OM, Gardena, EasyCut 42 Accu, Art 8872 20, 2013 11, Garden Accessories, DE, EN, FR, NL, SE, DK, NO, FI, IT, ES, PT, PL, HU, CZ, Instruction 6d3f97504643493dafc9113e4bc25763

2017-04-29

: Pdf Instruction 6D3F97504643493Dafc9113E4Bc25763 instruction_6d3f97504643493dafc9113e4bc25763 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 232 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

DBetriebsanleitung
Akku-Heckenschere
GB Operating Instructions
Battery Hedge Trimmer
FMode d’emploi
Batterie haie
NL Instructies voor gebruik
Accu heggenschaar
S Bruksanvisning
Batteri häcksax
DK Brugsanvisning
Batteri Hækkeklipper
NBruksanvisning
Batteri hekksaks
FIN Käyttöohje
Akku Pensasleikkuri
IIstruzioni per l’uso
Batteria Tagliasiepi
EManual de instrucciones
Batería cortasetos
PInstruções de utilização
Bateria sebes
PL Instrukcja obsіugi
Bateria do żywopłotu
HVevő tá jé koztató
Akkumulátor Sövényvágó
CZ Ná vod k obsluze
Baterie plotostřih
SK Návod na používanie
Batérie plotostrih
GR Oδηγíες χρήσεως
Μπαταρία Κλαδευτήρι
RUS Инструкция по эксплуатации
Батарея Триммер изгороди
SLO Navodila za uporabo
Baterija Hedge Trimmer
HR Uputstva za upotrebu
Baterija živica trimer
SRB Uputstvo za rad
BIH Baterijske makaze za živicu
UA Інструкція з експлуатації
Батарея Триммер огорожі
RO Instrucţiuni de utilizare
Baterie gard Trimmer
TR Kullanma Talimatı
Pil Giyotin Hedge
BG Инструкция за експлоатация
Батерия за жив плет
AL Manual përdorimi
Gërshërë gardhishtesh me akumulator
EST Kasutusjuhend
Aku Hedge Trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Baterijos Gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Akumulatora Dzīvžoga šķēres
EasyCut 42 Accu
Art. 8872
D
GB
FNLSDKNFIN
I
EP
PLHCZ
SKGR
RUSSLO
HR
UARO
TR
BG
EST
LTLV SRB
BIH
AL
D
GARDENA
Akku-Heckenschere EasyCut 42
Dies ist die Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau und befolgen Sie die darin enthaltenen
Informationen. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Produkt, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen,
die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen
mit physischen oder psychischen Beeinträchtigungen dürfen dieses Produkt nur unter
Aufsicht einer Person benutzen, die für ihre Sicherheit haftet, oder falls sie von solch einer
haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden sind.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
1. Carton Contents................................................................. 2
2. Verwendungszweck der GARDENA EasyCut 42 Accu....... 2
3. Sicherheitsvorschriften ...................................................... 3
4 Montage............................................................................. 5
5. Inbetriebnahme.................................................................. 5
6. Bedienung.......................................................................... 6
7. Außerbetriebuahme............................................................ 7
8. Wartung ............................................................................. 7
9. Beheben von Störungen..................................................... 7
10. Zubehör ............................................................................. 8
11. Technische Daten .............................................................. 8
12. Service/Gewährleistung...................................................... 9
Inhalt
2. Verwendungszweck der GARDENA Akku-Heckenschere
Die GARDENA Accu-Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Stauden und Bodendeckern im privaten
Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
2
GEFAHR ! Körperverletzung!
Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von Rasen /
Rasenkanten oder zum Zerkleinern im Sinne von Kompostieren
verwenden werden.
Zu beachten
A
B
CD
E
A...............Vorderer Griff
B...............Schutzabdeckung
C...............Bedienungsanleitung
D............... Akku Ladegerät
E...............Akku
1. Karton Inhalt
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und andere
Anweisungen lesen.
Werden die folgenden
Warnungen und Anweisungen nicht befolgt, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder von
schweren Verletzungen.
Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen für
den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheits-
hinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw.
akkubetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld.
In unordentlicher oder schlecht
beleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Rauchgase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.
Ablenkung kann
zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2) Sicherheit von elektrischen Geräten
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die
benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie
am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie
keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wasser, das in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines
Stromschlags.
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
transportieren oder zu ziehen oder den Stecker
herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel,
wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben.
Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar, muss das Gerät durch
einen FI-Schalter geschützt sein.
Die Verwendung
eines FI-Schalters vermindert das Risiko eines
Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und gebrauchen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Schon ein Moment
der Unachtsamkeit beim Umgang mit
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen von
entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder
Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.
Persönliche Schutzausrüstungen sind im
einschlägigen Fachhandel erhältlich
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle
und/oder an der Batterie anschließen, anheben oder
transportieren.
Der Transport des Geräts mit dem
Finger auf dem Schalter und das Anschließen von
eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der
Spannungsquelle können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
An einem
rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs belassene
Schlüssel können zu Verletzungen führen.
ebernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht die bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf,
dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht in den
Bereich von beweglichen Teilen gelangen.
Weite
Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß.
Die Verwendung
eines Staubabscheiders vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
D
3
Erklärung der an der Maschine
befindlichen Symbole.
ACHTUNG !
Die Betriebsanleitung muss sorgfältig
durchgelesen werden, um sicherstellen zu
können, dass alle Steuerelemente und deren
Funktion verstanden werden.
GEFAHR !
Akku vor der Reinigung oder Wartung
abnehmen.
Das Produkt weder Regen noch anderer
Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei Regen
nicht im Freien lassen.
GEFAHR !
Augen-und Gehörschutz tragen.
Warnung – Brandgefahr,
Batterieklemmen nicht
kurzschließen
3. Sicherheitsvorschriften
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften
Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung
Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch
und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine
übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für
die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und
sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird,
für den es vom Hersteller ausgelegt ist.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit
dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes
Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter nicht funktioniert,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose
und/oder den Akku vom Gerät, bevor Sie
Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern.
Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern
das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich
eingeschaltet wird.
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie
niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs
oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist,
dieses zu benutzen.
In den Händen ungeübter Benutzer
sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen
Sie sich davon, dass bewegte Teile korrekt ausgerichtet
sind und sich ungehindert bewegen, dass keine Teile
gebrochen sind und dass die Funktionsweise des Geräts
nicht beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend gewartete
Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell
und sind einfacher in der Handhabung.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör,
Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten.
Die
bestimmungsfremde Verwendung von Elektrowerkzeugen
kann zu einer Gefahrensituation führen.
5) Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
a) Akkus nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät aufladen.
Ein Ladegerät, das für einen
bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann eine
Brandgefahr verursachen, wenn es für einen anderen
Akkutyp benutzt wird.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus.
Die Verwendung eines anderen
Akkutyps kann ein Verletzungs- und Brandrisiko
verursachen.
c) Nicht verwendete Akkupacks dürfen nicht in der Nähe
von anderen Metallgegenständen, wie z.B.
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder
Schrauben aufbewahrt werden, wenn die Gefahr
besteht, dass solche Metallgegenstände eine
Verbindung zwischen den beiden Akkupolen
herstellen könnten.
Das Kurzschließen der Akkupole
kann Brandwunden oder ein Feuer verursachen.
d) Unter rauen Bedingungen ist es möglich, dass
Flüssigkeit aus dem Akku austritt – den Kontakt mit
der Akkuflüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem
Kontakt mit reichlich Wasser spülen. Sollte Akkusäure
in die Augen geraten, darüber hinaus einen Arzt
hinzuziehen.
Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann Irritation oder Brandwunden verursachen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen warten.
Dies gewährleistet die dauerhafte Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
Heckenschere – Sicherheitshinweise:
Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in den
Bereich der Schneidmesser geraten. Entfernen Sie
das geschnittene Material oder halten Sie das zu
schneidende Material nicht, wenn sich die Messer
bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei
ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Umgang mit der Heckenschere
kann schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie die Heckenschere stets am Griff und nur
dann, wenn sich die Schneidmesser nicht mehr
bewegen. Während des Transports oder der
Lagerung der Heckenschere muss die Abdeckung
am Schwert angebracht sein.
Der richtige Umgang
mit der Heckenschere vermindert das
Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Netzkabeln kommen kann.
Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen
Sicherheit am Arbeitsplatz Die Heckenschere nur in der
für sie vorgesehenen Art und Weise verwenden.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer
Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung
elektrischer Teile
Nur an die auf dem Typschild angegebene
Wechselspannung anschließen.
Es darf unter keinen Umständen eine Erdungsleitung
irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Persönliche Sicherheit
Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und
feste Schuhe.
Überprüfen Sie die Bereiche, wo die Heckenschere
eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte
und andere Fremdobjekte.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes
muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleißes oder
einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die
entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen.
Versuchen Sie niemals mit einer unvollständigen
Heckenschere oder einer, an der nicht autorisierte
Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem Notfall
abschalten können.
Halten Sie die Heckenschere nie an einer Schutzeinrichtung.
Die Heckenschere nicht verwenden, wenn die
Schutzeinrichtungen (Handschutz, 2-Handauslösung,
Schutzabdeckung, Messerschnellstopp) beschädigt sind.
Während der Verwendung der Heckenschere darf keine
Leiter verwendet werden.
Den Akku abziehen:
- bevor die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor die Heckenschere überprüft oder gereinigt wird
oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Die
Heckenschere darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich
die gesamte Heckenschere in einem sicheren
Betriebszustand befindet;
- wenn die Heckenschere anfängt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft
werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann
Verletzungen verursachen.
- bevor Sie das Gerät an eine andere Person übergeben.
Wartung und Lagerung
VERLETZUNGSGEFAHR !
Messer nicht berühren.
Bei Arbeitsende oder -unterbrechung
Schutzabdeckung aufschieben.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand der
Heckenschere gewährleistet ist.
D
4
D
5
4. Montage
1. Drücken Sie den vorderen Griff (1) in den den dafür
vorgesehenen Schlitz der Heckenschere. Gewährleisten Sie,
dass der Griff richtig sitzt. Die Griffbohrung (2) und die
Gewindebohrung (3) müssen aufeinander ausgerichtet sein.
In den Bohrungen des vorderen Griffs befinden sich zwei
Schrauben (2).
2. Sichern Sie den vorderen Griff (1), indem Sie die beiden
Schrauben links und rechts mit einem Schraubendreher (4)
festziehen.
5. Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung des Geräts muss der Akku vollständig
aufgeladen sein. Die Ladezeit für entladene Akkus beträgt ca. 6 Std.
Der NiMH-Akku lässt sich in einem beliebigen Ladezustand
aufladen, und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung
des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt).
Damit sich der voll geladene Akku nicht über das Ladegerät
entlädt, sollte der Akku vom Ladegerät getrennt werden.
1. Verbinden Sie den Gerätestecker des Ladegerätkabels (5) mit
dem Akku (6).
2. Schließen Sie das Akkuladegerät (7) an einer Netzdose an.
Die Ladekontrolllampe (8) auf dem Akkuladegerät leuchtet rot
auf. Der Akku wird geladen.
Leuchtet die Ladekontrolllampe (8) grün auf, ist der Akku
vollständig aufgeladen.
3. Trennen Sie zunächst das Ladekabel (5) vom Akku (6) und
ziehen Sie dann das Akkuladegerät (7) aus der Netzdose.
WARNUNG!
Überspannung beschädigt die Akkus und das Akkuladegerät.
Richtige Netzspannung gewährleisten.
Das Ladegerät nur in Innenräumen verwenden.
Das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sicherheit beim Umgang mit den Akkus
FEUERGEFAHR!
Laden Sie die Akkus nicht in der Nähe von Säuren
oder leicht entzündlichen Materialien auf.
•Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das
originale GARDENA Akkuladegerät. Der Gebrauch
anderer Akkuladegeräte könnte die Akkus irreparabel
beschädigen und einen Brand verursachen.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit
starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
1. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen –
10 °C bis +45 °C verwenden.
2. Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf
Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit). Es darf nur
benutzt werden, wenn es sich in einem tadellosen
Zustand befindet.
3. Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden des
mitgelieferten Akkus verwendet werden.
4. Mit diesem Akkuladegerät dürfen keine nicht-aufladbaren
Batterien aufgeladen werden (Brandgefahr).
Verwendung / Verantwortung:
Achtung! Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung
darf der Akku nicht als Energiequelle für andere Geräte
verwendet werden.
Benützen Sie den Akku ausschließlich für die dafür
vorgesehenen GARDENA Anschlussgeräte.
Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen
(Abkühldauer bis 1 Std.).
Ein zu heißer Akku kann nicht geladen werden.
Lagern:
Akku nicht über 45 °C oder unter direkter
Sonneneinstrahlung lagern. Idealerweise sollte der Akku
unter 25 °C gelagert werden, damit die Selbstentladung
gering ist. Lagern Sie ihn nie angeschlossen an einem
der Anschlussgeräte, um missbräuchlichen Gebrauch
und Unfälle zu verhindern.
Akku nicht an Orten statischer Elektrizität lagern.
6. Bedienung
Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen betrieben werden.
Seitliches Schneiden: Hohes Schneiden: Niedriges Schneiden:
Halten Sie den Halten Sie den Halten Sie den
vorderen Griff (1) vorderen Griff (1) vorderen Griff (1)
an der Seite (b). oben (a). oben (a).
Heckenschere einschalten:
Die Heckenschere ist mit einer 2-Hand-Sicherheits-Schaltung
(2 Starttasten) gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet.
1. Akku auf den Griff schieben (siehe 5. Inbetriebnahme).
2. Schutzabdeckung (10) vom Messer (11) abziehen.
3. Mit einer Hand den Führungsgriff (1) umfassen und dabei die
Starttaste (S1) drücken.
4. Mit der anderen Hand den Haltegriff (12) umfassen und dabei
die Starttaste (S2) drücken.
Die Heckenschere startet
.
Heckenschere ausschalten:
1. Geben Sie die beiden Griffe (1) und (12) frei.
2. Schutzabdeckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Akku vom Griff abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme).
D
6
Arbeitspositionen:
1
a
b
b
Heckenschere starten:
Stoppen der Heckenschere:
GEFAHR ! Körperverletzung!
Schnittverletzung, wenn die Heckenschere nicht
automatisch abschaltet.
Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken
10
112
11
1
12
S1
S2
4. Akku (6) von unten aut den Griff (9) schieben.
Vollständige Akkuentladung vermeiden:
Warten Sie nicht, bis das Messer aufgrund des vollkommen
entladenen Akkus stoppt, weil dadurch die Lebensdauer des
Akkus verkürzt würde.
Wenn die Leistung der Heckenschere spürbar nachlässt, den
Akku laden.
Ist der Akku vollkommen entladen, blinkt die LED zu Beginn des
Ladevorgangs. Blinkt die LED nach einer Stunde immer noch, ist
eine Störung aufgetreten (siehe 9 Beheben von Störungen).
6
9
D
7
7. Außerbetriebnahme
1. Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und laden.
2. Heckenschere reinigen (siehe 8. Wartung) und die Schutzab
deckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Heckenschere an einem trockenen, frostfreien Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Die schnurlose GARDENA Heckenschere enthält NiMH-Akkus, die
am Ende ihrer Lebensdauer vom normalen Hausmüll getrennt zu
entsorgen sind.
1. NiMH-Akkus müssen vollkommen entladen werden.
2. NiMH-Akku ordnungsgemäß entsorgen.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Entsorgung
des Akkus:
NimH
Wichtig: Bitte führen Sie verbrauchte NiMH-Akkus an Ihre
GARDENA-Vertretung zurück oder entsorgen Sie diese
ordnungsgemäß an einer öffentlichen Recyclingstelle.
8. Wartung
1. Heckenschere mit einem feuchten Lappen reinigen.
2. Messer A mit einem niedrigviskosen Öl (z. B. GARDENA
Pflegeöl Art. 2366) einölen. Dabei den Kontakt mit
Kunststoffteilen vermeiden.
Heckenschere reinigen:
GEFAHR ! Körperverletzung!
Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich
unbeabsichtigt einschaltet.
Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10)
aufschieben
ACHTUNG ! Beschädigung der Heckenschere!
Heckenschere nicht unter fließend Wasser oder
Hochdruck reinigen.
Lagerung :
9. Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere läuft nicht an Akku leer. Akku laden (siehe
5. Inbetriebnahme)..
Akku nicht korrekt auf den Akku so auf den Griff
Griff geschoben. schieben, dass die
Verriegelungs-Tasten
einrasten.
Schnittbild unsauber Messer stumpf oder beschädigt. Messer durch GARDENA
Service tauschen lassen.
Ladekontroll-Lampe leuchtet Ladegerät oder Ladekabel Ladegerät und Ladekabel
nicht nicht korrekt eingesteckt.. korrekt einstecken.
GEFAHR ! Körperverletzung!
Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich
unbeabsichtigt einschaltet.
Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10)
aufschieben
10
11
10
11
8
D
11. Technische Daten
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Verwendungszweck: Heckentrimmer
Hubzahl 1050 / min
Messerlänge 42 cm
Messeröffnung 16 mm
Gewicht inklusive Akku 2,78 kg
Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel LpA 1) 71,4 dB(A)
Meßunsicherheit KpA 3,0 dB (A)
Geräuschemissionswert LWA 2) gemessen 82 dB(A) / garantiert 85 dB (A)
Hand-Armschwingung avhw 1) < 1,1 m/s2
Meßunsicherheit Kah 1.5 m/s2
Akku
NiMH (18 V)
Akku-Kapazität 1,6 Ah
Akku-Ladezeit ca. 6 h
Leerlaufdauer ca. 60 Min. (bei vollem Akku)
Ladegerät
Netzspannung 230 V / 50Hz
Nenn-Ausgangsstrom 600 mA
Max. Ausgangsspannung 21 V (DC)
1) Messverfahren nach EN 60745-2-15
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Anderen verwendet werden. Er
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs unterscheiden.
Achtung:
Die während der Verwendung des Elektrogeräts auftretende Vibrationsbelastung kann je nachdem, wie das Gerät verwendet
wird, vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten zu ihrem Schutz angemessene Sicherheitsmaßnahmen basierend auf einer Belastungsschätzung unter
realen Gebrauchsbedingungen bestimmen (hierzu müssen alle Bestandteile des Betriebszyklus berücksichtigt werden, wie
beispielsweise zusätzlich zur Zeit, während der der Auslösehebel gedrückt wird, auch die Zeiten, in denen das Gerät
ausgeschaltet ist und während es sich im Leerlauf befindet).
2) Richtlinie 2000/14/EC, 2011/65/EU
10. Zubehör
GARDENA 18 V NiMH Akku für zusätzliche Laufzeit Art. 8834
Wechselakku mit 1,6 Ah (ca. 60 mim.)
GARDENA Pflegeöl Verlängert die Lebensdauer des Messers. Art. 2366
Ladekontroll-Lampe blinkt Es liegt eine Störung vor. Ladekabel aus- und
länger als 1 Stunde einstecken.
Die Störung
wird zurückgesetzt.
Der Akku lässt sich nicht Akku ist defekt.. Akku austauschen
mehr aufladen (Art. 8834).
Es darf nur ein Original GARDENA 18 V NiMH Ersatzakku (Art. 8834)
verwendet werden. Dieser ist bei Ihrem GARDENA Händler
oder direkt beim GARDENA Service erhältlich.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu
setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA
autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
9
D
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service
Telefon Fax E-Mail
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /
Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten
auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen /
Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder
(018 03) 00 16 89
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service
bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe
Umschlagseite).
in Österreich +43 (0) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@husqvarna.at
in der Schweiz 0848 800 464 info@gardena.ch
GARDENA gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt alle größeren Defekte des Produkts
ab, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Im
Rahmen der Gewährleistung werden wir das Gerät entweder kostenlos
erneuern oder reparieren, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Der Umgang mit dem Gerät muss ordnungsgemäß und in
Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Bedienungsanleitung erfolgt sein.
Weder der Käufer noch unbefugte Dritte haben versucht, das
Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Messer und Exzenterantrieb sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Die gesetzliche Gewährleistung wird durch diese Herstellergarantie
nicht beeinträchtigt.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per
Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der
Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
12. Service/Garantie
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen
@
D
A
CH
Garantie :
GB
GARDENA
EasyCut 42 Battery HedgeTrimmer
This is the original English Instruction Manual.
Please read these operating instructions carefully and observe the information they contain.
Use these operating instructions to familiarise yourself with the hedge trimmer, its proper use
and the notes on safety.
For Safety reasons, children under the age of 16 as well as people who are not familiar with
the operating instructions, should not use the hedge trimmer. Persons with reduced physical
or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a
responsible person.
Please keep these operating instructions in a safe place.
1. Carton Contents.............................................................10
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu...........11
3. Safety Instructions .........................................................11
4 Assembly .......................................................................13
5. Initial Operation ..............................................................14
6. Operation .......................................................................14
7. Storage ..........................................................................15
8. Maintenance ..................................................................16
9. Troubleshooting ..............................................................16
10. Accessories ....................................................................16
11. Technical Data ................................................................17
12. Service / Warranty ...........................................................17
Contents
10
A
B
CD
E
A......................................Front Handle
B......................................Blade Cover
C......................................Instruction Manual
D......................................Battery Charger
E......................................Battery
Carton Contents
1. Carton Contents
GB
11
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu
This GARDENA Cordless Hedge Trimmer is intended for the
cutting of hedges, shrubs and grass coverings in private
domestic gardens and allotments.
Adherence to these operating instructions is a precondition for
the correct use of the hedge trimmer.
Proper use
3. Safety Instructions
Explanation of Symbols on your product.
Warning
Read the Instruction Manual carefully to make
sure you understand all the controls and what
they do.
Remove the battery before cleaning or
maintenance.
Do not expose to rain. Do not leave the
product outdoors while it is raining.
Always wear eye and hearing protection.
Warning - Risk of fire, do not short
battery terminals.
Please note
WARNING ! Risk of injury!
The hedge trimmer must not be used for cutting lawns /lawn edges
or for chopping up material for composting purposes.
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be
followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible
for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product
unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ‘“power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
GB
12
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins keys, nails
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the
battery terminals together may cause a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush wih water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hedge trimmer safety warnings:
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material.
A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Additional Safety Recommendations
Work area safety
Only use the product in the manner and for the functions
described in these instructions.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
Electrical safety
Use only on AC mains supply voltage shown on the
product rating label.
Under no circumstances should an earth be connected to
any part of the product.
Personal safety
Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes.
Thoroughly inspect the area where the product is to be
used and remove all wires and other foreign objects.
Before using the machine and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
Never attempt to use an incomplete product or one with
an unauthorised modification.
Power tool use and care
Know how to stop the product quickly in an emergency.
Never hold the product by the guard.
Do not use the Hedge Trimmer if the protection
equipment (hand protection, 2-hand safety switch,
protection cover, quick blade-stop) are damaged.
Do not use ladders whilst operating the product.
Remove the battery:
- before leaving the product unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
GB
- if you hit an object. Do not use your product until you
are sure that the entire product is in a safe operating
condition;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check
immediately. Excessive vibration can cause injury.
- before passing to another person.
Maintenance and storage
RISK OF INJURY !
Do not touch blades.
When work is finished or interrupted, refit the
protective blade cover.
Keep all nuts, bolts and screws secure to be sure the
hedge trimmer is in safe working condition.
Battery safety
FIRE RISK!
Never charge the batteries near acids or easily
inflammable materials.
Only use the original GARDENA Battery Charger for
charging. The use of other battery chargers may
damage the batteries irreparably and even cause a
fire.
RISK OF EXPLOSION!
Protect your hedge trimmer from heat and fire.
Do not leave on radiators or expose to strong
sunshine for long periods.
1. Only use your hedge trimmer in an ambient
temperature between -10 °C and +45 °C.
2. The charging cable should be checked regularly for
signs of damage or ageing (brittleness) and may only
be used if it is in perfect condition.
3. The charger unit provided may only be used to charge
the rechargeable batteries supplied with the hedge
trimmer.
4. Non-rechargeable batteries must not be charged with
this battery charger (danger of fire).
Use/responsibility
Attention! For risks of injury the battery must not be used
as power source for other devices.
Only use the battery for the GARDENA appliances
intended.
Allow battery to cool down after long periods of use
(cooling time up to 1hr). An excessively hot battery
cannot be charged.
Storage
Do not store the battery above 45oC or in direct sunlight.
Ideally, the battery should be stored below 25oC so that
self-discharge is low. Never store while the battery is still
attached to a tool, this prevents misuse and accidents..
Do not store the battery in places where static electricity
is present.
13
4. Assembly
1. Push the front handle (1) into the slot in the hedge trimmer.
Ensure it is fully in place and the handle hole (2) is lined up
with the threaded hole (3).
There are two screws already located in the handle holes (2) in
the front handle.
2. Secure the front handle (1) by tightening the already located
screw with a screwdriver (4) and then repeat for the other side.
1
2
3
4
GB
14
5. Initial Operation
Before using for the first time, the battery must be fully charged.
Charging time (for uncharged battery) approx. 6 hrs.
The NiMH battery can be charged in any state of charge,
and the charging process can be interrupted at any time without
harming the battery (no memory effect).
So that the fully charged battery is not discharged, the battery
should be disconnected from the battery charger.
1. Plug the plug of the charger cable (5) into the battery (6).
2. Plug battery charger (7) into a mains socket.
The charging indicator lamp (8) on the battery charger lights
up red. The battery is being charged.
When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery
is fully charged.
3. First remove the charging cable (5) from the battery (6) and then
unplug the battery charger (7) from the mains socket.
4. Push the battery (6) from the bottom onto the handle (9).
Avoid exhaustive discharge:
Do not wait until the blade comes to an absolute stop (battery
totally discharged) as this shortens the battery life.
If the output of the hedge trimmer decreases noticeably,
charge the battery.
If the battery has been totally discharged, the LED will flash at the
start of charging. If the LED is still flashing after an hour, a fault
has occurred (see 9. Troubleshooting).
WARNING!
Overvoltage damages batteries and the battery
charger.
Ensure the correct mains voltage.
Use the charger indoors only.
Do not expose the charger to moisture
6
7
8
5
9
6
6. Operation
The hedge trimmer can be operated in 3 working positions.
Side trimming: High trimming: Low trimming:
Take hold of the front Take hold of the front Take hold of the front
handle (1) at the handle (1) at the handle (1) at the
side (b) top (a). top (a).
Working positions:
1
a
b
b
GB
15
Switching the Hedge Trimmer on :
The hedge trimmer is fitted with a two-handed safety device (2 start
buttons) to prevent the unit from being turned on by accident.
1. Push the battery onto the handle (see 5. Initial Operation).
2. Remove the protective cover (10) from the cutter blade (11).
3. Hold the guide handle (1) with one hand and press the start
button (S1).
4. Hold the main handle (12) with the other hand and press the
start button (S2).
The hedge trimmer will start.
Switching the Hedge Trimmer off :
1. Release the two handles (1) and (12).
2. Slide the protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Remove the battery from the product (see 5. Initial Operation)
7. Storage
1. Remove battery (see 5. Initial Operation).
2. Clean the hedge trimmer (see 8. Maintenance) and slide the
protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Store the hedge trimmer in a dry, frost free place.
The product must not be added to normal household waste. It
must be disposed of in line with local environmental regulations.
Important : Make sure that the unit is disposed of via your
municipal recycling collection centre.
The GARDENA Cordless Hedge Trimmer contains NiMH batteries
that should not be discarded with normal household waste at the
end of their life.
1. Discharge NiMH batteries completely.
2. Dispose of NiMH batteries properly.
The hedge trimmer must be stored out of the reach of children.
Disposal :
(in accordance with
2002/96/EC)
Disposal of
batteries:
NimH
Important:
Please return the NiMH batteries to your GARDENA dealer or
dispose of them properly at a public recycling centre.
10
11
Starting the Hedge Trimmer:
Stopping the Hedge Trimmer:
10
1
12
11
112
S1 S2
Storage :
DANGER ! Risk of physical injury !
If the Hedge Trimmer does not switch off automatically,
there is a risk of lacerations.
Never override the safety devices
16
GB
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Hedge trimmer does not start Battery is flat. Charge battery (see 5.
Initial Operation).
Battery not pushed onto Push battery onto the
the handle properly. handle and make sure
that the locking buttons
snaps in correctly.
Hedge is not cleanly cut Blade blunt or damaged. Have blade replaced by
GARDENA-Service.
Charging indicator lamp does Battery not plugged Plug in battery charger
not light up in properly. and charging cable
properly.
Charging indicator lamp A fault has occurred. Unplug and reinsert
flashes for more than charging cable. The fault
1 hour will be reset.
The battery can no longer Battery is defective. Replace the battery
be charged (Art. 8834).
Only the original GARDENA Replacement Battery NiMH 18 V (Art. 8834)
may be used. This can be obtained from your GARDENA dealer or
directly from GARDENA Service.
10. Accessories
GARDENA Replacement Battery for additional duration or for Art. 8834
Battery NiMH 18V replacement 1.6 Ah (approx. 60 Min.)
GARDENA Maintenance Oil Extends the life of the blade Art. 2366
DANGER ! Risk of physical injury!
Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer
switches on unintentionally.
Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover
(10) over the cutter blade.
In the event of other faults, please contact GARDENA Service.
Repairs should only be carried out by GARDENA service centres of dealers authorised by
GARDENA.
8. Maintenance
1. Clean the hedge trimmer with a damp cloth.
2. Lubricate the trimmer blade (11) with a low viscosity oil (e.g.
GARDENA spray-oil Art. 2366). Avoid contact with the plastic
parts.
Cleaning the Hedge Trimmer:
DANGER ! Risk of physical injury!
Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer
switches on unintentionally.
Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover
(10) over the cutter blade.
ATTENTION ! Damage to the hedge trimmer !
Never clean the hedge trimmer under running
water or with a water jet (in particular a high
pressure water jet)
10
11
17
GB
12. Service / Warranty
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of
purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that
can be proved to be material or manufacturing faults. Under
warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if
the following conditions apply:
The unit must have been handled properly and in keeping with the
requirements of the operating instructions.
Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit.
The blade and eccentric drive are wearing parts and are not covered
by the guarantee.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing
warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your hedge trimmer, please return the faulty
unit together with the receipt and a description of the fault, with
postage paid to the address of the Service Centre at the back of
these operating instructions.
11. Technical Data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Designation Hedgetrimmer
Strokes 1050 / min.
Length of cutter blade 42 cm
Tooth gap of cutter blade 16 mm
Weight including battery 2.78 kg
Workplace related
sound pressure level LpA1) 71.4 dB (A)
Uncertainty KpA 3.0 dB (A)
Noise emission value LWA2) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A)
Hand / arm vibration avhw1) 1.1 m/s2
Uncertainty Kah 1.5 m/s2
Battery
NiMH (18 V)
Battery capacity 1.6 Ah
Battery charging time approx. 6 hrs
Idling time approx. 60 mins (with full battery)
Battery charger
Mains voltage 230 V / 50 Hz
Rated output current 600 mA
Max. output voltage 21 V (DC)
1) Measuring method according to EN 60745-2-15
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in
which the tool is used
Operators should identify safety measures to protect themselves that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
2) directive 2000/14/EC, 2011/65/EU
F
GARDENA
Taille-haies sur batterie EasyCut 42
Ceci est la traduction de la notice originale anglaise.
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi et en observer les instructions.
Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte
ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet
appareil Les personnes souffrant d’un handicap physique ou mental ne peuvent utiliser le
produit qu’à la condition de suivre les consignes sous la supervision d’une personne
responsable.
Veuillez conserver ce manuel en un endroit sûr.
1. Contenu du carton.......................................................... 18
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu...... 19
3. Consignes de sécurité ....................................................19
4 Montage ..........................................................................21
5. Première utilisation ..........................................................22
6. Utilisation........................................................................ 22
7. Rangement .................................................................... 23
8. Entretien ........................................................................ 24
9. Dépannage .................................................................... 24
10. Accessories.................................................................... 24
11. Caractéristiques techniques .......................................... 25
12. Service / Garantie .......................................................... 25
Table des matières
18
A
B
CD
E
A......................................Poignée avant
B......................................Protège-lame
C......................................Manuel d'utilisation
D......................................Chargeur de batterie
E......................................Batterie.
Contenu du carton
1. Contenu du carton
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement
au respect des avertissements et instructions peut être la
cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour
référence future.
Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur
domestique et à tous les outils électriques sans fil
alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées ou
sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère
explosive, ni en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent
des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation
de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en
utilisant un outil électrique.
Les distractions peuvent
être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière
que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
Les
fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent
les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de
l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre,
le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique
pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à distance de toute source de
chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un câble d’alimentation
électrique approprié aux conditions en extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide
est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
La
présence d’un disjoncteur différentiel dans le circuit
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut être la cause de blessures graves.
F
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu
Le taille-haies sur accu GARDENA est conçu pour couper des
haies, arbustes, plantes vivaces et plantes tapissantes dans le
jardin privé familial ou de loisirs.
L’utilisation conforme du taille-haies présuppose le respect des
indications de ce manuel.
Usage approprié
3. Consignes de sécurité
Explication des symboles de votre produit.
AVERTISSEMENT !
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Enlever l’accu avant de nettoyer ou
d’effectuer la maintenance de l’appareil.
Ne pas exposer ce produit à la pluie.
Ne pas laisser ce produit à l’extérieur lorsqu’il
pleut.
Toujours porter des protections pour les yeux
et les oreilles.
Attention - Risque d'incendie, ne
pas court-circuiter les bornes de
batterie.
19
A observer
ATTENTION ! Risque de blessure !
Il est interdit d’utiliser le taille-haies pour tondre du gazon / couper l’herbe sur
les bordures ou broyer des objets comme on le fait pour un compostage.
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures
à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement
suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité du respect des
conseils d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
b) Utiliser les équipements de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que
masque antipoussière, chaussures antidérapantes,
casque rigide et protection acoustique sur les oreilles
réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt
avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la
batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est
dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur
la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur
est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires
avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à
une pièce de l’outil en mouvement présente un grand
danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements
trop amples ou de bijoux. Faire attention que les
cheveux, les habits et les gants soient hors de portée
des pièces de l’outil en mouvement.
Des vêtements
trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui
peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en
mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de
collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place
et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les
risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser l’outil
de la puissance correcte pour l’application.
L’outil
approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute
sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les
réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger
l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas
familière avec son utilisation et ces instructions à se
servir de cet outil électrique.
Les outils électriques
sont dangereux entre les mains de personnes qui ne
sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des
pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces
fracturées ou autrement endommagées qui puissent
affecter le fonctionnement des outils électriques. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents
résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien
aiguisés présentent moins de risques de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et de l’application.
L’utilisation d’un outil électrique pour des applications
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils sans fil
a) Recharger les outils sans fil en utilisant exclusivement
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur
approprié pour recharger un type spécifique de
batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est
utilisé pour recharger un autre type de batterie.
b) Utiliser les outils sans fil uniquement avec la batterie
spécifiquement conçue à cet effet.
L’utilisation d’un
autre type de batterie peut présenter un risque de
blessure personnelle ou d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
entreposée à distance des autres objets métalliques,
tels que des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petites pièces en métal qui pourraient
accidentellement faire la connexion entre les deux
bornes de la batterie.
Il est dangereux de court-
circuiter les bornes de la batterie à cause du risque
de brûlure ou d’incendie.
d) En cas de traitement abusif de la batterie, il est
possible que du liquide soit éjecté de la batterie ;
éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel avec le liquide de la batterie, laver la partie
du corps aspergée à grande eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, il faudra en plus consulter
un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
causer une irritation ou des brûlures.
6) Révisions
a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien
qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les taille-haies :
Se tenir entièrement hors de portée des lames de coupe.
Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à
couper lorsque les lames de coupe sont en mouvement.
S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant
de retirer des coupes coincées entre les lames.
Il suffit
d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-
haie pour se blesser gravement.
Transporter le taille-haie par la poignée en s’assurant
que les lames de coupe ne sont plus en mouvement.
Pendant son transport ou le rangement du taille-haie,
toujours mettre les gardes des lames de coupe en place.
La manipulation correcte du taille-haie réduit les risques
de blessure personnelle pendant son utilisation.
Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de
poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer en
contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le
contact des lames avec une ligne conductrice de tension
peut mettre sous tension des parties métalliques de
l’appareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires
Sécurité sur le lieu de travail
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres personnes
ou à leurs biens.
Conditions électriques
N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Sécurité individuelle
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et
chaussures robustes.
Inspectez soigneusement la zone dans laquelle le taillehaies
doit être utilisé et enlevez fils et objets quelconques.
F
20
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc,
vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de
dommage, et le réparer si nécessaire.
N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en parfait
état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation
non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Sachez comment arrêter le taille-haies rapidement en cas
d’urgence.
Ne tenez pas le taille-haies au niveau du fourreau de
protection.
N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de
sécurité (protection des mains, déclencheur à 2 mains,
couvercle de protection, frein rapide de lame) sont
endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous
travaillez avec le taille-haies.
Retirer l’accu :
- Avant de laisser le taille-haies sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si le taille-haies commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
- avant de passer le taille-haie à une autre personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE !
Ne touchez pas les lames.
Lorsque vous avez terminé ou si vous interrompez
votre travail, remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors
de l’utilisation du taille-haies, il faut maintenir les écrous,
les boulons et les vis bien serrés.
Sécurité batterie
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais charger la batterie à proximité d’acides ou
de matières facilement inflammables.
Utiliser uniquement le chargeur de batterie GARDENA
d’origine pour recharger. Lutilisation dautres chargeurs
de batterie risquerait dendommager irrémédiablement la
batterie, voire provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION !
Protéger les accus de la chaleur et du feu.
Ne pas laisser sur des radiateurs ou exposer en plein
soleil pendant de longues périodes.
1. Utiliser les accus uniquement à une température
ambiante située entre –10 °C bis +45 °C.
2. Vérifier régulièrement que le câble de recharge ne
comporte pas de traces d’endommagement ou
d’usure (fragilisé) et ne l’utiliser que s’il est en parfait
état.
3. Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement
pour charger l’accu compris à la livraison.
4. Il ne faut pas charger des batteries non rechargeables
avec ce chargeur de batterie (risque de feu).
Application / Responsabilité :
Attention ! En raison des risques de blessures
corporelles, la batterie remplacable ne doit jamais être
utilisée comme source d’énergie pour autres appareils.
La batterie remplacable doit être utilisée exclusivement
avec les outils GARDENA prévus.
Après une utilisation prolongée, laissez d’abord refroidir
l’accu (temps de refroidissement jusqu’à 1 h). Un accu
trop chaud ne peut pas être chargé.
Rangement :
Evitez d’entreposer la batterie à une température
supérieure à 45 °C et de l’exposer à la lumière directe du
soleil afin de limiter l’autodécharge. Ne jamais ranger
avec les batteries toujours branchées au produit, ceci
afin d'éviter tout usage abusif ou accident.
Ne pas entreposer la batterie près d’une source
d’électricité statique.
F
21
4. Montage
1. Enfoncer la poignée frontale (1) dans la fente du taille-haies.
S'assurer qu'elle est bien en place et que le trou de la poignée
(2) est aligné sur le trou fileté (3).
Deux vis sont déjà insérées dans les trous prévus (2) sur la
poignée frontale.
2. Fixer la poignée frontale (1) en serrant la vis déjà en place à
l'aide d'un tournevis (4) puis procéder de même de l'autre
côté.
1
2
3
4
5. Première utilisation
Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement
chargée. La durée de charge (pour une batterie non chargée) est
d’environ 6 heures.
La batterie NiMH peut être chargée quel que soit le niveau de
charge et il est possible d’interrompre le processus de charge à tout
moment sans risque pour la batterie (aucun effet sur la mémoire).
Lorsqu’il est complètement rechargé, retirer l’accu du chargeur
afin qu’il ne se décharge pas par le biais du chargeur.
1. Brancher la prise du câble du chargeur (5) à la batterie (6).
2. Brancher le chargeur de batterie (7) à une prise secteur.
Le témoin lumineux de charge (8) sur le chargeur de batterie
s’allume rouge. La batterie est mise en charge.
Quand le témoin lumineux de charge (8) s’allume vert, la batterie
est complètement chargée.
3. Retirer le câble de chargement (5) de la batterie (6) et débran-
cher ensuite le chargeur de batterie (7) de la prise secteur.
4. Pousser l’accu (6) sur le manche (9) à partir du bas.
Eviter une décharge complète :
Ne pas attendre que la lame s’immobilise (batterie complètement
déchargée) car cela réduit la durée de vie de la batterie.
Charger l’accu lorsque la puissance du taille-haies diminue
de façon perceptible.
Si la batterie est complètement déchargée, le voyant LED
clignote au début de la mise en charge. Si le voyant LED clignote
toujours au bout d’une heure, une défaillance s’est produite (voir
chapitre 9. Dépannage).
AVERTISSEMENT !
La surtension nuit aux batteries et au chargeur de
batterie.
Vérifier que la tension secteur est correcte.
Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur
Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.
F
22
6. Utilisation
Le taille-haies possède 3 réglages de base.
Coupe latérale : Coupe haute : Coupe basse ::
Tenir la poignée frontale Tenir la poignée frontale Tenir la poignée
(1) par l'un des côtés (b) (1) par le dessus (a)frontale (1) par le
dessus (a)
Positions de travail :
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
F
23
Démarrage du taille-haies :
Le taille-haies est équipé d’un double contacteur (2 touches de
démarrage) pour prévenir tout enclenchement intempestif.
1. Pousser l’accu sur le manche (voir 5. Première utilisation).
2. Retirez le couvercle de protection (10) de la lame (11).
3. Saisissez d’une main la poignée avant (1) et pressez en
même temps la gâchette (S1).
4. Saisissez de l’autre main la poignée d’appui (12) et pressez
en même temps la gâchette (S2).
Le taille-haies démarre.
Arrêt du taille-haies :
1. Relâchez les deux gâchettes (1) / (12).
2. Montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11).
3. Retirer l’accu du manche (voir 5. Première utilisation).
7. Rangement
1. Retirer l’accu (voir 5. Première utilisation).
2. Nettoyez le taille-haies (voir 8. Entretien) et montez le fourreau
de protection (10) sur la lame (11).
3. Ranger le taille-haies dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
Le taille-haies sans fil/batterie GARDENA contient une batterie
NiMH qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers quand
elle arrive en fin de vie.
1. Décharger complètement la batterie NiMH.
2. Jeter la batterie NiMH de manière appropriée.
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
Gestion des déchets :
(directive
2002/96/EG)
Elimination de
l’accu:
NimH
Important:
Veuillez retourner les batteries NiMH à votre revendeur
GARDENA ou vous en débarrasser de manière appropriée en les
déposant dans un centre de recyclage agréé.
10
11
Démarrage du taille-haies :
Arrêter le taille-haies :
10
1
12
11
112
S1 S2
Rangement :
DANGER ! Risque de blessure ! ARisque de coupure
lorsque le taille-haies ne s’arrête pas
automatiquement.
Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité
24
F
10. Accessoires
Batterie de rechange Accu pour un temps de fonctionnement Art. 8834
NiMH 18V GARDENA supplémentaire ou pour remplacement avec
1,6 Ah (env. 60 min.)
Spray d’entretien des outils Prolonge la durée de vie des lames. Art. 2366
électriques GARDENA
8. Entretien
1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide.
2. Lubrifiez la lame (11) avec une huile à faible viscosité (par ex.
huile d’entretien GARDENA réf. 2366). Evitez tout contact
avec les pièces en plastique.
Nettoyer le taille-haies :
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille-
haies s’enclenche de façon involontaire.
Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude
protection (10) sur la lame
ATTENTION ! Endommagement du taille-haies !
Ne pas nettoyer le taille-haies sous l’eau courante
ou sous haute pression.
10
11
9. Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne démarre pas Accu vide. Charger l’accu (voir 5.
Première utilisation).
Accu non poussé correctement Pousser l’accu sur le
sur le manche. manche de telle façon que
les boutons de
verrouillage se bloquent.
La coupe n’est pas nette La lame est usée ou endommagée. Faites échanger la lame
par le Service GARDENA.
Le témoin de contrôle de Le chargeur ou le câble Enfoncer correctement le
chargement ne s’allume pas de chargement ne sont pas chargeur et le câble de
correctement enfoncés. chargement.
Le témoin de contrôle Il y a un dysfonctionnement. Débrancher et brancher le
clignote pendant plus câble de chargement.
Le
d’1 heure dysfonctionnement est mis
à zéro.
L’accu ne peut plus Accu défectueux. Remplacer accu
être rechargé (réf. 8834).
Seule une batterie d’origine GARDENA NiMH 18 V (réf. 8834) peut être utilisée. Vous pouvez l’obtenir
auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille-
haies s’enclenche de façon involontaire.
Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude
protection (10) sur la lame
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA
ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
25
F
12. Service / Garantie
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre toutes
les défaillances graves de l’appareil reconnues comme défauts ou
vices de fabrication. Elle comprend le remplacement gratuit des
pièces ou de l’appareil dans le cas où les conditions suivantes sont
remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
La lame et l’entraînement à excentrique sont des pièces d’usure et
sont par conséquent exclus de la garantie.
Cette garantie fabricant n’affecte en aucun cas vos droits de
consommateur.
Si une panne survient avec votre taille-haie, s'il vous plaît
retourner l'unité défectueuse avec la réception et une description
de la faute, en port payé à l'adresse du centre de service à
l'arrière de ces instructions.
11. Caractéristiques techniques
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Désignation Taille-haies
Vitesse d’oscillation des lames 1050 cps /min
Longueur de la lame 42 cm
Ouverture de la lame 16 mm
Poids accu inclus 2,78 kg
Niveau de pression acoustique 71,4 dB (A)
relatif au travail LpA 1)
Incertitude KpA 3,0 dB(A)
Emission sonore LWA 2) mesurée 82 dB (A) / garantie 85 dB (A)
Niveau de vibrations 1,1 m/s2
transmises aux mains avhw 1)
Incertitude Kah 1,5 m/s2
Batterie
NiMH (18V)
Temps de charge batterie 1,6 Ah
Durée de chargement batterie env. 6 h
Autonomie env. 60 Min. (lorsque l’accu est entièrement
chargé)
Chargeur de batterie
Tension secteur 230 V/ 50 Hz
Courant nominal 600 mA
Tension de sortie max. 21V (DC)
1) Méthode de mesure selon la norme EN 60745-2-15
La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à
comparer un outil par rapport à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux
d’exposition.
Attention :
Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée
en fonction de la façon dont l’outil est employé.
Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une
estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du
cycle opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de
déclenchement).
2) directive 2000/14/CE, 2011/65/EU
NL
GARDENA
EasyCut 42 heggenschaar met batterij
Dit is de vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige instructies.
Lees de bedieningsinstructies aandachtig en volg de informatie die gegeven wordt.
Gebruik deze handleiding om vertrouwd te raken met de GARDENA heggenschaar is het
juiste gebruik en de nota’s over veiligheid.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en personen die niet met
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een
lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken
als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Bewaar deze bedieningsinstructies zorgvuldig.
1. Inhoud van de doos......................................................................... 26
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu................................... 27
3. Veiligheidsinstructies .......................................................................27
4 Assemblage ................................................................................... 29
5. Eerste gebruik .................................................................................30
6. Bediening ........................................................................................30
7. Opslag .............................................................................................31
8. Onderhoud ......................................................................................32
9. Problemen oplossen ....................................................................... 32
10 Accessoires...................................................................................... 32
10.Technische gegevens .......................................................................33
11.Service / Garantie ............................................................................ 33
Inhoud
26
A
B
CDE
A......................................Handgreep voor
B......................................Blade Cover
C......................................Handleiding
D......................................Batterijlader
E......................................Batterij
Inhoud van de doos
1. Inhoud van de doos
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet
opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
Onder de term ‘“elektrisch gereedschap” in de
waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw
elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is.
Een rommelige of donkere werkplek kan
ongelukken veroorzaken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische
gereedschappen geven vonken af die het stof of de
dampen vlam kunnen doen vatten.
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een
afstand blijven wanneer u een elektrisch gereedschap
gebruikt.
Als u afgeleid wordt kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker
modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde stekkers en geschikte
stopcontacten reduceren het risico van
stroomschokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Het risico van stroomschokken neemt toe als uw
lichaam geaard wordt.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte condities.
Als er water in een elektrisch
gereedschap komt, neemt het risico van
stroomschokken toe.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om het
elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te
trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Met een
beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico van
stroomschokken toe.
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een geschikt
snoer vermindert het risico van stroomschokken.
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door
een aardlekschakelaar (RCD) beschermde
voedingsbron.
Een RCD vermindert het risico van
stroomschokken
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe of
onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen
bent.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens
gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
NL
27
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu
De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien
van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere
huis- en volkstuinen.
De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor
het juiste gebruik van de heggenschaar.
Correct gebruik
Let op
LET OP ! Gevaar voor lichamelijk letsel !
De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het snijden van
gras / graskanten of voor het verkleinen in de zin van composteren.
3. Veiligheidsinstructies
Uitleg van symbolen op het product.
WAARSCHUWING !
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd
bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking daarvan.
Accu vóór reiniging of
onderhoudswerkzaamheden verwijderen.
Niet aan regen blootstellen. Het product niet
buiten laten staan als het regent.
Altijd een veiligheidsbril en
gehoorbescherming dragen.
Waarschuwing - Brandrisico,
veroorzaak geen kortsluiting
tussen de batterijpolen.
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden.
Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de
waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de
waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een
helm of oorbescherming in bepaalde condities
verminderen het risico van persoonlijk letsel.
.
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een
batterij aansluit of het gereedschap oppakt.
Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het inschakelen van elektrisch
gereedschap dat aanstaat kan ongelukken
veroorzaken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Het laten zitten van een sleutel
in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap
kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in
balans blijft.
U heeft dan beter controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sierraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar
kan verstrengeld raken in bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of
verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de
juiste manier aangesloten en gebruikt worden.
Het
gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico's in
verband met stof verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrische
gereedschappen
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor het betreffende
doeleinde.
Het juiste elektrisch gereedschap levert
betere resultaten op en is veiliger voor het doel
waarvoor het ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar aan en uit te zetten is.
Een
elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te
bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de batterij
uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen
verandert, hulpstukken verwisselt of het gereedschap
opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet bedienen door personen
die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze
instructies.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Controleer
op foutuitlijning of vasthaken van bewegende
onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities
die de werking van het gereedschap kunnen
aantasten. Indien het elektrisch gereedschap
beschadigd is, repareer het dan alvorens het weer te
gebruiken.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden blijven minder snel haken en zijn
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstukken
en bitten etc. in overeenstemming met deze
instructies. Houd tevens rekening met de
werkcondities en het doeleinde.
Het gebruik van het
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan
die waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling batterij
a) Alleen opladen met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader.
Een oplader die geschikt is
voor een bepaald type batterij kan brand veroorzaken
wanneer hij voor een ander type batterij wordt
gebruikt.
b) Gebruik voor elektrisch gereedschap alleen de
speciaal daarvoor bestemde batterijen.
Gebruik van
andere batterijen kan letsel of brand veroorzaken.
c)Wanneer de batterijen niet gebruikt worden, houdt
deze dan weg van metalen objecten zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een verbinding kunnen
maken van het ene uiteinde naar het andere.
Het
veroorzaken van kortsluiting in de batterij-uiteinden
kan leiden tot brandwonden of brand.
d) Bij ruw gebruik kan er vloeistof uit de batterij lopen;
vermijd het contact hiermee. Als er per ongeluk toch
contact is, spoel dan af met water. Als de vloeistof
contact maakt met de ogen, ga dan bovendien naar
uw dokter.
De vloeistof uit de batterij kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Laat het elektrisch gereedschap door een bevoegde
monteur onderhouden, uitsluitend met gebruik van
identieke vervangingsonderdelen.
Zo wordt de
veiligheid van het elektrisch gereedschap
gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar :
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd niet
het te snoeien materiaal vast terwijl de snijbladen
bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de
uitstand staat voordat u vastzittend materiaal
verwijdert.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens
gebruik van de heggeschaar, kan dit ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Draag de heggeschaar aan het handvat met het
snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de
heggeschaar altijd de afscherming aan op het
snijblad.
Een goede hantering van de heggeschaar
vermindert het risico van persoonlijk letsel door de
snijbladen.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, daar het snijmes in
contact met verborgen netsnoeren kan komen.
Contact van het snijmes met een spanningvoerende
leiding kan metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning zetten en een stroomslag
veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsaanbevelingen
Veiligheid op de werkplek
Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de
doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
Elektrisch
Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket
wordt vermeld.
Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten
NL
28
op enig onderdeel van dit product.
Persoonlijke veiligheid
Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en
stevig schoeisel.
Controleer het te snoeien gebied grondig en verwijder
ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen.
Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen
en repareer deze zo nodig.
Gebruik nooit een onvolledige heggeschaar of een
heggeschaar met niet-geautoriseerde veranderingen.
Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen
Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt
stoppen in een noodgeval.
Houdt de heggeschaar nooit vast aan de
handbescherming.
De heggenschaar niet gebruiken wanneer de
bescherminrichtingen (handbescherming, 2-hands-
activering, mesbescherming, bliksemstop) beschadigd
zijn.
Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder
gebruiken.
De accu lostrekken:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de heggeschaar inspecteert of
schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de heggeschaar in contact kwam met een
vreemd object - Gebruik de heggeschaar niet tenzij u
er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan
werken;
- als de heggeschaar abnormaal begint te trillen.
Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel
veroorzaken.
- voordat u de heggeschaar aan een andere persoon
overhandigt.
Onderhouden en opbergen
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL !
Mes niet aanraken.
Na gebruik of bij werkonderbreking mes met
mesbescherming beveiligen.
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker
van te kunnen zijn dat de heggeschaar veilig kan werken.
Veiligheid van batterij
BRANDGEVAAR!
Nooit batterijen vervangen in de buurt van zuren of
licht ontvlambaar materiaal.
Gebruik uitsluitend de originele GARDENA-
batterijlader om de batterij op te laden. Het gebruik
van andere batterijladers kan de batterijen
beschadigen en zelfs brand veroorzaken.
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
•Bescherm uw heggenschaar tegen hitte en vuur.
Laat hem nooit langere tijd op radiatoren of in fel
zonlicht liggen.
1. Gebruik de heggenschaar op batterijen alleen bij
omgevingstemperaturen tussen de -10°C en +45°C.
2. De laadkabel moet regelmatig gecontroleerd worden
op tekenen van schade of veroudering (brosheid) en
mag alleen worden gebruikt als deze in perfecte staat
verkeert.
3. De meegeleverde acculader mag alleen worden
gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
4. Nooit niet-oplaadbare batterijen met deze batterijlader
opladen (brandgevaar).
Gebruik / Verantwoording:
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel, mag de
accu niet gebruikt worden als energiebron voor andere
apparaten. Gebruik de accu uitsluitend met de daarvoor
bestemde GARDENA aansluitapparaten.
Na zware belasting moet men de accu eerst laten
afkoelen (afkoelduur tot 1 uur). Een te hete accu kan niet
worden opgeladen.
Opslaan:
Bewaar de accu niet bij temperaturen hoger dan 45 °C of
in direct zonlicht. Ideaal is een temperatuur van minder
dan 25 °C omdat de zelfontlading dan beperkt is. Nooit
bewaren terwijl de batterij nog met het product
verbonden is, om verkeerd gebruik en ongevallen te
vermijden.
Bewaar de accu niet op plaatsen met statische
elektriciteit.
NL
29
4. Assemblage
1. Duw het voorste handvat (1) in de sleuf van de heggenschaar.
Controleer dat het goed ingrijpt en dat het handvatgat (2) op
één lijn staat met het gat met schroefdraad (3).
Er zitten reeds twee schroeven in de handvatgaten (2) van het
voorste handvat.
2. Zet het voorste handvat (1) vast door de reeds geplaatste
schroef met een schroevendraaier (4) vast te zetten en
herhaal dit aan de andere kant.
1
2
3
4
5. Eerste gebruik
Voor u het product voor de eerste keer gaat gebruiken, moet de
batterij eerst volledig worden opgeladen. Laadduur (voor een
geheel lege batterij ) is circa 6 uur.
De NiMH batterij kan altijd worden opgeladen, ongeacht de
batterijspanning, en het laadproces kan op elk moment worden
onderbroken zonder dat dit schadelijk is voor de batterij (geen
invloed op het geheugen).
Opdat de volgeladen accu zichzelf niet via de acculader ontlaadt,
dient de accu van de acculader te worden losgekoppeld.
1. Steek de stekker van de laderkabel (5) in de batterij (6).
2. Steek de stekker van de batterijlader (7) in een stopcontact.
De laadindicator (8) op de batterijlader licht rood op. De batterij
wordt opgeladen.
Wanneer de laadindicator (8) groen brandt, is de batterij volledig
opgeladen.
3. Verwijder eerst de laadkabel (5) uit de batterij (6) en haal
vervolgens de stekker van de lader (7) uit het stopcontact.
4. Accu (6) van onder op de handgreep (9) schuiven.
Voorkom dat de batterij te ver ontladen wordt:
Wacht niet totdat het snijblad helemaal tot stilstand komt (batterij
helemaal leeg); dit verkort de levensduur van de batterij.
Zodra het vermogen van de heggenschaar merkbaar afneemt,
de accu laden.
Als de batterij helemaal leeg is, zal de LED aan het begin van de
laadcyclus knipperen. Als de LED na een uur nog steeds
knippert, is er iets niet in orde (zie 9. Problemen oplossen).
WAARSCHUWING!
Te hoge batterijspanning beschadigt de batterijen en
de batterijlader.
Controleer dat de netspanning geschikt is.
De lader alleen binnenshuis gebruiken.
De lader niet aan vocht blootstellen.
6. Bediening
De heggenschaar kan in 3 verschillende standen worden gebruikt.
Zijdelings snoeien: Hoog snoeien: Laag snoeien:
Pak het voorste Pak het voorste Pak het voorste
handvat (1) aan de z handvat (1) aan de handvat (1) aan de
ijkant vast (b) bovenkant vast (a). bovenkant vast (a).
NL
30
Werkstanden:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
NL
31
Heggenschaar starten:
De heggenschaar is uitgerust met een tweehands-
veiligheidsschakelaar (2 startknoppen) om onbedoeld inschakelen
te vermijden.
1. Accu op de handgreep schuiven (zie 5. Eerste gebruik).
2. Mesbescherming
(10) van het mes (11) afhalen.
3. Met één hand de geleidingshandgreep (1) vasthouden en
daarbij de startknop (S1) indrukken.
4. Met de andere hand de handgreep (12) vastpakken en daarbij
de startknop (S2) indrukken.
De heggenschaar loopt nu.
Heggenschaar uitschakelen:
1. Beide startknoppen (1) / (12) loslaten.
2. Mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven.
3. Accu van de handgreep lostrekken (zie 5. Eerste gebruik).
7. Opslag
1. Accu lostrekken (zie 5. Eerste gebruik).
2. Heggenschaar reinigen (zie 8. Onderhoud) en de
mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven.
3. Bewaar de heggenschaar op een droge, vorstvrije plaats.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven
worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
De draadloze heggenschaar van GARDENA bevat NiMH batteri-
jen, die niet met het huisvuil mogen worden weggedaan.
1. Zorg dat de NiMH batterijen volledig zijn ontladen.
2. De NiMH batterijen volgens de voorschriften wegdoen.
De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn.
Afvalverwijdering:
(volgens
2002/96/EG)
Speciale
afvalverwerking
van de accu:
NiMH
Belangrijk:
Lever de NiMH batterijen in bij uw GARDENA-dealer of bij een
openbaar recyclingcentrum.
10
11
Heggenschaar starten:
De heggenschaar uitschakelen
10
1
12
11
112
S1 S2
Opslag:
GEFAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! AGevaar
voor snijwonden wanneer de heggenschaar niet
automatisch uitschakelt.
Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen
32
NL
10. Accessoires
GARDENA Reservebatterij NiMH 18 V Accu voor extra looptijd of ter ver- Art. 8834
vanging met 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA onderhoudsspray Verlengt de levensduur van het mes. Art. 2366
8. Onderhoud
1. De heggenschaar met een vochtige doek reinigen.
2. Mes
(11) met olie met een lage viscositeit (b. v. GARDENA
onderhoudsolie art. 2366) inoliën. Daarbij contact met
kunststof onderdelen vermijden.
Heggenschaar reinigen:
GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel!
Snijverwonding, wanneer de heggenschaar
onopzettelijk wordt ingeschakeld.
Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5.
Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op
het mes schuiven.
OPGELET ! Beschadiging van de heggenschaar!
Heggenschaar niet onder stromend water of met
hoge druk reinigen.
10
11
9. Problemen oplossen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar start niet Accu leeg. Accu laden
(zie 5. Eerste gebruik).
Accu niet juist op de Accu zo op de handgreep
handgreep geschoven. schuiven, dat de
vergrendelingsknoppen
vastklikken.
Onzuivere snit Mes stomp of beschadigd. Mes door GARDENA
Service laten vervangen.
Laadcontrolelampje Acculader of laadsnoer Acculader en laadsnoer
brandt niet niet correct aangesloten. correct aansluiten.
Laadcontrolelampje knippert Er is een storing. Laadsnoer in- en uitsteken.
langer dan 1 uur De storing wordt
teruggezet.
De accu kan niet meer De accu ist defect. Accu vervangen
opgeladen worden (Art. 8834).
Uitsluitend originele GARDENA wisselaccu’s 18 V (art. 8834) gebruiken. Die zijn verkrijgbaar bij uw
GARDENA handelaar of rechtstreeks bij de Gardena servicedienst.
GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel!
Snijverwonding, wanneer de heggenschaar
onopzettelijk wordt ingeschakeld.
Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5.
Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op
het mes schuiven.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door
GARDENA zijn geautoriseerd.
33
NL
12. Service / Garantie
GARDENA geeft een garantie van 2 jaar op dit product (vanaf de
aankoopdatum). Deze garantie dekt alle ernstige defecten aan de
eenheid, die aantoonbare fouten in materiaal of vakmanschap zijn.
Onder de garantie zullen wij de eenheid ofwel vervangen of gratis
repareren, mits aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De eenheid moet correct gebruikt zijn, in lijn met de
bedieningsinstructies.
De koper of een onbevoegde derde mag niet geprobeerd hebben
om de eenheid te repareren.
Het aan slijtage onderhevige mes en de excenteraandrijving vallen
niet onder de garantie.
De garantie van de fabrikant laat bestaande garantieclaims van de
gebruiker tegen de dealer/wederverkoper onverlet.
Bij problemen met deze kettingzaag op batterijen dient u de
defecte eenheid samen met een kopie van de aankoopbon en
een omschrijving van de fout gefrankeerd te retourneren aan een
van de servicecentra van GARDENA, die achter in deze
bedieningsinstructies vermeld worden.
11. Technische gegevens
EasiCut 42 Accu (Art. 8872)
Benaming Heggeschaar
Toerental 1050 / min.
Meslengte 42 cm
Mesopening 16 mm
Gewicht inclusief accu 2,78 kg
Werkplek verbonden
geluidsdrukniveau LpA 1) 71,4 dB (A)
Onzekerheid KpA 3,0 dB(A)
Geluidsemissiewaarde LWA2) gemeten 82 dB(A) gegarandeerd 85 dB(A)
Trilling hand/arm avhw 1) 1,1 m/s2
Onzekerheid Kah 1,5 m/s2
Batterij
NiMH (18V)
Capaciteit batterij 1,6Ah
Laadduur batterij ca. 6 uur
Leegloopduur ca. 60 min. (bij volle accu)
Batterijlader
Netspanning 230 V/ 50 Hz
Nominale uitgangsstroom 600 mA
Max. uitgangsspanning 21V (DC)
1) Meetmethode conform to EN 60745-2-15
De vermelde totale trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken.
De vermelde totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing:
De trilling die dit elektrisch gereedschap tijdens het gebruik veroorzaakt, kan afwijken van de vermelde totale
trillingswaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt.
Gebruikers moeten veiligheidsmaatregelen treffen om zichzelf te beschermen, die zijn gebaseerd op een geraamde
blootstelling onder de werkelijke gebruiksomstandigheden (naast het eigenlijke gebruik ook rekening houdend met
alle fasen van de gebruikscyclus, zoals keren dat het gereedschap wordt uitgeschakeld en tijd dat het stationair
draait).
2) richtlijn 2000/14/EC, 2011/65/EU
S
GARDENA
EasyCut 42 Batteridriven Häcktrimmer
Detta är en översättning av den engelska originalbruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noga och observera informationen däri.
Använd denna bruksanvisning för att bekanta dig med GARDENAS batteridrivna motorsåg,
dess korrekta användande och säkerhetsföreskrifter.
Av säkerhetsskäl bör inte barn under 16 års ålder eller personer som inte är bekanta med
bruksanvisningen använda den batteridrivna motorsågen. Personer med reducerad fysisk
eller mental förmåga bör endast använda produkten om de är under tillsyn eller instruerade av
en ansvarig person.
Bevara denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
1. Förpackningens innehåll............................................................... 34
2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu............................................ 35
3. Säkerhetsföreskrifter .................................................................... 35
4 Montering ..................................................................................... 37
5. Inledande drift .............................................................................. 38
6. Drift .............................................................................................. 38
7. Förvaring ..................................................................................... 39
8. Underhåll ..................................................................................... 40
9. Felsökning ................................................................................... 40
10. Tillbehör....................................................................................... 40
11. Teknisk data ............................................................................... 41
12. Service / garanti .......................................................................... 41
Innehåll
34
A
B
CD
E
A......................................Främre handtag
B......................................Sågskydd
C......................................Bruksanvisning
D......................................Batteriladdare
E......................................Batteri
Carton Contents
1. Carton Contents
Allmänna säkerhetsvarningar för eldrivna redskap
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Om man bortser från varningar och
instruktioner kan detta leda till elektrisk chock, brand
och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
burk.
Termen “eldrivet redskap” i varningarna avser ditt
eldrivna redskap (med sladd) eller ditt batteridrivna
redskap (utan sladd).
1) Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Olyckor
händer oftast på röriga eller mörka platser.
b) Använd inte eldrivna redskap i explosiva miljöer,
som exempelvis nära lättantändliga vätskor, gaser
eller damm.
Eldrivna redskap genererar gnistror
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och kringståaende borta vid bruk av
eldrivna redskap.
Distraktioner kan leda till att du
tappar kontroll.
2) Elektrisk säkerhet
a) Proppen på ett eldrivet redskap måste passa
uttaget. Modifiera aldrig proppen på något vis.
Använd aldrig en adapter med ett eldrivet redskap
som är jordat.
Proppar som inte är modifierade
och som passar uttag minskar risken för elektirsk
chock.
b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken f
ör elektrisk chock ökar om din kropp är jordad.
c) Utse inte eldrivna redskap för regn eller våta
miljöer.
Risken för elektrisk chock ökar om vatten
når det eldrivna redskapet.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till
att bära, dra eller koppla ur det eldrivna redskapet.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter
eller delar som rör sej.
Skadade eller intrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk chock.
e) Vid bruk av det eldrivna redskapet utomhus,
använd en förlängningssladd som är lämplig för
bruk utomhus.
Risken för elektrisk chock minskar
vid använding av en sladd som är lämplig för bruk
utomhus.
f) Om det inte går att undgå att använda det eldrivna
redskapet på en fuktig plats, använd ett uttag
skyddat med en jordfelsbrytare (RCD).
Bruk av en
jordfelsbrukare (RCD) minskar risken för elektrisk
chock.
3. Personlig säkerhet
a) Var beredd, tänk på vad ju gör och använd sunt
förnuft när du använder eldrivna redskap. Använd
aldrig ett eldrivet redskap när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Allvarlig
personskada kan uppstå efter endast en kort
stund av ouppmärksamhet vid bruk av ett eldrivet
redskap.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Bruk av skyddsutrustning som
anskiktsskydd mot damm, skor mot halka,
skyddshjälm, eller öronskydd i lämpliga miljöer
minskar personskador.
S
35
Accu Häcksaxen från GARDENA är avsedd att klippa häckar, buskar,
perenner och marktäckare i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Häcksaxen måste användas på det sätt som beskrivs i den här
bruksanvisningen.
3. Säkerhetsföreskrifter
Förklaring av symbolerna på din maskin.
VARNING !
Läs användarinstruktionerna noggrannt så att
Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan
och vad de är för.
Ta bort batteriet innan rengöring eller
underhåll.
Utsätt inte för regn. Lämna inte produkten
utomhus när det regnar.
Bär alltid ögon- och hörselskydd.
Varning – Brandrisk, kortslut inte
batteriuttagen.
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig
skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att
vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören
är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu
Observera
OBSERVERA ! Risk för personskador!
Häcksaxen får inte användas till att gräs / kanttrimning, eller
finfördela vid kompostering.
Korrekt användning
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren är i
frånläge innan redskapet kopplas till ett elutag
och/eller batteriet, samt innan redskapet lyfts upp
eller ska bäras.
Olyckor kan lätt uppstå om ett
eldrivet redskap flyttas med ditt finger på
omkopplaren eller med redskapet påslaget.
d) Avlägsna alla justerings- eller skiftnycklar innan
det eldrivna redskapet sätts på.
En justerings-
eller skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del
på det eldrivna redskapet kan leda till
personskada.
e) Sträck dej inte för långt. Behåll ett fast fotfäste och
bra balans hela tiden.
Detta gör att du har bättre
kontroll över det eldrivna redskapet vid oväntade
situationer.
f) Använd lämplig klädsel. Bär inga lösa kläder eller
hängande smycken. Håll hår, klädsel och
handskar borta från delar som rör sej.
Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan trassla in sej i
delar som rör sej.
g) Om det finns anordingar som har anslutits för att få
bort damm eller samla material, se till att dom har
anslutits ordentligt och att dom används lämpligt.
Dammbortföring kan minska damm-relaterade
faror.
4) Användning och vård av det eldrivna redskapet
a) Forcera inte det eldrivna redskapet. Använd det
rätta eldrivna redskapet för din tillämpning.
Det
rätta eldrivna redskapet gör ett bättre och säkrare
jobb.
b) Använd inte det eldrivna redskapet om
omkopplaren inte kan slås till och från.
Ett eldrivet
redskap som inte kan kontrolleras med en
omkopplare är farligt och skall repareras.
c) Koppla bort proppen från eluttaget och/eller
batteripacket från det eldrivna redskapet innan du
gör några justeringar, byten av tillbehör, eller
förvaringar.
Dessa förebyggande säkerhetsmått
minskar risken för att det eldrivna redskapet sätts
på oavsiktligt.
d) Förvara eldrivna redskap som inte används utom
räckhåll från barn och låt ingen som inte känner till
det eldrivna redskapet eller dessa
bruksanvisningar använda det eldrivna redskapet.
Eldrivna redskap är farliga i fel händer.
e) Underhåll eldrivna redskap. Kontrollera
felinställningar eller rörande delar som binder och
övriga tillstånd som kan påverka det eldrivna
redskapets bruk. Reparera ett skadat redskap
innan det används.
Många olyckor sker p.g.a. att
eldrivna redskap underhålls dåligt.
f) Se till att skärytor är vassa och rena.
Redskap
med vassa skärytor som underhålls rätt binder
mindre sällan och är lättare att kontrollera.
g) Använd det eldrivna redskapet med tillbehör osv.
enligt bruksanvisningarna och med tanke på
arbetsmiljön och det arbete som skall utföras.
Farliga situation kan uppstå om det eldrivna
redskapet används på ett oavsiktligt sätt.
5) Användande och underhåll av batteriverktyg
a) Ladda endast med den laddare som specificeras
av tillverkaren.
En laddare som passar för en
sorts batteripaket kan vara brandfarlig när den
används med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg med specifikt
designerade batteripaket.
Användande av något
annat batteripaket kan orsaka risk för skada och
brand.
c) När batteripaketet inte används, hall det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
skruvar eller andra små metallföremål, som skulle
kunna ansluta den ena polen med den andra.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskador eller brand.
d) Under vanvårdande förhållande kan vätska
sprutas ut från batteriet; undvik kontakt. Om
kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om
vätska hamnar i ögonen, sök ytterligare medicinsk
hjälp.
Vätska som sprutar ut från batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
6) Service
a) Se till att service av ditt eldrivna redskap görs av
en kvalificerad reparatör och endast med
identiska ersättningsdelar.
Detta gör att ditt
eldrivna redskap fortsätter att vara säkert.
Säkerhetsvarningar för häckklippare:
Håll alla kroppsdelar borta från det klippande
bladet. Avlägsna inga klippta material eller håll
inget klippt material när bladen rör sej. Se till att
omkopplaren är i från-läge när intrasslat material
avlägsnas.
Endast en kort stund av
ouppmärksamhet vid bruk av häckklipparen kan
leda till allvarlig personskada.
Bär häckklipparen i handtaget när skärbladen
stannat. När häckklipparen transporteras eller
förvaras, sätt alltid på skäranordningens skydd.
Risken för personskada från skärbladen minskar
vid rätt hantering av häckklipparen.
Håll i elverktyget i de isolerade handtagen
eftersom kniven kan komma i kontakt med dolda
elkablar.
Om kniven kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning kan apparatdelar av
metall bli spänningsförande och ge en elektrisk
stöt.
Ytterligare säkerhetsrekommendationer
Säkerhet på arbetsplatsen
Använd häcksaxen enbart på det sätt och för de
syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
Användaren ansvarar för olyckor eller annat som
inträffar på person eller egendom.
Elektriskt
Använd bara nätström enligt märkplåten.
Under inga omständigheter får en jordkabel anslutas
till någon del av enheten.
Personlig säkerhet
Bär alltid lämpliga kläder, handskar och robusta skor.
Säkerhetsglasögon rekommenderas.
Inspektera noggrant det område där du ska använda
häcksaxen och ta bort ståltrådar och andra
främmande föremål.
Innan maskinen används och efter varje gång den
utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns
slitage eller skador och reparera om så behövs.
Försök aldrig att använda en häcksax som inte är
komplett eller som har en oauktoriserad modifikation.
S
36
Användning och vård av det eldrivna redskapet
Ta reda på hur du snabbt kan stoppa häcksaxen i
nödfall.
Håll aldrig häcksaxen i skyddet.
Använd inte häcksaxen om skyddsanordningarna
(handskydd, 2-handskoppling, skyddsövertäckning,
knivsnabbstopp) är skadade.
När häcksaxen används får inga stegar brukas.
Dra bort batteriet :
- innan du lämnar häcksaxen utan tillsyn under en
längre tid,
- innan du rensar bort en tilltäppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför
underhållsarbeten på häcksaxen,
- om du stöter mot ett objekt. Använd inte din
häcksax tills du är säker på att häcksaxen är säker
att använda,
- om häcksaxen vibrerar på ett onormalt sätt.
Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan
förorsaka skador.
- innan du lämnar över den till en annan person.
Underhåll och förvaring
SKADERISK !
Berör inte kniven.
Skjut på skyddsövertäckningen direkt när arbetet
är klart eller vid avbrott i arbetet.
Håll häcksaxen i ett arbetssäkert skick genom att
kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna.
Batterisäkerhet
BRANDRISK!
Byt aldrig batterierna nära syror eller lättantändliga
material.
Använd endast GARDENAS originalbatteriladdare
för laddning. Användandet av andra batteriladdare
kan förstöra batterierna och även orsaka en brand.
EXLPOSIONSRISK!
Skydda batteriet mot värme och brand.
Lämna inte på element eller utsätt för starkt
solsken under längre perioder.
1. Använd endast batteriet i en
omgivningstemperatur mellan –10 °C till +45 °C.
2. Laddningssladden bör regelbundet ses över för
tecken på skada eller åldrande (bräcklighet) och
får endast användas om den är i perfekt skick.
3. Den medföljande laddaren får endast användas
för att ladda upp det medföljande batteriet.
4. Icke återuppladdningsbara batterier får inte laddas
med denna batteriladdare (brandrisk).
Användning / Ansvar:
OBS! Batteriet får ej användas för andra redskap!
Batteriet får endast användas för avsedda
GARDENA redskap.
Låt först batteriet svalna efter stark belastning
(avkylningstid upp till 1 tim.). Ett för varmt batteri kan
inte laddas upp.
Förvaring:
Lagra inte batteriet över 45 °C eller i direkt solljus.
Optimalt är att batteriet lagras under 25 °C, så att
självurladdningen är låg. Förvara aldrig när batteriet
fortfarande är fäst på produkten, detta förhindrar
felanvändning och olyckor.
Lagra inte batteriet på platser med statisk elektricitet.
S
37
4. Montering
1. Tryck ner det främre handtaget (1) i skåran på häcktrimmern.
Se till att det är helt på plats och att handtagshålet (2) är
inriktat mot det gängade hålet (3).
Det finns två skruvar i handtagshålen (2) i det främre
handtaget.
2. Säkra det främre handtaget (1) genom att skruva till skruven
med en skruvmejsel (4) och upprepa på den andra sidan.
1
2
3
4
5. Inledande drift
Innan inledande drift måste batteriet vara fulladdat. Laddningstid
(för oladdat batteri) är ungefär 6 timmar.
NiMH-batteri kan laddas i valfritt laddningsläge, och
laddningsprocessen kan avbrytas när som helst utan att skada
batteriet (ingen minneseffekt).
För att inte det helt uppladdade batteriet skall laddas ur via
laddaren bör batteriet tas bort från laddaren.
1. Sätt i laddningssladdens kontakt (5) i batteriet (6).
2. Anslut batteriladdaren
(7) till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan (8) på batteriladdaren lyser röd.
Batteriet laddas lyser grön är batteriet fulladdat.
När laddningsindikatorlampan
When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery
is fully charged.
3. Avlägsna först laddningskabeln (5) från batteriet (6) och ta
sedan ur batteriladdaren (7) från eluttaget.
4. Skjut på batteriet (6) nedifrån på handtaget (9).
Undvik avgasutsläpp:
Vänta inte tills klingan kommer till ett absolut stopp (batteriet helt
tämt) eftersom detta förkortar batterilivet.
När du märker att häcksaxens prestanda tydligt minskar är det
dags att ladda upp batteriet.
Om batteriet har till fullo laddats ur kommer lysdioden att blinka
vid början av laddningen. Om lysdioden fortfarande blinkar efter
en timme har ett fel uppstått (se 9, Felsökning).
VARNING!
Överspänning skadar batterier och batteriladdaren.
Använd korrekt nätspänning.
Använd endast laddaren inomhus.
Utsätt inte laddaren för fukt.
S
38
6. Drift
Häcksaxen kan användas i tre arbetspositioner.
Klippning från sidan: Klippa högt upp: Klippa lågt ner:
Ta tag i det främre Ta tag i det främre Ta tag i det främre
handtaget (1) på handtaget (1) längst handtaget (1) längst
sidan (b) upp (a). upp (a).
Arbetspositioner:
1
a
b
b
9
6
6
7
8
5
S
39
Starta häcksaxen:
Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsbrytare
(2 startknappar) mot påkoppling av misstag.
1. Skjut på batteriet på handtaget (se 5. Inledande drift).
2. Dra bort skyddsövertäckningen (10) från kniven (11).
3. Ta tag i styrhandtaget (1) med en hand och tryck på
startknappen (S1).
4. Ta tag i bygelhandtaget (12) med den andra handen och tryck
på startknappen (S2).
Häcksaxen startar.
Stänga av häcksaxen:
1. Släpp båda startknapparna (1) / (12).
2. Sätt på skyddsövertäckningen (10) på kniven (11).
3. Dra bort batteriet från handtaget (se 5. Inledande drift).
7. Förvaring:
1. Dra bort batteriet (se 5. Inledande drift).
2. Rengör häcksaxen (se sidan 8. Underhåll) och skjut
skyddsövertäckningen (10) på kniven (11).
3. Förvara häcksaxen på en torr, frostfri plats.
Produkten får ej slängas som vanligt hushållsavfall utan måste läm-
nas på av kommunen anvisad miljöstation.
Viktigt : Lämna apparaten till den kommunala sophanteringen.
GARDENAS batteridrivna häcktrimmer innehåller NiMH-batterier
som inte får avyttras med vanliga hushållssopor när de har nått
slutet på sin livscykel.
1. Ladda ur NiMH-batterierna till fullo.
2. Avyttra NiMh-batterierna på ett korrekt vis.
Förvaringsplatsen måste vara otillgänglig för barn.
Avfallshantering:
(direktiv
2002/96/EC)
Avfallshantering
av batteriet :
NiMH
Viktigt!
Lämna in NiMH-batterierna till din GARDENA-handlare eller
avyttra dem korrekt vid ett offentligt återvinningscenter.
10
11
Starta häcksaxen:
För att stoppa häcktrimmern:
10
1
12
11
112
S1 S2
Förvaring:
FARA ! Risk för personskador! Skärskada om
häcksaxen inte stängs av automatiskt
Förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar
40
S
10. Tillbehör
GARDENA ersättningsbatteri NiMH 18V Batteri för extra körtid eller för utbyte Art. 8834
med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Underhållsspray Ökar knivens livslängd. Art. 2366
9. Felsökning
Felsökning Trolig orsak Åtgärd
Häcksaxen startar inte Batteriet är tomt. Ladda batteriet
(se 5. Inledande drift).
Batteriet ej korrekt påskjutet Skjut batteriet på
på handtaget. handtaget så att
låsknapparna hakar in.
Orent klippresultat Kniven är slö eller skadad. Låt GARDENA service
byta ut kniven.
Laddnings kontrol lampan Laddaren eller laddnings- Sätt i laddaren och ladd-
lyser inte kabeln ej korrekt isatta. kabeln korrekt.
Laddnings kontrol lampan En störning föreligger. Dra ur och sätt i laddnings-
blinkar längre än 1 timme kabeln. Störningen
återställs.
Batteriet kan inte laddas Batteriet är defekt. Byta batteri
upp längre (Art. 8834).
Endast ett original GARDENA Utbytesbatteri NiMH 18 V (Art. 8834)
får användas. Detta finns hos din GARDENA-handlare eller direkt hos
GARDENA service.
VARNING! Risk för personskador!
Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag.
Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande
drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på
kniven
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service. Reparationer får endast
utföras av GARDENA Service eller av återförsäljares kundtjänst auktoriserad av
GARDENA.
8. Underhåll
1. Rengör häcksaxen med en fuktig trasa.
2. Olja in kniven (11) med en olja med låg viskositet (t.ex.
GARDENA spray Art. 2366). Undvik kontakt med plastdelar.
Rengöra häcksaxen:
VARNING! Risk för personskador!
Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag.
Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande
drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på
kniven
AFARA ! Häcksaxen skadas!
Rengör inte häcksaxen under rinnande vatten
eller med högtryck.
10
11
41
S
12. Service / garanti
GARDENA garanterar denna produkt under 2 år (med början från
inköpsdatumet). Denna garanti täcker alla allvarliga defekter hos
enheten som kan visas vara på grund av material eller
tillverkningsfel. Under garantin kommer vi antingen att byta enheten
eller reparera den utan kostnad om de följande förhållandena
föreligger:
Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet med
bruksanvisningen.
Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part har försökt
reparera enheten.
Kedjan och kedjeskyddet är konsumtionsvaror och täcks inte av
garantin.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan
återförsäljare och köpare.
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten
om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller
om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA
reservdelar har använts. Samma sak gäller för
kompletteringsdelar och tillbehör.
11. Teknisk data
EasiCut 42 Accu (Art. 8872)
Beteckning Häcktrimmer
Slagantal 1050 / min.
Knivlängd 42 cm
Knivöppning 16 mm
Vikt inklusive batteri 2,78 kg
Arbetsplatsens 71,4 dB (A)
Ljudtrycksnivå LpA 1)
Oviss KpA 3,0 dB(A)
Bulleremissionsvärde LWA 2) uppmätt 82 dB (A) / garanterad 85 dB (A)
Vibrationer vid handtaget avhw 1) 1,1 m/s2
Oviss Kah 1.5 m/s2
Batteri
NiMH (18V)
Batterikapacitet 1,6Ah
Batteriladdningstid ca. 6 timmar
Tomgångstid ca. 60 min. (med fullt batteri)
Batteriladdare
Nätspänning 230 V/ 50 Hz
Beräknad utström 600 mA
Max utspänning 21V (DC)
1) Mätningsmetod i enlighet med to EN 60745-2-15
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär utvärdering av utsättande.
Varning!
Vibrationsutsändningen under faktiskt användande av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totala värdet
beroende på hur verktyget används.
Operatörer bör identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som baseras på en utvärdering av utsättande
under faktiska användningsförhållanden (med beaktning av alla delar av driftscykeln såsom stunder då verktyget är
avstängt och när det går på tomgång förutom då det aktivt används)
2) direktivet 2000/14/EC, 2011/65/EU
DK
GARDENA
EasyCut 42 Batteri hækkeklipper
Dette er en oversættelse af den originale brugsvejledning på engelsk.
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem og iagttag informationen i denne.
Brug denne brugsvejledning til at gør dig bekendt med GARDENA batteridrevet kædesav,
den korrekte brug heraf samt med sikkerhedsbemærkningerne.
Af sikkerhedsmæssige årsager må børn under 16, såvel som folk, der ikke er bekendt med
denne brugsvejledning, ikke bruge den batteridrevne kædesav. Personer med reduceret
fysisk eller mental kapacitet må kun bruge dette produkt, hvis de bliver superviseret eller
instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Gem venligst denne brugsvejledning på et sikkert sted.
1. Pakkeindhold .............................................................................. 42
2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu....................43
3. Sikkerhedsvejledning ................................................................. 43
4 Samling ...................................................................................... 45
5. Indledende brug .......................................................................... 46
6. Brug ............................................................................................ 46
7. Opbevaring ................................................................................. 47
8. Vedligehold ................................................................................. 48
9. Fejlfinding ................................................................................... 48
10. Tilbehør....................................................................................... 48
11. Tekniske data .............................................................................. 49
12. Service / Garanti ........................................................................ 49
Indholdsfortegnelse
42
A
B
C
D
E
A......................................Forreste håndtag
B......................................Bladdækse
C......................................Brugsvejledning
D......................................Batterioplader
E......................................Batteri
Carton Contents
1. Pakkeindhold
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af
advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brandfare og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instrukser til fremtidig brug.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit
eldrevne (ledningsforbundne) elværktøj eller
batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Arbejdsområdet skal holdes rent og veloplyst.
Der
sker flere ulykker på rodede og mørke områder.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, som ved
tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller
støv.
Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Man skal sørge for at holde børn og tilskuere væk,
mens man bruger elværktøj.
Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Man må ikke
modificere stikket på nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Umodificerede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der
er en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, vil det øge
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
Man må aldrig bruge ledningen til at bære eller trække
elværktøjet og heller ikke til at trække stikket ud af
kontakten med. Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis et elværktøj anvendes udendørs, skal man bruge
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug.
Brugen af en ledning, der er beregnet til udendørs
brug, vil reducere risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det er uundgåeligt at bruge et elværktøj på et
fugtigt sted, skal man anvende en elforsyning, der er
beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD).
Brugen af
en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Man må ikke
bruge et elværktøj, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Et øjebliks uopmærksomhed, når man bruger
elværktøj, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Beskyttelsesudsty,r som f.eks.
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes under
de rette omstændigheder, vil reducere personskader.
DK
43
2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA Accu hækkeklipperen er beregnet til at klippe hække,
buske, stauder og krat i private hus- og hobbyhaver.
Overholdelsen af denne brugsanvisning er forudsætning for den
korrekte brug af hækkeklipperen.
Korrekt brug
3. Sikkerhedsvejledning
Forklaring af symboler på produktet.
ADVARSEL !
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De
lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at
kende.
Accuen skal tages af før rensning eller
vedligeholdelse.
Elværktøjet må ikke udsættes for regn.
Produktet må ikke efterlades udendørs,
hvis det regner.
Man skal altid bruge øjen- og høreværn.
Advarsel - Brandrisiko,
batteriterminalerne må ikke
kortsluttes.
Bemærk:
FARE ! Fare for kvæstelser!
Hækkeklipperen må ikke bruges til at klippe græsplæner /
plænekanter eller til findeling for at kompostere haveaffald.
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be
followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible
for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product
unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
DK
44
c) Forhindr utilsigtet start. Kontroller, at afbryderen er i
slukket position, før elværktøjet tilsluttes til strømkilde
og/eller batteripakke, samles op eller bæres.
Der kan
let ske ulykker, hvis elværktøj bæres med fingrene på
afbryderen eller hvis man tilslutter elværktøj, med
aktiveret afbryder.
d) Fjern eventuelt indstillingsværktøj eller skruenøgle
inden elværktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller
nøgle efterlades i en roterende elværktøjsdel, kan det
medføre personskader.
e) Lad være med at række for langt ud. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes og kom ikke ud af balance.
Det giver bedre kontrol over elværktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande og smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løst tøj, smykker
og langt hår kan indfanges i bevægelige dele.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr forefindes, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og anvendes korrekt.
Brug af
støvopsamlingsudstyr kan reducere støvrelaterede farer.
4) Brug og pleje af elværktøj
a) Man må ikke presse elværktøjet for meget. Brug det
korrekte elværktøj til det arbejde, der skal udføres.
Det
korrekte elværktøj vil gøre arbejdet bedre og sikrere
indenfor det effektområde, det er konstrueret til.
b) Elværktøjet må ikke bruges, hvis afbryderen er defekt.
Et elværktøj, som ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af kontakten og/eller batteripakken ud
af elværktøjet, før værktøjet indstilles, der skiftes
tilbehør eller elværktøjet lægges til side.
Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børn
rækkevidde og lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøjet, eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte elværktøjet.
Elværktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligeholdelse af elværktøj. Kontroller, om bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om delene er
blevet beskadiget og for enhver anden tilstand, som kan
påvirket elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet bliver
beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør og indsatsværktøj etc. i
henhold til disse instrukser, og tag hensyn til de
foreliggende arbejdsforhold og det arbejde, der skal
udføres.
Hvis elværktøj bruges til andre formål end de
beregnede, kan der opstå farlige situationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a) Må kun genoplades med den oplader, som
producenten specificerer.
En oplader er kun egnet til
én type batteripakke, og kan udgøre en brandrisiko,
hvis den bruges til en anden batteripakke.
b) Elværktøj må kun bruges med de specifikt anførte
batteripakker.
Brug af andre batteripakker kan udgøre
en risiko for personskade og brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, må den ikke komme i
nærheden af andre metalgenstande, som f.eks.
papirklemmer, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, som kan skabe en forbindelse
fra en tilslutningsklemme til en anden.
Kortslutning af
batteritilslutningsklemmer kan forårsage
brandmærker eller en brand.
d) Hvis batteriet håndteres på en hårdhændet måde,
kan der sprøjte væske ud af batteriet; undgå at
komme i kontakt hermed. Hvis man utilsigtet kommer
i kontakt hermed, skal man skylle med masser af
vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene,
skal man tilmed søge lægehjælp øjeblikkeligt.
Væske,
der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation
eller brandsår.
6) Service
a) Sørg for, at elværktøj kun serviceres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at elværktøjets sikkerhed
opretholdes.
Sikkerhedsadvarsler for hækkeklipper :
Skærebladet må ikke komme i nærheden af nogen
kropsdele. Man må ikke fjerne afklippet materiale eller
holde materiale, der skal klippes, mens bladene
bevæger sig.rg for, at der er slukket for afbryderen,
når fastklemt materiale fjernes.
Et øjebliks
uopmærksomhed, når man bruger hækkeklipperen,
kan føre til alvorlige personskader.
Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er
stoppet. Når hækkeklipperen transporteres eller
opbevares, skal skæreenhedens dæksel altid
påmonteres.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil
reducere den mulige personskade, som
skærebladene kan forårsage.
Hold fast i el-værktøjet ved de isolerede håndtag, fordi
skærekniven kan komme i kontakt med skjulte el-
ledninger.
Skæreknivens kontakt med en
spændingsførende el-ledning kan medføre, at
metaldele på apparatet bliver spændingsførende og
bevirker et elektrisk stød.
Ekstra sikkerhedsanbefalinger
Sikkerhed på arbejdspladsen
Hækkeklipperen må kun bruges på den måde og til det
formål, der beskrives i denne vejledning.
Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der
involverer andre personer eller deres ejendele.
Elektriske dele
Kontroller at den anvendte strømforsyning er i
overensstemmelse med oplysningerne på skiltet med de
tekniske specifikationer.
Der må under ingen omstændigheder sluttes en
jordforbindelse til nogen dele af produktet.
Personlig sikkerhed
Brug altid passende tøj, handsker og kraftige sko.
Undersøg omhyggeligt det område, hvor du vil klippe, og
fjern alle ståltrådsstykker og andre fremmedlegemer.
Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der
foretages reparation efter behov.
Prøv aldrig at bruge en hækkeklipper der mangler dele,
eller er blevet ændret på af uvedkommende.
Brug og pleje af elværktøj
Du skal vide nøjagtig, hvordan du straks standser
hækkeklipperen i en nødsituation.
Hækkeklipperen må ikke holdes i skærmen.
Benyt ikke hækkeklipperen, når
sikkerhedsindretningerne (beskyttende greb, 2-hånds-
sikkerhedskontakt, sikkerhedsafdækning, knivstop) er
beskadigede.
Under brug af hækkeklipperen må der ikke benyttes
nogen stige.
Træk accuen af:
- før du efterlader hækkeklipperen uden opsyn, selv i
kort tid,
- før du fjerner en blokering,
- før du checker, rengør eller arbejder på maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke
hækkeklipperen igen, før du er sikker på, at den
fungerer korrekt og sikkert,
- hvis hækkeklipperen begynder at vibrere unormalt.
Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser
kan medføre personskade.
- før du rækker hækkeklipperen til en anden.
Vedligeholdelse og opbevaring
FARE FOR KVÆSTELSER !
Rør ikke ved knivene.
Efter afsluttet arbejde eller i arbejdspauser skal
sikkerhedsafdækningen sættes på.
Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet til,
så du kan være sikker på, at hækkeklipperen er sikker i
brug.
Batterisikkerhed
BRANDFARE !
•Batterierne må aldrig oplades i nærheden af syrer
eller letantændelige materialer.
•Brug kun den originale GARDENA batterioplader til
opladning. Brug af andre batteriopladere kan
beskadige batterierne uopretteligt og kan endda
forårsage brand.
EKSPLOSIONSFARE !
•Beskyt accuen imod høje temperaturer og ild.
Den må ikke efterlades på en radiator eller udsættes
for stærkt sollys i længere tid.
1. Accuen må kun benyttes ved omgivelsestemperaturer
mellem –10 °C til +45 °C.
2. Opladerkablet skal tjekkes regelmæssigt for tegn på
skade og ældning (skørhed) og må kun bruges, hvis
det er i perfekt tilstand.
3. Den leverede oplader må kun benyttes til at oplade
den leverede akku.
4. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades med
denne batteriooplader (brandfare).
Anvendelse / ansvar:
OBS! På grund af fare for kvæstelser må batteriet ikke
anvendes som energikilde for andre apparater. Benyt
udelukkende batteriet til de hertil beregnede GARDENA-
apparater.
Giv akkuen tid til at køle af, når den har været udsat for
stærk belastning (afkølingstid op til 1 time). En for varm
akku kan ikke oplades.
Opbevaring:
Batteriet må ikke opbevares ved temperaturer over 45 °C
eller i direkte sollys. Under ideelle vilkår skal batteriet
lagres under 25 °C, så selvafladningen er meget lille.
aldrig opbevares med batteriet tilsluttet for at forhindre
misbrug og ulykker.
Batteriet må ikke opbevares på steder med statisk
elektricitet.
DK
45
4. Samling
1. Tryk det forreste håndtag (1) ind i fordybningen i
hækkeklipperen. Sørg for, at det er helt på plads og at hullet i
håndtaget (2) er rettet ind efter det gevindskårne hul (3).
skruer er allerede placeret i håndtagshullerne (2) i det forreste
håndtag.
2. Fastgør det forreste håndtag (1) ved at tilspænde skruen, der
allerede er placeret i hullet, med en skruetrækker (4) og
gentag derefter dette på den anden side.
1
2
3
4
5. Indledende brug
Før den batteridrevne kædesav bruges for første gang, skal
batteriet være helt opladet. Opladningstiden (for et uopladet batteri)
er ca. 6 timer.
NiMH-batteriet kan oplades fra en hvilken som helst
opladningstilstand, og opladningsprocessen kan afbrydes når som
helst, uden at det vil skade batteriet (ingen hukommelseseffekt).
For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem
opladerenskal akkuen skilles fra opladeren.
1. Sæt opladningskablets (5) stik ind i batteriet (6).
2. Sæt batteriopladerens
(7) stik ind i en stikkontakt.
Ladelampen (8) på batteriopladeren lyser rødt.
Batteriet oplades.
Når ladelampen (8) lyser grønt, er batteriet helt opladet.
3. Tag først opladerkablet (5) ud af batteriet (6) og tag derefter
batteriopladerens stik (7) ud af stikkontakten.
4. Accuen (6) skubbes på håndtaget (9) nedefra.
Undgå total afladning:
Vent ikke til bladet stopper fuldstændigt (batteriet er totalt
afladet), da dette forkorter batteriets levetid.
Oplad accuen, nær hækkeklipperens effekt aftager mærkbart.
Hvis batteriet er blevet totalt afladet, vil LED’en blinke i starten af
opladningen. Hvis LED’en stadig blinker efter en time, er der
opstået en fejl (se 9. Fejlfinding).
ADVARSEL !
Overspænding skader batterier og batterioplader.
Tjek at strømspændingen er korrekt.
Opladeren må kun bruges indendørs.
Opladeren må ikke udsættes for fugtighed.
DK
46
9
6
6. Brug
Hækkeklipperen kan anvendes i tre arbejdspositioner.
Sidelæns klipning: Høj klipning: Lav klipning:
Tag fat i siden af det Tag fat i toppen af Tag fat i toppen affor-
reste håndtag det forreste håndtag . det forreste håndtag
(1) (b) (1) (a) (1) (a)
Arbejdspositioner:
1
a
b
b
6
7
8
5
DK
47
Tænde hækkeklipperen:
Hækkeklipperen er udstyret med en 2-hånds sikkerhedsfunktion
(2 startknapper) mod utilsigtet opstart.
1. Skub accuen på håndtaget (se 5. Indledende brug).
2. Træk sikkerhedsafdækningen
(10) af fra kniven (11).
3. Tag fat omkring styregrebet (1) med en hånd og tryk herved på
startknappen (S1).
4. Tag med den anden hånd fat omkring håndtaget (12) og tryk
herved på startknappen (S2).
Hækkeklipperen starter.
Slukke hækkeklipperen:
1. Slip begge startknapperne (1) / (12).
2. Skub sikkerhedsafdækningen (10) på kniven (11) schieben.
3. Træk accuen af fra håndtaget (se 5. Indledende brug).
7. Opbevaring
1. Træk accuen af (se 5.Indledende brug).
2. Rens hækkeklipperen (se 8. Vedligehold) og skub sikker
hedsafdækningen (10) op på kniven (11) schieben.
3. Hækkeklipperen skal opbevares på et tørt og frostfrit sted.
Apparatet må ikke komme i det normale husholdningsaffald, men
skal bortskaffes på den rigtige måde.
Vigtigt for Danmark: bortskaf apparatet ved at aflevere det på
den kommunale genbrugsstation.
GARDENA ledningsfri hækkeklipper indeholder NiMH-batterier,
der ikke må bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald, når
deres levetid udløber.
1. Bortskaf NiMH-batterier fuldstændigt.
2. Bortskaf NiMH batterier korrekt.
Hækklipperen skal opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskafning:
(i henhold til
2002/96/EF)
Bortskafning af
accuen:
NiMH
Vigtigt: Returnér NiMH-batterierne til din GARDENA forhandler
eller bortskaf dem korrekt på en offentlig genbrugsstation.
10
11
Start af hækkeklipperen:
Sådan stoppes hækkeklipperen:
10
1
12
11
112
S1 S2
Lagring:
FARE ! Fare for kvæstelser!
Snitsår, når hækkeklipperen ikke slukker automatisk
Sikkerhedsanordningerne må aldrig forbikobles
48
DK
10. Tilbehør
GARDENA Udskiftningsbatteri Accu for ekstra driftstid eller til Art. 8834
NiMH 18V udskiftning med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Vedligeholdelsesspray Forlænger knivens levetid. Art. 2366
9. Fejlfinding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipperen starter ikke op Accuen er tom. Oplad accuen
(se 5. Indledende brug).
Accuen er ikke sat rigtigt på Skub accuen på håndtaget
håndtaget. således at låsetasterne
falder i hak.
Ujævn klipning Kniven er sløv eller beskadiget. Få kniven udskiftet af
GARDENA service.
Opladekontrollampen Oplader eller opladekabel Sæt batterioplader og
lyser ikke er ikke sat rigtigt i. opladekabel rigtigt i.
Opladekontrollampen Der foreligger enfunktionsfejl. Træk opladekablet ud og
blinker i mere end 1 time sæt det i igen.
Fejlen nulstilles.
Akkuen kan ikke længere Accuen er defekt. Udskift akkuen
genoplades (Art. 8834).
Der må kun benyttes et originalt GARDENA Udskifteligt Batteri
NiMH 18 V (Art. 8834). Denne fås hos Deres GARDENAforhandler
eller direkte hos GARDENA service.
FARE ! Legemsbeskadigelse!
Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet.
Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se
5. Indledende brug) og skub sikker
hedsafdækningen (10) op på kniven schieben.
I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service.
Reparationer må kun gennemføres af GARDENA servicecentre eller af fagforhandlere, der
er autoriserede af GARDENA.
8. Vedligehold
1. Rens hækkeklipperen med en fugtig klud.
2. Smør knivene
(11) med en olie med lav viskositet (f.eks.
GARDENA plejeolie Art. 2366). Undgå herved kontakt med
kunststofdele.
Rensning af hækkeklipperen:
FARE ! Legemsbeskadigelse!
Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet.
Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se
5. Indledende brug) og skub sikker
hedsafdækningen (10) op på kniven schieben.
GIV AGT ! Beskadigelse af hækkeklipperen!
Hækkeklipperen må ikke renses under rindende
vand eller under højtryk.
10
11
49
DK
12. Service / Garanti
GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (fra købsdatoen).
Denne garanti dækker alle alvorlige fejl på enheden, som kan
påvises at være materiale- eller produktionsfejl. Under garantien vil
vi enten reparere eller erstatte produktet gratis, hvis de følgende
betingelser er gældende:
Enheden skal være håndteret korrekt i overensstemmelse med de
krav, der er anført i brugsvejledningen.
Hverken køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må have forsøgt
at reparere enheden.
Slitage på kniven og excenterdrevet hører ikke under
købelovensgarantiperiode.
Producentens garanti påvirker ikke brugerens eksisterende
garantikrav mod forhandleren/sælgeren.
I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes ufranko
sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til
serviceadressen, som er oplyst på bagsiden.
11. Tekniske data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Betegnelse Hækketrimmer
Antal løft 1050 / min.
Knivlængde 42 cm
Knivåbning 16 mm
gt med accu 2,78 kg
Støjniveau i arbejdsområdat 71,4 dB (A)
LpA 1)
Usikkerhed KpA 3,0 dB(A)
Lydtryksniveau LWA2) afmålt 82 dB (A) / garanti 85 dB (A)
Vibration på hånd/arm avhw 1) 1,1 m/s2
Usikkerhed Kah 1,5 m/s2
Batteri
NiMH (18V)
Batterikapacitet 1,6 Ah
Batteriopladningstid ca. 6 timer
Driftstid ca. 60 min. (ved fulstændig opladt accu)
Batterioplader
Strømspænding 230 V/ 50 Hz
Mærkeydelse 600 mA
Maks. udgangsspænding 21 V (DC)
1) Målemetode i overensstemmelse med EN 60745-2-15
Den deklarede samlede vibrationsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan
bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den deklarerede samlede vibrationsværdi kan også bruges i en indledende eksponeringsevaluering.
Advarsel:
Vibrationsemissionen under faktisk brug af elværktøjet kan være forskellig fra den den deklarerede samlede værdi,
alt afhængig af de måder, som værktøjet bruges på.
Operatører skal identificere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte sig selv, der er baseret på en vurdering af
eksponering under de faktiske brugsomstændigheder (idet der tages hensyn til alle dele af driftscyklussen, som fx
de tidsperioder, hvor der er slukket for værktøjet og når det er i tomgang, såvel som de tidsperioder, hvor
aftrækkeren er aktiveret).
2) direktiv 2000/14/EC, 2011/65/EU
N
GARDENA
EasyCut 42 batteridrevet hekktrimmer
Oversettelse av de originale instruksjonene fra engelsk.
Vær vennlig å les nøye gjennom disse brukerinstruksene og noter deg informasjonen som
håndboken inneholder. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med produktet,
den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt personer som ikke
er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke dette produktet. Personer med reduserte
fysiske eller mentale evner kan kun bruke produktet hvis de er overvåket eller instruert av en
ansvarlig person.
Disse brukerinstruksene skal oppbevares på et trygt sted.
1. Eskeinnhold................................................................................... 50
1. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 51
2. Sikkerhetsinstruksjoner .................................................................. 51
4 Montering .......................................................................................53
5. Innledende bruk ............................................................................. 54
6. Bruk ................................................................................................54
7. Lagring .......................................................................................... 55
8. Vedlikehold .................................................................................... 56
9. Feilsøking .......................................................................................56
10. Tilbehør........................................................................................... 56
10. Teknisk data ................................................................................... 57
11. Service / Garanti ............................................................................ 57
Innhold
50
A
B
CD
E
A......................................Fremre håndtak
B......................................Bladdeksel
C......................................Instruksjonsbok
D......................................Batterilader
E......................................Batteri
Eskeinnhold
1. Eskeinnhold
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL - Les alle sikkerhetsadvarsler og
instrukser.
Unngår du å følge advarslene og
instruksene kan dette føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene refererer seg
til verktøy drevet med hovedstrøm (med ledning) eller
batteridrevet (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Et mørkt
og rotete arbeidsområde inviterer til uhell.
b) Elektriske verktøy skal ikke brukes i eksplosive
atmosfærer, for eksempel når brannfarlige væsker,
gasser eller støv er til stede.
Elektriske verktøy
skaper gnister som muligens kan antenne støv eller
damp.
c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker det
elektriske verktøyet.
Distraksjoner kan gjøre at du
mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslene på elektriske verktøy må passe til
strømuttaket / kontakten. Støpslet må aldri
modifiseres. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med elektrisk verktøy som er jordet.
Umodifiserte
støpsler og strømuttak som er tilpasset
redusererfaren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med overflater som har
jording, slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap.
Dette øker faren for elektrisk støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Elektriske verktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktige forhold.
Hvis det kommer vann i et elektrisk
verktøy øker dette faren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk strømledningen. Den må aldri brukes
til å bære og trekke verktøyet, eller for å trekke ut
støpslet på verktøyet. Hold strømledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenviklede strømledninger øker
faren for elektrisk støt.
e) Når et elektrisk verktøy brukes utendørs, bruk en
skjøteledning som egner seg til utendørs bruk.
Ved
å bruke en strømledning som er egnet til utendørs
bruk, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy ikke er til å unngå
på et sted hvor det er fuktig, bruk strømtilførsel som
er beskyttet av en reststrømanordning.
Ved å bruke
en reststrømanordning reduseres faren for elektrisk
støt.
3. Personlig sikkerhet
a) Vær på vakt og pass på hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk
et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av
rusgift, alkohol eller medisin.
Et øyeblikks
uoppmerksomhet når du bruker et elektrisk verktøy
kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller/øyebeskyttelse.
Bruk av
beskyttelsesutstyr under hensiktsmessige forhold,
slik som støvmaske, vernesko som ikke sklir,
vernehjel eller hørselvern, vil redusere
personskader.
N
51
2. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA Accu Hekksaks er bestemt for klipping av hekker,
busker, stauder og krypvekster i private hager.
Forutsetning for forskriftsmessig bruk av hekksaksen er at bruksan-
visningen som er vedlagt av produsenten blir overholdt.
Hensiktsmessig bruk
3. Sikkerhetsinstruksjoner
Forklaring av symbolene på produktet.
ADVARSEL !
Les bruksanvisningen nøye for å
være sikker på at du er kjent med
samtlige betjeningsknapper og
hvordan de virker.
Ta av batteriet før rengjøring og vedlikehold.
Ikke utsett for regn. La ikke
produktet være utendørs når
det regner.
Bruk alltid øye- og hørselsvern.
Advarsel – Brannfare, batteripolene
må ikke kortsluttes.
Vær oppmerksom på
FARE ! Legemsbeskadigelse!
Hekksaksen må ikke benyttes for å klippe gressplen / gresskanter
eller for å kutte opp i betydning av kompostering.
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake
alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges
for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar
å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
c) Forhindre utilsiktet start. Forsikre deg om at
bryteren er satt i AV-stilling før strømmen og/eller
batteripakken tilkobles, eller før verktøyet løftes og
res.
Elektriske verktøy skal ikke bæres med
fingeren på bryteren da dette inviterer til uhell.
d) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før
det elektriske verktøyet slås på.
En skrunøkkel eller
nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende
del av det elektriske verktøyet, kan resultere i
personskade.
e) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før
det elektriske verktøyet slås på.
En skrunøkkel eller
nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende
del av det elektriske verktøyet, kan resultere i
personskade.
f) Ikke strekk deg for langt. Sørg hele tiden for godt
fotfeste og balanse.
Dette gir bedre kontroll på det
elektriske verktøyet under uventede situasjoner.
g) Hvis det følger med anordninger slik som
støvutskiller, sørg for at disse er tilkoblet og brukt
forsvarlig.
Bruk av støvutskiller kan redusere
støvrelaterte farer.
4) Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet
a) Ikke forser det elektriske verktøyet. Bruk det riktige
elektriske verktøyet til hvert bruksområde.
Det
riktige elektriske verktøyet vil gjøre arbeidet bedre
og sikrere med kapasiteten det er konstruert for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis du ikke kan
slå det Av og På med bryteren.
Et elektrisk verktøy
som ikke kan bli kontrollert med bryteren er farlig og
må bli reparert.
c) Trekk støpslet ut av strømtilførselen/kontakten
og/eller batteripakken fra det elektriske verktøyet før
det foretas noe som helst justering, skifting av
tilbehør, eller lagring av verktøyet.
Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
det elektriske verktøyet slår seg på tilfeldig.
d) Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal
oppbevares utilgjengelig for barn, og la heller ikke
personer som er ukjente med det elektriske
verktøyet eller instruksene bruke det.
Elektriske
verktøy er farlige i hendene på personer som ikke er
opplærte.
e) Elektriske verktøy skal vedlikeholdes. Sjekk for
skjevinnstillinger eller bevegelige deler som har satt
seg fast, brudd på deler og eventuelt andre tilstander
som kan ha innvirkning på funksjonen av det
elektriske verktøyet. Hvis skadet, skal verktøyet
repareres før det brukes igjen.
Mange uhell er
forårsaket av dårlige vedlikeholdte elektriske verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy
som er hensiktsmessig vedlikeholdt har mindre
mulighet for å sette seg fast og er lettere å
kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og borspisser
osv. i henhold til disse instruksene, samtidig som
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres blir
tatt med i beregningen.
Bruk av det elektriske
verktøyet til annet arbeid enn det som verktøyet er
beregnet til, kan føre til farlige situasjoner.
5) Bruk og ettersyn av batteriverktøy
a) Batteriet skal kun lades opp av lader som er
spesifisert av produsenten.
En lader som er egnet
for en type batteripakke kan muligens skape
brannfare når brukt med en annen batteripakke
b) Bruk elektrisk drevet verktøy kun med bestemte
tilhørende batteripakker.
Bruk av alle andre
batteripakker kan muligens forårsake personskade
og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
andre metallgjenstander slik som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller andre mindre
metallgjenstander som kan skape kontakt mellom
batteripolene.
Kortslutning mellom batteripolene
kan forårsake forbrenninger eller brann.
d) Under uheldige forhold kan væske muligens bli
utstøtt fra batteriet – unngå kontakt. Hvis det
oppstår tilfeldig kontakt, skyll med vann. Hvis
væske kommer i kontakt med øynene, kontakt også
lege.
Væske utstøtt fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller forbrenninger.
6) Service
a) Det elektriske verktøyet skal vedlikeholdes av en
kvalifisert person og det skal kun brukes originale
reservedeler.
Dette garanterer at sikkerheten
opprettholdes på det elektriske verktøyet.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaksen:
Hold alle kroppsdeler unna kuttebladet. Når
kuttebladene er i bevegelse skal du ikke fjerne
kuttet materiale og du skal heller ikke holde på
materiale som skal kuttes. Forsikre deg om at
bryteren er Av når du frigjør materiale som har satt
seg fast.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du
bruker hekksaksen kan resultere i alvorlig
personskade.
Hekksaksen skal bæres etter håndtaket med
kutterbladene stoppet. Når hekksaksen
transporteres eller lagres, skal dekslet være
montert på kutteanordningen.
Hensiktsmessig
håndtering av hekksaksen vil redusere mulige
personskader fra kuttebladene.
Hold elektroverktøyet på de isolerte grepene, da
skjærebladet kan komme i kontakt med skjulte
nettkabler.
Kontakten av skjærebladet med en
spenningsførende ledning kan sette apparatdeler
av metall under spenning og føre til et elektrisk
støt.
Ytterligere sikkerhetsanbefalinger
Sikkerhet på arbeidsområdet
Hekksaksen må kun brukes på den måten og til de
oppgaver som står beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre
personer eller deres eiendom utsettes for.
Elektrisk
Må kun kobles til nettspenningen som vises på
produktets skilt.
Ikke under noen omstendigheter må noen del av
produktet jordes.
Personlig sikkerhet
Det må alltid brukes passende klær, hansker og
kraftige sko.
Kontroller området hvor hekksaksen skal brukes
nøye, fjern ståltråder og andre uvedkommende
gjenstander.
Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt
sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke
finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter
N
52
som det er nødvendig.
Bruk aldri en ufullstendig hekksaks med
modifikasjoner som ikke godkjent.
Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet
Finn ut hvordan du raskest mulig kan stanse
hekksaksen i et nødstilfelle.
Hekksaksen må aldri holdes ved hjelp av
beskyttelsesskjermen.
Hekksaksen må ikke benyttes hvis
sikkerhetsinnretningene (håndskjold, 2-hånds
utløsning, beskyttelse, kniv-hurtigstopp) er skadet.
Du må ikke benytte stige mens du bruker
hekksaksen.
Trekke av batteriet :
- før du lar hekksaksen være uten tilsyn, uansett
tidsrom;
- før du fjerner en blokkering;
- før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på
maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke
hekksaksen før du er sikker på at hele hekksaksen
er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;
- hvis hekksaksen begynner å vibrere unormalt er
dette tegn på ubalanse i kniv eller andre roterende
deler. Klipperen bør kontrolleres av et
serviceverksted før den brukes videre.
Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
- før du gir den til en annen.
Vedlikehold og oppbevaring
FARE FOR SKADER !
Kniven må ikke berøres.
Skyv på beskyttelsen når arbeidet er avsluttet eller
blir avbrutt.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket
godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er i
forsvarlig stand.
Batterisikkerhet
BRANNFARE!
•Batteriene skal aldri lades i nærheten av syrer eller
lettantennelige materialer.
•Bruk kun den originale GARDENA batteriladeren
for opplading. Bruk av andre batteriladere kan
skade batteriene og gjøre at de ikke kan repareres,
og kan også forårsake brann.
EKSPLOSJONSFARE!
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Legg ikke kjedsagen fra deg på radiatorer og la
den heller ikke utsettes for sterkt sollys i lengre
perioder.
1. Bruk batteriet bare ved en omgivelsestemperatur
på mellom –10°C til +45°C.
2. Ladeledningen skal sjekkes regelmessig for tegn
på skade eller aldring (sprøhet) og kan kun brukes
når den er i perfekt stand.
3. Den medleverte batteriladeren må bare brukes for
lading av det medleverte batteriet.
4. Ikke-oppladbare batterier må ikke lades med
denne batteriladeren (brannfare).
Bruk / ansvar:
OBS! På grunn av fare for kroppsskader må batteriet
ikke benyttes som enegikilde for andre redskaper.
Benytt batteriet utelukkende for GARDENA
koplingsenheter.
La batteri etter sterk belastning først avkjøles
(avkjølingstid opptil 1 time). Et for varmt batteri kan
ikke lades.
Lagring:
Lagre ikke batteriet over 45 °C eller i direkte sollys. I
idealtilfellet bør batteriet lagres under 25 °C slik at
selvutladingen er liten. Må aldri lagres mens batteriet
fremdeles er montert på et produktet – dette
forebygger misbruk og uhell.
Lagre ikke batteriet på steder med statisk elektrisitet.
N
53
4. Montering
1. Skyv fremre håndtak (1) inn i åpningen på hekktrimmeren.
Sørg for at håndtaket er helt på plass og at hullet for håndtaket
(2) er innrettet med gjenget hull (3).
Det er allerede to skruer i håndtakshullene (2) i fremre håndtak.
2. Sett det fremre håndtaket (1) fast ved å skru til eksisterende
skrue med en skrutrekker (4) og gjenta på den andre siden.
1
2
3
4
5. Innledende bruk
Før den batteridrevne kjedesagen brukes første gangen, må batteriet
være helt oppladet. Ladetiden (for uoppladet batteri) er cirka 6 timer.
NiMH-batteriet kan lades i hvilken som helst ladetilstand, og lade-
prosessen kan avbrytes når som helst uten å skade batteriet (ingen
innvirkning på minne
Batteriet bør koples fra batteriladeren slik at det fulladete batteriet
ikke blir utladet via batteriladeren.
1. Sett i støpslet for ladeledningen (5) i batteriet (6).
2. Sett støpslet for batteriladeren (7) i en hovedstrømkontakt.
Ladelampen (8) på batteriladeren tennes og viser rødt.
Batteriet er på lading.
Når ladelampen (8) viser grønt, er batteriet helt oppladet.
3. Fjern først ladeledningen (5) fra batteriet (6) og ta deretter
støpslet for batteriladeren (7) ut av strømkontakten.
4. Monter batteriet (6) i produktet (9).
Unngå fullstendig utlading:
Ikke vent til kjeden stopper fullstendig (helt utladet batteri) da
dette forkorter levetiden på batteriet.
Lad batteriet når hekksaksen effekt reduseres merkbart.
Hvis batteriet er helt utladet, vil LED-en blinke på begynnelsen av
ladingen. Hvis LED-en fremdeles blinker etter en time, har det
oppstått en feil (se 9. Feilsøking).
ADVARSEL:
Overspenning skader batteriet og batteriladeren.
Sjekk at strømspenningen er korrekt.
Bruk laderen kun innendørs.
Laderen må ikke utsettes for fuktighet.
N
54
6. Bruk
Hekksaksen kan brukes i 3 arbeidsposisjoner :
Klippe på siden: Klippe yt: Klippe lavt :
Ta tak i det fremre Ta tak i det fremre Ta tak i det fremre
håndtaket (1) håndtaket (1) håndtaket (1)
siden (b) toppen (a). toppen (a).
Arbeidsposisjoner:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
N
55
Koble inn hekksaksen:
Hekksaksen har en 2-hånds-sikkerhetskobling (2 startknapper) mot
utilsiktet innkobling.
1. Skyv batteri på håndtaket (se 5. Innledende bruk).
2. Trekk beskyttelsen
(10) av fra knivbladet (11).
3. Gri p med en hånd rundt føringshåndtaket (1) og trykk
startknappen (S1).
4. Grip med den andre hånden rundt holdehåndtaket (12) og
trykk startknappen (S2).
Hekksaksen starter.
Koble ut hekksaksen:
1. Slipp begge startknapper (1) /(12).
2. Skyv beskyttelsen (10) på kniven (11).
3. Trekk batteri av fra håndtaket (se 5. Innledende bruk).
7. Lagring
1. Trekk av batteri (se 5.Innledende bruk).
2. Rengjør hekksaksen (se 8 Vedlikehold) og skyv beskyttelsen
(10) på kniven (11).
3. Lagre hekksaksen på en tørr, frostfri plass.
Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
deponeres fagmessig.
Viktig : Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon.
NiMH-batteriene i GARDENA trådløs hekktrimmer skal ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall etter endt levetid.
1. NiMH-batteriene skal være helt utladet.
2. NiMH-batteriene skal deponeres hensiktsmessig.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering:
(ifølge
2002/96/EG)
Avfallshåndtering
av batteriet :
NiMH
Viktig: Vær vennlig å returnere NiMH-batteriene til GARDENA-
forhandleren din eller kvitte deg med batteriene hensiktsmessig
på et offentlig resirkuleringssenter.
10
11
Starte hekksaksen:
Stoppe hekktrimmeren:
10
1
12
11
112
S1 S2
Lagring :
FARE ! Legemsbeskadigelse!
Kuttskader hvisi hekksaksen ikke kobler ut automatisk.
Forbikoble aldri sikkerhetsinnretninger
56
N
10. Tilbehør
GARDENA Reservebatteri NiMH 18 V Batteri for ekstra brukstid eller for Art. 8834
utskifting med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Rensespray Forlenger knivens levetid. Art. 2366
9. Feilsøking
Feil Mulig årsak Avhjelp
Hekksaksen starter ikke Batteri tomt. Lad batteri
(se 5. Innledende bruk).
Batteri ikke skjøvet korrekt Skyv batteri slik på hånd-
på håndtaket. taket at låsetasten smekker
inn.
Klipperesultat ikke perfekt Kniv sløv eller skadet. La kniv skiftes ut av
GARDENA service.
Ladekontrollampe lyser ikke Batterilader eller ladekabel Sett batterilader og lade-
ikke satt inn korrekt. kabel inn korrekt.
Ladekontrollampe blinker Det foreligger en feil. Trekk ladekabel ut og sett
lenger enn 1 time inn.
Feilen settes tilbake
.
Batteriet kan ikke lenger Batteri er defekt. Skift ut batteri
lades opp (Art. 8834).
Det må kun benyttes et original GARDENA Utbyttbart Batteri NiMH 18V
(Art. 8834). Dette kan fås hos din GARDENA forhandler eller direkte hos
GARDENA service.
Fare ! Legemsbeskadigelse!
Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet.
Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5.
Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på
kniven.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av fagforhandlere
autorisert av GARDENA.
8. Vedlikehold
1. Rengjør hekksaksen med en fuktig klut.
2. Olje inn kniven (11) med en lav-viskøs olje (f. eks. GARDENA
rensespray Art. 2366). Unngå derved kontakt med plastdelene.
Rengjøre hekksaksen:
Fare ! Legemsbeskadigelse!
Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet.
Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5.
Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på
kniven.
OBS ! Skader på hekksaksen!
Rengjør ikke hekksaksen under rennende vann
eller under høytrykk.
10
11
57
N
12. Service / Garanti
GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (fra kjøpsdato). Denne
garantien dekker alle alvorlige defekter på enheten som kan bevises
å være material- eller produksjonsfeil. I garantitiden vil vi enten
erstatte enheten eller reparere den uten belastning hvis følgende
kriterier er til stede:
at enheten skal ha vært håndtert hensiktsmessig og ifølge
kravene i brukerinstruksene.
at verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har gjort forsøk på
å reparere enheten.
Bladet og eksentriske drive er slitedeler og omfattes ikke av
garantien
Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning på brukerens
eksisterende garantikrav mot forhandleren/selgeren.
I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet sammen
med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse frankert til
serviceadressen som er angitt på baksiden.
11. Teknisk data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Betegnelse Hekktrimmer
Slagfrekvens 1050 / min.
Knivlengde 42 cm
Knivåpning 16 mm
Vekt inklusive batteri 2,78 kg
Støyutslipp på arbeidsområdet 71,4 dB(A)
karakteristisk verdi LpA1)
Usikkerhet KpA 3,0 dB(A)
Støynivå LWA2) målt 82 dB(A) garantert 85 dB(A)
Hånd-/armvibrasjon avhw 1) 1,1 m/s2
Usikkerhet Kah 1,5 m/s2
Batteri
NiMH (18V)
Batterikapasitet 1.6Ah
Batteriets ladetid er cirka 6 timer
Driftstid ca. 60 min. (ved fullt batteri)
Batterilader
Hovedspenning 230 V/ 50 Hz
Merkeytelse 600 mA
Maks. utgangsspenning 21V (DC)
1) Målemetode ifølge EN 60745-2-15
Den totale verdien på erklært vibrasjon har blitt målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sam-
menligne ett verktøy med et annet.
Den totale verdien av erklært vibrasjon kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering.
Advarsel:
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektrisk drevet verktøy kan differere fra total erklært verdi avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
Operatører skal sørge for sikkerhetstiltak for å beskytte seg selv som er basert på beregnet eksponering under fak-
tiske bruksforhold (hvor det tas hensyn til alle deler av brukssyklusen slik som tiden når verktøyet er slått av og når
det går på tomgang i tillegg til avtrekkertid).
2) direktiv 2000/14/EC, 2011/65/EU
FIN
GARDENA
EasyCut 42 -akkuruohotrimmeri
Käännös alkuperäisistä englanninkielisistä ohjeista.
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja huomioi niissä olevat tiedot.
Tutustu tämän käyttöohjeen avulla tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvaohjeisiin.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet
tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai henkisiä
rajoituksia, saavat käyttää tuotetta vain vastuunalaisen henkilön valvomana tai opastamana.
Säilytä näitä käyttöohjeita turvallisessa paikassa.
1. Laatikon sisältö............................................................................... 58
2. Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu........................ 59
2. Turvallisuusohjeita .......................................................................... 59
4 Kokoaminen ................................................................................... 61
5. Ensimmäinen käyttö ....................................................................... 62
6. Käyttö ............................................................................................. 62
7. Säilytys .......................................................................................... 63
8. Huolto ............................................................................................ 64
9. Vianetsintä ...................................................................................... 64
10. Lisävarusteet................................................................................... 64
11. Tekniset tiedot ................................................................................. 65
12. Huolto / takuu ................................................................................. 65
Sisältö
58
A
B
CD
E
A......................................Etukahva
B......................................Teräsuojus
C......................................Ohjekirja
D......................................Akkulaturi
E......................................Akku
Carton Contents
1. Laatikon sisältö
Sähkötyökaluja koskevia yleisvaroituksia
VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyöminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin
henkilövahinkoihin.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevan varalle.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu” viittaa
verkkokäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Sotkuiset tai hämärät alueet altistavat vahingoille.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä
paikoissa, esim. jos paikalla on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökalut saavat aikaan
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt
tuleen.
c) Älä päästä lapsia tai sivullisia sähkötyökalun
lähelle sitä käytettäessä.
Keskittymistä häiritsevät
tekijät voivat saada sinut menettämään laitteen
hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuntaa millään
tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntamattomat pistokeet ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaappeja millään
kehosi osalla.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoittunut.
c) Sähkötyökaluja ei saa altistaa sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
sähkötyökalun sisälle pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai
vedä työkalua johdosta, äläkä irrota pistoketta
vetämällä johdosta. Pidä johto poissa lämmön,
öljyjen, terävien reunojen ja liikkuvien osien
läheisyydestä.
Vahingoittuneet tai sotkuiset johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua täytyy käyttää kosteassa
paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella varustettua
virtalähdettä.
Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Ole varuillasi, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkaamattomuus sähkötyökaluja
käytettäessä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten
hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien,
suojapäähineen tai kuulosuojainten käyttö
sopivissa tilanteissa vähentävät henkilövahinkoja.
FIN
59
2. Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu
Akkukäyttöinen GARDENA-aitaleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen,
pensaiden, perennakasvien ja matalien, maata peittävien koriste-
kasvien leikkaamiseen yksityisessä koti- ja harrastelupuutarhassa.
Tämän käyttöohjeen noudattaminen on aitaleikkurin asianmukaisen
käytön edellytys.
Oikea käyttö
3. Turvallisuusohjeita
Koneessa olevien merkkien selitykset.
VAROITUS !
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet
ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut
tekevät.
Poista akku ennen puhdistamista tai huoltoa.
Ei saa altistaa sateelle.
Työkalua ei saa jättää ulos sateella.
Käytä aina silmä- ja kuulonsuojaimia.
Varoitus – Tulipalovaara,
akkunapoja ei saa laittaa
oikosulkuun.
Varoitus
VAARA ! Henkilövamma!
Aitaleikkuria ei saa käyttää nurmikon / nurmikonreunojen
leikkaamiseen tai kompostijätteiden pienentämiseen.
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä
käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän
turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse
koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on pois päältä –asennossa ennen
virtalähteeseen ja/tai akun kytkemistä, työkalun
nostamista tai kantamista.
Jos kannat
sähkötyökalua sormesi ollessa
käynnistyskytkimellä tai jos kytket virran päälle
kytkimen ollessa päällä –asennossa,
onnettomuusriski on erittäin suuri.
d) Poista säätöavaimet yms. ennen kuin työkaluun
kytketään virta päälle.
Sähkötyökalun pyörivään
osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
e) Älä kurkota. Seiso tukevasti ja pysy tasapainossa
koko ajan.
Näin pystyt hallitsemaan työkalun
paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvien osien läheisyydestä.
Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikuviin osiin.
g) Jos työkaluun voidaan liittää pölynpoistin ja –
kerääjä, varmista että ne kiinnitetään ja niitä
käytetään oikein.
Pölynkerääjän käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja huolto
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä työtehtävään
sopivaa oikeaa työkalua.
Oikealla työkalulla työ
onnistuu paremmin ja turvallisemmin sitä varten
suunnitellulla nopeudella.
b) Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi käynnistää ja
sammuttaa virtakytkimestä.
Sähkökäyttöinen
työkalu, jonka virtakytkin ei toimi, on vaarallinen ja
se täytyy korjata.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku työkalusta
ennen kuin ryhdyt tekemään mitään säätöjä,
vaihtamaan tarvikkeita tai laitat työkalun
varastoon.
Näin työkalun tahattoman
käynnistymisen vaara pienenee.
d) Säilytä sähkötyökalua poissa lasten ulottuvilta
äläkä anna sellaisten henkilöiden, jotka eivät
tunne työkalua tai näitä käyttöohjeita, käyttää tätä
sähkötyökalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattomien henkilöiden käsissä.
e) Muista huoltaa sähkötyökalut. Tarkista, että
liikkuvat osat on suunnattu oikein, etteivät ne
hankaa, ole rikki tai ettei mikään muu vaikuta
työkalun toimintaan. Jos työkalu on
vahingoittunut, se täytyy korjata ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina.
Kunnolla huolletut katkaisutyökalut, joissa on
terävät terät, eivät takeltele helposti ja niitä on
helpompi hallita.
g) Käytä työkalua, tarvikkeita ja teriä yms. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja itse tehtävän.
Työkalun
käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5) Akkutyökalun käyttö ja hoito
a) Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla
laturilla.
Tiettyyn akkuun sopiva laturi voi
aiheuttaa tulipalovaaran toisenlaisessa akussa
käytettäessä.
b) Käytä akkutyökaluja vain niille määriteltyjen
akkujen kanssa.
Muunlaisen akun käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinko- tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se poissa
muiden metalliesineiden kuten paperipidikkeiden,
kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden
pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka
voivat saada aikaan yhteyden akun napojen
välille.
Jos akun navat menevät keskenään
oikosulkuun, se voi aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d) Väärin käytettynä akusta saattaa purkautua
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos
nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hae lääkärinapua.
Akusta
ruiskuava neste voi aiheuttaa ärsytystä ja
palovammoja.
6) Huolto
a) Vie sähkötyökalusi huollettavaksi
ammatihenkilölle, joka käyttää vain samanlaisia
vaihto-osia.
Tällä varmistetaan, että sähkötyökalu
on turvallinen
Pensasleikkuria koskevia varoituksia:
Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä.
Älä poista leikattuja oksia tai pitele kiinni
leikattavista oksista terien liikuessa. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä –asennossa, kun irrotat
kiinnijuuttuneita oksia yms.
Hetken
tarkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa
pysähdyksissä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai
laitat sen varastoon, muista aina laittaa teränsuoja
paikalleen.
Pensasleikkurin asianmukainen
käsittely vähentää terien aiheuttamaa
henkilövahinkojen vaaraa.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä
kahvoista, koska leikkuuterä saattaa joutua
kosketukseen havaitse-matta jääneeseen
verkkokaapeliin.
Leikkuuterän kosketta-minen
jännitteenalaiseen johtoon voi johtaa jännitteen
laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuussuosituksia
Työskentelyalueen turvallisuus
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden,
jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin
käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin
käyttötarkoituksiin.
Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin
ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista
vahingoista tai vaaroista.
Sähköosat
Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen
mukaiseen verkkoon.
Mitään laitteen osia ei saa missään tapauksessa
liittää maattoliittimeen.
Henkilökohtainen turvallisuus
Käytä aina asianmukaista vaatetusta, hansikkaita ja
tukevia kenkiä.
FIN
60
Tarkasta leikkausalue huolella ja poista johdot ja
muut esineet.
Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa
tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä
ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
Varmista aina ennen pensasleikkurin käyttöä, että
kädensuoja (kuuluu toimitukseen) on paikallaan. Älä
koskaan käytä pensasleikkuria, jos siitä puuttuu osia
tai jos joku muu kuin valtuutettu huoltohenkilö on
tehnyt siihen muutoksia.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
Varmista, että tiedät kuinka pensasleikkuri
pysäytetään nopeasti hätätilanteessa.
Älä koskaan pitele pensasleikkuria sen suojasta.
Älä käytä aitaleikkuria, jos turvajärjestelmät
(kädensuojus, kaksikäsikytkin, turvasuojus, terän
pikapysäytin) ovat vioittuneet.
Aitaleikkuria ei saa käyttää tikapuilla seisten.
Irrota pistoke virtalähteestä :
- jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria
ennen kuin olet varma, että se on täysin
turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista
enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä
saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
- ennen kuin ojennat sen toiselle henkilölle.
Kunnossapito ja säilytys
LOUKKAANTUMISVAARA !
Älä koske terään.
Päättäessäsi tai keskeyttäessäsi työn työnnä
suojus terän päälle.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on
turvallinen käyttää.
Akkuturvallisuus
TULIPALON VAARA !
Älä koskaan lataa akkuja happojen tai helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
Käytä lataamiseen vain alkuperäistä GARDENA
akkulaturia. Muiden akkulaturien käyttö voi vioittaa
vioittaa akut käyttökelvottomiksi ja aiheuttaa jopa
tulipalon.
RÄJÄHDYKSEN VAARA !
Suojaa akkua kuumuudelta ja tulelta.
Älä jätä lämpöpatterien päälle tai altista
voimakkaalle auringon valolle pitkäksi aikaa.
1. Käytä akkua vain ympäristön lämpötilan ollessa –
10 °C ja +45 °C välillä.
2. Latausjohto tulee tarkistaa säännöllisesti
vioittumisen tai vanhenemisen (haurastumisen)
varalta ja sitä saa käyttää vain, jos se on täysin
kunnossa.
3. Oheista latauslaitetta saa käyttää vain
mukanatoimitetun akun lataamiseen..
4. Ei-ladattavia akkuja ei saa ladata tällä akkulaturilla
(palovaara).
Käyttö / vastuu:
Huomio! Henkilövamman vaaran uhan vuoksi akkua
ei saa käyttää muiden laitteiden energianlähteenä.
Käytä akkua vain sille tarkoitetuissa GARDENA-
laitteissa.
Voimakkaan kuormituksen jälkeen anna akun ensin
jäähtyä (jäähtyminen voi kestää 1 tunnin). Liian
kuumaa akkua ei voi ladata.
Säilytys:
Älä säilytä akkua yli 45 °C:n lämpötilassa tai suoraan
auringonpaisteelle alttiina. Parhaiten akku säilyy alle
25 °C:n lämpötilassa, jolloin sen itsestään
purkautuminen on mahdollisimman vähäinen.
Tuotetta ei saa säilyttää akun ollessa siihen
kytkettynä. Näin estetään väärinkäyttöä ja
tapaturmia.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa esiintyy staattista
sähköä.
FIN
61
4. Kokoaminen
1. Paina etukahva (1) ruohotrimmerissä olevaan uraan. Varmista,
että kahva on hyvin paikallaan, ja että kahvan aukko (2) on
kierreaukon (3) kohdalla.
Etukahvan aukoissa (2) on valmiina kaksi ruuvia.
2. Kiinnitä etukahva
(1) kiertämällä kiinni ruuvit ruuvimeisselillä (4).
Tee sama toisella puolella.
1
2
3
4
5. Ensimmäinen käyttö
Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Latausaika
(lataamattomalle akulle) noin 6 tuntia.
NiMH-akku voidaan ladata milloin tahansa akun latausasteesta
riippumatta, ja lataaminen voidaan keskeyttää milloin tahansa
akkua vahingoittamatta (akussa ei ole muistivaikutusta).
For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem
opladeren skal akkuen skilles fra opladeren.
1. Liitä laturin johdon pistoke (5) akkuun (6).
2. Liitä akkulaturi
(7) verkkopistorasiaan.
Latauksen merkkilamppu (8) akkulaturissa palaa punaisena.
Akun lataus on käynnissä.
Kun latauksen merkkilamppu (8) palaa vihreänä, akku on täysin
ladattu.
3. Irrota ensin latausjohto (5) akusta (6) ja irrota akkulaturin
pistoke (7) pistorasiasta.
4. Työnnä akku (6) alhaalta päin kahvaan (9) kiinni.
Vältä perusteellista purkautumista:
Älä odota niin kauan, että terä pysähtyy kokonaan (akku täysin
purkautunut) sillä tämä lyhentää akun kestoikää.
Aitaleikkurin tehon huomattavasti heikentyessä lataa akku.
Jos akku on kokonaan purkautunut, LED vilkkuu latauksen
alussa. Jos LED vilkkuu edelleen tunnin kuluttua, on tapahtunut
vika (ks. 9. vianetsintä).
VAROITUS !
Ylijännite vioittaa akkuja ja akkulaturia.
Varmista, että verkkojännite on oikea.
Käytä laturia vain sisätiloissa.
Laturia ei saa altistaa kosteudelle.
FIN
62
6. Käyttö
Aitaleikkuria voidaan käyttää 3 työskentelyasennossa.
Leikkaaminen Leikkaaminen Leikkaaminen
sivulta: korkealta: matalalta:
Tartu etukahvaan (1) Tartu etukahvaan (1) Tartu etukahvaan (1)
sivulta (b) päältä (a). päältä (a).
Työskentelyasennot:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
FIN
63
Aitaleikkurin käynnistäminen:
Aitaleikkuri on varustettu 2-käsiturvakytkennällä (2 käynnistysnap-
pulaa) tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
1. Kiinnitä akku kahvaan (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
2. Vedä teräsuojus
(10) terän (11) päältä.
3. Tartu yhdellä kädellä kahvaan (1) ja paina tällöin
käynnistyskytkintä (S1).
4. Tartu toisella kädellä kädensijasta (12) ja paina tällöin
käynnistyskytkintä C.
Aitaleikkuri käynnistyy.
Aitaleikkurin sammuttaminen:
1. Päästä molemmat käynnistyskytkimet (1) / (12) vapaiksi.
2. Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle.
3. Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
7. Säilytys:
1. Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
2. Puhdista aitaleikkuri ja työnnä teräsuojus (10) terän (11)
päälle (katso 8. Huolto).
3. Säilytä pensasaidan leikkuri kuivassa, pakkaselta suojatussa
paikassa.
Laitetta ei saa heittää normaalien talousjätteiden sekaan, vaan se
pitää hävittää sähkö- ja elektroniikkalaiteromuista annettujen
määräysten mukaisesti.
Vie laite kunnalliseen jätehuoltopisteeseen.
Langaton GARDENA-ruohotrimmeri sisältää NiMH-akun, jota ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
1. Hävitä NiMH-akut kokonaan.
2. Hävitä NiMH-akut asianmukaisesti.
Säilytyspaikan tulee olla poissa lasten ulottuvilta.
Hävittäminen:
(Direktiivin
2002/96/EY mukaan)
Akun
hävittäminen:
NiMH
Tärkeää:
Palauta NiMH-akut GARDENA-jälleenmyyjälle tai toimita ne
asianmukaiseen yleiseen kierrätyskeskukseen.
10
11
Aitaleikkurin käynnistäminen:
Ruohotrimmerin pysäyttäminen:
10
1
12
11
112
S1 S2
Säilytys:
VAARA ! Henkilövamma!
Leikkautumishaava, ellei aitaleikkuri kytkeydy
automaattisesti pois päältä.
Älä milloinkaan ohita turvajärjestelmiä
64
FIN
10. Lisävarusteet
GARDENA-vara-akku NiMH 18 V Akku pidennettyyn käyttöaikaan tai Art. 8834
vaihdettavaksi 1,6 Ah akun (n. 60 min.)
GARDENA-puhdistussuihke Ketjuöljy 1 l Art. 2366
9. Vianetsintä
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Aitaleikkuri ei käynnisty Akku tyhjä. Lataa akku
(katso 5. Ensimmäinen
käyttö).
Akkua ei ole kiinnitetty Työnnä akku kahvaan niin,
oikein kahvaan. että lukituspainikkeet
napsahtavat paikalleen.
Epäsiisti leikkaustulos Terä tylsä tai viallinen. Vaihdata terä GARDENA-
huollossa.
Latausvalvontalamppu Latauslaite tai latauskaapeli Yhdistä latauslaite ja la
ei pala ei kunnolla kiinni tauskaapeli oikein.
Latausvalvontalamppu On tullut vika. Vedä latauskaapeli irti ja
vilkkuu yli tunnin ajan työnnä uudelleen kiinni.
Vika nollataan.
Akkua ei voi enää ladata Akku on viallinen. Vaihda akku
täyteen (Art. 8834).
Vain alkuperäistä GARDENA vara-akkua NiMH 18 V (Art. 8834)
saa käyttää. Tämän saat GARDENA -kauppiaaltasi tai suoraan
GARDENA-asiakaspalvelukeskuksesta.
VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin
käynnistyessä tahattomasti.
Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5.
Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10)
terän (11) päälle.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA- huoltoon.
Korjauksia saavat tehdä vain GARDENA-huoltopisteet tai GARDENAn valtuuttamat
alan erikoiskauppiaat.
8. Huolto
1. Puhdista aitaleikkuri kostealla rievulla.
2. Voitele terä
(11) matalaviskositeettiöljyllä (esim. GARDENA
hoitoöljyllä tuoten:Art. 2366). Vältä tällöin koskettamasta
muoviosia.
Aitaleikkurin puhdistaminen:
VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin
käynnistyessä tahattomasti.
Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5.
Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10)
terän (11) päälle.
HUOMIO ! Aitaleikkurin vahingoittuminen!
Älä puhdista aitaleikkuria juoksevan veden alla tai
korkeapaineella.
10
11
65
FIN
12. Huolto / takuu
GARDENA takaa tämän tuotteen kahden vuoden ajaksi
(ostopäivästä lukien). Tämä takuu kattaa kaikki yksikön vakavat viat,
jotka voidaan osoittaa materiaali- tai valmistusvioiksi. Takuun
alaisuudessa me joko vaihdamme yksikön tai korjaamme sen
maksutta, mikäli seuraavat ehdot ovat voimassa:
Yksikön pitää olla asianmukaisesti ja käyttöohjeiden vaatimusten
mukaisesti käsitelty.
Ostaja tai valtuuttamaton kolmas osapuoli eivät kumpikaan ole
yrittäneet korjata yksikköä.
Kuluvat osat terä ja epäkeskovoimanvälitys eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän jo
myyjäliikkeelle/myyjälle esittämiin takuuvaatimuksiin.
Takuutapauksessa lähetä viallinen laite yhdessä ostotositteen
kopion ja vian kuvauksen kanssa postimaksu maksettuna
takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen.
11. Tekniset tiedot
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Määritys Pensasleikkuri
Iskuluku 1050 / min.
Terän pituus 42 cm
Terän avautumispituus 16 mm
Paino akun kera 2,78 kg
Työ alueeseen liittyvän melun 71,4 dB(A)
tunnusomainen arvo LpA1)
Epätarkkuus KpA 3,0 dB(A)
Melutaso LWA2) mitattu 82 dB(A) taattu 85 dB(A)
Käsiin/käsivarsiin kohdistuva tärinä avhw 1) 1,1 m/s2
Epätarkkuus Kah 1,5 m/s2
Akku
NiMH (18V)
Akun kapasiteetti 1,6Ah
Akun latausaika n. 6 h
Käyttöaika n. 60 min. (täydellä akulla)
Akkulaturi
Verkkojännite 230 V/ 50 Hz
Nimellinen lähtövirta 600 mA
Maks. lähtöjännite 21 V (DC)
1) Mittausmenetelmä noudattaa EN 60745-2-15
Ilmoitettu tärinätason arvo on mitattu vakiintuneen testimenetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen
väliseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinätasoa voidaan myös käyttää alustavassa altistusarvioinnissa.
Varoitus:
Tärinän voimakkuus sähkötyökalun todellisessa käytössä voi vaihdella ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen.
Käyttäjän tulee huolehtia tarvittavista varotoimenpiteistä, jotka perustuvat todelliseen käyttöön liittyviin
altistusarvioihin (huomioiden kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois toiminnasta ja kun se käy
tyhjäkäynnillä varsinaisen toiminnan lisäksi).
2) direktivi 2000/14/EC, 2011/65/EU
I
GARDENA
Tagliasiepi a batteria EasyCut 42
Traduzione dall’inglese delle istruzioni d’uso originali.
Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e rispettare le informazioni riportate.
Utilizzare queste istruzioni d’uso per acquisire familiarità con la motosega a batteria
GARDENA, il suo corretto utilizzo e le norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, i bambini al di sotto dei 16 anni e le persone che non conoscono le
presenti istruzioni d’uso non devono utilizzare la motosega a batteria. Le persone con ridotte
capacità fisiche o mentali possono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di una
persona responsabile o dietro sue istruzioni sull’uso del prodotto.
Conservare le presenti istruzioni d’uso in un luogo sicuro.
1. Contenuto della confezione......................................................... 66
2. Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu..................... 67
3. Norme di sicurezza ..................................................................... 67
4 Montaggio ................................................................................... 69
5. Messa in funzione ....................................................................... 70
6. Funzionamento ........................................................................... 70
7. Conservazione ............................................................................ 71
8. Manutenzione ............................................................................. 72
9. Ricerca e risoluzione guasti ........................................................ 72
10. Accessori..................................................................................... 72
11. Dati tecnici .................................................................................. 73
12. Assistenza/Garanzia ................................................................... 73
Indice
66
A
B
CD
E
A......................................Impugnatura anteriore
B......................................Coprilama
C......................................Manuale di istruzioni
D......................................Caricabatteria.
E......................................Batteria
Contenuto della confezione
1. Contenuto della confezione
Avvertenze di sicurezza generiche relative all’uso degli
apparecchi elettrici
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza
delle presenti avvertenze e istruzioni può comportare il
rischio di folgorazioni, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali consultazioni successive.
Il termine “apparecchio elettrico” riportato nelle presenti
avvertenze si riferisce ad un apparecchio elettrico
azionato mediante cavo (cablato) o batteria (senza fili).
1) Sicurezza nell’area di lavoro
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli spazi
disordinati o bui danno spesso luogo a incidenti.
b) Non azionare apparecchi elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli apparecchi elettrici
generano scintille che possono infiammare polveri o
esalazioni.
c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico occorre
tenere lontani i presenti, soprattutto i bambini.
Eventuali distrazioni potrebbero fare perdere il
controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli apparecchi elettrici devono
corrispondere alle prese di alimentazione utilizzate.
Non apportare alcuna modifica alle spine. Non
usare mai spine adattatrici con apparecchi elettrici
collegati alla messa a terra.
L’uso di spine non
modificate e di prese idonee all’apparecchio
elettrico riduce il rischio di folgorazione.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate
a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine
economiche e frigoriferi.
In caso di contatto, il corpo
può essere collegato alla linea di massa
aumentando il rischio di folgorazione.
c) Non esporre gli apparecchi elettrici a pioggia o
umidità.
L’infiltrazione di acqua in un apparecchio
elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo. Non usare
mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’apparecchio elettrico. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
folgorazione.
e) Se si impiega l’apparecchio elettrico all’aperto,
utilizzare una prolunga omologata per ambienti
esterni.
L’uso di un cavo omologato per ambienti
esterni riduce il rischio di folgorazione.
f) Se non è possibile evitare l’utilizzo di un
apparecchio elettrico in zone umide, usare
un’alimentazione protetta mediante dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il
rischio di folgorazione.
3) Sicurezza personale
a) Restare vigili, porre attenzione a quanto si sta
facendo e usare il buon senso quando si aziona un
apparecchio elettrico. Non utilizzare apparecchi
elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o farmaci.
Un momento di
disattenzione durante l’azionamento degli
apparecchi elettrici può provocare infortuni gravi.
b) Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
L’uso di dispositivi di protezione adeguati, quali
maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche e
antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie,
riduce il rischio di infortuni.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di collegare l’apparecchio alla fonte di
alimentazione e/o alla batteria o di sollevarlo e
trasportarlo.
Trasportare apparecchi elettrici con il
I
67
2. Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu
La tagliasiepi a batteria GARDENA è stabilita per tagliare siepi,
cespugli, piante perenni e aree verdi per l’uso domestico e
hobbistico in giardino.
La lettura del presente manuale d’uso è la premessa per utilizzare
la tagliasiepi in modo corretto.
Utilizzo conforme alle
prescrizioni:
3. Norme di sicurezza
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto.
AVVERTIMENTO !
Leggere attentamente le istruzioni
per l’utilizzatore e controllare di aver
capito a fondo il funzionamento di
tutti i comandi.
Rimuovere l'accumulatore prima della pulizia o
manutenzione.
Non esporre alla pioggia.
Non lasciare il prodotto all’esterno quando
piove.
Indossare sempre una protezione per gli occhi
e per le orecchie.
Avvertenza - Rischio di incendio,
non cortocircuitare i terminali della
batteria.
Nota bene
ATTENZIONE ! Pericolo di ferimento!
La tagliasiepi non può essere utilizzata per tagliare erba e bordure
o per sminuzzare materiale per compostaggio.
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni
all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire
ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
dito sull’interruttore o collegarli all’alimentazione
con l’interruttore acceso può essere causa di
incidenti.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o
avvitatori prima di accendere l’apparecchio
elettrico.
Eventuali chiavi o avvitatori lasciati
attaccati alle parti rotanti di un apparecchio elettrico
possono provocare infortuni.
e) Non sbilanciarsi. Adottare sempre una postura che
permette di mantenere stabilità ed equilibrio.
In
questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio elettrico in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani dalle parti mobili.
Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare
impigliati nelle parti mobili.
g) Se sono presenti dispositivi per il collegamento di
impianti di estrazione e raccolta polveri, accertarsi
che siano stati collegati correttamente e che
vengano utilizzati idoneamente.
L’uso di dispositivi
di captazione delle polverii può ridurre i pericoli ad
esse correlati.
4) Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici
a) Non forzare l’apparecchio elettrico. Usare
l’apparecchio elettrico più adatto al lavoro da
svolgere.
L’uso dell’apparecchio elettrico giusto
consente di ottenere risultati migliori e di lavorare in
sicurezza alla rapidità progettualmente prevista.
b) Non usare l’apparecchio elettrico se non può
essere acceso o spento mediante l’interruttore.
Qualunque apparecchio elettrico non controllabile
mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’apparecchio elettrico prima di
effettuare qualunque regolazione, cambiare gli
accessori o riporre l’apparecchio stesso.
Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionamenti accidentali dell’apparecchio elettrico.
d) Conservare gli apparecchi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne l’impiego a
persone inesperte o che non conoscono le relative
istruzioni d’uso.
Gli apparecchi elettrici possono
essere pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Sottoporre gli apparecchi elettrici a manutenzione.
Accertarsi che non siano presenti errori di
allineamento o inceppamenti delle parti mobili,
rottura di componenti o altre condizioni che
possono pregiudicare il corretto funzionamento
dell’apparecchio elettrico. Se danneggiato,
l’apparecchio elettrico deve essere riparato prima
di procedere all’uso.
Molti incidenti sono dovuti ad
una cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti.
Gli
apparecchi con taglienti ben affilati e sottoposti a
una manutenzione adeguata tendono a incepparsi
con minor frequenza e sono più facili da controllare.
g) Usare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli
utensili ecc. secondo quanto indicato nelle presenti
istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative
e del tipo di lavoro da svolgere.
L’utilizzo
dell’apparecchio elettrico per operazioni diverse da
quelle progettualmente previste può determinare
situazioni pericolose.
5) Utilizzo e manutenzione degli apparecchi alimentati
a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio utilizzando solo il
caricabatterie raccomandato dal produttore.
Un
caricabatterie adatto ad un certo tipo di batteria può
creare rischi di incendio se utilizzato con batterie di
altro tipo.
b) Utilizzare gli apparecchi elettrici solo con le batterie
espressamente raccomandate.
L’uso di altre
batterie può comportare rischi di infortuni e incendi.
c) Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da oggetti metallici, quali fermagli per carta,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di
piccole dimensioni che potrebbero
accidentalmente creare un collegamento elettrico
tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei
terminali della batteria può provocare incendi o
ustioni.
d) L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare
fuoriuscite di liquido dalla batteria; evitare il contatto
con il liquido. In caso di contatto accidentale,
lavare con acqua. In caso di contatto del liquido con
gli occhi, rivolgersi al medico.
Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o
ustioni.
6) Riparazioni
a) Gli apparecchi elettrici devono essere riparati da
personale qualificato che utilizzi esclusivamente
parti di ricambio identiche.
In questo modo è
possibile mantenere il livello di sicurezza ottimale
degli apparecchi elettrici.
Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama.
Non rimuovere il prodotto del taglio né tenere il
materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Controllare che l’interruttore sia spento
prima di rimuovere eventuale materiale inceppato.
Un momento di disattenzione durante l’utilizzo del
tagliasiepi può causare infortuni gravi.
Trasportare il tagliasiepi a lama ferma e
afferrandolo dal manico. Al momento di trasportare
o conservare il tagliasiepi, montare sempre il riparo
del dispositivo di taglio.
La corretta manipolazione
del tagliasiepi riduce il rischio di infortuni causati
dalle lame.
Mantenere l’utensile elettrico dall’impugnatura
isolata, poiché la lama potrebbe venire in contatto
con i cavi di alimentazione nascosti.
Un contatto
accidentale della lama con uno dei conduttori di
corrente può mettere sotto tensione i componenti di
metallo dell’apparecchio e causare delle scosse
elettriche.
Ulteriori raccomandazioni di sicurezza
Sicurezza nell’area di lavoro
Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le
funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali
incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli
cui questi vanno incontro.
Componenti elettrici
Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata
sull’etichetta del prodotto.
Non eseguire per nessun motivo un collegamento a
terra su una qualsiasi parte del prodotto.
Sicurezza personale
Indossare sempre un abbigliamento idoneo, guanti e
scarpe robuste.
Ispezionare attentamente l’area da tagliare e
rimuovere eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto,
controllare se vi sono segni di usura o di danni e
riparare come richiesto.
Mai usare cesoie prive di una parte qualsiasi oppure a
cui siano state apportate modifiche non autorizzate.
Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici
Essere sicuri di sapere come arrestare le cesoie
elettriche in caso di emergenza.
Non tenere le cesoie per lo schermo di protezione
delle mani.
Non utilizzare la tagliasiepi elettrica con i dispositivi di
protezione danneggiati (protezione per la mano,
attivazione a 2 mani, copertura protettiva, arresto
I
68
rapido della lama).
Durante l’uso della tagliasiepi non è consentito
utilizzare delle scale.
Staccare l’accumulatore :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un
periodo prolungato;
- prima si rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure
eseguire dei lavori su di esso;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo
nuovamente solo dopo aver accertato che sia in
perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo
anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle
vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
- prima di passarle ad una terza persona.
Manutenzione e magazzinaggio
PERICOLO DI LESIONI !
Non toccare le lame.
Al termine del lavoro o in caso di interruzioni
applicare la copertura protettiva.
Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per
garantire che sia in perfette condizioni di
funzionamento.
Sicurezza della batteria
RISCHIO DI INCENDIO!
Non caricare mai le batterie in prossimità di acidi o
materiali facilmente infiammabili.
Per la ricarica, utilizzare solo il caricabatterie
GARDENA originale. L’impiego di caricabatterie di
altro tipo può danneggiare irrimediabilmente le
batterie e provocare persino un incendio.
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Proteggere le batterie ricaricabili contro il calore e il
fuoco.
Non lasciare la motosega su caloriferi né esporre alla
luce del sole diretta per lunghi periodi di tempo.
1. Utilizzare l’accumulatore ad una temperatura
ambientale compresa tra –10 °C e +45 °C.
2. Controllare regolarmente che il cavo di ricarica non
presenti segni di danneggiamento o usura (fragilità) e
utilizzarlo solo se si trova in condizioni perfette.
3. Il cavo di ricarica fornito in dotazione deve essere
utilizzato esclusivamente per caricare l’accumulatore
altrettanto fornito in dotazione.
4. Non utilizzare batterie non ricaricabili con questo
caricabatterie (pericolo di incendio).
Avvertenze generali:
Attenzione! Non usare le batterie per attrezzi diversi da
quelli della GARDENA. Utilizzare GARDENA
esclusivamente per gli scopi indicati.
Lasciare raffreddare la batteria dopo un forte carico
(durata di raffreddamento fino a 1 ora). Una batteria
troppo calda non può essere ricaricata.
Conservazione:
Non conservare la batteria oltre 45 °C oppure sotto diretti
raggi solari. In modo ideale la batteria dovrebbe essere
conservare a temperature sotto 25 °C, affinché la scarica
spontanea sia minima. Non conservare mai il prodotto
con la batteria per evitare utilizzi impropri e incidenti.
Non conservare la batteria in luoghi con elettricità
statica.
I
69
4. Montaggio
1. Spingere il manico anteriore (1) nella fessura del tagliasiepi.
Controllare che il manico sia correttamente bloccato in
posizione e che il foro del manico (2) sia allineato con il foro
filettato (3).
Il manico anteriore 2 presenta dei fori (2) contenenti due viti.
2. Fissare il manico anteriore (1) serrando la vite premontata con
un cacciavite (4) e ripetere la stessa procedura sull’altro lato
del manico.
1
2
3
4
5. Messa in funzione
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria. Il
tempo di ricarica (per una batteria non carica) è di circa 6 ore.
La batteria NiMH può essere caricata e scollegata dal caricatore in
qualunque momento e a qualunque stadio di carica senza causare
danni (nessun “effetto memoria”).
Ma per evitare che l’accumulatore completamente ricaricato possa
scaricare attraverso il caricabatterie, si raccomanda di separare
queste due unità.
1. Inserire la spina del caricabatterie (5) nella batteria (6).
2. Collegare il caricabatterie (7) n una presa di rete.
L’indicatore luminoso sul caricabatterie (8) si accende di rosso.
La batteria si sta caricando.
Quando la spia (8) diventa verde, la batteria è completamente
carica.
3. Scollegare prima il cavo di ricarica (5) dalla batteria (6), quindi,
scollegare il caricabatterie (7) dalla presa di rete.
4. Spingere l’accumulatore (6) dal basso sull’impugnatura (9).
Evitare lo scaricamento completo:
Non attendere che la lama interrompa del tutto il funzionamento
(batteria completamente scarica) poiché ciò riduce la durata della
batteria.
In caso di un sensibile calo del rendimento della tagliasiepi,
ricaricare l’accumulatore.
Nel caso in cui la batteria sia stata completamente scaricata, la
spia LED lampeggia all’inizio della ricarica. Qualora il LED dopo
un’ora continui a lampeggiare, si è verificato un guasto (vedere
sezione 9: ‘Ricerca e risoluzione guasti’).
AVVERTENZA!
La sovratensione danneggia le batterie e il caricabatterie.
Assicurarsi di utilizzare la corretta tensione di rete.
Usare il caricabatteria solo in ambienti interni.
Non esporre il caricabatteria all’umidità.
I
70
6. Funzionamento
La tagliasiepi può essere azionata in 3 posizioni di lavoro.
Potatura laterale: Potatura alta: Potatura bassa:
Afferrare il manico Afferrare il manico Afferrare il manico
anteriore (1) dal anteriore (1) dalla anteriore (1) dalla
lato (b) parte superiore (a) parte superiore (a)
Posizioni di lavoro:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
I
71
Accendere la tagliasiepi :
La tagliasiepi dispone di un avviamento di sicurezza a due mani (2
tasti di avviamento) contro l’accensione involontaria.
1. Spingere l’accumulatore sull’impugnatura (si veda 5. Messa in
funzione).
2. Rimuovere la custodia di protezione (10) dalla lama (11).
3. Impugnare la maniglia di guida (1) con una mano e premere
un tasto di avviamento (S1).
4. Tenendo l’altra mano sull’impugnatura (12) premere il
secondo tasto di avviamento (S2).
La tagliasiepi si avvia.
Arresto della tagliasiepi :
1. Rilasciare entrambi i tasti di avviamento (1) / (12).
2. Inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
3. Staccare l’accumulatore dall’impugnatura (si veda 5. Messa in
funzione).
7. Conservazione
1. Staccare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione).
2. Pulire la tagliasiepi (vedi 8. Manutenzione) e inserire la
custodia di protezione (10) sulla lama (11).
3. Conservare la tagliasiepi in un luogo asciutto, che sia al riparo
dal gelo.
Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare sempre
gli appositi contenitori di raccolta.
Importante : l’apparecchio va smaltito consegnandolo al
centro di smaltimento municipale.
Il tagliasiepi senza fili GARDENA contiene batterie NiMH che non
devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici al termine del
loro ciclo di utilizzo.
1. Scaricare completamente le batterie NiMH.
2. Smaltire le batterie NiMH conformemente alle norme vigenti.
Tenere l’attrezzo lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento:
(conforme a:
2002/96/EC)
Smaltimento
dell’accumulatore:
NiMH
Importante:
rispedire le batterie NiMH al rivenditore GARDENA della propria
zona o smaltirle correttamente in un centro di riciclaggio pubblico.
10
11
Avviamento della tagliasiepi :
Per interrompere il
funzionamento del tagliasiepi:
10
1
12
11
112
S1 S2
Conservazione:
PERICOLO ! Pericolo di lesioni !
Pericolo di ferite se la tagliasiepi non si arresta
automaticamente.
Non cortocircuitare mai i dispositivi di sicurezza
72
I
10. Accessori
GARDENA Batteria NiMH Accumulatore per una durata maggiore Art. 8834
di ricambio da18V o di ricambio da 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Prolunga la durata utile della lama. Art. 2366
Spray lubrificante
9. Ricerca e risoluzione guasti
Anomalia Possibile causa Rimedio
La tagliasiepi non si Accumulatore scarico. Ricaricare l’accumulatore
mette in funzione (si veda 5. Messa in
funzione).
Accumulatore non correttamente Spingere l’accumulatore
spinto sull’impugnatura. sull’impugnatura in manier
tale da fare scattare in
posizione i tasti di bloccaggio.
Quadro di taglio non pulito Lama usurata o danneggiata. Lasciare sostituire la lama
dal servizio assistenziale
GARDENA.
La spia di controllo della Caricabatterie o cavo di carica non Collegare correttamente il
carica non si illumina correttamente collegato. caricabatterie e il cavo di
carica.
La spia di controllo della È presente una anomalia. Staccare e ricollegare il
carica lampeggia per cavo di carica.
L’anomalia
oltre 1 ora
viene ripristinata.
Non è più possibile La batteria è difettosa. Sostituire l’accumulatore
caricare l’accumulatore (Art. 8834).
È consentito utilizzare esclusivamente accumulatori di ricambio originali
GARDENA da NiMH 18 V (Art 8834). Questa è disponibile presso il
Vostro rivenditore GARDENA oppure direttamente presso il Centro di
Assistenza Tecnica della GARDENA.
In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza
Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA
8. Manutenzione
1. Pulire la tagliasiepi con un panno umido.
2. Lubrificare la lama A con un olio a bassa viscosità (per es. olio
GARDENA Art. 2366). Evitare allo stesso tempo un contatto
con i componenti di plastica.
Pulizia della tagliasiepi :
PERICOLO ! Lesione personale!
In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi
non è da escludere una lesione da taglio.
Prima della manutenzione è necessario staccare
l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e
inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
ATTENZIONE ! Danneggiamento della tagliasiepi !
Non pulire la tagliasiepi sotto l’acqua fluente o con
una idropulitrice ad alta pressione.
10
11
PERICOLO ! Lesione personale!
In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi
non è da escludere una lesione da taglio.
Prima della manutenzione è necessario staccare
l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e
inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
73
I
12. Assistenza/Garanzia
GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a partire dalla
data di acquisto). La presente garanzia copre tutti i difetti della
macchina imputabili a vizi di fabbricazione o impiego di materiale
difettoso. Sostituiamo o ripariamo gratuitamente il prodotto in
garanzia qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
Il prodotto deve essere stato maneggiato in modo corretto e nel
rispetto delle istruzioni d’uso.
Né l’acquirente né terzi non autorizzati devono aver tentato di
riparare l’unità.
Le lame e l’eccentrico, in quanto parti soggette a usura, non
rientrano nella garanzia.
Questa garanzia del fabbricante non pregiudica eventuali rivalse da
parte dell’utente nei confronti del distributore/rivenditore.
Se si verifica un guasto con il tagliasiepi, restituire l'unità difettosa
insieme con la ricevuta e una descrizione del guasto, con spese
pagate per l'indirizzo del Centro Servizi sul retro di queste
istruzioni per l'uso.
11. Dati tecnici
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Nomenclatura delle parti Tosasiepi
Numero corse 1050 / min.
Lunghezza taglio 42 cm
Apertura lama 16 mm
Peso incluso l’accumulatore 2,78 kg
Livello pressione sonora sul 71,4 dB(A)
luogo di lavoro LpA1)
Incertezza KpA 3,0 dB(A)
Sonora emissioni LWA2) rilevato 82 dB(A) garantito85 dB(A)
Vibrazione mano/braccio avhw 1) 1,1 m/s2
Incertezza Kah 1,5 m/s2
Batteria
NiMH (18V)
Capacità batteria 1,6Ah
Tempo di carica batteria di circa 6 ore
Tempo minimo ca. 60 min.
(con l’accumulatore completamente carico)
Caricabatterie
Tensione di rete 230 V/ 50 Hz
Corrente nominale di uscita 600 mA
Tensione max di uscita 21 V (DC)
1) Metodo di rilevamento conforme a EN 60745-2-15
Il valore delle vibrazioni totale dichiarato è stato misurato in base a un metodo di verifica standard e può essere
usato per eseguire confronti tra apparecchi.
Il valore delle vibrazioni totale dichiarato può anche essere utilizzato per la valutazione preliminare
dell’esposizione.
Attenzione:
l’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico può discostarsi dal valore totale
dichiarato a seconda dei metodi di utilizzo dell’apparecchio elettrico.
Gli operatori devono identificare le misure di sicurezza idonee alla protezione personale in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo dell’apparecchio elettrico (tenendo conto di tutte le parti del
ciclo operativo, tra cui i momenti in cui l’apparecchio viene spento o resta acceso, ma non utilizzato oltre al tempo
totale effettivo giornaliero di contatto dell'interruttore).
2) direttiva 2000/14/CE, 2011/65/EU
E
GARDENA
Cortasetos con batería EasyCut 42
Traducción de las instrucciones originales del inglés al español
Lea estas instrucciones con atención y respete la información que contiene.
Utilice estas instrucciones de funcionamiento para familiarizarse con la Sierra de Pilas
GARDENA, su uso correcto y las notas de seguridad.
Por razones de seguridad, no deberán utilizar este producto los jóvenes menores de 16 años
y las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las
personas con habilidad mental o física reducidas solo pueden utilizar el producto si cuentan
con supervisión o están recibiendo formación de una persona responsable.
Mantenga estas instrucciones en lugar seguro
1. Contenidos.......................................................... 74
2. Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA................ 75
3. Instrucciones de seguridad…………………………….. 76
4 Montaje…………………………………………………... 77
5. Operación inicial…………………………………........... 78
6. Operación……………………………………………….. 78
7. Almacenaje…………………………………………….... 79
8. Mantenimiento…………………………………………... 80
9. Localización de averías…..…………………………….. 80
10. Accesorios................................................................... 80
11. Datos técnicos…………………………………………... 81
12. Servicio / Garantía…………………………………….... 81
Contenido
74
A
B
CD
E
A......................................Asa frontal
B......................................Tapa de la cuchilla
C......................................Manual de instrucciones
D......................................Cargador de batería
E......................................Batería
Contenidos
1. Contenidos
Avisos generales de seguridad de la herramienta mecánica
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y todas
las instrucciones.
El fallo en seguir los avisos e in-
strucciones podría resultar en descarga eléctrica, fuego
y/o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como referencia
futura.
El término “herramienta mecánica" en los avisos se re-
fiere a su herramienta mecánica enchufada a la red (con
cordón) o a su herramienta mecánica de funcionamiento
a pilas (sin cordón).
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que
ocurran accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas
mecánicas crean chispas que podrían inflamar el
polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados
mientras opera la herramienta mecánica.
Las
distracciones podrían hacer que perdiera el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben
coincidir con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ningún modo. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas mecánicas
puestas a tierra.
Los enchufes sin modificar y las
tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
Se corre mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones húmedas.
El agua que se introduce en
la herramienta mecánica hace que aumente el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón para
llevar, tirar o desenchufar la herramienta mecánica.
Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas en movimiento.
Los cordones
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, utilice un cable de prolongación adecuado
para usar al aire libre.
El uso de un cable de
prolongación para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares
húmedos es inevitable, utilice una corriente protegida
para dispositivos de corriente remanente.
El uso de
un dispositivo de corriente remanente reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que hace y
use el sentido común cuando opere una herramienta
mecánica. No utilice una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicinas.
Un momento de distracción
mientras opera una herramienta mecánica podría
causar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre
equipo de protección de los ojos.
El equipo de
protección utilizado en condiciones apropiadas, como
las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante
de seguridad, un casco duro o la protección de los
oídos, reducirá las lesiones personales.
E
75
2. Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA EasyCut 42 Accu
El recortasetos con Accu GARDENA está previsto para cortar
setos, matorrales, arbustos, matas y plantas rastreras en el jardín
privado y del aficionado.
Para utilizar correctamente el recortasetos es imprescindible seguir
las instrucciones de uso.
El uso adecuado
3. Instrucciones de seguridad
Explicación de los símbolos en su aparat.
¡ ATENCIÓN !
Lea las instrucciones del usuario
con atención para asegurarse de
que comprende todos los controles
y para qué sirven.
Retire el Accu antes de proceder a la limpieza
o mantenimiento.
No lo exponga a la lluvia. No deje la máquina
fuera mientras llueve.
Lleve siempre protecciones en los ojos y en
los oídos..
Peligro: Riesgo de incendio, no
provocar un cortocircuito en las
terminales de batería.
A observar
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales!
El recortasetos no debe utilizarse para cortar superficies cubiertas de
césped ni el contorno de las mismas ni para trocear para compost.
¡Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias
al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para
asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es
responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.
c) Prevención del arranque no intencional. Confirme
que el interruptor está desactivado en la posición “off
antes de conectarlo a la herramienta mecánica y/o
paquete de baterías, coger la herramienta o
transportarla.
Si se transporta la herramienta
mecánica con el dedo en el interruptor o se energizan
las herramientas mecánicas cuando tienen el
interruptor activado “on”, se invita a que ocurran
accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes
de encender la herramienta mecánica.
Una llave de
tuercas o llave de ajuste acoplada a una pieza rotativa
de la herramienta mecánica, podría resultar en lesión
personal.
e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la
herramienta. Mantenga los pies sobre una base
sólida y el equilibrio en todo momento.
Podrá así
controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo suelto podría engancharse en las piezas
en movimiento.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
facilidades de extracción y recogida del polvo,
asegúrese de que están bien conectados y de que se
usan correctamente.
El uso de dispositivos para la
recogida del polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica
a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta
mecánica para su aplicación.
La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad, a
la tasa para la que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no fun-
ciona bien para encenderla y apagarla.
Cualquier
herramienta mecánica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconectar el enchufe del generador y/o del paquete de
baterías de la herramienta mecánica antes de hacer
ajustes, cambiar los accesorios o almacenarlas.
Tales
medidas de prevención reducirán el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita operarlas
a las personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas instrucciones.
Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios no formados.
e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas.
Compruebe la desalineación o el agarrotamiento de
las piezas móviles, la rotura de las piezas y otras
condiciones que pudieran afectar el funcionamiento
de la herramienta mecánica. Si está dañada, repárela
antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte mantenidas cor-
rectamente con los bordes de corte afilados tienen
menos probabilidad de agarrotarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la her-
ramienta mecánica para operaciones diferentes a las
previstas, podría resultar en una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado del útil de la pila
a) Recargar sólo con el cargador recomendado por el
fabricante.
Un cargador que no sea adecuado para
un tipo de paquete de pilas puede presentar un
riesgo de incendio si se usa con otro paquete de
pilas.
b) Use las herramientas industriales con los paquetes
de pilas concebidos específicamente.
El uso de
cualquier otro paquete de pilas puede presentar un
riesgo de lesión e incendio.
c) Cuando no se use el paquete de pilas, se debe
mantener alejado de otros objetos metálicos, como
clips de papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños, que pueden hacer
conexión desde una u otra terminal.
Hacer corto
circuito con las bornas de la pila puede causar
quemaduras o incendio.
d) En condiciones de abuso, puede salir líquido de la
pila; evite el contacto con la piel. Si tiene lugar el
contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, acuda también al médico.
El líquido que sale de la pila puede causar irritación o
quemaduras.
6) Servicio
a) Haga que una persona cualificada en reparaciones
haga el servicio de la máquina, utilizando solamente
piezas de sustitución idénticas.
Esto garantizará que
se mantiene la seguridad de la herramienta
mecánica.
Avisos de seguridad de la tijera de setos:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla de corte. No quite el material de corte ni
sujete el material que tiene que cortar cuando las
cuchillas están en movimiento. Asegúrese de apagar
el interruptor antes de eliminar el material atascado.
Un momento de distracción mientras opera una tijera
de setos podría causar lesiones personales graves.
Coja la tijera de setos por el mango con la cuchilla de
corte parada. Cuando transporte o almacene la tijera
de setos, ponga siempre la cubierta al dispositivo de
corte.
El manejo correcto de la tijera de setos
reducirá la posibilidad de que las cuchillas de corte
causen heridas personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
los mangos aislados porque la cuchilla puede entrar
en contacto con los cables a la red ocultos.
El
contacto de la cuchilla con un cable conductor de
tensión puede poner componentes metálicos del
equipo bajo tensión y provocar una descarga
eléctrica.
Recomendaciones adicionales de seguridad
Seguridad de la zona de trabajo
Sólo usar la segadora de manera y para las funciones
que se describen en estas instrucciones.
El operario o usuario es responsable de accidentes o
riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
Eléctricos
Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje
especificado en la etiqueta de clasificación del producto.
No se deberá bajo ninguna circunstancia conectar una
puesta a tierra a ninguna parte del producto.
Seguridad personal
Utilice ropas, guantes y botas adecuados.
Inspeccione detenidamente el área donde se vaya a
utilizar la Recortadora y retire cualquier alambre y demás
objetos extraños.
Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o
de daño y reparar si fuera necesario.
Antes de utilizar la Recortadora asegúrese de que la
defensa que se proporciona esté ajustada. Nunca utilice
una recortadora incompleta o una con modificaciones no
autorizadas.
E
76
Uso y cuidado de la herramienta mecánica
Sepa cómo detener rápidamente la Recortadora en una
emergencia.
Nunca sujete la Recortadora por la defensa.
No utilice la tijera recortasetos si las instalaciones de
protección (escudo protector para la mano, conexión a
dos manos, cubierta protectora, parada rápida de las
cuchillas) están dañadas.
No se deberá utilizar ninguna escalera mientras se esté
usando el recortasetos.
Extraer el Accu:
- antes de dejar la segadora desatendida por cualquier
período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta
que esté seguro que toda la segadora está en buenas
condiciones de operación;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente.
Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva
podría causar lesiones.
- antes de pasársela a otra persona.
Mantenimiento y almacenaje
¡ PELIGRO DE CORTE !
No toque las cuchillas.
Coloque el estuche de protección al terminar o
interrumpir el trabajo.
Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados
para estar seguro de que la segadora está en
condiciones de trabajo seguras.
Seguridad de las pilas
¡PELIGRO DE FUEGO!
No cargue nunca las pilas cerca de ácidos o de
materiales fácilmente inflamables.
•Solo use el cargador de pilas original GARDENA para
cargarlas. El uso de otros cargadores de pilas podría
dañarlas de forma irreparable, o incluso causar un
fuego.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Proteja el Accu de la acción del calor y fuego.
No la deje sobre radiadores ni la exponga al calor del
sol fuerte durante períodos largos de tiempo.
1. Utilice el Accu únicamente a una temperatura
ambiental de entre –10 °C y +45 °C.
2. Deberá comprobar con regularidad el cable del
cargador para ver si está dañado o viejo (frágil) y solo
podrá utilizarlo si está en perfectas condiciones.
3. El cargador suministrado con el recortasetos sólo se
deberá utilizar para la carga del Accu del
recortasetos.
4. No debe nunca recargar pilas no recargables con este
cargador de pilas (peligro de fuego).
Uso/ Responsabilidad:
¡Atención! Debido al peligro de daños corporales no se
debe utilizar la batería como alimentador de energía para
otros aparatos. Utilice la batería únicamente para los
aparatos de conexión GARDENA previstos para ello.
Después de un empleo intenso, deje enfriar primero
la batería de sustitución (duración de enfriamiento hasta
1 hora). Una batería demasiado caliente no se puede
cargar.
Almacenamiento:
No almacene el accu a una temperatura superior de 45
°C ni lo someta a una radiación solar directa.
Recomendamos almacenar el accu a una temperatura
inferior a 25 °C para reducir al mínimo la autodescarga.
Nunca almacene la máquina con la batería puesta para
evitar usos incorrectos y accidentes.
No guarde el accu en lugares bajo influencia de
electricidad estática.
E
77
4. Montaje
1. Inserte el mango frontal (1) en la ranura situada en el
cortasetos. Asegúrese de que el mango esté bien colocado y
de que el agujero del mango (2) esté alineado con el agujero
de rosca (3).
En el mango frontal, existen dos tornillos ya colocados en los
agujeros del mango (2).
2. Fije el mango frontal (1) apretando con un destornillador los
tornillos que están allí colocados (4) y haga la misma
operación en el otro lado.
1
2
3
4
5. Operación inicial
Antes de utilizar la máquina por primera vez, tiene que cargar
totalmente las pilas. El tiempo para cargar las pilas (pilas
descargadas) es de aproximadamente 6 horas.
La batería NiMH se puede recargar sea cual sea su estado de recarga
y el proceso de recarga se puede interrumpir en cualquier momento sin
por ello dañar la batería, ya que no dispone de efecto memoria.
Para que el Accu completamente cargado no se descargue a
través del cargador, se deberá desenchufar de este último.
1. Ponga el enchufe del cable del cargador (5) en las pilas (6).
2. Enchufe el cargador de las pilas (7) en una toma de corriente.
Se encenderá la luz del indicador de carga (8) en color rojo.
Esto indica que las pilas se están cargando.
Cuando la luz del indicador de carga (8) lse enciende en verde,
indica que las pilas están totalmente cargadas.
3. Primero, retire el cable de recarga (5) de la batería (6) y luego
desenchufe el cargador de la batería (7) de la toma de corriente.
4. Acople las pilas (6) al producto (9).
Evite la descarga exhaustiva:
No espere hasta que la cuchilla se pare de forma absoluta (pilas
totalmente descargadas) porque esto acorta la duración de las
pilas
Si el rendimiento de la sierra disminuye de forma evidente,
cargue las pilas.
Si las pilas están totalmente descargadas, el DEL se encenderá
intermitentemente al empezar a cargarla. Si el DEL continúa
encendido intermitentemente después de una hora, ha ocurrido
una avería (vea 9. Localización de averías)
¡AVISO!
La sobretensión daña las pilas y el cargador.
Asegure la tensión correcta de la red.
El cargador sólo puede utilizarse en el interior.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
E
78
6. Operación
La tijera recortasetos se puede ajustar en 3 posiciones de trabajo.
Corte lateral : Corte alto : Corte bajo :
Agarre el mango Agarre el mango Agarre el man-
gofrontal (1) por el frontal (1) por la frontal (1) por la
lateral (b) parte superior (a). parte superior (a).
Posiciones de trabajo:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
E
79
Conexión del recortasetos:
La tijera recortasetos está equipada con una conexión de
seguridad (a 2 manos) contra una conexión accidental.
1. Monte el Accu en el asa (consulte el capítulo 5. Operación
inicial).
2. Retire la cubierta protectora (10) de la cuchilla (11).
3. Con una mano se agarra el asa-guía (1) y se pulsa el botón de
arranque (S1).
4. Con la otra mano se agarra el asa de sujeción (12) y se pulsa
el botón de arranque (S2).
La tijera recortasetos se pone en
marcha.
Desconexión del recortasetos:
1. Suelte ambos botones de arranque (1) / (12).
2. Desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la
cuchilla (11).
3. Retire el Accu del asa (consulte el capítulo 5. Operación
inicial).
7. Almacenaje
1. Retire el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial).
2. Limpie la tijera recortasetos (véase 8. Mantenimiento) y
desplace la protección de la cuchilla (10)sobre la cuchilla (11).
3. Guarde la tijera recortasetos en un lugar seco y protegido
contra las heladas.
El dispositivo no se debe tirar al contenedor normal de basura,
sino a un contenedor especialmente diseñado para ello.
Importante: Tire el aparato al punto de recogida municipal.
El cortasetos inalámbrico de GARDENA lleva baterías NiMH que,
una vez finalizada su vida útil, no deben desecharse junto con los
habituales residuos domésticos.
1. Descargue por completo las baterías NiMH.
2. Deseche debidamente las baterías NiMH.
Los niños no deben tener acceso al lugar de almacenamiento.
Basura:
(de conformidad con
2002/96/EC)
Cómo eliminar el
Accu usado:
NiMH
Importante:
Le rogamos que lleve las baterías NiMH a su distribuidor
GARDENA o que las deseche debidamente en un centro público
de reciclaje.
10
11
Arranque de la tijera recortasetos:
Detener el cortasetos:
10
1
12
11
112
S1 S2
Almacenaje :
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales!
Lesión por corte si la tijera recortasetos no se
desconecta automáticamente.
No puentee nunca los dispositivos de seguridad
80
E
10. Accesorios
Batería de recambio Accu para un funcionamiento adicional o Art. 8834
GARDENA NiMH 18V sustitución con 1,6 Ah (aprox. 60 mim.)
Spray de mantenimiento GARDENA Prolonga la vida útil de la cuchilla. Art. 2366
9. Localización de averías
Averías Posible causa Solución
El recortasetos no se El Accu está vacío. Cargue el Accu (consulte
pone en marcha el capítulo 5. Operación
inicial).
El Accu no se ha montado Coloque el Accu en el asa
correctamente en el asa. de tal modo que las teclas
de bloqueo se enclaven.
Corte inexacto Cuchilla sin filo o dañada. Póngase en contacto
con el servicio técnico de
GARDENA para la
sustitución de la cuchilla.
La lámpara de control No se ha enchufado Enchufe correctamente el
no se ilumina correctamente el cargador cargador y el cable de
o el cable de carga. carga.
La lámpara de control Se ha producido una avería. Enchufe y vuelva a desen
parpadea por más chufar el cable de carga,
de 1 hora para restablecer así la
avería.
El acumulador ya no se El acumulador está Sustituir el Accu (Art. 8834)
puede cargar defectuoso.
Use únicamente la batería NiMH 18 V de sustitución GARDENA (Art. 8834).
Está disponible a través del distribuidor de GARDENA o directamente
del servicio posventa de GARDENA.
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales!
Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se
conecta sin querer.
Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu
(consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace
la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio posventa de GARDENA.
Las reparaciones se deben confiar exclusivamente a puntos de servicio técnico de
GARDENA o comercios especializados autorizados por GARDENA.
8. Mantenimiento
1. Limpie la tijera recortasetos con un paño húmedo.
2. Lubrique la cuchilla A con un aceite de viscosidad baja
(p. ej.aceite GARDENA Art. 2366). Evite el contacto con
piezas de plástico.
Limpie la tijera recortasetos:
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales!
Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se
conecta sin querer.
Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu
(consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace
la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
¡ATENCIÓN ! ¡Peligro de dañar el recortasetos!
No limpie nunca el recortasetos bajo agua
corriente o bajo presión.
10
11
81
E
12. Servicio / Garantía
GARDENA garantiza este producto por 2 años (desde la fecha de
compra). Esta garantía cubre todos los defectos graves de la unidad
que se pueda demostrar que son defectos del material o de
fabricación. Bajo garantía, sustituiremos la unidad por una nueva o
la repararemos gratuitamente si son aplicables las condiciones
siguientes:
La unidad debe haberse manejado correctamente y según los
requisitos de las instrucciones de funcionamiento.
Que ni el comprador ni terceros no autorizados hayan intentado
reparar la unidad.
La cuchilla y la excéntrica de accionamiento son piezas de
desgaste y están excluidas de la garantía.
La garantía de este fabricante no afecta las reclamaciones de
garantía existentes del usuario contra el concesionario/vendedor.
En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso, junto con el
comprobante de compra y una descripción de la avería,
franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
11. Datos técnicos
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
DesignaciónCortasetos
Golpes 1050 / min.
Longitud de corte 42 cm
Apertura de corte 16 mm
Peso incl. Accu 2,78 kg
Emisión relacionada con el área de trabajo 71,4 dB(A)
valor característico LpA1)
Incertidumbre KpA 3,0 dB(A)
Nivel de ruido LWA2) medido 82 dB(A) garantizado85 dB(A)
Vibración de la mano/brazo avhw 1) 1,1 m/s2
Incertidumbre Kah 1,5 m/s2
Pilas
NiMH (18V)
Capacidad de las pilas 1.6Ah
Tiempo de carga de las pilas aprox. 6 horas
Duración de marcha en vacío aprox. 60 Min. (con el Accu completamente cargado)
Cargador de pilas
Tensión de la red 230 V/ 50 Hz
Corriente de salida nominal 600 mA
Tensión máxima de salida 21V (DC)
1) Método de medición según EN 60745-2-15
El valor total declarado de vibración se ha medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y se puede
utilizar para comparar una herramienta con otra.
El valor total declarado de vibración también se puede utilizar en una evaluación premilitar de exposición.
Aviso:
La emisión de vibración durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede ser distinta del valor total
declarado dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
Sus operarios han de identificar las medidas de seguridad para protegerse a sí mismos; estas medidas se han de
basar en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (considerando todas las partes del
ciclo operativo, como cuando la herramienta está apagada y cuando está encendida sin trabajar, además de los
momentos de trabajo real).
2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU
P
GARDENA
Corta-sebes a bateria EasyCut 42
Este é o Manual de Instruções em português traduzido do inglês.
Leia atentamente estas instruções de utilização e leve em consideração as informações
incluídas. Utilize estas instruções de utilização para se familiarizar com a motosserra a bateria
GARDENA, utilização adequada e notas de segurança
Por motivos de segurança, a motosserra a bateria não deve ser utilizada por crianças com
idade inferior a 16 anos e indivíduos que não estejam familiarizados com as instruções de
utilização. Os indivíduos com capacidades físicas ou mentais reduzidas devem utilizar o
equipamento apenas sob a supervisão ou indicação de um responsável.
Mantenha estas instruções de utilização em local seguro.
1. Conteúdo das caixas...................................................... 82
2. Onde usar seu GARDENA EasyCut 42 Accu................ 83
3. Instruções de segurança ............................................... 83
4 Montagem ......................................................................85
5. Utilização inicial ............................................................. 86
6. Operação ....................................................................... 86
7. Armazenamento ............................................................ 87
8. Manutenção .................................................................. 88
9. Resolução de problemas .............................................. 88
10. Acessórios..................................................................... 88
11. Dados técnicos ............................................................. 89
12. Assistência / Garantia .................................................. 89
Índice
82
A
B
CD
E
A......................................Manípulo dianteiro
B......................................Protecção da lâmina
C......................................Manual de instruções
D......................................Carregador da bateria
E......................................Bateria
Conteúdo das caixas
1. Conteúdo das caixas
Advertências gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
ADVERTÊNCIA Leia todas as advertências de
segurança e instruções.
O incumprimento das
advertências e instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nas advertências refere-se
à sua ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com
cabo) ou ferramenta eléctrica com bateria (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras facilitam a
ocorrência de acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, na presença de líquidos, gases ou pós
inflamáveis.
As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem incendiar o pó ou os gases.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto estiver a utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar a que perca o controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas das ferramentas eléctricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique a
tomada de forma alguma. Não utilize quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à
terra (com fio de terra).
O uso de fichas inalteradas e
tomadas adequadas reduzirá o risco de choque
eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra ou à massa, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos.
Há um maior risco de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico.
d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis.
Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize
uma extensão adequada para uso exterior.
Utilizar
um cabo adequado para uso exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
f) Se a utilização da ferramenta eléctrica num local
húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação
protegida com disjuntor diferencial.
A utilização de
um disjuntor diferencial reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer
e empregue senso comum ao utilizar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicação.
Um momento de desatenção
ao utilizar uma ferramenta eléctrica pode resultar em
lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção para os olhos.
Quando utilizado
para as condições adequadas, o equipamento de
protecção, nomeadamente máscaras de poeira,
calçado de segurança com sola antiderrapante,
capacete de segurança, ou protecção auditiva
reduzirá o risco de lesões pessoais.
P
83
2. Onde usar seu EasyCut 42 Accu
O corta sebes accu GARDENA é adequado para cortar sebes,
pequenos arbustos, sub-arbustos e plantas rasteiras em jardins de
casa e de lazer privados.
O cumprimento deste Manual de Instruções é uma condição prévia
para a utilização correcta do corta-sebes.
Utilização adequada:
3. Instruções de segurança
Explicação dos Símbolos do Seu Produto.
ATENÇÃO !
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a certeza
de que compreende todos os
controlos e a sua função.
Retirar a bateria antes da limpeza e
manutenção.
Não exponha à chuva.
Não deixe o aparelho ao ar livre enquanto
estiver a chover.
Use sempre protecção ocular e auditiva.
Advertência – Risco de incêndio,
não sobrecarregue os terminais da
bateria.
A observar
GATENÇÃO ! Ferimentos!
O corta-sebes não deve ser utilizado para cortar relva /pontas de
relva nem para triturar para fazer compostos.
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao oper-
ador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosa-
mente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador
de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual
e na própria máquina.
c) Evite o arranque acidental. Certifique-se de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ferramenta
à alimentação e/ou bateria, pegar na ferramenta ou
transportá-la.
Transportar ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas
que tenham o interruptor ligado facilita a ocorrência
de acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta eléctrica.
Uma chave que fique ligada a
uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode
resultar em lesões pessoais.
e) Não se incline em demasia. Mantenha-se sempre
bem equilibrado e apoiado.
Tal permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo ou
objectos de adorno pessoal. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastados de peças móveis.
Roupa
larga, objectos de adorno ou cabelo comprido podem
ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de poeiras,
certifique-se de que estão ligados e são utilizados de
forma adequada.
A utilização de dispositivos de
recolha de poeiras pode reduzir perigos relacionados
com poeiras.
4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação.
A ferramenta
eléctrica correcta terá um desempenho melhor e
mais seguro se funcionar ao ritmo para o qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
a ligar nem desligar.
Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da alimentação e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer ajuste,
mudar acessórios, ou armazenar as ferramentas
eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas eléctricas que não estejam
a ser usadas fora do alcance de crianças e não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas
com a ferramenta eléctrica ou estas instruções as
utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e) Conserve as ferramentas eléctricas em bom estado.
Verifique se existem peças móveis mal reguladas ou
presas, peças danificadas e qualquer outro problema
que possa afectar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Se a ferramenta eléctrica estiver
danificada, mande-a reparar antes de utilizar.
Muitos
acidentes são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte em bom estado com gumes
afiados têm uma menor probabilidade de prender e
são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
ferramentas de corte etc. de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições de trabalho
e o trabalho a realizar.
A utilização da ferramenta
eléctrica em operações para as quais não foi
concebida pode resultar numa situação perigosa.
5) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
alimentada a bateria
a) Recarregue apenas com o carregador indicado pelo
fabricante.
Um carregador que seja adequado para
um tipo de bateria, pode representar um perigo de
incêndio se utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especificamente desenvolvidas.
UA utilização de
qualquer outra bateria pode representar um perigo de
lesões e incêndio.
c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,
tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos pequenos de metal,
que possam estabelecer ligação entre um terminal e
o outro.
A ligação em curto entre os terminais da
bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado
da bateria; evite o contacto. Em caso de contacto
acidental, lave com água. Em caso de contacto do
líquido com os olhos, procure assistência médica.
O
líquido proveniente da bateria pode provocar irritação
ou queimaduras.
6) Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um
técnico de reparação qualificado, e apenas com
peças de substituição idênticas.
Tal garantirá a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Corta-sebes – Regras de segurança:
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não remova o material cortado nem
segure no material a cortar quando as lâminas
estiverem em movimento. Certifique-se de que o
interruptor está desligado ao remover o material
encravado.
Um momento de desatenção enquanto
utiliza o corta-sebes pode resultar em lesões
pessoais graves.
Transporte o corta-sebes pela pega com a lâmina de
corte parada. Ao transportar ou guardar o
cortasebes, coloque sempre a cobertura do
dispositivo de corte.
O manuseamento adequado do
corta-sebes reduzirá possíveis lesões pessoais
provocadas pelas lâminas de corte.
Pegue na ferramenta eléctrica pelos punhos isolados,
uma vez que a lâmina de corte pode entrar em
contacto com cabos de alimentação ocultos.
O
contacto da lâmina de corte com um condutor de
tensão pode colocar componentes do aparelho sob
tensão, provocando um choque eléctrico.
Recomendações de segurança adicionais
Em geral
Use o corta-sebes apenas para as funções e do modo
descritos neste manual.
O operador ou utente é responsável por acidentes que
ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
Electricidade
Utilize apenas uma tensão de alimentação de Ca como
está indicado no rótulo das especificações do produto.
Em circunstância alguma deve ligar uma terra a qualquer
parte do produto.
Segurança pessoal
Use sempre vestuário apropriado, luvas e sapatos
robustos.
Inspeccione minuciosamente a área onde o cortasebes
irá ser usado e remova todos os arames ou outros
objectos alheios.
Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque,
P
84
verifique se há sinais de desgaste ou danos e repareos
se for necessário.
Certifique-se de que resguardo para as mãos fornecido
é instalado antes de usar o corta-sebes. Nunca tente
usar um corta-sebes incompleto ou um com alterações
não autorizadas.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Saiba como parar o corta-sebes rapidamente numa
emergência.
Nunca pegue no corta-sebes pelo resguardo.
Não utilize o corta sebes se os dispositivos de protecção
(protecção manual, disparo de duas mãos, cobertura de
protecção, paragem rápida da lâmina) estiverem
danificados.
Não utilize escadas de mão enquanto estiver a usar um
corta sebes.
Retirar a bateria :
- antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças
eléctricas.
- se bater num objecto. Não volte a usar a máquina de
cortar relva antes de se certificar que está em boas
condições de segurança;
- se a máquina de cortar a relva começar a vibrar de
modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma
vibração excessiva pode provocar ferimentos.
- antes de o passar a outra pessoa.
Guardar e Manter
PERIGO DE LESÃO !
Não tocar nas lâminas.
No final dos trabalhos ou em caso de interrupção dos
mesmos, puxar a cobertura de protecção.
Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas bem
apertadas para que a máquina fique em boas condições
de segurança.
Segurança da bateria
RISCO DE INCÊNDIO!
Nunca carregue as baterias perto de ácidos ou de
materiais facilmente inflamáveis.
Utilize apenas o carregador de baterias GARDENA
original para proceder ao carregamento. A utilização de
outros carregadores de baterias pode provocar danos
irrecuperáveis na bateria e até provocar incêndios.
RISCO DE EXPLOSÃO!
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não pouse em cima de radiadores nem exponha à luz
solar intensa durante longos períodos.
1. Utilizar a bateria apenas a uma temperatura ambiente
entre –10 °C e +45 °C.
2. O cabo de carregamento deve ser inspeccionado
regularmente para detecção de sinais de danos ou
desgaste (friabilidade) e só poderá ser utilizado se
estiver em perfeito estado de utilização.
3. O carregador fornecido só pode ser utilizado para
carregar as baterias fornecidas.
4. Não se deve utilizar este carregador de baterias para
proceder ao carregamento de baterias não
recarregáveis (perigo de incêndio).
Utilização / Responsabilidade:
Atenção! Devido ao perigo de lesões, o aparelho não
pode ser usado como fonte de energia para outros
aparelhos. Utilize o acumulador exclusivamente com os
aparelhos GARDENA indicados.
Se se verificar um esforço grande da bateria, deixá-la
arrefecer primeiro (duração do período de arrefecimento
até 1 h.). Uma bateria demasiado quente não pode ser
carregada.
Armazenagem:
O acumulador não deve ser armazenado a temperaturas
acima de 45 °C ou sob incidência directa dos raios
solares. A situação ideal de armazenamento deve ser a
temperaturas inferiores a 25 °C, para que a
autodescarga seja relativamente baixa. Não guardar
enquanto a bateria ainda estiver ligada ao aparelho; isto
evita a má utilização e acidentes.
Os acumuladores não devem ser armazenados em sítios
com electricidade estática.
P
85
4. Montagem
1. Insira a pega dianteira (1) na ranhura do corta-sebes.
Certifique-se de que está bem encaixada e de que o orifício
da pega (2) está alinhado com o orifício roscado (3).
Existem dois parafusos já posicionados nos orifícios da pega
(2) dianteira.
2. Fixe bem a pega dianteira (1) apertando o parafuso já aí
posicionado com uma chave de fendas (4) e depois repita
para o outro lado.
1
2
3
4
5. Utilização inicial
Antes de utilizar pela primeira vez, a bateria deve ser totalmente
carregada. O tempo de carregamento (da bateria sem carga) é de
aprox. 6 h.
A bateria de NiMH (níquel metal hidreto) pode ser recarregada em
qualquer estado de carga e o processo de carregamento pode ser
interrompido a qualquer momento sem danificar a bateria (sem
efeito de memória).
Para que a bateria totalmente carregada não descarregue através
do carregador, desligar a bateria do carregador.
1. Ligue a ficha do cabo do carregador (5) à bateria (6).
2. Ligue o carregador da bateria (7) a uma tomada de parede.
A luz indicadora de carregamento (8) do carregador da bateria
fica vermelha. A bateria está a ser carregada.
Quando a luz indicadora de carregamento (8) car verde, é sinal de
que a bateria tem a carga completa.
3. Primeiro remova o cabo de carregamento (5) da bateria (6) e
depois desligue o carregador da bateria (7) da tomada de parede.
4. Colocar a bateria (6) na parte de baixo do punho (9).
Evite uma descarga exaustiva:
Não espere até a lâmina se imobilizar totalmente (bateria
totalmente descarregada) já que tal reduz a vida útil da bateria.
Quando o corta-sebes começar falhar visivelmente, carregar
a bateria
Se a bateria estiver totalmente descarregada, o LED fica
intermitente no início do carregamento. Se o LED continuar
intermitente ao fim de uma hora, é sinal de que ocorreu uma falha
(consulte 9. Resolução de problemas).
ADVERTÊNCIA!
A sobretensão provoca danos nas baterias e no
respectivo carregador.
Garanta uma tensão correcta.
Utilize o carregador apenas em recintos fechados.
Não coloque o carregador em locais húmidos.
P
86
6. Operação
O corta-sebes pode funcionar em 3 posições de trabalho.
Corte lateral: Corte em altura: Corte baixo:
Segure na pega Segure na pega Segure na pega
dianteira (1) pela dianteira (1) por dianteira (1) por
parte lateral (b). cima (a). cima (a).
Posições de trabalho:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
P
87
Ligar o corta-sebes:
O corta-sebes está equipado com um circuito de segurança de
conexão a 2 mãos (2 botões de arranque), para evitar uma
reconexão inadvertida.
1. Colocar a bateria no punho (ver capítulo 5. Utilização inicial).
2. Retirar a cobertura de protecção (10).
3. Agarrar o punho de guia (1) com uma mão e pressionar o
botão de arranque (S1).
4. Agarrar a pega (12) com a outra mão e pressionar o botão de
arranque (S2).
O corta-sebes liga-se.
Desligar o corta-sebes:
1. Soltar os dois botões de arranque (1) /(12).
2. Puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11).
3. Retirar a bateria do punho (ver capítulo 5. Utilização inicial).
7. Armazenamento
1. Retirar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial).
2. Limpar o corta-sebes (consultar ponto 8. Manutenção) e
puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11).
3. Armazenar o corta-sebes num local seco, protegido contra
geada.
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser
entregue a profissionais.
Importante : Elimine o aparelho no ponto de recolha municipal.
O corta-sebes sem fios GARDENA contém baterias de NiMH que
não devem ser eliminadas juntamente com lixo doméstico corrente
no final da respectiva vida útil.
1. Descarregue completamente as baterias de NiMH.
2. Elimine as baterias de NiMH correctamente.
O local de armazenagem deve estar fora do alcance das crianças.
Eliminação:
(segundo
2002/96 /CE)
Eliminação de
baterias:
NiMH
Importante:
Devolva as baterias de NiMH ao seu concessionário GARDENA
ou elimine-as correctamente num centro de reciclagem público.
10
11
Ligar o corta-sebes:
Parar o corta-sebes:
10
1
12
11
112
S1 S2
Armazenamento :
PERIGO ! Lesões no corpo!
Lesão por corte, se o corta-sebes não se desligar
automaticamente.
Nunca pontear os dispositivos de segurança
88
P
10. Acessórios
Substituição da bateria Bateria para prolongamento do temp Art. 8834
NiMH 18V GARDENA de funcionamento ou para substituição
com 1,6 Ah (aprox. 60 min.)
Óleo de protecção GARDENA Prolonga a vida útil da lâmina. Art. 2366
9. Resolução de problemas
Avaria Causa possível Solução
O corta-sebes não funciona Bateria vazia. Carregar a bateria (ver
capítulo 5. Utilização
inicial).
A bateria não está Colocar a bateria no punho
correctamente colocada de forma a encaixar as
no punho. teclas de bloqueio.
Corte impreciso Lâmina gasta ou danificada. Solicitar ao serviço de
assistência GARDENA a
substituição da lâmina.
A lâmpada de controlo Carregador ou cabo de Colocar correctamente o
de carga não se acende carga mal encaixados. carregador e cabo de carga.
A lâmpada de controlo de Existe uma avaria. Retirar e colocar novamente
carga acende-se durante o cabo de carga.
mais de 1 hora
A avaria é eliminada.
A bateria já não carrega A bateria está avariada. Trocar a bateria
be charged (Art. 8834).
Só pode ser utilizada um acumulador de substituição NiMH 18 V
GARDENA (Art. 8834) original. Pode obtê-la através do agente
GARDENA ou directamente através do serviço de assistência GARDENA.
PERIGO ! Lesões no corpo!
Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente.
Antes da manutenção, retirar a bateria (ver capítulo
5. Utilização inicial) e deslize a tampa de proteção
(10) sobre a lâmina de corte (11).
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA.
As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência GARDENA ou
por comerciantes autorizados.
8. Manutenção
1. Limpar o corta-sebes com um pano húmido.
2. Olear a lâmina A com um óleo de baixa viscosidade (por
exemplo, óleo GARDENA art. n.º 2366). Evitar o contacto com
peças de plástico.
Limpar o corta-sebes:
PERIGO ! Lesões no corpo!
Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente.
Antes da manutenção, retirar a bateria (ver
capítulo 5. Utilização inicial) e deslize a tampa de
proteção (10) sobre a lâmina de corte (11).
ATENÇÃO ! Danos no corta-sebes!
Não limpar o corta-sebes debaixo de água
corrente nem com alta pressão.
10
11
89
P
12. Assistência / Garantia
A GARDENA concede garantia para este equipamento durante 2 anos
(a contar da data de aquisição). Esta garantia abrange todos os
defeitos graves da unidade que possam ser comprovadas como falhas
de material ou de fabrico. Ao abrigo da garantia, procederemos à
substituição ou à reparação da unidade, sem quaisquer custos, caso se
apliquem quaisquer das seguintes condições:
A unidade deve ter sido devidamente manuseada e de acordo
com o previsto nas instruções de utilização.
Nem o comprador nem uma entidade externa não autorizada
tenham tentado proceder à reparação da unidade.
As peças de desgaste da lâmina e do accionamento excêntrico
não estão cobertas pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as reivindicações no âmbito
da garantia existente contra o concessionário/vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto
com o talão de compra e uma descrição da avaria, para o
endereço na parte de trás destas instruções de operação
11. Dados técnicos
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Designação Corta-sebes
Numero de cursos 1050 / min.
Comprimento da lâmina 42 cm
Abertura da lâmina 16 mm
Peso incluindo bateria 2,78 kg
Emissões relacionadas com a área de trabalho 71,4 dB(A)
valor característico LpA1)
Incerteza KpA 3,0 dB(A)
Nível de ruído LWA2) medido 82 dB(A) garantido85 dB(A)
Vibração mão/braço avhw 1) 1,1 m/s2
Incerteza Kah 1,5 m/s2
Bateria
NiMH (18V)
Capacidade da bateria 1.6Ah
Tempo de carregamento da bateria aprox. 6 h.
Tempo em funcionamento aprox. 60 min. (com bateria cheia)
Carregador da bateria
Corrente eléctrica 230 V/50 Hz
Corrente de saída nominal 600 mA
Tensão de saída máx. 21V (DC)
1) Método de medição em conformidade com as directivas EN 60745-2-15
O valor total de vibração declarado foi medido em conformidade com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparação de uma ferramenta com outra.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação de exposição preliminar.
Advertência:
A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado,
dependendo dos modos como a ferramenta é utilizada.
Os operadores devem identificar medidas de segurança para protecção própria que se baseiem numa estimativa da
exposição nas condições de utilização reais (considerando todos os componentes do ciclo de funcionamento, tais
como o número de vezes que a máquina é desligada e quando está em funcionamento, para além do tempo de
disparo).
2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU
PL
GARDENA
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu EasyCut 42
Przekład oryginału instrukcji obsługi z języka angielskiego.
Instrukcję należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej informacji.
Należy skorzystać z Instrukcji, aby zapoznać się z piłą akumulatorową łańcuchową
GARDENA, prawidłowym jej użytkowaniem oraz zaleceniami odnośnie bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa, dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby nie znające
Instrukcji użytkowania nie powinny używać piły łańcuchowej akumulatorowej. Osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi mogą korzystać z produktu tylko pod
nadzorem albo po instruktażu odpowiedzialnej drugiej osoby.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu
1. Zawartość opakowania...................................................................... 90
2. Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu .............................. 91
3. Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa ............................................... 91
4 Montaż ............................................................................................. 93
5. Rozpoczęcie użytkowania ............................................................... 94
6. Obsługa ............................................................................................ 94
7. Przechowywanie .............................................................................. 95
8. Konserwacja ..................................................................................... 96
9. Rozwiązywanie problemów .............................................................. 96
10. Akcesoria...........................................................................................96
11. Dane techniczne .............................................................................. 97
12. Serwis / Gwarancja .......................................................................... 97
Spis treści
90
A
B
CD
E
A......................................Uchwyt przedni
B......................................Osłona ostrza
C......................................Instrukcja obsługi
D......................................Ładowarka
E......................................Akumulator
Zawartość opakowania
1. Zawartość opakowania
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń może
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz/lub poważnego urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się
do narzędzia zasilanego zarówno z sieci
(przewodowego) jak i z akumulatora
(bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze
oświetlone.
Bałagan i brak oświetlenia zwiększają
ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku
grożącym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarza
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie upoważnionym
osobom zbliżać się do miejsca pracy
elektronarzędziem.
Rozproszenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek
sieciowych. Nie wolno dokonywać żadnych
modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać przejściówek z
uziemionymi elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i
dopasowane gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
oraz lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, istnieje
większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać
przewodu do źródeł wysokiej temperatury, smaru,
ostrych krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku jest nieunikniona,
należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
3) Bezpieczeństwo użytkownika
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
zachowywać czujność, koncentrować się na
wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem.
Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom
zmęczonym lub będącym pod wpływem alkoholu,
środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila
nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej.
Zawsze należy używać środków ochrony oczu.
Środki
ochronne (np. maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków
pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała.
Produkty do
nabycia u dostawcy odzieży roboczej.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu
elektronarzędzia. Przed podłączeniem urządzenia
do sieci lub akumulatora oraz przed jego
podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić
wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off").
Przenoszenie
PL
91
Prawidłowe użytkowanie
2. Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu
Nożyce akumulatorowe do żywopłotów GARDENA służą do cięcia
żywopłotów, krzewów, zarośli i krzewinek w ogródkach
przydomowych i hobbystycznych.
Przestrzeganie instrukcji eksploatacji jest warunkiem użytkowania
nożyc zgodnie z ich przeznaczeniem.
3. Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na Twoim Urządzeniu
OSTRZEŻENIE !
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie
elementy układu sterowania oraz ich
czynności są zrozumiałe.
Przed czyszczeniem lub konserwacją wyjąć
akumulator.
Nie wolno wystawiać produktu na deszcz.
Nie wolno pozostawiać produktu w warunkach
zewnętrznych podczas deszczu.
Zawsze należy nosić okulary ochronne i środki
ochrony słuchu.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru – nie
zwierać zacisków akumulatora.
Istotne
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała !
Nie wolno stosować nożyc do cięcia trawy / obrzeży trawników lub
do rozdrabniania celem przeznaczenia na kompost.
Ostrzeżenie! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie
niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała
operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie
instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać
wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie
do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w
pozycji włączonej (“on”) zwiększa niebezpieczeństwo
wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia,
zamocowanego do obracającego się elementu
urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i
równowagę.
Właściwa postawa zapewnia lepsze
panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie należy
zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie wolno
zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do poruszających
się elementów elektronarzędzia.
Luźne części
odzieży, biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się
w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza,
należy go zamontować i właściwie użytkować.
Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
3) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego
zastosowania.
Urządzenie będzie pracować lepiej i
bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze
swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli
wyłącznik nie działa prawidłowo.
Urządzenie, którego
nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do
przechowywania, należy odłączyć urządzenie od
sieci oraz/lub akumulatora.
Takie środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom, które
nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się
z instrukcją użytkowania.
W rękach niewprawnych
użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej
konserwacji. Należy kontrolować ruchome elementy
pod kontem ich ustawienia, ewentualności zacinania
się, uszkodzeń oraz wszelkich innych
nieprawidłowości, które mogłyby zakłócić właściwe
działanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy
wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
końcówkami są mniej narażone na zacinanie się
i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
uwzględniając warunki robocze oraz charakter
wykonywanej pracy.
Wykorzystanie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora
a) Akumulator należy ładować jedynie przy pomocy
ładowarki zalecanej przez producenta.
Ładowarki
przewidziane do akumulatorów określonego typu
mogą stwarzać zagrożenie pożarem, jeżeli używa się
ich do produktów innego rodzaju.
b) Do elektronarzędzi należy zawsze stosow
odpowiednie akumulatory.
Zastosowanie wszelkich
innych akumulatorów grozi urazem lub pożarem.
c) Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od metalowych przedmiotów,
np. spinek, monet, kluczy, gwoździ, śrub itp., gdyż
mogą one doprowadzić do zwarcia końcówek.
Zwarcie końcówek może spowodować poparzenia lub
pożar.
d)W niekorzystnych warunkach z akumulatora może
wydostać się ciecz; należy unikać kontaktu. Jeżeli
nastąpi przypadkowy kontakt, należy przemywać
skórę wo. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, należy
zasięgnąć porady lekarskiej.
Elektrolit może
powodować podrażnienie lub poparzenia.
6) Naprawa
a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista, przy użyciu wyłącznie
części zamiennych identycznych z oryginalnymi.
W
ten sposób nie zostanie naruszone bezpieczeństwo
urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie sekatora do żywopłotu:
Nie wolno zbliżać żadnej części ciała do ostrza. Nie
wolno usuwać odciętego materiału ani przytrzymyw
materiału do przycięcia, gdy ostrza poruszają się.
Przed usunięciem zakleszczonego materiału należy
wyłączyć urządzenie.
Chwila nieuwagi podczas pracy
sekatorem może doprowadzić do poważnego urazu
ciała.
Sekator nale y przenosi za uchwyt. Podczas
przenoszenia ostrze musi by nieruchome. Przed
transportowaniem urz dzenia lub odło eniem go do
przechowywania nale y zało y osłon ostrza.
Prawidłowe obchodzenie si z sekatorem zmniejsza
ryzyko urazu ciała ostrzem.
Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ noże
tnące mogą zetknąć się z ukrytymi kablami
sieciowymi.
Kontakt noża tnącego z przewodem
znajdującym się pod napięciem może spowodow
przepływ prądu przez metalowe elementy narzędzia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki ogólne
Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w
niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Elektryczność
Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z
podanym na tabliczce znamionowej.
Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do
jakiejkolwiek części wyrobu.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Podczas pracy z przycinarką należy założyć
odpowiednie ubranie, rękawice i solidne buty.
Dokładnie sprawdź powierzchnię do przycięcia i usuń
wszelkie druty i inne przedmioty, które mogą się w niej
znajdować.
Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia
lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
Zawsze sprawdź, czy założona jest osłona dłoni.
Nigdy nie używaj przycinarki, która jest niekompletna lub
zmodyfikowana domowym sposobem.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Na wszelki wypadek naucz się szybkiego wyłączania nożyc.
Nigdy nie przytrzymuj nożyc za osłonę dłoni.
PL
92
Nie stosować nożyc do żywopłotu, gdy urządzenia
zabezpieczające (osłona rąk, układ ręcznego zwalniania,
osłona, system szybkiego zatrzymywania noża) są
uszkodzone.
Nie stać na drabinie podczas obcinania żywopłotu.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na
chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub
regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się
nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie
technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź
przyczynę. Nadmierne wibracje mogą spowodować
obraźenia ciała.
- przed podaniem nożyc drugiej osobie.
Konserwacja i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA !
Nie dotykać noży!
W przypadku zakończenia lub przerwy w pracy
nasunąć osłonę.
Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze i
dociągnięte. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj
części zużyte lub uszkodzone.
Bezpieczne użytkowanie akumulatora
ZAGROŻENIE POŻAREM !
Nigdy nie wolno wymieniać akumulatorów w pobliżu
kwasów lub materiałów łatwopalnych.
Do ładowania akumulatorów należy używać tylko
oryginalnej ładowarki GARDENA. Użycie innych
ładowarek może w nieodwracalny sposób uszkodzić
akumulator, a nawet doprowadzić do pożaru.
RYZYKO WYBUCHU !
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą i
ogniem.
Nie wolno pozostawiać urządzenia na grzejniku ani
narażać go na długie oddziaływanie promieni
słonecznych.
1. Akumulatory stosować tylko w temperaturze otoczenia
–10°C do +45 °C.
2. Kabel zasilający należy regularnie kontrolować pod
kątem ewentualnych uszkodzeń lub zużycia
(kruchość) i można go używać jedynie wówczas, gdy
jest on w idealnym stanie.
3. Dostarczona w komplecie ładowarka służy do
ładowania wyłącznie załączonych do kompletu
akumulatorów.
4. Nie wolno ładować ładowarką baterii jednorazowego
użytku(ryzyko pożaru).
Zastosowanie / odpowiedzialność:
Uwaga! Ze względu na ryzyko wystąpienia obrażeń ciała
akumulator nie może być używany jako źródło zasilania
dla innych urządzeń! Akumulator może być używany
wyłącznie z urządzeniami GARDENA, do których został
przeznaczony.
W przypadku znacznego obciążenia pozostawić
akumulator do ochłodzenia (czas chłodzenia do 1 godziny).
Nie wolno ładować zbyt gorącego akumulatora.
Przechowywanie:
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej
45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie
promieni słonecznych. Zaleca się przechowywa1 nie
akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień
samoistnego rozładowania był jak najmniejszy. Nie
przechowywać urządzenia z podłączonym
akumulatorem w celu niedopuszczenia do użycia
niezgodnego z przeznaczeniem oraz uniknięcia
wypadków.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach
występowania elektrycznych ładunków statycznych.
PL
93
4. Montaż
1. Wepchnąć przedni uchwyt (1) w otwór nożyc do żywopłotu.
Upewnić się, czy znajduje się on całkowicie na swoim miejscu,
a otwór uchwytu (2)jest wyrównany z gwintowanym otworem (3).
Dwie śruby już znajdują się w otworach (2) przedniego
uchwytu.
2. Przymocować przedni uchwyt (1), dokręcając znajdujące się
w ni m śruby wkrętakiem (4), a następnie powtórzyć czynność
z drugiej strony.
1
2
3
4
5. Rozpoczęcie użytkowaniaPrzed pierwszym użyciem akumulator musi być w pełni
naładowany. Czas ładowania (rozładowanego akumulatora) około 6
godziny.
Akumulato NiMH może być ładowany w dowolnym stanie naładowania,
a proces ładowania może być przerwany w dowolnym czasie, bez
negatywnych skutków dla akumulatora (brak efektu pamięci).
Aby akumulator nie rozładowywał się przez ładowarkę, należy je
wyjąć z ładowarki.
1. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego (5) do akumulatora (6).
2. Podłącz ładowarkę
(7) do gniazdka sieciowego.
Kontrolka ładowania (8) na ładowarce zapali się na czerwono.
Akumulator jest ładowany.
Gdy kontrolka ładowania (8) zapali się na zielono, akumulator jest w
pełni naładowany.
3. Najpierw odłączyć kabel zasilający (5) od akumulatora (6), a
następnie odłączyć ładowarkę akumulatora (7) od gniazda
elektrycznego.
4. Akumulator (6) wsunąć od dołu na uchwyt (9).
Należy unikać nadmiernego rozładowania:
Nie czekaj, aż ostrze całkowicie się zatrzyma (akumulator
całkowicie się rozładuje), ponieważ skraca to żywotność
akumulatora.
Jeśli moc nożyc wyraźnie spada, należy naładow
akumulator.
Jeżeli bateria jest całkowicie rozładowana, dioda LED zacznie
pulsować na początku ładowania. Jeżeli dioda LED nadal pulsuje
po upływie godziny, wystąpił błąd (patrz 9. Rozwiązywanie
problemów).
OSTRZEŻENIE !
Zbyt duże napięcie spowoduje uszkodzenie
akumulatora i ładowarki.
Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest
odpowiednie.
Ładowarkę stosować jedynie wewnątrz.
Nie wystawiać ładowarki na działanie wilgoci.
PL
94
6. Obsługa
Nożyce do żywopłotu można eksploatować w 3 pozycjach.
Cięcie boczne: Cięcie wyższych Cięcie niskich
żywopłotów: żywopłotów:
Przytrzymać przedni Przytrzymać przedni Przytrzymać przedni
uchwyt (1) z boku (b) uchwyt (1) z boku (a). uchwyt (1) z boku (a).
Pozycje robocze:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
PL
95
Włączanie nożyc do żywopłotów:
Nożyce do żywopłotu wyposażone są w oburęczny włącznik
bezpieczeństwa (2 przyciski Start), który zabezpiecza przed
niezamierzonym włączeniem.
1. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 5. Rozpoczęcie
użytkowania).
2. Zdemontować osłonę
(10).
3. Jedną ręką chwycić za uchwyt (1) i jednocześnie nacisnąć
przycisk Start (S1).
4. Drugą ręką chwycić za uchwyt (12) i jednocześnie nacisnąć
przycisk Start (S2).
Nożyce do żywopłotu uruchamiają si
Wyłączanie nożyc do żywopłotu:
1. Zwolnić obydwa przyciski Start (1) / (12).
2. Nałożyć osłonę (10) na nóż (11).
3. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 5. Rozpoczęcie
użytkowania).
7. Przechowywanie
1. Zdjąć akumulator (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania).
2. Oczyścić nożyce (patrz 8. konserwacja) do żywopłotu i
wsunąć osłonę (10) na nóż (11).
3. Nożyce do żywopłotu przechowywać w suchym miejscu,
nienarażonym na działanie mrozu.
Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
śmieci, lecz powinno byжć przekazane do utylizacji.
Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym miejscu.
Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu GARDENA są wyposażone
w akumulatory NiMH, których nie wolno wyrzucać razem z
odpadami gospodarczymi, gdy zakończy się ich okres eksploatacji.
1. Rozładować całkowicie akumulatory NiMH.
2. Zutylizować prawidłowo akumulatory NiMH.
Miejsce przechowywania urządzenia musi być niedostępne dla dzieci.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą
2002/96/EG)
Utylizacja
akumulatorów:
NiMH
Ważne:
Akumulatory NiMH należy zwrócić do swojego dealera GARDENA
lub prawidłowo zutylizować w publicznym centrum reyklingu.
10
11
Uruchamianie nożyc do żywopłotu:
Zatrzymanie nożyc do żywopłotu:
10
1
12
11
112
S1 S2
Przechowywanie :
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała!
Niebezpieczeństwo przecięcia, gdy nożyce do
żywopłotu nie wyłączają się automatycznie.
Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
96
PL
10. Akcesoria
Akumulator zamienny Akumulator gwarantujący dłuższą pracę Art. 8834
NiMH 18V Gardena lub do wymiany 1,6 Ah (ok. 60 mim.)
GARDENA olej do konserwacji Wydłuża trwałość noży. Art. 2366
9. Rozwiązywanie problemów
Zakłócenie Możliwa przyczyna Postępowanie
Nożyce do żywopłotu Akumulator rozładowany. Naładować akumulator
nie uruchamiają się (patrz 5. Rozpoczęcie
użytkowania).
Akumulator nie jest poprawnie Akumulator nasunąć na
nasunięty na uchwyt. uchwyt w taki sposób, aby
zaskoczyły przyciski
blokujące.
Niedokładne cięcie Noże są tępe lub Wymienić nóż w serwisie
uszkodzone. GARDENA.
Kontrolka ładowania nie Źle podłączono ładowarkę Poprawnie podłączyć łado
świeci lub kabel ładowarki. warkę i kabel ładowarki.
Kontrolka ładowania świeci Wystąpiło zakłócenie Kabel ładowarki odłączyć
i dłużej niż przez 1 godzinę działania. podłączyć.
Zakłócenie
zostanie zresetowane.
Akumulator nie chce się Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator
naładow (Art. 8834).
Można używać wyłącznie oryginalnego akumulatora zamiennego
GARDENA NiMH 18V (art. 8834). Dostępny jest on u sprzedawcy
urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała!
Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się
włączą w sposób niezamierzony.
Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu
(patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń
pokrywę ochronną (10) przez ostrza.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceс prosimy o skontaktowanie się z serwisem
GARDENA lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane
tylko i wyłącznie przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy.
8. Konserwacja
1. Czyścić nożyce do żywopłotu za pomocą wilgotnej szmatki.
2. Nóż
(11) pokrywać smarem o niskiej lepkości (np. GARDENA
smar do pielęgnacji Art. 2366). Unikać przy tym kontaktu z
elementami z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie nożyc do
żywopłotów:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała!
Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się
włączą w sposób niezamierzony.
Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu
(patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń
pokrywę ochronną (10) przez ostrza.
UWAGA ! Uszkodzenie nożyc do żywopłotów!
Nożyc do żywopłotów nie czyścić pod bieżącą
wodą ani pod wysokim ciśnieniem.
10
11
97
PL
12. Serwis / Gwarancja
GARDENA udziela 2-letniej gwarancji na ten produkt
(rozpoczynającej się od daty zakupu). Niniejsza gwarancja
obejmuje wszelkie poważne usterki urządzenia, co do których
można wykazać, iż są to wady materiałowe lub produkcyjne. W
ramach gwarancji wymienimy urządzenie lub dokonamy jego
nieodpłatnej naprawy, jeżeli będą spełnione następujące warunki:
Urządzenie było prawidłowo użytkowane, zgodnie z wymogami
Instrukcji obsługi.
Nie była podejmowana próba samodzielnej naprawy przez
nabywcę bądź inną nie upoważnioną stronę trzecią.
Części eksploatacyjne – nóż i napęd mimośrodowy – nie podlegają
gwarancji.
Gwarancja producenta nie wpływa na roszczenia gwarancyjne
użytkownika wobec dealera/sprzedawcy.
Jeśli zauważysz błąd z Hedgetrimmer, wadliwe urządzenie należy
zwrócić wraz z dowodem zakupu i opisem usterki (na własny
koszt) do jednego z Centrów GARDENA usług, wymienionych na
końcu niniejszej instrukcji.
11. Dane techniczne
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Oznaczenie Nożyce do żywopłotu
Obroty 1050 / min.
Długość noża 42 cm
Rozwarcie noża 16 mm
Masa łącznie z akumulatorem 2,78 kg
Emisja w obszarze roboczym 71,4 dB(A)
- wartość charakterystyczna LpA1)
Niepewność KpA 3,0 dB(A)
Poziom hałasu LWA2) mierzony 82 dB(A) gwarantowany 85 dB(A)
Wibracja miejscowa avhw 1) 1,1 m/s2
Niepewność Kah 1,5 m/s2
Akumulator
NiMH (18V)
Pojemność akumulatora 1,6Ah
Czas ładowania akumulatora około 6 godz.
Czas pracy około 60 min. (przy pełnym akumulatorze)
Ładowarka
Napięcie sieciowe 230 V/50 Hz
Znamionowy prąd wyjściowy 600 mA
Maks. napięcie wyjściowe 21 V (DC)
1) Metoda pomiaru zgodnie z EN 60745-2-15
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może
być używana dla celów porównywania jednego urządzenia z innym.
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji może również służyć do wstępnej oceny narażenia na oddziaływanie.
Ostrzeżenie:
Emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy z urządzeniem może się różnić od całkowitej zadeklarowanej wartości, w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia Operatorzy powinni określić środki niezbędne dla własnego
bezpieczeństwa w oparciu o szacunkową ocenę narażenia w rzeczywistych warunkach pracy (uwzględniając
wszystkie części cyklu operacyjnego, czyli oprócz czasu pracy przy włączonym spuście również okresy wyłączenia
urządzenia i pracy jałowej).
2) dyrektywa 2000/14/EC, 2011/65/EU
H
GARDENA
EasyCut 42 akkumulátoros sövényvágó
Ez az eredeti angol nyelvű felhasználói kézikönyv magyar fordítása
Kérjük, gondosan olvassa el ezeket a használati utasításokat, és kövesse a bennük található
információkat.
A GARDENA akkumulátoros láncfűrész megismeréséhez, megfelelő használatához és a
biztonsági megjegyzésekhez használja a jelen használati utasításokat.
Biztonsági okokból 16 év alatti gyermekek és a használati utasításokat nem ismerő személyek
nem használhatják az akkumulátoros láncfűrészt. A csökkentett fizikai vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják a terméket, ha felelős
személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személy képzi őket.
Kérjük, a használati utasítást biztonságos helyen tárolja.
1. A doboz tartalma.................................................................. 98
2. Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 99
3. Biztonsági utasítások .......................................................... 99
4 Összeszerelés .................................................................... 101
5. Első használat .................................................................... 102
6. Használat ............................................................................ 102
7. Tárolás .................................................................................103
8. Karbantartás ........................................................................ 104
9. Hibaelhárítás ........................................................................104
10. Tartozékok.............................................................................104
11. Műszaki adatok ....................................................................105
12. Szerviz / Jótállás .................................................................. 105
Tartalomjegyzék
98
A
B
CD
E
A......................................Elülső fogantyú
B......................................Pengeburkolat
C......................................Felhasználói kézikönyv
D......................................Akkumulátortöltő
E......................................Akkumulátor
A doboz tartalma
1. A doboz tartalma
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és utasítást!
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást későbbi
felhasználásra!
A figyelmeztetésekben alkalmazott “motoros készülék”
kifejezés a hálózatba (csatlakozó kábellel)
csatlakoztatható motoros és az akkumulátoros (vezeték
nélküli) készülékekre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk ki!
A
rendezetlen vagy sötét területek a balesetek gyakori
forrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok,zok vagy por esetén.
A motoros készülékek
szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol tartandók
a motoros készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a
csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen
módon a csatlakozó dugót! Ne használjon semmilyen
adapter dugót földelt motoros készülékhez!
A
csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása
növeli az áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel,
mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási
készülékek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata,
ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy
nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe
bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne
használja a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt a
zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja, vagy a zsinórt
fogva húzza ki a dugóját a hálózati csatlakozóból!
Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól vagy
mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór
megnöveli az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemeltetése
során a szabadtéri használathoz megfelelő
hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri
használatra megfelelő kábel használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell
használni, a maradékáram elvén működő (RCD)
védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3). Személyi biztonság
a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál,
józanésszel használja a motoros készüléket. Ne
használja a motoros készüléket, amikor fáradt, vagy
gyógyszerek, alkohol vagy kábítószerek hatása alatt.
A motoros készülékek használata során a figyelem
egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
H
99
Rendeltetésszerű használat
2. Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu
A GARDENA akkumulátoros sövénynyírót privát házi- és
hobbikertekben való sövénynyírásra, bokornyírásra és talajtakarók
nyírására tervezték.
A gyártó által mellékelt vevőtájékoztató előírásainak betartása a
készülék használatának előfeltétele.
3. Biztonsági utasítások
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata.
Figyelmeztetés !
Figyelmesen olvassa el a használati
utasítást a vezérlò berendezés és
annak mûködésének
megértéséhez.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az
akkumulátort.
Ne tegye ki eső hatásának!
Ne hagyja a készüléket szabad téren, amikor
esik az eső!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
Figyelem! – Tűzveszély: ne zárja
rövidre az akkumulátor pólusait!
Ne feledje
VESZÉLY ! Végtagsérülés és elvesztés!
Személyi biztonsági okokból a készüléket tilos gyep /gyepszegély
nyírására vagy komposztálási célú aprításra felhasználni.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek
és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata
közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati
utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig védje a
szemét!
Az olyan védőeszközök, mint a porvédő
maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a sisak,
vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén,
csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá,
hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/vagy
az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről
a másikra viszi a készüléket!
Ha úgy viszi egyik
helyről a másikra a motoros készüléket, hogy az ujja a
kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett kézzel helyezi
áram alá a motoros eszközöket, ez balesetet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros
készüléket!
A motoros készülék forgó részén hagyott
kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! Mindig tartson megfelelő távolságot
és egyensúlyt!
Ez váratlan helyzetekben is jobb
ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
fltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és
kesztyűjét a mozgó alkatrészektől!
A laza ruhát,
ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a moz
alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő
eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legyenek
csatlakoztatva és felhasználva.
A porgyűjtő használata
csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése
a) Ne erőltesse a motoros készüléket!
Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket!
A motoros készülék jobban és biztonságosabban
működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcsolója
nem kapcsolódik be és ki!
Ha a motoros készülék
nem irányítható a kapcsolóval, ez veszélyes, és
javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és/vagy az akkumulátorból
a motoros készülék dugóját bármilyen szabályozás, a
tartozékok cseréje vagy a motoros készülék tárolása
előtt!
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a motoros készülék véletlen
beindulásának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől távol
kell tárolni, és nem lehet megengedni a motoros
készülék üzemeltetését olyan személyek számára,
akik nem ismerik a motoros készülékeket, vagy
ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek
veszélyesek a hozzá nem értők kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek.
Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön
vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb
feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék
működését. Meghibásodás esetén használat előtt
javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet
okozott a rosszul karbantartott motoros készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A
megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles
vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre, és
könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszámokat
stb. ezen utasítások szerint használjuk, figyelembe
véve az üzemi feltételeket és a végzendő munkát!
A
motoros készülék nem rendeltetésszerű használata
veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátor használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által megadott töltővel végezze az
újratöltést!
Az egyik típusú akkumulátorhoz megfelelő
töltő esetleg tűzveszélyes lehet egy másik
akkumulátor esetében.
b) Motoros szerszámokat csak a megadott
akkumulátorok esetében használjon!
Bármilyen más
akkumulátor balesetet vagy tüzet okozhat.
c) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szegektől, csavaroktól vagy egyéb apró
fémtárgyaktól, amelyek a saruk között összeköttetést
hozhatnak létre!
Az akkumulátor saruk rövidre zárása
égést vagy tüzet okozhat.
d) Rendellenes körülmények között folyadék lövellhet ki
az akkumulátorból; kerülje az érintkezést! Ha véletlenül
a bőrére került, mossa le bő vízzel! Ha a folyadék a
szemébe került, forduljon orvoshoz is!
Az akkumulátorból
kilövellő folyadék irritációt vagy égést okozhat.
6) Szerviz
a) A motoros készüléket szakképzett személlyel javíttassa,
csak azonos pótalkatrészek felhasználásával!
Ez biztosítja,
hogy a motoros készülék továbbra is biztonságos.
Sövénynyíró – Biztonsági utasítások:
Tartsuk távol a ház minden elemét a pengétől! Ne
távolítsuk el a lenyírt anyagot, vagy ne tartsuk oda a
lenyírandó anyagot, amikor a pengék mozognak!
Ügyeljünk rá, hogy kikapcsoljuk, amikor eltávolítjuk
belőle az elakadt anyagot.
A figyelem egy pillanatnyi
lankadása a sövénynyíró üzemeltetése közben súlyos
személyi sérüléshez vezethet.
A sövénynyírót kézben úgy visszük, hogy a penge ne
mozogjon. A sövénynyíró szállítása vagy tárolása
közben mindig tegyük rá a vágóeszköz fedelét!
A
sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a
vágópengék okozta személyi sérülést.
A sövénynyírót mindig a szigetelt fogantyúnál fogja,
mivel a vágókések a hálózati vezetékkel
érintkezhetnek.
A kések elektromos vezetékkel való
véletlenszerű érintkezésekor a készülék fém részeiben
feszültség jöhet létre, mely áramütést okozhat.
További biztonsági ajánlások
A munkaterület biztonsága
A fûnyírógépet csak a funkciójának megfelelòen, az
ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja!
A berendezés üzemeltetòje a felelòs más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben
felmerülò bármely jellegû kockázatért.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
Kizárólag a termék mûszaki adatlapján feltüntetett
váltóáramú feszültségen használja a fûnyírógépet.
Tilos a termék bármi részének földelése!
Személyi biztonság
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és
lábbelit !
H
100
A sövénynyíró használata előtt mindig alaposan vizsgálja
át a munkaterületet, és távolítson el minden huzalt és
egyéb idegen tárgyat!
Használat elòtt, vagy bármilyen ütòdést követòen,
ellenòrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire
használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
Ügyeljen arra, hogy a sövénynyíróhoz mellékelt kézvédő fel
legyen szerelve a berendezés használata előtt! Soha ne
használjon hiányosan felszerelt sövénynyírót vagy olyan
berendezést, amelyen illetéktelen személy
módosításokat végzett!
A motoros készülék használata és kezelése
Legyen tisztában a sövénynyíró gyors,
szükséghelyzetben történő megállításának módjával.
Soha ne tartsa a sövénynyírót annak kézvédőjénél fogva!
Ne használja a sövénnyírót, ha a biztonsági berendzések
(fogantyú, kézi indítógomb, védőborítás, kés blokkoló)
meghibásodtak.
Ne használjon háztartási létrát a sövénnyíró gép
működtetése közben.
Az akkumulátor levétele:
- amennyiben bármely hosszúságú idòtartamra a
fûnyírót felügyelet nélkül hagyja;
- eltömòdés megszüntetése elòtt;
- ellenòrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett
bármely karbantartási munka során;
- ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe.
Ne használja a fûnyírót, amíg meg nem gyòzòdik
annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
- ha a fûnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal
ellenòrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat.
- mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek!
Karbantartás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY !
Ne érintse meg a kést!
A munka végeztével vagy a munka szüneteltetésekor
a védőborítást helyezze rá.
A fûnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson
minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.
Akkumulátor biztonság
TŰZVESZÉLY!
Az akkumulátort soha ne töltse sav vagy gyúlékony
anyagok mellett.
A töltéshez csak az eredeti GARDENA
akkumulátortöltőt használja. Más akkumulátortöltők
használata javíthatatlanul károsíthatja az
akkumulátorokat, és akár tüzet is okozhat.
ROBBANÁSVESZÉLY!
•Védje az akkumulátort hőtől és tűztől.
Ne hagyja hosszabb ideig hősugárzó mellett, és ne
tegye ki hosszabb ideig erős napfénynek.
1. Az akkumulátort csak –10 °C – és +45 °C közötti
hőmérsékleten szabad használni.
2. Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a töltőkábel nem
sérült-e vagy öregedett-e (törékenység) meg. Csak
tökéletes állapotú töltőkábelt szabad használni.
3. A töltő berendezés biztosított csak akkor lehet
alkalmazni, hogy töltse fel az akkumulátorokat a
sövénynyíró.
4. Az akkumulátortöltővel ne kíséreljen meg nem
újratölthető elemeket tölteni (tűzveszély).
Használat / felelősség:
A testi veszélyeztetés miatt az akkut ne használja más
készülék energia1 forrásaként. Az akkut kizárólag az
erre tervezett GARDENA készüléke1 khez
csatlakoztatva használja.
Nagy terhelés után először hagyja lehűlni az akkut (a
lehűlés időhossza max. 1 óra). A túl forró akkut nem
lehet tölteni.
rolás:
Az akkut ne tárolja 45°C feletti hőmérsékleten vagy
napsugárzásnak. Ideális esetben az akkut alatt tárolja,
hogy az kicsi legyen. Soha ne tárolja a terméket
behelyezett akkumulátorral, hogy megelőzze a téves
használatot és a baleseteket.
Az akkut ne tárolja olyan helyeken, ahol statikus
elektromosság van.
H
101
4. Összeszerelés
1. Nyomja az elülső fogantyút (1) a sövényvágón található
nyílásba. Győződjön meg róla, hogy a fogantyú teljesen a
helyén van-e, és a fogantyún található furat (2) egy vonalban
van-e a menetes furattal (3).
Az elülső fogantyú fogantyúfurataiba (2) már be van helyezve
kér csavar.
2. Rögzítse az elülső fogantyút (1). Ehhez húzza meg a már
megtalált csavart csavarhúzóval (4), majd ismételje meg az
eljárást a másik oldalon is.
1
2
3
4
5. Első használat
Az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. A töltési
idő (lemerült akkumulátor esetén) hozzávetőlegesen 6 óra.
A NiMH akkumulátor bármilyen töltési állapotban tölthető, és a töl-
tési folyamat bármikor megszakítható anélkül, hogy az akkumulátor
károsodna (nincs memóriahatás).
Ahhoz, hogy a teljesen feltöltött akkumulátort nem zárják le, az ak-
kumulátort le kell kapcsolni az akkumulátor töltőt.
1. Helyezze a töltőkábel csatlakozóját (5) az akkumulátorba (6).
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (7) a fali aljzatba.
Az akkumulátortöltőn a töltést jelző lámpa (8) örös színben vilá-
gít. Az akkumulátor töltés alatt áll.
Amint a töltést jelző lámpa (8) zöld színben világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
3. Először a töltőkábelt (5) távolítsa el az akkumulátorról (6), és
utána húzza ki az akkumulátortöltőt (7) a fali aljzatból.
4. Csatlakoztassa az akkumulátort (6) a termékhez (9).
Kerülje a túlzott kisütést:
Ne várja meg, amíg a lánc teljesen leáll (teljesen kisütött
akkumulátor), mert ez megrövidíti az akkumulátor élettartamát.
Ha a kimenet a sövénynyíró csökken észrevehetően, töltse fel
az akkumulátort.
Amennyiben az akkumulátort teljesen kisütötte, a töltés
kezdetekor a LED villogni kezd. Amennyiben a LED egy óra után
is villog, hiba történt (lásd: 9. Hibaelhárítás).
FIGYELEM!
A túlfeszültség károsítja az akkumulátorokat és az ak-
kumulátortöltőt.
Ellenőrizze a megfelelő hálózati feszültséget.
Ładowarkę stosować jedynie wewnątrz.
Nie wystawiać ładowarki na działanie wilgoci.
H
102
6. Használat
A sövénynyírót 3 különböző testtartásban használhatja.
Oldalirányú alakra Magasabb sövények Alacsony sövények
vágás: nyírása: nyírása:
Tartsa meg az elülső Tartsa meg az elülső Tartsa meg az elülső
fogantyút (1) az fogantyút (1) a felső fogantyút (1) a felső
oldalánál (b) részénél (b) részénél (b)
Munkavégzési pozíció:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
H
103
Sövénynyíró bekapcsolása:
A sövénynyíró egy kétkezes biztonsági kapcsolóval (2
kapcsológomb) van ellátva, hogy a készülék nemkívánatos
esetekben ne induljon el.
1. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 5. Első használat)
2. A késvédőt
(10) távolítsa el.
3. Egyik kezével markolja meg a vezetőkengyelt (1) és nyomja
meg az indító gombot (S1).
4. Másik kézzel markolja meg a tartókengyelt (12) és nyomja
meg a másik indító gombot (S2).
A sövénynyíró beindul.
Sövénynyíró kikapcsolása:
1. Mindkét indítógombot (1) / (12) engedje el.
2. A késvédőt
(10) helyezze vissza a késre (11).
3. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról
(lásd 5. Első használat).
7. Tárolás
1. Húzza le az akkumulátort (lásd 5. Első használat).
2. Tisztítsa meg a sövénynyírót (lásd 8. Karbantartás) és a
késvédőt (10) helyezze fel a késre (11).
3. A sövénynyírót száraz, fagymentes helyen tartsa.
Ne adjon a termék a normál háztartási hulladékot. Meg kell
semmisíteni összhangban a megfelelő helyi környezetvédelmi
előírásoknak.
Fontos: Győződjön meg arról, hogy az egység megsemmisíteni
a helyi újrahasznosító gyűjtőközpontba.
A GARDENA akkumulátoros sövényvágó NiMH akkumulátorokat
tartalmaz, amelyeket élettartamuk végén nem szabad a szokásos
házi hulladékkal együtt kidobni.
1. Megfelelően süsse ki a NiMH akkumulátorokat.
2. Megfelelően ártalmatlanítsa a NiMH akkumulátorokat.
A tárolás helye ne legyen gyermekek által hozzáférhető.
Hulladékkezelés:
(2002/96/EG)
Az akkumulátor
hulladékkezelése:
NiMH
Fontos:
Kérjük, a NiMH akkumulátorokat vigye vissza a GARDENA
forgalmazóhoz, vagy leselejtezésüket újrahasznosítási begyűjtő
ponton keresztül végezze.
10
11
Sövénynyíró elindítása:
A sövényvágó leállítása
10
1
12
11
112
S1 S2
Tárolás:
VESZÉLY ! Végtagsérülés és elvesztés!
Vágási sérülést okoz, ha a sövénynyíró nem kapcsol ki
automatikusan.
Soha ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket
104
H
10. Tartozékok
GARDENA csere akkumulátor, Akkumulátro hosszabb üzemidőhöz Art. 8834
NiMH, 18 V vagy cseréhez 1,6 Ah (kb. 60 perc)
GARDENA Ápoló olaj Meghosszabbítja a kések élettartamát. Art. 2366
9. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A sövénynyíró nem indul Üres az akkumulátor. Töltse fel (lásd
5. Első használat).
Az akkumulátor nincs Úgy tolja rá az akkumulátort
helyesen a nyélre tolva. a fogantyúra, hogy a
rögzítő gombok
bekattanjanak.
Roncsolva vág Tompa vagy sérült kés. Cseréltesse ki a kést a
GARDENA szervizzel.
A töltésellenőrző lámpa A töltőkészülék vagy a Csatakoztassa helyesen
nem világít töltőkábel nincs jól csatlakoztatva. a töltőkészüléket és a
töltőkábelt.
A töltésellenőrző lámpa Hiba lépett fel. A töltőkábelt húzza ki és
több, mint egy óra hosszán dugja be újra.
át villog
A zavar megszűnik.
Az akkumulátort nem Az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkut
lehet már feltölteni (Art. 8834).
Csak eredeti GARDENA NiMH 18 V-os csereakkumulátort (Art. 8834)
szabad használni. Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA
szervizben lehet megvásárolni.
VESZÉLY ! Sérülésveszély!
A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén
vágási sérülést okozhat.
Karbantartás előtt vegye le a készülékről az akku-
mulátort ! (lásd 5. Első használat) és csúsztassa a
védőburkolatot (10) át a pengét.
Egyéb megibásodás esetén vegye fel a kapcsolatoa a GARDENA szervizek egyikével.
Javнtásokat csak GARDENA szakszervizek, vagy arra jogosult GARDENA
szakkereskedők végezhetnek.
8. Karbantartás
1. A sövénynyírót egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
2. A kést A alacsony viszkozitású olajjal kenje be (GARDENA
ápolóolaj, Art. 2366). Kerülje el a műanyag alkatrészekkel
való érintkezést.
Sövénynyíró tisztítása:
VESZÉLY ! Sérülésveszély!
A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén
vágási sérülést okozhat.
Karbantartás előtt vegye le a készülékről az akku-
mulátort ! (lásd 5. Első használat) és csúsztassa a
védőburkolatot (10) át a pengét.
FIGYELEM ! Megsérülhet a sövénynyíró!
Ne mossa folyó vízzel vagy nagynyomású
tisztítóval a sövénynyírót.
10
11
105
H
12. Szerviz / Jótállás
A GARDENA a termékre a vásárlástól számítva 2 év jótállást
biztosít. Ez a jótállás az egység minden olyan súlyos hibájára
kiterjed, amely bizonyítottan anyaghibából vagy gyártási hibából
származik. A jótállási idő alatt az egységet vagy kicseréljük, vagy
díjmentesen megjavítjuk, amennyiben teljesülnek a következő
feltételek:
Az egységet megfelelően kezelték, és betartották a használati
utasításban felsorolt követelményeket.
Az egységet sem a felhasználó, sem jogosulatlan harmadik fél
nem kísérelte meg megjavítani.
A kopó alkatrészekre, késekre és az excenterhajtásra a garancia
nem vonatkozik.
Ez a gyártói jótállás nincs hatással a felhasználó
forgalmazóval/értékesítővel szemben fennálló jótállási
követeléseire.
Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe a
készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával.
Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét
visszaküldjük Önnek.
11. Műszaki adatok
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Megnevezés Sövénynyíró
Kés fordulatszám 1050/ min.
Késhossz 42 cm
Kések nyitási távolsága 16 mm
Súly akkumulátorral együtt 2,78 kg
Munkaterületen fennálló zajkibocsátásra 71,4 dB(A)
jellemző érték LpA1)
Bizonytalanság KpA 3,0 dB(A)
Zajszint LWA2) rt 82 dB(A) garantált 85 dB(A)
Kéz/kar rázkódás avhw 1) 1,1 m/s2
Bizonytalanság Kah 1,5 m/s2
Akkumulátor
NiMH (18V)
Akkumulátor kapacitása 1,6 Ah
Az akkumulátor töltési ideje hozzávetőlegesen 6 óra.
Működési idő kb. 60 perc (teljesen feltöltött akku esetén)
Akkumulátortöltő
Hálózati feszültség 230 V/50 Hz
Névleges kimeneti áram 600 mA
Maximális kimeneti feszültség21V (DC)
1) Mérési módszer a következők szerint: EN 60745-2-15
A megadott teljes vibrációs érték szabványos tesztelési módszerrel lett lemérve, és egy eszköz másik eszközzel való
összehasonlítására használható.
A megadott teljes vibrációs érték előzetes kitettség-értékelés esetén használható.
Figyelem:
A szerszámgép tényleges használata során a szerszámgép használati módjától függően a vibrációs kibocsátás
eltérhet a megadott teljes értéktől.
A kezelőknek meg kell hozni az őket védõ azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek
melletti kitettség felbecsülésén alapulnak (figyelembe véve a mûködési ciklus minden részét, mint például azt az
idõtartamot is, amíg az eszköz ki van kapcsolva, vagy amikor az indítási idõn túl alapjáraton mûködik).
2) irányelv :2000/14/EK, 2011/65/EK
CZ
GARDENA
Plotostřih akumulátorový EasyCut 42
Překlad původního anglického návodu k obsluze.
Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a řiďte se jím.
Použijte tento návod k obsluze k seznámení s akumulátorovou řetězovou pilou GARDENA,
jejím správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Z bezpečnostních důvodů by děti mladší 16 let ani lidé, kteří nejsou obeznámeni s tímto
návodem k obsluze, neměli akumulátorovou řetězovou pilu používat. Osoby se sníženými
tělesnými nebo duševními schopnostmi mohou používat tento výrobek pouze pod dohledem
nebo po poučení zodpovědnou osobou.
Uložte tento návod na bezpečné místo.
1. Obsah krabice...................................................................... 106
2. Kde používat GARDENA EasyCut 42 Accu.............................. 107
3. Bezpečnostní pokyny .............................................................. 107
4 Montáž ..................................................................................... 109
5. Příprava k provozu .................................................................. 110
6. Obsluha ................................................................................... 110
7. Skladování .............................................................................. 111
8. Údržba ..................................................................................... 112
9. Lokalizace závad ..................................................................... 112
10. Příslušenství............................................................................. 112
11. Technické údaje ....................................................................... 113
12. Servis / záruka ......................................................................... 113
Obsah
106
A
B
CD
E
A......................................Přední rukojeť
B......................................Kryt čepele
C......................................Pokyny k použití
D......................................Nabíječka akumulátoru
E......................................Akumulátor
Obsah krabice
1. Obsah krabice
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny.
Nedodržení těchto
upozornění a pokynů může mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte k použití
v budoucnu.
Termín“elektrické nářadí” se v upozorněních týká
nářadí (se šňůrou) napájeného ze sítě nebo nářadí
napájeného z baterie (bezdrátové).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený.
Neuspořádané a tmavé prostředí
zvyšuje riziko úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu.
Elektrické nástroje vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti a
kolem stojící osoby mimo.
Odvrácením pozornosti
můžete ztratit kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce.
Zástrčku nikdy žádným způsobem nemodifikujte.
S uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
rozvodné zástrčky.
Originální zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, vařiče a ledničky.
Je-li vaše
tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti.
Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy
nepoužívejte kabel k nesení, tahání, či vypínání
elektrického přístroje. Šňůru chraňte před teplem
a olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Při použití elektrického nářadí venku použijte
prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použitím šňůry, která je vhodná pro venkovní
použití, se snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém
místě nevyhnutelné, používejte napájení chráněné
proudovým chráničem (RCD).
Použití RCD
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při použití elektrického nástroje buďte ostražití,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste
unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvíle nepozornosti při používání elektrického
přístroje může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcka. Vždy
používejte ochranu očí.
Ochranné vybavení jako
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, tvrdá přílba anebo ochrana sluchu
používané v příslušných situacích sníží zranění
osob.
CZ
107
Správné používání
2. Kde používat GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA aku-nůžky na živý plot jsou určeny ke stříhání živých
plotů, keřů, křovin a půdopokryvných rostlin v soukromých nebo
hobby zahradách.
Dodržování pokynů v tomto návodu k použití je předpokladem pro
řádné používání nůžek na živý plot.
3. Bezpečnostní pokyny
Vysvětlivky k symbolům na výrobku.
VÝSTRAHA !
Přečtěte si návod k obsluze a
seznamte se s významem značek i
bezpečnostních symbolů používaných
v tomto návodu a na přístroji.
Před čištěním nůžek nebo jejich údržbou
vyjměte akumulátor.
Nevystavujte dešti. Produkt nenechávejte
venku v dešti.
Vždy používejte ochranu zraku a sluchu.
Výstraha – Riziko požáru:
nezkratujte póly akumulátoru.
Pozor
POZOR ! Hrozí nebezpečí úrazu!
Nůžky na živý plot se nesmí používat ke stříhání trávníku / okrajů
trávníku nebo k drcení pro účely kompostování.
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit
vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba
dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor
zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce
a na výrobku
c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před
zapojením do sítě a/nebo k baterii, zvednutím
nebo přenášením nástroje se ujistěte, že je
vypínač ve vypnuté poloze.
Nošení elektrických
přístrojů s prstem na vypínači či zapojování
spuštěných elektrických přístrojů zvyšuje
nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte
seřizovací klíč nebo šroubovák.
Šroubovák nebo
klíč ponechaný připojený k rotující části
elektrického nástroje může mít za následek
osobní zranění.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání a sběru
prachu, zajistěte, aby byla řádně připojena a
používána.
Použití zařízení k odsávání prachu
může snížit rizika spojená s prachem.
4) Použití a údržba elektrického nářadí
a) S elektrickým nářadí nezacházejte násilím.
Používejte správné elektrické nářadí pro danou
aplikaci.
Správným elektrickým nářadím provedete
práci lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je
navržen.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze
spínačem zapnout a vypnout.
Jakékoliv elektrické
nářadí, které nelze ovládat spínačem je
nebezpečné a je ho třeba opravit.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo
uložením elektrického nářadí odpojte zástrčku ze
sítě.
Tato preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte, aby ho ovládaly osoby,
které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým
nářadím nebo s těmito pokyny.
Elektrické nářadí
je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte
na nesprávné vyrovnání nebo zachytávání
pohyblivých dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné stavy,
které mohou nepříznivě ovlivnit provoz elektrického
nářadí. Pokud je nářadí poškozené, před použitím
nechejte opravit.
Mnoho nehod je způsobeno
špatně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se budou s menší pravděpodobností
zachytávat a snadněji se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství a hroty
nástrojů atd. v souladu s těmito pokyny a
současně berte v úvahu pracovní podmínky a
práci, která se má provádět.
Použití elektrické
nářadí pro jiné operace, než pro které je určeno,
by mohlo mít za následek nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o baterii
a) Dobíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ baterií může
způsobit riziko požáru při používání s jiným typem
baterií.
b) Elektrické nástroje používejte pouze se určeným
typem baterií.
Použití jakéhokoli jiného typu baterií
může způsobit riziko úrazu a požáru.
c) Když jsou baterie mimo provoz, uložte je v
bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů jako
jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
přivodit zkrat mezi svorkami.
Zkratování svorek
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V extrémních podmínkách může z baterie unikat
kapalina; nedotýkejte se. Pokud dojde ke
kontaktu s kapalinou, omyjte vodou. Pokud
kapalina zasáhne oči, vyhledejte lékařskou
pomoc.
Kapalina z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis elektrického nářadí nechávejte provádět
kvalifikovaným opravářem a s použitím totožným
náhradních dílů.
Tím bude zaručeno zachování
bezpečnosti elektrického nástroje.
Nůžky na živý plot – bezpečnostní předpisy:
Všechny části těla udržujte mimo nůž. Když se
nože pohybují, neodstraňujte uříznutý materiál ani
nedržte materiál, který chcete uříznout. Při
odstraňování zadřeného materiálu zajistěte, aby
byl spínač ve vypnuté poloze.
Chvíle
nepozornosti při použití elektrických nástrojů
může mít za následek vážné zranění osob.
Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť, když je
nůž zastavený. Při přepravě nebo skladování
nůžek na živý plot vždy nasaďte kryt nože.
Řádnou manipulací s nůžkami se snižuje riziko
osobního zranění noži.
Držte elektrický přístroj pouze za izolované
rukojeti, protože řezací nůž může přijít do styku se
síťovou šňůrou, která je pod napětím.
Kontakt
řezacího nože se šňůrou pod napětím může
dostat kovové části přístroje pod napětí a může
vést k úrazu elektrickým proudem.
Dodatečná bezpečnostní upozornění
Všeobecné pokyny
Přístroj používejte pouze způsobem, popsaným v
tomto návodu a podle popsaných funkcí.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
Pokyny k elektrickým součástem
Přístroj připojujte pouze k takovému síťovému napětí,
které odpovídá jmenovité hodnotě vyznačené na
výrobním štítku.
Zemnění by nemělo být za žádných okolností
spojeno s žádnou částí výrobku.
Osobní bezpečnost
Vždy noste vhodný oděv a bezpečnou obuv.
Důkladně zkontrolujte oblast, kde mají být nůžky
používány a odstraňte veškeré dráty a jiné cizí
předměty.
Než začnete přístroj používat a po nárazu,
zkontrolujte, zda není poškozený či opotřebovaný.
Pokud je třeba, proveďte opravu.
Než nůžky použijete, vždy se ujistěte, že je k nůžkám
řádně připevněný dodaný ochranný kryt ruky. Nikdy
CZ
108
nepoužívejte nekompletní nůžky nebo nůžky, na
kterých byla provedena nepovolená úprava.
Použití a údržba elektrického nářadí
Naučte se jakým způsobem rychle vypnout nůžky na
živý plot v případě nouzové situace.
Nikdy nedržte nůžky za ochranný kryt ruky.
Nepoužívejte nůžky na živý plot, když jsou
bezpečnostní přípravky (ochrana ruky, obouruční
spínání, ochranný kryt, bleskové zastavení nože)
poškozené.
Během používání nůžek na živé ploty nepoužívejte
žebříky.
Stáhněte akumulátor:
- před tím, než zanecháte přístroj bez dozoru po
jakkoli dlouhou dobu;
- před čištěním ucpání;
- před kontrolou, čištěním nebo práci na zařízení;
- když narazíte na jakýkoli předmět. Váš přístroj
nepoužívejte, dokud se neujistíte, že je celý
přístroj v bezpečném provozním stavu;
- když začne přístroj neobvyklým způsobem
vibrovat. Přezkoušení a opravu nůžek na živý plot
svěřte odbornému servisu. Nadměrné vibrace
mohou být příčinou zranění.
- před tím, než je předáte jiné osobě.
Údržba a uskladnění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU !
Nedotýkejte se nožů.
Po ukončení práce nebo při jejím přerušení
nasaďte na nože ochranný kryt.
Udržujte všechny matice a šrouby utažené, abyste
zajistili, že jsou nůžky v bezpečném provozním stavu.
Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo
poškozené části.
Bezpečnost baterie
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nikdy nenabíjejte baterie v blízkosti kyselin nebo
snadno vznětlivých materiálů.
Na nabíjení používejte výhradně originální nabíječku
baterií GARDENA. Používání jiných nabíječek baterií
může nenávratně poškodit baterie a případně
způsobit i požár.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
• Nenechávejte na zdrojích tepla a nevystavujte
dlouhodobě silnému slunci .
1. Používejte akumulátor pouze při teplotách
mezi –10 °C až +45 °C.
2. Pravidelně kontrolujte, zda nabíjecí kabel nejeví
známky poškození nebo opotřebení (popraskání).
Kabel smí být používán pouze v bezvadném stavu.
3. Dodávaná nabíječka se smí používat pouze k nabíjení
dodávaného akumulátoru.
4. S touto nabíječkou nesmějí být dobíjeny baterie, které
nejsou určeny k dobíjení (nebezpečí požáru).
Použití / Odpovědnost:
Pozor! Kvůli nebezpečí poranění se nesmí akumulátor
používat jako zdroj energie pro jiné přístroje. Akumulátor
používejte výhradně pouze pro napájení k němu
určených akumulátorových přístrojů GARDENA.
Po velkém zatížení nechte akumulátor nejprve ochladit
(doba ochlazování až 1 hod.). Příliš horký akumulátor
nemůže být nabíjen.
Skladování:
Akumulátor neskladujte při teplotách vyšších než 45 °C
nebo na přímém slunečním záření. Ideální teplota
skladování je pod 25 °C, kdy je nepatrné samovybíjení.
Zařízení nikdy neskladujte s připojeným akumulátorem.
Předejdete tak nevhodnému použití a nehodám.
Akumulátor neskladujte na místech se statickou
elektřinou.
CZ
109
4. Montáž
1. Zasuňte přední rukojeť (1) do otvoru v plotostřihu. Ujistěte se,
že rukojeť je plně nasazena a otvory v rukojeti (2) jsou
zarovnány s otvorem se závitem (3).
V upevňovacích otvorech přední rukojeti (2) jsou vloženy dva
šrouby.
2. Upevněte rukojeť
(1) utažením vloženého šroubu
šroubovákem (4) a potom opakujte na druhé straně.
1
2
3
4
5. Příprava k provozu
Před prvním použitím musí být baterie úplně nabitá. Doba nabíjení
(vybitá baterie) přibližně 6 hodiny.
NiMH baterii lze nabíjet v jakémkoli stavu nabití a nabíjení může být
kdykoli přerušeno bez poškození baterie (nemá paměťový efekt).
Aby se plně nabitý akumulátor nevybíjel přes nabíječku, měl by se
akumulátor po nabití odpojit od nabíječky.
1. Připojte kabel nabíječky (5) k baterii (6).
2. Zapojte nabíječku (7) do sítě.
Kontrolka nabíjení (8) na baterii se rozsvítí červeně.
Baterie se nabíjí.
Když se barva kontrolky (8) změní na zelenou, baterie je zcela
nabita.
3. Nejprve odpojte kabel nabíječky (5) od baterie (6) a odpojte
nabíječku (7) od el. sítě.
4. Vložte baterii (6) do výrobku (9).
Vyvarujte se úplného vybití baterie:
Nečekejte, až se ostří úplně zastaví (baterie je zcela vybitá),
protože to snižuje životnost baterie.
Když výkon nůžek na živý plot znatelně poklesne, akumulátor
nabijte.
Pokud byla baterie zcela vybitá, kontrolka bude na začátku
dobíjení blikat. Pokud kontrolka po hodině stále bliká, došlo k
chybě (viz 9. Problémy a jejich řešení).
POZOR!
Přepětí poškozuje baterie a nabíječku.
Ujistěte se, že v síti je správné napětí.
Nabíječku používejte pouze uvnitř.
Nevystavujte nabíječku vlhku.
CZ
110
6. Obsluha
Nůžky na živý plot lze používat ve 3 pracovních pozicích.
Stříhání ze strany: Stříhání ve výšce: Nízké stříhání:
Uchopte rukojeť (1) Uchopte rukojeť (1) Uchopte rukojeť (1)
ze strany (b) svrchu (a). svrchu (a).
Pracovní pozice:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
CZ
111
Zapnutí nůžek na živý plot:
Aby se vyloučilo riziko neúmyslného zapnutí, jsou nůžky na živý plot
vybaveny dvouručním bezpečnostním spínačem (2 startovací
tlačítka).
1. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 5. Příprava k provozu).
2. Odstraňte chránič nožů (10).
3. Jednou rukou uchopte vodicí rukojeť (1) a přitom zmáčkněte
startovací tlačítko (S1).
4. Druhou rukou uchopte rukojeť (12) a přitom zmáčkněte
startovací tlačítko (S2).
Nůžky na živý plot se nastartují.
Vypínání nůžek na živý plot:
1. Povolte obě startovací tlačítka (1) / (12).
2. Na nože
(19) nasaďte chránič (11).
3. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 5. Příprava k provozu).
7. Skladování
1. Stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava k provozu).
2. Nůžky na živý plot vyčistěte (viz 8. Údržba) a nasaďte na nože
(10) chránič (11).
3. Nůžky na živý plot skladujte na suchém, nemrznoucím místě.
Přístroj nelze přiložit k normálnímu domovnímu odpadu, nýbrž se
musí zlikvidovat odborně.
Důležité: přístroj zlikvidujte přes Vaše komunální likvidační
středisko.
Akumulátorový plotostřih GARDENA obsahuje NiMH baterii, která
by se po skončení životnosti neměla vyhazovat do běžného
domácího odpadu.
1. NiMH baterie úplně vybijte.
2. Zlikvidujte NiMH baterie v souladu s předpisy.
Místo skladování musí být nepřístupné dětem.
Likvidace:
(podle 2002/96/EG)
Likvidace
akumulátorů:
NiMH
Důležité:
NiMH baterie odevzdejte u prodejce výrobků GARDENA nebo ve
sběrně recyklovatelného odpadu.
10
11
Startování elektrických nůžek:
Vypínání plotostřihu:
10
1
12
11
112
S1 S2
Skladování:
POZOR ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění v případě, že se nůžky
automaticky nezastaví.
Nikdy nepřemosťujte bezpečnostní zařízení
112
CZ
10. Příslušenství
Náhradní baterie Akumulátor pro získání dvojnásobné Art. 8835
NiMH 18 V GARDENA doby používání nebo k výměně s
kapacitou 1,6 Ah (cca 60 min.)
GARDENA ošetřující olej Prodlužuje životnost nožů. Art. 2366
9. Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Odstranění
Nůžky na živý plot neběží Prázdný akumulátor. Nabijte akumulátor (viz
5. Příprava k provozu).
Nesprávně nasazený Nasaďte akumulátor na
akumulátor na rukojeti. rukojeť tak, aby zarážky
zapadly.
Nečistý střih Nože jsou tupé nebo poškozené. Nechejte vyměnit nože v
servisu GARDENA.
Kontrolka nabíjení nesvítí Nesprávně zastrčená nabínabíječka Nabíječku a nabíjecí
nebo nabíjecí kabel. kabel správně zastrčte.
Kontrolka nabíjení bliká Vyskytla se porucha. Vytáhněte a zastrčte
déle než 1 hodinu nabíjecí kabel.
Porucha se odstraní.
Akumulátor se nedá nabít Vadný akumulátor. Vyměňte akumulátor
(Art. 8834).
Smí se používat pouze originální GARDENA vyměnitelný akumulátor
NiMH 18 V (Art. 8834). Tento je k dostání u obchodníků GARDENA
nebo v servisu GARDENA.
POZOR ! Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí
nůžek na živý plot.
Před údržbou stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava
k provozu) a zasuňte ochranný kryt (10) na ostří
řezačky.
V případě jiných poruch se spojte, prosím, se servisem GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní střediska GARDENA nebo autorizovaní odborníci
GARDENA.
8. Údržba
1. Očistěte nůžky na živý plot vlhkým hadříkem.
2. Nože
(11) namažte olejem s nízkou viskozitou
(např. GARDENA ošetřující olej Art.. 2366). Přitom se
vyvarujte kontaktu s plastovými díly.
Čištění nůžek na živý plot:
POZOR ! Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí
nůžek na živý plot.
Před údržbou stáhněte akumulátor (viz 5. Příprava
k provozu) a zasuňte ochranný kryt (10) na ostří
řezačky.
POZOR ! Poškození nůžek na živý plot!
Nečistěte nůžky na živý plot pod tekoucí vodou,
obzvláště ne pod vysokým tlakem.
10
11
113
CZ
12. Servis / záruka
GARDENA poskytuje záruku na tento výrobek po dobu 2 let od data
nákupu. Tato záruka se vztahuje na všechny vážné poruchy
výrobku, které jsou prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo
výroby. Tato záruka garantuje výměnu výrobku nebo jeho bezplatnou
opravu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
S výrobkem musí být nakládáno správně a v souladu s požadavky
návodu k použití.
Kupující nebo neoprávněná třetí osoba se nepokoušeli výrobek
opravit.
Opotřebitelné díly – nože a pohon výstředníku – jsou ze záruky
vyloučeny.
Tato záruka od výrobce nemá vliv na existující záruční nároky
spotřebitele vůči prodejci.
V přнpadě uplatněnн záruky pošlete prosím vyplaceně vadnэ
přístroj s kopií prodejního dokladu a s popisem závady na adresu
servisu uvedenou na zadní straně. Po provedení opravy vám
přístroj zdarma pošleme zpět.
11. Technické údaje
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Určení Zastřihávač živých plotů
Počet otáček 1050 / min.
Délka nožů 42 cm
Vzdálenost zubů 16 mm
Hmotnost včetně akumulátoru 2,78 kg
Hladina emisí v pracovním prostředí 71,4 dB(A)
charakteristická hodnota LpA1)
Výchylka KpA 3,0 dB(A)
Hladina hluku LWA2) měřená 82 dB(A) zaručená85 dB(A)
Vibrace na ruce/paži avhw 1) 1,1 m/s2
Výchylka Kah 1,5 m/s2
Baterie
NiMH (18V)
Kapacita baterie 1,6Ah
Doba nabíjení baterie přibližně 6 hodiny
Provozní doba cca 60 min. (při plném akumulátoru)
Nabíječka baterie
Síťové napětí 230 V/ 50 Hz
Jmenovitý výstupní proud 600 mA
Max. výstupní napětí 21V (DC)
1) Metoda měření podle EN 60745-2-15
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena v souladu se standardní metodologií a lze ji použít ke srovnání
různých nářadí.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze také použít jako předběžný odhad expozice.
Upozornění:
Emise vibrací během vlastního používání elektrického nářadí se může lišit od deklarované celkové hodnoty
v závislosti na způsobu používání nářadí.
Je potřeba stanovit bezpečnostní opatření na ochranu osoby, která pracuje s nářadím, na základě odhadu expozice
za daných podmínek (s ohledem na všechny části pracovního cyklu včetně doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží
naprázdno, nejenom doby provozu).
2) směrnice 2000/14/EC, 2011/65/EC
SK
GARDENA
EasyCut 42 Orezávač kríkov na batérie
Toto je slovenský preklad pôvodného anglického Návodu na použitie.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny a dbajte na informácie, ktoré obsahujú.
Pomocou pokynov sa oboznámte so správnym a bezpečným použitím GARDENA reťazovej
píly na batériu.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú túto reťazovú pílu na batériu používať deti mladšie ako 16
rokov a osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na použitie. Osoby so zníženou fyzickou
alebo psychickou schopnosťou môžu tento výrobok používať iba pod dozorom alebo po
poučení zodpovednou osobou.
Tieto pokyny si odložte na bezpečné miesto.
1. Obsah škatule............................................................... 114
2. Kde používať GARDENA EasyCut 42 Accu ..................... 115
3. Bezpečnostné predpisy ....................................................115
4 Montáž ............................................................................. 117
5. Základná prevádzka ......................................................... 118
6. Obsluha ........................................................................... 118
7. Skladovanie ......................................................................119
8. Údržba ..............................................................................120
9. Problémy........................................................................... 120
10. Doplnky............................................................................. 120
11. Technické údaje ................................................................121
12. Servis / Záruka.................................................................. 121
Obsah
114
A
B
CD
E
A......................................Predná rukoväť
B......................................Kryt čepele
C......................................Pokyny na použitie
D......................................Nabíjačka akumulátora
E......................................Akumulátor
Carton Contents
1. Obsah škatule
Všeobecné bezpečnostné opatrenia pre elektrické
nástroje
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
opatrenia a pokyny.
Pri nedodržaní upozornení a
pokynov môže dôjsť k elektrickému šoku, požiaru
a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte v prípade
budúceho použitia.
Pojem Elektrický nástroj vo všetkých upozorneniach
znamená nástroj, ktorý funguje na elektrickú energiu
s káblovým napojením alebo na batérie bez kábla.
1) Bezpečnosť pracovného priestoru
a) Pracovný priestor udržiavajte v čistote a dobre
osvetlený.
Neporiadok a prítmie môže spôsobiť úraz.
b) Nikdy nepoužívajte elektrický nástroj vo výbušnom
prostredí, kde sa nachádzajú horľavé látky, plyny
alebo prach.
Elektrické nástroje produkujú iskry,
ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Pri práci s elektrickými nástrojmi chráňte deti
a osoby stojace v okolí.
Rozptyľovanie môže
spôsobiť stratu kontroly.
2) Bezpečnosť elektroinštalácie
a) Zástrčky na nástroji sa musia hodiť do zásuvky.
Žiadnym spôsobom neupravujte zástrčku. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
žiadny adaptér.
Originálne zástrčky a zhoda so
zásuvkou znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Nedotýkajte sa uzemnených povrchov ako sú
káble, radiátory, reťaze a chladničky.
Ak je vaše
telo uzemnené, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým
prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu a nedržte vo
vlhkých podmienkach.
Ak sa do nástroja dostane
voda, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel používajte iba predpísaným spôsobom.
Nikdy nepoužívajte kábel na nosenie, ťahanie alebo
odpájanie nástroja od zdroja elektrickej energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami
a pohyblivými časťami.
Poškodené a zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Pri používaní nástroja v exteriéri používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitie kábla, ktorý je vhodný do exteriéru,
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Pri práci s elektrickým nástrojom vo vlhkom
prostredí používajte zdroj so striedavým prúdom a
s poistkou.
Použitie striedavého prúdu znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri práci s elektrickým nástrojom buďte ostražitý,
pozerajte sa na to, čo robíte a riaďte sa zdravým
rozumom. Nepoužívajte elektrický nástroj, ak ste
unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liečiv.
Chvíľa nepozornosti pri práci
s elektrickým nástrojom môže viesť k vážnym
poraneniam.
b) Používajte ochranné prostriedky. Vždy noste
ochranné prostriedky na oči.
Ochranné
prostriedky ako maska, protišmyková obuv, helma
alebo slúchadlá používané v určitých
podmienkach znižujú riziko poranenia.
SK
115
Správne použitie
2. Kde používať GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA aku-nožnice na živý plot sú určené na strihanie živých
plotov, kríkov, krovísk a pôdopokryvných rastlín v súkromných alebo
hobby záhradách.
Dodržovanie pokynov v tomto návode na použitie je predpokladom
pre riadne používanie nožníc na živý plot.
3. Bezpečnostné predpisy
Vysvetlivky symbolov na vašom výrobku.
UPOZORNENIE !
Starostlivo si prečítajte návod na
obsluhu.
Pred čistením nožníc alebo ich údržbou vyjmite
akumulátor.
Nevystavujte dažďu.
Výrobok nenechávajte v daždi vonku.
Vždy noste ochranné prostriedky na oči a uši.
Výstraha – Riziko požiaru:
neskratujte póly akumulátora.
Pozor
POZOR ! Hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Nožnice na živý plot sa nesmú používať na strihanie trávnika /
okrajov trávnika alebo na drvenie pre účely kompostovania.
Ak sa výrobok nepoužíva riadnym spôsobom, môže byť nebezpečný! Výrobok môže spôsobiť vážne
zranenie užívateľa a iných osôb. Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny je treba dodržiavať,
aby bola zaistená primeraná bezpečnosť a efektívnosť pri používaní výrobku. Užívateľ zodpovedá za
dodržiavanie výstražných upozornení a bezpečnostným pokynov uvedených v tejto príručke a na
výrobku.
c) Vyvarujte sa náhodnému naštartovaniu.
Skontrolujte, či je spínač pred zapojením nástroja
do siete a/alebo k batérii, pred nadvihnutím alebo
prenášaním nástroja vo vypnutej polohe (off).
Prenášanie nástroja s prstom na spínači alebo
nabíjanie nástroja so zapnutým spínačom môže
spôsobiť nehodu.
d) Pre zapnutím nástroja dajte dolu všetky
nastavovacie kľúče a hasáky.
Hasák alebo kľúč
pripojený k rotačnej časti elektrického nástroja
môže spôsobiť poranenia.
e) Nepreceňujte svoje schopnosti. Noste vhodnú
obuv a vždy udržujte rovnováhu.
Toto umožňujte
lepšie ovládanie elektrického nástroja
v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
alebo šperky. Chráňte si vlasy, odev a rukavice
v blízkosti pohyblivých častí.
Voľný odev, šperky
a dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii pripojenie k zariadeniu na
extrahovanie a zber prachu, skontrolujte, či je toto
zariadenie správne napojené.
Použitie zariadenie
na zber prachu môže znížiť nebezpečenstvo
spojené s prachom.
4) Použitie a údržba elektrického nástroja
a) Nepoužívajte elektrický nástroj nasilu. Používajte
správny nástroj.
Správny nástroj vykoná prácu lepšie
a bezpečnejšie, keďže bol na úkon vyrobený.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa spínačom
nezapne prípadne nevypne. Všetky elektrické
nástroje, ktoré sa nedajú riadiť spínačom sú
nebezpečné a musia sa dať opraviť.
c) Pred každým nastavením, výmenou príslušenstva
alebo pred uskladnením elektrického nástroja
odpojte zástrčku elektrického nástroja zo siete
a/alebo batérie.
Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenie znižujte riziko náhodného zapnutia.
d) Elektrické nástroje, ktoré nepoužívate, skladujte
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré
nepoznajú nástroj alebo tieto pokyny, s nástrojom
manipulovať.
Elektrické nástroje v rukách
neškolených používateľov sú nebezpečné.
e) Robte údržbu elektrických nástrojov. Skontrolujte,
či nástroj nie je nesprávne zapojený, alebo či nie
sú ohnuté alebo zlomené pohyblivé časti,
prípadne iné poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť
fungovanie nástroja. Ak je nástroj poškodený,
pred použitím ho dajte opraviť.
Veľa úrazov
spôsobí nedostatočná údržba elektrických
nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Riadne
udržiavané rezné nástroje s ostrými hranami sa
neohnú a jednoduchšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, jeho časti a príslušenstvo
používajte podľa týchto pokynov, do úvahy berte
aj pracovné podmienky a druh vykonávanej práce.
Používanie nástrojov pri úkonoch, na aké nie sú
vyrobené, môže viesť k nebezpečnej situácii.
5) Použitie a údržba batérie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je určená
výrobcom.
Nabíja
č
ka, ktorá sa hodí pre jeden typ
batérie môže pri použití s inou batériou spôsobiť
riziko požiaru.
b) S elektrickými nástrojmi používajte iba batérie,
ktoré sú pre ne špecificky určené.
Použitie inej
batérie môže spôsobiť riziko poranenia a požiaru.
c) Keď sa batéria nepoužíva, chráňte ju pred
kovovými predmetmi, ako sú svorky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
medzi koncami batérie.
Priblíženie koncov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom zaobchádzaní sa môže z batérie
uvoľniť kvapalina. Nedotýkajte sa jej. Ak sa
náhodou tekutiny dotknete, opláchnite si miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc.
Kvapalina uvoľnená z batérie
môže spôsobiť dráždenie alebo pálenie.
6) Servis
a) Údržbu elektrického nástroja môže vykonávať iba
kvalifikovaný opravár pomocou rovnakých
náhradných dielov.
Toto zaistí, aby bola
zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja.
Nožnice na živý plot – bezpečnostné predpisy:
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte k reznému
nožu. Nedržte a nevyberajte rezaný materiál z
nástroja, keď sa nože pohybujú. Pred čistením
zaseknutého materiálu sa uistite, či je spínač
vypnutý.
Chvíľa nepozornosti pri práci s
elektrickým nástrojom môže viesť k vážnym
poraneniam.
Pri prenášaní nožníc na živý plot držte nástroj za
rukoväť, pričom musia byť rezné nože vypnuté.
Zastrihávač živých plotov prenášajte a skladujte s
nasadeným ochranným krytom na rezné
zariadenie.
Správna manipulácia s nožnicami na
živý plot znižuje počet možných poranení
spôsobených reznými nožmi.
Držte elektrický prístroj iba za izolované rukoväte,
pretože rezací nôž môže prísť do styku so
sieťovou šnúrou, ktorá je pod napätím.
Kontakt
rezacieho noža so šnúrou pod napätím môže
dostať kovové časti prístroja pod napätie a môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Dodatočné bezpečnostné odporúčania
Všeobecné pokyny
Prístroj používajte iba tak a na také práce, ktoré sú
opísané v tomto návode.
Obsluhujúca osoba, alebo užívateľ je zodpovedný za
nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich
majetku.
Elektrické pokyny
Prístroj je dovolené pripájať iba na striedavý prúd o
napätí, ktoré je uvedené na štítku.
Za žiadnych okolností nesmie byť uzemnenie
napojené ku žiadnej časti tohoto výrobku.
Bezpečnosť osôb
Vždy noste vhodný odev, rukavice a pevnú obuv.
Dôkladne skontrolujte priestranstvo v ktorom budete
plotostrih používať a odstráňte všetky drôty a cudzie
telesá.
Pred použitím stroja a po akejkoľvek manipulácii s
ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo
poškodený a preveďte potrebné opravy.
Pred použitím plotostrihu sa vždy presvedčte, či je
SK
116
namontovaný priložený chránič ruky. Nikdy
nepoužívajte nožnice na živý plot s chýbajúcimi
časťami alebo nožnice, ktoré boli upravované
neoprávnene.
Použitie a údržba elektrického nástroja.
Naučte sa, ako rýchlo zastaviť nožnice na živý plot v
prípade nebezpečenstva.
Nikdy nedržte nožnice na živý plot za chránič.
Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak sú
bezpečnostné prípravky (ochrana ruky, obojručné
spínanie, ochranný kryt, bleskové zastavenie noža)
poškodené.
Pri práci s nožnicami na živý plot nepoužívajte rebrík.
Stiahnite akumulátor:
- pred ponechaním prístroja bez dozoru na
akúkoľvek dobu
- pred čistením upchatia
- pred kontrolou, čistením, alebo prácou na
zariadení
- ak narazíte na predmet, prístroj nepoužívajte do tej
doby, než si overíte jeho prevádzkyschopnosť.
- ak začne prístroj abnormálne vibrovať okamžite ho
skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobiť
zranenie
- pred jeho odovzdaním ďalšej osobe
Údržba a uskladňovanie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU !
Nedotýkajte sa nožov.
Po ukončení práce alebo pri jej prerušení nasaďte
na nože ochranný kryt.
Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky
utiahnuté, aby ste mali istotu, že je prístroj v
dobrom pracovnom stave.
Bezpečnosť batérie
POZOR, HORĽAVINA!
Nikdy nenabíjajte batérie v blízkosti žieravín a
horľavých materiálov.
Na nabíjanie batérie používajte iba originálnu
GARDENA nabíjačku. Použitie inej nabíjačky
môže natrvalo poškodiť batériu alebo dokonca
zapríčiniť požiar.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Chráňte akumulátor pred horkem a ohňom.
• Nenechávajte ju na radiátore a nevystavujte na
dlhšiu dobu priamemu slnečnému žiareniu.
1. Používajte akumulátor iba pri teplotách od –10 °C
do +45 °C.
2. Pravidelne je potrebné kontrolovať napájací kábel,
či nie je poškodený alebo opotrebovaný.
Používajte iba nepoškodený napájací kábel.
3. Dodávaná nabíjačka sa smie používať iba na
nabíjanie dodávaného akumulátora.
4. Nenabíjateľné batérie sa touto nabíjačkou nesmú
nabíjať (nebezpečenstvo požiaru).
Použitie / Zodpovednosť:
Pozor! Kvôli nebezpečenstvu telesného ohrozenia sa
akumulátor nesmie používať ako zdroj energie pre
iné zariadenia. Akumulátor používajte výhradne iba
na napájanie pre neho určených akumulátorových
prístrojov GARDENA.
Po silnom zaťažení nechať batériu najprv vychladnúť
(dĺžka chladnutia do 1 hodiny). Príliš zohriatu batériu
nie je možné nabíjať.
Skladovanie:
Akumulátor neskladujte pri teplote nad 45 °C alebo
na priamom slnku. V ideálnom prípade by mal byť
akumulátor uskladnený pri teplote pod 25°C, kedy je
Zariadenie nikdy neskladujte s pripojeným
akumulátorom. Predídete tak nevhodnému použitiu a
nehodám.
Akumulátor neskladujte na miestach so statickou
elektrinou.
SK
117
4. Montáž
1. Prednú rúčku (1) zatlačte do otvoru v orezávači kríkov.
Skontrolujte, či rúčka na svojom mieste, a či je otvor na rúčke
(2) v jednej rovine s otvorom (3), cez ktorý prechádza rúčka.
Na prednej strane rúčky sú v otvoroch umiestnené dve skrutky
(2).
2. Prednú rúčku
(1) upevnite na mieste utiahnutím vloženej
skrutky pomocou skrutkovača (4). Potom zopakujte postup na
druhej strane.
1
2
3
4
5. Základná prevádzka
Pred prvým použitím musí byť batéria úplne nabitá. Doba nabíjania (pri
vybitej batérii) približne 6 hodiny
NiMH batéria sa môže dobíjať kedykoľvek a proces nabíjania sa
môže kedykoľvek prerušiť bez toho, aby sa porušila batéria (nemá
žiadny vplyv na pamäť).
Aby sa plne nabitý akumulátor nevybíjal cez nabíjačku, mal by sa
akumulátor po nabití odpojiť od nabíjačky.
1. Koncovku napájacieho kábla (5) zasuňte do batérie (6).
2. Nabíjačku batérie
(7) zapojte do siete.
Kontrolné svetielko (8) na nabíjačke sa rozsvieti červenou farbou.
Batéria sa nabíja.
Keď sa kontrolné svetielko (8) rozsvieti zelenou farbou, batéria je úplne
nabitá.
3. Najprv z batérie (6) odpojte kábel na nabíjanie (5) a potom
odpojte nabíjačku (7) zo zdroja elektrickej energie.
4. Batériu (6) zapojte k výrobku (9).
Nenechajte batériu úplne vybiť:
Nečakajte dovtedy, kým sa čepeľ úplne zastaví kvôli absolútnemu
vybitiu batérie. Skracuje sa tým životnosť batérie.
Keď výkon nožníc znateľne poklesne, akumulátor nabite.
Keď je batéria úplne vybitá, LED kontrolka začne pri nabíjaní
svietiť. Ak po hodinovom nabíjaní LED kontrolka stále svieti,
vyskytla sa chyba (viď. Kapitolu 9 - Problémy).
POZOR!
Prepätie poškodzuje batériu aj nabíjačku.
Skontrolujte správne napätie siete.
Nabíjačku používajte iba v interiéri.
Nabíjačku nevystavujte vlhkosti.
SK
118
6. Obsluha
Nožnice na živý plot je možné používať v 3 pracovných pozíciách.
Strihanie zo strany: Strihanie vo výške: Nízke strihanie:
Prednú rúčku (1) Prednú rúčku (1) Prednú rúčku (1)
uchopte na uchopte na uchopte na
strane (b). hornej (a). top (a).
Pracovné pozície:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
SK
119
Zapnutie nožníc na živý plot:
Aby sa vylúčilo riziko neúmyselného zapnutia, sú nožnice na živý
plot vybavené dvojručným bezpečnostným spínačom (2 štartovacie
tlačidlá).
1. Nasaďte akumulátor na rukoväť (viď 5. Základná prevádzka).
2. Odstráňte chránič nožov (10).
3. Jednou rukou uchopte vodiacu rukoväť (1) a pritom stlačte
štartovacie tlačidlo (S1).
4. Druhou rukou uchopte rukoväť (12) a pritom stlačte
štartovacie tlačidlo (S2).
Nožnice na živý plot sa naštartujú.
Vypnutie nožníc na živý plot:
1. Povoľte obe štartovacie tlačidlá (1) / (12).
2. Na nože (11) nasaďte chránič (10).
3. Stiahnite akumulátor z rukoväte (viď 5. Základná prevádzka).
7. Skladovanie
1. Stiahnite akumulátor (viď 5. Základná prevádzka).
2. Nožnice na živý plot vyčistite (viď 8. Údržba) a nasaďte na
nože (11) chránič (10).
3. Nožnice na živý plot skladujte na suchom, nemrznúcom miest
Prístroj nie je možné priložiť k normálnemu domovému odpadu, ale
sa musí zlikvidovať odborne.
Dôležité: prístroj zlikvidujte cez Vaše komunálne likvidačné
stredisko.
Bezdrôtový orezávač kríkov GARDENA obsahuje NiMH batérie,
ktoré sa na konci svojej životnosti nesmú likvidovať s domácim
odpadom.
1. NiMH batérie je potrebné úplne vybiť.
2. NiMH batérie je potrebné likvidovať v súlade s predpismi.
Miesto skladovania musí byť neprístupné deťom.
Likvidácia:
(podľa
2002/96/EG)
Likvidácia
akumulátorov:
NiMH
Dôležité:
NiMH batérie je potrebné vrátiť predajcovi GARDENA alebo
likvidovať podľa predpisov vo verejnom recyklačnom stredisku.
10
11
Štartovanie elektrických nož níc:
Vypnutie Orezávača kríkov:
10
1
12
11
112
S1 S2
Skladovanie:
POZOR ! Nebezpečenstvo poranenia!
Nebezpečenstvo poranenia v prípade, že sa nožnice
automaticky nezastavia.
Nikdy nepremosťujte bezpečnostné zariadenia
120
SK
10. Doplnky
GARDENA Náhradná batéria Akumulátor na získanie dvojnásobnej doby č.v. 8835
NiMH 18 V používania alebo na výmenu s kapacitou
1,6 Ah (cca 60 mim.)
GARDENA ošetrujúci olej Predlžuje životnosť nožov. č.v. 2366
9. Problémy
Porucha Možná príčina Odstránenie
Nožnice na živý plot nebežia Prázdny akumulátor. Nabite akumulátor (viď
5. Základná prevádzka).
Nesprávne nasadený Nasaďte akumulátor na
akumulátor na rukoväti. rukoväť tak, aby zarážky
zapadli.
Nečistý strih Nože sú tupé alebo poškodené. Nechajte vymeniť nože v
servise GARDENA.
Kontrolka nabíjania nesvieti Nesprávne zastrčená nabíjačka Nabíjačka a nabíjací kábel
alebo nabíjací kábel. správne zastrčte.
Kontrolka nabíjania bliká Vyskytla sa porucha. Vytiahnite a zastrčte
dlhšie než 1 hodinu nabíjací kábel.
Porucha
sa odstráni.
Akumulátor sa nedá nabiť Vadný akumulátor. Vymeňte akumulátor
(č.v.. 8834).
Smie sa používať iba originálny GARDENA vymeniteľný akumulátor
NiMH 18 V (č.v. 8834). Tento je možné zakúpiť u obchodníkov
GARDENA alebo v servise GARDENA.
POZOR ! Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného
zapnutia nožníc na živý plot.
Pred údržbou stiahnite akumulátor (viď 5.
Základná prevádzka) a nasaďte na nože (11)
chránič (10).
V prípade iných porúch sa spojte, prosím, so servisom GARDENA.
Opravy smú vykonávať iba servisné strediská GARDENA alebo autorizovaní odborníci
GARDENA.
8. Údržba
1. Očistite nožnice na živý plot vlhkou handričkou.
2. Nože
(11) natrite olejom s nízkou viskozitou (napr. GARDENA
ošetrujúci olej Art. 2366). Pritom sa vyvarujte kontaktu s
plastovými dielmi.
Čistenie nožníc na živý plot:
POZOR ! Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného
zapnutia nožníc na živý plot.
Pred údržbou stiahnite akumulátor (viď 5.
Základná prevádzka) a nasaďte na nože (11)
chránič (10).
POZOR ! Poškodenie nožníc na živý plot!
Nečistite nožnice na živý plot pod tečúcou vodou,
obzvlášť nie pod vysokým tlakom.
10
11
121
SK
12. Servis / Záruka
GARDENA poskytuje na tento výrobok 2 ročnú záruku (odo dňa
zakúpenia). Táto záruka pokrýva všetky vážne poruchy zariadenia,
ktoré sú dokázateľné na materiále alebo sú to chyby z výroby.
V zmysle záruky vám výrobok vymeníme alebo bezplatne opravíme
v prípade nasledovných podmienok:
So zariadením sa musí zaobchádzať správne a musia sa
dodržiavať požiadavky uvedené v návode na použitie.
Zariadenie sa nepokúšal opraviť ani jeho majiteľ, ani
neoprávnená osoba.
Opotrebiteľné diely – nože a pohon výstredníka – sú zo záruky
vylúčené.
Táto záruka od výrobcu nemá vplyv na existujúce záručné
požiadavky používateľa voči predajcovi.
V prípade uplatnenia záruky nám, prosím, pošlite vadný prístroj
spolu s kуpiou dokladu o nákupe a popisom závady vyplatene na
adresu servisu. Nevyplatené zásielky nám nebudú doručené. Po
vykonaní opravy vám prístroj zdarma zašleme späť.
11. Technické údaje
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Určenie Zastrihávač živých plotov
Počet otočiek 1050 / min.
Dĺžka nožov 42 cm
Vzdialenosť zubov 16 mm
Hmotnosť vrátane akumulátora 2,78 kg
Emisie na pracovnom mieste 71,4 dB(A)
Charakteristická hodnota LpA1)
Odchýlka KpA 3,0 dB(A)
Úroveň hluku LWA 2) namerané 82 dB(A) garantované85 dB(A)
Vibrácie ruky/ramena avhw 1) 1,1 m/s2
Odchýlka Kah 1,5 m/s2
Batéria
NiMH (18V)
Kapacita batérie 1,6Ah
Doba nabíjanie batérie približne 6 hodiny
Doba použitia približne 60 min. (pri plnom akumulátore)
Nabíjačka
Napájacie napätie 230 V/ 50 Hz
Výstupný prúd 600 mA
Maximálne výstupné napätie 21V (DC)
1) Meracia metóda v súlade s normami EN 60745-2-15
Celková nameraná hodnota vibrácií je v súlade s bežnou testovacou metódou, ktorá sa používa pri porovnaní
nástrojov.
Nameraná hodnota vibrácii môže byť použitá pri určení vystavenia vibráciám.
Upozornenie:
Úroveň vibrácií počas použitia nástroja môže byť rozdielna s deklarovanou úrovňou, závisí to od spôsobu použitia
nástroja.
Pre vlastnú bezpečnosť musia užívatelia dodržiavať bezpečnostné pokyny založené na odhade vibrácií pri
prevádzke nástroja (berúc do úvahy všetky časti prevádzky, ako je doba, kedy je nástroj vypnutý a je v nečinnosti
spolu s dobou spustenia).
2) smernice 2000/14/EC, 2011/65/EU
GR
GARDENA
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας EasyCut 42
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών από τα αγγλικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά και προσέξτε τις πληροφορίες που περιέχουν.
Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας για να εξοικειωθείτε με το αλυσοπρίονο μπαταρίας
GARDENA, τη σωστή του χρήση και τις σημειώσεις ασφαλείας
Για λόγους ασφαλείας, παιδιά ηλικίας κάτω των 16 ετών και άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο μπαταρίας. Όσα άτομα
έχουν έχουν περιορισμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
αυτό το προϊόν αποκλειστικά κάτω από την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου.
Φυλάτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού σε ασφαλές μέρος.
1. Περιεχόμενα συσκευασίας............................................................. 122
2. Πού να χρησιμοποιήσετε GARDENA σας EasyCut 42 Accu......... 123
3. Οδηγίες ασφαλείας ...................................................................... 123
4 Συναρμολόγηση ............................................................................ 125
5. Αρχική λειτουργία ......................................................................... 126
6. Λειτουργία ..................................................................................... 126
7. Αποθήκευση .................................................................................. 127
8. Συντήρηση .....................................................................................128
9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................ 128
10. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ..........................................................................128
11. Τεχνικά δεδομένα ......................................................................... 129
12. Σέρβις / Εγγύηση .......................................................................... 129
Περιεχόμενα
122
A
B
CD
E
A......................................Μπροστινή λαβή
B......................................Κάλυμμα λεπίδας
C......................................Εγχειρίδιο οδηγιών
D......................................Φορτιστής μπαταρίας
E......................................Μπαταρία
Περιεχόμενα συσκευασίας
1. Περιεχόμενα συσκευασίας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Με τον όρο ‘“ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
εννοείται το ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με
ρεύμα (με καλώδιο) ή το ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
αιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Στους ακατάστατους και σκοτεινούς
χώρους προκαλούνται ευκολότερα ατυχήματα.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως σε περιβάλλοντα όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπίθες που μπορεί
να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας υπάρχει περίπτωση
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ μην τροποποιείτε το
βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
βύσματα προσαρμογέων με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με επιφάνειες
συνδεδεμένες στη γείωση ή στην ουδέτερη φάση,
όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές
και ψυγεία.
Εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
γείωση ή ουδέτερη φάση υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε
υγρές συνθήκες.
Η εισαγωγή νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
.
δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να βγάζετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη.
Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν
μπλεχτεί αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εταν λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα
κατάλληλη για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Η
χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ)Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
τροφοδοτικό με διάταξη προστασίας από διαρροή
ρεύματος (RCD).
Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
αταν λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη
λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά για τα
μάτια.
Προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για
τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα, κράνος ή
προστατευτικά ακοής που χρησιμοποιούνται στις
αντίστοιχες συνθήκες μειώνουν τις πιθανότητες
τραυματισμού.
γποφεύγετε την κατά λάθος έναρξη λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης (off) πριν συνδέσετε το εργαλείο
GR
123
Κατάλληλη χρήση
2. Πού να χρησιμοποιήσετε GARDENA σας EasyCut 42 Accu
Το θαμνοκοπτικό μπαταρίας της GARDENA προορίζεται το
κούρεμα θάμνων σε ερασιτεχνικούς κήπους.
Για τη σωστή χρήση του εργαλείου, είναι προϋπόθεση να
ακολουθούνται οι οδηγίες χρήσεως του κατασκευαστή.
3. Οδηγίες ασφαλείας
Εξήγηση των Συμβόλων στη συσκευή σας
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεως για να βεβαιωθείτε ότι
καταλαβαίνετε όλους τους
μηχανισμούς.
Αφαιρέστε τη μπαταρία πριν από τον
καθαρισμό ή τις εργασίες συντήρησης.
Μην το εκθέτετε στη βροχή. Μην αφήνετε το
προϊόν σε εξωτερικούς χώρους ενώ βρέχει.
Φοράτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια
και για τα αυτιά.
Προειδοποίηση - Κίνδυνος
πυρκαγιάς, μην βραχυκυκλώνετε
τους πόλους της μπαταρίας.
Προσοχή !
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο δεν πρέπει να χρησιμοποι- είται
για το κούρεμα του γκαζόν, την κοπή των άκρων του ή το
θρυμματισμό υλικών που προορίζονται για λίπασμα.
Η χρήση του προϊόντος μπορεί να γίνει επικίνδυνη εάν δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ασφαλής και αποτελεσματική λειτουργία του εργαλείου, πρέπει
να ακολουθείτε πιστά τους κανόνες ασφαλείας. Ο χρήστης του προϊόντος είναι υπεύθυνος για
την τήρηση των οδηγιών χρήσης που αναγράφονται στο προϊόν και στο συγκεκριμένο εγχειρί- διο.
Να μη χρσιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν οι μηχανισμοί ασφαλείας που παρέχονται από τον
κατασκευαστή είναι απενεργοποιημένοι.
στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με
το δάκτυλο στο διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύμα με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης αυξάνει τις πιθανότητες
ατυχήματος.
d) Αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή
τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί
ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο
σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Πατάτε γερά και σταθερά και
διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον
τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Εάν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
εξασφαλίζετε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση
αυτών των συσκευών μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
αην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι
κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία για την οποία σχεδιάστηκε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια.
β) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο
διακόπτης λειτουργίας δεν το ανάβει και δεν το
σβήνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται
από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
cποσυνδέστε το βύσμα από το ρεύμα ή/και βγάλτε
τις μπαταρίες από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε
εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
λάθος..
dποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην αφήνετε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με
αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε την
ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των
κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
στ)Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
αιχμηρές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τις μύτες των εργαλείων κ.λπ.
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρόκειται να εκτελεστεί.
Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων με μπαταρία
aπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
αναφέρεται στις προδιαγραφές του κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλη μπαταρία.
bρησιμοποιείτε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία μόνο με
μπαταρίες που προορίζονται συγκεκριμένα για αυτά.
Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να
προκαλέσουν κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
cταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε
την μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να
έρθουν σε επαφή με τους δύο πόλους της.
Αν οι
πόλοι της μπαταρίας βραχυκυκλωθούν μεταξύ τους
μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε μη ιδανικές συνθήκες, μπορεί να διαρρεύσουν
υγρά από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με
αυτά. Αν έλθετε κατά λάθος σε επαφή, ξεπλύνετε
με νερό. Αν έρθουν τα μάτια σε επαφή με υγρό,
ζητήστε και ιατρική βοήθεια.
Τα υγρά που
διαρρέουν από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσουν
ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
αίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλ-
ληλα εκπαιδευμένα άτομα και χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε βέ-
βαιοι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ψαλιδιού μπορντούρας:
Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από από
τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό ή
κρατάτε το υλικό που θα κοπεί όταν οι λεπίδες
κινούνται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας
είναι στη θέση απενεργοποίησης όταν καθαρίζετε το
μπλοκαρισμένο υλικό.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη λειτουργία του ψαλιδιού μπορντούρας μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Να κρατάτε τα εργαλεία στα μονωμένα τμήματα της
λαβής τους, διότι το μαχαίρι μπορεί να έρθει σε
επαφή με το καλώδιο του εργαλείου.
Η επαφή του
μαχαιριού με καλώδια υπό τάση μπορεί να θέσει
μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπό τάση και να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε την ηλεκτρική σας συσκευή από τις
μονωμένες επιφάνειες της χειρολαβής, επειδή το
μαχαίρι μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια.
Η επαφή του μαχαιριού κοπής με αγωγό
υπό τάση μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα της
συσκευής υπό τάση και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Πρόσθετες συστάσεις ασφαλείας
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο και
για τις λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες.
Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνοι για τα
ατυχήματα ή τους κινδύνους που πραγματοποιούνται
εις βάρος άλλων ανθρώπων ή της περιουσίας τους.
Ηλεκτρικά
Να χρησιμοποιείτε μόνο την κεντρική παροχή
εναλλασσόμενου ρεύματος AC που παρουσιάζεται στην
ετικέτα κατάταξης προϊόντων.
Κάτω από καμία περίσταση δεν πρέπει να συνδεθεί
γείωση με εξάρτημα της συσκευής.
Προσωπική ασφάλεια
Πάντα να φοράτε κατάλληλα ρούχα, γάντια και σκληρά
παπούτσια.
Επιθεωρείτε προσεκτικά το χώρο στον οποίο θα
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και αφαιρέστε τυχόν
καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα.
Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή και μετά από
τυχόν σύγκρουση, ελέγξτε για σημάδια φθοράς ή
βλάβης και επισκευάστε ό,τι είναι απαράιτητο.
Εξασφαλίζετε πάντα ότι ο προφυλακτήρας χεριού που
παρέχεται είναι τοποθετημένος, πριν τη χρήση του
ψαλιδιού μπορντούρας. Ποτέ μην προσπαθήσετε να
χρησιμοποιήσετε ένα ημιτελές προϊόν ή ένα προϊόν,
στο οποίο έχουν πραγματοποιηθεί μη
εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
GR
124
Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
Να γνωρίζετε πώς να σταματάτε το προϊόν γρήγορα σε
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης.
Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν από τον προφυλακτήρα.
Μη χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο όταν είναι
ελαττωματικά τα συστήματα ασφαλείας (προστασία
χεριών, λειτουργία με 2 χέρια, προστατευτικό κάλυμμα,
γρήγορη απενεργοποίηση μαχαιριού).
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ανεβασμένοι σε σκάλες.
Αφαίερση της μπαταρίας:
- πριν αφήσετε τη συσκευή αφύλακτη για κάποιο
χρονικό διάστημα
- πριν καθαρίσετε μια εμπλοκή
- πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή επισκευάσετε τη
συσκευή
- εάν χτυπήσετε σε ένα αντικείμενο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας μέχρι να είστε
βέβαιοι ότι ολόκληρη η συσκευή είναι σε ασφαλή
λειτουργική κατάσταση
- εάν η συσκευή αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα,
ελέγξτε την αμέσως.
Η υπερβολική δόνηση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
- πριν δώσετε το προϊόν σε κάποιο άλλο άτομο.
Συντήρηση και αποθήκευση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ !
Μην έρχεστε σε επαφή με το μαχαίρι.
Στο τέλος της εργασίας ή στη διακοπή της να
τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα.
Να διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες σε ασφαλές μέρος για να είστε βέβαιοι ότι η
συσκευή βρίσκεται σε ασφαλές περιβάλλον εργασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
Ποτέ μην φορτίζετε τις μπαταρίες κοντά σε οξέα ή
σε εύφλεκτα υλικά.
•Χρησιμοποιείτε μόνο τον γνήσιο φορτιστή
μπαταριών της GARDENA για τη φόρτιση. Η χρήση
άλλων φορτιστών μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
ανεπανόρθωτη βλάβη στις μπαταρίες και ακόμα και
να προκαλέσει πυρκαγιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
προστατεύετε τη μπαταρία από θερμότητα και
φωτιά.
•Μην το αφήνετε επάνω σε σώματα καλοριφέρ και
μην το εκθέτετε σε απευθείας ηλιακό φως για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
1. Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ –10 °C έως +45
°C.
2. Το καλώδιο φόρτισης πρέπει να ελέγχεται τακτικά
για σημεία φθοράς ή γήρανσης (ξεραμένο
εξωτερικά) και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο αν
βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.
3. Ο συμπαραδιδόμενος φορτιστής επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόν ογια τη φόρτιση της
συμπαραδιδόμενης μπαταρίας.
4. Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
φορτίζονται με αυτόν το φορτιστή μπαταριών
(κίνδυνος πυρκαγιάς).
Χρήση/Ευθύνη:
Προσοχή ! Kίνδυνος τραυματισμού! Μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία παροχή ενέργειας προς
άλλες συσκευές. Nα χρησιμοποιείτε τη μπαταρία
αποκλειστικά και μόνο για την συσκευή της GARDENA
για την οποία προορίζεται.
Μετά από ιδιαίτερη καταπόνηση αφήστε πρώτα το
συσσωρευτή να κρυώσει (διάρκεια έως και 1 ώρα).
Eνας πολύ θερμός συσσωρευτής δεν μπορεί να
φορτιστεί.
.
Aποθήκευση:
Mηv αποθηκεύετε τη μπαταρία σε θερμοκρασία πάνω
από 45 0C και μη την εκθέτετε σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία. H ιδανική θερμοκρασία για τη φύλαξη της
μπαταρίας είναι κάτω από 25 0C έτσι ώστε να είναι
ελάχιστη η αυτοεκφόρτιση. Ποτέ μην αποθηκεύετε το
προϊόν με τοποθετημένη τη μπαταρία, έτσι αποτρέπεται
η κακή χρήση και τα ατυχήματα.
Mηv αποθηκεύετε τη μπαταρία σε σημεία
ηλεκτροστατικού ξηλεκτρισμού.
GR
125
4. Συναρμολόγηση
1. Ωθήστε τη μπροστινή λαβή (1) ώστε να μπει μέσα στη
σχισμή του ψαλιδιού μπορντούρας. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί εντελώς και ότι η οπή της λαβής (2) είναι
ευθυγραμμισμένη με την οπή με το σπείρωμα (3).
Υπάρχουν δύο βίδες ήδη τοποθετημένες μέσα στις οπές
λαβής (2) στη μπροστινή λαβή.
2. Στερεώστε τη μπροστινή λαβή (1) σφίγγοντας την ήδη
τοποθετημένη βίδα με ένα κατσαβίδι (4) και επαναλάβετε κι
από την άλλη πλευρά.
1
2
3
4
5. Αρχική λειτουργία
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει
να φορτιστεί πλήρως. Ο χρόνος φόρτισης (για εντελώς άδεια
μπαταρία) είναι περίπου 6 ώρες.
Η μπαταρία NiMH μπορεί να επαναφορτιστεί όσο φορτισμένη και αν
είναι και η διαδικασία της φόρτισης μπορεί να διακοπεί οποτεδήποτε,
χωρίς επιπτώσεις στη μπαταρία (χωρίς φαινόμενο μνήμης).
Για να μην εκφορτιστεί η φορτισμένη μπαταρία μέσω του
φορ-τιστή, να μην παραμείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή.
1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου του φορτιστή (5) στη μπαταρία (6).
2. Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας (7) σε μια πρίζα ηλεκτρικού.
Θα ανάψει με κόκκινο χρώμα η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (8)
στον φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία φορτίζεται.
Όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (8) ανάψει με κόκκινο χρώμα,
η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
3. Αφαιρέστε πρώτα το καλώδιο φόρτισης (5) από τη μπαταρία
(6) και μετά αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας (7) από την
πρίζα του ηλεκτρικού.
4. Συνδέστε τη μπαταρία (6) στο προϊόν (9).
Αποφύγετε την πλήρη εκφόρτιση:
Μην περιμένετε η λεπίδα να σταματήσει εντελώς να κινείται
(μπαταρία πλήρως εκφορτισμένη), γιατί έτσι μειώνεται η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Εάν ελαττωθεί αισθητά η απόδοση του θαμνοκοπτικού, φορτίστε
τη μπαταρία.
Αν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED θα
αναβοσβήνει όταν ξεκινήσει η φόρτιση. Αν η λυχνία LED συνεχίσει
να αναβοσβήνει μετά από μια ώρα, υπάρχει κάποια βλάβη
(βλ. 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η υπέρταση προκαλεί ζημιά στις μπαταρίες και στον
φορτιστή μπαταρίας.
Διασφαλίστε τη σωστή τάση ηλεκτρικού.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε υγρασία.
GR
6. Λειτουργία
Το μπορντουροψάλιδο μπορεί να λειτουργήσει σε τρεις θέσεις:
Για κούρεμα στο Για κούρεμα Για κούρεμα:
πλάι του θάμνου ψηλών θάμνων: χαμηλών θάμνων:
(πλευρικό):
Κρατήστε τη Κρατήστε τη Κρατήστε τη
μπροστινή λαβή (1) μπροστινή λαβή (1) μπροστινή λαβή (1)
από το πλάι (b) από επάνω (a). από επάνω (a).
Θέση λειτουργίας:
1
a
b
b
126
6
7
8
5
9
6
GR
127
Ενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού:
ο μπορντουροψάλιδο είναι εξοπλισμένο με διπλό διακόπτη για
την αποφυγή της αιφνίδιας εκκίνησης της λειτουργίας του.
1. Σπρώξτε τη μπαταρία στη λαβή (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία).
2. Αφαιρέστε την προστατευτική θήκη (10).
3. Κρατήστε τη λαβή οδηγό (1) με το ένα χέρι και πιέστε το
διακόπτη λειτουργίας (S1) με το άλλο.
4. Κρατήστε τη βασική χειρολαβή (12) με το άλλο χέρι και
πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (S2).
Το μπορντουροψάλιδο
θα ξεκινήσει.
Απενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού:
1. Αφήστε τους δύο διακόπτες λειτουργίας (1) / (12).
2. Περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11).
3. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη λαβή (βλέπε 5. Αρχική
λειτουργία).
7. Αποθήκευση
1. Aφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία).
2. Καθαρίστε το μπορντουροψάλιδο (βλέπε 8. Συντήρηση) και
περάστε την προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11).
3. Αποθηκεύστε το μπορντουροψάλιδο σε ένα μέρος χωρίς
υγρασία και προστατευμένο από την παγωνιά.
Μην πετάξετε το μπορντουροψάλιδο μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να ακολουθήσετε τους τοπικούς κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Παραδώστε το σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης.
Το ασύρματο ψαλίδι μπορντούρας της GARDENA περιέχει
μπαταρίες NiMH, οι οποίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
κανονικά οικιακά απόβλητα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους.
1. Αποφορτίστε εντελώς τις μπαταρίες NiMH.
2. Απορρίπτετε τις μπαταρίες NiMH με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
Το μπορντουροψάλιδο πρέπει να αποθηκεύεται μακριά από παιδιά.
Ανακύκλωση:
(σύμφωνα με τη
2002/96/EC)
Διάθεση του
συσσωρευτή στα
απορρίμματα:
NiMH
Σημαντικό:
Επιστρέφετε τις μπαταρίες NiMH στο κατάστημα με προϊόντα
GARDENA ή απορρίπτετέ τις κατάλληλα, σε ένα δημόσιο κέντρο
ανακύκλωσης.
10
11
Κατά τη λειτουργία του
μπορντουροψάλιδου:
Διακοπή λειτουργίας του ψα-
λιδιού μπορντούρας:
10
1
12
11
112
S1 S2
Αποθήκευση :
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αν το μπορντουροψάλιδο δε σταματήσει αυτόματα,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τους
μηχανισμούς ασφαλείας
128
GR
10. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ανταλλακτική μπαταρία Μπαταρία για πρόσθετη διάρκεια λει- Είδ. 8835
GARDENA NiMH 18V τουργίας ή για αντικατάσταση με 1,6 Ah (περ. 60 mim.)
Λάδι περιποίησης GARDENA Επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του μαχαιριού. Είδ. 2366
9. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ελάττωμα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν παίρνει μπροστά το Κενή μπαταρία. Φόρτιση της μπαταρίας
θαμνοκοπτικό (βλέπε 5. Αρχική λειτουργία).
Δεν έχει σπρωχθεί σωστά Σπρώξτε τη μπαταράι στη
η μπαταρία στη λαβή. λαβή έτσι ώστε να
κουμπώσουν τα πλήκτρα
μανδαλώματος.
Όχι καλή εικόνα κοπής Αμβλύ μαχαίρι ή ελαττωματικό. Αντικατάσταση του
μαχαιριού από το σέρβις
της GARDENA.
Η ένδειξη φόρτισης δεν ανάβει Ο φορτιστής ή το καλώδιο Σωστή τοποθέτηση του
φόρτισης δεν βρίσκονται φορτιστή και του καλωδουί
σωστά στη θέση τους.
φόρτισης.
Οι ένδειξη φόρτισης Υπάρχει ένα ελάττωμα. Βγάλτε το καλώδιο
αναβοσβήνει φόρτισης από την πρίζα
περισσότερα από μία ώρα και βάλτε το ξανά.
Μηδενίζεται η ένδειξη.
Ο συσσωρευτής δεν Ελαττωματικός συσσωρευτής. Αντικατάσταση μπαταρίας
μπορεί να φορτιστεί (Είδ. 8834).
Επιτρέπεται η χρήση μόνο γνήσιας αναπληρωματικής μπαταρίας
NiMH 18 V της GARDENA (Είδ.8834). Αυτή διατίθεται στο δικό σας
εμπορικό κατάστημα της GARDENA ή απευθείας στο Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! Τραυματισμός!
Τραυματισμός κοπής, εάν ενεργοποιηθεί αθέλητα το
θαμνοκοπτικό.
Πριν τη συντήρηση αφαιρέστε τη μπαταρία
(βλέπε 5. Αρχική λειτουργία) και περάστε την
προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11).
Σε περίπτωση άλλων βλαβών, παρακαλούμε επικοινωνήστε GARDENA Υπηρεσία.
Επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από GARDENA κέντρα εξυπηρέτησης των
εξουσιοδοτημένους από GARDENA.
8. Συντήρηση
1. Καθαρίστε το μπορντουροψάλιδο με ένα νωπό πανί.
2. Λιπαίνετε τη λεπίδα (11) με λάδι χαμηλής οξύτητας (πχ. Με
το λάδι σε μορφή σπρέι της GARDENA κωδ. 2366). Να
αποφεύγετε την επαφή με πλαστικά τμήματα.
Καθαρισμός του
θαμνοκοπτικού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! Τραυματισμός!
Τραυματισμός κοπής, εάν ενεργοποιηθεί αθέλητα το
θαμνοκοπτικό.
Πριν τη συντήρηση αφαιρέστε τη μπαταρία
(βλέπε 5. Αρχική λειτουργία) και περάστε την
προστατευτική θήκη (10) στη λεπίδα (11).
ΠΡΟΣΟΧΉ ! Βλάβη του θαμνοκοπτικού!
Μη καθαρίζετε το θαμνοκοπτικό με τρεζούμενο
νερό ήμε υψηλή πίεση.
10
11
129
GR
12. Σέρβις / Εγγύηση
Η GARDENA παρέχει 2ετή εγγύηση για αυτό το προϊόν (από την
ημερομηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώματα
της μονάδας που μπορούν να αποδειχθούν ότι οφείλονται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής. Σύμφωνα με την εγγύηση, θα αντικαταστήσουμε ή θα
επισκευάσουμε δωρεάν τη μονάδα, εάν ισχύουν τα ακόλουθα:
Ο χειρισμός της μονάδας έχει γίνει σωστά και σύμφωνα με τις απαιτήσεις
των οδηγιών λειτουργίας.
Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή της μονάδας ούτε από τον αγοραστή ούτε
από μη εξουσιοδοτημένους τρίτους.
Η λεπίδα και το γρανάζι μετάδοσης κίνησης θεωρούνται αναλώσιμα και δεν
καλύπτονται από εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις υπάρχουσες αξιώσεις
εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή.
Σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούμε επιστρέψτε το
ελαττωματικό προϊόν μαζί με αντίγραφο της απόδειξης αγοράς
και περιγραφή της βλάβης, με πληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη,
στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της GARDENA, τα στοιχεία του
οποίου αναγράφονται στην τελευταία σελίδα.
11. Τεχνικά δεδομένα
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Προσδιορισμός Ψαλίδι μπορντούρας
Αριθμός παλινδρομικών κινήσεων λεπίδας 1050 / min.
Μήκος λεπίδας 42 cm
Άνοιγμα δοντιών λεπίδας 16 mm
Βάρος μαζί με μπαταρία 2,78 kg
Εκπομπές θορύβου πλησίον της περιοχής εργασίας 71,4 dB(A)
χαρακτηριστική τιμή LpA1)
Αβεβαιότητα KpA 3,0 dB(A)
Στάθμη θορύβου LWA2) μετρούμενη 82 dB(A) εγγυημένη 85 dB(A)
Κραδασμοί στο χέρι/στον βραχίονα avhw 1) 1,1 m/s2
Αβεβαιότητα Kah 1,5 m/s2
Μπαταρία
NiMH (18V)
Χωρητικότητα μπαταρίας 1,6Ah
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας περίπου 6 ώρες.
Χρόνος λειτουργίας περ. 60 λεπτά (με πλήρη συσσωρευτή )
Φορτιστής μπαταρίας
Τάση ρεύματος 230 V/ 50 Hz
Ονομαστικό ρεύμα εξόδου 600 mA
Μέγιστη τάση εξόδου 21 V (DC)
1) Μέθοδος μέτρησης σύμφωνη με EN 60745-2-15
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφορετικών εργαλείων μεταξύ τους.
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της
έκθεσης.
Προειδοποίηση:
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτροκίνητου εργαλείου μπορεί να
διαφέρουν από τη δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους γίνεται
χρήση του εργαλείου
Οι χειριστές πρέπει να αναγνωρίζουν τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία τους, τα οποία βασίζονται σε
εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι στους οποίους το εργαλείο είναι σβηστό και στους οποίους λειτουργεί στο ρελαντί,
πρόσθετα στον χρόνο ενεργοποίησης).
2) οδηγία 2000/14/ΕΚ, 2011/65/EK
RUS
GARDENA
Аккумуляторный триммер для живых изгородей EasyCut 42
Это руководство по эксплуатации, переведенное с оригинала на английском языке.
Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции по эксплуатации и следуйте всему,
что в них написано.
Используйте эти инструкции для ознакомления с аккумуляторной цепной пилой GARDENA,
с тем, как правильно ей пользоваться и с правилами по безопасности.
В целях безопасности данным изделием не должны пользоваться дети до 16 лет и лица, не
ознакомившиеся с инструкцией по эксплуатации. Лица с ограниченными физическими или
умственными способностями могут пользоваться изделием только в том случае, если они
находятся под надзором лица, ответственного за их безопасность или получают указания,
касающиеся работы с изделием, от этого лица.
Пожалуйста, храните эти инструкции по эксплуатации в безопасном месте.
1. Комплект поставки ............................................................................130
2. Где использовать ваш у GARDENA EasyCut 42 Accu........................ 131
3. Инструкции по безопасности............................................................ 131
4Сборка……………………………………………………….....................133
5. Начальная стадия эксплуатации.......................................................134
6. Эксплуатация......................................................................................134
7. Хранение.............................................................................................135
8. Техническое обслуживание.............................................................. 136
9. Поиск и устранение несправностей..................................................136
10. Поставляемые принадлежности.......................................................136
11. Технические данные...........................................................................137
12. Обслуживание/гарантия....................................................................137
Содержание
130
A
B
CD
E
A......................................Передняя ручка
B......................................Защитная крышка лезвия
C......................................Руководство по эксплуатации
D......................................Зарядное устройство
E......................................Аккумулятор
Комплект поставки
1. Комплект поставки
Основные меры предосторожности при пользовании
электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочитайте все меры
предосторожности и все инструкции.
Несоблюдение мер предосторожности и инструкций
может иметь следствием поражение электрическим
током, пожар и/или серьезное ранение.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
Термин “электроинструмент” в мерах
предосторожности относится к инструментам с
питанием от электрической сети (через провод) или к
инструментам с питанием от батарей (беспроводным).
1) Меры предосторожности на месте работы
a) Поддерживайте место работы в чистоте и хорошо
освещенным.
На загроможденных или
неосвещенных участках часто случаются
несчастные случаи.
b) Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, такой как в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли.
Электроинструмент производит искры,
которые могут воспламенить пыль или испарения.
c) Не позволяйте детям и посторонним людям
приближаться к Вам, когда Вы работаете с
электроинструментом.
Отвлечение внимания
может вызвать потерю контроля над инструментом.
2) Меры предосторожности при работе с
электричеством
a) Штепсели электроинструментов должны подходить
к розеткам электрической сети. Никогда и никоим
образом не переделывайте штепсель. Не
используйте никаких переходников для
подсоединения заземленных электроинструментов
к розетке электрической сети.
Неизмененные
штепсели и подходящие розетки уменьшают риск
поражения электрическим током.
b) Избегайте соприкосновения с заземленными
поверхностями, такими как трубопроводы,
радиаторы, электроплиты или холодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию
дождя или влажных условий.
Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличит риск поражения
электрическим током.
d) Не подвергайте провод неправильному обращению.
Никогда не используйте провод электроинструмента
для переноски, волочения или вытаскивания
штепселя из розетки электрической сети. Держите
провод в стороне от нагреваемых поверхностей,
масла, острых краев или движущихся частей
машин.
Поврежденные или спутанные провода
увеличивают риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом вне помещений
используйте удлинитель, подходящий для
применения на открытом воздухе.
Использование
провода, подходящего для применения на открытом
воздухе, уменьшает риск поражения электрическим
током.
f) Если работа с электроинструментом в сыром месте
является неизбежной, используйте источник
питания с устройством защиты от токов замыкания
на землю.
Использование устройства защиты от
токов замыкания на землю уменьшает риск
поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) При работе с электроинструментом будьте
бдительны, смотрите, что Вы делаете и используйте
здравый смысл. Не пользуйтесь
электроинструментом, когда Вы устали или
находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя
или лекарств.
Момент невнимания при работе с
электроинструментом может привести к
серьезному ранению.
b) Используйте средства личной защиты. Всегда
одевайте защитные очки.
Средства защиты, такие
как противопылевой респиратор, нескользящие
RUS
131
Надлежащее использование
2. Где использовать вашGARDENA EasyCut 42 Accu
Аккумуляторный кусторез GARDENA предназначен для подрезки
живых изгородей в частных домах и на садовых участках.
Необходимым условием использования кустореза по
назначению является соблюдение настоящей инструкции.
3. Инструкции по безопасности
Объяснение символов на Вашей газонокосилке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Внимательно прочитайте инструкции
по использованию, чтобы убедиться,
что Вы поняли, как действуют все
устройства управления.
Перед очисткой или техническим
обслуживанием аккумулятор нужно вынуть.
Не подвергайте воздействию дождя.
Не оставляйте изделие на открытом
воздухе, когда идет дождь.
Всегда используйте защитные очки и
средства защиты органов слуха.
Внимание! Не замыкайте
контакты аккумулятора,
поскольку это может привести к
возникновению пожара.
Необходимо учесть
ОПАСНО ! Опасность травмирования!
Кусторез не разрешается применять для стрижки газонов или
их краев, а также для измельчений в целях компостирования.
При неправильном использовании газонокосилка может быть опасна! Ваша газонокосилка может
причинить серьезные ранения оператору и другим людям, поэтому необходимо следовать
предупреждениям и инструкциям по безопасности, чтобы обеспечить приемлемую безопасность и
эффективность при использовании Вашей газонокосилки. Оператор является ответственным
за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности, указанным в этом руководстве
и на газонокосилке. Никогда не используйте газонокосилку, если сборник срезанной травы
или заслоны, установленные производителем, не находятся в правильном положении.
защитные ботинки, каска или слухозащитные
приспособления, используемые в соответствующих
условиях, уменьшат риск ранения.
c) Предотвращайте непреднамеренный запуск.
Убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед тем, как
подсоединить инструмент к источнику
электропитания и/или к аккумуляторной батарее, а
также при поднятии или переноске инструмента.
Переноска электроинструмента с пальцем на
переключателе или источника питания во
включенном состоянии может послужить причиной
несчастного случая.
d) Уберите любой регулировочный клин или гаечный
ключ перед тем, как включить электроинструмент.
Гаечный ключ или клин, подсоединенный к
вращающейся части электроинструмента может
послужить причиной ранения.
e) Не тянитесь далеко. Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивость.
Это позволит Вам сохранить
лучший контроль над электроинструментом в
неожиданных ситуациях.
f) Одевайтесь должным образом. Не носите одежду
свободного покроя или ювелирные украшения.
Держите волосы, одежду и перчатки в стороне от
движущихся частей.
Просторная одежда,
ювелирные украшения или длинные волосы могут
быть захвачены движущимися частями.
g) Если имеются подсоединяемые устройства для
удаления и сбора пыли, убедитесь, чтобы они были
подсоединены и правильно использовались.
Использование пылесборника может уменьшить
опасности, связанные с пылью.
4) Использование электроинструмента и уход за ним
a) Не форсируйте работу электроинструмента.
Используйте для работы правильный
электроинструмент.
Правильный
электроинструмент сделает работу лучше и
безопаснее на той скорости, для которой он
предназначен.
b) Не пользуйтесь электроинструментом, если
переключатель не включает и не выключает его.
Любой электроинструмент, который не
контролируется переключателем, является
опасным и должен быть отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от источника
электропитания и/или аккумуляторную батарею от
электроинструмента перед тем, как делать
какие-либо регулировки, менять насадки или перед
укладкой электроинструмента на хранение.
Такие
профилактические меры безопасности уменьшат
риск случайного запуска электроинструмента.
d) Храните неиспользуемый электроинструмент вне
досягаемости детей и не позволяйте людям, не
умеющим обращаться с электроинструментом или
не ознакомившимся с этими инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструмент является опасным в руках
неопытных пользователей.
e) Содержите электроинструмент в исправности.
Проверяйте движущиеся части на разрегулировку
или заедание, проверяйте, нет ли сломанных
частей, а также на любое другое состояние, которое
может повлиять на работу электроинструмента.
Если электроинструмент сломается,
отремонтируйте его перед тем, как использовать.
Много несчастных случаев происходит из-за
плохого ухода за электроинструментом.
f) Поддерживайте режущие инструменты острыми и
чистыми.
Режущие инструменты, поддерживаемые
в исправности и с острыми режущим кромками,
менее подвержены заеданию и легче
контролируются.
g) Пользуйтесь электроинструментом, насадками,
вставными резцами и т.п. согласно этим
инструкциям, принимая во внимание условия
работы и ту работу, которая должна быть
проделана.
Использование электроинструмента
для целей, отличных от тех, для которых он
предназначен, может послужить причиной
возникновения опасной ситуации.
5) Использование аккумуляторной батареи и уход за
ней
a) Заряжайте только с помощью зарядного
устройства, указанного производителем изделия.
Зарядное устройство, подходящее для одного типа
аккумуляторных батарей, может создать риск
пожара при использовании для зарядки другого
типа аккумуляторных батарей.
b) Используйте электроинструменты только со
специально предназначенными для них
аккумуляторными батареями.
Использование
любых других аккумуляторных батарей может
создать риск ранения и пожара.
c) Когда аккумуляторная батарея не используется,
держите её в стороне от других металлических
предметов, таких, как скрепки для бумаг, монеты,
ключи, гвозди, шурупы или другие небольшие
металлические предметы, которые могут соединить
одну клемму батареи с другой её клеммой.
Закорачивание клемм аккумуляторной батареи
может послужить причиной ожогов или пожара.
d) При условиях повреждения батареи из неё может
быть выбрызнута жидкость – избегайте контакта.
Если Вы случайно соприкоснулись с жидкостью,
смойте её под струёй воды. Если жидкость вошла в
соприкосновение с глазами, немедленно
обратитесь к врачу.
Жидкость, выбрызнутая из
батареи, может послужить причиной раздражения
кожи или ожогов.
6) Техническое обслуживание
a) Техническое обслуживание Вашего электроин
струмента должно проводиться квалифицирован-
ным ремонтным персоналом, использующим
только идентичные запасные части.
Это обеспечит
поддержание безопасности электроинструмента.
Указания техники безопасности для аккумуляторных
кусторезов:
Держите все части тела в стороне от режущего
лезвия. Не убирайте обрезки и не держите ветки,
которые должны быть срезаны, когда лезвия
движутся. Убедитесь, что переключатель выключен,
когда Вы прочищаете заклиненное лезвие.
Момент
невнимания при работе с триммером для живой
изгороди может привести к серьезному ранению.
Переносите триммер для изгородей за рукоятку и с
остановленным режущим лезвием. При
транспортировке или хранении триммера для
изгородей всегда закрывайте режущее устройство
кожухом.
Правильное обращение с триммером для
изгородей уменьшит риск возможного ранения
режущими лезвиями.
Удерживайте инструмент за изолированные ручки,
поскольку его ножи могут повредить спрятавшийся
сетевой кабель.
При контакте ножей с
находящимся под напряжением проводом
металлические детали инструмента могут вызвать
травмирования электрическим током.
Дополнительные рекомендации по безопасности
Меры предосторожности на месте работы
Используйте газонокосилку только так, как описано в
инструкциях и только для целей, для которых она
предназначена.
Оператор или пользователь несет ответственность за
несчастные случаи или риск по отношению к другим
людям или их собственности.
Электрическая часть
Используйте только электрическое напряжение
переменного тока, указанное на этикетке с
характеристиками изделия.
Ни при каких обстоятельствах заземление не должно
присоединяться ни к какой части изделия.
Личная безопасность
Всегда носите подходящую одежду, перчатки и
крепкие ботинки.
Тщательно осмотрите участок, где будет
использоваться Hedgetrimmer, и уберите всю
проволоку и другие посторонние предметы.
Перед использованием газонокосилки и после любого
RUS
132
удара проверьте, нет ли знаков повреждения или
износа и, если необходимо, произведите ремонт.
Всегда проверяйте, чтобы был установлен
предохранитель руки перед тем, как использовать
Hedgetrimmer. Никогда не пытайтесь использовать
некомплектный Hedgetrimmer или Hedgetrimmer с
неавторизованными модификациями.
Использование
Используйте газонокосилку только при дневном свете
или хорошем искусственном свете.
Избегайте работать с Вашим триммером Hedgetrimmer
на мокрой изгороди, когда это возможно.
Запомните, как быстро остановить Hedgetrimmer а
аварийной стуации.
Никогда не держите Hedgetrimmer за предохранитель.
Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой
повреждены заслоны или без заслонов,
установленных на своем месте.
Выньте штепсель из розетки перед тем, как передать
Hedgetrimmer другому лицу.
Избегайте работать с триммером, если поблизости
находятся люди, особенно дети.
При использовании триммера Hedgetrimmer всегда
будьте уверены, что рабочая позиция является
надежной и безопасной. Не старайтесь дотягиваться
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчивость.
Во время работы с кусторезом запрещается
использовать лестницы.
Снятие аккумулятора:
- перед тем, как оставить газонокосилку без
присмотра на какоето время;
- перед тем, как очистить засор;
- перед проверкой, очисткой или работой над
газонокосилкой;
- если Вы ударились о какойлибо предмет. Не
используйте Вашу газонокосилку до тех пор, пока
Вы не будете уверены, что она полностью в
безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начала ненормально
вибрировать. Немедленно проверьте. Чрезмерная
вибрация может послужить причиной ранения.
- перед тем, как передать триммер другому лицу.
Συντήρηση και αποθήκευση
ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ !
Не прикасаться к ножу.
По окончании работы и при паузахнадвинуть
защитное покрытие.
Держите все гайки, болты и винты крепко
закрученными для обеспечения безопасного рабочего
состояния газонокосилки.
Безопасность аккумуляторной батареи
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Никогда не заменяйте батареи вблизи кислот или
легковоспламеняющихся материалов.
• Используйте для зарядки батарей только
подлинное зарядное устройство GARDENA.
Использование других зарядных устройств может
непоправимо повредить батареи и даже послужить
причиной пожара.
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА!
Оберегайте аккумуляторы от огня и жары.
Не оставляйте пилу на батареях отопления и не
подвергайте её долговременному воздействию
сильного солнечного света.
1. Используйте аккумуляторы только при температуре
окружения от –10 °C до +45 °C.
2. Зарядный кабель должен регулярно проверяться на
признаки повреждения или износа (ломкости) и
может использоваться только тогда, когда он
находится в превосходном состоянии.
3. Прилагаемое к инструменту зарядное устройство
разрешается использовать только для зарядки
поставляемого с инструментом аккумулятора.
4. Не аккумуляторные батареи не должны заряжаться
этим зарядным устройством (опасность пожара).
Эксплуатация / ответственность:
Внимание! Из-за опасности травмирования
аккумулятор не разрешается использовать в качестве
источника энергии для других приборов. Применяйте
аккумулятор только для предусмотренных для этого
аккумуляторных приборов фирмы GARDENA.
После большой нагрузки нужно сначала дать
аккумулятору остыть (в течение времени до 1 часа).
Горячий аккумулятор заряжать нельзя.
Хранение:
Аккумулятор нельзя хранить при температуре выше 45
°C или под прямыми солнечными лучами. В идеале
аккумулятор следует хранить при температуре ниже
25 °C, чтобы снизить его саморазряд. Никогда не
храните устройство, не вынув аккумулятор, поскольку
это может привести к неправильному использованию
или травмам.
Не храните аккумулятор в местах со статическим
электричеством.
RUS
133
4. Сборка
1. Вставьте переднюю рукоятку (1) в прорезь на триммере
для изгородей. Убедитесь, что рукоятка плотно встала на
место и что отверстие в рукоятке (2) находится на одной
оси с резьбовым отверстием (3).
В отверстиях (2) передней рукоятки уже расположены два
болта.
2. Закрепите переднюю рукоятку (1), затягивая уже
расположенный в ней болт с помощью отвертки (4), а
затем повторите это действие с другой стороны.
1
2
3
4
5. Начальная стадия эксплуатации
Перед первым использованием аккумуляторная батарея должна
быть полностью заряжена. Время зарядки (для незаряженной
батареи) примерно 6 часа.
Никель-металлогибридная аккумуляторная батарея может
подзаряжаться в любом заряженном состоянии и процесс её
зарядки может быть прерван в любое время без повреждения
батареи (без эффекта запоминания).
Чтобы полностью заряженный аккумулятор не разряжался через
зарядное устройство, его нужно вынуть из зарядного устройства.
1. Вставьте штекер зарядного кабеля (5) в аккумуляторную
батарею(6).
2. Вставьте штекер зарядного устройства (7) в розетку
электрической сети.
Индикаторная лампочка зарядки (8) на зарядном устройстве
загорится красным светом. Батарея заряжается.
Когда индикаторная лампочка зарядки (8) загорится зеленым
светом, это значит, что батарея полностью заряжена.
3. Сначала отсоедините зарядный кабель (5) от аккумулятора (6),
а затем отсоедините зарядное устройство аккумулятора (7) от
розетки электрической сети.
4. Вставить аккумулятор (6) в ручку (9) снизу.
Избегайте полной разрядки:
Не ждите, пока режущее полотно пилы полностью остановится
(батарея полностью разряжена), так как это сокращает срок
службы батареи.
Когда мощность кустореза значительно снижается, зарядите
аккумулятор.
Если батарея будет полностью разряжена, светодиодный
индикатор будет мигать в начале зарядки. Если светодиодный
индикатор всё ещё мигает по прохождении одного часа, это
значит, что произошла неисправность (см. 9. Поиск и устранение
неисправностей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перегрузка по напряжению повреждает батареи и
зарядное устройство.
Убедитесь, что сетевое напряжение является
правильным.
Используйте зарядное устройство только в помещении.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги.
RUS
134
6. Эксплуатация
Кусторезом можно работать в 3 рабочих положениях.
Обрезка сбоку: Верхняя обрезка: Нижняя обрезка:
Держите переднюю TДержите переднюю Держите переднюю
рукоятку (1) за рукоятку (1) за рукоятку (1) за
боковую сторону (b)ерхнюю часть (a)ерхнюю часть (a).
Рабочие положения:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
RUS
135
Включение кустореза:
Кусторезы для обрезки живых изгородей оснащены защитной
схемой включения двумя руками (2 пусковых кнопки) для
предотвращения непредвиденного включения.
1. Вставьте аккумулятор в ручку (см. 5. Начальная стадия
эксплуатации),
2. Снять защитный чехол (10).
3. Взять в одну руку ведущую ручку (1) и нажать при этом
пусковую кнопку (S1).
4. Взяться другой рукой за ручку для поддержки (12) и
нажать при этом пусковую кнопку (S2).
Кусторез
начинает работать.
Отключение кустореза:
1. Отпустите обе (1) / (12) пусковые кнопки.
2. Наденьте на ножи (10) защитный чехол (11).
3. Вынуть аккумулятор из ручки (см. 5. Начальная стадия
эксплуатации).
7. Хранение
1. Вынуть аккумулятор (см. 5. Начальная стадия
эксплуатации).
2. Очистить кусторез (cм. 8. Техническое обслуживание) и
надеть на ножи (10) защитный чехол (11).
3. Хранить кусторез в сухом, защищенном от мороза месте.
Прибор нельзя выбрасывать с обычным домашним мусором,
его нужно утилизировать соответствующим образом.
В Германии важно утилизировать прибор через
коммунальный пункт сбора отходов
Беспроводной триммер для изгородей GARDENA содержит
никель-металлогибридные батареи, которые не должны
выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором в конце
срока их службы.
1. Полностью разрядите никель-металлогибридные батареи.
2. Утилизируйте никель-металлогибридные батареи
должным образом.
Место хранения должно быть недоступно для детей.
Утилизация:
(согласно
2002/96/EG)
Утилизация
аккумулятора:
NiMH
Важно:
Пожалуйста, верните никель-металлогибридные батареи Вашему
агенту по продаже GARDENA или утилизируйте их надлежащим
образом в общественном центре переработки отходов.
10
11
Пуск кустореза:
Остановка триммера для
изгородей:
10
1
12
11
112
S1 S2
Хранение :
ОПАСНО ! Опасность травмирования!
Возможны резаные раны, если кусторез не
отключится автоматически.
Никогда не перемыкайте защитные устройства
136
RUS
10. Поставляемые принадлежности
Запасной NiMH аккумулятор на Аккумулятор для дополнительной работыарт. 8835
18 В компании GARDENA или замены емкостью 1,6 ампер-часов
(примерно 60 мин.)
GARDENA АэрозольУвеличивает срок службы ножа. арт. 2366
для смазки
9. Поиск и устранение неисправностей
Нарушение Возможная причина Устранениe
Кусторез не включается Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор
(см. 5. Начальная
стадия эксплуатации).
Аккумулятор неправильно Вставить аккумулятор в
вставлен в ручку. ручку так, чтобы кнопки
фиксации защелкнулись.
Нечистая картина резки Затуплены или поврежденыЗаменить ножи через
ножи. сервис фирмы GARDENA.
Контрольная лaмпа Вилка зарядного устройства Правильно вставить
зарядного устройства или кабеля вставлена устройство и вилку
не горит не до конца. кабеля.
Контрольная лaмпа Присутствует нарушение. Отключить и снова под-
зарядного устройства ключить зарядный кабель.
мигает дольше часа
Нарушение устраняется.
Аккумулятор большеДефект аккумулятора. Заменить аккумулятор
не поддается зарядке (арт. 8834).
Разрешается использовать только oригинальный сменный
аккумулятор GARDENA на NiMH18 В (арт. 8834). Его можно
приобрести в магазине, представляющем фирму GARDENA, или
непосредственно через отдел обслуживания фирмы GARDENA.
ОПАСНО ! Опасность травмирования!
AОпасность резаных травм при
непредусмотренном включении кустореза.
Перед обслуживанием выньте аккумулятор из
инструмента (см. 5. Начальная стадия эксплуатации)
и надеть на ножи (10) защитный чехол (11).
B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы
GARDENA. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы
GARDENA или через уполномоченные фирмой GARDENA торговые организации.
8. Техническое обслуживание
1. Очистить кусторез влажной тряпкой.
2. Смазать ножи (11) маслом низкой вязкости (напр., спреем
для смазки GARDENA, арт. 2366). При этом избегать
контакта с пластмассовыми деталями.
Очистка аккумуляторного
устореза:
ОПАСНО ! Опасность травмирования!
AОпасность резаных травм при
непредусмотренном включении кустореза.
Перед обслуживанием выньте аккумулятор из
инструмента (см. 5. Начальная стадия эксплуатации)
и надеть на ножи (10) защитный чехол (11).
Внимание ! Опасность повреждения кустореза!
He мойте кусторез проточной водой или струей
воды под давлением.
10
11
137
RUS
12. Обслуживание / Гарантия
Компания GARDENA предоставляет гарантию на данное
изделие сроком на 1 года (считая от даты покупки). Эта
гарантия распространяется на все серьезные дефекты
изделия, если будет доказано, что их причиной является
дефект материала или изготовления. По условиям гарантии мы
или заменим вам изделие, или отремонтируем его бесплатно
при соблюдении следующих условий:
С изделием обращались надлежащим образом и в
соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации.
Ни покупатель, ни какое-либо неуполномоченное лицо не
пытались отремонтировать изделие.
Изнашиваемые детали – ножи и эксцентриковый привод – не
входят в гарантийные обязательства.
Эта гарантия производителя не влияет на существующие
гарантийные рекламации пользователя к агенту по
продаже/продавцу.
Если Ваша аккумуляторная хедгетриммер оказалась
неисправной, пожалуйста, верните её, оплатив пересылку,
вместе с чеком об оплате и описанием поломки, в один из
сервисных центров GARDENA. Адреса центров указаны на
оборотной стороне этой инструкции по эксплуатации.
11. Технические данные
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Маркировка Триммер для изгородей
Число ходов 1050 об /мин.
Длина ножей 42
Раскрытие ножей 16 mm
Вес с аккумулятором 2,78 кг
Характеристическое значение акустического 71,4 dB(A)
излучения в районе работыLpA1)
Уровень неопределенности КpA 3,0 dB(A)
Уровень шума LWA2) измеренный 82 dB(A)
гарантированный 85 dB(A)
Вибрация кисти руки/предплечьяa
vhw 1) 1,1 m/s2
Уровень неопределенности Кah 1,5 m/s2
Аккумуляторная батарея
NiMH (18V)
Емкость аккумуляторной батареи 1,6Ah
Время зарядки батареи
примерно 6 часа
Время работыоколо 60 мин.
(при полностью заряженном аккумуляторе)
Зарядное устройство батареи
Напряжение сети 230 V/ 50 Hz
Номинальный выходной ток 600 mA
Максимальное выходное напряжение 21 V (DC)
1) Метод измерения согласно EN 60745-2-15
Заявленное суммарное значение вибрации измерялось в соответствии со стандартным испытательным
методом и может быть использовано для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленное суммарное значение вибрации может также быть использовано для предварительной оценки
воздействия.
Предупреждение:
Вибрационная эмиссия при фактическом использовании электроинструмента может отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости от того, как инструмент используется.
Операторы должны определять меры безопасности, чтобы защитить себя, на основе оценки воздействия при
фактических условиях использования (принимая в расчет все части операционного цикла, такие как периоды
времени, когда инструмент был выключен и когда он работал вхолостую в добавление ко времени запуска).
2) директива 2000/14/EC, 2011/65/EC
SLO
GARDENA
Baterijske škarje za živo mejo EasyCut 42
To je prevod izvirnih angleških navodil za uporabo.
Prosimo, da skrbno preberete ta navodila za uporabo in upoštevate informacije, ki so navedene.
Ta navodila za uporabo uporabite, da se seznanite z akumulatorsko verižno žago GARDENA, njeno
pravilno uporabo in varnostnimi opozorili.
Otroci, mlajši od 16 let, in osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
akumulatorske verižne žage zaradi varnosti. Osebe z zmanjšanimi telesnimi ali duševnimi
zmožnostmi smejo ta izdelek uporabljati samo, če jih nadzoruje ali pouči odgovorna oseba.
Ta navodila shranite na varno mesto za uporabo v prihodnje.
1. Vsebina embalaže........................................................................ 138
2. Kje uporabiti svoj GARDENA EasyCut 42 Accu........................... 139
3. Varnostna navodila .......................................................................139
4 Sestavljanje ..................................................................................141
5. Prva uporaba ................................................................................142
6. Uporaba ....................................................................................... 142
7. Shranjevanje ................................................................................ 143
8. Vzdrževanje ..................................................................................144
9. Odpravljanje napak ...................................................................... 144
10. Dodatna Oprema.......................................................................... 144
11. Tehnični podatki ........................................................................... 145
12. Servis/garancija ............................................................................145
Vsebina
138
A
B
CD
E
A......................................Sprednji ročaj
B......................................Pokrov rezila
C......................................Navodila za uporabo
D......................................Polnilnik
E......................................Akumulator
Carton Contents
1. Vsebina embalaže
Splošna varnostna opozorila glede motornih orodij
POZOR: Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Če ne upoštevate varnostnih navodil,
lahko pride do električnega udara, požara ali hude
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo
uporabo.
Izraz “motorno orodje” v opozorilih se nanaša na
motorno orodje z napajanjem iz električnega omrežja
(prek napajalnega kabla) ali baterijsko motorno
orodje (brez napajalnega kabla).
1) Varnost na delovnem območju
a) Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
V natrpanih ali temnih območjih je nevarnost
nesreč večja.
b) Motornih orodij ne uporabljajte v okoljih, kjer
obstaja možnost eksplozije, na primer ob
prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Motorna orodja povzročajo nastanek isker, ki lahko
sprožijo vžig prahu ali hlapov.
c) Motornega orodja ne uporabljajte v prisotnosti
otrok ali opazovalcev.
Zaradi odvračanja
pozornosti lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtikač motornega orodja mora ustrezati napajalni
vtičnici. Vtikača ne smete na noben način
spreminjati. Z ozemljenimi motornimi orodji ne
uporabljajte nobenih adapterjev za vtikače.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne napajalne
vtičnice zmanjšajo nevarnost električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Motornih orodij ne izpostavljajte dežju in vlažnim
pogojem.
Voda, ki vstopi v motorno orodje, poveča
nevarnost električnega udara.
d) Ne zlorabljajte napajalnega kabla. Nikoli ga ne
uporabljajte za nošenje, vlečenje ali odklapljanje
napajalnega orodja. Pazite, da ne pride v stik z
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
e) Ko motorno orodje uporabljate na prostem,
uporabite podaljšek, ki je primeren za uporabo na
prostem.
Uporaba podaljška, ki je namenjen
uporabi na prostem, zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
f) Če je uporaba motornega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabite vir napajanja, ki je zaščiten z
napravo okvarnega toka (RCD).
Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Pri uporabi motornega orodja bodite previdni,
pazite, kaj počnete, in uporabite zdrav razum.
Motornega orodja ne uporabljajte, kadar ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Že samo trenutek nepazljivosti med uporabo
motornega orodja lahko povzroči hudo telesno
poškodbo.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Zaščitna oprema, kot so
zaščitna maska proti prahu, varnostna obutev, ki
ne drsi, trda čelada in zaščita sluha, uporabljena v
ustreznih pogojih, zmanjšuje nevarnost telesnih
poškodb.
SLO
139
Pravilna uporaba
2. Kje uporabiti svoj GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA aku-škarje za živo mejo so namenjene za rezanje žive
meje, grmičevja in nizkega rastlinja v privatnih hišnih in ljubiteljskih
vrtovih.
Upoštevajte navodila, ki so opisana v tem Navodilu za uporabo, so
osnova za uspešno in pravilno uporabo škarij za živo mejo.
3. Varnostna navodila
Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu.
OPOZORILO !
Preberite navodila za uporabo in se
prepriïajte, da razumete vse
kontrolne funkcije in njihovo
delovanje.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
odstranite akumulator.
Ne izpostavljajte dežju.
Če dežuje, izdelka na puščajte na prostem.
Vedno nosite zaščito za oči in sluh.
Opozorilo – nevarnost požara;
preprečite kratki stik priključkov
akumulatorja.
Upoštevajte
NEVARNOST ! Telesne poškodbe!
Škarij za živo mejo ne smete uporabljati za rezanje trate / robov
trate ali za sekanje v smislu priprave za kompostiranj
V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren ! V
izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno upoštevati vsa
opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost med njegovo
uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni napotki navedeni v
tem priročniku in na proizvodu samem.
c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje
priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga
dvignete ali prenašate, se prepričajte, da je stikalo
za vklop/izklop v položaju za izklop.
Če med
prenašanjem motornega orodja držite prst na
stikalu ali priklopite orodje, na katerem je stikalo
za vklop/izklop v položaju za vklop, na vir
napajanja, lahko povzročite nezgodo.
d) Pred vklopom orodja odstranite morebiten ključ ali
izvijač za namestitev.
Ključ ali izvijač, ki ostane na
vrtečem se delu motornega orodja, lahko povzroči
telesno poškodbo.
e) Ne poskušajte seči predaleč. Vedno ohranite
stabilen položaj nog in ravnotežje.
Tako boste
lažje nadzorovali motorno orodje v nepričakovanih
okoliščinah.
f) Oblecite se ustrezno. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujete
premičnim se delom.
Premični deli lahko zagrabijo
ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če so priložene naprave za priključitev
pripomočkov za odstranjevanje in zbiranje prahu,
poskrbite, da bodo te priključene in pravilno
uporabljene.
Uporaba pripomočkov za zbiranje
prahu zmanjšuje s tem povezane nevarnosti.
4) Uporaba in nega motornega orodja
a) Motornega orodja ne uporabljajte na silo. Motorno
orodje uporabljajte samo za ustrezne namene.
Z
ustreznim motornim orodjem boste delo bolje
opravili, uporaba orodja za namen, za katerega je
bilo zasnovano, pa je tudi varnejša.
b) Ne uporabljajte motornega orodja, na katerem ne
deluje stikalo za vklop/izklop.
Motorno orodje, ki
ga ni mogoče upravljati s stikalom, je nevarno,
zato ga je treba odnesti na popravilo.
c) Preden napravite kakršne koli prilagoditve,
zamenjate dodatno opremo ali motorno orodje
shranite, iztaknite vtikač iz vira napajanja in/ali
odstranite baterijo.
Ti preventivni varnostni ukrepi
zmanjšujejo tveganje nenamernega zagona
motornega orodja.
d) Motorno orodje v pripravljenosti hranite zunaj
dosega otrok. Ne dovolite, da motorno orodje
uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z njegovo
uporabo ali temi navodili.
Motorna orodja so v
rokah neusposobljenih uporabnikov nevarna.
e) Skrbite za vzdrževanje motornih orodij. Bodite
pozorni na napačno poravnavo ali vezavo
premičnih delov, na polomljene dele in druge
okoliščine, ki bi lahko vplivale na delovanje
motornega orodja. Poškodovano motorno orodje
pred uporabo odnesite na popravilo.
Številne
nesreče so posledica neustreznega vzdrževanja
motornega orodja.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi
robovi so varnejša in jih je lažje upravljati.
g) Motorna orodja, dodatno opremo in dele orodja
itd. uporabljajte v skladu s temi navodili,
upoštevajte pa tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki
ga želite opraviti.
Uporaba motornih orodij za dela,
za katera niso namenjena, je lahko nevarno.
5) Uporaba in nega akumulatorja
a) Akumulator polnite samo s polnilnikom, ki ga
določa proizvajalec.
Polnilnik, ki se uporablja za
eno vrsto akumulatorja, lahko povzroči požar, če
ga uporabljate z drugimi akumulatorji.
b) Motorna orodja uporabljate samo s specifično
določenimi akumulatorji.
Uporaba katerih koli
drugih akumulatorjev lahko povzroči poškodbe ali
zaneti požar.
c) Če akumulatorja ne uporabljate, pazite, da ne
pride v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povzročijo
stik iz ene sponke na drugo.
Kratek stik lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Tekočina se lahko razlije iz akumulatorja, če ga ne
uporabljate pravilno; izognite se stiku s tekočino.
Če pride do stika, izpirajte z vodo. Če tekočina
pride v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki se razlije iz akumulatorja, lahko
povzroči draženje ali opekline.
6) Servis
a) Servis motornega orodja naj opravlja samo
usposobljen serviser, ki naj uporabi samo
ustrezne nadomestne dele.
Samo tako boste
ohranili varnost motornega orodja.
Škarje za živo mejo – varnostna opozorila:
Pazite, da deli telesa ne pridejo v stik z rezilom
rezalnika. Med premikanjem rezil ne poskušajte
odstraniti že odrezanega materiala in ne držite
materiala, ki ga želite odrezati. Pri odstranjevanju
zagozdenega materiala se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop.
Že samo trenutek
nepazljivosti med uporabo obrezovalnika žive
meje lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Obrezovalnik žive meje prenašajte samo za ročico,
rezilo pa naj bo pri tem ustavljeno. Pri transportu
ali shranjevanju obrezovalnika žive meje vedno
namestitev pokrov rezalne naprave.
Pravilno
rokovanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb, ki bi jih lahko
povzročila rezila.
Električno orodje držite za izolirane ročaje, rezilo
med delovanjem lahko pride v stik s skritim
električnim kablom.
Stik rezila z napetostnim
vodnikom lahko povzroči prenos napetosti na
kovinske dele orodja in s tem povzroči električni
udar.
Dodatna varnostna priporočila
Varnost na delovnem območju
Kosilnico uporabljajte samo po postopkih in v
namene kot so opisani s the navodilih.
Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče ali
ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.
Elektrika
Uporabljajte samo električno napetost navedeno na
napisni tablici.
Kabel za ozemljitev ne sme biti povezan z nobenim
delom nobene naprave in sicer pod nobenim
pogojem.
Osebna varnost
Vedno nosite primerno obleko, rokavice in močne
čevlje.
Dobro preglejte površino, ki jo nameravate obrezovati
in odstranite vse žice in druge tuje predmete.
Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata
(udarec ali padec aparata), se prepričajte, da aparat
ni obrabljen ali poškodovan in ga po potrebi
popravite.
Pred uporabo se prepričajte, da je na obrezovalcu
nameščen ščitnik za roke. Nikoli ne poizkušajte
SLO
140
uporabljati obrezovalca, ki ni dokončno sestavljen
oziroma kakorkoli nepooblaščeno predelan.
Uporaba in nega motornega orodja
Prepričajte se, da znate obrezovalec v slučaju
nevarnosti hitro ugasniti.
Nikoli ne držite obrezovalca za ščitnik.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte, če so
poškodovane zaščitne naprave (zaščita za roke, 2-
ročno sproženje, zaščitni pokrov, hitra zaustavitev
rezila).
Pri delu s škarjami za živo mejo ne uporabljajte
lestve.
Odstranitev akumulatorja:
- preden pustite kosilnico brez nadzorstva za daljši
ali krajši čas.
- preden očistite zamašitev.
- preden pregledujete, čistite ali delate na napravi.
- če pri delu zadanete na trd predmet. Prenehajte z
delom in se prepričajte, da je kosilnica še varna za
delo.
- če kosilnica prekomerno vibrira, prenehajte s
košnjo in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje
lahko povzroči poškodbo.
- preden ga predate v roke drugi osebi.
Vzdrževanje in shranjevanje
NEVARNOST POŠKODBE !
Ne dotikajte se rezila.
Po končanem delu ali prekinitvi dela takoj
namestite zaščitni pokrov.
Tesno privijte vse vijake (matične in navadne) in
matice, da ste sigurni, da je kosilnica pripravljena za
varno delovanje.
Varna uporaba akumulatorja
NEVARNOST POŽARA!
Akumulatorjev nikoli ne zamenjujte v bližini kislin
ali vnetljivih materialov.
•Za polnjenje uporabljajte izključno originalni
polnilnik GARDENA. Uporaba drugih polnilnikov
lahko nepopravljivo poškoduje akumulatorje ali
zaneti požar.
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Akumulator zaščitite pred vročino in ognjem.
•Verižne žage ne puščajte na radiatorju in je ne
izpostavljajte dolgotrajni močni sončni svetlobi.
1. Akumulator uporabljajte in polnite samo pri
temperaturi okolice od –10 °C do + 45 °C
2. Polnilni kabel redno preverjajte, ali kaže znake
poškodb ali staranja (krhkosti), uporabljajte pa ga
samo, če je v brezhibnem stanju.
3. Priloženi polnilec smete uporabljati samo za
polnjenje priloženih akumulatorjev.
4. Baterij, ki niso namenjene za polnjenje, ne smete
polniti s tem polnilnikom (nevarnost požara).
Uporaba / Odgovornost:
Pozor! Zaradi nevarnosti telesnih poškodb, tega
akumulatorja ne smete uporabljati kot izvor energije
za druge naprave. Akumulator izključno uporabljajte
samo za predvidene GARDENA priključne naprave.
Ohladite akumulator po močnejši obremenitvi (čas
hlajenja do 1 ure). Prevročega akumulatorja ni
možno polniti.
Shranjevanje:
Akumulatorja ne shranjujte pri temperaturah nad 45
°C in ga zaščitite pred direktnimi sončnimi žarki.
Idealno je, če akumulator shranjujete pri temperaturi
pod 25 °C, pri tem je samo1izpraznjevanje
akumulatorja najmanjše. Akumulatorja nikoli ne
skladiščite, ko je še priključen na izdelek. Tako
preprečite napačno uporabo in nesreče.
Akumulatorja ne shranjuje na mestu, kjer obstaja
statična elektrika.
SLO
141
4. Sestavljanje
1. Potisnite sprednji ročaj (1) v režo na škarjah za živo mejo.
Preverite, ali je ročaj ustrezno nameščen in ali so luknje na
ročaju (2) in na škarjah (3) poravnane.
V luknjah sprednjega ročaja (2) sta že nameščena vijaka.
2. Pritrdite sprednji ročaj (1), tako da z izvijačem privijete
nameščeni vijak (4) – ta postopek ponovite še na drugi strani z
drugim vijakom.
1
2
3
4
5. Prva uporaba
Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti do konca. Čas
polnjenja (za prazen akumulator) znaša približno 6 ure.
V škarjah je baterija NiMH, ki jo lahko polnite v katerem koli stanju
napolnjenosti, postopek polnjenja pa lahko kadar koli prekinete, ne
da bi poškodovali baterijo (baterija nima spominskega učinka).
Da se napolnjeni akumulator ne bo izpraznil preko hitrega polnilca,
je potrebno hitri polnilec ločiti od akumulatorja.
1. Vtič kabla polnilnika (5) priključite na akumulator (6).
2. Polnilnik
(7) priključite v omrežno vtičnico.
Lučka za polnjenje (8) na polnilniku zasveti rdeče. Akumulator
se polni.
Ko lučka za polnjenje (8) zasveti zeleno, je akumulator napolnjen.
3. Najprej odklopite napajalni kabel (5) od baterije, (6) nato pa
izvlecite polnilnik baterije (7) iz vtičnice električnega omrežja.
4. Akumulator (6) s spodnje strani potisnite v ročaj (9).
Izogibajte se globokemu praznjenju:
S polnjenjem ne čakajte, dokler se veriga popolnoma ne ustavi
(ko je akumulator popolnoma prazen), saj s tem krajšate
življenjsko dobo akumulatorja.
Ko občutno upade moč škarij za živo mejo, potem ponovno
napolnite akumulator.
Če je akumulator popolnoma prazen, lučka LED ob začetku
polnjenja utripa. Če lučka LED še vedno utripa po eni uri
polnjenja, je prišlo do napake (Glejte razdelek 9, Odpravljanje
napak.)
OPOZORILO!
Previsoka napetost bo poškodovala akumulatorje in
polnilnik.
Poskrbite, da polnilnik priključite na ustrezno
omrežno napetost.
Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
Polnilnika ne izpostavljajte vlagi.
SLO
142
6. Uporaba
Škarje za živo mejo lahko uporabljate v 3 delovnih položajih.
Stransko rezanje: Višinsko rezanje: Nizko rezanje:
Primite sprednji Primite sprednji Primite sprednji
ročaj (1) na strani (b) ročaj (1) na zgornji ročaj (1) na zgornji
strani (b). strani (b).
Delovni položaji:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
SLO
143
Vklop škarij za živo mejo:
Škarje za živo mejo so opremljene z 2-ročnim varnostnim stikalom,
za varnostni vklop (2 tipki za vklop), ki varujeta pred nezaželenim
vklopom.
1. Akumulator potisnite v ročaj (glej 5. Prva uporaba).
2. Odstranite zaščitni pokrov (10).
3. Z eno roko primite za vodilni ročaj (1) in pri tem pritisnite na
tipko za vklop (S1).
4. Z drugo roko primite za nosilni ročaj (12) in pri tem pritisnite na
tipko C.
Škarje za živo mejo se bodo vklopile.
Izklop škarij za živo mejo:
1. Spustite obe tipki za vklop (1) / (12).
2. Potisnite zaščitni pokrov (10) na rezilo (11).
3. Akumulator odstranite iz ročaja (glej 5. Prva uporaba).
7. Shranjevanje
1. Akumulator odstranite iz ročaja (glej 5. Prva uporaba).
2. Škarje za živo mejo očistite (glej 8. Vzdrževanje) in namestite
zaščitni pokrov (10) na rezilo (11).
3. Shranite škarje za živo mejo na suhem in proti zmrzovanju
zaščitenem mestu.
Naprave ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke,
ampak jo je potrebno strokovno odstraniti.
Pomembno za Slovenijo: Izrabljeno napravo oddajte
komunalni službi.
Brezžične škarje za živo mejo GARDENA so opremljene z bateri-
jami NiMH, ki jih ob koncu njihove življenjske dobe ne smete za-
vreči med ostale gospodinjske odpadke.
1. Baterije NiMH popolnoma izpraznite.
2. Ustrezno zavrzite baterije NiMH.
Škarje za živo mejo shranite nedostopno za otroke.
Odstranitev:
(po 2002/96/ES)
Odstranitev
akumulatorja:
NiMH
Pomembno:
Baterije NiMH vrnite prodajalcu izdelkov GARDENA ali jih ustrezno
odložite v javnem centru za ločeno zbiranje in recikliranje odpadkov.
10
11
Vklop škarij za živo mejo:
Ustavitev škarij za živo mejo:
10
1
12
11
112
S1 S2
Shranjevanje :
NEVARNOST ! Telesne poškodbe!
Poškodbe ureza, če se škarje za živo mejo ne izklopijo
avtomatsko.
Nikoli ne odstranite in ne premostite varnostnih naprav
144
SLO
10. Dodatna Oprema
Nadomestni NiMH akumulator Akumulator za dodatni čas delovanja ali Art. 8834
GARDENA 18 V za zamenjavo z 1,6 Ah (približno 60 min.)
GARDENA olje za nego Podaljšuje življenjsko dobo rezila. Art. 2366
9. Odpravljanje napak
Motnja Možni vzroki Pomoč
Škarje za živo mejo ne delujejo Akumulator je prazen. Napolnite akumulator
(glej 5. Prva uporaba).
Akumulator ni pravilno Akumulator potisnite v
vstavljen v ročaj. ročaj, tipki morata
zaskočiti.
Rezana površina ni gladka Topo ali poškodovano rezilo. Rezilo naj zamenjajo v
servisu GARDENA.
Kontrolna lučka za Polnilec ali polnilni kabel Pravilno vstavite polnilec
polnjenje ne sveti ni pravilno nameščen. in polnilni kabel.
Kontrolna lučka za Prišlo je do motnje. Odstranite in ponovno
polnjenje utripa več namestite polnilni kabel.
kot 1 uro
Motnja se ponovno pojavi.
Akumulatorja ni več Akumulator je okvarjen. Zamenjajte akumulator
možno napolniti (Art. 8834).
Uporabiti smete samo GARDENA nadomestni akumulator NiMH 18 V
(art. 8834). Dobavljiv je pri GARDENA zastopnikih ali direktno v
servisu GARDENA.
NEVARNOST ! Hude telesne poškodbe!
Nevarnost ureza, če se škarje za živo mejo
nenadzorovano vklopijo.
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz ročaja
(glej 5. Prva uporaba) in namestite zaščitni pokrov
(10) na rezilo (11).
V primeru ostalih napak vas prosimo, da pridete v stik z GARDENA servisom.
Popravila smejo izvajati le GARDENA servisne delavnice ali serviserji, ki jih je pooblastila
GARDENA.
8. Vzdrževanje
1. Škarje za živo mejo očistite z vlažno krpo.
2. Rezilo
(11) naoljite z nizko-viskoznim oljem (npr. GARDENA
Pflegeöl (olje za nego) art. 2366). Ne dotikajte se plastičnih
delov.
Čiščenje škarij za živo mejo:
NEVARNOST ! Hude telesne poškodbe!
Nevarnost ureza, če se škarje za živo mejo
nenadzorovano vklopijo.
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz ročaja
(glej 5. Prva uporaba) in namestite zaščitni pokrov
(10) na rezilo (11).
POZOR ! Poškodbe škarij za živo mejo!
Škarij za živo mejo ne čistite pod tekočo vodo (tudi
ne z visokotlačnim čistilnikom).
10
11
145
SLO
12. Servis/garancija
GARDENA daje za ta izdelek 2 leti garancije (od dneva nakupa). Ta
garancija pokriva vse resne napake enote, za katere je mogoče
dokazati, da so posledica napak v materialu ali izdelavi. V času
garancije bomo enoto popravili ali brezplačno zamenjali, če so
izpolnjeni naslednji pogoji:
Z enoto morate ravnati pravilno in skladno z zahtevami v navodilih
za uporabo.
Kupec ali druga nepooblaščena oseba ne sme poskušati popraviti
enote.
Garancija ne velja za obrabne dele, rezilo in ekscentrični pogon.
Proizvajalčeva garancija ne vpliva na uporabnikove obstoječe
garancijske zahtevke do prodajalca.
V primeru, da je potrebna servisna storitev, poљljite pokvarjeno
napravo, skupaj s kopijo raиuna in opisom napake v poљiljki z
znamko, na naslov najbliћjega servisa, ki so naљteti na zadnji
strani. Ko bo naprava popravljena, Vam jo bomo brezplaиno
poslali nazaj.
11. Tehnični podatki
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Oznaka Obrezovalnik grmovja
Število vrtljajev 1050 / min.
Dolžina rezila 42 cm
Odprtina rezila 16 mm
Masa vključno z 2,78 kg
akumulatorjem
Emisije na delovnem mestu 71,4 dB(A)
Značilna vrednost LpA1)
Negotovost KpA 3,0 dB(A)
Raven hrupa LWA2) izmerjena 82 dB(A) zajamčena 85 dB(A)
Tresljaji na dlaneh/rokah avhw 1) 1,1 m/s2
Negotovost Kah 1,5 m/s2
Akumulator
NiMH (18V)
Kapaciteta akumulatorja 1,6Ah
Čas polnjenja akumulatorja približno 6 ure.
Čas delovanja približno 60 min. (pri polnem akumulatorju)
Polnilnik akumulatorja
Omrežna napetost 230 V/ 50 Hz
nazivni izhodni tok 600 mA
Največja izhodna napetost 21V (DC)
1) Merilna metoda po: standardu EN 60745-2-15,
Navedena skupna vrednost tresljajev je bila izmerjena skladno s standardno preizkusno metodo in jo je mogoče
uporabiti za primerjanje različnih orodij.
Navedena skupna vrednost tresljajev je primerna tudi za okvirno ovrednotenje izpostavljenosti.
Opozorilo:
Tresljaji med dejansko rabo orodja se lahko razlikujejo od navedene skupne vrednosti, odvisno od načinov uporabe
orodja.
Uporabniki naj določijo potrebne varnostne ukrepe, da se zaščitijo, na podlagi izpostavljenosti med dejansko
uporabo (pri tem naj upoštevajo vse dele cikla uporabe, kar poleg časa pritisnjenega sprožilca vključuje tudi čas
izklopa in delovanja orodja v prostem teku).
2) direktiva 2000/14/ES, 2011/65/ES
HR
GARDENA
EasyCut 42 baterijski trimer živice
Ovo je originalni Priručnik na engleskom jeziku.
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za rukovanje i pridržavajte se informacija koje su u njemu
sadržane.
Koristite te upute za rad kako biste se upoznali s motornom pilom na baterije GARDENA,
s ispravnim načinom korištenja i s bilješkama o sigurnosti.
Iz sigurnosnih razloga, djeca mlađa od 16 godina kao i osobe koje nisu upoznate s uputama
za rad, ne smiju koristiti motornu pilu na baterije. Osobe sa smanjenim fizičkim i mentalnim
sposobnostima smiju koristiti proizvod jedino ako ih nadgleda i upućuje u rad odgovorna
osoba.
Molimo vas čuvajte ove upute za uporabu na sigurnom mjestu.
1. Sadržaj paketa................................................................... 146
2. Gdje koristiti GARDENA EasyCut 42 Accu.......................... 147
3. Upute za sigurnost ............................................................... 147
4 Sklapanje ............................................................................. 149
5. Početak rada ........................................................................ 150
6. Rukovanje............................................................................ 150
7. Skladištenje ......................................................................... 151
8. Održavanje ...........................................................................152
9. Rješavanje problema ............................................................152
10. Dodatna Oprema...................................................................152
11. Tehnički podaci .....................................................................153
12. Servis/jamstvo ......................................................................153
Sadržaj
146
A
B
CD
E
A......................................Prednja ručka
B......................................Pokrov oštrice
C......................................Priručnik s uputama
D......................................Punjač akumulatora
E......................................Akumulator
Sadržaj paketa
1. Sadržaj paketa
Općenita upozorenja koja se odnose na električne alate
UPOZORENJE Pročitajte sva upozorenja o
sigurnosti i sve upute.
Ne pridržavanje
upozorenja i uputa može dovesti do udara električne
struje, požara i/ili ozbiljne ozljede.
Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš
električni (sa žicom) alat koji radi na struju(sa žicom)
ili na baterije (bežični).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro
osvjetljenim.
Prenatrpana ili slabo osvijetljena
mjesta izazivaju nezgode.
b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim
okruženjima, kao što je prisutnost zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine.
Električni alati proizvode iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca i
promatrači budu što dalje.
Ako vam nešto ili netko
odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite
kontrolu.
2) Električna sigurnost
a) Utikači za električni alat moraju odgovarati utičnici.
Nikad nemojte ni na koji način modificirati utikač.
Nemojte koristiti adapter utičnice s uzemljenim
električnim alatom.
Ne izmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice će smanjiti opasnost of
električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijeve, radijatori, štednjaci i
frižideri.
Postoji povećana opasnost od električnog
šoka ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim
uvjetima.
Voda koja prodre u električni alat će
povećati opasnost od električnog šoka.
d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte koristiti
kabel električnog alata za nošenje, vučenje ili
čupanje iz utičnice. Držite kabel što dalje od izvora
topline, ulja, oštrih predmeta ili pokretnih djelova.
Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju opasnost
od električnog šoka.
e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite
produžni kabel koji je namijenjen za uporabu na
otvorenim prostorima.
Korištenje kabela koji je
namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru
smanjuje opasnost od električnog šoka.
f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim alatom na
vlažnoj lokaciji, upotrijebite napajanje koje je
opremljeno za rad s rezidualnom strujom (RCD)
Korištenje RCD opreme smanjuje opasnost od
električnog šoka.
3) Osobna sigurnost
a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav
razum dok radite s električnim alatom. Nemojte
koristiti električni alat dok ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak
nepažnje dok radite s električnim alatom može
dovesti do ozbiljne osobne ozljede.
b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitu za oči.
Kad se koristi u odgovarajućim
uvjetima, zaštitna oprema kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele protiv klizanja, šljem ili
zaštita za uši smanjit će osobne ozljede.
Može se
nabaviti kod dobavljača radne odjeće i obuće.
HR
147
Ispravno korištenje
2. Gdje koristiti GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA škare za živicu s akumulatorom namijenjene su rezanju
živice, grmlja i raslinja u privatnim i hobi vrtovima.
Pridržavanje ovih uputa za uporabu preduvjet je ispravne uporabe
škara za živicu.
3. Upute za sigurnost
Objašnjenje simbola na vašem proizvodu.
Upozorenje !
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu
kako bi bili sigurni da razumijete sve
kontrole i što one čine.
Uklonite akumulator prije čišćenja ili
održavanja.
Ne izlažite kiši. Ne ostavljajte proizvod vani
dok pada kiša.
Uvijek koristite zaštitu za oči i sluh.
Upozorenje - opasnost od požara,
stezaljke akumulatora ne spajajte
ukratko.
Uzmite u
obzir sljedeće
OPASNOST ! Tjelesna ozljeda!
Škare za živicu ne smijete upotrebljavati za šišanje travnjaka ili
njegovih rubova ili za usitnjavanje u smislu kompostiranja.
Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod može prouzročiti ozbiljne
ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slijediti upozorenja i sigurnosne upute kako bi se osigurala
umjerena sigurnost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je odgovoran za slijeμenje
upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu.
c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li
sklopka u “off” poziciji prije nego spojite s izvorom
napajanja i/ili baterijom, prije nego dižete ili nosite
alat.
Nošenje električnog alata s prstom na sklopki
ili uključivanje u struju električni alat na kojem je
sklopka u “on” poziciji, izazivanje je nezgode.
d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski ključ
prije nego uključite električni alat.
Francuski ključ
ili ključ za podešavanje koji je ostao na rotirajućem
djelu električnog alata može dovesti do osobne
ozljede.
e) Ne istežite se. Stalno održavajte odgovarajući
položaj nogu i ravnotežu.
To omogućava bolju
kontrolu električnog alata u neočekivanim
situacijama.
f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću ili
rukavice što dalje od pokretnih dijelova.
Široka
odjeća. nakit ili duga kosa može zapeti za
pokretne djelove.
g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom za
izbacivanje i prikupljanje prašine, provjerite jesu li
spojene i koriste li se ispravno.
Korištenje
sakupljača prašine može smanjiti opasnosti
povezane s prašinom.
4) Korištenje i održavanje električnog alata
a) Nemojte siliti električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za rad koji obavljate.
Odgovarajući
električni alat će bolje i sigurnije obaviti posao
brzinom za koju je dizajniran.
b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne
može uključiti i isključiti.
Električni alat koji se ne
može kontrolirati sklopkom je opasan i treba ga
popraviti.
c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i/ili baterije alata
prije nego ga počnete podešavati, mijenjati mu
dodatnu opremu ili odlagati.
Ove preventivne
sigurnosne mjere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja električnog alata.
d) Spremite električni alat u mirovanju izvan dohvata
djece i ne dozvoljavajte osobama koje nisu
upoznate s električnim alatom ili ovim uputama da
rade s električnim alatom.
Električni alati su
opasni u rukama neuvježbanih korisnika.
e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li
iskrivljenosti ili isprepletenosti pokretnih dijelova,
slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja bi
mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat
oštećen dajte ga popraviti prije uporabe.
Mnogo
nezgoda se dogodilo radi loše održavanog
električnog alata.
f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim.
Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim
reznim dijelovima se vjerojatno neće zapetljati i
lakše ih je kontrolirati.
g) Koristite električni alat, dodatnu opremu i dijelove
itd. u skladu s ovim uputama, pazeći pri tom na
radne uvjete i na rad koji treba obaviti.
Korištenje
električnog alata za radnje koje su različite od onih
za koje je namijenjen može dovesti do opasnih
situacija.
5) Korištenje i održavanje opreme na baterije
a) Napunite samo s punjačem kojeg je preporučio
proizvođač.
Punjač koji odgovara jednoj vrsti
baterija može prouzročiti vatru ako se koristi s
drugim baterijama.
b) Koristite električni alat samo s baterijama koje su za
to namijenjene.
Korištenje nekih drugih baterija
može dovesti do opasnosti od povrede ili vatre.
c) Kad se baterije ne koriste, držite ih što dalje od
drugih metalnih predmeta, kao što su spajalice,
kovanice, čavli, šarafi ili drugi mali metalni
predmeti, koji bi mogli napraviti spoj između jednog
i drugog terminala.
Kratki spoj između terminala
baterije može dovesti do opekotina ili vatre.
d) U slučaju nasilnog postupanja s baterijom, tekućina
može izaći iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite i
dodatnu medicinsku njegu.
Tekućina koja izađe iz
baterije može dovesti do nadražaja ili opekotina.
6) Servisiranje
a) Vaš električni lat treba servisirati kvalificirano
osoblje za popravke koristeći samo identične
zamjenske dijelove.
To će osigurati da električni
alat bude siguran.
Škare za živicu – sigurnosne napomene:
Držite sve dijelove tijela podalje od oštrice rezača.
Nemojte micati odrezani materijali ili držati
materijal koji treba rezati dok se oštrice miču.
Osigurajte d aje sklopka u “off” položaju dok čistite
uglavljeni materijal.
Trenutak nepažnje dok radite
s trimerom za ivičnjak može dovesti do ozbiljne
osobne ozljede.
Nosite trimer za ivičnjak držeći ga za ručku i sa
zaustavljenom oštricom rezača. Kod prijenosa ili
spremanja trimera za ivičnjak uvijek stavite
poklopac za rezni dio.
Ispravno postupanje s
trimerom za ivičnjak će smanjiti mogućnost
osobne ozlijede uzrokovane oštricama rezača.
Držite električni alat na izoliranim prihvatnim
površinama zato što nož za rezanje može doći u
kontakt s utaknutim mrežnim kabelima.
Kontakt
noža za rezanje s provodljivim vodom može staviti
metalne dijelove uređaja pod napon i izazvati
strujni udar.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen Dodatne
preporuke u vezi sigurnosti
Sigurnost na radnom mjestu
Proizvod koristite na način i samo u svrhe opisane u
uputama.
Rukovatelj ili korisnik je odgovoran za nesreće ili
opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom
vlasništvu.
Sigurnost oko struje
Koristite samo na izmjeničnoj struji sa naponom koji
je prikazan na etiketi proizvoda.
Pod nikakvim okolnostima ne bi zemlja smjela biti
povezana sa bilo kojim dijelom proizvoda.
Osobna sigurnost
Uvijek nosite podobnu odjeću, rukavice i čvrste
cipele.
Potpuno pregledajte područje gdje će se uređaj
koristiti i odstranite sve žice i druge strane predmete.
Prije upotrebe aparata i nakon svakog korištenja
provjerite da li ima znakova izlizanosti ili oštećenja i
popravite ako je potrebno.
Uvijek osigurajte da je priloženi štitnik za ruku
montiran prije nego počnete koristiti trimer za
ivičnjak. Nikada ne pokušavajte koristiti uređaj koji
nije u cjelokupnom sastavu ili uređaj s neodobrenim
modifikacijama.
HR
148
Korištenje i održavanje električnog alata
Trebate znati u slučaju nužde brzo isključiti uređaj.
Nikad nemojte držati proizvod za štitnik.
Ne upotrebljavajte škare za živicu ako su oštećeni
zaštitni uređaji (zaštitne rukavice, dvoručna
aktivacija, zaštitni poklopac, brzo zaustavljanje noža).
Za vrijeme primjene električnih škara za živicu ne
smijete upotrebljavati ljestve.
Izvlačenje akumulatora:
- prije ostavljanja obrezivača bez nadzora, na bilo
koje vrijeme;
- prije odčepljivanja;
- prije provjeravanja, čišćenja ili popravljanja
aparata;
- ako pogodite nešto. Ne koristite vaš obrezivač dok
niste sigurni da je cijeli obrezivač u sigurnom
radnom stanju;
- ako proizvod počne nenormalno vibrirati. Odmah
ga provjerite. Pretjerano vibriranje može
uzrokovati ozljedu.
- prije davanja drugoj osobi.
Održavanje
OPASNOST OD OZLJEDA !
Ne dodirujte nož.
Pri završetku ili prekidu rada vratite zaštitni
poklopac.
Neka svi vijci i matice budu zategnuti kako bi se
osiguralo sigurno radno stanje proizvoda.
Sigurnost rada baterije
OPASNOST OD VATRE!
Nikad ne punite bateriju pored kiselina ili lako
zapaljivih materijala.
•Za punjenje koristite samo originalni GARDENA
punjač baterija. Korištenje drugih punjača baterije
može nepovratno oštetiti bateriju i čak uzrokovati
požar.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
•Zaštitite akumulator od topline i vatre.
Ne ostavljajte je na radijatorima ili na jakom suncu
duže vrijeme.
1. Upotrebljavajte akumulator samo na temperaturi
okruženja između –10 °C i +45 °C.
2. Kabel punjača treba redovno provjeravati da se
vidi ima li znakova oštećenja ili starenja (lomljivost)
i smije se koristiti jedino ako je u odličnom stanju.
3. Isporučeni punjač smijete upotrebljavati samo za
punjenje isporučenoga akumulatora.
4. Baterije koje nisu namijenjene za punjenje, se ne
smiju puniti s ovim punjačem baterije (opasnost of
vatre).
Upotreba / odgovornost:
Upozorenje! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda
baterija se ne smije koristiti kao izvor energije za
druge ureaje. Bateriju koristite isključivo za
predviene GARDENA priključne ureaje.
Nakon velikog opterećenja akumulator prvo pustite
da se ohladi (trajanje hlaenja do 1 sat). Ne možete
puniti prevrući akumulator.
Skladištenje:
Baterija se ne smije čuvati na temperaturi iznad 45
°C ili pod direktnim utjecajem sunčevih zraka. Idealno
čuvanje baterije je na temperaturi ispod 25 °C jer je
tada proces samopražnjenja baterije najniži. Nikada
ne spremajte dok je akumulator povezan s uređajem.
Time ćete spriječiti neodgovarajuću uporabu i
nesreće.
Baterija se ne smije čuvati na mjestima sa statičkim
elektricitetom.
HR
149
4. Sastavljanje
1. Umetnite prednju ručku (1) u utor na trimeru živice. Uvjerite se
kako je pravilno postavljena u ležište te je otvor na ručci (2)
poravnan s rupom s navojem (3).
Dva vijka su već postavljena u otvore na prednjoj ručci (2).
2. Pričvrstite prednju ručku (1) zatezanjem umetnutih vijaka
odvijačem (4), a zatim ponovite postupak s druge strane.
1
2
3
4
5. Početak rada
Prije prvog korištenja, baterija treba biti potpuno napunjena.
Vrijeme punjenja (za ne napunjenu bateriju) je otprilike 6 sata.
NiMH bateriju možete puniti neovisno o trenutnoj razini napunjeno-
sti, a postupak punjenja možete prekinuti u svakom trenutku bez
negativnih posljedica za bateriju (nema memorijskog učinka).
Kada se potpuno napunjeni akumulator ne bi praznio preko
punjača, trebate odvojiti akumulator od punjača.
1. Umetnite utičnicu kabela punjača (5) u bateriju (6).
2. Stavite punjač baterije (7) u utičnicu za struju.
Lampica na punjaču baterija koja označuje da se baterije pune
(8) će svijetliti crvenim svjetlom. Baterija se puni
Kada se lampica koja označava da se baterija puni (8) postane
zelena, znali da je baterija napunjena.
3. Prvo uklonite kabel za punjenje (5) s baterije (6), a zatim
odspojite punjač baterije (7) iz zidne utičnice.
4. Gurnite akumulator (6) odozdo na ručku (9).
Izbjegavajte kompletno pražnjenje:
Nemojte čekati da se oštrica potpuno zaustavi (baterija potpuno
prazna) jet to skraćuje životni vijek baterije.
Ako učinak škara za živicu značajno opadne, napunite
akumulator.
Ako se baterija potpuno ispraznila, LED lampica će se paliti i
gasiti na početku punjenja. Ako se LED lampica i dalje pali i gasi
nakon jednog sata, došlo je do greške (pogledajte poglavlje 9
“Rješavanje problema”).
POZOR!
Prejaki napon ošteti će baterije i punjač baterija.
Osigurajte da napon bude odgovarajući.
Koristite punjač samo u zatvorenim prostorijama
Ne izlažite punjač vlazi.
HR
150
6. Rukovanje
Škare za živicu mogu raditi u 3 radna položaja.
Bočno rezanje: Visoko rezanje: Nisko rezanje:
Prihvatite prednju Prihvatite prednju Prihvatite prednju
ručku (1) s bočne ručku (1) s gornje ručku (1) s gornje
strane (b) strane (a). strane (a).
Radni položaji:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
HR
151
Uključivanje škara za živicu:
Škare za živicu imaju dvoručni sigurnosni mjenjač (2 tipke za
pokretanje) protiv nenamjernog uključivanja.
1. Gurnite akumulator na ručku (vidi 5. Početak rada).
2. Izvucite zaštitni poklopac (10).
3. Obuhvatite vodeću ručku (1) jednom rukom i pritisnite tipku za
pokretanje (S1).
4. Obuhvatite pridržnu ručku (12) drugom rukom i pritisnite tipku
za pokretanje (S2).
Škare za živicu se pokreću.
Isključivanje škara za živicu:
1. Otpustite obje tipke za pokretanje (1) / (12).
2. Gurnite zaštitni poklopac (10) na nož (11).
3. Izvucite akumulator (vidi 5. Početak rada)
7. Skladištenje
1. Izvucite akumulator (vidi 5. Početak rada).
2. Očistite škare (vidi 8. Održavanje) za živicu i gurnite zaštitni
poklopac (10) na nož (11).
3. Čuvajte škare za živicu na suhom mjestu na kojemu se ne
mogu zamrznuti.
Uređaj ne smijete baciti u normalni kućni otpad, već ga morate
stručno odložiti.
Odložite uređaj na općinsko odlagalište.
Bežični trimer živice GARDENA sadrži NiMH baterije koje ne
smijete odlagati s običnim kućnim otpadom po isteku njihovog
uporabnog vijeka.
1. U potpunosti ispraznite NiMH baterije.
2. Pohranite NiMH baterije na primjeren način.
Čuvajte na mjestu izvan dohvata djece.
Odlaganje:
(prema
2002/96/EZ)
Odlaganje
akumulatora:
NiMH
Važno:
Molimo vas da dotrajale NiMH baterije vraćate vašem dobavljaču
GARDENA opreme ili ih na primjeren način pohranite u javnom centru
za recikliranje.
10
11
Pokretanje škara za živicu:
Zaustavljanje rada trimera živice:
10
1
12
11
112
S1 S2
Skladištenje :
OPASNOST ! Tjelesna ozljeda!
Posjeklina ako se škare za živicu automatski ne
isključe.
Nikada ne premošćujte sigurnosne uređaje
152
HR
10. Dodatna Oprema
GARDENA Zamjenska Akumulator za dodatno trajanje ili zamjenu Art. 8834
NiMH 18V baterija od 1,6 Ah (oko 60 min.)
GARDENA ulje za njegu Produljuje životni vijek noža. Art. 2366
9. Rješavanje problema
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Škare za živicu se ne pokreću Akumulator je prazan. Napunite akumulator
(vidi 5. Puštanje u rad).
Akumulator nije ispravno Gurnite akumulator na
postavljen na ručku. ručku na takav način da
tipke za zaključavanje
sjednu.
Pogled za rezanje nije čist Nož je tup ili oštećen. Zamijenite nož uz pomoć
servisa tvrtke GARDENA.
Lampica za nadzor Punjač ili kabel punjača Ispravno utaknite punjač
punjenja ne svijetli nisu ispravno utaknuti. i kabel punjača.
Lampica za nadzor Postoji smetnja. Izvucite i utaknite kabel
punjenja svijetli dulje punjača.
od 1 sata
Smetnja se poništava.
Akumulator se više ne Akumulator je neispravan. Zamijenite akumulator
može puniti (Art. 8834).
Smijete upotrebljavati samo originalni GARDENA zamjenski akumulator
od NiMH18 V (art. 8834). Možete ga naručiti od prodavatelja proizvoda
GARDENA ili izravno od servisa tvrtke GARDENA.
OPASNOST ! Tjelesna ozljeda!
Nastaje posjekotina ako se škare za živicu slučajno
uključe.
Izvucite akumulator prije održavanja (vidi 5.
Puštanje u rad) za živicu i gurnite zaštitni poklopac
(10) na nož (11).
Kod drugih smetnji Vas molimo, da stupite u kontakt sa servisnom sluћbom tvrtke
GARDENA. Popravke smiju provoditi samo servisne sluћbe tvrtke GARDENA ili struиni
trgovci ovlaљteni od tvrtke GARDENA.
8. Održavanje
1. Očistite škare za živicu vlažnom krpom.
2. Navlažite nož
(11) niskoviskoznim uljem (npr. GARDENA uljem
za njegu art. 2366). Pri tome izbjegavajte kontakt s plastičnim
dijelovima.
Čišćenje škara za živicu:
OPASNOST ! Tjelesna ozljeda!
Nastaje posjekotina ako se škare za živicu slučajno
uključe.
Izvucite akumulator prije održavanja (vidi 5.
Puštanje u rad) za živicu i gurnite zaštitni poklopac
(10) na nož (11).
POZOR ! Postoji oštećenje škara za živicu!
Ne čistite škare za živicu pod tekućom vodom ili
visokim tlakom.
10
11
153
HR
12. Jamstvo / Servis
GARDENA jamči za ovaj proizvod 2 godine (od datuma kupnje).
Ovo jamstvo pokriva sve ozbiljne kvarove uređaja za koje se može
dokazati da su greške materijala ili greške proizvodnje. Ovim
jamstvom će se uređaj ili zamijeniti ili besplatno popraviti uz sljedeće
uvjete:
• Uređajem se rukovalo na propisan način i održavalo prema
zahtjevima navedenim u uputama za upotrebu.
Niti kupac niti neovlaštena treća strana nisu pokušali popraviti
uređaj.
Garancija proizvođača ne utječe na postojeće zahtjeve garancije
prema trgovcu / prodavaču.
Ovo jamstvo proizvođača ne utječe na postojeća potraživanja koja
korisnik ima od dobavljača/prodavača.
U slučaju kvara s živica trimer, molimo vratite neispravan uređaj
zajedno s primitka i opis kvara, s poštarine plaća na adresu
Službe Centra na poleđini ove upute.
11. Tehnički podaci
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Namjena Trimer za živicu
Broj podizaja 1050 / min.
Duljina noža 42 cm
Otvor noža 16 mm
Težina s akumulatorom 2,78 kg
Ispuštanje plinova na radnom mjestu 71,4 dB(A)
Karakteristična vrijednost LpA1)
Neodređenost KpA 3,0 dB(A)
Razina buke LWA2) mjereno 82 dB(A) zajamčeno 85 dB(A)
Vibracije ruke avhw 1) 1,1 m/s2
Neodređenost Kah 1,5 m/s2
Baterija
NiMH (18V)
Kapacitet baterije 1,6Ah
Vrijeme punjenja baterija otprilike 6 sata.
Dužina rada oko 60 min. (pri napunjenome akumulatoru)
Punjač baterije
Napon 230 V/ 50 Hz
Nominalna struja 600 mA
Maksimalni napon21V (DC)
1) Metoda mjerenja prema EN 60745-2-15
Prijavljena ukupna vibracijska vrijednost izmjerena je u skladu sa standardnom metodom testiranja i može se koristiti
za uspoređivanje jednog uređaja s drugim.
Prijavljena ukupna vibracijska vrijednost se može također koristiti u preliminarnoj procjeni izloženosti.
Pozor:
Vibracijsko emitiranje za vrijeme stvarne uporabe električnog uređaja može se razlikovati od prijavljene ukupne
vrijednosti ovisno o načinu na koji se uređaj koristi.
Operateri bi trebali biti upoznati s mjerama predostrožnosti kako bi se zaštitili, koje se zasnivaju na procjeni izlaganja
u stvarnim uvjetima korištenja (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što je vrijeme kada je uređaj
isključen i kada je u praznom hodu te vrijeme okidanja).
2) direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC
GARDENA
EasyCut 42 akumulatorski trimer za živu ogradu
Превод оригиналног упутства енглеском.
Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se pridržavate navedenih instrukcija.
Upoznajte uz pomoć ovog uputstva sa principom rada proizvoda, načinom rukovanja kao i
sigurnosnim napomenama.
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca i mlađi od 16 godina, kao ni
osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s ograničenim fizičkim ili psihičkim
sposobnostima smeju koristiti proizvod samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno
lice.
154
Molimo Vas da ovo uputstvo čuvate na sigurnom mestu.
1. Sadržaj kartonskog pakovanja........................................................................154
2. Oblast primene baterijskih makaza za živicu GARDENA EasyCut 42 Accu... 155
3. Sigurnosne napomene .................................................................................. 155
4 Montaža ...................................................................................................... 157
5. Puštanje u rad ............................................................................................. 158
6. Rukovanje ......................................................................................................158
7. Za vreme nekorišćenja ...................................................................................159
8. Održavanje .................................................................................................. 160
9. Otklanjanje smetnji ........................................................................................ 160
10. Isporučivi pribor ............................................................................................. 160
11. Tehnički podaci ............................................................................................. 161
12. Servis i garancija .......................................................................................... 161
Contents
A
B
CD
E
A......................................Prednja ručka
B......................................Korice za sečivo
C......................................Uputstvo za upotrebu
D......................................Punjač baterije
E......................................Baterija
Sadržaj kartonskog pakovanja
1. Sadržaj kartonskog pakovanja
SRB/
BIH
155
2. Oblast primene baterijskih makaza za živicu GARDENA EasyCut 42 Accu
Baterijske makaze za živicu proizvođača GARDENA namenjene su
za sečenje živica, grmlja, šiblja i niskog rastinja u okućnicama ili
baštama.
Uvažavanje ovog uputstva za upotrebu predstavlja preduslov za
propisno korišćenje makaza za živicu.
Pravilna upotreba:
3. Sigurnosne napomene
Objašnjenje simbola na proizvodu.
PAŽNJA !
Pažljivo pročitajte uputstvo za
upotrebu kako biste razumeli sve
upravljačke elemente i njihove
funkcije.
Pre čišćenja ili servisiranja izvadite punjivu
bateriju.
Proizvod nemojte izlagati kiši niti drugim
oblicima vlage, a u slučaju kiše ga nemojte
ostavljati na otvorenom.
Uvek nosite zaštitu za oči i uši.
Upozorenje - Rizik od požara,
nemojte da kratko spajate polove
baterija.
Pažnja
OPASNOST od nanošenja telesnih povreda!
Makaze za živicu se ne smeju koristiti za šišanje trave ili obrubljivanje
ivica travnatih površina niti za usitnjavanje u smislu kompostiranja.
Pri nestručnom korišćenju ovaj proizvod može predstavljati izvor opasnosti i prouzrokovati ozbiljne
povrede rukovaoca i drugih osoba! Neophodno je uvažavanje svih upozorenja i sigurnosnih propisa
kako bi se mogla obezbediti sigurna upotreba i primeren radni učinak. Rukovalac je odgovoran za
poštovanje svih upozorenja i sigurnosnih propisa navedenih u ovom priručniku i na samom proizvodu.
Opšte sigurnosne napomene za upotrebu električnih alata
UPOZORENJE ! Pročitajte sve sigurnosne
napomene i ostale instrukcije.
Ukoliko se sledeća
upozorenja i instrukcije ne poštuju, postoji opasnost od
strujnog udara, požara i / ili teških povreda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i ostale instrukcije
radi eventualne buduće upotrebe.
Pojam “električni alat“
u sigurnosnim napomenama odnosi se na alat koji se
priključuje na električnu mrežu (kablom) ili na alat koji radi
na jednokratne ili punjive baterije (bez kabla).
1) Bezbednost na radnom mestu
a) Pazite da radno okruženje bude čisto i dobro
osvetljeno.
U neurednom ili loše osvetljenom
okruženju postoji povišena opasnost od nesreća.
b) Ne koristite električne alate u eksplozivnim
područjima, kao npr. u blizini zapaljivih tečnosti,
gasova ili praha.
Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili dimne gasove.
c) Kada koristite električne alate, držite decu i
posmatrače na sigurnom odstojanju.
Odvlačenje
pažnje može dovesti do gubitka kontrole nad alatom.
2) Bezbednost električnih uređaja
a) Utikač električnog alata mora biti dimenzioniran tako
da odgovara utičnici koja se koristi. Nemojte vršiti
nikakve izmene na utikaču. Nemojte koristiti utikače
sa adapterom za uzemljene električne alate.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju
rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom s uzemljenim površinama
kao što su cevi, grejna tela, pećnice i frižideri.
Kada
Vaše telo dobije karakteristike uzemljenog predmeta,
nastaje povećani rizik od strujnog udara.
c) Električni alati se ne smeju izlagati kiši i vlazi.
Voda
koja prodre u električni alat, povećava rizik od strujnog
udara.
d) Pažljivo rukujte strujnim kablom. Nemojte prenositi
električni alat držeći ga za kabl, a isto tako nemojte
izvlačiti kabl iz utičnice povlačeći sam kabl. Držite
kabl dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih
delova.
Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik
od strujnog udara.
e) Koristite prikladan produžni kabl kada električnim
alatom želite da radite na otvorenom.
Upotreba
produžnog kabla predviđenog za primenu na
otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko je upotreba električnog alata na vlažnom
mestu ipak neizbežna, uređaj se mora zaštititi uz
pomoć nadstrujne FI sklopke.
Primena zaštitne
nadstrujne sklopke umanjuje rizik od strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Budite oprezni, pazite na ono što radite i koristite
zdrav razum kada radite električnim alatom. Ne
koristite električni alat onda kada ste umorni ili pod
dejstvom droga, alkohola ili lekova.
Već i trenutak
nepažljivosti pri radu s električnim alatima može
dovesti do teških povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare.
Nošenje odgovarajuće zaštitne opreme kao
što su respiratorna maska, neklizajuće zaštitne cipele,
zaštitna kaciga ili antifoni smanjuju rizik od povreda.
SRB/
BIH
c) Sprečite nehotično puštanje u rad. Uverite se da je
alat isključen pre nego što ga priključite na izvor
električne energije i / ili bateriju kao i pre nego što ga
podignete ili transportujete.
Transport uređaja s
prstima na prekidaču kao i priključivanje uključenih
električnih alata na izvor električne energije mogu
izazvati nesreće.
d) Uklonite sve podešavajuće i ostale ključeve, pre nego
što uključite električni alat.
Ključ ostavljen na
rotirajućem delu električnog alata može izazvati
povrede.
e) Nemojte se preforsirati. Uvek imajte u vidu čvrst
položaj i uvek održavajte ravnotežu.
To omogućava
bolju kontrolu nad električnim alatom u nepredviđenim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Nemojte nositi široku odeću
ni nakit. Vodite računa o tome da kosa, odeća ili
rukavice ne dođu u područje zahvata pokretnih
delova.
Pokretni delovi mogu uhvatiti delove široke
odeće, nakit i dugu kosu.
g) Ukoliko postoje mehanizmi za isisavanje i prikupljanje
prašine, priključite ih i koristite ih u skladu s propisima.
Korišćenje separatora prašine smanjuje opasnosti
koje može prouzrokovati prašina.
4) Upotreba i održavanje električnih alata
a) Prilikom korišćenja električnih alata ne primenjujte
prekomernu silu. Za svaku primenu koristite prikladan
električni alat.
Svaki alat ispunjava svoje zadatke na
najbolji i najsigurniji način, ukoliko se koristi u one
svrhe za koje ga je proizvođač namenio.
b) Ne koristite električni alat koji se ne može uključiti
odnosno isključiti prekidačem.
Svaki električni alat čiji
prekidač za uključivanje / isključivanje ne radi,
predstavlja opasnost i mora se popraviti.
c) Pre podešavanja električnog alata, zamene pribora i
odlaganja uređaja odvojite utikač s utičnice odnosno
izvadite bateriju.
Ove preventivne sigurnosne mere
umanjuju rizik od nehotičnog uključivanja alata.
d) Nekorišćene električne alate ne skladištite u blizini
dece. Ne dozvoljavajte korišćenje nikome ko nije
upoznat s radom električnog alata ili priloženim
instrukcijama.
Električni alati su jako opasni u rukama
neobučenih korisnika.
e) Održavajte električne alate u ispravnom stanju.
Uverite se u to da su pokretni delovi ispravo podešeni
i da se mogu neometano kretati, da nijedan deo nije
slomljen kao i da nije ugrožen način funkcionisanja
uređaja. Pre upotrebe popravite oštećene električne
alate.
Mnogobrojne nesreće su izazvane upravo zbog
neprimerenog održavanja električnih alata.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Propisno
održavani rezni alati sa oštrim sečivima ne mogu tako
brzo da blokiraju i njima se jednostavnije rukuje.
g) Koristite električni alat, pribor, noževe itd. samo u
skladu s instrukcijama i pritom uzmite u obzir radne
uslove kao i radove koje treba izvršiti.
Nepropisna
primena električnih alata može prouzrokovati
opasnosti.
5. Upotreba i rad sa baterijskim alatom
a) Punite baterije samo u punjačima koje preporučuje
proizvođač.
Kod punjača koji su namenjeni za
punjenje određenih tipova punjivih baterija postoji
opasnost od požara u slučaju da se u njima pune
baterije nekog drugog tipa.
b) Za električne alate koristite samo punjive baterije koje
su za njih predviđene.
Upotrebom drugih punjivih
baterija mogu se izazvati povrede, a može nastati i
opasnost od požara.
c) Držite male metalne predmete, kao što su spajalice,
metalni novac, ključevi, ekseri ili zavrtnji, dalje od
nekorišćenih punjivih baterija, kako biste izbegli
moguće premošćenje baterijskih kontakata.
Kratak
spoj između baterijskih kontakata može izazvati
opekotine ili požar.
d) U slučaju nepropisnog korišćenja može doći do
curenja tečnosti iz baterija. Izbegavajte kontakt s tom
tečnošću. U slučaju nehotičnog kontakta isperite
vodom. Ako tečnost dospe u oči, zatražite i lekarsku
pomoć.
Iscurela baterijska tečnost može nadražiti
kožu i izazvati opekotine.
6. Servis
a) Popravke električnog alata prepustite kvalifikovanom
stručnom osoblju uz primenu isključivo originalnih
rezervnih delova.
Time se garantuje dalja sigurnost
rada uređaja.
Sigurnosne napomene koje se tiču makaza za živicu:
Uvek pazite na to da nijedan deo tela ne dospe u
područje zahvata sečiva. Nemojte uklanjati isečeni
materijal i ne pridržavajte materijal koji sečete za
vreme dok su noževi u pokretu. Uklonite blokirani
materijal samo kada je uređaj isključen.
Već i trenutak
nepažljivosti pri radu s makazama za živicu može
dovesti do teških povreda.
Makaze za živicu uvek nosite držeći ih za ručku i to
samo dok sečiva potpuno miruju. Tokom transporta ili
skladištenja makaza za živicu na oštrice se mora
postaviti štitnik.
Ispravno rukovanje makazama za
živicu umanjuje rizik od povreda sečivima.
Električni alat držite za izolovanu površinu ručke,
budući da sečiva mogu doći u kontakt sa skrivenim
strujnim kablovima.
Kontakt sečiva s kablom pod
naponom može staviti metalne delove uređaja pod
napon i tako prouzrokovati električni udar.
Dodatne bezbednosne preporuke
Bezbednost na radnom mestu
Makaze za živicu koristite samo na predviđen način.
Rukovalac ili korisnik je odgovoran za nesreće koje se
dogode drugim osobama kao i opasnosti kojima su
izložene one ili predmeti u njihovom vlasništvu.
Podaci o sigurnosti prilikom korišćenja električnih
komponenata
Uređaj priključite samo na mrežu s naizmeničnim
naponom koji je naveden na natpisnoj pločici.
Ni pod kakvim okolnostima se na proizvod ne sme
priključiti vod za uzemljenje.
Lična bezbednost
Uvek nosite prikladnu odeću, rukavice i čvrstu obuću.
Proverite oblast u kojoj će se koristiti električne makaze
za živicu i uklonite iz nje sve žice i ostale strane objekte.
Pre upotrebe i nakon pretrpelog snažnog udara,
neophodno je proveriti da li na uređaju postoje znakovi
SRB/
BIH
156
pohabanosti ili oštećenja. Prema potrebi predajte uređaj
na popravku.
Nikada nemojte pokušavati da radite nepotpunim
makazama za živicu niti da neovlašćeno vršite izmene.
Upotreba i održavanje električnih alata
Morate znati kako da uređaj isključite u slučajevima
opasnosti.
Makaze nemojte nositi držeći ih za delove zaštitne
opreme.
Nemojte koristiti makaze ukoliko su oštećeni delovi
zaštitne opreme (zaštita ruku, 2 ručna okidača, zaštitni
poklopac, brzo zaustavljanje noževa).
Za vreme korišćenja makaza za živicu se ne smeju
koristiti merdevine.
Punjivu bateriju treba odvojiti :
- pre nego što se makaze ostave bez nadzora;
- pre nego što se ukloni blokada;
- pre provere, čišćenja ili obavljanja nekih drugih
radova na makazama za živicu;
- nakon što se pri radu naiđe na neki predmet. Makaze
za živicu se smeju koristiti samo nakon što se sa
sigurnošću utvrdi da su u stanju sigurnom za rad;
- nakon što makaze počnu neobično jako da vibriraju.
U tom slučaju je neophodno odmah ih prekontrolisati.
Prekomerno vibriranje može izazvati povrede.
- pre nego što se uređaj preda drugome.
Održavanje i skladištenje
OPASNOST OD POVREDA !
Ne dodirujte sečiva.
Navucite štitnik po završetku rada ili u slučaju prekida
rada.
Sve navrtke, sprežnjaci i zavrtnji moraju biti čvrsto
zategnuti kako bi se omogućilo sigurno radno stanje
makaza za živicu.
Bezbednost punjive baterije
OPASNOST OD POŽARA !
Nemojte nikada puniti baterije u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE !
Ne izlažite bateriju visokim temperaturama ni vatri.
Ne odlažite je na grejnim telima i nemojte je ostavljati
duže vreme na suncu.
1. Punjive baterije se smeju upotrebljavati samo pri
okolnim temperaturama između –10 °C i +45 °C.
2. Redovno proveravajte da li je napojni kabel oštećen ili
lomljiv i koristite ga samo ako je u besprekornom
stanju.
3. Priloženi punjač sme da se koristi samo za punjenje
pripadajuće punjive baterije.
4. Obične baterije se ne smeju puniti ovim punjačem
(opasnost od požara).
Upotreba/odgovornost
Pažnja! Zbog opasnosti od povrede baterija ne sme da
se koristi kao izvor napajanja za druge uređaje.
Koristite bateriju samo za predviđene GARDENA
uređaje.
Nakon dužih perioda upotrebe sačekajte da se baterija
ohladi (vreme hlađenja je do 1 sata). Prekomerno
zagrejana baterija ne sme da se puni.
Skladištenje
Nemojte da skladištite bateriju na temperaturama iznad
45oC ili na direktnoj sunčevoj svetlosti. Idealno, baterija
treba da bude uskladištena na temperaturi ispod 25oC
jer je tada samopražnjenje malo. Nikada nemojte da
vršite skladištenje dok je bateriju još uvek priključena na
proizvod, jer ovo sprečava pogrešnu upotrebu i nezgode.
Nemojte da skladištite bateriju na mestima na kojima
postoji statički elektricitet.
4. Assembly
1. Gurnite prednju ručku (1) u otvor na trimeru za živu ogradu.
Proverite da li je gurnuta do kraja i da li je otvor na ručki (2)
poravnat sa otvorom sa navojem (3).
Dva šrafa su već postavljena u otvore (2) na prednjoj ručki.
2. Pričvrstite prednju ručku (1) tako što ćete pritegnuti unapred
postavljen šraf pomoću šrafcigera (4), a zatim isto to uradite i
na drugoj strani.
1
2
3
4
SRB/
BIH
157
158
5. Puštanje u rad
Pre prve upotrebe baterija se mora u potpunosti napuniti. Za
trajanje punjenja (prazne baterije) oko 6 h.
NiMH akumulator se može puniti bez obzira na to koliko je
ispražnjen i proces punjenja može biti prekinut u bilo kom trenutku
bez rizika da se ošteti akumulator (nema memorijskog efekta).
Da se napunjena baterija ne bi praznila preko punjača treba je
nakon punjenja skinuti s njega.
1. Utaknite kabl punjača (5) u bateriju (6).
2. Priključite punjač
(7) u strujnu utičnicu.
Indikator punjenja (8) svetli crveno: Baterija se puni.
Indikator punjenja (8) svetli zeleno: Baterija je napunjena.
3. Najpre isključite kabl za napajanje (5) iz akumulatora (6), a zatim
isključite punjač akumulatora (7) iz strujne utičnice.
4. Nagurajte bateriju (6) odozdo na ručku (9).
Sprečite prekomerno pražnjenje:
Nemojte raditi makazama sve dok se sečiva potpuno ne zaustave
(dok se baterija u potpunosti ne isprazni), jer se time skraćuje
radni vek baterije.
Napunite bateriju kada snaga makaza osetno oslabi.
Kada je baterija potpuno ispražnjena, na početku punjenja treperi
LED indikator. Ako LED indikator i nakon sat vremena još uvek
treperi, došlo je do smetnje (pogledajte pasus 9. Otklanjanje
smetnji).
PAŽNJA !
Prenapon može uništiti bateriju i punjač.
Pazite da napon bude odgovarajući.
Punjač koristite isključivo u zatvorenim prostorima.
Nemojte da izlažete punjač vlazi.
6
7
8
5
9
6
6. Rukovanje
Makaze za živicu mogu da rade u 3 radna položaja.
Bočno rezanje: Visoko sečenje: Nisko sečenje:
Uhvatite prednju Uhvatite prednju Uhvatite prednju-
ručku (1) sa bočne ručku (1) sa gornje ručku (1) sa gornje
strane (b) strane (b) strane (b)
Radni položaji:
1
a
b
b
SRB/
BIH
159
Uključivanje makaza za živicu:
Makaze za živicu su u cilju sprečavanja nehotičnog uključivanja
opremljene dvoručnim sigurnosnim prekidačem (2 pokretačka
tastera).
1. Nagurajte punjivu bateriju na ručku (pogledajte pasus 5.
Puštanje u rad).
2. Skinite štitnik
(10) sa sečiva.
3. Jednom rukom obuhvatite prednju ručicu (1) i pritom pritisnite
pokretački taster (S1).
4. Drugom rukom uhvatite ručku za pridržavanje (12) i pritom
pritisnite pokretački taster (S2).
Makaze za živicu se pokreću.
Isključivanje makaza za živicu:
1. Otpustite oba pokretačka tastera (1( / (12).
2. Postavite štitnik
(10) na sečivo (11).
3. Svucite punjivu bateriju sa ručke (pogledajte pasus 5.
Puštanje u rad).
7. Skladištenje
1. Skinite punjivu bateriju (pogledajte pasus 5. Puštanje u rad).
2. Očistite makaze (pogledajte pasusu 8. Održavanje) i postavite
štitnik (10) na sečivo (11).
3. Makaze čuvajte na suvom mestu zaštićenom od mraza.
Uređaj ne odlažite u običan, kućni otpad, već ga odnesite na
odgovarajuće smetilište.
Informacije o propisnom odlaganju ovog uređaja u otpad
možete dobiti od lokalne komunalne službe.
GARDENA bežični trimer za živu ogradu ima NiMH akumulatore
koje ne bi trebalo odlagati sa uobičajenim kućnim otpadom kada im
istekne životni vek.
1. Ispraznite NiMH akumulatore do kraja.
2. Odložite NiMH akumulatore na odgovarajući način.
Mesto skladištenja mora biti van domašaja dece.
Odlaganje u otpad:
(prema direktivi
2002/96/EZ)
Odlaganje
baterije u otpad:
NiMH
Važno:
Vratite NiMH akumulatore svom GARDENA prodavcu ili ih odložite
na odgovarajući način u javnom centru za reciklažu.
10
11
Pokretanje makaza za živicu:
Zaustavljanje trimera za živu
ogradu:
10
1
12
11
112
S1 S2
Skladištenje :
OPASNOST od nanošenja telesnih povreda!
Moguće posekotine ako se makaze ne isključe
automatski.
Nikada nemojte premošćavati sigurnosne
mehanizme
SRB/
BIH
160
9. Otklanjanje smetnji
Smetnja Moguć uzrok Pomoć
Makaze se ne pokreću Baterija je prazna. Napunite bateriju
(pogledajte pasus 5.
Puštanje u rad).
Baterija nije ispravno Nagurajte bateriju na
postavljena na ručku. ručku tako da se oba
dugmeta za zabravljivanje
uglave.
Rezultat rada je neuredan Sečiva su tupa ili oštećena. Predajte sečiva servisnoj
službi GARDENA radi
zamene.
Indikator punjenja ne svetli Punjač ili kabl za punjenje Pravilno priključite punjač
nisu ispravno priključeni. i kabl za punjenje.
Indikator punjenja treperi Došlo je do smetnje. Izvadite i ponovo
duže od 1 sata priključite kabl za
punjenje.
Smetnja se
poništava.
Baterija se više ne može Baterija je neispravna. Zamenite punjivu bateriju
napuniti (Art. 8834).
Smeju se koristiti samo originalne GARDENA rezervne punjive baterije
od NiMH 18 V (art. 8834) koje se mogu nabaviti kod distributera GARDENA
proizvoda ili direktno od servisne službe preduzeća GARDENA.
10. Isporučivi pribor
Rezervna punjiva baterija GARDENA Punjiva baterija od 1,6 Ah (oko 60 min) Art. 8834
punjiva baterija od NiMH 18 V
GARDENA ulje za negu Produžava vek trajanja sečiva. Art. 2366
OPASNOST ! Od nanošenja telesnih povreda!
Moguće posekotine ako se makaze nehotično uključe.
Pre radova održavanja odvojite punjivu bateriju
(pogledajte pasus 5. Puštanje u rad) i postavite
štitnik (10) na sečivo (11).
U slučaju pojave drugih smetnji molimo Vas da se obratite servisnoj službi GARDENA.
Popravke smeju vršiti samo serviseri firme GARDENA ili specijalizovana prodajna mesta
koja je preduzeće GARDENA za to ovlastilo.
8. Održavanje
1. Prebrišite makaze vlažnom krpom.
2. Sečivo A podmažite uljem niske viskoznosti (npr. GARDENA
ulje za negu art. 2366). Pritom izbegavajte kontakt s plastičnim
delovima.
Čišćenje makaza:
OPASNOST ! Od nanošenja telesnih povreda!
Moguće posekotine ako se makaze nehotično uključe.
Pre radova održavanja odvojite punjivu bateriju
(pogledajte pasus 5. Puštanje u rad) i postavite
štitnik (10) na sečivo (11).
PAŽNJA ! Oštećenje makaza za živicu!
Makaze za živicu nemojte čistiti pod mlazom vode
niti pod visokim pritiskom.
10
11
SRB/
BIH
161
12. Servis i garancija
Za ovaj proizvod GARDENA daje garanciju u trajanju od 2 godine (od
datuma kupovine). Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke koji su
dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Neispravan
uređaj pod garancijom se u slučaju reklamacije, po našem nahođenju ili
zamenjuje novim, besprekornim uređajem ili se popravlja, ukoliko su
ispunjeni sledeći uslovi :
• Uređajem je rukovano stručno i u skladu sa preporukama
navedenim u uputstvu za korisnike.
Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da ga poprave.
Habajući delovi kao što su sečiva i pogon s ekscentrom, nisu uključeni
u garanciju.
Ova garancija koju dajemo kao proizvođač ne dotiče se uzajamne
odgovornosti koja postoji između nas i distributera odnosno prodavca.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan uređaj zajedno sa
kopijom potvrde o uplati i opisom greške pošaljete s plaćenom
poštarinom na servisnu adresu navedenu na poleđini. Po izvršenoj
popravci, uređaj ćemo Vam poslati nazad.
11. Tehnički podaci
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Namena Trimer za šišanje žive ograde
Broj zamaha 1050 / min.
Dužina sečiva 42 cm
Otvor sečiva 16 mm
Težina zajedno sa baterijom 2,78 kg
Nivo zvučnog pritiska koji se
odnosi na radno mesto LpA1) 71,4 dB (A)
Nesigurnost KpA 3,0dB (A)
Vrednost emisije buke LWA2) izmereno 82 dB (A) / garantovano 85 dB (A)
Oscilacije u ruci / šaci avhw1) 1,1 m/s2
Nesigurnost Kah 1,5 m/s2
Punjiva baterija
NiMH (18 V)
Kapacitet baterije 1,6 Ah
Trajanje punjenja baterije oko 6 h
Upotrebno vreme pražnjenja oko 60 min (polazeći od pune baterije)
Punjač
Napon el. mreže 230 V / 50 Hz
Nominalna izlazna struja 600 mA
Maks. izlazni napon 21 V (DC)
1) Metod merenja u skladu sa standardom EN 60745-2-15
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može da se koristi za
poređenje jednog alata sa drugim. Deklarisana ukupna vrednost vibracija može da se koristi i za preliminarnu ocenu
izloženosti.
Upozorenje:
Emisija vibracija tokom stvarne upotrebe električnog alata može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti vibracija u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi. Da bi zaštitili sebe rukovaoci treba da odrede mere zaštite koje se zasnivaju na
proceni izloženosti pri stvarnim uslovima upotrebe (pored vremena tokom koga alat radi treba da uzmu u obzir i ostale delove
radnog ciklusa, kao što su vremena tokom kojih je alat isključen i kada on radi u praznom hodu).
2) direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC
SRB/
BIH
UA
GARDENA
Акумуляторні шпалерні ножиці EasyCut 42
Це посібник з користування українською мовою.
Уважно ознайомтеся із інструкцією з експлуатації та дотримуйтеся вказівок, які містяться в
ній.
Ця інструкція з експлуатації допоможе вам ознайомитися з акумуляторною ланцюговою
пилкою GARDENA, її належним використанням і примітками щодо техніки безпеки.
З міркувань безпеки дітям до 16 років, а також особам, які не ознайомилися з цією
інструкцією з експлуатації, забороняється користуватися акумуляторною ланцюговою
пилкою. Особам з обмеженими фізичними або розумовими здібностями дозволяється
користуватися цим інструментом лише за умови нагляду або інструктажу відповідальної
особи.
Зберігайте цю інструкцію з експлуатації в надійному місці.
1. Комплект поставки.................................................................... 162
2. Де використовувати ваш GARDENA EasyCut 42 Accu........... 163
3. Правила техніки безпеки .......................................................... 163
4Складання ..................................................................................165
5. Початок експлуатації .................................................................166
6. Експлуатація .............................................................................. 166
7. Зберігання ..................................................................................167
8. Технічне обслуговування ...........................................................168
9. Усунення неполадок ..................................................................168
10. Аксесуари.......................................................................................... 168
11. Технічні відомості ………............................................................ 169
12. Гарантія й обслуговування ........................................................169
Зміст
162
A
B
CD
E
A......................................Передня ручка
B......................................Кришка для леза
C......................................Посібник з користування
D......................................Зарядний пристрій
E......................................Аккумулятор
Carton Contents
1. Комплект поставки
Загальні правила техніки безпеки під час роботи
з електроприладом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Уважно прочитайте всі
правила техніки безпеки та вказівки.
Недотримання цих правил та інструкцій може
спричинити ураження електричним струмом, пожежу
та/або призвести до серйозних травм.
Збережіть ці правила техніки безпеки та вказівки для
подальшого використання.
Термін “електроприлад” у правилах техніки безпеки
означає електроприлад, що працює від
електромережі.
1) Безпека робочої зони
а)Робоча зона має бути чистою та добре освітленою.
Робота в захаращеній або недостатньо освітленій
робочі зоні може призвести до нещасних випадків.
б) Не використовуйте електроприлади у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, за
наявності вибухових рідин, газів або порошків.
Під
час роботи електроприладів з’являються іскри, які
можуть спричинити займання порошку або рідини.
в) Не дозволяйте дітям або іншим людям бути біля
вас під час роботи електроприладу.
Відволікання
може спричинити втрату контролю над приладом.
2) Безпека електричних приладів
a) Сітьова вилка електроінструменту повинна бути
розрахована для використовуваної мережевої
штепсельної розетки. Не вдавайтеся до всякого
роду модифікувань над вилкою.
Не застосовуйте
ніяких штепселів-перехідників для заземлених
електроінструментів. Оригінальна вилка та
належні штепсельні розетки зменшують ризик
спричинення ураження струмом.
б)Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, батареї опалення,
плити та холодильники.
Якщо Ваша батарея
опалення заземлена, існує підвищений ризик
ураження струмом.
в) На електроінструменти не дозволяється допускати
попадання дощу та впливу джерел вологи.
Вода,
яка проникає в електроінструмент, підвищує ризик
ураження електричним струмом.
г) Турботливо обходьтеся з сітьовим кабелем. Не
застосовуйте кабель для того, щоб транспортувати
електроінструмент або тягнути його чи для того,
щоб вийняти вилку. Кабель утримуйте на відстані
від високих температур, мастил, гострих кантів та
рухомих предметів.
Пошкоджений та запутаний
кабельний провід підвищує ризик ураження
струмом.
д) Застосовуйте придатний подовжувальний кабель,
якщо Ви експлуатуєте електроінструмент на
відкритому повітрі.
Застосування передбаченого
для використання на відкритому повітрі
подовжувального кабелю зменшує ризик
ураження струмом.
е) Якщо не можна уникнути використання
електроінструменту в вологому місці, необхідно
захистити прилад автоматичним
вимикачемзапобіжником, який спрацьовує у
випадку витоку струму.
Застосування
автоматичного вимикача-запобіжника зменшує
ризик ураження струмом.
3) Особиста безпека
а) Будьте обережними, стежте за своїми діями та не
відволікайтеся під час використання електроприладу.
Не використовуйте електроприлад, якщо ви втомлені
або перебуваєте під дією наркотичних речовин,
алкоголю або медичних препаратів.
Втрата пильності
під час роботи з електроприладом може призвести
до травмування.
б)Використовуйте засоби особистої безпеки.
Завжди вдягайте захисні окуляри.
Захисні засоби,
такі як пилозахисна маска, неслизьке захисне
взуття, захисний шолом або засоби захисту
UA
163
Належне використання
2. Де використовувати ваш GARDENA EasyCut 42 Accu
Акумуляторний садовий секатор від GARDENA призначений
для обрізання живоплотів, кущів, чагарників та грунтопокриних
рослин в домашньому та дачному саду.
Дотримання вимог цієї інструкції з експлуатації є передумовою
належного застосування садового секатора.
3. Правила техніки безпеки
Пояснення символів, що наведені на машині.
УВАГА !
Інструкція з експлуатації повинна
бути старанно прочитана, щоб
забезпечити розуміння усіх елементів
управління та їхніх функцій.
Зніміть акумулятор перед проведенням робіт
по чищенню приладу або догляду за ним.
Не допускайте попадання на прилад дощу
та впливу інших джерел вологи.
Не залишайте прилад в дощову погоду на
відкритому повітрі.
Завжди вдягайте обладнання для захисту
зору та слуху.
Увага! Не замикайте контакти
акумулятора, оскільки це може
спричинити пожежу.
Увага
НЕБЕЗПЕЧНО ! Небезпека поранення!
Секатор не дозволяється застосовувати для стрижки газонів / країв
газону або для подрібнення (мається на увазі компостування).
Ваша машина у випадку неналежного застосування може викликати небезпеку і спричинити
серйозні поранення оператора та інших осіб! Потрібно дотримуватися усіх попереджувальних
написів та правил техніки безпеки, щоб могти забезпечити надійне застосування та належну
продуктивність роботи Вашої машини. Оператор несе відповідальність за дотримання усіх
наведених в цьому довіднику та на машині попереджувальних написів та правил техніки безпеки
органів слуху, за відповідних умов зменшують
ризик травмування.
Це все можна замовити у
постачальника спецодягу.
в) Запобігання випадковому увімкненню. Перш ніж
підключати прилад до джерела струму та/або
акумуляторного джерела живлення, піднімати його
переносити, переконайтеся, що вмикач перебуває
у вимкненому стані.
Перенесення електроприла-
дів, тримаючи палець на вмикачі, або приладів з
увімкненим вмикачем може призвести до
нещасних випадків.
г)Перед увімкненням електроприладу видаліть
наявний регулювальний клин або гайковий
вороток.
Гайковий вороток або клин, залишений
прикріпленим до обертової частини
електроприладу, може призвести до травмування.
д)Не тримайте прилад задалеко від себе. Дбайте
про стійку опору для ніг і завжди тримайте
рівновагу.
Це дає змогу краще контролювати
електроприлад у непередбачених ситуаціях.
е)Вдягайтеся належним чином. Не вдягайте
широкий одяг або ювелірні вироби. Тримайте
волосся, одяг і рукавиці подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні вироби або довге волосся
можуть зачепитися за рухомі частини.
є)Якщо надано пристрої для під’єднання засобів
вилучення та збирання пилу, переконайтеся, що їх
підключено та вони правильно використовуються.
Використання збирача пилу допомагає зменшити
пов’язані з пилом загрози.
4) Використання та догляд за електроприладом
а) Не використовуйте електроприлад не за
призначенням. Використовуйте відповідний
електроприлад залежно від ситуації.
Належний
електроприлад краще та безпечніше виконає
роботу зі швидкістю, на яку він розрахований.
б)Не використовуйте електроприлад, якщо вмикач
не працює.
Будь-який електроприлад, який не
контролюється вмикачем, є небезпечним. Такий
прилад слід відремонтувати.
в)Від’єднайте вилку від джерела живлення та/або
акумуляторні джерела живлення від
електроприладу, перш ніж здійснювати будь-яке
регулювання, заміну компонентів або перед
зберіганням електроприладів.
Такі запобіжні
заходи знижують ризик випадкового запуску
електроприладу.
г) Зберігайте вимкнені електроприлади подалі від
дітей і не дозволяйте іншим особам, які не знайомі
з цими приладами або не знають правил
експлуатації, їх використовувати.
Електропри-
лади небезпечні в руках непідготовлених користу-
вачів.
д) Тримайте електроприлади в належному стані.
Перевірте, чи правильно розташовано та
зафіксовано рухомі частини приладу, а також чи є
які-небудь неполадки, що можуть вплинути на
роботу електроприладу. За наявності пошкоджень,
перш ніж використовувати електроприлад, його
слід відремонтувати. Значна кількість нещасних
випадків виникає через погане обслуговування
електроприладів.
е) Стежте, щоб різальні інструменти були гострими й
чистими.
Належне обслуговування різальних
інструментів із гострими лезами зменшить
ймовірність їхнього защемлення й полегшить їхнє
контролювання.
є)Використовуйте електроприлад, аксесуари та
частини приладу відповідно до цих вказівок,
беручи до уваги робочий стан і завдання, яке слід
виконати.
Використання електроприладу для
робіт, відмінних від тих, для яких його призначено,
може призвести до небезпечних ситуацій.
5) Використання акумуляторного приладу та догляд
за ним
a) Здійснюйте перезарядження лише за допомогою
зарядного пристрою, визначеного виробником.
Зарядний пристрій, придатний для одного типу
акумуляторних джерел живлення, може
спричинити ризик пожежі в разі використання з
іншими акумуляторними джерелами живлення.
б)Використовуйте електроприлади лише зі
спеціально призначеними для них
акумуляторними джерелами живлення.
Використання будь-яких інших пакетів джерел
живлення може спричинити ризик травмування
та пожежі.
в) Коли акумуляторне джерело живлення не
використовується, зберігайте його подалі від
інших металевих предметів, таких як скріпки,
монети, ключі, цвяхи, гвинти та інші дрібні
металеві предмети, які можуть спричинити
з’єднання одного контакту з іншим.
Закорочення
контактів акумулятора один з одним може
спричинити пожежу.
г) У неналежних умовах з акумулятора може
пролитися рідина; уникайте контакту з нею. Якщо
контакт усе ж випадково відбувся, промийте
відповідну частину тіла водою. Якщо рідина
потрапила в очі, зверніться крім цього по медичну
допомогу.
Рідина, пролита з акумулятора, може
спричинити подразнення або опіки.
6) Обслуговування
а) Ремонт електроприладу має здійснювати
кваліфікований фахівець із використанням лише
ідентичних запасних частин.
Це забезпечить
подальшу безпечність використання
електроприладу.
Садовий секатор – вказівки з техніки безпеки:
Завжди слідкуйте за тим, щоб ніякі частини тіла не
потрапляли в область ріжучих ножів. Відрізані
рештки вийміть або не вважайте їх за матеріал,
який належить стригти, коли ножі рухаються.
Застрянуті куски ріжучого матеріалу виймайте
тільки при відключеному приладі.
Один момент
неуважності при обходженні з садовим секатором
може спричинити тяжкі поранення.
Садовий секатор завжди носіть за ручку і тільки
тоді, коли ріжучі ножі більше не рухаються. Під час
транспортування або зберігання садового
секатора слід одягти чохол на шверт.
Правильне
обходження з садовим секатором зменшує ризик
спричинення поранень ріжучими ножами.
Тримайте електроінструмент через ізольовані
долонні частини захисних рукавиць, оскільки
ріжучий інструмент секатора може торкатися
невидимого сітьового кабелю.
Контакт ріжучого
інструменту зпроводом, що перебуває під
напругою, може призвести до потрапляння під
напругу також металевих частин приладу і
спричинити електричний удар.
Додаткові рекомендації з техніки безпеки та безпеки
на робочому місці
Застосовуйте садовий секатор описаним в цій
інструкції з експлуатації чином і способом, і тільки
для передбачених функцій.
Оператор або користувач відповідальний за
виникнення нещасних випадків з іншими особами, і
за небезпеку, яка може завдати шкоди їм або
їхньому майну.
Дані щодо безпеки при застосуванні електричних
деталей
Прилад підключайте тільки до вказаної мережі
змінної напруги з відповідним типом надпису.
Ні за яких обставин не дозволяється підключати
заземлення до якоїсь із частин виробу.
Особиста безпека
Завжди носіть належний одяг, рукавиці та стійке
взуття.
Перевірте зони, де садовий секатор буде
застосовуватися, та приберіть звідти всякого роду
дроти та інші сторонні обєкти.
UA
164
Перед застосуванням та після нанесення сильного
удару машину слід перевірити на наявність ознак
зносу або пошкодження, і при потребі провести
ремонтні роботи.
Завжди упевніться, що захисні рукавиці, які ідуть у
поставці, одягнуті перед тим, як користуватися
садовим секатором. Ніколи не старайтеся
працювати з недосконалим садовим секатором або
секатором, на якому було проведено неавторизовані
модифікації.
Застосування та догляд за електроінструментами
Ви повинні знати, як Ви можете вимкнути прилад у
випадку необхідності.
Ніколи не тримайте садовий секатор за захисну
установку.
Не застосовуйте секатор, коли пошкоджені захисні
установки (огороджувальний пристрій для захисту
рук, дворучне вмикання, захисний кожух, установка
для зупинки руху ножів).
В момент застосування садового секатора не
дозволяється користуватися драбиною.
Зніміть акумулятор:
- перед тим як залишити садовий секатор без
нагляду;
- перед тим як зняти блокування;
- перед перевіркою чи чищенням садового секатора
або перед проведенням над ним певних робіт;
- коли Ви зіткнулися зі стороннім предметом.
Садовий секатор дозволяється застосовувати
знову тільки тоді, коли Ви абсолютно переконані в
тому, що він перебуває в цілком надійному
експлуатаційному стані;
- якщо садовий секатор починає надзвичайно
сильно вібрувати. В даному випадку його
необхідно негайно перевірити. Надмірна вібрація
може спричинити поранення.
- перед тим як Ви передасте прилад іншій особі.
Догляд та зберігання
НЕБЕЗПЕКА ПОРАНЕННЯ !
Не дозволяється торкати ніж.
По закінченні роботи або при перерві у роботі
одягніть захисний кожух.
Всі гайки, болти і шурупи повинні бути туго
загвинчені, щоб надійний режим роботи
газонокосарки був гарантований.
Правила техніки безпеки під час роботи з
акумуляторною батареєю
РИЗИК ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ!
Ніколи не заряджайте акумуляторні батареї поруч
із кислотами або легкозаймистими матеріалами.
Для зарядження слід використовувати лише
оригінальний зарядний пристрій виробництва
компанії GARDENA. Використання зарядних
пристроїв інших виробників може спричинити
невиправне пошкодження акумуляторних батарей
і навіть виникнення пожежі.
РИЗИК ВИБУХУ!
Захищайте акумулятор від впливу високих
температур та вогню.
Не залишайте акумуляторні батареї на батареях
опалення та під впливом прямих сонячних
променів протягом тривалого часу.
1. Акумулятор застосовуйте тільки при температурі
навколишнього середовища від –10 °C до +45 °C.
2. Кабель для зарядження акумуляторних батарей
слід періодично перевіряти на наявність ознак
пошкодження або старіння (ламкості). Кабель
можна використовувати лише за умови відмінного
стану.
3. Зарядний пристрій, що іде в поставці,
дозволяється застосовувати тільки для зарядки
поставленого разом акумулятора.
4. За допомогою цього зарядного пристрою не можна
заряджати батареї інших типів, крім акумуляторного,
тому що це може призвести до пожежі.
Застосування / Відповідальність:
Увага! Через небезпеку тілесного ушкодження
акумулятор заборонено використовувати як
джерело енергії для інших приладів. Використовуйте
акумулятор лише для приладів, передбачених
GARDENA.
Після сильного навантаження акумуляторну батарею
спочатку охолодіть (тривалість охолодження – до 1
год.). Надто гарячу акумуляторну батарею не можна
заряджати.
Зберігання:
Заборонено зберігати акумулятор при температурі
понад 45 °C або під прямим сонячним промінням.
Ідеальною (з міркувань зменшення саморозрядки)
для зберігання є температура 25 °C. Ніколи не
зберігайте пристрій, не вийнявши акумулятор,
оскільки це може призвести до неправильного
використання пристрою або травмування.
Заборонено зберігати акумулятор в місцях
статичного електроструму.
UA
165
4. Складання
1. Вставте передню ручку (1) у паз на шпалерних ножицях.
Переконайтеся, що ручку повністю вставлено, а її отвір (2)
розташований на рівні нарізного отвору (3).
В отворах передньої ручки (2) попередньо встановлено
два гвинти.
2. Закріпіть передню ручку (1), закрутивши попередньо
встановлені гвинти за допомогою викрутки (4), а потім
виконайте таку саму процедуру з іншого боку.
1
2
3
4
5. Початок експлуатації
Перед першим використанням акумуляторну батарею слід повністю
зарядити. Зарядження (розрядженої акумуляторної батареї)
триває приблизно 6 години.
Нікель-металгідридний акумулятор можна заряджати за будь-якого
рівня його заряду. Процес зарядження можна припинити у будь-
який час, не пошкодивши при цьому акумулятор (ефект
запам'ятовування відсутній).
Щоб повністю заряджений акумулятор не розряджався через
зарядний пристрій, його слід від’єднати від зарядного пристрою.
1. Вставте штепсель кабелю зарядного пристрою(5) в
акумуляторну батарею(6).
2. Підключіть зарядний пристрій для акумуляторних батарей(7) до
електромережі.
На зарядному пристрої засвітиться червоним світлом індикатор
зарядження (8) Почалося зарядження акумуляторної батареї.
Коли акумуляторна батарея повністю зарядиться, індикатор
зарядження (8) засвітиться зеленим світлом.
3. Спочатку від'єднайте кабель для зарядження (5) від
акумулятора (6), а потім вийміть зарядний пристрій (7) із
мережевої розетки.
4. Пересуньте акумулятор (6) знизу на ручку (9).
Уникайте повного розрядження.
Не слід чекати, коли лезо пилки повністю зупиниться
(акумуляторну батарею повністю розряджено) це скорочує
термін експлуатації батареї.
Якщо продуктивність роботи секатора відчутно падає, зарядіть
акумулятор.
За повного розрядження акумуляторної батареї на початку її
зарядження буде блимати світлодіодний індикатор. Якщо через
годину світлодіодний індикатор не згас, це означає, що виникла
проблема (див. розділ 9 “Усунення неполадок”).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Перенапруга завдає шкоди акумуляторним батареям
і зарядному пристрою.
Переконайтеся у правильності значення
напруги в електромережі.
Використовуйте зарядний пристрій лише в приміщенні.
Не залишайте його у вологих місцях.
UA
166
6. Експлуатація
Секатор може експлуатуватися в 3 робочих положеннях.
Бокова стрижка: Висока стрижка: Низька стрижка:
Візьміть передню Візьміть переднюВізьміть передню
ручку (1) збоку (b) ручку (1) вгорі (a)учку (1) вгорі (a).
Робочі положення:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
UA
167
Включіть секатор:
Секатор оснащений запобіжною 2-ступеневою ручною
коробкою передач (2 стартові клавіші) для запобігання
небажаного включення без нагляду.
1. Пересуньте акумулятор на ручку (див. розділ 5. Початок
експлуатації).
2. Зніміть захисний чохол (10).
3. Візьміться рукою за поворотну ручку (1) і при цьому
натисніть стартову клавішу (S1).
4. Другою рукою візьміться за опорну ручку (12) і при цьому
натисніть стартову клавішу (S2).
Секатор запускається.
Відключіть секатор:
1. Обидві стартові клавіші (1) / (12) відпущені.
2. Одягніть захисний чохол (10) на ніж (11).
3. Зніміть акумулятор з ручки (див. розділ 5. Початок
експлуатації).
7. Зберігання
1. Зніміть акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації).
2. Почистіть секатор (див. розділ 8. Технічне обслуговування) і
одягніть захисний чохол (10) на ніж (11).
3. Секатор зберігайте в сухому, захищеному від морозу
місці.
Прилад не можна викидати разом із домашнім сміттям, його
утилізація повинна виконуватися з дотриманням усіх правил.
Прилад утилізувати в місцях для комунальних відходів.
У безпроводових шпалерних ножицях GARDENA
використовуються нікель-металгідридні акумулятори, які після
завершення терміну їхньої придатності не можна утилізувати
разом зі звичайними побутовими відходами.
1. Повністю розрядіть нікель-металгідридні акумулятори.
2. Утилізуйте нікель-металгідридні акумулятори належним
чином.
Місце зберігання повинне бути недоступним для дітей.
Утилізація:
(згідно з положен-
ням ЄС 2002/96/EG)
Утилізація
акумулятора:
NiMH
Увага!
Поверніть нікель-металгідридні акумулятори дилеру GARDENA або
утилізуйте їх належним чином у центрі вторинної переробки відходів.
10
11
Запустіть секатор:
Вимкнення шпалерних ножиць:
10
1
12
11
112
S1 S2
Зберігання :
НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення!
AМожлива небезпека порізу, коли секатор
автоматично не відключається.
Ніколи не перекривайте запобіжні пристрої
168
UA
10. Аксесуари
Змінний NiMH акумулятор Акумулятор для додаткового часу експлуатації абоАрт. 8834
GARDENA, 18 Вдля заміни на 1,6 А / год (приблизно 60 хв.)
Масло для догляду за Продовжує термін придатності Арт. 2366
деталями від GARDENA ріжучого інструменту.
9. Усунення неполадок
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Секатор не запускається Акумулятор повністюЗарядіть акумулятор
розряджений. (див. розділ 5. Початок
експлуатації).
Акумулятор неправильно Пересуньте акумулятор
пересунутий на ручку. на ручку таким чином, щоб
защепнулися фіксатори.
Стрижка виглядаєРіжучий інструмент ступився Замініть ріжучий інстру-
неакуратно або пошкоджений. мент через сервісний
кабель зарядки. центр GARDENA.
Контрольна лампа Неправильно вставлені Правильно вставте
зарядки не світиться зарядний пристрій або зарядний пристрій і
кабель зарядки.
Контрольна лампа Виявлено несправність.Вийміть і знову вставте
зарядки мигає довшекабель зарядки.
1 години
Несправність буде усунуто.
Акумулятор більше не Акумулятор несправний.Замініть акумулятор
вдається зарядити (Арт. 8834).
Дозволяється застосовувати тільки оригінальний змінний
акумулятор NiMH 18 В від GARDENA (Арт. 8834). Його можна
придбати у Вашого торгового представника від GARDENA або
прямо в сервісному центрі GARDENA.
НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення!
Небезпека порізу, якщо садовий секатор
вмикається без нагляду.
Перед проведенням робіт по догляду зніміть
акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації)і
одягніть захисний чохол (10) на ніж (11).
В разі виявлення інших пошкоджень або несправностей зверніться до сервісного
центру GARDENA. Ремонт приладу допускається лише в сервісних центрах або
авторизованих майстернях фірми GARDENA.
8. Технічне обслуговування
1. Секатор почистіть вологою ганчіркою.
2. Змастіть ніж (11) низьков’язким маслом (наприклад,
маслом для догляду за приладом від GARDENA Арт. 2366).
При цьому уникайте контакту з пластмасовими деталями.
Почистіть секатор:
НЕБЕЗПЕКА ! Небезпека поранення!
Небезпека порізу, якщо садовий секатор
вмикається без нагляду.
Перед проведенням робіт по догляду зніміть
акумулятор (див. розділ 5. Початок експлуатації)і
одягніть захисний чохол (10) на ніж (11).
УВАГА ! Пошкодження секатора!
Не дозволяється чистити секатор під проточною
водою або під впливом високого тиску.
10
11
169
UA
12. Гарантія та обслуговування
Компанія GARDENA надає 2-річну гарантію на цей виріб (починаючи
з дати придбання). Гарантія поширюється на всі серйозні дефекти,
що стосуються виробництва та матеріалів, з яких виготовлений виріб.
Згідно з гарантією, виріб буде відремонтовано або замінено
безкоштовно в разі дотримання таких умов:
належне використання виробу та його зберігання згідно з
вимогами інструкції з експлуатації;
• відсутність спроб відремонтувати виріб покупцем або
неуповноваженою третьою стороною.
Зношувальні деталі: ножі та ексцентриковий привід, – гарантії
не підлягають.
Ця гарантія виробника не впливає на наявні претензії покупця
до дилера або продавця.
У разі виявлення дефекту виробу, будь ласка, поверніть
дефектний виріб разом із копієюквитанції про покупку й
описом дефекту, з оплатою вартості пересилання до одного
ізсервісних центрів GARDENA, внесених до списку в кінці
цього Посібника з експлуатації.
11. Технічні відомості
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Позначення Тример для живої огорожі
Кількість ходів 1050 / хв.
Довжина ножів 42 см
Розкриття ножів 16 мм
Вага, разом з акумулятором 2,78 кг
Значення випускання звукового 71,4 дБ(A)
тиску LpA1) на робочій поверхні
Показник невизначеності KpA 3,0 dB(A)
Рівень шуму LWA2) виміряний82 дБ(A) гарантований85 дБ(A)
Показник вібрації рук avhw 1) 1,1 m/s2
Показник невизначеності Kah 1,5 m/s2
Акумуляторна батарея
NiMH (18В)
Ємність акумуляторної батареї 1,6ампер-годин
Час зарядження акумуляторної батареї триває приблизно 6 години
Час роботи приблизно 60 хв. (при повністю зарядженому
акумуляторі)
Зарядний пристрій для акумуляторних батарей
Напруга електромережі 230 В/50 Гц
Номінальний вихідний струм 600 mA
Макс. вихідна напруга 21В (постійного струму)
1) Спосіб вимірювання відповідно до EN 60745-2-15 та
Оголошений загальний показник вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробування, і його
можна використовувати для порівняння одного приладу з іншим.
Оголошений загальний показник вібрації також можна використовувати в підготовчому оцінюванні впливу.
Попередження:
поширення вібрації під час активного використання електроприладу може відрізнятися від оголошеного
загального показника залежно від способів використання приладу.
Оператори повинні визначати заходи безпеки для власного захисту на основі оцінки впливу за фактичних
умов використання (враховуючи всі етапи робочого циклу, наприклад періоди, коли прилад вимкнуто, або
коли він працює вхолосту, на додачу до часу пуску).
2) директиви 2000/14/ЄС, 2011/65/ЄС
RO
GARDENA
Tăietor de gard viu cu acumulator EasyCut 42
Traducere a instrucţiunilor originale din limba engleză.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de operare şi respectaţi informaţiile conţinute în acestea.
Folosiţi aceste instrucţiuni de operare pentru a vă familiariza cu ferăstrăul cu lanţ pe
acumulator GARDENA, utilizarea corespunzătoare a acestuia şi notele privind siguranţa.
Din motive de siguraă, ferăstrăul cu lanţ pe acumulator nu se va utiliza de tineri cu vârsta
sub 16 ani sau de persoane care nu cunosc instrucţiunile de operare. Persoanele cu
capacităţi fizice sau mentale reduse pot utiliza produsul numai dacă sunt supravegheate sau
instruite de către o persoană responsabilă.
Păstraţi aceste instrucţiuni de operare într-un loc sigur.
1. Conţinut ambalaj............................................................................................ 170
2. În cazul în care utilizarea dumneavoastră GARDENA EasyCut 42 Accu........171
3. Instrucţiuni privind siguranţa ...........................................................................171
4. Asamblarea ....................................................................................................173
5. Operarea iniţială ............................................................................................ 174
6. Operarea ....................................................................................................... 174
7. Depozitarea ................................................................................................... 175
8. Întreţinerea .................................................................................................... 176
9. Depanarea .................................................................................................... 176
10. Accesorii........................................................................................................ 176
11. Date tehnice .................................................................................................. 177
12. Service / Garanţie .......................................................................................... 177
Cuprins
A
B
CD
E
A......................................Mâner frontal
B......................................Capac lamă
C......................................Manual de instrucţiuni
D......................................Încărcător acumulator
E......................................Acumulator
Conţinut ambalaj
1. Conţinut ambalaj
170
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de
siguranţă și toate instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și instrucţiunilor poate duce la
electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate avertismentele și instrucţiunile pentru o
referinţă ulterioară.
Termenul de “unealtă electrică” din avertismente se
referă la unealta electrică alimentată de la reţea (prin
cablu) sau la unealta electrică alimentată de la
acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat și bine iluminat.
Zonele aglomerate și întunecate atrag
accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi prezenţa lichidelor inflamabile,
a gazelor sau prafului.
Uneltele electrice produc
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copiii și alte persoane la depărtare în timp
ce utilizaţi unealta electrică.
Distragerea atenţiei
dumneavoastră poate duce la pierderea
controlului asupra produsului.
2) Siguranţa electrică
a) Fișa uneltei electrice trebuie să se potrivească cu
conectorul. Niciodată nu modificaţi fișa în niciun
fel. Nu folosiţi niciun fel de fișe adaptoare pentru
unelte electrice legate la împământare (masă).
Fișele nemodificate și conectoarele potrivite reduc
riscul electrocutărilor.
b) Evitaţi atingerea suprafeţelor împământate sau
legate la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
mașini de gătit și frigidere.
Riscul electrocutării
este mai mare dacă corpul dumneavoastră este
legat la împămânaret sau la masă.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii
de umezeală.
Apa infiltrată într-o unealtă electrică
crește riscul electrocutării.
d) Nu întindeţi excesiv cablul. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Ţineţi cablul la
depărtare de căldură, ulei, margini ascuţite sau
piese aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau
încurcate cresc riscul electrocutării.
e) Dacă utilizaţi o unealtă electrică în aer liber, folosiţi
un cablu prelungitor potrivit pentru utilizarea
aplicaţiilor în aer liber.
Folosirea unui cablu potrivit
pentru utilizarea în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
este inevitabilă, folosiţi o sursă de alimentare
protejată la curentul rezidual (RCD).
Utilizarea unui
RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi vigilent, urmăriţi lucrul și menţineţi-vă simţul
realităţii atunci când folosiţi o unealtă electrică. Nu
folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit, sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării
uneltelor electrice poate duce la rănire gravă.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentul de protecţie, cum ar fi mască
împotriva prafului, încăăminte de protecţie
nealunecoasă, cască de protecţie sau căști de
protecţie auditivă, folosit în condiţiile
corespunzătoare, reduce riscul rănirilor.
RO
171
Utilizarea corespunzătoare
2. În cazul în care utilizarea dumneavoastră GARDENA EasyCut 42 Accu
Trimmerul de gard viu cu acumulator GARDENA este destinat tăierii
gardurilor vii, tufişurilor, tufelor şi plantelor care acoperă solul din
grădina privată şi de hobby.
Respectarea acestor Instrucţiuni de utilizare constituie o premisă
importantă pentru utilizarea conform domeniului de utilizare
specificat al foarfecii de tuns garduri vii.
3. Instrucţiuni privind siguranţa
Semnificaţia simbolurilor de pe produsul dumneavoastră.
AVERTISMENT !
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare pentru a vă asigura că aţi
înţeles toate comenzile și rolul
acestora.
Înainte de curăţare sau întreţinere, scoateţi
acumulatorul.
Nu expuneţi echipamentul la ploaie.
Nu lăsaţi produsul în aer liber în timp ce plouă.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi
căşti de protecţie.
Avertisment - Risc de incendiu, nu
scurtcircuitaţi bornele
acumulatorului.
De respectat
PERICOL ! Vătămare corporală!
Utilizarea foarfecii de tuns garduri vii pentru tăierea gazonului / a
bordurii de delimitare a gazonului sau pentru micşorare în sensul
compostării este interzisă.
Dacă nu este utilizat corespunzător, acest produs poate fi periculos! Produsul poate provoca răni
grave utilizatorului și persoanelor din jur, din acest motiv, trebuie respectate avertismentele și in-
strucţiunile privind siguranţa pentru a asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului. Utilizatorul
este responsabil de respectarea avertismentelor și instrucţiunilor privind siguranţa din acest manual
și de pe produs. Utilizaţi produsul numai dacă cutia pentru iarbă sau capacele de protecţie livrate de
producător sunt montate în poziţia corectă.
c) Preveniţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă să
poziţionaţi comutatorul în poziţia oprit înainte de a
conecta dispozitivul la sursa de alimentare și sau
acumulator, sau înainte de ridicare sau transport.
Transportul uneltelor electrice cu degetul pe
comutator sau alimentarea acestora cu
comutatorul pe poziţia pornit poate duce la
accidente.
d) Îndepărtaţi orice cheie de ajustare sau cheie fixă
înainte de pornirea dispozitivului.
O cheie fixă sau
una de ajustare atașată la o piesă rotativă a
uneltelor electrice poate duce la rănire.
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi permanent o
poziţie a picioarelor corespunzătoare și un
echilibru.
Aceasta permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi
îmbrăcăminte neajustată sau bijuterii. Menţineţi-
vă părul, îmbrăcămintea și mănușile la depărtare
de părţile aflate în mișcare.
Îmbrăcămintea largă
sau părul lung pot fi prinse de părţile aflate în
mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt livrate pentru conectarea
la utilităţile de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Folosirea dispozitivelor de
colectare a prafului poate reduce pericolele legate
de praf.
4) Utilizarea și întreţinerea uneltelor electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru munca pe care o
efectuaţi.
O unealtă electrică potrivită va efectua
mai bine și mai sigur munca la sarcina pentru care
a fost proiectată.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă comutatorul nu o
pornește și nu o oprește.
Orice unealtă electrică
ce nu poate fi controlată prin comutator este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectaţi fișa uneltei electrice de la sursa de
alimentare și/sau acumulator înainte de a efectua
orice ajustări, schimbări de accesorii sau
depozitare.
Asemenea măsuri preventive reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Depozitaţi uneltele neutilizate astfel încât să nu fie
accesibile copiilor și nu permiteţi persoanelor care
nu cunosc funcţionarea uneltei electrice sau
aceste instrucţiuni să utilizeze echipamentul.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi uneltele electrice. Verificaţi alinierea sau
fixarea corespunzătoare a părţilor aflate în
mișcare, eventualele rupturi și orice alte situaţii
care pot afecta utilizarea uneltei electrice.
Reparaţi uneltele electrice înainte de utilizare,
dacă sunt deteriorate.
Multe accidente sunt
provocate de unelte electrice neîntreţinute
corespunzător.
f) Menţineţi componentele de tăiere ascuţite și
curate.
Componentele de tăiere întreţinute
corespunzător, cu lame de tăiere ascuţite, se
blochează mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, piesele acesteia etc. în
conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru și munca pe care o
efectuaţi.
Folosirea uneltei electrice pentru
operaţii diferite de cele pentru care a fost
proiectată poate duce la situaţii periculoase.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice
a) Reîncărcaţi bateria numai cu încărcătorul
specificat de producător.
Un încărcător care este
adecvat unui tip de baterie poate crea un pericol
de incendiu când este utilizat cu o altă baterie.
b) Folosiţi uneltele electrice numai cu bateriile
destinate acestora.
Utilizarea oricăror altor baterii
poate crea un pericol de incendiu şi vătămare.
c) Când bateria nu este folosită, feriţi-o de alte
obiecte metalice, cum ar fi agrafe, monezi, chei,
ace, şuruburi sau alte obiecte mici, care pot face
un scurtcircuit între borne.
Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate produce arsuri sau
incendiu.
d) În condiţii de utilizare abuzivă, este posibil ca din
baterie să ţâşnească lichidul; evitaţi contactul cu
produsul. Dacă are loc contactul cu produsul,
spălaţi-vă cu apă din abundenţă. Dacă lichidul
intră în ochi, solicitaţi asistenţă medicală
suplimentară.
Lichidul scurs din baterie poate
cauza iritaţii sau arsuri.
6) Lucrările de service
a) Permiteţi efectuarea lucrărilor de service numai
persoanelor calificate, folosind numai piese de
schimb identice.
Acest lucru va asigura
menţinerea siguranţei în funcţionarea uneltei
electrice.
Trimmerul de gard viu – Instrucţiuni de siguranţă:
Feriţi orice parte a corpului de lama de tăiere. Nu
îndepărtaţi materialul tăiat sau nu reţineţi
materialul de tăiat dacă lamele se află în mișcare.
Asiguraţi-vă să poziţionaţi comutatorul în poziţia
oprit atunci când curăţaţi materialul blocat.
Un
moment de neatenţie în timpul utilizării ferăstrăului
de tăiat gardul viu poate duce la rănire gravă.
Transportaţi ferăstrăul de tăiat gardul viu prins de
mâner și cu lama de tăiere oprită. Dacă
transportaţi sau depozitaţi ferăstrăul de tăiat
gardul viu, fixaţi întotdeauna capacul dispozitivului
de tăiere.
Manipularea corespunzătoare a
ferăstrăului de tăiat gardul viu reduce posibilele
răniri provocate de lamele de tăiere.
Ţineţi unealta electrică de mânerele izolate,
deoarece cuţitul de tăiere poate intra în contact cu
cabluri de reţea ascunse. Contactul cuţitului de
tăiere cu un cablu sub tensiu-ne poate pune sub
tensiune piesele metalice ale aparatului şi poate
provoca un şoc electric.
Recomandări suplimentare privind siguranţa
Siguranţa locului de muncă
Folosiţi produsul numai în modul și pentru funcţiile
descrise în aceste instrucţiuni.
Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidentarea sau expunerea la pericole a altor
persoane sau bunuri.
Electricitatea
Folosiţi numai alimentarea cu curent alternativ la
tensiunea indicată pe plăcuţa indicatoare a
produsului.
În nici un caz nu conectaţi împământarea la nici o
piesă a produsului.
Siguranţa personală
Întotdeauna purtaţi haine, ochelari de protecţie și
Examinaţi temeinic zona unde va fi utilizat
echipamentul și îndepărtaţi toate sârmele și
obiectele străine.
Înainte de a utiliza mașina și după orice impact,
verificaţi- o pentru depistarea semnelor de uzură sau
deteriorărilor și reparaţi-o dacă este necesar.
Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de protecţie
al mâinilor este montat înainte de utilizarea
produsului. Niciodată nu încercaţi să utilizaţi un
produs incomplet sau unul care a fost modificat în
condiţii neautorizate.
RO
172
Utilizarea și întreţinerea uneltelor electrice
Cunoașteţi modul de oprire rapidă a echipamentului
în caz de urgenţe.
Niciodată nu ţineţi produsul ţinând de dispozitivul de
protecţie.
Nu utilizaţi trimmer-ul electric GARDENA de tuns
garduri vii, când dispozitivele de siguranţă sunt
avariate (dispozitiv pentru protejarea mâinilor,
dispozitiv de declanşare pentru 2 mâini, acoperire de
protecţie, dispozitiv de oprire rapidă a cuţitului).
În timpul utilizării trimmer-ului pentru garduri vii, este
interzisă utilizarea scărilor.
Scoaterea acumulatorului:
- înainte de a lăsa produsul nesupravegheat pentru
orice perioadă de timp;
- înainte de a curăţi o înfundare;
- înainte de a verifica, curăţi sau efectua lucrări pe
aparat;
- dacă aţi lovit un obiect. Nu utilizaţi produsul până
când nu vă asiguraţi că produsul se află într-o
stare de funcţionare sigură.;
- dacă produsul începe să vibreze anormal.
Efectuaţi imediat o verificare. Vibraţiile excesive
pot provoca vătămări.
- înainte de înm–narea echipamentului unei alte
persoane.
Întreţinerea și stocarea
PERICOL DE ACCIDENTARE !
Nu atingeţi cuţitul.
În cazul întreruperii sau a încheierii lucrului,
aplicaţi acoperirea de protecţie.
Menţineţi strânse toate piuliţele, șuruburile și
butoanele pentru a avea siguranţa că produsul poate
fi exploatat în condiţii de siguranţă.
Siguranţa acumulatorului
RISC DE INCENDIU!
• Niciodată nu încărcaţi acumulatorii în apropierea
recipientelor cu acizi sau a materialelor uşor
inflamabile.
Pentru încărcare folosiţi numai încărcătorul original
pentru acumulatori GARDENA. Utilizarea altor
încărcătoare pentru acumulatori ar putea deteriora
acumulatorii în mod iremediabil şi pot provoca un
incendiu.
RISC DE EXPLOZIE!
Protejaţi ferăstrăul cu lanţ pe acumulator de
căldură şi flăcări.
Nu lăsaţi produsul pe radiatoare şi nu îl expuneţi
luminii solare puternice pentru perioade lungi.
1. Utilizaţi acumulatorul doar la o temperatură a
mediului între –10 °C şi +45 °C.
2. Cablul de încărcare se va verifica în mod regulat
pentru depistarea deteriorărilor sau îmbătrânirii
(friabilitate) şi se va utiliza numai dacă este în
stare perfectă.
3. Utilizarea încărcătorului livrat este permisă
exclusiv pentru încărcarea acumulatorilor livraţi.
4. Este interzis să încărcaţi baterii neîncărcabile cu
acest încărcător de acumulatori (pericol de incendii).
Utilizarea / Răspunderea
Atenţie! Din cauza rănirii corporale acumulatorul nu
poate fi utilizat ca sursă de energie pentru alte
aparate. Utilizaţi acumulatorul exclusiv la aparateler
de conectat GARDENA prevăzute.
Dacă bateria de rezervă a fost supusă unei solicitări
intense, lăsaţi-l să se răcească mai întâi (perioada de
răcire până la 1 oră). O baterie de rezervă prea
fierbinte nu poate fi încărcată.
Depozitarea:
Nu depozitaţi acumulatorul la o temperatură peste 45
°C sau în raza solară directă. În cazul ideal
acumulatorul ar trebui depozitat sub 25 °C, pentru ca
descărcarea proprie să fie mică. Nu depozitaţi
niciodată produsul cu acumulatorul ataşat, pentru a
preveni utilizările necorespunzătoare şi accidentările.
Nu depozitaţi acumulatorul în locuri cu electricitate
statică.
RO
173
4. Asamblarea
1. Apăsaţi mânerul frontal (1) în locaşul din tăietorul de gard viu.
Asiguraţi-vă că se află în poziţie şi orificiul mânerului (2) este
aliniat cu orificiul filetat (3).
Există două şuruburi amplasate deja în orificiile mânerului (2)
din mânerul frontal.
2. Fixaţi mânerul frontal (1) prin strângerea şurubului deja
amplasat cu ajutorul unei şurubelniţe (4) şi repetaţi procedura
pentru cealaltă parte.
1
2
3
4
5. Operarea iniţială
Înainte de prima utilizare, acumulatorul se va încărca complet. Timpul de
încărcare (pentru acumulatorul neîncărcat) este de aproximativ 6 ore.
Acumulatorul NiMH poate fi încărcat în orice stare de încărcare, iar pro-
cesul de încărcare poate fi întrerupt la orice moment fără deteriorarea
acumulatorului (nu există efect de memorie).
Pentru ca acumulatorul complet încărcat să nu se descarce prin
încărcător, se recomandă separarea acumulatorului de încărcat.
1. Conectaţi mufa cablului de încărcare (5) în acumulator (6).
2. Conectaţi încărcătorul de acumulatori (7) la o priză de perete.
Lumina indicatoare de încărcare (8) de pe încărcătorul de
acumulatori se aprinde cu lumină roşie. Acumulatorul se încarcă.
Dacă lumina indicatoare de încărcare (8) se aprinde cu lumină verde,
acumulatorul este complet încărcat.
3. Mai întâi îndepărtaţi cablul de încărcare (5) de la acumulator (6) apoi
decuplaţi încărcătorul acumulatorului (7) de la priza de electricitate.
4. Împingeţi acumulatorul (6) de jos pe mâner (9).
Evitaţi descărcarea completă:
Nu aşteptaţi până când lama se opreşte complet (acumulator complet
descărcat) deoarece aceasta duce la scurtarea duratei de viaţă a
acumulatorului.
Încărcaţi acumulatorul când puterea trimmerului pentru gard viu se
reduce simţitor.
Dacă acumulatorul s-a descărcat complet, LED-ul se va ilumina
intermitent la începutul încărcării. Dacă LED-ul este iluminat
intermitent după o oră, a apărut o defecţiune (a se vedea 9.
Depanarea).
AVERTISMENT!
Supratensiunea deteriorează acumulatorii şi
încărcătorul de acumulatori.
Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare are
tensiunea corectă.
Utilizaţi încărcătorul numai în interiorul clădirilor.
Nu expuneţi încărcătorul la umezeală.
RO
174
6. Operarea
Foarfecele de tuns garduri vii poate fi utilizat în 3 poziţii de lucru :
Tăierea laterală: Tăierea la înălţime: Tăierea la mică
înălţime:
Apucaţi mânerul Apucaţi mânerul Apucaţi mânerul
frontal (1) din frontal (1) din frontal (1) din
partea laterală (b) partea de sus (a). partea de sus (a).
Poziţii de lucru:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
RO
175
Pornirea trimmerului pentru gard viu:
Foarfecele de tuns garduri vii este dotat cu un dispozitiv de pornire
pentru 2 mâini (2 taste de start) pentru prevenirea pornirii
neintenţionate.
1. Împingeţi acumulatorul pe mâner (vezi 5. Operarea iniţială).
2. Scoateţi acoperirea de protecţie (10).
2. Cuprindeţi cu o mână mânerul de ghidare (1) şi apăsaţi tasta
start (S1).
3. Cuprindeţi cu cealaltă mână mânerul (12) şi apăsaţi tasta de
start (S2).
Foarfecele de tuns garduri vii porneşte.
Porniţi trimmerul pentru gard viu:
1. Eliberaţi ambele taste de start (1) / (12).
2. Împingeţi acoperirea de protecţie (10) pe cuţit (11).
3. Scoateţi acumulatorul de pe mâner (vezi 5. Operarea iniţială).
7. Depozitare
1. Scoateţi acumulatorul (vezi 5. Operarea iniţială).
2. Curăţaţi foarfecele de tuns garduri (vezi 8. Întreţinerea) vii şi
împingeţi acoperirea de protecţie (10) pe cuţit (11).
3. Depozitaţi foarfecele de tuns garduri vii într-un loc uscat, ferit
de îngheţ.
Aparatul nu poate fi eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie
eliminat conform prevederilor legale în vigoare.
Predaţi aparatul la punctul de colectare comunală.
Tăietorul de gard viu GARDENA pe acumulator conţine acumula-
tori NiMH care nu se vor arunca împreună cu deşeurile menajere
normale la sfârşitul perioadei de funcţionare.
1. Descărcaţi în totalitate acumulatorii NiMH.
2. Treceţi la deşeuri acumulatorul NiMH conform reglementărilor
în vigoare.
Locul de depozitare trebuie să fie inaccesibil copiilor.
Aruncare:
(în concordanta cu
2002/96/EG)
Depozitarea la
deşeuri a
acumulatorului
NiMH
Important:
Returnaţi acumulatorii NiMH la distribuitorul dumneavoastră
GARDENA sau treceţi-le la deşeuri în mod corespunzător la un centru
public de reciclare.
10
11
Pornirea foarfecelui de tuns
garduri vii :
Oprirea tăietorului de gard viu:
10
1
12
11
112
S1 S2
Depozitare :
PERICOL ! Vătămare corporală!
Accidentare prin tăiere dacă foarfecele de tuns garduri
vii nu se opreşte automat.
Nu şuntaţi niciodată dispozitivele de siguranţă
176
RO
10. Accesorii
Acumulator de rezervă Baterie pentru funcţionare suplimentarăArt. 8834
GARDENA NiMH 18 V sau pentru schimbarea cu 1,6 Ah (cca. 60 min.)
GARDENA Spray Prelungeşte durata de viaţă a cuţitului. Art. 2366
de curatare
9. Depanarea
Avarie Cauza posibilă Remediu
Trimmerul pentru gard viu Acumulator gol. Încărcaţi acumulatorul (vezi
nu porneşte 5. Operarea iniţială).
Acumulatorul nu este împins Împingeţi acumulatorul pe
corect pe mâner. mâner astfel, încât tastele
de blocare să se aşeze.
Tăietura imperfectăCuţitul este bont sau deteriorat. Schimbaţi cuţitul prin
GARDENA Service.
Lampa de control pentru Încărcătorul sau cablul de Introduceţi corect
încărcare nu lumineazăîncărcare nu au fost introduse corect. încărcătorul sau cablul de
încărcare.
Lampa de control pentru Este vorba despre o avarie. Scoateţi şi introduceţi din
încărcare pâlpâie mai mult nou cablul de încărcare.
de o oră.
Se resetează avaria.
Acumulatorul nu mai Acumulatorul este defect. Schimbaţi acumulatorul
poate fi încărcat (Art. 8834).
Se va utiliza doar bateria originală NiMH 18 V GARDENA (Art. 8834).
Aceştia pot fi cumpăraţi de la comerciantul dumneavoastră GARDENA
sau direct de la Serviciul GARDENA.
PERICOL ! Vătămare corporală!
Accidentare prin tăiere la pornirea neintenţionată a
trimmerului pentru gard viu.
Înainte de întreţinere, scoateţi acumulatorul (vezi
5. Operarea iniţială).
În cazul în care intervin alte deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi serviciului GARDENA.
Reparaţiile trebuie efectuate exclusiv de centrele de service GARDENA sau de un
specialist autorizat de GARDENA.
8. Întreţinerea
1. Curăţaţi foarfecele de tuns garduri vii cu o lavetă umedă.
2. Lubrifiaţi cuţitul
(11) cu un ulei cu viscozitate redusă (de ex. ulei
de întreţinere GARDENA art. 2366). Evitaţi în acest proces
contactul cu componentele din material plastic.
Curăţarea trimmerului pentru
gardul viu
PERICOL ! Vătămare corporală!
Accidentare prin tăiere la pornirea neintenţionată a
trimmerului pentru gard viu.
Înainte de întreţinere, scoateţi acumulatorul (vezi
5. Operarea iniţială).
ATENŢIE ! Avarierea trimmerului pentru gard viu!
Nu curăţaţi trimmerul pentru gard viu sub apă
curentă sau cu presiune înaltă.
10
11
177
RO
12. Service / Garanţie
GARDENA garantează acest produs timp de 2 ani (de la data
achiziţiei). Această garanţie acoperă toate defectele majore ale
unităţii dacă se pot dovedi defecţiunile de material sau de producţie.
În perioada de garanţie vom înlocui produsul sau îl vom repara
gratuit dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
• Maşina trebuie utilizată în mod corespunzător şi respectând
cerinţele din instrucţiunile de operare.
Produsul nu a fost reparat de către proprietar sau de către o
unitate terţă neautorizată.
Piesele de uzură cuţitul şi acţionare cu excentric sunt excluse de la
garanţie.
Această garanţie a producătorului nu afectează solicitările existente
de garanţie ale utilizatorului către distribuitor/vânzător.
Daca Turbotrimmerul dumneavoastrг se defecteazг, returnaюi
produsul оmpreunг cu o copie a chitanюei si o descriere a
defectului, cu taxele poєtale plгtite, unuia din Centrele de Service
Clienюi enumerate pe verso.
11. Date tehnice
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Denumire Ferăstrău de tăiat gardul viu
Număr de curse 1050 / min.
Lungimea cuţitului 42 cm
Deschiderea cuţitului 16 mm
Greutate inclusiv acumulator 2,78 kg
Caracteristică de emisii în zona de lucru 71.4 dB(A)
valoare LpA1)
Incertitudine KpA 3.0 dB(A)
Nivel de zgomotL
WA2) măsurat 82 dB(A) garantat 85 dB(A)
Vibraţii mână/braţ avhw 1) 1.1 m/s2
Incertitudine Kah 1.5 m/s2
Acumulator
NiMH (18V)
Capacitate acumulator 1,6Ah
Timp de încărcare acumulator de aproximativ 6 ore.
Timp de funcţionare cca. 60 min. (cu acumulatorul plin)
Încărcător acumulatori
Tensiune de alimentare 230 V/ 50 Hz
Curent nominal de ieşire 600 mA
Tensiune maximă de ieşire 21 V (c.c.)
1) Metodă de măsurare în conformitate cu EN 60745-2-15
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard şi poate fi
folosită pentru a compara o unealtă cu alta.
Valoarea totală declarată a vibraţiei poate fi folosită de asemenea pentru evaluarea preliminară a expunerii.
Avertisment:
Emisia de vibraţii din timpul utilizării propriu-zise a uneltei electrice poate diferi de valoarea totală declarată, în
funcţie de modul în care unealta este folosită
Utilizatorii vor trebui să determine singuri măsurile de siguranţă menite să-i protejeze, pe baza unei estimări a
expunerii în condiţiile actuale de utilizare (luând în considerare toate etapele ciclului de operare, cum ar fi
momentele în care unealta este oprită sau când funcţionează la mers în gol precum şi perioadele în care este
activată).
2) directivă 2000/14/EC, 2011/65/EC
TR
GARDENA
EasyCut 42 Akülü Çit Budama
Bu orijinal İngilizce Kullanım Kılavuzunun çevirisidir.
Lütfen kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun ve içerdikleri bilgilere uyun.
Bu kullanım talimatlarını GARDENA Pilli Testereyi, uygun kullanımını ve güvenlik notlarını
öğrenmek için kullanın.
16 yaşından küçük çocukların ve ayrıca kullanım talimatlarını bilmeyen kişilerin Pilli Testereyi
kullanmaları güvenlik açısından sakıncalıdır. Fiziksel veya zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler,
yalnızca sorumlu bir kişi tarafından denetlendikleri veya yönetildikleri takdirde ürünü
kullanabilir.
Lütfen kullanım talimatlarını güvenli bir yerde saklayın.
1. Kutunun İçindekiler......................................................... 178
2. GARDENA EasyCut 42 Accu Nerede Kullanacağız........ 179
3. Güvenlik Talimatları......................................................... 179
4 Montaj............................................................................. 181
5. İlk Çalıştırma................................................................... 182
6. Çalıştırma........................................................................ 182
7. Saklama.......................................................................... 183
8. Bakım............................................................................. 184
9. Sorun Giderme............................................................... 184
10.Aksesuarlar..................................................................... 184
11.Teknik Veriler................................................................... 185
12.Servis / Garanti............................................................... 185
İçindekiler
178
A
B
CD
E
A......................................Ön Kol
B......................................Bıçak Kapağı
C......................................Kullanım Kılavuzu
D......................................Pil Şarj Cihazı
E......................................Pil
Kutunun İçindekiler
1. Kutunun İçindekiler
Elektrikli Alet Genel Emniyet Uyarıları
UYARI Emniyet uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmama
elektrik şokuna, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Gelecekteki referansınız için tüm uyarıları ve
talimatları saklayın.
Uyarılar kısmındaki “elektrikli alet” terimi, şebekeden
çalışan (kablolu) elektrikli alet veya pille çalışan
(kablosuz) elektrikli alet anlamına gelmektedir.
1) Çalışma alanı emniyeti
a) Çalışma alanının temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını
sağlayın.
Düzensiz veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanları tutuşturabilen
kıvılcımlar oluştururlar.
c) Elektrikli bir aleti çalıştırırken çocukları ve
seyredenleri uzak tutun.
Dikkatinizi çeken şeyler
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektriksel emniyet
a) Elektrikli aletin fişleri prize uymalıdır. Fişi herhangi
bir şekilde kesinlikle değiştirmeyin. Topraklı
(topraklanmış) elektrik aletleri ile herhangi bir
adaptör fişini kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik şoku riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa
elektrik şokunun artma riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmurlu veya nemli şartlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli bir alete su girmesi
elektrik şoku riskini arttıracaktır.
d) Kordonu usulüne uygun kullanın. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya fişinden çıkarmak için
kordonu kesinlikle kullanmayın. Kordonu, ısıdan,
yağdan, sivri kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşş
kablolar elektrik şoku riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık alanda çalıştırırken, açık
alanda kullanım için uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
f) Nemli bir ortamda elektrikli bir aleti çalıştırmaktan
kaçınamıyorsanız, artık akım aygıtı (RCD) korumalı
bir güç kaynağı kullanın.
Bir RCD’nin kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Elektrikli bir alet çalıştırırken uyanık olun, ne yaptığınızı
izleyin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun
olduğunuzda veya ilaçların, alkolün veya ilaç
tedavisi etkisi altında elektrikli bir aleti kullanmayın.
Elektrikli aletleri çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz
koruyucu ekipman takın.
Uygun şartlar için
kullanılan toz maskesi, kaymayan emniyetli
ayakkabı, kask veya işitme koruyucu donanım
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Aleti güç kaynağına
ve/veya pil takımına bağlamadan, toplamadan veya
TR
179
Uygun kullanım
2. GARDENA EasyCut 42 Accu Nerede Kullanacağız
GARDENA akülü çit budayıcısı ev ve hobi bahçelerinde çitlerin
çalıların ve zemin örtücülerinin kesilmesi için öngörülmüştür.
Elektrikli Çit Kesicinin doğru kullanımı için bu kullanım kılavuzunun
incelenmesi ön şarttır.
3. Güvenlik Talimatları
Ürünün üzerindeki Sembollerin tanımı.
UYARI !
Tüm kumandaları ve ne işe
yaradıklarını kesin olarak anlamak
için kullanıcı talimatlarını dikkatle
okuyun.
Temizlik veya bakımdan önce batarya
çıkartınız.
Yağmura maruz bırakmayın.
Yağmur yağarken ürünü dışarıda bırakmayın.
Daima koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın.
Uyarı - Yangın çıkma riski
bulunmaktadır; pil uçlarını kısa
devre yaptırmayın.
Lütfen Dikkat
UYARI ! Yaralanma Riski!
Çit Kesici, çim ve çayır / çayır kenarı biçmek veya atık materyalleri
gübre yapmak amacı ile doğramak için kesinlikle kullanılmamalıdır.
Doğru kullanılmadığı takdirde bu ürün tehlikeli olabilir! Bu ürün, kullanıcısına ve başkalarına ciddi
bedensel zarar verecek kapasitede olup, ürünün kullanımı sırasında makul düzeyde güvenlik ve verim
sağlanması için uyarıların ve güvenlik talimatlarının izlenmesi şarttır. Kullanıcı, bu elkitabında ürün
hakkında verilen uyarıları ve güvenlik talimatlarını izlemekle sorumludur.
taşımadan önce anahtarın off (devre dışı)
konumunda olduğuna emin olun.
Parmağınız
anahtar üzerinde iken veya anahtarı on (devrede)
konumunda olan elektrikli aletlere güç verirken
elektrikli aletlerin taşınması kazalara davetiye
çıkarır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce herhangi bir
ayarlama anahtarını ve somun anahtarını çıkartın.
Elektrikli aletlerin dönen parçasına takılı olarak
bırakılmış bir somun anahtarı veya bir ayar anahtarı
kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Aşırı yüklemeyin. Her zaman uygun basacak bir
yer ve denge sağlayın.
Bu işlem, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol
edilmesini sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbise giymeyin veya
mücevher takmayın. Saçınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, mücevherat veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve biriktirme donanımlarının bağlantısı
için aygıtlar verilmişse, bunların bağlandığına ve
doğru olarak kullanıldığına emin olun.
Toz
biriktirme donanımının kullanılması tozdan
kaynaklanan tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli alet kullanın.
Doğru elektrikli alet, işi
tasarlandığı oranda daha iyi ve daha güvenilir
yapacaktır.
b) Anahtar aleti açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın.
Anahtarla kontrol edilemeyen
herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmak
zorundadır.
c) Herhangi bir ayarlama yapmadan önce,
aksesuarları değiştirmeden önce veya elektrikli
aletleri depolamadan önce güç kaynağından
ve/veya elektrikli aletin pil takımından fişi ayırın.
Bu
tür önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aleti
yanlışlıkla çalıştırma riskini azaltmaktadır.
d) Elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği şekilde
devre dışı bırakılmış durumda boşta depolayın ve
elektrikli alet ile veya bu talimatlarla aşina olmayan
kişilerin elektrikli aleti çalıştırmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kişilerin ellerinde
tehlikelidirler.
e) Elektrikli aletlerin bakımının yapılması. Hareketli
parçaları yanlış ayarlama veya bağlantı için, parçaların
kırık olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek başka herhangi bir koşulu kontrol edin.
Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aleti
onarılmasını sağlayın.
Birçok kazalar bakımı kötü
yapılmış elektrikli aletler tarafından neden
olunmaktadır.
f) Kesim aletlerinin keskin ve temiz olmasını sağlayın.
Bakımı uygun şekilde yapılmış, keskin kesim
kenarlarına sahip kesim aletleri daha az tutukluk
yaparlar ve kontrol edilmeleri daha kolaydır.
g) Çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek işi dikkate
alarak bu talimatlara göre elektrikli aleti,
aksesuarları ve alet parçalarını vb. kullanın.
Elektrikli aletin tasarlandıklarından farklı işlemler
için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Pilli aletin kullanımı ve bakımı
a) Pilleri yalnızca üreticinin belirttiği şarj cihazıyla şarj
edin.
Bir tür pil paketine uygun bir şarj cihazı,
başka bir pil paketiyle kullanıldığında yangın riski
oluşturabilir.
b) Elektrikli aletleri özellikle belirtilen pil paketleriyle
kullanın.
Başka bir pil paketinin kullanılması,
yaralanma ve yangın riskine neden olabilir.
c) Pil paketi kullanılmıyorken, kağıt ataşlar, bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer
küçük metal nesneler gibi bir uçtan diğerine
bağlantı oluşturabilecek metal nesnelerden uzak
tutun.
Pil uçlarının birlikte kısa devre yapması
yanıklara veya yangın çıkmasına neden olabilir.
d) Kötü koşullarda pilden sıvı çıkabilir; bu sıvıyla
temas etmeyin. Yanlışlıkla temas ederseniz,
temas eden yeri suyla yıkayın. Sıvı gözünüze
gelirse, bir doktora başvurun.
Pilden çıkan sıvı
tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Sadece aynı yedek parçalar kullanılarak nitelikli bir
onarım personeli tarafından elektrikli aletinize
servis verilmesini sağlayın.
Bu durum, elektrikli
aletinizin emniyetinin sağlanmasını garanti
edecektir.
Çit budayıcısı - Emniyetle ilgili bilgiler :
Vücudunuzun tüm parçalarını kesim bıçağından
uzak tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilecek
malzemeyi veya ağaç malzemesini çıkartın.
Sıkışan malzemeyi temizlerken anahtarın devre
şı olduğuna emin olun.
Çit budayıcısını
çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Kesici bıçak durmuş iken tutamak vasıtasıyla çit
budayıcısını taşıyın. Çit budayıcısını naklederken
veya depolarken kesim aygıtı kapağını daima takın.
Çit budayıcısının doğru olarak kullanılması kesim
bıçaklarından kaynaklanan muhtemel kişisel
yaralanmayı azaltacaktır.
Elektrikli cihazı izolasyonlu tutma yüzeylerinden
tutunuz, çünkü kesici bıçağın görünmeyen elektrik
kablolarına rastlaması mümkündür.
Kesici bıçağın
elektrik ileten bir kabloyla temas etmesi metal
cihaz parçalarına voltaj yükleye-bilir ve bir elektrik
çarpmasına neden olabilir.
İlave Emniyet Önerileri
Çalışma alanı emniyeti
Ürünü yalnızca bu talimatlarda anlatılan şekilde ve
burada belirtilen işlevler için kullanın.
Başkalarına veya onların mallarına gelebilecek kaza
ve zararlardan kullanıcı sorumludur.
Elektriksel
Ürünü sadece sınıflandırma etiketinde gösterilen AC
ana şebeke voltajı ile kullanın.
Hiçbir surette ürünün herhangi bir parçasına toprak
bağlanmamalıdır.
Kişisel emniyet
Daima uygun elbiseler, eldivenler ve sağlam
ayakkabılar giyin.
Makinenin kullanılması gerektiği alanı tamamen
kontrol edin ve tüm telleri ve diğer yabancı cisimleri
çıkartın.
Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir
TR
180
darbeden sonra, ünitenizde yıpranma ya da hasar
olup olmadığını kontrol edip, gerekiyorsa tamir edin.
Çit budayıcısını kullanmadan önce birlikte verilen el
siperliğinin takılı olduğuna daima emin olun. Tamam
olmayan veya yetkisizce değişikliklerin yapıldığı bir
ürünü kullanmaya kesinlikle çalışmayın.
Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
Acil bir durumda ürünün hızlı bir şekilde nasıl
durdurulacağını bilin.
Ürünü siperlik kısmından kesinlikle tutmayın.
Koruyucu tertibatları (el koruması, 2 el tetiklemesi,
koruyucu kapak, bıçak hızlı stop) hasarlı olduğunda
elektrikli çit budama makinesini kullanmayınız.
Elektrikli kolay kesim çit budayıcıyı ile çalışırken
merdiven kullanılamaz.
Bataryanın çıkartılması:
- herhangi bir süre için ürünü tek başına bırakmadan
önce;
- Bir engeli temizlemeden önce;
- Alet üzerinde kontrol, temizlik veya çalışma
yapmadan önce;
- şebekeden fişi ayırın. Eğer ürün anormal
titreşmeye başlarsa, tüm ürünün emniyetli işletme
durumu içinde olduğuna emin oluncaya kadar
ürününüzü kullanmayın.
- Hemen kontrol edin. Aşırı titreşim yaralanmaya
neden olabilir.
- başka birisine aktarmadan önce.
Bakım ve depolama
YARALANMA TEHLİKESİ !
Bıçağa dokunmayınız.
• Çalışma bitiminde veya çalışmaya ara verildiğinde
koruyucu kapağı takınız.
Ürünün, emniyetli çalışma durumu içinde olduğuna
emin olmak için tüm somunların, cıvataların ve
vidaların sıkı olmasını sağlayın.
Pil güvenliği
YANGIN RİSKİ!
Pilleri asitlerin veya kolayca alev alan
malzemelerin yakınında kesinlikle şarj etmeyin.
Şarj etmek için, yalnızca GARDENA Pil Şarj Cihazı
kullanın. Diğer pil şarj cihazlarının kullanılması
pillere tamir edilemez hasarlar verebilir ve hatta
yangına yol açabilir.
PATLAMA RİSKİ!
•Bataryayı sıcaklıktan ve ateşten koruyunuz.
Radyatörlerin üzerinde bırakmayın veya uzun süre
güçlü güneş ışığına maruz bırakmayın.
1. Bataryayı yalnızca –10 °C ila +45 °C arası ortam
sıcaklığında kullanınız.
2. Şarj etme kablosu hasar veya aşınma (kırılganlık)
bakımından düzenli olarak kontrol edilmelidir ve
yalnızca kusursuz durumdaysa kullanılmalıdır.
3. Birlikte verilen şarj cihazı olarak yalnızca yine
birlikte verilen bataryaların şarj edilmesi için
kullanılabilir.
4. Şarj edilemeyen piller bu pil şarj cihazıyla şarj
edilmemelidir (yangın riski).
Kullanım / Sorumluluk:
Dikkat! Yaralanma tehlikesi nedeniyle bataryanın
bașka cihazlar için enerji kaynağı olarak kullanılması
yasaktır. Bataryayı yalnızca ait olduğu GARDENA
bağlantı cihazlarında kullanınız.
Așırı yüklenme sonrasında önce bataryanın
soğumasını bekleyiniz (Soğuma süresi 1 saat). Așırı
ısınmıș bir batarya șarj edilmemelidir.
Saklama:
Bataryayı 45 °C üstünde bir sıcaklıkta ve doğrudan
güneș ıșığı altında saklamayınız. Bataryanın,
kendiliğinden boșalma oranını azaltmak için ideal
olarak 25 °C altında bir sıcaklıkta saklanmalıdır. Bir
ürünü asla pilleri takılı olarak saklamayın; bu hareket,
yanlış kullanımı ve kazaları önleyecektir.
Bataryayı statik elektrik bulunan yerlerde saklayınız.
TR
181
4. Montaj
1. Ön kolu (1) çit budama üzerindeki yuvaya ittirin. Tamamen
yerine oturduğundan ve kol üzerindeki deliğin (2), dişli delik (3)
ile aynı hizaya geldiğinden emin olun.
Ön koldaki kol deliklerinde (2) iki vida takılı bulunmaktadır.
2. Takılı olan vidayı bir tornavida (4) yardımıyla sıkarak ön kolu (1)
sabitleyin ve bu işlemi diğer taraf için de tekrarlayın.
1
2
3
4
5. İlk Çalıştırma
İlk kez kullanmadan önce, pil tamamen şarj edilmelidir. Şart etme
süresi (şarj edilmemiş pil için) yaklaşık 6 saattir.
NiMH akü, akünün şarj durumu ne olursa olsun şarj edilebilir ve şarj
işlemi istenildiği zaman kesilebilir; bu işlemlerin akü (akünün şarj
olma özelliği) üzerinde hiçbir olumsuz etkisi yoktur.
Tam doldurulmuş bataryanın şarj cihazı üzerinden boşalmaması için
bataryanın şarj cihazından çıkartılması gerekir.
1. Şarj cihazı kablosu fişini (5) pile (6) takın.
2. Pil şarj cihazı fişini (7) prize takın.
Pil şarj cihazı üzerindeki şarj gösterge lambası (8) kırmızı yanar.
Pil şarj edilmektedir.
Şarj gösterge lambası (8) yeşil yandığında, pil tamamen şarj
edilmiştir.
3. Öncelikle şarj kablosunu (5) aküden (6) çıkartın ve ardından akü
şarj aygıtını (7) ana şebeke prizinden çıkartın.
4. Pili (6) ürüne (9) takın.
Aşırı boşalmadan kaçının:
Pilin ömrünü kısaltacağından, bıçak tamamen duruncaya kadar
(pil tamamen boşalıncaya kadar) beklemeyin.
Çit budayıcısı gücü hissedilir şekilde azaldığında, batarya
şarj ediniz.
Pil tamamen boşalırsa, LED şarj etme işlemi başladığında yanıp
söner. LED bir saat sonra yanıp sönmeye devam ediyorsa, bir
arıza gerçekleşmiştir (bkz. 9. Sorun Giderme).
UYARI!
Yüksek gerilim pillere ve pil şarj cihazına hasar
verebilir.
Uygun ana şebeke geriliminin olduğundan
emin olun.
Şarj aletini yalnızca ev içinde kullanın.
Şarj aletini neme maruz bırakmayın.
TR
182
6. Çalıştırma
Çit Kesici 3 çalışma pozisyonunda kullanılabilir.
Yan Kesim: Yüksek Kesim: Alçak Kesim:
Ön kolu (1) kenarda Ön kolu (1) Ön kolu (1) üst
(b) tutun. tarafta (a) tutun. tarafta (a) tutun.
Çalışma Pozisyonları:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
TR
183
Çit budayıcısının çalıştırılması:
Çit kesici, üniteyi korumak amaçlı olarak kesicinin kaza ile
başlatılmasını önlemek için iki elle kontrol edilen güvenlik aparatı ile
donatılmıştır (2 başlatma düğmesi).
1. Bataryayı tutma yerine geçiriniz (bakınız 5. İlk Çalıştırma).
2. Koruyucu kılıfı
(10) çıkarın.
3. Kılavuz kolu (1) bir elle tutun ve start (başla) (S1) ğmesine
basın.
4. Ana kolu (12) diğer eliniz ile tutun ve start (başla) (S2)
ğmesine basın.
Çit kesici çalışacaktır.
Çit budayıcısının kapatılması:
1. Her iki (1) ve (12) start (başla) düğmesini bırakın.
2. Koruyucu kılıfı (10) kesici bıçağa (11) geçirin.
3. Bataryayı tutma yerinden çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma).
7. Saklama
1. Bataryayı çıkartınız (bakınız 5. İlk Çalıştırma).
2. Çit kesiciyi temizleyin (bakınız 8. Bakım) ve kesici bıçağın (11)
üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin.
3. Çit kesiciyi kuru ve buzlanma olmayan bir yerde muhafaza
edin.
Ürün kesinlikle normal ev atıklarına (çöp) dahil edilmemelidir. Çöp
torbası içinde lokal mevzuatlara uygun olarak atılmalıdır.
Önemli: Ünitenin belediyeniz tarafından alınarak geri dönüşüm
toplama merkezine alındığından emin olun.
GARDENA Akülü Çit Budama, NiMH aküler içerir ve bu aküler
kullanım ömürleri dolduktan sonra kesinlikle normal ev çöpüyle
birlikte atılmamalıdır.
1. NiMH akülerin tamamen boşalmasını sağlayın.
2. NiMH akülerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlayın.
Çit Kesici çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edilmelidir.
İmha Etme:
(nach 2002/96/EG)
Bataryanın atığa
ayrılması:
NiMH
Önemli:
Lütfen, NiMH aküleri GARDENA satıcınıza gönderin veya kamuya açık
bir geri dönüşüm merkezinde uygun şekilde bertaraf edilmesini sağlayın.
10
11
Çit Kesicinin Çalıştırılması:
Çit Budamanın Durdurulması:
10
1
12
11
112
S1 S2
Saklama :
TEHLİKE ! Fiziksel hasar riski !
Çit kesici uygun şekilde otomatik olarak kapatılmadı
ise ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Asla güvenlik aparatlarına aşırı bastırmayın
184
TR
10. Aksesuarlar
GARDENA Yedek Pil NiMH 18V İlave çalışma süresi veya değiştirme Art. 8834
için batarya 1,6 Ah (yakl. 60 dak.)
GARDENA Bakım Spreyi Bıçak ömrünü uzatır. Art. 2366
9. Sorun Giderme
Arıza Muhtemel neden Çözümü
Çit budayıcısı çalışmıyor Batarya boş.Bataryaşarj ediniz
(bakınız 5. İlk Çalıştırma).
Batarya doğru şekilde tutma Bataryayı kilitleme tuşları
yerine takılmamış.
yerleşecek şekilde tutma
yerine geçiriniz.
Kesim düzgün değil Bıçak kör veya zarar görmüş. Bıçağın GARDENA
servisi tarafından
değiştirilmesini sağlayınız.
Şarj kontrol lambası Şarj cihazı veya şarj kablosu Şarj cihazı ve şarj kablosunu
yanmıyor doğru takılmamış.doğru takınız
Şarj kontrol lambası 1 saatten Bir arıza var. Şarj kablosunu çıkartıp
uzun yanıpsönüyor takınız.
Arıza sıfırlanır.
Batarya artık şarj olmuyor Batarya arızalı. Bataryayı değiştiriniz
(Art. 8834).
Yalnızca orijinal GARDENA değiştirilebilir batarya NiMH 18 V (Art. 8834)
kullanılabilir. Bunlar GARDENA bayisinden veya doğrudan
GARDENA servisinden temin edilebilir.
TEHLİKE ! Bedensel yaralanma!
Çit budayıcısı yanlışlıkla çalışğı takdirde yaralanma
tehlikesi vardır.
Bakım yapmadan önce bataryayı çıkartınız (bakınız
5. İlk Çalıştırma) ve kesici bıçağın (11)
üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin.
Başka hataların olması durumunda lütfen GARDENA servis ile irtibata geçin.
Tamir işlemi yalnız GARDENA servisi veya GARDENA tarafından izin verilmiş yetkili
servisler tarafından yapılmalıdır.
8. Bakım
1. Çit kesiciyi nemli bir bezle temizleyin.
2. Kesici bıçağı (11) şük viskozite yağ ile (örneğin GARDENA
sprey yağ Art. 2366) yağlayın. Bu sırada plastik parçalarla
temas etmesini önleyiniz.
Çit budayıcısının temizlen-mesi:
TEHLİKE ! Bedensel yaralanma!
Çit budayıcısı yanlışlıkla çalışğı takdirde yaralanma
tehlikesi vardır.
Bakım yapmadan önce bataryayı çıkartınız (bakınız
5. İlk Çalıştırma) ve kesici bıçağın (11)
üstüne koruyucu kılıfı (10) geçirin.
DİKKAT ! Çit budayıcısı zarar görebilir !
Çit budayıcısını akan su altında veya yüksek
basınç altında temizlemeyiniz.
10
11
185
TR
12. Servis / Garanti
GARDENA, bu ürün için (satın alma tarihinden itibaren) 2 yıl garanti
vermektedir. Bu garanti, ünitedeki malzeme veya üretim hatası
olduğu kanıtlanabilen tüm ciddi hataları kapsar. Garanti kapsamı
dahilinde, aşağıdaki koşullar geçerli olmak kaydıyla üniteyi değiştirir
veya onarırız:
Ünite, düzgün bir şekilde ve çalıştırma talimatları gereksinimlerine
uygun şekilde kullanılmış olmalıdır.
• Satın alan şahıs veya yetkisiz herhangi bir üçüncü şahıs üniteyi
tamir etmeye çalışmamıştır.
Bıçak ve eksantrik aygıtın dış bölümü garanti kapsamında değildir.
Bu üretici garantisi, kullanıcının bayi/satıcı ile ilgili mevcut garanti
taleplerini etkilemez.
Sizin Çit Kesicinizde herhangi bir sorun oluşur ise lütfen hatalı
üniteyi ürünün faturası ile birlikte hatayı açıklayan bir yazı ile posta
ücreti ödenmiş olarak bu kullanma kılavuzunun arkasında yer alan
adrese gönderin.
11. Teknik Veriler
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Gösterim Çit Budama Makinesi
Vuruş 1050 / min.
Kesici bıçağın uzunluğu 42 cm
Kesici bıçağın diş aralığı 16 mm
Batarya dahil ağırlık 2,78 kg
Çalışma alanıyla ilişkili emisyon 71,4 dB(A)
özellik değeri LpA1)
nın belirsizlik KpA 3,0 dB(A)
Gürültü düzeyi LWA2) ölçülen 82 dB(A) garanti edilen 85 dB(A)
El/kol titreşimi avhw 1) 1,1 m/s2
nın belirsizlik Kah 1,5 m/s2
Pil
NiMH (18V)
Pil kapasitesi 1,6 Ah
Pil şarj süresi yaklaşık 6 saattir.
Çalışma süresi yakl. 60 dak. (batarya dolu olduğunda)
Pil şarj cihazı
Ana Şebeke gerilimi 230 V/ 50 Hz
Hesaplanan çıkış akımı 600 mA
Maks. çıkış gerilimi 21V (DC)
1) Ölçüm yöntemi EN 60745-2-15 göre
Beyan edilen titreşim toplam değeri standart test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aracı diğeriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim toplam değeri ayrıca etkinin başlangıç niteliğinde ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
Uyarı:
Güç aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim yayılımı, aletin kullanıldığı şekillere bağlı olarak beyan edilen toplam
değerden farklı olabilir.
Operatörler, kendilerini korumak için gerekli güvenlik ölçümlerini tanımlamalıdır. Bu ölçümler, fiili kullanım
şartlarındaki etki tahminine dayalı olarak yapılır. (Burada işletim döngüsünün her kısmı, yani tetikleme zamanına ek
olarak aletin avara (rölantide) çalışğı ve kapalı olduğu zamanları da hesaba katılır.)
2) 2000/14/EC, 2011/65/EC direktifi
BG
GARDENA
Лесно рязане 42 Батерия инструмент за подрязване на жив плет
Това е оригиналното ръководство за работа, преведено от английски език.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции за работа и съблюдавайте съдържащата се в
тях информация.
Послужете си с тези инструкции за работа, за да се запознаете с резачката с батерия
GARDENA, подходящото й използване и бележки относно безопасността.
С оглед на безопасността не се разрешава боравенето с резачката с батерия от деца под 16
годишна възраст и хора, които не са запознати с инструкциите за работа с нея. Лица с
влошено физическо и психическо здраве могат да използват продукта единствено, ако
бъдат под наблюдение и инструктирани от съответно отговорно за това лице.
Моля, дръжте тези инструкции за работа на безопасно място.
1. Съдържание на кутията..........................................................186
2. Къде да използвате GARDENA EasyCut 42 Accu................. 187
3. Инструкции за безопасност .................................................. 187
4Сглобяване ............................................................................. 189
5. Първоначално пускане .......................................................... 190
6. Действие ................................................................................. 190
7. Съхранение ............................................................................ 191
8. Поддръжка ............................................................................. 192
9. Отстраняване на проблеми .................................................. 192
10. Принадлежности.................................................................... 192
11. Технически данни .................................................................. 193
12. Обслужване / Гаранция ........................................................ 193
Съдържание
186
A
B
CD
E
A......................................Предна ръкохватка
B......................................Покритие на острието
C......................................Ръководство за работа
D......................................Зарядно устройство
E......................................Батерия
Съдържание на кутията
1. Съдържание на кутията
Общи предупреждения за безопасност на работна
машина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност и всички
инструкции.
Неспазването на предупрежденията и
инструкциите може да доведе до токов удар, пожар
и/или сериозна травма.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдеща справка.
Терминът „работна машина” в предупрежденията се
отнася до вашата електрическа (с кабел) работна
машина.
1) Безопасност на работната област
a) Поддържайте работната област чиста и добре
осветена.
Разхвърляните или тъмни области
привличат инциденти.
b) Не работете с машини в експлозивна среда, като
при наличието на запалими течности, газове или
прах.
Работните машини създават искри, които
могат да запалят прах или изпарения.
c) При работа с машината, децата и наблюдателите
трябва да бъдат на разстояние.
Разсейването
може да доведе до загубата ви на контрол.
2) Безопасност на електрическите уреди
a) Щепселът на електроинструмента трябва да е
произведен за използвания електрически контакт.
Не правете промени по щепсела.
Не използвайте
преходни щепсели за заземени
електроинструменти. Оригиналните щепсели и
подходящите контакти предотвратяват риска от
токов удар.
b) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, отоплителни тела, печки
и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено
съществува повишен риск от токов удар.
c) Електроинструментите не трябва да се излагат на
дъжд или влага.
Вода, влязла в
електроинструмент повишава риска от токов удар.
d) Действайте внимателно със захранващия кабел.
Не използвайте кабела за да пренасяте
електроинструмента или да го теглите или да
извадите щепсела. Дръжте кабела далеч от
топлина, масло, остри ръбове и подвижни части.
Повредени или заплетени кабели повишават
риска от токов удар.
e) Използвайте подходящ удължителен кабел, когато
използвате електроинструмента на открито.
Използването на удължителен кабел подходящ за
употреба на открито предотвратява риска от токов
удар.
f) Ако не може да се избегне използването на
електроинструмент на влажно място, уредът
трябва да бъде защитен посредством автоматичен
предпазител.
Използването на автоматичен
предпазител предотвратява риска от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, гледайте какво правите и
използвайте здрав разум при работа с машината. Не
използвайте работна машина, когато сте изморени или
под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Секунда невнимание по време на работа с машината
може да доведе до сериозна лична травма.
b) Използвайте лично предпазно оборудване.
Винаги носете предпазни очила.
Използването на
предпазно оборудване, като прахова маска,
неплъзгаши се работни обувки, каска или
шлемофини, което е подходящо за условията, ще
намали личните травми.
Може да се намери от
търговци на работно облекло.
c) Избягвайте случайното стартиране. Уверете се, че
превключвателя е в положение изключен, преди
свързването към захранване и/или батерия,
повдигането или носене на инструмента.
Носенето на
работна машина, когато Пръстът ви се намира върху
превключвателя или включването на работна машина с
BG
187
Правилно използване
2. Къде да използвате GARDENA EasyCut 42 Accu
Акумулаторната ножица за жив плет GARDENA е предназначена
за подрязване в лични и хоби-градини на живи плетове, храсти,
тревисти растения и тревисти растения тип килим.
Спазването на настоящата инструкция за експлоатация е
предпоставка за правилната употреба на храстореза.
3. Инструкции за безопасност
Разяснение на символите изобразени върху машината.
ВНИМАНИЕ !
Инструкцията за експлоатация
трябва да бъде прочетена
внимателно, за да се гарантира,
че сте запознат с всички
управляващи елементи и техните функции.
Свалете батерията преди почистване или
техническо обслужване.
Уредът да не се излага на дъжд или друга
влага. Уредът да не се оставя на открито
по време на дъжд.
Винаги носете предпазни средства за
очите и ушите си.
Предупреждение - риск от
пожар, не предизвиквайте
окъсяване на клемите на
батерията.
Внимание
Опасност ! Нараняване!
Храстореза не трябва да се използва за косене на тревни площи
/краища на тревни площи или за раздробяване на компост.
При неправилна употреба Вашата машина може да стане опасна и да доведе до сериозни
наранявания на обслужващия я и други лица! Трябва да се спазват всички предупредителни
указания и правила за техника на безопасност, за да се гарантира безопасна употреба и
съответната производителност на Вашата машина. Работещият с машината е от говорен за
спазването на всички предупредителни указания и правила за техника на безопасност
изложени в тази инструкция и върху машината.
включен превключвател привличат инциденти.
d) Преди включването на работната машина,
отстранете всички регулиращи клинове или
ключове.
Оставен във въртящата част на
машината регулиращ ключ или клин може да
доведе до лична травма.
e) Не се пресягайте. Винаги бъдете добре стъпили и
балансирани.
Това позволява по-добър контрол
над работната машина при неочаквани ситуации.
f) Обличайте се подходящо. Не носете свободни
дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите и
ръкавиците си далеч от подвижните части.
Свободните дрехи, бижута или дълга коса могат
да бъдат хванати в подвижните части.
g) Ако има налични устройства за свързване към
инсталации за извеждане и събиране на прах,
уверете се, че са свързани и използвани
правилно.
Използването на инструменти за
събиране на прах може да понижи опасностите,
произтичащи от натрупването му.
4) Употреба и грижа за работна машина
a) Не насилвайте работната машина. Използвайте
правилната работна машина за вашето
приложение. Правилната работна машина ще
свърши работата по-добре и по-безопасно със
скоростта, за която е проектирана.
b) Не използвайте работната машина, ако
превключвателя не я включва и изключва.
Всяка
работна машина, която не може да бъде
контролирана чрез превключвателя е опасна и
трябва да се ремонтира.
c) Преди да направите промени, да сменяте
принадлежности или да подготвите за съхранение
работните машини, изключете щепсела от
електрическия контакт и/или извадете батерията
от работната машина.
Такива превантивни мерки
за безопасност намаляват опасността от случайно
стартиране на работната машина.
d) Съхранявайте работните машини, които не се
използват далеч от деца и не позволявайте на
хора, които не познават машината или тези
инструкции, да работят с нея.
Работните машини
са опасни в ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте работните машини. Проверете за
разцентроване или затягане на подвижните части,
счупване на части и всички други условия, които
могат да повлияят върху работата на работният
инструмент. Ако работната машина е повредена,
ремонтирайте я преди употреба.
Много от
инцидентите са предизвикани от лошо
поддържани работни машини.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти.
Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове засядат по-
рядко и са по-лесни за контрол.
g) Използвайте работната машина, аксесоари и
приставки и др. според тези инструкции, като
имате предвид работните инструкции и работата,
която трябва да бъде свършена.
Използването на
работната машина за дейности, различни от
предназначението й, може да доведе до опасна
ситуация.
5) Използване и грижа за батериите
a) Презареждайте единствено със зарядното
устройство, определено от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за определен тип
батерия, може да породи риск от възникване на
пожар, ако се използва с друга батерия.
b) Използвайте единствено работни машини със
специално предназначени за тях батерии.
Използването на всякакви други батерии може да
породи риск от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батерията, я дръжте на
разстояние от метални предмети, например
кламери, монети, нокторезачки или други малки
метални предмети, които могат да предизвикат
свързване между две клеми.
Свързването
накъсо на клемите на батериите може да
предизвика пожар.
d) При злоупотреба с устройството течността от
батерията може да изтече; избягвайте контакт.
Ако случайно възникне контакт, измийте обилно
с вода. Ако част от течността попадне в очите ви,
потърсете медицинска помощ.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Обслужване
a) Вашата работна машина трябва да бъде
обслужена от квалифициран сервизен техник,
като използва само идентични части за смяна.
То в а ще подсигури това, че безопасността на
работната машина се поддържа.
Ножица за жив плет – указания за техника на безопасност:
Винаги внимавайте в зоната на режещите ножове да
не попадат части на тялото. Когато ножовете се
движат не премахвайте отрязания материал или не
дръжте материала, който ще режете. Премахнете
заседнал материал само при изключен уред.
Един момент невнимание при работа с храстореза
за жив плет може да причини тежки наранявания.
Носете храстореза винаги за дръжката и само
тогава, когато режещите ножове вече не се
движат. По време на транспортиране или
съхранение на храстореза трябва да бъде
поставен защитния капак на ножа.
Правилната
употреба на храстореза предотвратява риска от
нараняване от режещите ножове.
Дръжте електроинструмента за изолираните
повърхности на дръжката, защото режещия нож
може да попадне в съприкосновение със скрити
захранващи кабели.
Контакта на режещия нож с
проводници по които тече електричество може да
постави под напрежение металните части на
уреда и да доведе до токов удар.
Допълнителни препоръки за безопасност
Безопасност на работното място
Използвайте храстореза по начин и способ описани
в тази инструкция за експлоатация само за
предвидените функции.
Обслужващият или потребителя е отговорен за
инциденти на други лица и за опасността, която те
или тяхната собственост може да предизвика.
Сведения за безопасност при използването на
електрически части
Включвайте само към ел. мрежа с променливо
напрежение посочено на фирмената табелка.
При никакви обстоятелства не трябва да се свързва
някъде към продукта заземителен проводник.
Лична безопасност
Носете винаги подходящо облекло, ръкавици и
стабилни обувки.
Проверете зоните, където ще бъде използван
храстореза и отстранете всякакви телове и други
чужди обекти.
Преди употреба и след силен удар машината трябва
да бъде проверена за признаци на износване или
повреда и при необходимост да бъдат извършени
необходимите ремонтни работи.
Проверявайте винаги преди да използвате
храстореза дали е поставен включения в доставката
предпазител за ръцете. Не се опитвайте да
работите с не напълно окомплектован храсторез или
с такъв, по който са направени непозволени промени.
Употреба и поддръжка на електроинструменти
Трябва да знаете как да изключите уреда в случай
на авария.
Не дръжте храстореза за защитното устройство.
Не използвайте храстореза, когато са повредени
предпазните приспособления (предпазител за
ръцете, вторичния прекъсвач, защитно покритие,
функцията за незабавно спиране на ножа).
Да не се използва стълба по време на работа с
електрическия храсторез за жив плет.
BG
188
Сваляне на акумулаторната батерия:
- преди храстореза да бъде оставен без надзор;
- преди да бъде отстранено блокиране;
- преди да бъде проверен или почистен храстореза
или се извършват манипулации по него;
- когато се натъкнете на препятствие. Храсторезът
може да бъде използван едва тогава, когато е
напълно сигурно, че целия храсторез е в
безопасно работно състояние;
- когато храстореза необичайно започне силно да
вибрира. В този случай той трябва незабавно да
бъде проверен. Прекомерните вибрации могат да
причинят наранявания.
- преди да дадете уреда на друго лице.
Техническо обслужване и съхранение
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ !
След приключване или при прекъсване на работа
поставете защитното покритие.
Всички гайки, болтове и винтове трябва да бъдат
затегнати здраво, за да се осигури безопасно
работно състояние на косачката.
Безопасност на батерията
РИСК ОТ ПОЖАР!
Никога не зареждайте батериите в близост до
киселини или лесно запалими материали.
При зареждане използвайте единствено
оригиналното зарядно устройство за GARDENA.
Използването на други зарядни устройства може
да повреди батериите необратимо и дори да
причини пожар.
РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Пазете акумулаторните батерии от топлина и
огън.
Не я оставяйте върху радиатори или на силна
слънчева светлина продължително време.
1. Използвайте батерията само при температура на
околната среда между –10 °C до +45 °C.
2. Зареждащият кабел трябва редовно да бъде
проверяван за признаци на повреда или
износване (изтъняване) и трябва да се използва
единствено, ако е в изправно състояние.
3. Включеното зарядно устройство може да се
използва само за зареждане на включените в
доставката батерии.
4. В това зарядно устройство не можете да
поставяте неакумулаторни батерии (опасност от
пожар).
Използване / Отговорност
Внимание! Поради опасност от нараняване,
акумулаторната батерия не трябва да се използва
като енергиен източник за други уреди.
Използвайте батерията само за предвидените за
нея уреди за включване на GARDENA.
След силно натоварване първо оставете батерията
да се охлади (продължителност на охлаждане до 1
ч.). Твърде нагрята батерия не може да бъде
заредена.
Съхранение :
Не съхранявайте батерията при температура над
45 °C или на пряка слънчева светлина. Най-добре
е да съхранявате батерията при температура под
25 °C, така саморазреждането е най-малко. Никога
не прибирайте инструмента, преди батерията да
бъде извадена от него, това ще предотврати
неправилната му употреба и инциденти.
Не съхранявайте батерията на места със статично
електричество.
BG
189
4. Сглобяване
1. Пъхнете предната дръжка (1) в отвора на инструмента за
подрязване на живия плет. Уверете се, че е влязла
докрай на мястото си и че отворът на дръжката (2) е
подравнен спрямо отвора с резба (3).
В отворите на дръжката (2) в предната дръжка 2 вече са
разположени два винта.
2. Застопорете предната дръжка (1), като завиете вече
разположения винт с помощта на отвертка (4) и след това
повторите действието и от другата страна
1
2
3
4
5. Първоначално пускане
Преди първоначално използване е необходимо да заредите
батерията изцяло. Време на зареждане (за незаредена батерия)
прибл. 6 часа.
Никел-металхидридната батерия може да се зарежда във всяко
състояние, а процесът на зареждане може да бъде прекъсван по
всяко време, без това да повреди батерията (няма отражение
върху паметта).
За да не се разредят чрез зарядното устройство напълно
заредените батерии, батериите трябва да бъдат отстранени от
зарядното устройство.
1. Включете щепсела на кабела на зарядното устройство (5) в
батерията (6).
2. Включете зарядното устройство (7) в контакта.
Светлинният индикатор за зареждане (8) на зарядното
устройство на батерията светва в червено. Батерията се
зарежда.
Когато светлинният индикатор за зареждане (8) светне в зелено,
батерията е изцяло заредена.
3. Най-напред свалете захранващия кабел (5) от батерията (6) и
след това изключете зарядното устройство на батерията (7) от
електрическата мрежа.
4. Поставете батерията (6) в продукта (9).
Избягвайте интензивно разреждане:
Не изчаквайте, докато режещата част спре напълно (пълно
изтощаване на батерията), тъй като това скъсява живота на
батерията.
Заредете батерията, когато мощността на ножицата за жив
плет осезаемо намалее.
Ако батерията е напълно изтощена, светодиодът ще светне в
началния момент на зареждането. Ако след един час
светодиодът все още свети, е възникнала повреда (вижте глава
9, "Отстраняване на проблеми").
ВНИМАНИЕ!
Прекомерното напрежение поврежда батерията
и зарядното устройство.
Уверете се, че напрежението е подходящо.
Използвайте зарядното устройство само в закрити
помещения.
Не излагайте зарядното устройство на влага.
BG
190
6. Действие
Храстореза може да се използва в 3 работни позиции.
Странично Високо Ниско
подрязване: подрязване: подрязване:
Хванете предната Хванете предната Хванете предната
тадръжка (1) тадръжка (1) тадръжка (1)
отстрани (b) отгоре (a). отгоре (a).
Работни позиции:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
BG
191
Включване на ножицата за жив плет:
Срещу неволно включване храстореза е снабден с вторичен
осигурителен прекъсвач (2 бутона за включване).
1. Поставете батерията върху дръжката
(виж 5. Първоначално пускане).
2. Свалете защитното покритие (10).
3. С едната ръка обхванете направляващата ръкохватка (1)
и натиснете бутона за включване (S1).
4. С другата ръка хванете дръжката (12) и натиснете бутона
за включване (S2).
Храстореза се включва.
Изключване на ножицата за жив плет:
1. Освободени и двата бутона за пускане (1) / (12).
2. Поставяне на защитното покритие (10) върху ножа (11).
3. Свалете батерията от дръжката (виж 5. Първоначално
пускане).
7. Съхранение
1. Свалете батерията (виж 5. Първоначално пускане).
2. Почистете храстореза (виж 8. Поддръжка) и поставете
защитното покритие (10) върху ножа (11).
3. Съхранявайте храстореза на сухо, защитено от студ
място.
Уреда не трябва да се поставя в контейнерите с обичайните
отпадъци, а трябва да бъде изхвърлен съгласно изискванията.
Отстранете уреда чрез Вашия комунален пункт за
отстраняване на отпадъците.
Безжичният инструмент за подрязване на жив плет GARDENA
съдържа никел-металхидридни батерии, които след изтичане
на полезния си живот не трябва да се изхвърлят заедно с
битови отпадъци.
1. Разредете докрай никел-металхидридните батерии.
2. Изхвърляйте никел-металхидридните батерии по
подходящ начин.
Мястото на съхранение трябва да бъде недостъпно за деца.
Рециклиране:
(според директива
2002/96/EO)
Изхвърляне на
батериите:
NiMH
Важно:
моля, върнете lease return никел-металхидридните батерии на
своя дилър на GARDENA или ги предайте в обществен пункт за
рециклиране на отпадъци.
10
11
Стартиране на храстореза:
Спиране на инструмента за
подрязване на жив плет:
10
1
12
11
112
S1 S2
Съхранение :
ОПАСНОСТ ! Нараняване!
Нараняване от порязване, ако храстореза не се
изключи автоматично.
Никога не блокирайте устройствата за безопасност
192
BG
10. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
GARDENA резервна NiMH Батерия за допълнително време на т. 8835
батерия от 18V работа или за смяна с 1,6 Ah (около 60 мин)
GARDENA Почистващ спрейУдължава продължителността на т. 2366
живот на ножа.
9. Отстраняване на проблеми
Повреда Възможна причина Отстраняване
Ножицата за жив плет Батерията е изтощена. Заредете батерията
не се включва (виж 5. Първоначално
пускане).
Батерията не е поставена Поставете така батерията
правилно върху дръжката. върху дръжката, че
фиксиращите бутони
да щракнат.
Нечисто подрязване Затъпен или повреден нож. Сменете ножа в сервиз
на GARDENA.
Контролната лампа за Устройството или кабела за Включете правилно уст-
зареждане не свети зареждане не са включени ройството или кабела за
правилно. зареждане.
Контролната лампа Има повреда. Извадете и включете
за зареждане мига отново кабела за
по-дълго от 1 час зареждане. Повредата е
отстранена.
Батерията повече не Батерията е повредена. Сменете батерията
позволява да бъде заредена (Aрт. 8834).
Трябва да се използва само оригинална сменяема NiMH
батерия GARDENA 18 V (Арт. 8834). Същият може да получите
при Вашия търговец на GARDENA или директно от сервизната
служба на GARDENA
ОПАСНОСТ ! Нараняване!
Нараняване чрез порязване, ако ножицата за
жив плет бъде включена неволно.
Свалете батерията преди техническо обслуж- ване
(виж 5. Първоначално пускане) и поставете
защитното покритие (10) върху ножа (11).
При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на
GARDENA. Ремонти имат право да извършват само сервизните служби на GARDENA или
оторизирани търговци на GARDENA.
8. Поддръжка
1. Почистете храстореза с влажна кърпа.
2. Смажете ножа (10) с ниско-вискозно масло (напр.
GARDENA масло за поддръжка Арт. 2366). При това
избягвайте контакта с пластмасовите части.
Почистване на ножицата за
жив плет:
ОПАСНОСТ ! Нараняване!
Нараняване чрез порязване, ако ножицата за
жив плет бъде включена неволно.
Свалете батерията преди техническо обслуж-
ване (виж 5. Първоначално пускане) и поставете
защитното покритие (10) върху ножа (11).
ВНИМАНИЕ ! Повреждане на ножицата за жив плет!
Не почиствайте ножицата за жив плет под течаща
вода или под високо налягане.
10
11
193
BG
12. Сервиз / Гаранция
GARDENA дава 2 години гаранция за този продукт (от деня на
покупката). Тя покрива всички сериозни дефекти на машината,
които са доказано материални или производствени дефекти. В
гаранция ще подменим машината или ще я ремонтираме
безплатно, когато са налице следните условия:
Машината е била правилно експлоатирана и са съблюдавани
изискванията за работа с нея.
Не са правени опити за ремонт от страна на купувача или на
неупълномощено трето лице.
Бързоизносващите се части – нож и ексцентричен задвижване
са изключени от гаранцията.
Гаранцията на производителя не нарушава законните права на
клиента за гаранционни искове спрямо дилъра/продавача
Моля, в случай на гаранционно обслужване изпратете за наша
сметка повредения уред заедно с копие от касовата бележка и
описание на повредата, на адреса на сервизната фирма изписан
на обратната страна.
11. Технически данни
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Обозначение Иинструмент за подрязване на жив плет
Число на ходовете 1050 / мин.
Дължина на ножа 42 см
Разстояние между зъбите 16 мм.
Тегло заедно с батерията 2,78 кг.
Емисия в работна зона 71,4 dB(A)
Стойност на характеристика LpA1)
Колебание KpA 3,0 dB(A)
Ниво на шум LWA2) измерен 82 dB(A) гарантирано 85 dB(A)
Вибрации на ръка/рамо avhw 1) 1,1 m/s2
Колебание Kah 1,5 m/s2
Батерия
NiMH (18V)
Капацитет на батерията 1,6 Ah
Време за зареждане на батерията прибл. 6 часа.
Активно време около 60 мин. (при пълна батерия)
Зарядно устройство
Напрежение 230 V/ 50 Hz
Номинален изходен ток 600 mA
Maкс. изходно напрежение 21V (DC)
1) Метод на измерване в съответствие с EN 60745-2-15
Общата декларирана норма на вибрация е измерена в съответствие с метод на стандартен тест и може да
се използва за сравняване на един инструмент с друг.
Общата декларирана норма на вибрация може да се използва при предварителна оценка на експониране.
Предупреждение:
упражняваната вибрация по време на действителното използване на уреда може да се различава от
общата декларирана норма в зависимост от начините, по които се използва инструмента.
Операторите трябва да се предпазват, прилагайки мерки за сигурност, базирани на очакваното
експониране при действителните условия на използване (като се отчитат всички етапи от работния цикъл,
например моментите, в които инструментът се изключва и когато е в режим на готовност, а също така и
продължителността на активиране).
2) директива 2000/14/EC, 2011/65/EC
GARDENA
Sharrë për të prerë shkurre EasyCut 42 me bateri.
Ky është udhëzimi manual origjinal, përkthyer nga Anglishtja Luteni të lexoni manualin e
përdorimit me kujdes, duke i vënë re udhëzimet brenda tij. Duke lexuar këtë manual përdorimi, ju
do të njoftoni më mirë produktin në fjalë, përdorimin e drejtë si dhe të gjithë udhëzimet e sigurisë.
Për arsye sigurie, fëmijët dhe adoleshentët nën moshën 16 vjeçare, si dhe personat, të cilët
nuk janë të mirëinformuar rreth këtij manuali të përdorimit, nuk ju lejohet të përdorin gërshërët
e gardhishteve me akumulator. Personave me aftësi të kufizuara fizike apo mendore ju lejohet
përdorimi i këtij produkti vetëm në qoftë se mbikëqyren apo udhëzohen nga ndonjë person
kompetent.
194
Luteni, që të ruani mirë këtë manual të përdorimit.
1. Përmbajtja e paketimit........................................................ 194
2. Ku për të përdorur Gardena tuaj EasyCut 42 Accu............. 195
3. Udhëzimet e sigurisë ......................................................... 195
4 Asamble ........................................................................... 197
5. Operacioni fillestare ........................................................... 198
6. Operacion...........................................................................198
7. Ruajtje................................................................................ 199
8. Mirëmbajtja ....................................................................... 200
9. Mënjanimi i pengesave ...................................................... 200
10. Aksesorë ........................................................................... 200
11. Të dhënat teknike .............................................................. 201
12. Servisi / Garancia............................................................... 201
Përmbajtja
A
B
CD
E
A......................................Doreza e parme
B......................................Mbulesa e tehut
C......................................Manuali i udhëzimeve
D......................................Ngarkuesi i baterisë
E......................................Bateria
Përmbajtja e paketimit
1. Përmbajtja e paketimit
AL
2. Ku për të përdorur Gardena tuaj EasyCut 42 Accu
Gërshëret e gardhishteve me akumulator GARDENA janë të parashikuar
për prerjen e gardhishteve, shkurreve, kaçubave dhe bimëve të cekëta
në fushën private të përdorimit si dhe në bahçen e shtëpisë dhe për hobi.
Përmbajtja ndaj pikave që janë të bashkëngjitur në manualin e
përdorimit GARDENA kuptohet si parakusht për përdorimin në mënyrë
të rregullt të gërshërëve elektronike të gardhishteve.
Përdorimin e duhur
3. Udhëzimet e sigurisë
Shpjegim i simboleve që gjinden në vegël.
KUJDES !
Duhet lexuar me kujdes manuali i
përdorimit, në mënyrë që të mund të
garantohet se janë kuptuar të gjithë
elementet e dirigjimit si dhe
funksionet e tyre.
Para pastrimit apo mirëmbajtjes akumulatori
duhet hequr.
Produkti të mos i nënshtrohet kushteve as me
shi e as ndonjë lagështie tjetër. Në rast të
motit me shi, produkti mos të lihet jashtë.
Vini gjithnjë mbrojtëse për sytë dhe dëgjimin.
Vini re! Rrezik zjarri, mos i shkurtoni
skajet e baterisë.
Ju lutem vini re
RREZIK ! Lëndim trupor!
Gërshëret e gardhishteve nuk janë destinuat që të përdoren për të prerë barin /
majet e barit. Përveç kësaj, të mos përdoren për imtësim, në kuptim të kompostimit.
Vegla juaj e punës, po qe se nuk përdoret sipas rregullave dhe udhëzimeve të sigurisë, mund të
paraqesë rrezik si dhe mund t´i shkaktojë lëndime serioze përdoruesit, por edhe personave të tjerë!
Pra, duhet respektuar të gjitha udhëzimet paralajmëruese dhe të gjitha rregullat e sigurisë, në mënyrë
që të garantohet përdorimi i sigurt dhe të mundësohen rezultatet e përshtatshme të veglës suaj.
Përdoruesi mban përgjegjësinë për respektimin e të gjithë udhëzimeve paralajmëruese e të rregullave
të sigurisë, të përshkruara në këtë manual të përdorimit si dhe në vetë veglën në fjalë.
Udhëzime të përgjithshme të sigurisë për përdorimin e
aleteve elektronike
PARALAJMËRIM ! Të lexohen të gjithë udhëzimet e
sigurisë si dhe udhëzimet e tjera.
Po qe se nuk zbatohen
paralajmërimet dhe udhëzimet me sa vijon, ekziston rreziku për
goditje elektrike, rreziku për zjarr dhe/ose për lëndime të rënda.
Të ruhen mirë të gjithë udhëzimet e sigurisë si dhe
udhëzimet e tjera që kanë të bëjnë me përdorimin e aletit
Fjala “vegël / alet elektronik”që qarkullon në udhëzimet e
sigurisë ka të bëjë me atë se aletet elektronike funksionojnë
duke thithur energjinë elektrike (me kabllo) ose duke thithur
energjinë nga bateritë gjegjsisht akumulatorët (pa kabllo).
1) Siguria në vend të punës
a) Të kujdeseni për një hapësirë të pastër dhe të ndriçuar
mirë të punës.
Në hapësira të parregullta ose jo të
ndriçuara mirë ekziston rrezik i shtuar për aksidente.
b) Mos punoni me alete elektronike në zona ku ka rrezik
shpërthimi, si për shembull në afërsi të lëngjëve të
djegshme, të gazrave dhe të pluhurit të djegshëm.
Aletet elektronike shkaktojnë shkëndija, të cilat do të
mund të ndeznin pluhurin apo gazrat e tymit.
c) Fëmijët dhe njerëzit që shikojnë vërdalle, të mbahen
në distancë, teksa jeni duke përdorur një alet
elektronik.
Humbja e vëmendjes mund të çojë në
humbje kontrolli ndaj aletit të punës.
2) Siguria e aleteve elektronike
a) Spina e aletit elektronik duhet t´i përshtatet prizës e cila
do të përdoret. Mos ndërmerrni kurrfarë modifikimesh tek
spina. Mos përdorni spina adapterë për alete elektronike
të tokëzuara.
Spinat origjinale si dhe prizat e
përshtatshme minimizojnë rrezikun e një goditje elektrike.
b) Të mënjanohet kontakti fizik me sipërfaqe të
tokëzuara, si për shembull gypa, kaloriferë, soba dhe
frigoriferë.
Po qe se e keni të tokëzuar trupin tuaj, rritet
rreziku për goditje elektrike.
c) Aletet elektronike nuk bën t´i nënshtrohet as shiut e as
lagështirës.
Uji, që futet në aletet elektronike, shton
rrezikun për goditje elektrike.
d) Të keni kujdes me spinën e kurrentit. Mos e përdorni
kabllon për të transportuar aletin elektronik ose për të
tërhequr atë, ose për të tërhequr spinën. Mbajeni
kabllon në distancë nga nxehtësia, nga vaji, nga
qoshet e mprehta dhe nga pjesët e lëvizshme.
Kabllot
e dëmtuara apo të ngatërruara shkaktojnë rrezik të
shtuar për goditje elektrike.
e) Përdorni një kabllo zgjatimi të përshtatshme, nëse keni
për të punuar me aletin elektronik jashtë, në hapësirë.
Duke përdorur një kabllo zgjatimi të përshtatshme për
punën jashtë në natyrë, ju zvogëloni rrezikun për
goditje elektrike.
f)qoftë se përdorimi i një aleti elektronik në hapësira
me lagështirë është i pashmangshëm, aleti në fjalë
duhet të jetë i mbrojtur nga një çelës FI.
Duke përdorur
një çelës FI, ju zvogëloni rrezikun për goditje elektrike.
3) Siguria personale
a) Duhet të jeni vigjilent, gjithmonë të keni parasysh se çfarë jeni
duke bërë, dhe shfrytëzoni gjithnjë mendjen e shëndoshë të
njeriut, teksa përdorni një alet elektronik. Mos punoni me
alete elektronike, nëse jeni i lodhur ose në qoftë se jeni nën
ndikim të drogave, të alkoolit apo të ilaçeve.
Vetëm një
moment i shkurtër i pakujdesisë gjatë punës me alete
elektronike, mund të shkaktojë lëndime të rënda.
AL
195
b) Duhet të mbani pajisje personale mbrojtëse. Gjithmonë të
mbani syze mbrojtëse.
Mbajtja e pajisjes përkatëse të sigurisë,
si për shembull maska kundër pluhurit, këpucët e sigurisë
kundër rrëshqitjes, helmeta e sigurisë ose tapat mbrojtëse
për veshët, çon në zvoglimin e rrezikut për lëndime.
c) Mundohuni që të parandaloni vënien pa dashje në funksion.
Sigurohuni që aleti të jetë i fikur në momentin kur e lidhni atë
me kurrentin dhe / ose kur e lidhni atë me baterinë, si dhe kur
e ngrisni atë lartë dhe kur e transportoni.
Transporti i veglës
së punës, duke mbajtur gishtin tek leva, si dhe lidhja e
aleteve elektronike të ndezura gjegjsisht të gatshëm për
punë, në prizën e kurrentit, mund të çojë në aksidente.
d) Para se të ndezni aletin elektronik, hiqni të gjithë
çelësat rregullues si dhe çelësat e tjera.
Çelësat e
vendosura në një pjesë rrotulluese të aletit elektronik
mund të shkaktojnë lëndime.
e) Mos u stërmundohuni. Gjithmonë të keni parasysh që të
qëndroni në një pozitë të qëndrueshme, duke mbajtur
gjithnjë baraspeshën.
Kjo ju mundëson kontrollin më të
mirë të aletit elektronik në situata të paparashikueshme.
f) Të mbani rroba të përshtatshme. Mos bani rroba të
gjera ose bizhuteri. Keni kujdes që flokët, rrobat dhe
dorashkat të mos futen në zonën ku ka pjesë të
lëvizshme.
Rrobat e gjera, bizhuteria dhe flokët e gjata
ka rrezik që të ngatërrohen me pjesët e lëvizshme.
g) Në qoftë se ka aparaturë për të thithur apo mbledhur
pluhurin, atëherë lidheni atë dhe përdoreni atë sipas
rregullave.
Përdorimi i pluhurthithëses zvogëlon
rreziqet që kanosen nga pluhuri.
4) Përdorimi dhe mirëmbajtja e aleteve elektronike
a) Mos përdorni fuqi të tepruar teksa punoni me aletin
elektronik. Përdoreni gjithmonë aletin e përshtatshëm
elektronik, varësisht nga determinimi i tij.
Secili alet e
plotëson detyrën e tij më së miri dhe me sigurinë më të
lartë mundshme, po qe se përdoret pikërisht për qëllimin
përkatës, për të cilin është hedhur në treg nga prodhuesi.
b) Mos përdorni alete elektronike, po qe se nuk startohen
dhe fiken me anë të pullës së caktuar.
Secili alet, tek i
cili nuk funksionon pulla për startim dhe fikje, paraqet
një rrezik, prandaj edhe duhet të riparohet.
c) Para se të ndryshoni rregullimet tek aleti elektronik si dhe
para se të ndërroni pjesët plotësuese apo të depononi
veglën e punës, duhet të hiqni spinën e veglës nga priza e
kurrentit dhe / ose nga akumulatori.
Masat parandaluese
të sigurisë në fjalë zvogëlojnë rrezikun, që aleti i punës të
shtypet pa dashje për startim.
d) Depononi aletet elektronike, të cilat tani për tani nuk
përdoren, gjithmonë larg rrezes së veprimit të fëmijëve.
Mos lejoni njeri të përdorë aletin elektronik të punës, po
qe se nuk është i mirënformuar për mënyrën e veprimit
me të ose nëse nuk i ka të ditur udhëzimet përkatëse
të punës.
Në duart e përdoruesve të paprovuar, aletet
elektronike të punës janë të rrezikshme.
e) Mirëmbajini aletet elektronike të punës. Sigurohuni që pjesët
e lëvizshme të jenë të kthyera në mënyrë korrekte si dhe që të
lëvizin pa pengesa, që të mos ketë pjesë të thyera si dhe që
të mos ketë përkufizime në funksionimin e veglës së punës.
Para se të punohet me alete elektronike të dëmtuara, ato
duhet të riprohen.
Shumë aksidente ndodhin për shkak të
asaj se aletet elektronike nuk janë mirëmbajtur siç duhet.
f) Aletet për prerje të mbahen të mprehtë dhe të pastër.
Aletet për prerje të mirëmbajtura sipas rregullave me
cepe të mprehur mirë, nuk kapen grepthi aq kollaj dhe
mundësojnë një përdorim më të lehtë.
g) Aletet elektronike, pjesët e tyre plotësuese, thikat etj.
të përdorën vetëm në përputhje me udhëzimet në fjalë,
përveç kësaj, të keni parasysh edhe kushtet e punës dhe
punët që janë për t´u kryer.
Përdorimi i aleteve elektronike
me destinim të gabuar mund të çojë në situata rreziku.
5) Përdorimi dhe trajtimi i aleteve për akumulatorin
a) Karrikoni akumulatorin vetëm me ngarkuesit, të cilët
janë rekomanduar nga vet prodhuesi.
Për Ngarkuesit,
që janë të përshtatshme vetëm për lloje të caktuara të
akumulatorëve, ekziston rreziku i zjarrit, po qe se
përdoren akumulatorë të tjerë.
b) Të përdoren vetëm akumulatorët e parashikuar në aletet
elektronike.
Përdorimi i akumulatorëve të tjerë mund të
shkaktojë lëndime dhe mund të çojë në rrezik zjarri.
c) Akumulatori, që nuk përdoret, të mbahet në distancë nga
kapset e fletave, nga monedhat, nga çelësat, nga
gozhdat, nga vidhat ose edhe nga gjësendet e tjera të
vogla të metalta, të cilat do të mund të shkaktonin lidhje të
kontakteve.
Qarku i shkurtër në mes të kontakteve të
akumulatorit mund të shkaktojë djegie ose zjarr.
d)qoftë se përdoret gabimisht, ka rrezik që të dalë lëngu
nga akumulatori. Mënjanoni kontaktin me atë lëngun.
Nëse rastësisht ju bie që të keni kontakt me të, duhet të
shpëlahet vendi me ujë.qoftë se lëngu ka depërtuar
edhe në sy, përveç shpëlarjes, duhet të merrni edhe
trajtimin përkatës mjekësor.
Lëngu i akumulatorit që rrjedh
jashtë, mund të shkaktojë acarime në lëkurë ose djegie.
6) Service (Shërbimi)
a) Aletet tuaja elektronike të riparohen vetëm nga perso-
neli adekuat i kualifikuar, duke përdorur vetëm pjesë
origjinale zëvendësuese.
Me këtë garantohet që të
qëndrojë më tutje siguria e aparatit.
Gërshërët e gardhishteve – Udhëzime sigurie:
Të keni gjithmonë parasysh që të mos bie ndonjë pjesë e
trupit tek zona e veprimit të thikave. Gjatë kohës kur thikat
janë në lëvizje, mos e hiqni materialin e prerë e as mos e
mbani materialin që doni të prisni. Materiali i bllokuar të
largohet vetëm kur aleti të jetë i fikur.
Vetëm edhe një
moment i vogël i pakujdesisë gjatë punës me gërshërën
e gardhishteve mund të shkaktojë lëndime të rënda.
Gërshërën e gardhishteve mbajeni gjithmonë tek
doreza, e vetëm atëherë, kur thikat kanë pushuar së
lëvizuri. Gjatë transportit ose edhe gjatë deponimit të
gërshërës së gardhishteve duhet t´i vëhet mbulesa tek
pjesa si shpatë.
Duke përdorur gërshërën e
gardhishteve në mënyrë të rregullt, ju zvogëloni
rrezikun e lëndimit me thikat.
Aletet elektronike duhet t´i mbani tek vendet e izoluara
për kapje, ngase thika mund të preket me kabllot e
fshehura të rrymës.
Kontakti i thikës me linjën e përçimit
të rrymës, pjesët metalike mund t´i vendosë nën
tension dhe kjo mund të shkaktojë një goditje elektrike.
Rekomandime shtesë për sigurinë tuaj
Siguria në vend të punës
Gërshërët e gardhishteve të përdoren vetëm në mënyrën
e parashikuar për përdorim.
Personit përdorues i takon përgjegjësia për aksidentimet
e personave të tjerë, dhe për rrezikun, i cili ju kanoset
atyre gjegjsisht pronës së tyre.
Të dhënat për sigurinë gjatë punës me pjesët elektrike
Lidhja e saj të bëhet vetëm me rrjetin e furnizimit me
kurrent, i cili gjindet i shënuar tek shpjeguesi i tipit.
AL
196
AL
Në asnjë mënyrë nuk bën të lidhet ndonjë përçim i
tokëzuar diku në produkt.
Siguria personale
Gjithmonë të mbani rroba të përshtatshme, dorashka
dhe këpuca të forta.
Kontrollojini hapësirat, ku gërshërët e gardhishteve kanë
për t´u futur në veprim, dhe largoni të gjitha llojet e telave
dhe objekte të tjera të huaja.
Para përdorimit si dhe pasi të merrni një godtije të fortë,
makina duhet kontrolluar për shenja të mundshme të
konsumimit apo të dëmtimit. Po qe se paraqitet nevoja,
mundësoni që të ndërmerren riparimet e nevojshme.
Asnjëherë mos u përpiqni që të punoni me gërshërë
gardhishtesh të pakompletuar ose me të tilla ku janë
ndërmarrë modifikime të paautorizuara.
Përdorimi dhe mirëmbajtja e aleteve elektronike
Duhet të dini se në ç´mënyrë mund të fikni aletin në rast
urgjence.
Asnjëherë mos e mbani gërshërën e gardhishteve tek
vendi i pajisjes së mbrojtjes.
Nuk duhet punuar me gërshërën e gardhishteve, në
qoftë se aparatura mbrojtëse (mbrojtja e dorës, veprimi 2
me dorë, mbulesa e sigurisë, stopimi i shpejtë i veprimit
të thikës) është e dëmtuar.
Gjatë përdorimit të gërshërës së gardhishteve nuk bën të
punohet duke qëndruar në shkallë.
Tërhiqeni akumulatorin:
- para se gërshëra e gardhishteve të qëndrojë pa
kujdesin e dikujt;
- para se të hiqet ndonjë bllokim;
- para se të kontrollohet apo të pastrohet gërshëra e
gardhishteve ose para se të punohet diçka në të;
- nëse keni prekur ndonjë gjësend duke punuar.
Lejohet për të vazhduar me punën me gërshërët e
gardhishteve vetëm atëherë, nëse absolutisht është e
siguruar që gërshërët në fjalë janë në një gjendje të
sigurt për veprime të mëtutjeshme;
- nëse gërshërët e gardhishteve fillojnë së vibruari në
mënyrë të pazakontë. Në të tilla raste duhet të
kontrollohet menjëherë. Dridhjet po qe se janë
tejmase mund të shkaktojnë lëndime;
- para se të dorëzoni aletin një personi tjetër.
Mirëmbajtja dhe deponimi
RREZIK LËNDIMI !
MOS E PREKNI THIKËN..
Kur të mbaroni punën ose kur e ndërprisni punën,
vendosni prapë mbulesën e sigurisë.
Duhet të jenë të shtrënguara fortë të gjitha madrevidhat,
kunjat e fiksimit dhe vidhat, në mënyrë që të mundësohet
një gjendje e sigurt e punës me gërshërët e gardhishteve.
Siguria akumulatori
RREZIK ZJARRI !
Akumulatori të mos karrikohet asnjëherë në afërsi të
acideve dhe të materialeve që mund të marrin lehtë
dhe shpejtë flakën.
RREZIK SHPËRTHIMI !
Akumulatori të ruhet nga nxehtësia dhe nga zjarri.
Të mos vendoset sipër kaloriferëve ose të mos
vendoset me një vend, ku do t´i nënshtrohej për një
kohë të gjatë ndikimit të diellit.
1. Akumulatori të përdoret vetëm në temperaturë
ambienti prej –10 °C deri +45 °C.
2. Kablloja e ngarkuesit për karrikim duhet të kontrollohet
rregullisht që të mos ketë shenja të dëmtimit apo të
vjetërsimit. Lejohet përdorimi vetëm nëse është në
gjendje pa të meta.
3. Ngarkuesi për karrikim që është pjesë e aparatit,
është i parashikuar vetëm për karrikimin e
akumulatorit përkatës në kuadër rë livrimit.
4. Bateritë që nuk janë të rikarrikueshme nuk bën të
karrikohen me këtë ngarkues karrikimi (rrezik zjarri).
Përdoreni me kujdes
Kujdes! Për shkak të rreziqeve të lëndimit, bateria nuk
duhet të përdoret si burim energjie për pajisje të tjera.
Përdoreni baterinë vetëm për pajisjet e synuara
GARDENA. Lejojeni baterinë që të ftohet pas periudhave
të gjata të përdorimit (koha e ftohjes është deri në 1 orë).
Një bateri shumë e nxehtë nuk mund të ngarkohet.
Ruajtja
Mos e ruani baterinë në temperatura mbi 45oC ose në
dritën e diellit. Në mënyrë ideale, bateria duhet të ruhet
nën 25oC, në mënyrë që shkarkimi vetjak të jetë i ulët.
Për të shmangur keqpërdorime dhe aksidente, mos e lini
kurrë produktin me baterinë brenda.
Mos e ruani baterinë në vende ku ka elektricitet statik.
4. Asamble
1. Shtyni dorezën e përparme (1) në fole tek sharra për shkurret.
Sigurohuni që të jetë futur mirë dhe që vrima e dorezës (2)
të jetë në një linjë me vrimën e filetuar (3).
Ka dy vidha tek vrima e dorezës (2) në dorezën e përparme.
2. Siguroni dorezën e përparme (1) duke e shtrënguar vidën e
vendousr me një kaçavidë (4) dhe pastaj përsëriteni hapin për
anën tjetër.
1
2
3
4
197
AL
198
5. Operacioni fillestare
Para përdorimit të parë, akumulatori duhet të karrikohet plotësisht.
Kohëzgjatja e karrikimit (në qoftë se akumulatori është i pakarri-
kuar) afro 6 orë.
Bateria NiMH mund të ngarkohet në çdo stand shkarkimi, dhe pro-
cesi i ngarkimit mund të ndërpritet në çdo kohë pa dëmtuar baterinë
(nuk ka ndikim mbi memorien).
Në mënyrë që akumulatori i karrikuar plotësisht të mos çkarrikohet përmes
ngarkuesit, akumulatori duhet të ndahet nga ngarkuesi për karrikim.
1. Vendoseni spinën e ngarkuesit për karrikim (5) tek akumulatori (6).
2. Lidheni ngarkuesin
(7) me prizën e rrymës.
Llampa kontrolluese e karrikimit (8) bën dritë të kuqe. Akumula-
tori po karrikohet.
Llampa kontrolluese e karrikimit (8) bën dritë jeshile. Akumulatori
është karrikuar plotësisht.
3. Në fillim hiqni kabllon e ngarkimit (5) nga bateria (6) dhe pastaj
shkëpusni ngarkuesin e baterisë (7) nga priza kryesore.
4. Shtyjeni akumulatorin (6) nga poshtë e tek doreza (9).
Të mënjanohet çkarrikimi përfundimtar:
Të mos punohet me gërshërët e gardhishteve deri në ndalimin absolut të
thikave (akumulatori është i çkarrikuar në mënyrë përfundimtare), sepse kjo gjë
shkakton shkurtimin e kohëzgjatjes së gjendjes për punë të akumulatorit.
Në momentin kur dalloni që kapaciteti i punës i gërshërëve të
gardhishteve po bie dukshëm, karrikoni akumulatorin.
Në qoftë se akumulatori është çkarrikuar në mënyrë përfundimtare, llampa
kontrolluese jep sinjal duke u fikur e ndezur drita në fillim të procesit të
karrikimit. Po qe se llampa kontrolluese edhe pas një ore vazhdon të japë
sinjal duke u fikur e ndezur drita, atëherë kemi të bëjmë me një pengesë
(shih 9. Mënjanimi i pengesave).
KUJDES !
Tensioni i tepërt e shkatërron akumulatorin si dhe ngarkuesin
për karrikim.
Të keni kujdes, që të përdoret tensioni korrekt i rrjetit elektrik
Përdoreni ngarkuesin vetëm në ambiente të brendshme
Mos e ekspozoni ngarkuesin në lagështi.
6
7
8
5
9
6
6. Operacion
Gërshërët për gardhishtet mund të përdoren në 3 pozita të
ndryshme të punës.
Prerje nga anash: Prejre nga lartë: Prejre nga poshtë:
Kapni dorezën Kapni dorezën Kapni dorezënparë-
sore (1) sore (1) sore (1)
anash (b) në krye) (a). në krye) (a).
Pozicionet e punës:
1
a
b
b
199
Ndezja e gërshërëve të gardhishteve:
Gërshërët e gardhishteve janë të pajisura me një ndërrim kontak-
tesh të sigurisë me 2 duar (2 butone për startim), kjo si mbrojtje
kundër startimit pa dashje.
1. Akumulatori të vendoset tek doreza (shih 5. Operacioni
fillestare).
2. Të tërhiqet mbulesa e sigurisë (10) nga thika.
3. Kapeni me një dorë dorezën e drejtimit (1) dhe në të njëjtën
kohë e shtypni butonin e startimit (S1).
4. Me dorën tjetër kapeni dorezën e mbajtjes (12) dhe në të
njëjtën kohë e shtypni butonin e startimit (S2).
Tani fillojnë së
punuari gërshërët e gardhishteve.
Fikja e gërshërëve të gardhishteve:
1. Hiqni gishtërinjtë nga dy butonet e startimit (1) / (12).
2. Vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikën (11).
3. Akumulatori të tërhiqet nga doreza (shih 5. Operacioni
fillestare).
7. Ruajtje
1. Akumulatori të tërhiqet (shih 5. Operacioni fillestare).
2. Pastroni gërshërët e gardhishteve (shih 8. Mirëmbajtja) dhe
vendosni mbulesën e sigurisë (10) mbi thikë (11).
3. Gërshërët e gardhishteve të deponohen në një vend të thatë,
pa ngricë.
Nuk është e lejueshme që aparati të largohet bashkë me mbeturinat e
rëndomta shtëpiake, por ai duhet të hidhet sipas kërkesave normative.
Aparati të largohet përmes vendgrumbullimit komunal për
largimin e përshtatshëm.
Sharra për shkurret pa kabull GARDENA përmban bateri NiMH që
nuk duhen hedhur me mbeturinat shtëpiake në fund të jetëgjatësisë
së tyre.
1. Shkarkojini bateritë NiMH plotësisht.
2. Hidhini bateritë NiMH siç duhet.
Vendi i deponimit duhet të jetë me pa mundësi aksesi për fëmijët.
Largimi:
(sipas 2002/96/EG)
Largimi i
akumulatorit:
NiMH
E rëndësishme:
Ju lutemi kthejini bateritë tuaja NiMH tek shitësi juaj GARDENA ose
hidhini siç duhet në qendrën publike të riciklimit.
10
11
Startimi i gërshërës së
gardhishteve:
Ndalimi i sharrës për shkurret:
10
1
12
11
112
S1 S2
Ruajtje :
RREZIK ! Lëndim trupor!
Lëndime me prerje, nëse gërshëra nuk fiket në mënyrë
automatike.
Asnjëherë të mos i hedhet urë aparaturës së sigurisë
AL
200
9. Mënjanim i pengesave
Pengesë Shkaku i mundshëm Ndihma
Gërshërët e gardhishteve Akumulatori është bosh. Karrikojeni akumulatorin
nuk fillojnë së punuari (shih 4. Operacioni fillestare)
Akumulatori nuk është Akumulatori të vendoset
vendour në mënyrë sipër dorezës në atë
korrekte sipër dorezës. mënyrë që butonet e
bllokimit të hyjnë në folen
e parashikuar.
Prerja jo e pastër Thika është topitur ose Thika të këmbehët përmes
karrikimit nuk bën dritë edhe e dëmtuar. servisit GARDENA.
Llampa kontrolluese es Ngarkuesi për karrikim ose Futeni në mënyrë korrekte
not light up kablloja e karrikimit nuk janë ngarkuesin dhe kabllon e
vendosur në mënyrë korrekte. karrikimit.
Llampa kontrolluese e karrikimit Kemi të bëjmë me një pengesë. Nxirreni dhe futeni sërish
jep sinjal duke u fikur e ndezur kabllon e karrikimit. Pengesa
drita, për më tepër se një orë në këtë mënyrë hiqet.
Akumulatori nuk Akumulatori është difekt. Akumulatori të këmbehët
karrikohet dot (Art. 8834).
Lejohet për përdorim vetëm një akumulator këmbyes origjinal
GARDENA NiMH 18 V (Art. 8834). Këtë mund të blini tek tregtari i
juaj GARDENA ose drejtëpërsedrejti tek shërbimi GARDENA.
10. Aksesorë
GARDENA Akumulator Akumulator për një kohëzgjatje më të lartë Art. 8834
këmbyes NiMH 18 V për gjendje pune ose për këmbim me 1,6 Ah (afro 60 min.)
GARDENA Vaj mirëmbajtjeje Zgjatë jetën e thikës suaj. Art. 2366
RREZIK ! Lëndim trupor!
Ka rrezik për plagë nga prerja nëse gërshërët e
gardhishteve futen në veprim pa dashje.
Para montimit, tërhiqeni akumulatorin (shih 5.
Operacioni fillestare) dhe vendosni mbulesën e
sigurisë (10) mbi thikë (11)
Në raste të tjera të pengesave ju lusim që të kontaktoni servisin e GARDENA.
Riparimet lejohen vetëm nëse kryhen nga zyrat e servisit të GARDENA ose nga tregtarë
specialistë të autorizuar nga GARDENA.
8. Mirëmbajtja
1. Gërshërja e gardhishteve të pastrohet me një leckë të lagur.
2. Thika A të vajoset me një vaj me viskozitet të ulët (për shem
bull GARDENA vaj mirëmbajtjeje Art. 2366). Duke bërë vajos
jen të keni ujdes që të mos ketë kontakt me pjesët prej plastike.
Pastrimi i gërshërëve të
gardhishteve:
RREZIK ! Lëndim trupor!
Ka rrezik për plagë nga prerja nëse gërshërët e
gardhishteve futen në veprim pa dashje.
Para montimit, tërhiqeni akumulatorin (shih 5.
Operacioni fillestare) dhe vendosni mbulesën e
sigurisë (10) mbi thikë (11)
KUJDES ! Dëmtim i gërshërëve të gardhishteve!
Gërshërja e gardhishteve të mos pastrohet nën
çezme me ujë ose nën presion të lartë.
10
11
AL
201
12. Servisi / Garancia
GARDENA për produktin në fjalë ju ofron 2 vjet garanci (duke filluar nga
data e blerjes). Shërbimi i garancisë në fjalë ka të bëjë me të gjitha
mangësitë esenciale të aparatit, të cilat mund të dokumentohen se janë
shfaqur si rrjedhojë e gabimeve të materialit apo të prodhimit. Ky
shërbim realizohet duke ju livruar një aparat pa të meta, apo duke ju
ofruar riparim falas të aparatit që keni nisur drejt nesh, gjithmonë sipas
zgjedhjes sonë, por në qoftë se janë të përmbushura këto parakushte:
Aparati duhet të ketë qenë trajtuar në mënyrë të përshtatshme
dhe gjithmonë sipas rekomandimeve të manualit të përdorimit.
Nuk duhet të jetë përpjekur as blerësi e as ndonjë person i tretë
që të riparojë aparatin.
Thika dhe forca lëvizëse ekscentral si pjesë konsumuese nuk janë
të përfshira në këtë garanci.
Garancia në fjalë e dhënë nga prodhuesi nuk i prek të drejtat për
garanci që mund të drejtohen përballë tregtarit / shitësit.
Në raste të garancisë, luteni të dërgoni aparatin defekt, bashkë me një
fotokopje të kuponit të blerjes si dhe bashkëngjitur m një përshkrim të
mangësive. Dërgesa të niset me bashkë me pullën përkatëse të postës, duke
e drejtuar atë në drejtim të adresës së përshkruar të servisit në anën e pasme.
11. Të dhënat teknike
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Përcaktimi Kositëse shkurresh
Numri i rrotullimeve 1050 / min.
Gjatësia e thikës 42 cm
Hapja e thikës 16 mm
Pesha, duke përfshirë edhe akumulatorin 2,78 kg
Niveli i presionit të tingullit në lidhje me
vendin e punës LpA1) 71,4 dB (A)
Pasiguri KpA 3,0 dB (A)
Vlera e emisionit të zhurmës LWA2) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A)
Lëkundjet e dorës dhe të krahut avhw1) 1,1 m/s2
Pasiguri Kah 1,5 m/s2
Akumulatori
NiMH (18 V)
Kapaciteti i akumulatorit 1,6 Ah
Kohëzgjatja e karrikimit të akumulatorit afro 6 orë
Kohëzgjatja e përdorimit bosh afro 60 min. (nëse akumulatori është i plotë)
Ngarkuesi për karrikim
Tensioni i rrjetit / Frekuenca e rrjetit 230 V / 50 Hz
Rryma nominale e daljes 600 mA
Tensioni maksimal i daljes 21 V (DC)
1) Metoda e matjes sipas EN 60745-2-15
Vlera totale e deklaruar e dridhjes është matur në përputhje me një metodë standarde dhe mund të përdoret për krahasimin e
një vegle me një tjetër. Vlera totale e deklaruar e dridhjes mund të përdoret gjithashtu në vlerësimin paraprak të ekspozimit.
Paralajmërim:
Emetimi i dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës me energji mund të ndryshojë nga vlera totale e deklaruar, në varësi të
mënyrave me të cilat përdoret vegla. Përdoruesit duhet të identifikojnë masat e sigurisë për të mbrojtur veten e tyre, bazuar në
një vlerësim të ekspozimit në kushtet aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh që të gjitha pjesët e ciklit të përdorimit, si
p.sh. koha kur është fikur vegla dhe kur është lënë në pritje, si dhe koha e aktivizimit).
2) Direktiva 2000/14/EC, 2011/65/EC
AL
EST
GARDENA
Akutoitega hekitrimmer EasyCut 42
See on ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge.
Palun lugege järgmised kasutusjuhised hoolikalt läbi ja pidage neist kinni.
Nendes juhistes tutvustatakse GARDENA akuga mootorsaagi, selle nõuetekohast kasutust ja
ohutusnõudeid.
Ohu vältimiseks ei tohi akuga mootorsaagi kasutada alla 16-aastased lapsed ja isikud, kes ei
ole kasutusjuhistega tutvunud. Füüsilise või vaimse puudega isikud võivad toodet kasutada
vaid vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel.
Palun hoidke neid kasutusjuhiseid kindlas kohas.
1. Pakendi sisu.................................................................... 202
2. Kui kasutada oma GARDENAEasyCut 42 Accu............. 203
3. Ohutusjuhised ................................................................ 203
4 Monteerimine ................................................................. 205
5. Esmakordne käivitamine ................................................ 206
6. Käitus ............................................................................. 206
7. Hoidmine ........................................................................ 207
8. Hooldus .......................................................................... 208
9. Veaotsing ........................................................................208
10. Tarvikud........................................................................... 208
11. Tehnilised andmed ..........................................................209
12. Teenindus/garantii .......................................................... 209
Sisukord
202
A
B
CD
E
A......................................Eesmine käepide
B......................................Terakate
C......................................Kasutusjuhend
D......................................Akulaadija
E......................................Aku
Pakendi sisu
1. Pakendi sisu
Üldised elektrilise tööriista turvahoiatused
HOIATUS Lugege kõiki turvahoiatusi ja kõiki
juhiseid.
Hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Säilitage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
tutvumiseks.
Mõiste “elektriline tööriist” hoiatustes viitab teie
elektritoitel (juhtmega) tööriistale või akutoitel
(juhtmeta) tööriistale.
1) Tööpiirkonna turvalisus
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja hästivalgustatud.
Segamini või pimedad töökohad kutsuvad esile
õnnetusi.
b) Ärge töötage elektriliste tööriistadega
plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks
kergsüttivate vedelike, gaaside või tolmu
läheduses.
Elektrilised tööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmu süüdata, või vingu.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektrilise
tööriistaga töötamise ajal eemal.
Tähelepanu
kõrvalejuhtimine võib põhjustada teil kontrolli
kadumist.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistikud peavad sobima
kontaktiga. Ärge muutke pistikut kunagi mingil
viisil. Ärge kasutage maandatud elektriliste
tööriistadega mingeid adapterpistikuid.
Muutmata
pistikud ja sobivad kontaktid vähendavad
elektrilöögiriski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pinnaga, nt
torud, radiaatorid, ketid ja külmutusseadmed.
Kui
teie keha on maandatud, on elektrilöögirisk
suurenenud.
c) Ärge jätke elektrilisi tööriistu katteta vihma kätte
või niisketesse oludesse.
Elektrilise tööriista sisse
sattunud vesi suurendab elektrilöögiriski.
d) Ärge kasutage juhet vääralt. Ärge kunagi
kasutage juhet elektrilise tööriista kandmiseks,
tõmbamiseks või lahtiühendamiseks. Hoidke juhe
eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või
liikuvatest osadest.
Kahjustunud või sassis juhe
suurendab elektrilöögiriski.
e) Elektrilise tööriista kasutamisel väljas kasutage
pikendusjuhet, mis on sobiv välitingimustes
kasutamiseks.
Välitingimustes kasutamiseks
sobiva juhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiriski.
f) Kui elektrilise tööriistaga töötamine niiskes kohas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsega toidet.
Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab
elektrilöögiriski.
3) Isiklik ohutus
a) Jääge valvsaks, vaadake, mida teete ning
kasutage elektrilist tööriista mõistlikult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline
tähelepanematus elektrilise tööriistaga töötamisel
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
b) Kasutage kaitsevarustust. Kasutage alati
kaitseprille.
Kaitsevarustuse, nt tolmumask,
mittelibisevad turvajalanõud, kaitsekiiver või
kuulmiskaitsmed, kasutamine vastavates
tingimustes vähendab kehavigastusi.
c) Hoiduge tahtmatust käivitamisest. Veenduge, et
lüliti on enne toiteallika ja/või patareidega
EST
203
Nõuetekohane kasutus
2. Kui kasutada oma GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA akuga hekilõikur on mõeldud hekkide, põõsaste,
puhmaste ja pinnakattetaimede pügamiseks eramajapidamistes ja
hobi korras hooldatavates aedades.
Käesolevast kasutusjuhendist kinnipidamine on hekikääride
nõuetele vastava kasutamise eelduseks.
3. Ohutusjuhised
Teie tootel olevate sümbolite seletused.
HOIATUS !
Lugege kasutamisjuhised hoolikalt
läbi, veendumaks, et saate aru
kõikidest nuppudest ning nende
funktsioonidest.
Enne puhastamist või hooldamist võtta aku
välja.
Ärge jätke vihma kätte katmata kujul.
Ärge jätke toodet välitingimustesse, kui vihma
sajab.
Kandke alati silma- ja kõrvakaitsmeid.
Hoiatus! Tulekahju oht, ärge laske
akuklemme lühisesse.
Pange tähele
OHT ! Kehavigastused!
Hekikääre ei tohi kasutada murude / muruservade lõikamiseks või
peenestamiseks komposteerimise mõttes.
Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! Toode võib põhjustada nii kasutajale kui ka teistele
tõsiseid kahjustusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa kasutamise
tagamiseks väga oluline. Nii selles kasutusjuhendis kui ka tootel olevate hoiatuste ja ohutusnõuete
järgimise eest vastutab kasutaja. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet kui rohukast või toot-
japoolsed kaitsed ei ole paigas.
ühendamist, tööriista ülesvõtmist või vedamist
asendis “väljas”.
Elektriliste tööriistade kandmine
sõrm lülitil või nende pingestamine lüliti seesoleku
ajal kutsub esile õnnetusi.
d) Eemaldage enne elektrilise tööriista
sisselülitamist igasugune reguleerimis- või
mutrivõti.
Elektriliste tööriistade keerleva osa
külge jäetud mutrivõti või võti võib põhjustada
kehavigastusi.
e) Ärge pingutage üle. Hoidke alati tasakaalu ning
leidke kindel jalgealune.
See võimaldab elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini
juhtida.
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke lahtiseid rõivaid või
ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja kindad
liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted
või pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade
vahele.
g) Kui seadmeid on lubatud ühendada tolmueraldus
ja –kogumisseadmega, veenduge, et need on
ühendatud ja õigesti kasutatud.
Tolmukoguja
kasutamine võib vähendada tolmuga seotud
ohte.
4) Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus
a) Ärge kasutage jõudu käsitsedes elektrilist
tööriista. Kasutage elektrilist tööriista oma
tarbeks.
Õige elektriline tööriist teeb tööd
paremini ja ohutumalt klassis, mille jaoks on
kavandatud.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui lüliti ei lülita
seda sisse ja välja.
Iga elektriline tööriist, mida ei
saa lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb parandada.
chendage enne mis tahes reguleerimiste
tegemist, lisavarustuse muutmist või elektriliste
tööriistade hoiulepanekut pistik toiteallikast ja/või
patareid tööriistast lahti.
Sellised ennetavad
ohutusmeetmed vähendavad elektrilise tööriista
kogemata töölehakkamise riski.
d) Hoidke kasutuses mitteolevad elektrilised
tööriistad laste käeulatusest eemal ning ärge
lubage inimestel, kellele ei ole tuttav käesolev
elektriline tööriist või need juhised, selle elektrilise
tööriistaga töötada.
Elektrilised tööriistad on
väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud.
e) Elektriliste tööriistade hooldamine. Kontrollige
liikuvate osade eritelgsust või kinnitatust, osade
kahjustusi ja teisi seisundeid, mis võivad
mõjutada elektrilise tööriista tööd. Kahjustuse
korral parandage elektriline tööriist enne
kasutamist.
Paljud õnnetused on põhjustatud
elektriliste tööriistade halvast hooldusest.
f) Hoidke lõikeriistad teravate ja puhastena.
Õigesti
hooldatud teravate lõikeservadega lõikeriistad
jäävad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on
lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ning
tööriistaosi vastavalt käesolevatele juhistele,
võttes arvesse töötingimusi ning sooritatavat
tööd.
Elektrilise tööriista kasutamine mitte
sihtotstarbeliselt võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
5) Akutööriista kasutamine ja hooldus
a) Laadige akut ainult tootja poolt ette nähtud
laadijaga.
Ühte tüüpi akudele sobiv laadija võib
teist tüüpi akude laadimisel põhjustada tulekahju
ohu.
b) Kasutage elektritööriistu ainult ettenähtud
akudega.
Muud liiki akude kasutamine võib
põhjustada vigastuse või tulekahju ohu.
c) Kui akusid ei kasutata, hoidke neid eemal
metallesemetest, nagu näiteks kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed
metallesemed, mis võivad luua ühenduse ühest
klemmist teise.
Akude klemmide kokkupuutel
tekkiv lühiühendus võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
d) Surve all võib akust eralduda vedelikku; vältige
kokkupuudet. Kui kokkupuude kogemata toimub,
loputage veega. Kui vedelik satub silma,
pöörduge lisaks arsti poole.
Akust väljuv vedelik
võib põhjustada ärritusi või põletusi.
6) Teenindus
a) Laske oma elektrilist tööriista parandada
kvalifitseeritud remondimehel, kes kasutab
selleks ainult samasuguseid asendusosi.
See
tagab elektrilise tööriista turvalisuse säilimise.
Hekilõikur – ohutusjuhised:
Hoidke kõik korpuse osad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat
materjali terade liikumise ajal. Veenduge, et seade on
kinnikiilunud materjali eemaldamise ajal väljalülitatud.
Hetkeline tähelepanematus hekitrimmeriga töötamisel
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
Kandke hekitrimmerit käepidemest hoides ja
seiskunud lõiketeraga. Hekitrimmerit transportides või
hoiustades paigaldage lõiketerale alati kate.
Hekitrimmeri õige käsitsemine vähendab lõiketerade
poolt tekitatud kehavigastuste ohtu.
Hoidke elektritööriista isoleeritud käepidemetest, kuna
lõiketera võib kokku puutuda varjatud toitejuhtmetega.
Lõiketera kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad
pinge alla sattuda tööriista metallosad, põhjustades
elektrilöögi.
Täiendavad ohutusalased soovitused
Tööpiirkonna turvalisus
Kasutage antud toodet ainult selles kasutusjuhendis
kirjeldatud viisil ja eesmärkidel.
Niiduki operaator või kasutaja vastutab teiste inimestega
või nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude eest.
Elektriline
Kasutage ainult toote kasutusvõimsuse tabelis näidatud
vahelduvvoolu pinget.
Mitte mingil juhul ei tohi maandust ühendada mõne toote
osaga.
Isiklik ohutus
Kandke alati sobivaid rõivaid, kindaid ja tugevaid
jalanõusid.
Vaadake hoolikalt läbi ala, kus soovite hekilõikurit
kasutada ning eemaldage traadid jms.
Enne masina kasutamist ja peale igat kokkupõrget
kontrollige kulumise või kahjustuse märke, ning
parandage nagu vaja.
Enne hekilõikuriga töötamist kontrollige alati, kas
käekaitse on paigaldatud. Ärge kunagi kasutage
mittetäielikku hekilõikurit või selle volitamata
modifikatsiooni.
Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus
Kasutage antud toodet ainult päevavalguses või hea
kunstvalgustuse korral.
Kui võimalik, lõigake hekilõikuriga vaid kuiva hekki.
Teadke, kuidas hekilõikurit hädaolukorras kiiresti
peatada.
Ärge kunagi hoidke hekilõikurit käekaitsest.
Ärge kasutage hekikääre, kui kaitseseadised (käekaitse,
2 käe turvalüliti, kaitsekate, lõiketerade kiirseiskamine)
EST
204
on kahjustunud.
Hekikääride kasutamisel ei tohi kasutada redelit.
Aku eemaldamine:
- enne toote mingiks ajaks järelvalveta jätmist;
- enne ummistuse eemaldamist;
- enne seadme kontrollimist, puhastamist või selle kallal
tegutsemist;
- mõne esemega kokku puutudes. Ärge kasutage
niidukit enne, kui olete veendunud, et niiduk on üleni
ohutus töökorras;
- juhul kui niiduk hakkab tavatult värisema. Kontrollige
seda koheselt. Liigne värisemine võib põhjustada
vigastusi.
- enne seadme üleandmist teisele isikule.
Hooldamine ja hoiustamine
VIGASTUSOHT !
Ärge puudutage nuge.
Pange kaitsekate peale pärast töö lõpetamist või töö
katkestamisel.
Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et
olla kindel seadme ohutus töökorras.
Aku ohutus
TULEOHT!
Ärge kunagi laadige akusid hapete või
kergestisüttivate materjalide läheduses.
Laadimiseks kasutage ainult GARDENA
originaalakulaadijat. Muude akulaadijate kasutamine
võib akusid pöördumatult kahjustada või isegi
põhjustada tulekahju.
PLAHVATUSOHT!
Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
Ärge jätke seda radiaatoritele ega pikaks ajaks ereda
päikese kätte.
1. Akut kasutada vaid ümbruskonna temperatuuril
vahemikus –10 °C kuni +45 °C.
2. Kontrollige korrapäraselt, ega laadijakaablil ei ole
märke kahjustustest või kulumisest (rabedusest).
Laadijakaablit võib kasutada vaid siis, kui see on
ideaalses seisukorras.
3. Kaasasolevat laadimisseadet tohib kasutada ainult
kaasa pandud akude laadimiseks.
4. Mittelaetavaid akusid selle akulaadijaga laadida ei tohi
(tuleoht).
Kasutamine / vastutus:
Tähelepanu! Kehavigastuse ohu tõttu ei tohi akut
kasutada muude seadmete energiaallikana. Kasutage
akut ainult koos ettenähtud GARDENA
ühendusseadmetega.
Pärast tugevat koormamist lasta akul esmalt maha
jahtuda (maha jahtumise aeg kuni 1 h). Liiga kuuma akut
ei saa laadida.
Hoiustamine:
Mitte hoida akut üle 45 °C ruumis ega otsese
päiksekiirguse käes. Isetühjenemise vähendamiseks
hoidke akut temperatuuril alla 25 °C. Ärge kunagi
hoiundage toodet koos ühendatud akuga, nii väldite selle
väärkasutamist ja õnnetusi.
Mitte hoida akut kohtades, kus on staatilist elektrit.
EST
205
4. Monteerimine
1. Sisestage eesmine käepide (1) hekitrimmeris olevasse
pesasse. Veenduge, et see on täiesti paigas ja käepideme
auk (2) on kohakuti keermestatud auguga (3).
Eesmise käepideme aukudes on juba olemas kaks kruvi (2).
2. Fikseerige eesmine käepide (1), keerates juba olemasolev
kruvi kinni kruvikeerajaga (4) ja korrake sama teisel poolel.
1
2
3
4
5. Esmakordne käivitamine
Enne esmakordset kasutamist peab aku olema täielikult laetud.
Laadimisaeg (tühja aku puhul) on umbes 6 tundi.
NiMH-akut võib laadida igas laetuse olekus ja laadimistoimingut
võib katkestada igal ajal ilma akut kahjustamata (ilma mäluefektita).
Et laetud aku laadimisseadme kaudu ei tühjeneks, tuleks aku
laadimisseadmest välja võtta.
1. Ühendage laadijakaabli pistik (5) akuga (6).
2. Ühendage akulaadija
(7) vooluvõrku.
Akulaadija indikaatortuli (8) hakkab punaselt põlema. Aku laeb.
Kui akulaadija indikaatortuli (8) süttib roheliselt, on aku täis.
3. Esmalt eemaldage laadimiskaabel (5) aku (6) küljest ja seejärel
eemaldage akulaadija (7) pistikupesast.
4. Paigaldage aku (6) tootele (9).
Vältige aku liigset tühjenemist:
Ärge oodake, kuni tera täielikult peatub (aku on täiesti tühi), kuna
see lühendab aku kasutusiga.
Kui hekilõikuri võimsus langeb tunduvalt, tuleb akut laadida.
Kui aku on täiesti tühi, vilgub indikaatortuli laadimise alguses. Kui
indikaatortuli vilgub ka pärast tunni möödumist, on ilmnenud viga
(vt “Veaotsing”).
HOIATUS!
Liigpinge kahjustab akusid ja akulaadijat.
Tagage õige võrgupinge.
Kasutage laadijat ainult siseruumides.
Ärge jätke laadijat niiskesse keskkonda.
EST
206
6. Käitus
Hekikääre saab kasutada 3 tööasendis.
Külgmine õikamine: Kõrge lõikamine: Madal lõikamine:
Võtke kinni eesmisest Võtke kinni eesmisest Võtke kinni eesmisest
käepidemest (1) käepidemest (1) käepidemest (1)
külje pealt (b) ülevalt (a). ülevalt (a).
Tööasendid:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
EST
207
Hekilõikuri sisselülitamine:
Hekikäärid on varustatud 2-käe-turvalülitusega (2 käivitusnuppu)
ettekavatsematu sisselülitumise vastu.
1. Panna aku käepideme külge (vt 5. Esmakordne käivitamine).
2. Tõmmata ära kaitsekate (10).
3. Ühe käega haarata juhtkäepidemest (1) ja sealjuures vajutada
käivitusnupule (S1).
4. Teise käega haarata käepidemest (12) ja sealjuures vajutada
käivitusnupule (S2). Hekikäärid käivituvad.
Hekilõikuri väljalülitamine:
1. Lasta lahti mõlemad käivitusnupud (1) / (12).
2. Tõmmata kaitsekate
(10) noale (11) peale.
3. Võtta aku käepideme küljest ära (vt 5. Esmakordne
käivitamine).
7. Hoidmine
1. Võtta aku küljest ära (vt 5. Esmakordne käivitamine).
2. Puhastada hekikäärid (vt 8. Hooldus) ja lükata kaitsekate (10)
noale (11) peale.
3. Hekikääre hoida kuivas, külma eest kaitstud kohas.
Seadet ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka, see tuleb utiliseerida
nõuetele vastavalt.
Oluline Saksamaal: utiliseerige seade oma kommunaalse
jäätmejaama kaudu.
Juhtmetu hekitrimmer GARDENA sisaldab NiMH-akusid, mida ei
tohiks kasutusea lõpus kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega.
1. Laadige NiMH-akud täiesti tühjaks.
2. Kõrvaldage NiMH-akud nõuetekohaselt.
Hoiukoht peab olema lastele kättesaamatu.
Utiliseerimine:
(direktiivi 2002/96/
EÜ järgi)
Mida teha vana
akuga
NiMH
Oluline:
Palun tooge NiMH-akud tagasi GARDENA edasimüüja juurde või
kõrvaldage need nõuetekohaselt avalikus taaskasutuskeskuses.
10
11
Hekikääride käivitamine:
Hekitrimmeri seiskamine:
10
1
12
11
112
S1 S2
Hoidmine :
OHT ! Kehavigastused!
Lõikevigastused, kui hekikäärid ei lülitu automaatselt
välja.
Ärge kunagi sillake ohutusseadiseid
208
EST
10. Tarvikud
GARDENA Asendamine Aku pikema kasutusaja jaoks võ Art. 8834
Aku NiMH 18V vahetamiseks 1,6 Ah (ca 60 mim)
GARDENA hooldusõli Pikendab tera kasutusaega. Art. 2366
9. Veaotsing
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Hekilõikur ei hakka tööle Aku on tühi. Laadida aku (vt 5.
Esmakordne käivitamine).
Aku ei ole korralikult Panna aku käepideme
käepideme küljes. külge nii, et lukustusnupud
fikseeruvad.
Lõige ei ole puhas Tera on nüri või kahjustunud. Lasta tera GARDENA
teeninduses välja vahetada.
Laadimise kontroll-lamps Laadimisseade või laadimiskaabel Ühendada laadimisseade
ei põle ei ole korralikult ühendatud. ja laadimiskaabel korralikult.
Laadimise kontroll-lamp Seadme rike. Ühendada laadimiskaabel
vilgub kauem kui 1 tund lahti ja kokku.
Rike lähtestatakse.
Akut ei saa enam laadida Aku on defektne. Vahetada aku välja
(Art. 8834).
Kasutada tohib ainult GARDENA originaalakusid NiMH 18 V (art
8834). Varuakusid saate GARDENA edasimüüjalt või otse
GARDENA teenindusest.
ETTEVAATUST ! Kehavigastuste oht!
Hekilõikuri ettekavatsematu sisselülitamise korral võib
see tekitada lõikevigastusi.
Enne hooldamist võtta aku küljest ära (vt 5.
Esmakordne käivitamine) ja lükata kaitsekate (10)
noale (11) peale.
Muude tõrgete korral võtke ühendust GARDENA klienditeenindusbürooga.
Parandustöid võivad teha ainult GARDENA hooldustehnikud või GARDENA volitatud
edasimüüjad.
8. Hooldus
1. Puhastage hekikääre niiske lapiga.
2. Õlitage nuga (11) väheviskoosse õliga (nt GARDENA
hooldusõli art. 2366). Vältida seejuures kokkupuudet plas
tosadega.
Hekilõikuri puhastamine:
ETTEVAATUST ! Kehavigastuste oht!
Hekilõikuri ettekavatsematu sisselülitamise korral võib
see tekitada lõikevigastusi.
Enne hooldamist võtta aku küljest ära (vt 5.
Esmakordne käivitamine) ja lükata kaitsekate (10)
noale (11) peale.
TÄHELEPANU ! Hekilõikuri kahjustamise oht!
Hekilõikurit ei tohi puhastada voolava vee all või
kõrgsurvega.
10
11
209
EST
12. Teenindus/garantii
GARDENA annab tootele kaheaastase garantii (alates otsmise
kuupäevast). See garantii hõlmab kõiki tõsiseid defekte, mille puhul
on võimalik tõestada, et tegu on materjali- või tootmisvigadega.
Garantii alusel vahetame toote välja või parandame selle tasuta, kui
täidetud on järgmised tingimused:
toodet on käsitsetud õigesti ja kasutusjuhendis esitatud nõuete
järgi;
ei ostja ega volitamata kolmas isik ei ole toodet ise parandada
proovinud.
Kuluvad osad noad ja ekstsentriku ajam ei käi garantii alla.
See tootja garantii ei mõjuta kasutaja olemasolevaid
garantiipretensioone edasimüüja/müüja vastu.
Garantiinõudeesitamiseks pöörduge koos ostu tõendava
dokumendiga toote müüja või soovitatud hooldustöökoja poole.
11. Tehnilised andmed
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Tähistus Hekitrimmer
Kolvikäikude arv 1050 / min.
Noa pikkus 42 cm
Noaava 16 mm
Kaal koos akuga 2,78 kg
Tööpiirkonna heitkoguse 71,4 dB(A)
tase LpA1)
määramatuskonstant KpA 3,0 dB(A)
Müratase LWA2) mõõdetud 82 dB(A) garanteeritud 85 dB(A)
Käe/käsivarre vibratsioon avhw 1) 1,1 m/s2
määramatuskonstant Kah 1,5 m/s2
Aku
NiMH (18V)
Aku mahtuvus 1,6Ah
Aku laadimise aeg on umbes 6 tundi.
Tööaeg ca 60 min (täis aku puhul)
Akulaadija
Vooluvõrgu pinge 230 V/ 50 Hz
Mõõdetud väljundvool 600 mA
Maksimaalne väljundpinge 21 V (DC)
1) Mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-15 ja
Vibratsiooni koguväärtus on mõõdetud kooskõlas standardse testimisviisiga ning seda saab kasutada eri tööriistade
võrdlemisel.
Vibratsiooni koguväärtust saab kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute eelhindamiseks.
Hoiatus
Vibratsioon tööriista tegeliku kasutuse ajal võib tööriista kasutusviisist sõltuvalt esitatud koguväärtusest erineda.
Kasutajad peaksid enda kaitsmiseks tuvastama tegeliku kasutuse tingimustes vibratsiooniga kokkupuute hinnangul
põhinevad ohutusmeetmed (võttes arvesse kasutustsükli kõiki osi, lisaks tööajale näiteks ka aega, kus tööriist on
välja lülitatud või töötab ooterežiimis).
2) Mõõdetud kooskõlas standardiga 2000/14/EÜ, 2011/65/EÜ
LT
GARDENA
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės “EasyCut 42”
Tai vertimas iš originalių instrukcijų anglų kalba.
Atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukcijas ir jose pateiktą informaciją.
Šios instrukcijos skirtos tam, kad gautumėte žinių apie GARDENA grandininį pjūklą su
akumuliatoriumi, jo tinkamą naudojimą ir saugumo pastabas.
Saugumo sumetimais jaunesniems nei 16 metų vaikams arba asmenims, nesusipažinusiems
su informacija šioje eksploatavimo instrukcijoje, neleidžiama naudotis šiuo įrenginiu. Ribotų
fizinių arba psichinių gebėjimų asmenys gali naudoti šį įrenginį tik tuo atveju, jie prižiūrimi arba
instruktuojami atsakingo asmens.
Laikykite šias instrukcijas saugioje vietoje.
1. Dėžutės turinys............................................................................ 210
2. Kur naudoti savo GARDENA EasyCut 42 Accu................................. 211
3. Saugos instrukcijos ....................................................................... 211
4 Sumontavimas .............................................................................. 213
5. Pradinis veikimo išbandymas ....................................................... 214
6. Eksploatavimas ............................................................................ 214
7. Laikymas ...................................................................................... 215
8. Techninė priežiūra ........................................................................ 216
9. Trikčių šalinimas ........................................................................... 216
10. Priedai............................................................................................216
11. Techniniai duomenys .................................................................... 217
12. Remontas / garantija ..................................................................... 217
Turinys
210
A
B
CD
E
A......................................Priekinė rankena
B......................................Ašmenų apsauga
C......................................Instrukcijos
D......................................Akumuliatoriaus įkroviklis
E......................................Akumuliatorius
Dėžutės turinys
1. Dėžutės turinys
Bendri saugos įspėjimai dirbant su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Privalote perskaityti visus saugos
įspėjimus ir nurodymus.
Jei nevykdysite šių
įspėjimų ir nurodymų, iškils elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sunkaus sužalojimo pavojus.
Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad
galėtumėte juos bet kada vėliau paskaityti.
Įspėjimuose naudojamas terminas “elektrinis įrankis”
taikomas įrankiams, kurių maitinimas vyksta iš elektros
tinklo (laidiniai) arba naudojant akumuliatorius (belaidžiai).
1) Sauga darbo vietoje
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Užgriozdinimas ar tamsa gali tapti nelaimingo
atsitikimo priežastimi.
b) Nenaudokite elektrinių įrankių aplinkoje, kurioje
kyla sprogimo pavojus, pvz., jei netoliese yra
lengvai užsiliepsnojančių medži agų, dujų ar
dulkių.
Elektriniai įrankiai skleidžia žiežirbas,
kurios gali padegti dulkes ar dūmus.
c) Nenaudokite įrankio, jei netoliese yra vaikų ar
pašalinių asmenų.
Jei kas nors atitrauks jū
dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio.
2) Elektros saugos reikalavimai
a) Elektrinių įrankių kištukai privalo tikti lizdui, į kurį
bus kišami. Niekada nebandykite kokiu nors būdu
perdaryti kištuko. Draudžiama naudoti kištukinius
adapterius įžemintų elektrinių įrankių jungimui.
Neperdaryti kištukai ir juos atitinkantys lizdai
mažina elektros smūgio pavojų.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir
šaldytuvais.
Elektros smūgio pavojus padidėja, jei
jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Neleiskite, kad ant elektrinių įrankių lytų arba jie
būtų laikomi šlapioje vietoje.
Į elektrinį įrankį
patekęs vanduo padidins elektros smūgio
pavojaus galimybę.
d) Laidą naudokite tik pagal paskirtį. Niekada
netempkite už laido, jei norite elektrinį įrankį
perkelti į kitą vietą, jį patraukti ar išjungti. Laidas
turi būti kuo toliau nuo ugnies, tepalų, aštrių
briaunų ar judančių dalių.
Pažeisti ar susipainioję
laidai didina elektros smūgio pavojų.
e) Kai dirbate elektriniu įrankiu lauke, naudokite
darbui lauke tinkamą prailginimo laidą.
Darbui
lauke tinkantis laidas sumažina elektros smūgio
pavojų.
f) Jei elektrinį įrankį yra būtina naudoti aplinkoje, kur
daug drėgmės, naudokite liekamosios srovės
įrenginiu (RCD) apsaugotą elektros tiekimo šaltinį.
RCD naudojimas sumažina elektros smūgio
pavojų.
3) Asmens sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite budrūs,
matykite, ką darote ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai esate
pavargęs arba vartojate narkotikus, alkoholį ar
vaistus.
Viena neatidumo akimirka dirbant
elektriniu įrankiu, ir jūs galite sunkiai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Visada būkite užsidėję apsauginius akinius.
Apsauginė įranga, pvz., tam tikromis aplinkybėmis
naudojamas respiratorius, specialūs neslystantys
batai, apsauginis šalmas ar ausinės mažina
tikimybę susižaloti.
Įsigyjama iš darbo drabužių
tiekėjo.
LT
211
Tinkamas naudojimas
2. Kur naudoti savo GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA akumuliatorinės gyvatvorių žirklės skirtos kirpti
gyvatvores, krūmus, daugiametes gėles ir dengiančius žemę
augalus privačiuose namų bei mėgėjų soduose.
Šios eksploatavimo instrukcijos laikymasis yra gyvatvorių žirklių
naudojimo pagal paskirtį sąlyga.
3. Saugos instrukcijos
Ant mašinos esančių simbolių paaiškinimai.
Įspėjimas!
Norint suprasti visų nustatymų
paskirtį, įdėmiai perskaitykite visas
instrukcijas.
Prieš valant ar vykdant techninės priežiūros
darbus akumuliatorių nuimti.
Ant kabelio neturi lyti.
Nepalikite gaminio lauke per lietų.
Visada dėvėkite akių ir klausos apsaugos
priemones.
Įspėjimas – Gaisro pavojus,
neužtrumpinkite akumuliatoriaus
kontaktų.
Atkreipti dėmesį
PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė!
Gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti vejai / vejos kraštams pjauti
arba augalams smulkinti norint juos kompostuoti.
Naudojantis netinkamai, gaminys gali būti pavojingas! Jis gali sunkiai sužeisti naudotoją ir kitus. Turi
būti laikomasi visų perspėjimų ir saugos reikalavimų, norint užtikrinti gaminio saugumą ir efektyvumą.
Asmuo, besinaudojantis mašina, yra atsakingas už šioje instrukcijoje esančių perspėjimų ir saugos
reikalavimų laikymąsi. Niekada nesinaudokite gaminiu, jei neteisingai pritvirtinta gamintojo žolės
dėžė, ar apsaugos įtaisai.
c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte netyčia.
Prieš jungdami įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie
akumuliatorių bloko arba prieš keldami ar
norėdami nunešti jį į kitą vietą, patikrinkite, ar
jungiklis yra padėtyje “išjungta”.
Elektros įrankio
nešimas laikant pirštą ant jungiklio arba įrankio
judinimas, kai jungiklis yra padėtyje “įjungta”, gali
tapti nelaimės priežastimi.
d) Prieš įjungdami elektros įrankį, nuo jo nuimkite
montavimo raktus ar veržliarakčius.
Jei ant
besisukančios elektrinio įrankio detalės paliksite
veržliaraktį ar bet kurį kitą raktą, galite susižeisti.
e) Per plačiai neužsimokite. Visada turėkite tvirtą
pagrindą po kojomis ir išlaikykite pusiausvyrą.
Tik
taip galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus
netikėtomis aplinkybėms.
f) Tinkamai apsirenkite. Venkite palaidų drabužių ir
papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų plaukai, drabužiai
ar pirštinės būtų kuo toliau nuo judančių dalių.
Judančios dalys gali įsukti palaidus drabužius,
papuošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei gaunate prietaisų, skirtų prijungti dulkių
pašalinimo ar surinkimo įtaisą, patikrinkite, kad
šie būtų prijungiami ir naudojami tinkamai.
Dulkių
surinkimas mažina dėl dulkių kylančius pavojus.
4) Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra
a) Nenaudokite jėgos. Savo darbui atlikti pasirinkite
tinkamą elektrinį įrankį.
Tinkamas elektrinis
įrankis atliks darbą geriau bei saugiau ir tokiu
tempu, koks numatytas jį projektuojant.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei neveikia jo
jungiklis.
Bet kuris elektrinis įrankis, kurio jungiklis
neveikia, yra pavojingas ir turi būti taisomas.
c) Prieš taisydami elektrinį įrankį, keisdami priedus
ar padėdami jį į sandėlį, išjunkite kištuką iš
maitinimo šaltinio ir (arba) atjunkite elektrinį įrankį
nuo akumuliatorių bloko.
Šios atsargumo
priemonės mažina pavojų, jog elektrinis įrankis
įsijungs netyčia.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite su
šiuo įrankiu ar šiais nurodymais
nesusipažinusiems asmenims juo dirbti.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, jei patenka į
neišmokyto naudotojo rankas.
e) Elektrinių įrankių priežiūra. Patikrinkite vietas,
kuriose judančios dalys turi sutapti, taip pat
sudūrimus, ar nėra įtrūkimų ar kitų pažeidimų, dėl
kurių įrankis gali blogai dirbti. Jei aptiksite
gedimų, prieš naudodami būtinai juos pašalinkite.
Daug nelaimių atsitinka dėl netinkamos elektrinių
įrankių priežiūros.
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Tinkamai prižiūrimi pjovimo įrankiai, turintys
aštrius ašmenis, ne taip greitai atšimpa ir todėl su
jais yra lengviau dirbti.
g) Naudodami šį elektrinį įrankį, priedus, jo ašmenis
ir t. t., vadovaukitės šiais nurodymais; taip pat
atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbo, kurį reikia
atlikti, pobūdį.
Pavojinga naudoti šį elektrinį įrankį
kitiems tikslams nei numatytieji.
5) Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra
a) Įkraukite tik gamintojo nurodytu krovikliu.
Vieno
tipo akumuliatoriaus bloko kroviklį naudoti kito
akumuliatoriaus bloko įkrovimui gali būti
pavojinga.
b) Elektrinių įrankių maitinimui naudokite tik
specialiai tam skirtus akumuliatoriaus blokus.
Priešingu atveju kyla sužeidimo ar gaisro pavojus.
c) Nenaudojamą akumuliatoriaus bloką reikia laikyti
toliau nuo kitų metalinių daiktų, tokių kaip,
popieriaus sąvaržos, monetos, raktai, vinys,
varžtai ir kiti maži metaliniai daiktai, kurie gali
sujungti vieną polių su kitu.
Trumpai sujungus
akumuliatoriaus lizdus galima nudegti ar sukelti
gaisrą.
d) Nepaisant išvardytų sąlygų gali išsilieti
akumuliatoriuje esantis skystis; venkite kontakto
su juo. Jei kontakto išvengti nepavyko, paveiktas
vietas nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į
akis, taip pat kreipkitės į gydytoją,
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti ar
nudeginti.
6) Techninė priežiūra
a) Jūsų turimą elektrinį įrankį leidžiama remontuoti
tik kvalifikuotam specialistui, kuris detales keistų
tik tokiomis pat detalėmis.
Taip bus užtikrintas
elektrinio prietaiso saugumas.
Gyvatvorių žirklės – saugos nurodymai :
Saugokitės, kad jokia kūno dalimi nesiliestumėte
prie pjaunančiosios geležtės. Nemėginkite šalinti
nupjautų šakelių ar jas prilaikyti ranka tuo metu, kai
geležtė juda. Prieš valydami užsikimšusį įrenginį,
pasitikrinkite, ar jungiklis išjungtas.
Viena
neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu, ir
jūs galite smarkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už rankenos ir
darykite tai tik tada, kai pjaunančioji geležtė
nebejuda. Gyvatvorės žirkles pervežti ir
sandėliuoti reikia įdėjus į dėklą.
Tinkamai
elgdamiesi su gyvatvorės žirklėmis sumažinsite
tikimybę susižaloti į pjaunančiąją geležtę.
Laikykite elektrinį įrankį už izoliuotų rankenų, nes
peilis gali susiliesti su paslėptais tinklo kabeliais.
Peilio kontaktas su įtampą turinčiais kabeliais gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir tuo
pačiu elektros smūgį.
Papildomos rekomendacijos dėl saugos
Sauga darbo vietoje
Visada naudokite gaminį pagal paskirtį, aprašytą
šiose instrukcijose.
Mašinos naudotojas yra atsakingas už nelaimes, ar
pavojus, sukeltus kitiems žmonėms, ar jų
nuosavybei.
Elektra
Naudokite tiktai kintamos srovės maitinimo šaltinį,
parodytą ant gaminio klasės etiketės.
Jokiais būdais negalima prijungti įžeminimą prie bet
kurios gaminio dalies.
Asmens sauga
Visada dėvėkite tinkamus rūbus, pirštines ir tvirtus
batus.
Atidžiai apžiūrėkite teritoriją, kurioje naudosite
prietaisą, ir pašalinkite visus laidus bei pašalinius
objektus.
Prieš naudojant mašiną po susidūrimo, patikrinkite,
ar nėra susidėvėjimo, ar žalos, ir sutaisykite, jei
reikia.
Prieš naudojant prietaisą, visada užtikrinkite, kad
būįtaisyta pridedama apsauga. Niekada
nebandykite naudotis pilnai nesurinktu, ar
neleidžiamos modifikacijos, prietaisu.
LT
212
Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Naudokite gaminį tiktai dienos šviesoje, arba, esant
geram dirbtiniam apšvietimui.
Nenaudokite prietaiso ant šlapios gyvatvorės, kur tai
įmanoma.
Žinokite, kaip išjungti prietaisą nelaimės atveju.
Niekada nelaikykite prietaiso už apsaugos.
Nenaudokite gyvatvorių žirklių, jei apsauginiai
mechanizmai (rankos apsauga, 2 apsauginiai
jungikliai, apsauginis skydas, peilių stabdys) yra
sugadinti.
Naudojant gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti
kopėčias.
Nuimti akumuliatorių:
- paliekant įrenginį be priežiūros bet kuriam laiko
tarpui;
- pašalinant blokavimą;
- prieš tikrinant, valant, ar dirbant įrenginyje;
- jei atsitrenkėt į objektą. Nenaudokite įrenginio, kol
nesate visiškai įsitikinęs, kad galima juo toliau
saugiai naudotis;
- jei įrenginys pradės keistai drebėti. Tuoj pat
patikrinkite.
Perdėta vibracija gali sukelti sužalojimus.
- prieš perduodami prietaisą kitam asmeniui.
Eksploatavimas ir laikymas
SUSIŽEIDIMO GRĖSMĖ !
Nepalieskite peilių.
Po darbo ar darbo pertraukos metu užstumkite
apsauginį skydą.
Laikykite visus varžtus, veržles ir sraigtus tvirtai
priveržtus, užtikrinant gaminio saugų naudojimą.
Akumuliatoriaus saugumas
GAISRO RIZIKA!
Niekada neįkraukite akumuliatoriaus prie rūgščių
arba lengvai užsidegančių medžiagų.
Įkrauti akumuliatorių naudokite tik originalų
GARDENA akumuliatoriaus įkroviklį. Naudojant
kitą akumuliatoriaus įkroviklį akumuliatorius gali
būti nepataisomai sugadintas arba užsidegti.
SPROGIMO RIZIKA!
•Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies.
Nepalikite ant radiatoriaus arba ilgam
tiesioginiuose saulės spinduliuose.
1. Naudokite akumuliatorių tiktai tada, kai aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki +45 °C.
2. Įkroviklio kabelis turi būti nuolat tikrinamas, ar
nepažeistas, nesusidėvėjęs, ir gali būti
naudojamas tik geros būklės.
3. Pristatytas kroviklis gali būti naudojamas įkrauti
tiktai pristatytą akumuliatorių.
4. Pakartotinai neįkraunamų baterijų negalima įkrauti
akumuliatoriaus įkrovikliu (gaisro pavojus).
Naudojimas / Atsakomybė:
Dėmesio! Dėl kūno sužalojimų grėsmės šio
akumuliatoriaus negalima naudoti kaip kitų prietaisų
maitinimo šaltinio. Akumuliatorių naudokite tik tiems
GARDENA prietaisams, kuriems konkrečiai jis yra
skirtas.
Po didelės apkrovos pirma leiskite baterijai atvėsti
(atvėsimo trukmė apie 1 val.). Per karšta baterija
negali būti įkraunama.
Laikymas:
Akumuliatoriaus nelaikyti aukštesnėje kaip 45 °C
temperatūroje ar tiesioginėje saulės atokaitoje. Ideali
akumuliatoriaus laikymo temperatūra neturi viršyti 25
°C, kai savaiminis elementų išsikrovimas yra nežymus.
Niekada nesandėliuokite gaminio, jei akumuliatorius
vis dar prijungtas prie jo, taip apsisaugosite nuo
netinkamo veikimo ir nelaimingų atsitikimų.
Akumuliatoriaus nelaikyti vietose, kuriose yra statinių
krūvių.
LT
213
4. Sumontavimas
1. Įstumkite priekinę rankeną (1) į gyvatvorių žirklių išpjovą.
Įsitikinkite, kad rankena yra savo vietoje ir jos skylė (2)
sutampa su įsriegta skyle (3).
Priekinės rankenos skylėse (2) jau yra du varžtai.
2. Pritvirtinkite priekinę rankeną (1) atsuktuvu (4) užverždami jau
esamą varžtą. Šį veiksmą pakartokite ir kitoje pusėje.
1
2
3
4
5. Pradinis veikimo išbandymas
Prieš naudodami pirmą kartą, pilnai įkraukite akumuliatorių. Pilnas
įkrovimas trunka maždaug 6 val.
NiMH akumuliatorius galima krauti esant bet kokiai jo įkrovos
būsenai ir įkrovimą nutraukti bet kuriuo momentu nepakenkiant
akumuliatoriui (nepasireiškia atminties efektas).
Kad pilnai įkrautas akumuliatorius neišsikrautų per kroviklį, reikia
atskirti akumuliatorių nuo kroviklio.
1. Įkiškite įkroviklio laido kištuką (5) akumuliatorių (6)
2. Įkiškite akumuliatoriaus įkroviklio (7) laido kištuką į kištukinį
lizdą.
Įkrovimo indikatoriaus lemputė (8) ant akumuliatoriaus įkroviklio
dega raudonai. Akumuliatorius įkraunamas.
Kai įkrovimo indikatoriaus lemputė (8) dega žaliai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
3. Iš pradžių atjunkite įkrovimo laidą (5) nuo akumuliatoriaus (6), o
tada išjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (7) iš maitinimo tinklo.
4. Užstumkite akumuliatorių (6) iš apačios ant rankenos (9).
Venkite per ilgo įkrovimo:
Nelaukite, kol pjūklo ašmenys pradės stoti ir visiškai sustos
(akumuliatorius visiškai išsikraus), nes taip sutrumpinsite
akumuliatoriaus tinkamumo naudoti laiką.
Kai gyvatvorių žirklių pajėgumas žymiai sumažėja, įkraukite
akumuliatorių.
Jei akumuliatorius visiškai išsikrovęs, įkrovimo pradžioje indikatoriaus
lemputė mirksės. Jei praėjus valandai indikatoriaus lemputė vis dar
mirksi, įvyko triktis (žr. 9 skyr. “Trikčių šalinimas”).
SPĖJIMAS!
Per didelė įtampa gali sugadinti akumuliatorių ir jo įkroviklį.
Patikrinkite, ar tinkama maitinimo lizdo įtampa.
Naudokite įkroviklį tik patalpoje.
Neleiskite, kad į įkroviklį patektų drėgmės.
LT
214
6. Eksploatavimas
Gyvatvorių žirkles galima eksploatuoti 3 darbinėse padėtyse.
Šoninis pjovimas: Aukštas pjovimas: Žemas pjovimas:
Suimkite priekinę Suimkite priekinę Suimkite priekinę
rankeną (1) rankeną (1) rankeną (1)
šono (b) viršuje (a). viršuje (a).
Darbinės padėtys:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
LT
215
Įjungti gyvatvorių žirkles:
Gyvatvorių žirkles nuo netyčinio įjungimo saugo 2 rankų blokavimo
schema (2 įjungimo mygtukai).
1. Užstumkite akumuliatorių ant rankenos (žr. 5 Pradinis veikimo
išbandymas).
2. Nutraukti apsauginį dangtį (10).
3. Viena ranka sugriebti valdymo rankeną (1) ir tuo metu
paspausti įjungimo mygtuką (S1).
4. Kita ranka sugriebti laikymo rankeną (12) ir paspausti įjungimo
mygtuką (S2).
Gyvatvorių žirklės įsijungs.
Išjungti gyvatvorių žirkles:
1. Atleisti abu įjungimo mygtukus (1) / (12).
2. Ant peilio
(10) užmauti apsauginį dangtį (11).
3. Nuimkite akumuliatorių nuo rankenos (žr. 5. Pradinis veikimo
išbandymas)
7. Laikymas
1. Nuimkite akumuliatorių (žr.5. Pradinis veikimo išbandymas).
2. Gyvatvorių žirkles nuvalyti (žr. 8. Techninė priežiūra), ant peilio
(11) užmauti apsauginį dangtį (10).
3. Gyvatvorių žirkles laikyti sausoje, apsaugotoje nuo šalčio
vietoje.
Draudžiama išmesti prietaisą su įprastomis buitinėmis atliekomis, jį
reikia utilizuoti pagal vietos aplinkosaugos reikalavimus.
Svarbu: prietaisą šalinti komunaliniame atliekų surinkimo punkte.
GARDENA belaidėse gyvatvorių žirklėse naudojami NiMH
akumuliatoriai, kurie, pasibaigus jų eksploatavimo laikui, neturėtų
būti išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
1. Visiškai iškraukite NiMH akumuliatorius.
2. NiMH akumuliatorius atiduokite perdirbti.
Laikymo vieta vaikams turi būti neprieinama.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą
2002/96/EB)
Akumuliatoriaus
šalinimas:
NiMH
Svarbu:
Grąžinkite NiMH akumuliatorius GARDENA atstovui arba juos
pristatykite į atliekų perdirbimo punktą.
10
11
Gyvatvorių žirklių paleidimas:
Gyvatvorių žirklių sustabdymas:
10
1
12
11
112
S1 S2
Laikymas :
PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė!
Gyvatvorių žirklėms automatiškai neišsijungus, galimi
pjautiniai sužalojimai.
Niekada neužtrumpinti saugos įtaisų (pvz., lipnia
juosta užfiksuojant nuspaustą vieną iš įjungimo
mygtukų).
216
LT
10. Priedai
GARDENA keičiamas Akumuliatorius, skirtas papildomam Art. 8834
akumuliatorius NiMH 18 V eksploatavimo laikui arba pakeitimui
su 1,6 Ah (apie 60 min)
GARDENA priežiūros alyva Prailgina peilio tarnavimo laiką. Art. 2366
9. Trikčių šalinimas
Sutrikimas/gedimas Galima priežastis Sutrikimo /gedimo šalinimas
Gyvatvorių žirklės Išeikvotas akumuliatorius. Įkraukite akumuliatorių
(žr. 5. Pradinis veikimo
išbandymas).
Akumuliatorius neteisingai Užmaukite akumuliatorių ant
užmautas ant rankenos. rankenos taip, kad
užsifiksuotų fiksavimo
mygtukai.
Negražus pjovimo vaizdas Atšipęs arba pažeistas peilis. Peilį pakeiskite
GARDENA servise.
Kontrolinė kroviklio Blogai įkištas kroviklis arba Gerai įkiškite kroviklį arba
lemputė nešviečia kroviklio kabelis. kroviklio kabelį.
Kontrolinė kroviklio Kilo gedimas. Ištraukite ir vėl įkiškite
lemputė blyksi ilgiau kroviklio kabelį.
Gedimas
nei 1 valandą
pašalinamas.
Nebegalima įkrauti Akumuliatorius sugedęs. Pakeiskite akumuliatorių
akumuliatoriaus (artik. Nr. 8834).
Galima naudoti tiktai originalų GARDENA keičiamą akumuliatorių NiMH
18 V (artik. Nr. 8834). Jį galite įsigyti pas GARDENA prekybos atsto
arba tiesiog GARDENA servise.
PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė!
Susižalojimas įsipjaunant, jei gyvatvorių žirklės
įsijungia netyčia.
Prieš techninę priežiūrą nuimkite akumuliatorių (žr.
5. Pradinis veikimo išbandymas) ant peilio (11)
užmauti apsauginį dangtį (10).
Kitų gedimų atveju prašome kreiptis į GARDENA servisą. Remonto darbus gali atlikti tik
GARDENA serviso filialai arba GARDENA įgalioti kvalifikuoti specialistai.
8. Techninė priežiūra
1. Gyvatvorių žirkles valyti drėgna šluoste.
2. Peilį A patepti mažo klampumo alyva (pvz., GARDENA alyva
artik. Nr. 2366). Venkite kontakto su plastikinėmis dalimis.
Valyti gyvatvorių žirkles:
PAVOJUS ! Susižalojimo grėsmė!
Susižalojimas įsipjaunant, jei gyvatvorių žirklės
įsijungia netyčia.
Prieš techninę priežiūrą nuimkite akumuliatorių (žr.
5. Pradinis veikimo išbandymas) ant peilio (11)
užmauti apsauginį dangtį (10).
DĖMESIO ! Gyvatvorių žirklių sugadinimas!
Neplaukite gyvatvorių žirklių tekančiu vandeniu
arba su aukštu slėgiu.
10
11
217
LT
12. Remontas / garantija
GARDENA šiam gaminiui suteikia 2 metų garantiją (nuo įsigijimo
datos). Ši garantija apima visus prietaiso trūkumus, kurie gali būti
įrodyti kaip medžiagos ar gaminimo defektai. Per garantijos
galiojimo laikotarpį pakeisime gaminį nauju arba nemokamai
atliksime jo remontą, jei yra šios sąlygos:
Įrenginys buvo tinkamai prižiūrimas ir eksploatuojamas pagal
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
Savininkas ar neįgaliota trečioji šalis nebandė remontuoti
įrenginio.
Susidėvinčioms dalims – peiliui ir ekscentrinei pavarai – garantija
netaikoma.
Ši gamintojo suteikiama garantija neįtakoja vartotojo turimos
pardavėjo / prekiautojo suteiktos garantijos.
Atsiradus garantiniam gedimui, prašome grąžinti sugedusį
prietaisą kartu su pirkimo dokumento kopija ir gedimo aprašymu
įgaliotą serviso centrą, nurodyta garantiniame talone.
11. Techniniai duomenys
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Paskirtis Gyvatvorių žirklės
Eigų skaičius 1050 / min.
Peilio ilgis 42 cm
Peilio atsidarymas 16 mm
Svoris su akumuliatoriumi 2,78 kg
Su darbo vieta susijusios emisijos 71,4 dB(A)
Būdinga reikšmė LpA1)
Neapibrėžtis KpA 3,0 dB(A)
Triukšmo lygis LWA2) pamatuotas 82 dB(A) garantuotas 85 dB(A)
Plaštakos / rankos vibracija avhw 1) 1,1 m/s2
Neapibrėžtis Kah 1.5 m/s2
Akumuliatorius
NiMH (18V)
Akumuliatoriaus geba 1,6Ah
Akumuliatoriaus įkrovos laikas maždaug 6 val.
Veikimo laikas apie 60 min (kai akumuliatorius visiškai įkrautas)
Akumuliatoriaus įkroviklis
Maitinimo įtampa 230 V/ 50 Hz
Nominali išvesties sro 600 mA
Maks. išvesties įtampa 21 V (DC)
1) Matavimo metodas pagal EN 60745-2-15
Nurodyta vibracijos bendroji reikšmė išmatuota pagal standartinį testavimo metodą ir gali būti naudojama lyginant
vieną įrankį su kitu.
Nurodyta vibracijos bendroji reikšmė taip pat gali būti naudojama preliminariai matuoti eksploatacija.
Perspėjimas:
Vibracijos emisija naudojant įrankį gali skirtis nuo nurodytos bendrosios reikšmės priklausomai nuo įrankio
naudojimo būdo.
Operatoriai pagal įrankio naudojimo aplinką ir sąlygas (atsižvelgdami į visas operacijos ciklų dalis, įskaitant
papildoma laika be įrankio naudojimo, kai įrankis išjungiamas ir veikia laisvąja eiga) turi identifikuoti reikiamas
asmenines apsaugos priemones.
2) Direktyvą 2000/14/EB, 2011/65/EB
LV
GARDENA
Dzīvžoga šķēres ar akumulatoru EasyCut 42
Šis ir oriģinālās lietošanas rokasgrāmatas tulkojums latviešu valodā.
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos lietošanas norādījumus un rīkojieties saskaņā ar tajos minēto informāciju.
Izlasiet šos lietošanas norādījumus, lai gūtu ieskatu par GARDENA uzlādējamo ķēdes zāģi, tā
pareizu lietošanu un ar to saistītiem drošības ieteikumiem.
Drošības nolūkos uzlādējamo ķēdes zāģi nedrīkst lietot bērni, kas jaunāki par 16 gadiem,
un personas, kas nav iepazinušās ar šiem lietošanas norādījumiem. Personas, kurām ir
ierobežotas fiziskās vai garīgās spējas, šo izstrādājumu drīkst lietot tikai kādas atbildīgas
personas uzraudzībā vai vadībā.
Lūdzu, glabājiet šos lietošanas norādījumus drošā vietā
1. Kārbas saturs................................................................ 218
2. Kur izmantot savu GARDENA EasyCut 42 Accu........... 219
3. Norādījumi par drošību ..................................................219
4 Montāža ........................................................................ 221
5. Darba sākšana .............................................................. 222
6. Lietošana .......................................................................222
7. Glabāšana .....................................................................223
8. Apkope ..........................................................................224
9. Traucējummeklēšana .................................................... 224
10. Piederumi.......................................................................224
11. Tehniskie dati .................................................................225
12. Remonts/garantija ......................................................... 225
Saturs
218
A
B
CD
E
A......................................Priekšējais rokturis
B......................................Asmens pārsegs
C......................................Instrukciju rokasgrāmata
D......................................Lādētājs
E......................................Akumulators
Kārbas saturs
1. Kārbas saturs
Vispārīgi brīdinājumi par elektroinstrumentu drošību
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un instrukcijas.
Brīdinājumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus miesas
bojājumus.
Uzglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas, lai tos
turpmāk varētu lietot.
Brīdinājumu tekstā lietotais termins
“elektroinstruments” apzīmē ar strāvu darbināmu
(vadu) elektroinstrumentu vai ar akumulatoru
darbināmu (bezvadu) elektroinstrumentu.
1) Darba zonas drošība
a) Nodrošiniet, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota.
Nekārtīgās vai tumšās vietās
iespējami negadījumi.
b) Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu klātbūtnē.
Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai
izgarojumu tvaikus.
c) Elektroinstrumenta darbināšanas laikā tā tuvumā
nedrīkst atrasties bērni un citas nepiederošas
personas.
Nevērības dēļ var zaudēt vadību pār
ierīci.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudņiem ir jāatbilst
kontaktligzdai. Nekādā veidā nepārveidojiet
kontaktspraudni. Nelietojiet nekādus
spraudsavienojumus kopā ar iezemētiem
elektroinstrumentiem.
Lietojot nepārveidotus
kontaktspraudņus un atbilstošas kontaktligzdas, tiek
samazināts elektriskās strāvas trieciena risks.
b) Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem.
Elektriskās strāvas trieciena risks
palielinās, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietus vai mitruma
iedarbībai.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentos
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
d) Pareizi izmantojiet vadu. Nekad lietojiet vadu, lai
elektroinstrumentu pārvietotu, vilktu vai izslēgtu.
Neturiet vadu karstumā un eļļu, asmeņu vai kustīgu
daļu tuvumā.
Bojāti vai sapinušies vadi palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lietošanai
ārpus telpām.
Izmantojot vadu, kas ir paredzēts
lietošanai ārpus telpām, tiek samazināts elektriskās
strāvas trieciena risks.
f) Ja nevar izvairīties no elektroinstrumenta
darbināšanas mitrās vietās, izmantojiet barošanu,
kas aizsargāta ar noplūdes strāvas aizsardzības
ierīcēm.
Noplūdes strāvas aizsardzības ierīču
izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
3) Personiskā drošība
a) Darbinot elektroinstrumentu, esiet piesardzīgs,
sekojiet līdzi tam, ko darāt, un lietojiet veselo
saprātu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisku vielu, alkohola vai
medikamentu iedarbībā.
Mirklis neuzmanības
elektroinstrumentu darbināšanas laikā var izraisīt
smagus miesas bojājumus.
b) Lietojiet personiskos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
izmantojiet acu aizsargus.
Aizsarglīdzekļi,
piemēram, pretputekļu maska, neslīdoši drošības
apavi, ķivere vai dzirdes aizsargierīces, kas
LV
219
Pareiza lietošana
2. Kur izmantot savu GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA Accu dzīvžoga šķēres ir paredzētas dzīvžogu, krūmju,
ceru, augsnes aizsargsegu griešanai privātos mājas un vaļasprieka
dārzos.
Šīs lietošanas instrukcijas norādījumu ievērošana ir noteikumiem
atbilstošas dzīvžogu trimmera lietošanas priekšnosacījums.
3. Norādījumi par drošību
Uz izstrādājuma norādīto simbolu skaidrojums.
Brīdinājums!
Uzmanīgi izlasiet lietotāja
norādījumus, lai pārliecinātos, ka
pārzināt visas kontrolierīces un to
funkcijas.
Akumulatoru pirms tīrīšanas vai apkopes
veikšanas noņemt.
Nepakļaujiet izstrādājumu lietus iedarbībai.
Lietus laikā neatstājiet izstrādājumu ārpus
telpām.
Noteikti lietojiet acu un ausu aizsardzības
līdzekļus.
Brīdinājums - Uzliesmojuma risks,
neradiet īssavienojumu
akumulatora terminālos.
Ievērot
BĪSTAMI ! Miesas bojājums!
Dzīvžogu nedrīkst izmantot zālāju / zālienu malu apcirpšanai vai
materiāla sasmalcināšanai, lai izveidotu kompostu.
Ja šo izstrādājumu neizmanto pareizi, tas var būt bīstams! Šis izstrādājums var nopietni savainot
operatoru un citus cilvēkus. Izmantojot šo izstrādājumu, jāievēro visi brīdinājumi un drošības
norādījumi, lai nodrošinātu piemērotu drošības un efektivitātes līmeni. Operators ir atbildīgs par šo
rokasgrāmatā iekļauto un uz izstrādājuma atzīmēto brīdinājumu un drošības norādījumu ievērošanu.
Nekad neizmantojiet šo izstrādājumu, ja raãotāja nodrošinātais zāles savācējgrozs vai aizsargi
neatrodas pareizajā stāvoklī.
izmantoti atbilstošos apstākļos, pasargās no
savainojumiem.
c) Pasargājiet ierīci no nejaušas iedarbināšanas Pirms
ierīces pacelšanas, pārvietošanas vai
pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatora
blokam pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā
stāvoklī.
Elektroinstrumentu pārvietošana, turot
pirkstu uz slēdža, vai sprieguma padeve
elektroinstrumentiem, kuriem ir ieslēgts slēdzis, var
izraisīt negadījumus.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņatslēgas.
Uzgriežņatslēga vai atslēga, kas atstāta
piestiprināta pie elektroinstrumentu rotējošās daļas,
var izraisīt miesas bojājumus.
e) Pārmērīgi neizstiepiet rokas. Vienmēr pareizi
atbalstieties un noturiet līdzsvaru.
Tādējādi
nodrošināsit efektīvāku elektroinstrumenta vadību
neparedzētās situācijās.
f) Lietojiet piemērotu apģērbu. Nevelciet brīvu
apģērbu vai rotaslietas. Nodrošiniet, lai mati,
apģērbs un cimdi nenonāktu kustīgo daļu tuvumā.
Brīvs apģērbs, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustīgajās daļās.
g) Ja ierīces ir paredzēts pievienot putekļu
nosūkšanas un savākšanas ierīcēm, nodrošiniet, lai
tās tiktu pareizi pievienotas un izmantotas.
Putekļu
savācēju izmantošana var samazināt ar putekļiem
saistīto kaitīgumu.
4) Elektroinstrumenta lietošana un apkope
a) Nesteidziniet elektroinstrumenta darbību.
Izmantojiet darbam piemērotāko
elektroinstrumentu.
Pareizā elektroinstrumenta
darbs būs efektīvāks un drošāks, strādājot tam
paredzētajā ātrumā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas tā
slēdzis.
Elektroinstruments, kuram nedarbojas
slēdzis, ir bīstams, un tas ir jāremontē.
c) Pirms veicat kādus pielāgojumus, maināt
piederumus vai novietojat elektroinstrumentu
glabāšanā, atvienojiet kontaktspraudni no strāvas
avota un/vai akumulatora bloku - no
elektroinstrumenta.
Šādi profilaktiski drošības
pasākumi samazina elektroinstrumenta nejaušas
iedarbināšanas risku.
d) Uzglabājiet elektroinstrumentus bērniem
nepieejamās vietās un neļaujiet tos darbināt
personām, kas nepārzina elektroinstrumenta
darbību vai nav iepazinušās ar šiem norādījumiem.
Elektroinstrumenti ir bīstami, ja ar tiem rīkojas
neapmācīti lietotāji.
e) Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pārbaudiet
kustīgo daļu savienojumus vai sastiprinājumus,
detaļu bojājumus vai citus apstākļus, kas var
ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja konstatējat
bojājumus, elektroinstruments pirms lietošanas ir
jāsalabo.
Daudzi negadījumi rodas nepareizas
elektroinstrumentu apkopes dēļ.
f) Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt asiem un
tīriem.
Pareizi apkopti griezējinstrumenti ar asiem
asmeņiem retāk iesprūst un ir vieglāk vadāmi.
g) Elektroinstrumentu, tā piederumus, griežņus un
citas sastāvdaļas lietojiet saskaņā ar šiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamo darbu.
Elektroinstrumenta lietošana
neparedzētiem mērķiem var izraisīt bīstamas
situācijas.
5) Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
a) Uzlādējiet akumulatoru, tikai izmantojot ražotāja
norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena
tipa akumulatoriem, var izraisīt ugunsbīstamību, ja
to lieto kopā ar citiem akumulatoriem.
b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai kopā ar tiem
atbilstošajiem akumulatora blokiem.
Citu
akumulatora bloku lietošana var izraisīt
savainojumu vai ugunsgrēka risku.
c) Ja akumulatora bloks netiek lietots, neuzglabājiet to
kopā ar citiem metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai citiem nelieliem priekšmetiem, kas var
izveidot savienojumu starp spailēm.
Akumulatora
spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai
ugunsgrēku.
d) Nelabvēlīgu apstākļu iedarbības rezultātā no
akumulatora var izplūst šķidrums; izvairieties no
saskares ar to. Nejaušas saskares gadījumā
noskalojiet šo vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst
acīs, lūdziet arī ārsta palīdzību.
No akumulatora
izplūdušais šķidrums var izraisīt niezi vai
apdegumus.
6) Apkope
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkopi veiktu
kvalificēts speciālists, izmantojot tikai identiskas
rezerves daļas.
Šādi tiks saglabāta
elektroinstrumenta drošība.
Dzīvžoga šķēres – Drošības norādījumi :
Nodrošiniet, lai ķermeņa daļas nepieskartos
griezējasmenim. Asmeņu griešanās laikā
neaizvāciet nogrieztos materiālus, kā arī neturiet
rokās materiālus, kas jāgriež. Atbrīvojoties no
iestrēgušā materiāla, pārliecinieties, vai slēdzis ir
izslēgts.
Mirklis neuzmanības dzīvžogu trimmera
darbināšanas laikā var izraisīt smagus miesas
bojājumus.
Pārnēsājiet dzīvžogu trimmeri, turot to aiz roktura
un pārliecinoties, vai griezējasmeņu darbība ir
apturēta. Transportējot vai uzglabājot dzīvžogu
trimmeri, vienmēr aplieciet tam griezējmehānisma
uzliktni.
Pareizs darbs ar dzīvžogu trimmeri
samazina griezējasmeņu radīto savainojumu risku.
Turiet elektroinstrumentu ar izolētajiem rokturiem,
jo griešanas nazis var nonākt kontaktā ar slēpto
tīkla kabeli.
Ja griešanas nazis nonāk kontaktā ar
elektrību vadošu vadu, ierīces metāla detaļas var
nonākt zem sprieguma un novest pie
elektrostrāvas trieciena.
Papildu drošības ieteikumi
Darba zonas drošība
Izmantojiet šo izstrādājumu tikai tādā veidā un tādu
funkciju veikšanai, kādas aprakstĪtas šajos
norādĪjumos.
Operators vai lietotājs ir atbildĪgs par negadĪjumiem
vai riskiem, kas apdraud citas personas vai to
Īpašumu.
ElektrĪba
Izmantojiet tikai maiņstrāvu ar tādu spriegumu, kāds
norādīts uz izstrādājuma datu uzlīmes.
Nekādā gadījumā nedrīkst pievienot zemējuma
kabeli nevienai izstrādājuma daļai.
Personiskā drošība
Vienmēr valkājiet piemērotu apμērbu, cimdus un
izturīgus apavus.
Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur tiks izmantots dzīvžogu
trimers, un noņemiet visas stieples un citus
svešķermeņus.
Pirms mašīnas izmantošanas un pēc visa veida
triecieniem pārbaudiet, vai nav manāmas diluma vai
LV
220
bojājumu pēdas, un, ja nepieciešams salabojiet.
Pirms dzīvžogu trimera izmantošanas vienmēr
pārliecinieties, vai ir uzstādīts komplektīcijā iekļautais
roku aizsargs. Nekad nelietojiet dzīvžogu trimeru,
kas nav pilnībā salikts vai kuram ir veikta
nesankcionēta modifikācija.
Elektroinstrumenta lietošana un apkope
Izmantojiet izstrādājumu tikai dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
Ja iespējams, nelietojiet dzīvžogu trimeru slapja
dzīvžoga griešanai.
Uzziniet, kā avārijas situācijā ātri apturēt dzīvžogu
trimeru.
Nekad neturiet dzīvžogu cirpēju aiz aizsarga.
Nelietojiet trimmeri, ja drošības ierīces (roku
drošības ierīce, 2 roku iedarbināšanas sistēma,
aizsargvāks, naža ātras apturēšanas mehānisms) ir
bojātas.
Lietojot dzīvžogu trimmeri, nedrīkst uzkāpt uz
kāpnēm.
Izvilkt Accu :
- pirms atstājat izstrādājumu bez uzraudzības uz
jebkādu laikposmu;
- pirms nosprostojuma atbrīvošanas;
- pirms ierīces pārbaudīšanas un tīrīšanas vai citu
darbu veikšanas ar to;
- ja ir notikusi sadursme ar kādu priekšmetu;
neizmantojiet savu izstrādājumu, kamēr neesat
pārliecināts, ka tas ir labā darba kārtībā;
- ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt. Nekavājoties
pārbaudiet. Pārlieku liela vibrācija var izraisīt
savainojumus.
- pirms ierīces nodošanas citai personai.
Apkope un uzglabāšana
SAVAINOJUMU GŪŠANAS RISKS !
Nepieskarieties nazim.
Darba beigās vai pārtraukumos uzlieciet
aizsargvāku.
Nodrošiniet, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu cieši
pievilktas, lai būtu pārliecināts, ka izstrādājums ir
drošā darba kārtībā.
Droša akumulatora izmantošana
AIZDEGŠANĀS RISKS!
Nekad nelādējiet akumulatoru skābju vai viegli
uzliesmojošu vielu tuvumā.
Uzlādei izmantojiet tikai oriģinālo GARDENA
akumulatora lādētāju. Izmantojot citu ražotāju
akumulatoru lādētājus, varat neatgriezeniski
sabojāt lādētājus un pat izraisīt ugunsgrēku.
SPRĀDZIENA RISKS!
• Pasargājeit Accu no karstuma no uguns.
• Neatstājiet instrumentu ilgi uz radiatora vai
intensīvos saules staros.
1. Lietojiet Accu tikai apkārtējās vides temperatūras
diapazonā no –10 °C līdz +45 °C.
2. Regulāri pārbaudiet, vai uzlādes kabelim nav
redzamas bojājumu vai nodiluma (trausluma)
pazīmes. Kabeli drīkst lietot tikai tad, ja tas ir
ideālā darba kārtībā.
3. Komplektā esošo lādētāju drīkst izmantot tikai
komplektā esošā akumulatora uzlādēšanai.
4. Ar šo lādētāju nedrīkst lādēt nepārlādējamās
baterijas (aizdegšanās risks).
Izmantošana / atbildība:
Uzmanību! Miesas bojājumu gūšanas riska dēļ
akumulatoru nedrīkst izmantot kā strāvas avotu citu
ierīču darbināšanai. Izmantojiet akumulatoru vienīgi
tam paredzētās GARDENA pieslēdzamās ierīces
darbināšanai.
Pēc stipras slodzes vispirms ļaujiet akumula1 toram
atdzist (atdzišanas ilgums līdz 1 stundai). Pārāk
karstu akumulatoru nevar lādēt.
Uzglabāšana:
Neuzglabāt akumulatoru vietā, kurā temperatūra
pārsniedz 45 °C vai kura ir pakļauta tiešu saules
staru iedarbībai. Optimālākā uzglabāšanas
temperatūra ir temperatūra, kas ir zemāka par 25 °C,
jo pie šādas tempe1 ratūras akumulatora pašizlāde ir
viszemākā. Nekad nenolieciet glabāšanā, kamēr
akumulators vēl ir pievienots ierīcei; tas novērsīs
nepareizu lietošanu un negadījumus.
Neuzglabāt akumulatoru vietās, kuras ir pakļautas
statiskās elektrības iedarbībai
LV
221
4. Montāža
1. Iespiediet priekšējo rokturi (1) dzīvžoga šķēru spraugā.
Pārliecinieties, ka tas ir nostiprināts vietā un roktura urbums
(2) ir izlīdzināts pret urbumu ar vītni (3).
Priekšējā roktura urbumos (2) jau atrodas divas skrūves.
2. Nostipriniet priekšējo rokturi (1), pievelkot jau ievietoto skrūvi
ar skrūvgriezi (4) un pēc tam atkārtojiet otrā pusē.
1
2
3
4
5. Darba sākšana
Pirms sākt lietot instrumentu pirmoreiz, akumulatoram jābūt pilnīgi
uzlādētam. Uzlādes laiks (neuzlādētam akumulatoram) apm. 6
stundas.
NiMH akumulatoru var uzlādēt jebkurā uzlādes līmenī, un uzlādes
procesu var pārtraukt jebkurā laikā, nekaitējot akumulatoram (nav
atmiņas efekta).
Lai pilnīgi uzlādētais akumulators neizlādētos caur lādētāju, akumu-
lators atslēdzams no lādētāja.
1. Ievietojiet lādētāja kabeļa spraudni (5) akumulatorā (6).
2. Iespraudiet akumulatora lādētāju (7) tīkla kontaktligzdā.
Uzlādes indikators (8) akumulatora lādētājā iedegas sarkanā
krāsā. Notiek akumulatora uzlāde.
Kad uzlādes indikators (8) iedegas zaļā krāsā, akumulators ir pilnīgi
uzlādēts.
3. Vispirms atvienojiet uzlādes kabeli (5) no akumulatora (6) un pēc
tam atvienojiet akumulatora lādētāju (7) no strāvas ligzdas.
4. Uzvilkt akumulatoru (6) uz roktura 6, bīdot to no apakšas uz
augšu.
Neļaujiet akumulatoram pilnīgi izlādēties.:
Negaidiet, kamēr asmens beidz darboties (akumulators ir pilnīgi
izlādējies), jo šādi samazinās akumulatora darbmūžs.
Ja dzīvžoga šķēru jauda ievērojami samazinās, uzlādējiet
akumulatoru.
Ja akumulators ir pilnīgi izlādējies, sākoties uzlādei, iemirgosies
gaismas diode. Ja pēc stundas gaismas diode vēl mirgo, ir radusies
kļūda (skatiet 9. sadaļu – “Traucējummeklēšana”).
BRĪDINĀJUMS!
Pārspriegums rada akumulatora un lādētāja bojājumus.
Nodrošiniet pareizu tīkla spriegumu.
Izmantojiet lādētāju tikai telpās.
Nepakļaujiet lādētāju mitrumam.
LV
222
6. Lietošana
Dzīvžogu trimmeri var darbināt 3 darba pozīcijās.
Sāniskā cirpšana: Augstā cirpšana: Zemā cirpšana:
Satveriet priekšējo Satveriet priekšējo Satveriet priekšējo
rokturi (1) sānos (b). rokturi (1) rokturi (1)
augšpusē (a). augšpusē (a).
Darba pozīcija:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
LV
223
Ieslēgt dzīvžoga šķēres:
Dzīvžogu trimmeris ir aprīkots ar divroku drošības slēguma mehā-
nismu (2 palaides taustiņi) pret nejaušu ieslēgšanu.
1. Uzvilkt akumulatoru uz roktura (skatīt 5. Darba sākšana).
2. Novilkt aizsargpārsegu (10).
3. Ar vienu roku aptvert vadības rokturi (1) un vienlaikus nospiest
palaides taustiņu (S1).
4. Ar otru roku aptvert atbalsta rokturi (12) un vienlaikus nospiest
palaides taustiņu (S2).
Dzīvžogu trimmeris sāk darboties.
Dzīvžogu trimmera izslēgšana:
1. Atlaist abus palaides taustiņus (1) / (12).
2. Uzbīdīt uz nazi (11) aizsargpārsegu (10).
3. Noņemt akumulatoru no roktura (skatīt 5. Darba sākšana)
7. Glabāšana
1. Novilkt akumulatoru (skatīt 5. Darba sākšana).
2. Notīrīt dzīvžogu trimmeri (skatīt 8. Apkope) un uzbīdīt
aizsargpārsegu (10) uz naža (11).
3. Dzīvžogu trimmeri uzglabāt sausā, pret sala iedarbību
aizsargātā vietā.
Iekārtu nedrīkst utilizēt kopā ar mājas atkritumiem, bet gan ir
jāutilizē atbilstošā veidā.
Iekārtu utilizēt Jūsu pašvaldības atkritumu savācējuzņēmumā.
GARDENA bezvadu dzīvžoga šķēru komplektācijā ir NiMH akumu-
latori, kurus pēc to lietošanas laika beigām nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem.
1. Pilnīgi izlādējiet NiMH akumulatorus.
2. Pareizi utilizējiet NiMH akumulatorus
Uzglabāšanas vietai jābūt nepieejamai bērniem.
Utilizācija :
(saskaņā ar
2002/96/EG)
Akumulatora
utilizācija :
NiMH
Svarīgi!
Lūdzu, nododiet NiMH akumulatorus savam GARDENA izplatītājam vai
nododiet tos pārstrādāšanai atkritumu savākšanas punktā.
10
11
Dzīvžogu trimmera
iedarbināšana:
Dzīvžoga šķēru apturēšana:
10
1
12
11
112
S1 S2
Glabāšana :
BĪSTAMI ! Miesas bojājums!
Miesas bojājumi, sagriežoties, ja dzīvžogu trimmeris
neatslēdza automātiski.
Nekad nepārvienot drošības ierīces
224
LV
10. Piederumi
GARDENA 18 V rezerves Akumulators papildu darba laikam vai Preces nr. 8834
NiMH akumulators nomaiņai ar 1,6 Ah (apm. 60 min.)
GARDENA kopšanas eļļaPagarina naža ekspluatācijas ilgumu. Preces nr. 2366
9. Traucējummeklēšana
Traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums
Dzīvžogu trimmeris nesākAkumulators izlādējies. Uzlādēt akumulatoru
darboties (skatīt 5. Darba sākšana).
Akumulators ir nepareizi Uzviklt akumulatoru uz
uzvilkts uz roktura. roktura tā, lai bloķēšanas
taustiņi nofiksējas.
Neapmierinoša cirpuma Neass vai bojāts nazis. Nomainīt nazi GARDENA
kvalitāte servisa centrā.
Lādēšanas kontroles Lādētājs vai uzlādēšanas Pareizi pieslēdziet
gaisma nedeg kabelis ir nepareizi pieslēgts. lādētāju un uzlādēšanas
kabeli.
Lādēšanas kontroles Akumulatorā ir traucējums. Atslēdziet un atkal
pieslēgaisma mirgo ilgāk pieslēdziet uzlādēšanas
par 1 stundu kabeli.
Traucējums tiek
atcelts.
Akumulators vairs Akumulators ir bojāts. Nomainīt akumulatoru
neuzlādējas (preces nr. 8834).
Drīkst izmantot tikai oriģinālo GARDENA maināno akumulatoru NiMH
18 V (preces nr. 8834). Šo akumulatoru var iegādāties pie GARDENA
tirdzniecības partneriem vai tieši GARDENA servisā.
BĪSTAMI ! Miesas bojājums!
Iegriezumu gūšanas risks, ja dzīvžoga šķēres
nekontrolēti ieslēdzas.
Pirms apkopes noņemiet akumulatoru (skatīt 5.
Darba sākšana) un uzbīdīt aizsargpārsegu (10) uz
naža (11).
Citu traucējumu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar GARDENA servisa nodaļu.
Remontdarbus drīkst veikt tikai GARDENA servisa nodaļas pārstāvji vai GARDENA
pilnvaroti pārdevēji.
8. Apkope
1. Dzīvžogu trimmeri notīrīt ar samitrinātu lupatiņu.
2. Nazi A ieeļļot ar zemas viskozitātes eļļu (piem., GARDENA
kopšanas eļļu, pas. nr. 2366). Izvairieties no kontakta ar
plastmasas detaļām.
Dzīvžogu trimmera tīrīšana:
BĪSTAMI ! Miesas bojājums!
Iegriezumu gūšanas risks, ja dzīvžoga šķēres
nekontrolēti ieslēdzas.
Pirms apkopes noņemiet akumulatoru (skatīt 5.
Darba sākšana) un uzbīdīt aizsargpārsegu (10) uz
naža (11).
Uzmanību ! Dzīvžoga šķēru bojājums!
Netīriet dzīvžoga šķēres zem tekoša ūdens vai
zem augsta speidiena.
10
11
225
LV
12. Apkope/garantija
GARDENA nodrošina šai ierīcei divu gadu garantiju (sākot no
iegādes dienas). Šī garantija attiecas uz visiem bojājumiem, kas
radušies ierīces materiālu vai ražošanas problēmu dēļ. Šīs
garantijas laikā mēs vai nu nomainīsim ierīci pret jaunu, vai arī
remontēsim to bez maksas, ja tiks ievēroti šādi nosacījumi:
• ierīce jālieto atbilstoši lietošanas norādījumu prasībām;
ierīci nedrīkst labot ne lietotājs, ne kāda cita nepilnvarota trešā
puse.
Uz dilstošajām detaļām nazi un ekscentrisko piedziņu garantijas
pakalpojumi neattiecas.
Šīs ierīces ražotāja garantija neietekmē lietotāja tiesības vērsties
pret ierīces tirgotāju/pārdevēju.
Garantijas gadījumā lūdzu, atsūtiet bojāto iekārtu kopā ar pirkuma
čeka kopiju un problēmas aprakstu, ievietojot aploksnē ar
spastmarku, uz aizmugurē norādīto servisa adresi.
11. Tehniskie dati
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Nosaukums Dzīvžoga trimmeris
Virzuļmotora 1050 / min.
apgriezienu skaits
Naža garums 42 cm
Naža atvere 16 mm
Svars kopā ar akumulatoru 2,78 kg
Skaļuma līmenis darba vietā 71,4 dB(A)
īpašvērtība LpA1)
rtības mainīgums KpA 3,0 dB(A)
Trokšņu līmenis LWA2) measured 82 dB(A) garantēti 85 dB(A)
Rokas/plaukstas vibrācija avhw 1) 1,1 m/s2
rtības ahmainīgums Kah 1,5 m/s2
Akumulators
NiMH (18V)
Akumulatora ietilpība 1,6Ah
Akumulatora uzlādes laiks apm. 6 stundas.
Darbības ilgums apm. 60 min. (ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts
Akumulatora lādētājs
Tīkla spriegums 230 V/ 50 Hz
Nominālā izejas strāva 600 mA
Maksimālais izejas spriegums 21 V (līdzstrāvas)
1) Mērīšanas paņēmiens saskaņā ar EN 60745-2-15
Noteiktā vibrāciju kopējā vērtība ir izmērīta ar standarta testēšanas metodi, un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu
dažādus instrumentus.
To var lietot sākotnējā instrumenta iedarbības novērtējumā.
Brīdinājums:
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no norādītās kopējās
vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida.
Lietotājam jānosaka instrumenta radītā iedarbība faktiskajos izmantošanas apstākļos un jāizvēlas attiecīgi drošības
pasākumi personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts
un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas tukšgaitā).
2) Direktīva 2000/14/EK, 2011/65/EK
226
Produkthaftung
Wir betonen ausdrücklich, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für eventuelle Schäden haften, die durch
unsere Geräte verursacht wurden, wenn diese nicht wie vorgeschrieben repariert wurden oder falls Teile durch nicht originale
GARDENA-Teile bzw. nicht von uns genehmigte Teile ersetzt wurden, und falls die Reparaturen nicht von einem GARDENA-
Kundendienstzentrum oder Vertragshändler ausgeführt wurden. Das Gleiche gilt für Ersatzteile und Zubehör.
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is
due to im-proper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not
carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la
mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de
pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service
après-vente GARDENA ou un spécialiste agréé. Ceci est également valable pour les pièces détachées et les accessoires.
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er uitdrukkelijk op dat, in overeenstemming met de wet inzake productaansprakelijkheid, wij niet aansprakelijk
gesteld kunnen worden voor schade veroorzaakt door onze eenheden, wanneer deze is toe te schrijven aan incorrecte
reparaties of als onderdelen vervangen zijn door onderdelen anders dan die van GARDENA of door onderdelen die niet door
ons zijn goedgekeurd, en wanneer de reparatie niet is uitgevoerd door een onderhoudscentrum van GARDENA of een
bevoegde specialist. Hetzelfde geldt voor reserveonderdelen en accessoires.
Produktansvar
Vi uttryckligen påpekar att i enlighet med produktansvarslagen ansvarar vi inte för skador orsakade av våra enheter om
de är på grund av felaktig reparation eller om delar utbytta inte är original från GARDENA eller delar godkända av oss,
och om reparationerna inte utfördes av ett GARDENA servicecenter eller en auktoriserad specialist. Detsamma gäller
för reservdelar och tillbehör.
Produktansvar
Vi gør udtrykkelig opmærksom på, at ifølge produktansvarsloven er vi ikke ansvarlig for nogen skade forårsaget af
vores enheder, hvis det skyldes uhensigtsmæssig reparation, eller hvis udskiftede dele ikke er originale GARDENA-
dele eller dele, der er godkendt af os, og hvis reparationen ikke blev udført af et GARDENA Service Centre eller en
autoriseret specialist. Det samme gælder for reservedele og tilbehør.
Produktansvar
Vi påpeker uttrykkelig at ifølge produktansvarsloven, er vi ikke ansvarlig for noe skade forårsaket av våre enheter hvis
det skyldes uhensiktsmessig reparasjon, eller hvis utskiftede deler ikke er originale GARDENA-deler, eller deler som
ikke er godkjent av oss, og, hvis reparasjonen ikke ble foretatt av et GARDENA Servicesenter eller en autorisert
spesialist. Det samme gjelder for reservedeler og tilbehør.
Tuotevastuu
Huomautamme nimenomaan, että tuotevastuulain mukaan emme ole vastuussa mistään yksikkömme aiheuttamasta
vahingosta, jos se johtuu epäasiallisesta korjauksesta tai jos vaihdetut osat eivät ole alkuperäisiä GARDENA:n osia tai
hyväksymiämme osia, tai korjaukset on suorittanut muu kuin GARDENA:n huoltopiste tai valtuutettu ammattihenkilö.
Tämä sama koskee myös varaosia ja lisävarusteita.
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legge sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati
dalle nostre macchine se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale
non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da
un centro servizi GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per parti di ricambio e accessori.
Responsabilidad por producto
Señalamos expresamente que, según la ley de responsabilidad por producto, no somos responsables de cualquier
daño causado por nuestros aparatos si ello es debido a una reparación incorrecta o si las piezas de repuesto no son
genuinas o aprobadas por GARDENA, y si las reparaciones no han sido realizadas por un Centro de Servicio
GARDENA o por un especialista autorizado. Lo mismo es aplicable a las piezas de repuesto y accesorios.
Responsabilidade pelo equipamento
Salientamos expressamente que, de acordo com a lei de responsabilidade por equipamentos, não somos
responsáveis por quaisquer danos causados pelas nossas unidades caso estes se devam a uma reparação
inadequada ou se os componentes substituídos não forem componentes GARDENA originais ou componentes
aprovados por nós, e, se as reparações não forem realizadas por um centro de assistência GARDENA ou por um
técnico especializado autorizado. O mesmo princípio se aplica a peças sobressalentes e acessórios.
Odpowiedzialność za produkt
Wyraźnie stwierdzamy, zgodnie z przepisami odnoście odpowiedzialności za produkt, iż nie odpowiadamy za żadne
zniszczenia spowodowane przez nasze urządzenia, jeżeli wynikają one z niewłaściwej naprawy lub jeśli użyte części
zamienne nie są oryginalnymi częściami GARDENA bądź elementami zatwierdzonymi przez nas oraz jeśli naprawy nie
były wykonywane przez Centrum Serwisowe GARDENA lub autoryzowanego specjalistę. To samo dotyczy części
zamiennych oraz akcesoriów.
D
GB
F
NL
S
DK
FIN
I
E
N
P
PL
227
Termékfelelősség
Kifejezetten kiemeljük, hogy a termékfelelősségi törvénynek megfelelően nem vagyunk felelősek a termékeink által okozott
olyan károsodásokért, amelyek a nem megfelelő javításból származnak, vagy ha a kicserélt alkatrészek nem eredeti
GARDENA alkatrészek vagy általunk jóváhagyott alkatrészek voltak, valamint amennyiben a javítást nem GARDENA
szervizközpont vagy jóváhagyott szakember végezte. Ugyanez vonatkozik a cserealkatrészekre és a tartozékokra is.
Odpovědnost za výrobek
Výslovně zdůrazňujeme, že v souladu se zákonem neneseme odpovědnost za jakékoli škody způsobené našimi
výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny nesprávně provedenou opravou, pokud vyměněné součástky nejsou
originální součástky GARDENA či součástky námi schválené a pokud oprava nebyla provedena servisním střediskem
firmy GARDENA či pověřeným odborníkem. Totéž platí o náhradních dílech a doplňcích.
Ručenie výrobku
Upozorňujeme, že v súlade so zákonom o ručení výrobku nezodpovedáme za žiadne škody spôsobené zariadením, ak
boli tieto spôsobené nesprávnou opravou, alebo ak náhradné diely neboli originálne GARDENA diely alebo nami
odporúčané, a tiež v prípade, ak opravy neboli prevedené v GARDENA servisnom stredisku alebo autorizovaným
špecialistom. Toto platí aj pri náhradných dieloch a príslušenstve.
Ευθύνη για το προϊόν
Επισημαίνουμε ρητά ότι, σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον οφείλεται σε ακατάλληλη επισκευή ή αν έχουν αλλαχτεί εξαρτήματα με άλλα,
μη γνήσια εξαρτήματα της GARDENA ή με μη εγκεκριμένα από εμάς εξαρτήματα και αν οι επισκευές δεν έγιναν
από κέντρο σέρβις της GARDENA ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το ίδιο ισχύει και για τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
Ответственность производителя за изделие
Мы специально обращаем Ваше внимание, что в соответствии с законом об ответственности производителя
за изделие, мы не отвечаем за какие-либо повреждения наших изделий, если они были получены в результате
неправомерного ремонта, или детали изделия были заменены не подлинными запасными частями GARDENA или
деталями, не рекомендованными нами, и, если ремонт не проводился центром обслуживания GARDENA или
авторизованным специалистом. То же самое относится к запасным частям и вспомогательному оборудованию.
Odgovornost za izdelek
Izrecno vas opozarjamo, da skladno z zakonodajo o odgovornosti za izdelke ne odgovarjamo za kakršno koli škodo, ki
bi nastala zaradi naših enot, če se je to zgodilo zaradi nepravilnega popravila ali uporabe delov, ki niso znamke
GARDENA ali nimajo odobritve GARDENA, ali če popravila ni opravil servisni center GARDENA ali pooblaščeni
specialist. Enako velja tudi za nadomestne dele in dodatno opremo.
Odgovornost
Mi izričito naglašavamo da, u skladu sa zakonom o odgovornosti vezanoj za proizvode, mi nismo odgovorni da štetu
koja je uzrokovana našim uređajima, ako je do nje došlo radi neispravnih popravaka ili rezervni dijelovi koji su stavljeni
nisu originalni GARDENA rezervni dijelovi ili drugi dijelovi koje smo mi odobrili i ako popravak nije obavio GARDENA
servisni centar ili ovlašteni stručnjak. Isto se odnosi na rezervne dijelove i dodatnu opremu.
Odgovornost za štetu od proizvoda s nedostatkom
Mi izričito ukazujemo na to da, u skladu sa zakonom o odgovornosti proizvođača, nismo odgovorni ni za kakvu štetu
izazvanu našim uređajima na kojima postoji nedostatak usled nepravilno popravke ili ako zamenjeni delovi nisu
originalni delovi GARDENA ili delovi koje smo odobrili, ako popravke nisu izvršene u servisnom centru GARDENA ili od
strane ovlašćenog stručnjaka. Ovo se takođe odnosi na rezervne delove i pribor.
Відповідальність за якість виробу
Компанія явно заявляє, що згідно з законом про відповідальність за якість продукції компанія не несе
відповідальності за будь-які збитки, спричинені інструментами виробництва компанії, якщо причиною таких
збитків стали неналежний ремонт, заміна частин на частини інших виробників, крім компанії GARDENA, або на
частини, не схвалені компанією, і якщо ремонтні роботи виконувалися не центром обслуговування компанії
GARDENA або уповноваженим спеціалістом. Це положення також застосовується до запасних частин та
аксесуарів.
Fiabilitatea produsului
Subliniem în mod expres faptul că în conformitate cu legea fiabilităţii produsului, nu suntem răspunzători de nicio
defecţiune provocată de produsele noastre dacă acestea se datorează reparaţiilor necorespunzătoare sau dacă
piesele schimbate nu sunt piese originale GARDENA sau piese aprobate de noi şi dacă reparaţiile nu au fost efectuate
de un Centru de service GARDENA sau de un specialist autorizat. Acelaşi lucru este valabil în cazul pieselor de schimb
şi accesoriilor.
Ürün Güvenilirliği
Ürün güvenilirliği yasası uyarınca, uygun olmayan onarım işlemlerinden dolayı birimlerimizin neden olduğu herhangi bir
hasardan veya parçaların orijinal GARDENA parçalarıyla veya bizim tarafımızdan onaylanan parçalarla değiştirilmemesinden
ve onarım işlemlerinin GARDENA Servis Merkezi veya yetkili bir uzman tarafından yapılmamasından kaynaklanan
herhangi bir hasardan yükümlü olmadığımızı açık bir şekilde bildiririz. Aynısı yedek parçalar ve aksesuarlar için de
geçerlidir.
H
SK
GR
RU
SLO
HR
UA
CZ
RO
SRB BIH
TR
228
Отговорности към продукта
Изрично съобщаваме, че в съответствие с разпоредбите по отношение на отговорността не следва да носим
отговорност за всяка повреда, причинена от продуктите ни или възникнала следствие на неправилно
извършен ремонт или смяна на части с части, които не са оригинални части на GARDENA и не са одобрени от
наша страна, както и ако ремонтните работи не са извършени от сервизен център на GARDENA или
упълномощен специалист. Същото важи и за резервните части и принадлежности.
rgjegjësia ndaj produktit
Ne theksojmë shprehimisht se, në përputhje me ligjin për përgjegjësinë ndaj produktit, ne nuk jemi përgjegjës për asnjë
dëmtim që shkaktohet nga produktet tona nëse ai kryhet për shkak të riparimit jo të duhur ose nëse pjesët e ndërruara
nuk janë origjinale të GARDENA-s ose pjesë të aprovuara nga ne, dhe, nëse riparimet nuk janë kryer nga qendra e
shërbimit të GARDENA-s ose nga një specialist i autorizuar. E njëjta procedurë zbatohet edhe për pjesët e këmbimit
dhe aksesorët.
Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et kooskõlas tootevastutusseadustega ei ole me vastutavad meie seadmete
põhjustatud mis tahes kahjude eest, kui need on tingitud ebakorrektsest parandusest või kui seadme vahetatud osad ei
ole GARDENA originaalosad või meie heakskiidu saanud osad ning kui parandustöid ei teinud GARDENA
teeninduskeskus või volitatud spetsialist. Sama kehtib ka varuosade ja tarvikute kohta.
Atsakomybė už gaminį
Mes aiškiai nurodome, kad atsižvelgiant į atsakomybės už gaminį įstatymą nesame atsakingi už mūįrenginių
padarytą žalą juos netinkamai suremontavus ar pakeitus dalis ne originaliomis GARDENA dalimis arba ne mū
patvirtintomis dalimis, taip pat, jei remonto darbus atliko ne GARDENA techninės priežiūros centras arba įgaliotas
specialistas. Tai taip pat taikoma atsarginėms dalims ir priedams.
Produkta drošumatbildība
Mēs īpaši uzsveram, ka saskaņā ar likumu Atbildība par izlaistās produkcijas kvalitāti” neesam atbildīgi par
bojājumiem, kas radušies mūsu izstrādājumu dēļ, ja ir veikts nekvalitatīvs izstrādājumu remonts vai to detaļas
nomainītas pret neoriģinālām GARDENA detaļām vai detaļām, ko neesam apstiprinājuši, kā arī, ja remontu neveica
GARDENA klientu apkalpošanas centrs vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz rezerves daļām un piederumiem.
BG
EST
LT
LV
EU-Konformitätserklärung
Die unterzeichnende Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, bescheinigt hiermit, dass die unten angegebenen
Geräte bei Auslieferung aus unserem Werk die
harmonisierten EU-Richtlinien und EU-Normen hinsichtlich
der Sicherheit und produktspezifischen Standards erfüllen.
Dieses Zertifikat wird ungültig, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung modifiziert werden.
EU Certificate of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the
units indicated below are in accordance with the harmonised
EU guidelines, EU standards, of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are
modified without our approval.
Certificat de conformité UE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, S-561 82,
Husqvarna, Sweden, certifie que le matériel neuf désigné ci-
après est conforme aux exigences des normes européennes
harmonisées et conforme aux règles de sécurité et autres règles
qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à ce produit sans l’accord express
de GARDENA annule la validité de ce certificat.
EU Certificaat van Conformiteit
De ondergetekende Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
certificeert hierbij dat de hieronder gespecificeerde eenheden bij het
verlaten van de fabriek in overeenstemming waren met de
geharmoniseerd richtlijnen en de normen van de EU inzake
veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat komt
te vervallen wanneer de eenheden zonder onze goedkeuring
gewijzigd worden.
EU intyg om överensstämmelse
Undertecknade Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, härmed intygar att, vid frakt från fabriken, enheterna
indikerad nedan är i förenlighet med de harmoniserade EU-
riktlinjerna, EU säkerhetsstandard och produktspecifik
standard. Detta intyg gäller inte längre om enheterna
modifieras utan vårt godkännande.
EU-overensstemmelsescertifikat
Undertegnede Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
Tyskland, bekræfter hermed, at den nedenfor anførte enhed var i
overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinier,
EU-sikkerhedsstandarder samt produktspecifikke standarder,
da den forlod vores fabrik. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis
enheden modificeres uden vores godkendelse.
EU konformitetssertifikat
Undertegnede, Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
herved attesterer at, når sendt fra fabrikken, er enhetene
nedenfor i henhold til EUs harmoniserte retningslinjer, EU-
standarder, når det gjelder sikkerhet og produktspesifikke
standarder. Dette konformitetssertifikatet blir ugyldig hvis
enhetene blir modifiserte uten vår godkjenning.
EU:n vaatimustenmukaisuustodistus
Alekirjoittanut Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
todistaa täten, että tehtaaltamme lähtiessään alla osoitetut
yksiköt noudattavat harmonisoituja EU:n yleisohjeita, EU:n
turvallisuusstandardeja ja tuotekohtaisia standardeja. Tämä
todistus mitätöityy, jos yksikköjä muunnetaan ilman
hyväksymistämme.
Dichiarazione di conformità UE
La sottoscritta Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
con la presente certifica che i prodotti di seguito indicati, nei
modelli da noi commercializzati, sono conformi alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e quelli relativi
ai singoli articoli. Qualsiasi modifica dei prodotti apportata senza
la nostra autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
Certificado de Conformidad de la UE
El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
certifica por ésta, que al salir de fábrica, las unidades indicadas
más abajo están de acuerdo con las directrices armonizadas de
la UE, las normativas de la UE y las normativas específicas de
seguridad y del producto. Este certificado se hace nulo si las
unidades han sido modificadas sin nuestra aprobación.
D
GB
F
NL
S
DK
FIN
N
I
E
AL
229
Certificado de Conformidade UE
A Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, abaixo
assinada, pelo presente certifica que, ao saírem das nossas
instalações, as unidades indicadas abaixo estão em
conformidade com as directrizes UE harmonizadas, normas
UE, e normas relativas a segurança e equipamentos
específicos. O presente certificado perde a validade caso as
unidades sejam sujeitas a alterações sem a nossa aprovação.
Certyfikat zgodności UE
Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, niniejszym
zaświadcza, że w chwili opuszczenia fabryki urządzenie
wymienione poniżej odpowiada normom zharmonizowanym
UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz standardom
obowiązującym dla produktów tego rodzaju. Certyfikat utraci
ważność, jeżeli urządzenie zostanie zmodyfikowane bez
naszej zgody.
EU megfelelőségi tanúsítvány
Alulírott Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
ezennel tanúsítja, hogy az alábbiakban felsorolt termékek a
gyártóüzemből történő elszállításkor teljesítik a harmonizált
EU-s ajánlásokat, az EU-s szabványokat és a biztonsági és
termékspecifikus szabványokat. Ez a tanúsítvány semmissé
válik, ha az egységeket a gyártó jóváhagyása nélkül
módosítják.
Prohlášení o shodě
Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden, tímto
potvrzuje, že v době expedice z našeho podniku jsou níže
uvedené výrobky v souladu s jednotnými směrnicemi EU,
bezpečnostními normami EU a příslušnými standardy. Tato
záruka se stává neplatnou, pokud jsou výrobky upravovány
bez našeho svolení.
EU Certifikát súladu s normami
Dolupodpísaná spoločnosť Husqvarna AB, S-561 82,
Husqvarna, Sweden, týmto potvrdzuje, že po výstupe z výroby
sú doleuvedené zariadenia v súlade so smernicami EU,
normami EU, bezpečnostnými predpismi a špecifikáciami
výrobku. Tento certifikát neplatí v prípade, keď sú zariadenia
bez nášho súhlasu modifikované.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Ε.Ε.
Η υπογεγραμμένη Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
με το παρόν πιστοποιεί ότι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιό μας,
οι μονάδες που αναφέρονται παρακάτω συμφωνούν με τις
εναρμονισμένες οδηγίες της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφάλειας της Ε.Ε.
και τα πρότυπα για το συγκεκριμένο προϊόν. Η πιστοποίηση αυτή
ακυρώνεται εάν οι μονάδες τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή μας.
Сертификат соответствия ЕС
Настоящим удостоверяется, что нижеподписавшаяся
компания Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
подтверждает, что выпущенные ею нижеуказанные
изделия были произведены в согласии с согласованными
нормативами ЕС, стандартами ЕС и специальными
стандартами для изделий данного типа. Этот сертификат
становится недействительным, если изделия были
модифицированы без нашего согласия.
Certifikat o skladnosti za EU
Podpisano podjetje Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, s tem potrjuje, da so v nadaljevanju navedene enote
ob izhodu iz naše tovarne skladne s harmoniziranimi
direktivami EU, standardi EU, varnostnimi standardi in
posebnimi standardi za izdelke. Ta certifikat izgubi veljavnost,
če enote spremenite brez naše odobritve.
EU Znak suglasnosti
Mi, niže potpisani Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, ovime potvrđujemo da su, prilikom isporuke iz naše
tvornice, dole navedeni uređaji u skladu s harmoniziranim
preporukama EU, EU standardima za sigurnosti i standardima
koji su specifični za proizvod. Ovaj certifikat prestaje važiti ako
je do preinaka uređaja došlo bez našeg prethodnog
odobrenja.
EU Uverenje o kvalitetu
Dolepotpisani proizvođač Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, ovim potvrđuje da, kada su napustili fabriku, uređaji
koji su dole naznačeni bili u skladu sa usaglašenim EU
smernicama, EU standardima, bezbednosnim standardima i
posebnim standardima za proizvod. Ovo uverenje postaje
nevažeće ako su uređaji izmenjeni bez našeg odobrenja.
Свідоцтво ЄС про відповідність
Компанія, що нижче підписалася, Husqvarna AB, S-561 82,
Husqvarna, Sweden, цим засвідчує, що після виходу із
приміщення заводу вироби, зазначені нижче,
відповідають погодженим директивам ЄС, стандартам
безпеки ЄС, а також стандартам, які властиві для них. Це
свідоцтво втрачає чинність у разі модифікації виробу без
попередньої згоди виробника.
Certificat de conformitate UE
Subsemnata Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
certifică prin prezenta că la părăsirea fabricii noastre,
produsele indicate mai jos sunt conforma cu recomandările
armonizate ale UE, standardele de siguranţă UE şi
standardele specifice produsului. Certificatul devine nul dacă
produsele sunt modificate fără aprobarea noastră.
AB Uygunluk Belgesi
Aşağıda imzası bulunan Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden., işbu belgede, aşağıda açıklanan ünitelerin fabrika
çıkışında güvenlik ve ürün teknik özelliği standartlarına ilişkin
uyumlaştırılmış AB yönergeleri ve AB standartlarına uygun
olduğunu onaylar. Bu sertifika, ünitelerde onayımız alınmadan
değişiklik yapılması durumunda geçersizdir.
Сертификат за съответствие на ЕС
Долуподписаниите Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, удостоверяват, че при излизане от фабриката,
машините посочени по-долу са в съответствие в
хармонизираните изисквания на EС, стандартите на ЕС
за безопасност и специфичните стандарти за този
продукт. Този сертификат се анулира, ако машините
бъдат модифицирани без нашето одобрение.
Certifikata e konformitetit e BE-së
I nënshkruari Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna, Sweden,
nëpërmjet kësaj vërteton se, kur dalin nga fabrika jonë,
produktet e treguara më poshtë janë në përputhje me
direktivat e harmonizuara të BE-së, me standardet e sigurisë
së BE-së dhe me standardet e veçanta të produktit. Kjo
certifikatë bëhet e pavlefshme nëse produktet ndryshohen pa
pëlqimin tonë.
Certificado de Conformidad de la UE
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82, Husqvarna, Sweden, et
kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja
tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon
kehtivuse.
ES atitikties sertifikatas
Toliau pasirašiusi Husqvarna AB, S-561 82, Husqvarna,
Sweden, patvirtina, kad išgabenti iš gamyklos įrenginiai atitiko
nurodytas su sauga susijusias ES direktyvas, ES standartus ir
specialius gaminiui taikomus standartus. Šis sertifikatas
tampa negaliojančiu įrenginiams, modifikuotiems be mū
žinios.
ES atbilstības sertifikāts
Tālāk minētais uzņēmums Husqvarna AB, S-561 82,
Husqvarna, Sweden ar šo apliecina, ka pēc izgatavošanas
tālāk minētās ierīces atbilst saskaņotajām Eiropas Savienības
direktīvām, Eiropas Savienības drošības standartiem un
konkrētiem izstrādājumiem paredzētiem standartiem. Ja
ierīces tiek pārveidotas bez mūsu piekrišanas, šis sertifikāts
tiek anulēts.
PL
H
SK
GR
RU
SLO
HR
UA
CZ
RO
P
TR
BG
EST
LT
LV
SRB BIH
AL
Harmonisierte EN:
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN50366 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische
Dokumentation
Konformitätsbewertungsverfahren Nach 2000/14/EG, Art. 14,
Anhang V
Deposited Documentation: GARDENA Technical
Documentation
Conformity Assessment according to 2000/14/EC
Procedure: Art. 14 Annex V
Documentation déposée: Documentation technique
GARDENA
Procédure d’évaluation selon l’annexe V de la
de la conformité: directive 2000/14/CE
(article 14)
230
Beschreibung des Geräts: Heckentrimmer
Description of the unit: Hedgetrimmer
Description de l’appareil: TTaille-haies
Omschrijving van de eenheid: Heggeschaar
Beskrivning av enheten: Häcktrimmer
Beskrivelse af enhed: Hækketrimmer
Beskrivelse av enhet: Hekktrimmer
Yksikön kuvaus: Pensasleikkuri
Descrizione del prodotto: Tosasiepi
Descripción de la unidad: Cortasetos
Descrição da unidade: Corta-sebes
Opis urządzenia: Nożyce do żywopłotu
Az egység leírása: Sövénynyíró
Popis výrobku: Zastřihávač živých plotů
Popis zariadenia: Zastrihávač živých plotov
Περιγραφή της συσκευής: Ψαλίδι μπορντούρας
Описание изделия: Триммер для изгородей
Opis enote: Obrezovalnik grmovja
Opis uređaja: Trimer za živicu
Opis uređaja: Trimer za šišanje žive ograde
Опис виробу: Тример для живої огорожі
Descrierea produsului: Ferăstrău de tăiat gardul viu
Ünite tanımı: Çit Budama Makinesi
Описание на продукта: Иинструмент за подрязване на
жив плет
Përshkrimi i produktit: Kositëse shkurresh
Toote kirjeldus: Hekitrimmer
Įrenginio aprašymas: Gyvatvorių žirklės
Ierīces apraksts: Dzīvžoga trimmeris
Typ: Art-Nr.: Typ: č. art.:
Type: Art No.: Τύπος: Αριθμός κωδικού.:
Type: Art No.: Тип: Артикул :
Type: Art Nr.: Tip: Št. art.:
Typ: Art Nr.: Vrsta: Br. Artikla.:
Type: Art nr.: Tip: Broj proizvoda.:
Type: Art Nr.: Тип: Арт. .:
Tyyppi: Art Nro.: Tip: Nr. art.:
Tipo: Art no.: Tür: Madde No.:
Tipo: Art. Nº.: Тип: Номер на артикул:
Tipo: Art. Nº.: Lloji: Artikulli nr.:
Typ: Art Nr.: Tüüp: Art. nr.:
Típus: Árucikk szám: Tipas: Gaminio nr.:
Typ: Číslo výr.: Veids: Art. nr:
AccuCut 42 8872
EU-Richtlinien:: Nariadenie EU:
EU directives: Οδηγίες Ε.Ε.:
Directives UE : Директивы ЕС:
EU richtlijnen:: Direktive EU:
EU-direktiv: Direktive EU:
EU-direktiver: EU uputstva:
EU-direktiver: Директиви ЄС:
EU-direktiivit: Directive UE:
Direttive UE: AB direktifleri:
Directivas de la UE: Директиви на ЕС:
Directivas UE: Direktivat e BE-së:
Dyrektywy UE: ELi direktiivid:
EU-s irányelvek: ES direktyvos:
Směrnice EU: ES direktīvas:
2006/42/EC 2000/14/EC
2004/108/EC
Geräuschpegel: gemessen / garantiert
Noise Level: measured / guaranteed
Niveau de bruit: mesuré / garanti
Lawaainiveau: gemeten / gegarandeerd
Bullernivå : uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Støynivå: målt / garantert
Melutaso: mitattu / taattu
Livello rumorosità: rilevato / garantito
Nivel de ruido: Medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: mierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: měřená / zaručená
Úroveň hluku: Nameraná / garantovaná
Στάθμη θορύβου: μετρούμενη / εγγυημένη
Уровень шумаl: измеренный /
гарантированный
Raven hrupa: izmerjena / zajamčena
Razina buke: Izmjerena / zajamčena
Nivo buke : izmereno/garantovano
Рівень шуму: виміряний / гарантований
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Gürültü Düzeyi: ölçülen / garanti edilen
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Niveli i zhurmës: i matur / garantuar
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: pamatuotas / garantuojamas
Trokšņu līmenis: izmērīts / garantēts
82dB(A) / 85dB(A)
Jahr der CE-Kennzeichnung: Rok CE označenia:
Year of CE marking: Έτος σήμανσης CE:
Année du marquage CE: YГод получения европейского
знака соответствия CE:
Jaar van CE-markering: Leto oznake CE:
År för CE-märkning: Godina oznake CE:
År for CE-mærkning: Godina CE obeležavanja:
År for CE-merking: Рік маркування CE:
CE-merkinnän vuosi: Anul marcajului CE:
Anno di rilascio della
certificazione CE: CE pazarlama yılı:
Año de la marca de la CE: Година на CE маркировка:
Ano da marcação CE: Viti i vendosjes së shenjës CE:
Rok oznaczenia CE: CE-märgistuse aasta:
CE-jelölés éve: CE ženklinimo metai:
Rok označení CE: CE marķēšanas gads:
2011
231
Huskvarna, Bevollmächtigter Vertreter
den 27.11.2013 Inhaber der technischen Unterlagen
Huskvarna, Authorised representative
27.11.2013 Keeper of technical documentation
Fait a Huskvarna. Représentant agréé
le 27.11.2013 Conserver la documentation technique
Huskvarna, Bevoegd vertegenwoordiger
27.11.2013 Houder van technische documentatie
Huskvarna, Auktoriserad representant
2013.11.27 Hållare för tekniska dokument
Huskvarna, Autoriseret repræsentant
27.11.2013 Indehaver af teknisk dokumentation
Huskvarna, Autorisert representant
27.11.2013 Vokter av teknisk dokumentasjon
Huskvarna, Valtuutettu edustaja
27.11.2013 Teknisten asiakirjojen hallussapitäjä
Huskvarna, Rappresentante autorizzato
27.11.2013 Possessore della documentazione tecnica
Huskvarna, Representante autorizado
27.11.2013 Archivo de documentación técnica
Huskvarna, Representante autorizado
27.11.2013 Responsável pela documentação técnica
Huskvarna, Autoryzowany przedstawiciel
27.11.2013 Posiadacz dokumentacji technicznej
Huskvarna, Jóváhagyott
27.11.2013 A technikai dokumentáció tartója
Huskvarna, Pověřený zástupce
27.11.2013 Držitel technické dokumentace
Huskvarna, Autorizovaný zástupca
27.11.2013 Vlastník technickej dokumentácie
Huskvarna, Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος
27.11.2013 Φορέας διαφύλαξης της τεχνικής τεκμηρίωσης
Huskvarna, Авторизованный представитель
27.11.2013 Владелец технической документации
Huskvarna, Pooblaščeni predstavnik
27.11.2013 Skrbnik tehnične dokumentacije
Huskvarna, Ovlašteni zastupnik
27.11.2013 Mjesto za čuvanje tehničke dokumentacije
Huskvarna, Ovlašćeni predstavnik
27.11.2013 Čuvar tehničke dokumentacije
Huskvarna, Уповноважений представник
27.11.2013 Зберігач технічної документації
Huskvarna, Reprezentant autorizat
27.11.2013 Documentaţie pentru utilizator sau tehnică
Huskvarna, Yetkili temsilci
27.11.2013 Teknik dokümantasyon sorumlusu
Huskvarna, Упълномощен представител
27.11.2013 Пазител на техническата документация
Huskvarna, Përfaqësuesi i autorizuar
27.11.2013 Mbajtëse për dokumentacionin teknik
Huskvarna, Volitatud esindaja
27.11.2013 Tehnilise dokumentatsiooni hoidja
Huskvarna, Įgaliotas atstovas
2013.27.11. Techninės dokumentacijos savininkas
Huskvarna, Pilnvarotais pārstāvis
27.11.2013 Tehniskās dokumentācijas īpašnieks
Peter Lameli
Chief Technical Officer
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
EIG Sh.p.k - Rruga. Siri Kodra
Blloku i Magazinave
Frigoriferi Metalik Blu
4000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Vera 745
(C1414AOO) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 4858-5000
diego.poggi@ar.husqvarna.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC, NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01- 90
consumer.service@husqvarna.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Palash Comércio e
Importação Ltda.
Rua São João do Araguaia, 338
– Jardim Califórnia –
Barueri – SP - Brasil –
CEP 06409-060
Phone: (+55) 11 4198-9777
eduardo@palash.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda.
Cassillas 272
Centro de Cassillas
Santiago de Chile
Phone: (+56) 2 20 10 708
garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
Cypru
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Phone: (+357) 22 75 47 62
condam@spidernet.com.cy
Czech Republic /Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
odštěpný zбvod GARDENA
Tuřanka 1222 /115
627 00 Brno
Phone: (+420) 548 217 777
gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö
info@gardena.dk
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald, Harju maakond
75305 Estoni
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9 -11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F- 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs@
gardena.fr
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham, DL5 6UP
info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ /μα Ηφαίστυ 33Α
Βι. Πε. Κρωπίυ
194 00 Κρωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+30) 210 66 20 225
info@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 80 20 40 33
gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1, 110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
McLoughlin’s RS
Unit 5,
Northern Cross Business Park
North Road, Finglas
Dublin 11
Italy
GARDENA Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F, 5-1 Nibanncyo,
Chiyoda-ku, Tokyo 102-0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bakužu iela 6
LV-1024 Riga
info@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200, Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Oddział w Szymanowie
Szymanów 9 d
05-532 Baniocha
Phone: (+48) 22 727 56 90
gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda.
Sintra Business Park
Edifício 1, Fracção 0-G
2710-089 Sintra
Phone: (+351) 21 922 85 30
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117- 123,
RO 013603, Bucureєti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
ОООХускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39,
Химки Бизнес Парк,
Здание II, 4 этаж.
Serbia
Domel d.o.o.
Savski nasip 7
11070 Novi Beograd
Phone: (+381) 11 2772 204
miroslav.jejina@domel.co.yu
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovenia
GARDENA d.o.o.
Brodiљиe 15
1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32
servis@gardena.si
South Africa
GARDENA
South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Phone: (+27) 11 315 02 23
sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U.
C/ Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Försäljningskontor Sverige
Box 9003
200 39 Malmö
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 848 800 464
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.Ş.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204-г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
8872-20.960.03/ 1113
Husqvarna AB
S-561 82
Huskvarna
Sweden

Navigation menu