 8. Bakım) ve kesici bıçağın (11) üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin. Çit kesiciyi kuru ve buzlanma olmayan bir yerde muhafaza edin. Bataryanın atığa ayrılması: NiMH TR Ürün kesinlikle normal ev atıklarına (çöp) dahil edilmemelidir. Çöp torbası içinde lokal mevzuatlara uygun olarak atılmalıdır. Önemli: Ünitenin belediyeniz tarafından alınarak geri dönüşüm toplama merkezine alındığından emin olun. GARDENA Akülü Çit Budama, NiMH aküler içerir ve bu aküler kullanım ömürleri dolduktan sonra kesinlikle normal ev çöpüyle birlikte atılmamalıdır. Önemli: Lütfen, NiMH aküleri GARDENA satıcınıza gönderin veya kamuya açık bir geri dönüşüm merkezinde uygun şekilde bertaraf edilmesini sağlayın. 1. 2. NiMH akülerin tamamen boşalmasını sağlayın. NiMH akülerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlayın. 183 8. Bakım TEHLİKE ! Bedensel yaralanma! Çit budayıcısı yanlışlıkla çalıştığı takdirde yaralanma tehlikesi vardır. Bakım yapmadan önce bataryayı çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma) ve kesici bıçağın (11) üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin. Çit budayıcısının temizlen-mesi: 10 DİKKAT ! Çit budayıcısı zarar görebilir ! Çit budayıcısını akan su altında veya yüksek basınç altında temizlemeyiniz. 11 1. Çit kesiciyi nemli bir bezle temizleyin. 2. Kesici bıçağı (11) düşük viskozite yağ ile (örneğin GARDENA sprey yağ Art. 2366) yağlayın. Bu sırada plastik parçalarla temas etmesini önleyiniz. 9. Sorun Giderme TEHLİKE ! Bedensel yaralanma! Çit budayıcısı yanlışlıkla çalıştığı takdirde yaralanma tehlikesi vardır. Bakım yapmadan önce bataryayı çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma) ve kesici bıçağın (11) üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin. Arıza Çit budayıcısı çalışmıyor Muhtemel neden Batarya boş. Batarya doğru şekilde tutma Kesim düzgün değil Bıçak kör veya zarar görmüş. Şarj kontrol lambası yanmıyor Şarj kontrol lambası 1 saatten uzun yanıpsönüyor Batarya artık şarj olmuyor Şarj cihazı veya şarj kablosu doğru takılmamış. Bir arıza var. Batarya arızalı. Çözümü Bataryayı şarj ediniz (bakınız 5. İlk Çalıştırma). Bataryayı kilitleme tuşları yerine takılmamış. yerleşecek şekilde tutma yerine geçiriniz. Bıçağın GARDENA servisi tarafından değiştirilmesini sağlayınız. Şarj cihazı ve şarj kablosunu doğru takınız Şarj kablosunu çıkartıp takınız. Arıza sıfırlanır. Bataryayı değiştiriniz (Art. 8834). Yalnızca orijinal GARDENA değiştirilebilir batarya NiMH 18 V (Art. 8834) kullanılabilir. Bunlar GARDENA bayisinden veya doğrudan GARDENA servisinden temin edilebilir. TR Başka hataların olması durumunda lütfen GARDENA servis ile irtibata geçin. Tamir işlemi yalnız GARDENA servisi veya GARDENA tarafından izin verilmiş yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. 10. Aksesuarlar GARDENA Yedek Pil NiMH 18V İlave çalışma süresi veya değiştirme için batarya 1,6 Ah (yakl. 60 dak.) Art. 8834 GARDENA Bakım Spreyi Bıçak ömrünü uzatır. Art. 2366 184 11. Teknik Veriler EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Gösterim Çit Budama Makinesi Vuruş 1050 / min. Kesici bıçağın uzunluğu 42 cm Kesici bıçağın diş aralığı 16 mm Batarya dahil ağırlık 2,78 kg Çalışma alanıyla ilişkili emisyon özellik değeri LpA1) 71,4 dB(A) nın belirsizlik KpA 3,0 dB(A) Gürültü düzeyi L WA 2 ) ölçülen 82 dB(A) El/kol titreşimi a vhw 1) 1,1 m/s2 nın belirsizlik Kah 1,5 m/s2 Pil NiMH (18 V) Pil kapasitesi 1,6 Ah garanti edilen 85 dB(A) Pil şarj süresi yaklaşık 6 saattir. Çalışma süresi yakl. 60 dak. (batarya dolu olduğunda) Pil şarj cihazı Ana Şebeke gerilimi 230 V / 50 Hz Hesaplanan çıkış akımı 600 mA Maks. çıkış gerilimi 21 V (DC) 1) Ölçüm yöntemi EN 60745-2-15 göre Beyan edilen titreşim toplam değeri standart test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aracı diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim toplam değeri ayrıca etkinin başlangıç niteliğinde ön değerlendirmesinde de kullanılabilir. Uyarı: Güç aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim yayılımı, aletin kullanıldığı şekillere bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Operatörler, kendilerini korumak için gerekli güvenlik ölçümlerini tanımlamalıdır. Bu ölçümler, fiili kullanım şartlarındaki etki tahminine dayalı olarak yapılır. (Burada işletim döngüsünün her kısmı, yani tetikleme zamanına ek olarak aletin avara (rölantide) çalıştığı ve kapalı olduğu zamanları da hesaba katılır.) 2) 2000/14/EC, 2011/65/EC direktifi GARDENA, bu ürün için (satın alma tarihinden itibaren) 2 yıl garanti vermektedir. Bu garanti, ünitedeki malzeme veya üretim hatası olduğu kanıtlanabilen tüm ciddi hataları kapsar. Garanti kapsamı dahilinde, aşağıdaki koşullar geçerli olmak kaydıyla üniteyi değiştirir veya onarırız: • Ünite, düzgün bir şekilde ve çalıştırma talimatları gereksinimlerine uygun şekilde kullanılmış olmalıdır. • Satın alan şahıs veya yetkisiz herhangi bir üçüncü şahıs üniteyi tamir etmeye çalışmamıştır. Bıçak ve eksantrik aygıtın dış bölümü garanti kapsamında değildir. Bu üretici garantisi, kullanıcının bayi/satıcı ile ilgili mevcut garanti taleplerini etkilemez. Sizin Çit Kesicinizde herhangi bir sorun oluşur ise lütfen hatalı üniteyi ürünün faturası ile birlikte hatayı açıklayan bir yazı ile posta ücreti ödenmiş olarak bu kullanma kılavuzunun arkasında yer alan adrese gönderin. 185 TR 12. Servis / Garanti GARDENA Лесно рязане 42 Батерия инструмент за подрязване на жив плет Това е оригиналното ръководство за работа, преведено от английски език. Моля, прочетете внимателно тези инструкции за работа и съблюдавайте съдържащата се в тях информация. Послужете си с тези инструкции за работа, за да се запознаете с резачката с батерия GARDENA, подходящото й използване и бележки относно безопасността. С оглед на безопасността не се разрешава боравенето с резачката с батерия от деца под 16 годишна възраст и хора, които не са запознати с инструкциите за работа с нея. Лица с влошено физическо и психическо здраве могат да използват продукта единствено, ако бъдат под наблюдение и инструктирани от съответно отговорно за това лице. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Съдържание Моля, дръжте тези инструкции за работа на безопасно място. Съдържание на кутията.......................................................... 186 Къде да използвате GARDENA EasyCut 42 Accu................. 187 Инструкции за безопасност .................................................. 187 Сглобяване ............................................................................. 189 Първоначално пускане .......................................................... 190 Действие ................................................................................. 190 Съхранение ............................................................................ 191 Поддръжка ............................................................................. 192 Отстраняване на проблеми .................................................. 192 Принадлежности.................................................................... 192 Технически данни .................................................................. 193 Обслужване / Гаранция ........................................................ 193 1. Съдържание на кутията A B E BG C Съдържание на кутията 186 D A......................................Предна ръкохватка B......................................Покритие на острието C......................................Ръководство за работа D......................................Зарядно устройство E......................................Батерия 2. Къде да използвате GARDENA EasyCut 42 Accu Правилно използване Внимание Акумулаторната ножица за жив плет GARDENA е предназначена за подрязване в лични и хоби-градини на живи плетове, храсти, тревисти растения и тревисти растения тип килим. Спазването на настоящата инструкция за експлоатация е предпоставка за правилната употреба на храстореза. Опасност ! Нараняване! Храстореза не трябва да се използва за косене на тревни площи /краища на тревни площи или за раздробяване на компост. 3. Инструкции за безопасност При неправилна употреба Вашата машина може да стане опасна и да доведе до сериозни наранявания на обслужващия я и други лица! Трябва да се спазват всички предупредителни указания и правила за техника на безопасност, за да се гарантира безопасна употреба и съответната производителност на Вашата машина. Работещият с машината е от говорен за спазването на всички предупредителни указания и правила за техника на безопасност изложени в тази инструкция и върху машината. Разяснение на символите изобразени върху машината. Инструкцията за експлоатация трябва да бъде прочетена внимателно, за да се гарантира, че сте запознат с всички управляващи елементи и техните функции. Свалете батерията преди почистване или техническо обслужване. Общи предупреждения за безопасност на работна машина ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозна травма. Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка. Терминът „работна машина” в предупрежденията се отнася до вашата електрическа (с кабел) работна машина. 1) Безопасност на работната област a) Поддържайте работната област чиста и добре осветена. Разхвърляните или тъмни области привличат инциденти. b) Не работете с машини в експлозивна среда, като при наличието на запалими течности, газове или прах. Работните машини създават искри, които могат да запалят прах или изпарения. c) При работа с машината, децата и наблюдателите трябва да бъдат на разстояние. Разсейването може да доведе до загубата ви на контрол. 2) Безопасност на електрическите уреди a) Щепселът на електроинструмента трябва да е произведен за използвания електрически контакт. Не правете промени по щепсела. Не използвайте преходни щепсели за заземени електроинструменти. Оригиналните щепсели и подходящите контакти предотвратяват риска от токов удар. b) Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, отоплителни тела, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено съществува повишен риск от токов удар. c) Електроинструментите не трябва да се излагат на дъжд или влага. Вода, влязла в Уредът да не се излага на дъжд или друга влага. Уредът да не се оставя на открито по време на дъжд. Винаги носете предпазни средства за очите и ушите си. Предупреждение - риск от пожар, не предизвиквайте окъсяване на клемите на батерията. електроинструмент повишава риска от токов удар. d) Действайте внимателно със захранващия кабел. Не използвайте кабела за да пренасяте електроинструмента или да го теглите или да извадите щепсела. Дръжте кабела далеч от топлина, масло, остри ръбове и подвижни части. Повредени или заплетени кабели повишават риска от токов удар. e) Използвайте подходящ удължителен кабел, когато използвате електроинструмента на открито. Използването на удължителен кабел подходящ за употреба на открито предотвратява риска от токов удар. f) Ако не може да се избегне използването на електроинструмент на влажно място, уредът трябва да бъде защитен посредством автоматичен предпазител. Използването на автоматичен предпазител предотвратява риска от токов удар. 3) Лична безопасност a) Бъдете внимателни, гледайте какво правите и използвайте здрав разум при работа с машината. Не използвайте работна машина, когато сте изморени или под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Секунда невнимание по време на работа с машината може да доведе до сериозна лична травма. b) Използвайте лично предпазно оборудване. Винаги носете предпазни очила. Използването на предпазно оборудване, като прахова маска, неплъзгаши се работни обувки, каска или шлемофини, което е подходящо за условията, ще намали личните травми. Може да се намери от търговци на работно облекло. c) Избягвайте случайното стартиране. Уверете се, че превключвателя е в положение изключен, преди свързването към захранване и/или батерия, повдигането или носене на инструмента. Носенето на работна машина, когато Пръстът ви се намира върху превключвателя или включването на работна машина с 187 BG ВНИМАНИЕ ! BG включен превключвател привличат инциденти. d) Преди включването на работната машина, отстранете всички регулиращи клинове или ключове. Оставен във въртящата част на машината регулиращ ключ или клин може да доведе до лична травма. e) Не се пресягайте. Винаги бъдете добре стъпили и балансирани. Това позволява по-добър контрол над работната машина при неочаквани ситуации. f) Обличайте се подходящо. Не носете свободни дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си далеч от подвижните части. Свободните дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат хванати в подвижните части. g) Ако има налични устройства за свързване към инсталации за извеждане и събиране на прах, уверете се, че са свързани и използвани правилно. Използването на инструменти за събиране на прах може да понижи опасностите, произтичащи от натрупването му. 4) Употреба и грижа за работна машина a) Не насилвайте работната машина. Използвайте правилната работна машина за вашето приложение. Правилната работна машина ще свърши работата по-добре и по-безопасно със скоростта, за която е проектирана. b) Не използвайте работната машина, ако превключвателя не я включва и изключва. Всяка работна машина, която не може да бъде контролирана чрез превключвателя е опасна и трябва да се ремонтира. c) Преди да направите промени, да сменяте принадлежности или да подготвите за съхранение работните машини, изключете щепсела от електрическия контакт и/или извадете батерията от работната машина. Такива превантивни мерки за безопасност намаляват опасността от случайно стартиране на работната машина. d) Съхранявайте работните машини, които не се използват далеч от деца и не позволявайте на хора, които не познават машината или тези инструкции, да работят с нея. Работните машини са опасни в ръцете на необучени потребители. e) Поддържайте работните машини. Проверете за разцентроване или затягане на подвижните части, счупване на части и всички други условия, които могат да повлияят върху работата на работният инструмент. Ако работната машина е повредена, ремонтирайте я преди употреба. Много от инцидентите са предизвикани от лошо поддържани работни машини. f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове засядат порядко и са по-лесни за контрол. g) Използвайте работната машина, аксесоари и приставки и др. според тези инструкции, като имате предвид работните инструкции и работата, която трябва да бъде свършена. Използването на работната машина за дейности, различни от предназначението й, може да доведе до опасна ситуация. 5) Използване и грижа за батериите a) Презареждайте единствено със зарядното устройство, определено от производителя. Зарядно устройство, подходящо за определен тип батерия, може да породи риск от възникване на пожар, ако се използва с друга батерия. b) Използвайте единствено работни машини със специално предназначени за тях батерии. Използването на всякакви други батерии може да породи риск от нараняване и пожар. c) Когато не използвате батерията, я дръжте на разстояние от метални предмети, например кламери, монети, нокторезачки или други малки метални предмети, които могат да предизвикат 188 свързване между две клеми. Свързването накъсо на клемите на батериите може да предизвика пожар. d) При злоупотреба с устройството течността от батерията може да изтече; избягвайте контакт. Ако случайно възникне контакт, измийте обилно с вода. Ако част от течността попадне в очите ви, потърсете медицинска помощ. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Обслужване a) Вашата работна машина трябва да бъде обслужена от квалифициран сервизен техник, като използва само идентични части за смяна. Това ще подсигури това, че безопасността на работната машина се поддържа. Ножица за жив плет – указания за техника на безопасност: • Винаги внимавайте в зоната на режещите ножове да не попадат части на тялото. Когато ножовете се движат не премахвайте отрязания материал или не дръжте материала, който ще режете. Премахнете заседнал материал само при изключен уред. Един момент невнимание при работа с храстореза за жив плет може да причини тежки наранявания. • Носете храстореза винаги за дръжката и само тогава, когато режещите ножове вече не се движат. По време на транспортиране или съхранение на храстореза трябва да бъде поставен защитния капак на ножа. Правилната употреба на храстореза предотвратява риска от нараняване от режещите ножове. • Дръжте електроинструмента за изолираните повърхности на дръжката, защото режещия нож може да попадне в съприкосновение със скрити захранващи кабели. Контакта на режещия нож с проводници по които тече електричество може да постави под напрежение металните части на уреда и да доведе до токов удар. Допълнителни препоръки за безопасност Безопасност на работното място Използвайте храстореза по начин и способ описани в тази инструкция за експлоатация само за предвидените функции. Обслужващият или потребителя е отговорен за инциденти на други лица и за опасността, която те или тяхната собственост може да предизвика. Сведения за безопасност при използването на електрически части Включвайте само към ел. мрежа с променливо напрежение посочено на фирмената табелка. При никакви обстоятелства не трябва да се свързва някъде към продукта заземителен проводник. Лична безопасност Носете винаги подходящо облекло, ръкавици и стабилни обувки. Проверете зоните, където ще бъде използван храстореза и отстранете всякакви телове и други чужди обекти. Преди употреба и след силен удар машината трябва да бъде проверена за признаци на износване или повреда и при необходимост да бъдат извършени необходимите ремонтни работи. Проверявайте винаги преди да използвате храстореза дали е поставен включения в доставката предпазител за ръцете. Не се опитвайте да работите с не напълно окомплектован храсторез или с такъв, по който са направени непозволени промени. Употреба и поддръжка на електроинструменти Трябва да знаете как да изключите уреда в случай на авария. Не дръжте храстореза за защитното устройство. Не използвайте храстореза, когато са повредени предпазните приспособления (предпазител за ръцете, вторичния прекъсвач, защитно покритие, функцията за незабавно спиране на ножа). Да не се използва стълба по време на работа с електрическия храсторез за жив плет. Сваляне на акумулаторната батерия: - преди храстореза да бъде оставен без надзор; - преди да бъде отстранено блокиране; - преди да бъде проверен или почистен храстореза или се извършват манипулации по него; - когато се натъкнете на препятствие. Храсторезът може да бъде използван едва тогава, когато е напълно сигурно, че целия храсторез е в безопасно работно състояние; - когато храстореза необичайно започне силно да вибрира. В този случай той трябва незабавно да бъде проверен. Прекомерните вибрации могат да причинят наранявания. - преди да дадете уреда на друго лице. Техническо обслужване и съхранение ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ ! • След приключване или при прекъсване на работа поставете защитното покритие. Всички гайки, болтове и винтове трябва да бъдат затегнати здраво, за да се осигури безопасно работно състояние на косачката. Безопасност на батерията РИСК ОТ ПОЖАР! • Никога не зареждайте батериите в близост до киселини или лесно запалими материали. • При зареждане използвайте единствено оригиналното зарядно устройство за GARDENA. Използването на други зарядни устройства може да повреди батериите необратимо и дори да причини пожар. РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! • Пазете акумулаторните батерии от топлина и огън. • Не я оставяйте върху радиатори или на силна слънчева светлина продължително време. 1. Използвайте батерията само при температура на околната среда между –10 °C до +45 °C. 2. Зареждащият кабел трябва редовно да бъде проверяван за признаци на повреда или износване (изтъняване) и трябва да се използва единствено, ако е в изправно състояние. 3. Включеното зарядно устройство може да се използва само за зареждане на включените в доставката батерии. 4. В това зарядно устройство не можете да поставяте неакумулаторни батерии (опасност от пожар). Използване / Отговорност Внимание! Поради опасност от нараняване, акумулаторната батерия не трябва да се използва като енергиен източник за други уреди. Използвайте батерията само за предвидените за нея уреди за включване на GARDENA. След силно натоварване първо оставете батерията да се охлади (продължителност на охлаждане до 1 ч.). Твърде нагрята батерия не може да бъде заредена. Съхранение : Не съхранявайте батерията при температура над 45 °C или на пряка слънчева светлина. Най-добре е да съхранявате батерията при температура под 25 °C, така саморазреждането е най-малко. Никога не прибирайте инструмента, преди батерията да бъде извадена от него, това ще предотврати неправилната му употреба и инциденти. Не съхранявайте батерията на места със статично електричество. 4. Сглобяване 1 1. Пъхнете предната дръжка (1) в отвора на инструмента за подрязване на живия плет. Уверете се, че е влязла докрай на мястото си и че отворът на дръжката (2) е подравнен спрямо отвора с резба (3). В отворите на дръжката (2) в предната дръжка 2 вече са 3 разположени два винта. 2. Застопорете предната дръжка (1), като завиете вече разположения винт с помощта на отвертка (4) и след това повторите действието и от другата страна 4 189 BG 2 5. Първоначално пускане Преди първоначално използване е необходимо да заредите батерията изцяло. Време на зареждане (за незаредена батерия) прибл. 6 часа. Никел-металхидридната батерия може да се зарежда във всяко състояние, а процесът на зареждане може да бъде прекъсван по всяко време, без това да повреди батерията (няма отражение върху паметта). За да не се разредят чрез зарядното устройство напълно заредените батерии, батериите трябва да бъдат отстранени от зарядното устройство. 6 5 7 ВНИМАНИЕ! Прекомерното напрежение поврежда батерията и зарядното устройство. Уверете се, че напрежението е подходящо. Използвайте зарядното устройство само в закрити помещения. Не излагайте зарядното устройство на влага. 1. Включете щепсела на кабела на зарядното устройство (5) в батерията (6). 2. Включете зарядното устройство (7) в контакта. Светлинният индикатор за зареждане (8) на зарядното устройство на батерията светва в червено. Батерията се зарежда. Когато светлинният индикатор за зареждане (8) светне в зелено, батерията е изцяло заредена. 3. Най-напред свалете захранващия кабел (5) от батерията (6) и след това изключете зарядното устройство на батерията (7) от електрическата мрежа. 4. Поставете батерията (6) в продукта (9). 8 9 6 Избягвайте интензивно разреждане: Не изчаквайте, докато режещата част спре напълно (пълно изтощаване на батерията), тъй като това скъсява живота на батерията. Заредете батерията, когато мощността на ножицата за жив плет осезаемо намалее. Ако батерията е напълно изтощена, светодиодът ще светне в началния момент на зареждането. Ако след един час светодиодът все още свети, е възникнала повреда (вижте глава 9, "Отстраняване на проблеми"). 6. Действие Храстореза може да се използва в 3 работни позиции. Работни позиции: a b BG 1 b Странично подрязване: Хванете предната тадръжка (1) отстрани (b) 190 Високо подрязване: Хванете предната тадръжка (1) отгоре (a). Ниско подрязване: Хванете предната тадръжка (1) отгоре (a). ОПАСНОСТ ! Нараняване! Нараняване от порязване, ако храстореза не се изключи автоматично. Никога не блокирайте устройствата за безопасност Стартиране на храстореза: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Спиране на инструмента за подрязване на жив плет: Включване на ножицата за жив плет: Срещу неволно включване храстореза е снабден с вторичен осигурителен прекъсвач (2 бутона за включване). 1. Поставете батерията върху дръжката (виж 5. Първоначално пускане). 2. Свалете защитното покритие (10). 3. С едната ръка обхванете направляващата ръкохватка (1) и натиснете бутона за включване (S1). 4. С другата ръка хванете дръжката (12) и натиснете бутона за включване (S2). Храстореза се включва. Изключване на ножицата за жив плет: 1. Освободени и двата бутона за пускане (1) / (12). 2. Поставяне на защитното покритие (10) върху ножа (11). 3. Свалете батерията от дръжката (виж 5. Първоначално пускане). 7. Съхранение Съхранение : Мястото на съхранение трябва да бъде недостъпно за деца. 1. 2. 10 3. 11 Свалете батерията (виж 5. Първоначално пускане). Почистете храстореза (виж 8. Поддръжка) и поставете защитното покритие (10) върху ножа (11). Съхранявайте храстореза на сухо, защитено от студ място. Изхвърляне на батериите: NiMH Безжичният инструмент за подрязване на жив плет GARDENA съдържа никел-металхидридни батерии, които след изтичане на полезния си живот не трябва да се изхвърлят заедно с битови отпадъци. Важно: моля, върнете lease return никел-металхидридните батерии на своя дилър на GARDENA или ги предайте в обществен пункт за рециклиране на отпадъци. 1. 2. Разредете докрай никел-металхидридните батерии. Изхвърляйте никел-металхидридните батерии по подходящ начин. 191 BG Уреда не трябва да се поставя в контейнерите с обичайните отпадъци, а трябва да бъде изхвърлен съгласно изискванията. Отстранете уреда чрез Вашия комунален пункт за отстраняване на отпадъците. Рециклиране: (според директива 2002/96/EO) 8. Поддръжка ОПАСНОСТ ! Нараняване! Нараняване чрез порязване, ако ножицата за жив плет бъде включена неволно. Свалете батерията преди техническо обслужване (виж 5. Първоначално пускане) и поставете защитното покритие (10) върху ножа (11). Почистване на ножицата за жив плет: ВНИМАНИЕ ! Повреждане на ножицата за жив плет! Не почиствайте ножицата за жив плет под течаща вода или под високо налягане. 10 11 1. Почистете храстореза с влажна кърпа. 2. Смажете ножа (10) с ниско-вискозно масло (напр. GARDENA масло за поддръжка Арт. 2366). При това избягвайте контакта с пластмасовите части. 9. Отстраняване на проблеми ОПАСНОСТ ! Нараняване! Нараняване чрез порязване, ако ножицата за жив плет бъде включена неволно. Свалете батерията преди техническо обслуж- ване (виж 5. Първоначално пускане) и поставете защитното покритие (10) върху ножа (11). Повреда Ножицата за жив плет не се включва Възможна причина Батерията е изтощена. Батерията не е поставена правилно върху дръжката. Нечисто подрязване Затъпен или повреден нож. Контролната лампа за зареждане не свети Устройството или кабела за зареждане не са включени правилно. Има повреда. Контролната лампа за зареждане мига по-дълго от 1 час Батерията повече не позволява да бъде заредена Батерията е повредена. Отстраняване Заредете батерията (виж 5. Първоначално пускане). Поставете така батерията върху дръжката, че фиксиращите бутони да щракнат. Сменете ножа в сервиз на GARDENA. Включете правилно устройството или кабела за зареждане. Извадете и включете отново кабела за зареждане. Повредата е отстранена. Сменете батерията (Aрт. 8834). Трябва да се използва само оригинална сменяема NiMH батерия GARDENA 18 V (Арт. 8834). Същият може да получите при Вашия търговец на GARDENA или директно от сервизната служба на GARDENA BG При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на GARDENA. Ремонти имат право да извършват само сервизните служби на GARDENA или оторизирани търговци на GARDENA. 10. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ GARDENA резервна NiMH батерия от 18V Батерия за допълнително време на работа или за смяна с 1,6 Ah (около 60 мин) Aрт. 8835 GARDENA Почистващ спрей Удължава продължителността на живот на ножа. Aрт. 2366 192 11. Технически данни EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Обозначение Иинструмент за подрязване на жив плет Число на ходовете 1050 / мин. Дължина на ножа 42 см Разстояние между зъбите 16 мм. Тегло заедно с батерията 2,78 кг. Емисия в работна зона Стойност на характеристика LpA1) 71,4 dB(A) Колебание KpA 3,0 dB(A) Ниво на шум L WA 2 ) измерен 82 dB(A) Вибрации на ръка/рамо a vhw 1) 1,1 m/s2 Колебание Kah 1,5 m/s2 Батерия NiMH (18 V) Капацитет на батерията 1,6 Ah гарантирано 85 dB(A) Време за зареждане на батерията прибл. 6 часа. Активно време около 60 мин. (при пълна батерия) Зарядно устройство 230 V / 50 Hz Напрежение Номинален изходен ток 600 mA Maкс. изходно напрежение 21 V (DC) 1) Метод на измерване в съответствие с EN 60745-2-15 Общата декларирана норма на вибрация е измерена в съответствие с метод на стандартен тест и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг. Общата декларирана норма на вибрация може да се използва при предварителна оценка на експониране. Предупреждение: упражняваната вибрация по време на действителното използване на уреда може да се различава от общата декларирана норма в зависимост от начините, по които се използва инструмента. Операторите трябва да се предпазват, прилагайки мерки за сигурност, базирани на очакваното експониране при действителните условия на използване (като се отчитат всички етапи от работния цикъл, например моментите, в които инструментът се изключва и когато е в режим на готовност, а също така и продължителността на активиране). 2) директива 2000/14/EC, 2011/65/EC GARDENA дава 2 години гаранция за този продукт (от деня на покупката). Тя покрива всички сериозни дефекти на машината, които са доказано материални или производствени дефекти. В гаранция ще подменим машината или ще я ремонтираме безплатно, когато са налице следните условия: • Машината е била правилно експлоатирана и са съблюдавани изискванията за работа с нея. • Не са правени опити за ремонт от страна на купувача или на неупълномощено трето лице. Бързоизносващите се части – нож и ексцентричен задвижване са изключени от гаранцията. Гаранцията на производителя не нарушава законните права на клиента за гаранционни искове спрямо дилъра/продавача Моля, в случай на гаранционно обслужване изпратете за наша сметка повредения уред заедно с копие от касовата бележка и описание на повредата, на адреса на сервизната фирма изписан на обратната страна. 193 BG 12. Сервиз / Гаранция GARDENA Sharrë për të prerë shkurre EasyCut 42 me bateri. Ky është udhëzimi manual origjinal, përkthyer nga Anglishtja Luteni të lexoni manualin e përdorimit me kujdes, duke i vënë re udhëzimet brenda tij. Duke lexuar këtë manual përdorimi, ju do të njoftoni më mirë produktin në fjalë, përdorimin e drejtë si dhe të gjithë udhëzimet e sigurisë. Për arsye sigurie, fëmijët dhe adoleshentët nën moshën 16 vjeçare, si dhe personat, të cilët nuk janë të mirëinformuar rreth këtij manuali të përdorimit, nuk ju lejohet të përdorin gërshërët e gardhishteve me akumulator. Personave me aftësi të kufizuara fizike apo mendore ju lejohet përdorimi i këtij produkti vetëm në qoftë se mbikëqyren apo udhëzohen nga ndonjë person kompetent. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Përmbajtja Luteni, që të ruani mirë këtë manual të përdorimit. Përmbajtja e paketimit........................................................ 194 Ku për të përdorur Gardena tuaj EasyCut 42 Accu............. 195 Udhëzimet e sigurisë ......................................................... 195 Asamble ........................................................................... 197 Operacioni fillestare ........................................................... 198 Operacion........................................................................... 198 Ruajtje................................................................................ 199 Mirëmbajtja ....................................................................... 200 Mënjanimi i pengesave ...................................................... 200 Aksesorë ........................................................................... 200 Të dhënat teknike .............................................................. 201 Servisi / Garancia............................................................... 201 1. Përmbajtja e paketimit A B E C AL D Përmbajtja e paketimit 194 A......................................Doreza e parme B......................................Mbulesa e tehut C......................................Manuali i udhëzimeve D......................................Ngarkuesi i baterisë E......................................Bateria 2. Ku për të përdorur Gardena tuaj EasyCut 42 Accu Përdorimin e duhur Ju lutem vini re Gërshëret e gardhishteve me akumulator GARDENA janë të parashikuar për prerjen e gardhishteve, shkurreve, kaçubave dhe bimëve të cekëta në fushën private të përdorimit si dhe në bahçen e shtëpisë dhe për hobi. Përmbajtja ndaj pikave që janë të bashkëngjitur në manualin e përdorimit GARDENA kuptohet si parakusht për përdorimin në mënyrë të rregullt të gërshërëve elektronike të gardhishteve. RREZIK ! Lëndim trupor! Gërshëret e gardhishteve nuk janë destinuat që të përdoren për të prerë barin / majet e barit. Përveç kësaj, të mos përdoren për imtësim, në kuptim të kompostimit. 3. Udhëzimet e sigurisë Vegla juaj e punës, po qe se nuk përdoret sipas rregullave dhe udhëzimeve të sigurisë, mund të paraqesë rrezik si dhe mund t´i shkaktojë lëndime serioze përdoruesit, por edhe personave të tjerë! Pra, duhet respektuar të gjitha udhëzimet paralajmëruese dhe të gjitha rregullat e sigurisë, në mënyrë që të garantohet përdorimi i sigurt dhe të mundësohen rezultatet e përshtatshme të veglës suaj. Përdoruesi mban përgjegjësinë për respektimin e të gjithë udhëzimeve paralajmëruese e të rregullave të sigurisë, të përshkruara në këtë manual të përdorimit si dhe në vetë veglën në fjalë. Shpjegim i simboleve që gjinden në vegël. Produkti të mos i nënshtrohet kushteve as me shi e as ndonjë lagështie tjetër. Në rast të motit me shi, produkti mos të lihet jashtë. Duhet lexuar me kujdes manuali i përdorimit, në mënyrë që të mund të garantohet se janë kuptuar të gjithë elementet e dirigjimit si dhe funksionet e tyre. Para pastrimit apo mirëmbajtjes akumulatori duhet hequr. Udhëzime të përgjithshme të sigurisë për përdorimin e aleteve elektronike PARALAJMËRIM ! Të lexohen të gjithë udhëzimet e sigurisë si dhe udhëzimet e tjera. Po qe se nuk zbatohen paralajmërimet dhe udhëzimet me sa vijon, ekziston rreziku për goditje elektrike, rreziku për zjarr dhe/ose për lëndime të rënda. Të ruhen mirë të gjithë udhëzimet e sigurisë si dhe udhëzimet e tjera që kanë të bëjnë me përdorimin e aletit Fjala “vegël / alet elektronik”që qarkullon në udhëzimet e sigurisë ka të bëjë me atë se aletet elektronike funksionojnë duke thithur energjinë elektrike (me kabllo) ose duke thithur energjinë nga bateritë gjegjsisht akumulatorët (pa kabllo). 1) Siguria në vend të punës a) Të kujdeseni për një hapësirë të pastër dhe të ndriçuar mirë të punës. Në hapësira të parregullta ose jo të ndriçuara mirë ekziston rrezik i shtuar për aksidente. b) Mos punoni me alete elektronike në zona ku ka rrezik shpërthimi, si për shembull në afërsi të lëngjëve të djegshme, të gazrave dhe të pluhurit të djegshëm. Aletet elektronike shkaktojnë shkëndija, të cilat do të mund të ndeznin pluhurin apo gazrat e tymit. c) Fëmijët dhe njerëzit që shikojnë vërdalle, të mbahen në distancë, teksa jeni duke përdorur një alet elektronik. Humbja e vëmendjes mund të çojë në humbje kontrolli ndaj aletit të punës. 2) Siguria e aleteve elektronike a) Spina e aletit elektronik duhet t´i përshtatet prizës e cila do të përdoret. Mos ndërmerrni kurrfarë modifikimesh tek spina. Mos përdorni spina adapterë për alete elektronike të tokëzuara. Spinat origjinale si dhe prizat e përshtatshme minimizojnë rrezikun e një goditje elektrike. Vini gjithnjë mbrojtëse për sytë dhe dëgjimin. Vini re! Rrezik zjarri, mos i shkurtoni skajet e baterisë. b) Të mënjanohet kontakti fizik me sipërfaqe të tokëzuara, si për shembull gypa, kaloriferë, soba dhe frigoriferë. Po qe se e keni të tokëzuar trupin tuaj, rritet rreziku për goditje elektrike. c) Aletet elektronike nuk bën t´i nënshtrohet as shiut e as lagështirës. Uji, që futet në aletet elektronike, shton rrezikun për goditje elektrike. d) Të keni kujdes me spinën e kurrentit. Mos e përdorni kabllon për të transportuar aletin elektronik ose për të tërhequr atë, ose për të tërhequr spinën. Mbajeni kabllon në distancë nga nxehtësia, nga vaji, nga qoshet e mprehta dhe nga pjesët e lëvizshme. Kabllot e dëmtuara apo të ngatërruara shkaktojnë rrezik të shtuar për goditje elektrike. e) Përdorni një kabllo zgjatimi të përshtatshme, nëse keni për të punuar me aletin elektronik jashtë, në hapësirë. Duke përdorur një kabllo zgjatimi të përshtatshme për punën jashtë në natyrë, ju zvogëloni rrezikun për goditje elektrike. f) Në qoftë se përdorimi i një aleti elektronik në hapësira me lagështirë është i pashmangshëm, aleti në fjalë duhet të jetë i mbrojtur nga një çelës FI. Duke përdorur një çelës FI, ju zvogëloni rrezikun për goditje elektrike. 3) Siguria personale a) Duhet të jeni vigjilent, gjithmonë të keni parasysh se çfarë jeni duke bërë, dhe shfrytëzoni gjithnjë mendjen e shëndoshë të njeriut, teksa përdorni një alet elektronik. Mos punoni me alete elektronike, nëse jeni i lodhur ose në qoftë se jeni nën ndikim të drogave, të alkoolit apo të ilaçeve. Vetëm një moment i shkurtër i pakujdesisë gjatë punës me alete elektronike, mund të shkaktojë lëndime të rënda. 195 AL KUJDES ! AL b) Duhet të mbani pajisje personale mbrojtëse. Gjithmonë të mbani syze mbrojtëse. Mbajtja e pajisjes përkatëse të sigurisë, si për shembull maska kundër pluhurit, këpucët e sigurisë kundër rrëshqitjes, helmeta e sigurisë ose tapat mbrojtëse për veshët, çon në zvoglimin e rrezikut për lëndime. c) Mundohuni që të parandaloni vënien pa dashje në funksion. Sigurohuni që aleti të jetë i fikur në momentin kur e lidhni atë me kurrentin dhe / ose kur e lidhni atë me baterinë, si dhe kur e ngrisni atë lartë dhe kur e transportoni. Transporti i veglës së punës, duke mbajtur gishtin tek leva, si dhe lidhja e aleteve elektronike të ndezura gjegjsisht të gatshëm për punë, në prizën e kurrentit, mund të çojë në aksidente. d) Para se të ndezni aletin elektronik, hiqni të gjithë çelësat rregullues si dhe çelësat e tjera. Çelësat e vendosura në një pjesë rrotulluese të aletit elektronik mund të shkaktojnë lëndime. e) Mos u stërmundohuni. Gjithmonë të keni parasysh që të qëndroni në një pozitë të qëndrueshme, duke mbajtur gjithnjë baraspeshën. Kjo ju mundëson kontrollin më të mirë të aletit elektronik në situata të paparashikueshme. f) Të mbani rroba të përshtatshme. Mos bani rroba të gjera ose bizhuteri. Keni kujdes që flokët, rrobat dhe dorashkat të mos futen në zonën ku ka pjesë të lëvizshme. Rrobat e gjera, bizhuteria dhe flokët e gjata ka rrezik që të ngatërrohen me pjesët e lëvizshme. g) Në qoftë se ka aparaturë për të thithur apo mbledhur pluhurin, atëherë lidheni atë dhe përdoreni atë sipas rregullave. Përdorimi i pluhurthithëses zvogëlon rreziqet që kanosen nga pluhuri. 4) Përdorimi dhe mirëmbajtja e aleteve elektronike a) Mos përdorni fuqi të tepruar teksa punoni me aletin elektronik. Përdoreni gjithmonë aletin e përshtatshëm elektronik, varësisht nga determinimi i tij. Secili alet e plotëson detyrën e tij më së miri dhe me sigurinë më të lartë mundshme, po qe se përdoret pikërisht për qëllimin përkatës, për të cilin është hedhur në treg nga prodhuesi. b) Mos përdorni alete elektronike, po qe se nuk startohen dhe fiken me anë të pullës së caktuar. Secili alet, tek i cili nuk funksionon pulla për startim dhe fikje, paraqet një rrezik, prandaj edhe duhet të riparohet. c) Para se të ndryshoni rregullimet tek aleti elektronik si dhe para se të ndërroni pjesët plotësuese apo të depononi veglën e punës, duhet të hiqni spinën e veglës nga priza e kurrentit dhe / ose nga akumulatori. Masat parandaluese të sigurisë në fjalë zvogëlojnë rrezikun, që aleti i punës të shtypet pa dashje për startim. d) Depononi aletet elektronike, të cilat tani për tani nuk përdoren, gjithmonë larg rrezes së veprimit të fëmijëve. Mos lejoni njeri të përdorë aletin elektronik të punës, po qe se nuk është i mirënformuar për mënyrën e veprimit me të ose nëse nuk i ka të ditur udhëzimet përkatëse të punës. Në duart e përdoruesve të paprovuar, aletet elektronike të punës janë të rrezikshme. e) Mirëmbajini aletet elektronike të punës. Sigurohuni që pjesët e lëvizshme të jenë të kthyera në mënyrë korrekte si dhe që të lëvizin pa pengesa, që të mos ketë pjesë të thyera si dhe që të mos ketë përkufizime në funksionimin e veglës së punës. Para se të punohet me alete elektronike të dëmtuara, ato duhet të riprohen. Shumë aksidente ndodhin për shkak të asaj se aletet elektronike nuk janë mirëmbajtur siç duhet. f) Aletet për prerje të mbahen të mprehtë dhe të pastër. Aletet për prerje të mirëmbajtura sipas rregullave me cepe të mprehur mirë, nuk kapen grepthi aq kollaj dhe 196 mundësojnë një përdorim më të lehtë. g) Aletet elektronike, pjesët e tyre plotësuese, thikat etj. të përdorën vetëm në përputhje me udhëzimet në fjalë, përveç kësaj, të keni parasysh edhe kushtet e punës dhe punët që janë për t´u kryer. Përdorimi i aleteve elektronike me destinim të gabuar mund të çojë në situata rreziku. 5) Përdorimi dhe trajtimi i aleteve për akumulatorin a) Karrikoni akumulatorin vetëm me ngarkuesit, të cilët janë rekomanduar nga vet prodhuesi. Për Ngarkuesit, që janë të përshtatshme vetëm për lloje të caktuara të akumulatorëve, ekziston rreziku i zjarrit, po qe se përdoren akumulatorë të tjerë. b) Të përdoren vetëm akumulatorët e parashikuar në aletet elektronike. Përdorimi i akumulatorëve të tjerë mund të shkaktojë lëndime dhe mund të çojë në rrezik zjarri. c) Akumulatori, që nuk përdoret, të mbahet në distancë nga kapset e fletave, nga monedhat, nga çelësat, nga gozhdat, nga vidhat ose edhe nga gjësendet e tjera të vogla të metalta, të cilat do të mund të shkaktonin lidhje të kontakteve. Qarku i shkurtër në mes të kontakteve të akumulatorit mund të shkaktojë djegie ose zjarr. d) Në qoftë se përdoret gabimisht, ka rrezik që të dalë lëngu nga akumulatori. Mënjanoni kontaktin me atë lëngun. Nëse rastësisht ju bie që të keni kontakt me të, duhet të shpëlahet vendi me ujë. Në qoftë se lëngu ka depërtuar edhe në sy, përveç shpëlarjes, duhet të merrni edhe trajtimin përkatës mjekësor. Lëngu i akumulatorit që rrjedh jashtë, mund të shkaktojë acarime në lëkurë ose djegie. 6) Service (Shërbimi) a) Aletet tuaja elektronike të riparohen vetëm nga personeli adekuat i kualifikuar, duke përdorur vetëm pjesë origjinale zëvendësuese. Me këtë garantohet që të qëndrojë më tutje siguria e aparatit. Gërshërët e gardhishteve – Udhëzime sigurie: • Të keni gjithmonë parasysh që të mos bie ndonjë pjesë e trupit tek zona e veprimit të thikave. Gjatë kohës kur thikat janë në lëvizje, mos e hiqni materialin e prerë e as mos e mbani materialin që doni të prisni. Materiali i bllokuar të largohet vetëm kur aleti të jetë i fikur. Vetëm edhe një moment i vogël i pakujdesisë gjatë punës me gërshërën e gardhishteve mund të shkaktojë lëndime të rënda. • Gërshërën e gardhishteve mbajeni gjithmonë tek doreza, e vetëm atëherë, kur thikat kanë pushuar së lëvizuri. Gjatë transportit ose edhe gjatë deponimit të gërshërës së gardhishteve duhet t´i vëhet mbulesa tek pjesa si shpatë. Duke përdorur gërshërën e gardhishteve në mënyrë të rregullt, ju zvogëloni rrezikun e lëndimit me thikat. • Aletet elektronike duhet t´i mbani tek vendet e izoluara për kapje, ngase thika mund të preket me kabllot e fshehura të rrymës. Kontakti i thikës me linjën e përçimit të rrymës, pjesët metalike mund t´i vendosë nën tension dhe kjo mund të shkaktojë një goditje elektrike. Rekomandime shtesë për sigurinë tuaj Siguria në vend të punës Gërshërët e gardhishteve të përdoren vetëm në mënyrën e parashikuar për përdorim. Personit përdorues i takon përgjegjësia për aksidentimet e personave të tjerë, dhe për rrezikun, i cili ju kanoset atyre gjegjsisht pronës së tyre. Të dhënat për sigurinë gjatë punës me pjesët elektrike Lidhja e saj të bëhet vetëm me rrjetin e furnizimit me kurrent, i cili gjindet i shënuar tek shpjeguesi i tipit. Në asnjë mënyrë nuk bën të lidhet ndonjë përçim i tokëzuar diku në produkt. Siguria personale Gjithmonë të mbani rroba të përshtatshme, dorashka dhe këpuca të forta. Kontrollojini hapësirat, ku gërshërët e gardhishteve kanë për t´u futur në veprim, dhe largoni të gjitha llojet e telave dhe objekte të tjera të huaja. Para përdorimit si dhe pasi të merrni një godtije të fortë, makina duhet kontrolluar për shenja të mundshme të konsumimit apo të dëmtimit. Po qe se paraqitet nevoja, mundësoni që të ndërmerren riparimet e nevojshme. Asnjëherë mos u përpiqni që të punoni me gërshërë gardhishtesh të pakompletuar ose me të tilla ku janë ndërmarrë modifikime të paautorizuara. Përdorimi dhe mirëmbajtja e aleteve elektronike Duhet të dini se në ç´mënyrë mund të fikni aletin në rast urgjence. Asnjëherë mos e mbani gërshërën e gardhishteve tek vendi i pajisjes së mbrojtjes. Nuk duhet punuar me gërshërën e gardhishteve, në qoftë se aparatura mbrojtëse (mbrojtja e dorës, veprimi 2 me dorë, mbulesa e sigurisë, stopimi i shpejtë i veprimit të thikës) është e dëmtuar. Gjatë përdorimit të gërshërës së gardhishteve nuk bën të punohet duke qëndruar në shkallë. Tërhiqeni akumulatorin: - para se gërshëra e gardhishteve të qëndrojë pa kujdesin e dikujt; - para se të hiqet ndonjë bllokim; - para se të kontrollohet apo të pastrohet gërshëra e gardhishteve ose para se të punohet diçka në të; - nëse keni prekur ndonjë gjësend duke punuar. Lejohet për të vazhduar me punën me gërshërët e gardhishteve vetëm atëherë, nëse absolutisht është e siguruar që gërshërët në fjalë janë në një gjendje të sigurt për veprime të mëtutjeshme; - nëse gërshërët e gardhishteve fillojnë së vibruari në mënyrë të pazakontë. Në të tilla raste duhet të kontrollohet menjëherë. Dridhjet po qe se janë tejmase mund të shkaktojnë lëndime; - para se të dorëzoni aletin një personi tjetër. Mirëmbajtja dhe deponimi RREZIK LËNDIMI ! MOS E PREKNI THIKËN.. • Kur të mbaroni punën ose kur e ndërprisni punën, vendosni prapë mbulesën e sigurisë. Duhet të jenë të shtrënguara fortë të gjitha madrevidhat, kunjat e fiksimit dhe vidhat, në mënyrë që të mundësohet një gjendje e sigurt e punës me gërshërët e gardhishteve. Siguria akumulatori RREZIK ZJARRI ! • Akumulatori të mos karrikohet asnjëherë në afërsi të acideve dhe të materialeve që mund të marrin lehtë dhe shpejtë flakën. RREZIK SHPËRTHIMI ! • Akumulatori të ruhet nga nxehtësia dhe nga zjarri. • Të mos vendoset sipër kaloriferëve ose të mos vendoset me një vend, ku do t´i nënshtrohej për një kohë të gjatë ndikimit të diellit. 1. Akumulatori të përdoret vetëm në temperaturë ambienti prej –10 °C deri +45 °C. 2. Kablloja e ngarkuesit për karrikim duhet të kontrollohet rregullisht që të mos ketë shenja të dëmtimit apo të vjetërsimit. Lejohet përdorimi vetëm nëse është në gjendje pa të meta. 3. Ngarkuesi për karrikim që është pjesë e aparatit, është i parashikuar vetëm për karrikimin e akumulatorit përkatës në kuadër rë livrimit. 4. Bateritë që nuk janë të rikarrikueshme nuk bën të karrikohen me këtë ngarkues karrikimi (rrezik zjarri). Përdoreni me kujdes Kujdes! Për shkak të rreziqeve të lëndimit, bateria nuk duhet të përdoret si burim energjie për pajisje të tjera. Përdoreni baterinë vetëm për pajisjet e synuara GARDENA. Lejojeni baterinë që të ftohet pas periudhave të gjata të përdorimit (koha e ftohjes është deri në 1 orë). Një bateri shumë e nxehtë nuk mund të ngarkohet. Ruajtja Mos e ruani baterinë në temperatura mbi 45oC ose në dritën e diellit. Në mënyrë ideale, bateria duhet të ruhet nën 25oC, në mënyrë që shkarkimi vetjak të jetë i ulët. Për të shmangur keqpërdorime dhe aksidente, mos e lini kurrë produktin me baterinë brenda. Mos e ruani baterinë në vende ku ka elektricitet statik. 4. Asamble 1 1. 3 Shtyni dorezën e përparme (1) në fole tek sharra për shkurret. Sigurohuni që të jetë futur mirë dhe që vrima e dorezës (2) të jetë në një linjë me vrimën e filetuar (3). Ka dy vidha tek vrima e dorezës (2) në dorezën e përparme. 2. 4 Siguroni dorezën e përparme (1) duke e shtrënguar vidën e vendousr me një kaçavidë (4) dhe pastaj përsëriteni hapin për anën tjetër. 197 AL 2 5. Operacioni fillestare Para përdorimit të parë, akumulatori duhet të karrikohet plotësisht. Kohëzgjatja e karrikimit (në qoftë se akumulatori është i pakarrikuar) afro 6 orë. Bateria NiMH mund të ngarkohet në çdo stand shkarkimi, dhe procesi i ngarkimit mund të ndërpritet në çdo kohë pa dëmtuar baterinë (nuk ka ndikim mbi memorien). Në mënyrë që akumulatori i karrikuar plotësisht të mos çkarrikohet përmes ngarkuesit, akumulatori duhet të ndahet nga ngarkuesi për karrikim. 6 KUJDES ! Tensioni i tepërt e shkatërron akumulatorin si dhe ngarkuesin për karrikim. Të keni kujdes, që të përdoret tensioni korrekt i rrjetit elektrik Përdoreni ngarkuesin vetëm në ambiente të brendshme Mos e ekspozoni ngarkuesin në lagështi. 5 7 8 1. Vendoseni spinën e ngarkuesit për karrikim (5) tek akumulatori (6). 2. Lidheni ngarkuesin (7) me prizën e rrymës. Llampa kontrolluese e karrikimit (8) bën dritë të kuqe. Akumulatori po karrikohet. Llampa kontrolluese e karrikimit (8) bën dritë jeshile. Akumulatori është karrikuar plotësisht. 3. Në fillim hiqni kabllon e ngarkimit (5) nga bateria (6) dhe pastaj shkëpusni ngarkuesin e baterisë (7) nga priza kryesore. 4. Shtyjeni akumulatorin (6) nga poshtë e tek doreza (9). Të mënjanohet çkarrikimi përfundimtar: Të mos punohet me gërshërët e gardhishteve deri në ndalimin absolut të thikave (akumulatori është i çkarrikuar në mënyrë përfundimtare), sepse kjo gjë shkakton shkurtimin e kohëzgjatjes së gjendjes për punë të akumulatorit. Në momentin kur dalloni që kapaciteti i punës i gërshërëve të gardhishteve po bie dukshëm, karrikoni akumulatorin. 9 6 Në qoftë se akumulatori është çkarrikuar në mënyrë përfundimtare, llampa kontrolluese jep sinjal duke u fikur e ndezur drita në fillim të procesit të karrikimit. Po qe se llampa kontrolluese edhe pas një ore vazhdon të japë sinjal duke u fikur e ndezur drita, atëherë kemi të bëjmë me një pengesë (shih 9. Mënjanimi i pengesave). 6. Operacion Gërshërët për gardhishtet mund të përdoren në 3 pozita të ndryshme të punës. Pozicionet e punës: a b 1 AL b Prerje nga anash: Kapni dorezën sore (1) anash (b) 198 Prejre nga lartë: Kapni dorezën sore (1) në krye) (a). Prejre nga poshtë: Kapni dorezënparësore (1) në krye) (a). RREZIK ! Lëndim trupor! Lëndime me prerje, nëse gërshëra nuk fiket në mënyrë automatike. Asnjëherë të mos i hedhet urë aparaturës së sigurisë Startimi i gërshërës së gardhishteve: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Ndalimi i sharrës për shkurret: Ndezja e gërshërëve të gardhishteve: Gërshërët e gardhishteve janë të pajisura me një ndërrim kontaktesh të sigurisë me 2 duar (2 butone për startim), kjo si mbrojtje kundër startimit pa dashje. 1. Akumulatori të vendoset tek doreza (shih 5. Operacioni fillestare). 2. Të tërhiqet mbulesa e sigurisë (10) nga thika. 3. Kapeni me një dorë dorezën e drejtimit (1) dhe në të njëjtën kohë e shtypni butonin e startimit (S1). 4. Me dorën tjetër kapeni dorezën e mbajtjes (12) dhe në të njëjtën kohë e shtypni butonin e startimit (S2). Tani fillojnë së punuari gërshërët e gardhishteve. Fikja e gërshërëve të gardhishteve: 1. Hiqni gishtërinjtë nga dy butonet e startimit (1) / (12). 2. Vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikën (11). 3. Akumulatori të tërhiqet nga doreza (shih 5. Operacioni fillestare). 7. Ruajtje Ruajtje : Vendi i deponimit duhet të jetë me pa mundësi aksesi për fëmijët. 1. 2. 10 3. 11 Largimi: (sipas 2002/96/EG) Akumulatori të tërhiqet (shih 5. Operacioni fillestare). Pastroni gërshërët e gardhishteve (shih 8. Mirëmbajtja) dhe vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikë (11). Gërshërët e gardhishteve të deponohen në një vend të thatë, pa ngricë. Largimi i akumulatorit: NiMH Sharra për shkurret pa kabull GARDENA përmban bateri NiMH që nuk duhen hedhur me mbeturinat shtëpiake në fund të jetëgjatësisë së tyre. E rëndësishme: Ju lutemi kthejini bateritë tuaja NiMH tek shitësi juaj GARDENA ose hidhini siç duhet në qendrën publike të riciklimit. 1. 2. Shkarkojini bateritë NiMH plotësisht. Hidhini bateritë NiMH siç duhet. 199 AL Nuk është e lejueshme që aparati të largohet bashkë me mbeturinat e rëndomta shtëpiake, por ai duhet të hidhet sipas kërkesave normative. Aparati të largohet përmes vendgrumbullimit komunal për largimin e përshtatshëm. 8. Mirëmbajtja RREZIK ! Lëndim trupor! Ka rrezik për plagë nga prerja nëse gërshërët e gardhishteve futen në veprim pa dashje. Para montimit, tërhiqeni akumulatorin (shih 5. Operacioni fillestare) dhe vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikë (11) Pastrimi i gërshërëve të gardhishteve: KUJDES ! Dëmtim i gërshërëve të gardhishteve! Gërshërja e gardhishteve të mos pastrohet nën çezme me ujë ose nën presion të lartë. 10 11 1. Gërshërja e gardhishteve të pastrohet me një leckë të lagur. 2. Thika A të vajoset me një vaj me viskozitet të ulët (për shem bull GARDENA vaj mirëmbajtjeje Art. 2366). Duke bërë vajos jen të keni ujdes që të mos ketë kontakt me pjesët prej plastike. 9. Mënjanim i pengesave Pengesë Gërshërët e gardhishteve nuk fillojnë së punuari Prerja jo e pastër karrikimit nuk bën dritë Llampa kontrolluese es not light up Llampa kontrolluese e karrikimit jep sinjal duke u fikur e ndezur drita, për më tepër se një orë Akumulatori nuk karrikohet dot RREZIK ! Lëndim trupor! Ka rrezik për plagë nga prerja nëse gërshërët e gardhishteve futen në veprim pa dashje. Para montimit, tërhiqeni akumulatorin (shih 5. Operacioni fillestare) dhe vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikë (11) Shkaku i mundshëm Ndihma Akumulatori është bosh. Karrikojeni akumulatorin (shih 4. Operacioni fillestare) Akumulatori nuk është Akumulatori të vendoset vendour në mënyrë sipër dorezës në atë korrekte sipër dorezës. mënyrë që butonet e bllokimit të hyjnë në folen e parashikuar. Thika është topitur ose Thika të këmbehët përmes edhe e dëmtuar. servisit GARDENA. Ngarkuesi për karrikim ose Futeni në mënyrë korrekte kablloja e karrikimit nuk janë ngarkuesin dhe kabllon e vendosur në mënyrë korrekte. karrikimit. Kemi të bëjmë me një pengesë. Nxirreni dhe futeni sërish kabllon e karrikimit. Pengesa në këtë mënyrë hiqet. Akumulatori është difekt. Akumulatori të këmbehët (Art. 8834). Lejohet për përdorim vetëm një akumulator këmbyes origjinal GARDENA NiMH 18 V (Art. 8834). Këtë mund të blini tek tregtari i juaj GARDENA ose drejtëpërsedrejti tek shërbimi GARDENA. AL Në raste të tjera të pengesave ju lusim që të kontaktoni servisin e GARDENA. Riparimet lejohen vetëm nëse kryhen nga zyrat e servisit të GARDENA ose nga tregtarë specialistë të autorizuar nga GARDENA. 10. Aksesorë GARDENA Akumulator këmbyes NiMH 18 V Akumulator për një kohëzgjatje më të lartë Art. 8834 për gjendje pune ose për këmbim me 1,6 Ah (afro 60 min.) GARDENA Vaj mirëmbajtjeje Zgjatë jetën e thikës suaj. 200 Art. 2366 11. Të dhënat teknike EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Përcaktimi Numri i rrotullimeve Gjatësia e thikës Hapja e thikës Pesha, duke përfshirë edhe akumulatorin Niveli i presionit të tingullit në lidhje me vendin e punës LpA1) Pasiguri KpA Vlera e emisionit të zhurmës LWA2) Lëkundjet e dorës dhe të krahut avhw1) Pasiguri Kah Kositëse shkurresh 1050 / min. 42 cm 16 mm 2,78 kg Akumulatori Kapaciteti i akumulatorit Kohëzgjatja e karrikimit të akumulatorit Kohëzgjatja e përdorimit bosh NiMH (18 V) 1,6 Ah afro 6 orë afro 60 min. (nëse akumulatori është i plotë) Ngarkuesi për karrikim Tensioni i rrjetit / Frekuenca e rrjetit Rryma nominale e daljes Tensioni maksimal i daljes 230 V / 50 Hz 600 mA 21 V (DC) 71,4 dB (A) 3,0 dB (A) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A) 1,1 m/s2 1,5 m/s2 1) Metoda e matjes sipas EN 60745-2-15 Vlera totale e deklaruar e dridhjes është matur në përputhje me një metodë standarde dhe mund të përdoret për krahasimin e një vegle me një tjetër. Vlera totale e deklaruar e dridhjes mund të përdoret gjithashtu në vlerësimin paraprak të ekspozimit. Paralajmërim: Emetimi i dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës me energji mund të ndryshojë nga vlera totale e deklaruar, në varësi të mënyrave me të cilat përdoret vegla. Përdoruesit duhet të identifikojnë masat e sigurisë për të mbrojtur veten e tyre, bazuar në një vlerësim të ekspozimit në kushtet aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh që të gjitha pjesët e ciklit të përdorimit, si p.sh. koha kur është fikur vegla dhe kur është lënë në pritje, si dhe koha e aktivizimit). 2) Direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC GARDENA për produktin në fjalë ju ofron 2 vjet garanci (duke filluar nga data e blerjes). Shërbimi i garancisë në fjalë ka të bëjë me të gjitha mangësitë esenciale të aparatit, të cilat mund të dokumentohen se janë shfaqur si rrjedhojë e gabimeve të materialit apo të prodhimit. Ky shërbim realizohet duke ju livruar një aparat pa të meta, apo duke ju ofruar riparim falas të aparatit që keni nisur drejt nesh, gjithmonë sipas zgjedhjes sonë, por në qoftë se janë të përmbushura këto parakushte: • Aparati duhet të ketë qenë trajtuar në mënyrë të përshtatshme dhe gjithmonë sipas rekomandimeve të manualit të përdorimit. • Nuk duhet të jetë përpjekur as blerësi e as ndonjë person i tretë që të riparojë aparatin. Thika dhe forca lëvizëse ekscentral si pjesë konsumuese nuk janë të përfshira në këtë garanci. Garancia në fjalë e dhënë nga prodhuesi nuk i prek të drejtat për garanci që mund të drejtohen përballë tregtarit / shitësit. Në raste të garancisë, luteni të dërgoni aparatin defekt, bashkë me një fotokopje të kuponit të blerjes si dhe bashkëngjitur m një përshkrim të mangësive. Dërgesa të niset me bashkë me pullën përkatëse të postës, duke e drejtuar atë në drejtim të adresës së përshkruar të servisit në anën e pasme. 201 AL 12. Servisi / Garancia EST GARDENA Akutoitega hekitrimmer EasyCut 42 See on ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge. Palun lugege järgmised kasutusjuhised hoolikalt läbi ja pidage neist kinni. Nendes juhistes tutvustatakse GARDENA akuga mootorsaagi, selle nõuetekohast kasutust ja ohutusnõudeid. Ohu vältimiseks ei tohi akuga mootorsaagi kasutada alla 16-aastased lapsed ja isikud, kes ei ole kasutusjuhistega tutvunud. Füüsilise või vaimse puudega isikud võivad toodet kasutada vaid vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sisukord Palun hoidke neid kasutusjuhiseid kindlas kohas. Pakendi sisu.................................................................... 202 Kui kasutada oma GARDENAEasyCut 42 Accu............. 203 Ohutusjuhised ................................................................ 203 Monteerimine ................................................................. 205 Esmakordne käivitamine ................................................ 206 Käitus ............................................................................. 206 Hoidmine ........................................................................ 207 Hooldus .......................................................................... 208 Veaotsing ........................................................................ 208 Tarvikud........................................................................... 208 Tehnilised andmed .......................................................... 209 Teenindus/garantii .......................................................... 209 1. Pakendi sisu A B E C Pakendi sisu 202 D A......................................Eesmine käepide B......................................Terakate C......................................Kasutusjuhend D......................................Akulaadija E......................................Aku 2. Kui kasutada oma GARDENA EasyCut 42 Accu Nõuetekohane kasutus GARDENA akuga hekilõikur on mõeldud hekkide, põõsaste, puhmaste ja pinnakattetaimede pügamiseks eramajapidamistes ja hobi korras hooldatavates aedades. Käesolevast kasutusjuhendist kinnipidamine on hekikääride nõuetele vastava kasutamise eelduseks. OHT ! Kehavigastused! Hekikääre ei tohi kasutada murude / muruservade lõikamiseks või peenestamiseks komposteerimise mõttes. Pange tähele 3. Ohutusjuhised Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! Toode võib põhjustada nii kasutajale kui ka teistele tõsiseid kahjustusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa kasutamise tagamiseks väga oluline. Nii selles kasutusjuhendis kui ka tootel olevate hoiatuste ja ohutusnõuete järgimise eest vastutab kasutaja. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui rohukast või tootjapoolsed kaitsed ei ole paigas. Teie tootel olevate sümbolite seletused. Lugege kasutamisjuhised hoolikalt läbi, veendumaks, et saate aru kõikidest nuppudest ning nende funktsioonidest. Enne puhastamist või hooldamist võtta aku välja. Üldised elektrilise tööriista turvahoiatused HOIATUS Lugege kõiki turvahoiatusi ja kõiki juhiseid. Hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi. Säilitage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks tutvumiseks. Mõiste “elektriline tööriist” hoiatustes viitab teie elektritoitel (juhtmega) tööriistale või akutoitel (juhtmeta) tööriistale. 1) Tööpiirkonna turvalisus a) Hoidke tööpiirkond puhas ja hästivalgustatud. Segamini või pimedad töökohad kutsuvad esile õnnetusi. b) Ärge töötage elektriliste tööriistadega plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks kergsüttivate vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektrilised tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu süüdata, või vingu. c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektrilise tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimine võib põhjustada teil kontrolli kadumist. 2) Elektriohutus a) Elektrilise tööriista pistikud peavad sobima kontaktiga. Ärge muutke pistikut kunagi mingil viisil. Ärge kasutage maandatud elektriliste tööriistadega mingeid adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad kontaktid vähendavad elektrilöögiriski. b) Vältige kehalist kontakti maandatud pinnaga, nt torud, radiaatorid, ketid ja külmutusseadmed. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögirisk Ärge jätke vihma kätte katmata kujul. Ärge jätke toodet välitingimustesse, kui vihma sajab. Kandke alati silma- ja kõrvakaitsmeid. Hoiatus! Tulekahju oht, ärge laske akuklemme lühisesse. suurenenud. c) Ärge jätke elektrilisi tööriistu katteta vihma kätte või niisketesse oludesse. Elektrilise tööriista sisse sattunud vesi suurendab elektrilöögiriski. d) Ärge kasutage juhet vääralt. Ärge kunagi kasutage juhet elektrilise tööriista kandmiseks, tõmbamiseks või lahtiühendamiseks. Hoidke juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või liikuvatest osadest. Kahjustunud või sassis juhe suurendab elektrilöögiriski. e) Elektrilise tööriista kasutamisel väljas kasutage pikendusjuhet, mis on sobiv välitingimustes kasutamiseks. Välitingimustes kasutamiseks sobiva juhtme kasutamine vähendab elektrilöögiriski. f) Kui elektrilise tööriistaga töötamine niiskes kohas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsega toidet. Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab elektrilöögiriski. 3) Isiklik ohutus a) Jääge valvsaks, vaadake, mida teete ning kasutage elektrilist tööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriistaga töötamisel võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. b) Kasutage kaitsevarustust. Kasutage alati kaitseprille. Kaitsevarustuse, nt tolmumask, mittelibisevad turvajalanõud, kaitsekiiver või kuulmiskaitsmed, kasutamine vastavates tingimustes vähendab kehavigastusi. c) Hoiduge tahtmatust käivitamisest. Veenduge, et lüliti on enne toiteallika ja/või patareidega 203 EST HOIATUS ! EST d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) b) ühendamist, tööriista ülesvõtmist või vedamist asendis “väljas”. Elektriliste tööriistade kandmine sõrm lülitil või nende pingestamine lüliti seesoleku ajal kutsub esile õnnetusi. Eemaldage enne elektrilise tööriista sisselülitamist igasugune reguleerimis- või mutrivõti. Elektriliste tööriistade keerleva osa külge jäetud mutrivõti või võti võib põhjustada kehavigastusi. Ärge pingutage üle. Hoidke alati tasakaalu ning leidke kindel jalgealune. See võimaldab elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini juhtida. Riietuge õigesti. Ärge kandke lahtiseid rõivaid või ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele. Kui seadmeid on lubatud ühendada tolmueraldus ja –kogumisseadmega, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatud. Tolmukoguja kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte. Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus Ärge kasutage jõudu käsitsedes elektrilist tööriista. Kasutage elektrilist tööriista oma tarbeks. Õige elektriline tööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt klassis, mille jaoks on kavandatud. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui lüliti ei lülita seda sisse ja välja. Iga elektriline tööriist, mida ei saa lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb parandada. Ühendage enne mis tahes reguleerimiste tegemist, lisavarustuse muutmist või elektriliste tööriistade hoiulepanekut pistik toiteallikast ja/või patareid tööriistast lahti. Sellised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad elektrilise tööriista kogemata töölehakkamise riski. Hoidke kasutuses mitteolevad elektrilised tööriistad laste käeulatusest eemal ning ärge lubage inimestel, kellele ei ole tuttav käesolev elektriline tööriist või need juhised, selle elektrilise tööriistaga töötada. Elektrilised tööriistad on väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud. Elektriliste tööriistade hooldamine. Kontrollige liikuvate osade eritelgsust või kinnitatust, osade kahjustusi ja teisi seisundeid, mis võivad mõjutada elektrilise tööriista tööd. Kahjustuse korral parandage elektriline tööriist enne kasutamist. Paljud õnnetused on põhjustatud elektriliste tööriistade halvast hooldusest. Hoidke lõikeriistad teravate ja puhastena. Õigesti hooldatud teravate lõikeservadega lõikeriistad jäävad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida. Kasutage elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ning tööriistaosi vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ning sooritatavat tööd. Elektrilise tööriista kasutamine mitte sihtotstarbeliselt võib põhjustada ohtlikke olukordi. Akutööriista kasutamine ja hooldus Laadige akut ainult tootja poolt ette nähtud laadijaga. Ühte tüüpi akudele sobiv laadija võib teist tüüpi akude laadimisel põhjustada tulekahju ohu. Kasutage elektritööriistu ainult ettenähtud 204 c) d) 6) a) akudega. Muud liiki akude kasutamine võib põhjustada vigastuse või tulekahju ohu. Kui akusid ei kasutata, hoidke neid eemal metallesemetest, nagu näiteks kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed metallesemed, mis võivad luua ühenduse ühest klemmist teise. Akude klemmide kokkupuutel tekkiv lühiühendus võib põhjustada põletusi või tulekahju. Surve all võib akust eralduda vedelikku; vältige kokkupuudet. Kui kokkupuude kogemata toimub, loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Akust väljuv vedelik võib põhjustada ärritusi või põletusi. Teenindus Laske oma elektrilist tööriista parandada kvalifitseeritud remondimehel, kes kasutab selleks ainult samasuguseid asendusosi. See tagab elektrilise tööriista turvalisuse säilimise. Hekilõikur – ohutusjuhised: • Hoidke kõik korpuse osad lõiketerast eemal. Ärge eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat materjali terade liikumise ajal. Veenduge, et seade on kinnikiilunud materjali eemaldamise ajal väljalülitatud. Hetkeline tähelepanematus hekitrimmeriga töötamisel võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. • Kandke hekitrimmerit käepidemest hoides ja seiskunud lõiketeraga. Hekitrimmerit transportides või hoiustades paigaldage lõiketerale alati kate. Hekitrimmeri õige käsitsemine vähendab lõiketerade poolt tekitatud kehavigastuste ohtu. • Hoidke elektritööriista isoleeritud käepidemetest, kuna lõiketera võib kokku puutuda varjatud toitejuhtmetega. Lõiketera kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad pinge alla sattuda tööriista metallosad, põhjustades elektrilöögi. Täiendavad ohutusalased soovitused Tööpiirkonna turvalisus Kasutage antud toodet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil ja eesmärkidel. Niiduki operaator või kasutaja vastutab teiste inimestega või nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest. Elektriline Kasutage ainult toote kasutusvõimsuse tabelis näidatud vahelduvvoolu pinget. Mitte mingil juhul ei tohi maandust ühendada mõne toote osaga. Isiklik ohutus Kandke alati sobivaid rõivaid, kindaid ja tugevaid jalanõusid. Vaadake hoolikalt läbi ala, kus soovite hekilõikurit kasutada ning eemaldage traadid jms. Enne masina kasutamist ja peale igat kokkupõrget kontrollige kulumise või kahjustuse märke, ning parandage nagu vaja. Enne hekilõikuriga töötamist kontrollige alati, kas käekaitse on paigaldatud. Ärge kunagi kasutage mittetäielikku hekilõikurit või selle volitamata modifikatsiooni. Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus Kasutage antud toodet ainult päevavalguses või hea kunstvalgustuse korral. Kui võimalik, lõigake hekilõikuriga vaid kuiva hekki. Teadke, kuidas hekilõikurit hädaolukorras kiiresti peatada. Ärge kunagi hoidke hekilõikurit käekaitsest. Ärge kasutage hekikääre, kui kaitseseadised (käekaitse, 2 käe turvalüliti, kaitsekate, lõiketerade kiirseiskamine) on kahjustunud. Hekikääride kasutamisel ei tohi kasutada redelit. Aku eemaldamine: - enne toote mingiks ajaks järelvalveta jätmist; - enne ummistuse eemaldamist; - enne seadme kontrollimist, puhastamist või selle kallal tegutsemist; - mõne esemega kokku puutudes. Ärge kasutage niidukit enne, kui olete veendunud, et niiduk on üleni ohutus töökorras; - juhul kui niiduk hakkab tavatult värisema. Kontrollige seda koheselt. Liigne värisemine võib põhjustada vigastusi. - enne seadme üleandmist teisele isikule. Hooldamine ja hoiustamine VIGASTUSOHT ! Ärge puudutage nuge. • Pange kaitsekate peale pärast töö lõpetamist või töö katkestamisel. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et olla kindel seadme ohutus töökorras. 3. Kaasasolevat laadimisseadet tohib kasutada ainult kaasa pandud akude laadimiseks. 4. Mittelaetavaid akusid selle akulaadijaga laadida ei tohi (tuleoht). Kasutamine / vastutus: Tähelepanu! Kehavigastuse ohu tõttu ei tohi akut kasutada muude seadmete energiaallikana. Kasutage akut ainult koos ettenähtud GARDENA ühendusseadmetega. Pärast tugevat koormamist lasta akul esmalt maha jahtuda (maha jahtumise aeg kuni 1 h). Liiga kuuma akut ei saa laadida. Hoiustamine: Mitte hoida akut üle 45 °C ruumis ega otsese päiksekiirguse käes. Isetühjenemise vähendamiseks hoidke akut temperatuuril alla 25 °C. Ärge kunagi hoiundage toodet koos ühendatud akuga, nii väldite selle väärkasutamist ja õnnetusi. Mitte hoida akut kohtades, kus on staatilist elektrit. Aku ohutus TULEOHT! • Ärge kunagi laadige akusid hapete või kergestisüttivate materjalide läheduses. • Laadimiseks kasutage ainult GARDENA originaalakulaadijat. Muude akulaadijate kasutamine võib akusid pöördumatult kahjustada või isegi põhjustada tulekahju. PLAHVATUSOHT! • Kaitske akut kuumuse ja tule eest. • Ärge jätke seda radiaatoritele ega pikaks ajaks ereda päikese kätte. 1. Akut kasutada vaid ümbruskonna temperatuuril vahemikus –10 °C kuni +45 °C. 2. Kontrollige korrapäraselt, ega laadijakaablil ei ole märke kahjustustest või kulumisest (rabedusest). Laadijakaablit võib kasutada vaid siis, kui see on ideaalses seisukorras. 4. Monteerimine 1 2 1. Sisestage eesmine käepide (1) hekitrimmeris olevasse pesasse. Veenduge, et see on täiesti paigas ja käepideme auk (2) on kohakuti keermestatud auguga (3). 2. Fikseerige eesmine käepide (1), keerates juba olemasolev kruvi kinni kruvikeerajaga (4) ja korrake sama teisel poolel. 4 205 EST Eesmise käepideme aukudes on juba olemas kaks kruvi (2). 3 5. Esmakordne käivitamine Enne esmakordset kasutamist peab aku olema täielikult laetud. Laadimisaeg (tühja aku puhul) on umbes 6 tundi. NiMH-akut võib laadida igas laetuse olekus ja laadimistoimingut võib katkestada igal ajal ilma akut kahjustamata (ilma mäluefektita). Et laetud aku laadimisseadme kaudu ei tühjeneks, tuleks aku laadimisseadmest välja võtta. HOIATUS! Liigpinge kahjustab akusid ja akulaadijat. Tagage õige võrgupinge. Kasutage laadijat ainult siseruumides. Ärge jätke laadijat niiskesse keskkonda. 6 5 7 8 1. Ühendage laadijakaabli pistik (5) akuga (6). 2. Ühendage akulaadija (7) vooluvõrku. Akulaadija indikaatortuli (8) hakkab punaselt põlema. Aku laeb. Kui akulaadija indikaatortuli (8) süttib roheliselt, on aku täis. 3. Esmalt eemaldage laadimiskaabel (5) aku (6) küljest ja seejärel eemaldage akulaadija (7) pistikupesast. 4. Paigaldage aku (6) tootele (9). Vältige aku liigset tühjenemist: Ärge oodake, kuni tera täielikult peatub (aku on täiesti tühi), kuna see lühendab aku kasutusiga. Kui hekilõikuri võimsus langeb tunduvalt, tuleb akut laadida. Kui aku on täiesti tühi, vilgub indikaatortuli laadimise alguses. Kui indikaatortuli vilgub ka pärast tunni möödumist, on ilmnenud viga (vt “Veaotsing”). 9 6 6. Käitus Hekikääre saab kasutada 3 tööasendis. Tööasendid: a b 1 EST b Külgmine õikamine: Võtke kinni eesmisest käepidemest (1) külje pealt (b) 206 Kõrge lõikamine: Võtke kinni eesmisest käepidemest (1) ülevalt (a). Madal lõikamine: Võtke kinni eesmisest käepidemest (1) ülevalt (a). OHT ! Kehavigastused! Lõikevigastused, kui hekikäärid ei lülitu automaatselt välja. Ärge kunagi sillake ohutusseadiseid Hekikääride käivitamine: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Hekitrimmeri seiskamine: Hekilõikuri sisselülitamine: Hekikäärid on varustatud 2-käe-turvalülitusega (2 käivitusnuppu) ettekavatsematu sisselülitumise vastu. 1. Panna aku käepideme külge (vt 5. Esmakordne käivitamine). 2. Tõmmata ära kaitsekate (10). 3. Ühe käega haarata juhtkäepidemest (1) ja sealjuures vajutada käivitusnupule (S1). 4. Teise käega haarata käepidemest (12) ja sealjuures vajutada käivitusnupule (S2). Hekikäärid käivituvad. Hekilõikuri väljalülitamine: 1. Lasta lahti mõlemad käivitusnupud (1) / (12). 2. Tõmmata kaitsekate (10) noale (11) peale. 3. Võtta aku käepideme küljest ära (vt 5. Esmakordne käivitamine). 7. Hoidmine Hoidmine : Hoiukoht peab olema lastele kättesaamatu. 1. 2. 10 3. Võtta aku küljest ära (vt 5. Esmakordne käivitamine). Puhastada hekikäärid (vt 8. Hooldus) ja lükata kaitsekate (10) noale (11) peale. Hekikääre hoida kuivas, külma eest kaitstud kohas. 11 Utiliseerimine: (direktiivi 2002/96/ EÜ järgi) Seadet ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka, see tuleb utiliseerida nõuetele vastavalt. Oluline Saksamaal: utiliseerige seade oma kommunaalse jäätmejaama kaudu. NiMH Juhtmetu hekitrimmer GARDENA sisaldab NiMH-akusid, mida ei tohiks kasutusea lõpus kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Oluline: Palun tooge NiMH-akud tagasi GARDENA edasimüüja juurde või kõrvaldage need nõuetekohaselt avalikus taaskasutuskeskuses. 1. 2. EST Mida teha vana akuga Laadige NiMH-akud täiesti tühjaks. Kõrvaldage NiMH-akud nõuetekohaselt. 207 EST 8. Hooldus ETTEVAATUST ! Kehavigastuste oht! Hekilõikuri ettekavatsematu sisselülitamise korral võib see tekitada lõikevigastusi. Enne hooldamist võtta aku küljest ära (vt 5. Esmakordne käivitamine) ja lükata kaitsekate (10) noale (11) peale. Hekilõikuri puhastamine: 10 TÄHELEPANU ! Hekilõikuri kahjustamise oht! Hekilõikurit ei tohi puhastada voolava vee all või kõrgsurvega. 11 1. Puhastage hekikääre niiske lapiga. 2. Õlitage nuga (11) väheviskoosse õliga (nt GARDENA hooldusõli art. 2366). Vältida seejuures kokkupuudet plas tosadega. 9. Veaotsing ETTEVAATUST ! Kehavigastuste oht! Hekilõikuri ettekavatsematu sisselülitamise korral võib see tekitada lõikevigastusi. Enne hooldamist võtta aku küljest ära (vt 5. Esmakordne käivitamine) ja lükata kaitsekate (10) noale (11) peale. Rike Hekilõikur ei hakka tööle Võimalik põhjus Aku on tühi. Aku ei ole korralikult käepideme küljes. Lõige ei ole puhas Tera on nüri või kahjustunud. Laadimise kontroll-lamps ei põle Laadimise kontroll-lamp vilgub kauem kui 1 tund Laadimisseade või laadimiskaabel ei ole korralikult ühendatud. Seadme rike. Akut ei saa enam laadida Aku on defektne. Kõrvaldamine Laadida aku (vt 5. Esmakordne käivitamine). Panna aku käepideme külge nii, et lukustusnupud fikseeruvad. Lasta tera GARDENA teeninduses välja vahetada. Ühendada laadimisseade ja laadimiskaabel korralikult. Ühendada laadimiskaabel lahti ja kokku. Rike lähtestatakse. Vahetada aku välja (Art. 8834). Kasutada tohib ainult GARDENA originaalakusid NiMH 18 V (art 8834). Varuakusid saate GARDENA edasimüüjalt või otse GARDENA teenindusest. Muude tõrgete korral võtke ühendust GARDENA klienditeenindusbürooga. Parandustöid võivad teha ainult GARDENA hooldustehnikud või GARDENA volitatud edasimüüjad. 10. Tarvikud GARDENA Asendamine Aku NiMH 18V Aku pikema kasutusaja jaoks võ vahetamiseks 1,6 Ah (ca 60 mim) Art. 8834 GARDENA hooldusõli Pikendab tera kasutusaega. Art. 2366 208 11. Tehnilised andmed EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Tähistus Hekitrimmer Kolvikäikude arv 1050 / min. Noa pikkus 42 cm Noaava 16 mm Kaal koos akuga 2,78 kg Tööpiirkonna heitkoguse tase LpA1) 71,4 dB(A) määramatuskonstant KpA 3,0 dB(A) Müratase L WA 2 ) mõõdetud 82 dB(A) Käe/käsivarre vibratsioon a vhw 1) 1,1 m/s2 määramatuskonstant Kah 1,5 m/s2 Aku NiMH (18 V) garanteeritud 85 dB(A) Aku mahtuvus 1,6 Ah Aku laadimise aeg on umbes 6 tundi. Tööaeg ca 60 min (täis aku puhul) Akulaadija Vooluvõrgu pinge 230 V / 50 Hz Mõõdetud väljundvool 600 mA Maksimaalne väljundpinge 21 V (DC) 1) Mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-15 ja Vibratsiooni koguväärtus on mõõdetud kooskõlas standardse testimisviisiga ning seda saab kasutada eri tööriistade võrdlemisel. Vibratsiooni koguväärtust saab kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute eelhindamiseks. Hoiatus Vibratsioon tööriista tegeliku kasutuse ajal võib tööriista kasutusviisist sõltuvalt esitatud koguväärtusest erineda. Kasutajad peaksid enda kaitsmiseks tuvastama tegeliku kasutuse tingimustes vibratsiooniga kokkupuute hinnangul põhinevad ohutusmeetmed (võttes arvesse kasutustsükli kõiki osi, lisaks tööajale näiteks ka aega, kus tööriist on välja lülitatud või töötab ooterežiimis). 2) Mõõdetud kooskõlas standardiga 2000/14/EÜ, 2011/65/EÜ GARDENA annab tootele kaheaastase garantii (alates otsmise kuupäevast). See garantii hõlmab kõiki tõsiseid defekte, mille puhul on võimalik tõestada, et tegu on materjali- või tootmisvigadega. Garantii alusel vahetame toote välja või parandame selle tasuta, kui täidetud on järgmised tingimused: • toodet on käsitsetud õigesti ja kasutusjuhendis esitatud nõuete järgi; • ei ostja ega volitamata kolmas isik ei ole toodet ise parandada proovinud. Kuluvad osad noad ja ekstsentriku ajam ei käi garantii alla. See tootja garantii ei mõjuta kasutaja olemasolevaid garantiipretensioone edasimüüja/müüja vastu. Garantiinõudeesitamiseks pöörduge koos ostu tõendava dokumendiga toote müüja või soovitatud hooldustöökoja poole. 209 EST 12. Teenindus/garantii GARDENA Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės “EasyCut 42” Tai vertimas iš originalių instrukcijų anglų kalba. Atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukcijas ir jose pateiktą informaciją. Šios instrukcijos skirtos tam, kad gautumėte žinių apie GARDENA grandininį pjūklą su akumuliatoriumi, jo tinkamą naudojimą ir saugumo pastabas. Saugumo sumetimais jaunesniems nei 16 metų vaikams arba asmenims, nesusipažinusiems su informacija šioje eksploatavimo instrukcijoje, neleidžiama naudotis šiuo įrenginiu. Ribotų fizinių arba psichinių gebėjimų asmenys gali naudoti šį įrenginį tik tuo atveju, jie prižiūrimi arba instruktuojami atsakingo asmens. Laikykite šias instrukcijas saugioje vietoje. 1. Dėžutės turinys............................................................................ 210 2. Kur naudoti savo GARDENA EasyCut 42 Accu................................. 211 3. Saugos instrukcijos ....................................................................... 211 4 Sumontavimas .............................................................................. 213 5. Pradinis veikimo išbandymas ....................................................... 214 6. Eksploatavimas ............................................................................ 214 7. Laikymas ...................................................................................... 215 8. Techninė priežiūra ........................................................................ 216 9. Trikčių šalinimas ........................................................................... 216 10. Priedai............................................................................................ 216 11. Techniniai duomenys .................................................................... 217 12. Remontas / garantija ..................................................................... 217 Turinys 1. Dėžutės turinys A B E C LT Dėžutės turinys 210 D A......................................Priekinė rankena B......................................Ašmenų apsauga C......................................Instrukcijos D......................................Akumuliatoriaus įkroviklis E......................................Akumuliatorius 2. Kur naudoti savo GARDENA EasyCut 42 Accu Tinkamas naudojimas Atkreipti dėmesį GARDENA akumuliatorinės gyvatvorių žirklės skirtos kirpti gyvatvores, krūmus, daugiametes gėles ir dengiančius žemę augalus privačiuose namų bei mėgėjų soduose. Šios eksploatavimo instrukcijos laikymasis yra gyvatvorių žirklių naudojimo pagal paskirtį sąlyga. PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė! Gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti vejai / vejos kraštams pjauti arba augalams smulkinti norint juos kompostuoti. 3. Saugos instrukcijos Naudojantis netinkamai, gaminys gali būti pavojingas! Jis gali sunkiai sužeisti naudotoją ir kitus. Turi būti laikomasi visų perspėjimų ir saugos reikalavimų, norint užtikrinti gaminio saugumą ir efektyvumą. Asmuo, besinaudojantis mašina, yra atsakingas už šioje instrukcijoje esančių perspėjimų ir saugos reikalavimų laikymąsi. Niekada nesinaudokite gaminiu, jei neteisingai pritvirtinta gamintojo žolės dėžė, ar apsaugos įtaisai. Ant mašinos esančių simbolių paaiškinimai. Ant kabelio neturi lyti. Nepalikite gaminio lauke per lietų. Norint suprasti visų nustatymų paskirtį, įdėmiai perskaitykite visas instrukcijas. Prieš valant ar vykdant techninės priežiūros darbus akumuliatorių nuimti. Bendri saugos įspėjimai dirbant su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Privalote perskaityti visus saugos įspėjimus ir nurodymus. Jei nevykdysite šių įspėjimų ir nurodymų, iškils elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus sužalojimo pavojus. Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad galėtumėte juos bet kada vėliau paskaityti. Įspėjimuose naudojamas terminas “elektrinis įrankis” taikomas įrankiams, kurių maitinimas vyksta iš elektros tinklo (laidiniai) arba naudojant akumuliatorius (belaidžiai). 1) Sauga darbo vietoje a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Užgriozdinimas ar tamsa gali tapti nelaimingo atsitikimo priežastimi. b) Nenaudokite elektrinių įrankių aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus, pvz., jei netoliese yra lengvai užsiliepsnojančių medži agų, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia žiežirbas, kurios gali padegti dulkes ar dūmus. c) Nenaudokite įrankio, jei netoliese yra vaikų ar pašalinių asmenų. Jei kas nors atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio. 2) Elektros saugos reikalavimai a) Elektrinių įrankių kištukai privalo tikti lizdui, į kurį bus kišami. Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Draudžiama naudoti kištukinius adapterius įžemintų elektrinių įrankių jungimui. Neperdaryti kištukai ir juos atitinkantys lizdai mažina elektros smūgio pavojų. b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais. Elektros smūgio pavojus padidėja, jei jūsų kūnas yra įžemintas. Visada dėvėkite akių ir klausos apsaugos priemones. Įspėjimas – Gaisro pavojus, neužtrumpinkite akumuliatoriaus kontaktų. c) Neleiskite, kad ant elektrinių įrankių lytų arba jie būtų laikomi šlapioje vietoje. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidins elektros smūgio pavojaus galimybę. d) Laidą naudokite tik pagal paskirtį. Niekada netempkite už laido, jei norite elektrinį įrankį perkelti į kitą vietą, jį patraukti ar išjungti. Laidas turi būti kuo toliau nuo ugnies, tepalų, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar susipainioję laidai didina elektros smūgio pavojų. e) Kai dirbate elektriniu įrankiu lauke, naudokite darbui lauke tinkamą prailginimo laidą. Darbui lauke tinkantis laidas sumažina elektros smūgio pavojų. f) Jei elektrinį įrankį yra būtina naudoti aplinkoje, kur daug drėgmės, naudokite liekamosios srovės įrenginiu (RCD) apsaugotą elektros tiekimo šaltinį. RCD naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų. 3) Asmens sauga a) Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite budrūs, matykite, ką darote ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai esate pavargęs arba vartojate narkotikus, alkoholį ar vaistus. Viena neatidumo akimirka dirbant elektriniu įrankiu, ir jūs galite sunkiai susižaloti. b) Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada būkite užsidėję apsauginius akinius. Apsauginė įranga, pvz., tam tikromis aplinkybėmis naudojamas respiratorius, specialūs neslystantys batai, apsauginis šalmas ar ausinės mažina tikimybę susižaloti. Įsigyjama iš darbo drabužių tiekėjo. 211 LT Įspėjimas! LT c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte netyčia. Prieš jungdami įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatorių bloko arba prieš keldami ar norėdami nunešti jį į kitą vietą, patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje “išjungta”. Elektros įrankio nešimas laikant pirštą ant jungiklio arba įrankio judinimas, kai jungiklis yra padėtyje “įjungta”, gali tapti nelaimės priežastimi. d) Prieš įjungdami elektros įrankį, nuo jo nuimkite montavimo raktus ar veržliarakčius. Jei ant besisukančios elektrinio įrankio detalės paliksite veržliaraktį ar bet kurį kitą raktą, galite susižeisti. e) Per plačiai neužsimokite. Visada turėkite tvirtą pagrindą po kojomis ir išlaikykite pusiausvyrą. Tik taip galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtomis aplinkybėms. f) Tinkamai apsirenkite. Venkite palaidų drabužių ir papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų plaukai, drabužiai ar pirštinės būtų kuo toliau nuo judančių dalių. Judančios dalys gali įsukti palaidus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus. g) Jei gaunate prietaisų, skirtų prijungti dulkių pašalinimo ar surinkimo įtaisą, patikrinkite, kad šie būtų prijungiami ir naudojami tinkamai. Dulkių surinkimas mažina dėl dulkių kylančius pavojus. 4) Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra a) Nenaudokite jėgos. Savo darbui atlikti pasirinkite tinkamą elektrinį įrankį. Tinkamas elektrinis įrankis atliks darbą geriau bei saugiau ir tokiu tempu, koks numatytas jį projektuojant. b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei neveikia jo jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio jungiklis neveikia, yra pavojingas ir turi būti taisomas. c) Prieš taisydami elektrinį įrankį, keisdami priedus ar padėdami jį į sandėlį, išjunkite kištuką iš maitinimo šaltinio ir (arba) atjunkite elektrinį įrankį nuo akumuliatorių bloko. Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog elektrinis įrankis įsijungs netyčia. d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite su šiuo įrankiu ar šiais nurodymais nesusipažinusiems asmenims juo dirbti. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, jei patenka į neišmokyto naudotojo rankas. e) Elektrinių įrankių priežiūra. Patikrinkite vietas, kuriose judančios dalys turi sutapti, taip pat sudūrimus, ar nėra įtrūkimų ar kitų pažeidimų, dėl kurių įrankis gali blogai dirbti. Jei aptiksite gedimų, prieš naudodami būtinai juos pašalinkite. Daug nelaimių atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros. f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Tinkamai prižiūrimi pjovimo įrankiai, turintys aštrius ašmenis, ne taip greitai atšimpa ir todėl su jais yra lengviau dirbti. g) Naudodami šį elektrinį įrankį, priedus, jo ašmenis ir t. t., vadovaukitės šiais nurodymais; taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbo, kurį reikia atlikti, pobūdį. Pavojinga naudoti šį elektrinį įrankį kitiems tikslams nei numatytieji. 5) Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra a) Įkraukite tik gamintojo nurodytu krovikliu. Vieno tipo akumuliatoriaus bloko kroviklį naudoti kito akumuliatoriaus bloko įkrovimui gali būti pavojinga. 212 b) Elektrinių įrankių maitinimui naudokite tik specialiai tam skirtus akumuliatoriaus blokus. Priešingu atveju kyla sužeidimo ar gaisro pavojus. c) Nenaudojamą akumuliatoriaus bloką reikia laikyti toliau nuo kitų metalinių daiktų, tokių kaip, popieriaus sąvaržos, monetos, raktai, vinys, varžtai ir kiti maži metaliniai daiktai, kurie gali sujungti vieną polių su kitu. Trumpai sujungus akumuliatoriaus lizdus galima nudegti ar sukelti gaisrą. d) Nepaisant išvardytų sąlygų gali išsilieti akumuliatoriuje esantis skystis; venkite kontakto su juo. Jei kontakto išvengti nepavyko, paveiktas vietas nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, taip pat kreipkitės į gydytoją, Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti ar nudeginti. 6) Techninė priežiūra a) Jūsų turimą elektrinį įrankį leidžiama remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, kuris detales keistų tik tokiomis pat detalėmis. Taip bus užtikrintas elektrinio prietaiso saugumas. Gyvatvorių žirklės – saugos nurodymai : • Saugokitės, kad jokia kūno dalimi nesiliestumėte prie pjaunančiosios geležtės. Nemėginkite šalinti nupjautų šakelių ar jas prilaikyti ranka tuo metu, kai geležtė juda. Prieš valydami užsikimšusį įrenginį, pasitikrinkite, ar jungiklis išjungtas. Viena neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu, ir jūs galite smarkiai susižaloti. • Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už rankenos ir darykite tai tik tada, kai pjaunančioji geležtė nebejuda. Gyvatvorės žirkles pervežti ir sandėliuoti reikia įdėjus į dėklą. Tinkamai elgdamiesi su gyvatvorės žirklėmis sumažinsite tikimybę susižaloti į pjaunančiąją geležtę. • Laikykite elektrinį įrankį už izoliuotų rankenų, nes peilis gali susiliesti su paslėptais tinklo kabeliais. Peilio kontaktas su įtampą turinčiais kabeliais gali sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir tuo pačiu elektros smūgį. Papildomos rekomendacijos dėl saugos Sauga darbo vietoje Visada naudokite gaminį pagal paskirtį, aprašytą šiose instrukcijose. Mašinos naudotojas yra atsakingas už nelaimes, ar pavojus, sukeltus kitiems žmonėms, ar jų nuosavybei. Elektra Naudokite tiktai kintamos srovės maitinimo šaltinį, parodytą ant gaminio klasės etiketės. Jokiais būdais negalima prijungti įžeminimą prie bet kurios gaminio dalies. Asmens sauga Visada dėvėkite tinkamus rūbus, pirštines ir tvirtus batus. Atidžiai apžiūrėkite teritoriją, kurioje naudosite prietaisą, ir pašalinkite visus laidus bei pašalinius objektus. Prieš naudojant mašiną po susidūrimo, patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo, ar žalos, ir sutaisykite, jei reikia. Prieš naudojant prietaisą, visada užtikrinkite, kad būtų įtaisyta pridedama apsauga. Niekada nebandykite naudotis pilnai nesurinktu, ar neleidžiamos modifikacijos, prietaisu. Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra Naudokite gaminį tiktai dienos šviesoje, arba, esant geram dirbtiniam apšvietimui. Nenaudokite prietaiso ant šlapios gyvatvorės, kur tai įmanoma. Žinokite, kaip išjungti prietaisą nelaimės atveju. Niekada nelaikykite prietaiso už apsaugos. Nenaudokite gyvatvorių žirklių, jei apsauginiai mechanizmai (rankos apsauga, 2 apsauginiai jungikliai, apsauginis skydas, peilių stabdys) yra sugadinti. Naudojant gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti kopėčias. Nuimti akumuliatorių: - paliekant įrenginį be priežiūros bet kuriam laiko tarpui; - pašalinant blokavimą; - prieš tikrinant, valant, ar dirbant įrenginyje; - jei atsitrenkėt į objektą. Nenaudokite įrenginio, kol nesate visiškai įsitikinęs, kad galima juo toliau saugiai naudotis; - jei įrenginys pradės keistai drebėti. Tuoj pat patikrinkite. Perdėta vibracija gali sukelti sužalojimus. - prieš perduodami prietaisą kitam asmeniui. Eksploatavimas ir laikymas SUSIŽEIDIMO GRĖSMĖ ! Nepalieskite peilių. • Po darbo ar darbo pertraukos metu užstumkite apsauginį skydą. Laikykite visus varžtus, veržles ir sraigtus tvirtai priveržtus, užtikrinant gaminio saugų naudojimą. Akumuliatoriaus saugumas GAISRO RIZIKA! SPROGIMO RIZIKA! • Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. • Nepalikite ant radiatoriaus arba ilgam tiesioginiuose saulės spinduliuose. 1. Naudokite akumuliatorių tiktai tada, kai aplinkos temperatūra yra nuo –10 °C iki +45 °C. 2. Įkroviklio kabelis turi būti nuolat tikrinamas, ar nepažeistas, nesusidėvėjęs, ir gali būti naudojamas tik geros būklės. 3. Pristatytas kroviklis gali būti naudojamas įkrauti tiktai pristatytą akumuliatorių. 4. Pakartotinai neįkraunamų baterijų negalima įkrauti akumuliatoriaus įkrovikliu (gaisro pavojus). Naudojimas / Atsakomybė: Dėmesio! Dėl kūno sužalojimų grėsmės šio akumuliatoriaus negalima naudoti kaip kitų prietaisų maitinimo šaltinio. Akumuliatorių naudokite tik tiems GARDENA prietaisams, kuriems konkrečiai jis yra skirtas. Po didelės apkrovos pirma leiskite baterijai atvėsti (atvėsimo trukmė apie 1 val.). Per karšta baterija negali būti įkraunama. Laikymas: Akumuliatoriaus nelaikyti aukštesnėje kaip 45 °C temperatūroje ar tiesioginėje saulės atokaitoje. Ideali akumuliatoriaus laikymo temperatūra neturi viršyti 25 °C, kai savaiminis elementų išsikrovimas yra nežymus. Niekada nesandėliuokite gaminio, jei akumuliatorius vis dar prijungtas prie jo, taip apsisaugosite nuo netinkamo veikimo ir nelaimingų atsitikimų. Akumuliatoriaus nelaikyti vietose, kuriose yra statinių krūvių. • Niekada neįkraukite akumuliatoriaus prie rūgščių arba lengvai užsidegančių medžiagų. • Įkrauti akumuliatorių naudokite tik originalų GARDENA akumuliatoriaus įkroviklį. Naudojant kitą akumuliatoriaus įkroviklį akumuliatorius gali būti nepataisomai sugadintas arba užsidegti. 4. Sumontavimas 1 2 1. 3 Įstumkite priekinę rankeną (1) į gyvatvorių žirklių išpjovą. Įsitikinkite, kad rankena yra savo vietoje ir jos skylė (2) sutampa su įsriegta skyle (3). 2. Pritvirtinkite priekinę rankeną (1) atsuktuvu (4) užverždami jau esamą varžtą. Šį veiksmą pakartokite ir kitoje pusėje. 4 213 LT Priekinės rankenos skylėse (2) jau yra du varžtai. 5. Pradinis veikimo išbandymas Prieš naudodami pirmą kartą, pilnai įkraukite akumuliatorių. Pilnas įkrovimas trunka maždaug 6 val. NiMH akumuliatorius galima krauti esant bet kokiai jo įkrovos būsenai ir įkrovimą nutraukti bet kuriuo momentu nepakenkiant akumuliatoriui (nepasireiškia atminties efektas). Kad pilnai įkrautas akumuliatorius neišsikrautų per kroviklį, reikia atskirti akumuliatorių nuo kroviklio. SPĖJIMAS! Per didelė įtampa gali sugadinti akumuliatorių ir jo įkroviklį. Patikrinkite, ar tinkama maitinimo lizdo įtampa. Naudokite įkroviklį tik patalpoje. Neleiskite, kad į įkroviklį patektų drėgmės. 6 5 7 1. Įkiškite įkroviklio laido kištuką (5) akumuliatorių (6) 2. Įkiškite akumuliatoriaus įkroviklio (7) laido kištuką į kištukinį lizdą. Įkrovimo indikatoriaus lemputė (8) ant akumuliatoriaus įkroviklio dega raudonai. Akumuliatorius įkraunamas. Kai įkrovimo indikatoriaus lemputė (8) dega žaliai, akumuliatorius visiškai įkrautas. 3. Iš pradžių atjunkite įkrovimo laidą (5) nuo akumuliatoriaus (6), o tada išjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (7) iš maitinimo tinklo. 4. Užstumkite akumuliatorių (6) iš apačios ant rankenos (9). 8 Venkite per ilgo įkrovimo: Nelaukite, kol pjūklo ašmenys pradės stoti ir visiškai sustos (akumuliatorius visiškai išsikraus), nes taip sutrumpinsite akumuliatoriaus tinkamumo naudoti laiką. Kai gyvatvorių žirklių pajėgumas žymiai sumažėja, įkraukite akumuliatorių. 9 6 Jei akumuliatorius visiškai išsikrovęs, įkrovimo pradžioje indikatoriaus lemputė mirksės. Jei praėjus valandai indikatoriaus lemputė vis dar mirksi, įvyko triktis (žr. 9 skyr. “Trikčių šalinimas”). 6. Eksploatavimas Gyvatvorių žirkles galima eksploatuoti 3 darbinėse padėtyse. Darbinės padėtys: a b 1 b LT Šoninis pjovimas: Suimkite priekinę rankeną (1) iš šono (b) 214 Aukštas pjovimas: Suimkite priekinę rankeną (1) viršuje (a). Žemas pjovimas: Suimkite priekinę rankeną (1) viršuje (a). PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė! Gyvatvorių žirklėms automatiškai neišsijungus, galimi pjautiniai sužalojimai. Niekada neužtrumpinti saugos įtaisų (pvz., lipnia juosta užfiksuojant nuspaustą vieną iš įjungimo mygtukų). Gyvatvorių žirklių paleidimas: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Gyvatvorių žirklių sustabdymas: Įjungti gyvatvorių žirkles: Gyvatvorių žirkles nuo netyčinio įjungimo saugo 2 rankų blokavimo schema (2 įjungimo mygtukai). 1. Užstumkite akumuliatorių ant rankenos (žr. 5 Pradinis veikimo išbandymas). 2. Nutraukti apsauginį dangtį (10). 3. Viena ranka sugriebti valdymo rankeną (1) ir tuo metu paspausti įjungimo mygtuką (S1). 4. Kita ranka sugriebti laikymo rankeną (12) ir paspausti įjungimo mygtuką (S2). Gyvatvorių žirklės įsijungs. Išjungti gyvatvorių žirkles: 1. Atleisti abu įjungimo mygtukus (1) / (12). 2. Ant peilio (10) užmauti apsauginį dangtį (11). 3. Nuimkite akumuliatorių nuo rankenos (žr. 5. Pradinis veikimo išbandymas) 7. Laikymas Laikymas : Laikymo vieta vaikams turi būti neprieinama. 1. 2. 10 3. 11 Šalinimas: (pagal Direktyvą 2002/96/EB) Nuimkite akumuliatorių (žr.5. Pradinis veikimo išbandymas). Gyvatvorių žirkles nuvalyti (žr. 8. Techninė priežiūra), ant peilio (11) užmauti apsauginį dangtį (10). Gyvatvorių žirkles laikyti sausoje, apsaugotoje nuo šalčio vietoje. Draudžiama išmesti prietaisą su įprastomis buitinėmis atliekomis, jį reikia utilizuoti pagal vietos aplinkosaugos reikalavimus. Svarbu: prietaisą šalinti komunaliniame atliekų surinkimo punkte. NiMH GARDENA belaidėse gyvatvorių žirklėse naudojami NiMH akumuliatoriai, kurie, pasibaigus jų eksploatavimo laikui, neturėtų būti išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Svarbu: Grąžinkite NiMH akumuliatorius GARDENA atstovui arba juos pristatykite į atliekų perdirbimo punktą. 1. 2. LT Akumuliatoriaus šalinimas: Visiškai iškraukite NiMH akumuliatorius. NiMH akumuliatorius atiduokite perdirbti. 215 LT 8. Techninė priežiūra PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė! Susižalojimas įsipjaunant, jei gyvatvorių žirklės įsijungia netyčia. Prieš techninę priežiūrą nuimkite akumuliatorių (žr. 5. Pradinis veikimo išbandymas) ant peilio (11) užmauti apsauginį dangtį (10). Valyti gyvatvorių žirkles: 10 DĖMESIO ! Gyvatvorių žirklių sugadinimas! Neplaukite gyvatvorių žirklių tekančiu vandeniu arba su aukštu slėgiu. 11 1. Gyvatvorių žirkles valyti drėgna šluoste. 2. Peilį A patepti mažo klampumo alyva (pvz., GARDENA alyva artik. Nr. 2366). Venkite kontakto su plastikinėmis dalimis. 9. Trikčių šalinimas PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė! Susižalojimas įsipjaunant, jei gyvatvorių žirklės įsijungia netyčia. Prieš techninę priežiūrą nuimkite akumuliatorių (žr. 5. Pradinis veikimo išbandymas) ant peilio (11) užmauti apsauginį dangtį (10). Sutrikimas/gedimas Gyvatvorių žirklės Galima priežastis Išeikvotas akumuliatorius. Akumuliatorius neteisingai užmautas ant rankenos. Negražus pjovimo vaizdas Atšipęs arba pažeistas peilis. Kontrolinė kroviklio lemputė nešviečia Kontrolinė kroviklio lemputė blyksi ilgiau nei 1 valandą Nebegalima įkrauti akumuliatoriaus Blogai įkištas kroviklis arba kroviklio kabelis. Kilo gedimas. Akumuliatorius sugedęs. Sutrikimo /gedimo šalinimas Įkraukite akumuliatorių (žr. 5. Pradinis veikimo išbandymas). Užmaukite akumuliatorių ant rankenos taip, kad užsifiksuotų fiksavimo mygtukai. Peilį pakeiskite GARDENA servise. Gerai įkiškite kroviklį arba kroviklio kabelį. Ištraukite ir vėl įkiškite kroviklio kabelį. Gedimas pašalinamas. Pakeiskite akumuliatorių (artik. Nr. 8834). Galima naudoti tiktai originalų GARDENA keičiamą akumuliatorių NiMH 18 V (artik. Nr. 8834). Jį galite įsigyti pas GARDENA prekybos atstovą arba tiesiog GARDENA servise. Kitų gedimų atveju prašome kreiptis į GARDENA servisą. Remonto darbus gali atlikti tik GARDENA serviso filialai arba GARDENA įgalioti kvalifikuoti specialistai. 10. Priedai GARDENA keičiamas akumuliatorius NiMH 18 V Akumuliatorius, skirtas papildomam eksploatavimo laikui arba pakeitimui su 1,6 Ah (apie 60 min) Art. 8834 GARDENA priežiūros alyva Prailgina peilio tarnavimo laiką. Art. 2366 216 11. Techniniai duomenys EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Paskirtis Gyvatvorių žirklės Eigų skaičius 1050 / min. Peilio ilgis 42 cm Peilio atsidarymas 16 mm Svoris su akumuliatoriumi 2,78 kg Su darbo vieta susijusios emisijos Būdinga reikšmė LpA1) 71,4 dB(A) Neapibrėžtis KpA 3,0 dB(A) Triukšmo lygis L WA 2 ) pamatuotas 82 dB(A) Plaštakos / rankos vibracija a vhw 1) 1,1 m/s2 Neapibrėžtis Kah 1.5 m/s2 Akumuliatorius NiMH (18 V) Akumuliatoriaus geba 1,6 Ah garantuotas 85 dB(A) Akumuliatoriaus įkrovos laikas maždaug 6 val. Veikimo laikas apie 60 min (kai akumuliatorius visiškai įkrautas) Akumuliatoriaus įkroviklis Maitinimo įtampa 230 V / 50 Hz Nominali išvesties srovė 600 mA Maks. išvesties įtampa 21 V (DC) 1) Matavimo metodas pagal EN 60745-2-15 Nurodyta vibracijos bendroji reikšmė išmatuota pagal standartinį testavimo metodą ir gali būti naudojama lyginant vieną įrankį su kitu. Nurodyta vibracijos bendroji reikšmė taip pat gali būti naudojama preliminariai matuoti eksploatacija. Perspėjimas: Vibracijos emisija naudojant įrankį gali skirtis nuo nurodytos bendrosios reikšmės priklausomai nuo įrankio naudojimo būdo. Operatoriai pagal įrankio naudojimo aplinką ir sąlygas (atsižvelgdami į visas operacijos ciklų dalis, įskaitant papildoma laika be įrankio naudojimo, kai įrankis išjungiamas ir veikia laisvąja eiga) turi identifikuoti reikiamas asmenines apsaugos priemones. 2) Direktyvą 2000/14/EB, 2011/65/EB 12. Remontas / garantija Atsiradus garantiniam gedimui, prašome grąžinti sugedusį prietaisą kartu su pirkimo dokumento kopija ir gedimo aprašymu įgaliotą serviso centrą, nurodyta garantiniame talone. 217 LT GARDENA šiam gaminiui suteikia 2 metų garantiją (nuo įsigijimo datos). Ši garantija apima visus prietaiso trūkumus, kurie gali būti įrodyti kaip medžiagos ar gaminimo defektai. Per garantijos galiojimo laikotarpį pakeisime gaminį nauju arba nemokamai atliksime jo remontą, jei yra šios sąlygos: • Įrenginys buvo tinkamai prižiūrimas ir eksploatuojamas pagal instrukcijoje pateiktus nurodymus. • Savininkas ar neįgaliota trečioji šalis nebandė remontuoti įrenginio. Susidėvinčioms dalims – peiliui ir ekscentrinei pavarai – garantija netaikoma. Ši gamintojo suteikiama garantija neįtakoja vartotojo turimos pardavėjo / prekiautojo suteiktos garantijos. GARDENA Dzīvžoga šķēres ar akumulatoru EasyCut 42 Šis ir oriģinālās lietošanas rokasgrāmatas tulkojums latviešu valodā. Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos lietošanas norādījumus un rīkojieties saskaņā ar tajos minēto informāciju. Izlasiet šos lietošanas norādījumus, lai gūtu ieskatu par GARDENA uzlādējamo ķēdes zāģi, tā pareizu lietošanu un ar to saistītiem drošības ieteikumiem. Drošības nolūkos uzlādējamo ķēdes zāģi nedrīkst lietot bērni, kas jaunāki par 16 gadiem, un personas, kas nav iepazinušās ar šiem lietošanas norādījumiem. Personas, kurām ir ierobežotas fiziskās vai garīgās spējas, šo izstrādājumu drīkst lietot tikai kādas atbildīgas personas uzraudzībā vai vadībā. 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Saturs Lūdzu, glabājiet šos lietošanas norādījumus drošā vietā Kārbas saturs................................................................ 218 Kur izmantot savu GARDENA EasyCut 42 Accu........... 219 Norādījumi par drošību ..................................................219 Montāža ........................................................................ 221 Darba sākšana .............................................................. 222 Lietošana .......................................................................222 Glabāšana .....................................................................223 Apkope .......................................................................... 224 Traucējummeklēšana .................................................... 224 Piederumi....................................................................... 224 Tehniskie dati .................................................................225 Remonts/garantija ......................................................... 225 1. Kārbas saturs A B E C LV Kārbas saturs 218 D A......................................Priekšējais rokturis B......................................Asmens pārsegs C......................................Instrukciju rokasgrāmata D......................................Lādētājs E......................................Akumulators 2. Kur izmantot savu GARDENA EasyCut 42 Accu GARDENA Accu dzīvžoga šķēres ir paredzētas dzīvžogu, krūmju, ceru, augsnes aizsargsegu griešanai privātos mājas un vaļasprieka dārzos. Šīs lietošanas instrukcijas norādījumu ievērošana ir noteikumiem atbilstošas dzīvžogu trimmera lietošanas priekšnosacījums. Pareiza lietošana Ievērot BĪSTAMI ! Miesas bojājums! Dzīvžogu nedrīkst izmantot zālāju / zālienu malu apcirpšanai vai materiāla sasmalcināšanai, lai izveidotu kompostu. 3. Norādījumi par drošību Ja šo izstrādājumu neizmanto pareizi, tas var būt bīstams! Šis izstrādājums var nopietni savainot operatoru un citus cilvēkus. Izmantojot šo izstrādājumu, jāievēro visi brīdinājumi un drošības norādījumi, lai nodrošinātu piemērotu drošības un efektivitātes līmeni. Operators ir atbildīgs par šo rokasgrāmatā iekļauto un uz izstrādājuma atzīmēto brīdinājumu un drošības norādījumu ievērošanu. Nekad neizmantojiet šo izstrādājumu, ja raãotāja nodrošinātais zāles savācējgrozs vai aizsargi neatrodas pareizajā stāvoklī. Uz izstrādājuma norādīto simbolu skaidrojums. Nepakļaujiet izstrādājumu lietus iedarbībai. Lietus laikā neatstājiet izstrādājumu ārpus telpām. Brīdinājums! Uzmanīgi izlasiet lietotāja norādījumus, lai pārliecinātos, ka pārzināt visas kontrolierīces un to funkcijas. Noteikti lietojiet acu un ausu aizsardzības līdzekļus. Akumulatoru pirms tīrīšanas vai apkopes veikšanas noņemt. c) d) e) f) 3) a) b) piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Elektriskās strāvas trieciena risks palielinās, ja jūsu ķermenis ir iezemēts. Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietus vai mitruma iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentos palielina elektriskās strāvas trieciena risku. Pareizi izmantojiet vadu. Nekad lietojiet vadu, lai elektroinstrumentu pārvietotu, vilktu vai izslēgtu. Neturiet vadu karstumā un eļļu, asmeņu vai kustīgu daļu tuvumā. Bojāti vai sapinušies vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārpus telpām. Izmantojot vadu, kas ir paredzēts lietošanai ārpus telpām, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena risks. Ja nevar izvairīties no elektroinstrumenta darbināšanas mitrās vietās, izmantojiet barošanu, kas aizsargāta ar noplūdes strāvas aizsardzības ierīcēm. Noplūdes strāvas aizsardzības ierīču izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personiskā drošība Darbinot elektroinstrumentu, esiet piesardzīgs, sekojiet līdzi tam, ko darāt, un lietojiet veselo saprātu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisku vielu, alkohola vai medikamentu iedarbībā. Mirklis neuzmanības elektroinstrumentu darbināšanas laikā var izraisīt smagus miesas bojājumus. Lietojiet personiskos aizsarglīdzekļus. Vienmēr izmantojiet acu aizsargus. Aizsarglīdzekļi, piemēram, pretputekļu maska, neslīdoši drošības apavi, ķivere vai dzirdes aizsargierīces, kas 219 LV Vispārīgi brīdinājumi par elektroinstrumentu drošību BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus drošības brīdinājumus un instrukcijas. Brīdinājumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus miesas bojājumus. Uzglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas, lai tos turpmāk varētu lietot. Brīdinājumu tekstā lietotais termins “elektroinstruments” apzīmē ar strāvu darbināmu (vadu) elektroinstrumentu vai ar akumulatoru darbināmu (bezvadu) elektroinstrumentu. 1) Darba zonas drošība a) Nodrošiniet, lai darba zona būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgās vai tumšās vietās iespējami negadījumi. b) Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtnē. Elektroinstrumenti rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus. c) Elektroinstrumenta darbināšanas laikā tā tuvumā nedrīkst atrasties bērni un citas nepiederošas personas. Nevērības dēļ var zaudēt vadību pār ierīci. 2) Elektrodrošība a) Elektroinstrumenta kontaktspraudņiem ir jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā veidā nepārveidojiet kontaktspraudni. Nelietojiet nekādus spraudsavienojumus kopā ar iezemētiem elektroinstrumentiem. Lietojot nepārveidotus kontaktspraudņus un atbilstošas kontaktligzdas, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena risks. b) Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, Brīdinājums - Uzliesmojuma risks, neradiet īssavienojumu akumulatora terminālos. LV izmantoti atbilstošos apstākļos, pasargās no savainojumiem. c) Pasargājiet ierīci no nejaušas iedarbināšanas Pirms ierīces pacelšanas, pārvietošanas vai pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatora blokam pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Elektroinstrumentu pārvietošana, turot pirkstu uz slēdža, vai sprieguma padeve elektroinstrumentiem, kuriem ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt negadījumus. d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet visas regulēšanas atslēgas vai uzgriežņatslēgas. Uzgriežņatslēga vai atslēga, kas atstāta piestiprināta pie elektroinstrumentu rotējošās daļas, var izraisīt miesas bojājumus. e) Pārmērīgi neizstiepiet rokas. Vienmēr pareizi atbalstieties un noturiet līdzsvaru. Tādējādi nodrošināsit efektīvāku elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās. f) Lietojiet piemērotu apģērbu. Nevelciet brīvu apģērbu vai rotaslietas. Nodrošiniet, lai mati, apģērbs un cimdi nenonāktu kustīgo daļu tuvumā. Brīvs apģērbs, rotaslietas un gari mati var ieķerties kustīgajās daļās. g) Ja ierīces ir paredzēts pievienot putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīcēm, nodrošiniet, lai tās tiktu pareizi pievienotas un izmantotas. Putekļu savācēju izmantošana var samazināt ar putekļiem saistīto kaitīgumu. 4) Elektroinstrumenta lietošana un apkope a) Nesteidziniet elektroinstrumenta darbību. Izmantojiet darbam piemērotāko elektroinstrumentu. Pareizā elektroinstrumenta darbs būs efektīvāks un drošāks, strādājot tam paredzētajā ātrumā. b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas tā slēdzis. Elektroinstruments, kuram nedarbojas slēdzis, ir bīstams, un tas ir jāremontē. c) Pirms veicat kādus pielāgojumus, maināt piederumus vai novietojat elektroinstrumentu glabāšanā, atvienojiet kontaktspraudni no strāvas avota un/vai akumulatora bloku - no elektroinstrumenta. Šādi profilaktiski drošības pasākumi samazina elektroinstrumenta nejaušas iedarbināšanas risku. d) Uzglabājiet elektroinstrumentus bērniem nepieejamās vietās un neļaujiet tos darbināt personām, kas nepārzina elektroinstrumenta darbību vai nav iepazinušās ar šiem norādījumiem. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja ar tiem rīkojas neapmācīti lietotāji. e) Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pārbaudiet kustīgo daļu savienojumus vai sastiprinājumus, detaļu bojājumus vai citus apstākļus, kas var ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja konstatējat bojājumus, elektroinstruments pirms lietošanas ir jāsalabo. Daudzi negadījumi rodas nepareizas elektroinstrumentu apkopes dēļ. f) Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt asiem un tīriem. Pareizi apkopti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk iesprūst un ir vieglāk vadāmi. g) Elektroinstrumentu, tā piederumus, griežņus un citas sastāvdaļas lietojiet saskaņā ar šiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroinstrumenta lietošana neparedzētiem mērķiem var izraisīt bīstamas situācijas. 5) Akumulatora instrumenta lietošana un apkope a) Uzlādējiet akumulatoru, tikai izmantojot ražotāja 220 norādīto lādētāju. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatoriem, var izraisīt ugunsbīstamību, ja to lieto kopā ar citiem akumulatoriem. b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai kopā ar tiem atbilstošajiem akumulatora blokiem. Citu akumulatora bloku lietošana var izraisīt savainojumu vai ugunsgrēka risku. c) Ja akumulatora bloks netiek lietots, neuzglabājiet to kopā ar citiem metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem priekšmetiem, kas var izveidot savienojumu starp spailēm. Akumulatora spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku. d) Nelabvēlīgu apstākļu iedarbības rezultātā no akumulatora var izplūst šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet šo vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, lūdziet arī ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais šķidrums var izraisīt niezi vai apdegumus. 6) Apkope a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkopi veiktu kvalificēts speciālists, izmantojot tikai identiskas rezerves daļas. Šādi tiks saglabāta elektroinstrumenta drošība. Dzīvžoga šķēres – Drošības norādījumi : • Nodrošiniet, lai ķermeņa daļas nepieskartos griezējasmenim. Asmeņu griešanās laikā neaizvāciet nogrieztos materiālus, kā arī neturiet rokās materiālus, kas jāgriež. Atbrīvojoties no iestrēgušā materiāla, pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgts. Mirklis neuzmanības dzīvžogu trimmera darbināšanas laikā var izraisīt smagus miesas bojājumus. • Pārnēsājiet dzīvžogu trimmeri, turot to aiz roktura un pārliecinoties, vai griezējasmeņu darbība ir apturēta. Transportējot vai uzglabājot dzīvžogu trimmeri, vienmēr aplieciet tam griezējmehānisma uzliktni. Pareizs darbs ar dzīvžogu trimmeri samazina griezējasmeņu radīto savainojumu risku. • Turiet elektroinstrumentu ar izolētajiem rokturiem, jo griešanas nazis var nonākt kontaktā ar slēpto tīkla kabeli. Ja griešanas nazis nonāk kontaktā ar elektrību vadošu vadu, ierīces metāla detaļas var nonākt zem sprieguma un novest pie elektrostrāvas trieciena. Papildu drošības ieteikumi Darba zonas drošība Izmantojiet šo izstrādājumu tikai tādā veidā un tādu funkciju veikšanai, kādas aprakstĪtas šajos norādĪjumos. Operators vai lietotājs ir atbildĪgs par negadĪjumiem vai riskiem, kas apdraud citas personas vai to Īpašumu. ElektrĪba Izmantojiet tikai maiņstrāvu ar tādu spriegumu, kāds norādīts uz izstrādājuma datu uzlīmes. Nekādā gadījumā nedrīkst pievienot zemējuma kabeli nevienai izstrādājuma daļai. Personiskā drošība Vienmēr valkājiet piemērotu apμērbu, cimdus un izturīgus apavus. Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur tiks izmantots dzīvžogu trimers, un noņemiet visas stieples un citus svešķermeņus. Pirms mašīnas izmantošanas un pēc visa veida triecieniem pārbaudiet, vai nav manāmas diluma vai bojājumu pēdas, un, ja nepieciešams salabojiet. Pirms dzīvžogu trimera izmantošanas vienmēr pārliecinieties, vai ir uzstādīts komplektīcijā iekļautais roku aizsargs. Nekad nelietojiet dzīvžogu trimeru, kas nav pilnībā salikts vai kuram ir veikta nesankcionēta modifikācija. Elektroinstrumenta lietošana un apkope Izmantojiet izstrādājumu tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā. Ja iespējams, nelietojiet dzīvžogu trimeru slapja dzīvžoga griešanai. Uzziniet, kā avārijas situācijā ātri apturēt dzīvžogu trimeru. Nekad neturiet dzīvžogu cirpēju aiz aizsarga. Nelietojiet trimmeri, ja drošības ierīces (roku drošības ierīce, 2 roku iedarbināšanas sistēma, aizsargvāks, naža ātras apturēšanas mehānisms) ir bojātas. Lietojot dzīvžogu trimmeri, nedrīkst uzkāpt uz kāpnēm. Izvilkt Accu : - pirms atstājat izstrādājumu bez uzraudzības uz jebkādu laikposmu; - pirms nosprostojuma atbrīvošanas; - pirms ierīces pārbaudīšanas un tīrīšanas vai citu darbu veikšanas ar to; - ja ir notikusi sadursme ar kādu priekšmetu; neizmantojiet savu izstrādājumu, kamēr neesat pārliecināts, ka tas ir labā darba kārtībā; - ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt. Nekavājoties pārbaudiet. Pārlieku liela vibrācija var izraisīt savainojumus. - pirms ierīces nodošanas citai personai. Apkope un uzglabāšana SAVAINOJUMU GŪŠANAS RISKS ! Nepieskarieties nazim. • Darba beigās vai pārtraukumos uzlieciet aizsargvāku. Nodrošiniet, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu cieši pievilktas, lai būtu pārliecināts, ka izstrādājums ir drošā darba kārtībā. Droša akumulatora izmantošana AIZDEGŠANĀS RISKS! • Nekad nelādējiet akumulatoru skābju vai viegli uzliesmojošu vielu tuvumā. • Uzlādei izmantojiet tikai oriģinālo GARDENA akumulatora lādētāju. Izmantojot citu ražotāju akumulatoru lādētājus, varat neatgriezeniski sabojāt lādētājus un pat izraisīt ugunsgrēku. SPRĀDZIENA RISKS! • Pasargājeit Accu no karstuma no uguns. • Neatstājiet instrumentu ilgi uz radiatora vai intensīvos saules staros. 1. Lietojiet Accu tikai apkārtējās vides temperatūras diapazonā no –10 °C līdz +45 °C. 2. Regulāri pārbaudiet, vai uzlādes kabelim nav redzamas bojājumu vai nodiluma (trausluma) pazīmes. Kabeli drīkst lietot tikai tad, ja tas ir ideālā darba kārtībā. 3. Komplektā esošo lādētāju drīkst izmantot tikai komplektā esošā akumulatora uzlādēšanai. 4. Ar šo lādētāju nedrīkst lādēt nepārlādējamās baterijas (aizdegšanās risks). Izmantošana / atbildība: Uzmanību! Miesas bojājumu gūšanas riska dēļ akumulatoru nedrīkst izmantot kā strāvas avotu citu ierīču darbināšanai. Izmantojiet akumulatoru vienīgi tam paredzētās GARDENA pieslēdzamās ierīces darbināšanai. Pēc stipras slodzes vispirms ļaujiet akumula1 toram atdzist (atdzišanas ilgums līdz 1 stundai). Pārāk karstu akumulatoru nevar lādēt. Uzglabāšana: Neuzglabāt akumulatoru vietā, kurā temperatūra pārsniedz 45 °C vai kura ir pakļauta tiešu saules staru iedarbībai. Optimālākā uzglabāšanas temperatūra ir temperatūra, kas ir zemāka par 25 °C, jo pie šādas tempe1 ratūras akumulatora pašizlāde ir viszemākā. Nekad nenolieciet glabāšanā, kamēr akumulators vēl ir pievienots ierīcei; tas novērsīs nepareizu lietošanu un negadījumus. Neuzglabāt akumulatoru vietās, kuras ir pakļautas statiskās elektrības iedarbībai 4. Montāža 1 2 1. Iespiediet priekšējo rokturi (1) dzīvžoga šķēru spraugā. Pārliecinieties, ka tas ir nostiprināts vietā un roktura urbums (2) ir izlīdzināts pret urbumu ar vītni (3). Priekšējā roktura urbumos (2) jau atrodas divas skrūves. 3 Nostipriniet priekšējo rokturi (1), pievelkot jau ievietoto skrūvi ar skrūvgriezi (4) un pēc tam atkārtojiet otrā pusē. LV 2. 4 221 5. Darba sākšana Pirms sākt lietot instrumentu pirmoreiz, akumulatoram jābūt pilnīgi uzlādētam. Uzlādes laiks (neuzlādētam akumulatoram) apm. 6 stundas. NiMH akumulatoru var uzlādēt jebkurā uzlādes līmenī, un uzlādes procesu var pārtraukt jebkurā laikā, nekaitējot akumulatoram (nav atmiņas efekta). Lai pilnīgi uzlādētais akumulators neizlādētos caur lādētāju, akumulators atslēdzams no lādētāja. 6 BRĪDINĀJUMS! Pārspriegums rada akumulatora un lādētāja bojājumus. Nodrošiniet pareizu tīkla spriegumu. 5 Izmantojiet lādētāju tikai telpās. Nepakļaujiet lādētāju mitrumam. 7 8 1. Ievietojiet lādētāja kabeļa spraudni (5) akumulatorā (6). 2. Iespraudiet akumulatora lādētāju (7) tīkla kontaktligzdā. Uzlādes indikators (8) akumulatora lādētājā iedegas sarkanā krāsā. Notiek akumulatora uzlāde. Kad uzlādes indikators (8) iedegas zaļā krāsā, akumulators ir pilnīgi uzlādēts. 3. Vispirms atvienojiet uzlādes kabeli (5) no akumulatora (6) un pēc tam atvienojiet akumulatora lādētāju (7) no strāvas ligzdas. 4. Uzvilkt akumulatoru (6) uz roktura 6, bīdot to no apakšas uz augšu. Neļaujiet akumulatoram pilnīgi izlādēties.: Negaidiet, kamēr asmens beidz darboties (akumulators ir pilnīgi izlādējies), jo šādi samazinās akumulatora darbmūžs. Ja dzīvžoga šķēru jauda ievērojami samazinās, uzlādējiet akumulatoru. Ja akumulators ir pilnīgi izlādējies, sākoties uzlādei, iemirgosies gaismas diode. Ja pēc stundas gaismas diode vēl mirgo, ir radusies kļūda (skatiet 9. sadaļu – “Traucējummeklēšana”). 9 6 6. Lietošana Dzīvžogu trimmeri var darbināt 3 darba pozīcijās. Darba pozīcija: a b 1 b LV Sāniskā cirpšana: Satveriet priekšējo rokturi (1) sānos (b). 222 Augstā cirpšana: Satveriet priekšējo rokturi (1) augšpusē (a). Zemā cirpšana: Satveriet priekšējo rokturi (1) augšpusē (a). BĪSTAMI ! Miesas bojājums! Miesas bojājumi, sagriežoties, ja dzīvžogu trimmeris neatslēdza automātiski. Nekad nepārvienot drošības ierīces Dzīvžogu trimmera iedarbināšana: 1 10 12 11 S1 1 S2 12 Dzīvžoga šķēru apturēšana: Ieslēgt dzīvžoga šķēres: Dzīvžogu trimmeris ir aprīkots ar divroku drošības slēguma mehānismu (2 palaides taustiņi) pret nejaušu ieslēgšanu. 1. Uzvilkt akumulatoru uz roktura (skatīt 5. Darba sākšana). 2. Novilkt aizsargpārsegu (10). 3. Ar vienu roku aptvert vadības rokturi (1) un vienlaikus nospiest palaides taustiņu (S1). 4. Ar otru roku aptvert atbalsta rokturi (12) un vienlaikus nospiest palaides taustiņu (S2). Dzīvžogu trimmeris sāk darboties. Dzīvžogu trimmera izslēgšana: 1. Atlaist abus palaides taustiņus (1) / (12). 2. Uzbīdīt uz nazi (11) aizsargpārsegu (10). 3. Noņemt akumulatoru no roktura (skatīt 5. Darba sākšana) 7. Glabāšana Glabāšana : Uzglabāšanas vietai jābūt nepieejamai bērniem. 1. 2. 10 3. 11 Utilizācija : (saskaņā ar 2002/96/EG) Novilkt akumulatoru (skatīt 5. Darba sākšana). Notīrīt dzīvžogu trimmeri (skatīt 8. Apkope) un uzbīdīt aizsargpārsegu (10) uz naža (11). Dzīvžogu trimmeri uzglabāt sausā, pret sala iedarbību aizsargātā vietā. Iekārtu nedrīkst utilizēt kopā ar mājas atkritumiem, bet gan ir jāutilizē atbilstošā veidā. Iekārtu utilizēt Jūsu pašvaldības atkritumu savācējuzņēmumā. NiMH GARDENA bezvadu dzīvžoga šķēru komplektācijā ir NiMH akumulatori, kurus pēc to lietošanas laika beigām nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Svarīgi! Lūdzu, nododiet NiMH akumulatorus savam GARDENA izplatītājam vai nododiet tos pārstrādāšanai atkritumu savākšanas punktā. 1. 2. Pilnīgi izlādējiet NiMH akumulatorus. Pareizi utilizējiet NiMH akumulatorus 223 LV Akumulatora utilizācija : LV 8. Apkope BĪSTAMI ! Miesas bojājums! Iegriezumu gūšanas risks, ja dzīvžoga šķēres nekontrolēti ieslēdzas. Pirms apkopes noņemiet akumulatoru (skatīt 5. Darba sākšana) un uzbīdīt aizsargpārsegu (10) uz naža (11). Dzīvžogu trimmera tīrīšana: 10 Uzmanību ! Dzīvžoga šķēru bojājums! Netīriet dzīvžoga šķēres zem tekoša ūdens vai zem augsta speidiena. 11 1. Dzīvžogu trimmeri notīrīt ar samitrinātu lupatiņu. 2. Nazi A ieeļļot ar zemas viskozitātes eļļu (piem., GARDENA kopšanas eļļu, pas. nr. 2366). Izvairieties no kontakta ar plastmasas detaļām. 9. Traucējummeklēšana Traucējums Dzīvžogu trimmeris nesāk darboties Neapmierinoša cirpuma kvalitāte Lādēšanas kontroles gaisma nedeg Lādēšanas kontroles pieslēgaisma mirgo ilgāk par 1 stundu Akumulators vairs neuzlādējas BĪSTAMI ! Miesas bojājums! Iegriezumu gūšanas risks, ja dzīvžoga šķēres nekontrolēti ieslēdzas. Pirms apkopes noņemiet akumulatoru (skatīt 5. Darba sākšana) un uzbīdīt aizsargpārsegu (10) uz naža (11). Iespējamais cēlonis Risinājums Akumulators izlādējies. Uzlādēt akumulatoru (skatīt 5. Darba sākšana). Akumulators ir nepareizi Uzviklt akumulatoru uz uzvilkts uz roktura. roktura tā, lai bloķēšanas taustiņi nofiksējas. Neass vai bojāts nazis. Nomainīt nazi GARDENA servisa centrā. Lādētājs vai uzlādēšanas Pareizi pieslēdziet kabelis ir nepareizi pieslēgts. lādētāju un uzlādēšanas kabeli. Akumulatorā ir traucējums. Atslēdziet un atkal pieslēdziet uzlādēšanas kabeli. Traucējums tiek atcelts. Akumulators ir bojāts. Nomainīt akumulatoru (preces nr. 8834). Drīkst izmantot tikai oriģinālo GARDENA maināno akumulatoru NiMH 18 V (preces nr. 8834). Šo akumulatoru var iegādāties pie GARDENA tirdzniecības partneriem vai tieši GARDENA servisā. Citu traucējumu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar GARDENA servisa nodaļu. Remontdarbus drīkst veikt tikai GARDENA servisa nodaļas pārstāvji vai GARDENA pilnvaroti pārdevēji. 10. Piederumi GARDENA 18 V rezerves NiMH akumulators Akumulators papildu darba laikam vai nomaiņai ar 1,6 Ah (apm. 60 min.) Preces nr. 8834 GARDENA kopšanas eļļa Pagarina naža ekspluatācijas ilgumu. Preces nr. 2366 224 11. Tehniskie dati EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Nosaukums Dzīvžoga trimmeris Virzuļmotora apgriezienu skaits 1050 / min. Naža garums 42 cm Naža atvere 16 mm Svars kopā ar akumulatoru 2,78 kg Skaļuma līmenis darba vietā īpašvērtība LpA1) 71,4 dB(A) Vērtības mainīgums KpA 3,0 dB(A) Trokšņu līmenis L WA 2 ) measured 82 dB(A) Rokas/plaukstas vibrācija a vhw 1) 1,1 m/s2 Vērtības ah mainīgums Kah 1,5 m/s2 garantēti 85 dB(A) Akumulators NiMH (18 V) Akumulatora ietilpība 1,6 Ah Akumulatora uzlādes laiks apm. 6 stundas. Darbības ilgums apm. 60 min. (ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts Akumulatora lādētājs Tīkla spriegums 230 V / 50 Hz Nominālā izejas strāva 600 mA Maksimālais izejas spriegums 21 V (līdzstrāvas) 1) Mērīšanas paņēmiens saskaņā ar EN 60745-2-15 Noteiktā vibrāciju kopējā vērtība ir izmērīta ar standarta testēšanas metodi, un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var lietot sākotnējā instrumenta iedarbības novērtējumā. Brīdinājums: Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Lietotājam jānosaka instrumenta radītā iedarbība faktiskajos izmantošanas apstākļos un jāizvēlas attiecīgi drošības pasākumi personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas tukšgaitā). 2) Direktīva 2000/14/EK, 2011/65/EK 12. Apkope/garantija Garantijas gadījumā lūdzu, atsūtiet bojāto iekārtu kopā ar pirkuma čeka kopiju un problēmas aprakstu, ievietojot aploksnē ar spastmarku, uz aizmugurē norādīto servisa adresi. 225 LV GARDENA nodrošina šai ierīcei divu gadu garantiju (sākot no iegādes dienas). Šī garantija attiecas uz visiem bojājumiem, kas radušies ierīces materiālu vai ražošanas problēmu dēļ. Šīs garantijas laikā mēs vai nu nomainīsim ierīci pret jaunu, vai arī remontēsim to bez maksas, ja tiks ievēroti šādi nosacījumi: • ierīce jālieto atbilstoši lietošanas norādījumu prasībām; • ierīci nedrīkst labot ne lietotājs, ne kāda cita nepilnvarota trešā puse. Uz dilstošajām detaļām nazi un ekscentrisko piedziņu garantijas pakalpojumi neattiecas. Šīs ierīces ražotāja garantija neietekmē lietotāja tiesības vērsties pret ierīces tirgotāju/pārdevēju. D Produkthaftung Wir betonen ausdrücklich, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für eventuelle Schäden haften, die durch unsere Geräte verursacht wurden, wenn diese nicht wie vorgeschrieben repariert wurden oder falls Teile durch nicht originale GARDENA-Teile bzw. nicht von uns genehmigte Teile ersetzt wurden, und falls die Reparaturen nicht von einem GARDENAKundendienstzentrum oder Vertragshändler ausgeführt wurden. Das Gleiche gilt für Ersatzteile und Zubehör. GB Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to im-proper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service après-vente GARDENA ou un spécialiste agréé. Ceci est également valable pour les pièces détachées et les accessoires. NL Productaansprakelijkheid Wij wijzen er uitdrukkelijk op dat, in overeenstemming met de wet inzake productaansprakelijkheid, wij niet aansprakelijk gesteld kunnen worden voor schade veroorzaakt door onze eenheden, wanneer deze is toe te schrijven aan incorrecte reparaties of als onderdelen vervangen zijn door onderdelen anders dan die van GARDENA of door onderdelen die niet door ons zijn goedgekeurd, en wanneer de reparatie niet is uitgevoerd door een onderhoudscentrum van GARDENA of een bevoegde specialist. Hetzelfde geldt voor reserveonderdelen en accessoires. S Produktansvar Vi uttryckligen påpekar att i enlighet med produktansvarslagen ansvarar vi inte för skador orsakade av våra enheter om de är på grund av felaktig reparation eller om delar utbytta inte är original från GARDENA eller delar godkända av oss, och om reparationerna inte utfördes av ett GARDENA servicecenter eller en auktoriserad specialist. Detsamma gäller för reservdelar och tillbehör. DK Produktansvar Vi gør udtrykkelig opmærksom på, at ifølge produktansvarsloven er vi ikke ansvarlig for nogen skade forårsaget af vores enheder, hvis det skyldes uhensigtsmæssig reparation, eller hvis udskiftede dele ikke er originale GARDENAdele eller dele, der er godkendt af os, og hvis reparationen ikke blev udført af et GARDENA Service Centre eller en autoriseret specialist. Det samme gælder for reservedele og tilbehør. N Produktansvar Vi påpeker uttrykkelig at ifølge produktansvarsloven, er vi ikke ansvarlig for noe skade forårsaket av våre enheter hvis det skyldes uhensiktsmessig reparasjon, eller hvis utskiftede deler ikke er originale GARDENA-deler, eller deler som ikke er godkjent av oss, og, hvis reparasjonen ikke ble foretatt av et GARDENA Servicesenter eller en autorisert spesialist. Det samme gjelder for reservedeler og tilbehør. FIN Tuotevastuu Huomautamme nimenomaan, että tuotevastuulain mukaan emme ole vastuussa mistään yksikkömme aiheuttamasta vahingosta, jos se johtuu epäasiallisesta korjauksesta tai jos vaihdetut osat eivät ole alkuperäisiä GARDENA:n osia tai hyväksymiämme osia, tai korjaukset on suorittanut muu kuin GARDENA:n huoltopiste tai valtuutettu ammattihenkilö. Tämä sama koskee myös varaosia ja lisävarusteita. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legge sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati dalle nostre macchine se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro servizi GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per parti di ricambio e accessori. E Responsabilidad por producto Señalamos expresamente que, según la ley de responsabilidad por producto, no somos responsables de cualquier daño causado por nuestros aparatos si ello es debido a una reparación incorrecta o si las piezas de repuesto no son genuinas o aprobadas por GARDENA, y si las reparaciones no han sido realizadas por un Centro de Servicio GARDENA o por un especialista autorizado. Lo mismo es aplicable a las piezas de repuesto y accesorios. P Responsabilidade pelo equipamento Salientamos expressamente que, de acordo com a lei de responsabilidade por equipamentos, não somos responsáveis por quaisquer danos causados pelas nossas unidades caso estes se devam a uma reparação inadequada ou se os componentes substituídos não forem componentes GARDENA originais ou componentes aprovados por nós, e, se as reparações não forem realizadas por um centro de assistência GARDENA ou por um técnico especializado autorizado. O mesmo princípio se aplica a peças sobressalentes e acessórios. PL Odpowiedzialność za produkt Wyraźnie stwierdzamy, zgodnie z przepisami odnoście odpowiedzialności za produkt, iż nie odpowiadamy za żadne zniszczenia spowodowane przez nasze urządzenia, jeżeli wynikają one z niewłaściwej naprawy lub jeśli użyte części zamienne nie są oryginalnymi częściami GARDENA bądź elementami zatwierdzonymi przez nas oraz jeśli naprawy nie były wykonywane przez Centrum Serwisowe GARDENA lub autoryzowanego specjalistę. To samo dotyczy części zamiennych oraz akcesoriów. 226 H Termékfelelősség Kifejezetten kiemeljük, hogy a termékfelelősségi törvénynek megfelelően nem vagyunk felelősek a termékeink által okozott olyan károsodásokért, amelyek a nem megfelelő javításból származnak, vagy ha a kicserélt alkatrészek nem eredeti GARDENA alkatrészek vagy általunk jóváhagyott alkatrészek voltak, valamint amennyiben a javítást nem GARDENA szervizközpont vagy jóváhagyott szakember végezte. Ugyanez vonatkozik a cserealkatrészekre és a tartozékokra is. CZ Odpovědnost za výrobek Výslovně zdůrazňujeme, že v souladu se zákonem neneseme odpovědnost za jakékoli škody způsobené našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny nesprávně provedenou opravou, pokud vyměněné součástky nejsou originální součástky GARDENA či součástky námi schválené a pokud oprava nebyla provedena servisním střediskem firmy GARDENA či pověřeným odborníkem. Totéž platí o náhradních dílech a doplňcích. SK Ručenie výrobku Upozorňujeme, že v súlade so zákonom o ručení výrobku nezodpovedáme za žiadne škody spôsobené zariadením, ak boli tieto spôsobené nesprávnou opravou, alebo ak náhradné diely neboli originálne GARDENA diely alebo nami odporúčané, a tiež v prípade, ak opravy neboli prevedené v GARDENA servisnom stredisku alebo autorizovaným špecialistom. Toto platí aj pri náhradných dieloch a príslušenstve. GR Ευθύνη για το προϊόν Επισημαίνουμε ρητά ότι, σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον οφείλεται σε ακατάλληλη επισκευή ή αν έχουν αλλαχτεί εξαρτήματα με άλλα, μη γνήσια εξαρτήματα της GARDENA ή με μη εγκεκριμένα από εμάς εξαρτήματα και αν οι επισκευές δεν έγιναν από κέντρο σέρβις της GARDENA ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το ίδιο ισχύει και για τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ. RU Ответственность производителя за изделие Мы специально обращаем Ваше внимание, что в соответствии с законом об ответственности производителя за изделие, мы не отвечаем за какие-либо повреждения наших изделий, если они были получены в результате неправомерного ремонта, или детали изделия были заменены не подлинными запасными частями GARDENA или деталями, не рекомендованными нами, и, если ремонт не проводился центром обслуживания GARDENA или авторизованным специалистом. То же самое относится к запасным частям и вспомогательному оборудованию. SLO Odgovornost za izdelek Izrecno vas opozarjamo, da skladno z zakonodajo o odgovornosti za izdelke ne odgovarjamo za kakršno koli škodo, ki bi nastala zaradi naših enot, če se je to zgodilo zaradi nepravilnega popravila ali uporabe delov, ki niso znamke GARDENA ali nimajo odobritve GARDENA, ali če popravila ni opravil servisni center GARDENA ali pooblaščeni specialist. Enako velja tudi za nadomestne dele in dodatno opremo. HR Odgovornost Mi izričito naglašavamo da, u skladu sa zakonom o odgovornosti vezanoj za proizvode, mi nismo odgovorni da štetu koja je uzrokovana našim uređajima, ako je do nje došlo radi neispravnih popravaka ili rezervni dijelovi koji su stavljeni nisu originalni GARDENA rezervni dijelovi ili drugi dijelovi koje smo mi odobrili i ako popravak nije obavio GARDENA servisni centar ili ovlašteni stručnjak. Isto se odnosi na rezervne dijelove i dodatnu opremu. SRB BIH Odgovornost za štetu od proizvoda s nedostatkom Mi izričito ukazujemo na to da, u skladu sa zakonom o odgovornosti proizvođača, nismo odgovorni ni za kakvu štetu izazvanu našim uređajima na kojima postoji nedostatak usled nepravilno popravke ili ako zamenjeni delovi nisu originalni delovi GARDENA ili delovi koje smo odobrili, ako popravke nisu izvršene u servisnom centru GARDENA ili od strane ovlašćenog stručnjaka. Ovo se takođe odnosi na rezervne delove i pribor. UA Відповідальність за якість виробу Компанія явно заявляє, що згідно з законом про відповідальність за якість продукції компанія не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені інструментами виробництва компанії, якщо причиною таких збитків стали неналежний ремонт, заміна частин на частини інших виробників, крім компанії GARDENA, або на частини, не схвалені компанією, і якщо ремонтні роботи виконувалися не центром обслуговування компанії GARDENA або уповноваженим спеціалістом. Це положення також застосовується до запасних частин та аксесуарів. RO Fiabilitatea produsului Subliniem în mod expres faptul că în conformitate cu legea fiabilităţii produsului, nu suntem răspunzători de nicio defecţiune provocată de produsele noastre dacă acestea se datorează reparaţiilor necorespunzătoare sau dacă piesele schimbate nu sunt piese originale GARDENA sau piese aprobate de noi şi dacă reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de service GARDENA sau de un specialist autorizat. Acelaşi lucru este valabil în cazul pieselor de schimb şi accesoriilor. TR Ürün Güvenilirliği Ürün güvenilirliği yasası uyarınca, uygun olmayan onarım işlemlerinden dolayı birimlerimizin neden olduğu herhangi bir hasardan veya parçaların orijinal GARDENA parçalarıyla veya bizim tarafımızdan onaylanan parçalarla değiştirilmemesinden ve onarım işlemlerinin GARDENA Servis Merkezi veya yetkili bir uzman tarafından yapılmamasından kaynaklanan herhangi bir hasardan yükümlü olmadığımızı açık bir şekilde bildiririz. Aynısı yedek parçalar ve aksesuarlar için de geçerlidir. 227 BG Отговорности към продукта Изрично съобщаваме, че в съответствие с разпоредбите по отношение на отговорността не следва да носим отговорност за всяка повреда, причинена от продуктите ни или възникнала следствие на неправилно извършен ремонт или смяна на части с части, които не са оригинални части на GARDENA и не са одобрени от наша страна, както и ако ремонтните работи не са извършени от сервизен център на GARDENA или упълномощен специалист. Същото важи и за резервните части и принадлежности. AL Përgjegjësia ndaj produktit Ne theksojmë shprehimisht se, në përputhje me ligjin për përgjegjësinë ndaj produktit, ne nuk jemi përgjegjës për asnjë dëmtim që shkaktohet nga produktet tona nëse ai kryhet për shkak të riparimit jo të duhur ose nëse pjesët e ndërruara nuk janë origjinale të GARDENA-s ose pjesë të aprovuara nga ne, dhe, nëse riparimet nuk janë kryer nga qendra e shërbimit të GARDENA-s ose nga një specialist i autorizuar. E njëjta procedurë zbatohet edhe për pjesët e këmbimit dhe aksesorët. EST Tootevastutus Juhime teie tähelepanu sellele, et kooskõlas tootevastutusseadustega ei ole me vastutavad meie seadmete põhjustatud mis tahes kahjude eest, kui need on tingitud ebakorrektsest parandusest või kui seadme vahetatud osad ei ole GARDENA originaalosad või meie heakskiidu saanud osad ning kui parandustöid ei teinud GARDENA teeninduskeskus või volitatud spetsialist. Sama kehtib ka varuosade ja tarvikute kohta. LT Atsakomybė už gaminį Mes aiškiai nurodome, kad atsižvelgiant į atsakomybės už gaminį įstatymą nesame atsakingi už mūsų įrenginių padarytą žalą juos netinkamai suremontavus ar pakeitus dalis ne originaliomis GARDENA dalimis arba ne mūsų patvirtintomis dalimis, taip pat, jei remonto darbus atliko ne GARDENA techninės priežiūros centras arba įgaliotas specialistas. Tai taip pat taikoma atsarginėms dalims ir priedams. LV Produkta drošumatbildība Mēs īpaši uzsveram, ka saskaņā ar likumu “Atbildība par izlaistās produkcijas kvalitāti” neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies mūsu izstrādājumu dēļ, ja ir veikts nekvalitatīvs izstrādājumu remonts vai to detaļas nomainītas pret neoriģinālām GARDENA detaļām vai detaļām, ko neesam apstiprinājuši, kā arī, ja remontu neveica GARDENA klientu apkalpošanas centrs vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz rezerves daļām un piederumiem. D EU-Konformitätserklärung Die unterzeichnende Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, bescheinigt hiermit, dass die unten angegebenen Geräte bei Auslieferung aus unserem Werk die harmonisierten EU-Richtlinien und EU-Normen hinsichtlich der Sicherheit und produktspezifischen Standards erfüllen. Dieses Zertifikat wird ungültig, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung modifiziert werden. GB EU Certificate of Conformity The undersigned Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards, of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. F Certificat de conformité UE Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, certifie que le matériel neuf désigné ciaprès est conforme aux exigences des normes européennes harmonisées et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à ce produit sans l’accord express de GARDENA annule la validité de ce certificat. NL EU Certificaat van Conformiteit De ondergetekende Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, certificeert hierbij dat de hieronder gespecificeerde eenheden bij het verlaten van de fabriek in overeenstemming waren met de geharmoniseerd richtlijnen en de normen van de EU inzake veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat komt te vervallen wanneer de eenheden zonder onze goedkeuring gewijzigd worden. S EU intyg om överensstämmelse Undertecknade Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, härmed intygar att, vid frakt från fabriken, enheterna indikerad nedan är i förenlighet med de harmoniserade EUriktlinjerna, EU säkerhetsstandard och produktspecifik standard. Detta intyg gäller inte längre om enheterna modifieras utan vårt godkännande. 228 DK EU-overensstemmelsescertifikat Undertegnede Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, Tyskland, bekræfter hermed, at den nedenfor anførte enhed var i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinier, EU-sikkerhedsstandarder samt produktspecifikke standarder, da den forlod vores fabrik. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis enheden modificeres uden vores godkendelse. N EU konformitetssertifikat Undertegnede, Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, herved attesterer at, når sendt fra fabrikken, er enhetene nedenfor i henhold til EUs harmoniserte retningslinjer, EUstandarder, når det gjelder sikkerhet og produktspesifikke standarder. Dette konformitetssertifikatet blir ugyldig hvis enhetene blir modifiserte uten vår godkjenning. FIN EU:n vaatimustenmukaisuustodistus Alekirjoittanut Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, todistaa täten, että tehtaaltamme lähtiessään alla osoitetut yksiköt noudattavat harmonisoituja EU:n yleisohjeita, EU:n turvallisuusstandardeja ja tuotekohtaisia standardeja. Tämä todistus mitätöityy, jos yksikköjä muunnetaan ilman hyväksymistämme. I Dichiarazione di conformità UE La sottoscritta Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, con la presente certifica che i prodotti di seguito indicati, nei modelli da noi commercializzati, sono conformi alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e quelli relativi ai singoli articoli. Qualsiasi modifica dei prodotti apportata senza la nostra autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Certificado de Conformidad de la UE El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, certifica por ésta, que al salir de fábrica, las unidades indicadas más abajo están de acuerdo con las directrices armonizadas de la UE, las normativas de la UE y las normativas específicas de seguridad y del producto. Este certificado se hace nulo si las unidades han sido modificadas sin nuestra aprobación. P Certificado de Conformidade UE A Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, abaixo assinada, pelo presente certifica que, ao saírem das nossas instalações, as unidades indicadas abaixo estão em conformidade com as directrizes UE harmonizadas, normas UE, e normas relativas a segurança e equipamentos específicos. O presente certificado perde a validade caso as unidades sejam sujeitas a alterações sem a nossa aprovação. PL Certyfikat zgodności UE Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, niniejszym zaświadcza, że w chwili opuszczenia fabryki urządzenie wymienione poniżej odpowiada normom zharmonizowanym UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz standardom obowiązującym dla produktów tego rodzaju. Certyfikat utraci ważność, jeżeli urządzenie zostanie zmodyfikowane bez naszej zgody. H EU megfelelőségi tanúsítvány Alulírott Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, ezennel tanúsítja, hogy az alábbiakban felsorolt termékek a gyártóüzemből történő elszállításkor teljesítik a harmonizált EU-s ajánlásokat, az EU-s szabványokat és a biztonsági és termékspecifikus szabványokat. Ez a tanúsítvány semmissé válik, ha az egységeket a gyártó jóváhagyása nélkül módosítják. CZ Prohlášení o shodě Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, tímto potvrzuje, že v době expedice z našeho podniku jsou níže uvedené výrobky v souladu s jednotnými směrnicemi EU, bezpečnostními normami EU a příslušnými standardy. Tato záruka se stává neplatnou, pokud jsou výrobky upravovány bez našeho svolení. SK EU Certifikát súladu s normami Dolupodpísaná spoločnosť Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, týmto potvrdzuje, že po výstupe z výroby sú doleuvedené zariadenia v súlade so smernicami EU, normami EU, bezpečnostnými predpismi a špecifikáciami výrobku. Tento certifikát neplatí v prípade, keď sú zariadenia bez nášho súhlasu modifikované. GR Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Ε.Ε. Η υπογεγραμμένη Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, με το παρόν πιστοποιεί ότι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιό μας, οι μονάδες που αναφέρονται παρακάτω συμφωνούν με τις εναρμονισμένες οδηγίες της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφάλειας της Ε.Ε. και τα πρότυπα για το συγκεκριμένο προϊόν. Η πιστοποίηση αυτή ακυρώνεται εάν οι μονάδες τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή μας. RU Сертификат соответствия ЕС Настоящим удостоверяется, что нижеподписавшаяся компания Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, подтверждает, что выпущенные ею нижеуказанные изделия были произведены в согласии с согласованными нормативами ЕС, стандартами ЕС и специальными стандартами для изделий данного типа. Этот сертификат становится недействительным, если изделия были модифицированы без нашего согласия. SLO Certifikat o skladnosti za EU Podpisano podjetje Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, s tem potrjuje, da so v nadaljevanju navedene enote ob izhodu iz naše tovarne skladne s harmoniziranimi direktivami EU, standardi EU, varnostnimi standardi in posebnimi standardi za izdelke. Ta certifikat izgubi veljavnost, če enote spremenite brez naše odobritve. HR EU Znak suglasnosti Mi, niže potpisani Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, ovime potvrđujemo da su, prilikom isporuke iz naše tvornice, dole navedeni uređaji u skladu s harmoniziranim preporukama EU, EU standardima za sigurnosti i standardima koji su specifični za proizvod. Ovaj certifikat prestaje važiti ako je do preinaka uređaja došlo bez našeg prethodnog odobrenja. SRB BIH EU Uverenje o kvalitetu Dolepotpisani proizvođač Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, ovim potvrđuje da, kada su napustili fabriku, uređaji koji su dole naznačeni bili u skladu sa usaglašenim EU smernicama, EU standardima, bezbednosnim standardima i posebnim standardima za proizvod. Ovo uverenje postaje nevažeće ako su uređaji izmenjeni bez našeg odobrenja. UA Свідоцтво ЄС про відповідність Компанія, що нижче підписалася, Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, цим засвідчує, що після виходу із приміщення заводу вироби, зазначені нижче, відповідають погодженим директивам ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також стандартам, які властиві для них. Це свідоцтво втрачає чинність у разі модифікації виробу без попередньої згоди виробника. RO Certificat de conformitate UE Subsemnata Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, certifică prin prezenta că la părăsirea fabricii noastre, produsele indicate mai jos sunt conforma cu recomandările armonizate ale UE, standardele de siguranţă UE şi standardele specifice produsului. Certificatul devine nul dacă produsele sunt modificate fără aprobarea noastră. TR AB Uygunluk Belgesi Aşağıda imzası bulunan Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden., işbu belgede, aşağıda açıklanan ünitelerin fabrika çıkışında güvenlik ve ürün teknik özelliği standartlarına ilişkin uyumlaştırılmış AB yönergeleri ve AB standartlarına uygun olduğunu onaylar. Bu sertifika, ünitelerde onayımız alınmadan değişiklik yapılması durumunda geçersizdir. BG Сертификат за съответствие на ЕС Долуподписаниите Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, удостоверяват, че при излизане от фабриката, машините посочени по-долу са в съответствие в хармонизираните изисквания на EС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните стандарти за този продукт. Този сертификат се анулира, ако машините бъдат модифицирани без нашето одобрение. AL Certifikata e konformitetit e BE-së I nënshkruari Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, nëpërmjet kësaj vërteton se, kur dalin nga fabrika jonë, produktet e treguara më poshtë janë në përputhje me direktivat e harmonizuara të BE-së, me standardet e sigurisë së BE-së dhe me standardet e veçanta të produktit. Kjo certifikatë bëhet e pavlefshme nëse produktet ndryshohen pa pëlqimin tonë. EST Certificado de Conformidad de la UE Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82, Husqvarna, Sweden, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. LT ES atitikties sertifikatas Toliau pasirašiusi Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, patvirtina, kad išgabenti iš gamyklos įrenginiai atitiko nurodytas su sauga susijusias ES direktyvas, ES standartus ir specialius gaminiui taikomus standartus. Šis sertifikatas tampa negaliojančiu įrenginiams, modifikuotiems be mūsų žinios. LV ES atbilstības sertifikāts Tālāk minētais uzņēmums Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden ar šo apliecina, ka pēc izgatavošanas tālāk minētās ierīces atbilst saskaņotajām Eiropas Savienības direktīvām, Eiropas Savienības drošības standartiem un konkrētiem izstrādājumiem paredzētiem standartiem. Ja ierīces tiek pārveidotas bez mūsu piekrišanas, šis sertifikāts tiek anulēts. 229 Beschreibung des Geräts: Description of the unit: Description de l’appareil: Omschrijving van de eenheid: Beskrivning av enheten: Beskrivelse af enhed: Beskrivelse av enhet: Yksikön kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción de la unidad: Descrição da unidade: Opis urządzenia: Az egység leírása: Popis výrobku: Popis zariadenia: Περιγραφή της συσκευής: Описание изделия: Opis enote: Opis uređaja: Opis uređaja: Опис виробу: Descrierea produsului: Ünite tanımı: Описание на продукта: Përshkrimi i produktit: Toote kirjeldus: Įrenginio aprašymas: Ierīces apraksts: Typ: Type: Type: Type: Typ: Type: Type: Tyyppi: Tipo: Tipo: Tipo: Typ: Típus: Typ: Art-Nr.: Art No.: Art No.: Art Nr.: Art Nr.: Art nr.: Art Nr.: Art Nro.: Art no.: Art. Nº.: Art. Nº.: Art Nr.: Árucikk szám: Číslo výr.: Typ: Τύπος: Тип: Tip: Vrsta: Tip: Тип: Tip: Tür: Тип: Lloji: Tüüp: Tipas: Veids: AccuCut 42 EU-Richtlinien:: EU directives: Directives UE : EU richtlijnen:: EU-direktiv: EU-direktiver: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Directivas UE: Dyrektywy UE: EU-s irányelvek: Směrnice EU: 2006/42/EC 2004/108/EC 230 Heckentrimmer Hedgetrimmer TTaille-haies Heggeschaar Häcktrimmer Hækketrimmer Hekktrimmer Pensasleikkuri Tosasiepi Cortasetos Corta-sebes Nożyce do żywopłotu Sövénynyíró Zastřihávač živých plotů Zastrihávač živých plotov Ψαλίδι μπορντούρας Триммер для изгородей Obrezovalnik grmovja Trimer za živicu Trimer za šišanje žive ograde Тример для живої огорожі Ferăstrău de tăiat gardul viu Çit Budama Makinesi Иинструмент за подрязване на жив плет Kositëse shkurresh Hekitrimmer Gyvatvorių žirklės Dzīvžoga trimmeris č. art.: Αριθμός κωδικού.: Артикул №: Št. art.: Br. Artikla.: Broj proizvoda.: Арт. №.: Nr. art.: Madde No.: Номер на артикул: Artikulli nr.: Art. nr.: Gaminio nr.: Art. nr: 8872 Nariadenie EU: Οδηγίες Ε.Ε.: Директивы ЕС: Direktive EU: Direktive EU: EU uputstva: Директиви ЄС: Directive UE: AB direktifleri: Директиви на ЕС: Direktivat e BE-së: ELi direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas: 2000/14/EC Harmonisierte EN: EN 60745-1 EN50366 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 61000-3-2 Hinterlegte Dokumentation: Konformitätsbewertungsverfahren Deposited Documentation: Conformity Assessment Procedure: Documentation déposée: Procédure d’évaluation de la conformité: Geräuschpegel: Noise Level: Niveau de bruit: Lawaainiveau: Bullernivå : Støjniveau: Støynivå: Melutaso: Livello rumorosità: Nivel de ruido: Nível de ruído: Poziom hałasu: Zajszint: Hladina hluku: Úroveň hluku: Στάθμη θορύβου: Уровень шумаl: Raven hrupa: Razina buke: Nivo buke : Рівень шуму: Nivel de zgomot: Gürültü Düzeyi: Ниво на шум: Niveli i zhurmës: Müratase: Triukšmo lygis: Trokšņu līmenis: GARDENA Technische Dokumentation Nach 2000/14/EG, Art. 14, Anhang V GARDENA Technical Documentation according to 2000/14/EC Art. 14 Annex V Documentation technique GARDENA selon l’annexe V de la directive 2000/14/CE (article 14) gemessen / garantiert measured / guaranteed mesuré / garanti gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad målt / garanteret målt / garantert mitattu / taattu rilevato / garantito Medido / garantizado medido / garantido mierzony / gwarantowany mért / garantált měřená / zaručená Nameraná / garantovaná μετρούμενη / εγγυημένη измеренный / гарантированный izmerjena / zajamčena Izmjerena / zajamčena izmereno/garantovano виміряний / гарантований măsurat / garantat ölçülen / garanti edilen измерено / гарантирано i matur / garantuar mõõdetud / garanteeritud pamatuotas / garantuojamas izmērīts / garantēts 82dB(A) / 85dB(A) Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année du marquage CE: Jaar van CE-markering: År för CE-märkning: År for CE-mærkning: År for CE-merking: CE-merkinnän vuosi: Anno di rilascio della certificazione CE: Año de la marca de la CE: Ano da marcação CE: Rok oznaczenia CE: CE-jelölés éve: Rok označení CE: Rok CE označenia: Έτος σήμανσης CE: YГод получения европейского знака соответствия CE: Leto oznake CE: Godina oznake CE: Godina CE obeležavanja: Рік маркування CE: Anul marcajului CE: CE pazarlama yılı: Година на CE маркировка: Viti i vendosjes së shenjës CE: CE-märgistuse aasta: CE ženklinimo metai: CE marķēšanas gads: 2011 Huskvarna, den 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Fait a Huskvarna. le 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 2013.11.27 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 27.11.2013 Huskvarna, 2013.27.11. Huskvarna, 27.11.2013 Bevollmächtigter Vertreter Inhaber der technischen Unterlagen Authorised representative Keeper of technical documentation Représentant agréé Conserver la documentation technique Bevoegd vertegenwoordiger Houder van technische documentatie Auktoriserad representant Hållare för tekniska dokument Autoriseret repræsentant Indehaver af teknisk dokumentation Autorisert representant Vokter av teknisk dokumentasjon Valtuutettu edustaja Teknisten asiakirjojen hallussapitäjä Rappresentante autorizzato Possessore della documentazione tecnica Representante autorizado Archivo de documentación técnica Representante autorizado Responsável pela documentação técnica Autoryzowany przedstawiciel Posiadacz dokumentacji technicznej Jóváhagyott A technikai dokumentáció tartója Pověřený zástupce Držitel technické dokumentace Autorizovaný zástupca Vlastník technickej dokumentácie Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος Φορέας διαφύλαξης της τεχνικής τεκμηρίωσης Авторизованный представитель Владелец технической документации Pooblaščeni predstavnik Skrbnik tehnične dokumentacije Ovlašteni zastupnik Mjesto za čuvanje tehničke dokumentacije Ovlašćeni predstavnik Čuvar tehničke dokumentacije Уповноважений представник Зберігач технічної документації Reprezentant autorizat Documentaţie pentru utilizator sau tehnică Yetkili temsilci Teknik dokümantasyon sorumlusu Упълномощен представител Пазител на техническата документация Përfaqësuesi i autorizuar Mbajtëse për dokumentacionin teknik Volitatud esindaja Tehnilise dokumentatsiooni hoidja Įgaliotas atstovas Techninės dokumentacijos savininkas Pilnvarotais pārstāvis Tehniskās dokumentācijas īpašnieks Peter Lameli Chief Technical Officer 231 Deutschland / Germany GARDENA GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com Albania EIG Sh.p.k - Rruga. Siri Kodra Blloku i Magazinave Frigoriferi Metalik Blu 4000 Tirana Argentina Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC, NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01- 90 consumer.service@husqvarna.at Belgium GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj Brazil Palash Comércio e Importação Ltda. Rua São João do Araguaia, 338 – Jardim Califórnia – Barueri – SP - Brasil – CEP 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@palash.com.br Bulgaria Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72 1799 София Тел.: (+359) 02/9753076 www.husqvarna.bg Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr Cypru FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy Czech Republic /Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. odštěpný zбvod GARDENA Tuřanka 1222 /115 627 00 Brno Phone: (+420) 548 217 777 gardena@gardenabrno.cz Denmark GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info@gardena.dk Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 Estoni kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France GARDENA France Immeuble Exposial 9 -11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99 -F- 92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@ gardena.fr Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham, DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk Greece HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ /μα Ηφαίστυ 33Α Βι. Πε. Κρωπίυ 194 00 Κρωπί Αττικής V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@husqvarna-consumer.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1- 3 1044 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 gardena@gardena.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1, 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland McLoughlin’s RS Unit 5, Northern Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11 Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F, 5-1 Nibanncyo, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Latvia Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bakužu iela 6 LV-1024 Riga info@husqvarna.lv Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl Portugal GARDENA Portugal Lda. Sintra Business Park Edifício 1, Fracção 0-G 2710-089 Sintra Phone: (+351) 21 922 85 30 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117- 123, RO 013603, Bucureєti, S1 Phone: (+40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Russia ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, Химки Бизнес Парк, Здание II, 4 этаж. Serbia Domel d.o.o. Savski nasip 7 11070 Novi Beograd Phone: (+381) 11 2772 204 miroslav.jejina@domel.co.yu Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovenia GARDENA d.o.o. Brodiљиe 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Sweden GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 848 800 464 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/B Kartal 34873 Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua 8872-20.960.03/ 1113 Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna Sweden
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Page Count : 232 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:6e7d2482-4366-11f1-0000-774b236c0e38 Producer : GPL Ghostscript 9.10 Modify Date : 2016:04:26 03:57:43+03:00 Create Date : 2016:04:26 03:57:43+03:00 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Document ID : uuid:6e7d2482-4366-11f1-0000-774b236c0e38 Format : application/pdf Title : OM, Gardena, EasyCut 42 Accu, Art 8872-20, 2013-11, Garden Accessories, DE, EN, FR, NL, SE, DK, NO, FI, IT, ES, PT, PL, HU, CZ, SK, GR, RU, SI, HR, BA, UA, RO, TR, BG, AL, EE, LT, LV Creator : Gardena Description : GARO2013_EUaa__A8872-20 Author : Gardena Subject : GARO2013_EUaa__A8872-20EXIF Metadata provided by EXIF.tools