Instruction Dbadb8a03aeb4219866b7cc812bf3ce0

2017-02-13

: Pdf Instruction Dbadb8A03Aeb4219866B7Cc812Bf3Ce0 instruction_dbadb8a03aeb4219866b7cc812bf3ce0 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 369

DownloadInstruction Dbadb8a03aeb4219866b7cc812bf3ce0
Open PDF In BrowserView PDF
OBJ_DOKU-34784-003.fm Page 1 Monday, February 8, 2016 12:51 PM

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY

GLM 100 C Professional

www.bosch-pt.com
1 609 92A 25T (2016.02) I / 370

de
en
fr
es
pt
it
nl

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg

Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригінальна інструкція
з експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция

mk
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa

Оригинално упатство за работа
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 2 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

8

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

20

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

32

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

44

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

56

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

68

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

81

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

92

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 113
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 123
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 134
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 157
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 179
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 202
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 216
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 228
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 240
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 252
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 264
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 276
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 287
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 298
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 309
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 319
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 331
..............................

354

..............................

366

................................................ 1|

1 609 92A 25T | (8.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 3 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

3|

i k

l

n

m

h
g
a
f
e
d

b
c

10

11

12

13

14
2
3
5

9

8

7

4

1
21

15

22

20

19
6
18
17

VF l
0C
25 na
M 10
GL fessio
P ro

26

16
23

25

GLM 100 C

1 609 92A 25T | (8.2.16)

24

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 4 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

4|

A

B

C

1

x

ma

1
X
min

D

1

E

2

1
X

2

1 609 92A 25T | (8.2.16)

1

1

X

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 5 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

5|

F

G
B3

B1
B2

A

H

180º

90º

180º

I

28
27

27
3
2

3
2

1

1 609 92A 25T | (8.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 6 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

6|

J

K

1

180º

180º

90º

1 609 92A 25T | (8.2.16)

90º

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 7 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

|7

30

29
BT 150
0 601 096 B00

1 608 M00 05B

31
2 607 001 391

27
0 601 079 000

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (8.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 8 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

8 | Deutsch

Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen und zu beachten,
um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen
verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS
MIT.
 Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
 Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 21 gekennzeichnet).

 Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
 Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
 Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
 Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
 Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
 Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann
eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth®
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen.
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.

Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Ladegerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder
bezüglich dem sicheren Umgang
mit dem Ladegerät eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Andernfalls beBosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 9 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 9

steht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,25 Ah (ab
1 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Laden Sie das Messwerkzeug nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.
 Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
 Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Produkts auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Die Messergebnisse können über Bluetooth® und USBSchnittstelle zu anderen Geräten übertragen werden (nicht
beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene R60
Professional).

Bosch Power Tools

Technische Daten
Digitaler LaserEntfernungsmesser
Sachnummer
Entfernungsmessung
Messbereich (maximal)
Messbereich (typisch)
Messbereich (typisch, ungünstige
Bedingungen)
Messgenauigkeit (typisch)
Messgenauigkeit (typisch,
ungünstige Bedingungen)
Kleinste Anzeigeneinheit
Indirekte Entfernungsmessung
und Libelle
Messbereich
Neigungsmessung
Messbereich
Messgenauigkeit (typisch)
Kleinste Anzeigeneinheit
Allgemein
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Relative Luftfeuchte max.
Laserklasse
Lasertyp
Durchmesser Laserstrahl (bei
25 °C) ca.
– in 10 m Entfernung
– in 80 m Entfernung
Einstellgenauigkeit des Lasers zum
Gehäuse ca.
– vertikal
– horizontal
Abschaltautomatik nach ca.
– Laser
– Messwerkzeug (ohne Messung)
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
Maße
Schutzart

Datenübertragung
Bluetooth®

Micro-USB-Kabel
– Ladespannung
– Ladestrom

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
Bluetooth® 4.0
(Classic und Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 10 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

10 | Deutsch
Digitaler LaserEntfernungsmesser
Akku
Nennspannung
Kapazität
Anzahl der Akkuzellen
Einzelmessungen pro Akkuladung
ca.

GLM 100 C
Li-Ionen
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)

Digitaler LaserEntfernungsmesser
Ladegerät
Sachnummer
Ladezeit
Akku-Ladespannung
Ladestrom
Schutzklasse

GLM 100 C

2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Ab Entfernungen
größer als 80 m empfehlen wir die Verwendung einer retroreflektierenden Zieltafel (Zubehör). Für Entfernungen kleiner als 20 m sollte keine retroreflektierende Zieltafel verwendet werden, da sie zu Messfehlern führen kann.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrundbeleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 – 100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
D) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°.
E) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 °/Grad bis 45 °.
F) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
G) bei 25 °C Betriebstemperatur
H) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung, Bluetooth® und Ton.
I) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
J) Die Breite der Laserlinie ist abhängig von der Oberflächenbeschaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 20 auf dem Typenschild.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Display
2 Taste Messen
3 Taste Neigungsmessung / Kalibrierung **
4 Speicher-Löschtaste / Ein-Aus-Taste **
5 Minustaste
6 Taste Ergebnis / Timerfunktion **
7 Taste Messwertliste / Speicherung Konstante **
8 Taste Funktionswechsel / Grundeinstellungen **
9 Anschlagstift
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung
13 Bluetooth®-Taste
14 Abdeckung Micro-USB-Buchse
15 Micro-USB-Buchse
16 Aufnahme Tragschlaufe
17 Empfangslinse
18 Ausgang Laserstrahlung
19 1/4"-Gewinde
20 Seriennummer
21 Laser-Warnschild
22 QR-Code (Produktinformation)
1 609 92A 25T | (19.2.16)

23
24
25
26
27
28
29
30
31

Ladestecker
Ladegerät
Micro-USB-Kabel
Schutztasche
Messschiene*, ***
Verriegelungshebel Messschiene
Stativ*
Laser-Sichtbrille*
Laser-Zieltafel*

* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.
*** Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist Datenübertragung nicht möglich.

Anzeigenelemente
a Messwertzeilen
b Fehleranzeige „ERROR“
c Ergebniszeile
d Digitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
e Indikator Messwertliste
f Messfunktionen
Längenmessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Dauermessung
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 11 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 11
1

1
2

1

Indirekte Höhenmessung
Doppelte indirekte Höhenmessung
Indirekte Längenmessung
Timerfunktion
Wandflächenmessung
Neigungsmessung

g
h
i
k
l

Akku-Ladezustandsanzeige
Laser eingeschaltet
Bezugsebene der Messung
Temperaturwarnung
Bluetooth® eingeschaltet
Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
Bluetooth® aktiviert, keine Verbindung
hergestellt

m Ladevorgang
n Langsamer Ladevorgang
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.

Montage
Akku laden
 Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten LiIonen-Akku abgestimmt.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
dem ersten Einsatz vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g,
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden.
Laden Sie den Akku auf.
Blinkt der Rahmen um die Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g, sind keine Messungen mehr möglich. Das Messwerkzeug ist nur noch kurze Zeit verwendbar (z.B. um Einträge der Messwertliste zu prüfen, Kalkulation durchzuführen
usw.). Laden Sie den Akku auf.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und der Ladestecker 23 in die Buchse 15 gesteckt wird.

Bosch Power Tools

Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz.
Zusätzlich kann der Akku auch an einem USB-Port aufgeladen
werden. Schließen Sie dazu das Messwerkzeug mit dem Micro-USB-Kabel an einen USB-Port an. Im USB-Betrieb (Ladebetrieb, Datenübertragung) kann es zu einer deutlich verlängerten Ladezeit n kommen.
Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht eigenständig benutzt werden. Eine Nutzung ist nur in Kombination mit einer USB-Verbindung und der verfügbaren Software
möglich.
Bluetooth® schaltet sich während des Ladevorgangs ab. Bestehende Verbindungen mit anderen Geräten werden unterbrochen. Dabei können Daten verloren gehen.
 Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku im
Messwerkzeug
Lagern Sie das Messwerkzeug nur im zulässigen Temperaturbereich, siehe „Technische Daten“. Lassen Sie das Messwerkzeug z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Betrieb
Inbetriebnahme
 Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
 Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
 Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
 Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmessung (siehe Bild H)“ und „Genauigkeitsüberprüfung der
Entfernungsmessung“, Seite 16).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 12 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

12 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende
Möglichkeiten:
– Drücken auf die Ein-Aus-Taste 4: Das Messwerkzeug wird
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längenmessung. Der Laser wird nicht eingeschaltet.
– Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in
der Funktion Längenmessung. Bei in der Messschiene 27
eingesetztem Messwerkzeug ist die Funktion Neigungsmessung aktiviert.
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 4.
Wird ca. 5 Minuten lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der
Batterien/Akkus automatisch ab.
Wird in der Betriebsart „Neigungsmessung“ der Winkel ca.
5 min lang nicht geändert, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ab.
Bei der automatischen Abschaltung bleiben alle gespeicherten Werte erhalten.

Messvorgang
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Längenmessung bzw. Neigungsmessung, bei in der Messschiene
27 eingesetztem Messwerkzeug. Andere Messfunktionen
können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 13).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drücken der Taste Bezugsebene 10 können Sie die Bezugsebene
ändern (siehe „Bezugsebene wählen (siehe Bild A)“,
Seite 12).
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 2.
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Messen 2.
Bei eingeschaltetem permanentem Laserstrahl beginnt die
Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen
2. In der Funktion Dauermessung startet die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung des Akkus automatisch ab.

Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Bezugsebenen wählen:
– der Hinterkante des Messwerkzeugs bzw. der Vorderkante
des um 90° ausgeklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. beim
Anlegen an Außenecken),
– der Spitze des um 180° geklappten Anschlagstiftes 9 (z.B.
für Messungen aus Ecken),
– der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen
ab einer Tischkante),
– der Mitte des Gewindes 19 (z.B. für Messungen mit Stativ).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 10 so
oft, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt
wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Eine nachträgliche Änderung der Bezugsebene von bereits erfolgten Messungen (z.B. bei Anzeige von Messwerten in der
Messwertliste) ist nicht möglich.

Menü „Grundeinstellungen“
Um in das Menü „Grundeinstellungen“ zu gelangen, halten Sie
die Taste Grundeinstellungen 8 gedrückt.
Drücken Sie kurz die Taste Grundeinstellungen 8, um die einzelnen Menüpunkte zu wählen.
Drücken Sie die Minustaste 5 bzw. die Plustaste 11, um die
Einstellung innerhalb der Menüpunkte zu wählen.
Um das Menü „Grundeinstellungen“ zu verlassen, drücken Sie
die Taste Messung 2.
Grundeinstellungen
Tonsignale

Ein
Aus

Displaybeleuchtung

Ein
Aus
Automatisch
ein/aus

Digitale Libelle

Ein
Aus

Displayrotation
Ein

Aus

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 13 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 13
Grundeinstellungen
Permanenter Laserstrahl

Ein
Aus

Einheit Entfernung (je nach
Länderversion)
Einheit Winkel

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Bis auf die Einstellung „Permanenter Laserstrahl“ bleiben
beim Ausschalten alle Grundeinstellungen erhalten.
Permanenter Laserstrahl
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den
Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges
kurzes Drücken der Taste Messen 2 notwendig.

Messfunktionen
Einfache Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Längenmessung erscheint.
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers
und zum Messen jeweils einmal kurz auf
die Taste Messen 2.
Der Messwert wird in der Ergebniszeile c
angezeigt.
Bei mehreren Längenmessungen hintereinander werden die Ergebnisse der letzten Messungen in
den Messwertzeilen a angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung
wird die Fläche automatisch errechnet
und in der Ergebniszeile c angezeigt. Die
Einzelmesswerte stehen in den Messwertzeilen a.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 12 so oft, bis
im Display die Anzeige für Volumenmessung
erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.

Bosch Power Tools

Nach Abschluss der dritten Messung wird
das Volumen automatisch errechnet und
in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Einzelmesswerte stehen in den Messwertzeilen a.
Werte über 1000000 m3 können nicht
angezeigt werden, im Display erscheint
„ERROR“. Teilen Sie das zu messende Volumen in Einzelmessungen auf, deren Werte Sie separat berechnen und dann zusammenfassen.
Dauermessung / Minimum-/Maximummessung
(siehe Bild B)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8, bis im Display die Anzeige für Dauermessung erscheint. Drücken Sie zum Start der Dauermessung die Taste
Messen 2.
Die Minimummessung dient zum Ermitteln der kürzesten Entfernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Senkrechten oder Waagerechten.
Die Maximummessung dient zum Ermitteln der größten Entfernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Diagonalen.
In der Ergebniszeile c wird der aktuelle
Messwert angezeigt. In den Messwertzeilen a erscheinen der maximale („max“)
und der minimale („min“) Messwert. Er
wird immer dann überschrieben, wenn
der aktuelle Längenmesswert kleiner
bzw. größer als der bisherige Minimalbzw. Maximalwert ist.
Durch Drücken der Speicher-Löschtaste 4 werden die bisherigen Minimal- bzw. Maximalwerte gelöscht.
Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauermessung. Der letzte Messwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die
Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile c angezeigt.
Indirekte Entfernungsmessung
Hinweis: Die indirekte Entfernungsmessung ist immer ungenauer als die direkte Entfernungsmessung. Messfehler können anwendungsbedingt größer sein als bei der direkten Entfernungsmessung. Zur Verbesserung der Messgenauigkeit
empfehlen wir die Verwendung eines Stativs (Zubehör).
Die indirekte Entfernungsmessung dient zum Ermitteln von
Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hindernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielfläche als Reflektor zur Verfügung steht. Dieses Messverfahren
kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Abweichung in horizontaler Richtung führt zu Messfehlern.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 14 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

14 | Deutsch
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunktionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche
Strecken ermittelt werden können.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für die indirekte Höhenmessung
erscheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke 1.
Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a.
1

b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für die doppelte indirekte
Höhenmessung
erscheint.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“
und „2“ in dieser Reihenfolge.
Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel
„α“ stehen in den Messwertzeilen a.
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene
der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen
Einzelmessungen innerhalb eines Messvorgangs an exakt der
gleichen Stelle bleibt.
1
2

c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für die indirekte Längenmessung
erscheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a.
1

Wandflächenmessung (siehe Bild F)
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber
unterschiedliche Längen B haben.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für
erscheint.
Wandflächenmessung
Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung.
Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a angezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
Messen Sie danach die Länge B1 der ersten Wand. Die Fläche wird automatisch
berechnet und in der Ergebniszeile c angezeigt. Der Längenmesswert steht in der
mittleren Messwertzeile a. Der Laser
bleibt eingeschaltet.
Messen Sie nun die Länge B2 der zweiten
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile
a angezeigte Einzelmesswert wird zur
Länge B1 addiert. Die Summe der beiden
Längen („sum“, angezeigt in der unteren
Messwertzeile a) wird mit der gespeicherten Höhe A multipliziert. Der Gesamtflächenwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt.
Sie können beliebig viele weitere Längen BX messen, die automatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden.
Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für
alle Teilflächen identisch ist.
Neigungsmessung (siehe Bild G)
Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Display die Anzeige für die Neigungsmessung
. Als Bezugsebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch nochmaliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die
Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt
und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren
und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch nochmaliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung
fortgesetzt.
Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale
Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den anderen Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Timerfunktion
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Messwerkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im
Display die Anzeige erscheint.
In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s
eingestellt werden.
Die Messung erfolgt nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne automatisch.
Die Timerfunktion kann auch bei Entfernungsmessungen innerhalb anderer
Messfunktionen (z.B. Flächenmessung)
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 15 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 15
verwendet werden. Addition und Subtraktion von Messergebnissen sowie Dauermessung sind nicht möglich.
Liste der letzten Messwerte
Das Messwerkzeug speichert die letzten 50 Messwerte und
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfolge (den letzten Messwert zuerst) an.
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicherten Messungen die Taste 7. Im Display erscheint das Ergebnis der letzten Messung, dazu der Indikator für die
Messwertliste e und mit Speicherplatz für
die Nummerierung der angezeigten Messungen.
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Messungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwertlisteneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespeichert werden.
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flächenmessung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertliste 7, wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch
Drücken auf die Taste Ergebnis 6.
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu löschen, drücken Sie kurz die Taste 4. Um die gesamte Messwertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz
die Taste 4.
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kurzen Drücken der Taste 4 der letzte Einzelmesswert gelöscht,
beim zweiten Drücken alle Längen BX, beim dritten Drücken
die Raumhöhe A.
Messwerte addieren
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwertliste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwertliste.
Drücken Sie zur Abfrage der Summe beider Messungen die Ergebnistaste 6. Die
Berechnung wird in den Messwertzeilen a
angezeigt, die Summe steht in der Ergebniszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu
diesem Ergebnis weitere Messwerte oder
Messwertlisten-Einträge addiert werden,
wenn vor der Messung jeweils die PlustasBosch Power Tools

te 11 gedrückt wird. Die Addition wird durch Drücken der
Ergebnistaste 6 beendet.
Hinweise zur Addition:
– Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht gemischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergebnistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das
Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
– Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumenwert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszeile c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmesswerten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
Messwerte subtrahieren
Zur Subtraktion von Messwerten drücken
Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
zur Bestätigung „–“. Das weitere Vorgehen ist analog zu „Messwerte addieren“.

Datenübertragung zu anderen Geräten
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausgestattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu bestimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der BoschInternetseite unter
www.bosch-pt.de
Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitverzögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug
auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinander oder am Messobjekt selbst liegen.
Über den Micro-USB-Anschluss des Messwerkzeugs kann die
Datenübertragung zu bestimmten Geräten mit USB-Schnittstelle erfolgen (z.B. Computer, Notebook). Im USB-Betrieb
kann es während der Datenübertragung zu einer deutlich verlängerten Ladezeit n kommen.
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenübertragung auf ein mobiles Endgerät
Zur Aktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die
Bluetooth®-Taste 13 des Messwerkzeugs. Stellen Sie sicher,
dass die Bluetooth®-Schnittstelle an ihrem mobilen Endgerät
aktiviert ist.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endgeräts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores
herunterladen:

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 16 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

16 | Deutsch
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und
Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird die Verbindung
zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug hergestellt.
Werden mehrere aktive Messwerkzeuge gefunden, wählen
Sie das passende Messwerkzeug aus. Wird nur ein aktives
Messwerkzeug gefunden, findet ein automatischer Verbindungsaufbau statt.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen
dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B.
Smartphone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für
das Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“
ein.
Der Verbindungsstatus sowie die aktive Verbindung werden
im Display 1 angezeigt (l).
Kann innerhalb von 5 Minuten nach Drücken der Bluetooth®Taste 13 keine Verbindung aufgebaut werden, schaltet sich
Bluetooth® zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch
ab.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist
Datenübertragung nicht möglich.
Deaktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle
Zur Deaktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie
die Bluetooth®-Taste 13 oder schalten Sie das Messwerkzeug
aus.
Bei deaktivierter Bluetooth®-Schnittstelle oder unterbrochener Bluetooth®-Verbindung (z.B. wegen zu großer Distanz
oder Hindernissen zwischen Messwerkzeug und mobilem
Endgerät sowie elektromagnetischen Störquellen) wird
Bluetooth® (l) im Display nicht mehr angezeigt.
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Verbinden Sie das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel
mit Ihrem Computer oder Notebook. Nach Start der Software
auf ihrem Computer oder Notebook wird eine Verbindung
zum Messwerkzeug hergestellt.
Die aktuelle Software sowie weitere Informationen finden Sie
auf der Bosch-Internetseite unter
www.bosch-pt.de
Hinweis: Sobald das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel mit einem Computer oder Notebook verbunden ist, wird
der Li-Ionen-Akku aufgeladen. Je nach Höhe des Ladestroms
variiert die Ladezeit.
Um das Messwerkzeug möglichst schnell aufzuladen, verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät, siehe „Akku laden“.

Arbeitshinweise
 Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die LaserSichtbrille 30 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 31 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel 31 (Zubehör).
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflächen möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmessung (siehe Bild H)
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung.
Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu
das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie die Neigung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 ° und messen
Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags
darf max. 0,3 ° betragen.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Nach starken Temperaturwechseln und nach Stößen empfehlen wir eine Genauigkeitsprüfung und ggfs. eine Kalibrierung
des Messwerkzeugs. Nach einem Temperaturwechsel muss
das Messwerkzeug einige Zeit austemperieren bevor eine Kalibrierung erfolgt.
Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie
folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal nacheinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen,
um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen
zu können.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 17 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 17
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Entfernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 19 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 29
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch
Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Gewinde).
Arbeiten mit der Messschiene (siehe Bilder I–K)
Die Messschiene 27 kann für ein genaueres Ergebnis der Neigungsmessung genutzt werden. Entfernungsmessungen sind
mit der Messschiene nicht möglich.
Legen Sie das Messwerkzeug wie abgebildet in die Messschiene 27 ein und verriegeln Sie das Messwerkzeug mit dem Verriegelungshebel 28. Drücken Sie die
Taste Messen 2, um die Betriebsart
„Messschiene“ zu aktivieren.
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung
durch eine Umschlagsmessung oder die Libellen an der Messschiene.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist
Datenübertragung nicht möglich.
Zum Beenden der Betriebsart „Messschiene“ schalten Sie das
Messwerkzeug aus und nehmen Sie es aus der Messschiene
heraus.

Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache
Abhilfe
Temperaturwarnung (k) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Abwarten, bis das MessBetriebstemperatur von –10 °C werkzeug Betriebstembis +50 °C (in der Funktion Dauer- peratur erreicht
messung bis +40 °C).
Anzeige „ERROR“ im Display
Addition/Subtraktion von Mess- Nur Messwerte mit gleiwerten mit unterschiedlichen
chen Maßeinheiten adMaßeinheiten
dieren/subtrahieren
Winkel zwischen Laserstrahl und Winkel zwischen LaserZiel ist zu spitz.
strahl und Ziel vergrößern
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Laser-Zieltafel 31 (ZuSpiegel) bzw. zu schwach (z.B.
behör) verwenden
schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Mit weichem Tuch AusEmpfangslinse 17 sind beschla- gang Laserstrahlung 18
gen (z.B. durch schnellen Tempe- bzw. Empfangslinse 17
raturwechsel).
trockenreiben

Bosch Power Tools

Ursache
Abhilfe
Berechnung in ZwiBerechneter Wert ist größer als
schenschritte aufteilen
1 999 999 oder kleiner als
–999 999 m/m2/m3.
Anzeige „>60°“ oder „<–60°“ im Display
Der Neigungsmessbereich für die Führen Sie die Messung
Messfunktion bzw. Bezugsebene innerhalb des spezifizierten Winkelbereichs
wurde überschritten.
aus.
Anzeige „CAL“ und Anzeige „ERROR“ im Display
Die Kalibrierung der Neigungsmes- Wiederholen Sie die Kasung wurde nicht in der korrekten librierung gemäß den
Reihenfolge oder in den korrekten Anweisungen auf dem
Positionen durchgeführt.
Display und in der Betriebsanleitung.
Die für die Kalibrierung verwende- Wiederholen Sie die Katen Flächen waren nicht genau in librierung auf einer
der Waagrechten oder Senkrech- waagrechten bzw. senkten ausgerichtet.
rechten Fläche und prüfen Sie die Flächen ggf.
vorher mittels einer
Wasserwaage.
Das Messwerkzeug wurde beim Wiederholen Sie die KaDrücken der Taste bewegt bzw. librierung und halten Sie
gekippt.
das Messwerkzeug während des Drückens der
Taste ruhig auf der Fläche.
Akku-Ladezustandsanzeige (g), Temperaturwarnung (k)
und Anzeige „ERROR“ im Display
Temperatur des Messwerkzeuges Warten Sie ab, bis der
außerhalb des zulässigen LadeLadetemperaturbereich
temperaturbereiches
erreicht ist.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Anzeige „ERROR“ im
Display
Akku-Ladespannung nicht korrekt Überprüfen Sie, ob die
Steckverbindung korrekt hergestellt ist und
das Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Bei blinkendem
Gerätesymbol ist der Akku defekt und muss
durch den Bosch-Kundendienst ausgewechselt werden.
Bluetooth® nicht aktivierbar
Akku ist zu schwach.
Laden Sie den Akku des
Messwerkzeugs.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 18 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

18 | Deutsch
Ursache
Keine Bluetooth®-Verbindung
Störung der Bluetooth®-Verbindung

Abhilfe

Überprüfen Sie die Applikation auf Ihrem mobilen Endgerät.
Überprüfen Sie, ob Bluetooth® an Ihrem Messwerkzeug und mobilen
Endgerät aktiviert ist.
Überprüfen Sie Ihr mobiles Endgerät auf Überlastung.
Verkürzen Sie die Entfernung zwischen dem
Messwerkzeug und Ihrem mobilen Endgerät.
Vermeiden Sie Hindernisse (z.B. Stahlbeton,
Metalltüren) zwischen
dem Messwerkzeug und
Ihrem mobilen Endgerät. Halten Sie Abstand
zu elektromagnetischen
Störquellen (z.B. WLANSendern).
Keine Datenübertragung über USB-Schnittstelle möglich
Fehler in der Software
Stellen Sie sicher, dass
die Software auf Ihrem
Computer oder Notebook korrekt ausgeführt
wird. Weitere Informationen dazu finden Sie
unter www.bosch-pt.de
Micro-USB-Kabel
Überprüfen Sie den korrekten und festen Sitz
des Micro-USB-Kabels.
Überprüfen Sie das
Micro-USB-Kabel auf Beschädigungen.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) oder verlängerte Ladezeit (n) im Display
Deutlich verlängerte Ladezeit, da Benutzen Sie ausder Ladestrom zu niedrig ist.
schließlich das Original
Bosch-Ladegerät.
Messergebnis unplausibel
Zielfläche reflektiert nicht eindeu- Zielfläche abdecken
tig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Ausgang Laserstrahlung
Empfangslinse 17 ist verdeckt.
18 bzw. Empfangslinse
17 freihalten
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend
zur Messung wählen
Hindernis im Verlauf des LaserLaserpunkt muss komstrahls
plett auf Zielfläche liegen.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ursache
Abhilfe
Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug
reagiert unerwartet auf Tastendruck
Fehler in der Software
Drücken Sie gleichzeitig
die Taste Messen 2 und
die Speicher-Löschtaste /
Ein-Aus-Taste 4 um die
Software zurückzusetzen.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 26 ein.

Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 19 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Deutsch | 19
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Akkus/Batterien:
 Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann das Messwerkzeug zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen, wenn
möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.

Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 20 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

20 | English

English
Safety Notes
All instructions must be read
and observed in order to
work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring
tool may be compromised if the measuring tool is not used
in accordance with the instructions provided. Never make
warning signs on the measuring tool unrecognisable.
STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING
IT TO A THIRD PARTY.
 Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
 The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 21 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).

 If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
 If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
 Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
 Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
 Do not make any modifications to the laser equipment.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
 Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
 Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Protect the measuring tool against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
 In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
 Caution! When using the measuring tool with
Bluetooth®, interference with other devices and systems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possibility of humans and animals in direct vicinity being
harmed cannot be completely exempt. Do not use the
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas
where there is danger of explosion, and areas subject
to blasting. Do not use the measuring tool with Bluetooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of
the body over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch GmbH is under license.

Safety Warnings for Battery
Chargers
This battery charger can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the battery charger in a
safe way and understand the hazards involved. Otherwise, there is
danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 21 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 21

ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of
1.25 Ah or more (1 battery cell or
more). The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Do not charge nonrechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
 Charge the measuring tool only with the supplied
charger.
 Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
 Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
 Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page of the product and leave it open.

Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measuring indoors and outdoors.
The measuring results can be transmitted to other devices via
Bluetooth® and USB data port (not when operating the measuring tool in the R60 Professional measuring rail).
Bosch Power Tools

Technical Data
Digital Laser Measure
GLM 100 C
Article number
3 601 K72 7..
Distance measurement
Measuring range (max.)
100 m A)
Measuring range (typical)
0.05–80 m B)
Measuring range (typical under
45 m C)
unfavourable conditions)
±1.5 mm B)
Measuring accuracy (typical)
Measuring accuracy (typical under
±2.5 mm C)
unfavourable conditions)
Lowest indication unit
0.1 mm
Indirect Distance Measurement
and Vial
Measuring range
0°–360° (4x90°) D)
Inclination measurement
Measuring range
0°–360° (4x90°) D)
Measuring accuracy (typical)
±0.2° E)/G)
Lowest indication unit
0.1°
General
Operating temperature
–10 °C...+50 °C F)
Storage temperature
–20 °C...+50 °C
Allowable charging temperature
+5 °C...+40 °C
range
Relative air humidity, max.
90 %
2
Laser class
635 nm, <1 mW
Laser type
Laser beam diameter (at 25 °C)
approx.
6 mm J)
– at 10 m distance
48 mm J)
– at 80 m distance
Setting accuracy of the laser to the
housing, approx.
±2 mm/m G)
– Vertical
±10 mm/m G)
– Horizontal
Automatic switch-off after approx.
20 s
– Laser
– Measuring tool (without measure5 min
ment)
Weight according to EPTA0.14 kg
Procedure 01:2014
Dimensions
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (dust and splash
Degree of protection
water protected)
Data transmission
Bluetooth®
Bluetooth® 4.0 (Classic and Low Energy) I)
Micro USB cable
USB 2.0
– Charging voltage
5.0 V
– Charging current
500 mA

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 22 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

22 | English
Digital Laser Measure
Battery
Rated voltage
Capacity
Number of battery cells
Single measurements per battery
charge, approx.

GLM 100 C
Li-Ion
3.7 V
1.25 Ah
1
25000 H)

Digital Laser Measure
Battery Charger
Article number
Charging time
Output voltage
Charging current
Protection class

GLM 100 C
2 609 120 4..
approx. 3.5 h
5.0 V
500 mA
/II

A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used,
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C operating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60°.
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 °/degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
G) At 25 °C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
J) The width of the laser line depends on the surface characteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.

Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Display
2 Measuring button
3 Button for grade measurement / calibration **
4 Button for clearing the internal memory / On/Off **
5 Minus button
6 Button for result / timer function **
7 Button for measured-value list / storage of constant **
8 Button for function mode / basic settings **
9 Positioning pin
10 Button for selection of the reference level
11 Plus button
12 Button for length, area and volume measurement
13 Bluetooth® button
14 Cover, micro USB port
15 Micro USB port
16 Fixture for carrying strap
17 Reception lens
18 Laser beam outlet
19 1/4" thread
20 Serial number
21 Laser warning label
22 QR-Code (product information)
23 Charge connector
24 Battery charger
1 609 92A 25T | (19.2.16)

25
26
27
28
29
30
31

Micro USB cable
Protective pouch
Measuring rail*, ***
Locking lever for measuring rail
Tripod*
Laser viewing glasses*
Laser target plate*

* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
*** When operating the measuring tool in the measuring rail 27, data transmission is not possible.

Display Elements
a Measured-value lines
b “ERROR” indication
c Result line
d Digital vial / position of measured-value list entry
e Measured-value list indicator
f Measuring functions
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
1

1
2

Indirect height measurement
Double indirect height measurement
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 23 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 23
1

Indirect length measurement
Timer Function
Wall-surface measurement
Inclination Measurement

g
h
i
k
l

Battery charge-control indicator
Laser, switched on
Measurement reference level
Temperature warning
Bluetooth® switched on
Bluetooth® activated, connection established
Bluetooth® activated, no connection established

m Charging procedure
n Slow charging procedure
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch GmbH is under license.

Assembly
Battery Charging
 Do not use a different battery charger. The battery
charger provided is matched to the lithium-ion battery installed in your measuring tool.
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
battery capacity, completely charge the battery before using
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
When the bottom segment of the battery charge-control indicator g flashes, only a few more measurements can be carried
out. Charge the battery.
When the frame around the segments of the battery chargecontrol indicator g flashes, measurements are no longer possible. Continued use of the measuring tool is only possible for
a short period (e.g., for checking entries in the measured-value list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the
battery charger is plugged into the socket outlet and the
charge connector 23 is plugged into socket 15.
The battery charge-control indicator g indicates the charging
progress. During the charging procedure, the segments flash
one after the other. When all segments of battery charge-control indicator g are displayed, the battery is completely
charged.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Bosch Power Tools

Additionally, the battery can also be recharged via a USB port.
For this, connect the measuring tool to a USB port using the
micro USB cable. In USB operation (recharging, data transmission), the charging duration n can be significantly prolonged.
The measuring tool cannot be used independently during the
charging procedure. Usage is possible only in combination
with a USB connection and the available software.
The Bluetooth® function switches off during the charging procedure. Existing connections to other devices are interrupted. This can lead to data loss.
 Protect the battery charger against moisture!
Notes for Optimum Handling of the Battery in the Measuring Tool
Store the measuring tool only within the allowable temperature range, see “Technical Data”. As an example, do not leave
the measuring tool in a vehicle in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.

Operation
Initial Operation
 Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
 Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
 Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
 Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see
“Accuracy Check and Calibration of the Grade Measurement (see figure H)” and “Accuracy Check of the Distance
Measurement” on page 28) each time before continuing to
work).
Switching On and Off
For switching on the measuring tool, the following possibilities are given:
– Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched
on and is in length measurement mode. The laser is not activated.
– Press the measuring button 2: Measuring tool and laser are
switched on. The measuring tool is in length measurement
mode. When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27, the grade measurement function is activated.
 Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 24 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

24 | English
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries/rechargeable batteries.
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
tool automatically switches off to save the batteries/rechargeable batteries.
When switching off automatically, all stored values are retained.

– the front measuring-tool edge (e.g. when measuring onward from a table edge),
– The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 10 until the requested reference level is indicated on the display. Each time
after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measurements that have already been carried out (e.g. when indicating measuring values in the measured-value list) is not possible.

Measuring Procedure

“Basic Settings”

When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27,
it is always in the length measurement or grade measurement
function after switching on by pressing the measuring button
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Functions”, page 25).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 10, the reference level can be
changed (see “Selecting the Reference Level (see figure A)”,
page 24).
Place the measuring tool with the selected reference plane
against the desired starting point of the measurement (e.g. a
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser
beam.
 Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the measurement already starts after the first actuation of the measuring button 2. In continuous measurement mode, the measurement starts immediately upon switching on.
The measured value typically appears after 0.5 seconds and
at the latest after 4 seconds. The duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is
switched off automatically upon completion of the measurement.
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to
save the battery.

To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
settings button 8.
Briefly press the basic settings button 8 to select the individual menu items.
Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
setting within the menu items.
To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
button 2.
Basic Settings
Tone Signals

Off
Display Illumination

1 609 92A 25T | (19.2.16)

On
Off
Auto on/off

Digital vial

On
Off

Display rotation
On

Off
Permanent laser beam

On
Off

Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference
planes:
– The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring onward from outer corners),
– The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e.g. when
measuring from a corner),

On

Unit of measure, distance
(depending on country version)
Unit of measure, angle

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

With exception of the “Permanent laser beam” setting, all basic settings are retained when switching off.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 25 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 25
Continuous Laser Beam
 Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on between measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once.

Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 12 until the “length
measurement” indication appears on the display.
To switch the laser on and for measuring,
briefly press the measuring button 2 once
each time.
The measured value is displayed in the result line c.
For several subsequent length measurements, the last measured results are displayed in the measured-value lines a.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 12 until the indicator for area measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measurement, the surface is automatically calculated and displayed in the result line c.
The individual measured values are displayed in the measured-value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 12 until the indicator for volume measurement
appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three measurements.
Upon completion of the third measurement, the volume is automatically calculated and displayed in the result line c.
The individual measured values are displayed in the measured-value lines a.
Values above 1000000 m3 cannot be indicated; “ERROR” appears on the display. Divide the volume to be measured into individual measurements; their values can then be calculated separately and
then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maximum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-

Bosch Power Tools

ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press function mode button 8
until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
measuring button 2.
The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an example, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
distance from a fixed reference point. It is used, as an example, for determining diagonals.
The current measuring value is displayed
in the result line c. The maximum (“max”)
and the minimum (“min”) measuring value are displayed in the measured-value
lines a. It is always overwritten when the
current length measurement value is less
than the present minimum or larger than
the present maximum value.
The previous minimum and maximum values are deleted by
pressing the button for clearing the internal memory 4.
Pressing the measuring button 2 ends the continuous measurement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
line c.
Indirect Distance Measurement
Note: Indirect distance measurement is always less accurate
than direct distance measurement. Depending on application, greater measuring errors are possible than with direct
distance measurement. To improve the measuring accuracy,
we recommend using a tripod (accessory).
The indirect distance measurement is used to measure distances that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. This measuring procedure can only be used in
vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
to measuring errors.
The laser beam remains switched on between the individual
measurements.
For indirect length measurements, three measuring modes
are available. Each measuring mode can be used for determining different distances.
a) Indirect height measurement (see figure C)
Press the function-mode button 8 until the indication for indirect height measurement
appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure distance “1” as for a length measurement.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 26 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

26 | English
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measuring values for the distance “1” and the angle “α” are displayed in the measured-value lines a.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
Press the function-mode button 8 until the indication for double indirect height measurement
appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a
length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measuring values for the distances “1”, “2” and
the angle “α” are displayed in the measured-value lines a.
Pay attention that the reference plane of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence.
1
2

c) Indirect length measurement (see figure E)
Press the function-mode button 8 until the indication for indirect length measurement
appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the sought measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure distance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measuring values for the distance “1” and the angle “α” are displayed in the measured-value lines a.
1

Wall Surface Measurement (see figure F)
The wall surface measurement is used to determine the sum
of several individual surfaces with a common height.
In the example shown, the total surface of several walls that
have the same room height A, but different lengths B, are to
be determined.
For wall surface measurements, press the function-mode button 8 until the indicator for wall surface measurement
appears on the display.
Measure the room height A as for a length measurement. The
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-value line a. The laser remains switched on.
Afterwards, measure length B1 of the first
wall. The surface is automatically calculated and displayed in the result line c.
The length measurement value is displayed in the centre measured-value line
a. The laser remains switched on.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Now, measure length B2 of the second
wall. The individually measured value displayed in the centre measured-value line
a is added to the length B1. The sum of
both lengths (“sum”, displayed in the
bottom measured-value line a) is multiplied with the stored height A. The total
surface value is displayed in the result line c.
In this manner, you can measure any number of further
lengths BX, which are automatically added and multiplied with
height A.
The condition for a correct area/surface calculation is that the
first measured length (in the example the room height A) is
identical for all partial surfaces.
Inclination Measurement (see figure G)
After pressing the grade measurement button 3, the indication for grade measurement appears on the display
. The
backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
and the display view is shown turned by 90°.
Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the measuring button 2 again continues the measurement.
When the indication flashes during the measuring procedure,
then the measuring tool was tilted too much in lateral direction.
If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
the grade value is also displayed in the other measuring functions in line d of display 1.
Timer Function
The timer function is helpful when, for example, movements
of the measuring tool during measuring are to be prevented.
To activate the timer function, press and hold button 6 until
the indicator appears in the display.
The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the
plus button 11 or the minus button 5.
The measurement takes place automatically after the set time period has
elapsed.
The timer function can also be used for
distance measurements within other
measuring modes (e.g. area/surface
measurement). Adding and subtracting measuring results as
well as continuous measurements are not possible.
List of the last Measuring Values
The measuring tool stores the last 50 measuring values and
their calculations, and displays them in reverse order (last
measured value first).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 27 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 27
To recall the stored measurements, press
button 7. The result of the last measurement is indicated on the display, along
with the indicator for the measured-value
list e and the memory location of the displayed measurements.
When no further measurements are
stored after pressing button 7 again, the measuring tool
switches back to the last measuring function. To exit the
measured-value list, press one of the measuring-mode buttons.
To continuously save the currently displayed length measurement value as a constant, press and hold the measured-value
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A measured-value list entry cannot be subsequently saved as a constant.
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g.
area/surface measurement), press the measured-value list
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the
result button 6.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring
value determined in any measuring function. Briefly pressing
the button repeatedly deletes the individual measuring values
in reverse order.
To delete the currently displayed measured-value list entry,
briefly press button 4. To delete the complete measured-value list and the constant “CST”, press and hold the measuredvalue list button 7 and at the same time briefly press button 4.
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4
the first time deletes the last individually measured value;
pressing the button a second time deletes all lengths BX, and
pressing the button a third time deletes the room height A.
Adding Measured Values
To add measured values, firstly carry out any measurement or
select an entry from the measured-value list. Then press the
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further
measured values or measured-value list
entries can be added to this result when
pressing the plus button 11 prior to each measurement.
Pressing the result button 6 ends the addition.
Notes on the addition:
– Mixed length, area and volume values cannot be added together. For example, when a length and area value are added, “ERROR” briefly appears on the display after pressing
the result button 6. Afterwards, the measuring tool switches back to the last active measuring mode.
– For each calculation, the result of one measurement is
added (e.g. the volume value); for continuous measurements, this would be the displayed measured value in reBosch Power Tools

sult line c. The addition of individual measured values from
the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press minus button 5; For confirmation, “–” is indicated on the display. The further procedure is analog to “Adding Measured
Values”.
Data Transmission to other Devices
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
which enables data transmission via radio technology to certain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
(e.g., smartphones, tablets).
For information on the necessary system requirements for a
Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.com
For data transmission via Bluetooth®, time delays between
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This
can be possible due to the distance between both devices or
the object being measured.
Data transmission to certain other devices with USB interface
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to
computers, notebooks). In USB operation, the charging duration n can be significantly prolonged during data transmission.
Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission
to a Mobile Terminal/Device
To activate the Bluetooth® interface, press the measuring
tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® interface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
functional range of the mobile terminal/device and for simplification of the data processing. Depending on terminal/device, these can be downloaded at the respective app stores:

After starting the Bosch application, the connection between
the mobile terminal/device and the measuring tool is established. When several active measuring tools are found, select
the appropriate measuring tool. When only one active measuring tool is found, the connection is automatically established.
Note: When establishing the connection between the measuring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone,
tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code
may be requested. In this case, enter “0000”.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 28 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

28 | English
The connection status and the active connection are indicated on the display 1 (l).
When a connection cannot be established within 5 minutes
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® feature automatically switches off to save the batteries/rechargeable batteries.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
Deactivating the Bluetooth® Interface
To deactivate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth®
button 13 or switch the measuring tool off.
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too
large distance or obstructions between the measuring tool
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the
display.
Data Transmission via USB Interface
Connect the measuring tool to your computer or notebook
with the micro USB cable. After starting the software on your
computer or notebook, a connection is established to the
measuring tool.
To download the current software and for further information,
please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.com
Note: As soon as the measuring tool is connected to a computer or notebook via the micro USB cable, the lithium ion
battery is charged. The charge duration varies depending on
the charging current.
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the
provided charger, see “Battery Charging”.

Working Advice
 The measuring tool is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospitals, are to be observed.
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement
and grade measurement functions). Therefore, place the
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm
stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (accessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade
off the target surface.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
– Transparent surfaces (e.g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e.g. insulation materials),
– Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 31 (accessory) on these
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value.
Accuracy Check and Calibration of the Grade Measurement (see figure H)
Regularly check the accuracy of the grade measurement. This
is done by carrying out a reversal measurement. For this,
place the measuring tool on a table and measure the grade.
Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade
again. The difference of the indicated reading may not exceed
by more than 0.3 ° (max.).
In case of greater deviation, the measuring tool must be recalibrated. For this, press and hold the grade measurement button 3. Follow the directions on the display.
After severe temperature changes and impact, we recommend an accuracy check and, if required, to recalibrate the
measuring tool. After a temperature change, the measuring
tool must acclimate for a while before calibrating.
Accuracy Check of the Distance Measurement
The accuracy of the distance measurement can be checked as
follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door opening). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto
the quick-change plate of the tripod 29 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with
a tripod by pushing button 10 (the reference level is the
thread).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 29 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 29
Working with the Measuring Rail (see figures I–K)
The measuring rail 27 can be used for a more accurate grade
measurement result. Distance measurements are not possible with the measuring rail.
Place the measuring tool into the measuring rail 27 as shown and lock the measuring tool with locking lever 28. Press the
measuring button 2 to activate the “Measuring rail” operating mode.
Regularly check the accuracy of the grade
measurement by carrying out a reversal measurement or with
the spirit levels of the measuring rail.
In case of greater deviation, the measuring tool must be recalibrated. For this, press and hold the grade measurement button 3. Follow the directions on the display.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the measuring tool off and remove it from the measuring rail.

Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Cause
Corrective Measure
Temperature warning indicator (k) flashing; measurement not possible
The measuring tool is outside Wait until the measuring tool
the operating temperature
has reached the operating
range from – 10 °C to + 50 °C temperature
(in the continuous measurement function up to +40 °C).
“ERROR” indication in the display
Addition/Subtraction of mea- Only add/subtract measured
values with the same units of
sured values with different
measure
units of measure
The angle between the laser Enlarge the angle between
the laser beam and the target
beam and the target is too
acute.
The target surface reflects too Work with the laser target
intensely (e.g. a mirror) or in- plate 31 (accessory)
sufficiently (e.g. black fabric), or the ambient light is too
bright.
The laser beam outlet 18 or Wipe the laser beam outlet
the reception lens 17 are
18 and/or the reception lens
misted up (e.g. due to a rapid 17 dry using a soft cloth
temperature change).
Divide calculation into interCalculated value is greater
mediate steps
than 1 999 999 or smaller
than –999 999 m/m2/m3.
Indication “>60°” or “<–60°” on the display
The inclination measuring
Carry out the measurement
range for the measuring mode within the specified angle
and/or the reference plane
range.
has been exceeded.

Bosch Power Tools

Cause
Corrective Measure
“CAL” and “ERROR” indication in the display
The calibration of the grade Repeat the calibration acmeasurement was not carried cording to the instructions on
out in the correct sequence or the display and in the operating instructions.
in the correct positions.
The surfaces used for the cali- Repeat the calibration on a
bration were not accurately horizontal or vertical surface;
aligned (horizontal or verti- if required, check the surface
first with a level.
cal).
Repeat the calibration and
The measuring tool was
moved or tilted while pressing hold the measuring tool in
place while pressing the butthe button.
ton.
Battery charge-control indicator (g), temperature warning (k) and “ERROR” indication in the display
Temperature of the measur- Wait until the charge-tempering tool not within the allowa- ature range is reached.
ble charge-temperature range
Battery charge-control indicator (g) and “ERROR” indication in the display
Battery charging voltage not Check if the plug-in conneccorrect
tion has been established
correctly and if the battery
charger is operating properly. When the unit symbol is
flashing, the battery is defective and must be replaced by
a Bosch after-sales service.
Bluetooth® cannot be activated
The battery is too low.
Charge the measuring tool's
battery.
No Bluetooth® connection
Failure of the Bluetooth®
Check the application on
connection
your mobile terminal/device.
Check if Bluetooth® is activated on your measuring tool
and mobile terminal/device.
Check your mobile terminal/device for overload.
Reduce the distance between measuring tool and
your mobile terminal/device.
Avoid obstructions (e.g., reinforced concrete, metal
doors) between measuring
tool and your mobile terminal/device. Observe clearance to electromagnetic disturbances (e.g., WLAN
transmitters).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 30 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

30 | English
Cause
Corrective Measure
Data transmission via USB interface not possible
Software error
Make sure that the software
runs correctly on your computer or notebook. For further information, please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.com
Micro USB cable
Check the proper and tight
seating of the micro USB
cable.
Check the micro USB cable
for damage.
Battery charge-control indicator (g) or prolonged charge
duration indication n on the display
Charge duration clearly too Only use the original Bosch
long, as charging current too charger.
low.
Measuring result not plausible
The target surface does not Cover off the target surface
reflect correctly (e.g. water,
glass).
The laser beam outlet 18 or Make sure that the laser
beam outlet 18 or the
the reception lens 17 are
reception lens 17 are unobcovered.
structed
Wrong reference level set
Select reference level that
corresponds to measurement
Obstruction in path of laser Laser point must be combeam
pletely on target surface.
The indication remains unchanged or the measuring tool
reacts unexpectedly after pressing a button
Software error
Press the measuring button 2
and the button for clearing
the internal memory / On/Off
4 to reset the software.
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
measuring tool checked by an after-sales service agent for
Bosch power tools.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 26.

After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 31 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

English | 31
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Battery packs/batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
 Integrated batteries may only be removed for disposal
by qualified personnel. Opening the housing shell can
damage or destroy the measuring tool.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from
the housing and open the housing shell. Disconnect the battery connections and remove the battery.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should, if
possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Subject to change without notice.

Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 32 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

32 | Français

Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans
danger et en toute sécurité
de l’appareil de mesure, lisez
attentivement toutes les instructions et tenez-en
compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être
endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
 Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
 Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 21).

 Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des personnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
 Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
 Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
 Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
 Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
 Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Protéger l’appareil de mesure de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
 Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation prolongée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.

Instructions de sécurité pour chargeurs
Ce chargeur peut être utilisé par
des enfants à partir de l’âge de
8 ans ainsi que par des personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 33 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 33

et/ou les connaissances nécessaires, sous condition qu’elles
soient surveillées ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement
du chargeur et qu’elles aient compris les dangers éventuels. Sinon, il
y a risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,25 Ah (à partir de 1 cellule). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
 Ne chargez l’appareil de mesure qu’avec le chargeur
fourni.
 Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
 Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
 Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.

Bosch Power Tools

Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel le produit est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinaisons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’appareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à
l’intérieur et à l’extérieur.
Les résultats de mesure peuvent aussi être transmis à
d’autres appareils en mode Bluetooth® et via le port USB (pas
quand l’appareil de mesure est logée dans la réglette de mesure R60 Professional).

Caractéristiques techniques
Télémètre laser
GLM 100 C
N° d’article
3 601 K72 7..
Prise de mesure de distances
Portée (maximale)
100 m A)
Portée (typique)
0,05–80 m B)
Portée (typique, dans des conditions
45 m C)
défavorables)
±1,5 mm B)
Précision de mesure (typique)
Précision de mesure (typique, dans
±2,5 mm C)
des conditions défavorables)
Plus petite unité d’affichage
0,1 mm
Mesure indirecte des distances et
bulle d’air
Plage de mesure
0°–360° (4x90°) D)
Mesure d’inclinaisons
Plage de mesure
0°–360° (4x90°) D)
Précision de mesure (typique)
±0,2° E)/G)
Plus petite unité d’affichage
0,1°
Généralités
Température de fonctionnement
–10 °C...+50 °C F)
Température de stockage
–20 °C...+50 °C
Plage de température de charge
+5 °C...+40 °C
admissible
Humidité relative de l’air max.
90 %
2
Classe laser
Type de laser
635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 °C)
6 mm J)
– à une distance de 10 m
48 mm J)
– à une distance de 80 m
Précision de calibrage du laser par
rapport au carter env.
±2 mm/m G)
– vertical
±10 mm/m G)
– horizontal
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 34 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

34 | Français
Télémètre laser
Coupure automatique après env.
– Laser
– Appareil de mesure (sans mesure)
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Dimensions
Type de protection

Transmission de données
Bluetooth®

Câble micro-USB
– Tension de charge
– Courant de charge

GLM 100 C
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
Bluetooth® 4.0
(Classic et Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

Télémètre laser
Accumulateur
Tension nominale
Capacité
Nombre cellules de batteries
rechargeables
Mesures individuelles pour chaque
chargement d’accumulateur environ
Chargeur
N° d’article
Durée de charge
Tension de charge de l’accu
Courant de charge
Classe de protection

GLM 100 C
Lithium ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
env. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une
distance de 80 m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétroéclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°.
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 °/degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25 °C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
J) La largeur de la ligne laser dépend de la consistance de la surface et des conditions environnantes.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Ecran
2 Touche Prise de mesures
3 Touche mesure d’inclinaison / calibrage **
4 Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur
Marche/Arrêt **
5 Touche moins
6 Touche résultat / fonction minuterie **
7 Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la
constante **
8 Touche commutation de fonction / configurations de
base **
9 Goupille de butée
10 Touche Sélection du niveau de référence
11 Touche Plus
12 Touche mesure de longueur, de surface et de volume
1 609 92A 25T | (19.2.16)

13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Touche Bluetooth®
Cache de protection de la prise micro-USB
Prise micro-USB
Fixation bretelle
Cellule de réception
Sortie rayonnement laser
Filetage 1/4"
Numéro de série
Plaque signalétique du laser
QR code (information produit)
Fiche de charge
Chargeur
Câble micro-USB
Etui de protection
Réglette de mesure*, ***
Levier de verrouillage de la réglette de mesure
Trépied*
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 35 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 35
30 Lunettes de vision du faisceau laser*
31 Mire de visée laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avancées.
*** Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure
27, aucune transmission de données n’est possible.

Affichages
a Lignes valeurs de mesure
b Affichage d’erreur « ERROR »
c Ligne résultat
d Bulle d’air numérique / position liste des valeurs de
mesure
e Indicateur liste des valeurs de mesure
f Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure continue
1

1
2

1

Mesure indirecte de la hauteur
Double mesure indirecte de la hauteur
Mesure indirecte des longueurs
Fonction minuterie
Mesure des surfaces murales
Mesure d’inclinaisons

g
h
i
k
l

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Laser activé
Niveau de référence de la mesure
Alerte de température
Bluetooth® activé
Bluetooth® activé, liaison établie
Bluetooth® activé, aucune liaison établie

m Charge normale
n Charge lente
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.

Montage
Chargement de l’accu
 Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre appareil de mesure.

Bosch Power Tools

 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Note : L’accu est livré partiellement chargé. Pour obtenir les
performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumulateur.
Lorsque le cadre autour des segments du voyant lumineux indiquant l’état de charge g clignote, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. L’appareil de mesure ne peut encore être
utilisé que pendant peu de temps (par ex. pour vérifier les entrées de la liste des valeurs de mesure, pour effectuer un
calcul, etc.). Il faut recharger l’accu.
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur
du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la
fiche de charge 23 est insérée dans la prise 15.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g indique la progression du processus de charge. Lors du processus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utilisant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge,
transmission de données), il peut y avoir une durée de charge
prolongée n.
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner
qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant
le processus de charge. Les liaisons Bluetooth® existantes
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de
données.
 Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu
dans l’appareil de mesure
Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui respectent la plage de températures prescrite, voir
« Caractéristiques techniques ». Ne pas laisser par ex. l’appareil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 36 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

36 | Français

Fonctionnement
Mise en service
 Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
 Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
 N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
 Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison
(voir figure H) » et « Contrôle de précision de la mesure
des distances », page 41).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
– Appuyer sur la touche Marche/Arrêt 4 : l’appareil de mesure se met en marche et se trouve dans le mode mesure
de longueurs. Le laser n’est pas activé.
– Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de
mesure est monté dans la réglette de mesure 27, la fonction mesure d’inclinaison est activée.
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer de façon prolongée sur la touche Marche/Arrêt 4.
Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 5 minutes,
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager
les piles/accus.
Si dans le mode « Mesure d’inclinaison » l’angle n’est pas modifié pendant env. 5 min, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager les piles/accus.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregistrées restent inchangées.

Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’appareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est
monté dans la réglette de mesure 27. Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure »,
page 37).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arrière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence (voir figure A) », page 36).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 2.
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
2.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend de la distance, des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune
mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin d’économiser l’accu.

Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de référence :
– le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du positionnement sur des coins extérieurs),
– la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180° (par ex.
pour les mesures prises à partir de coins),
– le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les mesures prises à partir du bord d’une table),
– le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
possible.

Menu « configurations de base »
Pour passer au menu « configurations de base », maintenez
appuyée la touche configurations de base 8.
Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 8
pour choisir les différents points du menu.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 37 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 37
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les
configurations dans les points du menu.
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur
la touche Mesurer 2.
Configurations de base
Signaux sonores

Activés
Désactivés

Eclairage de l’écran

Activés
Désactivés
Activation/désactivation automatique

Bulle d’air numérique

Activés
Désactivés

Rotation de l’écran
Activés

Désactivés
Faisceau laser permanent

Activés
Désactivés

Unité distance (suivant la
version du pays)
Unité de l’angle

m, ft, pouce, ...
°, %, mm/m

A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent »,
toutes les configurations de base sont préservées lorsque
l’appareil est éteint.
Faisceau laser permanent
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois
brièvement sur la touche Mesurer 2.

Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs apparaisse sur l’écran.

Bosch Power Tools

Pour activer le laser et pour la prise de
mesure, appuyez une fois brièvement sur
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs sont
effectuées successivement, les résultats des dernières mesures sont affichés sur les lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces apparaisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la
surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les valeurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes
apparaisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les valeurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs
supérieures à 1000000 m3, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Répartissez le volume à mesurer en plusieurs mesures individuelles, calculez les valeurs séparément
et ensuite additionnez-les.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
(voir figure B)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la mesure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déterminer par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déterminer par ex. les diagonales.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 38 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

38 | Français
La valeur de mesure actuelle est affichée
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes valeurs de mesure a, la valeur maximale
(« max ») et minimale (« min ») apparaissent. Elle est écrasée à chaque fois
que la valeur de longueur actuelle est inférieure ou supérieure à l’ancienne valeur
minimale ou maximale.
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la
touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de
5 minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la
ligne de résultat c.
Mesure indirecte des distances
Note : La mesure indirecte de distances est toujours moins
précise que la mesure de distances directe. En raison de la nature des mesures, les erreurs de mesure peuvent être plus importantes que dans le cas d’une mesure de distances directe.
Pour améliorer la précision de mesure, nous recommandons
d’utiliser un trépied (accessoire).
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les distances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de l’absence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion.
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée qu’en direction
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des mesures erronées.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de mesure sont disponibles avec lesquelles les différentes distances peuvent être déterminées.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesurez la distance « 1 » comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée « X » est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance « 1 » et l’angle
« α » se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
1

b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des
hauteurs
apparaisse sur l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
« 1 » et « 2 » dans cet ordre.
1
2

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée « X » est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour les distances « 1 », « 2 » et
l’angle « α » se trouvent dans les lignes valeurs de mesure a.
Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure.
c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesurez la distance « 1 » comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée « X » est affichée
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance « 1 » et l’angle
« α » se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
1

Mesure des surfaces murales (voir figure F)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les longueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 8 jusqu’à ce que
l’affichage pour les mesures de surfaces murales
apparaisse sur l’écran.
Mesurez la hauteur de la pièce A tout comme pour une mesure
de longueurs. La valeur de mesure (« cst ») est affichée sur la
ligne supérieure des valeurs de mesure a. Le laser reste activé.
Puis mesurez la longueur B1 du premier
mur. La surface est automatiquement calculée et affichée sur la ligne de résultat c.
La valeur de mesure de la longueur est sur
la ligne médiane des valeurs de mesure a.
Le laser reste activé.
Mesurez ensuite la longueur B2 du deuxième mur. La valeur de mesure individuelle affichée sur la ligne médiane des
valeurs de mesure a est additionnée à la
longueur B1. La somme des deux longueurs (« sum », affichée sur la ligne inférieure des valeurs de mesure a), est multipliée par la hauteur mémorisée A. La valeur de la surface
totale est indiquée sur la ligne de résultat c.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 39 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 39
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs
BX ; elles seront automatiquement additionnées et multipliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affichage pour la mesure d’inclinaison
apparaît sur l’écran.
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de niveau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné
de 90°.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de mesure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des valeurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesurer 2 redémarre la mesure.
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil
de mesure a été basculé trop fort latéralement.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est également affichée dans les autres fonctions de mesure dans la
ligne d de l’écran 1.
Fonction minuterie
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de
mesure ne bouge pendant la prise de mesure.
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jusqu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du déclenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus
11 ou la touche moins 5.
La mesure s’effectue automatiquement
au bout du laps de temps réglé.
Il est également possible d’utiliser la fonction minuterie pour la mesure des distances dans d’autres fonctions de mesure
(par ex. mesure des surfaces). L’addition
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure
continue ne sont pas possibles.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre inverse (la dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémorisées,
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la
dernière mesure apparaît sur l’écran,
avec l’indicateur de la liste des valeurs de
mesure e ainsi que l’emplacement de mémoire pour la numérotation des mesures
affichées.

Bosch Power Tools

Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la dernière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de mesure.
Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des distances actuellement affichée en tant que constante, maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce
que « CST » apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
de mesure en tant que constante.
Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de mesure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant
sur la touche résultat 6.
Effacement des valeurs de mesure
Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la
touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les
valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la
touche de façon répétée.
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement affichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la
liste complète des valeurs de mesure et la constante « CST »,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
appuyez brièvement en même temps sur la touche 4.
Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pression brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure,
la deuxième pression toutes les longueurs BX et la troisième
pression la hauteur de la pièce A.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une mesure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
confirmer, « + » apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
des valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des deux
mesures, appuyez sur la touche résultat
6. Le calcul est affiché sur les lignes des
valeurs de mesure a, la somme est sur la
ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres valeurs de mesure ou valeurs de la liste des
valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce résultat, si
l’on appuie sur la touche plus 11 avant d’effectuer une mesure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche résultat 6.
Notes pour l’addition :
– Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de longueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de surface, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 40 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

40 | Français
– C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure,
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer,
« – » apparaît sur l’écran. Le procédé suivant est analogue à « Additionner des valeurs de mesure ».
Transmission de données vers d’autres appareils
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® permettant de transmettre par ondes radio des données vers certains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth®
(parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établissement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site
Bosch www.bosch-pt.com
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appareil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure
proprement dit.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de transmettre des données vers certains appareils dotés d’un port
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n
pendant les phases de transmission des données.
Activation de l’interface Bluetooth® pour la transmission
de données vers un terminal mobile
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour
simplifier la transmission des données, Bosch propose des
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des
stores d’applications suivants :

Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appairage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
comme code.
L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui
suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Bluetooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liaison Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance
trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de
mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ électromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît
de l’écran.
Transmission de données via le port USB
Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou
ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le
démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers
l’appareil de mesure est établie.
Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que
d’autres informations sur le site Bosch :
www.bosch-pt.com
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordinateur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble
micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de
charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le
chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».

Instructions d’utilisation
 L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables localement, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de positionner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de butée.

Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire de
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 41 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 41
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les surfaces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinaison (voir figure H)
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinaison. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’inclinaison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas
dépasser 0,3 ° max.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Après des changements de température brusques ou des
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un calibrage. Après un changement de température brusque, attendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant
d’effectuer un calibrage.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer invariable dans le
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la longueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).

Bosch Power Tools

Travailler avec la réglette de mesure (voir figures I–K)
La réglette de mesure 27 peut être utilisée pour un résultat
plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de mesure.
Montez l’appareil de mesure conformément aux indications données dans la figure dans la réglette de mesure 27 et verrouillez l’appareil de mesure à l’aide du
levier de verrouillage 28. Appuyez sur la
touche Mesure 2 pour activer le mode
« réglette de mesure ».
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinaison en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la réglette.

Défaut – Causes et remèdes
Cause
Remède
Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce que
dehors de la plage de température l’appareil de mesure ait
de fonctionnement située entre atteint la température
– 10 °C et + 50 °C (dans le mode de fonctionnement
de mesure continue jusqu’à
+ 40 °C).
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sousde mesure avec unités de mesure trayez que des valeurs
de mesure ayant les
différentes
mêmes unités de mesure
L’angle entre le faisceau laser et la Augmentez l’angle entre
cible est trop aigu.
le faisceau laser et la
cible
La surface cible réfléchit trop for- Utilisez la mire de visée
tement (par ex. miroir) ou trop fai- laser 31 (accessoire)
blement (par ex. tissu noir), ou la
lumière ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 18 ou la A l’aide d’un chiffon
cellule de réception 17 sont cou- mou, essuyez et séchez
vertes de rosée (par ex. à cause la sortie du faisceau lad’un changement rapide de tem- ser 18 ou la cellule de répérature).
ception 17
La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
1 999 999 ou inférieure à
–999 999 m/m2/m3.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 42 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

42 | Français
Cause
Remède
Affichage « >60° » ou « <–60° » sur l’écran
La plage de mesure d’inclinaison Effectuez la mesure à
pour la fonction de mesure ou le ni- l’intérieur de la plage
veau de référence a été dépassée. d’angle spécifiée.
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran
Le calibrage de la mesure d’incli- Répétez le calibrage
naison n’a pas été effectué dans conformément aux indil’ordre correct ou dans les posi- cations données sur
l’écran et dans la notice
tions correctes.
d’utilisation.
Les surfaces utilisées pour le cali- Répétez le calibrage sur
une surface horizontale
brage n’étaient pas exactement
ou verticale et, le cas
horizontales ou verticales.
échéant, contrôlez les
surfaces préalablement
au moyen d’un niveau à
bulle.
L’appareil de mesure a été bougé Répétez le calibrage et
maintenez l’appareil de
ou basculé au moment où vous
mesure immobile sur la
avez appuyé sur une touche.
surface pendant que
vous appuyez sur une
touche.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g),
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur
l’écran
Attendez jusqu’à ce que
La température de l’appareil de
mesure se trouve en dehors de la la plage de température
plage de température de charge de charge soit atteinte.
admissible
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g)
et affichage « ERROR » sur l’écran
Fausse tension de charge de l’accu Contrôlez si la
connexion est correctement branchée et si le
chargeur fonctionne
correctement. Si le symbole clignote, l’accu est
défectueux et doit être
remplacé par le Service
Après-Vente Bosch.
Bluetooth® pas activable
L’accu est trop déchargé.
Rechargez l’accu de l’appareil de mesure.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Cause
Pas de liaison Bluetooth®
Liaison Bluetooth® perturbée

Remède

Vérifiez l’application sur
votre terminal mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est
activé sur votre appareil
de mesure et sur votre
terminal mobile.
Vérifiez si votre terminal
mobile n’est pas surchargé.
Réduisez la distance
entre l’appareil de mesure et votre terminal
mobile.
Evitez les obstacles
(par ex. béton armé,
porte métallique) entre
l’appareil de mesure et
votre terminal mobile.
Gardez une certaine distance par rapport aux
sources de perturbations électromagnétiques (par ex. émetteurs WiFi).
Transmission de données impossible via le port USB
Erreur de logiciel
Assurez-vous que le logiciel est correctement
installé sur votre ordinateur de bureau ou ordinateur portable. Pour
plus d’informations,
consultez le site
www.bosch-pt.com
Câble micro-USB
Vérifiez si le câble microUSB est correctement
enfiché des deux côtés.
Contrôlez l’état du câble
micro-USB.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge (g) ou durée
de charge prolongée (n) sur l’écran
Durée de charge visiblement pro- Utilisez exclusivement le
longée vu la faiblesse du courant chargeur Bosch d’oride charge.
gine.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas Couvrez la surface cible
précisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 18 ou la Dégagez la sortie du faiscellule de réception 17 est cou- ceau laser 18 ou la celverte.
lule de réception 17
Le mauvais niveau de référence a Choisissez le niveau de
été réglé
référence approprié
pour la mesure

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 43 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Français | 43
Cause
Remède
Obstacle dans le tracé du faisceau Le point laser doit repolaser
ser complètement sur la
surface cible.
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logiciel
Appuyez simultanément
sur la touche Mesurer 2
et la touche remise à zéro de la mémoire / la
touche Marche/Arrêt 4
pour remettre à zéro le
logiciel.
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.

Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 26.

Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.

Bosch Power Tools

France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
 Les accus intégrés ne doivent être retirés que par une
personne qualifiée et uniquement pour leur mise au rebut. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors
de l’ouverture du boîtier.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 44 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

44 | Español
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes
ou l’eau. Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en conformité avec
les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Sous réserve de modifications.

Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin
peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato
de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse
las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del
aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE
MEDICIÓN.
 Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
 El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 21).

 Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
 No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
 No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
 No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
 Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
 No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
 No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Proteja el aparato de medición del calor excesivo como, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
el riesgo de explosión.
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
 ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con
Bluetooth® puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 45 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 45

Instrucciones de seguridad para cargadores
Este cargador puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años de edad
y por personas que presenten una
discapacidad física, sensorial o
mental o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siempre que sean supervisados o que hayan sido instruidos
en el manejo seguro del cargador y
que sean conscientes de los peligros que ello alberga. En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,25 Ah (desde
1 elemento de acumulador). La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue
baterías no recargables. En caso
contrario existe peligro de incendio y
explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
 Cargue la herramienta de medición solamente con el
cargador adjunto al suministro.
 No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
 Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
 Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivaBosch Power Tools

mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto
Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la representación del producto mientras lee las instrucciones de
manejo.

Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Los resultados de medición pueden transferirse mediante
Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición
R60 Professional).

Datos técnicos
Telémetro digital por láser
Nº de artículo
Medición de distancias
Margen de medición (máximo)
Margen de medición (típica)
Margen de medición (típico,
condiciones desfavorables)
Precisión de medición (típica)
Precisión de medición (típica,
condiciones desfavorables)
Resolución
Medición indirecta de distancias y
nivel de burbuja
Campo de medición
Medición de inclinaciones
Campo de medición
Precisión de medición (típica)
Resolución
Generalidades
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Margen admisible de la temperatura
de carga
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 46 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

46 | Español
Telémetro digital por láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C),
aprox.
– a una distancia de 10 m
– a una distancia de 80 m
Precisión de ajuste del láser
respecto a la carcasa, aprox.
– vertical
– horizontal
Automatismo de desconexión
después de aprox.
– Láser
– Aparato de medición (sin medir)
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Dimensiones
Grado de protección

Transmisión de datos
Bluetooth®
Cable micro USB
– Tensión de carga
– Corriente de carga

GLM 100 C

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)

20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (protección
contra polvo y salpicaduras de agua)

Telémetro digital por láser
Acumulador
Tensión nominal
Capacidad
Nº de celdas
Mediciones individuales por carga
del acumulador, aprox.
Cargador
Nº de artículo
Tiempo de carga
Tensión de carga del acumulador
Corriente de carga
Clase de protección

GLM 100 C
Iones Li
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
aprox. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°.
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 °/grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
G) a 25 °C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
J) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Display
2 Tecla de medición
3 Tecla Medición de inclinaciones / Calibración **
4 Tecla de borrado de memoria y de conexión/
desconexión **
5 Tecla Menos
6 Tecla de resultado / Disparador automático **
1 609 92A 25T | (19.2.16)

7
8
9
10
11
12

Tecla de lista de valores / Memoria de constante **
Selector de funciones / Ajustes básicos **
Vástago tope
Selector del plano de referencia
Tecla Más
Tecla para la medición de longitudes, superficies y
volúmenes
13 Tecla Bluetooth®
14 Cubierta de hembrilla micro USB
15 Hembrilla micro USB
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 47 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 47
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Ojillo de sujeción del asa
Lente de recepción
Salida del rayo láser
Rosca de 1/4"
Número de serie
Señal de aviso láser
Código QR (información de producto)
Conector del cargador
Cargador
Cable micro USB
Estuche de protección
Base de medición*, ***
Palanca de bloqueo de base de medición
Trípode*
Gafas para láser*
Tablilla reflectante*

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones ampliadas.
*** En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de medición 27 no es posible la transmisión de datos.

Elementos de indicación
a Líneas de valores de medición
b Indicación de fallo “ERROR”
c Línea de resultados
d Nivel de burbuja digital / posición de registro en lista de
valores
e Símbolo de lista de valores
f Funciones de medición
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
1

1
2

1

Medición indirecta de altura
Medición indirecta doble de altura
Medición indirecta de longitud
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Medición de inclinaciones

g
h
i
k
l

Indicador del estado de carga del acumulador
Láser conectado
Plano de referencia para la medición
Símbolo de temperatura
Bluetooth® conectado
Bluetooth® activado, comunicación establecida
Bluetooth® activado, comunicación no
establecida

Bosch Power Tools

m Proceso de carga
n Proceso de carga lento
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.

Montaje
Carga del acumulador
 No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato de medición.
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del cargador.
Observación: La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar el rendimiento óptimo de la batería, cárguela
completamente antes de utilizar la herramienta por primera
vez.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del
acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizarse unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
Si parpadea el marco y los segmentos del indicador de estado
de carga del acumulador g, ya no se pueden realizar mediciones. El aparato de medición solamente puede utilizarse aún
durante un breve tiempo (p.ej. para comprobar las entradas
de la lista de valores de medición, realizar cálculos, etc.). Cargue el acumulador.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el conector del cargador 23 en el
conector hembra 15.
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el
progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmentos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
durante largo tiempo.
Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en
un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (servicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n.
Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede
utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en
combinación con una conexión USB y con el software disponible.
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso
de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrumpen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 48 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

48 | Español
 ¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el tratamiento óptimo del acumulador
en el aparato de medición
Almacene el aparato de medición solamente en el margen de
temperatura admisible, ver “Datos técnicos”. No deje el aparato de medición en el coche, p.ej. en el verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Operación
Puesta en marcha
 No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
 Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
 No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
 Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión y calibración de la inclinación (ver figura H)” y
“Comprobación de la precisión en la medición de distancias”, página 53).
Conexión/desconexión
El aparato de medición puede conectarse de diversas formas:
– Oprima la tecla conexión/desconexión 4: El aparato de medición se conecta y se encuentra en la función medición de
longitud. El láser no se conecta.
– Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de medición y el láser. En el aparato de medición se activa la función de medición de longitud. Si el aparato de medición esta alojado en la base de medición 27 se activa la función de
medición de inclinaciones.
 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, oprima por un
tiempo más prolongado la tecla conexión/desconexión 4.
Si no se oprime ninguna tecla durante aprox. 5 minutos en el
aparato de medición, éste se desconecta automáticamente
para la protección de las pilas/el acumulador.
Si en el modo de servicio “Medición de inclinación” no se modifica el ángulo durante aprox. 5 min., entonces el aparato de
1 609 92A 25T | (19.2.16)

medición se desconecta automáticamente para la protección
de las pilas/el acumulador.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valores memorizados se mantienen.

Procedimiento de medición
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medición 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la función de medición de longitud, o bien, en la de medición de inclinaciones, en caso de estar montado en la base de medición
27. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de
medición”, página 49).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Pulsando la tecla Plano de referencia 10 puede Ud. modificar
el mismo (ver “Selección del plano de referencia
(ver figura A)”, página 48).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej.
una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
láser.
 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
2.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición comienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
2. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger el acumulador.

Selección del plano de referencia (ver figura A)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de referencia diferentes:
– el canto posterior del aparato de medición o el canto delantero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90° (p.ej., para
asentarlo contra esquinas exteriores),
– la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para mediciones desde esquinas),
– el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir
desde el canto de una mesa),
– el centro de la rosca 19 (p.ej., para mediciones con trípode).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 49 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 49
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en mediciones ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista
de valores) no es posible.

Menú “Ajustes básicos”
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
tecla Ajustes básicos 8.
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accediendo a los respectivos puntos del menú.
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un
ajuste dentro de los puntos del menú.
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de
medición 2.
Ajustes básicos
Señal acústica

Conexión
Desconexión

Iluminación del display

Conexión
Desconexión
Conexión/desconexión automática

Nivel de burbuja digital

Conexión

Rayo láser permanente
 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también entre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
una sola vez, la tecla de medición 2.

Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Para conectar el láser y para medir pulse
brevemente una vez en cada caso la tecla
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea
de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longitud
consecutivas los últimos valores medidos se muestran en las
líneas de valores de medición a.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
automáticamente la superficie, la cual se
representa en la línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se reflejan en las líneas de valores de medición a.

Desconexión
Rotación del display
Conexión

Desconexión
Rayo láser permanente

Conexión
Desconexión

Unidad de medida en
distancias (según versión
para países)
Unidad de medida angular

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato.

Bosch Power Tools

Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se calcula
automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se reflejan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores superiores a 1000000 m3; en el display se visualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el volumen a medir
en volúmenes parciales, los cuales, una vez medidos y calculados individualmente, Ud. podrá sumar al final.
Medición permanente / Medición de mínimos/máximos
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 50 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

50 | Español
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
La medición de mínimos sirve para determinar la menor distancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor distancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la diagonal.
En la línea de resultados c se muestra el
valor de medición actual. En las líneas de
valores de medición a se representan el
valor máximo (“max”) y el valor mínimo
(“min”). Este valor es sustituido por el valor de la longitud determinada actualmente siempre que ésta sea inferior o mayor
al valor mínimo o máximo actual, respectivamente.
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 4 se borran los valores mínimos y máximos actuales.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición permanente. El último valor de medición se muestra en la línea de resultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se
vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente después de 5 min. El último valor de medición puede seguirse visualizando en la línea de resultados c.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramiento de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos casos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el
punto de medición. Este procedimiento de medición solamente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Para la medición indirecta de distancias existen tres funciones de medición que permiten determinar en cada caso tramos diferentes.
a) Medición indirecta de altura (ver figura C)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de medición indirecta de la
altura .
Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a
igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-

to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
“1” procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se muestra el resultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de valores de medición a.
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el display se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
la altura .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
Al concluir la medición se visualiza el resultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el
ángulo “α” medidos aparecen en las líneas de valores de medición a.
Cuide que el plano de referencia en la medición (p.ej., el canto posterior del aparato de medición) se
encuentre exactamente en el mismo punto en todas las mediciones individuales precisadas para la medición.
1
2

c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo para la medición indirecta de la
longitud .
Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altura que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se visualiza el resultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de valores de medición a.
1

Medición de superficies de paredes (ver figura F)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
la superficie total de diversas superficies rectangulares que
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente longitud B.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de
medición de superficies de paredes
.
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medición de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
conectado.

1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 51 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 51
A continuación, mida la longitud B1 de la
primera pared. La superficie es calculada
y se representa automáticamente en la línea de resultados c. El valor de la medición de longitud aparece en la línea del
medio de los valores de medición a. El láser sigue conectado.
Mida entonces la longitud B2 de la segunda pared. El valor de la medición individual mostrado en la línea del medio de los
valores de medición a es sumado a la longitud B1. La suma de ambas longitudes
(“sum”, que aparece en la línea inferior
de los valores de medición a) es multiplicada por la altura A anteriormente memorizada. La superficie
total se muestra en la línea de resultados c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes BX como
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáticamente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescindible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Medición de inclinaciones (ver figura G)
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display aparece el símbolo para la medición de inclinaciones
. Como
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medición. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3
se utilizan los costados del aparato de medición como plano
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pulsa nuevamente.
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso
lateralmente.
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Disparador automático
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos casos en los que no deba moverse el aparato de medición durante la medición.
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la tecla 6 hasta que en el display aparezca la indicación .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de espera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede variarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y
60 s.
La medición se realiza automáticamente
pasado el tiempo de espera ajustado.
El disparador automático puede usarse
también para efectuar mediciones de distancia en otras funciones de medición
(p.ej. en la medición de superficies). No
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la medición permanente.
Bosch Power Tools

Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 50 valores de
medición y los respectivos cálculos, y los visualiza en orden
inverso (el último valor de medición primero).
Para cargar las mediciones memorizadas
pulse la tecla 7. En el display aparece el
resultado de la última medición junto con
el símbolo de la lista e y además el registro de memoria con el número de orden
de la medición actualmente representada.
Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adicionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la última función de medición. Si desea abandonar la lista de valores pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para memorizar permanentemente como constante la longitud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla
Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”.
Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado
posteriormente como constante.
Para aplicar una medición de longitud en una función de medición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla
Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme
esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 4 puede borrar el último valor
de medición individual determinado en todas las funciones de
medición. Pulsando brevemente varias veces la tecla, se borran los valores de medición individuales en orden inverso.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
brevemente la tecla 4. Si desea borrar la lista completa y la
constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valores 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 4.
En la función de medición de superficies de paredes, en la primera pulsación breve de la tecla 4 se borra el último valor de
medición individual, en la segunda pulsación todas las longitudes BX, en la tercera pulsación la altura del espacio A.
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
que desee o elija uno de los valores de medición registrados
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se
confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición
o seleccione otro valor registrado en la lista.
Para obtener la suma de ambas mediciones pulse la tecla de resultados 6. El cálculo aparece en las líneas de valores de
medición a y la suma en la línea de resultados c.
Tras el cálculo de la suma pueden seguirse sumando a este resultado otros valores
de medición o valores registrados en la lista siempre que pulse la tecla Más 11 antes de la medición. La suma concluye al
pulsar la tecla de resultados 6.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 52 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

52 | Español
Indicaciones referentes a la suma:
– No es posible combinar longitudes, superficies y volúmenes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medición empleada.
– En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostrado en la línea de resultados c. Los valores de medición individuales que aparecen en las líneas de valores de medición a no pueden sumarse.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la
tecla Menos 5, en el display se confirma
esta acción con “–”. La forma de proceder es similar a la “Suma de valores de
medición”.
Transmisión de datos a otros aparatos
El aparato de medición está equipado con un módulo Bluetooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tecnología de radiocomunicación a determinados aparatos móviles finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del
sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en
la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.com
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden presentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de
medición. Esto puede tener su origen en la distancia entre
ambos aparatos o en el mismo objeto de medición.
A través de la conexión micro USB del aparato de medición
puede tener lugar la transmisión de datos hacia determinados
aparatos con interfaz USB (p.ej. ordenador, ordenador portátil). En el servicio USB, durante la transmisión de datos, puede prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n.
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión
de datos a un aparato móvil final
Para la activación de la interfaz Bluetooth®, oprima la tecla
Bluetooth® 13 del aparato de medición. Asegúrese, que esté
activada la interfaz Bluetooth® en su aparato móvil final.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato móvil final y para la simplificación del procesamiento de datos
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps).
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondientes stores conforme al aparato final:

Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la
comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de medición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos,
seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un establecimiento automático de comunicación.
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
(p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
El estado de comunicación así como la conexión activa se indican en el display 1 (l).
Si dentro de 5 minutos tras pulsar la tecla Bluetooth® 13 no se
ha establecido una comunicación, se desconecta automáticamente Bluetooth® para la protección de las pilas/el acumulador.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Desactivación de la interfaz Bluetooth®
Para la desactivación de la interfaz Bluetooth® oprima la tecla
Bluetooth® 13 o desconecte el aparato de medición.
Con la interfaz Bluetooth® desactivada o la comunicación
Bluetooth® interrumpida (p.ej. por causa de una distancia demasiado grande u obstáculos entre el aparato de medición y
el aparato móvil final, así como fuentes perturbadoras electromagnéticas) ya no se indica Bluetooth® (l) en el visualizador.
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Conecte el aparato de medición a través del cable micro USB
con su ordenador u ordenador portátil. Tras el inicio del software en su ordenador u ordenador portátil, se establece una
comunicación con el aparato de medición.
El software actual así como informaciones adicionales se encuentran en la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.com
Observación: Inmediatamente que el aparato de medición
está unido a través del cable micro USB con un ordenador u
ordenador portátil, se carga el acumulador de iones de litio.
Según la magnitud de la intensidad de carga varía el tiempo de
carga.
Para cargar lo más rápido posible el aparato de medición, utilice el cargador adjunto al suministro, ver “Carga del acumulador”.

Instrucciones para la operación
 El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servicio, p.ej. en aviones o hospitales.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 53 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 53
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 18 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de
medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 30 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 31
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
– Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la tablilla reflectante 31 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo incide inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Comprobación de la precisión y calibración de la inclinación (ver figura H)
Verifique con regularidad la precisión en la medición de inclinaciones. Esto se realiza mediante una medición comparativa
invirtiendo la posición. Para ello coloque el aparato de medición sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 °
el aparato de medición y vuelva a medir la inclinación. La diferencia entre ambas mediciones no deberá ser superior a
0,3 °.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de inclinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
Tras fuertes cambios de temperatura y golpes, recomendamos una comprobación de la precisión y, en caso dado, una
calibración del aparato de medición. Tras un cambio de temperatura, el aparato de medición debe atemperarse un tiempo antes de llevar a cabo una calibración.
Comprobación de la precisión en la medición de distancias
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias
de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
Bosch Power Tools

La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 19 a la placa de cambio rápido del trípode 29, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípode pulsando la tecla 10 (con la rosca como plano de referencia).
Aplicación con la base de medición (ver figuras I–K)
La base de medición 27 permite obtener una mayor precisión
en la medición de inclinaciones. La medición de distancias no
es posible con la base de medición.
Aloje el aparato de medición en la base de
medición 27 según figura y retenga el
aparato de medición con la palanca de
bloqueo 28. Pulse la tecla de medición 2
para activar la modalidad “Base de medición”.
Verifique periódicamente la precisión en la medición de inclinaciones mediante una medición comparativa invirtiendo la
posición, o con los niveles de burbuja de la base de medición.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de inclinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Para finalizar la modalidad “Base de medición” desconecte el
aparato de medición y retírelo de la base de medición.

Fallos – causas y soluciones
Causa
Solución
El símbolo de temperatura (k) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
Esperar a que el aparato
aparato de medición fuera del
de medición haya alcancampo de operación de – 10 °C a zado la temperatura de
+50 °C (en la función de medición operación
permanente hasta +40 °C).
Indicación de “ERROR” en el display
Suma o resta de valores con unida- Solamente sumar o resdes de medida diferentes
tar valores con la misma
unidad de medida
Ángulo demasiado agudo entre el Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de medición. rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie Utilizar una tablilla láser
de medición (p.ej. un espejo), de- reflectante 31 (accesomasiado débil (p.ej. tela negra), o rio especial)
luz ambiente demasiado intensa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 54 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

54 | Español
Causa
Solución
Están empañadas la salida del rayo Secar frotando con un
láser 18 o la lente de recepción 17 paño suave la salida del
rayo láser 18 o la lente
(p.ej. por un cambio brusco de
de recepción 17
temperatura).
Subdividir el calculo en
El valor calculado es superior a
varios pasos interme1 999 999 ó inferior a
dios
–999 999 m/m2/m3.
Indicación de “>60°” o “<–60°” en la pantalla
Se excedió el margen de inclina- Realice la medición dención para la función de medición o tro del margen angular
especificado.
plano de referencia.
Indicaciones “CAL” y “ERROR” en el display
La calibración para la medición de Repita la calibración ateinclinaciones no se realizó siguien- niéndose a las indicaciodo el orden prescrito o en las posi- nes en el display y las
que figuran en las insciones correctas.
trucciones de uso.
Las superficies empleadas para la Repita la calibración socalibración no eran perfectamente bre una superficie horizontal o vertical y verifihorizontales o verticales.
que dado el caso dichas
superficies con un nivel
de burbuja.
El aparato de medición se ha movi- Repita la calibración y
do o inclinado al pulsar la tecla.
mantenga inmóvil el
aparato de medición al
pulsar la tecla.
Indicador del estado de carga del acumulador (g), símbolo de temperatura (k) e indicación “ERROR” en el display
Temperatura del aparato de medi- Espere a que se alcance
ción fuera del margen de tempera- la temperatura de carga
tura admisible para la carga
admisible.
Indicador del estado de carga del acumulador (g) e indicación “ERROR” en el display
Tensión de carga del acumulador Verifique la correcta coincorrecta
nexión al cargador y el
buen funcionamiento
del mismo. El símbolo
del aparato parpadea si
el acumulador está defectuoso y deberá ser
sustituido en un servicio
técnico Bosch.
Bluetooth® no activable
El acumulador está muy débil.
Cargue el acumulador
del aparato de medición.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Causa
Solución
No hay comunicación Bluetooth®
Anomalía en la comunicación Blue- Compruebe la aplicatooth®
ción en su aparato móvil
final.
Compruebe, si está activado Bluetooth® en su
aparato de medición y el
aparato móvil final.
Compruebe si está sobrecargado su aparato
móvil final.
Acorte la distancia entre
el aparato de medición y
su aparato móvil final.
Evite los obstáculos
(p.ej. hormigón armado,
puertas de metal) entre
el aparato de medición y
su aparato móvil final.
Mantenga distancia a las
fuentes de perturbación
electromagnéticas
(p.ej. emisores WLAN).
No es posible la transmisión de datos a través de interfaz
USB
Fallo del software
Asegúrese, que el software funciona correctamente en su ordenador
o ordenador portátil. Informaciones adicionales al respecto se encuentran bajo
www.bosch-pt.com
Cable micro USB
Compruebe el correcto y
firme asiento del cable
micro USB.
Compruebe si tiene daños el cable micro USB.
Indicación del estado de carga del acumulador (g) o tiempo de carga prolongado (n) en el visualizador
Tiempo de carga excesivo debido Utilice exclusivamente el
a una corriente de carga demasia- cargador original Bosch.
do baja.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la superfi- Cubrir la superficie de
medición
cie de medición (p.ej. agua,
vidrio).
Salida del rayo láser 18 o lente de Destapar la salida del rarecepción 17 cubiertas.
yo láser 18 o lente de recepción 17
Plano de referencia ajustado, inco- Seleccionar un plano de
referencia apropiado a
rrecto
la medición a realizar

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 55 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Español | 55
Causa
Solución
Obstáculo en la trayectoria del ra- El haz del láser no debeyo láser
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medición se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla
Fallo del software
Pulse simultáneamente
la tecla de medición 2 y
la tecla de borrado de
memoria / tecla de conexión/desconexión 4
para restablecer el software.
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esmero que unas gafas o una cámara fotográfica.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 26.

Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.

Bosch Power Tools

España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 56 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

56 | Português
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
 Los acumuladores integrados solamente se deben extraer para la eliminación por personal especializado. Al
abrir la semicarcasa puede que se dañe el aparato de medición.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mismo.
No arroje los acumuladores o pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas, a ser posible estando descargados, deberán guardarse
para que sean reciclados o eliminarse
de manera ecológica.
Reservado el derecho de modificación.

Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para
trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento
de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as
placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
 Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 21 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).

 Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
 Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
 Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
 Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
 Não efetue alterações no dispositivo laser.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
 Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
 Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Proteger o instrumento de medição contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 57 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 57
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
 Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex.
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo,
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e
animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize o instrumento de medição com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize o instrumento de medição com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em
contacto direto com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autorização.

Indicações de segurança para carregadores
Este carregador pode ser usado
por crianças a partir de 8 anos, assim como por pessoas com limitadas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou com insuficiente experiência e saber, contanto que sejam supervisionadas ou instruídas
sobre o manuseio seguro do carregador e sobre os perigos a ele relacionados. Caso contrário há perigo
de um erro de operação e de lesões.
Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,25 Ah (a partir de 1 célula de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso conBosch Power Tools

trário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
 Carregar o instrumento de medição apenas com o carregador fornecido.
 Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
 Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
devido a sujidade.
 Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.

Descrição do produto e da potência
Abra a página desdobrável com a representação do produto e
deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.

Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para calcular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir em interiores e exteriores.
Os resultados de medição podem ser transferidos para outros
aparelhos através de Bluetooth® e interfaces USB (exceto durante a operação do instrumento de medição no carril de medição R60 Professional).

Dados técnicos
Medidor de distâncias digital
laser
N.° do produto
Medição de distâncias
Faixa de medição (máxima)
Faixa de medição (tipicamente)
Faixa de medição (tipicamente,
condições desfavoráveis)
Exatidão de medição (tipicamente)
Precisão de medição (tipicamente,
condições desfavoráveis)
Mínima unidade de indicação
Medição de distância indireta e
nível de bolha de ar
Faixa de medição

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 58 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

58 | Português
Medidor de distâncias digital
laser
Medição de inclinação
Faixa de medição
Exatidão de medição (tipicamente)
Mínima unidade de indicação
Generalidades
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Faixa de temperatura de carga
admissível
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox.
– a uma distância de 10 m
– a uma distância de 80 m
Aprox. exatidão de ajuste do laser à
carcaça
– vertical
– horizontal
Desligamento automático após
aprox.
– Laser
– Ferramenta de medição (sem
medição)
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Dimensões
Tipo de proteção

GLM 100 C

0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
F)

–10 °C...+50 °C
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)

Medidor de distâncias digital
laser
Transmissão de dados
Bluetooth®

Micro cabo USB
– Tensão de carga
– Corrente de carga
Acumulador
Tensão nominal
Capacidade
Número de elementos do
acumulador
Medições individuais por carga do
acumulador, aprox.
Carregador
N.° do produto
Tempo de carga
Tensão e carga do acumulador
Corrente de carga
Classe de proteção

GLM 100 C

Bluetooth® 4.0
(Classic e Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Li-Iões
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
aprox. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)

A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição. O raio de ação aumenta quanto mais se afastar a luz laser da superfície
alvo (de forma dispersa, sem reflexos) e quanto mais claro for o ponto laser face à luminosidade ambiente (compartimentos interiores, crepúsculo). A
partir de distâncias superiores a 80 m, recomendamos a utilização de um painel de alvo retrorreflexivo (acessórios). Para distâncias inferiores a 20 m,
não se devem utilizar painéis de alvo retrorreflexivos, visto que podem causar erros de medição.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p.ex. uma parede
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
D) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°.
E) Após a calibragem com 0 ° e 90 ° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45 °.
F) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
G) a uma temperatura de funcionamento de 25 °C
H) Com um acumulador novo e carregado sem iluminação do display, Bluetooth® e som.
I) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos Bluetooth® têm de suportar o perfil SPP.
J) A largura da linha laser depende da qualidade da superfície e das condições ambientais.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 59 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 59

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Display
2 Tecla de medição
3 Tecla de medição de inclinação / calibração **
4 Tecla para anular a memória / tecla de ligar-desligar **
5 Tecla
6 Tecla de resultado / função do temporizador **
7 Tecla de lista do valor de medição / memorização da
constante **
8 Tecla de mudança de função / ajustes básicos **
9 Pino limitador
10 Tecla para seleção do nível de referência
11 Tecla
12 Tecla para medição de comprimento, área e volume
13 Tecla Bluetooth®
14 Tampa da tomada para micro USB
15 Tomada para micro USB
16 Fixação da alça de transporte
17 Lente de receção
18 Saída do raio laser
19 Rosca de 1/4"
20 Número de série
21 Placa de advertência laser
22 Código QR (informação do produto)
23 Ficha do carregador
24 Carregador
25 Micro cabo USB
26 Bolsa de proteção
27 Carril de medição*, ***
28 Alavanca de travamento do carril de medição
29 Tripé*
30 Óculos para visualização de raio laser*
31 Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas.
*** Em caso de funcionamento do instrumento de medição no carril
de medição 27, a transferência de dados não é possível.

Elementos de indicação
a Linhas dos valores de medição
b Indicação de erros “ERROR”
c Linha de resultados
d Nível de bolha digital / posição da entrada na lista de
valores de medição
e Indicador da lista de valores de medição
f Funções de medição
Medição de comprimento
Medição de áreas

Bosch Power Tools

Medição de volume
Medição contínua
1

1
2

1

Medição de altura indireta
Dupla medição de altura indireta
Medição indireta de comprimento
Função do temporizador
Medição de superfícies de paredes
Medição de inclinação

g
h
i
k
l

Indicação do estado de carga do acumulador
Laser ligado
Nível de referência da medição
Monitorização da temperatura
Bluetooth® ligado
Bluetooth® ativado, ligação estabelecida
Bluetooth® ativado, nenhuma ligação estabelecida

m Processo de carregamento
n Processo de carregamento lento
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autorização.

Montagem
Carregar o acumulador
 Não utilizar outros carregadores. O carregador fornecido está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado
no seu instrumento de medição.
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para garantir o desempenho máximo do acumulador, carregue o
acumulador totalmente antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Se o segmento inferior da indicação do estado de carga do
acumulador g piscar, significa que só será possível realizar
mais algumas poucas medições. Carregar o acumulador.
Se a armação em redor dos segmentos do indicador do nível
de carga do acumulador g piscar, deixa de ser possível efetuar medições. O instrumento de medição só pode ser utilizado
durante um breve período de tempo (p.ex. para verificar entradas da lista de valores de medição, realizar cálculos, etc.).
Carregue o acumulador.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 60 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

60 | Português
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada e a ficha de carga 23 for introduzida na tomada 15.
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o progresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g,
significa que o acumulador está completamente carregado.
Separar o carregador da rede elétrica se não for utilizado por
muito tempo.
Adicionalmente, o acumulador também pode ser carregado
numa porta USB. Para tal, conecte o instrumento de medição
com o micro cabo USB a uma porta USB. Em caso de funcionamento com USB (modo de carregamento, transmissão de
dados), o tempo de carregamento n pode ser consideravelmente prolongado.
O instrumento de medição não pode ser utilizado de forma independente durante o processo de carregamento. Uma utilização só é possível em combinação com uma ligação USB e o
software disponível.
O Bluetooth® desliga-se durante o processo de carregamento. As ligações existentes com outros aparelhos são interrompidas. Nesta ocasião, os dados podem perder-se.
 Proteger o carregador contra humidade!
Indicações para o manuseamento ideal do acumulador no
instrumento de medição
Armazene o instrumento de medição apenas na gama de temperaturas admissível, ver “Dados técnicos”. Não deixe o instrumento de medição, p.ex., dentro do carro no Verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

Funcionamento
Colocação em funcionamento
 Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
 Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação direta.
 Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixálo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
 Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria sempre ser realizado um controlo de exatidão antes de continuar a trabalhar (veja “O
1 609 92A 25T | (19.2.16)

controlo da exatidão e a calibragem da medição de inclinação (veja figura H)” e “Controle de exatidão da medição de
distância”, página 65).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
possibilidades:
– Prima a tecla de ligar-desligar 4: o instrumento de medição
é ligado e entra no modo de medição de comprimento. O
laser não é ligado.
– Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e
o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra
na função de medição de comprimento. No instrumento de
medição colocado no carril de medição 27, a função de
medição de inclinação.
 Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, prima demoradamente na tecla de ligar-desligar 4.
Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medição durante aprox. 5 minutos, o instrumento de medição desliga-se automaticamente para efeitos de economia das pilhas/do acumulador.
Se no modo de funcionamento “Medição de inclinação”, o ângulo não se alterar durante aprox. 5 min, o instrumento de
medição desliga-se automaticamente para efeitos de economia das pilhas/do acumulador.
Aquando de um desligamento automático, todos os valores
permanecem memorizados.

Processo de medição
Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de
medição, este estará sempre na função de medição de comprimento ou de inclinação, se o instrumento de medição estiver colocado no carril de medição 27. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respetiva tecla de
função (veja “Funções de medição”, página 61).
Como superfície de referência para a medição, foi selecionado, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medição. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível alterar o nível de referência (veja “Selecionar o nível de
referência (veja figura A)”, página 61).
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência selecionado, no ponto de partida desejado para a medição
(p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio laser.
 Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já começa após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na
função de medição contínua, a medição começa imediatamente após a função ser ligada.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 61 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 61
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indicado por um sinal acústico. O raio laser é desligado automaticamente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
os acumuladores.

Selecionar o nível de referência (veja figura A)

Predefinições
Rotação do display
Ligado

Desligado
Raio laser contínuo

Ligado

Para a medição é possível selecionar entre quatro diferentes
níveis de referência:
– o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da
frente do pino limitador 9 basculado por 90° (p.ex. ao aplicar em cantos exteriores),
– o canto de trás do pino limitador 9 basculado por 180°
(p.ex. para medições a partir de cantos),
– o canto da frente do instrumento de medição (p.ex. ao medir a partir do canto de uma mesa),
– o centro da rosca 19 (p.ex. para medições com tripé).
Para selecionar o nível de referência, deverá premir repetidamente a tecla 10, até o nível de referência desejado aparecer
no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medição na lista de valores de medição).

Ao desligar, todos os ajustes básicos são mantidos, a não ser
o ajuste “raio laser contínuo”.

Menu “Ajustes básicos”

Funções de medição

Para chegar ao menu “Ajustes básicos” é necessário manter a
tecla de ajustes básicos 8 premida.
Premir por instantes a tecla de ajustes básicos 8, para selecionar pontos de menu individuais.
Premir a tecla – 5 ou a tecla + 11, para selecionar o ajuste
dentro dos pontos do menu.
Para sair do menu “Ajustes básicos”, deverá premir a tecla de
medição 2.
Predefinições
Sinal acústico

Ligado
Desligado

Iluminação do display

Ligado
Desligado
Ligar-desligar
automaticamente

Nível de bolha digital

Ligado
Desligado

Bosch Power Tools

Desligado
Unidade para distâncias
(de acordo com o modelo
nacional)
Unidade para ângulos

m, pés,
polegadas, ...
°, %, mm/m

Raio laser contínuo
 Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medições, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a
tecla de medição 2.

Simples medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir repetidamente a tecla 12, até a indicação de medição de comprimento aparecer no display.
Premir respetivamente uma vez por instantes a tecla de medição 2 para ligar o laser e para medir.
O valor de medição é indicado na linha de
resultados c.
Se forem realizadas várias medições de
comprimento, uma após a outra, os resultados das últimas
medições serão exibidos nas linhas de valores de medição a.
Medição de áreas
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
12, até a indicação de medição de área aparecer no display.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a área é
calculada automaticamente e a linha de
resultados c é indicada. Os valores de medição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 62 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

62 | Português
Medição do volume
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a
tecla 12, até a indicação de medição de volume
aparecer
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é automaticamente calculado e indicado na linha de resultados c. Os valores de medição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Valores acima de 1000000 m3 não podem ser indicados; no display aparece
“ERROR”. Dividir o volume a ser medido em medições individuais, calcular os valores separadamente e em seguida somálos.
Medição contínua / Medição mínima e máxima
(veja figura B)
No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é atualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a distância atual.
Para a medição contínua, premir a tecla de mudança de função 8, até a indicação de medição contínua aparecer no display. Premir a tecla de medição contínua 2 para iniciar a medição.
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a determinar linhas verticais e horizontais.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais longa a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a
determinar linhas diagonais.
Na linha de resultados c é indicado o valor
de medição atual. Nas linhas de valores
de medição a aparecem o máximo valor
de medição (“máx”) e o mínimo valor de
medição (“min”). Ele será sempre sobrescrito quando o valor atual de medição do comprimento for menor ou maior
do que o valor mínimo ou máximo de até
então.
Premir a tecla para anular a memória 4 para anular os valores
mínimos ou máximos existentes.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contínua. O último valor de medição é indicado na linha de resultados c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a
medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na
linha de resultados c.

Medição de distância indireta
Nota: A medição de distância indireta é sempre mais imprecisa do que a medição de distância direta. Em função da aplicação, os erros de medição podem ser maiores do que na medição de distância direta. A fim de melhorar a precisão de
medição, recomendamos a utilização de um tripé (acessório).
A medição de distância indireta é utilizada para averiguar distâncias, que não podem ser medidas diretamente, porque há
um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser ou porque
não há uma superfície alvo disponível como refletor. Este processo de medição só pode ser utilizado no sentido vertical.
Cada divergência no sentido horizontal leva a erros de medição.
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Para a medição de distância indireta, estão disponíveis três
funções de medição, com as quais podem ser detetados diversos percursos respetivamente.
a) Medição de altura indireta (veja figura C)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para medição de altura indireta
.
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altura que o ponto de medição inferior. Inclinar então o instrumento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na linha de resultados c. Os valores de medição para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de
medição a.
1

b) Dupla medição de altura indireta (veja figura D)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para a dupla medição de altura
indireta .
Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa
medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na linha de resultados c. Os valores de medição para os percursos “1”, “2” e para o
ângulo “α” se encontram nas linhas de valor de medição a.
Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de
trás do instrumento de medição) permaneça exatamente na
mesma posição em todas as medições individuais de um processo de medição.
1
2

c) Medição indireta de comprimento (veja figura E)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para medição de comprimento
indireta
.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 63 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 63
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altura que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instrumento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na linha de resultados c. Os valores de medição para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de
medição a.
Medição da superfície da parede (veja figura F)
A medição da superfície da parede serve para averiguar a soma de várias superfícies individuais com uma altura comum.
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de várias paredes, que têm a mesma altura do teto A, mas diferentes comprimentos B.
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a
tecla para comutação de função 8, até a indicação de medições de superfícies de paredes
aparecer no display.
Medir a altura do recinto A como para uma medição de comprimento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha superior de valores de medição a. O laser permanece ligado.
Medir em seguida o comprimento B1 da
primeira parede. A área é automaticamente calculada e indicada e a linha de resultados c é indicada. O valor de medição
de comprimento encontra-se na linha de
valor de medição central a. O laser permanece ligado.
Medir agora o comprimento B2 da segunda parede. O valor de medição individual
indicado na linha de valor de medição
central a é adicionado ao comprimento
B1. A soma dos dois comprimentos
(“sum”, indicada na linha de valor de medição inferior a) é multiplicada com a altura memorizada A. O valor da área total é indicado na linha de
resultados c.
É possível medir inúmeros outros comprimentos BX, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A.
Condição para um cálculo correto da área é que o primeiro
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja
idêntico para todas as áreas parciais.
Medição de inclinação (veja figura G)
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição
da inclinação
aparece a indicação da medição da inclinação. O lado de trás do instrumento de medição serve como nível de referência. Ao premir novamente a tecla para a medição de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de
medição são usadas como nível de referência e a visualização
do display é girada por 90°.
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e
para inclui-lo na memória do valor de medição. Premir novamente a tecla de medição 2 para continuar a medição.

Bosch Power Tools

Se a indicação piscar durante o processo de medição, significa que o instrumento de medição foi demasiadamente inclinado para o lado.
Se a função “Nível de bolha digital” estiver ativada nos ajustes
básicos, o valor de inclinação também é indicado nas outras
funções de medição na linha d do display 1.
Função do temporizador
A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário
evitar movimentos do instrumento de medição durante a medição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida
a tecla 6 até a indicação aparecer no display.
Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
acionamento e a medição. O período de tempo pode ser ajustado premindo a tecla + 11 ou a tecla – 5 durante 1 a 60 segundos.
A medição ocorre automaticamente após
o decurso do período de tempo ajustado.
A função do temporizador também pode
ser utilizada em medições de distância
dentro de outras funções de medição
(por ex. medição de áreas). Também não
é possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim
como também não é possível realizar medições contínuas.
Lista dos últimos valores de medição
O instrumento de medição grava os últimos 50 valores de medição e os respetivos cálculos e indica-os pela ordem inversa
(o último valor de medição em primeiro lugar).
Para chamar as medições memorizadas,
deverá premir a tecla 7. No display aparece o resultado da última medição, o indicador da lista de valores de medição e e
com uma posição de memória para a numeração das medições indicadas.
Se ao premir novamente a tecla 7 não estiverem memorizadas outras medições, o instrumento de medição comuta de volta para a última função de medição. Para
deixar a lista de valores de medição é necessário premir uma
das teclas das funções de medição.
Para memorizar permanentemente o valor de medição do
comprimento indicado no momento, é necessário manter a
tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display
aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição
não pode ser memorizada posteriormente como constante.
Para utilizar um valor de medição do comprimento numa função de medição (por ex. medição de área) deverá premir a tecla da lista de valores de medição 7, selecionar a entrada desejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
Anular valores de medição
Premindo brevemente a tecla 4 pode eliminar o último valor
de medição individual apurado em todas as funções de medição. Premindo a tecla várias vezes por breves instantes, os
valores de medição individuais são eliminados pela ordem inversa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 64 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

64 | Português
Para anular a entrada atualmente indicada na lista de valores
de medição, deverá premir por instantes a tecla 4. Para anular toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, deverá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 4.
No modo de medição de paredes, o último valor de medição
individual é eliminado assim que a tecla 4 é brevemente premida pela primeira vez, da segunda vez que a tecla é premida
eliminam-se todos os comprimentos BX e da terceira vez a altura A.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma
medição qualquer ou selecionar uma entrada da lista de valores de medição. Premir então a tecla + 11. No display aparece
“+” como confirmação. Executar agora uma segunda medição ou selecionar uma outra entrada da lista de valores de medição.
Para verificar a soma das duas medições,
deverá premir a tecla de resultados 6. O
cálculo é exibido nas linhas de valores de
medição a, a soma encontra-se na linha
de resultados c.
Após o cálculo da soma, também é possível somar outros valores de medição ou
entradas das listas de valores de medição a este resultado, se
a tecla + 11 for premida antes da respetiva medição. A adição
é encerrada, premindo a tecla de resultados 6.
Notas sobre a adição:
– Os valores de comprimento, de área ou de volume não podem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um valor de comprimento for somado a um valor de área, aparece, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medição comuta para a função de medição ativa por último.
– É somado o respetivo resultado de uma medição (p.ex. valor de volume), no caso de medições contínuas é somado
o valor de medição indicado na linha de resultados c. Não
é possível a adição dos valores de medição individuais das
linhas de valores de medição a.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, deverá
premir a tecla – 5, no display aparece
“–” como confirmação. O resto do procedimento é igual a “Somar valores de medição”.
Transmissão de dados para outros aparelhos
O instrumento de medição está equipado com um módulo
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a transmissão de dados para determinados aparelhos terminais móveis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
Para informações sobre os requisitos necessários do sistema
para uma ligação por Bluetooth®, visite a página de Internet
da Bosch em www.bosch-pt.com

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Em caso de transmissão de dados via Bluetooth®, podem
ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o
instrumento de medição. Isto pode dever-se à própria distância entre ambos os aparelhos ou com relação ao objeto de medição.
A transmissão de dados para determinados aparelhos com interface USB (p.ex. computador, Notebook) pode processarse através da ligação micro USB do instrumento de medição.
Em caso de funcionamento com USB, o tempo de carregamento ndurante a transmissão de dados pode prolongar-se
consideravelmente.
Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de
dados num aparelho terminal móvel
Para a ativação da interface Bluetooth®, prima a tecla Bluetooth® 13 do instrumento de medição. Assegure-se de que a
interface Bluetooth® está ativa no seu aparelho terminal
móvel.
Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal
móvel e para simplificar o processamento de dados, estão
disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descarregar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lojas correspondentes:

Depois de iniciar a aplicação Bosch, é estabelecida a ligação
entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição.
Se forem detetados vários instrumentos de medição ativos,
selecione o instrumento de medição adequado. Se só for detetado um instrumento de medição ativo, a ligação é automaticamente estabelecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
entre o instrumento de medição e um aparelho terminal móvel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solicitado um código Pin para o instrumento de medição. Neste caso, indique “0000”.
O estado da ligação, bem como a ligação ativa, são exibidos
no display 1 (l).
Se não for possível estabelecer nenhuma ligação no espaço
de 5 minutos depois de se premir a tecla Bluetooth® 13, o
Bluetooth® desliga-se automaticamente para efeitos de economia das pilhas/do acumulador.
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Desativação da interface Bluetooth®
Para a desativação da interface Bluetooth®, prima a tecla
Bluetooth® 13 ou desligue o instrumento de medição.
Caso a interface Bluetooth® esteja desativada ou a ligação
Bluetooth® tenha sido interrompida (p.ex. devido a uma disBosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 65 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 65
tância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medição e o aparelho terminal móvel, bem como a fontes de interferência eletromagnética), o Bluetooth® (l) deixa de ser
indicado no display.
Transmissão de dados através de interface USB
Conecte o instrumento de medição com o micro cabo USB ao
seu computador ou Notebook. Depois de iniciar o software no
seu computador ou Notebook, é estabelecida uma ligação ao
instrumento de medição.
Pode encontrar o software atual, assim como mais informações, na página de Internet da Bosch em
www.bosch-pt.com
Nota: Assim que o instrumento de medição estiver ligado com
o micro cabo USB ao seu computador ou Notebook, o acumulador de iões de lítio é carregado. O tempo de carga varia consoante a intensidade da corrente de carga.
Para carregar o instrumento de medição o mais rapidamente
possível, utilize o carregador fornecido, ver “Carregar o acumulador”.

Indicações de trabalho
 O instrumento de medição está equipado com uma interface sem fio. É necessário ter atenção às limitações
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em aviões ou hospitais.
Indicações gerais
A lente de receção 17 e a saída do raio laser 18 não devem ser
cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (exceto nas funções de medição contínua e
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instrumento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de
apoio o mais firme possível.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 30 (acessório) e a placa alvo de laser 31
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser:
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
– superfícies refletoras (p.ex. metal polido, vidro),
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 31 (acessório) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indiretas.
Bosch Power Tools

O controlo da exatidão e a calibragem da medição de inclinação (veja figura H)
Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação.
Isto é realizado através de uma medição invertida. Para isto
deverá colocar o instrumento de medição sobre a mesa e medir a inclinação. Girar o instrumento de medição por 180 ° e
medir novamente a inclinação. A diferença do valor indicado
deve ser de no máx. 0,3 °.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o instrumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medição de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Na sequência de embates e fortes variações de temperatura,
recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão e,
se necessário, uma calibração do instrumento de medição.
Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário
aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize antes de se dar início à calibração.
Controle de exatidão da medição de distância
A exatidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
– Selecionar uma secção de medição contínua inalterável de
aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser
precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto,
vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no
interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para
maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé
29 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspondente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Trabalhar com o carril de medição (veja figuras I–K)
O carril de medição 27 pode ser utilizado para um resultado
mais exato da medição de inclinação. Não é mais possível realizar medições de distância com o carril de medição.
Colocar o instrumento de medição, como
ilustrado, no carril de medição 27 e travar
o instrumento de medição com a alavanca
de travamento 28. Premir a tecla de medição 2, para ativar o tipo de funcionamento “Carril de medição”.
Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação
através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar
do carril de medição.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o instrumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medição de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 66 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

66 | Português
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Para encerrar o tipo de funcionamento “carril de medição” é
necessário desligar o instrumento de medição e retirá-lo do
carril de medição.

Avaria – Causas e ações corretivas
Causa
Solução
Advertência de temperatura (k) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição encon- Esperar até o instrumentra-se além da temperatura de fun- to de medição alcançar a
cionamento de – 10 °C a +50 °C temperatura de funcio(na função de medição contínua, namento
até +40 °C).
Indicação “ERROR” no display
Adição/subtração de valores de Só adicionar/subtrair
medição com diferentes unidades valores de medição com
unidades de medição
de medição
idênticas
O ângulo entre o raio laser e o alvo Aumentar o ângulo entro
o raio laser e o alvo
é muito agudo.
A reflexão da superfície alvo é mui- Utilizar a placa alvo laser
to intensa (p.ex. espelho) ou mui- 31 (acessório)
to fraca (p.ex. tecido preto), ou a
luz ambiente é muito clara.
A saída do raio laser 18 ou a lente Limpar a saída do raio lade receção 17 estão embaciadas ser 18 ou a lente de re(p.ex. por rápida mudança de tem- ceção 17 com um pano
peratura).
macio e seco
Dividir o cálculo em pasO valor calculado é superior a
sos intermediários
1 999 999 ou inferior a
–999 999 m/m2/m3.
Indicação “>60°” ou “<–60°” no display
A faixa de medição da inclinação Realizar a medição denpara a função de medição ou o ní- tro da faixa de ângulo esvel de referência foi ultrapassado. pecificada.
Indicação “CAL” e indicação “ERROR” no display
A calibragem da medição de incli- Repetir a calibragem de
nação não foi realizada na sequên- acordo com as instrucia correta ou nas posições corre- ções no display e com as
tas.
instruções de serviço.
As superfícies utilizadas para a ca- Repetir a calibragem em
libragem não estavam exatamente uma superfície horizonalinhadas na horizontal ou na verti- tal ou vertical e, se necal.
cessário, controlar antes as superfícies com
um nível de bolha de ar.
O instrumento de medição foi mo- Repetir a calibragem e
vimentado ou inclinado no momanter o instrumento de
mento que a tecla foi premida.
medição parado sobre a
superfície enquanto premir a tecla.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Causa
Solução
Indicação do estado de carga do acumulador (g), advertência de temperatura (k) e indicação “ERROR” no display
A temperatura do instrumento de Aguardar até ser alcanmedição está fora da faixa de tem- çada a faixa de temperatura de carga.
peratura de carga admissível
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e a indicação “ERROR” no display
A tensão de carga do acumulador Controle se a conexão
não está correta
de encaixe está correta e
se o carregador está funcionando corretamente.
Quando o símbolo do
aparelho pisca, significa
que o acumulador está
com defeito e que deve
ser substituído em um
serviço pós-venda
Bosch.
O Bluetooth® não pode ser ativado
O acumulador não tem carga sufi- Carregue o acumulador
ciente.
do instrumento de medição.
Sem ligação Bluetooth®
Ligação Bluetooth® com interfe- Verifique a aplicação no
rências
seu aparelho terminal
móvel.
Verifique se o Bluetooth®
está ativado no seu instrumento de medição e
aparelho terminal móvel.
Verifique se o seu aparelho terminal móvel se encontra sobrecarregado.
Reduza a distância entre
o instrumento de medição e o seu aparelho terminal móvel.
Evite obstáculos (p.ex.
betão armado, portas
metálicas) entre o instrumento de medição e o
seu aparelho terminal
móvel. Mantenha-se
afastado de fontes de interferência eletromagnética (p.ex. emissores
WLAN).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 67 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Português | 67
Causa
Solução
Nenhuma transmissão de dados possível através da interface USB
Erro no software
Certifique-se de que o
software no seu computador ou Notebook foi
corretamente executado. Para mais informações, consulte
www.bosch-pt.com
Micro cabo USB
Verifique o assentamento correto e seguro do
micro cabo USB.
Verifique se o micro cabo USB apresenta danos.
Indicador do nível de carga do acumulador (g) ou tempo
de carregamento (n) prolongado no display
Um período de carga nitidamente Utilizar exclusivamente
prolongado, porque a corrente de o carregador original
Bosch.
carga é baixa demais.
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não reflete corre- Cobrir a superfície alvo
tamente (p.ex. água, vidro).
A saída do raio laser 18 ou a lente Assegure-se de que a sade receção 17 estão cobertas.
ída do raio laser 18 ou a
lente de receção 17 não
estejam cobertas
Foi ajustado um nível de referência Selecionar um nível de
errado
referência apropriado
para a medição
Obstáculo no caminho do raio la- O ponto de laser deve
ser
estar deitado completamente sobre a superfície
alvo.
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de
medição reage de maneira inesperada ao premir uma tecla
Erro no software
Premir simultaneamente a tecla de medição 2 e
a tecla para anular a memória / tecla de ligardesligar 4 para resetar o
software.
O instrumento de medição controla a função correta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo
apresentado ao lado. Neste caso, ou se as
ações corretivas não puderem eliminar a
avaria, o instrumento de medição deverá
ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço pósvenda Bosch.

Bosch Power Tools

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de proteção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de receção 17 com o mesmo cuidado, com o
qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de proteção 26.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto

Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 68 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

68 | Italiano
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
 Os acumuladores integrados só podem ser retirados
por pessoal especializado para serem eliminados. O
instrumento de medição pode ser danificado se a carcaça
for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça.
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Acumuladores/pilhas não devem ser
deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas
devem ser, se possível descarregados,
recolhidos, reciclados ou eliminados
de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.

Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le
avvertenze e le istruzioni,
per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e
senza pericoli. Se lo strumento di misura non verrà utilizzato conformemente alle
seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integrati nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate
sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE
PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO
STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
 Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
21).

 Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
 Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
 Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
 Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
 Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
 Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
 Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
 Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 69 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 69
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
 Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con sistema Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici).
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di misura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze
del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene
dietro specifica licenza.

Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Questa stazione di ricarica può essere utilizzata da bambini a partire
da 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e
conoscenza a condizione che vengano sorvegliate o che siano state
istruite relativamente all’uso sicuro della stazione di ricarica e che
comprendano i pericoli correlati
all’uso della stessa. In caso contrario esiste il pericolo di impiego errato
e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,25 Ah di
capacità (celle a partire da 1). La
tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del
Bosch Power Tools

caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
 Caricare lo strumento di misura soltanto con il caricabatteria fornito in dotazione.
 Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
 Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
 Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurato schematicamente il prodotto e lasciarla aperta mentre si
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi, di inclinazioni ed anche
per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è
adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed
all’esterno.
I risultati di misurazione possono essere trasmessi ad altri apparecchi tramite sistema Bluetooth® ed interfaccia USB (non
quando lo strumento di misura è in funzione ed inserito nella
guida di misurazione R60 Professional).

Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale
al laser
Codice prodotto
Misurazione delle distanze
Campo di misurazione (massimo)
Campo di misurazione (tipico)
Campo di misurazione (tipico, condizioni sfavorevoli)
Precisione di misura (media)

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 70 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

70 | Italiano
Rilevatore di distanze digitale
GLM 100 C
al laser
Precisione di misura (tipica,
±2,5 mm C)
condizioni sfavorevoli)
0,1 mm
Minima unità di visualizzazione
Misurazione indiretta di distanze e
livella
Campo di misurazione
0°–360° (4x90°) D)
Misurazione dell’inclinazione
Campo di misurazione
0°–360° (4x90°) D)
Precisione di misura (media)
±0,2° E)/G)
0,1°
Minima unità di visualizzazione
Informazioni generali
Temperatura di esercizio
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
Temperatura di magazzino
Campo ammesso di temperatura di
+5 °C...+40 °C
ricarica
90 %
Umidità relativa dell’aria max.
Classe laser
2
635 nm, <1 mW
Tipo di laser
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
6 mm J)
– a 10 m di distanza
48 mm J)
– a 80 m di distanza
Precisione di regolazione del laser
rispetto alla carcassa ca.
±2 mm/m G)
– verticale
±10 mm/m G)
– orizzontale
Disinserimento automatico dopo ca.
20 s
– Laser
– Strumento di misura (senza misura5 min
zione)

Rilevatore di distanze digitale
al laser
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014
Misure
Tipo di protezione

Trasmissione dati
Sistema Bluetooth®

Cavo micro-USB
– Tensione di ricarica
– Corrente di carica
Batteria ricaricabile
Tensione nominale
Autonomia
Numero degli elementi della batteria
ricaricabile
Misurazioni singole per carica della
batteria ca.
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Tempo di ricarica
Tensione di ricarica della batteria
Corrente di carica
Classe di sicurezza

GLM 100 C

0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (protezione
contro la polvere e
contro gli spruzzi
dell’acqua)
Sistema Bluetooth®
4.0 (Classic e Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Ioni di litio
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, semibuio). A partire da distanze superiori a 80 m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°.
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 °/gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
G) con temperatura di esercizio di 25 °C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna configurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
J) La larghezza della linea laser dipende dalle caratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 71 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 71

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Display
2 Tasto di misurazione
3 Tasto misurazione dell’inclinazione / calibrazione **
4 Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento **
5 Tasto meno
6 Tasto risultato / funzione timer **
7 Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante **
8 Tasto cambio della funzione / regolazioni di base **
9 Perno di battuta
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
13 Tasto Bluetooth®
14 Copertura presa micro-USB
15 Presa micro-USB
16 Aggancio cinturino per trasporto
17 Lente di ricezione
18 Uscita radiazione laser
19 Attacco treppiede 1/4"
20 Numero di serie
21 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22 Codice QR (informazioni prodotto)
23 Spina di ricarica
24 Stazione di ricarica
25 Cavo micro-USB
26 Astuccio di protezione
27 Guida per misurazione*, ***
28 Leva di bloccaggio guida per misurazione
29 Treppiede*
30 Occhiali per la visualizzazione del laser*
31 Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
*** In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la trasmissione dati.

Elementi di visualizzazione
a Righe valori misurati
b Indicatore di errore «ERROR»
c Riga risultato
d Livella digitale / posizione registrazione lista valori misurati
e Indicatore lista valori misurati

Bosch Power Tools

f Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
1

1
2

1

Misurazione indiretta di altezze
Doppia misurazione indiretta di altezze
Misurazione indiretta di lunghezze
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Misurazione dell’inclinazione

g
h
i
k
l

Indicatore dello stato di carica della batteria
Laser attivato
Piano di riferimento della misurazione
Indicatore temperatura
Bluetooth® inserito
Bluetooth® attivato, connessione creata
Bluetooth® attivato, nessuna connessione
creata

m Procedura di ricarica
n Procedura di ricarica lenta
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene
dietro specifica licenza.

Montaggio
Caricare la batteria
 Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completamente prima dell'impiego iniziale.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate solamente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 72 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

72 | Italiano
Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del livello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibile effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura potrà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, eseguire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria.
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica
23 viene inserita nella presa 15.
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’indicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati,
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, trasmissione dati) è possibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole.
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combinazione con una connessione USB ed il software appositamente disponibile.
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disattiva. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con
conseguente possibilità di perdita dati.
 Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo
strumento di misura
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un range di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non lasciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’interno dell’auto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

Uso
Messa in funzione
 Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
 Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
 Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre1 609 92A 25T | (19.2.16)

mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
 Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire sempre un controllo della precisione (vedi «Controllo della precisione e calibrazione della misurazione dell’inclinazione (vedi figura H)» e «Controllo della
precisione della misurazione delle distanze», pagina 77).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
– Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene inserito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazione di lunghezze. Il laser non viene inserito.
– Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di misura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di
misurazione dell’inclinazione è attivata.
 Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto ON/OFF 4.
Qualora non venga premuto per circa 5 minuti alcun tasto dello strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà automaticamente al fine di risparmiare la batteria.
Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazione» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo strumento di misura si spegnerà automaticamente al fine di risparmiare la batteria.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
vengono salvati.

Operazione di misura
Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazione delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per misurazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modificare il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)», pagina 73).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazione (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 2.
 Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 73 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 73
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo brevemente il tasto di misurazione 2.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misurazione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Il termine della misurazione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misurazione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteggere la batteria ricaricabile.

Regolazioni di base
Illuminazione del display

Spento
Acceso/spento
automaticamente
Livella digitale

Menu «Regolazioni di base»
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 8.
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezionare i singoli punti del menu.
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare
la regolazione all’interno dei punti del menu.
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il tasto di misurazione 2.
Regolazioni di base
Segnali acustici

Acceso
Spento

Bosch Power Tools

Acceso
Spento

Rotazione del display
Acceso

Spento

Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti
piani di riferimento:
– il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bordo anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
caso di appoggio sugli angoli esterni),
– la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per
misurazioni da angoli),
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
– il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fino a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimento desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misura, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo
posteriore dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferimento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualizzazione di valori misurati nella lista valori misurati).

Acceso

Raggio laser permanente

Acceso
Spento

Unità distanza (a seconda
della versione del paese)
Unità angolo

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
rimangono.
Raggio laser permanente
 Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario premere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.

Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a
quando sul display compare il simbolo per misurazione di lunghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misurazione premere brevemente una volta sul
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lunghezze una dietro l’altra, i risultati delle ultime misurazioni vengono visualizzati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quando sul display compare l’indicazione per misurazione di superfici .
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 74 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

74 | Italiano
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione viene calcolata automaticamente la superficie e la stessa viene visualizzata nella riga
risultato c. I valori misurati singoli sono indicati nelle righe valori misurati a.

Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono
cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato c.

Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene
calcolato automaticamente il volume e lo
stesso viene visualizzato nella riga risultato c. I valori misurati singoli sono indicati
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 1000000 m3 non possono essere visualizzati, sul display compare «ERROR». Ripartire il volume da misurare in misurazioni
singole i cui valori verranno poi calcolati separatamente e
quindi riuniti.

Misurazione indiretta di distanze
Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sempre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze.
A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono
essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze.
Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda
l’impiego di un treppiede (accessorio).
La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rilevamento di distanze che non possono essere misurate direttamente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del raggio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di misurazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa errori di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di volta in volta diversi tratti.

Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo
(vedi figura B)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misurazione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della distanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamento di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della distanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamento di linee diagonali.
Nella riga risultato c viene visualizzato il
valore misurato attuale. Nelle righe valori
misurati a compaiono il valore misurato
massimo («max») e quello minimo
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto
se il valore attuale di lunghezze misurato è
inferiore o superiore al valore minimo o
massimo indicato fino ad ora.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
display compare il simbolo per misurazione indiretta di
altezze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene visualizzato nella riga risultato c. I valori misurati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono
indicati nelle righe valori misurati a.
1

b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul
display compare il simbolo per doppia misurazione indiretta
di altezze .
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
«2» in questa sequenza.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene visualizzato nella riga risultato c. I valori misurati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
sono indicati nelle righe valori misurati a.
1
2

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 75 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 75
Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misurazione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) rimanga esattamente nello stesso punto durante tutte le misurazioni singole all’interno di una procedura di misurazione.
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghezze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione da individuare. Ribaltare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento
e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle
lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene visualizzato nella riga risultato c. I valori misurati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono
indicati nelle righe valori misurati a.
1

Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il simbolo per misurazione di superfici di pareti
.
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lunghezza
B1 della prima parete. La superficie viene
calcolata automaticamente e visualizzata
nella riga risultato c. Il valore misurato
della lunghezza si trova nella riga centrale
valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Misurare ora la lunghezza B2 della seconda parete. Il valore misurato singolo visualizzato nella riga centrale valori misurati a viene addizionato alla lunghezza B1.
La somma di entrambe le lunghezze
(«sum», visualizzata nella riga inferiore
valori misurati a) viene moltiplicata con
l’altezza memorizzata A. Il valore delle superfici totali viene visualizzato nella riga risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze BX a scelta che vengono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza
A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la prima lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia
identica per tutte le superfici parziali.

Bosch Power Tools

Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione
. Il
lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di piano di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misurazione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la visualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo ancora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la misurazione.
Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo lateralmente.
Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella
digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche
nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti movimento dello strumento di misura durante la misurazione.
Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando
sul display compare il simbolo .
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra
1 s e 60 s.
La misurazione avviene automaticamente
alla scadenza dell’intervallo regolato.
La funzione timer può essere impiegata
anche in caso di misurazioni di distanze
all’interno di altre funzioni di misurazione
(p.es. misurazione di superfici). Non sono possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione
nonché la misurazione in continuo.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 50 valori di misurazione ed i relativi calcoli, per presentarli in sequenza inversa
(l’ultimo valore di misurazione per primo).
Per richiamare le misurazioni memorizzate premere il tasto 7. Sul display compare
il risultato dell’ultima misurazione ed inoltre l’indicatore per la lista valori misurati e
nonché la posizione di memoria per la numerazione delle misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono
state memorizzate ulteriori misurazioni, lo strumento di misura ritorna nell’ultima funzione di misurazione. Per abbandonare la lista valori misurati premere uno dei tasti per le funzioni
di misurazione.
Per memorizzare permanentemente come costante il valore
misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display
viene visualizzato «CST». Una registrazione della lista valori
misurati non può essere memorizzata successivamente come
costante.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 76 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

76 | Italiano
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzione di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desiderata e confermare premendo il tasto risultato 6.
Cancellazione dei valori di misurazione
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancellare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misurazione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misurazione in sequenza inversa.
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visualizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per cancellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contemporaneamente brevemente il tasto 4.
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lunghezze BX, con una terza pressione vengono cancellate le altezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul
display compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione
dalla lista valori misurati.
Per richiedere la somma di entrambe le
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il
calcolo viene visualizzato nelle righe valori misurati a, la somma è riportata nella
riga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo risultato possono essere addizionati ulteriori valori misurati oppure registrazioni della lista valori misurati se prima della misurazione viene premuto il tasto più 11.
L’addizione viene terminata premendo il tasto risultato 6.
Indicazioni relative all’addizione:
– Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un valore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto risultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display. Successivamente lo strumento di misura passa nell’ultima
funzione di misura attiva.
– Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valore misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è
possibile.
Sottrazione dei valori di misurazione
Per la sottrazione di valori misurati premere il tasto meno 5, sul display compare
a conferma «–». L’ulteriore modo di procedere è analogo a «Addizione valori misurati».

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Trasmissione dati ad altri apparecchi
Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessari per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-pt.com
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare
ritardi di tempo tra l’apparecchiatura mobile finale e lo strumento di misura. Ciò può essere imputato alla distanza tra gli
apparecchi (l’uno rispetto all’altro) oppure all’oggetto da misurare.
Mediante l’attacco micro-USB dello strumento di misura è
possibile effettuare la trasmissione dati a determinati apparecchi provvisti di interfaccia USB (ad esempio computer, notebook). In modalità USB, durante la trasmissione dati è possibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si
prolunghi in modo considerevole.
Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per la trasmissione dati ad un dispositivo mobile finale
Per l’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Bluetooth® 13 dello strumento di misura. Accertarsi che l’interfaccia Bluetooth® sia attivata sul vostro dispositivo mobile
finale.
Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:

Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato il collegamento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, selezionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un
solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione automatica.
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo strumento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare
«0000».
Lo stato di collegamento e il collegamento attivo vengono visualizzati nel display 1 (l).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 77 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 77
Se entro 5 minuti da quando è stato premuto il tasto
Bluetooth® 13 non è stato possibile creare alcun collegamento, il Bluetooth® si spegnerà automaticamente al fine di risparmiare la batteria.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la
trasmissione dati.
Disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®
Per disattivare l’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Bluetooth® 13 oppure spegnere lo strumento di misura.
Con l’interfaccia Bluetooth® disattivata o il collegamento
Bluetooth® interrotto (ad esempio a causa di una grande distanza, oppure di ostacoli tra lo strumento di misura e il dispositivo mobile finale,oppure ancora di sorgenti di disturbo elettromagnetiche) non viene più visualizzato il simbolo
Bluetooth® (l) nel display.
Trasmissione dati mediante interfaccia USB
Per mezzo del cavo micro-USB, collegare lo strumento di misura con il computer o il notebook. Dopo aver avviato il software sul computer o sul notebook in questione, viene creato
un collegamento con lo strumento di misura.
Il software attuale nonché ulteriori informazioni sono disponibili nella pagina Internet Bosch all’indirizzo
www.bosch-pt.com
Nota bene: Non appena lo strumento di misura è collegato ad
un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la
batteria al litio viene ricaricata. Il tempo di ricarica varia in funzione dell’intensità della corrente di carica.
Per ricaricare lo strumento di misura il più rapidamente possibile, utilizzare il caricabatteria fornito in dotazione, vedere
«Caricare la batteria».

Indicazioni operative
 Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfaccia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’esercizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure negli ospedali.
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione
laser 18.
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misurazione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su
una superficie di appoggio o di battuta solida.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 30 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 31 (accessorio) oppure oscurare la superficie di puntamento.

Bosch Power Tools

Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
– superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
– superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
– superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 31 (accessorio).
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
puntate obliquamente.
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il valore misurato.
Controllo della precisione e calibrazione della misurazione dell’inclinazione (vedi figura H)
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di
rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazione. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max.
di 0,3 °.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione tenere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
le istruzioni indicate sul display.
In seguito a forti cambiamenti di temperatura ed urti violenti
si raccomanda di eseguire un controllo della precisione e,
all’occorrenza, una calibrazione dello strumento di misura. In
seguito ad una variazione di temperatura, attendere che lo
strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura normale prima di effettuare la calibrazione.
Controllo della precisione della misurazione delle distanze
È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Utilizzo del treppiede (accessori)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in caso di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del treppiede 29 oppure di un treppiede per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 78 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

78 | Italiano
Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di riferimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Lavorare con la guida per misurazione (vedi figure I–K)
La guida per misurazione 27 può essere impiegata per un risultato più preciso della misurazione dell’inclinazione. Con la
guida per misurazione non sono possibili misurazioni delle distanze.
Inserire lo strumento di misura nella guida
per misurazione 27 come illustrato e
bloccarlo con la leva di bloccaggio 28.
Premere il tasto di misurazione 2 per attivare il modo operativo «Guida per misurazione».
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione tramite una misurazione di rotazione oppure
tramite le livelle sulla guida per misurazione.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione tenere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
le istruzioni indicate sul display.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la
trasmissione dati.
Per terminare il modo operativo «Guida per misurazione» spegnere lo strumento di misura e rimuoverlo dalla guida per misurazione.

Anomalie – cause e rimedi
Causa
Rimedi
Indicatore temperatura (k) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di fuori Attendere finché lo strudella temperatura di esercizio da mento di misura avrà
– 10 °C fino a +50 °C (nel funzio- raggiunto la temperatunamento misurazione continua fi- ra di esercizio
no a +40 °C).
Visualizzazione «ERROR» sul display
Addizione/sottrazione di valori di Sommare/sottrarre unimisura rilevati con diverse unità di camente valori di misurazione rilevati con la
misura
stessa unità di misura
L’angolo tra il raggio laser ed il pun- Aumentare l’angolo tra il
raggio laser ed il punto di
to di mira è troppo acuto.
mira
Il riflesso della superficie di punta- Utilizzare il pannello di
mento è troppo forte (p.es. spec- puntamento laser 31
chio) oppure troppo debole (p.es. (accessorio opzionale)
stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 18 oppu- Utilizzando una pezza
re la lente di ricezione 17 sono ap- morbida asciugare la
pannate (p.es. per un rapido sbal- lente di ricezione 18 oppure l’uscita radiazione
zo di temperatura).
laser 17

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Causa
Rimedi
Ripartire il calcolo in
Il valore calcolato è superiore a
passaggi intermedi
1 999 999 oppure inferiore a
–999 999 m/m2/m3.
Visualizzazione «>60°» o «<–60°» sul display
Il campo di misura dell’inclinazione Effettuare la misurazioper la funzione di misurazione op- ne entro il campo angolo
pure il piano di riferimento e stato specificato.
superato.
Visualizzazione «CAL» e visualizzazione «ERROR» sul
display
La calibrazione della misurazione Ripetere la calibrazione
dell’inclinazione non è stata effet- secondo le istruzioni intuata nella corretta sequenza op- dicate sul display e nelle
istruzioni per l’uso.
pure nelle corrette posizioni.
Le superfici utilizzate per la cali- Ripetere la calibratura
su una superficie orizbrazione non erano allineate in
modo preciso orizzontalmente op- zontale o verticale e controllare ev. prima le supure verticalmente.
perfici tramite una livella
a bolla d’aria.
Ripetere la calibrazione
Lo strumento di misura è stato
mosso oppure ribaltato premendo e premendo il tasto tenere fermo sulla superficie
il tasto.
lo strumento di misura.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g), indicatore temperatura (k) e visualizzazione «ERROR» sul display
Temperatura dello strumento di Attendere fino a quando
misura al di fuori del campo di tem- è raggiunto il campo di
peratura di ricarica ammissibile temperatura di ricarica.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e visualizzazione «ERROR» sul display
Tensione di ricarica batteria non Controllare se il collegacorretta
mento a spina è realizzato correttamente ed il
caricabatteria funziona
regolarmente. In caso di
simbolo dell’apparecchio lampeggiante la
batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita tramite un centro
di assistenza clienti
Bosch.
Bluetooth® non attivabile
Ricaricare la batteria
Carica della batteria troppo
dello strumento di misudebole.
ra.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 79 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Italiano | 79
Causa
Rimedi
Assenza di collegamento Bluetooth®
Controllare l’applicazioDisturbo del collegamento
ne sul dispositivo mobile
Bluetooth®
finale.
Verificare che il
Bluetooth® sia stato attivato sullo strumento di
misura e sul dispositivo
mobile finale.
Controllare che il dispositivo mobile finale non
sia sovraccarico.
Ridurre la distanza tra lo
strumento di misurazione e il dispositivo mobile
finale.
Evitare gli ostacoli (ad
esempio cemento armato, porte in metallo) tra
lo strumento di misura e
il dispositivo mobile finale. Tenersi a distanza
da fonti di disturbo elettromagnetiche (ad
esempio trasmettitori
WLAN).
Trasmissione dati mediante interfaccia USB non
possibile
Errore nel software
Accertarsi che il software sul computer o sul notebook sia stato eseguito correttamente. Per
ulteriori informazioni in
merito consultare il sito
www.bosch-pt.com
Cavo micro-USB
Controllare che il cavo
micro-USB sia correttamente e saldamente inserito.
Controllare che il cavo
micro-USB non presenti
danneggiamenti.
Led di indicazione del livello di carica della batteria (g)
oppure tempo di ricarica prolungato (n) nel display
Tempo di ricarica sensibilmente Utilizzare esclusivamenprolungato in quanto la corrente di te il caricabatteria origiricarica è troppo bassa.
nale Bosch.
Il risultato della misurazione non è plausibile
La superficie di puntamento non Coprire la superficie di
puntamento
riflette in modo inequivocabile
(p.es. acqua, vetro).

Bosch Power Tools

Causa
L’uscita radiazione laser 18 oppure la lente di ricezione 17 è coperta.

Rimedi
Tenere libere l’uscita radiazione laser 18 oppure la lente di ricezione
17
Regolato piano di riferimento sba- Selezionare piano di rigliato
ferimento adatto alla misurazione
Ostacolo sul percorso del raggio Il punto laser deve esselaser
re posizionato completamente sulla superficie
di puntamento.
La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento
di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei tasti
Errore nel software
Premere contemporaneamente il tasto di misurazione 2 ed il tasto di di
memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento 4 per ripristinare il software.
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia.

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione
17 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si
trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 26.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 80 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

80 | Italiano

Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Batterie ricaricabili/Batterie:
 Le batterie integrate possono essere estratte esclusivamente da personale specializzato, per essere smaltite. L'apertura dell'involucro dell'alloggiamento può danneggiare lo strumento di misura in modo irreparabile.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tutte le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa.
Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere
la batteria stessa.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Le batterie ricaricabili/batterie, possibilmente scariche, devono
essere raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 81 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 81

Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht genomen worden om met het meetgereedschap zonder gevaar en
veilig te werken. Als het
meetgereedschap niet volgens de voorhanden instructies
gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET
MEETGEREEDSCHAP MEE.
 Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
 Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 21).

 Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of reflecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen.
 Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
 Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
 Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
 Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Bosch Power Tools

 Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
 Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
 Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Bescherm het meetgereedschap tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
 Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv.
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden met explosiegevaar en in explosiegebieden.
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode in de directe omgeving van het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder licentie.

Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Dit oplaadapparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en kennis, voor zover zij
onder toezicht staan of ten aanzien
van de veilige omgang met het oplaadapparaat zijn geïnstrueerd en
zij de daarmee verbonden gevaren
begrijpen. Anders bestaat het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 82 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

82 | Nederlands

Houd kinderen in het oog bij ge-

bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,25 Ah
(vanaf 1 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
 Laad het meetgereedschap alleen met het meegeleverde oplaadapparaat.
 Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
 Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.

Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het product open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten, tussenruimten en hellingen en voor
het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
De meetresultaten kunnen via Bluetooth® en USB-interface
aan andere toestellen overgedragen worden (niet bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail R60 Professional).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter
Productnummer
Afstandmeting
Meetbereik (maximaal)
Meetbereik (typisch)
Meetbereik (typisch, ongunstige
omstandigheden)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Meetnauwkeurigheid (typisch, ongunstige omstandigheden)
Kleinste indicatie-eenheid
Indirecte afstandsmeting en libel
Meetbereik
Hellingmeting
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Kleinste indicatie-eenheid
Algemeen
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Relatieve luchtvochtigheid max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 10 m afstand
– op 80 m afstand
Instelnauwkeurigheid van laser ten
opzichte van huis ca.
– Verticaal
– Horizontaal
Automatische uitschakeling na ca.
– laser
– meetgereedschap (zonder
meting)
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01:2014
Afmetingen
Beschermingsklasse
Gegevensoverdracht
Bluetooth®
Micro-USB-kabel
– Laadspanning
– Laadstroom

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm
0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Bluetooth® 4.0 (Classic en Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 83 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 83
Digitale laser-afstandsmeter
Accu
Nominale spanning
Capaciteit
Aantal accucellen
Aantal metingen per acculading ca.

GLM 100 C
Li-Ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)

Digitale laser-afstandsmeter
Oplaadapparaat
Productnummer
Oplaadtijd
Oplaadspanning accu
Laadstroom
Isolatieklasse

GLM 100 C
2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap. De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel teruggeworpen wordt (spreidend, niet spiegelend) en hoe helderder het laserpunt in vergelijking met de omgevingshelderheid is (binnenruimtes, schemering). Vanaf afstanden groter dan 80 m raden we het gebruik van een retroreflecterend richtbord (accessoire) aan. Voor afstanden kleiner dan 20 m
mag geen retroreflecterend richtbord gebruikt worden omdat het tot meetfouten kan leiden.
B) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100 % reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achtergrondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
C) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10 – 100 % reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
D) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°.
E) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 °/graden tot 45 °.
F) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
G) bij 25 °C bedrijfstemperatuur
H) Bij nieuwe en geladen accu zonder displayverlichting, Bluetooth® en geluid.
I) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen
moeten het SPP-profiel ondersteunen.
J) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 20 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Display
2 Toets Meten
3 Toets hellingmeting / kalibratie **
4 Geheugenwistoets resp. aan/uit-toets **
5 Mintoets
6 Toets resultaat / timerfunctie **
7 Toets meetwaardenlijst / opslag constante **
8 Toets functiewisseling / basisinstellingen **
9 Aanslagstift
10 Toets voor kiezen van referentievlak
11 Plustoets
12 Toets voor lengte-, oppervlakte- en inhoudsmeting
13 Bluetooth®-toets
14 Afdekking micro-USB-bus
15 Micro-USB-bus
16 Opname draagriem
17 Ontvangstlens
18 Uitgang laserstraal
19 1/4"-schroefdraad
20 Serienummer
21 Laser-waarschuwingsplaatje
22 QR-code (productinformatie)
23 Oplaadstekker
24 Oplaadapparaat
Bosch Power Tools

25
26
27
28
29
30
31

Micro-USB-kabel
Beschermetui
Meetrail*, ***
Vergrendelingshendel meetrail
Statief*
Laserbril*
Laserdoelpaneel*

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
*** Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is gegevensoverdracht niet mogelijk.

Indicatie-elementen
a Meetwaarderegels
b Foutindicatie „ERROR”
c Resultaatregel
d Digitale libel / positie meetwaardevermelding in lijst
e Indicator meetwaardenlijst
f Meetfuncties
Lengtemeting
Oppervlaktemeting
Inhoudsmeting
Duurmeting
1

1
2

Indirecte hoogtemeting
Dubbele indirecte hoogtemeting
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 84 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

84 | Nederlands
1

Indirecte lengtemeting
Timerfunctie
Muuroppervlaktemeting
Hellingmeting

g
h
i
k
l

Accu-oplaadindicatie
Laser ingeschakeld
Referentievlak van de meting
Temperatuurwaarschuwing
Bluetooth® ingeschakeld
Bluetooth® geactiveerd, verbinding tot stand
gebracht
Bluetooth® geactiveerd, geen verbinding tot
stand gebracht

m Laadprocedure
n Langzame laadprocedure
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder licentie.

Montage
Accu opladen
 Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient
u de accu voor het eerste gebruik volledig op te laden.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert,
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de
accu op.
Knippert het kader rond de segmenten van de acculaadtoestandsindicatie g, dan zijn er geen metingen meer mogelijk.
Het meetgereedschap is nog slechts korte tijd bruikbaar (bijv.
om gegevens in de meetwaardelijst te controleren, berekeningen uit te voeren enz.). Laad de accu op.
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de oplaadstekker 23 in de aansluiting 15 wordt gestoken.
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar.
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weergegeven, is de accu volledig opgeladen.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Bijkomend kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen
worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de microUSB-kabel op een USB-poort aan. In het USB-bedrijf (laadbedrijf, gegevensoverdracht) kan het tot een duidelijk verlengde
laadduur n komen.
Het meetgereedschap kan tijdens het laden niet zelfstandig
gebruikt worden. Het gebruik is alleen in combinatie met een
USB-verbinding en de beschikbare software mogelijk.
Bluetooth® wordt tijdens het laden uitgeschakeld. Bestaande
verbindingen met andere apparaten worden onderbroken.
Hierbij kunnen gegevens verloren gaan.
 Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu in het
meetgereedschap
Bewaar het meetgereedschap alleen in het toegestane temperatuurbereik, zie „Technische gegevens”. Laat het meetgereedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.

Gebruik
Ingebruikneming
 Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
 Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
 Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
 Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het
meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet
altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting
(zie afbeelding H)” en „Nauwkeurigheidscontrole van de
afstandsmeting”, pagina 89).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de volgende mogelijkheden:
– Druk op de aan/uittoets 4: het meetgereedschap wordt ingeschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De
laser wordt niet ingeschakeld.
– Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 85 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 85
in de functie lengtemeting. Als het meetgereedschap in de
meetrail 27 is geplaatst, is de functie hellingmeting geactiveerd.
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u lang
op de aan/uittoets 4.
Wordt ca. 5 minuten lang op geen enkele toets aan het meetgereedschap gedrukt, dan schakelt het meetgereedschap
voor het ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Wordt in de modus „hellingsmeting” de hoek ca. 5 min. lang
niet gewijzigd, dan schakelt het meetgereedschap voor het
ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen
waarden bewaard.

Meten
Na inschakeling door indrukken van de toets meten 2 bevindt
het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting, of
in de functie hellingmeting als het meetgereedschap in de
meetrail 27 is geplaatst. Andere meetfuncties kunt u instellen
door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”, pagina 86).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets
Referentievlak 10 te drukken, kunt u het referentievlak wijzigen (zie „Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)”,
pagina 85).
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een
muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 2.
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 2 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de meting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt
2. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij
het inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiegelingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëindiging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de accu te
ontzien.

Bosch Power Tools

Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken
kiezen:
– vanaf de achterkant van het meetgereedschap of de voorkant van de 90° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. bij het leggen tegen buitenhoeken),
– vanaf de punt van de 180° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv.
voor metingen uit hoeken),
– vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het
meten vanaf de rand van een tafel),
– vanaf het midden van de schroefdraad 19 (bijv. voor metingen met statief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
10 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld.
Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitgevoerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaarden in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.

Menu „Basisinstellingen”
Als u naar het menu „Basisinstellingen” wilt gaan, houdt u de
toets basisinstellingen 8 ingedrukt.
Druk kort op de toets basisinstellingen 8 om de verschillende
menupunten te kiezen.
Druk op de mintoets 5 of de plustoets 11 om de instelling binnen de menupunten te kiezen.
Als u het menu „Basisinstellingen” wilt verlaten, drukt u op de
toets meting 2.
Basisinstellingen
Geluidssignaal

Aan
Uit

Displayverlichting

Aan
Uit
Automatisch
aan/uit

Digitale libel

Aan
Uit

Displayrotatie
Aan

Uit

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 86 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

86 | Nederlands
Basisinstellingen
Permanente laserstraal

Aan
Uit

Afstandseenheid (verschilt
per land)
Hoekeenheid

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Behalve de instelling „permanente laserstraal” blijven na het
uitschakelen alle basisinstellingen bewaard.
Permanente laserstraal
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 2 slechts
éénmaal kort in te drukken.

Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 12 totdat in het
display de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk voor het inschakelen van de laser en
voor het meten telkens eenmaal kort op
de toets meten 2.
De meetwaarde wordt in de resultaatregel c weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter elkaar
worden de resultaten van de laatste metingen in de meetwaarderegels a weergegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 12 tot in
het display de indicatie voor oppervlaktemeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt
de oppervlakte automatisch berekend en
in de resultaatregel c weergegeven. De afzonderlijke meetwaarden staan in de
meetwaarderegels a.
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 12 tot in het
display de indicatie voor inhoudsmeting
verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Na afsluiting van de derde meting wordt
de inhoud automatisch berekend en in de
resultaatregel c weergegeven. De afzonderlijke meetwaarden staan in de meetwaarderegels a.
Waarden boven 1000000 m3 kunnen
niet worden weergegeven. In het display
verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten inhoud in verschillende metingen, waarvan u de waarden apart berekent en vervolgens optelt.
Duurmeting / Minimum- en maximummeting
(zie afbeelding B)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets functiewisseling 8 tot in
het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. Druk
voor het starten van de duurmeting op de toets meten 2.
De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste afstand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter ondersteuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste afstand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter ondersteuning van de bepaling van diagonale lijnen.
In de resultaatregel c wordt de actuele
meetwaarde weergegeven. In de meetwaarderegels a verschijnen de maximale
(„max”) en de minimale („min”) meetwaarde. Deze wordt telkens overschreven wanneer de actuele lengtemeetwaarde kleiner of groter dan de minimum- of
maximumwaarde tot dusver is.
Door het indrukken van de geheugenwistoets 4 worden de minimum- of maximumwaarden tot dusver gewist.
Door het indrukken van de toets meten 2 beëindigt u de duurmeting. De laatste meetwaarde wordt in de resultaatregel c
weergegeven. Als u opnieuw op de toets meten 2 drukt, start
de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weergegeven.
Indirecte afstandmeting
Opmerking: De indirecte afstandsmeting is altijd onpreciezer
dan de directe afstandsmeting. Meetfouten kunnen afhankelijk van de toepassing groter zijn dan bij de directe afstandsmeting. Voor de verbetering van de meetnauwkeurigheid raden we het gebruik aan van een statief (accessoire).
De indirecte afstandmeting dient voor het bepalen van afstanden die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat
een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doeloppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode
kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwijking in horizontale richting leidt tot meetfouten.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 87 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 87
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kunnen worden gemeten.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting
verschijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het resultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α” staan in de meetwaarderegels a.
1

b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting
verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in
deze volgorde.
Na afsluiting van de meting wordt het resultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en
„2” en de hoek „α” staan in de meetwaarderegels a.
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft.
1
2

c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting
verschijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het resultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α” staan in de meetwaarderegels a.
1

Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F)
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelijke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte worden bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.
Bosch Power Tools

Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets
functiewisseling 8 totdat in het display de indicatie voor
muuroppervlaktemeting
verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaarderegel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B1 van de eerste muur. De oppervlakte wordt automatisch berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De lengtemeetwaarde
staat in de middelste meetwaarderegel a.
De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B2 van de
tweede muur. De in de middelste meetwaarderegel a weergegeven afzonderlijke
meetwaarde wordt bij de lengte B1 opgeteld. Het totaal van de beide lengten
(„sum”, weergegeven in de onderste
meetwaarderegel a) wordt met de opgeslagen hoogte A vermenigvuldigd. De totale oppervlaktewaarde wordt in de resultaatregel c weergegeven.
U kunt een willekeurig aantal lengten BX meten. Deze worden
opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Hellingmeting (zie afbeelding G)
Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de
indicatie voor de hellingmeting
. Als referentievlak dient
de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals indrukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken
van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en
wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en
in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals
indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetgereedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft ingeschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meetfuncties in regel d van het display 1 weergegeven.
Timerfunctie
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het
meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten worden.
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het
display de indicatie verschijnt.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het activeren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen
1en 60 seconden worden ingesteld.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 88 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

88 | Nederlands
De meting vindt automatisch plaats na het
verstrijken van de ingestelde tijdspanne.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetingen binnen andere meetfuncties (bijv. oppervlaktemeting) worden gebruikt. Optelling en aftrekking van meetresultaten
en duurmeting zijn niet mogelijk.
Lijst van de laatste meetwaarden
Het meetgereedschap slaat de laatste 50 meetwaarden en de
berekeningen ervan op en geeft ze in omgekeerde volgorde
(de laatste meetwaarde eerst) weer.
Druk voor het opvragen van de opgeslagen metingen op de toets 7. In het display
verschijnt het resultaat van de laatste meting, naast de indicator voor de meetwaardenlijst e en de geheugenplaats voor
de nummering van de weergegeven metingen.
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere metingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt totdat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaardevermelding kan niet achteraf als constante worden opgeslagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunctie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaardenlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter bevestiging op de toets resultaat 6.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfuncties de laatst bepaalde individuele meetwaarde wissen. Door
het meermaals kort indrukken van de toets worden de individuele meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist.
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt
verwijderen, drukt u kort op de toets 4. Als u de hele meetwaardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd
kort op de toets 4.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij het eerste kort
indrukken van de toets 4 de laatste individuele meetwaarde
gewist, bij het tweede indrukken alle lengtes BX, bij het derde
indrukken de ruimtehoogte A.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeurige meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaardenlijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display verschijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Druk voor het opvragen van de som van
beide metingen op de resultaattoets 6.
De berekening wordt in de meetwaarderegels a weergegeven. De som staat in de
resultaatregel c.
Na berekening van de som kunnen bij dit
resultaat overige meetwaarden of vermeldingen uit de meetwaardenlijst worden opgeteld als vóór de
meting telkens de plustoets 11 wordt ingedrukt. De optelling
wordt beëindigd door het indrukken van de resultaattoets 6.
Opmerkingen over de optelling:
– Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het
display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
de meetfunctie die het laatst actief was.
– Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoorbeeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
is niet mogelijk.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
op de mintoets 5. In het display verschijnt
ter bevestiging „–”. Ga verder te werk als
bij „Meetwaarden optellen”.

Gegevensoverdracht naar andere toestellen
Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitgerust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar bepaalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toestaat (bijv. Smartphone, tablet).
Informatie over de systeemvoorwaarde voor een Bluetooth®verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina op
www.bosch-pt.com
Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen vertragingen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optreden. Dat kan aan de afstand van beide toestellen tot elkaar of
aan het meetobject zelf liggen.
Via de micro-USB-aansluiting van het meetgereedschap kan
de gegevensoverdracht naar bepaalde apparaten met USBinterface gebeuren (bijv. computer, notebook). In het USBbedrijf kan het tijdens de gegevensoverdracht tot een duidelijk verlengde laadduur n komen.
Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevensoverdracht op een mobiel eindapparaat
Voor de activering van de Bluetooth®-interface drukt u op de
Bluetooth®-toets 13 van het meetgereedschap. Zorg ervoor
dat de Bluetooth®-interface aan uw mobiel eindapparaat geactiveerd is.
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevensverwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be-

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 89 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 89
schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in
de betreffende stores gedownload worden:

Tips voor de werkzaamheden
 Het meetgereedschap is met een radio-interface uitgerust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 18 mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hellingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.

Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding
tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand
gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen
gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt
slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een
automatische verbindingsopbouw plaats.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tussen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv.
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval
„0000”.
De verbindingsstatus alsook de actieve verbinding worden op
het display 1 weergegeven (l).
Kan binnen 5 minuten na het indrukken van de Bluetooth®toets 13 geen verbinding opgebouwd worden, dan schakelt
Bluetooth® voor het ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Deactivering van de Bluetooth®-interface
Voor de deactivering van de Bluetooth®-interface drukt u op
de Bluetooth®-toets 13 of schakelt u het meetgereedschap
uit.
Bij gedeactiveerde Bluetooth®-interface of onderbroken
Bluetooth®-verbinding (bijv. wegens te grote afstand of hindernissen tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat
alsook elektromagnetische storingsbronnen) wordt
Bluetooth® (l) op het display niet meer weergegeven.
Gegevensoverdracht via USB-interface
Verbind het meetgereedschap via de micro-USB-kabel met
uw computer of notebook. Na het starten van de software op
uw computer of notebook wordt een verbinding met het
meetgereedschap tot stand gebracht.
De actuele software alsook bijkomende informatie vindt u op
de Bosch-internetpagina op
www.bosch-pt.com
Opmerking: Zodra het meetgereedschap via de micro-USBkabel met een computer of notebook verbonden is, wordt de
Li-Ion-accu opgeladen. Afhankelijk van de hoogte van de laadstroom varieert de laadtijd.
Om het meetgereedschap zo snel mogelijk op te laden, gebruikt u het meegeleverde laadapparaat, zie „Accu opladen”.

Bosch Power Tools

Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 30 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 31 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en natuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpaneel 31 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting (zie afbeelding H)
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingmeting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het
meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het
meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aangegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 ingedrukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Na sterke temperatuurveranderingen en na stoten raden we u
een nauwkeurigheidscontrole aan en evt. een kalibratie van
het meetgereedschap. Na een temperatuurverandering moet
het meetgereedschap zich een tijdje aan de temperatuur aanpassen voor een kalibratie plaatsvindt.
Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt controleren:
– Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 90 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

90 | Nederlands
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt
vergelijken.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroefdraad 19 op de snelwisselplaat van het statief 29 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzetschroef van de snelwisselplaat vast.
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
het indrukken van de toets 10 overeenkomstig in (referentievlak schroefdraad).
Werkzaamheden met de meetrail (zie afbeeldingen I–K)
De meetrail 27 kan worden gebruikt voor een nauwkeuriger
resultaat van de hellingmeting. Afstandmetingen zijn met de
meetrail niet mogelijk.
Leg het meetgereedschap zoals afgebeeld in de meetrail 27 en vergrendel het
meetgereedschap met de vergrendelingshendel 28. Druk op de toets meten 2
om de modus „meetrail” te activeren.
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid
van de hellingmeting door een omslagmeting of de libellen op
de meetrail.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 ingedrukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Als u de modus „meetrail” wilt beëindigen, schakelt u het
meetgereedschap uit en neemt u het uit de meetrail.

Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak
Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (k) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfs- Wacht tot het meetgereedschap bedrijfstemtemperatuur van – 10 °C tot
+50 °C (in functie duurmeting tot peratuur bereikt
+40 °C).
Indicatie „ERROR” in het display
Optellen of aftrekken van meet- Alleen meetwaarden
waarden met verschillende maat- met dezelfde maateenheden optellen of aftrekeenheden
ken
Hoek tussen laserstraal en doel is Vergroot de hoek tussen
te klein.
de laserstraal en het
doel

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Oorzaak
Oplossing
Gebruik het laserdoelpaDoeloppervlak weerspiegelt te
neel 31 (toebehoren)
sterk (bijv. spiegel) of te zwak
(bijv. zwart textiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 18 of ontWrijf de uitgang laservangstlens 17 zijn beslagen (bijv. straal 18 of de ontdoor snelle temperatuurverande- vangstlens 17 droog
ring).
met een zachte doek
Berekende waarde is groter dan Berekening in tussenstappen verdelen
1 999 999 of kleiner dan
–999 999 m/m2/m3.
Indicatie „>60°” of „<–60°” in het display
Het hellingmeetbereik voor de
Voer de meting uit binmeetfunctie resp. het referentieni- nen het gespecificeerde
veau is overschreden.
hoekbereik.
Indicatie „CAL” en indicatie „ERROR” in het display
De kalibratie van de hellingmeting Herhaal de kalibratie
is niet in de correcte volgorde of in volgens de aanwijzingen
de correcte posities uitgevoerd. in het display en in de gebruiksaanwijzing.
Herhaal de kalibratie op
De voor de kalibratie gebruikte
een horizontaal of vertivlakken waren niet nauwkeurig
horizontaal of verticaal afgesteld. caal vlak en controleer
de vlakken eerst met een
waterpas.
Het meetgereedschap is bij het in- Herhaal de kalibratie en
drukken van de toets bewogen of houd het meetgereedgekanteld.
schap tijdens het indrukken van de toets rustig
op het vlak.
Oplaadindicatie (g), temperatuurwaarschuwing (k) en
indicatie „ERROR” in het display
Temperatuur van meetgereedWacht tot het oplaadschap buiten toegestane oplaad- temperatuurbereik is aftemperatuurbereik
gekoeld.
Oplaadindicatie (g) en indicatie „ERROR” in display
Oplaadspanning accu niet correct Controleer of de insteekverbinding correct is
aangesloten en het oplaadapparaat juist functioneert. Als het apparaatsymbool knippert, is
de accu defect en moet
deze door de Boschklantenservice worden
vervangen.
Bluetooth® niet activeerbaar
Accu is te zwak.
Laad de accu van het
meetgereedschap.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 91 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Nederlands | 91
Oorzaak
Oplossing
Geen Bluetooth®-verbinding
Storing van de Bluetooth®-verbin- Controleer de toepassing op uw mobiel eindding
apparaat.
Controleer of Bluetooth®
aan uw meetgereedschap en mobiel eindapparaat geactiveerd is.
Controleer uw mobiel
eindapparaat op overbelasting.
Verkort de afstand tussen het meetgereedschap en uw mobiel
eindapparaat.
Vermijd hindernissen
(bijv. staalbeton, metalen deuren) tussen het
meetgereedschap en uw
mobiel eindapparaat.
Houd afstand tot elektromagnetische storingsbronnen (bijv.
WLAN-zenders).
Geen gegevensoverdracht via USB-interface mogelijk
Fout in de software
Zorg ervoor dat de software op uw computer of
notebook correct uitgevoerd wordt. Meer informatie hierover vindt u op
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel
Controleer de correcte
en vaste zitting van de
micro-USB-kabel.
Controleer de microUSB-kabel op beschadigingen.
Acculaadtoestandsindicatie (g) of verlengde laadtijd (n)
op het display
Duidelijk langere oplaadtijd, om- Gebruik uitsluitend het
dat de laadstroom te laag is.
originele Bosch-oplaadapparaat.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt niet Dek het doeloppervlak
duidelijk (bijv. water of glas).
af
Uitgang laserstraal 18 of ontHoud de uitgang laserstraal 18 of ontvangstvangstlens 17 is afgedekt.
lens 17 vrij
Verkeerd referentieniveau inge- Kies een bij de meting
steld
passend referentieniveau
Obstakel in het verloop van de la- Laserpunt moet volledig
serstraal
op doeloppervlak liggen.

Bosch Power Tools

Oorzaak
Oplossing
De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap
reageert onverwacht op het indrukken van een toets
Fout in de software
Druk tegelijkertijd op de
toets meten 2 en de geheugenwistoets resp.
aan/uit-toets 4 om een
reset uit te voeren.
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 26 in het
geval van een reparatie.

Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 92 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

92 | Dansk

Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
 Geïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren
door geschoold personeel verwijderd worden. Door het
openen van de behuizingsschaal kan het meetgereedschap vernietigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behuizing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aansluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het
huisvuil en evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen moeten, indien mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.

Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal
læses og overholdes for at
kunne arbejde risikofrit og
sikkert med måleværktøjet.
Hvis måleværktøjet ikke anvendes i overensstemmelse med de foreliggende anvisninger, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesforanstaltninger i måleværktøjet blive forringet. Sørg for, at
advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på måleværktøjet. OPBEVAR ANVISNINGERNE SIKKERT, OG LAD DEM
ALTID FØLGE MÅLEVÆRKTØJET.
 Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 21).

 Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
 Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområdet.
 Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
 Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
 Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
 Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
 Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
 Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskyt måleværktøjet mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
 Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®,
kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater).
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 93 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Dansk | 93
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere
tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.

Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Dette ladeaggregat kan bruges af
børn fra 8 år samt af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har modtaget instruktioner om, hvordan ladeaggregatet
skal håndteres, og forstår de farer,
der kan opstå i denne forbindelse.
Ellers er der fare for fejlbetjening og
kvæstelser.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet fra 1,25 Ah
(fra 1 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der
risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
 Oplad kun måleværktøjet med det medfølgende ladeaggregat.
 Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
 Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Bosch Power Tools

 Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.

Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og
udendørs.
Måleresultaterne kan overføres til andre enheder via
Bluetooth® og USB-interfaces (ikke når måleværktøjet bruges
i måleskinnen R60 Professional).

Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler
Typenummer
Afstandsmåling
Måleområde (maks.)
Måleområde (typisk)
Måleområde (typisk ugunstige
betingelser)
Målenøjagtighed (typisk)
Målepræcision (typisk ugunstige
betingelser)
Mindste visningsenhed
Indirekte afstandsmåling og
libelle
Måleområde
Hældningsmåling
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)
Mindste visningsenhed
Generelt
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Tilladt temperaturområde for
opladning
Relativ luftfugtighed max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C)
ca.
– i 10 m afstand
– i 80 m afstand

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 94 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

94 | Dansk
Digital laser-afstandsmåler
Indstillingsnøjagtighed af laseren i
forhold til huset ca.
– Lodret
– Vandret
Frakoblingsautomatik efter ca.
– Laser
– Måleværktøj (uden måling)
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Mål
Tæthedsgrad
Dataoverførsel
Bluetooth®
Micro-USB-kabel
– Ladespænding
– Ladestrøm

GLM 100 C

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)

Digital laser-afstandsmåler
Akku
Nominel spænding
Kapacitet
Antal akkuceller
Målinger pr. akkuladning ca.
Ladeaggregat
Typenummer
Ladetid
Akku-opladningsspænding
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse

GLM 100 C
Li-Ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

Bluetooth® 4.0 (Classic og Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til målefejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C driftstemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°.
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 °/grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
G) ved 25 °C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
J) Laserlinjens bredde afhænger af overfladens beskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Display
2 Taste måling
3 Taste hældningsmåling/kalibrering **
4 Hukommelse-slette-taste/start-stop-taste **
5 Minustaste
6 Taste resultat/timerfunktion **
7 Taste måleværdiliste/lagring konstant **
8 Taste funktionsskift/grundindstillinger **
9 Anslagsstift
10 Taste til valg af referenceniveau
11 Plustaste
12 Taste til længde-, flade- og volumenmåling
13 Bluetooth®-knap
1 609 92A 25T | (19.2.16)

14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Afdækning mikro-USB-bøsning
Mikro-USB-bøsning
Holder bæresløjfe
Modtagelinse
Udgang laserstråling
1/4"-gevind
Serienummer
Laser-advarselsskilt
QR-kode (produktinformation)
Ladestik
Ladeaggregat
Micro-USB-kabel
Beskyttelsestaske
Måleskinne*, ***
Låsearm til måleskinne
Stativ*
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 95 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Dansk | 95
30 Specielle laserbriller*
31 Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og
holde den nede.
*** Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverførsel.

Displayelementer
a Måleværdilinjer
b Fejlvisning „ERROR“
c Resultatlinje
d Digital libelle/position måleværdilisteindtastning
e Indikator måleværdiliste
f Målefunktioner
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
1

1
2

1

Indirekte højdemåling
Dobbelt indirekte højdemåling
Indirekte længdemåling
Timerfunktion
Måling af vægflade
Måling af hældning

g
h
i
k
l

Akku-ladetilstandsindikator
Laser tændt
Referenceniveau for måling
Temperaturadvarsel
Bluetooth® aktiveret
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse
oprettet

m Opladning
n Langsom opladning
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.

Montering
Opladning af akku
 Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i måleværktøjet.

Bosch Power Tools

 Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt.
Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet. For at få fuldt udbytte af batteriet bør du oplade batteriet helt, før du bruger
det første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren
g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
Hvis rammen omkring segmenterne på akku-ladeindikatoren
g blinker, kan der ikke længere foretages målinger. Måleværktøjet kan kun bruges i kort tid endnu (f.eks. til at kontrollere
indtastningerne på måleværdilisten, gennemførelse af beregninger osv.). Opladning af akku.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og ladestikket 23 i bøsningen 15.
Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Under opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle
akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt
opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USBkablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der forekomme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen.
Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den
tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende forbindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i
den forbindelse gå tabt.
 Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktøjet
Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde,
se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge
i bilen om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

Brug
Ibrugtagning
 Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
 Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
 Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 96 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

96 | Dansk
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
 Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling (se Fig. H)“
og „Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100).
Tænd/sluk
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
– Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes
ikke.
– Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Måleværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måleværktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen
hældningsmåling aktiveret.
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på
tænd/sluk-kontakten 4.
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 minutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batterierne/akkuerne.
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at
skåne batterierne/akkuerne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.

Målemetode
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, befinder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 97).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau (se
Fig. A)“, side 96).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne akkuen.

Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige referenceniveauer:
– Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslagsstiften 9, der er klappet ca. 90° ud (f.eks. når der lægges
an op ad udvendige hjørner),
– Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
målinger fra hjørner),
– Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bordkant),
– Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennemførte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdilisten) er ikke mulig.

Menu „Grundindstillinger“
Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte
menupunkter.
Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstillingen inden for menupunkterne.
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
måling 2.
Grundindstillinger
Lydsignal

On
Off

Displaybelysning

On
Off
Automatisk on/off

Digital libelle

On
Off

Displayrotation
On

Off

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 97 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Dansk | 97
Grundindstillinger
Permanent laserstråle

On
Off

Enhed afstand (afhængigt af
landeversion)
Enhed vinkel

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ forbliver alle grundindstillinger uændret ved slukning.
Permanent laserstråle
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på tasten måling 2.

Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for
længdemåling fremkommer i displayet.
Når laseren skal tændes og til måling trykkes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinanden
vises resultaterne for de sidste målinger i
måleværdilinjerne a.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flademåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes
fladen automatisk og vises i resultatlinjen
c. De enkelte værdier står i måleværdilinjerne a.

Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for volumenmåling
fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes
volumenet automatisk og vises i resultatlinjen c. De enkelte værdier står i måleværdilinjerne a.
Værdier over 1000000 m3 kan ikke vises, i displayet fremkommer „ERROR“.
Inddel det volumen, der skal måles, i enkelte målinger, hvis værdier du beregner separat og herefter
samler.
Bosch Power Tools

Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til
visningen for konstant måling fremkommer i displayet. Konstant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til beregning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til beregning af diagonale linjer.
I resultatlinjen c vises den aktulle måleværdi. I måleværdilinjerne a fremkommer
den maksimale („maks“) og den minimale („min“) måleværdi. Den overskrives altid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er
mindre eller større end den hidtidige min.
eller maks. værdi.
De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at
trykke på hukommelse-slette-tasten 4.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling.
Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante
måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Indirekte afstandsmåling
Bemærk: Den indirekte afstandsmåling er altid mere upræcis
end den direkte afstandsmåling. Målefejl kan være større end
ved direkte afstandsmåling afhængigt af anvendelsesbetingelserne. For at øge målepræcisionen anbefaler vi at bruge et
stativ (tilbehør).
Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande,
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhindring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret retning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige strækninger.
a) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte højdemåling
fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det nederste målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring
referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en
længdemåling.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 98 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

98 | Dansk
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlinjen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.

b) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den dobbelte, indirekte højdemåling
fremkommer i displayet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlinjen c. Måleværdierne for strækningerne
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
Sørg for, at målingens referenceniveau
(f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted
ved alle målinger inden for en måleproces.
1
2

c) Indirekte længdemåling (se Fig. E)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte længdemåling
fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en længdemåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlinjen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
1

Måling af vægflade (se Fig. F)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere enkelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskellige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til visningen for vægflademåling
fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B1 for den første
væg. Fladen beregnes automatisk og vises i resultatlinjen c. Længdemåleværdien står i den mellemste måleværdilinje a.
Laseren bliver ved med at være tændt.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Mål herefter længden B2 for den anden
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
mellemste måleværdilinje a, adderes til
længden B1. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måleværdilinje a), multipliceres med den gemte højde A. Den samlede fladeværdi vises
i resultatlinjen c.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder BX som du
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
identisk.
Måling af hældning (se Fig. G)
Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
for hældningsmålingen
i displayet. Som referenceniveau
anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hældningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sideflader som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
når den vises.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overtage den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
en gang til, fortsættes målingen.
Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet blevet vippet alt for meget ud til siden.
Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vises hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d
i displayet 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevægelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plustasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
Målingen gennemføres automatisk, når
det indstillede tidsrum er udløbet.
Timerfunktionen kan også bruges til afstandsmålinger i andre målefunktioner
(f.eks. flademåling). Addition og subtraktion af måleresultater samt konstant måling er ikke mulig.
Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhørende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den
sidste måleværdi først).
Tryk på tasten 7 for at hente de gemte målinger frem. I displayet fremkommer resultatet af den sidste måling, hertil indikatoren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 99 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Dansk | 99
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sidste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på
en af tasterne til målefunktioner.
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som konstant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdilisteindtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tidspunkt.
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
resultat 6.
Måleværdier slettes
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt
rækkefølge.
Den aktuelle indtastning i måleværdilisten slettes ved kort at
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4.
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi,
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle længder BX, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A.
Måleværdier adderes
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig måling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“.
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden indtastning i måleværdilisten.
Tryk til kontrol af summen af de to målinger på resultattasten 6. Beregningen vises i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adderes yderligere måleværdier eller indtastninger fra måleværdilisten til dette resultat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
– Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blandet. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, fremkommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i displayet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive
målefunktion.
– Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumenværdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlinjen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra
måleværdilinjerne a.

Bosch Power Tools

Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på
minustasten 5, i displayet fremkommer til
bekræftelse „–“. Den yderligere fremgangsmåde er i analogi med „Måleværdier
adderes“.

Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartphones, tablets).
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.com
Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå
tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet.
Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måleobjektet selv.
Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages
dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface
(f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved dataoverførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på
en mobil enhed
Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Bluetooth®-knappen 13 på måleværktøjet. Sørg for, at Bluetooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikationer (apps). Dem kan du downloade i den relevante store afhængigt af enheden:

Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbindelse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der
findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der passer. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der
automatisk en forbindelse.
Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mellem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måleværktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på displayet 1 (l).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 100 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

100 | Dansk
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter, efter
at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverførsel.
Deaktivering af Bluetooth®-interface
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet.
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-forbindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke
længere på displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikroUSB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller notebook, oprettes der forbindelse til måleværktøjet.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på
Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.com
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc eller notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akkuen. Ladetiden varierer med ladestrømmen.
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.

Arbejdsvejledning
 Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface.
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly eller på sygehuse.
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermåltavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås:
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 31 (tilbehør).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
målflader.
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling
(se Fig. H)
Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssige mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring
måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværktøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to
beløb må maks. være 0,3 °.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Efter kraftige temperaturudsving og stød anbefaler vi, at der
foretages en kontrol af præcision og eventuelt en kalibrering
af måleværktøjet. Efter et temperaturudsving skal måleværktøjets temperatur afpasses, før kalibreringen gennemføres.
Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
– Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskiftepladen til stativet 29 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Arbejde med måleskinnen (se Fig. I–K)
Måleskinnen 27 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt resultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke udføres med måleskinnen.
Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen
27 som vist og lås måleværktøjet med låsearmen 28. Tryk på tasten måling 2 for
at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
Kontroller med regelmæssige mellemrum
hældningsmålingens nøjagtighed med en
omslagsmåling eller libellerne på måleskinnen.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverførsel.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 101 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Dansk | 101
Driftsfunktionen „Måleskinne“ afsluttes ved at slukke for måleværktøjet og tage det ud af måleskinnen.

Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag
Afhjælpning
Temperaturadvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for drift- Vent til måleværktøjet
stemperaturen fra – 10 °C til
har nået driftstempera+ 50 °C (i funktionen konstant må- tur
ling op til +40 °C).
Visning „ERROR“ i displayet
Addition/subtraktion af målevær- Addér/fratræk kun måledier med forskellige måleenheder værdier med samme måleenheder
Vinkel mellem laserstråle og mål er Forstør vinkel mellem lafor spids.
serstråle og mål
Målflade reflekterer for meget
Brug laser-måltavle 31
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks. (tilbehør)
sort stof) eller omgivelseslys er for
stærkt.
Udgang laserstråling 18 eller mod- Tør udgang laserstråling
tagerlinse 17 er dugget (f.eks. på 18 eller modtagerlinse
grund af hurtig temperaturskift). 17 tør med en blød klud
Inddel beregning i melDen beregnede værdi er større
end 1 999 999 eller mindre end lemskridt
–999 999 m/m2/m3.
Indikator „>60°“ eller „<–60°“ i displayet
Hældningsmåleområdet for måle- Udfør målingen inden
funktionen hhv. referenceniveauet for det specificerede
blev overskredet.
vinkelområde.
Visning „CAL“ og visning „ERROR“ i displayet
Kalibreringen af hældningsmålin- Gentag kalibreringen
gen blev ikke gennemført i den kor- iht. instrukserne i disrekte rækkefølge eller i de korrekte playet og betjeningsvejledningen.
positioner.
Fladerne, der bruges til kalibrerin- Gentag kalibreringen på
en vandret eller lodret
gen, var ikke indstillet nøjagtigt
flade og kontrollér evt.
vandret eller lodret.
fladerne forinden med et
vaterpas.
Måleværktøjet blev bevæget eller Gentag kalibreringen og
hold måleværktøjet rovippet ved tryk på tasten.
ligt på fladen, mens der
trykkes på tasten.
Akku-ladetilstandsvisning (g), temperaturadvarsel (k)
og visning „ERROR“ i displayet
Måleværktøjets temperatur uden Vent, til ladetemperaturfor det tilladte ladetemperaturom- området er nået.
råde

Bosch Power Tools

Årsag
Afhjælpning
Akku-ladetilstandsvisning (g) og visning „ERROR“ i displayet
Akku-ladespænding ikke korrekt Kontrollér, at stikforbindelsen er oprettet korrekt og at ladeaggregatet fungerer som det
skal. Blinker værktøjets
symbol, er akkuen defekt; i dette tilfælde skal
den skiftes af en Bosch
serviceforhandler.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Akkuen er for svag.
Oplad akkuen i måleværktøjet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Fejl i Bluetooth®-forbindelsen
Kontrollér applikationen
på din mobile enhed.
Kontrollér, om Bluetooth®
er aktiveret på måleværktøjet og den mobile
enhed.
Kontrollér den mobile
enhed for overbelastning.
Afkort afstanden mellem
måleværktøjet og den
mobile enhed.
Undgå forhindringer
(f.eks. stålbeton, metaldøre) mellem måleværktøjet og den mobile
enhed. Hold afstand til
elektromagnetiske fejlkilder (f.eks. WLAN-sendere).
Der kan ikke overføres data via USB-interfacet
Fejl i softwaren
Sørg for, at softwaren til
din pc eller notebook er
udført korrekt. Du kan
finde flere oplysninger
på adressen
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel
Kontrollér, at mikroUSB-kablet er korrekt,
og at det er korrekt monteret.
Kontrollér mikro-USBkablet for skader.
Akku-ladeindikator (g) eller længere ladetid (n) på displayet
Tydeligt forlænget ladetid, da la- Brug udelukkende origidestrømmen er for lav.
nale ladeaggregater fra
Bosch.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 102 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

102 | Dansk
Årsag
Måleresultat ikke plausibelt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 18 eller modtagerlinse 17 er tildækket.

Afhjælpning
Afdæk målflade

Hold udgang lasestråling
18 eller modtagerlinse
17 fri
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reagerer uventet på tastetryk
Fejl i softwaren
Tryk samtidigt på tasten
måling 2 og hukommelse-slette-tasten / startstop-tasten 4 for at nulstille softwaren.

Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggelige måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
26.

Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
 Integrerede akkuer må kun fjernes af fagfolk med henblik på bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt
ved åbning af kabinetdelene.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn
husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Akkuer/batterier må ikke smides ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/batterier skal
hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 103 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Svenska | 103

Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska
läsas och beaktas för att
arbetet med mätverktyget
ska vara riskfritt och säkert.
Om mätverktyget inte
används i enlighet med dessa instruktioner, kan de
inbyggda skyddsmekanismerna i mätverktyget sluta att
fungera korrekt. Håll varselskyltarna på mätverktyget
tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR OCH LÅT
DEM FÖLJA MED OM MÄTVERKTYGET BYTER ÄGARE.
 Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
 Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer
21).

 Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över varningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekterade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada
ögat.
 Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvudet från strålen.
 Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
 Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
 Gör inga ändringar på laseranordningen.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.

Bosch Power Tools

 Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
 Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
för explosion.
 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
 Var försiktig! När mätverktyget används med
Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra apparater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador för människor och djur i
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd
inte mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte mätverktyget med
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till
kroppen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under
licens.

Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här laddaren kan användas av
barn äldre än 8 år och av personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida personerna
övervakas eller undervisas i hanteringen av laddaren och som förstår
de risker som kan uppstå. I annat
fall finns risk för felhantering och personskada.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,25 Ah (från 1 battericeller). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 104 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

104 | Svenska

Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
 Ladda endast mätverktyget med medföljande laddare.
 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av produkten och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätning inom- och utomhus.
Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth®
och USB-port (utom vid användning av mätverktyget i mätskena R60 Professional).

Tekniska data
Digital laseravståndsmätare
Produktnummer
Avståndsmätning
Mätområde (maximalt)
Mätområde (typisk)
Mätområde (typiska och ogynnsamma villkor)
Mätnoggrannhet (typisk)
Mätprecision (typiska och ogynnsamma villkor)
Minsta indikeringsenhet
Indirekt avståndsmätning och
vattenpass
Mätområde
Lutningsmätning
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)
Minsta indikeringsenhet

1 609 92A 25T | (19.2.16)

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)

Digital laseravståndsmätare
Allmänt
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
Tillåtet temperaturområde för
laddning
Relativ luftfuktighet max.
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
ca
– på 10 m avstånd
– på 80 m avstånd
Laserns inställningsnoggrannhet
mot huset ca
– vertikalt
– horisontalt
Avkopplingsautomatik efter ca
– Laser
– mätverktyg (utan mätning)
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
Mått
Kapslingsklass
Dataöverföring
Bluetooth®

Micro-USB-kabel
– Laddspänning
– Laddningsström
Batteri
Märkspänning
Kapacitet
Antal battericeller
Enkelmätningar med uppladdat
batteri ca
Laddare
Produktnummer
Laddningstid
Batteriladdningsspänning
Laddningsström
Skyddsklass

GLM 100 C
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (damm- och
spolsäker)
Bluetooth® 4.0
(Classic och Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Li-jon
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ca 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 105 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Svenska | 105
A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande)
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätresultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°.
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 °/grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
G) vid 25 °C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPPprofil.
J) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivningsförhållandena.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Display
2 Knapp mätning
3 Knapp för lutningsmätning / kalibrering **
4 Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
5 Minusknapp
6 Knapp för resultat / timerfunktion **
7 Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
8 Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
9 Anslagsstift
10 Knapp för val av referensplan
11 Plusknapp
12 Knapp för längd-, yt- och volymmätning
13 Bluetooth®-knappen
14 Skydd micro-USB-uttag
15 Micro-USB-uttag
16 Fäste för handlovsrem
17 Mottagarlins
18 Laserstrålens utgång
19 1/4"-gänga
20 Serienummer
21 Laservarningsskylt
22 QR-kod (produktinformation)
23 Laddstickkontakt
24 Laddare
25 Micro-USB-kabel
26 Skyddsfodral
27 Mätskena*, ***
28 Mätskenans låsspärr
29 Stativ*
30 Lasersiktglasögon*
31 Lasermåltavla*

Bosch Power Tools

* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
*** Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverföring inte möjligt.

Indikeringselement
a Mätvärdesrader
b Felindikering ”ERROR”
c Resultatrad
d Digitalt vattenpass / position för listinmatning av mätvärde
e Indikator mätvärdeslist
f Mätfunktioner
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
1

1
2

1

Indirekt höjdmätning
Dubbel indirekt höjdmätning
Indirekt längdmätning
Timerfunktion
Mätning av väggyta
Lutningsmätning

g
h
i
k
l

Indikering av batteriets laddningstillstånd
Lasern påslagen
Mätningens referensplan
Temperaturvarning
Bluetooth® är aktiverat
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning
upprättad
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 106 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

106 | Svenska
m Laddning
n Långsam laddning
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under
licens.

Montage
Batteriets laddning
 Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medlevererade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat
litiumjonbatteri.
 Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
dataskylt.
Anvisning: Batteriet levereras delvis laddat. För att garantera
full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första användning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp
batterimodulen.
Om ramen runt segmenten för batterivisning blinkar g kan
inga mätningar utföras. Mätverktyget kan bara användas
under en kort tid (t.ex. för att kontrollera mätvärdeslistan,
utföra beräkningar osv.). Ladda batteriet.
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 23 till kontaktdonet 15.
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskrider. Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmenten på batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fulladdat.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en längre tid.
Dessutom kan batteriet laddas i en USB-port. Anslut mätverktyget till en USB-port med micro-USB-kabel. Vid USB-användning (laddning, dataöverföring) kan en betydligt längre laddningstid n förekomma.
Mätverktyget kan inte användas självständigt under laddningen. Användning är endast möjlig med i kombination med en
USB-port och tillgänglig programvara.
Bluetooth® stängs av under laddningen. Befintliga anslutningar till andra enheter avbryts. Data kan gå förlorade.
 Skydda laddaren mot fukt!
Anvisningar för optimal hantering av batteriet i mätverktyget
Förvara endast mätverktyget i tillåtet temperaturområde, se
”Tekniska data”. Låt inte mätverktyget ligga i bilen på sommaren, t.ex.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.

Drift
Driftstart
 Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
 Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
 Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
 Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
(se bild H), sidan 110” och ”Noggrannhetskontroll av
avståndsmätning”, sidan 111).
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
– Tryck på av-/på-knappen 4: mätverktyget slås på och
befinner sig i funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
– Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen
lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i
mätskenan 27.
 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För att stänga av mätverktyget, tryck länge på av-/på-knappen 4.
Om ingen knapp trycks in under ca. 5 minuter stängs mätverktyget av automatiskt för att skona batteriet.
Om vinkeln inte ändras under ca. 5 minuter i driftsläge ”lutningsmätning” så stängs mätverktyget av för att skona batteriet.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.

Mätning
När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar
mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutningsmätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 27. Andra
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se
”Mätfunktioner”, sidan 107).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan (se bild A)”, sidan 107).
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
startpunkt för mätning (t.ex. vägg).
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 107 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Svenska | 107
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funktionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batteriet.

Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
– mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen),
– spetsen på 180° uppfällt anslagsstift 9 (t.ex. för mätningar
ur hörn),
– mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bordskant),
– från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ).
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.

Meny ”Grundinställningar”
Öppna menyn ”Grundinställningar” hållen knappen Grundinställningar 8 nedtryckt.
Tryck helt kort knappen Grundinställningar 8 för att välja
enskilda menyalternativ.
Tryck minusknappen 5 eller plusknappen 11 för val av inställning inom menyalternativen.
Gå ur menyn ”Grundinställningar” genom att trycka knappen
Mätning 2.
Grundinställningar
Ljudsignal

Till
Från

Displaybelysning

Till

Grundinställningar
Digitalt vattenpass

Till
Från

Displayrotation
Till

Från
Permanent
laserstråle

Till
Från

Enhet avstånd (alltefter landets version)
Enhet vinkel

m, ft, tum, ...
°, %, mm/m

Med undantag av inställningen ”permanent laserstråle” kvarstår alla grundinställningar vid frånkoppling.
Kontinuerlig laserstråle
 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mellan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 2
endast tryckas ned en gång.

Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 12 tills
längdmätning visas på displayen.
Tryck för inkoppling av lasern och för mätning en gång kort ned knappen Mätning 2.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna i
mätvärdesraderna a.
Ytmätning
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 12 tills
ytmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärden visas i mätvärdesraderna a.

Från
Automatiskt
till/från

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 108 Friday, February 19, 2016 4:43 PM

108 | Svenska
Volymmätning
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 12 tills
volymmätning
visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas volymen
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesraderna a.
Värden överskridande 1000000 m3 kan
inte indikeras och displayen visar
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre
enkelmätningar för separat beräkning av värdena och sammanfatta dem.
Kontinuerlig mätning / Minimum-/maximummätning
(se bild B)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkoppling 8 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Tryck för
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2.
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen.
Maximummätningen används för framtagning av största
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma diagonallinjen.
I resultatraden c visas det aktuella mätvärdet. I mätvärdesraderna a visas maximalt (”max”) och minimalt (”min”) mätvärde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt
längd är mindre eller större än tidigare
minimi- eller maximivärde.
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 4 raderas aktuella minimi- resp. maximivärden.
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinuerliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. Vid
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c.
Indirekt avståndsmätning
Anvisning: Den indirekta avståndsmätningen är alltid mindre
precis än direkt avståndsmätning. Mätfel kan vara större än
vid direkt avståndsmätning beroende på användning. För att
förbättra mätprecisionen rekommenderar vi användning av
ett stativ (tillbehör).
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast användas i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning
leder till mätfel.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
För indirekt avståndsmätning finns tre mätfunktioner att tillgå
med vilka olika sträckor kan bestämmas.
a) Indirekt höjdmätning (se bild C)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt höjdmätning
visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den undre
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutad mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvärdena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
anges i mätvärdesraderna a.
1

b) Dubbel indirekt höjdmätning (se bild D)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills dubbel indirekt
höjdmätning
visas på displayen.
Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en
längdmätning
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvärdena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln
”α” anges i mätvärdesraderna a.
Se till att mätningens referensplan (t.ex.
mätverktygets bakkant) vid alla enkelmätningar inom mätningen är exakt på
samma ställe.
1
2

c) Indirekt längdmätning (se bild E)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt längdmätning
visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den sökta
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvärdena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
anges i mätvärdesraderna a.
1

Mätning av väggyta (se bild F)
Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
flera enskilda ytor med gemensam höjd.
I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
samma rumshöjd A men med olika längd B.
Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funktionsomkoppling 8 tills väggytmätning
visas på displayen.
Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 109 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Svenska | 109
Mät nu första väggens längd B1. Ytan
beräknas automatiskt och visas i resultatraden c. Längdmätvärdet står i mellersta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu andra väggens längd B2. I mellersta mätvärdesraden a visat enkelmätvärde adderas till längden B1. Summan av
båda längderna (”sum” som visas i undre
mätvärdesraden a) multipliceras med
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i
resultatraden c.
Ytterligare längder BX kan mätas, som automatiskt adderas
och multipliceras med höjden A.
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla
delytor.
Lutningsmätning (se bild G)
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som referensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmätning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas
90° svängd.
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intagning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knappen Mätning 2 fortsätter mätningen.
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tippats för kraftigt i sidled.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass”
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktioner i raden d på displayen 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att
mätverktyget rör på sig.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills
indikeringen visas på displayen.
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plusknappen 11 eller minusknappen 5.
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt
tid.
Timerfunktionen kan även användas för
längdmätning inom andra mätfunktioner
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och kontinuerlig mätning kan inte adderas eller
subtraheras.
Lista på sista mätvärdena
Mätverktyget sparar de 50 senaste mätningarna och deras
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (det
senaste mätvärdet först).

Bosch Power Tools

Tryck för hämtning av sparade mätningar
knappen 7. På displayen visas den sista
mätningens resultat, indikatorn för mätvärdeslistan e samt minnesplatsen för
numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen 7
inga ytterligare mätningar sparats, kopplas mätverktyget om till sista mätfunktionen. Gå ur mätvärdeslistan genom att trycka på en av knapparna för mätfunktioner.
För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt
som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills
displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i
efterhand inte lagras som konstant.
För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion
(t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad
inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
Radera mätvärden
Genom ett kort tryck på knappen 4 kan det senast förmedlade
mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Genom flera tryck på
knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordningsföljd.
För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan
tryck kort på knappen 4. För radering av hela mätvärdeslistan
och konstanten ”CST” håll knappen mätvärdeslista 7 nedtryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 4.
I funktionen mätning av väggyta raderas det senaste mätvärdet genom ett kort tryck på knappen 4, vid ett andra tryck alla
längder BX, vid ett tredje tryck rumshöjden A.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plusknappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätvärdeslistan.
Tryck för avfrågning av båda mätningarnas summa resultatknappen 6. Beräkningen visas i mätvärdesraderna a, summan står i resultatraden c.
Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden eller mätvärdesinföranden
adderas när plusknappen 11 tryckts före
mätningen. Adderingen avslutas genom tryckning av resultatknappen 6.
Anvisningar för addering:
– Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t.ex. ett
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopplar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
– Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuerlig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 110 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

110 | Svenska
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck
minusknappen 5, på displayen visas för
bekräftelse ”–”. Fortsatt förlopp är analogt med ”Addition av mätvärden”.

Deaktivering av Bluetooth®-porten
För deaktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®knappen 13 eller stäng av mätverktyget.
Vid deaktiverad Bluetooth®-port eller avbruten Bluetooth®anslutning (t.ex. på grund av för stort avstånd eller hinder
mellan mätverktyg och mobil enhet samt elektromagnetiska
störningskällor) visas inte längre Bluetooth® (l) i displayen.

Dataöverföring till andra enheter
Mätverktyget är utrustat med en Bluetooth®-modul som kan
överföra data trådlöst till mobila enheter med Bluetooth®-port
(t.ex. smartphone, pekplatta).
Information om systemkrav för en Bluetooth®-anslutning hittar du på Bosch webbsidor, under
www.bosch-pt.com
Vid dataöverföring med Bluetooth® kan tidsfördröjningar
uppstå mellan mobila enheter och mätverktyg. Det kan bero
på avståndet mellan de båda enheterna eller på själva mätobjektet.
Via micro-USB-anslutningen hos mätverktyget kan dataöverföring till vissa enheter utföras via USB-port (t.ex. dator). Vid
USB-användning under dataöverföring kan en betydligt
längre laddningstid n förekomma.

Dataöverföring via USB-port
Anslut mätverktyget via micro-USB-kabel med din dator. Efter
att programvaran startats på din dator upprättas en anslutning till mätverktyget.
Aktuell programvara och mer information hittar du på Bosch
webbsidor under
www.bosch-pt.com
Anvisning: Så snart mätverktyget är anslutet till en dator via
micro-USB-kabel laddas lithiumjonbatteriet. Laddningstiden
varierar beroende på ström.
För att ladda mätverktyget så snabbt som möjligt, använd
medföljande laddare, se ”Batteriets laddning”.

Aktivering av Bluetooth®-porten för dataöverföring till en
mobil enhet
För aktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®knappen 13 på mätverktyget. Se till att Bluetooth®-porten på
din enhet är aktiverad.
För att utvidga den mobila enhetens funktion och för att förenkla dataredigering finns speciella Bosch-appar. Du kan
ladda ner dem i din mobila butik, beroende på fabrikat:

Arbetsanvisningar
 Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska
beaktas.
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 18 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning och lutningsmätning).
Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anliggningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 30 (tillbehör) och lasermåltavlan 31 (tillbehör) eller skugga målytan.

Efter start av Bosch-appen upprättas förbindelsen mellan
mobil enhet och mätverktyg. Om flera aktiva mätverktyg upptäcks, välj ditt mätverktyg i listan. Om bara ett aktivt mätverktyg hittas upprättas en automatisk anslutning.
Anvisning: Vid den första anslutningen (pairing) mellan mätverktyget och en mobil enhet (t.ex. smartphone, pekplatta)
kanske en PIN-kod krävs för mätverktyget. Ange i detta fall
”0000”.
Anslutningen status och den aktiva anslutningen visas i displayen 1 (l).
Om ingen anslutning kan upprättas inom 5 minuter efter att
Bluetooth®-knappen 13 tryckts in stängs Bluetooth® av automatiskt för att skona batteriet.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverföring inte möjligt.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
– reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 31 (tillbehör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
(se bild H)
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet.
Detta sker med en runtommätning. Lägg mätverktyget på ett
bord och mät lutningen. Sväng mätverktyget 180 ° och mät
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 111 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Svenska | 111
lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte
överskrida 0,3 °.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisningarna på displayen.
Efter kraftiga temperaturväxlingar eller efter stötar rekommenderar vi en precisionskontroll och ev. kalibrering av mätverktyget. Efter en temperaturväxling ska mätverktyget
avtempereras en stund innan kalibrering sker.
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet.
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 29
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att
trycka på knappen 10 (referensplan gänga).
Så här används mätskenan (se bilder I–K)
Mätskenan 27 kan användas för bättre resultat av lutningsmätningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmätning.
Lägg mätverktyget som bilden visar på
mätskenan 27 och lås mätverktyget med
låsspärren 28. Tryck knappen Mätning 2
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”.
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet med runtommätning
eller med libellerna på mätskenan.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisningarna på displayen.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverföring inte möjligt.
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverktyget och ta bort det ur mätskenan.

Fel – Orsak och åtgärd
Orsak
Åtgärd
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte
möjlig
Mätverktygets drifttemperatur lig- Vänta tills mätverktyget
ger utanför intervallet – 10 °C till uppnått driftstempera+ 50 °C (vid funktionen kontinuer- tur
lig mätning till + 40 °C).

Bosch Power Tools

Orsak
Åtgärd
Indikering ”ERROR” på displayen
Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera
den med olika mätenheter
endast mätvärden med
samma mätenhet
Förstora vinkeln mellan
Vinkeln mellan laserstrålen och
laserstrålen och målet
målet är spetsig.
Använd lasermåltavla 31
Målytan reflekterar för kraftigt
(tillbehör)
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 18 eller Torka med mjuk trasa av
mottagarlinsen 17 är immig (t.ex. laserstrålens utgång 18
genom snabb temperaturväxling). eller mottagarlinsen 17
Dela upp beräkningen i
Beräknat värde är större än
mellansteg
1 999 999 eller mindre än
–999 999 m/m2/m3.
Indikering ”>60°” eller ”<–60°” på displayen
Lutningsmätområdet för mätfunk- Mät inom specificerat
vinkelområde.
tionen eller referensnivån har
överskridits.
Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
Lutningsmätningen har inte kali- Upprepa kalibreringen
enligt instruktionerna på
brerats i korrekt ordningsföljd
displayen och i bruksaneller i korrekta lägen.
visningen.
De ytor som använts för kalibre- Upprepa kalibreringen
ringen har inte varit korrekt våg- på en vågrät resp. lodrät
yta och kontrollera
räta eller lodräta.
ytorna vid behov med ett
vattenpass.
Mätverktyget har rört på sig eller Upprepa kalibreringen
tippats när knappen tryckts.
och se till att mätverktyget hålls stadigt på ytan
när knappen trycks.
Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k)
och indikering ”ERROR” på displayen
Mätverktygets temperatur ligger Vänta tills temperaturutanför tillåtet temperaturområde området för laddning
uppnåtts.
för laddning
Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR”
på displayen
Batteriets laddspänning är inte
Kontrollera att stickkorrekt
proppen är korrekt
ansluten och att laddaren fungerar felfritt. När
apparatsymbolen blinkar är batteriet defekt
och måste bytas hos en
Bosch-servicestation.
Bluetooth® kan inte aktiveras
Batterinivån är för låg.
Ladda mätverktygets
batteri.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 112 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

112 | Svenska
Orsak
Ingen Bluetooth®-anslutning
Störning i Bluetooth®-anslutningen

Åtgärd

Kontrollera appen på din
enhet.
Kontrollera om Bluetooth® är aktiverat på
ditt mätverktyg och din
mobila enhet.
Kontrollera din mobila
enhet med avseende på
överbelastning.
Minska avståndet mellan
mätverktyg och din
mobila enhet.
Undvik hinder (t.ex.
armerad betong, metalldörrar) mellan mätverktyget och din mobila
enhet. Håll avstånd till
elektromagnetiska störningskällor (t.ex. WLANsändare).
Ingen dataöverföring möjlig via USB-port
Fel i programmet
Se till att programvaran
på din dator fungerar
korrekt. Mer information
hittar du på
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel
Kontrollera att microUSB-kabeln sitter korrekt.
Kontrollera micro-USBkabeln med avseende på
skador.
Batterinivåindikering (g) eller förlängd laddningstid (n) i
displayen
Tydligt förlängd laddningstid, då Använd endast Bosch
laddströmmen är för låg.
originalladdaren.
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte entydigt Täck över målytan
(t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrålUtgången för laserstrålning 18
resp. mottagarlinsen 17 är över- ning 18 resp. mottagarlinsen 17 ska avtäckas
täckt.
Fel referensplan inställt
Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp
Laserpunkten måste
ligga fullständigt på målytan.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Orsak
Åtgärd
Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget reagerar oväntat när knapp trycks
Fel i programmet
Tryck samtidigt knappen
Mätning 2 och minnets
raderingsknapp / På-Avknappen 4 för att återställa programmet.
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.

Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kameralinsen.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
26.

Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 113 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Norsk | 113
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

 Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.

Sekundär-/primärbatterier:
 Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för
kassering. Mätverktyget kan förstöras om kåpan öppnas.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna
från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets
anslutningar och ta bort batteriet.
Förbrukade batterier får inte slängas i
hushållsavfall och inte heller i eld eller
vatten. Batterierna ska helst vara
urladdade när de samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt
sätt.

 Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes bevisst og hodet straks beveges bort fra strålen.
 Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
 Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
 Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
 Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
 La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
 Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Beskytt måleverktøyet mot varme, f.eks. også
mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.

Ändringar förbehålles.

Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses
og følges for at måleverktøyet skal kunne brukes uten fare og på en sikker måte. Hvis
måleverktøyet ikke brukes i
samsvar med de foreliggende anvisningene, kan de integrerte beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt
på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA
DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES
AV ANDRE.
 OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
 Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 21).

 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
 Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med
Bluetooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk
ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder.
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.

Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Dette ladeapparatet kan brukes av
barn fra 8 år og eldre samt av personer med innskrenkede fysiske,
sensoriske og mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap,
Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 114 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

114 | Norsk

hvis de er under oppsyn eller har
fått anvisninger om hvordan ladeapparatet skal brukes og forstår farene som er forbundet med dette.
Det er ellers fare for feilbetjening og
skader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, rengjøring og vedlikehold. Dermed er
du sikker på at barn ikke leker med laderen.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,25 Ah (fra
1 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
 Lad opp måleverktøyet kun med den laderen som følger med.
 Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av produktet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander, vinkler og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og
utendørs.
Måleresultatene kan overføres via Bluetooth® og USB-grensesnitt til andre enheter (ikke når måleverktøyet brukes i måleskinnen R60 Professional).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler
Produktnummer
Avstandsmåling
Måleområde (maksimalt)
Måleområde (vanlig)
Måleområde (vanlig, ugunstige
betingelser)
Målenøyaktighet (typisk)
Målenøyaktighet (vanlig, ugunstige
betingelser)
Minste indikatorenhet
Indirekte avstandsmåling og libell
Måleområde
Vinkelmåling
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)
Minste indikatorenhet
Generelt
Driftstemperatur
Lagertemperatur
Godkjent ladetemperaturområde
Relativ luftfuktighet max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C)
ca.
– på 10 m avstand
– på 80 m avstand
Innstillingsnøyaktighet for laseren i
forhold til huset ca.
– vertikal
– horisontal
Automatisk utkobling etter ca.
– Laser
– Måleverktøy (uten måling)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01:2014
Mål
Beskyttelsestype
Dataoverføring
Bluetooth®
Mikro-USB-kabel
– Ladespenning
– Ladestrøm

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm
0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
Bluetooth® 4.0 (Classic og Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 115 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Norsk | 115
Digital laser-avstandsmåler
Batteri
Nominell spenning
Kapasitet
Antall battericeller
Enkeltmålinger pr. batteriopplading
ca.

GLM 100 C
Li-ioner
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)

Digital laser-avstandsmåler
Ladeapparat
Produktnummer
Oppladingstid
Batteri-ladespenning
Ladestrøm
Beskyttelsesklasse

GLM 100 C
2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laserpunktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende målepunkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre til målefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C driftstemperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på – 10 °C til
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°.
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 °/grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
G) Ved driftstemperatur på 25 °C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
J) Bredden på laserlinjen avhenger av overflatens egenskaper og av forholdene i omgivelsene.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Display
2 Tast for måling
3 Tast vinkelmåling / kalibrering **
4 Minne-slettetast / på-/av-tast **
5 Minustast
6 Tast resultat / timerfunksjon **
7 Tast måleverdiliste / lagring av konstanter **
8 Tast funksjonsskifte / grunninnstillinger **
9 Anslagsstift
10 Tast til valg av referansenivå
11 Plusstast
12 Tast for lengde-, flate- og volummåling
13 Bluetooth®-knapp
14 Deksel for mikro-USB-kontakt
15 Mikro-USB-kontakt
16 Feste for bæreløkken
17 Mottakerlinse
18 Utgang laserstråling
19 1/4"-gjenger
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt
22 QR-kode (produktinformasjon)
23 Ladestøpsel
24 Ladeapparat
Bosch Power Tools

25
26
27
28
29
30
31

Mikro-USB-kabel
Beskyttelsesveske
Måleskinne*, ***
Låsespak måleskinne
Stativ*
Laserbriller*
Laser-målplate*

* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
*** Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måleskinnen 27.

Visningselementer
a Måleverdilinjer
b Feilmelding «ERROR»
c Resultatlinje
d Digital libell / posisjon måleverdilisteinnskrift
e Indikator måleverdiliste
f Målefunksjoner
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
1

1
2

Indirekte høydemåling
Dobbelt indirekte høydemåling

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 116 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

116 | Norsk
1

Indirekte lengdemåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Vinkelmåling

g
h
i
k
l

Batteri-ladeindikator
Laser innkoblet
Referansenivå for målingen
Temperaturvarsel
Bluetooth® slått på
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet

m Lading
n Langsom lading
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.

Montering
Opplading av batteriet
 Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i
måleverktøyet.
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet
opp igjen.
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritilstand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Måleverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kontrollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.).
Lad batteriet.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23
settes inn i kontakten 15.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladingen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindikatoren g vises er batteriet helt oppladet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strømnettet.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du kobler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikroUSB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan
ladetiden bli merkbart lengre n.
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan
bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den tilgjengelige programvaren.
Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindelser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data
går tapt.
 Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tekniske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i
bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.

Bruk
Igangsetting
 Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
 Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
 Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
 Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
(se bilde H)» og «Presisjonskontroll av avstandsmålingen», side 121).
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
– Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og befinner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke
på.
– Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser koples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for lengdemåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27
er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen
4.
Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca.
5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batteriene spares.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 117 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Norsk | 117
Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Helningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batteriene spares.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdier.

Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmålingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27.
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for referansenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av referansenivå (se bilde A)», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket startpunkt for målingen (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tasten for måling 2 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen allerede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.

Valg av referansenivå (se bilde A)
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks. ved legging mot ytterkantene),
– spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til målinger fra hjørner),
– forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant),
– midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet
forhåndsinnstilt som referansenivå.
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilisten) er ikke mulig.

Meny «Grunninnstillinger»
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunninnstillingstasten 8 trykt inne.
Trykk kort på grunninnstillingstasten 8 for å velge de enkelte
menypunktene.
Bosch Power Tools

Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstillingen innenfor menypunktene.
Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måletasten 2.
Grunninnstillinger
Lydsignal

På
Av

Displaybelysning

På
Av
Automatisk på/av

Digital libell

På
Av

Displayrotasjon
På

Av
Permanent laserstråle

På
Av

Enhet for avstand (avhengig
av landmodell)
Enhet vinkel

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes
alle grunninnstillingene ved utkopling.
Permanent laserstråle
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne
innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs
kort trykking på måletasten 2.

Målefunksjoner
Enkel lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12,
til displayet viser meldingen for lengdemåling .
Til innkopling av laseren og til måling trykker du en gang kort på måletasten 2.
Måleverdien anvises i resultatlinje c.
Ved flere lengdemålinger etter hverandre
anvises resultatene for de siste målingene
i måleverdilinjene a.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 118 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

118 | Norsk
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til
displayet viser meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Etter avslutning av den andre målingen
beregnes flaten automatisk og vises i resultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.

Volummåling
Til volummålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til
anvisningen for volummåling vises på displayet
.
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet automatisk ut og anvises i resultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Verdier over 1000000 m3 kan ikke anvises, på displayet vises «ERROR». Del volumet som skal måles opp i enkeltmålinger, der du beregner verdiene enkeltvis og deretter
sammenfatter dem.
Kontinuerlig måling / Minimum-/maksimummåling
(se bilde B)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjonsskifte 8 til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling.
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten
for måling 2.
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved beregning av loddrette eller vannrette linjer.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved beregning av diagonale linjer.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle måleverdien. I måleverdilinjene a vises den
maksimale («maks») og den minimale
(«min») måleverdien. Den skrives alltid
over når den aktuelle lengdemåleverdien
er mindre hhv. større enn den tidligere
minimale hhv. maksimale verdien.
Ved å trykke på minne-slettetasten 4 slettes de tidligere minimal- hhv. maksimalverdiene.
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige målingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige
målingen igjen.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje c.
Indirekte avstandsmåling
Merk: En indirekte avstandsmåling er alltid mer unøyaktig
enn en direkte avstandsmåling. Målefeil kan, avhengig av bruken, være større enn ved en direkte avstandsmåling. For
størst mulig målenøyaktighet anbefaler vi å bruke et stativ (tilbehør).
Den indirekte avstandsmålingen er til beregning av avstander
som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Denne målemetoden kan kun brukes i vertikal retning. Hvert avvik
i horisontal retning fører til målefeil.
Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
Til en indirekte avstandsmåling står det tre målefunksjoner til
disposisjon, som det kan beregnes forskjellige strekninger
med.
a) Indirekte høydemåling (se bilde C)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for indirekte høydemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som nedre målepunkt. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og som
ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises resultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for strekningen «1» og vinkelen «α» står i måleverdilinjene a.
1

b) Dobbelt indirekte høydemåling (se bilde D)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for dobbel indirekte høydemåling .
Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
denne rekkefølgen.
Etter avslutning av målingen anvises resultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for strekningene «1», «2» og vinkelen «α» står i måleverdilinjene a.
Pass på at referansenivået for målingen
(f.eks. bakkanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme
sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
1
2

c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for indirekte lengdemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte
målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og
som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises resultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for strekningen «1» og vinkelen «α» står i måleverdilinjene a.
1

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 119 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Norsk | 119
Veggflatemåling (se bilde F)
Veggflatemålingen er til beregning av summen av flere enkeltflater med en felles høyde.
I eksempelet på bildet skal det beregnes den totale flaten til
flere vegger som har samme romhøyde A, men forskjellige
lengder B.
Til veggflatemålinger trykker du så mange ganger på tasten til
skifting av funksjon 8, til displayet viser meldingen for veggflatemåling
.
Mål romhøyden A som for en lengdemåling. Måleverdien
(«cst») anvises i den øvre måleverdilinjen a. Laseren forblir
innkoblet.
Mål deretter lengden B1 på første vegg.
Flaten beregnes automatisk og vises i resultatlinjen c. Lengdemålingsverdien står
i den mellomste måleverdilinjen a. Laseren forblir innkoblet.
Mål nå lengden B2 på andre vegg. Enkeltmåleverdien som vises i den mellomste
måleverdilinjen a adderes til lengden B1.
Summen av de to lengdene («sum», som
anvises i den nedre måleverdilinjen a)
multipliseres med lagret høyde A. Total
flateverdi anvises i resultatlinjen c.
Du kan måle så mange andre lengder BX som du vil, som adderes automatisk og multipliseres med høyden A.
Forutsetning for en korrekt flateberegning er at den første
målte lengden (på eksempelet er det romhøyden A) er identisk for alle delflatene.
Vinkelmåling (se bilde G)
Trykk på vinkelmålingstasten 3 og på displayet vises meldingen for vinkelmåling
. Referansenivå er baksiden på måleverktøyet. Ved å trykke en gang til på vinkelmålingstasten 3
brukes sideflatene til måleverktøyet som referansenivå og
displaymeldingen vises dreid 90°.
Trykk på måletasten 2 for å fiksere måleverdien og overta
denne i måleverdiminnet. Ved å trykke en gang til på måletasten 2 fortsettes målingen.
Hvis meldingen blinker i løpet av målingen ble måleapparatet
vippet for sterkt mot siden.
Hvis du i grunninnstillingene har koplet inn funksjonen «Digital libell» vises vinkelverdien også i de andre målefunksjonene
i linje d på displayet 1.
Timerfunksjon
Timerfunksjonen er f.eks. til hjelp når bevegelse av måleverktøyet skal forhindres i løpet av målingen.
Til timerfunksjonen holder du tasten 6 trykt inne til displayet
viser meldingen .
I måleverdilinjen a vises tiden mellom utløsning og måling.
Tidsintervallet kan innstilles mellom 1 s og 60 s ved å trykke
på plusstasten 11 hhv. minustasten 5.

Bosch Power Tools

Målingen utføres automatisk etter at den
innstilte tiden er utløpt.
Timerfunksjonen kan også brukes ved avstandsmåling i andre målefunksjoner
(f.eks. flatemåling). Addisjon og subtraksjon av måleresultater og kontinuerlig måling er ikke lenger mulig.
Liste over de siste måleverdiene
Måleverktøyet lagrer de siste 50 måleverdiene og beregningene av disse, og viser dem i omvendt rekkefølge (siste måleverdi først).
Til aktivering av de lagrede målingene
trykker du på tasten 7. På displayet vises
resultatet for den siste målingen, indikatoren for måleverdilisten e og med minneplass for nummereringen av de anviste
målingene.
Hvis det ikke er lagret ytterligere målinger
ved trykking av tasten 7, skifter måleverktøyet til siste målefunksjon. Du forlater måleverdilisten ved å trykke på en av tastene for målefunksjoner.
Til lagring av den aktuelle anviste lengdemåleverdien som
kontinuerlig konstant holder du måleverdiliste-tasten 7 trykt
til displayet viser «CST». En måleverdilisteinnskrift kan ikke
senere lagres som konstant.
For å bruke en lengdemåleverdi i en målefunksjon (f.eks. flatemåling) trykker du på måleverdilistetasten 7, velger ønsket
innskrift og bekrefter med å trykke på resultattasten 6.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på knappen 4 kan du slette den sist registrerte enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Hvis du trykker knappen gjentatte ganger, slettes enkeltmåleverdiene i
omvendt rekkefølge.
For å slette den aktuelle anviste verdien i måleverdilisten,
trykker du kort på tasten 4. Til sletting av hele måleverdilisten
og konstantene «CST» holder du måleverdilistetasten 7 og
trykker samtidig kort på tasten 4.
I funksjonen veggarealmåling blir den siste enkeltmåleverdien
slettet ved det første korte trykket på knappen 4, ved det andre trykket på knappen slettes alle lengdene BX, og ved det
tredje slettes romhøyden A.
Addering av måleverdier
For å addere måleverdier, utfører du først hvilken som helst
måling eller velger en verdi fra måleverdilisten. Trykk så på
plusstasten 11. På displayet vises til bekreftelse «+». Utfør så
en annen måling eller velg en ytterligere verdi fra måleverdilisten.
Til sjekking av summen for begge målingene trykker du på resultattasten 6. Beregningen anvises i måleverdilinjene a,
summen står i resultatlinjen c.
Etter beregning av summen kan kan det
adderes ytterligere måleverdier eller verdier fra måleverdilisten, hvis plusstasten
11 trykkes før målingen. Adderingen avsluttes ved å trykke på
resultattasten 6.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 120 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

120 | Norsk
Informasjon om adderingen:
– Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet.
Hvis det f.eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises
ved trykking av resultattasten 6 kort meldingen «ERROR»
på displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive
målefunksjon.
– Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumverdi), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i
resultatlinjen c. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måleverdilinjene a er ikke mulig.
Subtrahering av måleverdier
Til subtrahering av måleverdier trykker du
på minustasten 5, på displayet vises til
bekreftelse «–». Ytterligere fremgangsmåte er analog til «Addering av måleverdier».
Dataoverføring til andre enheter
Måleverktøyet er utstyrt med en Bluetooth®-modul som
tillater dataoverføring til bestemte mobile enheter med
Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefoner og nettbrett)
ved bruk av radioteknologi.
Du finner informasjon om systemkrav for en Bluetooth®forbindelse på nettsiden til Bosch www.bosch-pt.com
Ved dataoverføring med Bluetooth® kan det forekomme tidsforsinkelser mellom den mobile enheten og måleverktøyet.
Disse kan skyldes avstanden mellom de to enhetene, eller
selve måleobjektet.
Data kan overføres til bestemte enheter med USB-grensesnitt
(f.eks. stasjonære eller bærbare datamaskiner) via måleverktøyets mikro-USB-tilkobling. Under dataoverføring ved bruk
av USB kan ladetiden bli merkbart lengre n.
Aktivering av Bluetooth®-grensesnittet for dataoverføring til en mobil enhet
For å aktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på
Bluetooth®-knappen 13 på måleverktøyet. Kontroller at
Bluetooth®-grensesnittet på din mobile enhet er aktivert.
Det finnes spesielle Bosch-apper for utvidelse av funksjonsomfanget til mobile enheter og forenkling av databehandlingen. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene,
avhengig av enhetstypen:

Etter at Bosch-appen er startet, opprettes forbindelsen mellom den mobile enheten og måleverktøyet. Hvis flere aktive

1 609 92A 25T | (19.2.16)

måleverktøy blir funnet, velger du ønsket måleverktøy. Hvis
bare ett aktivt måleverktøy blir funnet, opprettes forbindelsen automatisk.
Merk: Første gang det opprettes forbindelse (paring) mellom
måleverktøyet og en mobil enhet (f.eks. smarttelefon eller
nettbrett) kan du få spørsmål om PIN-koden til måleverktøyet. Du taster da inn «0000».
Forbindelsesstatusen og den aktive forbindelsen vises på displayet 1 (l).
Hvis det ikke kan opprettes forbindelse innen 5 minutter etter
at Bluetooth®-knappen 13 ble trykt, slås Bluetooth® automatisk av, slik at batteriene spares.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måleskinnen 27.
Deaktivering av Bluetooth®-grensesnittet
For å deaktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på
Bluetooth®-knappen 13 eller slår av måleverktøyet.
Når Bluetooth®-grensesnittet er deaktivert eller Bluetooth®forbindelsen er brutt (f.eks. på grunn av for stor avstand eller
hindringer mellom måleverktøyet og den mobile enheten, eller elektromagnetiske støykilder), forsvinner Bluetooth® (l)
fra displayet.
Dataoverføring via USB-grensesnitt
Koble måleverktøyet til en bærbar eller stasjonær datamaskin
ved bruk av mikro-USB-kabelen. Det opprettes forbindelse
med måleverktøyet etter at programmet er startet på datamaskinen.
Du finner oppdatert programvare og mer informasjon på nettsiden til Bosch
www.bosch-pt.com
Merk: Li-ion-batteriet lades så snart måleverktøyet har blitt
koblet til en datamaskin via mikro-USB-kabelen. Ladetiden
varierer alt etter hvor høy ladestrømmen er.
For å lade måleverktøyet så raskt som mulig bruker du laderen
som fulgte med ved levering, se «Opplading av batteriet».

Arbeidshenvisninger
 Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om
bord på fly eller på sykehus, må overholdes.
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 18 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonene for kontinuerlig måling og vinkelmåling).
Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller liggeflate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 30 (tilbehør) og laser-måltavlen 31 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 121 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Norsk | 121
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 31 (tilbehør) på disse overflatene.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå
mot.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.

Legg måleverktøyet som vist på bildet inn
i måleskinnen 27 og lås måleverktøyet
med låsespaken 28. Trykk på måletasten
2 for å aktivere driftstypen «Måleskinne».
Kontroller nøyaktigheten til vinkelmålingen med jevne mellomrom med en omslagsmåling eller med libellene på måleskinnen.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på displayet.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måleskinnen 27.
Til avslutning av driftstypen «Måleskinne» kopler du ut måleverktøyet og tar det ut av måleskinnen.

Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
(se bilde H)
Kontroller presisjonen til vinkelmålingen med jevne mellomrom. Dette gjøres med en omslagsmåling. Legg da måleverktøyet på et bord og mål vinkelen. Drei måleverktøyet 180 ° og
mål vinkelen igjen. Differansen på anvist verdi må være maks.
0,3 °.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på displayet.
Etter store temperaturendringer og etter støt anbefaler vi at
det utføres en kontroll av måleverktøyets nøyaktighet, og
eventuelt en kalibrering. Etter en temperaturendring må måleverktøyet tempereres en stund før de foretas en kalibrering.

Feil – Årsaker og utbedring

Presisjonskontroll av avstandsmålingen
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgende måte:
– Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 19 på hurtigskifteplaten til
stativet 29 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med festeskruen til hurtigskifteplaten.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på
tasten 10 (referansenivå gjenger).
Arbeid med måleskinnen (se bildene I–K)
Måleskinnen 27 kan brukes for et nøyaktig resultat av vinkelmålingen. Avstandsmålinger er ikke mulig med måleskinnen.

Bosch Power Tools

Årsak
Utbedring
Temperaturvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en drifts- Vent til måleverktøyet
temperatur på – 10 °C til +50 °C har nådd driftstempera(i funksjonen for kontinuerlig må- turen
ling opp til +40 °C).
Melding «ERROR» på displayet
Addisjon/subtraksjon av målever- Det må kun addedier med forskjellige målenheter res/subtraheres måleverdier med samme målenheter
Vinkelen mellom laserstråle og mål Øk vinkelen mellom laer for spiss.
serstråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt
Bruk en laser-måltavle
(f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. 31 (tilbehør)
sort stoff) eller omgivelseslyset er
for sterkt.
Laserstråleutgangen 18 hhv. mot- Tørk laserutgangen 18
takerlinsen 17 er dugget (f.eks. på hhv. mottakerlinsen 17
grunn av hurtig temperaturskifte). tørr med en myk klut
Oppdeling av beregninDen beregnede verdien er over
gen i mellomskritt
1 999 999 eller under
2
3
–999 999 m/m /m .
Melding «>60°» eller «<–60°» på displayet
Vinkelmåleområdet for målefunk- Utfør målingen innenfor
sjonen hhv. referansenivået ble spesifikt vinkelområde.
overskredet.
Melding «CAL» og melding «ERROR» på displayet
Kalibreringen av vinkelmålingen Gjenta kalibreringen iht.
ble ikke utført i korrekt rekkefølge instruksene på displayet
og i driftsinstruksen.
eller i korrekte posisjoner.
Flatene som brukes for kalibrerin- Gjenta kalibreringen på
gen var ikke rettet nøyaktig opp i en vannrett hhv. loddvannrett eller loddrett posisjon. rett flate og kontroller
flatene eventuelt først
med et vater.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 122 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

122 | Norsk
Årsak
Måleverktøyet ble beveget hhv.
vippet ved trykking av tasten.

Utbedring
Gjenta kalibreringen og
hold måleverktøyet rolig
på flaten når du trykker
på tasten.
Batteri-ladetilstandsmelding (g), temperaturvarsel (k)
og melding «ERROR» på displayet
Temperaturen til måleverktøyet Vent til ladetemperaturutenfor godkjent ladetemperatur- området er nådd.
område
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og melding «ERROR» på
displayet
Batteri-ladespenningen er ikke
Kontroller om stikkforkorrekt
bindelsen er korrekt
opprettet og at ladeapparatet fungerer feilfritt.
Ved blinkende apparatsymbol er batteriet defekt og må skiftes ut av
Bosch-kundeservice.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Batteriet er svakt.
Lad batteriet til måleverktøyet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Feil på Bluetooth®-forbindelsen Kontroller appen på din
mobile enhet.
Kontroller om Bluetooth® er aktivert på måleverktøyet og den mobile enheten.
Kontroller om det er
overbelastning på den
mobile enheten.
Forkort avstanden mellom måleverktøyet og
den mobile enheten.
Unngå hindringer (f.eks.
armert betong og metalldører) mellom måleverktøyet og den mobile
enheten. Hold avstand
til elektromagnetiske
støykilder (f.eks. WLANsendere).
Dataoverføring via USB-grensesnitt er ikke mulig
Feil i programvaren
Kontroller at programvaren på den bærbare eller
stasjonære datamaskinen er riktig. Du finner
mer informasjon om programvaren på
www.bosch-pt.com

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Årsak
Mikro-USB-kabel

Utbedring
Kontroller at mikro-USBkabelen er festet riktig.
Kontroller om det er skader på mikro-USB-kabelen.
Indikator for batteriets ladetilstand (g) eller lengre ladetid (n) på displayet
Tydelig lengre oppladingstid, fordi Bruk utelukkende et oriladestrømmen er for lav.
ginal Bosch ladeapparat.
Ikke plausibelt måleresultat
Målflaten er ikke entydig (f.eks. Dekk til målflaten
vann, glass).
Laserutgangen 18 hhv. mottaker- Hold laserutgangen 18
linsen 17 er tildekket.
hhv. mottakerlinsen 17
fri
Galt referansenivå innstilt
Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går
Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reagerer uventet på tastetrykk
Feil i programvaren
Trykk samtidig på måletasten 2 og minne-slettetasten / på-/av-tasten
4 for å nullstille programvaren.
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som briller eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
26.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 123 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 123

Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
 Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fagpersonale. Måleverktøyet kan bli ødelagt hvis husdekslet
åpnes.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild
eller vann. Batterier skal samles inn –
helst i utladet tilstand – resirkuleres
eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools

Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava, jotta
mittaustyökalua voitaisiin
käyttää turvallisesti. Jos
mittaustyökalua ei käytetä
oheisia ohjeita noudattaen, tämä voi aiheuttaa haittaa
mittaustyökaluun kuuluville suojaustoimenpiteille. Älä
koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA
LUOVUTA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA, JOS LUOVUTAT LAITTEEN EDELLEEN.
 Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
 Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa merkitty numerolla 21).

 Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä myöskään itse katso suoraan
kohti tulevaan tai heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
 Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
 Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
 Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
 Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 124 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

124 | Suomi
 Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
 Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
 Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä läheisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti
kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.

Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Tätä latauslaitetta voivat käyttää
lapset alkaen 8 vuoden iästä sekä
henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja tieto, jos he
ovat valvonnassa tai ovat saaneet
ohjeita latauslaitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Muussa tapauksessa
on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät
lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,25 Ah (vähintään 1 akkukennoa).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
uudelleenladattavia paristoja.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
 Lataa mittaustyökalu vain mukana toimitetun latauslaitteen avulla.
 Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
 Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
 Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.

Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on tuotteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona.
Mittaustulokset voidaan siirtää Bluetooth®-yhteyden ja USBliitännän kautta toisiin laitteisiin (lukuun ottamatta mittaustyökalun käyttöä kaltevuusmittarungossa R60 Professional).

Tekniset tiedot
Digitaalinen
laseretäisyysmittalaite
Tuotenumero
Etäisyysmittaus
Kantama (maksimaalinen)
Kantama (tyypillinen)
Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat
olosuhteet)
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Mittaustarkkuus (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet)
Pienin osoitettava yksikkö
Epäsuora etäisyysmittaus ja
libelli
Kantama

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 125 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 125
Digitaalinen
laseretäisyysmittalaite
Kaltevuusmittaus
Kantama
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pienin osoitettava yksikkö
Yleistä
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
Sallittu latauslämpötila-alue
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija
(lämpötilassa 25 °C) n.
– 10 m etäisyydellä
– 80 m etäisyydellä
Laserin asetustarkkuus koteloon
nähden n.
– pysty
– vaaka
Poiskytkentäautomatiikka n.
kuluttua
– laser
– mittaustyökalu (ei mittausta)
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014

GLM 100 C

0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)

20 s
5 min

Digitaalinen
laseretäisyysmittalaite
Mitat
Suojaus
Tiedonsiirto
Bluetooth®

Mikro-USB-kaapeli
– Latausjännite
– Latausvirta
Akku
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Akkukennojen lukumäärä
Yksittäismittauksia latausta kohti n.
Latauslaite
Tuotenumero
Latausaika
Akun latausjännite
Latausvirta
Suojausluokka

GLM 100 C
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Li-ioni
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
n. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

0,14 kg

A) Mittaustyökalun takareunasta alkaen mitattaessa. Kantama kasvaa sitä suuremmaksi, mitä paremmin laservalo heijastuu kohteen pinnalta (hajavalona, ei peilattuna) ja mitä vaaleampi laserpiste on ympäristön kirkkauteen nähden (sisätilat, hämärä). Etäisyyksien ollessa yli 80 m suosittelemme
käyttämään paluuheijastavan kohdetaulun käyttämistä (lisävaruste). Etäisyyksien ollessa alle 20 m ei tule käyttää paluuheijastavaa kohdetaulua, koska
seurauksena saattaa olla mittausvirheitä.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalaistuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
C) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja
– 10 °C - +50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
D) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°.
E) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 °/aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
F) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
G) 25 °C käyttölämpötilassa
H) Uudella ja täyteen ladatulla akulla ilman näyttövalaistusta, Bluetooth®-yhteyttä ja ääntä.
I) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
J) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympäristöolosuhteista.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Näyttö
2 Mittausnäppäin
3 Kaltevuusmittaus- / kalibrointinäppäin **
4 Muistin tyhjennys- / käynnistysnäppäin **
Bosch Power Tools

5
6
7
8
9
10
11

Miinusnäppäin
Tulos- / ajastintoimintonäppäin **
Mittausarvoluettelo- / vakiotallennusnäppäin **
Toiminnon vaihto- / perussäätönäppäin **
Vastetappi
Vertailutason valintanäppäin
Plusnäppäin
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 126 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

126 | Suomi
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin
Bluetooth®-painike
Mikro-USB-liitännän suojus
Mikro-USB-kosketin
Kannatinsilmukan kiinnike
Vastaanottolinssi
Lasersäteen ulostuloaukko
1/4"-kierre
Sarjanumero
Laservaroituskilpi
QR-koodi (tuotetiedot)
Latauspistoke
Latauslaite
Mikro-USB-kaapeli
Suojalaukku
Kaltevuusmittarunko*, ***
Kaltevuusmittarungon lukitusvipu
Jalusta*
Lasertarkkailulasit*
Lasertähtäintaulu*

* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
*** Käytettäessä mittauslaitetta mittauskiskossa 27 ei tiedonsiirto
ole mahdollista.

Näyttöelementit
a MIttausarvorivit
b Vikanäyttö ”ERROR”
c Tulosrivi
d Digitaalinen libelli / mittausarvoluettelokirjauksen kohta
e Mittausarvoluettelon ilmaisin
f Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Pinta-alamittaus
Tilavuusmittaus
Jatkuva mittaus
1

1
2

1

Epäsuora korkeusmittaus
Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
Epäsuora pituusmittaus
Ajastintoiminto
Seinäpinta-alamittaus
Kaltevuusmittaus

g
h
i
k

Akun latausvalvontanäyttö
Laser kytketty
Mittauksen vertailutaso
Lämpötilavaroitus

1 609 92A 25T | (19.2.16)

l Bluetooth® on päällekytkettynä
Bluetooth® on aktivoituna, yhteys muodostettu
Bluetooth® on aktivoituna, yhteyttä ei ole muodostettu
m Lataus
n Hidas lataus
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.

Asennus
Akun lataus
 Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu mittaustyökalusi sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata latauslaitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon takaamiseksi lataa se täydellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Jos akun lataustilan näytön g alempi segmentti vilkkuu, voidaan enää suorittaa vain muutamia mittauksia. Lataa akku.
Jos akun varaustilan g segmenttien ympärillä oleva kehys vilkkuu, ei mittauksia voi enää tehdä. Mittaustyökalua voi käyttää
enää lyhyen aikaa (esim. mittausarvoluettelon kirjausten tarkastamiseksi, laskelmien tekemiseksi jne.). Lataa akku.
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen verkkopistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 23 on liitetty hylsyyn 15.
Akun lataustilan näyttö g osoittaa latauksen edistymisen. Latauksen aikana segmentit vilkkuvat peräkkäin. Jos akun lataustilan näytön g kaikki segmentit näkyvät, akku on täysin ladattu.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
Lisäksi akku voidaan ladata USB-portissa. Liitä tätä varten
mittaustyökalu mikro-USB-kaapelilla USB-porttiin. USB-käytössä (latauskäyttö, tiedonsiirto) latausaika n saattaa olla
huomattavasti pidempi.
Mittaustyökalua ei voi käyttää erikseen lataustoimenpiteen aikana. Käyttö on mahdollista vain USB-yhteyden ja käytettävissä olevan ohjelmiston yhteydessä.
Bluetooth® kytkeytyy lataustoimenpiteen aikana pois päältä.
Muodostetut yhteydet muihin laitteisiin katkeavat. Tällöin tietoja voi hävitä.
 Suojaa latauslaitetta kosteudelta!

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 127 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 127
Mittaustyökalun akun optimaaliseen käsittelyyn liittyviä
ohjeita
Säilytä mittaustyökalua ainoastaan sallitussa lämpötilassa,
katso ”Tekniset tiedot”. Älä esim. jätä mittaustyökalua kesällä
autoon.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.

Käyttö
Käyttöönotto
 Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
 Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
 Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
 Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja
kalibrointi (katso kuva H)” ja ”Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus”, sivu 131).
Käynnistys ja pysäytys
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mahdollisuudet:
– Paina päälle-/poisnäppäintä 4: Mittaustyökalu kytkeytyy
päälle ja on toiminnossa pituusmittaus. Laser ei kytkeydy
päälle.
– Paina mittausnäppäintä 2: Mittaustyökalu ja laser käynnistyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus. Jos
kaltevuusmittausrunkoon 27 on asetettu mittaustyökalu,
on kaltevuusmittaus aktivoituna.
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Kytkeäksesi mittaustyökalun pois päältä paina pitkään päälle-/poisnäppäintä 4.
Jos mitään mittaustyökalun näppäintä ei paineta n.
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Jos kulmaa ei muuteta käyttötavassa ”kaltevuusmittaus” n.
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Automaattisessa poiskytkennässä säilyvät kaikki tallennetut
arvot.

Bosch Power Tools

Mittaustapahtuma
Kun käynnistetään mittausnäppäintä 2 painamalla, mittaustyökalu on aina toiminnossa pituusmittaus tai kaltevuusmittauksessa, jos kaltevuusmittarunkoon 27 on asetettu mittaustyökalu. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä
toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 128).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 10
voit muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta
(katso kuva A)”, sivu 127).
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen haluttuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
Kytketyllä pysyvällä lasersäteellä mittaus alkaa heti ensimmäisestä mittausnäppäimen 2 painalluksesta. Jatkuva mittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen.
Jos n. 20 s aikana tähtäyksestä ei tehdä mittausta, mittauslaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä pariston säästämiseksi.

Vertailutason valinta (katso kuva A)
Voit mittausta varten valita neljästä eri vertailutasosta:
– mittaustyökalun takareuna tai 90° uloskäännetyn vastetapin 9 etureuna (esim. ulkokulmasta mitattaessa),
– 180° käännetyn vastetapin 9 kärki (esim. sisäkulmasta mitattaessa),
– mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitattaessa),
– kierteen keskiosa 19 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kunnes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.
Jo tehtyjen mittausten vertailutason muuttaminen ei ole mahdollista (esim. kun mittausarvoja näkyy mittausarvoluettelossa).

Valikko ”perussäädöt”
Pääset valikkoon ”perussäädöt” pitämällä perussäätönäppäintä 8 painettuna.
Paina lyhyesti perussäätönäppäintä 8 yksittäisten valikkokohtien valitsemiseksi.
Valitse asetus valikkokohdasta painamalla miinusnäppäintä 5
tai plusnäppäintä 11.
Poistu valikosta ”perussäädöt” painamalla mittausnäppäintä
2.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 128 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

128 | Suomi
Perussäädöt
Äänimerkki

Käynnistys
Pysäytys

Näytön valaistus

Käynnistys
Pysäytys
Automaattinen
käynnistys/
pysäytys

Digitaalinen libelli

Käynnistys
Pysäytys

Näytön kierto
Käynnistys

Pysäytys
Pysyvä lasersäde

Käynnistys
Pysäytys

Etäisyysyksikkö
(maakohtainen)
Kulmayksikkö

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Säätöä ”pysyvä lasersade” myöten kaikki perussäädöt säilyvät, kun mittaustyökalu pysäytetään.
Pysyvä lasersäde
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittausten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäppäimen 2 lyhyt painallus.

Mittaustoiminnot
Yksinkertainen pituusmittaus
Paina pituusmittausta varten näppäintä 12, kunnes pituusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti
laserin käynnistystä ja mittausta varten.
Mittausarvo näkyy tulosrivillä c.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen aikana näkyy viimeisten mittausten tulokset mittausarvoriveissä a.
Pinta-alamittaus
Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 12, kunnes pintaalamittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja
osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.

Tilavuusmittaus
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuusmittauksen merkki
ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
1000000 m3 suurempia arvoja ei voida
näyttää, näyttöön syttyy ”ERROR”. Jaa
mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joiden arvo lasketaan
erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Jatkuva mittaus / Minimi-/Maksimimittaus (katso kuva B)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 8,
kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Käynnistä jatkuva mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Minimimittauksen tarkoitus on pienimmän etäisyyden määritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa
esim. määrittämään pysty- ja vaakasuorat.
Maksimimittauksen tarkoitus on suurimman etäisyyden määritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa esim. määrittämään lävistäjiä.
Tulosrivillä c näkyy kyseinen mittausarvo.
Mittausarvoriveille a ilmestyvät suurin
(”max”) ja pienin (”min”) mittausarvo.
Se korvautuu aina, kun kyseinen pituusmittausarvo alittaa tai ylittää aikaisemman minimi- tai maksimiarvon.
Painamalla muistin tyhjennysnäppäintä 4
poistat senhetkiset minimi- ja maksimiarvot.
Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät jatkuvan mittauksen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä c. Mittausnäppäimen 2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua.
Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville c.
Epäsuora etäisyysmittaus
Huomio: Epäsuora etäisyysmittaus on aina epätarkempi kuin
suora etäisyysmittaus. Mittausvirheet voivat olla käyttöteknisistä syistä suurempia kuin suorassa etäisyysmittauksessa.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 129 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 129
Suosittelemme käyttämään jalustaa (lisävaruste) mittaustarkkuuden parantamiseksi.
Epäsuoran etäisyysmittauksen tarkoitus on sellaisten etäisyyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska säteiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema kohdepinta puuttuu. Tätä mittausmenetelmää voidaan käyttää
vain pystysuunnassa. Jokainen poikkeama pystysuunnassa
johtaa mittausvirheeseen.
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä.
Epäsuoraa etäisyysmittausta varten on käytettävissä kolme
mittaustoimintoa, joilla kullakin voidaan mitata erilaisia matkoja.
a) Epäsuora korkeusmittaus (katso kuva C)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
epäsuoran korkeusmittauksen merkki
ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
alempi mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailutason ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a.
1

b) Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
(katso kuva D)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
kaksinkertaisen epäsuoran korkeusmittauksen merkki
ilmestyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä järjestyksessä.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkojen ”1”, ”2” ja kulman ”α” mittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Varmista, että mittauksen vertailutaso
(esim. mittaustyökalun takareuna) on täsmälleen samassa kohdassa kaikissa mittaustapahtuman yksittäismittauksissa.
1
2

c) Epäsuora pituusmittaus (katso kuva E)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
epäsuoran pituusmittauksen merkki
ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
haettu mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailutason ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a.
1

Bosch Power Tools

Seinäpinta-alamittaus (katso kuva F)
Seinäpinta-alamittauksen tarkoitus on mitata useita yksittäisiä pinta-aloja, joissa on yhteinen korkeus.
Kuvan osoittamassa esimerkissä tulee usean saman huonekorkeuden A omaavan, mutta eri pituisen B seinän yhteispinta-ala mitata.
Paina seinäpinta-alamittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että seinäpinta-alamittauksen
merkki
ilmestyy näyttöön.
Mittaa huoneen korkeus A, kuten pituusmittauksessa. Mittausarvo (”cst”) näytetään ylemmällä mittausarvorivillä a. Laser pysyy kytkettynä.
Mittaa sitten ensimmäisen seinän pituus
B1. Pinta-ala lasketaan ja näytetään automaattisesti tulosrivillä c. Pituusmittausarvo näkyy mittausarvorivillä a. Laser pysyy
kytkettynä.
Mittaa sitten toisen seinän pituus B2. Keskimmäisellä mittausarvorivillä a näytetty
yksittäismittausarvo lasketaan yhteen pituuden B1 kanssa. Kahden pituuden summa (”sum”, näytetty alimmalla mittausarvorivillä a) kerrataan tallennetun
korkeuden A kanssa. Kokonaispinta-alaarvio näkyy tulosrivillä c.
Voit mitata mielivaltaisen monta muuta pituutta BX, jotka automaattisesti lasketaan yhteen ja kerrotaan korkeudella A.
Edellytys oikealle pinta-alalaskennalle on, että ensin mitattu
pituus (tässä esimerkissä huoneen korkeus A) on identtinen
kaikissa osapinnoissa.
Kaltevuusmittaus (katso kuva G)
Paina kaltevuusmittauksen näppäintä 3, pituusmittauksen
merkki
ilmestyy näyttöön. Mittaustyökalun takapinta toimii vertailupintana. Painamalla kaltevuusmittausnäppäintä 3
vielä kerran käytetään mittaustyökalun sivupinnat vertailupintoina ja näytön lukusuunta kääntyy 90°.
Paina mittausnäppäintä 2, mittausarvon lukitsemiseksi ja siirtämiseksi mittausarvomuistiin. Mittausnäppäimen 2 uusi painallus jatkaa mittausta.
Jos näyttö vilkkuu mittaustapahtuman aikana, on mittaustyökalua kallistettu liian paljon sivuttain.
Jos olet kytkenyt toiminnon ”digitaalinen libelli” perussäädöissä, kaltevuusarvo osoitetaan myös muissa mittaustoiminnoissa näytön 1 rivillä d.
Ajastintoiminto
Ajastintoiminto on avuksi esim. kun mittaustyökalun liikkeitä
halutaan estää mittauksen aikana.
Pidä ajastintoimintoa varten näppäintä 6 painettuna, kunnes
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittausarvorivillä a näytetään aikaväli laukaisusta mittaukseen. Aikaväli voidaan asettaa välille 1 s ja 60 s painamalla
plusnäppäintä 11 tai miinusnäppäintä 5.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 130 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

130 | Suomi
Mittaus tapahtuu automaattisesti asetetun aikavälin kuluttua umpeen.
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää
etäisyysmittauksissa osana muita mittaustoimintoja (esim. pinta-alamittaus).
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen.
Viimeisten mittausarvojen luettelo
Mittaustyökalu tallentaa viimeiset 50 mittausarvoa ja niiden
laskelmat ja näyttää ne päinvastaisessa järjestyksessä (viimeisen mittausarvon ensimmäisenä).
Paina tallennettujen mittausten kutsumiseksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy viimeisimmän mittauksen tulos ja mittausarvoluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen
mittausten muistipaikan numerointi.

Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa ei enää löydy tallennettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa takaisin viimeisimpään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittaustoimintonäppäintä poistuaksesi mittausarvoluettelosta.
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitämällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälkikäteen voi tallentaa vakioksi.
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim.
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäppäimellä 6.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla lyhyesti näppäintä 4 voit poistaa viimeiseksi mitatun yksittäisen mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa.
Jos näppäintä painetaan useamman kerran lyhyesti, poistetaan kaikki yksittäiset mittausarvot päinvastaisessa järjestyksessä.
Paina lyhyesti näppäintä 4 poistaaksesi senhetkisen mittausarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painettuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 4.
Toiminnossa Seinäpinta-alamittaus poistetaan näppäintä 4
ensimmäisen kerran lyhyesti painettaessa viimeinen yksittäinen mittausarvo, toisen kerran painettaessa kaikki pituudet
BX, kolmannen kerran painettaessa tilan korkeus A.
Mittausarvojen yhteenlasku
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta.
Paina sitten plusnäppäintä 11. Näyttöruutuun tulee vahvistus
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mittausarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa painamalla tulosnäppäintä 6. Laskenta näytetään mittausarvoriveillä a, summa on tulosrivillä c.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Summan laskennan jälkeen voit lisätä tähän tulokseen muita
mittausarvoja tai kirjauksia mittausarvoluettelosta, painamalla aina ensin plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan painamalla tulosnäppäintä 6.
Yhteenlaskuohjeita:
– Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pintaala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäppäintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa viimeisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
– Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) lasketaan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty
mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mittausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
Mittausarvojen vähennyslasku
Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä näkyy vahvistus ”–”. Muu menettely on samanlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteenlasku”.
Tiedonsiirto muihin laitteisiin
Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka
mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin
mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä
(esim. älypuhelin, taulutietokone).
Lisätietoa Bluetooth®-yhteyden käyttöön vaadittavista järjestelmävaatimuksista löydät Boschin internet-sivulta osoitteesta www.bosch-pt.com
Käytettäessä Bluetooth®-yhteyteen perustuvaa tiedonsiirtoa
saattaa ilmetä aikaviiveitä mobiililaitteen ja mittaustyökalun
välillä. Tämä voi johtua laitteiden välisestä etäisyydestä tai itse mittauskohteesta.
Mittaustyökalun mikro-USB-liitännän kautta voidaan tiedonsiirto toteuttaa tiettyihin laitteisiin USB-liitännän kautta
(esim. tietokoneeseen, sylimikroon). USB-käytössä saattaa
latausaika n olla huomattavasti pidempi tiedonsiirron aikana.
Bluetooth®-liitännän aktivointi tietojen siirtämiseksi mobiililaitteeseen
Jos haluat aktivoida Bluetooth®-liitännän, paina mittaustyökalun Bluetooth®-näppäintä 13. Varmista, että myös mobiililaitteen Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiililaitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn helpottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista päätelaitteestasi riippuen:

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 131 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 131
Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mittaustyökalun välille muodostetaan yhteys. Jos järjestelmä löytää useampia mittaustyökaluja, valitse niistä oikea. Jos järjestelmä löytää vain yhden mittaustyökalun, yhteys
muodostetaan automaattisesti.
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypuhelin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensimmäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaustyökalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa
tapauksessa ”0000”.
Yhteyden tila sekä aktiivinen yhteys näytetään näytössä 1 (l).
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan 5 minuutin kuluessa
Bluetooth®-näppäimen painamisesta 13, Bluetooth® kytkeytyy automaattisesti pois päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei
tiedonsiirto ole mahdollista.
Bluetooth®-liitännän deaktivointi
Bluetooth®-liitännän deaktivoimiseksi paina Bluetooth®-näppäintä 13 tai kytke mittaustyökalu pois päältä.
Bluetooth®-liitännän ollessa deaktivoituna tai Bluetooth®-yhteyden ollessa katkennut (esim. liian suuren etäisyyden tai
mittaustyökalun ja mobiililaitteen välisten esteiden sekä sähkömagneettisten häiriölähteiden johdosta) symboli
Bluetooth® (l) ei enää näy näytöllä.
Tiedonsiirto USB-liitännän kautta
Yhdistä mittaustyökalu mikro-USB-liitännän kautta tietokoneeseesi tai sylimikroosi. Kun ohjelmisto on käynnistynyt tietokoneessasi tai sylimikrossasi, muodostetaan yhteys mittaustyökaluun.
Uusimman ohjelmiston sekä lisätietoja löydät Bosch-internetsivuilta osoitteesta
www.bosch-pt.com
Huomio: Kun mittaustyökalu on yhdistetty tietokoneeseen tai
sylimikroon mikro-USB-kaapelin välityksellä, sen Li-ion-akku
ladataan. Latausajan kesto riippuu latausvirran voimakkuudesta.
Jos haluat ladata mittaustyökalun mahdollisimman nopeasti,
käytä mukana toimitettua latauslaitetta, katso ”Akun lataus”.

Työskentelyohjeita
 Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikallisia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaaloissa, on noudatettava.
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
toiminnot jatkuva mittaus ja kaltevuusmittaus). Aseta siksi
mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai
tukipintaa vasten.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurinBosch Power Tools

gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 30 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 31 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 31 (lisätarvike).
Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä
kohdepinnoissa.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
(katso kuva H)
Tarkista kaltevuusmittauksen tarkkuus säännöllisesti. Tämä
tehdään kääntömittauksen avulla. Aseta mittaustyökalu pöydälle ja mittaa sen kaltevuus. Käännä mittaustyökalu 180 ° ja
mittaa kaltevuus uudelleen. Näytettyjen arvojen ero saa olla
maks. 0,3 °.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroitava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäintä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Voimakkaiden lämpötilan vaihteluiden tai iskuille altistumisen
jälkeen suosittelemme tarkastamaan mittaustyökalun tarkkuuden ja kalibroimaan laitteen tarvittaessa. Lämpötilanvaihteluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan on annettava tasoittua jonkin aikaa ennen kalibroinnin suorittamista.
Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla tavalla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 …
10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mittauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkeintaan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 29 pikavaihtolevyn 1/4" kierteestään 19 yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näppäintä 10 (vertailutasona kierre).
Työskentely kaltevuusmittarungon kanssa
(katso kuvat I–K)
Kaltevuusmittarunkoa 27 voidaan käyttää kaltevuusmittauksen tarkemman tuloksen saamiseksi. Etäisyysmittauksia ei
voida suorittaa kaltevuusmittarungon kanssa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 132 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

132 | Suomi
Aseta mittaustyökalu kuvan osoittamalla
tavalla mittauskiskoon 27 ja lukitse kaltevuusmittarunkoon lukitusvivun 28 avulla.
Paina mittausnäppäintä 2 toiminnon ”kaltevuusmittarunko” käynnistämiseksi.
Tarkista säännöllisesti kaltevuusmittauksen tarkkuus kääntömittauksella tai mittauskiskon libellien
avulla.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroitava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäintä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei
tiedonsiirto ole mahdollista.
Lopeta käyttömuoto ”kaltevuusmittarunko” sammuttamalla
mittaustyökalu ja poistamalla se altevuusmittarungosta.

Viat – Syyt ja korjaus
Syy
Korjaus
Lämpötilavaroitus (k) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Mittaustyökalu on käyttöläm- Odota, kunnes mittaustyöpötila- alueen – 10 °C ...
kalu on saavuttanut käyttö+50 °C ulkopuolella (jatkuvas- lämpötilan
sa mittauksessa +40 °C asti).
Osoitus ”ERROR” näytössä
Eri mittasuureiden mittausar- Käytä yhteenlasua/vähenvojen yhteenlasku tai vähennys nystä vain samansuureisilla
mittayksiköillä
Lasersäteen ja kohdepinnan Suurenna lasersäteen ja
välinen kulma on liian terävä. kohdepinnan välinen kulma
Kohdepinta heijastaa liian voi- Käytä laserkohdetaulua 31
makkaasti (esim. peili) tai liian (lisätarvike)
heikosti (esim. musta kangas)
tahi ympäristön valo on liian
kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 18 Kuivaa lasersäteen ulostuloaukko 18 tai vastaanottotai vastaanottolinssi 17 on
huuruinen (esim. nopean läm- linssi 17 pehmeällä
pötilanmuutoksen johdosta). kankaalla
Laskettu arvo on suurempi kuin Jaa laskenta väliportaisiin
1 999 999 tai pienempi kuin
–999 999 m/m2/m3.
Osoitus ”>60°” tai ”<–60°” näytössä
Mittaustoiminnon tai vertailu- Suorita mittaus määritetyn
tason kaltevuusmittausalue
kulma-alueen sisällä.
korvautuu.
Osoitus ”CAL” ja osoitus ”ERROR” näytössä
Toista kalibrointi näytössä
Kaltevuusmittauksen kalibrointia ei ole tehty oikeassa jär- näkyvien ja käyttöohjeen
jestyksessä tai oikeissa asen- ohjeiden mukaisesti.
noissa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Syy
Kalibrointia varten käytetyt
pinnat eivät olleet täsmälleen
vaakasuoria tai pystysuoria.

Korjaus
Toista kalibrointi vaakasuoralla tai pystysuoralla pinnalla ja tarkista tarvittaessa
pinnat etukäteen vesivaa’alla.
Mittaustyökalua on liikutettu Toista kalibrointi ja pidä mittai kallistettu näppäintä painet- taustyökalu liikkumatta pinnassa painalluksen aikana.
taessa.
Akun lataustilan näyttö (g), lämpötilavaroitus (k) ja osoitus ”ERROR” näkyvät näytössä
Mittaustyökalun lämpötila on Odota, kunnes latauslämpösallitun latauslämpötila-alueen tila-alue on saavutettu.
ulkopuolella
Akun lataustilan näyttö (g), ja osoitus ”ERROR” näkyvät
näytössä
Akun latausjännite ei ole oikea Tarkista, että liitäntä on kunnossa ja että latauslaite toimii asianmukaisesti. Jos laitetunnus vilkkuu, akku on
viallinen ja se tulee vaihtaa
Bosch-huollossa.
Bluetooth®-toimintoa ei voi aktivoida
Akku on liian heikko.
Lataa mittaustyökalun akku.
Ei Bluetooth®-yhteyttä
Bluetooth®-yhteyden häiriöt Tarkasta mobiililaitteesi
käyttösovellus.
Tarkasta, onko Bluetooth®
aktivoituna mittaustyökalussa ja mobiililaitteessa.
Tarkasta mobiililaite ylikuormituksen varalta.
Lyhennä mittaustyökalun ja
mobiililaitteen välistä välimatkaa.
Vältä esteitä (esim. teräsbetoni, metalliovet) mittaustyökalun ja mobiililaitteen
välillä. Pidä riittävä etäisyys
sähkömagneettisiin häiriölähteisiin (esim. WLAN-lähettimet).
Tiedonsiirto ei mahdollinen USB-liitännän kautta
Ohjelmavika
Varmista, että vastaava ohjelmisto toimii asianmukaisesti tietokoneellasi tai sylimikrossasi. Lisätietoa
löydät osoitteesta
www.bosch-pt.com
Mikro-USB-kaapeli
Tarkasta, että mikro-USBkaapeli on asianmukaisesti
ja tiukasti paikoillaan.
Tarkasta mikro-USB-kaapeli vaurioiden varalta.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 133 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Suomi | 133
Syy
Korjaus
Akun varaustason (g) näyttö tai pidentynyt latausaika
(n) näytössä
Latausaika on selvästi pidenty- Käytä ainoastaan alkupenyt, koska latausvirta on liian räistä Bosch-latauslaitetta.
pieni.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Kohdepinta ei heijasta yksise- Peitä kohdepinta
litteisesti (esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 18 Pidä lasersäteen ulostulotai vastaanottolinssi 17 on pei- aukko 18 ja vastaanottolinstetty.
si 17 vapaana
Asetettu väärä vertailutaso
Valitse mittaukseen sopiva
vertailutaso
Lasersäteen edessä este
Laserpisteen on oltava kokonaan kohdepinnassa.
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu reagoi odottamattomalla tavalla näppäilyyn
Ohjelmavika
Paina samanaikaisesti mittausnäppäintä 2 ja muistin
tyhjennysnäppäintä / käynnistysnäppäintä 4 ohjelman
nollaamiseksi.
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai,
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.

Hoito ja huolto

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
 Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenkilö hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rikkoa mittaustyökalun.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa
kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee mahdollisuuksien mukaan purkaa, kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.

Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 26
korjattavaksi.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 134 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

134 | Ελληνικά

Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο
και με ασφάλεια πρέπει να διαβάσετε και να ακολουθήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το
όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα
προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
 Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
 Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποιητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό αριθμό 21).

 Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν είναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμενη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια σας.
 Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύνετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
 Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
 Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα1 609 92A 25T | (19.2.16)

τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
 Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
 Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
 Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα πρόσωπα.
 Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερικό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθηρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης από διαρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρηξης.
 Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
 Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρικών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά).
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ιατρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ
κοντά στο σώμα σας.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμματα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυτών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.

Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή
έλλειψης γνώσεων δεν είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το
φορτιστή, δεν επιτρέπεται να τον
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 135 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Ελληνικά | 135

χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επιτηρούνται και καθοδηγούνται από ένα
υπεύθυνο πρόσωπο ή παίρνουν
οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσωπο, πως πρέπει να χρησιμοποιείται
ο φορτιστής. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και
τραυματισμών.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά
δε θα παίξουν με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα
1,25 Ah (από 1 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να
ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε
καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Φορτίζετε το όργανο μέτρησης μόνο με το συμπαραδιδόμενο φορτιστή.
 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
 Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Ανοίξτε την αναδιπλωνόμενη σελίδα με την παράσταση του
προϊόντος και αφήστε αυτή τη σελίδα ανοιχτή, ενώ διαβάζετε
τις οδηγίες λειτουργίας.

Bosch Power Tools

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσεων, μηκών, υψών, διαστάσεων και κλίσεων καθώς και για τον
υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Το εργαλείο μέτρησης είναι
κατάλληλο για μετρήσεις και σε εσωτερικούς και σε εξωτερικούς χώρους.
Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να μεταδοθούν μέσω Bluetooth® και θύρας διεπαφής USB σε άλλα εργαλεία (όχι
σε περίπτωση λειτουργίας του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης R60 Professional).

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων
GLM 100 C
λέιζερ
3 601 K72 7..
Αριθμός ευρετηρίου
Μέτρηση απόστασης
Περιοχή μέτρησης (μέγιστη)
100 m A)
Περιοχή μέτρησης (τυπική)
0,05–80 m B)
Περιοχή μέτρησης (τυπική, δυσμενείς
45 m C)
συνθήκες)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική)
±1,5 mm B)
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική, δυσμε±2,5 mm C)
νείς συνθήκες)
0,1 mm
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης
Έμμεση μέτρηση απόστασης και
αλφάδι
Περιοχή μέτρησης
0°–360° (4x90°) D)
Μέτρηση κλίσης
Περιοχή μέτρησης
0°–360° (4x90°) D)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική)
±0,2° E)/G)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης
0,1°
Γενικά
Θερμοκρασία λειτουργίας
–10 °C...+50 °C F)
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
–20 °C...+50 °C
αποθήκευσης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
+5 °C...+40 °C
90 %
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
2
Κατηγορία λέιζερ
635 nm, <1 mW
Τύπος λέιζερ
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C)
περίπου
6 mm J)
– σε απόσταση 10 m
48 mm J)
– σε απόσταση 80 m
Ρύθμιση της ακρίβειας του λέιζερ σε
σχέση με το περίβλημα, περίπου
±2 mm/m G)
– κάθετα
±10 mm/m G)
– οριζόντια
Αυτόματη απόζευξη μετά από περίπου
20 s
– Λέιζερ
– Εργαλείο μέτρησης (χωρίς
5 min
μέτρηση)

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 136 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

136 | Ελληνικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων
λέιζερ
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01:2014
Διαστάσεις
Βαθμός προστασίας

Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®

Καλώδιο Micro-USB
– Τάση φόρτισης
– Ρεύμα φόρτισης

GLM 100 C

0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (προστασία από
σκόνη και ψεκασμό με
νερό)
Bluetooth® 4.0
(Classic και Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων
λέιζερ
Μπαταρία
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση
μπαταρίας, περίπου
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Χρόνος φόρτισης
Τάση φόρτισης μπαταρίας
Ρεύμα φόρτισης
Κατηγορία μόνωσης

GLM 100 C
Ιόντων λιθίου
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
περίπου 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης. Η εμβέλεια γίνεται μεγαλύτερη, όσο καλύτερα αντανακλάται η ακτίνα λέιζερ από την επιφάνεια του στόχου (διάχυτη, μη ανακλαστική) και όσο φωτεινότερη είναι η κουκίδα λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικός χώρος,
σούρουπο). Από αποστάσεις μεγαλύτερες από 80 m σας συνιστούμε τη χρήση ενός αντανακλαστικού πίνακα στόχου (εξάρτημα). Για αποστάσεις μικρότερες
από 20 m δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανένας αντανακλαστικός πίνακας στόχου, επειδή μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα μέτρησης.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
C) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και – 10 °C έως
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
D) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°.
E) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90 ° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 °/βαθμό έως 45 °.
F) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
G) Σε περίπτωση 25 °C θερμοκρασίας λειτουργίας
H) Σε περίπτωση νέας και φορτισμένης μπαταρίας χωρίς φωτισμό της οθόνης, Bluetooth® και ήχο.
I) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση σύνδεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
J) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 20 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.

Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο Μέτρηση
3 Πλήκτρο Μέτρηση κλίσης / Χωροστάθμηση **
4 Πλήκτρο Διαγραφή μνήμης / Πλήκτρο ON/OFF **
5 Πλήκτρο αφαίρεσης
6 Πλήκτρο Αποτέλεσμα / Λειτουργία χρονομέτρου **
7 Πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης / Αποθήκευση
σταθεράς **
8 Πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας / Βασικές ρυθμίσεις **
9 Πίρος αναστολής (οδήγησης)
10 Πλήκτρο επιλογής επιπέδου αναφοράς
11 Πλήκτρο άθροισης
12 Πλήκτρο για μέτρηση μηκών, επιφανειών και όγκων
13 Πλήκτρο Bluetooth®
14 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB
15 Υποδοχή Micro-USB
16 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
1 609 92A 25T | (19.2.16)

17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Φακός λήψης
Έξοδος ακτίνας λέιζερ
Σπείρωμα 1/4"
Αριθμός σειράς
Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
Κωδικός QR (πληροφορίες προϊόντος)
Βύσμα φόρτισης
Φορτιστής
Καλώδιο Micro-USB
Τσάντα προστασίας
Ράγα μέτρησης*, ***
Μοχλός ασφάλισης ράγας μέτρησης
Τρίποδο*
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
Πίνακας στόχευσης λέιζερ*

* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
** Για την κλήση περισσότερων λειτουργιών κρατήστε το πλήκτρο
πατημένο.
*** Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 27
η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 137 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Ελληνικά | 137
Στοιχεία ένδειξης
a Γραμμές τιμών μέτρησης
b Ένδειξη σφάλματος «ERROR»
c Γραμμή αποτελεσμάτων
d Ψηφιακό αλφάδι / Θέση Εγγραφή πινάκων τιμής μέτρησης
e Δείκτης πίνακα τιμών μέτρησης
f Λειτουργίες μέτρησης
Μέτρηση μηκών
Μέτρηση επιφανειών
Μέτρηση όγκων
Διαρκής μέτρηση
1

1
2

1

Έμμεση μέτρηση υψών
Διπλή έμμεση μέτρηση υψών
Έμμεση μέτρηση μηκών
Λειτουργία χρονομέτρου
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων
Μέτρηση κλίσης

g
h
i
k
l

Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Ενεργό λέιζερ
Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης
Ένδειξη θερμοκρασίας
Bluetooth® ενεργοποιημένο
Bluetooth® ενεργοποιημένο, σύνδεση αποκατεστημένη
Bluetooth® ενεργοποιημένο, καμία σύνδεση
αποκατεστημένη

m Διαδικασία φόρτισης
n Αργή διαδικασία φόρτισης
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμματα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυτών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.

Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
 Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορτιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Bosch Power Tools

Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το πλαίσιο γύρω από τις βαθμίδες της ένδειξης της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας g, δεν είναι
πλέον δυνατές άλλες μετρήσεις. Το όργανο μέτρησης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ακόμα μόνο για λίγο χρόνο (π.χ. για τον έλεγχο
των καταχωρήσεων της λίστας των τιμών μέτρησης, εκτέλεση
υπολογισμών κτλ.). Φορτίστε την μπαταρία.
Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δικτύου και το βύσμα φόρτισης 23 στην υποδοχή 15.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την
πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g της μπαταρίας.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Επιπλέον μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί επίσης σε μια θύρα
USB. Συνδέστε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με το καλώδιο
Micro-USB σε μια θύρα USB. Στη λειτουργία USB (λειτουργία
φόρτισης, μεταφορά δεδομένων) μπορεί να προκύψει ένας σημαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητο. Μια χρήση είναι
δυνατή μόνο σε συνδυασμό με μια σύνδεση USB και το διαθέσιμο λογισμικό.
Το Bluetooth® απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. Οι υφιστάμενες συνδέσεις με άλλες συσκευές
διακόπτονται. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να χαθούν δεδομένα.
 Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
Υποδείξεις σχετικά με τη βέλτιστη χρήση της μπαταρίας στο
όργανο μέτρησης
Αποθηκεύετε το όργανο μέτρησης μόνο στην επιτρεπτή περιοχή θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μην αφήσετε το όργανο μέτρησης π.χ. το καλοκαίρι στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
 Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
 Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 138 Friday, February 19, 2016 1:18 PM

138 | Ελληνικά
 Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερμοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερμοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
 Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυπήματα ή πτώσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε
την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβειας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρησης κλίσης (βλέπε εικόνα H)» και «Έλεγχος ακρίβειας και της
μέτρησης απόστασης», σελίδα 143).
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους:
– Πατήστε το πλήκτρο On-Off 4: Το όργανο μέτρησης ενεργοποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης του μήκους.
Το λέιζερ δεν ενεργοποιείται.
– Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργαλείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο On-Off 4.
Όταν περίπου για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο όργανο μέτρησης, απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών.
Όταν στον τρόπο λειτουργίας «Μέτρηση κλίσης» δεν αλλάξει η
γωνία περίπου για 5 λεπτά, τότε απενεργοποιείται αυτόματα το
όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών.
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα παραμένουν ανέπαφα.

Διαδικασία μέτρησης
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες
μέτρησης», σελίδα 139).
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρησης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφοράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς
(βλέπε εικόνα A)», σελίδα 138).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο
αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την
ακτίνα λέιζερ.
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατήστε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μέτρησης.
Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση
αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη
λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά
την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρόνου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέτρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτισμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτείται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται
αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια
μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστατεύοντας έτσι την μπαταρία.

Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικόνα A)
Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
– της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για
τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
– της μύτης του ανοιγμένου κατά 180° πίρου οδήγησης 9 (π.χ.
για μέτρηση από γωνίες),
– της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από
μια ακμή τραπεζιού),
– του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρίποδο).
Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10
μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθόνη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν
επίπεδο αναφοράς.
Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέτρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.

Μενού «Βασικές ρυθμίσεις»
Για να μεταβείτε στο μενού «Βασικές ρυθμίσεις» κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Για την επιλογή των επί μέρους σημείων του μενού πατήστε σύντομα το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Πατήστε το πλήκτρο αφαίρεσης 5 ή, ανάλογα, το πλήκτρο
άθροισης 11, για να επιλέξετε τη ρύθμιση εντός των επί μέρους
σημείων του μενού.
Για να εγκαταλείψετε το μενού «Βασικές ρυθμίσεις» πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 139 Friday, February 19, 2016 1:18 PM

Ελληνικά | 139
Βασικές ρυθμίσεις
Ακουστικό σήμα

On
Off

Φωτισμός οθόνης

On
Off
Αυτόματο on/off

Ψηφιακό αλφάδι

On
Off

Περιστροφή οθόνης
On

Off
Διαρκής ακτίνα λέιζερ

On
Off

Μονάδα μέτρησης απόστασης (ανάλογα με την έκδοση
στην εκάστοτε χώρα)
Μονάδα μέτρησης γωνίας

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

Κατά την απενεργοποίηση παραμένουν όλες οι ρυθμίσεις εκτός
από τη ρύθμιση «Διαρκής ακτίνα λέιζερ».
Διαρκής ακτίνα λέιζερ
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Η ακτίνα μέτρησης παραμένει ενεργοποιημένη σ' αυτήν τη θέση ακόμη και μεταξύ των μετρήσεων. Για τη διεξαγωγή της μέτρησης απαιτείται μόνο ένα μόνο σύντομο πάτημα του πλήκτρου μετρήσεων 2.

Λειτουργίες μέτρησης
Απλή μέτρηση μηκών
Για τη μέτρηση μηκών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
μηκών .
Για την ενεργοποίηση του λέιζερ και για τη
διεξαγωγή της μέτρησης πατήστε μια φορά
σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c.

Bosch Power Tools

Όταν διεξάγονται πολλές αλλεπάλληλες μετρήσεις μηκών τα
αποτελέσματα των τελευταίων μετρήσεων εμφανίζονται στην
ένδειξη a.
Μέτρηση επιφανειών
Για τη μέτρηση επιφανειών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο
12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
επιφανειών .
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος και το πλάτος (φάρδος) το ένα
μετά το άλλο, όπως περιγράφεται στη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα
λέιζερ παραμένει ενεργός μεταξύ των δυο μετρήσεων.
Μετά το πέρας της δεύτερης μέτρησης
υπολογίζεται αυτόματα η επιφάνεια και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η μεμονωμένες τιμές
μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών
μέτρησης a.
Μέτρηση όγκων
Για τη μέτρηση όγκων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση όγκων
.
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα
μετά το άλλο, όπως κατά τη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων.
Μετά το πέρας της τρίτης μέτρησης υπολογίζεται αυτόματα ο όγκος και το αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Οι μεμονωμένες τιμές μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών μέτρησης a.
Τιμές πάνω από 1000000 m3 δεν δείχνονται, στην οθόνη εμφανίζεται «ERROR». Διαιρέστε τον υπό μέτρηση όγκο, διεξάγετε τις αντίστοιχες επί μέρους μετρήσεις και
ακολούθως αθροίστε τις.
Διαρκής μέτρηση / Μέτρηση Ελαχίστων/Μεγίστων
(βλέπε εικόνα B)
Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετατοπιστεί σχετικά ως προς το στόχο, οπότε και η τιμή μέτρησης
ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι π.χ. μπορείτε να
απομακρυνθείτε από έναν τοίχο μέχρι την απόσταση που επιθυμείτε διαβάζοντας παράλληλα στην οθόνη την τρέχουσα απόσταση.
Για διαρκείς μετρήσεις πατήστε το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας
8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διαρκή
μέτρηση . Για να ξεκινήσετε τη διαρκή μέτρηση πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η μέτρηση ελαχίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μικρότερης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοηθάει π.χ. στην εξακρίβωση καθέτων και οριζοντίων.
Η μέτρηση μεγίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μέγιστης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοηθάει π.χ. στην εξακρίβωση διαγωνίων.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 140 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

140 | Ελληνικά
Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τιμών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέτρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε,
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών είναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή.
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές διαγράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 4.
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή αποτελεσμάτων c.
Έμμεση μέτρηση αποστάσεων
Υπόδειξη: Η έμμεση μέτρηση της απόστασης είναι πάντοτε λιγότερο ακριβής από την άμεση μέτρηση της απόστασης. Τα
σφάλματα μέτρησης λόγω εφαρμογής μπορεί να είναι μεγαλύτερα από τα σφάλματα στην άμεση μέτρηση της απόστασης. Για
τη βελτίωση της ακρίβειας της μέτρησης σας συνιστούμε τη χρήση ενός τρίποδα (εξάρτημα).
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ είτε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε απόκλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης.
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργοποιημένη.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουργίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακριβωθούν διαφορετικές αποστάσεις.
a) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
υψών .
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το
κάτω σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως
στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το αποτέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
1

b) Διπλή έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα D)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διπλή έμμεση μέτρηση υψών .
1

Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόσταση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το αποτέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1», την απόσταση «2» και τη γωνία «α»
εμφανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης
a.
Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επίπεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου
μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε
ακριβώς στην ίδια θέση.
c) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
μηκών .
Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο
μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το αποτέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
1

Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματισμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το
ίδιο ύψος.
Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συνολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό
ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η
ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων
.
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μήκος. Η τιμή μέτρησης («cst») εμφανίζεται στην άνω γραμμή τιμής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B1 του πρώτου
τοίχου. Η επιφάνεια υπολογίζεται αυτόματα και εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η τιμή μέτρησης του μήκους
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B2 του δεύτερου
τοίχου. Η μεμονωμένη τιμή μέτρησης που
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέτρησης a προστίθεται στο μήκος B1. Το
άθροισμα των δυο μηκών («sum», που εμφανίζεται στην κάτω γραμμή τιμής μέτρησης a) πολλαπλασιάζεται με το αποθηκευ-

2

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 141 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Ελληνικά | 141
μενο ύψος A. Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη
γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες BX οι οποίες
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτόματα με το ύψος A.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις
επί μέρους επιφάνειες.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης
. Η πίσω πλευρά του
εργαλείου μέτρησης χρησιμεύει ως επίπεδο αναφοράς. Όταν
πατήσετε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3 ακόμη μια φορά ως επίπεδο αναφοράς χρησιμοποιούνται οι επιφάνειες του ηλεκτρικού εργαλείου και η προβολή στην οθόνη γυρίζει κατά 90°.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2 για να σταθεροποιήσετε την τιμή μέτρησης και να την παραλάβετε στη μνήμη των τιμών μέτρησης. Η μέτρηση συνεχίζεται όταν πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2 ακόμη μια φορά.
Όταν κατά τη διάρκεια της μέτρησης η ένδειξη αναβοσβήνει,
τότε η κλίση του εργαλείου μέτρησης προς τα πλάγια ήταν πολύ
μεγάλη.
Σε περίπτωση που στις βασικές ρυθμίσεις έχετε ενεργοποιήσει
τη λειτουργία «Ψηφιακό αλφάδι» η τιμή κλίσης εμφανίζεται επίσης και στη γραμμή d της οθόνης 1.
Λειτουργία χρονομέτρου
Η λειτουργία χρονομέτρου συμβάλλει π.χ. στη σταθεροποίηση
του εργαλείου κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονομέτρου κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο 6 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η αντίστοιχη ένδειξη .
Στη γραμμή τιμής μέτρησης a εμφανίζεται το χρόνος που παρέρχεται από την ενεργοποίηση μέχρι τη μέτρηση. Το χρονικό αυτό
διάστημα μπορεί, με πάτημα του πλήκτρου για άθροιση 11 και
του πλήκτρου για αφαίρεση 5, να ρυθμιστεί από 1 s έως 60 s.
Η μέτρηση αρχίζει αυτόματα μετά τη λήξη
του ρυθμισμένου χρόνου.
Η λειτουργία χρονομέτρου μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης και στις μετρήσεις αποστάσεων, στο πλαίσιο άλλων μετρήσεων,
(π.χ. στη μέτρηση επιφανειών). Η άθροιση
και η αφαίρεση των αποτελεσμάτων μέτρησης καθώς και της διαρκούς μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Πίνακας των τελευταίων τιμών μέτρησης
Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει τις τελευταίες 50 τιμές μέτρησης και τους υπολογισμούς τους και τις δείχνει με την αντίθετη
σειρά (την τελευταία τιμή μέτρησης πρώτα).
Για να καλέσετε τις αποθηκευμένες τιμές
μέτρησης πατήστε το πλήκτρο 7. Στην οθόνη εμφανίζεται το αποτέλεσμα της τελευταίας μέτρησης, μαζί με το δείκτη για τον
πίνακα τιμών μέτρησης e και με τη θέση
μνήμης για την αρίθμηση των μετρήσεων
που δείχνονται.
Bosch Power Tools

Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες
αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρχεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψετε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λειτουργιών μέτρησης.
Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής
μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λειτουργία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το
πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης 7, επιλέξτε την επιθυμητή εγγραφή και επιβεβαιώστε με πάτημα του πλήκτρου Αποτέλεσμα
6.
Διαγραφή τιμών μέτρησης
Πατώντας σύντομα το πλήκτρο 4 μπορείτε σε όλες τις λειτουργίες μέτρησης να διαγράψετε την τελευταία καθορισμένη ξεχωριστή τιμή μέτρησης. Πατώντας περισσότερες φορές σύντομα το
πλήκτρο διαγράφονται οι ξεχωριστές τιμές μέτρησης με την
αντίθετη σειρά.
Για να διαγράψετε την τρέχουσα εμφανισμένη τιμή πατήστε σύντομα το πλήκτρο 4. Για να διαγράψετε ολόκληρο τον πίνακα τιμών μέτρησης και τη σταθερά «CST» κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο. Πίνακας τιμών μέτρησης 7 και πατήστε ταυτόχρονα
σύντομα και το πλήκτρο 4.
Στη λειτουργία της μέτρησης επιφανειών τοίχων κατά το πρώτο
σύντομο πάτημα του πλήκτρου 4 διαγράφεται η τελευταία ξεχωριστή τιμή μέτρησης, στο δεύτερο πάτημα όλα τα μήκη BX, στο
τρίτο πάτημα το ύψος του χώρου A.
Πρόσθεση των τιμών μέτρησης
Για να προσθέσετε τιμές μέτρησης πρέπει πρώτα να διεξάγετε
μια οποιαδήποτε μέτρηση ή να επιλέξετε μια καταχώρηση από
τον πίνακα τιμών μέτρησης. Ακολούθως πατήστε το πλήκτρο
άθροισης 11. Η ενέργεια αυτή επιβεβαιώνεται στην την οθόνη
με εμφάνιση του «+». Διεξάγετε τώρα μια νέα μέτρηση ή επιλέξτε μια δεύτερη καταχώρηση από τον πίνακα τιμών μέτρησης.
Για να καλέσετε το άθροισμα των δυο μετρήσεων πατήστε το πλήκτρο αποτελεσμάτων 6. Ο υπολογισμός εμφανίζεται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a και το άθροισμα
στη γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μετά τον υπολογισμό του αθροίσματος
μπορείτε να προσθέσετε στο αποτέλεσμα
και άλλες τιμές μέτρησης ή καταχωρήσεις από τον πίνακα τιμών
μέτρησης, όταν πριν από την εκάστοτε μέτρηση πατάτε το πλήκτρο άθροισης 11. Η πρόσθεση τερματίζεται με πάτημα του
πλήκτρου αποτελεσμάτων 6.
Υποδείξεις σχετικά με την πρόσθεση:
– Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανάκατα τιμές μηκών, επιφανειών και όγκων. Όταν για παράδειγμα προσθέσετε μια τιμή
επιφάνειας σε μια τιμή μήκους, τότε, όταν πατήσετε το πλήκτρο αποτελεσμάτων 6 στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο
«ERROR». Ακολούθως το εργαλείο μέτρησης μεταβαίνει
στην τελευταία ενεργοποιημένη λειτουργία μέτρησης.
– Κάθε φορά προστίθεται το αποτέλεσμα μιας μέτρησης (π.χ.
μια τιμή όγκου), στις διαρκείς μετρήσεις η τιμή που δείχνεται
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 142 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

142 | Ελληνικά
στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η πρόσθεση μεμονωμένων τιμών μέτρησης από τις γραμμές τιμών μέτρησης a δεν είναι
εφικτή.
Αφαίρεση τιμών μέτρησης
Για να αφαιρέσετε τιμές μέτρησης πατήστε
το πλήκτρο αφαίρεσης 5. Η ενέργεια αυτή
επιβεβαιώνεται στην οθόνη με εμφάνιση
του «–». Συνεχίστε ανάλογα με την «Πρόσθεση των τιμών μέτρησης».
Μεταφορά δεδομένων σε άλλες συσκευές
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη
μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες κινητές τελικές συσκευές
με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. Smartphone, Tablet).
Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστήματος για
μια σύνδεση Bluetooth® μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
της Bosch στη διεύθυνση www.bosch-pt.com
Κατά τη μεταφορά δεδομένων μέσω Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστούν καθυστερήσεις μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέτρησης. Μπορεί να οφείλεται στην
απόσταση των δύο συσκευών μεταξύ τους ή στο ίδιο το αντικείμενο μέτρησης.
Μέσω της σύνδεσης Micro-USB του οργάνου μέτρησης μπορεί
να πραγματοποιηθεί η μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες συσκευές με θύρα διεπαφής USB (π.χ. υπολογιστής, φορητός
υπολογιστής). Στη λειτουργία USB μπορεί κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς των δεδομένων να προκύψει ένας σημαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
Ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® για τη μεταφορά δεδομένων σε μια κινητή τελική συσκευή
Για την ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®, πατήστε
το πλήκτρο Bluetooth® 13 του οργάνου μέτρησης. Βεβαιωθείτε, ότι η θύρα διεπαφής Bluetooth® στην κινητή συσκευή σας είναι ενεργοποιημένη.
Για την επέκταση του εύρους των λειτουργιών της κινητής τελικής συσκευής και για την απλοποίηση της επεξεργασίας των δεδομένων είναι διαθέσιμες ειδικές εφαρμογές Bosch (Apps).
Αυτές μπορείτε ανάλογα με την τελική συσκευή να τις κατεβάσετε στα αντίστοιχα καταστήματα:

Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης
(Pairing) μεταξύ του οργάνου μέτρησης και μιας κινητής τελικής συσκευής (π.χ. Smartphone, Tablet) μπορεί να προκύψει
μια εξακρίβωση ενός κωδικού Pin για το όργανο μέτρησης. Σε
αυτή την περίπτωση εισάγετε «0000».
Η κατάσταση σύνδεσης καθώς και η ενεργοποιημένη σύνδεση
εμφανίζεται στην οθόνη 1 (l).
Εάν μέσα σε 5 λεπτά μετά το πάτημα του πλήκτρου Bluetooth®
13 δεν αποκατασταθεί καμία σύνδεση, απενεργοποιείται αυτόματα το Bluetooth® για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®
Για την απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® πατήστε το πλήκτρο Bluetooth® 13 ή απενεργοποιήστε το όργανο
μέτρησης.
Σε περίπτωση απενεργοποιημένης θύρας διεπαφής Bluetooth®
ή διακεκομμένης σύνδεσης Bluetooth® (π.χ. λόγω πολύ μεγάλης απόστασης ή εμποδίων μεταξύ του οργάνου μέτρησης και
της κινητής τελικής συσκευής καθώς και ηλεκτρομαγνητικών
πηγών παρεμβολών) δεν εμφανίζεται πλέον το Bluetooth® (l)
στην οθόνη.
Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του καλωδίου Micro-USB
με τον υπολογιστή σας ή το φορητό υπολογιστή σας. Μετά το ξεκίνημα του λογισμικού στον υπολογιστή σας ή στο φορητό υπολογιστή σας αποκαθίσταται μια σύνδεση με το όργανο μέτρησης.
Το τρέχον λογισμικό καθώς και περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα της Bosch στη διεύθυνση
www.bosch-pt.com
Υπόδειξη: Μόλις το όργανο μέτρησης συνδεθεί μέσω του καλωδίου Micro-USB με έναν υπολογιστή ή φορητό υπολογιστή,
φορτίζεται η μπαταρία ιόντων λιθίου. Ανάλογα με το ύψος του
ρεύματος φόρτισης μεταβάλλεται ο χρόνος φόρτισης.
Για να φορτιστεί το όργανο μέτρησης κατά το δυνατόν γρηγορότερα, χρησιμοποιήστε το συμπαραδιδόμενο φορτιστή, βλέπε
«Φόρτιση μπαταρίας».

Υποδείξεις εργασίας
 Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας,
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.

Μετά την έναρξη της εφαρμογής Bosch αποκαθίσταται η σύνδεση μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέτρησης. Εάν βρεθούν περισσότερα ενεργοποιημένα όργανα
μέτρησης, επιλέξτε το κατάλληλο όργανο μέτρησης. Εάν βρεθεί
μόνο ένα ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης, λαμβάνει χώρα
μια αυτόματη αποκατάσταση της σύνδεσης.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Γενικές υποδείξεις
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται να είναι καλυμμένος ούτε ο φακός λήψης 17 ούτε η έξοδος της ακτίνας λέιζερ
18.
Το εργαλείο μέτρησης δεν επιτρέπεται να κινηθεί όσο διαρκεί η
μέτρηση (με εξαίρεση της λειτουργίες Διαρκής μέτρηση και Μέτρηση κλίσης). Γι’ αυτό να τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης,
κατά το δυνατό, σε μια σταθερή επιφάνεια οδήγησης ή απόθεσης.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 143 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Ελληνικά | 143
Επιδράσεις στην περιοχή μέτρησης
Η περιοχή μέτρησης εξαρτάται από τις συνθήκες φωτισμού και
τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας στόχευσης. Για να
μπορέσετε να διακρίνετε καλύτερα την ακτίνα λέιζερ όταν
εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους καθώς και υπό ισχυρή
ακτινοβολία να χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης ακτίνας
λέιζερ 30 (ειδικό εξάρτημα) και τον πίνακα στόχευσης λέιζερ
31 (ειδικό εξάρτημα), ή να σκιάζετε την επιφάνεια στόχευσης.
Επιδράσεις στο αποτέλεσμα μέτρησης
Όταν μετράτε επί διαφορετικών επιφανειών δεν αποκλείεται,
διάφορα φυσικά φαινόμενα να οδηγήσουν σε εσφαλμένες μετρήσεις. Μεταξύ των άλλων πρόκειται για:
– διαφανείς επιφάνειες (π.χ. γυαλί, νερό),
– ανακλαστικές επιφάνειες (π.χ. στιλβωμένα μέταλλα, γυαλί),
– πορώδεις επιφάνειες (π.χ. μονωτικά υλικά),
– τραχείς επιφάνειες (π.χ. σοβάδες, φυσικά πετρώματα).
Σ’ αυτές τις επιφάνειες χρησιμοποιήστε ενδεχομένως τον πίνακα στόχευσης λέιζερ 31 (ειδικό εξάρτημα).
Εκτός αυτού δεν αποκλείονται σφάλματα μέτρησης όταν η επιφάνεια στόχευσης είναι κεκλιμένη.
Η τιμή μέτρησης μπορεί επίσης να επηρεαστεί και από στρώματα αέρα με διαφορετική θερμοκρασία ή/και από έμμεσες αντανακλάσεις.
Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρησης κλίσης (βλέπε εικόνα H)
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης. Αυτό
επιτυγχάνεται με μια μέτρηση μετατροπής. Γι’ αυτό τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τραπέζι και μετρήστε
την κλίση. Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180 ° και μετρήστε τη κλίση ακόμη μια φορά. Η διαφορά της τιμής που εμφανίζεται δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει 0,3 °.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πάλι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Μετά από μεγάλη αλλαγή της θερμοκρασίας και μετά από κτυπήματα σας συνιστούμε έναν έλεγχο ακριβείας και ενδεχομένως μια βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης. Μετά από μια αλλαγή της θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσει πρώτα για λίγο χρόνο η θερμοκρασία στο όργανο μέτρησης, προτού λάβει χώρα
μια βαθμονόμηση.
Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης απόστασης
Μπορείτε να ελέγξτε την ακρίβεια ως εξής:
– Επιλέξτε μια διαρκώς αμετάβλητη και ακριβώς γνωστή διαδρομή μήκους 1 έως 10 m περίπου (π.χ. το πλάτος ενός χώρου ή το άνοιγμα μιας πόρτας). Η διαδρομή πρέπει να βρίσκεται σε ένα εσωτερικό χώρο και η επιφάνεια στόχευσης να
είναι λεία και με καλές ανακλαστικές ιδιότητες.
– Μετρήστε τη διαδρομή 10 φορές τη μια μετά την άλλη.
Η μέγιστη απόκλιση των μεμονωμένων μετρήσεων από τη μέση
τιμή επιτρέπεται να μην είναι μεγαλύτερη από ±2 mm. Να πρωτοκολλάτε τις μετρήσεις για να μπορείτε αργότερα να συγκρίνετε/να ελέγξετε την ακρίβεια.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Η χρήση ενός τριπόδου είναι απαραίτητη ιδιαίτερα σε μεγάλες
αποστάσεις. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το 1/4"
σπείρωμα 19 επάνω στην πλάκα ταχείας αντικατάστασης του
Bosch Power Tools

τριπόδου 29 ή επάνω σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο και
βιδώστε το καλά με τη βίδα στερέωσης της πλάκας ταχείας αντικατάστασης.
Ρυθμίστε το επίπεδο αναφοράς για μέτρηση με τρίποδο με πάτημα το πλήκτρου 10 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωμα).
Εργασία με τη ράγα μέτρησης (βλέπε εικόνες I–K)
Η ράγα μέτρησης 27 χρησιμοποιείται για την επιτυχία ενός ακριβέστερου αποτελέσματος της μέτρησης κλίσης. Μετρήσεις αποστάσεων με τη ράγα μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στη
ράγα μέτρησης 27 όπως φαίνεται στην εικόνα και ασφαλίστε το εργαλείο μέτρησης
με το μοχλό ασφάλισης 28. Πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2 για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης».
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης μέσω της
μέτρησης μετατροπής ή του αλφαδιού στη ράγα μέτρησης.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πάλι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης» θέστε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από τη ράγα
μέτρησης.

Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
Αιτία
Θεραπεία
Η ένδειξη θερμοκρασίας (k) αναβοσβήνει, ανέφικτη μέτρηση
Το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται
Περιμένετε μέχρι το ερεκτός της περιοχής της θερμογαλείο μέτρησης να ανακρασίας λειτουργίας από – 10 °C κτήσει τη θερμοκρασία
έως +50 °C (στη λειτουργία Διαρ- λειτουργίας
κής μέτρηση έως +40 °C).
Ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με δια- Να προσθέτετε/να αφαιφορετικές μονάδες μέτρησης
ρείτε μόνο ίδιες μονάδες
μέτρησης
Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ και Αυξήστε τη γωνία μεταξύ
στόχου είναι πολύ οξεία.
ακτίνας λέιζερ και στόχου
Η επιφάνεια στόχευσης αντανακλά Χρησιμοποιήστε τον πίπολύ δυνατά (π.χ. καθρέφτης) ή νακα στόχευσης λέιζερ
πολύ αδύνατα (π.χ. μαύρο υλικό), ή 31 (ειδικό εξάρτημα)
πολύ ισχυρός φωτισμός περιβάλλοντος.
Έχει θαμπώσει η έξοδος ακτίνας λέ- Στεγνώστε μ’ ένα μαλακό
ιζερ 18 ή/και ο φακός λήψης 17 πανί την έξοδο της ακτί(π.χ. εξαιτίας πολύ γρήγορης αλ- νας λέιζερ 18 ή/και του
φακού λήψης 17
λαγής της θερμοκρασίας).
Διεξάγετε τη μέτρηση
Η υπολογισμένη τιμή είναι
σταδιακά
μεγαλύτερη από 1 999 999
ή μικρότερη από
2
3
–999 999 m/m /m .

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 144 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

144 | Ελληνικά
Αιτία
Θεραπεία
Ένδειξη «>60°» ή «<–60°» στην οθόνη
Ξεπεράστηκε η περιοχή μέτρησης Διεξάγετε τη μέτρηση
κλίσης για τη λειτουργία μέτρησης εντός της καθορισμένης
ή, ανάλογα, για το επίπεδο αναφο- περιοχής γωνίας.
ράς.
Ένδειξη «CAL» και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Το καλιμπράρισμα του εργαλείου Επαναλάβετε το καλιμέτρησης δεν διεξάχθηκε με την
μπράρισμα σύμφωνα με
ακριβή σειρά ή στις ακριβείς θέτις οδηγίες στην οθόνη
σεις.
και στις οδηγίες χρήσης.
Οι επιφάνειες που χρησιμοποιήσατε Επαναλάβετε το καλιγια το καλιμπράρισμα δεν ήταν
μπράρισμα βάσει μιας
ακριβώς ευθυγραμμισμένες με τη οριζόντιας ή μιας κάθεοριζόντιο ή την κάθετο.
της επιφάνειας. Ελέγξτε
ενδεχομένως τις επιφάνειες με ένα αλφάδι.
Το εργαλείο μέτρησης κινήθηκε η Επαναλάβετε το καλιανατράπηκε όταν πατούσατε το
μπράρισμα κρατώντας το
πλήκτρο.
εργαλείο μέτρησης ακίνητο επάνω στην επιφάνεια όταν πατάτε το πλήκτρο.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g), ένδειξη θερμοκρασίας
(k) και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Η θερμοκρασία του εργαλείου μέ- Περιμένετε να επιτευχθεί
τρησης βρίσκεται εκτός της εγκε- η εγκεκριμένη περιοχή
κριμένης περιοχής θερμοκρασίας θερμοκρασίας φόρτισης.
φόρτισης
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g) Ένδειξη κατάστασης
φόρτισης «ERROR» στην οθόνη
Λάθος τάση φόρτισης της μπαταρί- Ελέγξτε αν το φις είναι
ας
τοποθετημένο καλά στην
πρίζα καθώς και αν ο
φορτιστής λειτουργεί κανονικά. Όταν το σύμβολο
μπαταρίας αναβοσβήνει
η μπαταρία είναι χαλασμένη και πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κατάστημα Service της
Bosch.
Το Bluetooth® δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί
Η μπαταρία είναι πολύ ασθενής.
Φορτίστε την μπαταρία
του οργάνου μέτρησης.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Αιτία
Καμία σύνδεση Bluetooth®
Βλάβη στη σύνδεση Bluetooth®

Θεραπεία

Ελέγξτε την εφαρμογή
στην κινητή τελική συσκευή σας.
Ελέγξτε, εάν το
Bluetooth® είναι ενεργοποιημένο στο όργανο μέτρησης και στην κινητή
τελική σας συσκευή.
Ελέγξτε την κινητή τελική
σας συσκευή για υπερφόρτωση.
Μειώστε την απόσταση
μεταξύ του οργάνου μέτρησης και της κινητής τελικής σας συσκευής.
Αποφύγετε τα εμπόδια
(π.χ. οπλισμένο μπετόν,
μεταλλικές πόρτες) μεταξύ του οργάνου μέτρησης
και κινητής τελικής σας
συσκευής. Κρατάτε απόσταση από ηλεκτρομαγνητικές πηγές παρεμβολών (π.χ. πομποί WLAN).
Καμία δυνατότητα μεταφοράς δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
Σφάλμα λογισμικού
Βεβαιωθείτε, ότι το λογισμικό στον υπολογιστή
σας ή στο φορητό υπολογιστή σας εκτελείται σωστά. Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα
βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση
www.bosch-pt.com
Καλώδιο Micro-USB
Ελέγξτε τη σωστή και
σταθερή προσαρμογή
του καλωδίου MicroUSB.
Ελέγξτε το καλώδιο
Micro-USB για ζημιές.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρία (g) ή επεκταμένος χρόνος φόρτισης (n) στην οθόνη
Να χρησιμοποιείτε αποΣαφώς επιβραδυμένος χρόνος
φόρτισης επειδή το ρεύμα φόρτι- κλειστικά το γνήσιο φορτιστή της Bosch.
σης είναι πολύ χαμηλό.
Το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν είναι λογικό
Η επιφάνεια στόχευσης δεν αντΣκεπάστε την επιφάνεια
ανακλά σαφώς (π.χ. νερό, γυαλί). στόχευσης
Καλυμμένη έξοδος ακτίνας λέιζερ Διατηρείτε ελεύθερη τη
18 ή καλυμμένος φακός λήψης 17. έξοδο ακτίνας λέιζερ 18
ή/και το φακό λήψης 17

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 145 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Ελληνικά | 145
Αιτία
Ρυθμίσατε λάθος επίπεδο αναφοράς

Θεραπεία
Επιλέξτε το αντίστοιχο
κατάλληλο επίπεδο αναφοράς
Εμπόδιο στη διαδρομή της ακτίνας Το σημείο λέιζερ πρέπει
λέιζερ
να βρίσκεται ολόκληρο
επάνω στην επιφάνεια
στόχευσης.
Η ένδειξη παραμένει αμετάβλητη ή το εργαλείο αντιδρά
απροσδόκητα κατά το πάτημα πλήκτρου
Σφάλμα λογισμικού
Πατήστε ταυτόχρονα το
πλήκτρο Μέτρηση 2 και
το Πλήκτρο Διαγραφή
μνήμης / Πλήκτρο
ON/OFF 4 για να επαναφέρετε το λογισμικό.
Το εργαλείο μέτρησης επιτηρεί σε κάθε μέτρηση την άψογη λειτουργία. Μόλις εξακριβωθεί κάποιο σφάλμα, τότε στην οθόνη αναβοσβήνει μόνο το διπλανό σύμβολο.
Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω
μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσμα,
πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο
Service της Bosch μέσω του έμπορά σας.

Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακό λήψης 17 με την ίδια προσεκτικότητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική
σας μηχανή.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέσα στην προστατευτική τσάντα 26.

Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.

Bosch Power Tools

Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607

Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού
σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
 Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπορεί
να καταστραφεί το όργανο μέτρησης.
Εκφορτίστε τελείως τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε στο περίβλημα
όλες τις βίδες και ανοίξτε το κέλυφος του περιβλήματος. Αποσυνδέστε την μπαταρία και αφαιρέστε την.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή
στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το
δυνατό εκφορτισμένες, να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 146 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

146 | Türkçe

Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve
güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun.
Ölçme cihazı bu talimata göre kullanılmadığı takdirde alete entegre koruma önlemlerinin işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU
TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI
DA BİRLİKTE VERİN.
 Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümlerine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı takdirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
 Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 21
numara ile gösterilmektedir).

 Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kullanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapıştırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bakmayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
 Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
 Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
 Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
 Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
 Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme cihazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başkalarının gözünü kamaştırabilir.
 Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ısıya karşı, örneğin doğrudan
gelen güneş ışınına karşı, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
 Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örneğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan kişeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam olarak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi cihazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve patlama işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullanmayın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullanmayın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçının.
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar)
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve firmanın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans
altındadır.

Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bu şarj cihazı 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında tutuldukları veya aleti
kullanmakla ortaya çıkabilecek
tehlikeleri kavradıkları takdirde
kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı
kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Cihazı kullanırken, temizlerken ve
bakım yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,25 Ah kapasiteden itibaren Bosch lityum aküleri şarj edin
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 147 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Türkçe | 147

(1 akü hücresinden itibaren). Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj
gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar
şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Ölçme cihazını sadece birlikte teslim edilen şarj cihazı
ile şarj edin.
 Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi sırasında
şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
 Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ürünün resminin bulunduğu kapak sayfasını açın ve
kullanım kılavzunu okuduğunuz süre bu sayfayı açık tutun.

Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, ara
mesafelerin, eğimlerin ölçülmesi ve yüzey ve hacimlerin hesaplanması için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı hem kapalı
mekânlarda hem de açık havada ölçme işleri yapmaya uygundur.
Ölçme sonuçları Bluetooth® ve USB arabirimi üzerinden başka
cihazlara aktarılabilir (ölçme cihazı R60 Professional ölçme
rayında kullanılırken mümkün değildir).

Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklıkölçer
Ürün kodu
Uzaklık ölçümü
Ölçme aralığı (maksimum)
Ölçme aralığı (tipik)
Ölçme aralığı (tipik, elverişsiz
koşullar)
Ölçme hassaslığı (tipik)
Ölçme hassaslığı (tipik, elverişsiz
koşullar)
En küçük gösterge birimi

Bosch Power Tools

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

Dijital lazerli uzaklıkölçer
GLM 100 C
Endirekt uzaklık ölçümü ve su
terazisi
Ölçme alanı
0°–360° (4x90°) D)
Eğim ölçümü
Ölçme alanı
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
Ölçme hassaslığı (tipik)
En küçük gösterge birimi
0,1°
Genel
İşletme sıcaklığı
–10 °C...+50 °C F)
Saklama sıcaklığı
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
Maksimum nispi hava nemi
90 %
Lazer sınıfı
2
635 nm, <1 mW
Lazer tipi
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
6 mm J)
– 10 m uzaklıkta
48 mm J)
– 80 m uzaklıkta
Lazerin gövdeye ayarlanma hassaslığı
yaklaşık
±2 mm/m G)
– Dikey
±10 mm/m G)
– Yatay
Kesme otomatiği süresi, yak.
20 s
– Lazer
5 dak
– Ölçme cihazı (Ölçüm olmadan)
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e
0,14 kg
göre
Ölçüleri
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (Toza ve
Koruma türü
püsküren suya karşı
korunmalı)
Veri aktarımı
Bluetooth®
Bluetooth® 4.0 (Classic ve Low Energy) I)
Micro-USB kablosu
USB 2.0
– Şarj gerilimi
5,0 V
– Şarj akımı
500 mA
Li-Ionen
Akü
3,7 V
Anma gerilimi
Kapasitesi
1,25 Ah
Akü hücrelerinin sayısı
1
25000 H)
Bir akü şarjı ile tekil ölçme yaklaşık
Şarj cihazı
Ürün kodu
2 609 120 4..
yak. 3,5 h
Şarj süresi
Akü şarj gerilimi
5,0 V
Şarj akımı
500 mA
/II
Koruma sınıfı

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 148 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

148 | Türkçe
A) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede. Lazer ışını hedef yüzeyden ne kadar iyi geri döndürülürse (dağılımlı olarak, yansıtmalı değil) ve
ortam aydınlığına göre lazer noktası ne kadar parlaksa (iç mekanlar, alaca karanlık) , erişim uzaklığı da o kadar büyük olur. 80 m’den büyük uzaklıklarda
bir yansıtıcı hedef tablasının (aksesuar) kullanılmasını tavsiye ederiz. 20 m’den küçük uzaklıklarda yansıtıcı hedef tablası kullanılmamalıdır, çünkü bu
hatalı ölçmelere neden olabilir.
B) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 100’lük yansıtma kapasitesi (örneğin beyaz çizili bir duvar), zayıf fon aydınlatması ve
25 °C işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 10 – 100’lük yansıtma kapasitesi, şiddetli fon aydınlatması ve – 10 °C ile +50 °C arası
işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,29 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
D) Cihazın arka tarafını referans alarak yapılan ölçümlerde maksimum ölçme alanı ±60°.
E) Maksimum ±0,01 °/derece ile 45 ° arasındaki ek bir eğim hatasında 0° ve 90° ’deki kalibrasyondan sonra.
F) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı + 40 °C’dir.
G) 25 °C işletme sıcaklığında
H) Yeni ve şarj edilmiş aküde ekran aydınlatması olmadan, Bluetooth® ve ses.
I) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini desteklemelidir.
J) Lazer çizgisinin genişliği yüzey özelliklerine ve ortam koşullarına bağlıdır.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 20 ile olur.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazının şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Display
2 Ölçme tuşu
3 Eğim ölçme / kalibrasyon tuşu **
4 Hafıza (Bellek) silme tuşu / açma/kapama tuşu **
5 Eksi tuşu
6 Sonuç / timer fonksiyonu tuşu **
7 Ölçme değerleri listesi / kayıt sabitesi tuşu **
8 Fonksiyon değiştirme / temel ayarlar tuşu **
9 Dayama pimi
10 Referans düzlem seçme tuşu
11 İmpuls tuşu
12 Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
13 Bluetooth® tuşu
14 Kapak Micro-USB soketi
15 Micro-USB soketi
16 Taşıma halkası yuvası
17 Algılama merceği
18 Lazer ışını çıkma yeri
19 1/4"-Diş
20 Seri numarası
21 Lazer uyarı etiketi
22 QR kodu (ürün bilgisi)
23 Şarj fişi
24 Şarj cihazı
25 Micro-USB kablosu
26 Koruyucu çanta
27 Ölçme rayı*, ***
28 Ölçme rayı kilitleme kolu
29 Sehpa*
30 Lazer gözlüğü*
31 Lazer hedef tablası*

1 609 92A 25T | (19.2.16)

* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonları çağırmak için tuşu basılı tutun.
*** Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı mümkün değildir.

Gösterge elemanları
a Ölçme değeri satırları
b Hata göstergesi “ERROR”
c Sonuç satırı
d Dijital su terazisi / ölçme değeri listesi kayıt pozisyonu
e Ölçme değeri listesi göstergesi
f Ölçme fonksiyonları
Uzunluk ölçme
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Sürekli ölçüm
1

1
2

1

Endirekt yükseklik ölçümü
İkili endirekt yükseklik ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
Timer fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Eğim ölçme

g
h
i
k
l

Akü şarj durumu göstergesi
Lazer açık
Ölçme için referans düzlem
Sıcaklık uyarısı
Bluetooth® açık
Bluetooth® etkin, bağlantı kuruldu
Bluetooth® etkin, bağlantı kurulamadı

m Şarj işlemi
n Yavaş şarj işlemi
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 149 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Türkçe | 149
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar)
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve firmanın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans
altındadır.

Montaj
Akünün şarjı
 Başka bir şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen
şarj cihazı ölçme cihazınızda bulunan lityum iyon aküye göre tasarlanmıştır.
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uygun olmalıdır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam performanslı olarak çalışmasını sağlamak için ilk kullanımdan önce
aküyü tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü şarj durumu göstergesinin g alt segmanı yanıp sönerse,
sadece birkaç ölçme daha yapılabilir. Aküyü şarj edin.
Akü şarj durumu göstergesinin g, segmanlarının çerçevesi yanıp sönüyorsa, artık ölçme yapmak mümkün değildir. Ölçme
cihazı sadece kısa bir süre daha kullanılabilir (örneğin ölçme
listesi kaydının kontrolü için, hesaplama yapmak ve benzerleri
için). Aküyü şarj edin.
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize ve şarj fişi 23 de sokete 15 takıldığında şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi g şarj durumunun ilerleyişini gösterir. Şarj işlemi esnasında segmanlar arka arkaya yanıp söner. Akü şarj durumu göstergesinin g bütün segmanları gösterildiğinde akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Ayrıca olarak akü bir USB portunda da şarj edilebilir. Bu işlem
için ölçme cihazını Micro-USB kablosu ile bir USB portuna
bağlayın. USB işletmesinde (şarj işletmesi, veri aktarımı) oldukça uzun bir şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Ölçme cihazı şarj işlemi esnasında bağımsız olarak kullanılamaz. Kullanım ancak bir USB bağlantısı ve uygun yazılımla
mümkündür.
Şarj işlemi esnasında Bluetooth® kapanır. Diğer cihazlarla
olan mevcut bağlantı kesilir. Bunun sonucunda veriler kaybolabilir.
 Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Akünün ölçme cihazı içinde optimum ölçüde kullanılmasına yönelik açıklamalar
Ölçme cihazını sadece izin verilen sıcaklık aralığında saklayın,
bakınız: “Teknik veriler”. Ölçme cihazını örneğin yaz aylarında
otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

Bosch Power Tools

İşletme
Çalıştırma
 Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işiniz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
 Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan güneş ışınından koruyun.
 Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir.
 Ölçme cihazını şiddetli çarpmalara ve düşmelere karşı
koruyun. Ölçme cihazı dışarıdan bir etkiye maruz kaldığı
takdirde, çalışmaya devam etmeden önce her defasında
bir hassaslık kontrolü yapmanız gerekir (bakınız: “Hassaslık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu
(Bakınız: Şekil H)” ve “Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü”,
sayfa 154).
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için aşağıdaki seçeneklere sahipsiniz:
– Açma/kapma tuşuna 4 basın: Ölçme cihazı açılır ve uzunluk
ölçümü fonksiyonunda bulun. Lazer açılmaz.
– Ölçme tuşuna 2 basın: Ölçme cihazı ve lazer açılır. Ölçme
cihazı uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Ölçme rayına 27 takılmış ölçme cihazında eğim ölçümü fonksiyonu
aktifleştirilir.
 Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 uzun
süre basın.
Yaklaşık 5 dakika süre ile ölçme cihazında herhangi bir tuşa
basılmazsa, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak üzere
otomatik olarak kapanır.
“Eğim ölçümü” işletim türünde açı yaklaşık 5 dakika süre ile
değiştirilmezse, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak
üzere otomatik olarak kapanır.
Cihaz otomatik olarak kapandığında hafızaya alınmış bütün
değerler korunur.

Ölçme işlemi
Ölçme tuşuna 2 basılarak açma yapıldıktan sonra, eğer ölçme
cihazı ölçme rayına 27 takılı ise ölçme cihazı daima uzunluk ölçümü veya eğim ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme
fonksiyonlarını ilgili fonksiyon tuşlarına basarak ayarlayabilirsiniz (bakınız: “Ölçme fonksiyonları”, sayfa 150).
Cihaz açıldıktan sonra ölçüm için referans düzlemi olarak cihazın arka kenarı seçilmiştir. Referans düzlemi tuşuna 10 basarak referans düzlemini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)”, sayfa 150).
Ölçme cihazını seçilen referans düzlemi ile istediğiniz ölçme
start noktasına (örneğin duvara) yerleştirin.
Lazer ışınını açmak için ölçme tuşuna 2 kısa süre basın.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 150 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

150 | Türkçe
 Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışınını hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlatmak için ölçme tuşuna 2 yeniden kısa süre basın.
Sürekli lazer ışını açıldığında ölçme işlemi ölçme tuşuna 2 ilk
basılışta başlar. Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemi
fonksiyon açıldıktan hemen sonra başlar.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve
hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçümün bittiği
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
ışını otomatik olarak kapanır.
Nişan almadan sonra 20 saniye süre ile hiç ölçme yapılmazsa,
lazer ışını aküyü korumak üzere otomatik olarak kapanır.

Temel ayarlar
Dijital su terazisi

Kapalı
Display rotasyonu
Açık

Kapalı
Sürekli lazer ışını

Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)
Ölçme yapmak için dört değişik referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
– ölçme cihazının arka kenarı veya 90° açılmış olan dayama
piminin 9 ön kenarı (örneğin dış köşelere yerleştirmede),
– 180° katlanmış dayama piminin 9 ucu (örneğin köşelerde
ölçme yapmak için),
– ölçme cihazının ön kenarı (örneğin bir masa kenarından itibaren ölçme işleminde),
– dişin 19 ortası (örneğin sehpa ile ölçme işlemleri için).
Referans düzlemi seçmek için tuşa 10 Display’de istediğiniz
referans düzlemi görününceye kadar basın. Ölçme cihazının
her açılışında referans düzlem olarak ölçme cihazının arka kenarı ayarlanır.
Yapılan ölçmeden sonra referans düzlemin değiştirilmesi (örneğin ölçme değeri listesinde ölçme değerleri gösteriminde)
mümkün değildir.

Menü “Temel ayarlar”
“Temel ayarlar” menüsüne erişmek için temel ayarlar tuşunu 8
basılı tutun.
Münferit menü noktalarını seçmek için temel ayarlar tuşuna 8
kısa süre basın.
Menü noktaları arasında seçme yapmak için eksi tuşuna 5 veya artı tuşuna 11 basın.
“Temel ayarlar” menüsünden çıkmak için ölçme tuşuna 2 basın.
Temel ayarlar
Sesli sinyal

Açık
Kapalı

Display aydınlatması

Açık
Kapalı
Otomatik
açma/kapama

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Açık

Açık
Kapalı

Uzaklık birimi (ülke
versiyonlarına göre)
Açı birimi

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

“Sürekli lazer ışını” ayarı yapılıncaya kadar kapama durumunda bütün temel ayarlar korunur.
Sürekli lazer ışını
 Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışını bu ayarda ölçme işlemlerinin arasında da açık kalır,
ölçme yapmak için ölçme tuşuna 2 sadece bir kere basmak gerekir.

Ölçme fonksiyonları
Basit uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçümü için tuşa 12 Display’de uzunluk ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Lazeri açmak ve ölçme yapmak için her
defasında kısa süre ile ölçme tuşuna 2 basın.
Ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Arka arkaya çok sayıda uzunluk ölçümü
yapılınca son ölçümlerin sonuçları ölçme
değeri satırlarında a gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey ölçümü için tuşa 12 Display’de yüzey ölçümü
göstergesi görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer
ışını açık kalır.
İkinci ölçüm tamamlandıktan sonra yüzey
(alan) otomatik olarak hesaplanır ve sonuç satırında c gösterilir. Tekil ölçme değerleri ölçme değeri satırlarında a bulunur.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 151 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Türkçe | 151
Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için tuşa 12 Display’de hacim ölçümü
sembolü
görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu,
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi
sırasında da lazer ışını açık kalır.
Üçüncü ölçüm bittikten sonra hacim otomatik olarak hesaplanır ve sonuç satırında c gösterilir. Münferit ölçüm değerleri
ölçüm değeri satırında a bulunur.
1000000 m3 üzerindeki değerler gösterilemez ve Display’de “ERROR” gözükür.
Ölçülecek hacmi bölümlere ayarın ve sonra tek tek değerleri hesaplayarak bir araya getirin.
Sürekli ölçüm / Minimum ve maksimum ölçme
(Bakınız: Şekil B)
Sürekli ölçümde ölçme cihazı hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşık her 0,5 saniyede güncellenir. Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklık daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de
sürekli ölçüm göstergesi görününceye kadar basın. Sürekli
ölçme fonksiyonunu başlatmak için ölçme tuşuna 2 basın.
Minimum ölçme sabit bir yere olan en kısa mesafenin belirlenmesine yarar. Bu ölçme örneğin dikliklerin veya yataylıkların
belirlenmesine yarar.
Maksimum ölçüm sabit bir referans noktasından itibaren büyük uzaklıkların belirlenmesine yarar. Bu ölçme işlemi örneğin
köşegenlerin uzunluklarının belirlenmesine yarar.
Sonuç satırında c güncel ölçme değeri
gösterilir. Ölçme değeri satırlarında a
maksimum (“max”) ve minimum (“min”)
ölçme değeri gösterilir. Güncel olarak ölçülen uzunluk değeri şimdiye kadarki minimum veya maksimum değerden küçük
veya büyükse daima bu değerin üzerine
yazılır.
Hafıza (Bellek) silme tuşuna 4 basılınca şimdiye kadar olan
minimum veya maksimum değerler silinir.
Ölçme tuşuna 2 basılınca sürekli ölçüm fonksiyonu sonlandırılır. Son ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir. Ölçme tuşuna 2 yeniden basıldığında sürekli ölçüm fonksiyonu tekrar
başlatılır.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Son
ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Endirekt uzaklık ölçümü
Not: Endirekt uzaklık ölçümü her zaman direkt uzaklık ölçümünden daha az hassastır. Ölçme hataları kullanıma bağlı olarak direkt uzaklık ölçümünden daha büyük olabilir. Ölçme hassaslığını iyileştirmek üzere bir sehpa (aksesuar) kullanılmasını
tavsiye ederiz.
Endirekt uzaklık ölçümü, arada engel bulunduğundan lazer ışının engelleneceği durumlarda veya reflektör olarak hedef yüzey bulunmadığı durumlarda kullanılır. Bu ölçme yöntemi dikey olarak yürütülemez. Yataylıktan her türlü sapma ölçme hatalarına neden olur.
Bosch Power Tools

Tekil ölçümler arasında lazer ışını açık kalır.
Endirekt uzaklık ölçümü için, her biri ile farklı mesafelerin ölçülebileceği üç ölçme fonksiyonu vardır.
a) Endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil C)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt yükseklik
ölçümü göstergesi
görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının alt ölçme noktası ile aynı yükseklikte bulunmasına dikkat edin. Daha sonra ölçme cihazını referans düzlemine devirin ve uzunluk ölçümü fonksiyonunda “1” mesafesini ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra aranan mesafenin sonucu “X” sonuç satırında c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya
“α” ait ölçme değerleri ölçme değeri satırlarında a gözükür.
1

b) İkili endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil D)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de ikili endirekt yükseklik ölçümü göstergesi
görününceye kadar basın.
Uzaklık ölçümü fonksiyonunda “1” ve “2” mesafelerini bu sıra
ile ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra aranan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırında c gösterilir. “1”, “2” mesafelerine ve
açıya “α” ait ölçme değerleri ölçme değeri
satırlarında a gösterilir.
Ölçmeye ait referans düzlemin (örneğin
ölçme cihazının arka kenarı) bütün tekil ölçmelerde hassas biçimde aynı yükseklikte kalmasına dikkat edin.
1
2

c) Endirekt uzunluk ölçümü (Bakınız: Şekil E)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt uzunluk
ölçümü göstergesi
görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının aranan ölçme noktası ile aynı yükseklikte bulunmasına dikkat edin. Ölçme cihazını referans düzlemde devirin ve uzunluk ölçümünde olduğu gibi “1” mesafesini ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra aranan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırında c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya
“α” ait ölçem değerleri ölçme değeri satırlarında a gözükür.
1

Duvar yüzeyi ölçümü (Bakınız: Şekil F)
Duvar yüzeyi ölçümü aynı yükseklikteki çok sayıdaki münferit
yüzeylerin toplamını belirlemeye yarar.
Resimde gösterilen örnekte çok sayıdaki duvarın toplam yüzeyinin ölçülmesi gerekmektedir. Bu duvarların A yükseklikleri
aynıdır, fakat B uzunlukları farklıdır.
Duvar yüzeyi ölçümü için fonksiyon değiştirme tuşuna 8
Display’de duvar yüzeyi ölçümü göstergesi
görününceye
kadar basın.
Uzunluk ölçümünde olduğu gibi mekan yüksekliğini A ölçün.
Ölçme değeri (“cst”) üst ölçme değeri satırında a gösterilir.
Lazer açık kalır.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 152 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

152 | Türkçe
Daha sonra birinci duvarın B1 uzunluğunu
ölçün. Yüzey otomatik olarak hesaplanır
ve sonuç satırında c gösterilir. Uzunluk ölçüm değeri orta ölçme değeri satırında a
bulunur. Lazer açık kalır.
Şimdi de ikinci duvarın B2 uzunluğunu ölçün. Orta ölçme değeri satırında a gösterilen tekil ölçüm değeri B1 uzunluğuna eklenir. İki uzunluğun toplamı (“sum”, alt
ölçme değeri satırında a gösterilir) hafızadaki A yüksekliği ile çarpılır. Toplam yüzey
sonuç satırında c gösterilir.
İstediğiniz sayıda BX uzunluklarını ölçebilirsiniz; bunlar otomatik olarak toplanır ve A yüksekliği ile çarpılır.
Kusursuz bir yüzey hesaplamanın önkoşulu, ölçülen ilk uzunluğun (örneğin A yüksekliği) bütün kısmi alanlar için geçerli olmasıdır.
Eğim ölçme (Bakınız: Şekil G)
Eğim ölçme tuşuna 3 basın, Display’de eğim ölçüme göstergesi gözükür
. Referans düzlemi olarak ölçme cihazının arka
tarafı işlev görür. Eğim ölçme tuşuna 3 bir kez daha basıldığında ölçme cihazının yan yüzeyleri referans düzlem olarak kullanılır ve Display göstergesi 90° çevrilmiş gösterilir.
Ölçme değerini sabitlemek ve ölçme değeri belleğine almak
için ölçme tuşuna 2 basın. Ölçme tuşuna 2 bir kez daha basıldığında ölçme işlemi devam ettirilir.
Ölçme işlemi esnasında gösterge yanıp sönerse, ölçme cihazı
yan taraftan çok fazla devrilmiş demektir.
Temel ayarlarda “Dijital su terazisi” fonksiyonunu açtığınızda
eğim değeri diğer ölçme fonksiyonlarında da d satırında
Display’de 1 gösterilir.
Timer fonksiyonu
Timer fonksiyonu örneğin ölçme işlemi esnasında ölçme cihazının hareketini önlemek üzere kullanılır.
Timer fonksiyonu için tuşu 6 Display’de gösterge görününceye kadar basılı tutun.
Ölçme değeri satırında a tetiklemeden ölçüme kadar olan süre/zaman aralığı gösterilir. Bu süre impuls tuşuna 11 veya eksi
tuşuna 5 basılarak 1 saniye ile 60 saniye arasında ayarlanabilir.
Ölçme işlemi ayarlanan süre dolduktan
sonra otomatik olarak başlar.
Timer fonksiyonu diğer ölçme fonksiyonları arasındaki uzaklık ölçümlerinde de
(örneğin yüzey ölçümlerinde) kullanılabilir. Ölçme sonuçlarında toplama ve çıkarma ile sürekli ölçüm mümkün değildir.
Son ölçme değerlerinin listesi
Ölçme cihazı son 50 ölçme değerini ve bunların hesaplanmasını belleğe alır ve ters sıra ile gösterir (son ölçme değeri en
önce).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Belleğe alınmış ölçümleri çağırmak için tuşa 7 basın. Display’de son ölçümün sonucu gözükür ve bunlara ek olarak ölçme değeri listesi e endikatörü ile gösterilen ölçümlerin numaralarının bellekteki yeri
gösterilir.
Tuşa 7 yeniden basıldığında başka ölçüm
hafızaya alınmazsa, ölçme cihazı son ölçme fonksiyonuna geri
döner. Ölçme değeri listesinden çıkmak için ölçme fonksiyonu
tuşlarından birine basın.
Güncel olarak gösterilen uzunluk ölçüm değerini uzun süreli
bir sabite olarak belleğe almak için ölçme değeri listesi tuşunu
7 Display’de “CST” gösterilinceye kadar basılı tutun. Ölçme
değeri listesi kaydı daha sonra sabite olarak belleğe alınamaz.
Bir uzunluk ölçme değerini bir ölçme fonksiyonunda (örneğin
yüzey ölçümünde) kullanmak için ölçme değeri listesi tuşuna
7 basın, istediğiniz kaydı seçin ve sonuç tuşuna 6 basarak
onaylayın.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 4 kısa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarında son
olarak belirlenen münferit ölçme değerlerini silebilirsiniz. Tuşa birçok kez kısa süre basılınca münferit ölçme değerleri ters
sıra ile silinir.
Güncel olarak gösterilen ölçme değeri liste kaydını silmek için
tuşa 4 kısa süre basın. Bütün ölçme değeri listesini ve “CST”
sabitesini silmek için ölçme değeri listesi tuşunu 7 basılı tutun
ve aynı zamanda kısa süre tuşa 4 basın.
Duvar yüzeyi ölçme fonksiyonunda tuşa 4 ilk kısa basılışta son
münferit ölçme değeri silinir, ikinci basılışta bütün uzunluklar
BX, üçüncü basılışta mekan yüksekliği A silinir.
Ölçme değerlerinin toplanması
Ölçme değerlerini toplamak için önce istediğiniz bir ölçümü
yapın veya ölçme değeri listesinden bir kayıt seçin. Daha sonra impuls tuşuna 11 basın. Display’de onay için “+” görünür.
Sonra bir ölçme daha yapın veya ölçme değeri listesinden
başka bir kayıt seçin.
Her iki ölçümün toplamını çağırmak için
sonuç tuşuna 6 basın. Hesaplama ölçme
değeri satırlarında a gösterilir, toplam sonuç satırında c gösterilir.
Toplama sonucunun hesaplanmasından
sonra bu sonuca başka ölçme değerlerini
veya ölçme değeri listesi kayıtlarını, ölçme işleminden önce impuls tuşunu 11 basılı tutarak ekleyebilirsiniz. Toplama işlevi sonuç tuşuna 6 basılarak sonlandırılır.
Toplamaya ilişkin açıklamalar:
– Uzunluk, yüzey ve hacim ölçme değerleri karma olarak toplanamaz. Örneğin uzunluklar ve yüzeyler toplanırsa, sonuç
tuşuna 6 basılığında Display’de kısa süre “ERROR” gözükür. Daha sonra ölçme cihazı son aktif ölçme fonksiyonuna
geçer.
– Her defasında bir ölçümün sonucu toplanır (örneğin hacim
değeri), sürekli ölçümde ise sonuç satırında c gösterilen
ölçme değeri toplanır. Ölçme değeri satırlarında a gösterilen tekil ölçme değerlerinin toplanması mümkün değildir.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 153 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Türkçe | 153
Ölçme değerlerinin çıkarılması
Ölçme değerlerini çıkarmak için eksi tuşuna 5 basın, Display’de onay için “–” gözükür. Diğer adımlar “Ölçme değerlerinin
toplanması” bölümünde olduğu gibidir.

Bluetooth® arabiriminin pasifleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini pasifletirmekk için Bluetooth® tuşuna
13 basın veya ölçme cihazını kapatın.
Bluetooth® arabirimi pasif durumda veya Bluetooth® bağlantısı kesik durumda iken (örneğin ölçme cihazı ile mobil cihaz
arasında uzaklık fazla ise veya engeller varsa veya elektromanyetik parazit mevcutsa) Bluetooth® (l) ekranda gösterilmez.

Diğer cihazlara veri aktarımı
Bu ölçme cihazı bir Bluetooth® modülü ile donatılmış olup, bu
modül radyo sinyali tekniği ile verilerin belirli mobil cihazlara
Bluetooth® arabirimi ile aktarmaya olanak sağlar (örneğin
Smartphone, Tablet).
Bluetooth® bağlantısı için gerekli olan sistem önkoşulları hakkındaki bilgiyi Bosch-İnternet sayfasında bulabilirsiniz
www.bosch-pt.com
Bluetooth® ile veri aktarımı yaparken mobil cihazla ölçme cihazı arasında zaman gecikmeleri ortaya çıkabilir. Bunun nedeni iki cihaz arasındaki uzaklık veya ölçme nesnesi olabilir.
Ölçme cihazının Micro-USB bağlantısı üzerinden veri aktarımı
belirli cihazlara USB arabirimi ile yapılabilir (örneğin bilgisayar, Notebook). USB işletmesinde veri aktarımı esnasında belirgin ölçüde uzun şarj süresi n ortaya çıkabilir.

USB arabirimi üzerinden veri aktarımı
Ölçme cihazını Micro-USB kablosu üzerinden bilgisayarınıza
veya Notebook’unuza bağlayın. Bilgisayarınız veya Notebook’unuzda yazılım başlatıldıktan sonra ölçme cihazına bağlantı kurulur.
Güncel yazılımı ve diğer bilgileri Bosch İnternet sayfasında bulabilirsiniz
www.bosch-pt.com
Not: Ölçme cihazı Micro-USB kablosu üzerinden bir bilgisayar
veya Notebook’a bağlandığında lityum iyon akü şarj olur. Şarj
akımının yüksekliğine göre şarj süresi değişir.
Ölçme cihazını mümkün olduğu kadar hızla şarj edebilmek için
cihazla birlikte teslim edilen şarj cihazını kullanın, Bakınız:
“Akünün şarjı”.

Mobil bir cihaza veri aktarımı için Bluetooth® arabiriminin
etkinleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini etkinleştirmek için ölçme cihazının
Bluetooth® tuşuna 13 basın. Bluetooth® arabiriminin mobil cihazınızda etkin olduğundan emin olun.
Mobil cihazın fonksiyon kapsamını genişletmek ve veri aktarımını kolaylaştırmak için özel Bosch uygulamaları (Apps) vardır. Bunları cihazınıza ilgili mağazadan indirebilirsiniz:

 Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatılmıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işletme kısıtlamalarına uyun.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Genel açıklamalar
Algılama merceği 17 ve lazer ışını çıkışı 18 ölçme işlemi sırasında kapatılmamalıdır.
Ölçme cihazı bir ölçme işlemi esnasında hareket ettirilmemelidir (sürekli ölçüm ve eğim ölçümü fonksiyonları hariç). Bu
nedenle ölçme cihazını mümkün olduğu kadar sağlam bir dayamağa veya yüzeye yerleştirin.
Ölçme alanı (aralığı) üzerindeki etkiler
Ölçme alanı (aralığı) ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Açık havada ve şiddetli güneş ışığı altında çalışırken lazer ışınının daha iyi görünmesi için lazer gözlüğü 30 (aksesuar), lazer hedef tablası 31 (aksesuar) kullanın
veya hedef yüzeyini güneş ışınından koruyun.

Bosch uygulamasının başlatılmasından sonra mobil cihazla
ölçme cihazı arasındaki bağlantı kurulur. Çok sayıda etkin ölçme cihazı bulunursa uygun ölçme cihazını seçin. Sadece bir
etkin ölçme cihazı bulunursa otomatik bağlantı gerçekleşir.
Not: Ölçme cihazı ile bir mobil cihaz (örneğin Smartphone,
Tablet) arasındaki ilk bağlantıda (Pairing) ölçme cihazına ait
pin kodu sorulabilir. Bu gibi durumlarda “0000” girin.
Bağlantı durumu ve etkin bağlantı ekranda 1 gösterilir (l).
Bluetooth® tuşuna 13 basıldıktan sonra 5 dakika içinde bağlantı kurulamıyorsa, Bluetooth® bataryaları/aküleri korumak
üzere otomatik olarak kapanır.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı
mümkün değildir.

Bosch Power Tools

Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yapılırken
hatalı sonuçların ortaya çıkması mümkündür. Bunlar şunlardır:
– Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
– Parlayan yüzeyler (örneğin polisajlı metal, cam),
– Gözenekli yüzeyler (örneğin yalıtım malzemeleri),
– Yüzey yapısı (örneğin ham sıva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablası 31 (aksesuar) kullanın.
Ayrıca hedef yüzeye eğik olarak nişan alınırsa hatalı ölçme sonuçları ortaya çıkabilir.
Yine aynı şekilde farklı sıcaklıklara sahip hava katmanları ve
endirekt olarak alınan yansımalar hatalı ölçme sonuçlarına neden olabilir.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 154 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

154 | Türkçe
Hassaslık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu
(Bakınız: Şekil H)
Eğim ölçümü hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Bu
bir zarf ölçümü ile yapılır. Ölçme cihazını bir masaya yatırın ve
eğimi ölçün. Ölçme cihazını 180 ° çevirin ve eğimi bir kez daha
ölçün. Gösterilen miktarın farkı maksimum 0,3 ° olmalıdır.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çarpmalardan sonra bir
hassaslık testi yapmanızı veya ölçme cihazını yeniden kalibre
etmenizi tavsiye ederiz. Sıcaklık değişikliklerinden sonra ölçme cihazı kalibrasyon yapılmadan önce bir süre sıcaklığa
uyum sağlamak üzere bekletilmelidir.
Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü
Uzaklık ölçümü hassaslığını şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
– 1 ile 10 metre arasında uzunluğunu tam olarak bildiğiniz ve
hiç değişmeyen bir ölçme hattı seçin (örneğin bir oda genişliği, kapı aralığı). Ölçme hattı iç mekanda olmalı, ölçme
işleminin hedef yüzeyi parlak ve iyi yansıtıcı olmalıdır.
– Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapması maksimum
±2 mm olmalıdır. Daha sonra hassaslığı karşılaştırabilmek
için ölçme sonuçlarını bir tutanağa geçirin.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpanın kullanılması özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihazının 1/4" lik dişini 19 sehpanın 29 hızlı değiştirilir
levhasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasına yerleştirin. Cihazı hızlı değiştirilir levhanın tespit vidası
ile sıkın.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans düzlemi tuşuna 10 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayın (Referans düzlemi dişi).
Ölçme rayı ile çalışma (Bakınız: Şekiller I–K)
Ölçme rayı 27 eğim ölçümünde hassas bir sonuç almak için
kullanılabilir. Ölçme rayı ile uzaklık ölçümü mümkün değildir.
Ölçme cihazını şekilde gösterildiği gibi
ölçme rayına 27 yerleştirin ve ölçme cihazını kilitleme kolu 28 ile kilitleyin. Ölçme
tuşuna 2 basarak “Ölçme rayı” işletim türünü aktif hale getirin.
Zarf ölçümü yoluyla veya ölçme rayındaki
bir su terazisi ile eğim ölçümünün hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı
mümkün değildir.
“Ölçme rayı” işletim türünü sonlandırmak için ölçme cihazını
kapatın ve ölçme rayından çıkarın.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni
Giderilmesi
Sıcaklık uyarısı (k) yanıp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihazı normal işÖlçme cihazı – 10 °C ila
+ 50 °C’lik işletme sıcaklığı aralığı- letim sıcaklığına kavuşuncaya kadar bekleyin
nın dışında (Sürekli ölçüm
fonksiyonunda +40 °C’ye kadar).
Display’de “ERROR” göstergesi
Ölçme değerlerinin farklı ölçme bi- Sadece aynı ölçme birimleri ile toplanması ve çıkarılma- rimli ölçme değerlerini
toplayın ve çıkarın
sı
Lazer ışını ile hedef arasındaki açı Lazer ışını ile hedef araçok dar.
sındaki açıyı büyütün
Hedef yüzey çok fazla yansıtma ya- Lazer hedef tablası 31
pıyor (örneğin ayna) veya çok az (aksesuar) kullanın
yansıtma yapıyor (örneğin siyah
renkli madde) veya çevre ışığı çok
şiddetli.
Lazer ışını çıkışı 18 buğulu veya al- Yumuşak bir bez veya
gılama merceği 17 buğulu (örneğin havlu ile lazer ışını çıkıaşırı sıcaklık değişiklikleri nedeni şını 18 veya algılama
merceğini 17 kurulayın
ile).
Hesaplamayı ara kadeHesaplanan değer
melere ayırın
1 999 999’den büyük veya
–999 999 m/m2/m3’den küçük.
Gösterge “>60°” veya “<–60°” Display’de
Ölçme fonksiyonu veya referans Ölçme işlemini özel açı
düzlem için eğim ölçme alanı aşıl- alanı içinde gerçekleştidı.
rin.
Display’de “CAL” ve “ERROR” göstergesi
Eğim ölçümünün kalibrasynu ge- Display’de gösterilen ve
rekli sırada veya doğru pozisyonda kullanım kılavuzunda bulunan talimata uyarak
yapılmamış.
kalibrasyonu tekrarlayın.
Kalibrasyon için kullanılan yüzey- Kalibrasyonu yatay veya
ler tam yatay veya dikey konumda dikey bir yüzeyde tekrarlayın ve gerekiyorsa yüdeğildi.
zeyleri önceden bir su
terazisi ile kontrol edin.
Ölçme cihazı tuşa basılırken hare- Kalibrasyonu tekrarlaket ettirildi veya devrildi.
yın ve tuşa basarken ölçme cihazını sakince yüzey üzerinde tutun.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g), sıcaklık uyarısı (k) ve “ERROR” göstergesi
Ölçme cihazının sıcaklığı müsaade Şarj sıcaklığı aralığına
edilen sıcaklık aralığı dışında
erişilinceye kadar bekleyin.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 155 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Türkçe | 155
Nedeni
Giderilmesi
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g) ve “ERROR”
göstergesi
Akü şarj gerilimi doğru değil
Fiş bağlantısının hatalı
olup olmadığını ve şarj
cihazının usulüne uygun
işlev görüp görmediğini
kontrol edin. Alet sembolü yanıp sönüyorsa
akü arızalı demektir ve
Bosch Müşteri Servisi tarafından değiştirilmelidir.
Bluetooth® etkinleştirilemiyor
Akü çok zayıf.
Ölçme cihazının aküsünü şarj edin.
Bluetooth® bağlantısı yok
Bluetooth® bağlantısı hatası
Mobil cihazınızdaki uygulamayı kontrol edin.
Bluetooth®’un ölçme cihazınızda ve mobil cihazınızda etkin olup olmadığını kontrol edin.
Mobil cihazınızın zorlanıp zorlanmadığın kontrol edin.
Ölçme cihazı ile mobil cihaz arasındaki mesafeyi
kısaltın.
Ölçme cihazı ile mobil cihazınız arasında engel
(örneğin betonarme,
metal kapılar) bulunmamasını sağlayın. Elektromanyetik parazit kaynaklarına mesafe bırakın
(örneğin WLAN vericiler).
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı mümkün değil
Yazılımda hata
Bilgisayarınız veya Notebook’unuzda yazılımın
hatasız olup olmadığını
kontrol edin. Bu konudaki daha ayrıntılı bilgi için
Bakınız:
www.bosch-pt.com
Micro-USB kablosu
Micro-USB kablosunun
kusursuz biçimde oturup
oturmadığını kontrol
edin.
Micro-USB kablosunda
hasar olup olmadığını
kontrol edin.

Bosch Power Tools

Nedeni
Giderilmesi
Ekranda akü şarj durumu göstergesi (g) veya uzun şarj
süresi (n)
Şarj akımı çok düşük olduğu için Sadece orijinal Bosch
belirgin ölçüde uzayan şarj süresi. şarj cihazı kullanın.
Ölçme sonucu makul değil
Hedef yüzey açık biçimde yansıt- Hedef yüzeyi kapatın
ma yapıyor (örneğin su, cam).
Lazer ışını çıkışı 18 veya algılama Lazer ışını çıkışını 18 ve
merceği 17 kapalı.
algılama merceğini 17
açık tutun
Yanlış referans düzlem ayarlanmış Referans düzlemi ölçüme uygun olarak seçin
Lazer ışınının önünde engel var
Lazer noktası hedef yüzeyde tam olarak bulunmalıdır.
Gösterge hiç değişmeden kalıyor veya ölçme cihazı tuşa
basılınca beklenmedik reaksiyon gösteriyor
Yazılımda hata
Yazılımı resetlemek için
ölçme tuşuna 2 ve belleği silme / açma-kapama
tuşuna 4 aynı anda basın.
Bu ölçme cihazı her ölçme işlemininin fonksiyonunn kusursuz olup olmadığını kontrol
eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sadece yandaki sembol yanıp söner. Bu gibi
durumlarda veya yukarıda anılan hata giderme yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyorsa, cihazınızı yetkili satıcınız yardımı ile
Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.

Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle algılama merceğinin 17 bakımını dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanılacak bir araçla yapın.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 26
içinde yollayın.

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 156 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

156 | Türkçe
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır.
Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
 Cihaza entegre akü sadece atma amacıyla uzman personel tarafından çıkarılabilir. Gövde açıldığı takdirde ölçme cihazı tahrip olabilir.
Aküyü tam olarak boşaltın. Gövdedeki bütün vidaları sökün ve
gövde kapağını açın. Akü bağlantıların ayırın ve aküyü çıkarın.
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin,
ateşin veya suyun içine atmayın. Aküler ve bataryalar mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 157 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 157

Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać
wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie stosowane zgodnie z niniejszymi wskazówkami, działanie wbudowanych zabezpieczeń urządzenia pomiarowego może zostać zakłócone. Należy koniecznie zadbać o
czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na
urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A
ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE POMIAROWE
PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI.
 Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
 W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
numerem 21).

 Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku polskim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno również spoglądać w wiązkę ani w jej odbicie. Można w ten sposób spowodować wypadek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie
wzroku.
 W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy natychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu padania wiązki.
 Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
Bosch Power Tools

 Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
 Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
 Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
 Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
 Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyko wybuchu.
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
 Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowicie wykluczony. Nie należy stosować urządzenia pomiarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń
medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicznych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wolno użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją Bluetooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje się w
bezpośredniej bliskości ciała, nie należy pracować
przez zbyt długi okres czasu.
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc.
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy licencyjnej.

Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Niniejsza ładowarka może być obsługiwana przez dzieci powyżej lat
8, a także przez osoby ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z nie1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 158 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

158 | Polski

wystarczającym doświadczeniem
i/lub niedostateczną wiedzą tylko
w przypadku, gdy osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub gdy zostały one poinstruowane,
jak w bezpieczny sposób posługiwać się ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeństwa są z obsługą
tego urządzenia związane. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania ładowarki, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia
lub konserwacji, dzieci powinny
znajdować się pod nadzorem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować,
że nie będą się one bawiły ładowarką.
Wolno ładować wyłącznie akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o
pojemności nie mniejszej niż
1,25 Ah (od 1 ogniw). Napięcie
akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania w ładowarce. Nie wolno ładować jednorazowych baterii. Takie postępowanie
tworzy zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
 Narzędzie pomiarowe wolno ładować tylko przy użyciu
ładowarki załączonej w zestawie.
 Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
 Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
 Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
1 609 92A 25T | (19.2.16)

wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.

Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem wyrobu i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odległości, długości, wysokości, odstępów, pochyleń, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń oraz do prac
na zewnątrz.
Wyniki pomiarowe można transmitować przez łącze
Bluetooth® i łącze USB do innych urządzeń (nie dotyczy urządzeń umieszczonych w szynie pomiarowej R60 Professional).

Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy
Numer katalogowy
Pomiar odległości
Zakres pomiarowy (maksymalny)
Zakres pomiaru (typowy)
Zakres pomiarowy (typowy,
niekorzystne warunki)
Dokładność pomiaru (typowa)
Dokładność pomiarowa (typowa,
niekorzystne warunki)
Najmniejsze wskazanie
Pośredni pomiar odległości i
poziomnica
Zakres pomiaru
Pomiar nachylenia kąta
Zakres pomiaru
Dokładność pomiaru (typowa)
Najmniejsze wskazanie
Wskazówki ogólne
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania
Dopuszczalny zakres temperatur
ładowania
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
Klasa lasera
Typ lasera
Średnica plamki lasera (przy 25 °C)
ok.
– w odległości 10 m
– w odległości 80 m

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 159 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 159
Cyfrowy dalmierz laserowy
Dokładność regulacyjna lasera do
obudowy ok.
– pion
– poziom
Automatyczne wyłączanie po ok.
– Laser
– Urządzenie pomiarowe (bez
pomiaru)
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01:2014
Wymiary
Stopień ochrony

Transmisja danych
Bluetooth®
Przewód micro USB
– Napięcie ładowania
– Prąd ładowania

GLM 100 C

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
wody)

Cyfrowy dalmierz laserowy
Akumulator
Napięcie znamionowe
Pojemność
Liczba ogniw akumulatora
Ilość pomiarów pojedynczych na
jednym akumulatorze ok.
Ładowarka
Numer katalogowy
Czas ładowania
Napięcie ładowania akumulatorów
Prąd ładowania
Klasa ochrony

GLM 100 C
litowo-jonowy
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ok. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

Bluetooth® 4.0 (Classic i Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

A) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego. Odległość jest tym większa, im lepiej światło laserowe odbijane jest od powierzchni obiektu (rozproszone, nieodbite) i im większy jest kontrast między punktem lasera a jasnością otoczenia (wnętrza, zmrok). W przypadku odległości większej niż 80 m zaleca się zastosowanie odblaskowej tarczy celowniczej (osprzęt). W przypadku odległości mniejszych niż 20 m nie należy
stosować odblaskowej tarczy celowniczej, gdyż może to prowadzić do błędów pomiarowych.
B) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 100 % współczynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana),
przy słabym oświetleniu tła i temperaturze roboczej, wynoszącej 25 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m.
C) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 10 – 100 % współczynniku odbicia celu, przy silnym oświetleniu tła i temperaturze roboczej, wynoszącej – 10 °C do +50 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,29 mm/m.
D) W przypadku pomiarów, gdzie płaszczyzna referencyjna to tylna część przyrządu, maks. zasięg pomiarowy wynosi ±60°.
E) Po kalibracji przy 0 ° i 90 ° przy dodatkowym błędzie nachylenia wynoszącym maks. ±0,01 °/stopień do 45 °.
F) W trybie pomiaru ciągłego maks. temperatura robocza wynosi + 40 °C.
G) w temperaturze roboczej 25 °C
H) Przy nowym i naładowanym akumulatorze, bez oświetlenia wyświetlacza, bez Bluetooth® i bez dźwięku.
I) W przypadku urządzeń Bluetooth® Low Energy nawiązanie połączenia może – w zależności od modelu i systemu operacyjnego – okazać się niemożliwe. Urządzenia Bluetooth® muszą wspierać profil SPP.
J) Szerokość linii lasera uzależniona jest od właściwości powierzchni oraz od warunków otoczenia.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 20, znajdujący się na tabliczce znamionowej.

Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
1 Wyświetlacz
2 Przycisk pomiaru
3 Przycisk do pomiaru kąta nachylenia / kalibracji **
4 Przycisk zapamiętywania i kasowania pamięci /
włącznik-wyłącznik **
5 Przycisk minus
6 Przycisk wyniku / samowyzwalacz **
7 Przycisk lista wartości pomiarowych / zapisywanie
stałych **

Bosch Power Tools

8 Przycisk do zmiany funkcji / powrotu do ustawień
wyjściowych **
9 Końcówka
10 Przycisk wyboru płaszczyzny odniesienia
11 Przycisk plus
12 Przycisk do pomiaru odległości, powierzchni i objętości
13 Przycisk Bluetooth®
14 Pokrywka gniazda micro USB
15 Gniazdo micro USB
16 Uchwyt paska na dłoń
17 Soczewka odbioru sygnału
18 Wyjście promieni laserowych
19 Gwint 1/4"
20 Numer serii
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 160 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

160 | Polski
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Tabliczka ostrzegawcza lasera
Kod QR (informacje o produkcie)
Wtyk ładowarki
Ładowarka
Przewód micro USB
Futerał
Szyna pomiarowa*, ***
Dźwignia blokująca szynę pomiarową
Statyw*
Okulary do pracy z laserem*
Laserowa tablica celownicza*

* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
** Aby przywołać funkcje dodatkowe należy wcisnąć przycisk i
przytrzymać w tej pozycji.
*** Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie pomiarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.

Elementy wskaźników
a Paski wartości pomiarowych
b Wskaźnik błędu »ERROR«
c Pasek wyniku
d Cyfrowa libelka / pozycja wartości pomiarowej na liście
e Indykator listy wartości pomiarowych
f Funkcje pomiaru
Pomiar odległości (długości)
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury (objętości)
Pomiar ciągły
1

1
2

1

Pośredni pomiar wysokości
Podwójny pośredni pomiar wysokości
Pośredni pomiar odległości
Samowyzwalacz
Pomiar powierzchni ścian
Pomiar kąta nachylenia

g
h
i
k
l

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Laser jest włączony
Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
Alarm temperatury
Bluetooth® jest włączony
Bluetooth® jest aktywny, połączenie zostało
wykonane
Bluetooth® jest aktywny, połączenia brak

m Proces ładowania
n Powolne ładowanie

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc.
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy licencyjnej.

Montaż
Ładowanie akumulatora
 Nie wolno stosować innej ładowarki. Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym urządzeniu pomiarowym akumulatora litowo-jonowego.
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
W przypadku gdy miga dolny segment wskaźnika stanu naładowania akumulatora g, możliwe jest przeprowadzenie jedynie niewielu pomiarów. Należy naładować akumulator.
Jeżeli ramka dookoła segmentów wskaźnika stanu naładowania akumulatora g miga, niemożliwe jest przeprowadzenie
dalszych pomiarów. Urządzenie pomiarowe można można
użytkować jeszcze tylko przez krótki okres czasu (np. skontrolować wpisy listy z wartościami pomiarowymi, przeprowadzić
obliczenie itp.). Należy naładować akumulator.
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą, gdy wtyczka przewodu sieciowego ładowarki włożona jest do gniazdka sieciowego, a wtyk ładowania 23 do gniazda 15.
Wskaźnik ładowania akumulatora g ukazuje stopień naładowania. Podczas trwającego procesu ładowania segmenty
wskaźnika migają po kolei. Gdy zaświecone są wszystkie segmenty wskaźnika stanu naładowania akumulatora g, akumulator jest całkowicie naładowany.
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy odłączyć ładowarkę od sieci.
Dodatkowo można naładować akumulator w porcie USB. W
tym celu należy podłączyć urządzenie pomiarowe do portu
USB, stosując do tego celu przewód micro USB. Podczas pracy przez port USB (ładowanie, transmisja danych) należy liczyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.
Podczas ładowania akumulatora urządzenie pomiarowe nie
może być użytkowane niezależnie. Użytkowanie urządzenia
możliwe jest tylko w połączeniu z łączem USB i dostępnym
oprogramowaniem.
System Bluetooth® wyącza się podczas procesu ładowania
samoczynnie. Wszystkie połączenia z innymi urządzeniami są
przerywane. Może przy tym dojść do utraty danych pomiarowych.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 161 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 161
 Chronić ładowarkę przed wilgocią!
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem umieszczonym w urządzeniu pomiarowym
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać wyłącznie w
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. »Dane techniczne«. Urządzenia pomiarowego nie należy na przykład pozostawiać latem w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

Praca urządzenia
Włączenie
 Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepienie osób postronnych.
 Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
 Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
 Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokładności (zob. »Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru nachylenia kąta (zob. rys. H)«, i »Kontrola dokładności pomiaru odległości«, str. 166).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, można wykonać jedną z
następujących czynności:
– Wcisnąć włącznik/wyłącznik 4: Urządzenie pomiarowe
włącza się i ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru
odległości (długości). Laser nie jest włączony.
– Wcisnąć przycisku pomiar 2: urządzenie pomiarowe i laser
włączają się. Urządzenie pomiarowe ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru odległości. W przypadku urządzenia pomiarowego umieszczonego w szynie pomiarowej
27 uaktywniana jest funkcja pomiaru kąta nachylenia.
 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 4.
Jeżeli przez ok. 5 minut na urządzeniu pomiarowym nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumulatorów.
Bosch Power Tools

Jeżeli w trybie »Pomiar kąta nachylenia«, kąt nie zostanie w
trakcie około 5 min. zmieniony, urządzenie pomiarowe wyłącza się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumulatorów.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenia, wszystkie zapisane wartości pozostają zapamiętane.

Pomiar
Po ponownym włączeniu przez przyciśnięcie przycisku pomiar 2, urządzenie pomiarowe znajduje się nadal w tym samym trybie – trybie pomiaru odległości, względnie – przy zamontowanej szynie pomiarowej 27 – w trybie pomiaru kąta
nachylenia. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się przez naciśnięcie poszczególnych przycisków funkcyjnych (zob.
»Funkcje pomiaru«, str. 162).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Naciskając przycisk płaszczyzny odniesienia 10 można zmienić płaszczyznę odniesienia (zob. »Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)«, str. 161).
Przyłożyć urządzenie pomiarowe wybraną uprzednio płaszczyzną odniesienia do wybranego punktu startowego dla pomiaru (np. do ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
2.
 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Przy włączonej ciągłej emisji wiązki, pomiar rozpoczyna się
już po pierwszym naciśnięciu przycisku pomiaru 2. Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się
natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec
pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po
zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automatycznie.
Jeżeli przez ok. 20 sek. po namierzeniu celu, nie nastąpi żaden pomiar, wiązka laserowa wyłącza się automatycznie w celu oszczędzania baterii.

Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór pomiędzy
czterema różnymi płaszczyznami odniesienia:
– tylną krawędzią urządzenia pomiarowego względnie
przednią krawędzią odchylonej o 90° końcówki 9 (np. przy
przykładaniu do rogów zewnętrznych),
– czubkiem odchylonej o 180° końcówki 9 (np. przy pomiarach z rogów),
– przednią krawędzią urządzenia pomiarowego (np. przy pomiarach od krawędzi stołu),
– środkiem gwintu 19 (np. przy pomiarach przy użyciu statywu).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 162 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

162 | Polski
Wyboru płaszczyzny odniesienia dokonuje się przez kilkakrotne wciskanie przycisku 10, aż do ukazania na wyświetlaczu
pożądanej płaszczyzny odniesienia. Po każdym włączeniu
urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Późniejsza zmiana płaszczyzny odniesienia dokonanych już
pomiarów (np. przy wyświetlaniu wartości pomiarowej w zestawieniu (liście)) nie jest możliwa.

Menu »Ustawienia podstawowe«
Aby przejść do menu »Ustawienia podstawowe«, należy wcisnąć przycisk ustawienia podstawowe 8 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Aby wybrać jeden z poszczególnych punktów menu, należy
krótko wcisnąć przycisk ustawienia podstawowe 8.
Wcisnąć przycisk minus 5 lub plus 11, aby dokonać wyboru
jednego z punktów menu.
Aby wyjść z menu »Ustawienia podstawowe«, należy wcisnąć
przycisk pomiar 2.
Ustawienia podstawowe
Sygnał dźwiękowy

Wł.
Wył.

Podświetlenie wyświetlacza

Wł.
Wył.
Autom. włączanie/wyłączanie

Elektroniczna libelka

Wł.
Wył.

Rotacja wyświetlacza
Wł.

Wył.
Emisja ciągła wiązki
laserowej

Wł.
Wył.

Jednostka odległości
(w zależności od kraju)
Jednostka kąta

m, ft (stopy), inch
(cale), ...
°, %, mm/m

Po wyłączeniu urządzenia ustawienia podstawowe pozostają
zapamiętane. Wyjątek stanowi tryb »Ciągła emisja wiązki lasera«.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ciągła emisja wiązki
 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
W przypadku takiego ustawienia, wiązka lasera emitowana
jest także i pomiędzy pomiarami. Aby rozpocząć pomiar, wystarczy raz krótko nacisnąć przycisk 2.

Funkcje pomiaru
Pojedynczy pomiar odległości
Aby dokonać pomiaru odległości należy dotąd naciskać przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik pomiaru odległości .
Aby włączyć laser, a także aby dokonać
pomiaru, należy za każdym razem krótko
nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Wartość zostanie wyświetlona w pasku
wyniku c.
W przypadku większej ilości pomiarów odległości, następujących jeden po drugim, ostatnie wyniki pomiarów wyświetlone
zostaną w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni
Aby dokonać pomiaru powierzchni należy dotąd naciskać
przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, powierzchnia obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar objętości (kubatury)
Aby dokonać pomiaru kubatury, należy dotąd naciskać przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik pomiaru kubatury
.
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość,
tak jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi
trzema pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, kubatura obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Wartości przekraczających 1000000 m3
nie da się wyświetlić – na wyświetlaczu
ukazuje się komunikat »ERROR«. Objętość, która ma zostać
pomierzona należy rozłożyć na kilka pomiarów pojedynczych.
Każdą z wartości należy wyliczyć oddzielnie, a następnie zsumować.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 163 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 163
Pomiar ciągły / Funkcja minimum/maksimum (zob. rys. B)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a
aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy dotąd naciskać przycisk zmiany funkcji 8, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik
pomiaru ciągłego . Aby rozpocząć pomiar ciągły, należy nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Funkcja pomiaru minimalnego służy do ustalenia najkrótszej
odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona np.
przy sprawdzaniu poziomu i pionu.
Funkcja pomiaru maksymalnego służy do ustalenia najdłuższej odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona
np. przy wyznaczaniu przekątnych.
W pasku wyniku c wyświetlona zostanie
aktualna wartość pomiarowa. W paskach
wartości pomiarowych a wyświetlona zostanie wartość maksymalna (»max«) i
wartość minimalna (»min«). Wartość ta
zastępowana będzie nową zawsze wtedy,
gdy aktualna wartość pomiaru odległości
będzie mniejsza lub większa od dotychczasowej wartości minimalnej lub maksymalnej.
Wciśnięcie przycisku pamięci/kasowania 4 spowoduje skasowanie wszystkich dotychczasowych wartości minimalnych i
maksymalnych.
Naciśnięcie przycisku pomiar 2 przerywa pomiar ciągły. W pasku wyniku c wyświetlona zostanie ostatnio pomierzona wartość. Ponowne naciśnięcie przycisku pomiar 2 wznowi funkcję pomiaru ciągłego.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
W pasku wyniku c pozostanie ostatnio pomierzona wartość.
Pośredni pomiar odległości
Wskazówka: Pośredni pomiar odległości jest zawsze mniej
dokładny niż bezpośredni pomiar odległości. Błędy pomiarowe mogą okazać się większe niż w przypadku bezpośredniego
pomiaru odległości. Aby zwiększyć dokładność pomiarową,
zaleca się zastosowanie statywu (osprzęt).
Funkcja pośredniego pomiaru odległości służy do pomiaru
odległości w sytuacjach, gdy pomiar bezpośredni jest niemożliwy, a więc, gdy bieg promienia zakłócony jest przez
przeszkodę, a także gdy do dyspozycji nie stoi żadna płaszczyzna mogąca odbić refleks świetlny. Ten rodzaj pomiaru
może być stosowany wyłącznie w kierunku pionowym. Każde
odchylenie w kierunku poziomym prowadzi do błędów pomiarowych.
Pomiędzy poszczególnymi pomiarami wiązka lasera pozostanie włączona.
Przy pomiarze pośrednim można skorzystać z jednej z czterech funkcji pomiaru – za pomocą tych funkcji można wyznaczyć odcinki o różnej długości.

Bosch Power Tools

a) Pośredni pomiar wysokości (zob. rys. C)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik pośredniego pomiaru wysokości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co dolny punkt pomiarowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiarowe o
wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i zmierzyć
– podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek »1«.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszukiwanego odcinka »X« wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe odcinka »1« i kąt »α« wyświetlane są w pasku wartości pomiarowych a.
1

b) Podwójny pośredni pomiar wysokości (zob. rys. D)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik podwójnego pośredniego pomiaru
wysokości .
Zmierzyć, jak w przypadku pomiaru odległości, odcinki »1« i
»2« (w tej kolejności).
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszukiwanego odcinka »X« wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe odcinków »1«, »2« i kąta »α« wyświetlane są
w paskach wartości pomiarowych a.
Należy zwrócić uwagę na to, aby płaszczyzna odniesienia dla danego pomiaru (np. tylna krawędź urządzenia pomiarowego) przy wszystkich pomiarach wchodzących w skład danego procesu pomiarowego zawsze znajdowała się w dokładnie tym samym miejscu.
1
2

c) Pośredni pomiar odległości (zob. rys. E)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik bezpośredniego pomiaru
odległości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co poszukiwany punkt
pomiarowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiarowe o wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i
zmierzyć – podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek
»1«.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszukiwanego odcinka »X« wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe odcinka »1« i kąt »α« wyświetlane są w pasku wartości pomiarowych a.
1

Pomiar powierzchni ścian (zob. rys. F)
Pomiar powierzchni ścian służy do wyznaczania sumy kilku
pojedynczych płaszczyzn, posiadających jedną wspólną wysokość.
W odzwierciedlonym przykładzie określona ma zostać wspólna powierzchnia kilku ścian, o tej samej wysokości (wysokość
pomieszczenia) A, lecz różnych długościach B.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 164 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

164 | Polski
Aby dokonać pomiaru powierzchni ścian, należy dotąd naciskać przycisk 8, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik pomiaru powierzchni ściany
.
Zmierzyć wysokość pomieszczenia A, postępując jak w przypadku prostego pomiaru odległości. Wartość pomiarowa
(»cst«) wyświetlona zostanie w górnym pasku wartości pomiarowych a. Laser pozostanie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B1
pierwszej ściany. Powierzchnia ściany zostanie automatycznie wyliczona i ukazana
w pasku wyniku c. Wartość odległości
wyświetlana jest w środkowym pasku
wartości pomiarowych a. Laser pozostanie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B2
drugiej ściany. Wyświetlona w środkowym pasku a wartość pojedynczego pomiaru dodawana jest do długości B1. Suma obu długości (»sum«, wyświetlona w
górnym pasku a) mnożona jest przez zapamiętaną wysokość A. Całkowita wartość pomiaru powierzchni zostanie wyświetlona w pasku wyniku c.
Możliwy jest pomiar dowolnej ilości odcinków (długości) BX,
które następnie zostaną automatycznie sumowane i przemnożone przez wysokość A.
Warunkiem prawidłowych wyników pomiaru powierzchni jest
to, by pierwsza pomierzona długość (w naszym przykładzie
wysokość pomieszczenia A) była identyczna dla wszystkich
powierzchni cząstkowych.
Pomiar kąta nachylenia (zob. rys. G)
Po naciśnięciu przycisku pomiaru nachylenia kąta 3, na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru kąta nachylenia
.
Jako płaszczyzna odniesienia służy tylna ścianka urządzenia
pomiarowego. Po ponownym naciśnięciu przycisku pomiaru
kąta nachylenia 3 boczne ścianki urządzenia pomiarowego
wykorzystane zostaną jako płaszczyzny odniesienia, a obraz
na wyświetlaczu zostanie obrócony o 90°.
Nacisnąć przycisk pomiar 2, aby zachować wartość pomiarową i przenieść ją do pamięci wartości pomiarowych. Po ponownym naciśnięciu przycisku pomiar 2 nastąpi kontynuacja
pomiaru.
Miganie wskazania podczas pomiaru oznacza, że urządzenie
pomiarowe zostało przechylone w bok zbyt mocno.
Jeżeli w ustawieniach podstawowych włączona zostanie
funkcja »Cyfrowa libelka«, wartość nachylenia wyświetlona
zostanie także w innych trybach pomiarowych, w pasku d wyświetlacza 1.
Samowyzwalacz
Samowyzwalacz pomaga np. w sytuacjach, gdy konieczne
jest uniknięcie poruszenia urządzenia pomiarowego podczas
pomiaru.
Aby uruchomić samowyzwalacz, należy wcisnąć przycisk 6 i
przytrzymać go w tej pozycji tak długo, aż na wyświetlaczu
ukaże się wskaźnik .

1 609 92A 25T | (19.2.16)

W pasku wartości pomiarowych a wyświetlony zostanie czas,
który upłynął od momentu rozpoczęcia aż do chwili dokonania pomiaru. Czas ten można ustawić między 1 sek. i 60 sek.,
naciskając przycisk plus 11 lub minus 5.
Pomiar rozpoczyna się automatycznie po
upływie czasu, który został uprzednio zaprogramowany.
Samowyzwalacz może być wykorzystywany także podczas pomiarów odległości
wchodzących w skład innych funkcji pomiarowych (np. pomiaru powierzchni). Dodawanie i odejmowanie wyników pomiarowych jak również pomiar ciągły nie są
możliwe.
Lista ostatnich wartości pomiarowych
Urządzenie pomiarowe zapamiętuje 50 ostatnich wartości i
ich obliczeń i wyświetla je w odwrotnej kolejności (zaczynając
od ostatniej wartości).
Aby wywołać zapamiętane pomiary należy nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu
ukaże się wynik ostatniego pomiaru,
współczynnik listy wartości pomiarowych
e oraz numer miejsca w pamięci kolejno
wyświetlanych pomiarów.
Jeżeli po ponownym naciśnięciu przycisku 7 nie zostały zapamiętane żadne inne pomiary, urządzenie pomiarowe powraca do ostatniej funkcji pomiarowej. Aby
opuścić listę wartości pomiarowych, należy wcisnąć jeden z
przycisków funkcji pomiarowych.
Aby zapamiętać aktualnie wyświetlaną wartość pomiaru długości jako wartość stałą, należy wcisnąć przycisk Lista wartości pomiarowych 7 i przytrzymać w tej pozycji tak długo, aż na
wyświetlaczu nie ukaże się symbol »CST« na miejscu wartości
pomiarowej. Późniejsze (po czasie) zapamiętanie wpisanej
na listę wartości pomiarowej jako wartości stałej nie jest możliwe.
Aby wykorzystać wartość pomiaru długości w jednej z funkcji
pomiarowych (np. do pomiaru powierzchni), należy wcisnąć
przycisk Lista wartości pomiarowych 7, wybrać pożądaną pozycję i potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku Wynik 6.
Kasowanie wartości mierzonych
Krótkie naciśnięcie przycisku 4 powoduje skasowanie we
wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzonej wartości jednostkowej. Przez wielokrotne krótkie naciskanie przycisku
można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności.
Aby skasować aktualnie ukazywaną pozycję listy wartości pomiarowych, należy krótko wcisnąć przycisk 4. Aby skasować
całą listę wartości pomiarowych i wartość stałą »CST« należy
wcisnąć przycisk lista wartości pomiarowych 7 i – przytrzymując go w tej pozycji – równocześnie wcisnąć przycisk 4.
W trybie pracy pomiaru powierzchni ścian, pierwsze krótkie
naciśnięcie przycisku 4 kasuje ostatnią wartość jednostkową,
drugie naciśnięcie wszystkie długości BX, trzecie naciśnięcie
usuwa wysokość pomieszczenia A.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 165 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 165
Dodawanie wartości pomiarowych
Aby dodać wartości pomiarowe, należy najpierw przeprowadzić dowolny pomiar lub wybrać jakąś pozycję z listy wartości
pomiarowych. Następnie należy nacisnąć przycisk 11. Na wyświetlaczu pojawi się »+«, oznaczający potwierdzenie wybranej funkcji. Należy wówczas przeprowadzić drugi pomiar lub
wybrać kolejną pozycję z listy wartości pomiarowych.
Aby wywołać sumę obu wartości, należy
wcisnąć przycisk wyniku 6. Obliczenie
wyświetlane jest w paskach wartości pomiarowych a, a suma w pasku wyniku c.
Po zakończeniu dodawania do wyniku
można dodawać kolejne wartości lub pozycje z listy. Przed każdym pomiarem
trzeba wcisnąć przycisk plus 11. Aby zakończyć funkcję dodawania, należy wcisnąć przycisk wyniku 6.
Wskazówki dotyczące dodawania:
– Wartości odległości, powierzchni i kubatury nie można dodawać. Przy próbie dodania wartości odległości i powierzchni (na przykład), po naciśnięciu przycisku wyniku 6
na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis »ERROR«. Następnie urządzenie pomiarowe przechodzi do funkcji pomiarowej, która była uaktywniona jako ostatnia.
– Dodawany jest zawsze wynik jednego pomiaru (np. wartość kubatury), w przypadku pomiarów ciągłych wartość
pomiaru ukazana w pasku wyniku c. Dodawanie pojedynczych wartości pomiarowych z pasków a nie jest możliwe.
Odejmowanie wartości mierzonych
W celu odejmowania wartości pomiarowych należy wcisnąć przycisk minus 5, na
wyświetlaczu ukaże się »–«. Dalej należy
postępować analogicznie do »Dodawanie
wartości pomiarowych«.
Przekazywanie danych do innych urządzeń
Urządzenie pomiarowe zostało wyposażone w moduł Bluetooth®, który zezwala na radiową transmisję danych do określonych przenośnych urządzeń, zaopatrzonych w interfejs
Bluetooth® (np. smartfon lub tablet).
Informacje dotyczące warunków systemowych dla stworzenia połączenia Bluetooth® można znaleźć na stronie internetowej www.bosch-pt.com
Podczas transmisji danych przez Bluetooth® należy liczyć się
ze znacznie przedłużonym transmisji między przenośnym
urządzeniem końcowym, a urządzeniem pomiarowym.
Wpływ na to może mieć odległość między oboma urządzeniami, może to też być uzależnione od samego obiektu pomiarowego.
Poprzez łącze micro USB urządzenia pomiarowego można
przekazywać dane do określonych urządzeń, zaopatrzonych
w interfejs USB (np. komputer, notebook). Jeżeli podczas
pracy w trybie USB odbywa się transmisja danych, należy liczyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.

Bosch Power Tools

Aktywacja interfejsu Bluetooth® do transmisji danych do
przenośnego urządzenia końcowego
Aby dokonać aktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcisnąć
przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym. Upewnić
się, że interfejs Bluetooth® na przenośnym urządzeniu końcowym jest aktywny.
Aby rozszerzyć zakres funkcji przenośnego urządzenia końcowego, a także aby ułatwić obróbkę danych, można skorzystać
ze stojących do dyspozycji specjalnych aplikacji firmy Bosch.
W zależności od urządzenia końcowego można je ściągać w
odpowiednich sklepach:

Po uruchomieniu aplikacji Bosch utwarzane jest połączenie
między przenośnym urządzeniem końcowym i urządzeniem
pomiarowym. Jeżeli znalezionych zostanie kilka aktywnych
urządzeń pomiarowym, należy wybrać odpowiednie urządzenie. Jeżeli znalezione zostanie tylko jedno urządzenie pomiarowe, wykonane zostanie automatyczne połączenie.
Wskazówka: Podczas wykonywania pierwszego połączenia
(pairing) między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym
urządzenie końcowym (np. smartfonem, tabletem) może się
zdarzyć, że wymagany będzie kod PIN dla urządzenia pomiarowego. W takim wypadku należy wpisać »0000«.
Status połączenia, jak również aktywne połączenie wyświetlane są na wyświetlaczu 1 (l).
Jeżeli w trakcie 5 minut po wciśnięciu przycisku Bluetooth®
13 nie zostanie wykonane żadne połączenie, Bluetooth® wyłącza się automatycznie, w celu ochrony baterii/akumulatorów.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie pomiarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Dezaktywacja interfejsu Bluetooth®
Aby dokonać dezaktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcisnąć przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym lub
wyłączyć urządzenie.
W przypadku nieaktywnego interfejsu Bluetooth® lub przerwanego połączenia Bluetooth® (na przykład z powodu zbyt
dużej odległości lub przeszkód między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym urządzeniem końcowym, a także w
przypadku wystąpienia elektromagnetycznych zakłóceń),
Bluetooth® (l) przestaje być ukazywany na wyświetlaczu.
Transmisja danych przez interfejs USB
Połączyć urządzenie pomiarowe za pomocą przewodu micro
USB z komputerem lub notebookiem. Po uruchomieniu oprogramowania na komputerze lub notebooku tworzone jest połączenie z urządzeniem pomiarowym.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 166 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

166 | Polski
Aktualne oprogramowanie oraz szczegółowe informacje można znaleźć na stronie internetowej firmy Bosch pod adresem
www.bosch-pt.com
Wskazówka: Zaraz po wykonaniu połączenia urządzenia pomiarowego z komputerem lub notebookiem za pomocą przewodu micro USB, rozpoczyna się ładowanie akumulatora litowo-jonowego. Czas ładowania uzależniony jest od natężenia.
Aby urządzenie pomiarowe naładować możliwie szybko, należy skorzystać z załączonej ładowarki, zob. »Ładowanie akumulatora«.

W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomiarowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Jeżeli urządzenie pomiarowe zostało poddane silnym wahaniom temperatury lub doznało wstrząsów lub udarów, zalecana jest kontrola dokładności urządzenia, a w razie potrzeby
kalibracja. W przypadku zmiany temperatury, należy przed
przystąpieniem do kalibracji odczekać, aż urządzenie pomiarowe powróci do normalnej temperatury.

Wskazówki dotyczące pracy

Kontrola dokładności pomiaru odległości
Dokładność pomiaru odległości można sprawdzić w następujący sposób:
– Należy wybrać odcinek o długości od 1 do 10 m, który nie
będzie się zmieniał i którego długość jest dokładnie znana
(np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek
ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a
obiekt pomiaru musi być gładki i dobrze odbijać światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie – raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2 mm. Pomiary należy protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokładność.

 Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs radiowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 17 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowego (wyjątek stanowią funkcje pomiar ciągły i pomiar nachylenia kąta. Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządzenie pomiarowe stawiać na stabilnej płaszczyźnie lub przykładać do stabilnej powierzchni.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 30
(osprzęt) i tarczy celowniczej 31 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych
mogą się okazać błędne. Do nich należą:
– przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
– powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
– porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
– powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 31 (osprzęt).
Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celów
namierzonych z ukosa.
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane refleksy.
Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru nachylenia kąta (zob. rys. H)
Należy regularnie kontrolować dokładność pomiaru nachylenia kąta. Kontroli dokonuje się przy pomocy pomiaru w odwróconej pozycji. W tym celu należy położyć urządzenie pomiarowe na stole i zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Następnie należy obrócić urządzenie pomiarowe o 180 ° i ponownie zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Różnica uzyskanych wyników pomiarowych nie może przekraczać 0,3 °.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Praca ze statywem (osprzęt)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku większych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 19 do płytki szybkiego mocowania statywu 29 lub każdego dostępnego w handlu statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej,
znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Płaszczyzna odniesienia dla pomiarów ze statywem powinna
zostać odpowiednio nastawiona poprzez naciśnięcie przycisku 10 (płaszczyzna odniesienia Gwint).
Praca z szyną pomiarową (zob. rys. I – K)
Szynę pomiarową 27 można stosować w celu uzyskania dokładniejszego wyniku pomiaru nachylenia kąta. Pomiary odległości przy użyciu szyny pomiarowej nie są możliwe.
Urządzenie pomiarowe należy włożyć do
szyny pomiarowej 27 w sposób ukazany
na rysunku i zablokować urządzenie pomiarowe dźwignią blokującą 28. Wcisnąć
przycisk pomiar 2, aby dokonać aktywacji
trybu »Szyna pomiarowa«.
Regularnie należy kontrolować dokładność pomiaru nachylenia kąta, dokonując pomiaru w odwróconej pozycji lub wykorzystując libelki umieszczone na szynie pomiarowej.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomiarowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie pomiarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Aby zakończyć tryb pracy »Szyna pomiarowa«, należy wyłączyć urządzenie pomiarowe i wyjąć je z szyny pomiarowej.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 167 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Polski | 167

Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna
Usuwanie błędu
Alarm temperatury (k) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia pomiaro- Odczekać, aż urządzenie
wego przekroczyła zalecaną war- pomiarowe osiągnie
tość – między – 10 °C a +50 °C temperaturę roboczą
(w trybie pracy ciągłej do
+40 °C).
Wskazania »ERROR« na wyświetlaczu
Dodawanie/odejmowanie warto- Dodawane i odejmości mierzonych o różnych jednost- wane mogą być tylko
kach miary
wartości o jednakowych
jednostkach miary
Zbyt ostry kąt między wiązką lase- Zwiększyć kąt między
ra i celem.
wiązką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie (np. Użyć tarczy celowniczej
lustro) lub niedostatecznie (np. lasera 31 (osprzęt)
czarny materiał) odbija, wzgl. nasłonecznienie jest zbyt silne.
Otwór wyjściowy wiązki laserowej Wytrzeć za pomocą
18 lub soczewka odbioru 17 są
miękkiej tkaniny do suzaparowane (np. pod wpływem cha otwór wyjściowy
zbyt szybkiej zmiany temwiązki laserowej 18 lub
peratury).
soczewkę odbioru 17
Obliczona wartość jest większa niż Obliczenie należy rozłożyć na kilka etapów
1 999 999 lub mniejsza niż
–999 999 m/m2/m3.
Wskazanie »>60°« lub»<–60°« na wyświetlaczu
Zakres pomiarowy nachylenia dla Przeprowadzić pomiar w
funkcji pomiarowej względnie dla podanym zakresie kąta.
płaszczyzny odniesienia został
przekroczony.
Wskazanie »CAL« i wskazanie »ERROR« na wyświetlaczu
Kalibracja pomiaru kąta nachyle- Powtórzyć kalibrację
nia została przeprowadzona w nie- zgodnie z zaleceniami na
właściwej kolejności lub w niewyświetlaczu i w instrukwłaściwych pozycjach.
cji eksploatacji.
Płaszczyzny użyte do kalibracji nie Powtórzyć kalibrację,
znajdowały się w dokładnie pionie wykorzystując poziomą
lub poziomie.
lub pionową płaszczyznę, kontrolując ją
uprzednio za pomocą
poziomicy.
Urządzenie pomiarowe zostało
Powtórzyć kalibrację,
podczas wyzwalania przycisku po- bez poruszania urządzeruszone lub przechylone.
nia pomiarowego podczas wyzwalania przycisku.

Bosch Power Tools

Przyczyna
Usuwanie błędu
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g), wskaźnik alarmu termicznego (k) i wskazanie »ERROR« na wyświetlaczu
Temperatura urządzenia pomiaro- Odczekać, aż urządzenie
wego znajduje się poza dopusz- pomiarowe powróci do
dopuszczalnego zakreczalnym zakresem temperatur
su temperatur ładowania.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g) i wskazanie »ERROR« na wyświetlaczu
Napięcie ładowania akumulatora Skontrolować, czy połąjest niewłaściwe
czenie wtykowe jest prawidłowe i czy ładowarka
funkcjonuje właściwie.
Jeżeli symbol przyrządu
miga, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony
i należy go oddać do
punktu serwisowego firmy Bosch, celem wymiany.
Bluetooth® nie daje się włączyć
Akumulator jest zbyt słaby.
Naładować akumulator
urządzenia pomiarowego.
Brak połączenia Bluetooth®
Zakłócenie połączenia
Skontrolować aplikację
Bluetooth®
na przenośnym urządzeniu końcowym.
Skontrolować, czy Bluetooth® na urządzeniu pomiarowym i na przenośnym urządzeniu końcowym jest aktywny.
Skontrolować, czy przenośne urządzenie końcowe nie jest przeciążone.
Zmniejszyć odległość
między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym urządzeniem końcowym.
Unikać przeszkód (np. w
postaci zbrojonego betonu lub drzwi metalowych) między urządzeniem pomiarowym, a
przenośnym urządzeniem końcowym. Trzymać się z dala od źródeł
zakłóceń elektromagnetycznych (np. nadajników WLAN).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 168 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

168 | Polski
Przyczyna
Usuwanie błędu
Transmisja danych przez interfejs USB nie jest możliwa
Błąd oprogramowania
Upewnić się, że oprogramowanie na komputerze
lub notebooku zostało
właściwie uruchomione. Dalsze informacje
można znaleźć pod adresem
www.bosch-pt.com
Przewód micro USB
Skontrolować, czy przewód micro USB został
prawidłowo podłączony.
Skontrolować, czy przewód micro USB nie jest
uszkodzony.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (g) lub przedłużony czas ładowania (n) na wyświetlaczu
Wyraźnie przedłużony czas łado- Stosować należy wyłączwania ze względu na zbyt niskie na- nie oryginalną ładowarkę firmy Bosch.
pięcie prądu ładowania.
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w Przykryć obiekt pomiaru
sposób niewystarczający (np. woda, szkło).
Otwór wyjściowy wiązki laserowej Odsłonić otwór wyjścio18 lub soczewka odbioru 17 jest wy wiązki laserowej 18
lub soczewkę odbioru
zakryta.
17
Wybrać odpowiednią do
Ustawiona została niewłaściwa
rodzaju pomiaru płaszpłaszczyzna odniesienia
czyznę
Przeszkoda na drodze wiązki lase- Plamka lasera musi w całości znajdować się na
ra
obiekcie docelowym.
Wskazanie nie zmienia się lub urządzenie pomiarowe reaguje niewłaściwie na przyciśnięcie przycisku
Błąd oprogramowania
Wcisnąć równocześnie
przycisk »pomiar« 2
przycisk zapamiętywania i kasowania / włącznik-wyłącznik 4, aby zresetować oprogramowanie.
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest
tylko migający symbol, odzwierciedlony
obok. W tym przypadku, lub, gdy żaden
z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia
błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do serwisu
Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 17 wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 26.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów
domowych!

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 169 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Česky | 169
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
 Wbudowane akumulatory wolno wyjmować tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany personel w celu ich utylizacji. Otwieranie skorupy obudowy może spowodować
trwałe uszkodzenie narzędzia pomiarowego.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śruby na obudowie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć
wszystkie przyłącza akumulatora i wyjąć akumulator.
Zużytych akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego, nie wolno ich też
wrzucać do ognia ani do wody. Akumulatory/baterie należy zbierać i oddać
do ponownego przetworzenia lub zlikwidować zgodnie z aktualnie obowiązującymi ustawowymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska, w razie możliwości po uprzednim ich rozładowaniu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky
Bezpečnostní upozornění
Aby byla zajištěna bezpečná
a spolehlivá práce s měřicím
přístrojem, je nutné si přečíst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně
ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná
v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné štítky na měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘILOŽTE JE.
 Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.

Bosch Power Tools

 Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyobrazení měřicího přístroje na grafické straně označený
číslem 21).

 Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazyce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebo poškození zraku.
 Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědomě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku.
 Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem.
 Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
 Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
 Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
 Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
 Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Chraňte měřicí přístroj před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, před ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
 Pozor! Při používání měřicího přístroje s Bluetooth®
může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, letadel a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, naslouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv
na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Měřicí pří1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 170 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

170 | Česky
stroj s Bluetooth® nepoužívejte v blízkosti lékařských
přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblastí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Měřicí přístroj s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vyhněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední
blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení společností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.

Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dohledem
nebo byly instruovány ohledně
bezpečného zacházení s nabíječkou a chápou s tím spojená nebezpečí. V opačném případě existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Při používání, čištění a údržbě na
děti dohlížejte. Tak bude zajištěno,
že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,25 Ah (od 1 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Jinak hrozí nebezpečí požáru
a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
 Měřicí přístroj nabíjejte pouze společně dodanou nabíječkou.
 Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí.
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
 Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu s vyobrazením výrobku
a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určující použití
Měřicí přístroj je určený k měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů, sklonů a k výpočtu ploch a objemů. Měřicí přístroj
je vhodný pro měření ve vnitřních i venkovních prostorech.
Výsledky měření lze přes Bluetooth® a USB rozhraní přenášet
na jiná zařízení (nikoli při používání měřicího přístroje s měřicí
lištou R60 Professional).

Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti
Objednací číslo
Měření vzdálenosti
Měřicí dosah (maximální)
Měřicí rozsah (typický)
Měřicí dosah (typický, nepříznivé
podmínky)
Přesnost měření (typicky)
Přesnost měření (typická, nepříznivé podmínky)
Nejmenší zobrazovaná jednotka
Nepřímé měření vzdálenosti a
vodováha
Rozsah měření
Měření sklonu
Rozsah měření
Přesnost měření (typicky)
Nejmenší zobrazovaná jednotka
Všeobecné
Provozní teplota
Skladovací teplota
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Relativní vlhkost vzduchu max.
Třída laseru
Typ laseru
Průměr laserového paprsku (při
25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 10 m
– ve vzdálenosti 80 m

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 171 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Česky | 171
Digitální laserový měřič vzdálenosti
Přesnost nastavení laseru vůči
tělesu ca.
– vertikální
– horizontální
Vypínací automatika po ca.
– pro laser
– pro měřící přístroj (bez měření)
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01:2014
Rozměry
Stupeň krytí
Přenos dat
Bluetooth®
Micro-USB kabel
– Nabíjecí napětí
– Nabíjecí proud

GLM 100 C

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající vodě)

Digitální laserový měřič vzdálenosti
Akumulátor
Jmenovité napětí
Kapacita
Počet článků akumulátoru
Jednotlivá měření na jedno nabití
akumulátoru ca.
Nabíječka
Objednací číslo
Doba nabíjení
Nabíjecí napětí akumulátoru
Nabíjecí proud
Třída ochrany

GLM 100 C
Li-Ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
cca 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

Bluetooth® 4.0 (Classic
a Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

A) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje. Dosah se zvětšuje, čím lépe se laserové světlo odráží od povrchu cíle (dobrý rozptyl, neleskne se) a čím
jasnější je laserový bod v porovnání s okolním jasem (vnitřní prostory, šero). Při vzdálenostech větších než 80 m doporučujeme používat retroreflexní
cílovou destičku (příslušenství). Retroreflexní cílová destička by se neměla používat pro vzdálenosti menší než 20 m, protože může způsobit chyby měření.
B) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 100 % odrazivosti cíle (např. na bílo natřená zeď), slabém osvětlení pozadí a provozní teplotě 25 °C.
Navíc je třeba počítat s odchylkou ±0,05 mm/m.
C) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 10–100 % odrazivosti cíle, silném osvětlení pozadí a provozní teplotě – 10 °C až + 50 °C. Navíc je
třeba počítat s odchylkou ±0,29 mm/m.
D) Při měřeních s referencí zadní strana přístroje činí max. rozsah měření ±60°.
E) Po kalibraci při 0 ° a 90 ° při dodatečné chybě sklonu max. ±0,01 °/stupeň do 45 °.
F) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
G) Při provozní teplotě 25 °C
H) S novým a nabitým akumulátorem bez osvětlení displeje, Bluetooth® a akustických signálů.
I) U přístrojů s Bluetooth®-Low-Energy nemusí být v závislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje s Bluetooth® musí
podporovat SPP profil.
J) Šířka laserové čáry je závislá na tvaru povrchu a okolních podmínkách.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.

Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Displej
2 Tlačítko měření
3 Tlačítko měření sklonu / kalibrace **
4 Tlačítko vymazání paměti / tlačítko zapnutí-vypnutí **
5 Tlačítko Mínus
6 Tlačítko výsledek / funkce časovače **
7 Tlačítko seznam naměřených hodnot /
uložení konstanty **
8 Tlačítko změny funkce / základní nastavení **
9 Dorazový kolík
10 Tlačítko volby vztažné roviny
11 Tlačítko Plus
Bosch Power Tools

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Tlačítko měření délky, plochy a objemu
Tlačítko Bluetooth®
Kryt zdířky micro-USB
Mikro-USB zdířka
Upevnění nosného poutka
Přijímací čočka
Výstup laserového paprsku
Závit 1/4"
Sériové číslo
Varovný štítek laseru
Kód QR (informace o výrobku)
Nabíjecí zástrčka
Nabíječka
Micro-USB kabel
Ochranná taška
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 172 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

172 | Česky
27
28
29
30
31

Měřicí lišta*, ***
Zajišťovací páčka měřicí lišty
Stativ*
Brýle pro práci s laserem*
Cílová tabulka laseru*

* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
*** Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.

Zobrazované prvky
a Řádky naměřených hodnot
b Ukazatel chyby „ERROR“
c Výsledkový řádek
d Digitální vodováha / pozice záznamu seznamu naměřených hodnot
e Indikátor seznamu naměřených hodnot
f Měřicí funkce
Měření délek
Měření ploch
Měření objemu
Trvalé měření
1

1
2

1

Nepřímé měření výšek
Dvojité nepřímé měření výšek
Nepřímé měření délek
Funkce časovače
Měření plochy stěn
Měření sklonu

g
h
i
k
l

Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Laser zapnutý
Vztažná rovina měření
Výstraha teploty
Bluetooth® zapnuté
Bluetooth® aktivované, navázané spojení
Bluetooth® aktivované, není navázané spojení

m Proces nabíjení
n Pomalé nabíjení
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení společností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Montáž
Nabíjení akumulátoru
 Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěná s akumulátorem Li-ion zabudovaným ve Vašem
měřicím přístroji.
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím akumulátor úplně nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Bliká-li spodní segment ukazatele stavu nabití akumulátoru g,
lze provést už jen několik měření. Nabijte akumulátor.
Pokud bliká rámeček okolo segmentů ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, nelze už měřit. Měřicí přístroj lze už používat
jen krátkou dobu (např. pro kontrolu záznamů v seznamu naměřených hodnot, provedení kalkulace atd.). Nabijte akumulátor.
Proces nabíjení začíná, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabíječky do zásuvky a nabíjecí zástrčka 23 do zdířky 15.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru g zobrazuje postup nabíjení. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru.
Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, je akumulátor plně nabitý.
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě.
Akumulátor lze dále nabíjet také přes USB port. Za tímto účelem připojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu k USB
portu. V režimu USB (nabíjení, přenos dat) se může doba nabíjení n výrazně prodloužit.
Měřicí přístroj nelze během nabíjení samostatně používat. Použití je možné pouze v kombinaci s propojením přes USB
a nainstalovaným softwarem.
Bluetooth® se během nabíjení vypne. Navázané spojení
s jinými přístroji se přeruší. Přitom může dojít ke ztrátě dat.
 Chraňte nabíječku před vlhkem!
Pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
v měřicím přístroji
Měřicí přístroj skladujte pouze v přípustném teplotním rozsahu, viz „Technická data“. Měřicí přístroj nenechávejte např.
v létě ležet v automobilu.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

Provoz
Uvedení do provozu
 Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné osoby.
 Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 173 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Česky | 173
 Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje.
 Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřicího přístroje. Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz
„Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)“
a „Kontrola přesnosti měření vzdálenosti“, strana 177).
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje máte následující možnosti:
– Stiskněte tlačítko zapnutí/ vypnutí 4: Měřicí přístroj se zapne a nachází se ve funkci měření délek. Laser se nezapne.
– Stisknutí tlačítka měření 2: měřící přístroj a laser se zapnou. Měřící přístroj se nachází ve funkci měření délek. U
měřicího přístroje vloženého do měřicí lišty 27 je aktivovaná funkce měření sklonu.
 Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřicího přístroje dlouze stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí 4.
Pokud cca 5 minut nestisknete na měřicím přístroji žádné tlačítko, měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru automaticky vypne.
Pokud se v režimu „měření sklonu“ cca 5 minut nezmění úhel,
měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru automaticky vypne.
Při automatickém vypnutí zůstávají všechny uložené hodnoty
zachovány.

Postup měření
Po zapnutí stisknutím tlačítka měření 2 se měřicí přístroj vždy
nachází ve funkci měření délek resp. měření sklonu u měřicího
přístroje vloženého do měřicí lišty 27. Jiné měřicí funkce můžete nastavit stisknutím příslušného funkčního tlačítka (viz
„Měřící funkce“, strana 174).
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní
hrana měřícího přístroje. Stlačováním tlačítka vztažné roviny
10 můžete vztažnou rovinu změnit (viz „Volba vztažné roviny
(viz obr. A)“, strana 173).
Přiložte měřicí přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požadovaný výchozí bod měření (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 2.
 Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 2.
Při zapnutém trvalém paprsku laseru začíná měření již po prvním stlačení tlačítka měření 2. Ve funkci trvalého měření startuje měření ihned při zapnutí funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření
Bosch Power Tools

je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový
paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, paprsek laseru se kvůli šetření akumulátoru automaticky vypne.

Volba vztažné roviny (viz obr. A)
Pro měření můžete volit mezi čtyřmi různými vztažnými rovinami:
– zadní hranou měřícího přístroje resp. přední hranou o 90°
vyklopeného dorazového kolíku 9 (např. při přiložení na
vnější rohy),
– hrotem o 180° vyklopeného dorazového kolíku 9 (např.
pro měření z rohů),
– přední hranou měřícího přístroje (např. při měření od hrany stolu),
– středem závitu 19 (např. pro měření se stativem).
Pro změnu vztažné roviny stiskněte tlačítko 10 tolikrát, až se
na displeji zobrazí požadovaná vztažná rovina. Po každém zapnutí měřícího přístroje je přednastavena jako vztažná rovina
zadní hrana měřícího přístroje.
Dodatečná změna vztažné roviny u právě prováděných měření (např. při zobrazování hodnot v seznamu naměřených hodnot) není možná.

Menu „Základní nastavení“
Pro přechod do menu „Základní nastavení“ podržte stisknuté
tlačítko základních nastavení 8.
Pro volbu jednotlivých bodů menu stiskněte krátce tlačítko
základních nastavení 8.
Pro volbu nastavení uvnitř bodů menu stiskněte tlačítko minus 5 resp. tlačítko plus 11.
Pro opuštění menu „Základní nastavení“ stiskněte tlačítko
měření 2.
Základní nastavení
Tónový signál

Zapnuto
Vypnuto

Osvětlení displeje

Zapnuto
Vypnuto
Automaticky
zap/vyp

Digitální vodováha

Zapnuto
Vypnuto

Otáčení displeje
Zapnuto

Vypnuto

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 174 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

174 | Česky
Základní nastavení
Trvalý laserový paprsek

Zapnuto
Vypnuto

Jednotka délky (podle
národní verze)
Jednotka úhlu

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Až na nastavení „Trvalý laserový paprsek“ zůstanou při vypnutí všechna základní nastavení zachována.
Trvalý laserový paprsek
 Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Laserový paprsek zůstává v tomto nastavení zapnutý i mezi
měřeními, pro změření je nutné jen jediné krátké stlačení tlačítka měření 2.

Měřící funkce
Jednoduché měření délky
Pro měření délky stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na displeji objeví ukazatel pro měření délky .
Pro zapnutí laseru a pro měření pokaždé
jednou krátce stiskněte tlačítko měření 2.
Naměřená hodnota se zobrazí ve výsledkovém řádku c.
Při několika měřeních délek za sebou se
výsledky posledních měření zobrazí v řádcích naměřených hodnot a.
Měření plochy
Pro měření plochy stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na displeji objeví ukazatel pro měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení druhého měření se plocha
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsledkovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hodnot a.
Měření objemu
Pro měření objemu stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na displeji objeví ukazatel pro měření objemu
.
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení třetího měření se objem automaticky vypočítá a zobrazí ve výsledkovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hodnot a.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Hodnoty přes 1000000 m3 nelze zobrazit, na displeji se objeví „ERROR“. Rozdělte měřený objem na dílčí měření, jejichž
hodnoty vypočítáte odděleně a poté sloučíte.
Trvalé měření / Měření minima/maxima (viz obr. B)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s
aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požadované vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření stiskněte tlačítko změny funkce 8, až se na
displeji objeví ukazatel pro trvalé měření. Pro start trvalého
měření stiskněte tlačítko měření 2.
Měření minima slouží pro zjištění nejkratší vzdálenosti od pevného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování svislic a horizontál.
Měření maxima slouží pro zjištění největší vzdálenosti od pevného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování úhlopříček.
Ve výsledkovém řádku c se zobrazuje aktuální naměřená hodnota. V řádcích naměřených hodnot a se objevují maximální
(„max“) a minimální („min“) naměřená
hodnota. Ta bude následně vždy přepsána, pokud je aktuální naměřená hodnota
délky menší resp. větší než stávající minimální resp. maximální hodnota.
Stisknutím tlačítka vymazání paměti 4 se stávající minimální
resp. maximální hodnoty smažou.
Stisknutím tlačítka měření 2 trvalé měření ukončíte. Poslední
naměřená hodnota se zobrazí ve výsledkovém řádku c. Novým stiskem tlačítka měření 2 startuje trvalé měření znovu.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední naměřená hodnota zůstane zobrazena ve výsledkovém řádku c.
Nepřímé měření vzdálenosti
Upozornění: Nepřímé měření vzdálenosti je vždy méně přesné než přímé měření vzdálenosti. Chyby měření mohou být
v závislosti na příslušném použití větší než při přímém měření
vzdálenosti. Pro zlepšení přesnosti měření doporučujeme používat stativ (příslušenství).
Nepřímé měření vzdálenosti slouží ke zjišťování vzdáleností,
jež nelze změřit přímo, protože průchodu paprsku by mohla
bránit překážka nebo není k dispozici žádná cílová plocha jako
reflektor. Tento způsob měření lze využít pouze ve vertikálním
směru. Jakákoli odchylka v horizontálním směru vede k chybám měření.
Mezi jednotlivými měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Pro nepřímé měření vzdálenosti jsou k dispozici tři měřicí
funkce, pomocí nichž lze pokaždé vyšetřit různé dráhy.
a) Nepřímé měření výšek (viz obr. C)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji objeví ukazatel pro nepřímé měření výšky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako dolní
měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztažné roviny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
1

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 175 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Česky | 175
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.

b) Dvojité nepřímé měření výšek (viz obr. D)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji objeví ukazatel pro dvojité nepřímé měření výšky .
Změřte jako u měření délky dráhy „1“ a „2“ v tomto pořadí.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty drah „1“, „2“ a úhlu „α“ jsou v řádcích naměřených hodnot
a.
Dbejte na to, aby vztažná rovina měření
(např. zadní hrana měřicího přístroje) u všech jednotlivých
měření během procesu měření zůstala na přesně stejném místě.
1
2

c) Nepřímé měření délek (viz obr. E)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji objeví ukazatel pro nepřímé měření délky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako hledaný měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztažné roviny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.
1

Měření ploch stěn (viz obr. F)
Měření ploch stěn slouží k tomu, aby se zjistil součet několika
jednotlivých ploch se společnou výškou.
Ve vyobrazeném příkladu má být zjištěna celková plocha několika stěn, jež mají stejnou výšku místnosti A, ale různé délky B.
K měření ploch stěn stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce
8, až se na displeji objeví ukazatel pro měření ploch
.
Změřte výšku místnosti A jako při měření délky. Naměřená
hodnota („cst“) se zobrazí v horním řádku naměřených hodnot a. Laser zůstává zapnutý.
Potom změřte délku B1 první stěny. Plocha se automaticky vypočítá a zobrazí ve
výsledkovém řádku c. Naměřená hodnota
délky je v prostředním řádku naměřených
hodnot a. Laser zůstává zapnutý.
Změřte nyní délku B2 druhé stěny. V prostředním řádku naměřených hodnot a
zobrazená dílčí naměřená hodnota se připočte k délce B1. Součet obou délek
(„sum“, zobrazený v dolním řádku naměřených hodnot a) se vynásobí uloženou
výškou A. Celková hodnota plochy se zobrazí ve výsledkovém řádku c.
Bosch Power Tools

Můžete změřit libovolně mnoho dalších délek BX, budou automaticky sečteny a vynásobeny výškou A.
Předpokladem pro správný výpočet ploch je, aby první změřená délka (v příkladu výška místnosti A) byla pro všechny dílčí plochy identická.
Měření sklonu (viz obrázek G)
Stiskněte tlačítko měření sklonu 3, na displeji se objeví ukazatel pro měření sklonu
. Jako vztažná rovina slouží zadní
strana měřicího přístroje. Opakovaným stisknutím tlačítka
měření sklonu 3 se jako vztažné plochy použijí boční plochy
měřicího přístroje a zobrazení displeje se znázorní otočené o
90°.
Stiskněte tlačítko měření 2, aby se naměřená hodnota zafixovala a převzala do paměti naměřených hodnot. Opakovaným
stisknutím tlačítka měření 2 měření pokračuje.
Bliká-li během procesu měření ukazatel, byl měřicí přístroj
příliš bočně nakloněný.
Pokud jste v základních nastaveních zapnuli funkci „Digitální
vodováha“, zobrazuje se hodnota sklonu i v jiných měřicích
funkcích v řádku d displeje 1.
Funkce časovače
Funkce časovače pomůže např., když se má zabránit pohybům měřicího přístroje během měření.
Pro funkci časovače podržte stisknuté tlačítko 6, až se na displeji objeví ukazatel .
V řádku naměřené hodnoty a se zobrazí časový interval od inicializace až do změření. Časový interval lze stlačením tlačítka
Plus 11 resp. Mínus 5 nastavit mezi 1 s a 60 s.
Měření následuje po uplynutí nastaveného časového intervalu automaticky.
Funkci časovače lze použít i při měřeních
vzdálenosti uvnitř jiných měřicích funkcí
(např. měření ploch). Sčítání a odčítání
výsledků měření a též trvalá měření nejsou možná.
Seznam posledních naměřených hodnot
Měřicí přístroj uloží 50 posledních naměřených hodnot
a jejich výpočty a zobrazí je v opačném pořadí (nejprve poslední naměřenou hodnotu).
Pro vyvolání uložených měření stiskněte
tlačítko 7. Na displeji se objeví výsledek
posledního měření, k tomu indikátor seznamu naměřených hodnot e a očíslování
zobrazených měření s paměťovým místem.
Nejsou-li u nového stisknutí tlačítka 7 uložena žádná další měření, přejde měřící přístroj zpět do poslední měřící funkce.
Pro opuštění seznamu naměřených hodnot stiskněte jedno z
tlačítek měřících funkcí.
Pro trvalé uložení aktuálně zobrazené naměřené hodnoty délky jako konstanty podržte stisknuté tlačítko seznamu naměřených hodnot 7 až se na displeji zobrazí „CST“. Záznam seznamu naměřených hodnot nelze dodatečně uložit jako konstantu.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 176 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

176 | Česky
Pro použití naměřené hodnoty délky v některé měřicí funkci
(např. měření ploch) stiskněte tlačítko seznamu naměřených
hodnot 7, vyberte požadovaný záznam a potvrďte stiskem tlačítka výsledku 6.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stisknutím tlačítka 4 můžete ve všech funkcích měření vymazat naposledy naměřenou jednotlivou hodnotu. Opakovaným krátkým stisknutím tlačítka se vymažou jednotlivé
naměřené hodnoty v opačném pořadí.
Pro vymazání aktuálně zobrazeného záznamu seznamu naměřených hodnot stiskněte krátce tlačítko 4. Pro vymazání celého seznamu naměřených hodnot a konstanty „CST“ podržte
stisknuté tlačítko seznamu naměřených hodnot 7 a současně
stiskněte krátce tlačítko 4.
Ve funkci měření plochy stěn se při prvním krátkém stisknutí
tlačítka 4 vymaže poslední jednotlivá naměřená hodnota, při
druhém stisknutí všechny délky BX, při třetím stisknutí výška
prostoru A.
Sčítání naměřených hodnot
Pro sčítání naměřených hodnot proveďte nejprve libovolné
měření nebo vyberte záznam ze seznamu naměřených hodnot. Poté stiskněte tlačítko Plus 11. Pro potvrzení se na displeji objeví „+“. Potom proveďte druhé měření nebo vyberte
další záznam ze seznamu naměřených hodnot.
Pro zjištění součtu obou měření stiskněte
výsledkové tlačítko 6. Výpočet se zobrazí
v řádcích naměřených hodnot a, součet je
ve výsledkovém řádku c.
Po vypočítání součtu lze k tomuto výsledku přičíst další naměřené hodnoty nebo
záznamy ze seznamu naměřených hodnot, pokud se před měřením pokaždé stiskne tlačítko Plus 11.
Sčítání se ukončí stiskem výsledkového tlačítka 6.
Upozornění ke sčítání:
– Hodnoty délky, plochy a objemu nelze smíšeně sčítat. Budou-li sčítány např. hodnota délky a hodnota plochy, objeví se při stisknutí výsledkového tlačítka 6 na displeji krátce
„ERROR“. Poté přejde měřící přístroj do naposledy aktivní
měřící funkce.
– Pokaždé se přičte výsledek měření (např. hodnota objemu), u trvalého měření naměřená hodnota zobrazená ve
výsledkovém řádku c. Sčítání jednotlivých naměřených
hodnot z řádků naměřených hodnot a není možné.
Odečtení naměřené hodnoty
Pro odčítání naměřených hodnot stiskněte tlačítko Mínus 5, pro potvrzení se na
displeji objeví „–“. Další postup je analogický ke „Sčítání naměřených hodnot“.

Přenos dat do jiných zařízení
Měřicí přístroj je vybavený modulem Bluetooth®, který pomocí rádiové techniky umožňuje přenos dat na určitá mobilní
koncová zařízení s rozhraním Bluetooth® (např. chytrý telefon, tablet).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Informace o potřebných systémových předpokladech pro
spojení přes Bluetooth® najdete na internetových stránkách
Bosch na www.bosch-pt.com
Při přenosu dat přes Bluetooth® může mezi mobilním koncovým zařízením a měřicím přístrojem docházet k časové prodlevě. Může to být způsobené vzdáleností obou zařízení nebo
měřeným objektem.
Přes přípojku micro-USB měřicího přístroje lze provádět přenos dat na určitá zařízení s USB rozhraním (např. počítač, notebook). V režimu USB se může během přenosu dat výrazně
prodloužit doba nabíjení n.
Aktivace rozhraní Bluetooth® pro přenos dat na mobilní
koncové zařízení
Pro aktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko Bluetooth®
13 měřicího přístroje. Zkontrolujte, zda je aktivované rozhraní Bluetooth® na vašem mobilním koncovém zařízení.
Pro rozšíření množství funkcí mobilního koncového zařízení
a zjednodušení zpracování dat jsou k dispozici speciální aplikace Bosch. Můžete si je v závislosti na koncovém zařízení
stáhnout v příslušných obchodech:

Po spuštění aplikace Bosch se naváže spojení mezi mobilním
koncovým zařízením a měřicím přístrojem. Pokud je nalezeno
více aktivních měřicích přístrojů, vyberte správný měřicí přístroj. Pokud je nalezen pouze jeden aktivní měřicí přístroj, dojde k automatickému navázání spojení.
Upozornění: Při prvním navázání spojení (spárování) mezi
měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením (např.
chytrým telefonem, tabletem) můžete být požádáni o zadání
PINu pro měřicí přístroj. V tom případě zadejte „0000“.
Na displeji 1 se zobrazí stav spojení a aktivní spojení (l).
Pokud se během 5 minut po stisknutí tlačítka Bluetooth® 13
nepodaří navázat spojení, Bluetooth® se kvůli šetření baterií/akumulátoru automaticky vypne.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
Deaktivace rozhraní Bluetooth®
Pro deaktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko
Bluetooth® 13 nebo měřicí přístroj vypněte.
Při deaktivovaném rozhraní Bluetooth® nebo přerušení spojení přes Bluetooth® (např. kvůli velké vzdálenosti nebo překážkám mezi měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízení
a dále zdrojům elektromagnetického rušení) se Bluetooth® (l)
na displeji již nezobrazuje.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 177 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Česky | 177
Přenos dat přes USB rozhraní
Spojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu s počítačem
nebo notebookem. Po spuštění softwaru na počítači nebo notebooku se naváže spojení s měřicím přístrojem.
Aktuální software a další informace najdete na internetových
stránkách Bosch na
www.bosch-pt.com
Upozornění: Jakmile je měřicí přístroj spojený micro-USB kabelem s počítačem nebo notebookem, nabíjí se lithium-iontový akumulátor. Doba nabíjení je různá podle hodnoty nabíjecího proudu.
Pro co možná nejrychlejší nabíjení měřicího přístroje používejte nabíječku, která je součástí dodávky, viz „Nabíjení akumulátoru“.

Pracovní pokyny
 Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Je
nutné dodržovat místní omezení provozu, např.
v letadlech nebo nemocnicích.
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 17 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřicí přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkcí trvalé měření a měření sklonu). Přiložte proto měřící
přístroj pokud možno na pevnou dosedací nebo opěrnou plochu.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používejte brýle pro práci s laserem 30 (příslušenství) a cílovou tabulku laseru 31 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na
různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu náležejí:
– transparentní povrchy (např. sklo, voda),
– lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
– porézní povrchy (např. izolační materiály),
– strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní kámen).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
31 (příslušenství).
Chybná měření jsou kromě toho možná na šikmo zaměřených
cílových plochách.
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu. To se provádí
obrátkovým měřením. K tomu položte měřicí přístroj na stůl a
změřte sklon. Otočte měřicí přístroj o 180 ° a znovu změřte
sklon. Rozdíl zobrazených hodnot smí činit max. 0,3 °.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibrovat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Bosch Power Tools

Při výrazných změnách teploty a po nárazech doporučujeme
kontrolu přesnosti a případně kalibraci měřicího přístroje. Po
změně teploty se musí měřicí přístroj před provedením kalibrace nechat určitou dobu vytemperovat.
Kontrola přesnosti měření vzdálenosti
Přesnost měření vzdálenosti můžete zkontrolovat takto:
– Zvolte nějakou v čase neměnnou měřenou vzdálenost délky od ca. 1 do 10 m, jejíž délka je Vám přesně známa (např.
šířka místnosti, otvor dveří). Měřená vzdálenost musí ležet
v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře
odrážející.
– Změřte vzdálenost 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.
Práce se stativem (příslušenství)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící přístroj nasaďte závitem 1/4" 19 na rychlovýměnnou desku stativu 29 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Adekvátně nastavte vztažnou rovinu pro měření se stativem
stlačováním tlačítka 10 (vztažná rovina závit).
Práce s měřicí lištou (viz obrázky I–K)
Měřicí lištu 27 lze využít pro přesnější výsledek měření sklonu. Měření vzdáleností není s měřicí lištou možné.
Měřicí přístroj vložte jak je vyobrazeno do
měřicí lišty 27 a zajistěte jej pomocí zajišťovací páčky 28. Stiskněte tlačítko měření 2, aby se aktivoval druh provozu „Měřicí lišta“.
Pravidelně kontrolujte přesnost měření
sklonu obrátkovým měřením nebo vodováhou na měřicí liště.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibrovat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
Pro ukončení druhu provozu „Měřicí lišta“ vypněte měřicí přístroj a vyjměte jej z měřicí lišty ven.

Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina
Řešení
Výstraha teploty (k) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní Vyčkejte až měřící příteplotu od – 10 °C do +50 °C (ve stroj dosáhne provozní
funkci trvalé měření do +40 °C). teploty
Ukazatel „ERROR“ na displeji
Sčítání/odčítání naměřených hod- Sčítejte/odečítejte jen
not s rozdílnými měrnými jednot- naměřené hodnoty se
stejnými měrnými jedkami
notkami
Úhel mezi paprskem laseru a cílem Zvětšete úhel mezi paprskem laseru a cílem
je příliš ostrý.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 178 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

178 | Česky
Příčina
Cílová plocha odráží příliš silně
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě (např. černá látka) nebo je okolní
světlo příliš silné.
Výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočka 17 jsou orosené
(např. kvůli rychlé změně teploty).

Řešení
Použijte cílovou tabulku
laseru 31 (příslušenství)

Měkkým hadříkem vytřete do sucha výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočku 17
Výpočet rozdělte do jednotlivých kroků

Vypočítaná hodnota je větší než
1 999 999 nebo menší než
–999 999 m/m2/m3.
Ukazatel „>60°“ nebo „<–60°“ na displeji
Rozsah měření sklonu pro měřicí Měření provádějte uvnitř
funkci resp. vztažnou rovinu byl specifikovaného rozsapřekročen.
hu úhlu.
Ukazatel „CAL“ a ukazatel „ERROR“ na displeji
Opakujte kalibraci podle
Kalibrace měření sklonu nebyla
provedena ve správném pořadí ne- pokynů na displeji a v návodu k obsluze.
bo ve správných polohách.
Pro kalibraci použité plochy neby- Opakujte kalibraci na voly nasměrované přesně do hori- dorovné resp. svislé ploše a plochy příp. předem
zontály nebo vertikály.
zkontrolujte pomocí vodováhy.
Měřicí přístroj se při stisku tlačítka Opakujte kalibraci a držpohyboval resp. nakláněl.
te měřicí přístroj během
stisku tlačítka klidně na
ploše.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g), výstraha teploty
(k) a ukazatel „ERROR“ na displeji
Teplota měřicího přístroje vně pří- Vyčkejte, až se dosáhne
pustného rozsahu nabíjecí teploty rozsahu nabíjecí teploty.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) a ukazatel
„ERROR“ na displeji
Nesprávné nabíjecí napětí akumu- Zkontrolujte, zda je zálátoru
strčkový spoj správně
vytvořený a nabíječka
řádně funguje. Při blikajícím symbolu přístroje
je vadný akumulátor a
musí být vyměněn v zákaznickém servisu
Bosch.
Bluetooth® nelze aktivovat
Akumulátor je příliš málo nabitý. Nabijte akumulátor měřicího přístroje.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Příčina
Řešení
Není navázané spojení přes Bluetooth®
Porucha spojení přes Bluetooth® Zkontrolujte aplikaci na
svém mobilním koncovém zařízení.
Zkontrolujte, zda je
Bluetooth® na měřicím
přístroji a mobilním koncovém zařízení aktivované.
Zkontrolujte mobilní
koncové zařízení, zda
není přetížené.
Zmenšete vzdálenost
mezi měřicím přístrojem
a mobilním koncovým
zařízením.
Dbejte na to, aby mezi
měřicím přístrojem
a mobilním koncovým
zařízením nebyly překážky (např. železobeton, kovové dveře). Udržujte dostatečnou vzdálenost od zdrojů elektromagnetického rušení
(např. vysílačů WLAN).
Není možný přenos dat přes USB rozhraní
Chyba v softwaru
Zajistěte správnou funkci softwaru na počítači
nebo notebooku. Další
informace k tomu najdete na
www.bosch-pt.com
Micro-USB kabel
Zkontrolujte správné zapojení micro-USB kabelu.
Zkontrolujte, zda microUSB kabel není poškozený.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) nebo delší doba
nabíjení (n) na displeji
Zřetelně prodloužený čas nabíjení, Používejte výhradně oriponěvadž nabíjecí proud je příliš ginální nabíječku Bosch.
nízký.
Nepřijatelný výsledek měření
Cílová plocha neodráží jednoCílovou plochu zakryjte
značně (např. voda, sklo).
Výstup laserového paprsku 18 ev. Výstup laserového papřijímací čočka 17 jsou zakryté. prsku 18 ev. přijímací
čočku 17 odkryjte
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte
vhodně k měření

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 179 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 179
Příčina
Překážka v dráze paprsku laseru

Řešení
Bod laseru musí kompletně ležet na cílové
ploše.
Ukazatel zůstává nezměněný nebo měřicí přístroj reaguje na stisk tlačítka neočekávaně
Chyba v softwaru
Stiskněte současně tlačítko měření 2 a tlačítko
vymazání paměti/tlačítko zapnutí-vypnutí 4,
aby se software resetoval.
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při každém měření. Pokud je zjištěna závada, bliká
na displeji vedle stojící symbol. V tom případě nebo když nahoře uvedená nápomocná opatření nemohou chybu odstranit, předejte měřící přístroj přes Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch.

Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 17 se stejnou pečlivostí, s jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 26.

Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Bosch Power Tools

Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte měřící přístroje do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
 Integrované akumulátory smí vyjímat pouze odborní
pracovníci za účelem likvidace. Otevřením krytu může
dojít ke zničení měřicího přístroje.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na
tělese a otevřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na akumulátoru a akumulátor vyjměte ven.
Akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu, do ohně nebo do
vody. Akumulátory/baterie mají být,
pokud možno vybité, shromaždovány,
recyklovány nebo zlikvidovány způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
Změny vyhrazeny.

Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná
a spoľahlivá práca
s meracím prístrojom, je nevyhnutné prečítať si
a dodržiavať všetky pokyny.
Pokiaľ merací prístroj nebudete používať v súlade
s týmito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť integrované ochranné opatrenia v meracom prístroji. Nikdy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na meracom prístroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE
A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
 Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 180 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

180 | Slovensky
 Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 21).

 Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej krajiny, pred prvým použitím produktu ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priameho či do odrazeného laserového lúča. Môže to spôsobiť oslepenie osôb, nehody alebo poškodenie zraku.
 Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome zatvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
 Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
 Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
 Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
 Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
 Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne oslepiť iné osoby.
 Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Chráňte merací prístroj pred horúčavou, napr.
aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom a
pred vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Pozor! Pri používaní meracieho prístroja s rozhraním
Bluetooth® môže dôjsť k rušeniu iných prístrojov
a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (napríklad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Taktiež nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí
a zvieratá nachádzajúce sa v bezprostrednom okolí.
Merací prístroj s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte
v blízkosti medicínskych zariadení, čerpacích staníc,
chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom výbuchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prístroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách.
Zabráňte prevádzke prístroja dlhší čas v priamej blízkosti svojho tela.
Slovná značka Bluetooth® a logá sú registrované ochranné známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnosťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.

Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Túto nabíjačku smú používať deti
od 8 rokov a staršie, ako aj osoby s
obmedzenými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi skúsenosťami a vedomosťami len vtedy,
ak na nich kvôli ich bezpečnosti dohliada kompetentná osoba, alebo
ak dostanú od takejto osoby presné
pokyny o bezpečnom používaní nabíjačky a pochopia informácie o nebezpečenstve, kt oré sú s tým spojené. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a
poranenia.
Pri používaní, čistení a údržbe dávajte na deti pozor. Zabezpečí sa
tým, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch s kapacitou od
1,25 Ah (od 1 akumulátorových
článkov). Napätie akumulátora sa
musí zhodovať s nabíjacím napätím
nabíjačky. Nenabíjajte nenabíjacie
batérie. Inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 181 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 181
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
 Merací prístroj nabíjajte len nabíjačkou dodanou spoločne s náradím.
 Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
 Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
 Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

Popis produktu a výkonu
Prosím, vyklopte si odklápaciu stranu s obrázkami produktu
a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.

Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov, sklonov (zošikmení) a na výpočet
plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie
v rámci vnútorných aj vonkajších objektov.
Výsledky merania možno prostredníctvom funkcie Bluetooth®
a USB rozhrania preniesť na iné prístroje (nie ak ide
o prevádzku meracieho prístroja v meracej koľajničke R60
Professional).

Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer
Vecné číslo
Meranie vzdialenosti
Rozsah merania (maximálne)
Rozsah merania (typicky)
Rozsah merania (typicky,
nepriaznivé podmienky)
Presnosť merania (typicky)
Presnosť merania (typicky,
nepriaznivé podmienky)
Minimálna indikovaná jednotka
Nepriame merania vzdialeností a
libela
Merací rozsah
Meranie sklonu
Merací rozsah
Presnosť merania (typicky)
Minimálna indikovaná jednotka
Bosch Power Tools

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

Digitálny laserový diaľkomer
Všeobecné údaje
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota
Prípustný rozsah teploty nabíjania
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote
25 °C) cca
– vo vzdialenosti 10 m
– vo vzdialenosti 80 m
Presnosť nastavenia lasera k telesu
cca
– vertikálne
– horizontálne
Vypínacia automatika po cca
– Laser
– Merací prístroj (bez merania)
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01:2014
Rozmery
Druh ochrany

Prenos údajov
Bluetooth®

Micro USB kábel
– Nabíjacie napätie
– Nabíjací prúd
Akumulátor
Menovité napätie
Kapacita
Počet akumulátorových článkov
Počet jednotlivých meraní na jedno
nabitie akumulátorov cca
Nabíjačka
Vecné číslo
Nabíjacia doba
Nabíjacie napätie
Nabíjací prúd
Trieda ochrany

GLM 100 C
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a proti striekajúcej vode)
Bluetooth® 4.0
(Classic a Low
Energy) I)
USB 2,0
5,0 V
500 mA
lítiovo-iónový
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
cca 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 182 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

182 | Slovensky
A) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja. Dosah je tým väčší, čím lepšie sa svetlo lasera odráža od povrchu cieľa (s rozptýlením, nie so zrkadlením) a čím svetlejší je bod lasera oproti jasu okolitého prostredia (vnútorné priestory, prítmie). Od vzdialenosti väčšej ako 80 m odporúčame používať odrazovú cieľovú platničku (príslušenstvo). Na vzdialenosti menšie ako 20 m by sa nemala používať odrazová cieľové platnička, pretože to môže
viesť k chybám merania.
B) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 100 % reflexné vlastnosti cieľa (napr. nabielo natretá stena), silné osvetlenie pozadia
a prevádzková teplota 25 °C. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,05 mm/m.
C) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 10 – 100 % reflexné vlastnosti cieľa, silné osvetlenie pozadia a – 10 °C až +50 °C prevádzková teplota. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,29 mm/m.
D) Pri meraniach s referenciou zadná strana prístroja je maximálny merací rozsah ±60°.
E) Po kalibrácii pri 0 ° a 90 ° pri dodatočnej chybe stúpania maximálne ±0,01 °/stupňov do 45 °.
F) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
G) Pri prevádzkovej teplote 25 °C
H) Pri použití nového a nabitého akumulátora bez osvetlenia displeja, Bluetooth® a zvuku.
I) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth®
musia podporovať SPP profil.
J) Šírka laserovej línie závisí od vlastností povrchu a podmienok prostredia.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 20 na typovom štítku.

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Displej
2 Tlačidlo meranie
3 Tlačidlo Meranie sklonu / Kalibrácia **
4 Tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača **
5 Tlačidlo Mínus
6 Tlačidlo Výsledok / Funkcia časovača (timer) **
7 Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt / Uloženie
konštanty do pamäte **
8 Tlačidlo Zmena funkcie / Základné nastavenia **
9 Dorazový kolík
10 Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
11 Tlačidlo Plus
12 Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a
objemu
13 Tlačidlo Bluetooth®
14 Kryt micro USB zásuvky
15 Mikro-USB zdierka
16 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
17 Prijímacia šošovka
18 Výstup laserového žiarenia
19 Závit 1/4"
20 Sériové číslo
21 Výstražný štítok laserového prístroja
22 QR kód (informácia o výrobku)
23 Nabíjací kontakt
24 Nabíjačka
25 Micro USB kábel
26 Ochranná taška
27 Meracia lišta*, ***
28 Aretačná páčka meracej lišty
29 Statív*
1 609 92A 25T | (19.2.16)

30 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
31 Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších rozširujúcich funkcií.
*** Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27 nie
je prenos údajov možný.

Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Riadky pre namerané hodnoty
b Indikácia poruchy „ERROR“
c Riadok pre výsledok
d Digitálna libela / Položka zápis do zoznamu nameraných
hodnôt
e Indikátor Zoznam nameraných hodnôt
f Meracie funkcie
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
1

1
2

1

Nepriame meranie výšky
Dvojité nepriame meranie výšky
Neriame meranie dĺžky
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Meranie sklonu

g
h
i
k

Indikácia stavu nabitia akumulátora
Laser zapnutý
Vzťažná rovina merania
Výstraha nevhodnej teploty

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 183 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 183
l Funkcia Bluetooth® zapnutá
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie
vytvorené
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie
nevytvorené
m Proces nabíjania
n Pomalý proces nabíjania
Slovná značka Bluetooth® a logá sú registrované ochranné známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnosťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.

Montáž
Nabíjanie akumulátorov
 Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov zabudovaných do vášho meracieho prístroja.
 Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku nabíjačky.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby bol zaručený úplný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď začne blikať dolný segment indikácie stavu nabitia akumulátora g, dá sa s prístrojom vykonať už len niekoľko meraní.
Nabite akumulátor.
Ak bliká rámček okolo segmentov indikácie stavu nabíjania
akumulátora g, meranie už nie je možné. Merací prístroj sa dá
použiť už len krátky čas (napr. na kontrolu záznamov nameraných hodnôt, výpočet atď.). Nabite akumulátor.
Nabíjací proces sa začína v tom okamihu, keď sa zástrčka sieťovej šnúry nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom nabíjacia zástrčka 23 zasunie do zdierky 15.
Indikácia stavu nabitia akumulátora g zobrazuje postup nabíjania. Počas nabíjacieho procesu sa rozblikajú segmenty jeden po druhom. Keď sú indikované všetky segmenty indikácie
stavu nabitia akumulátora g je akumulátor úplne nabitý.
Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
Okrem toho možno akumulátor nabíjať aj prostredníctvom
USB portu. Pripojte merací prístroj pomocou micro USB kábla
k USB portu. V USB režime (režim nabíjania, prenos údajov)
sa môže čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Merací prístroj sa počas procesu nabíjania nedá používať samostatne. Používanie je možné len v kombinácii s pripojením
prostredníctvom USB a s dostupným softvérom.
Rozhranie Bluetooth® sa počas procesu nabíjania vypne. Existujúce pripojenia k ostatným prístrojom budú prerušené. Pritom môže dôjsť k strate údajov.
 Nabíjačku chráňte pred vlhkom!
Bosch Power Tools

Upozornenia týkajúce sa optimálneho zaobchádzania
s akumulátorom v meracom prístroji
Merací prístroj uskladňujte len v povolenom teplotnom rozsahu, pozri „Technické údaje“. Merací prístroj nenechávajte napr. v lete v aute.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

Používanie
Uvedenie do prevádzky
 Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné osoby.
 Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením.
 Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
 Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho mechanického pôsobenia na merací prístroj by ste mali predtým,
ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri odsek „Kontrola presnosti a kalibrácia merania
sklonu (pozri obrázok H)“ a „Kontrola presnosti merania
vzdialenosti“, strana 188).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce
možnosti:
– Stlačte vypínač 4: Merací prístroj sa zapne a bude sa nachádzať vo funkcii merania dĺžky. Laser sa nezapne.
– Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú.
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Pri
meracom prístroji vloženom do meracej lišty 27 sa bude
aktivovať funkcia Meranie sklonu.
 Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Merací prístroj vypnite dlhým stlačením vypínača 4.
Ak sa približne 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prístroja, prístroj sa z dôvodu šetrenia batérie/akumulátora automaticky vypne.
Keď sa prevádzkový režim „meranie sklonu“ uhlov nezmení
počas cca 5 minút, potom sa merací prístroj z dôvodu šetrenia batérie/akumulátora automaticky vypne.
V prípade automatického vypnutia meracieho prístroja zostanú všetky hodnoty uložené do pamäte zachované.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 184 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

184 | Slovensky

Meranie
Po zapnutí stlačením tlačidla Meranie 2 sa nachádza merací
prístroj vždy vo funkcii meranie dĺžky resp. meranie sklonu, v
prípade, že je merací prístroj vložený do meracej lišty 27. Ostatné meracie funkcie môžete nastavovať stlačením tlačidla
príslušnej funkcie (pozri odsek „Meracie funkcie“,
strana 184).
Ako vzťažná rovina pre meranie bude po zapnutí prístroja vybraná zadná hrana meracieho prístroja. Stlačením tlačidla
Vzťažná rovina 10 môžete vzťažnú rovinu zmeniť (pozri „Výber
vzťažnej roviny (pozri obrázok A)“, strana 184).
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou k požadovanému štartovaciemu bodu merania (napr. k stene).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
2.
 Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 2.
Ak je zapnutý Permanentný laserový lúč, začína meranie ihneď po stlačení tlačidla Meranie 2. Vo funkcii Trvalé meranie
začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie.
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti,
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca do 20 sekúnd po zameraní laserového lúča neuskutoční žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií automaticky vypne.

Výber vzťažnej roviny (pozri obrázok A)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi štyroch rôznych vzťažných rovín:
– zadnú hranu meracieho prístroja resp. prednú hranu dorazového kolíka 9 vyklopeného o 90° (pri priložení k nejakému vonkajšiemu rohu),
– hrot o 180° smerom dozadu vyklopeného dorazového kolíka 9 (napr. pri meraní z kútov),
– prednú hranu meracieho prístroja (napr. pri meraní od hrany stola),
– stred závitu 19 (napr. pri meraniach so statívom).
Ak chcete zvoliť vzťažnú rovinu, stláčajte tlačidlo 10 dovtedy,
kým sa na displeji zobrazí požadovaná vzťažná rovina. Po každom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina prednastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Dodatočná zmena vzťažnej roviny meraní, ktoré už boli uskutočnené, nie je možná (napr. pri zobrazení nameraných hodnôt v zozname nameraných hodnôt).

Menu „Základné nastavenia“

Stlačte tlačidlo Mínus 5 resp. tlačidlo Plus 11, aby ste zvolili
nastavenie v rámci bodov menu.
Ak chcete opustiť menu „Základné nastavenia“, stlačte tlačidlo Meranie 2.
Základné nastavenia
Zvukový signál

Zap
Vyp

Osvetlenie displeja

Zap
Vyp
Automatické zapnutie/vypnutie

Digitálna libela

Zap
Vyp

Rotácia displeja
Zap

Vyp
Permanentný laserový lúč

Zap
Vyp

Jednotka vzdialenosti
(podľa verzie pre konkrétnu
krajinu)
Jednotka uhla

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

S výnimkou nastavenia „Permanentný laserový lúč“ zostávajú
pri vypnutí všetky základné nastavenia zachované.
Permanentný laserový lúč
 Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Pri tomto nastavení zostáva laserovú lúč zapnutý aj medzi jednotlivými meraniami a na uskutočnenie merania je potrebné
iba jednorazové krátke stlačenie tlačidla Meranie 2.

Meracie funkcie
Jednoduché meranie dĺžky
Na meranie dĺžky stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie dĺžky .

Aby ste sa dostali do menu „Základné nastavenia“, stlačte a
podržte v stlačenej polohe tlačidlo Základné nastavenia 8.
Stlačte krátko tlačidlo Základné nastavenia 8, aby ste zvolili
jednotlivé body menu.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 185 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 185
Ak chcete zapnúť laser a vykonať meranie, stlačte každý raz jedenkrát krátko tlačidlo Meranie 2.
Nameraná hodnota sa zobrazí v riadku
pre výsledok c.
V prípade viacnásobného merania dĺžky
za sebou sa výsledky posledných meraní zobrazia v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
Meranie plochy
Na meranie plochy stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma meraniami zapnutý.
Po skončení druhého merania sa plocha
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jednotlivé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Meranie objemu
Na meranie objemu stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie objemu
.
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa objem
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jednotlivé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Hodnoty vyššie ako 1000000 m3 sa nadajú zobraziť, v takom prípade sa na displeji zobrazí indikácia „ERROR“. Rozdeľte objem, ktorý potrebujete odmerať, na jednotlivé merania, ktorých hodnoty vypočítate osobitne a potom ich zhrniete (spočítate) dohromady.
Trvalé meranie / Meranie minima/maxima
(pozri obrázok B)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých
0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do
požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na zapnutie trvalého merania stláčajte tlačidlo Zmena funkcie
8 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre trvalé meranie. Na spustenie trvalého merania stlačte tlačidlo Meranie
2.
Meranie minimálnej hodnoty slúži na meranie najkratšej
vzdialenosti od nejakého pevného bodu. Pomáha napríklad
pri zameriavaní zvislíc alebo vodorovných čiar.
Meranie maximálnej hodnoty slúži na meranie najväčšej
vzdialenosti od nejakého pevného vzťažného bodu. Pomáha
napríklad pri zameriavaní diagonál.

Bosch Power Tools

V riadku pre výsledok c sa zobrazuje aktuálna namerané hodnota. V riadkoch pre
namerané hodnoty a sa zobrazuje maximálna nameraná hodnota („max“) sa zobrazuje minimálna nameraná hodnota
(„min“). Táto hodnota sa prepíše vždy
vtedy, keď bude aktuálna nameraná hodnota dĺžky menšia alebo väčšia ako doterajšia minimálna
resp. maximálna hodnota.
Stlačením tlačidla Vymazanie pamäte 4 sa doterajšia minimálna resp. maximálna hodnota vymažú z pamäte.
Stlačením tlačidla Meranie 2 trvalé meranie ukončíte. Posledná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c. Nové
stlačenie tlačidla Meranie 2 spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posledná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Nepriame meranie vzdialenosti
Upozornenie: Nepriamy merač vzdialeností je vždy menej
presný ako priamy merač vzdialeností. Chyby merania môžu
byť používaním podmienene väčšie, ako pri priamom meraní
vzdialeností. Aby bola presnosť merania vyššia, odporúčame
použitie statívu (príslušenstvo).
Nepriame meranie vzdialenosti slúži na zisťovanie takých
vzdialeností, ktoré sa nedajú merať priamo, pretože laserový
lúč by bol prerušený prekážkou, alebo v takom prípade, ak nie
je k dispozícii žiadna cieľová plocha, ktorá by poslúžila ako
reflexná plocha. Táto metóda merania sa dá použiť iba vo vertikálnom smere. Každá odchýlka v horizontálnom smere má
za následok chyby merania.
Laserový lúč zostáva medzi týmito jednotlivými meraniami zapnutý.
Pre nepriame meranie vzdialenosti sú k dispozícii tri meracie
funkcie, pomocou ktorých sa dajú zisťovať príslušné rozdielne
trasy.
a) Nepriame meranie výšky (pozri obrázok C)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v rovnakej
výške, ako dolný merací bod. Preklopte potom merací prístroj
okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako meraní
dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľadanú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsledok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
1

b) Dvojité nepriame meranie výšky (pozri obrázok D)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre dvojité nepriame meranie výšky .
Postupom ako pri meraní dĺžky odmerajte trasy „1“ a „2“ v
uvedenom poradí.
1
2

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 186 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

186 | Slovensky
Po skončení merania sa výsledok pre hľadanú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsledok c. Namerané hodnoty pre trasy „1“ a
„2“ a pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch pre namerané hodnoty a.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa vzťažný bod merania (napríklad zadná hrana meracieho prístroja)
nachádzal pri všetkých jednotlivých meraniach v rámci jedného meracieho úkonu presne na tom istom mieste.
c) Neriame meranie dĺžky (pozri obrázok E)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v takej istej
výške, ako hľadaný merací bod. Preklopte potom merací prístroj okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako
meraní dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľadanú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsledok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
1

Meranie plochy steny (pozri obrázok F)
Meranie plochy stien slúži na to, aby sa zistil súčet jednotlivých plôch, ktoré majú rovnakú výšku.
Na zobrazenom príklade treba odmerať celkovú plochu viacerých stien, ktoré majú rovnakú výšku miestnosti A, ale súčasne majú rozdielne dĺžky B.
Ak chcete merať plochu stien, stláčajte tlačidlo Zmena funkcie
8 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre meranie plochy stien
.
Odmerajte výšku miestnosti A ako pri meraní dĺžky (vzdialenosti). Nameraná hodnota („cst“) sa zobrazí v hornom riadku
pre nameranú hodnotu a. Laser zostáva zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B1 prvej steny.
Plocha sa vypočíta automaticky a zobrazí
sa v riadku pre výsledok c. Nameraná
hodnota dĺžky sa zobrazí v strednom riadku pre nameranú hodnotu a. Laser zostáva zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B2 druhej steny.
Hodnota jednotlivého merania zobrazená
v strednom riadku pre nameranú hodnotu
a sa pripočíta k dĺžke B1. Súčet oboch
dĺžok („sum“, zobrazený v dolnom riadku
pre nameranú hodnotu a) sa vynásobí
hodnotou výšky A uloženou v pamäti.
Hodnota celej plochy sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Môžete odmeriavať ľubovoľné množstvo ďalších dĺžok BX,
ktoré sa budú automaticky spočítavať a násobiť výškou A.
Predpokladom pre korektný výpočet plochy je to, aby bola prvá odmeraná dĺžka (napríklad výška miestnosti A) rovnaká
pre všetky ďalšie čiastkové plochy.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Meranie sklonu (pozri obrázok G)
Keď stlačíte tlačidlo Meranie sklonu 3 objaví sa na displeji indikácia pre meranie sklonu
. Ako vzťažná rovina bude slúžiť zadná strana meracieho prístroja. Opätovným stlačením
tlačidla Meranie sklonu 3 sa využijú bočné steny meracieho
prístroja ako vzťažné roviny a obraz na displeji sa zobrazí pootočený o 90°.
Stlačte tlačidlo Meranie 2, aby ste nameranú hodnotu fixovali
a uložili ju do pamäte nameraných hodnôt. Ďalším stlačením
tlačidla Meranie 2 sa bude pokračovať v meraní.
Keď počas merania indikácia bliká, bol merací prístroj naklonený priveľmi nabok.
Keď ste v základných nastaveniach zapli funkciu „Digitálna libela“, hodnota sklonu sa bude zobrazovať aj v prípade iných
meracích funkcií v riadku d na displeji 1.
Funkcia časovača (timer)
Funkcia časovača (timer) pomôže v takom prípade, keď treba
zabrániť pohybom meracieho prístroja počas merania.
Podržte v zapnutej polohe tlačidlo Funkcia časovača (timer) 6
dovtedy, kým sa na displeji objaví príslušná indikácia .
V riadku pre nameranú hodnotu a sa zobrazí časový úsek od
spustenia až do merania. Tento časový úsek sa dá stláčaním
tlačidla Plus 11 resp. tlačidla Mínus 5 nastaviť v rozsahu
1 sek. až 60 sek.
Toto meranie sa uskutoční po nastavenom časovom úseku automaticky.
Funkcia časovača (timer) sa dá využiť aj
pri meraniach vzdialenosti v rámci iných
meracích funkcií (napr. pri meraní plochy). Sčítavanie a odčítavanie výsledkov
merania ani trvalé merania nie sú možné.
Zoznam posledných nameraných hodnôt
Merací prístroj uloží posledných 50 nameraných hodnôt a ich
výpočty a zobrazí ich v opačnom poradí (najprv poslednú nameranú hodnotu).
Keď chcete vyvolať merania uložené v pamäti, stlačte tlačidlo 7. Na displeji sa objaví výsledok posledného merania, k tomu
indikátor pre zoznam nameraných hodnôt
e aj s pamäťovým miestom pre číslovanie
zobrazených meraní.
Ak pri novom stlačení tlačidla 7 nie sú už
uložené v pamäti žiadne ďalšie merania, merací prístroj sa
vráti do pôvodnej meracej funkcie. Ak chcete opustiť zoznam
nameraných hodnôt, stlačte niektoré z tlačidiel pre meracie
funkcie.
Ak chcete aktuálne zobrazenú nameranú hodnotu uložiť do
pamäte natrvalo ako konštantu, stlačte tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 7 podržte ho stlačené dovtedy, kým sa na
displeji zobrazí „CST“. Hodnota už zapísaná v zozname nameraných hodnôt sa nedá dodatočne uložiť do pamäte ako konštanta.
Aby ste mohli využiť hodnotu zapísanú v zozname nameraných hodnôt pri nejakej meracej funkcii (napríklad pri meraní
plochy), stlačte tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 7, zvoľBosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 187 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 187
te požadovaný zápis v zozname a potvrďte ho stlačením tlačidla Výsledok 6.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 4 môžete vymazať vo všetkých meracích funkciách poslednú nameranú hodnotu. Viacnásobným krátkym stlačením tlačidla sa jednotlivé namerané hodnoty vymažú v opačnom poradí.
Ak chcete aktuálny zápis zoznamu nameraných hodnôt zobrazený na displeji vymazať, stlačte krátko tlačidlo 4. Ak chcete
vymazať celý zoznam nameraných hodnôt aj konštantu
„CST“, podržte stlačené tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt
7 a súčasne stlačte krátko tlačidlo 4.
Vo funkcii merania plôch steny sa pri prvom krátkom stlačení
tlačidla 4 vymaže posledná nameraná hodnota, pri druhom
stlačení všetky dĺžky BX, pri treťom stlačení výška miestnosti
A.
Sčítavanie nameraných hodnôt
Keď chcete sčítavať namerané hodnoty, vykonajte najprv nejaké ľubovoľné meranie alebo zvoľte niektorý záznam v zozname nameraných hodnôt. Potom stlačte tlačidlo Plus 11. Na
displeji sa na potvrdenie zobrazí „+“. Potom vykonajte druhé
meranie alebo vyberte nejaký ďalší záznam zo zoznamu nameraných hodnôt.
Ak chcete vyvolať súčet oboch meraní,
stlačte tlačidlo vyvolania výsledku 6. Výpočet sa zobrazí v riadkoch pre namerané
hodnoty a a súčet sa zobrazí v riadku pre
výsledok c.
Po vypočítaní súčtu sa môžu k tomuto výsledku pripočítavať ďalšie namerané hodnoty alebo hodnoty zapísané v zozname nameraných hodnôt,
keď sa pred meraním vždy stlačí tlačidlo Plus 11. Spočítanie
sa ukončí stlačením tlačidla pre výsledok 6.
Upozornenie k sčítavaniu:
– Hodnoty dĺžok, plôch a objemov sa nedajú sčítavať pomiešané dohromady. Ak sa napríklad spočíta nejaká hodnota
dĺžky a nejaká hodnota plochy, pri krátkom stlačení tlačidla
pre výsledok 6 sa na displeji na chvíľu objaví indikácia
„ERROR“. Potom prejde merací prístroj do tej meracej
funkcie, ktorá bola aktivovaná naposledy.
– Pripočítava sa vždy výsledok jedného merania (napr. hodnota objemu), pri trvalých meraniach nameraná hodnota
indikovaná v riadku pre výsledok c. Sčítavanie jednotlivých
nameraných hodnôt z riadkov pre namerané hodnoty a nie
je možné.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Ak chcete odpočítavať namerané hodnoty, stlačte tlačidlo Mínus 5 a na potvrdenie sa na displeji objaví indikácia „–“. Ďalší postup je analogický ako pri „Sčítavanie
nameraných hodnôt“.

Bosch Power Tools

Prenos údajov na iné zariadenia
Merací prístroj je vybavený Bluetooth® modulom, ktorý umožňuje pomocou rádiovej techniky prenos údajov na určité mobilné koncové zariadenia s rozhraním Bluetooth® (napr.
smartfón, tablet).
Informácie o potrebných systémových predpokladoch na
Bluetooth® spojenie nájdete na internetovej stránke Bosch
pod www.bosch-pt.com
Pri prenose údajov prostredníctvom Bluetooth® môže dôjsť
k časovému oneskoreniu medzi mobilným koncovým zariadením a meracím prístrojom. Môže to byť ovplyvnené vzdialenosťou medzi obidvomi prístrojmi alebo samotným meraným
objektom.
Prostredníctvom micro USB prípojky meracieho prístroja
možno uskutočniť prenos údajov na určité zariadenia s USB
rozhraním (napr. počítač, notebook). V USB režime sa môže
počas prenosu údajov čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Aktivovanie rozhrania Bluetooth® na prenos údajov na
mobilné koncové zariadenie
Na aktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo Bluetooth® 13 na meracom prístroji. Uistite sa, že rozhranie Bluetooth® na vašom mobilnom koncovom zariadení je aktivované.
Na rozšírenie rozsahu funkcií mobilného koncového zariadenia a zjednodušenie spracovania údajov sú k dispozícii aplikácie Bosch (Apps). Tieto si môžete podľa koncového zariadenia stiahnuť v príslušných stores:

Po spustení aplikácie Bosch sa vytvorí spojenie medzi mobilným koncovým zariadením a meracím prístrojom. Ak sa našli
viac aktívnych meracích prístrojov, vyberte požadovaný merací prístroj. Ak sa našiel len jeden aktívny merací prístroj, automaticky sa vytvorí spojenie.
Upozornenie: Pri prvom vytvorení spojenia (pairing) medzi
meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením (napr.
smartfón, tablet) sa môže vyžadovať zadanie PIN kódu pre
merací prístroj. V takomto prípade zadajte „0000“.
Stav spojenia a aktívne spojenie sa zobrazí na displeji 1 (l).
Ak sa v priebehu 5 minút po stlačení tlačidla Bluetooth® 13
nedá vytvoriť spojenie, Bluetooth® sa z dôvodu šetrenia batérie/akumulátora automaticky vypne.
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27
nie je prenos údajov možný.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 188 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

188 | Slovensky
Deaktivovanie rozhrania Bluetooth®
Na deaktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo
Bluetooth® 13 alebo vypnite merací prístroj.
Keď je deaktivované rozhranie Bluetooth® a prerušenie spojenie Bluetooth® (napr. z dôvodu veľkej vzdialenosti alebo prekážok medzi meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením alebo zdrojov elektromagnetického rušenia), Bluetooth® (l) sa už na displeji nezobrazí.
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB
Spojte merací prístroj prostredníctvom micro USB kábla
s vaším počítačom alebo notebookom. Po spustení softvéru
na vašom počítači alebo notebooku sa vytvorí spojenie
s meracím prístrojom.
Aktuálny softvér a ďalšie informácie nájdete na internetovej
stránke Bosch pod
www.bosch-pt.com
Upozornenie: Hneď ako sa merací prístroj spojí prostredníctvom micro USB kábla s počítačom alebo notebookom, lítiumiónová batéria sa začne nabíjať. Čas nabíjania je rôzny podľa
výšky nabíjacieho prúdu.
Aby sa merací prístroj nabíjal čo najrýchlejšie, používajte dodanú nabíjačku, pozri „Nabíjanie akumulátorov“.

Pokyny na používanie
 Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Rešpektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lietadlá alebo nemocnice.
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 17 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete meracím prístrojom pohybovať (s
výnimkou funkcie Trvalé meranie a Meranie sklonu). Prikladajte preto merací prístroj vždy podľa možnosti k pevnej dorazovej alebo podkladovej ploche.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 30 (príslušenstvo) a laserovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu
nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
– priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
– zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
– porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné materiály),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
laserovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo).
Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých
zameraných cieľových plochách.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Kontrola presnosti a kalibrácia merania sklonu
(pozri obrázok H)
Pravidelne kontrolujte presnosť merania sklonu. Robí sa to
meraním s prepínaním (preložením). Položte na tento účel
merací prístroj na stôl a odmerajte sklon. Otočte merací prístroj o 180 ° a znova odmerajte sklon. Rozdiel medzi nameranými zobrazenými hodnotami smie byť maximálne 0,3 °.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova kalibrovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stlačenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazovaných na displeji.
Po silných zmenách teploty a nárazoch odporúčame kontrolu
presnosti a v prípade potreby kalibráciu meracieho prístroja.
Po zmene teploty sa musí merací prístroj pred kalibráciu určitý čas vytemperovať.
Kontrola presnosti merania vzdialenosti
Presnosť merania vzdialenosti môžete prekontrolovať nasledovne:
– Zvoľte trvalo nemennú meraciu trasu v dĺžke cca 1 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miestnosti, otvor dverí a pod.). Táto meracia trasa sa musí nachádzať vo vnútorných priestoroch, cieľová plocha merania musí byť hladká a musí mať dobrú odrazivosť.
– Odmerajte túto trasu (vzdialenosť) 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ± 2 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 19
na rýchlupínaciu platničku statívu 29 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Stláčaním tlačidla 10 nastavte príslušnú vzťažnú rovinu pre
meranie so statívom (vzťažná rovina závit).
Práca s meracou lištou (pozri obrázky I–K)
Meracia lišta 27 sa dá používať na dosiahnutie presnejšieho
výsledku pri meraní sklonu. Vykonávať meranie vzdialenosti s
meracou lištou nie je možné.
Založte merací prístroj podľa obrázka do
meracej lišty 27 a zaaretujte merací prístroj pomocou aretačnej páčky 28. Stlačte tlačidlo Meranie 2, ak chcete aktivovať
režim prevádzky „Meracia lišta“.
Pravidelne kontrolujte Presnosť merania
sklonu pomocou merania s prepínaním (preložením) alebo
pomocou libely priloženej k meracej lište.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova kalibrovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stlačenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazovaných na displeji.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 189 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensky | 189
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27
nie je prenos údajov možný.
Keď chcete ukončiť režim prevádzky „Meracia lišta“, merací
prístroj vypnite a vyberte ho z meracej lišty.

Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina
Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (k) bliká, meranie nie je možné
Merací prístroj sa nachádza mimo Počkajte, kým merací
prístroj dosiahne prerámca prevádzkovej teploty od
vádzkovú teplotu
– 10 °C do +50 °C (vo funkcii
trvalé meranie do +40 °C).
Indikácia „ERROR“ na displeji
Sčítavanie/odčítavanie namera- Sčítavajte/odčítavajte
ných hodnôt s rozdielnymi merací- len namerané hodnoty s
rovnakými meracími jedmi jednotkami
notkami
Zväčšite uhol medzi
Uhol medzi laserovým lúčom a
laserovým lúčom a cieľcieľom je príliš ostrý.
om
Cieľová plocha reflektuje príliš in- Použite cieľovú tabuľku
tenzívne (napríklad zrkadlo) alebo 31 (príslušenstvo)
príliš slabo (napríklad čierna látka), prípadne vtedy, ak je okolité
svetlo príliš silné.
Výstup laserového lúča 18 resp. Pomocou mäkkej hanprijímacia šošovka 17 sú zarosené dričky vytrite výstup la(napríklad následkom rýchlej zme- serového lúča 18 resp.
prijímaciu šošovku 17
ny teploty).
dosucha
Vypočítaná hodnota je vyššia ako Výpočet rozdeľte na jednotlivé čiastkové kroky
1 999 999 alebo nižšia ako
–999 999 m/m2/m3.
Indikácia „>60°“ alebo „<–60°“ na displeji
Merací rozsah sklonu pre danú me- Vykonajte meranie v
raciu funkciu resp. vzťažná rovina rámci špecifikovaného
boli prekročené.
rozsahu uhlov.
Indikácia „CAL“ a indikácia „ERROR“ na displeji
Kalibrácia merania sklonu nebola Zopakujte kalibráciu
uskutočnená v správnom poradí podľa pokynov na displeji a v Návode na použíalebo nebola vykonaná v správvanie.
nych polohách.
Plochy použité na kalibráciu neboli Zopakujte kalibráciu na
nastavené presne do vodorovnej vodorovnej resp. zvislej
roviny alebo presne do zvislej rovi- ploche a prekontrolujte
prípadne tieto plochy
ny.
vopred pomocou vodováhy.
Merací prístroj sa pri stlačení nie- Zopakujte kalibráciu a
ktorého tlačidla pohol alebo naklo- podržte merací prístroj
počas stláčania tlačidla
pil.
na ploche tak, aby sa nepohol.

Bosch Power Tools

Príčina
Odstránenie
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g), výstraha nevhodnej teplotyg (k) a indikácia „ERROR“ na displeji
Teplota meracieho prístroja leží Počkajte, kým sa dosiahmimo prípustného rozsahu teploty ne prípustný rozsah teppri nabíjaní
loty nabíjania.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g) a indikácia
„ERROR“ na displeji
Nabíjacie napätie akumulátora nie Skontrolujte, či bol záje korektné
strčkový spoj vytvorený
korektne a či nabíjačka
správne funguje. Ak
symbol prístroja bliká, je
akumulátor poškodený a
treba ho dať vymeniť do
servisnej autorizovanej
opravovne Bosch.
Bluetooth® sa nedá aktivovať
Akumulátor je slabý.
Nabite akumulátor meracieho prístroja.
Nie je spojenie Bluetooth®
Porucha spojenie Bluetooth®
Skontrolujte aplikáciu vo
vašom mobilnom koncovom zariadení.
Skontrolujte, či je funkcia Bluetooth® na vašom meracom prístroji
a mobilnom koncovom
zariadení aktivovaná.
Skontrolujte, či vaše mobilné koncové zariadenie nie je preťažené.
Skráťte vzdialenosť medzi meracím prístrojom
a vaším mobilným koncovým zariadením.
Zabráňte prekážkam
(napr. železobetón, kovové dvere) medzi meracím prístrojom a vaším
mobilným koncovým zariadením. Udržiavajte
bezpečný odstup od
zdrojov elektromagnetického rušenia (napr.
vysielačov WLAN).
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB nie je
možný
Softvérová chyba
Presvedčte sa, či softvér
na vašom počítači alebo
notebooku funguje
správne. Ďalšie informácie o tom nájdete na
www.bosch-pt.com

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 190 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

190 | Slovensky
Príčina
Micro USB kábel

Odstránenie
Skontrolujte, či je micro
USB kábel správne
a pevne zasunutý.
Skontrolujte, či micro
USB kábel nie je poškodený.
Indikácie stavu nabíjania akumulátora (g) alebo predĺžený čas nabíjania (n) na displeji
Výrazne predĺžená nabíjacia doba, Používajte výlučne origipretože nabíjací prúd je príliš níz- nálnu nabíjačku značky
ky.
Bosch.
Výsledok merania je nepravdepodobný
Cieľová plocha nereflektuje jedno- Zakryte cieľovú plochu
značne (napríklad voda, sklo).
Výstup laserového lúča 18 resp. Výstup laserového lúča
prijímacia šošovka 17 sú prikryté. 18 príjímaciu šošovku
17 uvoľnite
Nastavená nesprávna vzťažná rovi- Vyberte takú vzťažnú rovinu, ktorá sa hodí pre
na
dané meranie
Na dráhe laserového lúča je pre- Laserový bod sa musí
kážka
celý nachádzať na cieľovej ploche.
Indikácia zostáva nezmenená alebo merací prístroj reaguje na stlačenie tlačidla nečakane
Softvérová chyba
Stlačte súčasne tlačidlo
Meranie 2 a tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača 4 aby ste
softvér obnovili.

Merací prístroj kontroluje korektné fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí porucha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa
nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo
ak vyššie uvedené opatrenia nevedia odstrániť poruchu, doručte merací prístroj
prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisnému stredisku Bosch.

Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 17 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šošovku fotoaparátu.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 26.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
 Integrované akumulátory smú vyberať len odborní pracovníci na účel likvidácie. Otvorením krytu môže dôjsť
k zničeniu meracieho prístroja.
Akumulátor úplne vybite. Vyskrutkujte všetky skrutky na telese lampy a vonkajšie puzdro (plastové teleso) otvorte. Elektrické pripojenie na akumulátore odpojte a akumulátor vyberte.
Neodhadzujte opotrebované akumulátory/batérie do komunálneho odpadu,
do ohňa ani do vody. Opotrebované
akumulátory/batérie treba dať do zberu, na recykláciu alebo na likvidáciu
neohrozujúcu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 191 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 191

Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasítást, hogy veszélymentesen és biztonságosan tudja kezelni a mérőműszert. Ha a mérőműszert
nem a mellékelt előírásoknak megfelelően használja, ez
befolyással lehet a mérőműszerbe beépített védelmi intézkedésekre. Soha ne tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren található figyelmeztető táblákat. BIZTOS HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS HA A
MÉRŐMŰSZERT TOVÁBBADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET
AZ UTASÍTÁSOKAT IS.
 Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
 A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 21 számmal van jelölve).

 Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven található.
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező esetben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
 Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
 Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
 Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-

Bosch Power Tools

met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
 Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle változtatást.
 A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
 Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akaratlanul elvakíthatnak más személyeket.
 Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Óvja meg a mérőműszert a forróságtól, például
a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn.
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
 Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth®-szal használja,
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal orvosi készülékek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robbanásveszélyes területek közelében és robbantási területeken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal repülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést.
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által
történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt
áll.

Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára
Ezt a töltőkészüléket 8 éves és idősebb gyermekek és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen
személyekre egy más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell biztonságosanhasznál1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 192 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

192 | Magyar

ni a elektromos kéziszerszámot és
megértik a szerszám használatával
kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező
esetben hibás kezelés és sérülések
veszélye áll fenn.
Tartsa a gyerekeket a használat,
tisztítás és karbantartás során felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a töltőkészülékkel.
Csak legalább 1,25 Ah kapacitású,
Bosch gyártmányú lithium-ion-akkumulátorokat töltsön (1 akkumulátor-cellától felfelé). Az akku
feszültségének meg kell egyeznie a
töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 A mérőműszert csak a készülékkel szállított töltőkészülékkel töltse.
 Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési folyamat során felmelegszik, ennek következtében tűzveszély áll fenn.
 Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
 Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase
nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.

A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható oldalat, ahol a termék ábrái láthatók, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót
olvassa.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúságok, magasságok, távolságok és lejtés mérésére, valamint felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett mérésekhez használható.
A mérési eredményeket a Bluetooth-on® és az USB-interfészen keresztül át lehet vinni más berendezésekre (a mérőműszernek az R60 Professional mérősínben való alkalmazása
esetében azonban nem).

Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő
Cikkszám
Távolságmérés
Mérési tartomány (maximális)
Mérési tartomány (tipikus)
Mérési tartomány (tipikus, hátrányos feltételek)
Mérési pontosság (tipikusan)
Mérési pontosság (tipikus, hátrányos feltételek)
Legkisebb kijelezhető egység
Közvetett távolságmérés és a
libella
Mérési tartomány
Lejtésmérés
Mérési tartomány
Mérési pontosság (tipikusan)
Legkisebb kijelezhető egység
Általános tájékoztató
Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
Megengedett töltési hőmérséklet
tartomány
A levegő megengedett legmagasabb
nedvességtartalma, max.
Lézerosztály
Lézertípus
Lézersugár átmérő (25 °C mellett)
kb.
– 10 m távolságban
– 80 m távolságban
A lézernek a házhoz viszonyított
beállítási pontossága kb.
– függőlegesen
– vízszintesen
Automatikus kikapcsolás kb.
– Lézer
– Mérőműszer (mérés nélkül)
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint
Méretek

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 perc
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 193 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 193
Digitális lézeres távolságmérő
Védettségi osztály

GLM 100 C
IP 54 (por és
fröccsenő víz ellen
védett kivitel)

Adatátvitel
Bluetooth®

Micro-USB-kábel
– Töltőfeszültség
– Töltőáram

Bluetooth® 4.0
(Classic és Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

Digitális lézeres távolságmérő
Akkumulátor
Névleges feszültség
Kapacitás
Akkucellák száma
Egyedi mérések száma egy akkumulátor feltöltéssel kb.
Töltőkészülék
Cikkszám
Töltési idő
Akkumulátor töltési feszültség
Töltőáram
Érintésvédelmi osztály

GLM 100 C
Li-ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
kb. 3,5 óra
5,0 V
500 mA
/II

A) A mérőműszer hátsó élétől mérve. A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és
minél jobban kiválik a lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). 80 métert meghaladó távolságok esetén célszerű egy retro fényvisszaverő céltáblát (tartozék) használni. 20 méternél kisebb távolságok esetén ne használjon retro fényvisszaverő céltáblát, mivel az mérési hibákhoz
vezethet.
B) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágítás és 25 °C üzemi hőmérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,05 mm/m befolyással kell számolni.
C) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 10 – 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), erős háttérvilágítás és
– 10 °C – +50 °C üzemi hőmérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,29 mm/m befolyással kell számolni.
D) Ha referenciapontként a készülék hátoldala szolgál, a maximális mérési tartomány ±60°.
E) 0 ° és 90 ° mellett végrehajtott kalibrálás után, max. ±0,01 °/fok kiegészítő emelkedési hiba esetén 45 °-ig.
F) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C.
G) 25 °C üzemi hőmérséklet mellett
H) Új és feltöltött akkumulátor esetén kijelző megvilágítás, Bluetooth® és hangjelzés nélkül.
I) A Bluetooth®-Low-Energy technológián alapuló készülékeknél a modelltől és az operációs rendszertől függően előfordulhat, hogy nem lehet összeköttetést felépíteni. A Bluetooth® készülékeknek támogatniuk kell az SPP-Profilt.
J) A lézervonal szélessége a felület tulajdonságaitól és a környezeti feltételektől függ.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 20 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.

Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Kijelző
2 Mérési billentyű
3 Lejtésmérés / kalibráció gomb **
4 Memória törlőgomb / BE-/KI-gomb **
5 Mínusz gomb
6 Eredmény / időzítő gomb **
7 Mérési érték lista / állandó mentés gomb **
8 Funkció-átkapcsolás / alapbeállítások gomb **
9 Ütközőcsap
10 Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
11 Plusz gomb
12 Hosszúság, felület és térfogat mérési gomb
13 Bluetooth®-gomb
14 Micro-USB-csatlakozó fedele
15 Micro-USB-csatlakozó
16 Tartóheveder rögzítő
17 Vevőlencse
Bosch Power Tools

18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Lézersugár kilépési pontja
1/4"-menet
Gyártási szám
Lézer figyelmeztető tábla
QR-kód (termékinformáció)
Töltőcsatlakozó
Töltőkészülék
Micro-USB-kábel
Védőtáska
Mérősín*, ***
Mérősín reteszelőkar
Tartóállvány*
Lézerpont kereső szemüveg*
Lézer-céltábla*

* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
** A kiterjesztett funkciók megjelenítéséhez tartsa benyomva a
gombot.
*** Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adatátvitelre nincs lehetőség.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 194 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

194 | Magyar
Kijelző elemek
a Mérési érték sorok
b Hibakijelzés „ERROR”
c Eredmény sor
d Digitális libella/helyzetmérési értéklista eleme
e Mérési érték lista kijelző
f Mérési funkciók
Hosszmérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Tartós mérés
1

1
2

1

Közvetett magasságmérés
Dupla közvetett magasságmérés
Közvetett hosszmérés
Timer-funkció
Falfelület-mérés
Lejtésmérés

g
h
i
k
l

Akkumulátor feltöltési kijelző
A lézer be van kapcsolva
Mérési vonatkoztató sík
Hőmérséklet figyelmeztetés
Bluetooth® bekapcsolva
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat létrehozva
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat nincs
létrehozva

Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző display legalsó szegmense villog, már csak néhány mérést lehet végrehajtani.
Töltse fel az akkumulátort.
Ha a g akkumulátor feltöltési szintjelző display szegmenseit
körülvevő keret villog, mérésre már nincs lehetőség. A mérőműszert ekkor már csak rövid ideig lehet használni, (például a
mérési érték lista bejegyzéseinek ellenőrzésére, számítások
végrehajtására stb.). Töltse fel az akkumulátort.
A töltési folyamat elkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék
hálózati csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatba és a 23 töltő
dugós csatlakozót a 15 hüvelybe.
A g akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat
előrehaladását. A töltési folyamat során a szegmensek egymás után felvillannak. Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző
display valamennyi szegmense kigyullad, az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha a töltőkészüléket hosszabb ideig nem használja, válassza
azt le a villamos hálózatról.
Az akkumulátort kiegészítőleg egy USB-portról is fel lehet tölteni. Ehhez csatlakoztassa a mérőműszert a Micro-USB-kábellel egy USB-porthoz. USB-üzemben (töltési üzem, adatátvitel) az n töltési idő lényegesen hosszabbá válhat.
A mérőműszert a töltési folyamat közben nem lehet önállóan
használni. A mérőműszer használatára csak egy USB-összeköttetéssel és a rendelkezésre álló szoftverrel kombinálva van
lehetőség.
A töltési folyamat közben a Bluetooth® kikapcsolódik. A más
berendezésekkel fennálló összeköttetések is megszakításra
kerülnek. Ekkor adatveszteségek léphetnek fel.
 Óvja meg a töltőkészüléket a nedvesség hatásától!

A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által
történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt
áll.

Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez a mérőműszerben
A mérőműszert csak a megengedett hőmérséklet tartományban tárolja, lásd „Műszaki adatok”. Például ne hagyja nyáron a
mérőműszert az autójában.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.

Összeszerelés

Üzemeltetés

Az akkumulátor feltöltése

Üzembevétel

m Töltési folyamat
n Lassú töltési folyamat

 Ne használjon más töltőkészüléket. A készülékkel szállított töltőkészülék pontosan az Ön mérőműszerébe beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal.
Megjegyzés: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
 Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
 Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 195 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 195
 Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A lejtésmérés
pontosságának ellenőrzése és kalibrálása
(lásd a „H” ábrát), a 199. oldalon” és „A távolságmérés
pontosságának ellenőrzése”, a 200. oldalon).
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre:
– Nyomja meg a 4 Be-/Ki-gombot: a mérőműszer bekapcsolásra kerül és a hosszmérési üzemre kapcsol. A lézer nem
kerül bekapcsolásra.
– Nyomja meg a 2 mérési gombot: A mérőműszer és a lézer
bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési funkcióban van. A 27 mérősínbe behelyezett mérőműszerben a
lejtésmérési funkció van aktiválva.
 Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja be hosszabb időre a
4 Be-/Ki-gombot.
Ha kb. 5 percig a mérőműszeren egyik gombot sem nyomják
meg, a mérőműszer – az elemek/akkumulátorok kímélésére
– automatikusan kikapcsolódik.
Ha a „Lejtésmérés” üzemmódban a mérőműszer szöghelyzete
kb. 5 percig nem változik, a mérőműszer az elemek/akkumulátorok kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
Egy automatikus kikapcsolás esetén minden tárolt érték megmarad.

Mérési folyamat
Ha a mérőműszert a 2 mérési gomb benyomásával bekapcsolják, a mérőműszer mindig a hosszmérési funkciót, illetve, a
27 mérősínbe behelyezett mérőműszer esetén a lejtésmérési
funkciót aktiválja. Más mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 196.
oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 10 vonatkoztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot meg
lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése
(lásd az „A” ábrát)”, a 195. oldalon).
Tegye fel a mérőműszert a kiválasztott vonatkozási síkjával a
mérés kívánt kezdőpontjára (például egy falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 2 mérési billentyűt.
 Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 2 mérési billentyűt.
Folyamatosan bekapcsolt lézersugár esetén a mérés már a 2
mérési gomb első megnyomásakor elkezdődik. A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azonnal megkezdődik.
Bosch Power Tools

A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és legkésőbb 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület
visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy
hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan
kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az akkumulátor kímélésére
automatikusan kikapcsolódik.

A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” ábrát)
A méréshez négy különböző vonatkoztató sík között lehet választani:
– a mérőműszer hátsó éle, illetve a 90°-ra kihajtott 9 ütközőcsap első éle (például külső sarkokra való felfektetés esetén),
– a 180°-ra kihajtott 9 ütközőcsap csúcsa (például sarkokból kiinduló mérések esetén),
– a mérőműszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló
méréshez),
– a 19 menet középpontja (például a háromlábú műszerállvány alkalmazásával végzett méréshez),
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egymás után a 10 gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt vonatkoztatási sík. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása
után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.
A már végrehajtott méréseknél a vonatkoztatási síkot (például
a mérési eredményeknek a mérési érték listában való kijelzéséhez) utólag már nem lehet megváltoztatni.

„Alapbeállítások” menü
Az „Alapbeállítások” menü megjelenítéséhez nyomja be és
tartsa benyomva a 8 alapbeállítások gombot.
Az egyes menüpontok kijelöléséhez nyomja meg rövid időre a
8 alapbeállítások gombot.
Egy menüponton belül az adott beállítás kijelöléséhez nyomja
meg az 5 mínusz gombot, illetve a 11 plusz gombot.
Az „Alapbeállítások” menüből való kilépéshez nyomja meg a 2
mérési gombot.
Alapbeállítások
Hangjelzés

Be
Ki

A kijelző megvilágítása

Be
Ki
Automatikus Be/Ki

Digitális libella

Be
Ki

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 196 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

196 | Magyar
Alapbeállítások
A kijelző elforgatása
Be

Ki
Tartós lézersugár

Be
Ki

Távolság egység (az
országtól függően)
Szög egység

m, ft (láb), inch
(coll), ...
°, %, mm/m

A „Folyamatos lézersugár” beállítás kivételével a kikapcsoláskor minden más alapbeállítás megmarad.
Tartós lézersugár
 Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A lézersugár ennél a beállításnál az egyes mérések között is
bekapcsolt állapotban marad, a méréshez csak a 2 mérési billentyű egyszeri rövid megnyomására van szükség.

Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a hosszmérés jele.
A lézer bekapcsolásához nyomja be egyszer röviden, majd a méréshez nyomja be
még egyszer röviden a 2 mérési gombot.
A mérési eredmény a c eredmény sorban
kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hosszmérés esetén az utolsó mérések eredményei az a mérési érték
sorokban kerülnek kijelzésre.
Felületmérés
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a berendezés automatikusan kiszámítja és a c
eredmény sorban kijelzi a felületet. Az
egyedi mérési értékek az a mérési érték
sorokban találhatók.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Térfogatmérés
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés
jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a berendezés automatikusan kiszámítja és a c
eredmény sorban kijelzi a térfogatot. Az
egyedi mérési értékek az a mérési érték
sorokban találhatók.
A 1000000 m3 meghaladó értékeket a
berendezés nem tudja kijelezni, a kijelzőn
ekkor megjelenik az „ERROR” (HIBA) kijelzés. Ossza fel a mérésre kerülő térfogatot több részre, számítsa ki külön-külön
ezek értékét, majd adja össze azokat.
Folyamatos mérés / Minimum-/maximum-mérés
(lásd a „B” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásodpercenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távolság a készüléken mindig leolvasható.
Tartós mérésekhez tartsa benyomva a 8 funkció-átkapcsolás
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a tartós mérések
kijelzése. A tartós mérés elindításához nyomja meg a 2 mérési
billentyűt.
A minimum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért legkisebb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például
függőleges vagy vízszintes vonalak hosszának (legkisebb érték) meghatározására lehet használni.
A maximum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért legnagyobb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például átlók hosszának (legnagyobb érték) meghatározására lehet
használni.
Az aktuális mérési eredmény a c eredmény sorban kerül kijelzésre. Az a mérési
érték sorokban megjelenik a maximális
(„max”) és a minimális („min”) mérési
eredmény. Ez az érték minden olyan esetben felülírásra kerül, ha az aktuális hosszmérési érték kisebb, mint az eddigi minimum, illetve nagyobb, mind az eddigi maximum.
A 4 memória törlőgomb megnyomásakor az eddigi minimális,
illetve maximális értékek törlésre kerülnek.
A tartós mérést a 2 mérési billentyű megnyomásával lehet befejezni. Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban kerül
kijelzésre. A tartós mérés ismételt elindításához nyomja meg
ismét a 2 mérési gombot.
A tartós mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban továbbra is
kijelzésre kerül.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 197 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 197
Közvetett távolságmérés
Megjegyzés: A közvetett távolságmérés mindig pontatlanabb, mint a közvetlen távolságmérés. A mérési hibák az eljárás tulajdonságai következtében nagyobbak lehetnek, mint a
közvetlen távolságmérés esetén. A mérési pontosság megjavítására célszerű egy háromlábú műszerállványt (tartozék)
használni.
A közvetett távolságmérés olyan szakaszok hosszának meghatározására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet megmérni, mert vagy valami akadály van a szakasz két vége között, amely megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll rendelkezésre megfelelő fényvisszaverő felület. Ezt a mérési módszert csak függőleges irányban lehet használni. Bármely vízszintes irányú eltérés mérési hibákhoz vezet.
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban
marad.
A közvetett távolságméréshez három mérési funkció áll rendelkezésre, amelyekkel különböző szakaszok hosszát lehet
meghatározni.
a) Közvetett magasságmérés (lásd a „C” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett magasságmérés
jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan helyezkedjen el, mint a legalsó mérési pont. Billentse le a mérőműszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett szakasz „X” hossza az c eredmény sorban kerül kijelzésre. Az „1” útszakasz és az „α”
szög mért értékei az a mérési érték sorokban kerülnek kijelzésre.
1

b) Dupla közvetett magasságmérés (lásd a „D” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a dupla közvetett magasságmérés
jele.
Mérje meg – egy hosszméréshez hasonlóan – az „1” és „2”
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben.
A mérés befejezése után a keresett szakasz „X” hossza az c eredmény sorban kerül kijelzésre. Az „1”, „2” útszakasz és az
„α” szög mért értékei az a mérési érték sorokban kerülnek kijelzésre.
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási
síkja (például a mérőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson
belül minden egyes mérésnél pontosan ugyanazon a helyen
maradjon.
1
2

c) Közvetett hosszmérés (lásd az „E” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett hosszmérés
jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan helyezkedjen el, mint a keresett mérési pont. Billentse le a mérőműszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
1

Bosch Power Tools

A mérés befejezése után a keresett szakasz „X” hossza az c eredmény sorban kerül kijelzésre. Az „1” útszakasz és az „α”
szög mért értékei az a mérési érték sorokban kerülnek kijelzésre.
Falfelület-mérés (lásd az „F” ábrát)
A falfelület-mérés segítségével több különálló, de azonos magasságú felület együttes felületét lehet kiszámítani.
Az ábrán látható példánál több azonos A magasságú, de különböző B hosszúságú fal együttes felülete kerül kiszámításra.
A falfelület-méréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 8
funkció-átkapcsolás gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a falfelület-mérés
jele.
Mérje meg a helyiség A magasságát, ehhez egy egyszerű hosszmérést kell végrehajtania. A mérési eredmény („cst”) a felső a mérési érték sorban kerül kijelzésre. A lézersugár bekapcsolva marad.
Mérje meg ezután az első fal B1 hosszúságát. A berendezés automatikusan kiszámítja és a c eredmény sorban kijelzi a felületet. A hosszmérés eredménye a középső a mérési érték sorban található. A lézersugár bekapcsolva marad.
Mérje meg ezután a második fal B2 hosszúságát. A berendezés a középső a mérési érték sorban kijelzett egyedi mérési
értéket hozzáadja a B1 hosszúsághoz. A
berendezés a két hosszúság összegét
(„sum”, ez az a mérési érték sorban kerül
kijelzésre) megszorozza az előbbiekben
eltárolt A magassággal. A teljes felület értéke a c eredmény
sorban kerül kijelzésre.
Ezután tetszőleges számú további BX hosszúságot lehet megmérni, ezeket a berendezés mindig automatikusan hozzáadja
az addigi össz-hosszúsághoz és megszorozza az A magassággal.
Az előírásszerú felületmérésnek az előfeltétele, hogy az első
mért hosszúság (a példában ez a helyiség A magassága)
mindegyik részfelületre azonos legyen.
Lejtésmérés (lásd a „G” ábrát)
Nyomja meg a 3 lejtésmérés gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a lejtésmérés
jele. Ekkor a mérőműszer hátoldala
szolgál vonatkoztatási síkként. Ha még egyszer megnyomja a
3 lejtésmérés gombot, akkor a mérőműszer oldalsó felületei
szolgálnak vonatkoztatási síkként és a kijelzőn a kép 90°-kal
elfordítva jelenik meg.
A mérési érték rögzítéséhez és a mérési érték memóriába való
átvételéhez nyomja meg a 2 mérési gombot. A 2 mérési gomb
még egyszeri megnyomásakor a mérés folytatódik.
Ha a kijelzés a mérési eljárás közben villogni kezd, a mérőműszert túlságosan oldalra billentették.
Ha az alapbeállításoknál a „Digitális libella” funkciót kapcsolták be, akkor a dőlési érték az 1 kijelző d sorában más mérési
funkciók esetén is kijelzésre kerül.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 198 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

198 | Magyar
Timer-funkció
A timer-funkció például akkor nyújt segítséget, ha a mérés
közben meg akarja gátolni a mérőműszer elmozdulását.
A timer-funkció bekapcsolásához nyomja meg annyiszor a 6
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a jel.
Az a mérési érték sorban megjelenik a mérés kiváltásáig megmaradó idő. Ezt az időtartamot a 11 plusz gomb, illetve az 5
mínusz gomb benyomásával 1 másodperc és 60 másodperc
között lehet beállítani.
A mérés a kijelölt idő leteltével automatikusan kerül végrehajtásra.
A timer-funkciót távolságméréseknél más
mérési funkciók (például felületmérés)
keretein belül is lehet használni. Mérési
eredmények hozzáadására és levonására,
valamint tartós mérésre ekkor nincs lehetőség.
Az utolsó mérési eredmények listája
A mérőműszer az 50 utolsó mérési eredményt és az ezekkel
kapcsolatos számításokat tárolja és fordított sorrendben (a
legelső helyen a legutolsó méréssel) megjeleníti.
A tárolt mérések lehívásához nyomja meg
a 7 gombot. A kijelzőn megjelenik az utolsó mérés eredménye és a mérési érték lista e jele, valamint egy számláló, amely a
kijelzett mérések tárolási helyének számozására szolgál.
Ha a 7 gomb ismételt megnyomásakor már nincsenek további
tárolt mérések, a mérőműszer visszaáll az utolsó mérési funkcióra. A mérési lista funkcióból való kilépéshez nyomja meg
valamelyik mérési funkció gombját.
Egy aktuálisan kijelzésre kerülő hosszmérési érték állandó értékként való mentéséhez tartsa addig benyomva a 7 mérési
érték lista gombot, amíg a kijelzőn a „CST” kijelzés jelenik
meg. Egy mérési érték lista elemet utólagosan nem lehet állandóként tárolni.
Ha egy hosszmérési értéket egy mérési funkcióban (például
felületmérésben) akarja felhasználni, nyomja meg a 7 mérési
lista gombot, jelölje ki a kívánt elemet és a 6 eredmény gomb
megnyomásával nyugtázza a műveletet.
A mérési eredmények törlése
A 4 gomb rövid megnyomásával minden egyes mérési funkciónál ki lehet törölni a legutoljára meghatározott egyedi mérési
értéket. A gomb többszöri egymás utáni megnyomásával az
egyedi mérési értékek a méréshez viszonyítva fordított sorrendben törlésre kerülnek.
A mérési érték lista aktuálisan kijelzésre kerülő elemének törléséhez nyomja meg rövid időre a 4 gombot. Az összes mérési
érték lista és a „CST” állandó törléséhez tartsa benyomva a 7
mérési érték lista gombot és ezzel egyidejűleg nyomja be rövid időre a 4 gombot.
A falfelület mérési funkciónál a 4 gomb első rövid megnyomásakor az utolsó egyedi mérési érték, a második megnyomásnál valamennyi BX hosszúság, a harmadik megnyomásnál pedig a helyiség A magassága kerül törlésre.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre
egy tetszőleges mérést, vagy jelöljön ki egy értéket a mérési
érték listából. Ezután nyomja meg a 11 plusz gombot. A kijelzőn a nyugtázáshoz megjelenik a „+” kijelzés. Ezután hajtson
végre egy második mérést, vagy jelöljön ki egy további értéket
a mérési érték listából.
A két mérés összegének lekérdezéséhez
nyomja meg a 6 eredmény gombot. A számítás az a mérési érték sorokban, az összeg a c eredmény sorban kerül kijelzésre.
Az összeg kiszámítása után ehhez az
eredményhez további mérési értékeket
vagy a mérési érték listából lehívott eredményeket lehet hozzáadni, ha a mérés előtt mindig megnyomja a 11 plusz gombot. Az összeadás a 6 eredmény gomb megnyomásával kerül
befejezésre.
Összeadási tájékoztató:
– Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet vegyesen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy felületértéket akar összeadni, akkor a 6 eredmény gomb megnyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az „ERROR”
(HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol a legutoljára aktív mérési funkcióra.
– Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy térfogatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén a c eredmény sorban kijelzett mérési eredmény. Az a mérési érték
sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket kivenni
és hozzáadni.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához nyomja meg az 5 mínusz gomb, ennek nyugtázására a kijelzőn megjelenik a „–” jel. A
további eljárás hasonló a „A mérési értékek összeadása”-ban leírtakhoz.
Adatátvitel más berendezésekhez
A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve,
amely rádiótechnikai eszközökkel lehetővé teszi a bizonyos
Bluetooth®-interfésszel felszerelt végberendezésekhez (például okostelefon, tablet) való adatátvitelt.
Az egy Bluetooth®-összeköttetéshez szükség rendszerfeltételek a Bosch weboldalán az alábbi címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bluetooth® alkalmazásával végrehajtott adatátvitel során a
hordozható végberendezés és a mérőműszer között időkésleltetés léphet fel. Ez a két berendezés közötti távolságra vagy
a mérés tárgyának tulajdonságaira vezethető vissza.
A mérőműszer Micro-USB-csatlakozóján keresztül bizonyos,
USB-interfésszel felszerelt berendezésekhez (például számítógép, notebook) is lehet adatokat átvinni. USB-üzemben az
adatátvitel közben az n töltési idő lényegesen hosszabbá válhat.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 199 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 199
A Bluetooth®-interfész aktiválása egy hordozható végberendezéshez való adatátvitelhez
A Bluetooth®-interfész aktiválásához nyomja meg a mérőműszeren található Bluetooth®-gombot 13. Gondoskodjon arról,
hogy a Bluetooth®-interfész a hordozható végberendezésén
aktiválva legyen.
A hordozható végberendezés funkcióinak kiterjesztésére és
az adatfeldolgozás leegyszerűsítésére speciális Bosch-alkalmazások (appok) állnak rendelkezésre. Ezeket a végberendezéstől függően a megfelelő store-ról lehet letölteni:

Megjegyzés: Mihelyt a mérőműszer Micro-USB-kábelen keresztül összekapcsolásra kerül egy számítógéppel vagy notebookkal, a Li-ion-akkumulátor feltöltésre kerül. A töltési idő a
töltőáramtól függően különböző lehet.
Ha a mérőműszert lehetőleg gyorsan fel akarja tölteni, használja a készülékkel szállított töltőkészüléket, lásd „Az akkumulátor feltöltése”.

Munkavégzési tanácsok
 A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve.
Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például repülőgépekben vagy kórházakban.
Általános tájékoztató
A 17 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési és lejtésmérési funkciót). Ezért a mérőműszert
lehetőleg egy szilárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.

A Bosch-alkalmazás elindítása után a rendszer létrehozza a
hordozható végberendezés és a mérőműszer közötti összeköttetést. Ha a rendszer több aktív mérőműszert talál, akkor
Önnek ki kell jelölnie a megfelelő mérőműszert. Ha a rendszer
csak egy aktív mérőműszert talál, automatikusan létrehozza
az összeköttetést.
Megjegyzés: A mérőműszer és egy hordozható végberendezés (például okostelefon, tablet) közötti kapcsolat felépítése
során a rendszer lekérdezheti a mérőműszer PIN-kódját. Ebben az esetben adja meg a „0000” értéket.
Az összeköttetés státusza, valamint az aktív összeköttetés az
1 kijelzőn kijelzésre kerül (l).
Ha a 13 Bluetooth®-gomb megnyomása után 5 percen belül
nem sikerül létrehozni a kapcsolatot, Bluetooth® az elemek/akkumulátorok kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adatátvitelre nincs lehetőség.
A Bluetooth®-interfész deaktiválása
A Bluetooth®-interfész deaktiválásához nyomja meg a
Bluetooth®-gombot 13 vagy kapcsolja ki a mérőműszert.
Deaktivált Bluetooth®-interfész vagy a Bluetooth®-összeköttetés megszakítása (például a túl nagy távolság, vagy a mérőműszer és a hordozható végberendezés közötti akadályok,
vagy elektromágneses zavarforrások miatt) esetén a
Bluetooth® (l) a kijelzőben már nem kerül kijelzésre.
Adatátvitel az USB-interfészen át
Kösse össze a mérőműszert a Micro-USB-kábel alkalmazásával a számítógépével vagy notebookjával. Miután a számítógépén vagy notebookján elindította a szoftvert, létrehozásra kerül az összeköttetés a mérőműszerrel.
Az aktuális szoftverrel kapcsolatos, valamint egyéb információk is a Bosch-weboldalon a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős
napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont megtalálásának megkönnyítésére használja a 30 lézerpont kereső
szemüveget (külön tartozék) és a 31 lézer-céltáblát (külön
tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a különböző felületeken végzett mérések során hibás eredmények is fellépjenek. Ezek:
– átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
– tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
– porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő anyagok),
– strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 31 lézer-céltáblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás eredményekhez vezethetnek.
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meghamisíthatják.
A lejtésmérés pontosságának ellenőrzése és kalibrálása
(lásd a „H” ábrát)
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérés pontosságát. Ezt egy
átfordítási méréssel lehet ellenőrizni. Tegye fel ehhez a mérőműszert egy asztalra és mérje meg a lejtését. Fordítsa el a mérőműszert 180 °-kal és ismételje meg a mérést. A kijelzett értékek közötti különbségnek legfeljebb 0,3 °-nak szabad lennie.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Ehhez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Erős hőmérsékletváltozások és lökések után célszerű ellenőrizni a mérőműszer pontosságát, és szükség esetén végrehajtani egy kalibrálást. Egy hőmérsékletváltozás után a mérő1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 200 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

200 | Magyar
műszernek bizonyos időre van szükség a temperálódásra, mielőtt a kalibrációt végre lehet hajtani.
A távolságmérés pontosságának ellenőrzése
A távolságmérés pontosságát a következőképpen lehet ellenőrizni:
– Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 1–10 m hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan
ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A
mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
– Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasznak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfeljebb ±2 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy
a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja
hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön tartozék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 19 1/4"menettel a 29 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére
vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A
gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
Állítsa be a 10 billentyű megnyomásával a háromlábú műszerállvány használatával végzett mérésekhez szükséges vonatkoztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Munkavégzés a mérősínnel (lásd az „I” – „K” ábrát)
A 27 mérősínt egy pontosabb eredményű lejtésméréshez lehet használni. A mérősínt távolságméréshez nem lehet használni.
Tegye bele a mérőműszert az ábrán látható módon a 27 mérősínbe és a 28 reteszelőkarral reteszelje. Nyomja meg a 2 mérési gombot, hogy aktiválja a „Mérősín”
üzemmódot.
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérést
pontosságát, vagy egy átfordítási méréssel, vagy a mérősínre
felhelyezett libellákkal.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Ehhez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adatátvitelre nincs lehetőség.
A „Mérősín” üzemmód befejezéséhez kapcsolja ki a mérőműszert, majd vegye ki a mérősínből.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka
Elhárítás módja
A (k) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
Várja meg, amíg a mérőmegengedett – 10 °C és +50 °C műszer eléri az üzemi
(a tartós mérés üzemmódban
hőmérsékletet
+40 °C) közötti üzemi hőmérséklet tartományon kívül van.
„ERROR” kijelzés a kijelzőn
Különböző mértékegységű mért Csak azonos mértéértékek hozzáadása/kivonása
kegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni, illetve kivonni
A lézersugár és a célfelület közötti Növelje meg a lézersugár
szög túl kicsi.
és a célfelület közötti
szöget
A célfelület túl erősen (például tü- Használja a 31 lézer-célkör), illetve túl gyengén (például táblát (tartozék)
fekete anyag) veri vissza a lézersugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
A 18 lézersugárzás kilépési pont, Egy puha kendővel törölilletve a 17 vevőlencse (például a je szárazra a lézersugár
gyors hőmérsékletváltozás miatt) 18 kilépési pontját, illetve a 17 vevő lencsét
bepárásodott.
A számított érték nagyobb, mint Ossza fel közbenső lépésekre a számítást
1 999 999 vagy kisebb, mint
–999 999 m/m2/m3.
„>60°” vagy „<–60°” kijelzés a kijelzőn
Az adott mérési funkcióhoz, illetve Csak a megadott szögreferenciasíkhoz tartozó dőlési
tartományon belül hajtmérési tartomány túl van lépve. sa végre a mérést.
„CAL” és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A lejtésmérés kalibrálását nem az Ismételje meg a kalibráelőírásszerű sorrendben vagy nem lást a kijelzőn megjelenő
az előírásszerű helyzetben hajtot- és az Üzemeltetési Útmutatóban található utaták végre.
sítások szerint.
A kalibráláshoz felhasznált felüle- Ismételje meg a kalibrátek nincsenek pontosan vízszintes lást egy valóban vízszinvagy függőleges helyzetbe beállít- tes, illetve függőleges
helyzetű felülettel. Szükva.
ség esetén a kalibrálás
előtt ellenőrizze egy vízmértékkel a felület helyzetét.
A mérőműszert a gomb megnyo- Ismételje meg a kalibrámásakor elmozdították vagy meg- lást és tartsa a mérőműszert a gomb megnyobillentették.
másakor mozdulatlanul
a felületen.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 201 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Magyar | 201
A hiba oka
Elhárítás módja
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g), hőmérséklet figyelmeztetés (k) és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
Várja meg, amíg a mérőA mérőműszer hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet műszer hőmérséklete ismét visszakerül a megtartományon kívül van
engedett töltési hőmérséklet tartományba.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g) és „ERROR”
kijelzés a kijelzőn
Nem megfelelő akkumulátor töltő- Ellenőrizze, hogy a dufeszültség
gós csatlakozó helyesen
van-e csatlakoztatva és
hogy a töltőkészülék előírásszerűen működik-e.
Ha a készülék jele villog,
az akkumulátor meghibásodott és azt egy
Bosch vevőszolgálattal
ki kell cseréltetni.
A Bluetooth® nem aktiválható
Az akkumulátor túl gyenge.
Töltse fel a mérőműszer
akkumulátorát.
Nincs Bluetooth®-összeköttetés
Zavar van a Bluetooth®-összeköt- Ellenőrizze a hordozható
tetésben
végberendezésén futó
alkalmazást.
Ellenőrizze, hogy Bluetooth® mind a mérőműszeren, mind a hordozható végberendezésen
aktiválva van.
Ellenőrizze, nincs-e túlterhelve a hordozható
végberendezése.
Csökkentse a mérőműszer és a hordozható
végberendezés közötti
távolságot.
Gondoskodjon arról,
hogy ne legyenek akadályok (például vasbeton,
fémajtók) a mérőműszer
és a hordozható végberendezés között. Tartson megfelelő távolságot az elektromágnes zavarforrásoktól (például
WLAN-adók).

Bosch Power Tools

A hiba oka
Elhárítás módja
Nem lehet az USB-interfészen át adatokat átvinni
Szoftverhiba
Gondoskondjon arról,
hogy a szoftver a számítógépén vagy noebookján helyesen kerüljön
végrehajtásra. További
felvilágosítások az alábbi címen találhatók:
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kábel
Ellenőrizze a Micro-USBkábel előírásszerű és szilárd rögzítését.
Ellenőrizze, nincs-e
megrongálódva a MicroUSB-kábel.
Akkumulátor feltöltési szintjelző display (g) vagy meghosszabbított töltési idő (n) a kijelzőn
Lényegesen hosszabb töltési idő, Kizárólag eredeti Bosch
mivel a töltőáram túl alacsony.
töltőkészüléket használjon.
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület,
Takarja le a célfelületet
üveg) nem veri vissza egyértelműen a lézersugarat.
A lézersugár 18 kilépési pontját, Tartsa szabadon a lézerilletve a 17 vevő lencsét valami
sugár 18 kilépési pontletakarja.
ját, illetve a 17 vevő lencsét
Hibás vonatkoztató sík van
Állítson be a méréshez
beállítva
illő vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában
A teljes lézerpontnak a
célfelületen kell feküdnie.
A kijelzés változatlan marad, vagy a mérőműszer váratlanul reagál a gombnyomásra
Szoftverhiba
A szoftver visszaállításához nyomja meg
egyidejűleg a 2 mérési
gombot és a 4 memória
törlőgombot / BE-/
KI-gombot.
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látható szimbólum villog. Ebben az esetben,
vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások
nem vezetnek eredményre, küldje el a
mérőműszert a kereskedőn keresztül a
Bosch-vevőszolgálatnak.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 202 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

202 | Русский

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 17 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha javításra van szükség, a 26 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

Hulladékkezelés
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
 A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz
csak szakember veheti ki. A készülék házának felnyitása
a mérőműszer tönkremeneteléhez vezethet.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamennyi csavarját és nyissa fel a házat. Kösse le az akkumulátor
csatlakozásait és vegye ki az akkumulátort.
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe,
tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket, ha lehet, ki kell sütni,
össze kell gyűjteni, újra fel kell használni, vagy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell azokat a hulladékba eltávolítani.
A változtatások joga fenntartva.

Русский
Информация о подтверждении соответствия содержится
во вкладыше в упаковку.
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пластиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в
этой защитной упаковке
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 203 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 203
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надежной работы с
измерительным инструментом должны быть прочитаны и соблюдаться все
инструкции. Использование измерительного инструмента не в соответствии с настоящими указаниями
чревато повреждений интегрированных защитных механизмов. Никогда не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на измерительном
инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ЕЕ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
 Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
 Измерительный инструмент поставляется с предупредительной табличкой (на странице с изображением измерительного инструмента показана под номером 21).

 Если текст предупредительной таблички не на языке Вашей страны, заклейте его перед первой эксплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Вашей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать причиной несчастного случая или повредить
глаза.
 В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуться от луча.
 Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознавания лазерного луча, однако они не защищают от лазерного излучения.
Bosch Power Tools

 Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
 Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
 Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного инструмента.
 Не разрешайте детям пользоваться лазерным измерительным инструментом без надзора. Они могут неумышленно ослепить людей.
 Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жидкостей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может воспламениться пыль или пары.
Защищайте измерительный инструмент от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
 При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
 Осторожно! При использовании измерительного инструмента с Bluetooth® возможны помехи для других приборов и установок, самолетов и медицинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью
исключить нанесение вреда находящимся в непосредственной близости людям и животным. Не
пользуйтесь измерительным инструментом с
Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, заправочных станций, химических установок и территорий, на которых существует опасность взрыва или
могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь измерительным инструментом с Bluetooth® в
самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное в непосредственной близости от тела.
Словесный торговый знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch GmbH использует этот словесный
товарный знак/логотип по лицензии.

Указания по технике безопасности
для зарядных устройств
Пользоваться этим зарядным
устройством детям старше 8 лет
и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 204 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

204 | Русский

достаточным опытом и знаниями
разрешается только под присмотром или если они прошли инструктаж на предмет надежного
использования зарядного
устройства и понимают, какие
опасности исходят от него. Иначе
существует опасность неправильного использования или получения
травм.
Смотрите за детьми при пользовании, очистке и техническом обслуживании. Дети не должны играть с зарядным устройством.
Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы Bosch емкостью от 1,25 А-ч (от 1 элементов).
Напряжение аккумулятора должно подходить к зарядному напряжению зарядного устройства. Не
заряжайте незаряжаемые батареи. Иначе существует опасность
пожара и взрыва.
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения электротоком.
 Заряжайте измерительный инструмент только с помощью зарядного устройства, входящего в комплект поставки.
 Не ставьте зарядное устройство во включенном состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с горючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
 Содержите зарядное устройство в чистоте. Загрязнения вызывают опасность поражения электротоком.
 Перед каждым использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
пользуйтесь зарядным устройством с обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте самостоятельно зарядное устройство, а поручайте ремонт квалифицированному специалисту и обязательно с использованием оригинальных запчастей.
Поврежденные зарядные устройства, кабель и штепсельная вилка повышают риск поражения электротоком.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями продукта и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения
расстояния, длины, высоты, дистанции и углов наклона, а
также для расчета площади и объема. Измерительный инструмент пригоден для работы внутри помещений и на открытом воздухе.
Результаты измерения можно передавать на другие приборы через Bluetooth® и разъем USB (не во время работы
с измерительным инструментом на измерительной рейке
R60 Professional).

Технические данные
Цифровой лазерный дальномер
Товарный №
Измерение расстояний
Диапазон измерения
(максимальный)
Диапазон измерения (типичный)
Диапазон измерения (типичный,
неблагоприятные условия)
Точность измерения (типичная)
Точность измерения (типичная,
неблагоприятные условия)
Наименьшее отображаемое
значение
Косвенное измерение
расстояния и ватерпас
Диапазон измерений
Измерение угла наклона
Диапазон измерений
Точность измерения (типичная)
Наименьшее отображаемое
значение
Общая информация
Рабочая температура
Температура хранения
Допустимый диапазон
температуры при зарядке
Относительная влажность
воздуха не более
Класс лазера
Тип лазера
Диаметр лазерного луча (при
25 °C) ок.
– на расстоянии 10 м
– на расстоянии 80 м

GLM 100 C
3 601 K72 7..

100 м A)
0,05–80 м B)
45 м C)
±1,5 мм B)
±2,5 мм C)
0,1 мм

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 нм, <1 мВт

6 мм J)
48 мм J)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 205 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 205
Цифровой лазерный дальномер
GLM 100 C
Точность настройки лазера по
отношению к корпусу ок.
– по вертикали
±2 мм/м G)
– по горизонтали
±10 мм/м G)
Автоматическое отключение
прибл. через
20 с
– лазер
– измерительный инструмент
5 мин
(без измерения)
Вес согласно EPTA-Procedure
0,14 кг
01:2014
51 x 111 x 30 мм
Размеры
Степень защиты
IP 54 (защита от пыли
и брызг воды)
Передача данных
Bluetooth®
Bluetooth® 4.0
(Classic и Low
Energy) I)
USB 2.0
Кабель Micro USB
5,0 В
– Зарядное напряжение
500 мА
– Зарядный ток

Цифровой лазерный дальномер
Аккумулятор
Номинальное напряжение
Емкость
Число элементов аккумулятора
К-во измерений на заряд аккумуляторной батареи, ок.
Зарядное устройство
Товарный №
Время зарядки
Зарядное напряжение
аккумулятора
Зарядный ток
Класс защиты

GLM 100 C
литий-ионный
3,7 В
1,25 А-ч
1
25000 H)
2 609 120 4..
прибл. 3,5 час.
5,0 В
500 мА
/II

A) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента. Радиус действия увеличивается в зависимости от того, как хорошо свет лазера отражается от наружной поверхности цели (рассеянное, а не зеркальное отражение), и от яркости лазерной точки по сравнению с освещенностью окружающей среды (внутренние помещения, сумерки). Начиная с расстояния 80 м и больше мы рекомендуем использовать отражающую лазерный луч мишень (принадлежность). При расстояниях менее 20 м использовать отражающую лазерный луч мишень не следует,
т.к. она может приводить к ошибкам измерения.
B) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 100 % отражательная способность цели (напр., белая стена), слабая фоновая подсветка и рабочая температура 25 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,05 мм/м.
C) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 10 – 100 % отражательная способность цели, сильная фоновая подсветка
и рабочая температура от – 10 °C до +50 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,29 мм/м.
D) При измерениях от тыльной стороны электроинструмента макс. диапазон измерения составляет ±60°.
E) После калибровки при 0 ° и 90 ° при дополнительной погрешности шага макс. ±0,01 °/градус до 45 °.
F) В режиме продолжительного измерения макс. рабочая температура составляет +40 °C.
G) при рабочей температуре 25 °C
H) При новой, заряженной аккумуляторной батарее без подсветки дисплея, Bluetooth® и звука.
I) В приборах Bluetooth®-Low Energy в зависимости от модели и операционной системы соединение может не устанавливаться. Приборы
Bluetooth® должны поддерживать профиль SPP.
J) Ширина лазерной линии зависит от фактуры поверхности и условий окружающей среды.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 20 на заводской табличке.

Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на странице с иллюстрациями.
1 Дисплей
2 Кнопка измерения
3 Кнопка измерения угла наклона / калибровки **
4 Кнопка сохранения – удаления /
включения-выключения **
5 Кнопка «минус»
6 Кнопка результата / функции таймера **
7 Кнопка списка измеренных значений / сохранения
констант **
Bosch Power Tools

8 Кнопка переключения режима /
основных настроек **
9 Упорный штифт
10 Кнопка выбора плоскости отсчета
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка измерения длины, площади и объема
13 Кнопка Bluetooth®
14 Крышка гнезда Micro USB
15 Гнездо Micro USB
16 Крепление для ремешка для переноса
17 Приёмная линза
18 Выход лазерного луча
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 206 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

206 | Русский
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Резьба 1/4"
Серийный номер
Предупредительная табличка лазерного излучения
Код QR (информация о продукте)
Зарядный штекер
Зарядное устройство
Кабель Micro USB
Защитный чехол
Измерительная рейка*, ***
Рычаг фиксации измерительной рейки
Штатив*
Очки для работы с лазерным инструментом*
Визирная марка*

* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
** Для вызова дополнительных функций держите кнопку нажатой.
*** При эксплуатации измерительного инструмента на измерительной рейке 27 передача данных невозможна.

Элементы индикации
a Измеренные значения
b Индикатор ошибки «ERROR»
c Результат
d Цифровой ватерпас / положение «запись в списке
измеренных значений»
e Индикатор списка измеренных значений
f Режимы измерения
Измерение длины
Измерение площади
Измерение объема
Продолжительные измерения
1

1
2

1

Косвенное измерение высоты
Двойное косвенное измерение высоты
Косвенное измерение длины
Функция таймера
Измерение площади стены
Измерение угла наклона

Индикатор заряженности аккумулятора
Лазер включен
Плоскость отсчета при измерении
Индикатор выхода за пределы допустимого
температурного диапазона
l Bluetooth® включен

g
h
i
k

Словесный торговый знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch GmbH использует этот словесный
товарный знак/логотип по лицензии.

Сборка
Зарядка аккумулятора
 Не используйте другое зарядное устройство. Входящее в комплект поставки зарядное устройство предназначено для литиево-ионной аккумуляторной батареи, встроенной в Ваш измерительный инструмент.
 Примите во внимание напряжение в сети! Напряжение источника питания должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. В целях реализации полной емкости аккумуляторной батареи ее необходимо полностью зарядить в зарядном устройстве перед первой эксплуатацией.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Если начал мигать нижний сегмент индикатора заряженности аккумуляторной батареи g, можно провести еще
только несколько измерений. Зарядите аккумуляторную
батарею.
Если рамка вокруг сегментов индикатора заряженности
аккумуляторной батареи g мигает, измерения больше не
возможны. Измерительным инструментом можно пользоваться еще только короткое время (напр., чтобы проверить записи в списке измеренных значений, произвести
расчет и пр.). Зарядите аккумуляторную батарею.
Процесс зарядки начинается после того, как сетевая вилка зарядного устройства будет вставлена в розетку, а зарядный штекер 23 будет вставлен в гнездо 15.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи g показывает, как продвигается зарядка. В процессе зарядки
сегменты поочередно мигают. При отображении всех сегментов индикатора степени заряженности аккумуляторной батареи g аккумуляторная батарея заряжена полностью.
При продолжительном простое отсоедините, пожалуйста,
зарядное устройство от сети.
Аккумуляторную батарею можно заряжать также и через
порт USB. Подключите измерительный инструмент посредством кабеля Micro USB к порту USB. В режиме USB
(режим зарядки, передача данных) время зарядки n может значительно затянуться.

Bluetooth® активирован, связь установлена
Bluetooth® активирован, связь не
установлена
m Процесс загрузки
n Медленный процесс загрузки
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 207 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 207
Автономное использование измерительного инструмента
во время зарядки не возможно. Использование возможно
только через соединение USB в комбинации с имеющимся программным обеспечением.
Bluetooth® во время зарядки отключается. Установленное
соединение с другими приборами прерывается. При этом
возможна утеря данных.
 Защищайте зарядное устройство от сырости!
Указания по оптимальному обращению с аккумуляторной батареей в измерительном инструменте
Храните измерительный инструмент только в разрешенном температурном диапазоне, см. «Технические данные». Не оставляйте измерительный инструмент, напр.,
летом, в машине.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.

Работа с инструментом
Эксплуатация
 Не оставляйте без присмотра включенный измерительный инструмент и выключайте его после использования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
 Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
 Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длительное время в машине. При больших перепадах температуры сначала дайте измерительному инструменту стабилизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные температуры и температурные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
 Избегайте сильных толчков и падений измерительного инструмента. После сильных внешних воздействий на измерительный инструмент рекомендуется проверить его точность, прежде чем продолжать работать
с инструментом (см. «Проверка точности и калибровка
при измерении угла наклона (см. рис. Н)» и «Проверка
точности измерения расстояния», стр. 212).
Включение/выключение
Для включения измерительного инструмента Вы можете:
– Нажмите на кнопку включения/выключения 4: Измерительный инструмент включается и находится в режиме
измерения длины. Лазер не включен.
– Нажмите на кнопку измерения 2: Измерительный инструмент и лазер включаются. Измерительный инструмент находится в режиме измерения длины. У установленного на измерительную рейку 27 измерительного
инструмента активирован режим измерения угла наклона.

Bosch Power Tools

 Не направляйте лазерный луч на людей или животных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Чтобы выключить измерительный инструмент, нажимайте долго на кнопку включения/выключения 4.
Если в течение ок. 5 мин. на измерительном инструменте
не будет нажиматься никакая кнопка, измерительный инструмент в целях экономии батареек/аккумуляторных батарей автоматически отключается.
Если в режиме «измерения угла наклона» угол в течение
ок. 5 мин. не меняется, измерительный инструмент в целях экономии батареек/аккумуляторных батарей автоматически отключается.
При автоматическом отключении сохраняются все сохраненные в памяти инструмента значения.

Измерение
После включения нажатием кнопки измерения 2 измерительный инструмент всегда находится в режиме измерения длины / угла наклона, если измерительный инструмент установлен на измерительную рейку 27. Другие режимы измерения Вы можете настроить нажатием кнопки
соответствующего режима (см. «Режимы измерений»,
стр. 208).
В качестве плоскости отсчета для измерения после включения задана задняя кромка инструмента. Нажатием на
кнопку плоскость отсчета 10 Вы можете изменить плоскость отсчета (см. «Выбор плоскости отсчета (см. рис. А)»,
стр. 208).
Положите измерительный инструмент выбранной плоскостью отсчета на нужную начальную точку измерения (например, на стену).
Для включения лазерного луча коротко нажмите на кнопку измерения 2.
 Не направляйте лазерный луч на людей или животных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измерения повторно коротко нажмите на кнопку измерения 2.
При включенном постоянном лазерном луче измерение
начинается сразу же после первого нажатия кнопки измерения 2. В режиме продолжительных измерений измерение начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с,
максимум через 4 с. Продолжительность измерения зависит от расстояния, условий освещенности и отражающей
способности поверхности цели. Об окончании измерения
оповещает звуковой сигнал. По окончании измерения лазерный луч автоматически выключается.
Если на протяжении прибл. 20 секунд после наведения на
цель не проводится никаких измерений, лазерный луч аккумуляторной батареи автоматически выключается в целях экономии заряда.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 208 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

208 | Русский

Выбор плоскости отсчета (см. рис. А)
На выбор четыре различные плоскости отсчета для измерения:
– задний край измерительного инструмента/передний
край откинутого под углом 90° упорного штифта 9
(напр., при прикладывании к внешним углам),
– кончик откинутого под углом 180° упорного штифта 9
(напр., для измерений из углов),
– передний край измерительного инструмента (напр.,
при измерениях от края стола),
– центр резьбы 19 (напр., для измерений со штативом).
Для изменения плоскости отсчета нажимайте кнопку 10
до тех пор, пока на дисплее не отобразится нужная плоскость отсчета. Каждый раз после включения измерительного инструмента в качестве плоскости отсчета задан задний край инструмента.
Изменение плоскости отсчета для уже проведенных измерений (напр., при отображении результатов измерения в
списке измеренных значений) невозможно.

Меню «Основные настройки»
Чтобы перейти в меню «Основные настройки», удерживайте нажатой кнопку основных настроек 8.
Коротко нажимайте на кнопку основных настроек 8 для
выбора отдельных пунктов меню.
Нажимайте кнопку «минус» 5 или «плюс» 11, чтобы выбрать настройку внутри пунктов меню.
Чтобы покинуть меню «Основные настройки», нажмите
кнопку измерения 2.
Основные настройки
Звуковой сигнал

Вкл.
Выкл.

Подсветка дисплея

Вкл.
Выкл.
Автоматическое
включение/
выключение

Цифровой ватерпас

Вкл.
Выкл.

Вращение дисплея
Вкл.

Выкл.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Основные настройки
Постоянный лазерный луч

Вкл.
Выкл.

Единица измерения при
измерении расстояния (в
зависимости от страны)
Единица измерения при
измерении углов

м, фут, дюйм, ...

°, %, мм/м

Кроме настройки «Постоянный лазерный луч», все основные настройки при выключении сохраняются.
Непрерывный лазерный луч
 Не направляйте лазерный луч на людей или животных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Лазерный луч остается при этой настройке включенным
также и между измерениями, для измерения нужно один
раз нажать на кнопку измерения 2.

Режимы измерений
Простое измерение длины
Для измерения длины нажимайте кнопку 12 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор измерения длины
.
Для включения лазера и проведения
измерений нажмите коротко один раз
на кнопку измерения 2.
Измеренное значение появляется в
строке результата c.
При выполнении нескольких
продолжительных измерений друг за другом результаты
последних измерений отображаются в строках измеренных значений a.
Измерение площади
Для измерения площади нажимайте кнопку 12, пока на дисплее не появится индикатор измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при измерении длин. Между обоими измерениями лазерный луч остается включенным.
По окончании второго измерения значение площади автоматически
рассчитывается и высвечивается в
строке результата c. Отдельные измеренные значения отображаются в строках измеренных значений a.
Измерение объема
Для измерения объема нажимайте кнопку 12 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор измерения объема
.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 209 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 209
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за другом как при измерении длин. Между тремя измерениями
лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объем автоматически рассчитывается и
высвечивается в строке результата c.
Отдельные измеренные значения отображаются в строках измеренных значений a.
Значения, превышающие 1000000 м3, не могут отображаться и на дисплее высвечивается «ERROR». Разделите
измеряемый объем на отдельные измерения, которые
можно рассчитать по отдельности и затем сложить.
Продолжительное измерение / Измерение минимума/максимума (см. рис. В)
При продолжительном измерении измерительный
инструмент можно передвигать относительно цели, при
этом измеренное значение актуализируется прибл. каждые 0,5 с. Вы можете, напр., передвигаться от стены на
необходимое расстояние, актуальное расстояние всегда
отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится индикатор для продолжительных измерений. Для запуска
продолжительного измерения нажмите кнопку измерения 2.
Измерение минимума служит для определения самого короткого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении вертикалей
или горизонталей.
Измерение максимума служит для определения самого
большого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении диагоналей.
В строке результата c будет отображаться текущее значение измерения. В
строках измеренных значений a отображаются максимальное («max») и
минимальное («min») измеренное значение. Они постоянно актуализируются, если текущее значение длины будет
меньшим/большим чем предыдущее
минимальное/максимальное значение.
Нажатием кнопки сохранения – удаления 4 удаляются
прежние минимальные/максимальные значения.
Нажатием кнопки измерения 2 Вы можете прервать продолжительное измерение. Последнее измеренное значение появляется в строке результата c. Повторным нажатием кнопки измерения 2 Вы можете снова начать продолжительное измерение.
Продолжительное измерение автоматически выключается через 5 мин. Последнее измеренное значение продолжает высвечиваться в строке результата c.

Косвенное измерение расстояния
Указание: Непрямое измерение расстояния всегда дате
менее точный результат чем прямое измерение расстояния. Погрешности измерения могут быть, учитывая специфику применения, большими чем при прямом измерении
расстояния. Для повышения точности измерения мы рекомендуем использовать штатив (принадлежность).
Косвенное измерение расстояния служит для измерения
расстояний, которые невозможно измерить прямым путем, поскольку на траектории луча существует препятствие или нет целевой поверхности, служащей в качестве
отражателя. Этот способ измерения может использоваться только в вертикальном направлении. Любое отклонение в горизонтальном направлении ведет к ошибкам в измерениях.
В перерыве между отдельными измерениями лазерный
луч остается включенным.
Для косвенного измерения расстояния имеется три режима измерения, с помощью которых можно измерять различные отрезки.
a) Косвенное измерение высоты (см. рис. С)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор косвенного измерения
высоты .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент находился на той же высоте, что и нижняя точка измерения. Наклоните измерительный инструмент по отношению к плоскости отсчета и измерьте отрезок «1», как это делается
при измерении длины.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измерения для отрезка «1» и угла «α» отображаются в строках измеренных значений a.
1

b) Двойное косвенное измерение высоты (см. рис. D)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор двойного косвенного измерения высоты .
Измерьте, как и при измерении длины, расстояния «1» и
«2» в указанной последовательности.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измерения для отрезков «1», «2» и угла «α»
отображаются в строках измеренных
значений a.
Следите за тем, чтобы во время измерения плоскость отсчета (напр., задний край измерительного инструмента)
находилась при всех единичных измерениях во время
операции измерения строго на одном и том же месте.
1
2

c) Косвенное измерение длины (см. рис. Е)
Нажимайте кнопку переключения режима 8 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор косвенного измерения длины .
1

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 210 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

210 | Русский
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент находился на той же высоте, что и искомая точка измерения.
Наклоните затем измерительный инструмент по отношению к плоскости отсчета и измерьте отрезок «1», как это
делается при измерении длины.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измерения для отрезка «1» и угла «α» отображаются в строках измеренных значений a.
Измерение площади стены (см. рис. F)
Измерение площади стен позволяет определить общую
площадь нескольких стен, имеющих одинаковую высоту.
В приведенном примере должна быть определена общая
площадь нескольких стен, которые имеют одинаковую
высоту A, но разную длину B.
Для измерения площади стен нажимайте кнопку переключения режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится
индикатор измерения площади стен
.
Измерьте высоту помещения A, как при измерении высоты. Измеренное значение («cst») отображается в верхней
строке измеренных значений a. Лазер остается включенным.
Затем измерьте длину B1 первой стены. Площадь рассчитывается
автоматически и отображается в строке результата c. Значение длины появляется в средней строке измеренных
значений a. Лазер остается включенным.
Измерьте теперь длину B2 второй стены. Отображаемое в средней строке
измеренных значений a значение прибавляется к длине B1. Сумма обоих значений длины («sum», которая отображается в нижней строке измеренных
значений a), умножается на сохраненное в памяти значение высоты A. Значение общей площади стен отображается в строке результата c.
Вы можете измерять сколько угодно других длин BX, которые автоматически прибавляются и умножаются на высоту A.
Условием для точного вычисления площади является единая первая измеренная длина (в примере высота помещения A) для всех отдельных площадей.
Измерение угла наклона (см. рис. G)
При нажатии кнопки измерения угла наклона 3 на дисплее
появляется индикатор измерения угла наклона
. В качестве плоскости отсчета служит тыльная сторона измерительного инструмента. Повторным нажатием кнопки измерения угла наклона 3 плоскость отсчета переходит на
боковые поверхности измерительного инструмента и картинка на дисплее отображается с поворотом на 90°.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы зафиксировать значение измерения и сохранить его в памяти измеренных
1 609 92A 25T | (19.2.16)

значений. Повторным нажатием кнопки измерения 2 измерение продолжается.
Если индикатор мигает во время измерения, значит измерительный инструмент был слишком сильно наклонен в
бок.
Если в основных настройках Вы включили функцию «Цифровой ватерпас», значение угла наклона отображается
также и в других режимах измерения в строке d на дисплее 1.
Функция таймера
Функция таймера полезна, например, в том случае, если
во время измерения нужно предотвратить перемещения
измерительного инструмента.
Для функции таймера держите нажатой кнопку 6, пока на
дисплее не появится индикатор .
В строке измеренных значений a отображается временной интервал между подачей команды и выполнением измерения. Вы можете настроить временной интервал в диапазоне между 1 с и 60 с, нажимая кнопку «плюс» 11 или
кнопку «минус» 5.
После окончания заданного временного интервала измерение выполняется
автоматически.
Вы можете использовать функцию таймера также и при измерениях удаления
в других режимах измерения (напр.,
при измерении площади). Сложение и вычитание результатов измерений, а также продолжительное измерение
невозможны.
Список последних измеренных значений
Измерительный инструмент сохраняет последние 50 измеренных значений и их расчет и отображает их в обратной последовательности (последнее измеренное значение первым).
Чтобы вызвать сохраненные в памяти
значения измерений, нажмите кнопку
7. На дисплее отображается результат
последнего измерения и индикатор
списка измеренных значений e, а также ячейка памяти для нумерации измерений, отображаемых на дисплее.
Если при очередном нажатии на кнопку 7 в памяти больше
нет сохраненных значений, измерительный инструмент
возвращается в последний режим измерения. Чтобы список измеренных значений исчез с экрана, нажмите кнопку
одного из режимов измерения.
Чтобы сохранить актуально отображаемое значение длины, держите нажатой кнопку списка измеренных значений 7, пока на дисплее не отобразится «CST». Запись в
списке измеренных значений не может быть позднее сохранена в качестве константы.
Чтобы использовать значение длины в одном из режимов
измерения (например, для измерения площади), нажмите
кнопку списка измеренных значений 7, выберите нужную
запись и подтвердите нажатием кнопки результата 6.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 211 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 211
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием на кнопку 4 в любом из режимов измерения Вы можете удалить последнее измеренное значение. Многократным коротким нажатием на кнопку измеренные значения удаляются в обратной очередности.
Чтобы удалить запись из списка измеренных значений,
коротко нажмите кнопку 4. Чтобы удалить весь список измеренных значений и константу «CST», держите нажатой
кнопку списка измеренных значений 7 и одновременно
коротко нажмите кнопку 4.
В режиме измерения площади стены при первом коротком нажатии на кнопку 4 удаляется последнее измеренное значение, при втором нажатии – все длины BX, при
третьем нажатии – высота помещения A.
Сложение измеренных значений
Для сложения измеренных значений выполните сначала
любую операцию измерения или выберите запись из списка измеренных значений. Затем нажмите кнопку «плюс»
11. На дисплее в качестве подтверждения появляется
«+». Выполните вторую операцию измерения или выберите еще одну запись из списка измеренных значений.
Для опрашивания суммы обоих измерений нажмите кнопку результата 6.
Расчет суммы отображается в строках
измеренных значений a, сумма отображается в строке результата c.
После определения суммы к этому результату можно прибавлять другие измеренные значения или значения из списка измеренных
значений, для этого Вы должны перед началом измерения
каждый раз нажимать кнопку «плюс» 11. Чтобы закончить
операцию сложения, нажмите кнопку результата 6.
Указания относительно сложения:
– Значения длины, площади и объема нельзя смешивать
при сложении. Если Вы, напр., прибавляете значение
длины и площади, то после нажатия на кнопку результата 6 на дисплее появляется символ «ERROR». После
этого измерительный инструмент возвращается в предыдущий режим измерения.
– Прибавляется всегда результат одного измерения
(напр., значение объема), а при продолжительном
измерении – измеренное значение, которое отображается на дисплее в строке результата c. Сложение отдельных измеренных значений, отображаемых в строках измеренных значений a, невозможно.
Вычитание измеренных значений
Для вычитания измеренных значений
нажмите кнопку «минус» 5, в качестве
подтверждения на дисплее появляется
«–». Последующие действия аналогичны операциям, описанным в разделе
«Сложение измеренных значений».

Bosch Power Tools

Передача данных на другие приборы
Измерительный инструмент оснащен модулем Bluetooth®,
позволяющим передавать данные посредством радиосвязи на некоторые мобильные оконечные устройства, оснащенные интерфейсом Bluetooth® (напр., смартфоны,
планшетники).
Информацию о необходимых системных предпосылках
для соединения через Bluetooth® см. на сайте Bosch
www.bosch-pt.com
Во время передачи данных через Bluetooth® возможна задержка по времени между мобильным оконечным устройством и измерительным инструментом. Это может быть
обусловлено расстоянием между двумя приборами или
объектом измерения.
Через гнездо Micro USB на измерительном инструменте
передача данных на некоторые приборы может осуществляться через интерфейс USB (напр., компьютер, ноутбук).
В режиме USB во время передачи данных время зарядки
n может значительно затянуться.
Активация интерфейса Bluetooth®- для передачи данных на мобильное оконечное устройство
Чтобы активировать интерфейс Bluetooth®, нажмите на
кнопку Bluetooth® 13 на измерительном инструменте. Удостоверьтесь, что интерфейс Bluetooth® на Вашем мобильном оконечном устройство активирован.
Для расширения набора функций мобильного оконечного
устройства и для упрощения обработки данных предлагаются специальные аппликации Bosch (Apps). В зависимости от оконечного устройства их можно скачать в соответствующих магазинах:

После запуска аппликации Bosch устанавливается связь
между мобильным оконечным утройством и измерительным инструментом. При нахождении нескольких активных измерительных инструментов выберите подходящий
измерительный инструмент. При нахождении только
лишь одного активного измерительного инструмента соединение устанавливается автоматически.
Указание: При первом установлении соединения между
измерительным инструментом и мобильным оконечным
устройством (напр., смартфоном, планшетником), возможно, будет запрашиваться ПИН-код измерительного
инструмента. В таком случае введите «0000».
Статус соединения и активное соединение отображаются
на дисплее 1 (l).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 212 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

212 | Русский
Если в течение 5 мин. после нажатия на кнопку Bluetooth®
13 соединение установлено не будет, Bluetooth® в целях
экономии батареек/аккумуляторных батарей отключается.
При эксплуатации измерительного инструмента на измерительной рейке 27 передача данных невозможна.
Деактивация интерфейса Bluetooth®
Чтобы деактивировать интерфейс Bluetooth®, нажмите не
кнопку Bluetooth® 13 или выключите измерительный инструмент.
При деактивации интерфейса Bluetooth® или разрыве соединения Bluetooth® (напр., по причине слишком большого
расстояния или препятствий между измерительным инструментом и мобильным оконечным устройством, а также при электромагнитных помехах) Bluetooth® (l) больше
не отображается на дисплее.
Передача данных через интерфейс USB
Соедините измерительный инструмент посредством кабеля Micro USB с компьютером или ноутбуком. После запуска программного обеспечения на компьютере или ноутбуке устанавливается соединение с измерительным инструментом.
Актуальное программное обеспечение и прочую информацию см. на сайте Bosch
www.bosch-pt.com
Указание: Как только измерительный инструмент будет
соединен посредством кабеля Micro USB с компьютером
или ноутбуком, начинает заряжаться литиево-ионная аккумуляторная батарея. Время зарядки различается в зависимости от зарядного тока.
В целях как можно более быстрой зарядки измерительного инструмента используйте входящее в комплект поставки зарядное устройство, см. «Зарядка аккумулятора».

Указания по применению
 Измерительный инструмент оборудован радиоинтерфесом. Соблюдайте местные ограничения по
применению, напр., в самолетах или больницах.
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 17 и
выход лазерного излучения 18.
В ходе измерения нельзя передвигать измерительный инструмент (за исключением режима продолжительных измерений и измерения угла наклона). Поэтому по возможности положите измерительный инструмент на прочное
основание или приставьте его к прочному основанию.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от
отражающей способности поверхности цели. Для лучшей
видимости лазерного луча применяйте во время работы
вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 30
(принадлежность) и визирную марку 31 (принадлежность) или затените визирную марку.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при измерении на различных поверхностях могут возникнуть
ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
– прозрачные поверхности (например, стекло, вода),
– отражающие поверхности (например, полированный
металл, стекло),
– пористые поверхности (например, изолирующие материалы),
– структурированные поверхности (например, пористая
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей
визирную марку 31 (принадлежность).
При косом наведении на цель возможны ошибки.
Воздушные слои с различной температурой и/или непрямое отражение также могут отрицательно повлиять на измеряемое значение.
Проверка точности и калибровка при измерении угла
наклона (см. рис. Н)
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона.
Это осуществляется путем измерения в двух направлениях (туда и обратно). Для этого положите измерительный
инструмент на стол и измерьте угол наклона. Поверните
измерительный инструмент на 180 ° и снова измерьте
угол наклона. Разница отображаемого значения не должна превышать макс. 0,3 °.
При больших отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого держите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
После сильных перепадов температуры и после толчков
мы рекомендуем провести проверку точности и при необходимости произвести калибровку измерительного инструмента. При перепадах температуры дайте измерительному инструменту стабилизировать свою температуру, прежде чем производить его калибровку.
Проверка точности измерения расстояния
Чтобы проверить точность измерения расстояния, действуйте следующим образом:
– Выберите неизменный отрезок длиной ок. 1–10 м, (например, ширина помещения, дверного проема), величина которого Вам точно известна. Отрезок должен находиться в помещении, целевая поверхность измерения должна быть ровной и хорошо отражать.
– Измерьте отрезок 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельных измерений от среднего
значения не должно превышать ±2 мм. Запротоколируйте измерения, чтобы Вы смогли позже сравнить точность.
Работа со штативом (принадлежности)
Применение штатива особенно необходимо для больших
расстояний. Установите измерительный инструмент резьбой 1/4" 19 на быстросменную плиту штатива 29 или на
обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите инструмент винтом к плите штатива.
Установите исходную плоскость (резьба) для измерения
со штативом, нажав на кнопку 10.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 213 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 213
Работа с измерительной рейкой (см. рис. I – K)
Измерительная рейка 27 позволяет получить более точный результат при измерении угла наклона. Проводить измерения расстояний с помощью измерительной рейки
нельзя.
Установите измерительный инструмент, как показано на рисунке, на измерительную рейку 27 и зафиксируйте
его с помощью рычага фиксации 28.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы
активировать режим работы «Измерительная рейка».
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона
измерением в обоих направлениях или с помощью ватерпасов на измерительной рейке.
При больших отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого держите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
При эксплуатации измерительного инструмента на измерительной рейке 27 передача данных невозможна.
Для того, чтобы завершить работу в режиме «Измерительная рейка», выключите измерительный инструмент и снимите его с измерительной рейки.

Неисправность – Причины и устранение
Причина
Устранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за пределы допустимого температурного диапазона (k), измерение невозможно
Температура измерительного
Подождать, пока ининструмента находится за пре- струмент не нагреется
делами рабочего диапазона
или не охладится до ра– 10 °C до +50 °C (в режиме
бочей температуры
продолжительного измерения
до +40 °C).
Индикатор «ERROR» на дисплее
Сложение/вычитание значений Складывать/вычитать
в разных единицах измерения. только значения в одинаковых единицах измерения
Острый угол между лазерным Увеличить угол между
лучом и целью.
лазерным лучом и целью
Сильное отражение от поИспользуйте визирверхности цели (например, зер- ную марку 31 (прикало) или слабое отражение от надлежности)
поверхности цели (например,
черный материал), или сильное
окружающее освещение.
Запотевание выхода лазерного Мягкой тряпкой протелуча 18 или приемной линзы 17 реть насухо выход
(например, в результате смены лазерного луча 18 или
температуры).
приемную линзу 17

Bosch Power Tools

Причина
Устранение
Измеренное значение больше Разделите расчет на
промежуточные опера1 999 999 или меньше
ции
–999 999 м/м2/м3.
Индикатор «>60°» или «<–60°» на дисплее
Выход в режиме измерения или Выполните измерение
в исходной плоскости за преде- в пределах указанного
лы диапазона измерения угла
диапазона угла.
наклона.
Индикатор «CAL» и индикатор «ERROR» на дисплее
Калибровка для измерения угла Повторите калибровку
наклона была проведена в не- в соответствии с указаправильной последовательно- ниями на дисплее и в
сти или в неправильных положе- руководстве по эксплуниях.
атации.
Поверхности, использовавшие- Повторите калибровку
ся для калибровки, были разме- на горизонтальной или
щены не точно по вертикали или вертикальной повергоризонтали.
хности и проверьте поверхности, возможно,
с применением ватерпаса.
Измерительный инструмент при Повторите калибровку
нажатии кнопки сдвинулся/на- и поддерживайте измерительный инструмент
клонился.
во время нажатия
кнопки спокойно на поверхности.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g), индикатор выхода за пределы температурного
диапазона (k) и индикатор «ERROR» на дисплее
Температура измерительного
Подождите, пока не буинструмента за пределами допу- дет достигнута допустимого диапазона температуры стимая температура зазарядки
рядки.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g) и индикатор «ERROR» на дисплее
Неправильное напряжение для Проверьте, правильно
зарядки аккумуляторной бата- ли штепсель вставлен в
розетку и исправно ли
реи
зарядное устройство.
Если мигает символ
прибора, значит аккумуляторная батарея
неисправна и подлежит замене в сервисной мастерской фирмы Bosch.
Bluetooth® не активируется
Аккумуляторная батарея слиш- Зарядите аккумуляторком слабая.
ную батарею измерительного инструмента.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 214 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

214 | Русский
Причина
Устранение
Нет соединения через Bluetooth®
Нарушение соединения
Проверьте аппликаBluetooth®
цию на Вашем мобильном оконечном устройстве.
Проверьте, активирован ли Bluetooth® на Вашем измерительном
инструменте и мобильном оконечном устройстве.
Проверьте свое мобильное оконечное
устройство на предмет
перегрузки.
Уменьшите расстояние
между измерительным
инструментом и мобильным оконечным
устройством.
Избегайте препятствий (напр., железнобетонных конструкций,
металлических дверей) между измерительным инструментом
и мобильным оконечным устройством. Сохраняйте дистанцию от
источников электромагнитных помех
(напр., передатчиков
WLAN).
Передача данных через интерфейс USB невозможна
Ошибка программного обеспе- Удостоверьтесь, что
чения
программное обеспечение на Вашем
компьютере или ноутбуке исполяется правильно. Более подробную информацию см.
на
www.bosch-pt.com
Кабель Micro USB
Проверьте правильную, прочную посадку
кабеля Micro USB.
Проверьте кабель Micro USB на предмет
повреждений.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Причина
Устранение
На дисплее отображается индикатор заряженности
аккумуляторной батареи (g) или более продолжительное время зарядки (n)
Значительно большее время за- Используйте исключирядки по причине слишком низ- тельно только оригикого значения зарядного тока. нальное зарядное
устройство Bosch.
Непонятный результат измерения
Прикрыть поверхНеодназначное отражение от
поверхности цели (например, ность цели
вода, стекло).
Закрыт выход лазерного луча 18 Открыть выход лазерили приемной линзы 17.
ного луча 18 или приемной линзы 17
Установлена неправильная ис- Выбрать правильную
ходная плоскость
исходную плоскость
Препятствия на пути лазерного Лазерная точка должна
полностью находиться
луча
на целевой поверхности
Картинка на дисплее не меняется или измерительный
инструмент реагирует на нажатие кнопок неожиданным образом
Ошибка программного обеспе- Нажмите одновременчения
но кнопку измерения 2
и кнопку сохраненияудаления / включениявыключения 4, чтобы
вернуть настройки
программного обеспечения в исходное состояние.
Измерительный инструмент проверяет
правильность работы при каждом измерении. При констатации неисправности
на дисплее мигает только показанный рядом символ. В таком случае, а также если
названные выше меры не привели к
успеху, отдайте измерительный инструмент через магазин в сервисную мастерскую фирмы Bosch.

Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или растворителей.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 215 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Русский | 215
Ухаживайте за приемной линзой 17 с такой же тщательностью, с какой Вы ухаживаете за очками или линзой
фотоаппарата.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в защитном чехле 26.

Сервис и консультирование на предмет использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Bosch Power Tools

Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты в бытовой
мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие измерительные инструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
 Интегрированные аккумуляторные батареи разрешается извлекать только специалистам для утилизации. Вскрытие корпуса чревато разрушением измерительного инструмента.
Полностью разрядите аккумулятор. Выкрутите все винты
на корпусе и откройте обшивку корпуса. Разъедините соединения на аккумуляторе и извлеките аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумуляторные
элементы/батарейки в бытовой мусор, не бросайте их в огонь или воду.
Аккумуляторные элементы/батарейки следует собирать – по возможности, в разряженном состоянии – для вторичной переработки
или экологически чистой утилизации.
Возможны изменения.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 216 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

216 | Українська

Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і
дотримуйтеся їх, щоб
працювати з
вимірювальним
інструментом безпечно та
надійно. Використання вимірювального інструмента
без дотримання цих інструкцій може призвести до
пошкодження інтегрованих захисних механізмів.
Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на
вимірювальному інструменті до невпізнанності.
ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ І ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ
РАЗОМ З ВИМІРЮВАЛЬНИМ ІНСТРУМЕНТОМ.
 Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання, що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
 Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона позначена номером 21).

 Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промінь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
 У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
 Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФпроміння і погіршують розпізнавання кольорів.
 Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
 Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
 Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
 Не працюйте з вимірювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Захищайте вимірювальний прилад від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
вибуху.
 При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
 Обережно! При використанні вимірювального
інструменту з Bluetooth® можливі перешкоди для
інших приладів і установок, літаків і медицинських
апаратів (напр., кардіостимуляторів, слухових
апаратів). Крім того, не можна повністю виключити
можливість завдання шкоди людям і тваринам, що
знаходяться в безпосередній близькості. Не
користуйтеся вимірювальним інструментом з
Bluetooth® поблизу від медицинських апаратів,
бензоколонок, хімічних установок і територій, на
яких існує небезпека вибухів або можуть
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
вимірювальним інструментом з Bluetooth® в
літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на
тривалий час безпосередньо коло тіла.
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні
товарні знаки за ліцензією.

Вказівки з техніки безпеки для
зарядних пристроїв
Користуватися цим зарядним
пристроєм дітям віком від 8
років та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом та
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 217 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 217

знаннями дозволяється лише під
наглядом або якщо вони
отримали відповідні вказівки
щодо безпечного використання
зарядного пристрою і розуміють,
які небезпеки надходять від
нього. Інакше існує небезпека
неправильного використання та
одержання травм.
Доглядайте за дітьми під час
користування, очищення і
технічного обслуговування. Діти
не повинні грати із зарядним
пристроєм.
Заряджайте лише літієво-іонні
акумулятори Bosch з ємністю від
1,25 Агод. (від 1 елементів).
Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги
зарядного пристрою. Не
заряджайте батареї, що не
розраховані на повторне
перезаряджання. В іншому
випадку існує небезпека пожежі і
вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
 Заряджайте вимірювальний інструмент лише за
допомогою доданого зарядного пристрою.
 Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що
може легко займатися, (напр., на папері,
текстильних матеріалах тощо) або в горючому
середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час
заряджання може призводити до пожежі.
 Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
 Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
Bosch Power Tools

пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.

Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням продукції
і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.

Призначення
Вимірювальний прилад призначений для вимірювання
відстані, довжини, висоти, дистанції та кутів нахилу, а
також для розрахунку площі і об’єму. Вимірювальний
прилад придатний для робіт всередині приміщень та
надворі.
Результати вимірювання можна передавати через
Bluetooth® і інтерфейс USB на інші прилади (не при
використанні вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці R60 Professional).

Технічні дані
Цифровий лазерний далекомір
Товарний номер
Вимірювання відстаней
Діапазон вимірювання
(максимальний)
Діапазон вимірювання (типовий)
Діапазон вимірювання (типовий,
несприятливі умови)
Точність вимірювання (типова)
Точність вимірювання (типова,
несприятливі умови)
Найменша одиниця індикації
Непряме вимірювання відстані
та ватерпас
Діапазон вимірювання
Вимірювання кутів нахилу
Діапазон вимірювання
Точність вимірювання (типова)
Найменша одиниця індикації
Загальна інформація
Робоча температура
Температура зберігання
Допустимий температурний
діапазон заряджання
Відносна вологість повітря макс.
Клас лазера
Тип лазера
Діаметр лазерного променя (при
25 °C), прибл.
– на відстані 10 м
– на відстані 80 м

GLM 100 C
3 601 K72 7..

100 м A)
0,05–80 м B)
45 м C)
±1,5 мм B)
±2,5 мм C)
0,1 мм

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 нм, <1 мВт

6 мм J)
48 мм J)

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 218 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

218 | Українська
Цифровий лазерний далекомір
Точність установлення лазера по
відношенню до корпуса прибл.
– по вертикалі
– по горизонталі
Автоматичне вимикання прибл.
через
– Лазер
– Вимірювальний прилад (без
вимірювання)
Вага відповідно до EPTAProcedure 01:2014
Розмір
Ступінь захисту
Передача даних
Bluetooth®
Кабель Micro USB
– Зарядна напруга
– Зарядний струм

GLM 100 C
±2 мм/м G)
±10 мм/м G)

20 с
5 хвил.
0,14 кг
51 x 111 x 30 мм
IP 54 (захист від пилу
та бризок води)
Bluetooth® 4.0
(Classic і Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 В
500 мА

Цифровий лазерний далекомір
Акумуляторна батарея
Ном. напруга
Ємність
Кількість акумуляторних
елементів
Кількість окремих вимірювань
при зарядженій акумуляторній
батареї, прибл.
Зарядний пристрій
Товарний номер
Тривалість заряджання
Зарядна напруга акумуляторної
батареї
Зарядний струм
Клас захисту

GLM 100 C
іонно-літієва
3,7 В
1,25 Агод.
1

25000 H)
2 609 120 4..
прибл. 3,5 год
5,0 В
500 мА
/II

A) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту. Радіус дії збільшується в залежності від того, наскільки добре лазерне
світло відображається від поверхні цілі (у розсіяному, а не у віддзеркаленому вигляді), а також в залежності від того, наскільки лазерна точка
світліша за середовище (внутрішні приміщення, сутінки). При відстанях від 80 м і більше ми рекомендуємо використовувати ретровідбивну
візирну марку (приладдя). При відстанях менше за 20 м не слід використовувати ретровідбивну візирну марку, оскільки вона може
призводити до похибок вимірювання.
B) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), слабке фонове
підсвічування і робоча температура 25 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,05 мм/м.
C) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 10 – 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), сильне фонове
підсвічування і робоча температура від – 10 °C до +50 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,29 мм/м.
D) При вимірюваннях від тильного боку електроінструменту макс. діапазон вимірювання складає ±60°.
E) Після калібрування при 0 ° і 90 ° при додатковій похибці кроку макс. ±0,01 °/градус до 45 °.
F) В режимі тривалого вимірювання макс. робоча температура становить +40 °C.
G) при робочій температурі 25 °C
H) При новій, зарядженій акумуляторній батареї без підсвічування дисплея, Bluetooth® і звука.
I) При приладах Bluetooth® Low Energy може в залежності від моделі і операційної системи статися, що з’єднання не встановлюється. Прилади
Bluetooth® мають підтримувати профіль SPP.
J) Ширина лазерної лінії залежить від фактури поверхні й від умов навколишнього середовища.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 20.

Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1 Дисплей
2 Кнопка вимірювання
3 Кнопка вимірювання кутів нахилу / калібрування **
4 Кнопка стирання та зберігання
інформації / вимикач **
5 Кнопка «мінус»
6 Кнопка результату / функції таймера **
7 Кнопка списку виміряних значень /
зберігання константи в пам’яті **
1 609 92A 25T | (19.2.16)

8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Кнопка перемикання режиму / основних настройок **
Упорний штифт
Кнопка вибору базової площини
Кнопка «плюс»
Кнопка вимірювання довжини, площі і об’єму
Кнопка Bluetooth®
Кришка гнізда Micro USB
Гніздо Micro USB
Гніздо для шнура для перенесення
Прийомна лінза
Вихід лазерного променя
Різьба 1/4"
Серійний номер
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 219 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 219
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Попереджувальна табличка для роботи з лазером
Код QR (інформація щодо продукту)
Зарядний штекер
Зарядний пристрій
Кабель Micro USB
Захисна сумка
Вимірювальна рейка*, ***
Важіль фіксації вимірювальної рейки
Штатив*
Окуляри для роботи з лазером*
Візирна марка*

* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
** Утримуйте кнопку натиснутою, щоб визвати розширені
функції.
*** При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.

Елементи індикації
a Виміряні значення
b Індикатор помилки «ERROR»
c Результат
d Цифровий ватерпас / положення «запис у списку
виміряних значень»
e Індикатор списку виміряних значень
f Режими вимірювання
Вимірювання довжини
Вимірювання площі
Вимірювання об’єму
Тривале вимірювання
1

1
2

1

Непряме вимірювання висоти
Подвійне непряме вимірювання висоти
Непряме вимірювання довжини
Функція таймера
Вимірювання площі стіни
Вимірювання кутів нахилу

g
h
i
k
l

Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Лазер увімкнутий
Базова площина при вимірюванні
Індикатор виходу за межі температурного діапазону
Bluetooth® увімкнений
Bluetooth® увімкнений, з’єднання
встановлене
Bluetooth® увімкнений, з’єднання не
встановлене

Bosch Power Tools

m Заряджання
n Повільне заряджання
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні
товарні знаки за ліцензією.

Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
 Не використовуйте інші зарядні пристрої. Доданий
зарядний пристрій розрахований на літієво-іонний
акумулятор, що стоїть у вимірювальному інструменті.
 Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
живлення повинна відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
розрядженою. Щоб акумуляторна батарея могла
реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз
працювати з інструментом, акумулятор треба повністю
зарядити.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Якщо починає мигати нижній сегмент індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, можна виконати
іще лише декілька вимірювань. Зарядіть акумуляторну
батарею.
Якщо мигає рамка навколо сигментів індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, вимірювання
більше не можливі. Користуватися вимірювальним
інструментом можна ще лише короткий час (напр., для
перевірки записів у переліку виміряних значень,
здійснення розрахунків тощо). Зарядіть акумуляторну
батарею.
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а зарядний штекер 23 – в гніздо 15.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї g показує,
як просувається заряджання. Під час заряджання
сегменти починають мигати один за одним. Якщо на
дисплеї відображаються всі сегменти індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, акумуляторна
батарея заряджена повністю.
Якщо зарядний пристрій не буде потрібний протягом
тривалого часу, будь ласка, витягніть штепсель з розетки.
Акумуляторну батарею можна заряджати також і через
порт USB. Для цього під’єднайте вимірювальний
інструмент за допомогою кабелю Micro USB до порта USB.
В режимі USB (режим заряджання, передача даних)
тривалість заряджання n може бути значно довшою.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 220 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

220 | Українська
Автономна робота вимірювального інструменту під час
заряджання не можлива. Використання можливе лише
через USB або в комбінації з існуючим програмним
забезпеченням.
Bluetooth® під час заряджання вимикається.
Встановленний зв’язок з іншими приладами
переривається. При цьому можлива втрата даних.
 Захищайте зарядний пристрій від вологи!
Вказівки з оптимального поводження з
акумуляторною батареєю у вимірювальному
інструменті
Зберігайте вимірювальний інструмент лише у
дозволеному температурному діапазоні, див. «Технічні
дані». Не залишайте вимірювальний інструмент, напр.,
влітку, в авто.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.

Експлуатація
Початок роботи
 Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
 Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промeнів.
 Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йому стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
 Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних зовнішніх
впливів на вимірювальний прилад перед подальшою
роботою з ним обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Перевірка точності та калібрування для
вимірювання кута нахилу (див. мал. H)» і «Перевірка
точності вимірювання відстані», стор. 225).
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, Ви можете:
– Натисніть на кнопку увімкнення/вимкнення 4:
Вимірювальний інструмент вмикається і знаходиться в
режимі вимірювання довжин. Лазер не увімкнутий.
– Натисніть кнопку вимірювання 2: вимірювальний
прилад та лазер вмикаються. Вимірювальний прилад
перебуває в режимі вимірювання довжини. У
встановленому на вимірювальну рейку 27
вимірювальному приладі активована функція
вимірювання кутів нахилу.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний інструмент, натисніть
довго на кнопку увімкнення/вимкнення 4.
Якщо протягом прибл. 5 хвил. не натискається ніяка
кнопка на вимірювальному інструменті, вимірювальний
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних
батарей автоматично вимикається.
Якщо в режимі «вимірювання кута нахилу» кут не буде
змінюватися протягом прибл. 5 хвил., вимірювальний
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних
батарей автоматично вимикається.
При автоматичному вимкненні приладу всі значення, що
записані в пам’ять, зберігаються.

Процедура вимірювання
Після увімкнення натискуванням на кнопку вимірювання
2 вимірювальний прилад, що встановлений на
вимірювальну рейку 27, завжди знаходиться в режимі
вимірювання довжини або кутів нахилу. Інші режими
вимірювання можна настроїти натискуванням кнопок
відповідних режимів (див. «Вимірювальні функції»,
стор. 221).
В якості базової площини після вмикання встановлений
задній край приладу. Натискаючи на кнопку базової
площини 10, можна поміняти базову площину (див.
«Вибір базової площини (див. мал. A)», стор. 221).
Приставте вимірювальний прилад обраною базовою
площиною до бажаної початкової точки вимірювання
(напр., до стіни).
Щоб увімкнути лазерний промінь, коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
 Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Наведіть лазерний промінь на цільову поверхню. Щоб
здійснити вимірювання, ще раз коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
При увімкнутому постійному лазерному промені
вимірювання розпочинається відразу після першого
натискання на кнопку вимірювання 2. В режимі тривалого
вимірювання вимірювання розпочинається відразу після
увімкнення режиму.
Результат вимірювання з’являється звичайно протягом
0,5 с, макс. через 4 с. Тривалість вимірювання залежить
від відстані, освітлення і віддзеркалювання від цільової
поверхні. Про закінчення вимірювання свідчить звуковий
сигнал. Після закінчення вимірювання лазерний промінь
автоматично вимикається.
Якщо протягом прибл. 20 с після наведення на ціль
вимірювання не здійснюється, лазерний промінь для
заощадження акумуляторних батарей автоматично
вимикається.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 221 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 221

Вибір базової площини (див. мал. A)
При вимірюванні Ви можете вибрати одну з чотирьох
базових площин:
– задній край вимірювального приладу/
передній край відкинутого на 90° упорного штифта 9
(напр., при приставлянні до зовнішніх кутів),
– кінчик відкинутого на 180° упорного штифта 9 (напр.,
для здійснення вимірювань із кутів),
– передній край вимірювального приладу (напр., при
вимірюванні від краю стола),
– середина різьби 19 (напр., при вимірюваннях із
штативом).
Щоб змінити базову площину, натискуйте на кнопку 10 до
тих пір, поки на дисплеї не з’явиться необхідна базова
площина. Кожний раз після вмикання в якості базової
площини встановлюється задній край приладу.
Зміна базової площини для уже здійсненого вимірювання
(напр., при індикації виміряних значень в списку
виміряних значень) не можлива.

Меню «Основні настройки»
Щоб зайти в меню «Основні настройки», натисніть кнопку
основних настройок 8.
Коротко натисніть кнопку основних настройок 8, щоб
вибрати окремі пункти меню.
Натисніть кнопку «мінус» 5 або кнопку «плюс» 11, щоб
вибрати настройку в пунктах меню.
Щоб вийти з меню «Основні настройки», натисніть кнопку
вимірювання 2.
Основні настройки
Звуковий сигнал

Вкл.
Викл.

Підсвічування дисплея

Вкл.
Викл.
Автоматичне
вмикання/
вимкнення.

Цифровий ватерпас

Вкл.
Викл.

Обертання дисплея
Вкл.

Викл.

Bosch Power Tools

Основні настройки
Постійний лазерний
промінь

Вкл.
Викл.

Одиниця вимірювання
відстані (в залежності від
країни)
Одиниця вимірювання
кутів

м, фут, дюйм, ...

°, %, мм/м

Окрім настройки «Постійний лазерний промінь», всі
основні настройки зберігаються після вимкнення
приладу.
Постійний лазерний промінь
 Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
В цьому положенні лазерний промінь залишається
увімкнутим також і в перерві між вимірюваннями; щоб
розпочати вимірювання, достатньо один раз натиснути на
кнопку вимірювання 2.

Вимірювальні функції
Просте вимірювання довжини
Для вимірювання довжини продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання довжини .
Для увімкнення лазера та виконання
вимірювання натисніть один раз
коротко на кнопку вимірювання 2.
Виміряне значення з’являється в рядку
результату c.
Якщо Ви здійснюєте декілька
послідовних вимірювань довжини, то результати останніх
вимірювань з’являються в рядках виміряних значень a.
Вимірювання площі
Для вимірювання площі продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання площі .
Після цього проміряйте довжину і ширину як при вимірюванні довжини. В перерві між обома вимірюваннями
лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення другого вимірювання
значення площі автоматично
вираховується і з’являється в рядку результату c. Окремі значення
вимірювання з’являються в рядках для
виміряних значень a.
Вимірювання об’єму
Для вимірювання об’єму натискуйте на кнопку 12 до тих
пір, поки на дисплеї не з’явиться індикатор вимірювання
об’єму
.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 222 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

222 | Українська
Після цього виміряйте довжину, ширину і висоту, як і при
вимірюванні довжини. В перерві між трьома вимірюваннями лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення третього
вимірювання прилад автоматично
розраховує об’єм і показує результат у
рядку c. Окремі значення вимірювання
з’являються в рядках для виміряних
значень a.
Значення, більші за 1000000 м3, не можуть
відображатися, на дисплеї з’являється «ERROR». Розділіть
вимірюваний об’єм на декілька вимірювань, які б Ви
могли окремо розрахувати і потім скласти.
Тривале вимірювання / Вимірювання
мінімуму/максимуму (див. мал. B)
При тривалому вимірюванні вимірювальний прилад
можна пересувати відносно до цілі, виміряне значення
актуалізується прибл. кожні 0,5 с. Ви можете, напр.,
пересуватися від стіни на бажану відстань, актуальна відстань завжди відображається на дисплеї.
Для тривалого вимірювання продовжуйте натискувати на
кнопку перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї
не з’явиться індикатор тривалого вимірювання. Щоб
почати тривале вимірювання, натисніть на кнопку
вимірювання 2.
Вимірювання мінімуму служить для знаходження
найкоротшої відстані від певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні горизонталі або
вертикалі.
Вимірювання максимуму служить для знаходження
найбільшої відстані від певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні діагоналей.
В рядку результату c постійно
відображається актуальне виміряне
значення. В рядках виміряних значень
a з’являється максимальне («max») та
мінімальне («min») виміряне значення.
Воно змінюється, якщо актуальне
значення довжини буде
меншим/більшим за попереднє
мінімальне/максимальне значення.
При натискуванні кнопки стирання та зберігання
інформації 4 колишні мінімальні або максимальні
виміряні значення стираються.
Натисканням на кнопку вимірювання 2 Ви можете
закінчити тривале вимірювання. Останнє виміряне
значення з’являється в рядку результату c. Повторним
натисканням на кнопку вимірювання 2 можна знову
розпочати тривале вимірювання.
Тривале вимірювання автоматично вимикається через
5 хвил. Останнє виміряне значення залишається в рядку
результату c.
Непряме вимірювання відстані
Вказівка: Непряме вимірювання відстаней завжди менш
точне ніж пряме. Похибки вимірювання можуть,
1 609 92A 25T | (19.2.16)

зважаючи на специфіку застосування, бути більшими чим
при прямому вимірюванні відстаней. Для збільшення
точності вимірювання ми радимо використовувати штатив
(приладдя).
За допомогою непрямого вимірювання відстані можна
вимірювати відстані, які не можна виміряти прямим
шляхом, якщо на траєкторії променя існує перешкода або
немає цільової поверхні, яка б слугувала в якості
рефлектора. Цей спосіб вимірювання можна
застосовувати лише в вертикальному напрямку. Будь-яке
відхилення в горизонтальному напрямку призводить до
помилок в вимірюванні.
В перерві між окремими вимірюваннями лазерний
промінь залишається увімкнутим.
Непряме вимірювання відстані можна здійснювати в
трьох режимах вимірювання, в яких можна визначати
різні відстані.
a) Непряме вимірювання висоти (див. мал. C)
Для непрямого вимірювання висоти продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання висоти
.
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій самій висоті, що і нижня точка вимірювання.
Нахиліть вимірювальний прилад відносно до базової
площини та виміряйте відстань «1», як при вимірюванні
довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відображаються в рядках виміряних
значень a.
1

b) Подвійне непряме вимірювання висоти
(див. мал. D)
Для подвійного непрямого вимірювання висоти
продовжуйте натискувати на кнопку перемикання
режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор подвійного непрямого вимірювання висоти .
Виміряйте, як і при вимірюванні довжини, відрізки «1» та
«2» в зазначеній послідовності.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізків «1», «2» та кута
«α» відображаються в рядках
виміряних значень a.
Слідкуйте за тим, щоб під час окремих вимірювань базова
площина вимірювання (напр., задній край
вимірювального приладу) знаходилася точно на тому
самому місці.
1
2

c) Непряме вимірювання довжини (див. мал. E)
Для непрямого вимірювання довжини продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання довжини
.
1

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 223 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 223
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій самій висоті, що і точка вимірювання, яку Ви
визначаєте. Нахиліть вимірювальний прилад відносно
базової площини та виміряйте відстань «1», як при
вимірюванні довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відображаються в рядках виміряних
значень a.
Вимірювання площі стін (див. мал. F)
Вимірювання площі стін дозволяє визначити загальну
площу декількох окремих ділянок, що мають однакову
висоту.
В показаному прикладі треба визначити загальну площу
декількох стін, що мають однакову висоту A, але різну
довжину B.
Для вимірювання площі стін натискуйте на кнопку
перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не
з’явиться індикатор вимірювання площі стін
.
Виміряйте висоту приміщення A, як і при вимірюванні
довжини. Виміряне значення («cst») з’являється у
верхньому рядку виміряних значень a. Лазер залишається
увімкнутим.
Потім виміряйте довжину B1 першої
стіни. Площа вираховується
автоматично і з’являється в рядку
результату c. Виміряне значення
довжини стоїть в середньому рядку
виміряних значень a. Лазер
залишається увімкнутим.
Тепер виміряйте довжину B2 другої
стіни. Виміряне значення, що стоїть в
середньому рядку для виміряних
значень a, додається до довжини B1.
Сума обох довжин («sum», що стоїть в
нижньому рядку для виміряних
значень a), множиться на збережене
значення висоти A. Значення всієї площі з’являється в
рядку результату c.
Ви можете вимірювати скільки завгодно інших довжин BX,
які автоматично додаються та множаться на висоту A.
Передумовою правильного розрахунку площі є те, щоб
перша виміряна довжина (в прикладі висота приміщення
A) була однаковою для усіх часткових площин.
Вимірювання кутів нахилу (див. мал. G)
При натискуванні кнопки вимірювання кутів нахилу 3 на
дисплеї з’являється індикатор вимірювання кутів
нахилу
. В якості базової площини слугує задній бік
вимірювального приладу. При повторному натискуванні
на кнопку вимірювання кутів нахилу 3 базова площина
переходить на бокові поверхні вимірювального приладу і
зображення на дисплеї повертається на 90°.
Натисніть кнопку вимірювання 2, щоб зафіксувати
виміряне значення та зберегти його в пам’яті виміряних
Bosch Power Tools

значень. При повторному натискуванні на кнопку
вимірювання 2 вимірювання продовжується.
Якщо в процесі вимірювання мигає індикатор, то це
означає, що вимірювальний прилад занадто сильно
нахилений вбік.
Якщо Ви увімкнули в основних настройках функцію
«Цифровий ватерпас», значення кута нахилу
відображається також і в інших функціях вимірювання в
рядку d дисплея 1.
Функція таймера
Функція таймера корисна, напр., якщо під час
вимірювання на шляху вимірювального приладу існують
перешкоди.
Утримуйте для функції таймера кнопку 6 натиснутою, щоб
на дисплеї з’явився індикатор .
В рядку для виміряних значень a з’являється проміжок
часу від подачі команди до вимірювання. Ви можете
настроїти проміжок часу в діапазоні від 1 с до 60 с,
натискуючи на кнопку «плюс» 11 або кнопку «мінус» 5.
Вимірювання здійснюється
автоматично після закінчення
установленого проміжку часу.
Функцію таймера можна застосовувати
також і при вимірюванні відстаней в
інших режимах вимірювання (напр.,
при вимірюванні площі). Додавати та віднімати результати
вимірювання неможливо, робота в тривалому режимі
також неможлива.
Список останніх виміряних значень
Вимірювальний інструмент зберігає останні 50 виміряних
значень і їх розрахунки і відображає їх у зворотній
послідовності (останнє виміряне значення першим).
Щоб викликати збережені значення
вимірювань, натисніть кнопку 7. На
дисплеї з’являється результат
останнього вимірювання разом із
індикатором списку виміряних значень
e, а також комірка пам’яті для нумерації
вимірювань, що з’являються на
дисплеї.
Якщо при повторному натисненні на кнопку 7
вимірювання більше не зберігаються, вимірювальний
прилад повертається в останній режим вимірювання. Щоб
список виміряних значень зник із дисплею, натисніть одну
із кнопок режимів вимірювання.
Щоб зберегти в якості константи актуальне виміряне
значення довжини, що відображається на дисплеї,
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, поки на дисплеї не з’явиться «CST». Запис у
списку виміряних значень не можна зберегти в якості
константи пізніше.
Щоб використати виміряне значення довжини в одному з
режимів вимірювання (напр., вимірювання площини),
натисніть кнопку списку виміряних значень 7, виберіть
необхідний запис та підтвердіть, натиснувши на кнопку
результату 6.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 224 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

224 | Українська
Стирання виміряних значень
Коротким натисканням на кнопку 4 Ви можете видалити в
усіх режимах вимірювання останнє виміряне значення.
Декількоразовим коротким натисканням на кнопку окремі
виміряні значення видаляються у зворотній
послідовності.
Щоб стерти запис у списку виміряних значень, що саме
висвічується на дисплеї, коротко натисніть кнопку 4. Щоб
стерти весь список виміряних значень та константу «CST»,
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, одночасно коротко натискуючи кнопку 4.
В режимі вимірювання площі стіни при першому
короткому натисканні на кнопку 4 видаляється останнє
виміряне значення, при другому натисканні видаляються
усі довжини BX, при третьому натисканні – висота
приміщення A.
Додавання виміряних значень
Щоб додати виміряні значення, виконайте спочатку будьяку операцію вимірювання або виберіть запис із списку
виміряних значень. Потім натисніть кнопку «плюс» 11. Для
підтвердження на дисплеї з’являється «+». Потім виконайте другу операцію вимірювання або виберіть інший
запис із списку виміряних значень.
Для опитування суми обох операцій
вимірювання натисніть кнопку
результату 6. Розрахунок з’являється в
рядку виміряних значень a, а сума – в
рядку результату c.
Після підрахунку суми до цього
результату можна додавати інші
значення вимірювання або значення із списку виміряних
значень, для чого Ви повинні перед початком
вимірювання кожного разу натискувати кнопку «плюс»
11. Щоб закінчити додавання, натисніть на кнопку
результату 6.
Вказівки щодо додавання:
– Значення довжини, площі та об’єму не можна
змішувати при додаванні. Якщо, напр., Ви спробуєте
додати значення довжини та площі, при натисненні
кнопки результату 6 на дисплеї коротко з’являється
«ERROR». Після цього вимірювальний прилад
повертається в попередній режим вимірювання.
– Додається завжди значення одного вимірювання
(напр., значення об’єму), а при тривалому
вимірюванні – виміряне значення, що відображається
на дисплеї в рядку результату c. Додавання окремих
виміряних значень із рядків виміряних значень a не
можливе.
Віднімання виміряних значень
Для віднімання виміряних значень
натисніть кнопку «мінус» 5, для
підтвердження на дисплеї з’являється
«–». Наступні операції аналогічні
операціям, описаним в розділі
«Додавання виміряних значень».

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Передача даних на інші прилади
Вимірювальний інструмент обладнаний модулем
Bluetooth®, який дозволяє передавати дані за допомогою
радіотехніки на деякі мобільні кінцеві пристрої з
інтерфейсом Bluetooth® (напр., смартфони,
планшетники).
Інформацію щодо системних передумов для з’єднання
Bluetooth® див. на сайті Bosch www.bosch-pt.com
При передачі даних через Bluetooth® можливі затримки
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним
інструментом. Це може бути пов’язане з відстанню між
обома приладами або із самим вимірюваним об’єктом.
Через гніздо Micro USB вимірювального інструменту
можна передавати дані на певні прилади, обладнані
інтерфейсом USB (напр., комп’ютер, ноутбук). В режимі
USB під час передачі даних тривалість заряджання n може
бути значно довшою.
Активація інтерфейсу Bluetooth® для передачі даних
на мобільний кінцевий пристрій
Для активації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку
Bluetooth® 13 на вимірювальному інструменті.
Впевніться, що інтерфейс Bluetooth® на Вашому
мобільному кінцевому пристрої активований.
Для поширення обсягу функцій мобільного кінцевого
пристрою і для спрощення обробки даних пропонуються
спеціальні аплікації Bosch (Apps). В залежності від
кінцевого пристрою їх можна скачати у відповідних
магазинах:

Після запуску аплікації Bosch встановлюється з’єднання
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним
інструментом. Якщо знайдено декілька активних
вимірювальних інструментів, виберіть придатний
вимірювальний інструмент. Якщо знайдений лише один
вимірювальний інструмент, з’єднання встановлюється
автоматично.
Вказівка: При першому встановленні з’єднання між
вимірювальним інструментом і мобільним кінцевим
пристроєм (напр., смартфоном, планшетником) може
опитуватися ПІН-код вимірювального інструменту. В
такому випадку введіть «0000».
Статус з’єднання і активне з’єднання відображаються на
дисплеї 1 (l).
Якщо протягом 5 хвил. після натискання на кнопку
Bluetooth® 13 з’єднання не встановлене, Bluetooth® для
заощадження батарейок/акумуляторних батарей
вимикається.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 225 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 225
При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Деактивація інтерфейсу Bluetooth®
Для деактивації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку
Bluetooth® 13 або вимкніть вимірювальний інструмент.
При деактивації інтерфейсу Bluetooth® або припиненні
з’єднання Bluetooth® (напр., з причин великої відстані або
перешкод між вимірювальним інструментом і мобільним
кінцевим пристроєм, а також при електромагнітних
перешкодах) Bluetooth® (l) більше не відображається на
дисплеї.
Передача даних через інтерфейс USB
З’єднайте вимірювальний інструмент за допомогою
кабелю Micro USB з комп’ютером або ноутбуком. Після
запуску програмного забезпечення на комп’ютері або
ноутбукі встановлюється з’єднання з вимірювальним
інструментом.
Актуальне програмне забезпечення і більш детальну
інформацію див. на сайті Bosch
www.bosch-pt.com
Вказівка: Відразу після з’єднання вимірювального
інструменту за допомогою кабелю Micro USB з
комп’ютером або ноутбуком починає заряджатися літієвоіонна акумуляторна батарея. Тривалість заряджання
відрізняється в залежності від струму зарядки.
Для якомога швидкого заряджання вимірювального
інструменту використовуйте доданий зарядний пристрій,
див. «Заряджання акумуляторної батареї».

Вказівки щодо роботи
 Вимірювальний інструмент обладнаний
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
Загальні вказівки
Прийомна лінза 17 і місце виходу лазерного променя 18
під час вимірювання повинні бути відкриті.
Під час вимірювання не можна пересувати
вимірювальний прилад (виняток: функції тривалого
вимірювання та вимірювання кутів нахилу). Тому за
можливістю покладіть вимірювальний прилад на міцну
опорну поверхню.
Фактори впливу на діапазон вимірювання
На діапазон вимірювання впливає освітлення і
віддзеркалювання від цільової поверхні. Щоб при роботах
надворі або при сильному сонці краще було видно
лазерний промінь, користуйтеся окулярами для роботи з
лазером 30 (приладдя) і візирним щитом 31 (приладдя)
або затініть цільову поверхню.
Фактори впливу на результат вимірювання
Зважаючи на фізичні ефекти, не можна виключити
помилки в результатах вимірювання при вимірюваннях на
різних поверхнях. Сюди відносяться:
– прозорі поверхні (напр., скло, вода),
– поверхні, що віддзеркалюють (напр., полірований
метал, скло),
Bosch Power Tools

– пористі поверхні (напр., ізоляційні матеріали),
– структуровані поверхні (напр., структурована
штукатурка, природній будівельний камінь).
За необхідністю використовуйте на таких поверхнях візирний щит 31 (приладдя).
При косому наведенні на ціль можливі помилки.
Крім того, на результат вимірювання можуть впливати
шари повітря з різною температурою або непряме
віддзеркалювання.
Перевірка точності та калібрування для вимірювання
кута нахилу (див. мал. H)
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу.
Це здійснюється шляхом вимірювання в обох напрямках.
Для цього покладіть вимірювальний прилад на стіл та
виміряйте кут нахилу. Поверніть вимірювальний прилад
на 180 ° та знову виміряйте кут нахилу. Різниця
відображуваного значення не повинна перебільшувати
макс. 0,3 °.
При більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
Після сильних температурних коливань і поштовхів ми
радимо перевірити точність і здійсніти за необхідністю
калібрування вимірювального інструменту. Після зміни
температури дайте вимірювальному інструменту
стабілізувати свою температуру, перш ніж здійснювати
калібрування.
Перевірка точності вимірювання відстані
Точність вимірювання відстані можна перевірити таким
чином:
– Виберіть ділянку довжиною прибл. 1 – 10 м (напр.,
ширина приміщення, дверний проріз), розмір якої вам
добре відомий. Ділянка має знаходиться в приміщенні,
цільова поверхня вимірювання має бути рівною і добре
віддзеркалювати.
– Промірте цю ділянку 10 разів підряд.
Відхилення окремих значень вимірювань від середнього
значення не повинно перевищувати ±2 мм.
Запротоколюйте вимірювання, щоб пізніше можна було
порівняти точність.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив особливо необхідний при роботах на великій
відстані. Надіньте вимірювальний прилад різьбою 1/4" 19
на швидкозмінну пластину штатива 29 або звичайного
фотоштатива. Прикрутіть його фіксуючим гвинтом на
швидкозмінній пластині.
Натисканням на кнопку 10 задайте базову площину для
вимірювань із штативом (базова площина: різьба).
Роботи з вимірювальною рейкою (див. мал. I – K)
Для отримання більш точного результату вимірювання
кутів нахилу можна використовувати вимірювальну рейку
27. За допомогою вимірювальної рейки не можна
виконувати вимірювання відстані.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 226 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

226 | Українська
Встановіть вимірювальний прилад, як
зображено на малюнку, на
вимірювальну рейку 27 та зафіксуйте
вимірювальний прилад за допомогою
важеля фіксації 28. Натисніть кнопку
вимірювання 2, щоб активувати режим
роботи «Вимірювальна рейка».
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу
шляхом вимірювання в обох напрямках або за допомогою
ватерпасів, що знаходяться на вимірювальній рейці.
При більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Щоб завершити режим роботи «Вимірювальна рейка»,
вимкніть вимірювальний прилад та зніміть його з
вимірювальної рейки.

Неполадки – причини і усунення
Причина
Що робити
Мигає індикатор виходу за межі температурного
діапазону (k), вимірювання не можливе
Температура вимірювального Зачекайте, поки виміприладу вийшла за межі робочої рювальний прилад не
температури від – 10 °C до
досягне робочої тем+50 °C (у режимі тривалого
ператури
вимірювання до +40 °C).
Індикатор «ERROR» на дисплеї
Додавайте/віднімайте
Додавання/віднімання
лише виміряні значенвиміряних значень в різних
ня в однакових одиниодиницях
цях
Кут між лазерним променем і
Збільшіть кут між лаціллю занадто гострий.
зерним променем і
ціллю
Цільова поверхня занадто від- Використовуйте візирдзеркалює (напр., дзеркало) або ний щит 31 (приладдя)
занадто слабка (напр., чорна
тканина) або зовнішнє світло
занадто сильне.
Вихід лазерного променя 18 або Протріть м’якою ганприйомна лінза 17 спітніли
чіркою вихід лазерного
(напр., внаслідок швидкого пе- променя 18 або прийомну лінзу 17
репаду температури).
Вираховане значення більше за Розділіть розрахунок
на декілька проміжних
1 999 999 або менше за
операцій
–999 999 м/м2/м3.
Індикатор «>60°» або «<–60°» на дисплеї
Вихід за межі діапазону
Виконайте
вимірювання кутів нахилу для вимірювання в межах
режиму вимірювання або
зазначеного діапазону
базової площини.
кутів.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Причина
Що робити
Індикатор «CAL» та індикатор «ERROR» на дисплеї
Калібрування для вимірювання Повторіть
кутів нахилу було виконане в
калібрування у
неправильній послідовності або відповідності до
в неправильних положеннях.
вказівок на дисплеї та у
інструкції з
експлуатації.
Площини, які
Повторіть
використовувалися для
калібрування на
калібрування, були розміщені не горизонтальній або
точно по вертикалі або
вертикальній площині
горизонталі.
та за необхідністю
перевірте спочатку
площини за допомогою
ватерпаса.
Повторіть
При натискуванні кнопки
калібрування та
вимірювальний прилад
тримайте
перемістився або похилився.
вимірювальний прилад
при натискуванні
кнопки спокійно на
площині.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g),
індикатор виходу за межі температурного діапазону
(k) та індикатор «ERROR» на дисплеї
Температура вимірювального Зачекайте, поки
приладу за межами допустимого температура не
діапазону температури
досягне діапазону
заряджання
температури
заряджання.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g) та
індикатор «ERROR» на дисплеї
Неправильна напруга
Перевірте, чи
правильно вставлений
заряджання акумуляторної
штепсель в розетку та
батареї
чи справний зарядний
пристрій. Якщо символ
приладу мигає,
акумуляторна батарея
несправна і її треба
замінити в сервісній
майстерні Bosch.
Bluetooth® не вмикається
Акумуляторна батарея занадто Зарядіть акумуляторну
слабка.
батарею
вимірювального
інструменту.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 227 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Українська | 227
Причина
Що робити
Відсутнє з’єднання Bluetooth®
Несправність з’єднання
Перевірте аплікацію на
Bluetooth®
Вашому мобільному
кінцевому пристрої.
Перевірте, чи
активований
Bluetooth® на Вашому
вимірювальному
інструменті і на
мобільному кінцевому
пристрої.
Перевірте свій
мобільний кінцевий
пристрій на предмет
перевантаження.
Зменшіть відстань між
вимірювальним
інструментом і
мобільним кінцевим
пристроєм.
Уникайте перешкод
(напр., залізобетонних
конструкцій,
металевих дверей) між
вимірювальним
інструментом і
мобільним кінцевим
пристроєм.
Дотримуйтесь відстані
до джерел
електромагнітних
перешкод (напр.,
передатчиків WLAN).
Передача даних через інтерфейс USB не можлива
Помилка в програмному
Впевніться, що
забезпеченні
програмне
забезпечення на
Вашому комп’ютері
або ноутбукі
виконується
правильно. Більш
детальну інформацію
щодо цього див. на
www.bosch-pt.com
Кабель Micro USB
Перевірте правильну,
міцну посадку кабелю
Micro USB.
Перевірте кабель Micro
USB на предмет
пошкоджень.

Bosch Power Tools

Причина
Що робити
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g)
або подовжене тривання заряджання (n) на дисплеї
Надзвичайно довга тривалість Використовуйте
виключно лише
заряджання, оскільки сила
зарядного струму низька.
оригінальний зарядний
пристрій Bosch.
Результат вимірювання неправдоподібний
Цільова поверхня віддзеркалює Накрийте цільову
поверхню
не однозначно (напр., вода,
скло).
Закритий вихід лазерного про- Вихід лазерного променя 18 або прийомна лінза 17. меня 18 або прийомна
лінза 17 мають залишатися відкритими
Встановлена неправильна
Встановіть базову
базова площина
площину, що відповідає здійснюваному вимірюванню
Перешкода на шляху лазерного Лазерна точка має
променя
повністю знаходиться
на цільовій поверхні.
Зображення на дисплеї залишається незмінним або
вимірювальний прилад реагує на натискування
кнопок несподіваним чином
Помилка в програмному
Натисніть одночасно
забезпеченні
кнопку вимірювання 2
та кнопку стирання та
зберігання інформації /
вимикач 4, щоб
повернути програмне
забезпечення в
попередній стан.
Вимірювальний прилад спостерігає за
правильним функціонуванням при
кожному вимірюванні. При виявленні
неполадки на дисплеї мигає лише зображений символ. В такому випадку або
якщо вищезазначені заходи з усунення
неполадки не допомагають, передайте свій вимірювальний прилад через магазин в сервісну майстерню
Bosch.

Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 228 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

228 | Қaзақша
Добре доглядайте за прийомною лінзою 17, як начебто це
були окуляри або лінза фотоапарата.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 26.

Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані
вимірювальні прилади, пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно
чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
 Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється
виймати лише фахівцям і лише для утилізації. При

1 609 92A 25T | (19.2.16)

відкриванні обшивки корпусу можливе пошкодження
вимірювального інструмента.
Повністю розрядіть акумулятор. Викрутіть всі гвинти на
корпусі і відкрийте обшивку корпуса. Роз’єднайте
з’єднання акумулятора і витягніть акумулятор.
Не викидайте
акумулятори/батарейки в побутове
сміття, не кидайте їх у вогонь або
воду. Акумулятори/батарейки
повинні здаватися – за можливістю
в розрядженому стані – на повторну
переробку або видалятися іншим
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.

Қaзақша
Сәйкестікті растау жөніндегі ақпарат қаптаманың
қосымшасында беріледі.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау
ұсынылады
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 229 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 229

Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралын қауіпсіз
және сенімді пайдалану
үшін барлық нұсқауларды
мұқият оқып, жұмыс
барысында ескеріңіз.
Өлшеу құралын осы нұсқауларға сай пайдаланбау
өлшеу құралындағы кірістірілген қауіпсіздік
шараларына жағымсыз әсер етеді. Өлшеу
құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН
БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.
 Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
 Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 21
нөмірімен белгіленген).

 Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
 Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
 Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
 Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
 Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.

Bosch Power Tools

 Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
 Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралын жылудан, мысалы, үздіксіз
күн жарығынан, оттан, судан және ылғалдан
қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар.
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
 Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth® бен
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ
және медициналық құралдар (мысалы,
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
қаупін толық жою мүмкін емес. Өлшеу құралын
Bluetooth® бен медициналық құралдар, жанар май
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаупі бар
және жарылатын аймақтар жанында
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралын Bluetooth® бен
ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз.
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер)
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы
пайдалану лицензия негізінде орындалады.

Зарядтау құралдары үшін
қауіпсіздік нұсқаулықтары
Осы зарядтау құралын 8 жастан
асқан балалардың және дене,
сезім немесе ойлау қабілеттері
шектелген немесе тәжірібесі мен
білімі аз адамдардың құралды
қауіпсіз пайдалану туралы
нұсқаусыз және жауапты
адамның бақылауынсыз
пайдалануы аса қауіпті. Кері
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қаупі пайда
болады.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 230 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

230 | Қaзақша

Пайдалану, тазалау және қызмет

көрсету кезінде балаларға
мұқият болыңыз. Осылайша
балалардың зарядтау құралымен
ойнамауын қамтамасыз етесіз.
Тек қуаты 1,25 Аh бастап Bosch
литий-иондық аккумуляторлерді
зарядтаңыз (1 аккумулятор
элементтерінен бастап).
Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды
зарядтау қуатына сәйкес болуы
қажет. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
Кері жағдайда өрт немесе жарылу
қауіпі пайда болады.

Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Өлшеу құралын тек жинақтағы зарядтау құралымен
зарядтаңыз.
 Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын
беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне
қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында
пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
 Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қаупін туындатады.
 Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.

Өнім және қызмет сипаттамасы
Өнімдің суреті бар бетті ашып пайдалану нұсқаулығын оқу
кезінде оны ашық ұстаңыз.

Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы қашықтықтарды, ұзындықтарды,
биіктіктерді, аралықтарды, көлбеулерді өлшеуге және
аудан мен аумақтарды есептеуге арналған. Өлшеу құралы
ішкі мен сыртқы аймақтарды өлшеуге арналған.
Өлшеу нәтижелері Bluetooth® және USB порты арқылы
басқа құралдарға тасымалдануы мүмкін (өлшеу құралы
R60 Professional өлшеу шинасында пайдаланбаса).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Техникалық мәліметтер
Сандық лазер қашықтық
өлшегіші
Өнім нөмірі
Қашықтықты өлшеу
Өлшеу аймағы (максималды)
Өлшеу аймағы (әдеттегі)
Өлшеу аймағы (әдеттегі, қолайсыз
жағдай)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)
Өлшеу дәлдігі (әдеттегі, қолайсыз
жағдайда)
Ең кіші көрсетілетін элемент
Жанама қашықтық өлшеу мен
деңгей
Өлшеу аймағы
Көлбеуді өлшеу
Өлшеу аймағы
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)
Ең кіші көрсетілетін элемент
Жалпы
Жұмыс температурасы
Сақтау температурасы
Рұқсат етілген зарядтау
температурасы аймағы
Салыстырмалы ауа ылғалдығы
макс.
Лазер сыныпы
Лазер түрі
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C
те) шамамен.
– қашықтығы 10 болғанда
– қашықтығы 80 болғанда
Лазердің корпуске реттелу дәлдігі
шамамен.
– тігінен
– көлденең
Өшіру автоматикасы шамамен
төмендегіден соң.
– Лазер
– Өлшеу құралы (өлшеусіз)
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы
Көлемдер
Қорғаныс түрі

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 м A)
0,05–80 м B)
45 м C)
±1,5 мм B)
±2,5 мм C)
0,1 мм

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 нм, <1 мВт

6 мм J)
48 мм J)

±2 мм/м G)
±10 мм/м G)

20 с
5 мин
0,14 кг
51 x 111 x 30 мм
IP 54 (шаң және
шашырайтын судан
қорғалған)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 231 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 231
Сандық лазер қашықтық
өлшегіші
Деректерді тасымалдау
Bluetooth®

Микро-USB кабелі
– Зарядтау кернеуі
– Зарядтау тоғы

GLM 100 C

Bluetooth® 4.0
(Classic пен Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 В
500 мA

Сандық лазер қашықтық
өлшегіші
Аккумулятор
Жұмыс кернеуі
Қуаты
Аккумулятор көздерінің саны
Әр аккумулятор зарядталуының
өлшенуі шамамен.
Электр оталдырғыш
Өнім нөмірі
Зарядтау уақыты
Аккумулятордың зарядталу қуаты
Зарядтау тоғы
Сақтық сыныпы

GLM 100 C
литий иондық
3,7 В
1,25 Аh
1
25000 H)
2 609 120 4..
шамамен. 3,5 с
5,0 В
500 мA
/II

A) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде. Лазер жарығы беттен жақсы қайтарылса (шашыраңқы,тікелей емес) және лазер
нүктесі өлшенетін орта жарығында анық болса (ішкі бөлме, ақшамда) соғұрлым өлшеу диапазоны көлемді болады. 80 м ұзақ болған
қашықтықтарда ретроқайтаратын нысан тақтасын (жабдық) пайдалануды ұсынамыз. 20 м жақын қашықтарда ретроқайтаратын нысан
тақтасын пайдалану керек емес, өйткені ол өлшеу қателеріне алып келуі мүмкін.
B) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 100 % нысан қайтару қуаты (мысалы, ақ боялған қабырға), жай артқы жарықтық пен
25 °C жұмыс температурасы. Қосымша ±0,05 мм/м әсерін есепке алу керек.
C) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 10 – 100 % нысан қайтару қуаты, қатты артқы жарықтық пен – 10 °C +50 °C шейін
жұмыс температурасы. Қосымша ±0,29 мм/м әсерін есепке алу керек.
D) Негізгі аспап артқы жағымен өлшеуде макс. өлшеу аймағы ±60°.
E) 0 ° мен 90 ° арасында калибрлеуде және макс. ±0,01 °/градусы 45 ° шейін қосымша жүріс қателігі.
F) Ұзын өлшеу режимінде макс. жұмыс температурасы +40 °C болады.
G) 25 °C жұмыс температурасында
H) Жаңа зарядталған аккумулятор дисплей жарықтығысыз, Bluetooth® мен дыбыс.
I) Bluetooth®-төмен энергиялық аспаптарда модель мен операциялық жүйеге байланысты ретте байланысты құру мүмкін. Bluetooth® аспаптары
SPP профилін қолдауы керек.
J) Лазер сызығының ені беттің сапасына және қоршау шарттарына байланысты.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 20 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.

Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1 Дисплей
2 Өлшеу пернесі
3 Еңкейтуды өлшеу / калибрлеу пернесі **
4 Сақтауды жою пернесі / Қосу өшіру пернесі **
5 Минус пернесі
6 Нәтиже / таймер функциясы **
7 Өлшеу бірліктері тізімі / константаны сақтау
пернесі **
8 Функцияны алмастыру / негізгі параметрлер
пернесі **
9 Ысырма
10 Негізгі жазықтықты таңдау пернесі
11 Плюс пернесі
12 Ұзындық, аудан мен көлемін өлшеу
13 Bluetooth® пернесі
14 Микро USB төлкесі қаптамасы
15 Микро USB төлкесі
16 Тасымалдау ілмегі қысқышы
Bosch Power Tools

17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Қабылдау линзасы
Лазер сәулесінің шығысы
1/4"-бұрандасы
Сериялық нөмір
Лазер ескерту тақтасы
QR коды (өнім туралы ақпарат)
Зарядтау айыры
Зарядталу құралы
Микро USB кабелі
Қорғайтын қалта
Өлшеу шинасы*, ***
Өлшеу шинасы бекіту тұтқышы
Таған*
Лазер көру көзілдірігі*
Лазер нысандық тақтасы*

* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
** Қосымша функцияларды шақыру үшін түймені басып
тұрыңыз.
*** Өлшеу құралын өлшеу шинасында қолданылса 27
деректерді тасымалдау мүмкін емес.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 232 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

232 | Қaзақша
Индикаторлық элементтер
a Өлшеу көлемдері жолағы
b “ERROR” қателік көрсеткіші
c Нәтижелер жолағы
d Сандық деңгей / Өлшеу көлемдерін тізімге енгізу күйі
e Өлшеу көлемдері тізімі индикаторы
f Өлшеу функциялары
Ұзындықты өлшеу
Ауданды өлшеу
Көлемді өлшеу
Үздіксіз өлшеу
1

1
2

1

Жанама биіктікті өлшеу
Қос жанама биіктікті өлшеу
Жанама ұзындықты өлшеу
Таймер функциясы
Қабырға ауданын өлшеу
Көлбеуді өлшеу

g
h
i
k
l

Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
Лазер қосулы
Өлшеу негізгі жазықтығы
Температура ескертуі
Bluetooth® қосулы
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалды
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалмады

m Зарядтау әдісі
n Жай зарядтау әдісі
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер)
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы
пайдалану лицензия негізінде орындалады.

Жинау
Аккумуляторды зарядтау
 Басқа зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Жеткізілген зарядтау құралы өлшеу құралыңыздағы
литий-иондық аккумулятормен сәйкес.
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Ескертпе: Аккумулятор жарты зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторының g төменгі
сегменті жыпылықтаса, тек бірнеше ғана өлшеулерді
орындау мүмкін. Аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторының g сегменті
рамкасы жыпылықтап тұрса ешқандай өлшеулерді
орындау мүмкін емес. Өлшеу құралын тек қысқа уақыт
ғана пайдалану мүмкін (мысалы өлшеу көлемі тізімінің
жазуын тексеру үшін, есептеуді орындау үшін т.б.).
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып зарядтау айыры 23 науасына 15 салынғаннан
соң басталады.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторы g зарядтау дамуын
көрсетеді. Зарядтау күйінде сегменттер дәйекті түрде
жыпылықтайды. Аккумулятор зарядтау күйі
индикаторының g сегменттері көрсетілсе аккумулятор
толық зарядталады.
Ұзақ уақыт пайдаланбаса зарядтау құралын тоқ желісінен
ажыратыңыз.
Қосымша аккумуляторды USB портында да зарядтауға
болады. Ол үшін өлшеу құралын микро USB кабелімен
USB портына қосыңыз. USB пайдалануда (зарядтау,
деректерді тасымалдау) зарядтау уақыты n тыс ұзақ болуы
мүмкін.
Өлшеу құралын зарядтау кезінде пайдалану мүмкін емес.
Тек USB байланысы мен қолжетімді бағдарламалық
жасақтамамен бірге пайдалану қажет.
Bluetooth® зарядтау кезінде өшеді. Басқа құралдармен
бар байланыстар тоқтайды. Бұл жағдайда деректер
жоғалуы мүмкін.
 Зарядтау құралын сыздан сақтаңыз!
Өлшеу құралындағы аккумуляторды оңтайлы
пайдалану туралы нұсқаулар
Өлшеу құралын тек рұқсат етілген температура аймағында
сақтаңыз, “Техникалық мәліметтер” қараңыз. Өлшеу
құралын жазда көлікте қалдырмаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.

Пайдалану
Пайдалануға ендіру
 Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
 Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
 Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 233 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 233
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі
төменделуі мүмкін.
 Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін электр
құралының жұмысын жалғастырудан алдын әрдайым
дәлдік тексеруін орындау керек (“Дәлдікті тексеру мен
көлбеуді өлшеуді калибрлеу (H суретін қараңыз)” мен
“Қашықтықты өлшеудің дәлдігін тексеру”, 237 бетін
қараңыз).
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін төмендегі мүмкіндіктер бар:
– Қосу-өшіру 4 түймесіне басыңыз: өлшеу құралы
қосылып ұзындық өлшеу функциясында болады. Лазер
қосылмайды.
– Өлшеу түймесін басыңыз 2: өлшеу құралы мен лазер
қосылады. Өлшеу құралы ұзындық өлшеу
функциясында тұрады. Өлшеу шинасында 27 өлшеу
құралы орнатылған болса көлбеуді өлшеу функциясы
белсенді болады.
 Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру түймесіне 4 ұзақ
уақыт басыңыз.
Егер шам. 5 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшеді.
“Көлбеуді өлшеу” пайдалану түрінде шам. 5 мин бұрыш
өзгермейді, сосын өлшеу құралы батарея/аккумулятор
зарядын сақтау үшін автоматты ретте өшеді.
Автоматты өшуде сақталған көлемдердің барлығы
сақталады.

Өлшеу әдісі
Өлшеу 2 түймесін басып қосудан соң өлшеу құралы
әрдайым ұзындықты өлшеу немесе көлбеуді өлшеуде
болады, өлшеу құралы 27 өлшеу шинасында орнатылған
болса. Басқа өлшеу функцияларын функциялық түймені
басып реттеу мүмкін (“Өлшеу функциялары”, 234 бетін
қараңыз).
Өлшеудің негізгі жазықтығы қосудан соң өлшеу
құралының артқы қыры таңдалады. Негізгі жазықтық 10
түймесін басып негізгі түймені өзгерту мүмкін (“Негізгі
жазықтықты таңдау (А суретін қараңыз)”, 233 бетін
қараңыз).
Өлшеу құралын таңдалған негізгі жазықтықпен керекті
өлшеуді бастау нүктесіне қойыңыз (мысалы қабырға).
Лазер сәулесін қосудан соң өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
 Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.

Bosch Power Tools

Лазер сәулесімен өлшенетін аймақты белгілеңіз. Өлшеуді
бастау үшін өлшеу түймесіне 2 қайта қысқа басыңыз.
Қосулы үздіксіз лазер сәулесі жағдайында өлшеу өлшеу 2
түймесін алғашқы рет басқанда басталады. Үздіксіз өлшеу
функциясында өлшеу функция қосылғаннан соң
басталады.
Өлшеу көлемі әдетте 0,5 сек пен ең ұзағы 4 сек ішінде
пайда болады. Өлшеу ұзақтығы қашықтықтан, жарықтық
жағдайы мен нысандық аймақтың қайтару қасиеттеріне
байланысты. Өлшеу аяқталуы сигналдық дыбыс арқылы
көрсетіледі. Өлшеуді аяқтағаннан соң лазер сәулесі
автоматты ретте өшеді.
Нысанаға алудан соң шам. 20 сек өлшеу орындалмаса,
лазер сәулесі аккумулятор зарядын сақтау үшін автоматты
өшеді.

Негізгі жазықтықты таңдау
(А суретін қараңыз)
Өлшеу үшін төрт түрлі негізгі жазықтықтардың арасынан
таңдау мүмкін:
– өлшеу құралының артқы қыры немесе 90° ашылған
ысырманың 9 алғы қыры (мысалы сыртқы бұрыштарға
салғанда),
– 180° ашылған ысырманың ұшы 9 (мысалы
бұрыштардан өлшеуде),
– өлшеу құралының алғы қыры (мысалы үстел қырынан
өлшеуде),
– бұранда ортасы 19 (мысалы, тағанбен өлшеуде).
Негізгі жазықтықты таңдау үшін 10 түймесін дисплейде
керекті негізгі жазықтық көрсетлігенше басыңыз. Өлшеу
құралының әрбір қосылуында өлшеу құралының артқы
қыры негізгі жазықтық ретінде алдынан реттелген болады.
Орындалған өлшеулерде негізгі жазықтығын өзгертуге
болмайды (мысалы өлшеу көлемдері тізімінде өлшеу
көлемдерін көрсеткенде).

“Негізгі параметрлер” мәзірі
“Негізгі параметрлер” мәзіріне кіру үшін негізгі
параметрлер 8 түймесін басып тұрыңыз.
Негізгі параметрлер 8 түймесін бөлек мәзір пункттарын
таңдау үшін қысқа басыңыз.
Минус түймесін 5 немесе плюс түймесін 11 басып мәзір
пункттарының ішінде параметрлерді таңдаңыз.
“Негізгі параметрлер” менюсынан шығу үшін өлшеу 2
түймесін басыңыз.
Негізгі параметрлер
Дыбыстық сигналдар

Қосу
Өшіру

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 234 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

234 | Қaзақша
Негізгі параметрлер
Дисплей жарығы

Қосу
Өшіру
Автоматты ретте
қосу/өшіру

Сандық деңгей

Қосу
Өшіру

Дисплей айналуы
Қосу

Өшіру
Үздіксіз лазер сәулесі

Қосу
Өшіру

Қашықтық бірлігі
(мемлекет нұсқасы
бойынша)
Бұрыш бірлігі

м, фут, инч, ...

°, %, мм/м

“Үздіксіз лазер сәулесі” параметрінен басқа барлық негізгі
параметрлер қалады.
Үздіксіз лазер сәулесі
 Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Лазер сәулесі осы параметрде өлшеулер арасында да
қосулы болып қалады, өлшеу үшін өлшеу түймесін 2 бір
рет қысқа басу керек.

Өлшеу функциялары
Жай ұзындықты өлшеу
Ұзындықты өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ұзындықты
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Лазерді қосу үшін және өлшеуді
орындау үшін өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
Өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c
көрсетіледі.
Бірнеше ұзындық өлшеулерде соңғы
өлшеулер нәтижелері өлшеулер көлемі жолағында a
көрсетіледі.
Ауданды өлшеу
Ауданды өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ауданды
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Сосын ұзындық пен енін дәйекті түрде ұзындықты
өлшегендей өлшеңіз. Екі өлшеулер арасында лазер
сәулесі қосулы болып қалады.
Екінші өлшеу аяқталғаннан соң аудан
автоматты ретте есептеліп нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында
көрсетіледі a.
Көлемді өлшеу
Көлемді өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде көлемді
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
Сосын ұзындығын, енін және биіктігін дәйекті түрде
ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Үш өлшеулер арасында
лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Үшінші өлшеуді орындағаннан соң
көлем мәні автоматты есептеледі және
нәтиже жолында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында
көрсетіледі a.
1000000 м3 көп болған көлемдер
көрсетілмейді, дисплейде “ERROR”
көрсеткіші пайда болады. Өлшенетін көлемді бөлек
өлшеулерге бөліп көлемдерін жеке есептеп сосын
қосыңыз.
Үздіксіз өлшеу / Минималды/максималды өлшеу
(В суретін қараңыз)
Үздіксіз өлшеуде өлшеу құралын нысанға жылжытуға
болады, онда өлшеу көлемі шам. әр 0,5 секунд сайын
жаңарады. Мысалы, қабырғадан керекті қашықтыққа
өтуіңіз мүмкін, қашықтықты әрдайым көруге болады.
Үздіксіз өлшеулер үшін функцияны алмастыру 8 түймесін
дисплейде үздіксіз өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз. Үздіксіз өлшеуді бастау үшін өлшеу 2 түймесін
басыңыз.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең қысқа
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол тік және көлденең
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең ұзақ
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол диагоналды
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Ағымдық өлшеу көлемі нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу көлемі
жолағында a максималды (“макс”) мен
минималды (“мин”) өлшеу көлемі
пайда болады. Ағымдық ұзындық
көлемі алдынғы минималды немесе
максималды көлемнен кіші немесе көп
болғанда ол қайта жазылады.
Сақтау-жою түймесін 4 басып алдынғы минималды
немесе максималды көлемдер жойылады.
Үздіксіз өлшеуді аяқтау үшін өлшеу 2 түймесін басыңыз.
Соңғы өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Өлшеу 2 түймесін қайта басу үздіксіз өлшеуді қайта
бастайды.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 235 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 235
Үздіксіз өлшеу 5 мин соң автоматты өшеді. Соңғы өлшеу
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Жанама қашықтықыт өлшеу
Ескертпе: Жанама қашықтықты өлшеу тікелей
қашықтықты өлшеуден дәлсіз болады. Пайдалану
жағдайына байланысты ретте өлшеу қателігі тікелей
қашықтықты өлшеу қателігінен үлкен болады. Өлшеу
дәлдігін жақсарту үшін тағанды пайдалануды ұсынамыз
(жабдықтар).
Жанама қашықтықты өлшеу сәуле жолында кедергі тұруы
немесе нысандық аймақ қайтаратын жер ретінде
қолжетімді болмауы себебінен тікелей өлшенбейтін
қашықтықтарды өлшеуге қызмет етеді. Осы өлшеу әдісін
тек тік бағытта пайдалану мүмкін. Көлденең бағыттағы
ауытқу өлшеу қателіктеріне алып келеді.
Өлшеулер арасында лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Жанама қашықтықты өлшеу үшін үш өлшеу функциясы
бар, олар арқылы түрлі қашықтықтарды өлшеу мүмкін.
a) Жанама биіктікті өлшеу (C суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
Өлшеу құралы төменгі өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз “1”.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X”
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c көрсетіледі. “1”
қашықтығының өлшеу көлемдері мен
бұрышы “α” өлшеу көлемдері
жолағында тұр a.
1

b) Қос жанама биіктікті өлшеу (D суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде қос жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
“1” мен “2” қашықтықтарды ұзындықты өлшегендей осы
дәйекте өлшеңіз.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X”
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c көрсетіледі.
“1”, “2” қашықтықтары мен бұрыш “α”
өлшеу көлемдері өлшеу көлемдері
жолағында a тұр.
Өлшеу негізгі жазықтығы (мысалы, өлшеу құралының
артқы қыры) барлық өлшеулердегідей өлшеу әдісінде бір
жайда болады.
1
2

c) Жанама ұзындықты өлшеу (E суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама
ұзындықты өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
Өлшеу құралы ізделген өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз “1”.
1

Bosch Power Tools

Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X”
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
“1” қашықтығының өлшеу көлемдері
мен бұрышы “α” өлшеу көлемдері
жолағында тұр a.
Қабырға ауданын өлшеу (F суретін қараңыз)
Қабырға ауданын өлшеу бірнеше жалпы биіктікті бөлек
аудандардың қосындысын есептеуге қызмет етеді.
Суреттегі мысалда бірнеше биіктігі A бірдей бірақ түрлі
ұзындықты B қабырғаның жалпы ауданы есептеледі.
Қабырға ауданын өлшеу үшін функцияны алмастыру 8
түймесін дисплейде қабырға ауданын өлшеу көрсеткіші
басыңыз.
пайда болғанша
Бөлме биіктігін A ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Өлшеу
көлемі (“cst”) жоғарғы өлшеу көлемі жолағында a
көрсетіледі. Лазер қосулы қалады.
Сосын бірінші қабырға ұзындығын B1
өлшеңіз. Ауданы автоматты ретте
есептеліп нәтижелер жолағында c
көрсетіледі. Ұзындықты өлшеу көлемі
орта өлшеу көлемдері жолағында a
тұрады. Лазер қосулы қалады.
Сосын екінші қабырға ұзындығын B2
өлшеңіз. Орта өлшеу көлемі жолағында
a көрсетілген өлшеу көлемі ұзындыққа
B1 қосылады. Екі ұзындық (“sum”
қосындысы, төменгі өлшеу көлемі
жолағында a) көрсетілген сақталған
биіктікке A көбейтіледі. Жалпы аудан
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Кез келген басқа ұзындықтарды BX өлшеу мүмкін, олар
автоматты ретте қосылып биіктікке A көбейтіледі.
Дұрыс ауданды есептеу алғышарты бірінші өлшелген
ұзындық (мысалда бөлме биіктігі A) барлық бөлек
аудандар үшін бірдей болуы.
Көлбеуді өлшеу (G суретін қараңыз)
Көлбеуді өлшеу 3 түймесін бассаңыз дисплейде көлбеуді
өлшеу көрсеткіші пйда болады
. Негізгі жазықтық
ретінде өлшеу құралының артқы жағы болады. Көлбеуді
өлшеу 3 түймесін басып өлшеу құралының жанғы
жазықтықтары қолданылып дисплей суреті 90° бұрылған
жағдайда көрсетеді.
Өлшеу 2 түймесін басып өлшеу көлемін орнатып өлшеу
көлемі жадына өткізіңіз. Өлшеу 2 түймесіне қайта басып
өлшеуді жалғастыру мүмкін.
Өлшеу әдісінде көрсеткіш жыпылықтаса өлшеу құралы
жанына көп қисайтылған болады.
“Сандық деңгей” функциясының негізгі параметрлері
қосылған болса көлбеу көлемі басқа өлшеу
функцияларында да жолақта d дисплейде 1 көрсетіледі.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 236 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

236 | Қaзақша
Таймер функциясы
Таймер функциясы мысалы өлшеу кезінде өлшеу
құралының жылжуына жол бермеуде керек болғанда
көмектеседі.
Таймер функциясы үшін 6 түймесін дисплейде көрсеткіш
көрінгенше басыңыз.
Өлшеу көлемі жолағында a бастаудан өлшеуге шейін
уақыт аралығы көрсетіледі. Уақыт аралығын плюс
түймесін 11 немесе минус түймесін 5 басып 1 сек мен
60 сек арасында реттеу мүмкін.
Реттелген уақыт аралығы өткеннен соң
өлшеу автоматты ретте орындалады.
Таймер функциясын басқа өлшеу
функцияларын ішіндегі қашықтық
өлшеулерде де (мысалы ауданын
өлшеу) пайдалану мүмкін. Өлшеу
нәтижелерін қосу мен азайту және
үздіксіз өлшеу мүмкін болмайды.
Соңғы өлшеу нәтижелері тізімі
Өлшеу құралы соңғы 50 өлшеу көлемдері мен олардың
есептерін сақтап оларды кері дәйекте көрсетеді (соңғы
өлшеу көлемін алдында).
Сақталған өлшеулерді көру үшін 7
түймесін басыңыз. Дисплейде соңғы
өлшеу нәтижесі көрсетіледі, ол үшін
өлшеу көлемдері тізімі индикаторы e
мен көрсетілген өлшеулердің
нөмірлерінің жады.
7 түймесін қайта басуда басқа ешқандай өлшеулер
сақталмаса өлшеу құралы соңғы өлшеу функциясына
ауысады. Өлшеу көлемі тізімінен шыққанда өлшеу
функциясының түймесін басыңыз.
Ағымдық көрсетілген ұзындықты өлшеу көлемін константа
ретінде сақтау үшін өлшеу көлемі тізімін 7 дисплейде
“CST” көрсетілгенше басып тұрыңыз. Өлшеу көлемі тізімі
жазуын кейін константа ретінде сақтау мүмкін.
Ұзындықты өлшеу көлемін өлшеу функциясында (мысалы
ауданды өлшеу) пайдалану үшін, өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып, керекті жазуды нәтиже 6 түймесіне басып
растаңыз.
Өлшеу нәтижелерін жою
4 түймеін қысқа басып барлық өлшеу функцияларында
соңғы есептелген өлшеу көлемін жойыңыз. Түймені
бірнеше рет қысқа басылғанда бөлек өлшеу көлемдері
кері дәйекте жойылады.
Ағымдық көрсетілген өлшеу көлемі тізімінің жазуын жою
үшін, 4 пернесін қысқа басыңыз. Бүтін өлшеу көлемі тізімі
мен “CST” константасын жою үшін өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып түріп 4 түймесін бірдей қысқа басыңыз.
Қабырға ауданын өлшеу функциясында 4 түймесін
алғашқы рет басуда соңғы өлшеу көлемі жойылады, екінші
басуда барлық ұзындықтар BX, үшінші басуда бөлме
биіктігі A басылады.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Өлшеу көлемдерін қосу
Өлшеу көлемдерін қосу үшін алдымен кезе келген
өлшеуді орындап өлшеу көлемдері тізімінің жазуын
таңдаңыз. Сосын плюс түймесін 11 басыңыз. Дисплейде
“+” растау үшін пайда болады. Сосын екінші өлшеуді
орындаңыз немесе өлшеу көлемі тізімінен жазуды
таңдаңыз.
Екі өлшеулердің қосындысын сұрау
үшін 6 нәтижелер түймесін басыңыз.
Есеп өлшеу көлемі жолақтарында a
көрсетіліп қосындысы нәтижедер
жолағында c көрсетіледі.
Қосындыны есептегеннен соң осы
нәтижеге бірнеше өлшеу көлемдерін
немесе өлшеу көлемі тіізмдерінің жазуларын қосы
мүмкін, егер өлшеуден алдын плюс түймесі 11 басылса.
Қосуды нәтиже түймесін 6 басып аяқтау мүмкін.
Қосу үшін нұсқаулар:
– Ұзындық, аудан мен көлем өлшемдерін араластырып
қосу мүмкін емес. Егер ұзындық көлем аудан көлеміне
қосылса нәтиже түймесі 6 қосылса “ERROR” хабары
дисплейде қысқа пайда болады. Сосын өлшеу аспабы
соңғы белсенді болған өлшеу функциясына ауысады.
– Бір өлшеу нәтижесі (мысалы көлем өлшемі) қосылады,
үздіксіз өлшеулерде нәтижелер жолағында c
көрсетілген өлшеу нәтижесі. a өлшеу көлемі
жолағындағы өлшеу көлемдерін қосу мүмкін емес.
Өлшеу көлемдерін алу
Өлшеу құралдарын алу үшін минус
түймесін 5 басыңыз, дисплейде растау
“–” пайда болады. Алдағы әрекеттер
“Өлшеу көлемдерін қосу” әдісіне ұқсас.

Басқа құралдарға дерек тасымалдау
Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол
радиотехника арқылы белгілі мобильды қабылдаушы
құралдарға Bluetooth® ұяшығы арқылы деректерді
тасымалдауға мүмкіндік береде (мысалы смартфон,
планшет).
Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік
алғышарттар туралы Bosch интернет сайтында төмендегі
мекенжайда табасыз:
www.bosch-pt.com
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдауда мобильды
қабылдаушы құралмен өлшеу құралы арасында уақыттық
ақырындалуы пайда болады. Себебі екі құралдың бірбіріне қашықтығына немесе өлшеу нысанында болуы
мүмкін.
Өлшеу құралының микро USB байланысы арқылы USB
ұяшығы бар белгілі құралдарға деректерді тасымалдау
мүмкін (мысалы компьютер, ноутбук). USB пайдалануда
деректерді тасымалдау кезінде зарядтау уақыты n тым
ұзақ болуы мүмкін.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 237 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 237
Мобильды құралға Bluetooth® ұяшығы арқылы
деректерді тасымалдауды белсендету
Bluetooth® ұяшығын белсендету үшін өлшеу құралының
Bluetooth® түймесін 13 басыңыз. Мобильды құралыңызда
Bluetooth® ұяшығы белсендетілгенін қамтамасыз етіңіз.
Мобильды құралдың функцияларын кеңейту
жәнедеректерді өңдеуді оңтайландыру үшін арнайы Bosch
бағдарламалары (Apps) бар. Оны қабылдаушы құралға
байланысты тиісті дүкендерде сатып алуға болады:

Bosch бағдарламаларын бастаудан соң мобильды
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады.
Бірнеше белсенді өлшеу құралы табылса керекті өлшеу
құралын таңдаңыз. Егер белсенді өлшеу құралы табылса
байланыс автоматты ретте жасалады.
Ескертпе: Өлшеу құралымен мобильды құрал арасында
бірінші байланыс жасалған кезде (жұптастыру) өлшеу
құралын пин коды сұралуы мүмкін. Бұл жағдайда “0000”
енгізіңіз.
Байланыс күйі мен белсенді байланыс дисплейде 1
көрсетіледі (l).
Bluetooth® түймесін басқаннан соң 13 байланыс
жасалмаса Bluetooth® батарея/аккумулятор зарядын
сақтау үшін 5 минут ішінде автоматты өшеді.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
Bluetooth® ұяшығын өшіру
Bluetooth® ұяшығын өшіру үшін Bluetooth® түймесін 13
басыңыз немесе өлшеу құралын өшіріңіз.
Bluetooth® ұяшығы өшірілгенде немесе Bluetooth®
байланысы үзілсе (мысалы ұзақ қашықтық немесе өлшеу
құралымен мобильды құрал арасында кедергілер және
электромагниттік ақау көздері барлығы себебінен)
Bluetooth® (l) дисплейде басқа көрсетілмейді.
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау
Өлшеу құралын микро USB кабелі арқылы компьютермен
немесе ноутбукпен байланыстырыңыз. Компьютер
немесе ноутбукта бағдарламаны іске қосудан соң өлшеу
құралына байланыс жасалады.
Ағымдық бағдарлама мен қосымша мәліметтерді
төмендегі Bosch интернет сайтынан табасыз
www.bosch-pt.com
Ескертпе: Өлшеу құралы микро USB кабелі арқылы
компьютер немесе ноутбукпен байланыстырылған соң LiIon аккумуляторы зарядталады. Зарядтау тоғының
қуатына байланысты зарядтау уақыты өзгеруі мүмкін.
Bosch Power Tools

Өлшеу құралын жылдам зарядтау үшін жинақтағы
зарядтау құралын пайдаланыңыз, “Аккумуляторды
зарядтау” қараңыз.

Пайдалану нұсқаулары
 Өлшеу құралы радио ұяшығымен жабдықталған.
Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы
ұшақтарда немесе емханаларда, сақтау керек.
Жалпы нұсқаулықтар
Қабылдау линзасы 17 мен лазер 18 шығысын өлшеуде
жабуға болмайды.
Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес
(үздіксіз өлшеу мен көлбеуді өлшеу функцияларының
ерекшеліктері). Сол үшін өлшеу құралын тұрақты тірек
аймағына қойыңыз.
Өлшеу аймағына әсерлер
Өлшеу аймағы жарықтық жағдайы мен нысандық
аймақтың қайтару қасиеттеріне байланысты. Сыртта
жұмыс істеу кезінде лазер сәулесін жақсы көру үшін және
қатты күн нұрында лазер көру көзілдірігі 30 (жабдықтар)
мен лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық) киіңіз, немесе
нысандық аймақты қарайтыңыз.
Өлшеу нәтижесіне әсер ету
Физикалық әсерлерден түрлі беттердегі өлшеулер дұрыс
орындалмауы мүмкін. Мұндай беттерге жатады:
– мөлдір беттер (мысалы әйнек, су),
– шағылысатын беттер (мысалы жылтыраған метал,
әйнек),
– борқылдақ беттер (мысалы, оқшаулау материалдары),
– құрылымдық беттер (мысалы, сылақ, табиғи тас).
Осы беттерде лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық)
пайдаланыңыз.
Қате өлшеулерді қисық көзделген насандық аймақтарда
да орындау мүмкін.
Температурасы әр түрлі ауа қабаттары немесе көлбеу
шағылысулар өлшеу нәтижесіне кері әсер етуі мүмкін.
Дәлдікті тексеру мен көлбеуді өлшеуді калибрлеу
(H суретін қараңыз)
Жүйелік түрде көлбеуді өлшеу дәлдігін тексеріңіз. Оны
кері өлшеу арқылы орындау мүмкін. Өлшеу құралын
үстелге қойып көлбеуді қлшеңіз. Өлшеу құралын 180 °
бұрап көлбеуді қайта өлшеңіз. Көрсетілген сандың
айырмашылығы макс. 0,3 ° болуы керек.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Үлкен температура ауысуынан немесе соққылардан соң
дәлдікті тексеруді және керек болса өлшеу құралын
калибрлеуді ұсынамыз. Температура ауысуынан соң
калибрлеуден алдын өлшеу құралы температурсын
дұрыстауы керек.
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін тексеру
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін төмендегідей тексеріңіз:
– Ұзындығын өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін
шам. 1 – 10 м өлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы,
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 238 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

238 | Қaзақша
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығы бөлме ішінде
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және
жақсы қайтаратын болуы керек.
– Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ауытқуы
максималды ±2 мм болуы керек. Өлшеулерді жазып,
дәлдігін тексеріңіз.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Тағанды әсіресе үлкен қашықтарды өлшеуде пайдалану
керек. Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 19 тағандың 29
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам
алмастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 10 түймесін
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
Өлшеу шинасын пайдалану (I–K суреттерін қараңыз)
27 өлшеу шинасын көлбеуді өлшеуде дәлдік нәтиже үшін
пайдалану мүмкін. Өлшеу шинасымен қашықтықты өлшеу
мүмкін емес.
Өлшеу құралын өлшеу шинасына 27
суреттегідей салып өлшеу құралын
құлыптау тұтқышымен 28 құлыптаңыз.
Өлшеу 2 түймесін басып “Өлшеу
шинасы” пайдалану түрін
белсендетіңіз.
Көлбедуді өлшеудің дәлдігін жүйелік түрде кері өлшеу
арқылы немесе өлшеу шинасындағы уровеньдер арқылы
тексеріңіз.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
“Өлшеу шинасы” пайдалану түрін аяқтау үшін өлшеу
құралын өшіріп оны өлшеу шинасынан шығарыңыз.

Ақаулар – Себептері және шешімдері
Себебі
Шешімі
Температура ескертуі (k) жыпылықтайды, өлшеу
мүмкін емес
Өлшеу құралы –10 °C ден
Өлшеу құралы жұмыс
+50 °C шейін болған жұмыс
температурасына
температурасынан тыс (үздіксіз жеткенге дейін күтіңіз.
өлшеу функциясында +40 °C
шейін).
Дисплейдегі “ERROR” көрсеткіші
Түрлі өлшеу бірліктік
Тек бірдей өлшеу
көлемдерді қосу/алу
бірліктік көлемдерді
қосу/алу мүмкін
Лазер сәулесімен нысан
Лазер сәулесімен
арасындағы бұрыш өте сүйір.
нысан арасындағы
бұрышты үлкейтіңіз

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Себебі
Шешімі
Нысандық аймақ өте қатты
Лазер нысандық
(мысалы айна) немесе нашар
тақтасын 31 (жабдық)
(мысалы қара заттек) қайтарып пайдаланыңыз
тұр, немесе қоршау тізімі өте
қатты.
Лазер шығысы 18 немесе
Лазер шығысын 18
қабылдау линзасы 17 терлеген немесе қабылдау
(мысалы температураның күрт линзасын 17 сүртіп
өзгеруінен).
кептіріңіз
Өлшеуді аралық
Есептелген көлем 1 999 999
үлкен –999 999 м/м2/м3 кіші. басқыштарға бөліңіз
Дисплейде “>60°” немесе “<–60°” көрсеткіші
Көлбеуді өлшеу аймағы өлшеу Өлшеуді белгіленген
функциясы үшін немесе негізгі бұрыш аймағының
ішінде орындаңыз.
жазықтық үшін өтіліді.
Дисплейде “CAL” көрсеткішімен “ERROR” көрсеткіші
Калибрлеуді
Көлбеуді өлшеуді калибрлеу
дисплейдегі нұсқаулар
дұрыс дәйекте немесе дұрыс
немесе пайдалану
күйде орындалмады.
нұсқаулығы бойынша
қайталаңыз.
Калибрлеу үшін қолданған
Калибрлеуді көлденең
аймақтар тік және көлденең
және тік аймақта
сызықтар бойынша дұрыс
қайталап аймақтарды
бағытталмады.
уровеньмен
тексеріңіз.
Өлшеу құралы түймені басыда Калибрлеуді қайталап
жылжытылды немесе
өлшеу құралын түймені
басу кезінде аймақта
құлатылды.
ұстаңыз.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы (g),
температура ескертуі (k) мен дисплейдегі “ERROR”
көрсеткіші
Өлшеу құралының
Зарядтау
температурасы рұқсат етілген
температурасы
зарядтау темпратурасы
аймағына жеткенше
аймағынан тыс
күте тұрыңыз.
Дисплейдегі аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) мен “ERROR” көрсеткіші
Ажыратқыш
Аккумуляттордың зарядтау
кернеуі дұрыс емес
байланысы дұрыс
жасалғанын және
зарядтау құралы дүрыс
істеуін тексеріңіз.
Жыпылықтаған
құрылғы белгісінде
аккумулятор дұрыс
емес болып оны Bosch
сервистік қызметінде
алмастыру мүмкін.
Bluetooth® белсендету мүмкін емес
Аккумулятор өте нашар.
Өлшеу құралы
аккумуляторын
зарядтаңыз.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 239 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Қaзақша | 239
Себебі
Шешімі
Bluetooth® байланысы жоқ
Bluetooth® байланысының ақауы Мобильді құралда
бағдарламаны
тексеріңіз.
Өлшеу құралыңыз бен
мобильді құралда
Bluetooth® белсенді
болуын тексеріңіз.
Мобильді құрал
жүктелуі артып
кеткенін тексеріңіз.
Өлшеу құралымен
мобильді құрал
арасындағы қашықты
қысқартыңыз.
Өлшеу құралы мен
мобильді құралы
арасында кедергілер
(мысалы болаттық
бетон, метал есіктер)
болмауы керек.
Электромагниттық ақау
көздерінен (мысалы
WLAN жіберушілері)
алыс тұрыңыз.
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау мүмкін
емес
Бағдарлама ақаулығы
Компьютерде немесе
ноутбукта бағдарлама
дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Қосымша
мәлиметтерді
төмендегі мекенжайда
табасыз
www.bosch-pt.com
Микро USB кабелі
Микро-USB кабелі
дұрыс және бекем
орнатылғанын
тексеріңіз.
Микро-USB кабелін
зақымдануын
тексеріңіз.
Дисплейде Аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) немесе ұзартылған зарядтау уақыты
(n)
Тек түпнұсқалық Bosch
Зарядтау тоғының қуаты өте
зарядтау құралдарын
төмен болғаны үшін қатты
ғана пайдаланыңыз.
ұзартылған зарядтау уақыты.
Өлшеу нәтижесі түсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес
Өлшеу аймағын
(мысалы су, әйнек).
жабыңыз.
Лазер шығысы 18
Лазер шығысы 18 немесе
қыбылдау линзасы 17 жабық.
немесе қыбылдау
линзасын 17 ашыңыз.
Bosch Power Tools

Себебі
Қате негізгі жазықтық
орнатылды
Лазер жолында кедергі бар

Шешімі
Өлшеуге сәйкес негізгі
жазықтықты таңдаңыз
Лазер нүктесі толықтай
өлшеу аймағында
болуы керек.
Көрсеткіш өзгермеді немесе өлшеу құралы
күтілмеген ретте түйме басылуына әрекет жасайды
Бағдарлама ақаулығы
Өлшеу 2 түймесімен
сақтау-жою түймесін /
Қосу-өшіру түймесін 4
бірдей басып
бағдарламаны қалпына
келтіру мүмкін.

Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс
орындалуын бақылайды. Қате
айқындалса дисплейде тек жан белгі
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда
сипатталған көмек шаралары қатені
түземесе, өлшеу құралын сатушы
арқылы Bosch сервистік қызметіне жіберіңіз.

Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 17 көзілдірік немесе фотоаппарат
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 26
жіберіңіз.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 240 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

240 | Română
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және
Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
 Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату
үшін мамандар арқылы шығаруға болады. Корпус
қаптамасын ашып өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Аккумуляторды толық зарядсыздаңыз. Корпустың барлық
бұрандалы шегелерін шығарып корпус қаптамасын
ашыңыз. Аккумулятор контактілерін ажыратып
аккумуляторды шығарыңыз.
Аккумуляторларды/батареяларды
үй қоқысына, өртке немесе суға
тастамаңыз!
Аккумулятор/батареялар зарядын
шығару, жинау қоршаған ортаға
зиян келтірмейтін тәртіппен кәдеге
жаратылуы керек.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Toate instrucţiunile trebuie
citite şi respectate pentru a
lucra nepericulos şi sigur cu
aparatul de măsură. Dacă aparatul de măsură nu este folosit conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele de
protecţie integrate în acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de pe aparatul
dumneavoastră de măsură, făcându-le de nerecunoscut.
PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI
ŞI DAŢI-LE MAI DEPARTE ÎN CAZUL ÎNSTRĂINĂRII APARATULUI DE MĂSURĂ.
 Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezenta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
 Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 21).

 Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasupra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumeavoastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau reflexia acesteia. Prin aceasta aţi putea provoca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
 În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
 Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
 Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 241 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 241
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminuează gradul de percepţie a culorilor.
 Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
 Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
 Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor.
 Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Protejaţi aparatul de măsură împotriva căldurii,
de exemplu şi împotriva expunerii îndelungate
la radiaţii solare, împotriva focului, apei şi umezelii. Există pericol de explozie.
 În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
 Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Bluetooth® se pot produce deranjamente ale altor echipamente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
imediata apropiere a corpului.
Marca şi sigla Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle
de către Robert Bosch GmbH se efectuează sub licenţă.

Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Acest încărcător poate fi folosit de
copiii cu vârsta de peste 8 ani cât şi
de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale şi intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, numai sub supraveghere sau
dacă au fost instruite cu privire la
manevrarea sigură a încărcătorului
şi înţeleg pericolele aferente. În caz
contrar există pericol de manevrare
greşită şi de răniri.
Bosch Power Tools

Supravegheaţi copiii în timpul folo-

sirii, curăţării şi întreţinerii. Astfel
veţi avea siguranţa că, copiii nu se
joacă cu încărcătorul.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion
Bosch având o capacitate începând
de la 1,25 Ah (de la 1 celule de acumulator). Tensiunea acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de încărcare a încărcătorului. Nu încărcaţi baterii de unică folosinţă. În caz contrar există pericol
de incendiu şi explozie.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de electrocutare.

 Încărcaţi aparatul de măsură cu încărcătorul din setul
de livrare.
 Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul încărcării există pericol de incendiu.
 Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte pericolul de electrocutare.
 Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai cu piese de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.

Descrierea produsului şi a performanţelor
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea produsului
şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lungimilor, înălţimilor, distanţelor, înclinărilor şi calculării suprafeţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru
măsurători în mediu interior şi exterior.
Rezultatele de măsurare pot fi transmise prin Bluetooth® şi interfaţa USB altor aparate (nu în cazul funcţionării aparatului
de măsură montat pe bara de măsurare R60 Professional).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 242 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

242 | Română

Date tehnice
Telemetru digital cu laser
Număr de identificare
Măsurarea distanţelor
Domeniu de măsurare (maxim)
Domeniu de măsuare (normal)
Domeniu de măsurare (normal,
condiţii nefavorabile)
Precizie de măsurare (normală)
Precizie de măsurare (normală,
condiţii nefavorabile)
Cea mai mică unitate afişată
Măsurarea indirectă a distanţelor
şi nivela
Domeniu de măsurare
Măsurarea înclinărilor
Domeniu de măsurare
Precizie de măsurare (normală)
Cea mai mică unitate afişată
Generalităţi
Temperatură de lucru
Temperatură de depozitare
Domeniu admis al temperaturilor de
încărcare
Umiditate relativă maximă a aerului
Clasa laser
Tip laser
Diametru rază laser (la 25 °C)
aprox.
– la o distanţă de 10 m
– la o distanţă de 80 m

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)

Telemetru digital cu laser
Precizie de reglare laser la carcasă
aprox.
– vertical
– orizontal
Deconectare automată după aprox.
– Laser
– Aparat de măsurare (fără
măsurare)
Greutate conform EPTA-Procedure
01:2014
Dimensiuni
Tip de protecţie

Transmiterea datelor
Bluetooth®

D)

0°–360° (4x90°)
±0,2° E)/G)
0,1°

–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

Cablu micro-USB
– Tensiune de încărcare
– Curent de încărcare
Acumulator
Tensiune nominală
Capacitate
Număr celule de acumulator
Măsurători individuale per o încărcare a acumulatorului, aprox.
Încărcător
Număr de identificare
Timp de încărcare
Tensiune de încărcare acumulator
Curent de încărcare
Clasa de protecţie

GLM 100 C
±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (protejat
împotriva prafului şi a
stropilor de apă)
Bluetooth® 4.0 (Classic şi Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Tehnologie lithiu-ion
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
aprox. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură. Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina
laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina
ambiantă (spaţii interioare, amurg). De la distanţe mai mari de 80 m recomandăm utilizarea unui panou de vizare retroreflectant (accesoriu). Pentru
distanţe mai mici de 20 m nu ar trebui să se utilizeze panouri de vizare retroreflectante, deoarece acestea ar putea duce la erori de măsurare.
B) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 100 % capacitate de reflexie a ţintei (de exemplu un perete vopsit în alb), lumină
slabă de fundal şi temperatura ambiantă de 25 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,05 mm/m.
C) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 10 – 100 % capacitate de reflexie a ţintei, lumină puternică de fundal şi temperatură
de lucru de la – 10 °C până la +50 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,29 mm/m.
D) La măsurătorile având ca referinţă partea posterioară a aparatului, domeniul maxim de măsurare este de ±60°.
E) După calibrare la 0 ° şi 90 ° cu o marjă suplimentară de eroare pantă ascendentă de max. ±0,01 °/grade până la 45 °.
F) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C.
G) la o temperatură de lucru de 25 °C
H) Cu acumulator nou şi încărcat, fără iluminare display, Bluetooth® şi sunet.
I) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu
Bluetooth® trebuie să susţină profilul SPP.
J) Lăţimea liniei laser depinde de structura suprafeţei şi de condiţiile de mediu.
Numărul de serie 20 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 243 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 243

Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Display
2 Tastă de măsurare
3 Tastă de măsurare a înclinărilor / calibrare **
4 Tastă de ştergere memorie / tastă pornit-oprit **
5 Tastă minus
6 Tastă rezultat / funcţie timer **
7 Tastă listă valori măsurate / memorare constantă **
8 Tastă de schimbare funcţii / reglaje de bază **
9 Pin de măsurare
10 Tastă de selecţie a planului de referinţă
11 Tastă plus
12 Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi
volumelor
13 Tastă Bluetooth®
14 Capac conector micro-USB
15 Conector micro-USB
16 Clemă de prindere chingă de transport
17 Lentilă receptoare
18 Ieşire radiaţie laser
19 Filet de 1/4"
20 Număr de serie
21 Plăcuţă de avertizare laser
22 Cod QR (informaţie produs)
23 Conector de încărcare
24 Încărcător
25 Cablu micro-USB
26 Geantă de protecţie
27 Bară de măsurare*, ***
28 Pârghie de blocare bară de măsurare
29 Stativ*
30 Ochelari optici pentru laser*
31 Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
*** În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsurare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.

Elemente afişaj
a Rânduri valori măsurate
b Mesaj de eroare „ERROR“
c Rând de rezultate
d Nivelă digitală / poziţie introducere listă valori măsurate
e Indicator listă valori măsurate
f Funcţii de măsurare
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor

Bosch Power Tools

Măsurare continuă
1

1
2

1

Măsurare indirectă a înălţimilor
Măsurare indirectă dublă a înălţimilor
Măsurare indirectă a lungimilor
Funcţie timer
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Măsurarea înclinărilor

g
h
i
k
l

Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
Laser conectat
Plan de referinţă la măsurare
Avertizare temperatură
Bluetooth® conectat
Bluetooth® activat, s-a realizat asocierea
Bluetooth® activat, nu s-a realizat asocierea

m Proces de încărcare
n Proces de încărcare lent
Marca şi sigla Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle
de către Robert Bosch GmbH se efectuează sub licenţă.

Montare
Încărcarea acumulatorului
 Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare este adaptat la acumulatorul Li-Ion incorporat în aparatul dumneavoastră de măsură.
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a încărcătorului.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru
a-i asigura puterea maximă, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Dacă clipeşte segmentul inferior al indicatorului nivelului de
încărcare a acumulatorului g, mai pot fi efectuate numai câteva măsurători. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă, cadrul şi segmentele afişajului indicator al nivelului de
încărcare a acumulatorului g, clipesc nu mai sunt posibile măsurători. Aparatul de măsură mai poate fi utilizat numai încă
puţin timp (de exemplu pentru verificarea cifrelor introduse în
lista valorilor măsurate, efectuarea calculelor, etc.). Încărcaţi
acumulatorul.
Procesul de încărcare începe de îndată ce ştecherul de la reţea al încărcătorului este introdus în priză iar conectorul de încărcare 23 este introdus în priza 15.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 244 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

244 | Română
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului g arată progresul încărcării. În timpul procesului de încărcare segmentele luminează şi clipesc consecutiv. Atunci când toate segmentele afişajului indicator al nivelului de încărcare g sunt luminate, înseamnă că acumulatorul este complet încărcat.
În caz de neutilizare mai îndelungată vă rugăm să scoateţi încărcătorul din priză.
În mod suplimentar, acumulatorul poate fi încărcat şi printrun port USB. Racordaţi în acest scop aparatul de măsură cu
cablul micro-USB la un port USB. În modul USB (mod de încărcare, transmiterea datelor) timpul de încărcare n poate creşte
considerabil.
În timpul procesului de încărcare, aparatul de măsură nu poate fi folosit independent. Este posibilă utilizarea în combinaţie
cu o conexiune USB şi software-ul disponibil.
Conexiunea prin Bluetooth® se deconecterază în timpul procesului de încărcare. Conexiunile stabilite cu alte aparate sunt
înterupte. Prin aceasta, se pot pierde date.
 Protejaţi încărcătorul împotriva umezelii!
Indicaţii privind manipularea optimă a acumulatorului în
aparatul de măsură
Depozitaţi aparatul de măsură numai în domeniul temperaturilor admise, vezi „Date tehnice“. Nu lăsaţi aparatul de măsură, de exemplu pe timp de vară, în autovehicul.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

Funcţionare
Punere în funcţiune
 Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi orbite de raza laser.
 Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
 Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţiile extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
 Evitaţi loviturile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După acţiunea unor influenţe exterioare puternice asupra aparatului de măsură, înainte de a continua lucrul cu acesta, întotdeauna ar trebui să efectuaţi o verificare a preciziei sale (vezi „Verificarea preciziei şi calibrarea
măsurării înclinărilor (vezi figura H)“ şi „Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor“, pagina 249).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:

1 609 92A 25T | (19.2.16)

– Apăsarea tastei pornit-oprit 4: aparatul de măsură este conectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul
nu este conectat.
– Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de
măsurare a lungimilor. La aparatul de măsură montat în bara de măsurare 27 este activată funcţia de măsurare a înclinărilor.
 Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi lung timp
tasta pornit-oprit 4.
Dacă timp de aprox. 5 minute nu se apasă nicio tastă la aparatul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru manajarea bateriilor/acumulatorului.
Dacă în modul de funcţionare „Măsurarea înclinărilor“ nu se
modifică unghiul timp de aprox. 5 min, atunci aparatul de măsură se deconectează automat, pentru menajarea bateriilor/acumulatorului.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memorate.

Procesul de măsurare
După conectarea prin apăsarea tastei de măsurare 2 aparatul
de măsură se va afla întotdeauna în funcţia de măsurare a lungimilor respectiv a înclinărilor, la aparatul de măsură introdus
în bara de măsurare 27. Puteţi regla alte funcţii de măsurare
prin apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii
de măsurare“, pagina 245).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 10 (vezi „Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)“, pagina 245).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare
2.
 Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsurării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsurarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 2.
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat după conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale suprafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deconectează automat.
Dacă după aprox. 20 s de la vizare nu are loc nicio măsurătoare, pentru menajarea acumulatorului, raza laser se deconectează automat.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 245 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 245

Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Puteţi selecta pentru măsurare unul din cele patru planuri de
referinţă diferite:
– marginea posterioară a aparatului de măsură respectiv
marginea anterioară a pinului de măsurare 9 depliat la 90°
(de exemplu în cazul sprijinirii pe colţuri exterioare),
– vârful pinului de măsurare 9 depliat la 180° (de exemplu
pentru măsurarea din colţuri),
– maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la
măsurarea de pe o margine a mesei),
– mijlocul filetului 19 (de exemplu pentru măsurători cu stativ).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 10 de atâtea ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă dorit. După conectare, este presetată ca plan de referinţă marginea posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsurători deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lista valorilor măsurate) nu este posibilă.

Meniul „Reglaje de bază“
Pentru a ajunge în meniul „Reglaje de bază“, ţineţi apăsată tasta Reglaje de bază 8.
Apăsaţi scurt tasta Reglaje de bază 8, pentru a selecta câte un
punct din meniu.
Apăsaţi tasta minus 5 respectiv tasta plus 11, pentru a selecta
un reglaj din punctele de meniu.
Pentru a ieşi din meniul „Reglaje de bază“, apăsaţi tasta de
măsurare 2.
Reglaje de bază
Semnal sonor

Pornit
Oprit

Iluminare display

Pornit
Oprit
Automat
pornit/oprit

Nivelă digitală

Pornit
Oprit

Rotire display
Pornit

Oprit

Bosch Power Tools

Reglaje de bază
Rază laser permanentă

Pornit
Oprit

Unitate distanţă (în funcţie
de modelele pentru fiecare
ţară)
Unitate unghi

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

La deconectare, se păstrează toate reglajele de bază înafară
de reglajul „Rază laser permanentă“.
Rază laser permanentă
 Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsurători, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă
a tastei de măsurare 2.

Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori până când pe display va apărea indicatorul perntru măsurarea
lungimilor .
Pentru conectarea laserului şi pentru măsurare apăsaţi câte o dată scurt tasta de
măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul
de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de lungimi pe rândurile valorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele
ultimelor măsurători.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a suprafeţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser rămâne conectată.
După terminarea celei de a doua măsurători suprafaţa este calculată automat şi
afişată pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori până când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volumelor
.
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţimea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne
conectată între cele trei măsurători.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 246 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

246 | Română
După terminarea celei de a treia măsurători volumul este calculat în mod automat
şi afişat pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Valorile de peste 1000000 m3 nu pot fi
afişate, pe display apare „ERROR“. Împărţiţi volumele care trebuie măsurate în mai multe măsurători ale căror valori să le calculaţi separat şi apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă / Măsurare minim/maxim
(vezi figura B)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actualizându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă îndepărtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp distanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8, până când pe display apare indicatorul de măsurare
continuă. Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta
de măsurare 2.
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată valoarea măsurată curentă. Pe rândul valorilor
măsurate a vor apărea valoarea măsurată
maximă („max“) şi cea minimă („min“).
Acestea vor fi şterse şi înlcuite cu valori
noi, de fiecare dată când valorea curentă
a lungimii este mai mică respectiv mai mare decât valoarea minimă respectiv maximă valabilă până în acel moment.
Prin apăsarea tastei de ştergere a memoriei 4 se şterg valorile
minime respectiv maxime valabile până în momentul respectiv.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţi închieia măsurarea
continuă. Ultima valoare măsurată va fi afişată pe rândul de
rezultate c. Printr-o nouă apăsare a tastei de măsurare 2 măsurarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Măsurare indirectă a distanţelor
Indicaţie: Măsurarea indirectă a distanţelor este întotdeauna
mai puţin precisă decât măsurara lor directă. Din cauza condiţiilor specifice de utilizare, erorile de măsurare pot fi mai mari
decât în cazul măsurării directe a distanţelor. Pentru îmbunătăţirea preciziei de măsurare recomandăm folosirea unui stativ (accesoriu).
Măsurarea indirectă a distanţelor serveşte la determinarea
distanţelor care nu pot fi măsurate direct deoarece există un
obstacol în calea razelor laser sau pentru că nu există o suprafaţă ţintă care să aibă rolul de reflector. Această metodă de

1 609 92A 25T | (19.2.16)

măsurare poate fi utilizată numai pe direcţie verticală. Orice
abatere pe direcţie orizontală duce la erori de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a distanţelor sunt disponibile trei
funcţii de măsurare, cu fiecare dintre acestea putând fi determinată câte o distanţă diferită.
a) Măsurare indirectă a înălţimilor (vezi figura C)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de atâtea ori, până
când pe display va apărea indicatorul de măsurare indirectă a
înălţimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare inferior. Întoarceţi apoi aparatul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul obţinut pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat în rândul de rezultate c. Valorile măsurate pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul
„α“ se vor afla pe rândurile valorilor măsurate a.
1

b) Măsurare indirectă dublă a înălţimilor (vezi figura D)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsurarea indirectă a înălţimilor .
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime, distanţele
„1“ şi „2“ în această ordine.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţele „1“, „2“ şi unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Aveţi grijă ca la toate măsurătorile individuale din cadrul procesului de măsurare, planul de referinţă al măsurării (de
exemplu marginea posterioară a aparatului de măsură) să rămână exact în acelaşi loc.
1
2

c) Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figura E)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsurarea indirectă a lungimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare căutat. Întoarceţi apoi aparatul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
1

Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura F)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 247 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 247
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi diferite B.
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsurarea suprafeţei
pereţilor
.
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungimilor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişată pe rândul de sus
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B1 a primului perete. Suprafaţa va fi calculată automat şi
va apărea pe rândul de rezultate c. Valoarea măsurată a lungimii va fi afişată pe
rândul din mijloc al valorilor măsurate a.
Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B2 a celui de-al
doilea perete. Valoarea măsurată individuală afişată pe rândul din mijloc al valorilor măsurate a se adună cu lungimea B1.
Suma celor două lungimi („sum“, afişată
pe rândul de jos al valorilor măsurate a) se
înmulţeşte cu înălţimea memorată A.
Suprafaţa totală va fi afişată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi BX, care se adună automat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea măsurată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi
la toate suprafeţele parţiale.
Măsurarea înclinărilor (vezi figura G)
Apăsaţi tasta de măsurare a înclinărilor 3 de atâtea ori până
când pe display va apărea indicatorul pentru măsurarea
înclinărilor
. Ca plan de referinţă serveşte partea posterioară a aparatului de măsură. Prin încă o apăsare a tastei de
măsurare a înclinărilor 3 vor fi folosite ca plan de referinţă suprafeţele laterale ale aparatului de măsură iar imaginea displayului va fi rotită cu 90°.
Apăsaţi tasta de măsurare 2, pentru a fixa valoarea măsurată
şi a o prelua în memoria valorilor măsurate. Măsurarea va fi
continuată prin încă o apăsare a tastei de măsurare 2.
Dacă în timpul procesului de măsurare indicatorul clipeşte, înseamnă că aparatul de măsură a fost înclinat prea mult în lateral.
După conectarea, în setările de bază, a funcţiei „Nivelă digitală“, valoarea înclinării va fi afişată şi în celelalte funcţii de măsurare, pe rândul d al display-ului 1.
Funcţie timer
Funcţia timer este utilă, de exemplu atunci când trebuie impiedicate mişcările aparatului de măsură în timpul măsurării.
Pentru activarea fucţiei timer ţineţi apăsată tasta 6, până
când pe display apare indicatorul .
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat,
prin apăsarea tastei plus 11 resp. a tastei minus 5, între 1 s şi
60 s.
Bosch Power Tools

Măsurarea va avea loc automat după scurgerea intervalului de timp presetat.
Funcţia timer poate fi utilizată şi la măsurarea distanţelor în cadrul altor funcţii de
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor). Adunarea şi scăderea rezultatelor de măsurare cât şi măsurarea continuă nu sunt posibile.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 50 valori măsurate şi
le afişează în ordine inversă (mai întâi ultima valoare măsurată).
Pentru accesarea măsurătorilor memorate apăsaţi tasta 7. Pe display apare rezultatul ultimei măsurători, precum şi indicatorul pentru lista valorilor măsurate e cât
şi poziţia din memorie pentru numerotarea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 7 nu se
mai pot accesa alte măsurători memorate, aparatul de măsură
comută înapoi în ultima funcţie de măsurare. Pentru a părăsi
lista valorilor măsurate apăsaţi una dun tastele pentru funcţii
de măsurare.
Pentru salvarea ca şi constantă a valorii afişate pentru lungime, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor măsurate 7 până
când pe display va apărea „CST“. Ulterior, în lista valorilor
măsurate, nu va mai putea fi salvată nicio altă valoare constantă.
Pentru a folosi o valoare măsurată de lungime într-o funcţie de
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor), apăsaţi tasta
pentru lista valorilor măsurate 7, selectaţi valoarea dorită de
lungime şi confirmaţi selecţia apăsând tasta pentru rezultat 6.
Ştergerea valorii măsurate
Prin scurta apăsare a tastei 4 puteţi şterge din toate funcţiile
de măsurare ultima valoare măsurată. Prin apăsarea de mai
multe ori a tastei, valorile măsurate individuale vor fi şterse în
ordine inversă.
Pentru a şterge valoarea măsurată afişată curent, apăsaţi
scurt tasta 4. Pentru a şterge toată lista valorilor măsurate şi
constanta „CST“, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor
măsurate 7 şi apăsaţi totodată scurt tasta 4.
În funcţia de măsurare a suprafeţei pereţilor, la prima apăsare
a tastei 4 va fi ştearsă ultima valoare măsurată, la a doua apăsare vor fi şterse toate lungimile BX, iar la a treia apăsare se va
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 11. Pentru confirmare, pe
display va apărea „+“. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 248 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

248 | Română
Pentru aflarea sumei celor două măsurări
apăsaţi tasta de rezultate 6. Calculul va fi
afişat pe rândul valorilor măsurate a, suma va apărea pe rândul de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezultat
se pot adăuga şi alte valori măsurate sau
valori înregistrate din lista valorilor măsurate, dacă înainte de măsurare se apasă tasta plus 11. Adunarea se încheie prin apăsarea tastei de rezultate 6.
Indicaţii pentru adunare:
– Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apăsarea tastei de rezultate 6 pe display va apărea pentru
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de apăsarea tastei.
– Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea măsurată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă adunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile valorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate apăsaţi tasta minus 5, pe display apare pentru confirmare „–“. În continuare se procedează analog secţiunii „Adunarea valorilor măsurate“.
Transmiterea datelor la alte aparate
Aparatul de măsură este echipat cu un modul Bluetooth®, care
permite, prin intermediul tehnicii radio, transmiterea datelor
la anumite terminale mobile cu interfaţă Bluetooth® (de exemplu smartphone, tabletă).
Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o asociere Bluetooth® găsiţi pe pagina de internet Bosch la
www.bosch-pt.com
În cazul trasmiterii de date prin Bluetooth® pot apărea întârzieri între terminalul mobil şi aparatul de măsură. Aceasta se
poate datora distanţei dintre cele două aparate sau distanţei
dintre acestea şi obiectul de măsurat.
Prin portul micro-USB al aparatului de măsură se poate efectua transmiterea datelor către anumite echipamente cu interfaţă USB (de exemplu computer, notebook). În modul USB, în
cursul transmiterii datelor timpul de încăcare n poate creşte
considerabil.
Activarea interfeţei Bluetooth® pentru transmiterea datelor la un terminal mobil
Pentru activarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Bluetooth®
13 a aparatului de măsură. Asiguraţi-vă că este activată interfaţa Bluetooth® a terminalului dumnavoastră mobil.
Pentru extinderea funcţiilor terminalului mobil şi pentru simplificarea prelucrării datelor sunt disponibile aplicaţii (apps)
speciale Bosch. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul
corespunzător, în funcţie de terminal:

1 609 92A 25T | (19.2.16)

După startarea aplicaţiei Bosch, se realizează asocierea dintre terminalul mobil şi aparatul de măsură. Dacă sunt găsite
mai multe aparate de măsură active, selectaţi aparatul de măsură potrivit. Dacă este găsit un singur aparat de măsură activ,
asocierea se realizează automat.
Indicaţie: La realizara primei asocieri (pairing) aparatului de
măsură la un terminal mobil (de exemplu smartphone, tabletă) este posibil să vi se ceară codul PIN pentru aparatul de măsură. În acest caz, introduceţi „0000“.
Pe display-ul 1 va fi afişată starea conexiunii cât şi conexiunea
activă (l).
Dacă timp de 5 minute după apăsarea tastei Bluetooth® 13 nu
s-a realizat nicio conexiune, pentru menajarea bateriilor/acumulatorului, Bluetooth® se deconectează automat.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsurare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Dezactivarea interfeţei Bluetooth®
Pentru dezactivarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Bluetooth® 13 sau deconectaţi aparatul de măsură.
Dacă interfaţa Bluetooth®-este dezactivată sau asocierea
Bluetooth® este întreruptă (de exemplu din cauza distanţei
pre mari sau a obstacolelor dintre aparatul de măsură şi terminalul mobil cât şi din cauza deranjamentelor provocate de sursele electromagnetice) nu va mai fi afişat Bluetooth® (l) pe
display.
Transmitera datelor prin interfaţa USB
Racordaţi aparatul de măsură prin cablul micro-USB la computerul sau notebook-ul dumneavoastră. După startarea
software-ului pe computerul sau notebook-ul dumneavoastră
se realizează o conexiune cu aparatul de măsură.
Găsiţi software-ul actual precum şi alte informaţii pe pagina
de internet Bosch la
www.bosch-pt.com
Indicaţie: Acumulatorul Li-Ion se încarcă de îndată ce aparatul de măsură este conectat prin cablul micro-USB la un computer sau notebook. Timpul de încărcare variază în funcţie de
intensitatea curentului de încărcare.
Pentru a încărca cât mai rapid posibil aparatul de măsură, utilizaţi încărcătorul din setul de livrare, vezi „Încărcarea acumulatorului“.

Instrucţiuni de lucru
 Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu în avioane sau spitale.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 249 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 249
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 17 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă deplasarea aparatului de măsură în timpul
măsurării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă şi de
măsurare a înclinărilor). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură
pe o suprafaţă de contact sau de sprijin cât mai stabilă.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bună vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici
pentru laser 30 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 31 (accesoriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Printre acestea enumerăm:
– suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
– suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
– suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
– suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 31 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau reflexii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Verificarea preciziei şi calibrarea măsurării înclinărilor
(vezi figura H)
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor. Aceasat
se face printr-o măsurare inversă. Aşezaţi în acest scop aparatul de măsură pe o masă şi măsuraţi înclinarea. Rotiţi aparatul
de măsură cu 180 ° şi măsuraţi din nou înclinarea. Diferenţa
dintre valorile afişate trebuie să fie de maximum 0,3 °.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsurarea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
După variaţii mari de temperatură şi după şocuri puternice recomandăm o verificare a preciziei şi eventual o calibrare a aparatului de măsură. Înainte de calibrare, după o schimbare
de temperatură, aparatul de măsură trebuie lăsat un timp să
se acomodeze cu aceasta.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a distanţelor:
– Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o perioadă mai lungă de timp, având o lungime de aproximativ
1 până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu exactitate (de
exemplu lăţimea camerei, golul de uşă). Tronsonul de măsurare trebuie să se afle în mediu interior, suprafaţa ţintă a
măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă o bună reflexie.
– Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.

Bosch Power Tools

Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poate fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători pentru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distanţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 19
pe placa de schimbare rapidă 29 a stativului sau a unui stativ
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fixare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru măsurare cu stativ apăsând tasta 10 (filet plan de referinţă).
Lucrul cu bara de măsurare (vezi figurile I – K)
Bara de măsurare 27 poate fi folosită pentru obţinerea unui
rezultat mai exact la măsurarea înclinărilor. Nu sunt posibile
măsurători de distanţe cu bara de măsurare.
Introduceţi aparatul de măsură conform
celor ilustrate în bara de măsurare 27 şi fixaţi aparatul de măsură cu pârghia de blocare 28. Apăsaţi tasta de măsurare 2,
pentru a activa modul de funcţionare Bară
de măsurare.
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor printr-o
măsurare inversă sau cu ajutorul bulelor de nivel de pe bara de
măsurare.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsurarea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsurare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Pentru a ieşi din modul de funcţionare „Bară de măsurare“ deconectaţi aparatul de măsură şi extrageţi-l din bara de măsurare.

Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză
Remediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (k) clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în Aşteptaţi până când aafara limitelor temperaturii de
paratul de măsură revine
funcţionare de la – 10 °C până la la temperatura de lucru
+50 °C (în funcţia de măsurare
continuă, până la +40 °C).
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori măsu- Adunaţi/scădeţi numai
rate având unităţi de măsură dife- valori măsurate având
aceleaşi unităţi de măsurite
ră
Unghi prea ascuţit între raza laser Măriţi unghiul dintre raşi ţintă.
za laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu- Folosiţi un panou de viternic (de ex. oglindă) respectiv zare pentru laser 31
prea slab (de ex. material negru), (accesoriu)
sau lumina ambiantă este prea puternică.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 250 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

250 | Română
Cauză
Remediere
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ştergeţi cu o lavetă moalentila receptoare 17 este aburită le ieşirea radiaţiei laser
(de ex. din cauza unei schimbări 18 respectiv lentila rerapide de temperatură).
ceptoare 17
Valoarea calculată este mai mare Împărţiţi calculul în etape intermediare
de 1 999 999 sau mai mică de
–999 999 m/m2/m3.
Pe display apare mesajul „>60°“ sau „<–60°“
S-au depăşit limitele domeniului Executaţi măsurătoarea
de măsurare a înclinărilor pentru în cadrul domeniului
funcţia de măsurare respectiv a specificat al unghiurilor.
planului de referinţă.
Indicatorul „CAL“ şi afişajul „ERROR“ pe display
Calibrarea măsurătorii de înclinare Repetaţi calibrarea connu a fost efectuată în ordinea sau form indicaţiilor de pe
display şi instrucţiunilor
poziţiile corecte.
de folosire.
Suprafeţele utilizate pentru cali- Repetaţi calibrarea pe o
brare nu au fost aliniate exact ori- suprafaţă orizontală respectiv verticală şi verifizontal sau vertical.
caţi eventual mai întâi
suprafeţele cu un boloboc.
Aparatul de măsură a fost deplasat Repetaţi calibrarea şi ţirespectiv înclinat în timpul apăsă- neţi aparatul de măsură
nemişcat pe suprafaţă în
rii tastei.
timp ce apăsaţi tasta.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g),
avertizare temperatură (k) şi afişajul „ERROR“ pe display
Temperatura aparatului de măsură Aşteptaţi până ce temîn afara domeniului temperaturilor peratura revine în domeniul temperaturilor de înadmise de încărcare
cărcare admise.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi
afişajul „ERROR“ pe display
Tensiunea de încărcare a acumula- Verificaţi dacă conectotorului nu este corectă
rul a fost introdus corect
şi dacă încărcătorul
funcţionează în mod corespunzător. În cazul în
care simbolul de aparat
clipeşte, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie schimbat
la un centru de asistenţă
service post-vânzări
Bosch.
Bluetooth® nu poate fi activat
Acumulatorul este prea slab.
Încărcaţi acumulatorul aparatului de măsură.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Cauză
Remediere
Nu există asociere Bluetooth®
Deranjament asociere Bluetooth® Verificaţi aplicaţia pe
terminalul dumnavoastră mobil.
Verificaţi dacă este activat Bluetooth® pe aparatul de măsură şi pe terminalul dumneavoastră
mobil.
Verificaţi dacă terminalul dumneavastră mobil
nu este suprasolicitat.
Scurtaţi distanţa dintre
aparatul de măsură şi
terminalul dumneavastră mobil.
Evitaţi obstacolele (de
exemplu oţel beton, uşi
metalice) dintre aparatul de măsură şi terminalul dumneavastră mobil.
Menţineţi distanţa faţă
de sursele de deranjamente electromagnetice
(de exemplu emiţătoare
WLAN).
Nu este posibilă transmiterea de date prin interfaţa USB
Eroare software
Asiguraţi-vă că softwareul rulează corect pe
computerul sau notebook-ul dumneavoastră. Alte informaţii în
acest sens găsiţi la
www.bosch-pt.com
Cablu micro-USB
Verificaţi dacă, cablul
micro-USB este introdus
corect şi dacă este bine
fixat.
Verificaţi dacă, cablul micro-USB nu prezintă
deteriorări.
Pe display apare indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) sau timp de încărcare mai îndelungat (n)
Folosiţi numai încărcătoTimp de încărcare considerabil
mai îndelungat, deoarece curentul rul original Bosch.
de încărcare este prea slab.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar
Acoperiţi suprafaţa ţintă
(de ex. apă, sticlă).
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv Ţineţi descoperită ieşirea radiaţiei laser 18 relentila receptoare 17 este
spectiv lentila receptoaacoperită.
re 17

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 251 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Română | 251
Cauză
Remediere
A fost reglat un plan referinţă gre- Alegeţi un plan de refeşit
rinţă potrivit pentru măsurare
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură reacţionează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare software
Apăsaţi simultan tasta
de măsurare 2 şi tasta de
ştergere memorie/pornit-oprit 4 pentru a reseta software-ul.
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare măsurare. Dacă constată un defect, pe display
mai clipeşte numai simbolul alăturat. În
acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi
înlăturată prin măsurile de remediere enumerate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuitorul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vânzări Bosch.

Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 17 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat fotografic.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 26.

România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro

Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
 Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai de către personal de specialitate, în scopul eliminării lor. Prin deschiderea capacului carcasei aparatul de măsură se poate
distruge.
Descărcaţi complet acumulatorul. Deşurubaţi toate şuruburile carcasei şi deschideţi capacul carcasei. Decuplaţi bornele
acumulatorului şi extrageţi acumulatorul.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile, pe cât posibil după
descărcarea lor prealabilă, trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.
Sub rezerva modificărilor.

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 252 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

252 | Български

Български
Указания за безопасна работа
За да работите безопасно и
сигурно с измервателния
уред, трябва да прочетете
и спазвате всички указания. Ако измервателният
уред не бъде използван съобразно настоящите указания, вградените в него защитни механизми могат да
бъдат увредени. Никога не оставяйте предупредителните табелки по измервателния уред да бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО
МЯСТО И ПРИ ПРОДАЖБА/ЗАЕМАНЕ НА ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С НЕГО.
 Внимание – ако бъдат използвани различни от приведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процедури, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
 Измервателният уред се доставя с предупредителна табелка (обозначене с № 21 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).

 Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепете върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и
животни и внимавайте да не погледнете непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение. Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
 Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от лазерния лъч.
 Не използвайте очилата за наблюдаване на лазерния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
 Не използвайте очилата за наблюдаване на лазерния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла1 609 92A 25T | (19.2.16)

зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
 Не извършвайте изменения по лазерното оборудване.
 Допускайте измервателният уред да бъде ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на функциите, осигуряващи безопасността на измервателния уред.
 Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят други хора.
 Не работете с измервателния уред в среда с повишена опасност от експлозии, в която има леснозапалими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Предпазвайте измервателния уред от нагряване, също напр. и от продължително въздействие на пряка слънчева светлина и огън,
както и от намокряне и овлажняване. Съществува опасност от експлозия.
 При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
 Внимание! При ползването на измервателния инструмент с Bluetooth® е възможно смущаването на
работата на други устройства и съоръжения, самолети и медицински апарати (напр. сърдечни стимулатори, слухови апарати). Също така не може да се
изключи евентуално вредно влияние върху хора и
животни. Не използвайте електроинструмента с
включен Bluetooth® в близост до медицински апарати, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с
повишена опасност от експлозии и в близост до
взривоопасни материали. Не използвайте електроинструмента с включен Bluetooth® в самолети. Избягвайте продължителната работа в непосредствена близост до тялото.
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са регистрирани търговски марки и собственост на
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз.

Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Допуска се това зарядно устройство да се ползва от деца над 8 годишна възраст, както и лица с
ограничени физически, сензорни или душевни възможности или
лица с недостатъчни опит и знаBosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 253 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 253

ния само под контрол или ако са
били обучени за безопасния начин на работа със зарядното устройство и са запознати с евентуалните опасности. В противен случай съществува опасност от неправилно обслужване и травми.
Контролирайте деца при ползването, почистването и обслужването. Така се гарантира, че децата
няма да играят със зарядното устройство.
Зареждайте само литиево-йонни
акумулаторни батерии на Бош с
капацитет не по-малък от 1,25 Ah
(1 или повече акумулаторни
клетки). Напрежението на акумулаторната батерия трябва да съответства на зарядното напрежение на зарядното устройство. Не
се опитвайте да зареждате обикновени (неакумулаторни) батерии. В противен случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд
и овлажняване. Проникването на вода в зарядното устройство увеличава опасността от токов
удар.
 Зареждайте измервателния уред само с включеното в окомплектовката зарядно устройство.
 Не поставяйте зарядното устройство на леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и др. п.) или
в леснозапалима среда. Съществува опасност от възникване на пожар вследствие на нагряването на устройството по време на зареждане.
 Поддържайте зарядното устройство чисто. Съществува опасност от възникване на токов удар вследствие
на замърсяване на зарядното устройство.
 Винаги преди употреба проверявайте зарядното устройство, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте зарядното устройство в случай, че откриете
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оставете ремонтите да бъдат извършвани само от квалифицирани техници и с оригинални резервни части.
Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел
или щепсела увеличават опасността от токов удар.

Bosch Power Tools

Описание на продукта и възможностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с изображението
на продукта и я оставете отворена, докато четете ръководството за експлоатация.

Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на
разстояния, дължини, височини, на наклони и за изчисляване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ
за измерване в затворени помещения и на открито.
Резултатите от измерването могат да бъдат прехвърляни
към други устройства с помощта на Bluetooth® и USB-интерфейс (не и при работа на измервателния уред в шината
R60 Professional).

Технически данни
Цифров лазерен уред за
измерване на разстояния
Каталожен номер
Измерване на дължина
Диапазон на измерване
(максимално)
Диапазон на измерване
(обикновено)
Диапазон на измерване
(нетипично, неблагоприятни
условия)
Точност на измерване
(обикновено)
Точност на измерване
(обикновено, неблагоприятни
условия)
Минимално деление на скалата
Индиректно измерване на разстояние и либела
Диапазон на измерване
Измерване на наклон
Диапазон на измерване
Точност на измерване
(обикновено)
Минимално деление на скалата
Общи параметри
Работен температурен диапазон
Температурен диапазон за
съхраняване
Допустим температурен диапазон
на зареждане
Относителна влажност на
въздуха, макс.
Клас лазер
Тип лазер

GLM 100 C
3 601 K72 7..

100 m A)
0,05–80 m B)

45 m C)
±1,5 mm B)

±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 254 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

254 | Български
Цифров лазерен уред за
измерване на разстояния
Диаметър на лазерния лъч (при
25 °C), прибл.
– на разстояние 10 m
– на разстояние 80 m
Точност на позициониране на
лазера в корпуса, прибл.
– вертикално
– хоризонтално
Автоматично изключване след
прибл.
– Лазер
– Измервателен уред
(без измерване)
Маса съгласно EPTA-Procedure
01:2014
Габаритни размери
Вид защита

GLM 100 C

6 mm J)
48 mm J)

G)

±2 mm/m
±10 mm/m G)

20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (защитен от
проникване на прах
и на вода при
напръскване)

Цифров лазерен уред за
измерване на разстояния
Пренасяне на данни
Bluetooth®

Микро USB кабел
– Зарядно напрежение
– Заряден ток
Акумулаторна батерия
Номинално напрежение
Капацитет
Брой на клетките в
акумулаторната батерия
Единични измервания с едно
зареждане на акумулаторната
батерия, прибл.
Зарядно устройство
Каталожен номер
Време за зареждане
Зарядно напрежение
Заряден ток
Клас на защита

GLM 100 C

Bluetooth® 4.0
(нормален и нискоенергиен режим) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Литиево-йонна
3,7 V
1,25 Ah
1

25000 H)
2 609 120 4..
прибл. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) При измерване от задния ръб на измервателния уред. Диапазонът става толкова по-голям, колкото по-добре повърхността, до която се мери, отразява лазерната светлина (дифузно, не огледално) и колкото по-ярка е лазерната точка спрямо осветеността на средата (вътрешни помещения, затъмняване). От разстояния, по-големи от 80 m, препоръчваме ползването на специална отразяваща целева плочка (продава се
отделно). При разстояния, по-малки от 20 m, не трябва да се ползва отразяваща целева плочка, тъй като това би предизвикало грешки в измерването.
B) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 100 % отражателна способност на целевата повърхност (напр. боядисана стена), слабо фоново осветление и работна температура 25 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,05 mm/m.
C) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 10 – 100 % отражателна способност на целевата повърхност, силно фоново осветление и работна температура – 10 °C до +50 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,29 mm/m.
D) При измерване с начална точка гърба на измервателния уред максималният диапазон на измерване е ±60°.
E) След калибриране при 0 ° и 90 ° при допълнителна грешка в наклона най-много ±0,01 °/градус при 45 °.
F) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40 °C.
G) при работна температура 25 °C
H) При нова и заредена акумулаторна батерия без осветяване на дисплея, Bluetooth® и звукова сигнализация.
I) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не може да се изгради
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
J) Широчината на лазерната линия зависи от грапавостта на повърхността и околните условия.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 20 на табелката му.

Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1 Дисплей
2 Бутон за стартиране на измерването
3 Бутон Измерване на наклон / калибриране **
4 Бутон за изтриване на паметта /
за включване и изключване **
5 Бутон за изваждане

1 609 92A 25T | (19.2.16)

6 Бутон Резултат / Таймер **
7 Бутон Списък измерени стойности /
запаметяване на константа **
8 Бутон Смяна на режима / основни настройки **
9 Опорен щифт
10 Бутон избор на отправна равнина
11 Бутон за събиране
12 Бутон за измерване на дължини, площи и обеми
13 Бутон Bluetooth®

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 255 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 255
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Капак на микро USB куплунга
Микро USB куплунг
Халка за каишка за носене
Приемаща леща
Отвор за лазерния лъч
Резбови отвор 1/4"
Сериен номер
Предупредителна табелка за лазерния лъч
QR-код (продуктова информация)
Контактен щекер
Зарядно устройство
Микро USB кабел
Предпазна чанта
Измервателна линия*, ***
Лост за застопоряване на измервателната линия
Статив*
Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
Лазерна мерителна плоча*

* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
** Задръжте бутона натиснат за активиране на алтернативната
функция.
*** При работа на измервателния уред в шината 27 не е възможно прехвърляне на информация.

Елементи на дисплея
a Редове за измерените стойности
b Указател за грешка „ERROR“
c Ред за резултата
d Цифров нивелир / позиция на стойността в списъка с
измерени стойности
e Индикатор за списъка с измерени стойности
f Режими на работа
Измерване на дължина
Определяне на площ
Определяне на обем
Непрекъснато измерване
1

1
2

1

Индиректно измерване на височина
Двойно индиректно измерване на височина
Индиректно измерване на дължина
Таймер
Определяне на площта на стени
Измерване на наклон

g
h
i
k

Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
Лазерът е включен
Отправна равнина за измерването
Предупредителен символ за темепратура

Bosch Power Tools

l Bluetooth® включен
Bluetooth® активиран, изградена връзка
Bluetooth® активиран, няма изградена
връзка
m Зареждане на батерията
n Бавно зареждане на батерията
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са регистрирани търговски марки и собственост на
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз.

Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
 Не използвайте друго зарядно устройство. Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с параметри, подходящи за вградената във Вашия измервателен
уред литиево-йонна батерия.
 Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните на табелката на зарядното устройство.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да използвате пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото ползване я заредете.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Ако долният сегмент на индикатора за акумулаторната батерия g, мига, могат да бъдат изпълнявани още само малък
брой измервания. Заредете акумулаторната батерия.
Ако рамката и сегментите на светлинния индикатор за степента на зареденост на батерията g мигат, не е възможно
по-нататъшно измерване. Измервателният уред може да
бъде ползван още кратко време (напр. за преглед на измерени преди това стойности, за изчисления и т.н.). Заредете акумулаторната батерия.
Процесът на зареждане започва непосредствено след
включване на щепсела на зарядното устройство в контакта и щекера 23 в куплунга 15.
Индикаторът за състоянието на акумулаторната батерия g
указва процеса на зареждане. По време на зареждане сегментите му се появяват на дисплея последователно. Ако
се виждат всички сегменти на индикатора g, акумулаторната батерия е заредена напълно.
Когато продължително време не използвате зарядното устройство, го изключвайте от захранващата мрежа.
Освен това акумулаторната батерия може да бъде заредена през USB порт. За целта с микро USB кабела включете
измервателния уред към USB порт. При включен USB-интерфейс (зареждане на батерията, пренос на данни) времето за зареждане n може да е значително по-дълго.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 256 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

256 | Български
Електроинструментът не може да се ползва самостоятелно по време на зареждане. Възможно е ползването му само с помощта на USB-интерфейса и наличния софтуер.
По време на зареждане Bluetooth® се изключва. Съществуващите връзки с други уреди се прекъсват. При това може да се стигне до загуба на информация.
 Предпазвайте зарядното устройство от навлажняване!
Указания за оптимална работа с акумулаторния измервателен уред
Съхранявайте измервателния уред само в посочения допустим температурен интервал, вижте „Технически данни“. Напр. не оставяйте през лятото измервателния уред в
автомобил.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.

Работа с уреда
Пускане в експлоатация
 Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица могат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
 Предпазвайте измервателния прибор от овлажняване и директно попадане на слънчеви лъчи.
 Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
При големи температурни разлики оставяйте измервателният уред да се темперира, преди да го включите.
При екстремни температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред може да се
влоши.
 Избягвайте изпускане или силни удари на измервателния уред. След силни механични въздействия върху измервателния уред, преди да продължите работа,
винаги трябва да извършвате проверка на точността
(вижте „Проверка на точността и калибриране на измерването на наклон (вижте фигура H)“ и „Проверка на
точността на измерване на дължини“, страница 261).
Включване и изключване
За включване на измервателния уред имате следните
възможности:
– Натиснете пусковия прекъсвач 4: Измервателният уред
се включва и се намира в режим за измерване на дължини. Лазерът не се включва.
– Натискане на бутона Имерване 2: включват се измервателния уред и лазера. Измервателният уред е в режим
измерване на дължина. Ако измервателният уред е поставен в измервателната линия 27, се активира режима
измерване на наклони.
 Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

За изключване на измервателния уред натиснете пусковия прекъсвач продължително 4.
Ако в продължение на прибл. 5 минути не бъде натиснат
бутон на измервателния уред, с оглед предпазване на батериите/акумулаторните батерии измервателният уред се
изключва.
Ако в режим на работа „измервана на наклони“ ъгълът не
бъде променен в продължение на прибл. 5 минути, с оглед
предпазване на батериите/акумулаторните батерии измервателният уред се изключва.
При автоматично изключване се запазват всички записани стойности.

Измерване
След включване чрез натискане на бутона Измерване 2
измервателният уред се включва винаги в режим Измерване на дължини, респ. при поставен в измервателна линия 27 уред в режим Измерване на наклони. Други режими могат да бъдат включени чрез натискане на съответния
бутон (вижте „Режими на измерване“, страница 257).
След включване за отправна равнина автоматично се установява задният ръб на измервателния уред. Можете да
смените отправната равнина чрез натискане на бутона
«Отправна равнина» 10 (вижте „Избор на отправна равнина (вижте фиг. А)“, страница 256).
Допрете избраната за отправна (начална) страна на измервателния уред до началната точка на измерването (напр. стена).
За включване на лазерния лъч натиснете краткотрайно бутона «измерване» 2.
 Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Насочете лазерния лъч към целевата повърхност. За стартиране на измерването натиснете отново бутона 2 краткотрайно.
При непрекъснато включен лазерен лъч измерването започва веднага след първото натискане на бутона Измерване 2. При режим Непрекъснато измерване измерването
започва веднага след включване на режима.
Измерената стойност се изобразява на дисплея обикновено в рамките на 0,5 s и не по-късно от 4 s. Продължителността на измерването зависи от разстоянието, светлинните условия и отражателните свойства на повърхността,
до която се мери. Краят на измерването се обозначава със
звуков сигнал. След приключване на измерването лазерният лъч се изключва автоматично.
Ако прибл. 20 секунди след насочването не бъде извършено измерване, за предпазване на батерията от изтощаване измервателният уред се изключван автоматично.

Избор на отправна равнина (вижте фиг. А)
За измерването можете да изберете една от четири различни отправни (начални) равнини:
– задният ръб на измервателния уред, респ. предния ръб
на извадения и завъртян на 90° опорен щифт 9 (напр.
при измерване от външни ъгли),
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 257 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 257
– върха на извадения и завъртян на 180° опорен щифт 9
(напр. при измерване от ъгли),
– предния ръб на измервателния уред (напр. при измерване от ръба на маса),
– центъра на резбовия отвор 19 (напр. при измерване
със статив).
За избор на отправна равнина натиснете бутона 10 неколкократно, докато на дисплея бъде изобразен символа за
желаната отправна равнина. След включване на измервателния уред отправна равнина е винаги задният ръб.
Промяна на отправната равнина за вече извършени измервания (напр. на изобразени стойности в списъка с измерванията) не е възможна.

Меню „Основни настройки“
За да попаднете в менюто „Основни настройки“, задръжте
натиснат бутона Основни настройки 8.
За да изберете отделни елементи от менюто, натиснете
краткотрайно бутона Основни настройки 8.
За да променяте стойността на избрания елемент от менюто, натиснете бутона минус 5, респ. бутона плюс 11.
За да напуснете менюто „Основни настройки“, натиснете
бутона измерване 2.
Основни настройки
Звуков сигнал

Вкл.
Изкл.

Осветление на дисплея

Вкл.
Изкл.
Автоматично
вкл./изкл.

Цифров нивелир

Вкл.
Изкл.

Завъртане на дисплея
Вкл.

Изкл.
Постоянен лазерен лъч

Вкл.
Изкл.

Единица за дължина (в зависимост от изпълнението
за съответната страна)
Единица за ъгъл

Bosch Power Tools

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

С изключение на параметъра „Постоянен лазерен лъч“
всички останали параметри от това меню запазват стойностите си и след изключване.
Постоянен лазерен лъч
 Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
При този режим лазерният лъч остава включен също и
между отделните измервания, за измерване е необходимо еднократно кратко натискане на бутона „измерване“ 2.

Режими на измерване
Обикновено измерване на дължини
За измерване на дължина натиснете неколкократно бутона 12 докато на дисплея се появи символът за измерване
на дължина .
За включване на лазерния лъч и за измерване натиснете еднократно краткотрайно бутона Измерване 2.
Измерената стойност се изобразява на
реда за резултата c.
При неколкократни последователни
измервания на дължини резултатите на последните измервания се показват на редовете за измерени стойности
a.
Измерване на площ
За измерване на площ натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на
площ .
След това измерете последователно дължината и широчината, така, както измервате дължина. Лазерният лъч остава включен между двете измервания.
След приключване на второто измерване площта се изчислява автоматично
и се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изобразяват на редовете a.
Измерване на обем
За измерване на обем натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на
обем
.
След това измерете последователно дължината, широчината и височината, така, както измервате дължина. Лазерният лъч остава включен между измерванията.
След приключване на третото измерване обемът се изчислява автоматично и
се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изобразяват на редовете a.
Стойности над 1000000 m3 не могат да
бъдат изобразени, на дисплея се появява „ERROR“. Разделете измервания обем на части, които
можете да измерите поотделно и след това да съберете.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 258 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

258 | Български
Непрекъснато измерване / Измерване минимум/максимум (вижте фиг. В)
При непрекъснато измерване измервателният уред може
да бъде преместван спрямо целевата точка, като измерената стойност се актуализира всеки 0,5 s. Например можете да се отдалечите от стена на желаното разстояние, текущото разстояние се вижда непрекъснато.
За непрекъснато измерване натиснете бутона за смяна на
режима 8, докато на дисплея се появи символът за непрекъснато измерване. За започване на непрекъснатото
измерване натиснете бутона Измерване 2.
Режимът за измерване на минимум служи за определяне
на най-късото разстояние от определена точка до обект.
Той може да се използва напр. за определянето на вертикали или хоризонтали.
Режимът на измерване на максимум служи за определяне
на най-голямото разстояние от определена точка до обект.
Той е полезен напр. за определянето на диагонали.
На реда с резултата c се изобразява текущо измерената стойност. На редовете a се изобразяват максималната измерена („max“) и минималната измерена („min“) стойности. Тези стойности се променят, ако текущо измерената е по-малка, респ. по-голяма съответно от досегашните най-малка и най-голяма стойности.
Измерените най-голяма и най-малка стойности се изтриват с натискане на бутона 4.
С натискане на бутона 2 прекратявате непрекъснатото измерване. Последно измерената стойност остава изобразена на реда c. Повторно натискане на бутона Измерване
2 стартира непрекъснатото измерване отначало.
Непрекъснатото измерване се изключва автоматично
след 5 min. Последно измерената стойност остава на реда
за резултата c.
Индиректно измерване на дължина
Упътване: Индиректното измерване на разстояния е винаги по-неточно от директното. Съгласно принципа на работа грешките при измерването могат да са по-големи от тези при директно измерване. За подобряване на точността
на измерване препоръчваме ползването на статив (не е
включен в окомплектовката).
Индиректното измерване на дължина служи за измерване
на разстояния, които не могат да бъдат измерени непосредствено, тъй като по пътя на лъча има препятствие или
тъй като в крайната точка няма отразяваща повърхност.
Този метод на измерване може да бъде приложен само
във вертикално направление. Всяко отклонение в хоризонтално направление води до увеличаване на грешката в
измерването.
Между отделните измервания лазерният лъч остава включен.
Разполагате с три функции за индиректно измерване на
разстояние, които могат да бъдат прилагани в различни
ситуации.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

a) Индиректно измерване на височина (вижте фиг. C)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за индиректно измерване на височина
.
Внимавайте измервателният уред да е на същата височина, на която е долната крайна точка на измерваната височина. След това завъртете измервателния уред около отправната равнина и измерете разстоянието „1“ по начина,
по който измервате дължини.
След приключване на измерването резултатът за търсеното разстояние „X“
се изписва на реда c. Измерените стойности за разстоянието „1“ и ъгъла „α“
са изписани на редовете a.
1

b) Двойно индиректно измерване на височина
(вижте фиг. D)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за двойно
индиректно измерване на височина .
Измерете отсечките „1“ и „2“ в тази последователност,
както обикновено измервате дължини.
След приключване на измерването резултатът за търсената отсечка „X“ се изобразява на реда c. Измерените стойности за отсечките „1“, „2“ и ъгъла „α“
се изобразяват на редовете a.
Внимавайте при всички единични измервания на индиректното определяне на височина отправната равнина (напр. задният ръб на измервателния
уред) да остава непроменена.
1
2

c) Индиректно измерване на дължина (вижте фиг. Е)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за индиректно измерване на дължина
.
Внимавайте измервателният уред да е на същата височина, на която е търсената крайна точка на измерването.
След това завъртете измервателния уред спрямо отправната равнина и измерете отсечката „1“, както се измерва
дължина.
След приключване на измерването резултатът за търсеното разстояние „X“
се изписва на реда c. Измерените стойности за разстоянието „1“ и ъгъла „α“
са изписани на редовете a.
1

Определяне на площи на стени (вижте фиг. F)
Измерването на площ на стени служи за определяне на обща площ, сума от няколко отделно измерени площи, имащи обща височина.
На изобразения пример трябва да бъде определена общата площ на няколко стени, които имат еднаква височина A,
и различни дължини B.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 259 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 259
За определяне на площ на стена натиснете неколкократно
бутона за смяна на режима на работа 8, докато на дисплея
се появи символът за определяне на площ на стена
.
Измерете височината на помещението A по стандартния
начин за измерване на дължини. Измерената стойност
(„cst“) се изобразява на горния ред a. Лазерът остава
включен.
След това измерете дължината B1 на
първата стена. Площта се измерва
автоматично и се изобразява на реда за
резултата c. Измерената дължина се изписва на средния ред a. Лазерът остава
включен.
След това измерете дължината B2 на
втората стена. Изписаната на средния
ред a единична стойност се добавя към
B1. Сумата на двете дължини („sum“,
изписана на долния ред a) се умножава
с предварително запаметената височина A. Общата площ се изписва на реда
за резултата c.
Можете да измервате произволен брой допълнителни дължини BX, които автоматично се добавят към сумата и след
това се умножават с височината A.
Предпоставка за коректното определяне на площите е
първата измерена дължина (в разгледания пример височината A) да е обща за всички повърхности, чиято площ измервате.
Измерване на наклон (вижте фигура G)
Когато натиснете бутона за измерване на ъгли 3 на дисплея се появява символът
. Като отправна точка служи
гърба на измервателния уред. Чрез повторно натискане
на бутона за измерване на ъгли 3 отправната равнина се
сменя на страничните стени на измервателния уред, а изображението на дисплея се завърта на 90°.
Натиснете бутона Измерване 2, за да фиксирате измерената стойност и да я запишете в паметта. Чрез повторно натискане на бутона Измерване 2 измерването се продължава.
Ако по време на измерването дисплеят започне да мига,
измервателният уред е бил наклонен твърде силно странично.
Ако в основните настройки сте избрали функцията „Цифрова либела“, стойността на наклона се изобразява на
реда d на дисплея 1 също и при другите функции за измерване.
Таймер
Функцията Таймер е полезна напр. когато трябва да бъде
избегнато преместване на измервателния уред по време
на измерването.
За функцията таймер натиснете и задръжте бутона 6 докато на дисплея се появи символът .
На реда за измерена стойност a се изобразява интервалът
от време от стартиране на измерването до фактическото
измерване. С помощта на бутоните за събиране 11, респ.

Bosch Power Tools

за изваждане 5 времевият интервал може да бъде настроен между 1 s и 60 s.
След изтичане на настроения интервал
измерването се извършва автоматично.
Функцията таймер може да бъде използвана и при измерване на дължини
в други режими на работа (напр. определяне на площи). Събиране и изваждане на резултати от
измервания, както и включването на режим непрекъснато
измерване не са възможни.
Списък на последните измерени стойности
Измервателният уред запаметява последните 50 измерени стойности и изчисленията с тях и ги показва в обратна
последователност (първо последно измерената стойност).
За извикване на запаметените измерени стойности натиснете бутона 7. На
дисплея се появяват резултата от последното измерване и символът e,
указващ че това е запаметена в списъка
стойност, както и номерът на съответната стойност в списъка.
Ако при следващо натискане на бутона 7 няма други запаметени стойности, измервателният уред се превключва
отново на последната използвана функция за измерване.
За излизане от списъка с измерени стойности натиснете
един от бутоните за функциите за измерване.
За да запаметите като константа текущо изобразената
стойност на измерената дължина, натиснете и задръжте
бутона Списък на измерени стойности 7 докато на дисплея
се изобрази символът „CST“. Запаметена в списъка с измерени стойности величина не може след това да бъде запаметена и като константа.
За да използвате стойност от измерване на дължина в някоя от функциите (напр. Измерване на площ), натиснете
бутона Списък с измерени стойности 7, изберете желаната стойност и я потвърдете чрез натискане на бутона Резултат 6.
Изтриване на измерени стойности
Чрез краткотрайно натискане на бутона 4 при всички режими на работа можете да изтриете последно измерената
стойност. Чрез многократно краткотрайно натискане на
бутона се изтриват единични измерени стойности в обратна последователност.
За да изтриете текущо изобразения елемент от списъка
със запаметени стойности, натиснете краткотрайно бутона
4. За да изтриете целия списък със запаметени стойности
и константата „CST“ натиснете и задръжте бутона за списъка със запаметени стойности 7 и едновременно натиснете краткотрайно бутона 4.
В режим на работа определяне на площ на стени при първото краткотрайно натискане на бутона 4 се изтрива последно определената стойност, при второто – всички измерени дължини BX, при третото – височината на помещението A.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 260 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

260 | Български
Събиране на измерени стойности
За да събирате измерени стойности, първо извършете
произволно измерване или изберете стойност от списъка
с измерени стойности. След това натиснете бутона за събиране 11. За потвърждение на дисплея се появява символът „+“. След това извършете второ измерване или изберете друга стойност от списъка с измерени стойности.
За извършване на действието натиснете бутона за резултат 6. Изчислената
стойност се изписва на реда с измерени стойности a сумата на реда за резултат c.
След изчисляване на сумата към резултата могат да бъдат добавяни нови измерени стойности или стойности от списъка с измерени
стойности, като за целта преди измерването се натиска бутонът за събиране 11. Събирането се завършва с натискане на бутона за резултат 6.
Указания за събиране:
– При събирането не могат да се смесват стойности за
дължини, площи и обеми. Ако напр. бъде направен опит
за събиране на дължина и площ, при натискане на бутона за резултат 6 на дисплея за кратко се изписва
„ERROR“. След това измервателният уред се връща в
последно използваната функция за измерване.
– Добавя се винаги резултатът от едно измерване (напр.
стойност на обем); при непрекъснато измерване се добавя изписаната на реда за резултата c стойност.
Сумирането на отделни измерени стойности от редовете a стойност. Сумирането на отделни измерени стойности от редовете.
Изваждане на резултати от измерването
За изваждане на измерени стойности
натиснете бутона за изваждане 5, за
потвърждение на дисплея се появява
символът „–“. Начинът на работа е
аналогичен на „Събиране на измерени
стойности“.
Пренос на данни към други уреди
Измервателният уред е съоръжен с Bluetooth® модул, който позволява безжичен пренос на данни към определени
мобилни устройства с Bluetooth® интерфейс (напр. смартфони, таблети).
Допълнителна информация относно необходимите предпоставки за изграждане на успешна Bluetooth® можете да
намерите на интернет страницата на Бош на адрес
www.bosch-pt.com
При преноса на данни с помощта на Bluetooth® е възможно
възникването на забавяне между мобилното устройство и
измервателния уред. Това може да се дължи на разстоянието между двете устройства или на самия измерван
обект.
С помощта на микро USB интерфейса измервателният
уред може да се извърши пренос на данни към устройства
с USB интерфейс (напр. компютри, лаптопи). При ползване на USB интерфейса времето за зареждане n може да е
значително по-дълго.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Активиране на Bluetooth® интерфейса за пренос на
данни на мобилно устройство
За активиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бутона
Bluetooth® 13 на измервателния уред. Уверете се, че
Bluetooth® интерфейса на мобилното Ви устройство е активиран.
За разширяване на функционалния обхват на мобилното
устройство и за улесняване на обработката на данните
фирма Бош предоставя специални приложения. В зависимост от вида на мобилното устройство можете да ги изтеглите от съответния магазин за приложения (store):

След стартиране на приложението на Бош се изгражда
връзката между устройството и измервателния уред. Ако
бъдат открити няколко активни измервателни уреди, трябва да изберете уреда, с който желаете да комуникирате.
Ако бъде открит само един измервателен уред, автоматично се изгражда връзка с него.
Упътване: При първото изграждане на връзка (Pairing)
между измервателния уред и мобилно устройство (напр.
смартфон, таблет) е възможно да бъдете запитани за Pinкод за измервателния уред. В такъв случай въведете
„0000“.
Статуса на връзката и активната връзка се изобразяват на
дисплея 1 (l).
Ако в продължение на 5 минути след натискане на бутона
Bluetooth® 13 не може да бъде изградена връзка, с оглед
предпазване на батериите/акумулаторните батерии модулът Bluetooth® се изключва автоматично.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е възможен пренос на данни.
Деактивиране на Bluetooth® интерфейса
За деактивиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бутона Bluetooth® 13 или изключете измервателния уред.
При деактивиране на Bluetooth® интерфейса или при прекъсване на Bluetooth® връзката (напр. поради твърде голямо разстояние или препятствия между измервателния
уред и мобилното устройство, както и вследствие на електромагнитни смущения) символът Bluetooth® (l) на дисплея се скрива.
Пренос на данни чрез USB интерфейса
Свържете измервателния уред с компютъра или лаптопа
си с помощта на микро USB кабела. След стартиране на
софтуера на компютъра или лаптопа Ви се изгражда връзка до измервателния уред.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 261 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 261
Актуална версия на софтуера, както и по-подробна информация можете да намерите на интернет страницата на
Бош на адрес
www.bosch-pt.com
Упътване: Когато измервателният уред бъде свързан към
компютър или лаптоп с помощта на USB кабел, литиевойонната батерия започва да се зарежда. Времето за зареждане се променя в зависимост от големината на зарядния ток.
За да заредите измервателния уред възможно най-бързо,
използвайте включеното в окомплектовката зарядно устройство, вижте „Зареждане на акумулаторната батерия“.

Указания за работа
 Измервателният уред е съоръжен с безжичен интерфейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в
режима на ползване на безжични устройства, напр.
в самолети или в болници.
Общи указания
По време на измерване приемащата леща 17 и отворът за
изходящия лазерен лъч 18 не трябва да бъдат закривани.
По време на измерване измервателният уред не трябва да
бъде преместван (с изключение при режим на работа непрекъснато измерване). Затова по възможност допирайте
измервателния уред до неподвижна опорна повърхност.
Фактори, влияещи върху диапазона на измерване
Диапазонът на измерване зависи от светлинните условия
и отражателните свойства на повърхността, до която се
измерва. За по-добра видимост на лазерния лъч при работа на открито и при силна слънчева светлина използвайте
специалните очила 30 (не са включени в окомплектовката) и отразяваща мерителна плочка 31 (не е включена в
окомплектовката), или засенчете повърхността, до която
измервате.
Фактори, влияещи върху точността на измерването
Въз основа на ползваните при измерването физически
ефекти не могат да бъдат изключени възникващи грешки
при измерването до различни повърхности. В това число
влизат:
– прозрачни повърхности (напр. стъкло, вода),
– отразяващи повърхности (напр. полирани метални
предмети, стъкло),
– порести повърхности (напр. изолационни материали),
– повърхности с грапава структура (напр. груба мазилка,
естествен камък).
При необходимост при измерване до такива повърхности
използвайте отразяваща мерителна плочка 31 (не е включена в окомплектовката).
Освен това грешни показания могат да се получат при измерване до повърхности, които са под ъгъл.
Точността на измерената стойност може да се повлияе също така от наличието на въздушни слоеве със силен градиент на температурата или индиректни отражения.

Bosch Power Tools

Проверка на точността и калибриране на измерването
на наклон (вижте фигура H)
Проверявайте периодично точността на измерването на
наклони. Това се извършва чрез измерване със завъртане. За целта поставете измервателния уред легнал на маса
и измерете наклона. Завъртете измервателния уред на
180 ° и измерете наклона отново. Разликата на измерените стойности трябва да е най-много 0,3 °.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измервателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
След големи температурни изменения, както и след изпускане, препоръчваме проверка на точността и при необходимост калибриране на измервателния уред наново. След
рязка промяна на температурата, преди да извършите калибриране, оставете измервателния уред известно време
да се темперира.
Проверка на точността на измерване на дължини
Можете да проверите точността на измерване на дължини
по следния начин:
– Изберете отсечка с постоянна дължина между 1 и 10 m,
която Ви е известна с достатъчна точност (напр. широчината на стая, височина на врата). Измерваната отсечка трябва да е в затворено помещение, повърхността на
точката, до която измервате – гладка и отразяваща лъчите добре.
– Измерете отсечката 10 пъти последователно.
Отклонението на единичните измервания от средната
стойност не трябва да надвишават ±2 mm. Запишете и запазете измерените стойности, за да можете да сравните
точността на измервателния уред по-късно.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив е необходимо особено при измерване на големи дължини. Като използвате отвора с резба
19 захванете уреда към плочката за бързо захващане на
статива 29 или обикновен статив за фотоапарати. Затегнете го с винта за застопоряване на плочката за бързо захващане на статива.
Поставете съответно отправната равнина за измерване
със статив чрез натискане на бутона 10 (отправна равнина
резбови отвор).
Работа с измервателна линия (вижте фигури I – K)
Измервателната линия 27 може да се използва за по-точно определяне на наклони. С нея не могат да се извършват
измервания на дължини.
Поставете измервателния уред легнал
в измервателната линия 27, както е показано на фигурата и го застопорете с
лоста 28. Натиснете бутона Измерване
2, за да активирате режима „Работа с
измервателна линия“.
Периодично проверявайте точността на измерването на
наклони чрез измерване със завъртане или с помощта на
либелите на измервателната линия.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 262 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

262 | Български
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измервателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е възможен пренос на данни.
За излизане от режима „Работа с измервателна линия“ изключете измервателния уред и го извадете от измервателната линия.

Грешки – причини за възникване и начини за
отстраняването им
Причина
Отстраняване
Предупредителният символ за температура (k) мига,
не е възможно извършването на измервания
Измервателният уред е извън
Изчакайте, докато темдопустимия температурен диа- пературата на
пазон за работа от – 10 °C до
измервателния уред
+50 °C (в режим на недостигне допустимия
прекъснато измерване до
работен диапазон
+40 °C).
Надпис „ERROR“ на дисплея
Опит за събиране/изваждане на Събирайте/изваждайте само стойности с
стойности с различни мерни
еднаква размерност
единици
Ъгълът между лазерния лъч и це- Увеличете ъгъла между
левата повърхност е твърде ос- лазерния лъч и целевата повърхност
тър.
Целевата повърхност отразява Използвайте отражатвърде силно (напр. огледало), телната плочка 31 (доресп. твърде слабо (напр. черен пълнително приспосоплат), или околната светлина е бление)
твърде силна.
Изходящият отвор за лазерния Избършете изходящия
лъч 18 респ. приемащата леща отвор за лазерния лъч
17 са запотени (напр. в резултат 18 респ. приемащата
на рязка температурна промя- леща 17 с мека кърпа
на).
Изчислената стойност е по-голя- Разделете изчислениема от 1 999 999 или по-малка от то на отделни стъпки
–999 999 m/m2/m3.
На дисплея се изобразява символът „>60°“ или
„<–60°“
Надхвърлен е диапазона за из- Изпълнете измерванемерване на наклони за текущата то в рамките на специфункция, респ. премината е от- фицирания диапазон
на наклони.
правната равнина.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Причина
Отстраняване
Надпис „CAL“ и надпис „ERROR“ на дисплея
Калибрирането на измерването Извършете калибрирана наклони не е извършено в
не отново съгласно
правилната последователност указанията на дисплея
или в правилните позиции.
и по процедурата, описана в ръководството
за експлоатация.
Използваните за калибрирането Повторете калибрираповърхности не са били строго нето на хоризонтална,
хоризонтални или строго верти- респ. вертикална покални.
върхност; при необходимост проверете повърхностите с водна
либела.
При натискане на бутона измер- Повторете калибриравателният уред е бил преместен, нето и дръжте измервателния уред неподвижресп. наклонен.
но по време на натискане на бутона.
Символ за степента на зареденост на батерията (g),
предупредителен символ за температурата (k) и надпис „ERROR“ на дисплея
Температурата на измервател- Изчакайте, докато темният уред е извън допустимия пературата достигне
диапазон за зареждане на аку- допустимия диапазон
за зареждане на акумумулаторната батерия
латорната батерия.
Символ за степента на зареденост на батерията (g) и
надпис „ERROR“ на дисплея
Напрежението за зареждане на Уверете се, че щекерът
контактува добре в куакумулаторната батерия не е
плунга за зареждане и
правилно
че зарядното устройство работи нормално.
Ако символът мига,
акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена в оторизиран сервиз
за електроинструменти
на Бош.
Bluetooth® не може да бъде активиран
Акумулаторната батерия е твър- Заредете акумулаторде слаба.
ната батерия на измервателния уред.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 263 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Български | 263
Причина
Отстраняване
Няма Bluetooth® връзка
Смущения в Bluetooth® връзката Проверете приложението на мобилното Ви
устройство.
Проверете дали
Bluetooth® е активиран
на измервателния уред
и на мобилното Ви устройство.
Проверете дали мобилното Ви устройство не
е претоварено.
Намалете разстоянието между мобилното
устройство и измервателния уред.
Избягвайте препятствията (напр. стоманобетон, метални врати) между измервателния уред и мобилното
устройство. Стойте на
разстояние от електромагнитни източници на
смущения (напр.
WLAN-устройства).
Не е възможен пренос на данни през USB интерфейса
Софтуерна грешка
Уверете се, че софтуерът на Вашия компютър или лаптоп работи
изправно. Допълнителна информация можете да намерите на адрес
www.bosch-pt.com
Микро USB кабел
Проверете дали микро
USB кабелът е включен
правилно и докрай.
Проверете микро USB
кабела за повреди.
Индикатор за зареждане на акумулаторната батерия
(g) или удължено време за зареждане (n) на дисплея
Значително удължено време за Използвайте само оризареждане, тъй като зарядният гиналното зарядно усток е малък.
тройство на Бош.
Резултатът от измерването е недостоверен
Целевата повърхност не отразя- Покрийте целевата
ва по подходящ начин за
повърхност
еднозначно измерване (напр.
водна повърхност, стъкло).
Изходящият отвор за лазерния Освободете изходящия
лъч 18 респ. приемащата леща отвор за лазерния лъч
18 респ. приемащата
17 са покрити.
леща 17
Bosch Power Tools

Причина
Отстраняване
Избрана е грешна отправна рав- Изберете отправна
нина
равнина, подходяща за
извършваното измерване
Препятствие по пътя на лазер- Цялата лазерна точка
ния лъч
трябва да попадне на
повърхността, до която
се измерва.
Изображението на дисплея не се променя или измервателният уред реагира неадекватно на натискане на
бутон
Софтуерна грешка
Натиснете едновременно бутоните Измерване 2 и бутона за изтриване на паметта / за
включване и изключване 4, за да реинициализирате софтуера.
Измервателният уред следи коректното
си функциониране при всяко измерване.
Ако бъде установен проблем, на дисплея
започва да мига показаният встрани символ. В такъв случай или в случай, че посочените по-горе мерки не отстранят
възникналия проблем, занесете измервателния уред на
Вашия търговец или в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в
окомплектовката предпазна чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтворители.
Отнасяйте се специално към приемащата леща 17 със същото внимание, с което се отнасяте към очила или обектив
на фотоапарат.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервателния уред в чантата 26.

Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 264 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

264 | Македонски
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на табелката на уреда.

Македонски

Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg

Безбедносни напомени

Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съгласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
 Допуска се демонтирането на вградените акумулаторни батерии само от квалифицирани техници с цел
природосъобразното им изхвърляне. При отваряне
на корпуса на измервателния уред уредът може да бъде
повреден.
Разредете акумулаторната батерия напълно. Развийте
всички винтове на корпуса и го отворете. Откачете клемите на акумулаторната батерия и я извадете.
Не изхвърляйте акумулаторни или
обикновени батерии при битовите
отпадъци или във водохранилища,
не ги изгаряйте. Обикновени или
акумулаторни батерии трябва по
възможност предварително да бъдат
разреждани докрай и събирани и рециклирани или изхвърляни по начин, който не замърсява околната
среда.
Правата за изменения запазени.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Сите упатства треба да се
прочитаат и да се внимава
на нив, за да може
безбедно и без опасност да
работите со овој мерен
уред. Доколку мерниот уред не се користи согласно
приложените инструкции, може да се наруши
функцијата на вградените заштитни механизми во
мерниот уред. Не ја оштетувајте ознаката за
предупредување на мерниот уред. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ
ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО
МЕРНИОТ УРЕД.
 Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
 Мерниот уред се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 21).

 Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Така може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
 Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
 Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
 Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
 Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 265 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 265
 Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
 Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
 Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Заштитете го мерниот уред од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Постои опасност од
експлозија.
 Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
 Внимание! При користењето на мерниот уред со
Bluetooth® може да настанат пречки на другите
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на
пр. пејсмејкер, апаратчиња за слушање). Исто така
не може сосема да се исклучат штетните влијанија
на луѓето и животните во непосредната околина. Не
го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина
на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски
уреди, области со опасност од експлозија и во
близина на мински полиња. Не го користете мерниот
уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте
долготрајна употреба во директна близина на
телото.
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани трговски марки и
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца
преку Robert Bosch GmbH.

Безбедносни напомени за полначи
Овој уред може да го користат
деца над 8 години како и лица со
намалени физички, сензорни и
ментални способности или
недоволно искуство и знаење,
доколку се под надзор или се
подучени за безбедно ракување
со полначот и ги разбираат
опасностите кои може да
произлезат поради тоа. Инаку
постои опасност од погрешна
употреба и повреди.
Bosch Power Tools

Надгледувајте ги децата за

време на користењето,
чистењето и одржувањето. Така
ќе се осигурате дека децата нема да
си играат со полначот.
Полнете само Bosch литиумјонски акумулатори со капацитет
од 1,25 Аh (од 1 акумулаторски
ќелии). Напонот на батеријата
мора да одговара на напонот за
полнење на полначот. Не полнете
повторно полнливи батерии.
Инаку постои опасност од пожар и
експлозија.
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар.
 Наполнете го мерниот уред со испорачаниот полнач.
 Не го користете полначот на лесно запалива подлога
(на пр. хартија, текстил итн.) односно во запалива
околина. Постои опасност од пожар заради
затоплувањето на уредот што произлегува при
полнењето.
 Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
 Пред секое користење, проверете го полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку приметите оштетувања. Не го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за
електричен удар.

Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на производот, и држете ја отворена додека го читате
упатството за употреба.

Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за мерење на далечини, должини,
висини, растојанија, косини и за пресметување на
површини и волумени. Мерниот уред е наменет за
мерење во внатрешен и надворешен простор.
Мерните резултати може да се пренесуваат преку
Bluetooth® и USB-интерфејс на други уреди (но не при
работа на мерниот уред на мерната шина R60
Professional).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 266 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

266 | Македонски

Технички податоци
Дигитален ласерски мерен уред
GLM 100 C
на далечина
3 601 K72 7..
Број на дел/артикл
Мерење на растојание
Мерно поле (максимално)
100 м A)
Мерно поле (типично)
0,05–80 м B)
Мерно поле (типични, неповолни
45 м C)
услови)
Точност при мерењето (типична)
±1,5 мм B)
Точност при мерењето (типични,
±2,5 мм C)
неповолни услови)
0,1 мм
Најмала единица на приказ
Индиректно мерење на
растојание и либела
Мерно поле
0°–360° (4x90°) D)
Мерење на косини
Мерно поле
0°–360° (4x90°) D)
Точност при мерењето (типична)
±0,2° E)/G)
0,1°
Најмала единица на приказ
Општо
Температура при работа
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
Температура при складирање
Дозволени граници на температура
+5 °C...+40 °C
за полнење
релативна влажност на воздухот
90 %
макс.
2
Класа на ласер
Тип на ласер
635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при
25 °C) околу
6 мм J)
– во 10 м растојание
48 мм J)
– во 80 м растојание

Дигитален ласерски мерен уред
на далечина
Точност при подесувањето на
ласерот кон куќиштето околу
– вертикално
– хоризонтално
Автоматика за исклучување по
околу
– Ласер
– Мерен уред (без мерење)
Тежина согласно EPTA-Procedure
01:2014
Димензии
Вид на заштита

Пренос на податоци
Bluetooth®

Микро-USB-кабел
– Напон при полнење
– Струја за полнење
Акумулатор
Номинален напон
Капацитет
Број на батериски ќелии
поединечни мерења по полнење на
батерија околу
Полнач
Број на дел/артикл
Време на полнење
Напон на полнење на батеријата
Струја за полнење
Класа на заштита

GLM 100 C

±2 мм/м G)
±10 мм/м G)

20 с
5 мин
0,14 кг
51 x 111 x 30 мм
IP 54 (заштита од
прав и прскање на
вода)
Bluetooth® 4.0
(вообичаена и ниска
енергија) I)
USB 2.0
5,0 V
500 мА
Литиум-јонска
3,7 V
1,25 Аh
1
25000 H)
2 609 120 4..
околу 3,5 ч
5,0 V
500 мА
/II

A) При мерење од задниот раб на мерниот уред. Дометот ќе биде поголем, доколку ласерското светло подобро се враќа од површината на
целта (контролно, не рефлектирачки) и доколку ласерската точка е посветла во однос на околното осветлување (внатрешни простори,
самрак). За растојание поголемо од 80 м препорачуваме користење на ретро-рефлектирачка целна табла (опрема). За растојание помало од
20 м не треба да се користи ретро-рефлектирачка целна табла, бидејќи таа може да доведе до мерни грешки.
B) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 100 % рефлексија на целта (напр. бело обоен ѕид), слаба осветленост на позадината и 25 °C
работна температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,05 мм/м.
C) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 10 – 100 % рефлексија на целта, јако осветлување на позадината и – 10 °C до +50 °C работна
температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,29 мм/м.
D) При мерење со референтна задна страна на уредот, максималното мерно поле изнесува ±60°.
E) По калибрирање при 0 ° и 90 ° при дополнителна грешка на косина од максимум ±0,01 °/степени до 45 °.
F) Во функцијата Континуирано мерење, максималната работна температура изнесува +40 °C.
G) при 25 °C работна температура
H) Кај нова и наполнета батерија без осветлување на екранот Bluetooth® и тон.
I) Кај Bluetooth®-уредите со ниска енергија, во зависност од моделот и оперативниот систем не е возможно воспоставување на врската.
Bluetooth®-уредите мора да поддржуваат SPP профил.
J) Ширината на ласерската линија зависи од составот на површината и условите на околината.
Серискиот број 20 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 267 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 267

Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1 Екран
2 Копче Мерење
3 Копче Мерење на косини / калибрирање **
4 Копче за бришење на меморијата / копче за
вклучување-исклучување **
5 Копче Минус
6 Копче резултат / Функција на тајмерот **
7 Копче Листа на измерени вредности / Зачувување на
константа **
8 Копче Промена на функции / Основни поставки **
9 Чивија-граничник
10 Копче Избор на референтно ниво
11 Копче Плус
12 Копче за мерење на должини, површини и волумен
13 Bluetooth®-копче
14 Капаче на микро-USB-приклучокот
15 Микро-USB-приклучок
16 Држач за врвката
17 Приемна леќа
18 Излез на ласерскиот зрак
19 1/4"-навој
20 Сериски број
21 Натпис за предупредување на ласерот
22 QR-код (информација за производот)
23 Приклучок за полнење
24 Полнач
25 Микро-USB-кабел
26 Заштитна ташна
27 Мерна шина*, ***
28 Лост за заклучување на мерната шина
29 Статив*
30 Ласерски очила*
31 Целна табла за ласерот*
* Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
** Држете го притиснато копчето за повикување на
подобрените функции.
*** При работа на мерниот уред во мерната шина 27 не е
возможно пренесување на податоци.

Елементи на приказот
a Редови со измерената вредност
b Приказ за грешка „ERROR“
c Редови со резултат
d Дигитална либела / Позиција за внес на листите на
измерени вредности
e Индикатор на листата на измерени вредности

Bosch Power Tools

f Мерни функции
Мерење на должини
Мерење на површини
Мерење на волумен
Мерење на времетраење
1

1
2

1

Индиректно мерење на висини
Двојно индиректно мерење на висини
Индиректно мерење на должини
Функција на тајмер
Мерење на ѕидни површини
Мерење на косини

g
h
i
k
l

Приказ за наполнетоста на батеријата
Вклучен ласер
Рефрентно ниво на мерењето
Предупредување за температурата
Bluetooth® вклучено
Bluetooth® активиран, воспоставена врска
Bluetooth® активиран, не е воспоставена
врска

m Процес на полнење
n Бавен процес на полнење
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани трговски марки и
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца
преку Robert Bosch GmbH.

Монтажа
Полнење на батеријата
 Не користете друг полнач. Испорачаниот полнач е
прилагоден на вградената литиум-јонска батерија во
вашиот мерен уред.
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да обезбедите максимален капацитет на батеријата, пред
првата употреба наполнете ја целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Доколку долниот сегмент на приказот за наполнетост на
батеријата трепка g, може да се извршат уште неколку
мерења. Наполнете ја батеријата.
Доколку рамките околу сегментите на приказот за
наполнетост на батерија трепкаат g, повеќе не се
возможни мерења. Мерниот уред може да се користи
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 268 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

268 | Македонски
уште кратко (напр. за да ги проверите внесовите во
листата на измерени вредности, да извршите калкулација
итн. ). Наполнете ја батеријата.
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе го
ставите приклучокот за полнење 23 во отворот за батерија
15.
Приказот за наполнетост на батерија g го покажува
напредокот на полнењето. За време на процесот на
полнење сегментите трепкаат еден по друг. Доколку се
прикажат сите сегменти на приказот за наполнетост на
батеријата g, батеријата е целосно наполнета.
Доколку не го употребувате, извадете го полначот од
струја.
Дополнително може да ја наполните батеријата на USBпортата. Притоа, приклучете го мерниот уред со микроUSB-кабел на USB-порта. За време на работата на USB
(полнење, пренос на податоци) може да дојде до
значително зголемување на времето на полнење n.
Мерниот уред не може да се користи самостојно за време
на процесот на полнење. Користењето е возможно само
во комбинација со USB-врска и расположлив софтвер.
Bluetooth® се исклучува за време на процесот на полнење.
Постоечките врски со другите уреди ќе се прекинат.
Притоа, податоците може да се изгубат.
 Заштитете го полначот од влага!
Напомени за оптимално користење на батериите во
мерниот уред
Складирајте го мерниот уред само во дозволените
граници на температура, види „Технички податоци“. Не го
оставајте мерниот уред на пр. во автомобилот летно
време.
Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.

Употреба
Ставање во употреба
 Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
 Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
 Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
 Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. По силни надворешни влијанија на
мерниот уред, пред да го употребите за понатамошна
работа, секогаш извршете проверка на точноста (види
1 609 92A 25T | (19.2.16)

„Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини (види слика H)“ и „Проверка на точност при
мерење на растојанија“, страна 273).
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред ги имате следниве
можности:
– Притиснете на копчето за Вклучување-Исклучување 4:
Мерниот уред ќе се вклучи и се наоѓа во функција на
мерење на должини. Ласерот нема да се вклучи.
– Притиснете на копчето Мерење 2: Мерниот уред и
ласерот ќе се вклучат. Мерниот уред се наоѓа во
функција мерење на должини. Доколку уредот е ставен
во мерна шина 27, се активира функцијата мерење на
косини.
 Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
За Исклучување на мерниот уред притиснете долго на
копчето за вклучување-исклучување 4.
Доколку околу 5 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
Доколку при начин на работа „Мерење на косини“ аголот
не се промени околу 5 мин., мерниот уред автоматски се
исклучува заради заштита на батериите.
При автоматското исклучување, се задржуваат сите
зачувани вредности.

Процес на мерење
По вклучувањето, со притискање на копчето Мерење 2
мерниот уред секогаш се наоѓа во функција Мерење на
должини одн. Мерење на косини, доколку мерниот уред е
ставен во мерната шина 27. Другите мерни функции може
да ги поставите со притискање на односните копчиња за
функции (види „Мерни функции“, страна 269).
Како референтно ниво за мерење, по вклучувањето, е
избран задниот раб на мерниот уред. По притискање на
копчето Референтно ниво 10 може да го промените
референтното ниво (види „Бирање на референтно ниво
(види слика A)“, страна 269).
Поставете го мерниот уред со избраното референтно ниво
на саканата стартна точка за мерење (напр. ѕид).
За вклучување на ласерскиот зрак, кратко притиснете на
копчето Мерење 2.
 Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Насочете го ласерскиот зрак кон целната површина. За
активирање на мерењето, одново притиснете кратко на
копчето Мерење 2.
При вклучен постојан ласерски зрак, мерењето започнува
веднаш по првото притискање на копчето Мерење 2. Во
функцијата континуирано мерење, мерењето започнува
веднаш по вклучување на функцијата.
Вообичаено, измерената вредност се појавува во рок од
0,5 с, а најдоцна по 4 с. Времетраењето на мерењето
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 269 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 269
зависи од растојанието, светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. Крајот на
мерењето ќе се прикаже со сигнален тон. По завршување
на мерењето, ласерскиот зрак автоматски ќе се исклучи.
Доколку по околу. 20 с по визирањето не се изврши
мерење, ласерскиот зрак автоматски се исклучува заради
заштита на батериите.

Бирање на референтно ниво (види слика A)
За мерењето може да изберете четири различни
референтни нивоа:
– задниот раб на мерниот уред одн. предниот раб на
чивијата-граничник 9, отворен за 90° (напр. при
ставање на надворешни агли),
– врвот на чивијата-граничникb 9, отворен за 180°
(напр. за мерења од агли),
– предниот раб на мерниот уред (напр. при мерење,
почнувајќи од еден раб на маса),
– средина на навојот 19 (напр. за мерења со статив).
За избор на референтното ниво, притискајте го копчето
10, додека не се прикаже саканото референтно ниво на
екранот. По секое вклучување на мерниот уред, задниот
раб на мерниот уред е претходно поставен како
референтно ниво.
Дополнителна промена на референтното ниво на веќе
извршените мерења (напр. при прикажување на
измерените вредности во листата на измерени вредности)
не е можна.

Мени „Основни поставки“
За да влезете во менито „Основни поставки“, држете го
притиснато менито Основни поставки 8.
Кратко притиснете го копчето Основни поставки 8, за да
изберете попоединечни точки од менито.
Притиснете го копчето Минус 5 односно копчето Плус 11,
за да изберете поставка во точката од менито.
За да излезете од менито „Основни поставки“, притиснете
го копчето Мерење 2.
Основни поставки
Сигнални тонови

Вклучено
Исклучено

Осветлување на екранот

Вклучено
Исклучено
Автоматско
вклучување/
исклучување

Дигитална либела

Вклучено
Исклучено

Bosch Power Tools

Основни поставки
Ротација на екранот
Вклучено

Исклучено
Постојан ласерски зрак

Вклучено
Исклучено

Единица растојание (во
зависност од верзијата во
земјата)
Единица агол

м, фут, инчи, ...

°, %, мм/м

До поставката „Постојан ласерски зрак“, при
исклучувањето, остануваат зачувани сите основни
поставки.
Постојан ласерски зрак
 Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Ласерскиот зрак во оваа поставка, останува вклучен и
помеѓу мерењата, а за мерење, потребно е само еднаш
кратко да го притиснете копчето Мерење 2.

Мерни функции
Едноставно мерење на должини
За мерење на должини, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на должини.
За вклучување на ласерот и за мерење,
кратко притиснете на копчето Мерење
2.
Измерената вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
При мерење на повеќе должини едно
по друго, ќе се прикажат резултатите од последните
мерења во редови каде е прикажана измерената вредност
a.
Мерење на површини
За мерење на површини, притискајте го копчето 12
додека на екранот не се појави приказот за мерење на
површини .
На крај, измерете ја должината и ширината едно по друго
како кај мерењето на должини. Помеѓу двете мерења,
ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на второто мерење,
површината автоматски се пресметува
и ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со измерени
вредности a.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 270 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

270 | Македонски
Мерење на волумен
За мерење на волумен, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на волумен
.
На крај, измерете ја должината, ширината и висината едно
по друго како кај мерењето на должини. Помеѓу трите
мерења, ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на третото мерење,
волуменот автоматски се пресметува и
ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Вредностите над 1000000 м3 не може
да се прикажат, на екранот се појавува „ERROR“.
Волумените што треба да ги измерите, поделете ги на
попоединечни мерења, за одделно да се пресметаат и
регистрираат нивните вредности.
Мерење на времетраење / Мерење на
минимум/максимум (види слика B)
При континуираното мерење, мерниот уред може
релативно да се движи кон целта, при што измерената
вредност ќе се ажурира на секои 0,5 с. Напр. може да се
оддалечите на некое растојание од ѕидот, а моменталното
растојание секогаш ќе биде читливо.
За континуирани мерења притиснете го копчето Промена
на функција 8, додека на екранот не се прикаже за
континуирано мерење. За старт на континуираното
мерење, притиснете го копчето Мерење 2.
Мерењето на минимум служи за соопштување на
најкраткото растојание од една фиксна референтна точка.
Тоа помага напр. при соопштување на вертикали и
хоризонтали.
Мерењето на максимум служи за соопштување на
најголемото растојание од една фиксна референтна
точка. Тоа помага напр. при соопштување на дијагонали.
Во редот со резултат c ќе се прикаже
моменталната измерена вредност. Во
редовите со измерени вредности a ќе
се појават максималната („max“) и
минималната („min“) измерена
вредност. Таа секогаш ќе се препише,
доколку моменталната измерена
вредност на должината е помала одн.
поголема од досегашната максимална одн. минимална
вредност.
Со притискање на копчето за бришење на меморија 4 ќе
се избришат досегашните минимални одн. максимални
вредности.
Со притискање на копчето Мерење 2 го завршувате
континуираното мерење. Последната измерена вредност
ќе се прикаже во редот со резултат c. Со одново
притискање на копчето Мерење 2 континуираното
мерење започнува од почеток.
Континуираното мерење автоматски се исклучува по
5 мин. Последната измерена вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Индиректно мерење на растојанија
Напомена: Индиректното мерење на растојанија е
секогаш поточно од директното мерење на растојанија. Во
зависност од примената, мерните грешки може да се
поголеми од директното мерење на растојанија. За
подобрување на мерната точност препорачуваме
користење на статив (опрема).
Индиректното мерење на растојанија служи за
соопштување на растојанија, кои не треба директно да се
измерат, бидејќи има пречки во текот на зракот или нема
целна површина како рефлектор на располагање. Оваа
мерна постапка може да се примени само во вертикален
правец. Секое отстапување во хоризонтален правец води
кон мерни грешки.
Помеѓу поединечните мерења, ласерскиот зрак останува
вклучен.
За индиректно мерење на растојанија, на располагање ви
се три мерни функции, со кои може да се соопштат
различни траси.
a) Индиректно мерење на висини (види слика C)
Притиснете го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на висини .
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и долната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот „α“
стојат во редовите со измерени
вредности a.
1

b) Двојно индиректно мерење на висини
(види слика D)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за двојно индиректно
мерење на висини .
Измерете ги трасите како при мерење на должини „1“ и
„2“ по овој редослед.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“, „2“ и
аголот„α“ стојат во редовите со
измерени вредности a.
Внимавајте на тоа, референтното ниво на мерењето
(напр. задниот раб на мерниот уред) да стои точно на
истото место при сите поединечни мерења за време на
мерниот процес.
1
2

c) Индиректно мерење на должини (види слика E)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на должини .
1

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 271 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 271
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и бараната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот„α“
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Мерење на ѕидни површини (види слика F)
Мерењето на ѕидни површини служи да се добие збир на
повеќе попоединечни површини со заедничка висина.
На примерот со слика треба да се одреди вкупната
површина на повеќе ѕидови, кои имаат иста висина на
просторот A, но различни должини B.
За мерење на ѕидните површини, притискајте го копчето
Промена на функцијата 8 додека на екранот не се појави
.
приказот за мерење на ѕидни површини
Измерете ја висината на просторот A како при мерење на
должини. Измерената вредност („cst“) ќе се прикаже на
горниот ред со измерени вредности a. Ласерот останува
вклучен.
Потоа измерете ја должината B1 на
првиот ѕид. Површината автоматски ќе
се пресмета и ќе се прикаже во редот
со резултат c. Измерената вредност на
должина стои во средниот ред со
измерени вредности a. Ласерот
останува вклучен.
Сега измерете ја должината B2 на
вториот ѕид. Прикажаната поединечна
измерена вредност во средниот ред на
измерени вредности a се додава на
должината B1. Сумата од двете
должини („sum“, прикажана на
долниот ред со измерени вредности a)
се множи со зачуваната висина A. Вкупната вредност на
површината ќе се прикаже во редот со резултати c.
Може да мерите должини по желба BX, тие автоматски ќе
се додадат и ќе се помножат со висината A.
Услов за точна пресметка на површините е, првата
измерена должина (во примерот висината на просторот
A) да е идентична за сите делови од површините.
Мерење на косини (види слика G)
Откако ќе го притиснете го копчето мерење на косини 3 на
екранот ќе се појави приказот за мерење на косини
.
Како референтно ниво служи задната страна на мерниот
уред. Со повторно притискање на копчето Мерење на
косини 3 како референтно ниво ќе се искористат
страничните површини на мерниот уред, а приказот на
екранот ќе се прикаже свртен за 90°.
Притиснете го копчето Мерење 2, за да ја фиксирате
измерената вредност и да ја преземете во меморијата на
измерени вредности. Со повторно притискање на копчето
Мерење 2 мерењето ќе продолжи.
Bosch Power Tools

Доколку приказот трепка за време на мерниот процес,
мерниот уред бил премногу навален на страна.
Доколку во Основни поставки сте ја вклучиле функцијата
„Дигитална либела“, вредноста на косината ќе се прикаже
и во другите мерни функции во редот d на екранот 1.
Функција на тајмер
Функцијата на тајмерот помага напр. доколку треба да се
спречи движењето на мерниот уред за време на
мерењето.
Држете ја притисната функцијата на тајмерот 6 додека на
екранот не се појави приказот .
Во редот со измерена вредност a ќе се прикаже периодот
од активирањето до мерењето. Овој период може да се
постави со притискање на копчето Плус 11 одн. Минус 5
помеѓу 1 с и 60 с.
Мерењето автоматски се врши по
истекот на поставениот период.
Функцијата на тајмерот може да се
употреби и кај мерење на растојанија
со другите мерни функции (напр.
мерење на површини). Не се возможни
додавање и одземање на мерни резултати како и
континуирано мерење.
Листа на последните измерени вредности
Мерниот уред ги зачувува последните 50 измерени
вредности и нивните пресметки и ги покажува по обратен
редослед (најпрво последната измерена вредност).
За повикување на зачуваните мерења
притиснете го копчето 7. На екранот се
појавува резултатот од последното
мерење, како и индикаторот за листата
на измерени вредности e и со местото
за меморија за нумерирање на
прикажаните мерења.
Доколку при одново притискање на копчето 7 не се
зачуваат други мерења, мерниот уред се враќа на
последната мерна функција. За да излезете од листата на
измерени вредности, притиснете едно од копчињата за
мерни функции.
За да ја зачувате трајно како константа моментално
прикажаната измерена вредност на должина, држете го
притиснато копчето 7 додека на екранот не се појави
„CST“. Внес на листата на измерени вредности не може да
се зачува дополнително како константа.
За да може да ја користите измерената вредност на
должината во некоја мерна функција (напр. мерење на
површини), притиснете го копчето Листа на измерени
вредности 7, изберете го саканиот внес и потврдете со
копчето Резултат 6.
Бришење на измерените вредности
Со кратко притискање на копчето 4 може да ги избришете
последно соопштените поединечни измерени вредности
во сите мерни функции. Со повеќекратно притискање на
копчето ќе се избришат поединечните измерени
вредности по обратен редослед.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 272 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

272 | Македонски
За да го избришете внесот во моментално прикажаната
листа на измерени вредности, притиснете кратко на
копчето 4. За да ја избришете целата листа на измерени
вредности и константата „CST“, држете го притиснато
копчето Листа на измерени вредности 7 и истовремено
притиснете го копчето 4.
Во функцијата мерење на ѕидни површини при првото
кратко притискање на копчето 4 ќе се избрише
последната поединечна мерна вредност, при второто
притискање сите должини BX, а при третото висината на
просторот A.
Собирање на измерените вредности
За да ги соберете измерените вредности, најпрво
извршете произволно мерење или изберете внес од
листата со измерени вредности. Потоа притиснете го
копчето Плус 11. На екранот за потврда се појавува „+“.
Потоа извршете второ мерење или изберете друг внес од
листата со измерени вредности.
За да го проверите збирот на двете
мерења притиснете го копчето за
резултат 6. Пресметката ќе се прикаже
во редовите со измерени вредности a,
а збирот стои во редот со резултат c.
По пресметување на збирот, на овој
резултат може да се додадат други
измерени вредности или внесови од листите со измерени
резултати, доколку пред мерењето се притисне копчето
Плус 11. Собирањето ќе заврши доколку го притиснете
копчето со резултат 6.
Совети за собирање:
– Вредностите за должина, површина и волумен не може
мешовито да се собираат. Доколку напр. се соберат
вредност на должина и површина, при притискање на
копчето со резултат се појавува 6 кратко „ERROR“ на
екранот. Потоа мерниот уред менува на последно
активираната мерна функција.
– Се собира резултатот од едно мерење (напр. вредност
на волумен), а при континуирано мерење прикажаната
измерена вредност во редот со резултат c. Собирањето
на поединечни измерени вредности од редовите со
измерени вредности a не е возможно.
Одземање на измерени вредности
За одземање на измерените вредности
притиснете го копчето Минус 5, на
екранот за потврда се појавува „–“.
Понатамошната постапка е слична на
„Собирање на измерените вредности“.
Пренос на податоци на други уреди
Мерниот уред е опремен со Bluetooth®-модул, кој со
помош на радио техника овозможува пренос на податоци
до одредени мобилни терминали со Bluetooth®-интерфејс
(напр. смартфон, таблет).
Информации за потребните системски предуслови за
Bluetooth®-врска ќе најдете на интернет страната на
Bosch на
www.bosch-pt.com
1 609 92A 25T | (19.2.16)

При пренос на податоци со помош на Bluetooth® може да
настанат временски одложувања помеѓу мобилниот
терминал и мерниот уред. Ова може да се случи поради
оддалеченоста на двата уреди или самиот мерен објект.
Преку микро-USB-приклучок на мерниот уред може да се
изврши пренос на податоци до одредени уреди со USBинтерфејс (напр. компјутер, ноутбук). За време на
работата на USB одн. пренос на податоци може да дојде до
значително зголемување на времето на полнење n.
Активирање на Bluetooth®- интерфејс за пренос на
податоци на мобилен терминал
За активирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете на
Bluetooth®-копчето 13 на мерниот уред. Проверете дали
Bluetooth®-интерфејсот е активиран на вашиот мобилен
терминал.
За надградба на обемот на функции на мобилниот
терминал и за поедноставување на обработката на
податоци имате специјални Bosch-апликации (Apps) на
располагање. Тие може да се преземат во соодветните
продавници во зависност од терминалот:

По старт на Bosch-апликацијата се воспоставува врска
помеѓу мобилниот терминал и мерниот уред. Доколку се
пронајдени повеќе активни мерни уреди, изберете го
односниот мерен уред. Доколку е пронајден само еден
активен мерен уред, се воспоставува автоматска врска.
Напомена: При воспоставување на првата врска
(спарување) помеѓу мерниот уред и мобилен терминал
(напр. смартфон, таблет) може да ви биде побаран пинкодот за мерниот уред. Во овој случај внесете „0000“.
Статусот на врската како и активната врска ќе се прикажат
на екранот 1 (l).
Доколку не може да се воспостави врска 5 минути по
притискање на Bluetooth®-копчето 13, автоматски се
вклучува Bluetooth® за заштита на батериите.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е
возможно пренесување на мерни податоци.
Деактивирање на Bluetooth®- интерфејс
За деактивирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете
на Bluetooth®-копчето 13 или исклучете го мерниот уред.
При деактивиран Bluetooth®-интерфејс или прекината
Bluetooth®-врска (напр. поради големо растојание или
пречки помеѓу мерниот уред и мобилниот терминал како и
електромагнетни извори на пречки) на екранот повеќе
нема да се прикаже Bluetooth® (l).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 273 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 273
Пренос на податоци преку USB-интерфејс
Поврзете го мерниот уред преку микро-USB-кабел со
вашиот компјутер или ноутбук. По стартот на софтверот на
вашиот компјутер или ноутбук ќе се воспостави врска со
мерниот уред.
Актуелниот софтвер како и други информации ќе најдете
на интернет страната на Bosch на
www.bosch-pt.com
Напомена: Штом ќе се поврзе мерниот уред преку микроUSB-кабел со еден компјутер или ноутбук, ќе се наполни
литиум-јонската батерија. Во зависност од јачината на
струјата на полнење, времето на полнење варира.
За да го наполните мерниот уред што е можно побрзо,
употребете го полначот, видете на „Полнење на
батеријата“.

Совети при работењето
 Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс.
Треба да се внимава на локалните оперативни
ограничувања, напр. во авиони или болници.
Општи напомени
Приемната леќа 17 и излезот на ласерскиот зрак 18 не
смеат да бидат покриени за време на мерењето.
Мерниот уред не смее да се движи за време на мерењето
(со исклучок на функциите континуирано мерење и
мерење на косини). Доколку е возможно, поставете го
мерниот уред на цврста подлога.
Влијанија на мерното поле
Мерното поле зависи од светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. За подобра
видливост на ласерскиот зрак при работа на надворешен
терен и прејаки сончеви зраци на ласерските очила 30
(опрема) и целната табла на ласерот 31 (опрема), или
засенете ја целната површина.
Влијанија на мерниот резултат
Поради физички ефекти не може да се исклучи фактот,
дека при мерењето на различни површини доаѓа до
погрешно мерење. Тука спаѓаат:
– транспарентни површини (напр. стакло, вода),
– површини што рефлектираат (напр. исполиран метал,
стакло),
– порозни површини (напр. изолациони материјали),
– структурирани површини (напр. груба малтерија,
природен камен).
Доколку е возможно, на овие површини користете целна
табла за ласерот 31 (опрема).
Грешки при мерењето се исто така можни и кај накосо
визирани целни површини.
Исто така на мерната вредност може да влијаат и
процепите за вентилација со различни температури или
индиректно примените рефлексии.
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини (види слика H)
Редовно проверувајте ја точноста на мерењето на косини.
Ова се врши со помош на менување на правецот.
Bosch Power Tools

Поставете го мерниот уред на една маса и измерете ја
косината. Свртете го мерниот уред за 180 ° и одново
измерете ја косината. Разликата помеѓу прикажаните
износи смее да изнесува макс. 0,3 °.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
По големи промени на температурата и по удари,
препорачуваме да се изврши проверка на точноста и ев.
калибрирање на мерниот уред. По промена на
температурата, мерниот уред мора да се прилагоди на
нормалната температура некое време пред да се изврши
калибрација.
Проверка на точност при мерење на растојанија
Точноста на измерените растојанија може да ја проверите
на следниов начин:
– Изберете едно непроменливо мерно подрачје со
должина од околу 1 до 10 м, чија должина точно ја
знаете (напр. ширината на просторијата, отворот на
вратата). Мерната траса мора да биде во внатрешен
простор, целната површина на мерењето треба да биде
мазна и добро рефлектирачка.
– Измерете го подрачјето 10-пати едно по друго.
Отстапувањата од средната вредност на поединечните
мерења смеат да изнесуваат макс. ±2 мм. Запишувајте ги
мерењата, за да може подоцна да ја споредите точноста.
Работење со статив (опрема)
Користењето на стативот е особено потребно при големи
растојанија. Мерниот уред со 1/4"-навој 19 поставете го
на брзо променлива плоча на стативот 29 или на
вообичаен фото-статив. Цврсто зашрафете ја брзо
заменливата плоча со шраф за фиксирање.
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со
стативот, со притискање на копчето 10 (референтно ниво
за навој).
Работење со мерна шина (види слики I–K)
Мерната шина 27 може да се искористи за попрецизен
резултат при мерењето на косини. Не е возможно мерење
на растојанија со мерната шина.
Поставете го мерниот уред како на
сликата во мерната шина 27 и
блокирајте го мерниот уред со лостот
за заклучување 28. Притиснете го
копчето Мерење 2, за да го активирате
начинот на работа „Мерна шина“.
Редовно проверувајте ја точноста на измерените косини
со менување на правецот или со либели на мерната шина.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е
возможно пренесување на мерни податоци.
За завршување на начинот на работа „Мерна шина“
исклучете го мерниот уред и извадете го од мерната шина.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 274 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

274 | Македонски

Дефект – Причини и помош
Причина
Помош
Предупредувањето за температура (k) трепка,
мерењето не е возможно
Мерниот уред е надвор од
Почекајте додека
работната температура од
мерниот уред не ја
–10 °C до +50 °C (во
постигне работната
функцијата континуирано
температура
мерење до +40 °C).
Приказ „ERROR“ на екранот
Собирајте/одземајте
Собирање/одземање на
само измерени
измерени вредности со
вредности со исти
различни мерни единици
мерни единици
Аголот помеѓу ласерскиот зрак и Зголемете го аголот
целта е премногу остар.
помеѓу ласерскиот
зрак и целта
Целната површина прејако
Употребете целна табла
рефлектира (напр. огледало)
за ласерот 31 (опрема)
одн.преслабо (напр. црн
материјал), или амбиентното
светло е прејако.
Со мека крпа
Излезот на ласерски зрак 18
избришете го излезот
одн. приемна леќа 17 се
на ласерскиот зрак 18
замаглува (напр. со брза
промена на температурата).
одн. примената леќа
17
Поделба на
Пресметаната вредност е
пресметката во меѓупоголема од 1 999 999 или
помала од –999 999 m/m2/m3. чекори
Приказ „>60°“ или „<–60°“ на екранот
Мерното поле на косини за
Извршете го мерењето
мерната функција одн.
во специфичното поле
референтното ниво е
на аголот.
пречекорено.
Приказ „CAL“ и приказ „ERROR“ на екранот
Калибрирањето и мерењето на Повторете го
косини не е извршено по течен калибрирањето според
редослед или во точни позиции. упатствата на екранот и
во упатството за
употреба.
Искористените површини за
Повторете го
калибрирање не се точно
калибрирањето на
центрирани во хоризонтала или хоризонтална или
вертикала.
вертикална површина
и ев. проверете ги
претходно површините
со васер-вага.
При притискање на копчето,
Повторете го
мерниот уред се поместил одн се калибрирањето и
мирно држете го
превртил.
мерниот уред за време
на притискањето на
копчето.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Причина
Помош
Приказ за наполнетост на батеријата (g),
предупредување за температурата (k) и приказ
„ERROR“ на екранот
Температура на мерниот уред Почекајте додека не се
надвор од дозволените граници постигне
на температурата за полнење
температурата за
полнење.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) и приказ
„ERROR“ на екранот
Напонот за полнење на
Проверете дали
батеријата не е точен
приклучната врска е
точно воспоставена и
дали правилно
функционира
полначот. Доколку
ознаката на уредот
трепка, батеријата е
дефектна и мора да се
замени од страна на
сервисната служба на
Bosch.
Bluetooth® не може да се активира
Батеријата е преслаба.
Наполнете ја
батеријата на мерниот
уред.
Нема Bluetooth®-врска
Пречки на Bluetooth®-врската
Проверете ја
апликацијата на
вашиот мобилен
терминал.
Проверете дали
Bluetooth® е активиран
на вашиот мерен уред
или мобилен терминал.
Проверете дали е
преоптоварен вашиот
мобилен терминал.
Скратете го
растојанието помеѓу
мерниот уред и вашиот
мобилен терминал.
Отстранете ги пречките
(напр. армиран бетон,
метални врати) помеѓу
мерниот уред и вашиот
мобилен терминал.
Држете растојание од
електромагнетни
извори на пречки
(напр. WLANпреносници).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 275 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Македонски | 275
Причина
Помош
Не е возможен пренос на податоци преку USBинтерфејс
Грешка во софтверот
Проверете дали
софтверот е правилно
изведен на вашиот
компјутер или ноутбук.
Други информации за
ова ќе најдете на
www.bosch-pt.com
Микро-USB-кабел
Проверете дали микроUSB-кабелот е
правилно ставен.
Проверете дали микроUSB-кабелот е
оштетен.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) или
продолжено време на полнење (n) на екранот
Значајно продолжено време на Користете само
оригинален полнач од
полнење, бидејќи струјата на
Bosch.
полнење е прениска.
Мерниот резултат не е уверлив
Целната површина е
Целната површина не
рефлектира со ист интензитет покриена
(напр. вода, стакло).
Излезот на ласерскиот зрак 18 Излезот на ласерскиот
зрак 18 од. приемната
одн. приемната леќа 17 е
леќа 17 не треба да се
покриена.
покрива
Поставено е погрешно
Изберете го
референтното ниво
референтно ниво
соодветно за
мерењето
Пречки при движењето на
Ласерската точка мора
ласерскиот зрак
комплетно да лежи на
целната површина.
Приказот останува непроменет или мерниот уред
реагира невообичаено на притискање на копчињата
Грешка во софтверот
Притиснете ги
истовремено
копчињата Мерење 2 и
копчето за Бришење на
меморијата / копчето
за Вклучување/
Исклучување 4 за да го
ресетирате софтверот.
Мерниот уред ја контролира точната
функција при секое мерење. Доколку се
утврди дефект, на екранот трепка само
ознаката покрај него. Во овој случај или
доколку со горенаведените мерки за
помош не може да се отстрани пречката,
предадете го вашиот мерен уред преку вашиот трговец на
сервисната служба на Bosch.

Bosch Power Tools

Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Особено одржувајте ја приемната леќа 17 со истата грижа,
со која треба да се одржуваат очилата или леќата на
фотоапарат.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 26.

Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888

Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или
искористените батерии според
регулативата 2006/66/EC мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
 При одложување, вградената батерија смее да се
извади само од страна на стручен персонал. Со
отворање на поклопецот на куќиштето, мерниот уред
може да се уништи.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 276 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

276 | Srpski
Комплетно испразнете ги батериите. Отшрафете ги сите
шрафови на куќиштето и отворете го поклопецот на
куќиштето. Одвојте ги приклучоците на батеријата и
извадете ја батеријата.
Не ги фрлајте батериите во
домашната канта за ѓубре, во оган
или во вода. Доколку е возможно
батериите треба да се отстрануваат
испразнети, собрани, рециклирани
или еколошки згрижени.
Се задржува правото на промена.

Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i
obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom
radili bez opasnosti i
bezbedno. Ako merni alat ne
upotrebljavate u skladu sa priloženim uputstvima, možete
da ugrozite zaštitne mere koje su integrisane u merni alat.
Nemojte da dozvolite da pločice sa upozorenjima budu nerazumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO I
PREDAJTE GA ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA
PROSLEĐUJETE DALJE.
 Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
 Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 21).

 Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
 Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
 Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
 Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
 Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
 Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 277 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Srpski | 277
 Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
 Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Zaštitite merni alat od toplote, na primer i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozija.
 Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
 Oprez! Ako upotrebljavate merni alat sa Bluetooth®
može da nastupi smetnja za druge uređaje i
postrojenja, avione i medicinske uređaje (npr.
pejsmejkere za srce, slušne aparate). Takođe nije
sasvim isključen negativan uticaj na ljude i životinje u
neposrednoj blizini. Merni alat sa Bluetooth® nemojte
da upotrebljavate u blizini medicinskih uređaja, pumpi
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa
opasnošću od eksplozije i minskih polja. Merni alat sa
Bluetooth® nemojte da upotrebljavate u avionima.
Izbegavajte režim rada na duži vremenski period u
direktnoj blizini tela.
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi)
su registrovane robne marke i vlasništvo
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva
marke/slikovnih oznaka Robert Bosch GmbH poseduje
licencu.

Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Ovaj punjače smeju da koriste deca
starija od 8 godina, kao i lica sa
ograničenim fizičkim, senzorskim
ili duševnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
ako se nalaze pod nadzorom ili su
upoznata sa bezbednim
rukovanjem punjača i sa
opasnostima koje su povezane sa
time. U suprotnom postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i povreda.
Prilikom korišćenja, čišćenja i
održavanja nadzirite decu. Na taj
način se uveravate da se deca ne
igraju punjačem.

Bosch Power Tools

Punite samo Bosch litijum-jonske

akumulatorske baterije kapaciteta
od 1,25 Ah (od 1 ćelija
akumulatorske baterije). Napon
akumulatorske baterije mora da
odgovara naponu punjenja za
akumulatorsku bateriju na
punjaču. Nemojte da punite
baterije koje nisu za ponovno
punjenje. U suprotnom postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.

 Merni alat punite samo pomoću isporučenog punjača.
 Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj
okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
 Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
 Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.

Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom
proizvoda i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate
uputstvo za rad.

Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje rastojanja, dužine, visine,
udaljenosti, nagiba i za izračunavanje površina i zapremina.
Merni alat je zamišljen za merenje unutrašnjeg i spoljašnjeg
područja.
Rezultati merenja mogu da se prenose preko Bluetooth® i USB
porta do drugih uređaja (ne prilikom režima rada mernog alata
u mernoj šini R60 Professional).

Tehnički podaci
Digitalni laserski merač
rastojanja
Broj predmeta
Merenje rastojanja
Merni opseg (maksimalan)
Merni opseg (tipičan)

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 278 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

278 | Srpski
Digitalni laserski merač
rastojanja
Merni opseg (tipičan, nepovoljni
uslovi)
Merna tačnost (tipično)
Preciznost merenja (tipična,
nepovoljni uslovi)
Najmanja jedinica pokazivača
Indirektno merenje rastojanja i
libela
Merno područje
Merenje nagiba
Merno područje
Merna tačnost (tipično)
Najmanja jedinica pokazivača
Uopšte
Radna temperatura
Temperatura skladišta
Dozvoljeno područje temperature
punjenja
Relativna vlaga vazduha max.
Klasa lasera
Tip lasera
Presek laserskog zraka (pri 25 °C)
cca.
– na 10 m udaljenosti
– na 80 m udaljenosti
Tačnost podešavanja lasera prema
kućištu je ca.
– vertikalno
– horizontalno

GLM 100 C
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

Digitalni laserski merač
rastojanja
Automatika za isključivanje posle
oko
– Laser
– Merni alat (bez merenja)
Težina prema EPTA-Procedure
01:2014
Dimenzije
Vrsta zaštite

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)

Prenos podataka
Bluetooth®

Mikro USB kabl
– Napon punjenja
– Struja punjenja
Baterija
Nominalni napon
Kapacitet
Broj akumulatorskih ćelija
Pojedinačna merenja po punjenju
akumulatora ca.
Aparat za punjenje
Broj predmeta
Vreme punjenja
Napon za punjenje akumulatora
Struja punjenja
Klasa zaštite

GLM 100 C

20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (zaštićeno od
prašine i prskanja
vode)
Bluetooth® 4.0
(Classic i Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Li-joni
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata. Domet postaje veći, što se lasersko svetlo bolje reflektuje o površinu cilja (rasipno, ne odbojno) i što
je svetlija laserska tačka u odnosu na jačinu svetlosti okoline (unutrašnje prostorije, sumrak). Od udaljenosti veće od 80 m preporučujemo upotrebu
retroreflektujuće ciljne table (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m ne bi trebalo da upotrebljavate retroreflektujuću ciljnu tablu, pošto može da
dovede do grešaka u merenju.
B) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 100 % moć refleksije cilja (npr. u belo okrečen zid), slabo osvetljenje pozadine i 25 °C radne
temperature. Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,05 mm/m.
C) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 10 – 100 % moć refleksije cilja, jako osvetljenje pozadine i – 10 °C do +50 °C radne temperature.
Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,29 mm/m.
D) Pri merenju sa poledjinom referentnog uredjaja iznosi maks. merno područje ±60°.
E) Posle kalibracije na 0 ° i 90 ° uz dodatnu grešku nagiba od maks. ±0,01 °/gradi do 45 °.
F) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C.
G) na 25 °C radnoj temperaturi
H) Kod novih i napunjenih akumulacionih baterija bez osvetljenja displeja, Bluetooth® i ton.
I) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji
moraju sa podržavaju SPP profil.
J) Širina linije lasera zavisi od vrste površine i ambijentalnih uslova.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj tablici.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 279 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Srpski | 279

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Displej
2 Taster za merenje
3 Taster za merenje nagiba / kalibraciju **
4 Memorija-taster za brisanje / taster za uključivanjeisključivanje **
5 Minus taster
6 Taster za rezultat / funkcija tajmera **
7 Taster spisak mernih vrednostri / memorisanje
konstante **
8 Taster za promenu funkcije / osnovno podešavanje **
9 Čivijica graničnika
10 Taster za biranje referentne ravni
11 Plus taster
12 Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko
merenje
13 Bluetooth® taster
14 Poklopac mikro USB utičnice
15 Mikro USB utičnica
16 Prihvat kaiša za nošenje
17 Prijemno sočivo
18 Izlaz laserskog zračenja
19 1/4"-navoj
20 Serijski broj
21 Laserska tablica sa opomenom
22 QR kod (informacija o proizvodu)
23 Utikač za punjenje
24 Uredjaj za punjenje
25 Mikro USB kabl
26 Zaštitna torba
27 Merna šina*, ***
28 Poluga za blokadu merne šine
29 Stativ*
30 Laserske naočare za gledanje*
31 Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
** Taster držati pritisnut radi pozivanja proširenih funkcija.
*** Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.

Elementi za pokazivanje
a Redovi merne vrednosti
b Pokazivač greške „ERROR“
c Red sa rezultatom
d Digitalna libela / pozicija unosa na spisak mernih
vrednosti
e Indikator spiska merne vrednosti
f Merne funkcije
Dužinsko merenje

Bosch Power Tools

Površinsko merenje
Zapreminsko merenje
Trajno merenje
1

1
2

1

Indirektno visinsko merenje
Dvostruko indirektno visinsko merenje
Indirektno dužinsko merenje
Funkcija tajmera
Merenje zidnih površina
Merenje nagiba

g
h
i
k
l

Akku-pokazivanje stanja punjenja
Laser uključen
Referentna ravan merenja
Opomena za temperaturu
Bluetooth® uključen
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena

m Proces punjenja
n Spor proces punjenja
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi)
su registrovane robne marke i vlasništvo
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva
marke/slikovnih oznaka Robert Bosch GmbH poseduje
licencu.

Montaža
Punjenje akumulatora
 Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Zajedno
isporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-Jonskim
akumulatorom koji je ugradjen sa Vaš merni alat.
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici uredjaja
za punjenje.
Uputstvo: Baterija se isporučuje delimično napunjena. Kako
bi pun učinak baterije bio zagarantovan, pre prve primene u
potpunosti napunite bateriju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Ako donji segment pokazivača stanja punjenja akumulatora
treperi g, mogu se izvesti samo još nekoliko merenja. Punite
akumulator.
Ako treperi okvir oko segmenta za prikaz stanja napunjenosti
akumulacione baterije g, merenja nisu više moguća. Merni
alat možete da upotrebljavate još kratko vreme (npr. kako
biste proverili unose u listu mernih vrednosti, kako biste
izvršili kalkulaciju itd.). Napunite akumulacionu bateriju.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 280 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

280 | Srpski
Radnja punjenja počinje, čim se utakne mrežni utikač uredjaja
za punjenje u utičnicu i utikač za punjenje 23 u utičnicu 15.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora g pokazuje punjenje.
Kod punjenja trepere segmenti jedan za drugim. Ako se
prikazuju svi segmenti pokazivača g, akumulator je potpuno
napunjen.
Kod duže neupotrebe odvojite aparat za punjenje od strujne
mreže.
Akumulacionu bateriju dodatno možete da napunite takođe
na USB portu. Za to merni alat sa mikro USB kablom
priključite na USB port. U USB režimu rada (režim rada
punjenja, prenos podataka) može da dođe do značajno
produženog vremena punjenja n.
Tokom procesa punjenja merni alat ne možete samostalno da
upotrebljavate. Korišćenje je moguće samo u kombinaciji sa
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tokom procesa punjenja isključuje. Prekidaju se
postojeće veze sa ostalim uređajima. Pri tome podaci mogu
da se izgube.
 Zaštitite aparat za punjenje od vlage!
Napomene za optimalan rad sa akumulacionom baterijom
u mernom alatu
Merni alat skladištite samo u dozvoljenom opsegu
temperature, videti „Tehnički podaci“. Npr. leti merni alat
nemojte da ostavite da stoji u automobilu.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.

Rad
Puštanje u rad
 Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
 Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
 Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
 Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Posle snažnih spoljnih uticaja na merni alat trebalo bi pre
daljeg rada da uvek izvršite kontrolu tačnosti (pogledajte
„Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom
(pogledajte sliku H)“ i „Kontrola tačnosti pri merenju
rastojanja“, stranu 285).
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata imate sledeće mogućnosti:
– Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje 4: Merni alat
se uključuje i nalazi se u funkciji merenja dužine. Laser se
ne uključuje.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

– Pritisnite na taster merenje 2: Merni alat i laser se
uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji dužinskog merenja.
Kod mernog alata upotrebljenog u mernoj šini 27 je
aktivirana funkcija merenja nagiba.
 Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata dugo pritisnite taster za
uključivanje i isključivanje 4.
Ako otprilike 5 minuta ne pritisnete nijedan taster na mernom
alatu, merni alat se automatski isključuje radi zaštite
baterija/akumulacionih baterija.
Ako se u režimu rada „merenja nagiba“ ugao ne menja
otprilike 5 minuta, onda se merni alat automatski isključuje
radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju sve memorisane
vrednosti sačuvane.

Radnja merenja
Posle uključivnja pritiskivanjem tastera merenja 2 nalazi se
merni alat uvek u funkciji dužinskog merenja odnosno
merenja nagiba, kod mernog alata koji je upotrebljen u mernoj
šini 27. Druge merne funkcije mogu se podesiti pritiskujući
uvek odgovarajući taster funkcije „Merne funkcije“,
stranu 281).
Kao referentna ravan za merenje izabrana je posle
uključivanja zadnja ivica mernog alata. Pritiskivanjem tastera
referentne ravni 10 možete menjati referentnu ravan
(pogledajte „Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)“,
stranu 280).
Postavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu
tačku za kretanje merenja (na primer zid).
Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za
merenje 2.
 Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za
biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 2.
Kod uključenog permanentnog laserskog zraka počinje
merenje već posle prvog pritiskivanja tastera za merenje 2. U
funkciji trajnog merenja startuje merenje odmah posle
uključivanja funkcije.
Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkasnije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti,
svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj
merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju
merenja laserski zrak se automatski isključuje.
Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši nikakvo merenje,
automatski se isključuje laserski zrak radi čuvanja
akumulatora.

Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)
Za merenje možete birati četiri različine osnovne ravni:
– zadnje ivica mernog alata odn. prednje ivice granične
čivijice 9 koja je otvorena za 90° (na primer kod stavljanja
na spoljne uglove),
– vrha granične čivijice 9 koja je otvorena za 180° (na primer
za merenje iz uglova),
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 281 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Srpski | 281
– prednje ivice mernog alata (na primer kod merenja sa ivice
stola),
– sredine navoja 19 (na primer za merenja sa stativom).
Pritiskajte za biranje referentne ravni taster 10 toliko često,
sve dok se na displeju ne pokaže željena referentna ravan.
Posle svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog
alata prethodno podešena kao referentna ravan.
Naknadna promena referentne ravni od već izvršenih merenja
(na primer kod pokazivača mernih vrednosti u listi mernih
vrednosti) nije moguća.

Meni „Osnovna podešavanja“
Da bi ušli u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnut
taster osnovna podešavanja 8.
Pritisnite na kratko taster osnovna podešavanja 8, da bi
izabrali pojedine stavke iz menija.
Pritisnite minus taster 5 odn. plus taster 11, da bi izabrali
podešavanje unutar meni stavki.
Da bi napustili meni „Osnovna podešavanja“, pritisnite taster
merenje 2.
Osnovna podešavanja
Tonski signal

Uključeno
Isključeno

Osvetlenje displeja

Uključeno
Isključeno
Automatski
uključeno/
isključeno

Digitalna libela

Uključeno
Isključeno

Display rotacja
Uključeno

Isključeno
Permanentni laserski zrak

Uključeno
Isključeno

Jedinica – rastojanje
(zavisno prema verziji
zemlje)
Jedinica ugla

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

Sve do podešavanja „Permanentni laserski zrak“ ostaju
sačuvana sva osnovna podešavanja pri isključivanju.
Bosch Power Tools

Permanentni laserski zrak
 Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Laserski zrak ostaje u ovom podešavanju i izmedju merenja
uključen, tako da je za merenje potrebno jednom na kratko
pritisnuti taster za merenje 2.

Merne funkcije
Jednostruko merenje dužine
Pritiskajte za dužinska merenja taster 12 toliko često, sve dok
se na displeju ne pojavi pokazivač za dužinsko merenje .
Pritisnite za uključivanje lasera i za
merenje uvek i samo jednom na kratko
taster merenje 2.
Merna vrednost se pokazuje u redu za
rezultat c.
Kod više dužinskih merenja jedno za
drugim pokazuju se rezultati poslednjih merenja u redovima
za mernu vrednost a.
Merenje površina
Pritiskajte za površinsko merenje taster 12 tako često, sve
dok se na displeju ne pojavi pokazivač za površinsko merenje
.
Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju
dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen.
Posle završetka drugog merenja se
površina automatski izračunava i
prikazuje red sa rezultatom c. Pojedinačne merne vrednosti stoje u redovima
za mernu vrednost a.
Merenje zapremine
Pritiskajte za merenje zapremine taster 12 toliko često, sve
dok se na displeju na pojavi pokazivač za merenje zapremine
.
Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod
merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski
zrak.
Posle završavanja trećeg merenja
izračunava se zapremina automatski i prikazuje u redu za rezultat c. Pojedinačne
vrednosti stoje u redovima za mernu
vrednost a.
Vrednosti iznad 1000000 m3 ne mogu se
prikazati, na displeju se pojavljuje:
„ERROR“. Podelite zapreminu koju treba meriti u
pojedinačna merenja, čije vrednosti izračunajte odvojeno i
onda spojite.
Trajno merenje / Minimum-/Maksimum-merenje
(pogledajte sliku B)
Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati
prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih
0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do
željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće
očitati.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 282 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

282 | Srpski
Za trajna merenja pritiskajte taster promene funkcije sve dok
se ne pojavi 8, na displeju pokazivač za trajno merenje.
Pritisnite za start trajnog merenja taster merenje 2.
Merenje minimuma služi za dobijanje najkraćih rastojanja od
stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer pri
odredjivanju vertikala ili horizontala.
Merenje maksimuma služi za odredjivanje najvećeg rastojanja
od stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer kod
odredjivanja dijagonala.
U redu sa rezultatom c se prikazuje
aktuelna merna vrednost. U redovima
merne vrednosti a pojavljuju se
maksimalna („max“) i minimalna („min“)
merna vrednost. Ona se uvek prepisuje,
kada je aktuelna dužinska merna vrednost
manja odnosno veća od dosadašnje
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskajući taster za brisanje memorije 4 brišu se dosadašnje
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskivajući taster merenje 2 završavate trajno merenje.
Poslednja merna vrednost se prikazuje u redu sa rezultatom c.
Ponovnim pritiskivanjem tastera merenje 2 startuje ponovo
trajno merenje.
Trajno merenje se automatskii isključuje posle 5 min.
Poslednja vrednost merenja ostaje prikazana u redu za
rezultat c.
Indirektno merenje udaljenosti
Uputstvo: Indirektno merenje udaljenosti je uvek manje
precizno nego direktno merenje udaljenosti. Greške u
merenju uslovljene primenom mogu da budu veće nego kod
direktnog merenja udaljenosti. Za poboljšanje preciznosti
merenja preporučujemo upotrebu stativa (pribor).
Indirektno merenje udaljenosti služi za dobijanje rastojanja,
koja se ne mogu meriti direktno, jer bi postojala neka smetnja
za zrake ili nema na raspolaganju neke ciljne površine kao
reflektora. Ovaj postupak merenja može da se upotrebi samo
u vertikalnom pravcu. Svako odstupanje od horizontalnog
pravca utiče na pogrešna merenja.
Izmedju pojedinačnih merenja ostaje laserski zrak uključen.
Za indirektno merenje rastojanja stoje na raspolaganju tri
merne funkcije, sa kojima se uvek mogu izračunati različite
trase.
a) Indirektno visinsko merenje (pogledajte sliku C)
Pritiskajte taster promene funkcija 8 tako često, sve do se na
displeju ne pojavi pokazivač za indirektno merenje visina .
Pazite na to, da je merni alat na istoj visini, kao što je donja
merna tačka. Iskrenite potom merni alat oko referentne
vrednosti i merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja
„1“.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α“ nalaze se u redovima za merne
vrednosti a.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

b) Dvostruko indirektno visinsko merenje
(pogledajte sliku D)
Pritiskajte taster za promenu funkcija 8 toliko puta, dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko indirektno merenje
visina .
Merite trase kao i kod dužinskog merenja „1“ i „2“ sledećim
redosledom.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trase „1“,
„2“ i ugao „α“ stoje u redovima za merne
vrednosti a.
Pazite na to, da referentna ravan merenja
(na primer Zadnja ivica mernog alata) kod svih pojedinačnih
merenja ostane tačno na istom mestu.
1
2

c) Indirektno dužinsko merenje (pogledajte sliku E)
Pritiskajte taster za promenu funkcije 8 toliko puta, sve dok se
na displeju ne pojavi pokazivač za indirektno dužinsko
merenje .
Pazite na to, da merni alat bude na istoj visini kao i tražena
merna tačka. Iskrenite onda merni alat oko referentne ravni i
merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja „1“.
Posle završetka merenja se prikazuje
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultate c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α“ stoje u redovima za merne
vrednosti a.
1

Merenje površine zidova (pogledajte sliku F)
Merenje povšine zidova služi tome, da se dobije zbir više
pojedinačnih merenja sa jednom zajedničkom visinom.
Na primeru sa slike treba odrediti ukupnu površinu više
zidova, koji imaju istu visinu prostorije A, medjutim različite
dužine B.
Pritiskajte za merenje zidnih površina taster za promenu
funkcije toliko puta 8, dok se na dispelju na pojavi pokazivač
za merenje zidnih površina
.
Merite visinu prostora A kao i kod dužinskog merenja. Merna
vrednost („cst“) se pokazuje u gornjem redu za merne
vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite potom dužinu B1 prvog zida.
Površina se automatski izračunava i
pokazuje u redu za rezultat c. Vrednost
dužinskog merenja stoji u srednjem redu
merne vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite sada dužinu B2 drugog zida.
Pojedinačna vrednost prikazana u
srednjem redu mernih vrednosti a sabira
se na dužinu B1. Zbir obe dužine („sum“,
prikazane u donjem redu mernih
vrednosti a) množi se sa memorisanom
visinom A. Vrednost celokupne površine
se pokazuje u redu za rezultat c.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 283 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Srpski | 283
Možete meriti po želji mnoge druge dužine BX, koje se
automatski sabiraju i pomoću visine A množe.
Uslov za korektno izračunavanje površine je da je prva
izmerena dužina (na primer visina prostorije A) identična za
sve delove površina.
Merenje nagiba (pogledajte sliku G)
Pritiskajući taster za merenje nagiba 3 pojavljuje se na
displeju pokazivač za merenje nagiba
. Kao referentna
ravan služi poledjina mernog alata. Pritiskivanjem još jednom
tastera za merenje nagiba 3 koriste se bočne stranice mernog
alata kao referentna ravan i prikazuje izgled displeja okrenut
za 90°.
Pritisnite taster merenje 2, da bi fiksirali mernu vrednost i
preneli u memoriju za merne vrednosti. Pritiskivanjem još
jednom na taster za merenje 2 nastavlja se merenje.
Ako pokazivač za vreme merenja treperi, merni alat je previše
iskrenut u stranu.
Ako ste uključili u osnovnim podešavanjima funkciju „digitalna
libela“, prikazuje se vrednost nagiba i kod drugih mernih
funkcija u nizu d displeja 1.
Funkcija tajmera
Tajmer funkcija pomaže na. primer kada pokreti mernog alata
treba da imaju smetnje za vreme merenja.
Držite za tajmer funkciju taster 6 pritisnut sve dok se na
displeju ne pojavi pokazivač .
U redu za mernu vrednost a se pokazuje vremenski pomak od
uključivanja pa do merenja. Vremenski pomak može da se
podesi pritiskujući plus taster 11 odnosno minus taster 5
izmedju 1 s i 60 s.
Merenje se vrši automatski po isteku
podešenog vremenskog razmaka.
Tajmer funkija može da se koristi i kod
merenja rastojanja unutar drugih mernih
funkcija (na primer merenja površina).
Sabiranja i množenja mernih rezultata kao
i trajno merenje nisu mogući.
Spisak poslednjih mernih vrednosti
Merni alat memoriše poslednjih 50 mernih vrednosti i njihove
obračune i prikazuje ih obrnutim redosledom (najpre
poslednja merna vrednost).
Pritiskajte radi pozivanja memorisanih
merenja taster 7. Na displeju se pojavljuje
rezultat poslednjeg merenja, u vezi sa tim
i indikator za spisak mernih vrednosti e i
sa mestom memorije za numerisanje
prikazanih vrednosti.
Ako pri ponovnom pritiskiivanju tastera 7
nema drugih memorisanih merenja, menja nazad merni alat u
poslednju mernu funkciju. Za napuštanje liste mernih
vrednosti pritisnite jednu od tastera za merne funkcije.
Da bi trajno memorisali aktuelno prikazanu mernu vrednost
dužine kao konstantu, držite pritisnuti taster spiska mernih
vrednosti 7 sve dok se na displeju ne pokaže „CST“. Jedno
unošenje u spisak mernih vrednosti se ne može naknadno
memorisati kao konstanta.
Bosch Power Tools

Da bi koristili neku mernu vrednost dužine u mernoj funkciji
(na primer merenje površine), pritisnite taster spiska mernih
vrednosti 7, izaberite željeni unos i potvrdite rezultat
pritiskivanjem tastera 6.
Brisanje mernih vrednosti
Kratkim pritiskom na taster 4 u svim mernim funkcijama
možete da obrišete poslednju utvrđenu pojedinačnu mernu
vrednost. Ako više puta kratko pritisnete taster pojedinačne
merne vrednosti brišete obrnutim redosledom.
Da bi izbrisali aktuelno prikazani unos na listu mernih
vrednosti, pritisnite na kratko taster 4. Da bi izbrisali
celokupan spisak mernih vrednosti i konstantu „CST“, držite
pritisnut taster za spisak mernih vrednosti 7 i pritisnite
istovremeno i kratko na taster 4.
U funkciji merenja površine zida prilikom prvog kratkog
pritiska na taster 4 briše se poslednja pojedinačna merna
vrednost, prilikom drugog pritiska sve dužine BX, prilikom
trećeg pritiska visina prostorije A.
Sabiranje mernih vrednosti
Da bi sabrali merne vrednosti, izvedite najpre neko željeno
merenje ili izaberite neki unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite potom plus taster 11. Na displeju se pokazuje
potvrda „+“. Izvedite potom drugo merenje ili izaberite dalji
unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite radi rezultata zbira oba merenja
taster za rezultat 6. Izračunavanje se
pokazuje u redovima za merne vrednosti
a, zbir stoji u redu za rezultat c.
Posle izračunavanja zbira mogu se sa
ovim rezultatom sabirati druge merne
vrednosti ili unosi sa liste mernih vrednosti, ako se pre merenja uvek pritisne plus taster 11.
Sabiranje se završava pritiskivanjem tastera za rezultat 6.
Uputstvo za sabiranje:
– Dužinske-, površinske i zapreminske vrednosti nemogu se
sabirati pomešano. Ako se na primer sabiraju dužinska i
površinska vrednost, pojavljuje se pri pritiskivanju tastera
za rezultat 6 na kratko „ERROR“ na displeju. Potom se
menja merni alat u poslednju aktivnu mernu funkciju.
– Uvek se sabira rezultat merenja (na primer zapreminska
vrednost), kod trajnog merenja merna vrednost prikazana
u redu za rezultat c. Sabiranje vrednosti pojedinačnih
merenja iz redova mernih vrednosti a nije moguće.
Oduzimanje merne vrednosti
Za oduzimanje mernijh vrednosti
pritisnite minus taster 5, na displeju se
pojavljuje radi potvrdjivanja „–“. Dalji
postupak je analogan „Sabiranje mernih
vrednosti“.
Prenos podataka ka drugim uređajima
Merni alat je opremljen Bluetooth® modulom, koji pomoću
radio tehnike dozvoljava prenos podataka do određenih
mobilnih finalnih uređaja pomoću Bluetooth® porta (npr.
smartphone, tablet).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 284 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

284 | Srpski
Informacije o neophodnim preduslovima za sistem za
Bluetooth® vezu naćićete na Bosch internet stranici na
www.bosch-pt.com
Prilikom prenosa podataka pomoću Bluetooth® mogu da
nastupe vremenska odlaganja između mobilnog finalnog
uređaja i mernog alata. To može da bude zbog udaljenosti oba
uređaja u odnosu jedan na drugi ili zbog samog mernog
objekta.
Prenos podataka do određenih uređaja sa USB portom (npr.
kompjuter, notebook) može da se vrši preko mikro USB
priključka mernog alata. U USB režimu rada tokom prenosa
podataka može da dođe do značajnog produžetka vremena
punjenja n.
Aktiviranje Bluetooth® porta za prenos podataka na
mobilni finalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster 13
na mernom alatu. Uverite se, da je Bluetooth® port na Vašem
mobilnom finalnom uređaju aktiviran.
Za proširenje obima funkcije mobilnog finalnog uređaja i za
pojednostavljenje obrade podataka na raspolaganju stoje
specijalne Bosch aplikacije (Apps). U zavisnosti od finalnog
uređaja možete da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska
skladišta:

Prenos podataka preko USB porta
Merni alat preko mikro USB kabla povežite sa kompjuterom ili
notebook-om. Posle starta softvera na kompjuteru ili
notebook-u uspostavlja se veza do mernog alata.
Aktuelni softver kao i dalje informacije naćićete na Bosch
internet stranici na
www.bosch-pt.com
Uputstvo: Ukoliko je merni alat preko mikro USB porta
povezan sa kompjuterom ili notebook-om, puni se litijumjonska akumulaciona baterija. U zavisnosti od visine struje
punjenja varira vreme punjenja.
Kako biste merni alat napunili što je moguće brže, upotrebite
isporučeni uređaj za punjenje, videti „Punjenje akumulatora“.

Uputstva za rad
 Merni alat je opremljen radio portom. Morate da
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada,
npr. u avionima ili bolnicama.
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 17 i izlaz laserskog zraka 18 ne smeju biti
pokriveni pri merenju.
Merni alat se nesme za vreme merenja pokretati (sa izuzetkom
funkcija trajnog merenja i merenja sa nagibom). Postavite
stoga merni alat što je moguće bliže nekoj čvrstoj graničnoj ili
površini za naleganje.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom
sunčevom zračenju laserske naočare 30 (pribor) i lasersku
tablicu sa ciljem 31 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.

Posle starta Bosch aplikacije uspostavlja se veza između
mobilnog finalnog uređaja i mernog alata. Ako ste pronašli
više aktivnih mernih alata, izaberite odgovarajući merni alat.
Ako ste pronašli samo aktivan merni alat, manifestuje se
automatsko uspostavljanje veze.
Uputstvo: Prilikom uspostavljanje veze (uparivanje) između
mernog alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja (npr.
smartphone, tablet) može da dođe do provere pin koda za
merni alat. U ovom slučaju unesite „0000“.
Status veze kao i aktivna veza na displeju 1 se prikazuju (l).
Ako u roku od 5 minuta posle pritiska Bluetooth® tastera 13
ne možete da uspostavite vezu, automatski se isključuje
Bluetooth® radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
Deaktiviranje Bluetooth® porta
Za deaktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster
13 ili isključite merni alat.
Kada je Bluetooth® port deaktiviran ili Bluetooth® veza
prekinuta (npr. zbog prevelike distance ili zbog prepreka
između mernog alata i mobilnog finalnog uređaja kao i
elektromagnetnih izvora smetnji) Bluetooth® (l) se više ne
prikazuje na displeju.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih
merenja. U njih se ubrajaju:
– transparentne površine (na primer staklo, voda),
– površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
– porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
– strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu
sa ciljem 31 (pribor).
Pogrešna merenja su osim toga moguća na koso aviziranu
površinu cilja.
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.
Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom
(pogledajte sliku H)
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod nagibom. Ovo se
vrši putem preklopnog merenja. Za ovo stavite merni alat na
neki sto i merite nagib. Okrenite merni alat za 180 ° i izmerite
ponovo nagib. Razlika prikazanog iznosa sme iznositi maks.
0,3 °.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 285 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Srpski | 285
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Posle jake promene temperature i posle udara
preporučujemo da proverite preciznost i eventualno izvršite
kalibraciju mernog alata. Posle promene temperature merni
alat neko vreme morate da istemperirate pre nego što usledi
kalibracija.
Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja
Možete kontrolisati tačnost merenja rastojanja na sledeći
način:
– Izaberite trajno nepromenljivu mernu trasu od ca. 1 do
10 m dužine, čija je dužina Vama tačno poznata (na primer
širina prostorije, otvor za vrata). Merna trasa mora biti u
unutrašnjem prostoru, ciljna površina merenja ravna i
dobro reflektujuća.
– Merite trasu 10-puta jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme
iznositi maksimalno ±2 mm. Zapišite merenja, da bi mogli
porediti nekada kasnije tačnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 19 na brzo
promenljivu ploču stativa 29 ili neki foto stativ uobičajen u
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo
promenljive ploče.
Podesite prema tome osnovnu ravan za merenje sa stativom
pritiskujući taster 10 (navoj osnovne ravni).
Radovi sa mernom šinom (pogledajte slike I – K)
Merna šina 27 može da se koristi za tačan rezultat merenja
pod nagibom. Merenja rastojanja nisu moguća sa mernom
šinom.
Ubacite merni alat kao na slici u mernu
šinu 27 i blokirajte merni alat sa polugom
za blokadu 28. Pritisnite taster merenje
2, da bi aktivirali vrstu rada „Merna šina“.
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod
nagibom sa merenjem menjajući pravac ili
libelom na mernoj šini.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
Za okončanje vrste rada „merna šina“ isključite merni alat i
izvadite napolje iz merne šine.

Bosch Power Tools

Greške – uzroci i pomoć
Uzrok
Pomoć
Temperaturna opomena (k) treperi, merenje nije
moguće
Sačekati, dok merni alat
Merni alat je izvan radne
ne dostigne radnu
temperature od – 10 °C do
+50 °C (u funkciji trajnog merenja temperaturu
do +40 °C).
Pokazivač „ERROR“ na displeju
Sabirajte/oduzimajte
Sabiranje/oduzivanje mernih
samo merne vrednosti
vrednosti sa različitim mernim
sa istim mernim jedinijedinicama
cama
Povećati ugao izmedju
Ugao izmedju laserskog zraka i
laserskog zraka i cilja
cilja je suviše oštar.
Površina cilja reflektuje prejako Koristite lasersku tablicu
(na primer ogledalo) odnosno
sa ciljem 31 (pribor)
preslabo (na primer crni
materijal), ili je svetlo okoline
prejako.
Istrljajte na suvo sa
Izlaz laserskog zračenja 18
odnosno prijemnog sočiva 17 je mekom krpom izlaz
laserskog zračenja 18
oznojeno (na primer usled brze
promene temperature).
odnosno prijemno
sočivo 17
Izračunavanje podeliti
Izračunata vrednost je veća od
na medjuodeljke
1 999 999 ili manja od
–999 999 m/m2/m3.
Pokazivač „>60°“ ili „<–60°“ na displeju
Merno područje nagiba za mernu Izvedite merenje unutar
funkciju odnosno referentna ravan specifičnog područja
je prekoračena.
ugla.
Pokazivač „CAL“ i pokazivač „ERROR“ na displeju
Kalibrisanje merenja pod nagibom Ponovite kalibrisanje
prema uputstvima na
nije izvršeno u korektnom
displeju i uputstvu za
redosledu ili sa korektnim
rad.
pozicijama.
Ponovite kalibrisanje na
Površine upotrebljene za
nekoj horizontalnoj odn.
kalibraciju nisu bile tačno
centrirane u horizontali ili vertikali. vertikalnoj površini i
prekontrolišite površine
u datom slučaju
prethodno sa nekom
libelom.
Ponovite kalibrisanje i
Merni alat je pokrenut odn.
držite mirno merni alat
iskrenut za vreme pritiskivanja
za vreme pritiskivanja
tastera.
tastera na površini.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g), Opomena za
temperaturu (k) i pokazivač „ERROR“ ma displeju
Temperatura mernog alata je izvan Sačekajte dok se ne
dostigne područje
dozvoljenog područja
temperature punjenja.
tremperature punjenja

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 286 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

286 | Srpski
Uzrok
Pomoć
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g) i pokazivač
„ERROR“ na displeju
Napon punjenja akumulatora nije Prekontrolišite da li je
ispravan
utična veza ispravna, i
uredjaj za punjenje
propisno funkcioniše.
Kod simbola uredjaja
koji treperi je
akumulator u kvaru i
mora ga promeniti
Bosch-servis.
Bluetooth® ne može da se aktivira
Akumulaciona baterija je preslaba. Napunite akumulacionu
bateriju mernog alata.
Nema Bluetooth® veze
Smetnja na Bluetooth® vezi
Proverite aplikaciju na
Vašem mobilnom
finalnom uređaju.
Proverite, da li je
Bluetooth® aktiviran na
Vašem mernom alatu i
mobilnom finalnom
uređaju.
Proverite da nema
preopterećenja na
Vašem mobilnom
finalnom uređaju.
Skratite udaljenost
između mernog alata i
Vašeg mobilnog finalnog
uređaja.
Izbegavajte prepreke
(npr. armirani beton,
metalna vrata) između
mernog alata i Vašeg
mobilnog finalnog
uređaja. Održavajte
razmak do
elektromagnetnih izvora
smetnji (npr. WLAN
emiteri).
Nije moguć prenos podataka preko USB porta
Greška u Software
Uverite se, da je softver
na Vašem kompjuteru ili
notebook-u korektno
instaliran. Ostale
informacije o tome ćete
pronaći na
www.bosch-pt.com
Mikro USB kabl
Proverite, da li mikro
USB kabl ima korektan i
fiksni položaj.
Proverite, da na mikro
USB kablu nema
oštećenja.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Uzrok
Pomoć
Prikaz stanja napunjenosti akumulacione baterije (g) ili
produženog vremena punjenja (n) na displeju
Značajno produženo vreme
Koristite isključivo
punjenja, pošto je struja punjenja original Bosch-uredjaj za
suviše slaba.
punjenje.
Merni rezultat ne svetli
Površina cilja ne reflektuje jasno Pokriti površinu cilja
(na primer voda, staklo).
Osloboditi izlaz laserIzlaz laserskog zračenja 18
odnosno prijemno sočivo 17 je
skog zračenja 18
pokriveno.
odnosno prijemno
sočivo 17
Pogrešno podešena referentna
Izabrati referentnu
ravan
ravan da odgovara
merenju
Smetnje u toku laserskog zraka
Laserska tačka mora da
leži kompletno na ciljnoj
površini.
Pokazivač ostaje nepromenjen ili merni alat reaguje
neočekivano na pritisak tastera
Greška u Software
Pritisnite istovremeno
taster merenje 2 i taster
za brisanje memorije /
taster za uključivanjeisključivanje 4 dabi
vratili Software.
Merni alat kontroliše ispravno
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore
navedene mere pomoći ne mogu da uklone
nedostatak, odnesite merni alat preko
Vašeg trgovca Bosch-servisu.

Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 17 sa istom pažnjom,
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto
aparata.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 26.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 287 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 287

Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com

Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte navodila v celoti, da zagotovite
varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Če merilne
naprave ne uporabljate v
skladu s predloženimi navodili, lahko pride do poškodb
vgrajene zaščitne opreme v merilni napravi. Opozorilnih
ploščic na merilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANITE
TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH V PRIMERU PREDAJE PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI.
 Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
 Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
21).

Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Akku/baterije:
 Integrisane akumulatorske baterije sme da uklanja
samo stručno osoblje radi odlaganja na otpad. Prilikom
otvaranja maske kućišta može da se ošteti merni alat.
Praznite kompletno akumulator. Odvrnite sve zavrtnje na
kućištu i otvorite oblogu kućišta. Odvojite priključke na
akumulatoru i izvadite napolje akumulator.
Ne bacajte akumulatore/baterije u
kućno djubre, u vatru ili vodu.
Akumulotori/baterije ako je moguće
ispražnjene sakupljati, reciklirati ili
uklanjati na način koji odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.

Bosch Power Tools

 Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposredno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite nesrečo ali poškodbe oči.
 Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
 Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
 Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
 Ne spreminjajte laserske naprave.
 Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 288 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

288 | Slovensko
 Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali lasersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
 Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Zaščitite merilno orodje pred vročino, npr. tudi
pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
 Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
 Previdno! Pri uporabi merilne naprave s funkcijo
Bluetooth® lahko pride do motenja drugih naprav in instalacij, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr.
srčni spodbujevalnik, slušni aparati). Prav tako ni mogoče povsem izključiti motenja ljudi in živali v neposredni bližini. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov,
bencinskih črpalk, kemičnih instalacij, na območjih z
nevarnostjo eksplozije in v območjih, kjer se opravlja
razstreljevanje. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth®
ne uporabljajte v letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v neposredni bližini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch GmbH poteka z uporabo licence.

Varnostna opozorila za polnilne naprave
To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so starejše od 8 let
in več ter osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v
primeru, da so pod nadzorom ali da
so bili podučeni glede rokovanja s
polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so povezane z njo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem otroke strogo nadzorujte.
Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali
s polnilnikom.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Polnite samo litij-ionske akumula-

torske baterije s kapaciteto
1,25 Ah in več (akumulatorske baterijske celice od 1). Napetost akumulatorske baterije mora ustrezati
polnilni napetosti polnilnika. Ne
polnite baterij, ki niso namenjene
ponovnemu polnjenju. Drugače obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.

 Merilno napravo polnite smo s priloženim polnilnikom.
 Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se polnilnik segreje – nevarnost požara.
 Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
 Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj
opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani polnilniki,
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.

Opis in zmogljivost izdelka
Razprite stran s sliko izdelka in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom
To merilno orodje je namenjeno za merjenje razdalj, dolžin, višin, razmakov, naklonov ter za izračun površin in prostornin.
Merilno orodje je primerno za merjenje v notranjih prostorih
in na prostem.
Merilne rezultate je mogoče s funkcijo Bluetooth® ali prek
USB-vmesnika prenesti na druge naprave (ne pri uporabi merilne naprave v merilni letvi R60 Professional).

Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdalj
Številka artikla
Merjenje razdalj
Merilno območje (maksimalno)
Merilno območje (tipično)
Merilno območje (tipični, neugodni
pogoji)
Točnost meritve (tipična)
Merilna točnost (tipični, neugodni
pogoji)
Najmanjša prikazovalna enota

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 289 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 289
Digitalni laserski merilnik razdalj
Indirektno merjenje razdalje in
libela
Merilno območje
Merjenje naklonov
Merilno območje
Točnost meritve (tipična)
Najmanjša prikazovalna enota
Splošno
Delovna temperatura
Temperatura skladiščenja
Dovoljeno temperaturno področje
polnjenja
Relativna zračna vlaga maks.
Laserski razred
Tip laserja
Premer laserskega žarka (pri 25 °C)
pribl.
– pri razdalji 10 m
– pri razdalji 80 m
Natančnost nastavitve laserja k
ohišju ca.
– navpično
– vodoravno
Avtomatika izklopa po približno
– laser
– merilno orodje (brez meritve)
Teža po EPTA-Procedure 01:2014
Mere
Vrsta zaščite

GLM 100 C

Digitalni laserski merilnik razdalj
Prenos podatkov
Bluetooth®

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

Mikro USB-kabel
– Polnilna napetost
– Polnilni tok
Akumulator
Nazivna napetost
Kapaciteta
Število akumulatorskih celic
Posamezne meritve glede na eno
polnjenje akum. baterije ca.
Polnilnik
Številka artikla
Čas polnjenja
Polnilna napetost akumulatorja
Polnilni tok
Zaščitni razred

GLM 100 C
Bluetooth® 4.0
(Classic in Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Litijevo-ionski
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
pribl. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (zaščita
pred prahom in
vodnimi curki)

A) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave. Bolj kot površina cilja odbija (s sipanjem, ne zrcaljenjem) laserski žarek in svetlejša, kot je laserska
točka, glede na svetlost okolice, daljši je doseg. Pri razdaljah, daljših od 80 m priporočamo uporabo retroreflekcijske ciljne tarče (pribor). Pri razdaljah,
manjših od 20 m uporaba retroreflekcijske ciljne tarče ni priporočljiva, ker lahko povzroči napake pri merjenju.
B) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 100 % odbojni zmogljivosti cilja (npr. belo prepleskana stena), šibki osvetlitvi ozadja in delovni temperaturi 25 °C. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,05 mm/m.
C) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 10 – 100 % odbojni zmogljivosti cilja, močni osvetlitvi ozadja in – 10 °C do +50 °C delovni temperaturi. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,29 mm/m.
D) Pri merjenjih z referenco hrbtne strani naprave, znaša maks. merilno območje ±60°.
E) Po kalibriranju pri 0 ° in 90 ° pri dodatni napaki vzpona maks. ±0,01 °/stop. do 45 °.
F) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40 °C.
G) pri 25 °C delovni temperaturi
H) Pri novi in napolnjeni akumulatorski bateriji brez osvetlitve prikazovalnika, funkcije Bluetooth® in zvoka.
I) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
J) Širina linije laserja je odvisna od sestave površine in okoljskih pogojev.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 20 na tipski ploščici.

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 290 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

290 | Slovensko

Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilnega orodja na strani z grafiko.
1 Zaslon
2 Tipka za meritev
3 Tipka merjenje naklona / kalibriranje **
4 Tipka za izbris spomina / vklopno/izklopna tipka **
5 Tipka minus
6 Tipka rezultat / Timer **
7 Tipka seznam merilnih vrednosti / shranitev konstante **
8 Tipka menjava funkcije / osnovne nastavitve **
9 Nastavitveni zatič
10 Tipka za izbiro referenčne ravnine
11 Tipka plus
12 Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
13 Tipka Bluetooth®
14 Pokritje mikro USB-vtičnice
15 Mikro USB-vtičnica
16 Prijemalo nosilne zanke
17 Sprejemna leča
18 Izhod laserskega žarka
19 Navoj 1/4"
20 Serijska številka
21 Opozorilna ploščica laserja
22 QR-koda (informacije o izdelku)
23 Polnilni vtikač
24 Polnilna naprava
25 Mikro USB-kabel
26 Zaščitna torba
27 Merilna tirnica*, ***
28 Blokirna ročica merilne tirnice
29 Stativ*
30 Očala za vidnost laserskega žarka*
31 Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
** Za priklic nadaljnih funkcij morate držati tipko pritisnjeno.
*** Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27prenos podatkov
ni možen.

Prikazovalni elementi
a Vrstice merilnih vrednosti
b Prikaz napak „ERROR“
c Vrstica z rezultatom
d Digitalna libela / položaj vnosa v seznam merilnih
vrednosti
e Indikator merilnih vrednosti
f Merilne funkcije
Merjenje dolžine
Merjenje površine
Merjenje prostornine

1

1
2

1

Indirektno merjenje višine
Dvojno indirektno merjenje višine
Indirektno merjenje dolžine
Timer
Merjenje stenske površine
Merjenje naklonov

g
h
i
k
l

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Laser vklopljen
Referenčna ravnina meritve
Opozorilo o temperaturi
Funkcija Bluetooth® je vključena
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava je
vzpostavljena
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava ni
vzpostavljena

m Polnjenje
n Počasno polnjenje
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch GmbH poteka z uporabo licence.

Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
 Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko baterijo, ki je vgrajena v vašem merilnem orodju.
 Upoštevajte napetost omrežja! Napetost električnega vira mora ustrezati podatkom, ki so navedeni na tipski ploščici polnilne naprave.
Opozorilo: Akumulatorska baterija je dobavljena delno napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske baterije, jo
pred prvo uporabo popolnoma napolnite.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Če utripa spodnji segment prikaza napolnjenosti akumulatorske baterije g, lahko opravite samo še majhno število meritev.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Če utripa okvir okoli segmentov prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije g, merjenje ni možno. Merilna naprava je uporabna le krajši čas (npr. za kontrolo vnosov v seznam
merilnih vrednosti, izvedbo izračunov itn.). Napolnite akumulatorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežni vtič polnilne
naprave vtaknete v vtičnico in polnilni vtič 23 vtaknete v priključek 15.

Trajno merjenje
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 291 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 291
S prikazom napolnjenosti akumulatorske baterije g je razviden napredek pri polnjenju. Pri postopku polnjenja segmenti
zaporedoma zasvetijo. Če se zasvetijo vsi segmenti prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije g, je akumulatorska baterija v celoti napolnjena.
V primeru daljše neuporabe ločite polnilnik od električnega
omrežja.
Dodatno je mogoče akumulatorsko baterijo napolniti tudi
prek USB-priključka. V ta namen merilno napravo prek mikro
USB-kabla priključite na USB-port. Pri priklopu prek USB-ja
(polnjenje, prenos podatkov) lahko pride do znatno daljšega
časa polnjenja n.
Merilne naprave med postopkom polnjenja ni možno samostojno uporabljati. Uporaba je možna samo v kombinaciji z
USB-povezavo in razpoložljivo programsko opremo.
Povezava Bluetooth® se med potekom polnjenja izključi. Obstoječe povezave z drugimi napravami se prekinejo. Pri tem
lahko pride do izgube podatkov.
 Zavarujte polnilnik pred vlago!
Nasveti za optimalno uporabo akumulatorske baterije in
merilne naprave
Merilno napravo skladiščite le v dovoljenem temperaturnem
območju, glejte „Tehnični podatki“. Merilne naprave npr. poleti ne puščajte ležati v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.

Delovanje
Zagon
 Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe.
 Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem.
 Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim temperaturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
 Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preizkus natančnosti (glejte „Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja naklona (glejte sliko H), stran 295“ in „Preizkus natančnosti
merjenja dolžine“, stran 296).
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja imate naslednje možnosti:
– Pritisnite na tipko za vklop/izklop 4: Merilna naprava se
vključi in je nastavljena na funkcijo za merjenje dolžine. Laser ni vključen.
Bosch Power Tools

– Pritisk na tipko merjenje 2: Merilno orodje in laser se vklopita. Merilno orodje se nahaja v funkciji merjenja dolžine.
Pri merilnem orodju, ki je vstavljeno v merilno tirnico 27, je
aktivirana funkcija merjenje naklona.
 Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilne naprave za daljši čas pritisnite na tipko za
vklop/izklop 4.
Če pribl. 5 minut ni pritisnjena nobena tipka na merilni napravi, se le-ta za varčevanje z baterijo/akumulatorsko baterijo samodejno izključi.
Če se v načinu „merjenja nagiba“ kot ne spremeni pribl. 5 min,
se merilna naprava za varčevanje z baterijo/akumulatorsko
baterijo samodejno izključi.
Pri avtomatskem izklopu se vse shranjene vrednosti ohranijo.

Postopek meritve
Po vklopu in pritisku na tipko merjenje 2 se nahaja merilno
orodje vedno v funkciji merjenja dolžine oz. merjenja naklona,
pri v merilno tirnico 27 vstavljenem merilnem orodju. Druge
merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom ustrezne funkcijske tipke (glejte „Merilne funkcije“, stran 292).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna
ravnina za merjenje. S pritiskom tipke referenčne ravnine 10
lahko spremenite referenčno ravnino (glejte „Izbira referenčne ravnine (glejte sliko A)“, stran 291).
Namestite merilno orodje z izbrano referenčno ravnino na željeno startno točko merjenja (npr. steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za
merjenje 2.
 Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje
2.
Pri vklopljenem trajnem laserskem žarku se prične merjenje
že po prvem pritisku na tipko za merjenje 2. V funkciji stalne
meritve se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski žarek avtomatsko izklopi.
Če se ca. 20 s po postavitvi cilja ne opravi merjenja, se laserski žarek zaradi varovanja akumulatorske baterije avtomatsko
izklopi.

Izbira referenčne ravnine (glejte sliko A)
Pri merjenju lahko izbirate med štirimi različnimi referenčnimi
ravninami:
– zadnji rob merilnega orodja oz. sprednji rob za 90° izklopljenega nastavitvenega zatiča 9 (npr. pri prislonitvi na zunanje kote),
– konica za 180° poklopljenega nastavitvenega zatiča 9
(npr. za merjenje iz kotov),

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 292 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

292 | Slovensko
– sprednji rob merilnega orodja (npr. pri merjenju z roba mize),
– sredina navoja 19 (npr za merjenja s stativom).
Za izbiro referenčne ravnine pritisnite tipko 10 tako dolgo,
dokler se na displeju ne prikaže željena referenčna ravnina.
Pri vsakem vklopu merilnega orodja je zadnji rob merilnega
orodja prednastavljen kot referenčna ravnina.
Naknadna sprememba referenčne ravnine od že izvedenih
meritev (npr. pri prikazu merilnih vrednosti v tabeli z merilnimi vrednosti) ni možna.

Meni „Osnovne nastavitve“
Da bi prispeli v meni „Osnovne nastavitve“, držite pritisnjeno
tipko za osnovne nastavitve 8.
Za kratek čas pritisnite tipko za osnovne nastavitve 8, da bi izbrali posamezne točke menija.
Pritisnite tipko minus 5 oz. plus 11, da bi izbrali nastavitev
znotraj točke menija.
Za zapustitev menija „Osnovne nastavitve“ pritisnite tipko
merjenje 2.
Osnovne nastavitve
Zvočni signali

Vklop
Izklop

Osvetlitev displeja

Vklop
Izklop
Avtom. vklop/
izklop

Digitalna libela

Vklop
Izklop

Rotacija displeja
Vklop

Izklop
Trajni laserski žarek

Vklop
Izklop

Enota razdalje (glede na različico države)
Enota za kot

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Pri izklopu se ohranijo vse nastavitve, razen „Trajni laserski
žarek“.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Stalni laserski žarek
 Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
V tej nastavitvi ostane laserski žarek tudi med merjenji vklopljen, za merjenje je potreben le enkraten kratek pritisk na tipko za merjenje 2.

Merilne funkcije
Enostavno merjenje dolžine
Za merjenje dolžine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje dolžine .
Za vklop laserja in za merjenje pritisnite
za kratek čas na tipko za merjenje 2.
Merilna vrednost se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Pri večjem številu zaporednih meritev
dolžine se prikažejo rezultati zadnjih meritev v vrsticah merilnih vrednosti a.
Ploskovna meritev
Za merjenje površine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na
displeju pojavi prikaz za merjenje površine .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski
žarek vklopljen.
Po zaključku druge meritve se površina
samodejno izračuna, prikaže se vrstica z
rezultatom c. Posamezne merilne vrednosti se nahajajo v vrsticah z mersko vrednostjo a.
Prostorska meritev
Za merjenje prostornine pritisnite tipko 12 tako dolgo, dokler
se na displeju ne pojavi prikaz za merjenje prostornine
.
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Po zaključku tretje meritve, se prostornina samodejno izračuna, prikaže se vrstica
z rezultatom c. Posamezne merilne vrednosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
Vrednosti nad 1000000 m3 se ne morejo
prikazati, na displeju se pojavi „ERROR“.
Prostornino, ki jo želite izmeriti, razdelite v posamezne meritve in njihove vrednosti ločeno izračunajte in jih nato združite.
Stalna meritev / Merjenje minimuma/maksimuma
(glejte sliko B)
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka,
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za trajna merjenja pritisnite tipko menjava funkcije 8 tako dolgo, da se na displeju pojavi prikaz za trajno meritev. Za pričetek trajnega merjenja pritisnite na tipko za merjenje 2.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 293 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 293
Z merjenjem minimuma se izračuna najkrajša razdalja od fiksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu pravokotnice ali vodoravnice.
Z merjenjem maksimuma se izračuna najdaljša razdalja od fiksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu diagonal.
V vrstici z rezultatom c se prikazuje aktualna merska vrednost. V vrsticah z merilno vrednostjo a se pojavita maksimalna
(„max“) in minimalna („min“) merilna
vrednost. Prepiše se vedno takrat, ko je
aktualna merska vrednost za dolžino
manjša oz. večja kot dosedanja minimalna oz. maksimalna vrednost.
S pritiskom na tipko za izbris spomina 4 se izbrišejo dosedanje minimalne oz. maksimalne vrednosti.
S pritiskom na tipko merjenje 2 končate s trajnim merjenjem.
Zadnja merilna vrednost se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Ponovni pritisk tipke za merjenje 2 znova starta trajno merjenje.
Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Zadnja merilna vrednost se ohrani v vrstici z rezultatom c.
Indirektno merjenje razdalje
Opozorilo: Posredno merjenje razdalj je vedno manj točno od
neposrednega merjenja razdalj. Merilne napake so lahko odvisno od uporabe večje kot pri neposrednem merjenju razdalj.
Za izboljšanje merilne točnosti priporočamo uporabo stojala
(pribor).
Z indirektnim merjenjem razdalje izračunate razdalje, ki jih ni
moč direktno izmeriti, npr. zaradi ovire, ki je napoti žarku ali
ker ni na razpolago ciljne površine za reflekcijo. Ta postopek
merjenja lahko uporabite samo v navpični smeri. Vsak odklon
v vodoravno smer povzroči napake pri merjenju.
Med posameznimi meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Za indirektno merjenje razdalje so na razpolago tri merilne
funkcije, s katerimi lahko izračunate različne poti.
a) Indirektno merjenje višine (glejte sliko C)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje višine
.
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot spodnja merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli referenčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednostmi a.
1

b) Dvojno indirektno merjenje višine (glejte sliko D)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za dvojno indirektno merjenje
višine .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“ in „2“ v tem vrstnem
redu.
1
2

Bosch Power Tools

Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za poti „1“, „2“ in kot
„α“ so navedene v vrsticah z rezultati a.
Pazite na to, da ostane referenčna ravnina
meritve (npr. zadnji rob merilnega orodja) pri vseh posameznih meritvah znotraj postopka merjenja
na natančno enakem mestu.
c) Indirektno merjenje dolžine (glejte sliko E)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje dolžine
.
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot iskana merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli referenčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednostmi a.
1

Merjenje stenske površine (glejte sliko F)
Z merjenjem stenske površine se izračuna vsota večjega števila posameznih površin s skupno višino.
Kot v prikazanem primeru se naj izračuna skupna površina večjega števila sten z enako višino prostora A, vendar z različnimi dolžinami B.
Za merjenja površine pritisnite tipko za menjanje funkcije 8
tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje površine
stene
.
Kot pri merjenju dolžine, sedaj izmerite višino prostora A. Merilna vrednost („cst“) se prikaže v zgordnji vrstici z merilnimi
vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B1 prve stene. Površina se samodejno izračuna in prikaže v
vrstici z rezultatom c. Merilna vrednost za
dolžino se nahaja v sredinski vrstici z merilnimi vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B2 druge stene. V
sredinski vrstici z merilnimi vrednosti a se
prikaže posamezna merilna vrednost, ki
se sešteje k dolžini B1. Vsota obeh dolžin
(„sum“, ki se prikaže v spodnji vrstici za
merilne vrednosti a) se pomnoži s shranjeno višino A. Vrednost skupne površine
se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Lahko izmerite poljubno veliko število dolžin BX, ki se nato samodejno seštejejo in pomnožijo z višino A.
Predpogoj za pravilni izračun površine je, da je prva izmerjena
dolžina (v tem primeru je to višina prostora A) identična za vse
delne površine.
Merjenje naklonov (glejte sliko G)
Ko pritisnite tipko za merjenje naklona 3, se pojavi na displeju
prikaz za merjenje naklona
. Kot referenčna ravnina služi
hrbtna stran merilnega orodja. S ponovnim pritiskom tipke za
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 294 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

294 | Slovensko
merjenje naklona 3 služijo stranske površine merilnega orodja
kot referenčna površina in displej se prikaže zasukan za 90°.
Pritisnite tipko za merjenje 2, da bi fiksirali merilno vrednost
in jo prevzeli v pomnilnik merilnih vrednosti. S ponovnim pritiskom na tipko za merjenje 2 se merjenje nadaljuje.
Če med merilnim postopkom utripa prikaz, ste merilno orodje
premočno nagnili na stran.
Če ste v osnovnih nastavitvah vklopili funkcijo „Digitalna libela“, se vrednost naklona prikaže tudi v drugih merilnih funkcijah v vrstici d displeja 1.
Timer
Timer pomaga npr. v primeru, če se morajo preprečiti gibanja
merilnega orodja med merjenjem.
Za Timer držite pritisnjeno tipko 6 tako dolgo, dokler se na displeju pojavi prikaz .
V vrstici za merilne vrednosti a se pojavi prikaz za sprožitev do
merjenja. Časovni interval se lahko nastavi s pritiskom tipke
plus 11 oz. minus 5 med 1 s in 60 s.
Merjenje se avtomatsko izvede po poteku
nastavljenega časovnega intervala.
Timer se lahko uporabi tudi pri merjenjih
razdalj znotraj drugih funkcij merjenja
(npr. merjenjih površine). Seštevanje in
odštevanje merilnih rezultatov ter trajna
merjenja niso možna.
Seznam zadnjih merilnih vrednosti
Merilna naprava shrani zadnjih 50 izmerjenih vrednosti in njihove izračune ter jih prikaže v obratnem vrstnem redu (zadnja
izmerjena vrednost je prikazana prva).
Za priklic shranjenih meritev pritisnite
tipko 7. Na displeju se pojavi rezultat zadnjega merjenja, k temu še indikator za
seznam merilnih vrednosti e in s prostorom za shranjevanje za številčenje prikazanih meritev.
Če pri ponovnem pritisku tipke 7 ni shranjenih nobenih drugih meritev, se merilno orodje menja nazaj
v zadnjo merilno funkcijo. Za zapustitev seznama z merilnimi
rezultati pritisnite eno izmed tipk za merilne funkcije.
Da bi aktualno prikazano merilno vrednost dolžine trajno
shranili kot konstanto, držite tipko seznama merilnih vrednosti 7 pritisnjeno, dokler se na displeju pojavi „CST“. Vnosa v
seznam merilnih vrednosti ne morete naknadno shraniti kot
konstante.
Da bi uporabili merilno vrednost dolžine pri funkciji merjenja
(npr. merjenje površine), pritisnite tipko seznam merilnih
vrednosti 7, izberite željen vnos in ga potrdite s pritiskom na
tipko rezultat 6.
Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 4 lahko v vseh merilnih funkcijah
izbrišete zadnjo posamezno izračunano vrednost meritve. Z
večkratnim kratkim pritiskom tipke izbrišete posamezne vrednosti meritev v obratnem vrstnem redu.
Da bi izbrisali aktualno prikazan vnos v seznamu merilnih vrednosti, za kratek čas pritisnite tipko 4. Če želite izbrisati celo1 609 92A 25T | (19.2.16)

tni seznam merilnih vrednosti in konstanto „CST“, držite pritisnjeno tipko seznam merilnih vrednosti 7 in istočasno za
kratek čas pritisnite tipko 4.
Pri funkciji merjenja stenskih površin se pri prvem kratkem
pritisku tipke 4 izbriše zadnja posamezna vrednost meritve,
pri drugem pritisku vse dolžine BX, pri tretjem pritisku pa višina prostora A.
Seštevanje merilnih vrednosti
Če želite merilne vrednosti seštevati, morate najprej izvesti
poljubno meritev ali izberite vnos iz seznama merilnih vrednosti. Nato pritisnite tipko plus 11. Na displeju se v potrditev prikaže „+“. Nato izvedite drugo meritev ali izberite drug vnos iz
seznama merskih vrednosti.
Za odpoklic vsote obeh meritev pritisnite
tipko z rezultatom 6. V vrsticah z merilno
vrednostjo a se prikaže izračun, vsota se
nahaja v vrstici z rezultatom c.
Po izračunu vsote lahko k temu rezultatu
seštejete druge merilne vrednosti ali vnose merilnih vrednosti, če pred vsakih merjenjem pritisnete konkretno tipko plus 11. Seštevanje se konča s pritiskom tipke za rezultat 6.
Navodila za seštevanje:
– Vrednosti dolžin, površin in prostornin se ne morejo mešano seštevati. Če npr. seštejete vrednost dolžine in površine, se pri pritisku tipke za rezultat 6 za kratek čas pojavi na
displeju „ERROR“. Nato menja merilno orodje v zadnjo aktivno merilno funkcijo.
– Sešteje se vedno rezultat ene meritve (npr. vrednost prostornine), pri stalnih meritvah pa merilna vrednost, ki je
prikazana v vrstici z rezultatom c. Ni možno seštevanje posameznih merilnih vrednosti iz vrstic z merilnimi vrednostmi a.
Odštevanje merskih vrednosti
Za odštevanje merilnih vrednosti pritisnite tipko minus 5, na displeju se pojavi v
potrditev „–“. Nadaljni postopek je analogen postopku „Seštevanje merilnih vrednosti“.
Prenos podatkov na druge naprave
Merilna naprava je opremljena z modulom Bluetooth®, ki s
pomočjo telekomunikacijske tehnike omogoča prenos podatkov na določene končne mobilne naprave z vmesnikom
Bluetooth® (npr. pametne telefone, tablične računalnike).
Informacije o potrebnih sistemskih pogojih za povezavo Bluetooth® najdete na spletnih straneh podjetja Bosch na naslovu
www.bosch-pt.com
Pri prenosu podatkov s funkcijo Bluetooth® lahko pride do časovnih zakasnitev med končno mobilno napravo in merilno
napravo. To je lahko odvisno od medsebojne oddaljenosti
obeh naprav ali od objekta meritev.
Prek mikro USB-priključka merilne naprave lahko poteka prenos podatkov na določene naprave z USB-vmesnikom (npr.
računalnik, prenosni računalnik). Pri priklopu prek USB-ja

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 295 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 295
lahko med prenosom podatkov pride do znatno daljšega časa
polnjenja n.
Aktivacija vmesnika Bluetooth® za prenos podatkov na
končno mobilno napravo
Za aktivacijo vmesnika Bluetooth® pritisnite tipko Bluetooth®
13 na merilni napravi. Prepričajte se, da je vmesnik
Bluetooth® na vaši končni mobilni napravi aktiviran.
Za razširitev obsega funkcij končne mobilne naprave in
poenostavitev obdelave podatkov so vam na voljo posebne
Boscheve aplikacije. Te si lahko prenesete iz ustreznih spletnih trgovin glede na svojo končno mobilno napravo:

Po zagonu Boscheve aplikacije se vzpostavi povezava med
končno mobilno napravo in merilno napravo. Če je najdenih
več aktivnih merilnih naprav, izberite ustrezno merilno napravo. Če je najdena le ena aktivna merilna naprava, pride do samodejne vzpostavitve povezave.
Opozorilo: Pri prvi vzpostavitvi povezave (ang. „pairing“)
med merilno napravo in končno mobilno napravo (npr. pametni telefon, tablični računalnik) lahko pride do zahteve po vnosu PIN-kode za merilno napravo. V tem primeru vnesite kodo
„0000“.
Stanje povezave in aktivna povezava sta prikazana na prikazovalniku 1 (l).
Če v roku 5-ih minut po pritisku tipke Bluetooth® 13 ni mogoče vzpostaviti povezave, se funkcija Bluetooth® za varčevanje
z baterijo/akumulatorsko baterijo samodejno izključi.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podatkov ni možen.
Deaktivacija vmesnika Bluetooth®
Za deaktivacijo vmesnika Bluetooth® pritisnite tipko Bluetooth®
13 ali izključite merilno napravo.
Pri deaktiviranem vmesniku Bluetooth® ali prekinjeni povezavi Bluetooth® (npr. zaradi prevelike oddaljenosti ali ovir med
merilno napravo in končno mobilno napravo ali virov elektromagnetnih motenj) ime Bluetooth® (l) ni več prikazano na prikazovalniku.
Prenos podatkov prek USB-vmesnika
Merilno napravo prek mikro USB-kabla povežite s svojim stacionarnim ali prenosnim računalnikom. Po zagonu programske opreme na vašem stacionarnem ali prenosnem računalniku se vzpostavi povezava z merilno napravo.
Aktualno programsko opremo in dodatne informacije najdete
na Boschevih spletnih straneh na naslovu
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Opozorilo: Takoj ko je merilna naprava prek mikro USB-kabla
povezana z vašim stacionarnim ali prenosnim računalnikom,
se litij-ionska akumulatorska baterija začne polniti. Čas polnjenja je odvisen od jakosti polnilnega toka.
Da bi kar najhitreje napolnili merilno napravo, uporabite priloženi polnilnik, glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“.

Navodila za delo
 Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radijsko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe,
npr. v letalih ali v bolnišnicah.
Splošna navodila
Sprejemna leča 17 in izhod laserskega žarka 18 med meritvijo
ne smeta biti zakrita.
Merilno orodje se med merjenjem ne sme premikati (z izjemo
funkcij trajnega merjenja in merjenja naklona). Zaradi tega po
možnosti položite merilno orodje ob ali na fiksne prislonitvene
ali naležne površine.
Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabite očala za vidnost laserskega žarka 30 (pribor) in lasersko
ciljno tablo 31 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino.
Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merjenju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
– prozorne površine (npr. steklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
– porozne površine (npr. izolirni materiali),
– strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo
31 (pribor).
Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na
katere ste poševno ciljljali.
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različnih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja naklona
(glejte sliko H)
Redno preizkušajte natančnost merjenja naklona. To opravite
z obrnjenim merjenjem. V ta namen položite merilno orodje
na mizo in izmerite naklon. Zavrtite merilno orodje za 180 ° in
ponovno izmerite naklon. Razlika prikazane vrednosti sme
znašati maks. 0,3 °.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Po močnejših nihanjih temperature in po udarcih priporočamo, da preverite točnost merilne naprave in jo po potrebi
umerite. Po spremembi temperature morate merilno napravo
nekaj časa pustiti, da se temperira, preden opravite umerjanje.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 296 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

296 | Slovensko
Preizkus natančnosti merjenja dolžine
Natančnost merjenja dolžine lahko preverite, kot sledi:
– Izberite merilno območje dolžine pribl. 1 do 10 m, ki se ne
spreminja in njegovo dolžino zanesljivo poznate (npr. širina prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora nahajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja mora
biti gladka in se mora dobro odbijati.
– Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo znašati maksimalno ±2 mm. Zabeležite si merjenja, da boste lahko kasneje primerjali natančnost.
Delo s stativom (pribor)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Postavite merilno orodje s 1/4"-navojem 19 na menjalno ploščo
stativa 29 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z
nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Ustrezno referenčno ravnino za meritev s stativom nastavite s
pritiskanjem tipke 10 (referenčna ravnina je navoj).
Delo z merilno tirnico (glejte slike I – K)
Merilno tirnico 27 lahko uporabite za natančnejši rezultat
merjenja naklona. Merjenja razdalj z merilno tirnico ni moč
opraviti.
Kot je prikazano, položite merilno orodje
v merilno tirnico 27 in zablokirajte merilno orodje z blokirno ročico 28. Pritisnite
tipko za merjenje 2, da bi aktivirali vrsto
obratovanja „Merilne tirnice“.
Redno preverjajte natančnost merjenja
naklona z obrnjenim merjenjem ali pa libele na merilni tirnici.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podatkov ni možen.
Z končanje vrste obratovanja „Merilna tirnica“ izklopite merilno orodje in ga vzamite iz merilne tirnice.

Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok
Pomoč
Opozorilo o temperaturi (k) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obratoPočakajte, da bo merilno
valne temperature – 10 °C do
orodje doseglo delovno
+50 °C (v funkciji trajnega merje- temperaturo
nja do +40 °C).
Prikaz „ERROR“ na displeju
Prištevanje/odštevanje merskih Prištevajte/odštevajte
vrednosti z različnimi merskimi
samo merske vrednosti z
enotami
enakimi merskimi enotami
Preoster kot med laserskim žar- Povečajte kot med laserkom in ciljem.
skim žarkom in ciljem

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Vzrok
Pomoč
Premočna refleksija ciljne ploskve Uporabite lasersko cilj(na primer ogledalo) oziroma pre- no tablo 31 (pribor)
šibka refleksija ciljne ploskve (na
primer črna snov) ali premočno
osvetljena okolica.
Izhod laserskega žarka 18 oziroma Izhod laserskega žarka
sprejemna leča 17 sta zarosena 18 oziroma sprejemno
(na primer zaradi hitre tempera- lečo 17 obrišite z mehko
turne spremembe).
krpo
Izračunana vrednost je večja od Izračunavanje razdelite v
delne korake
1 999 999 ali manjša od
–999 999 m/m2/m3.
Prikaz „>60°“ ali „<–60°“ v displeju
Meritev izvajajte znotraj
Naklonsko merilno območje za
merilno funkcijo oz. referenčni ni- specificiranega kotnega
območja.
vo se je prekoračilo.
Prikaz „CAL“ in prikaz „ERROR“ na displeju
Kalibriranje merjenja naklona se ni Ponovite kalibriranje v
opravilo v pravilnem redu ali pra- skladu z navodili na displeju in v navodilu za
vilnih položajih.
obratovanje.
Površine, ki ste jih uporabili za ka- Ponovite kalibriranje na
libriranje, niso bile pravilno narav- vodoravni oz. navpični
nane v vodoravnici ali navpičnici. površini in po potrebi
predtem preverite površine s pomočjo vodne
tehtnice.
Merilno orodje se je pri pritisku tip- Ponovite kalibriranje in
ke premikalo oz. obrnilo.
med pritiskom tipke držite merilno orodje mirno na površini.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g), opozorilo o temperaturi (k) in prikaz „ERROR“ na displeju
Temperatura merilnega orodja zu- Počakajte na to, da se
naj dovoljenega območja tempera- vzpostavi območje temture polnjenja
perature za polnjenje.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g) in prikaz „ERROR“ na displeju
Nepravilna napetost polnjenja
Preverite, ali se je pravilakumulatorske baterije
no vzpostavila vtična povezava in ali polnilna naprava pravilno deluje.
Pri utripajočem simbolu
naprave je akumulatorska baterija okvarjena in
jo mora zamenjati servis
podjetja Bosch.
Funkcije Bluetooth® ni mogoče aktivirati
Akumulatorska baterija je prešib- Napolnite akumulatorsko baterijo merilne naka.
prave.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 297 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Slovensko | 297
Vzrok
Ni povezave Bluetooth®
Motnja povezave Bluetooth®

Pomoč

Preverite aplikacijo na
svoji končni mobilni napravi.
Preverite, ali je funkcija
Bluetooth® na vaši merilni napravi in končni mobilni napravi aktivirana.
Svojo končno mobilno
napravo preverite glede
preobremenitve.
Zmanjšajte razdaljo med
merilno napravo in svojo
končno mobilno napravo.
Odstranite ovire (npr.
armirani beton, kovinska vrata) med merilno
napravo in vašo končno
mobilno napravo. Ohranite zadostno razdaljo
od virov elektromagnetnih motenj (npr. WLANoddajnikov).
Prenos podatkov prek USB-vmesnika ni možen
Napaka programske opreme
Prepričajte se, da je programska oprema na vašem stacionarnem ali
prenosnem računalniku
ustrezna. Dodatne informacije o tem najdete na
spletnem naslovu
www.bosch-pt.com
Mikro USB-kabel
Preverite pravilnost in fiksno pritrditev mikro
USB-kabla.
Mikro USB-kabel preverite glede poškodb.
Prikaz napolnjenosti akumulatorskih baterij (g) ali podaljšan čas polnjenja (n) na prikazovalniku
Znatno podaljšan čas polnjenja, Uporabite izključno oriker je polnilni tok prenizek.
ginalno polnilno napravo
Bosch.
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nejasno reflektiranje ciljne ploPokrijte ciljno ploskev
skve (na primer vode, stekla).
Zakrit izhod laserskega žarka 18 Izhod laserskega žarka
18 oziroma sprejemna
oziroma zakrita sprejemna leča
leča 17 naj bosta vedno
17.
nezakrita
Nastavljena je napačna referenčna Izberite pravilno referenčno ravnino za meriravnina
tev

Bosch Power Tools

Vzrok
Ovira na poti laserskega žarka

Pomoč
Laserska točka mora ležati v celoti na ciljni površini.
Prikaz ostane nespremenjen ali merilno orodje reagira
nepričakovano na pritisk tipke
Napaka programske opreme
Za resetiranje programske opreme pritisnite istočasno tipko 2 in tipko
za izbris spomina / tipko
za vklop/izklop 4.
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzira pravilno delovanje. Če ugotovi, da je prišlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še
utripanje simbola. V takem primeru, oziroma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi
napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca
dostavite merilno orodje v servisno delavnico Bosch.

Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 17 morate negovati z enako skrbnostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 26.

Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 298 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

298 | Hrvatski

Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilnega orodja ne odlagajte med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
 Vgrajene akumulatorske baterije lahko v namene odstranjevanja odpadkov odstrani samo strokovno osebje. Z odpiranjem ohišja se lahko merilna naprava poškoduje.
Kompletno izpraznite akumulatorsko baterijo. Odvijte vse vijake na ohišju in odprite obod ohišja. Snemite priključke na
akumulatorski bateriji in jo vzemite ven.
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med gospodinjske odpadke, v ogenj
ali vodo. Če je možno, morate akumulatorske baterije/baterije izprazniti, jih
zbirati, reciklirati ali jih na okolju prijazen način odstraniti med odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i
pridržavati ih se kako biste s
mjernim alatom radili sigurno i bez opasnosti. Ukoliko
se mjerni alat ne koristi sukladno ovim uputama, to može negativno utjecati na rad
integriranih zaštitnih naprava u mjernom alatu. Znakovi i
natpisi upozorenja na mjernom alatu moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I DRUGOM
KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO S MJERNIM ALATOM.
 Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaganja zračenju.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 21).

 Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materinjem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili reflektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
 Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
 Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepoznavanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od laserskog zračenja.
 Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
 Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
 Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
 Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
 Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Zaštitite mjerni alat od izvora topline, npr. od
stalnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
 Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove.
 Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth® može
se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postrojenjima, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr. srčani stimulatori, slušni aparati). Također nije moguće isBosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 299 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Hrvatski | 299
ključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s Bluetooth® u blizini medicinskih aparata, benzinskih stanica, kemijskih postrojenja, u područjima gdje postoji
opasnost od eksplozija i na miniranim područjima.
Mjerni uređaj s Bluetooth® nemojte koristiti u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog
simbola.

Upute za sigurnost za punjače
Ovaj punjač smiju koristiti djeca
starija od 8 godina, kao i osobe
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili
duševnih sposobnosti ili manjkavog iskustva i znanja, ukoliko se nalaze pod nadzorom ili su upućena u
sigurno rukovanje punjačem i sa s
time povezanim opasnostima. Inače postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Djeca moraju biti pod nadzorom
prilikom korištenja, čišćenja i održavanja. Na taj način ćete osigurati
da se djeca ne igraju s punjačem.
Punite samo Bosch litij-ionske akubaterije kapaciteta od 1,25 Ah (od
1 aku-ćelije). Napon aku-baterije
mora odgovarati naponu punjača
aku-baterija. Ne punite baterije koje se ponovno mogu puniti. U suprotnom postoji opasnost od požara i
eksplozije.
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
 Mjerni alat punite samo isporučenim punjačem.
 Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj
okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod punjenja,
postoji opasnost od požara.
 Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji opasnost od električnog udara.

Bosch Power Tools

 Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške.
Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog udara.

Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom proizvoda i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visina, razmaka, nagiba i za izračunavanje površina i volumena.
Mjerni alat je prikladan za mjerenje u zatvorenom i na otvorenom prostoru.
Rezultati mjerenja se mogu putem Bluetooth-a® i USB-sučelja
prenijeti na druge uređaje (ne kada je mjerni alat u radu u
mjernom nosaču R60 Professional).

Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjer
Kataloški br.
Mjerenje udaljenosti
Mjerno područje (maksimalno)
Mjerno područje (tipično)
Mjerno područje (tipično,
nepovoljni uvjeti)
Točnost mjerenja (tipična)
Točnost mjerenja (tipično,
nepovoljni uvjeti)
Najmanja pokazana jedinica
Neizravno mjerenje udaljenosti i
libela
Mjerno područje
Mjerenje nagiba
Mjerno područje
Točnost mjerenja (tipična)
Najmanja pokazana jedinica
Općenito
Radna temperatura
Temperatura uskladištenja
Dopušteno područje temperature
punjenja
Relativna vlažnost max.
Klasa lasera
Tip lasera
Promjer laserske zrake (kod 25 °C)
cca.
– na 10 m udaljenosti
– na 80 m udaljenosti

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 300 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

300 | Hrvatski
Digitalni laserski daljinomjer
GLM 100 C
Točnost podešavanja lasera prema
kućištu cca.
– vertikalni
±2 mm/m G)
– horizontalni
±10 mm/m G)
Automatika isključivanja nakon cca.
20 s
– Laserski
5 min
– mjerni alat (bez mjerenja)
Težina odgovara EPTA-Procedure
0,14 kg
01:2014
51 x 111 x 30 mm
Dimenzije
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine i prskanja vode)
Prijenos podataka
Bluetooth®
Bluetooth® 4.0
(Classic i Low
Energy) I)
USB 2.0
Micro-USB-kabel
5,0 V
– Napon punjenja
500 mA
– Struja punjenja

Digitalni laserski daljinomjer
Aku-baterija
Nazivni napon
Kapacitet
Broj aku-ćelija
Pojedinačna mjerenja za svako
punjenje aku-baterije cca.
Punjač
Kataloški br.
Vrijeme punjenja
Napon punjenja aku-baterije
Struja punjenja
Klasa zaštite

GLM 100 C
Li-ionska
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
cca. 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

A) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata. Domet je veći što se laserska zraka bolje reflektira od površine mete (raspršuje se, nije zrcalna) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlost okoline (unutarnje prostorije, polumrak). S udaljenosti veće od 80 m preporučujemo uporabu
retrorefletirajuće ciljne ploče (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m nije potrebna retrorefkltirajuća ploča, jer može dovesti do grešaka mjerenja.
B) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 100 % stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i
25 °C radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 10 – 100 % stupanj refleksije ciljne površine, jako pozadinsko svjetlo i – 10 °C do +50 °C
radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,29 mm/m.
D) Kod mjerenja s referentnom stražnjom stranom uređaja, maksimalno mjerno područje iznosi ±60°.
E) Nakon baždarenja kod 0 ° i 90 ° kod dodatne greške uspona od max. ±0,01 °/stupnju do 45 °.
F) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C.
G) kod 25 °C radne temperature
H) Za novu i napunjenu aku-bateriju bez osvjetljenja displeja, Bluetooth® i tona.
I) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podržavati SPP profil (profil serijskog priključka).
J) Širina linije lasera ovisi o svojstvu površine i uvjetima okoline.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.

Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Displej
2 Tipka za mjerenje
3 Tipka za mjerenje nagiba / Baždarenje **
4 Tipka za brisanje memorije / Tipka za uključivanje/
isključivanje **
5 Tipka za minus
6 Tipka za rezultat / Funkcija tajmera **
7 Tipka za popis izmjerenih vrijednosti / memoriranja
konstante **
8 Tipka za promjenu funkcije / Osnovna podešavanja **
9 Granični zatik
10 Tipka za biranje referentne ravnine
11 Tipka za plus
1 609 92A 25T | (19.2.16)

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
Bluetooth®-Tipka
Poklopac Micro-USB-utičnice
Mikro USB utičnica
Prihvat omče za nošenje
Prijemna leća
Izlaz laserskog zračenja
1/4" navoj
Serijski broj
Znak upozorenja za laser
QR-kod (Informacije o proizvodu)
Utikač za punjenje
Punjač
Micro-USB-kabel
Zaštitna torbica
Mjerni nosač*, ***
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 301 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Hrvatski | 301
28
29
30
31

Blokadna ručica mjernog nosača
Stativ*
Naočale za gledanje lasera*
Laserska ciljna ploča*

* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
** Za pokazivanje proširenih funkcija treba pritisnuti i držati pritisnutu tipku.
*** Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć prijenos podataka.

Pokazni elementi
a Reci izmjerene vrijednosti
b Pokazivač greške »ERROR«
c Redak rezultata
d Digitalna libela / Unos pozicije popisa izmjerenih vrijednosti
e Pokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
f Funkcije mjerenja
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
1

1
2

1

Neizravno mjerenje visina
Dvostruko neizravno mjerenje visina
Neizravno mjerenje dužina
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
Mjerenje nagiba

g
h
i
k
l

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Uključen laser
Referentna ravnina mjerenja
Upozorenje za temperaturu
Bluetooth® uključen
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena

m Punjenje
n Sporo punjenje
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog
simbola.

Bosch Power Tools

Montaža
Punjenje aku-baterije
 Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač prilagođen je Li-ionskoj aku-bateriji ugrađenoj u vašem mjernom
alatu.
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati sa podacima na tipskoj pločici punjača.
Napomena: Akumulatorska baterija se isporučuje djelomično
ispražnjena. Kako biste zajamčili puni učinak akumulatorske
baterije, napunite je do kraja prije prve primjene.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Ako treperi donji segment pokazivača stanja napunjenosti
aku-baterije g, tada se može izvesti samo još nekoliko mjerenja. Treba napuniti aku-bateriju.
Ako treperi okvir oko indikatora stanja aku-baterije g, mjerenja više nisu moguća. Mjerni alat se može koristiti još samo
kratko vrijeme (npr. radi provjere unosa u popis izmjerenih
vrijednosti, provedbe kalkulacije itd.). Napunite aku-bateriju.
Proces punjenja počinje čim se mrežni utikač punjača utakne
u mrežnu utičnicu i utikač za punjenje 23 utakne u utičnicu
15.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije g pokazuje napredovanje punjenja. Tijekom procesa punjenja jedan za drugim
trepere segmenti. Ako se pokažu svi segmenti pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije g, znači da je aku-baterija potpuno napunjena.
Kod dulje neuporabe, molimo odspojite punjač sa električne
mreže.
Dodatno se aku-baterija može napuniti i preko USB-ulaza. U tu
svrhu spojite mjerni alat s Micro-USB-kabelom na USB-ulaz.
Kod USB-pogona (punjenje, prijenos podataka) može doći do
produljenog vremena punjenja n.
Mjerni uređaj se tijekom postupka punjenja ne može samostalno koristiti. Korištenje je moguće samo u kombinaciji s
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tijekom punjenja isključuje. Postojeće veze s
drugim uređajima se prekidaju. Pritom bi se podaci mogli izgubiti.
 Punjač zaštitite od vlage!
Upute za optimalno rukovanje s aku-baterijom u mjernom
uređaju
Aku-bateriju spremite samo u prostoriji s dopuštenim temperaturnim područjem, vidi »Tehnički podaci«. Mjerni uređaj ne
ostavljajte npr. ljeti u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 302 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

302 | Hrvatski

Rad
Puštanje u rad
 Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
 Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka.
 Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
 Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjih
radova trebate uvijek provjeriti njegovu točnost (vidjeti
»Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba
(vidjeti sliku H)« i »Provjera točnosti mjerenja udaljenosti«, stranica 306).
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata imate slijedeće mogućnosti:
– Pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 4: Mjerni
alat će se uključiti i nalazi se u funkciji mjerenja dužina. Laser se neće uključiti.
– Pritisnite na tipku za mjerenje 2: Mjerni alat i laser će se
uključiti. Mjerni alat se nalazi u funkciji mjerenja dužina. Na
mjernom alatu koji se nalazi u mjernom nosaču 27 aktivirana je funkcija mjerenja nagiba.
 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata dugo pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 4.
Ako se cca. 5 minuta na mjernom alatu ne bi pritisnula niti jedna tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Ako se u načinu rada »Mjerenje nagiba« kut ne promjeni u trajanju cca. 5 min, u tom slučaju će se mjerni alat automatski isključiti radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju zadržane sve memorirane vrijednosti.

Postupak mjerenja
Nakon uključivanja pritiskom na tipku mjerenja 2, mjerni alat
se uvijek nalazi u funkciji mjerenja dužina, odnosno mjerenja
nagiba, kada se mjerni alat nalazi u mjernom nosaču 27. Ostale funkcije mjerenja mogu se podesiti pritiskom na pripadajuće funkcijske tipke (vidjeti »Funkcije mjerenja«,
stranica 303).
Kao referentna razina za mjerenje nakon uključivanja, odabran je stražnji rub mjernog alata. Pritiskom na tipku referentne razine 10, možete promijeniti referentnu razinu (vidjeti
»Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)«, stranica 302).
Mjerni alat sa odabranom referentnom ravninom stavite na
traženu početnu točku mjerenja (npr. zid).

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za
mjerenje 2.
 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje
mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 2.
Kod uključene stalne laserske zrake, mjerenje počinje već nakon prvog pritiska na tipku za mjerenja 2. U funkciji stalnog
mjerenja, mjerenje započinje odmah kod uključivanja funkcije.
Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije
nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta svjetla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak mjerenja se
pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog mjerenja laserska zraka će se automatski isključiti.
Ako se cca. 20 s nakon viziranja neće izvoditi nikakvo mjerenje, laserska zraka će se automatski isključiti u svrhu čuvanja
aku-baterije.

Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)
Za mjerenje možete birati među četiri različite referentne ravnine:
– stražnji rubovi mjernog alata, odnosno prednji rubovi graničnog zatika 9 otvorenog za 90° (npr. kod stavljanja na
vanjske uglove),
– vrhovi graničnog zatika 9 otvorenog za 180° (npr. za mjerenja iz uglova),
– prednji rubovi mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od
jednog ruba stola),
– središte navoja 19 (npr. za mjerenja sa stativom).
Za biranje referentne ravnine, tipku 10 pritišćite toliko često
dok se na displeju ne pokaže tražena referentna razina. Nakon
svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata
je prethodno podešen kao referentna razina.
Nije moguća naknadna promjena referentne razine, od već
provedenih mjerenja (npr. kod pokazivanja izmjerenih vrijednosti u popisu izmjerenih vrijednosti).

Meni »Osnovna podešavanja«
Za ulaz u u meni »Osnovna podešavanja«, držite pritisnutu tipku osnovnih podešavanja 8.
Za biranje pojedinačnih točki menija pritisnite kratko tipku
osnovnih podešavanja 8.
Pritisnite minus tipku 5 odnosno plus tipku 11 za biranje podešavanja unutar točki menija.
Za izlaz iz menija »Osnovna podešavanja« pritisnite tipku mjerenja 2.
Osnovna podešavanja
Tonski signal

Uključeno
Isključeno

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 303 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Hrvatski | 303
Osnovna podešavanja
Osvjetljenje displeja

Uključeno
Isključeno
Automatsko
uključivanje/
isključivanje

Digitalna libela

Uključeno
Isključeno

Rotacija displeja
Uključeno

Isključeno
Stalna laserska zraka

Uključeno
Isključeno

Jedinica udaljenosti (ovisno
od verzije zemlje)
Jedinica kuta

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Sve osnovna podešavanja kod isključivanja ostaju zadržana,
sve do podešavanja »Stalne laserske zrake«.
Stalna laserska zraka
 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Laserska zraka ostaje u ovom podešavanju uključena i između
mjerenja, a za mjerenje je dovoljan samo jednokratni pritisak
na tipku za mjerenje 2.

Funkcije mjerenja
Jednostruko mjerenje dužina
Za mjerenja dužina pritišćite tipku 12 toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za mjerenje dužina .
Za uključivanje lasera i za mjerenje pritisnite jedan puta kratko na tipku za mjerenje 2.
Izmjerena vrijednost će se pokazati u retku rezultata c.
Kod više mjerenja dužine jednih iza drugih, u recima izmjerenih vrijednosti a pokazat će se rezultati
zadnjih mjerenja.
Mjerenje površina
Za mjerenje površina, tipku 12 pritišćite toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje površina .
Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod
mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje
uključena.
Bosch Power Tools

Nakon završenog drugog mjerenja automatski će se izračunati površina i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjerene vrijednosti nalaze se u recima izmjerene vrijednosti a.
Mjerenje volumena
Za mjerenje volumena pritišćite tipku 12 toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje volumena
.
Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao
kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka ostaje uključena.
Nakon završenog trećeg mjerenja automatski će se izračunati volumen i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjerene vrijednosti nalaze se u recima izmjerene vrijednosti a.
Ne mogu se pokazati vrijednosti više od
1000000 m3, na displeju se pojavljuje
poruka »ERROR«. Podijelite mjereni volumen na pojedinačna
mjerenja, čije vrijednosti zasebno izračunajte i nakon toga
zbrojite.
Stalno mjerenje / Mjerenje minimuma/maksimuma
(vidjeti sliku B)
Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati
prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira nakon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do željene udaljenosti, a trenutačna udaljenost se može uvijek očitati.
Za stalna mjerenja pritisnite tipku za promjenu funkcije 8 dok
se na displeju ne pojavi pokazivač stalnog mjerenja . Za početak stalnog mjerenja pritisnite tipku za mjerenje 2.
Mjerenje minimuma služi za određivanje najkraće udaljenosti
od jedne čvrste referentne točke. Ono pomaže npr. kod određivanja okomica ili vodoravnih linija.
Mjerenje maksimuma služi za određivanje najveće udaljenosti
od jedne fiksne referentne točke. Ono pomaže npr. kod određivanja dijagonala.
U retku rezultata c pokazat će se trenutačna izmjerena vrijednost. U retku izmjerenih vrijednosti a pojavit će se maksimalna
(»max«) i minimalna (»min«) izmjerena
vrijednost. Ona će se uvijek nakon toga
prepisati, kada će trenutačna izmjerena
vrijednost dužine biti manja odnosno veća od dosadašnje minimalne odnosno
maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za brisanje memorije 4 izbrisat će se dosadašnje minimalne odnosno maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 završava se stalno mjerenje.
Zadnja izmjerena vrijednost će se pokazati u retku rezultata c.
Ponovnim pritiskom na tipku za mjerenje 2 ponovno započinje stalno mjerenje.
Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta. Zadnja izmjerena vrijednost ostaje pokazana u retku rezultata c.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 304 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

304 | Hrvatski
Neizravno mjerenje udaljenosti
Napomena: Neizravno mjerenje udaljenosti je uvijek manje
točno od izravnog mjerenja udaljenosti. Greške mjerenja mogu ovisno o primjeni biti veće nego kod izravnog mjerenja udaljenosti. U svrhu poboljšanja točnosti mjerenja preporučujemo uporabu stativa (pribor).
Neizravno mjerenje udaljenosti služi za određivanje udaljenosti koje se ne mogu izravno mjeriti, zbog zapreke koja ometa
tok zraka ili nije dostupna ciljna površina kao reflektor. Ovaj
postupak mjerenja može se koristiti samo u vertikalnom smjeru. Svako odstupanje u horizontalnom smjeru dovodi do grešaka mjerenja.
Između pojedinačnih mjerenja laserska zraka ostaje uključena.
Za neizravno mjerenje udaljenosti na raspolaganju su tri funkcije mjerenja sa kojima se mogu odrediti različite dionice.
a) Neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku C)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i donja mjerna
točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko referentne ravnine i
mjerite kao kod mjerenja dužine dionice »1«.
Nakon završenog mjerenja u retku rezultata c pokazat će se rezultat za traženu dionicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dionicu »1« i kut »α« nalaze se u recima izmjerenih vrijednosti a.
1

b) Dvostruko neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku D)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko neizravno mjerenje
visina .
Dionice »1« i »2« mjerite ovim redoslijedom, kao kod mjerenja dužina.
Nakon završenog mjerenja u retku rezultata c pokazat će se rezultat za traženu dionicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dionice »1«, »2« i kut »α« nalaze se u recima izmjerenih vrijednosti a.
Pazite da referentna ravnina mjerenja
(npr. stražnji rub mjernog alata) kod svih pojedinačnih mjerenja u toku jednog postupka mjerenja ostane na točno istom
mjestu.
1
2

c) Neizravno mjerenje dužina (vidjeti sliku E)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Kod toga pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i tražena mjerna točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko referentne ravnine i mjerite kao kod mjerenja dužine dionice »1«.
Nakon završenog mjerenja u retku rezultata c pokazat će se rezultat za traženu dionicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dionicu »1« i kut »α« nalaze se u recima izmjerenih vrijednosti a.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Mjerenje površine zida (vidjeti sliku F)
Mjerenje površine zida služi tome da se zbroj više pojedinačnih površina određuje sa zajedničkom visinom.
U prikazanom primjeru treba se odrediti ukupna površina više
zidova, koja ima istu visinu prostorije A, ali različite dužine B.
Za mjerenja površine zida, tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na displeju ne pojavi pokazivač za
mjerenje površina zida
.
Kao kod mjerenja dužina izmjerite visinu prostorije A. Izmjerena vrijednost (»cst«) pokazat će se u gornjem retku izmjerene
vrijednosti a. Laser ostaje uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B1 prvog zida. Površina će se automatski izračunati i
pokazati u retku rezultata c. Izmjerena vrijednost dužine nalazi se u srednjem retku
izmjerene vrijednosti a. Laser ostaje
uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B2 drugog zida. Pojedinačna izmjerena vrijednost dužine koja se pokazuje u srednjem retku izmjerene vrijednosti a pribrojiti će se dužini B1. Zbroj obje dužine (»sum«, pokazuje
se u donjem retku izmjerene vrijednosti
a) pomnožit će se sa memoriranom visinom A. Vrijednost ukupne površine pokazat će se u retku rezultata c.
Možete mjeriti proizvoljni broj ostalih dužina BX, koje se automatski zbrajaju i množe sa visinom A.
Preduvjet za točno izračunavanje površine je da je prva izmjerena dužina (u ovom primjeru visina prostorije A) identična za
sve parcijalne površine.
Mjerenje nagiba (vidjeti sliku G)
Pritiskom na tipku za mjerenje nagiba 3 na displeju će se pojaviti pokazivač za mjerenje nagiba
. Kao referentna ravnina služi stražnja strana mjernog alata. Ponovnim pritiskom na
tipku za mjerenje nagiba 3, bočne površine mjernog alata koriste se kao referentna ravnina, a pogled na displej se prikazuje zaokrenut za 90°.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 fiksira se izmjerena vrijednost i unosi u memoriju izmjerenih vrijednosti. Ponovnim pritiskom na tipku za mjerenje 2 nastavit će se mjerenje.
Ako pokazivač treperi tijekom procesa mjerenja, znači da je
mjerni alat suviše nagnut bočno.
Ako ste u osnovnim podešavanjima uključili funkciju »Digitalna libela«, vrijednost nagiba će se i u drugim funkcijama mjerenja pokazati u retku d displeja 1.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera će pomoći npr. kada se tijekom mjerenja trebaju spriječiti pomicanja mjernog alata.
Za funkciju tajmera držite pritisnutu tipku 6, sve dok se na displeju ne pojavi pokazivanje .
U retku izmjerene vrijednosti a pokazat će se vremenski raspon od aktiviranja do mjerenja. Vremenski raspon se može
podesiti od 1 s do 60 s pritiskom na tipku za plus 11 odnosno
na tipku za minus 5.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 305 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Hrvatski | 305
Mjerenje će se automatski izvršiti nakon
isteka podešenog vremenskog raspona.
Funkcija tajmera se može koristiti i kod
mjerenja udaljenosti, unutar drugih funkcija mjerenja (npr. mjerenja površina). Nije moguće zbrajanje i oduzimanje rezultata mjerenja, kao i stalno mjerenje.
Popis zadnjih izmjerenih vrijednosti
Mjerni alat memorira zadnjih 50 izmjerenih vrijednosti i njihovo izračunavanje te ih prikazuje obrnutim redoslijedom (zadnju izmjerenu vrijednost kao prvu).
Za pozivanje memoriranih mjerenja pritisnite tipku 7. Na displeju će se pojaviti rezultat zadnjeg mjerenja, a uz to pokazivač
za popis izmjerenih vrijednosti e i sa mjestom u memoriji za numeriranje pokazanih mjerenja.
Ako se kod ponovnog pritiska na tipku 7
ne memoriraju nikakva daljnja mjerenja, mjerni alat mijenja
natrag u zadnju funkciju mjerenja. Za napuštanje popisa izmjerenih vrijednosti, pritisnite jednu od tipki za funkcije mjerenja.
Da bi se trenutačno pokazana izmjerena vrijednost dužine
mogla trajno memorirati kao konstanta, tipku popisa izmjerenih vrijednosti 7 držite pritisnutu sve dok se na displeju ne pokaže »CST«. Unos popisa izmjerenih vrijednosti naknadno se
ne može memorirati kao konstanta.
Kako bi se iskoristila izmjerena vrijednost dužine u jednoj
funkciji mjerenja (npr. mjerenje površina), pritisnite tipku popisa izmjerenih vrijednosti 7, odaberite traženi unos i potvrdite pritiskom na tipku rezultata 6.
Brisanje izmjerenih vrijednosti
Kratkim pritiskom na tipku 4 u svim funkcijama mjerenja može
se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost. Višekratnim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne izmjerene vrijednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom.
Za brisanje trenutačno pokazanog unosa popisa izmjerenih
vrijednosti, pritisnite kratko tipku 4. Za brisanje kompletnog
popisa izmjerenih vrijednosti i konstante »CST«, držite pritisnutu tipku za popis izmjerenih vrijednosti 7 i istodobno kratko pritisnite tipku 4.
U funkciji mjerenja površine zida, kod prvog kratkog pritiska
na tipku 4 izbrisat će se zadnja pojedinačna izmjerena vrijednost, BX kod drugog pritiska izbrisat će se sve dužine, A a kod
trećeg pritiska izbrisat će se visina prostorije.
Zbrajanje izmjerenih vrijednosti
Za zbrajanje izmjerenih vrijednosti, najprije provedite proizvoljno mjerenje ili odaberite jedan unos iz popisa izmjerenih
vrijednosti. Nakon toga pritisnite na plus tipku 11. Na displeju
će se za potvrdu pojaviti »+«. Nakon toga provedite drugo
mjerenje ili odaberite daljnji unos iz popisa izmjerenih vrijednosti.

Bosch Power Tools

Za pozivanje zbroja oba mjerenja pritisnite tipku za rezultat 6. izračunavanje će se
pokazati u retku izmjerene vrijednosti a, a
zbroj se nalazi u retku rezultata c.
Nakon izračunavanja zbroja, ovom rezultatu se mogu pribrojiti ostale izmjerene
vrijednosti ili unosi u popise izmjerenih
vrijednosti, ako se prije mjerenja pritisne tipka za plus 11.
Zbrajanje se završava pritiskom na tipku za rezultat 6.
Upute za zbrajanje:
– Vrijednosti dužina, površina i volumena ne mogu se mješovito zbrajati. Ako se npr. zbraja jedna vrijednost dužine i
jedna vrijednost površine, kod pritiska na tipku za rezultat
6, na displeju se na kratko pojavljuje »ERROR«. Nakon toga mjerni alat mijenja na zadnju aktivnu funkciju mjerenja.
– Zbraja se rezultat jednog mjerenja (npr. vrijednost volumena), a kod stalnog mjerenja izmjerena vrijednost pokazana
u retku rezultata c. Nije moguće zbrajanje pojedinačnih izmjerenih vrijednosti iz redaka izmjerenih vrijednosti a.
Oduzimanje izmjerenih vrijednosti
Za oduzimanje izmjerenih vrijednosti pritisnite tipku za minus 5, na displeju će se
za potvrdu pojaviti »–«. Daljnji postupak
je sličan »Zbrajanje izmjerenih vrijednosti«.
Prijenos podataka prema drugim uređajima
Mjerni alat je opremljen Bluetooth®-modulom, koji zahvaljujući radijskoj tehnologiji omogućuje prijenos podataka do određenih mobilnih terminala s Bluetooth®-sučeljem (npr. pametni telefoni, tablet računala).
Informacije o potrebnim sistemskim preduvjetima za
Bluetooth®-spajanje naći ćete na Bosch internet stranici pod
www.bosch-pt.com
Prilikom prijenosa podataka pomoću Bluetooth-a® može doći
do kašnjenja između mobilnog terminalnog uređaja i mjernog
uređaja. Razlog tome može biti u međusobnoj udaljenosti oba
uređaja ili u samom objektu mjerenja.
Preko Micro-USB-priključka mjernog uređaja za prijenos podataka do određenih uređaja može se koristiti USB-sučelje
(npr. računalo, prijenosno računalo). Kod USB-pogona može
tijekom prijenosa podataka doći do produljenog vremena punjena n.
Aktiviranje Bluetooth®-sučelja za prijenos podataka na
mobilni terminalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite Bluetooth®-tipku
13 mjernog uređaja. Provjerite da li je na vašem mobilnom
terminalnom uređaju aktivirano Bluetooth®-sučelje.
Za proširenje opsega funkcija mobilnog terminalnog uređaja i
radi pojednostavljenja prijenosa podataka na raspolaganju su
specijalne Boschove aplikacije (Apps). Ovisno o terminalnom
uređaju možete ih preuzeti iz odgovarajućih online prodavaonica (Stores):

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 306 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

306 | Hrvatski
Opće napomene
Prijemna leća 17 i izlaz laserskog zračenja 18 ne smiju biti pokriveni tijekom mjerenja.
Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa izuzetkom funkcije stalnog mjerenja i mjerenja nagiba). Zbog toga
mjerni alat po mogućnosti stavite na čvrstu graničnu površinu
ili površinu nalijeganja.

Nakon pokretanja Bosch-aplikacija uspostavlja se veza između mobilnog terminalnog uređaja i mjernog alata. Ako se pronađe više aktivnih mjernih alata, odaberite odgovarajući mjerni alat. Ako se pronađe samo jedan aktivni mjerni alat, veza se
automatski uspostavlja.
Napomena: Kod prve uspostave veze (Pairing) između mjernog uređaja i mobilnog terminalnog uređaja (npr. pametni telefon, tablet) možete zatražiti pin kod za mjerni alat. U »nesi«
te u ovom slučaju »0000«.
Stanje veze kao i aktivno spajanje pojavit će se na displeju 1
(l).
Ako se veza ne može uspostaviti unutar 5 minuta nakon što
ste pritisnuli Bluetooth®-tipku 13, Bluetooth® se automatski
isključuje radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć prijenos podataka.
Deaktiviranje Bluetooth®-sučelja
Za deaktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite na Bluetooth®tipku 13 ili isključite mjerni alat.
U slučaju deaktiviranja Bluetooth®-sučelja ili prekida
Bluetooth®-veze (npr. zbog prevelike udaljenosti ili zapreka
između mjernog alata i mobilnog terminalnog uređaja kao i
izvora elektromagnetskih smetnji) Bluetooth® (l) se više neće
pojaviti na displeju.
Prijenos podataka preko USB-sučelja
Spojite mjerni alat sa svojim računalom ili prijenosnim računalom pomoću Micro-USB-kabela. Nakon pokretanja softvera na
vašem računalu ili prijenosnom računalu uspostavlja se veza s
mjernim alatom.
Aktualni softver i ostale informacije naći ćete na Bosch internet stranici pod
www.bosch-pt.com
Napomena: Čim se mjerni alat spoji pomoću Micro-USB-kabela s računalom ili prijenosnim računalom počet će se puniti
Li-Ionska aku-baterija. Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o
struji punjenja.
Za brže punjenje mjernog alata koristite isporučeni punjač, vidi »Punjenje aku-baterije«.

Upute za rad
 Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno
je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u
zrakoplovima ili bolnicama.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Utjecaji na mjerno područje
Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava refleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake kod
rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba nositi
naočale za gledanje lasera 30 (pribor) i ciljnu ploču lasera 31
(pribor), ili zasjenite ciljnu ploču.
Utjecaji na rezultat mjerenja
Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja
na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se
ubrajaju:
– prozirne površine (npr. staklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo),
– porozne površine (npr. izolacijski materijali),
– strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni kamen).
Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču lasera 31 (pribor).
Pogrešna mjerenja su osim toga moguća na koso ciljanim ciljnim površinama.
Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi
različitih temperatura ili neizravno primane refleksije.
Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba
(vidjeti sliku H)
Redovito kontrolirajte točnost mjerenja nagiba. To se provodi
mjerenjem sa preklopom. Položite mjerni alat na stol i izmjerite nagib. Okrenite mjerni alat za 180 ° i ponovno izmjerite nagib. Razlika pokazanih rezultata mjerenja smije iznositi max.
0,3 °.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baždariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Nakon velikih temperaturnih promjena i udaraca preporučujemo provjeru točnosti i po potrebi baždarenje mjernog alata.
Nakon temperaturnih promjena mjerni alat se prije baždarenja mora neko vrijeme temperirati.
Provjera točnosti mjerenja udaljenosti
Točnost mjerenja udaljenosti se provjerava kako slijedi:
– Odaberite mjernu dionicu dužine cca. 1 do 10 m, koja se
neće dulje vrijeme mijenjati i čija dužina vam je točno poznata (npr. širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica
mora se nalaziti unutar zatvorenog prostora, a ciljna površina mjerenja mora biti glatka i dobro reflektirajuća.
– Dionicu izmjerite 10 puta uzastopno.
Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije
iznositi maksimalno ±2 mm. Unesite u zapisnik rezultate mjerenja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 307 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Hrvatski | 307
Radovi sa stativom (pribor)
Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti.
Mjerni alat sa 1/4" navojem 19 stavite na brzoizmjenjivu ploču stativa 29 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim
vijkom brzoizmjenjive ploče.
Postavite referentnu razinu za mjerenja sa stativom, odgovarajućim pritiskom na tipku 10 (navoj referentne razine).
Radovi sa mjernim nosačem (vidjeti slike I – K)
Mjerni nosač 27 može se koristiti za dobivanje točnijih rezultata mjerenja nagiba. Sa mjernim nosačem nisu moguća mjerenja udaljenosti.
Umetnite mjerni alat kao što je prikazano
u mjerni nosač 27 i blokirajte mjerni alat
sa blokadnom ručicom 28. Pritisnite tipku za mjerenje 2 za aktiviranje načina rada »Mjerni nosač«.
Točnost mjerenja nagiba redovito provjeravajte mjerenjem sa preklopom ili pomoću libele na mjernom
nosaču.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baždariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 prijenos podataka nije moguć.
Za završavanje načina rada »Mjerni nosač« isključite mjerni
alat i izvadite ga iz mjernog nosača.

Greške – uzroci i otklanjanje
Uzrok
Otklanjanje
Upozorenje za temperaturu (k) treperi, mjerenje nije moguće
Mjerni alat se nalazi izvan područja Pričekati dok mjerni alat
radne temperature od – 10 °C do postigne radnu tempe+50 °C (u funkciji stalnog mjere- raturu
nja do +40 °C).
Pokazivanje »ERROR« na displeju
Zbrajanje/oduzimanje izmjerenih Zbrajati/oduzimati samo
vrijednosti sa različitim mjernim izmjerene vrijednosti
istih mjernih jedinica
jedinicama
Kut između laserske zrake i cilja je Povećati kut između lasuviše oštar.
serske zrake i cilja
Ciljna površina reflektira suviše ja- Koristiti lasersku ciljnu
ko (npr. zrcalo), odnosno suviše ploču 31 (pribor)
slabo (npr. crna tvar), ili je okolno
svjetlo suviše jako.
Izlaz laserskog zračenja 18, odno- Mekom krpom na suho
sno prijemna leća 17 su zamagljeni istrljati izlaz laserskog
zračenja 18, odnosno
(npr. zbog brzih temperaturnih
prijemnu leću 17
promjena).
Izračunata vrijednost je veća od Proračun podijeliti u međukorake
1 999 999 i li manja od
–999 999 m/m2/m3.

Bosch Power Tools

Uzrok
Otklanjanje
Pokazivanje na displeju »>60°« ili »<–60°«
Premašeno je mjerno područje na- Izvodite mjerenje unutar
giba za funkciju mjerenja, odnosno specificiranog područja
kuta.
referentnu ravninu.
Pokazivanje »CAL« i »ERROR« na displeju
Baždarenje mjerenja nagiba nije Ponovite baždarenje
prema uputama prikazaprovedeno ispravnim redoslijedom ili u odgovarajućoj poziciji. nim na displeju i prema
uputama za rukovanje.
Površine korištene za baždarenje Ponovite baždarenje na
nisu bile točno izravnate u vodo- vodoravnoj odnosno
okomitoj površini i ove
ravnom ili okomitom smjeru.
površine prema potrebi
prethodno ispitajte pomoću libele.
Mjerni alat se kod pritiska na tipku Ponovite baždarenje i tipomiče odnosno naginje.
jekom pritiska na tipku
mjerni alat držite mirno
na površini.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g), upozorenje za temperaturu (k) i pokazivač »ERROR«
Pričekajte dok se ne poTemperatura mjernog alata je
izvan dopuštenog područja tem- stigne područje temperature punjenja.
perature punjenja
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g) i pokazivač »ERROR«
Napon aku-baterije nije odgovara- Provjerite da li je utikačjući
ki spoj ispravno izveden
i da li punjač propisno
funkcionira. Ako simbol
uređaja treperi, znači da
je aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti u
ovlaštenom Bosch servisu.
Bluetooth® se ne može aktivirati
Aku-baterija je preslaba.
Napunite aku-bateriju
mjernog alata.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 308 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

308 | Hrvatski
Uzrok
Otklanjanje
Bluetooth®-veza nije uspostavljena
Smetnja Bluetooth-a®-veze
Provjerite aplikacije na
svom mobilnom terminalnom uređaju.
Provjerite da li je
Bluetooth® aktiviran na
vašem mjernom alatu i
mobilnom terminalnom
uređaju.
Provjerite da li je mobilni
terminalni uređaj preopterećen.
Smanjite udaljenost između mjernog alata i
svog mobilnog terminalnog uređaja.
Izbjegavajte prepreke
(npr. armirani beton,
metalna vrata) između
mjernog alata i svog mobilnog terminalnog uređaja. Održavajte odstojanje od izvora elektromagnetskih smetnji
(npr. WLAN-odašiljači).
Nije moguć prijenos podataka putem USB-sučelja
Greška u softveru
Provjerite da li je softver
na vašem računalu ili prijenosnom računalu
ispravno izveden. Ostale
informacije o tome naći
ćete na
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel
Provjerite je li MicroUSB-kabel ispravno i
čvrsto postavljen u utor.
Provjerite je li MicroUSB-kabel oštećen.
Indikator stanja napunjenosti baterije (g) ili produljeno
vrijeme punjenja (n) na displeju
Osjetno produljeno vrijeme punje- Koristite isključivo originja, budući da je struja punjenja nalni Bosch punjač.
suviše niska.
Rezultat mjerenja je neprihvatljiv
Ciljna površina ne reflektira jedno- Pokriti ciljnu površinu
značno (npr. voda, staklo).
Pokriven je izlaz laserskog zrače- Osloboditi izlaz lasernja 18, odnosno prijemna leća 17. skog zračenja 18, odnosno prijemnu leću 17
Namještena pogrešna referentna Odabrati odgovarajuću
razina
referentnu razinu za
mjerenje

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Uzrok
Zapreka na toku laserske zrake

Otklanjanje
Točka lasera mora ležati
kompletno na ciljnoj površini.
Pokazivanje ostaje nepromijenjeno ili mjerni alat neočekivano reagira na pritisak tipke
Greška u softveru
Za vraćanje softvera u
početno stanje istodobno pritisnite tipku za
mjerenje 2 i tipku za brisanje memorije / tipku
za uključivanje/isključivanje 4.
Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod
svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila greška, tada na displeju treperi još samo simbol
pored. U ovom slučaju ili ako se gore spomenutim mjerama pomoći ne može otkloniti neka greška, pošaljite mjerni alat preko
vašeg trgovca u Bosch servis.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Njegujte osobito prijemnu leću 17 sa posebnom pažnjom, sa
kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili
objektiva fotoaparata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 26.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 309 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Eesti | 309

Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne
ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
 Integrirane aku-baterije smije vaditi samo stručno osoblje u svrhu zbrinjavanja. Otvaranjem obloge kućišta
mjerni se alat može uništiti.
Potpuno ispraznite aku-bateriju. Odvijte sve vijke na kućištu i
otvorite plašt kućišta. Odvojite priključke na aku-bateriji i
izvadite aku-bateriju.
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije ako je moguće treba isprazniti, sakupiti, reciklirati ili zbrinuti u
otpad na ekološki prihvatljivi način.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti
Ohutusnõuded
Ohutu ja täpse töö tagamiseks mõõteseadmega lugege hoolikalt läbi kõik juhised
ja järgige neid. Kui mõõteseadme kasutamisel neid juhiseid ei järgita, võivad viga saada mõõteseadmesse sisseehitatud kaitseseadised. Ärge katke kinni mõõteseadmel olevaid hoiatusmärgiseid. HOIDKE NEED JUHISED
HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL
PANGE KAASA KA JUHISED.
 Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke.

Bosch Power Tools

 Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel tähistatud 21).

 Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loomade suunas ja ärge viige ka ise pilku otsese või peegelduva laserkiire suunas.
Vastasel korral võite inimesi pimestada,
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
 Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulgeda ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
 Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
 Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet.
 Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
 Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö.
 Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
 Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
võib tolm või aur süttida.
Kaitske mõõteseadet kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse, vee, tule ja niiskuse eest.
Esineb plahvatusoht.
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
 Ettevaatust! Kui kasutate mõõteseadet Bluetooth®
kaudu, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite
ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada
kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu meditsiiniaparaatide, tanklate, keemia1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 310 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

310 | Eesti
seadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas.
Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahetus läheduses.
Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on
Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.

Ohutusnõuded akulaadijate kasutamisel
Alla 8 aastased lapsed ning inimesed, kelle füüsilised või vaimsed
võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme tööks vajalikud
teadmised või kogemused, tohivad
akulaadimisseadet kasutada vaid
juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud juhised akulaadimisseadme ohutuks
käsitsemiseks ja kui nad saavad
aru sellega seotud ohtudest. Vastasel korral tekib asjatundmatust käsitsemisest tingitud kehavigastuste või
varalise kahju oht.
Ärge jätke lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja hooldamise ajal
järelevalveta. Nii tagate, et lapsed ei
hakka laadimisseadmega mängima.
Laadige üksnes Boschi liitiumioonakusid, mille mahtuvus on vähemalt 1,25 Ah (alates 1 akuelemendist). Akupinge peab vastama laadimisseadme laadimispingele. Ärge laadige patareisid, mis ei ole
taaslaetavad. Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
 Laadige mõõteseadet ainult tarnekomplekti kuuluva
laadimisseadmega.
 Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu tekkib
tulekahjuoht.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

 Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
 Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat
kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik
suurendavad elektrilöögi ohtu.

Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud toote joonised, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, vahemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade
arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks siseja välistingimustes.
Mõõtetulemusi saab Bluetooth® ja USB-liidese kaudu üle kanda teistesse seadmetesse (välja arvatud juhul, kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil R60 Professional).

Tehnilised andmed
Digitaalne laserkaugusmõõtja
Tootenumber
Kauguse mõõtmine
Mõõteulatus (maksimaalne)
Mõõteulatus (üldjuhul)
Mõõteulatus (tüüpiline,
ebasoodsatel tingimustel)
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
Mõõtetäpsus (tüüpiline,
ebasoodsatel tingimustel)
Väikseim kuvatav ühik
Kaudne kauguse mõõtmine
ja libell
Mõõteulatus
Kalde mõõtmine
Mõõteulatus
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
Väikseim kuvatav ühik
Üldine teave
Töötemperatuur
Hoiutemperatuur
Lubatud laadimistemperatuur
Suhteline õhuniiskus max.
Laseri klass
Laseri tüüp
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril
25 °C) ca
– 10 m vahemaa korral
– 80 m vahemaa korral

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm C)
0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)
0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 311 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Eesti | 311
Digitaalne laserkaugusmõõtja
Laseri reguleerimise täpsus korpuse
suhtes ca
– vertikaalne
– horisontaalne
Automaatne väljalülitus pärast ca
– Laser
– Mõõteseade (kui mõõtmist ei
teostata)
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi
Mõõtmed
Kaitseaste
Andmete ülekandmine
Bluetooth®
Micro-USB-kaabel
– Laadimispinge
– Laadimisvool

GLM 100 C
±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel)

Digitaalne laserkaugusmõõtja
Aku
Nimipinge
Mahtuvus
Akuelementide arv
Mõõtmiste arv ühe akulaadimise
kohta ca
Akulaadimisseade
Tootenumber
Laadimisaeg
Aku laadimispinge
Laadimisvool
Kaitseaste

GLM 100 C
liitium-ioon
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
ca 3,5 h
5,0 V
500 mA
/II

Bluetooth® 4.0 (Classic ja Low Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA

A) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast. Mõõteulatus on seda suurem, mida paremini laserkiir sihtpinnalt tagasi põrkub (hajuvalt, mitte peegeldudes)
ja mida heledam on laserpunkt ümbritseva keskkonna heleduse suhtes (siseruumid, videvik). Kui kaugus on suurem kui 80 m, soovitame kasutada tagasipeegelduvat sihttahvlit (lisatarvik). Kui kaugus on väiksem kui 20 m, ei tohi sihttahvlit kasutada, kuna see võib põhjustada mõõtmisvigu.
B) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 100 % (nt valgeks värvitud sein), nõrk taustvalgustus ja töötemperatuur 25 °C.
Lisaks tuleb arvestada mõjuga ±0,05 mm/m.
C) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 10 – 100 %, tugev taustvalgustus ja töötemperatuur – 10 °C kuni +50 °C. Lisaks
tuleb arvestada mõjuga ±0,29 mm/m.
D) Seadme tagaküljest lähtuvate mõõtmiste puhul on max mõõtepiirkond ±60°.
E) Pärast kalibreerimist 0 ° ja 90 ° juures täiendava max ±0,01 °/sammuhälbe puhul kuni 45 °.
F) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C.
G) töötemperatuuril 25 °C
H) Uue ja laetud aku puhul ilma ekraanivalgustuseta, Bluetooth® ja helisignaal.
I) Bluetooth®-Low-Energy-seadmete puhul võib ühenduse loomine olla olenevalt mudelist ja operatsioonisüsteemist võimatu. Bluetooth®-seadmed
peavad toetama SPP-profiili.
J) Laserkiire laius sõltub pinnastruktuurist ja keskkonnatingimustest.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 20 järgi.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Ekraan
2 Mõõtmise nupp
3 Kalde mõõtmise / kalibreerimise nupp **
4 Mälu kustutamise nupp / sisse/välja nupp **
5 Miinus-nupp
6 Mõõtetulemuse / taimeri nupp **
7 Mõõteväärtuste loendi / konstantse suuruse
salvestamise nupp **
8 Funktsiooni vahetamise / põhiseadistuste nupp **
9 Piirdetihvt
10 Lähtetasandi valiku nupp
11 Pluss-nupp
12 Pikkuse, pindala ja ruumala mõõtmise nupp
Bosch Power Tools

13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Bluetooth®-nupp
Micro-USB-pesa kaas
Micro-USB-pesa
Kanderihma kinnituskoht
Vastuvõtulääts
Laserkiire väljundava
1/4"-keermega ava
Seerianumber
Laseri hoiatussilt
QR-kood (tooteinfo)
Laadimispistik
Akulaadimisseade
Micro-USB-kaabel
Kaitsekott
Mõõtelatt*, ***
Mõõtelati lukustushoob
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 312 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

312 | Eesti
29 Statiiv*
30 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
31 Laserkiire sihttahvel*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
** Laiendatud funktsioonide käivitamiseks hoidke nuppu all.
*** Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik andmeid üle kanda.

Ekraani näidud
a Mõõteväärtuste read
b Veateade „ERROR“
c Tulemuse rida
d Digitaalne libell / mõõtetulemuste loendi kirje positsioon
e Mõõteväärtuste loendi indikaator
f Mõõterežiimid
Pikkuse mõõtmine
Pindala mõõtmine
Ruumala mõõtmine
Pidev mõõtmine
1

1
2

1

Kaudne kõrguse mõõtmine
Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine
Kaudne pikkuse mõõtmine
Taimeri funktsioon
Seina pindala mõõtmine
Kalde mõõtmine

g
h
i
k
l

Aku täituvusastme indikaator
Laser sisse lülitatud
Mõõtmise lähtetasand
Temperatuuri hoiatustuli
Bluetooth® sisse lülitatud
Bluetooth® aktiveeritud, ühendus loodud
Bluetooth® aktiveeritud, ühendust ei ole loodud

m Laadimisprotsess
n Aeglane laadimisprotsess
Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on
Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.

Montaaž
Aku laadimine
 Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadija on kohandatud Teie mõõteseadmesse paigaldatud Li-ioon-akuga.
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima akulaadija andmesildil märgitud pingega.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täismahtuvust, laadige aku enne seadme esmakordset kasutamist täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Kui aku täituvusastme indikaatori g alumine segment vilgub,
saab teha vaid mõne üksiku mõõtmise. Laadige aku täis.
Kui aku täituvusastme näidu g segmentide ümber olev raam
vilgub, ei saa mõõtmisi enam teha. Mõõteseadet saab kasutada veel vaid veidi aega (nt mõõtetulemuste loendi kannete
kontrollimiseks, kalkulatsioonide tegemiseks jmt). Laadige
aku täis.
Laadimine algab niipea, kui akulaadija võrgupistik ühendatakse pistikupessa ja laadimispistik 23 pessa 15.
Aku täituvusastme indikaator g näitab laadimise kulgu. Laadimisel süttivad segmendid üksteise järel. Kui aku täituvusastme indikaatoris g on süttinud kõik segmendid, on aku täielikult laetud.
Kui Te tööriista pikemat aega ei kasuta, lahutage akulaadija
vooluvõrgust.
LIsaks saab akut laadida USB-pordi kaudu. Selleks ühendage
mõõteseade Micro-USB-kaabli abil USB-pordiga. USB-pordi
kasutamisel (laadimine, andmete ülekanne) võib laadimisaeg
n olla tunduvalt pikem.
Laadimise ajal ei saa mõõteseadet autonoomselt kasutada.
Kasutamine on võimalik vaid kombinatsioonis USB-liidese ja
asjaomase tarkvaraga.
Bluetooth® lülitub laadimise ajal välja. Ühendused teiste seadmetega katkevad. Seejuures võivad andmed kaduma minna.
 Kaitske akulaadijat niiskuse eest!
Juhised akuga mõõteseadme õigeks käsitsemiseks
Hoidke mõõteseadet vaid lubatud temperatuurivahemikus, vt
„Tehnilised andmed“. Ärge jätke mõõteseadet nt suvel autosse seisma.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.

Kasutamine
Kasutuselevõtt
 Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
 Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
 Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 313 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Eesti | 313
 Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline mehaaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida
seadme täpsust (vt „Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine (vt joonist H)“ ja „Kauguse mõõtmise
täpsuse kontrollimine“, lk 317).
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks on järgmised võimalused:
– Vajutage nupule (sisse/välja) 4: Mõõteseade lülitub sisse
ja on pikkuse mõõtmise režiimil. Laser ei lülitu sisse.
– Vajutamine mõõtmise nupule 2: Mõõteseade ja laser lülituvad sisse. Mõõteseade on pikkuse mõõtmise režiimil. Mõõtelatile 27 paigaldatud mõõteseadme puhul on aktiveeritud kalde mõõtmise režiim.
 Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage pikalt nupule (sisse/välja) 4.
Kui ca 5 minuti jooksul ei vajutata mõõteseadme ühelegi nupule, lülitub mõõteseadme patareide/akude säästmiseks automaatselt välja.
Kui „Kalde mõõõtmise“ režiimis ei muudeta nurka ca 5 minuti
jooksul, lülitub mõõteseade patareide/akude säästmiseks automaatselt välja.
Automaatse väljalülitumise puhul säilivad kõik salvestatud
väärtused.

Mõõtmine
Kui seade lülitatakse mõõtmise 2 nupule vajutamisega sisse,
on seade alati pikkuse mõõtmise režiimil või juhul, kui seade
on paigaldatud mõõtelatile 27, kalde mõõtmise režiimil. Mõne muu mõõterežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada vastavale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 314).
Mõõtmise lähtepunktiks on pärast sisselülitamist valitud mõõteseadme tagaserv. Vajutades lähtetasandi nupule 10, saate
lähtetasandit muuta (vt „Lähtetasandi valik (vt joonist A)“,
lk 313).
Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga punkti, kust soovite mõõtmist alustada (nt vastu seina).
Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise nupule 2.
 Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi käivitamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 2.
Sisselülitatud pideva laserkiire puhul algab mõõtmine juba
pärast esimest vajutamist mõõtmise nupule 2. Pideva mõõtmise režiimis algab mõõtmine kohe pärast režiimi sisselülitamist.
Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise
kestus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna peegeldusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal.
Pärast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt välja.
Bosch Power Tools

Kui väljaviseerimisele järgneva 20 s jooksul mõõtmist ei teostata, lülitub laserkiir aku säästmiseks automaatselt välja.

Lähtetasandi valik (vt joonist A)
Mõõtmise teostamiseks võite valida ühe neljast erinevast lähtetasandist:
– mõõteseadme tagaserv või 90° välja tõmmatud piirdetihvti 9 esiserv (nt asetamisel välisnurkadesse),
– 180° väljatõmmatud piirdetihvti 9 ots (nt nurkadest lähtuvate mõõtmiste puhul),
– mõõteseadme esiserv (nt mõõtmisel alates lauaservast),
– keermega ava 19 keskpunkt (nt statiiviga tehtavate mõõtmiste puhul).
Lähtetasandi valimiseks vajutage nupule 10 seni, kuni ekraanile ilmub soovitud lähtetasand. Pärast mõõteseadme sisselülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme tagaserv.
Juba tehtud mõõtmiste lähtetasandi hilisem muutmine (nt
mõõteväärtuste ilmumisel mõõteväärtuste loendisse) ei ole
võimalik.

Menüü „Põhiseadistused“
Selleks et pääseda menüüsse „Põhiseadistused“, hoidke põhiseadistuste nuppu 8 all.
Üksikute menüüpunktide väljavalimiseks vajutage korraks põhiseadistuste nupule 8.
Menüüpunktide all olevate seadistuste väljavalimiseks vajutage miinus-nupule 5 või pluss-nupule 11.
Menüüst „Põhiseadistused“ lahkumiseks vajutage mõõtmise
nuppu 2.
Põhiseadistused
Helisignaal

Sees
Väljas

Ekraani valgustus

Sees
Väljas
Automaatselt
sisse/välja

Digitaalne libell

Sees
Väljas

Ekraani pööramine
Sees

Väljas

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 314 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

314 | Eesti
Põhiseadistused
Pidev laserkiir

Sees
Väljas

Kauguse ühik (eri riikidesse
tarnitavate mudelite puhul
erinev)
Nurga ühik

m, ft, inch, ...

°, %, mm/m

Väljalülitamisel jäävad alles kõik põhiseadistused, välja arvatud seadistus „Pidev laserkiir“.
Pidev laserkiir
 Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Laserkiir jääb sellesse režiimi ka mõõtmiste vaheajal, mõõtmise teostamiseks tuleb vaid korraks vajutada mõõtmise nupule
2.

Mõõterežiimid
Pikkuse ühekordne mõõtmine
Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pikkuse mõõtmise sümbol .
Laseri sisselülitamiseks ja mõõtmiseks
vajutage korraks mõõtmise nupule 2.
Mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c.
Mitme üksteise järel tehtud pikkuse mõõtmise puhul ilmuvad viimaste mõõtmiste
tulemused mõõteväärtuste ridadele a.
Pindala mõõtmine
Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pindala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse
mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Pärast teise mõõtmise teostamist arvutatakse pindala automaatselt välja ja kuvatakse tulemuse real c. Üksikute mõõtmiste väärtused ilmuvad mõõteväärtuste ridadele a.
Ruumala mõõtmine
Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub ruumala mõõtmise sümbol
.
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu
pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir
sisselülitatuks.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Pärast kolmanda mõõtmise teostamist arvutatakse ruumala automaatselt välja ja
see ilmub tulemuse reale c. Üksikute
mõõtmiste väärtused ilmuvad mõõteväärtuste ridadele a.
Väärtusi, mis on suuremad kui
1000000 m3, ei ole võimalik kuvada, ekraanile ilmub „ERROR“. Leidke otsitav ruumala osamõõtmiste teel ja liitke osamõõtmiste tulemused kokku.
Pidev mõõtmine / Miinimum-/maksimummõõtmine
(vt joonist B)
Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigutada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s järel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda,
aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile.
Pideva mõõtmise teostamiseks vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile ilmub pideva mõõtmise
sümbol . Pideva mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise
nupule 2.
Miinimummõõtmise ülesanne on lühima vahemaa kindlakstegemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks kindlaks teha vertikaal- ja horisontaaljooni.
Maksimummõõtmise ülesanne on pikima vahemaa kindlakstegemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks
kindlaks teha diagonaaljooni.
Tulemuse real c näidatakse aktuaalset
mõõteväärtust. Mõõteväärtuste ridadele
a ilmuvad maksimaalne („max“) ja minimaalne („min“) väärtus. See kirjutatakse
alati üle, kui viimati mõõdetud pikkus on
suurem kui senine minimaal- või maksimaalväärtus.
Vajutamisega mälu kustutamise nupule 4 kustutatakse senised minimaal- ja maksimaalväärtused.
Vajutamisega mõõtmise nupule 2 lõpetate pideva mõõtmise.
Viimane mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c. Uus vajutamine mõõtmise nupule 2 käivitab pideva mõõtmise uuesti.
Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja.
Viimane mõõteväärtus jääb tulemuse reale c.
Kaudne kauguse mõõtmine
Märkus: Kaudne pikkuse mõõtmine on alati ebatäpsem kui
otsene pikkuse mõõtmine. Mõõtevead võivad rakendusest
sõltuvalt olla suuremad kui otsese mõõtmise korral. Mõõtetäpsuse parandamiseks soovitame kasutada statiivi (lisatarvik).
Kaudset kauguse mõõtmist kasutatakse vahemaade mõõtmiseks, mida ei saa mõõta otse, kuna laserkiire teel on mingi takistus või puudub peegeldav sihtpind. Seda mõõterežiimi
saab kasutada vaid vertikaalsuunas. Iga kõrvalekalle horisontaalsuunas põhjustab mõõtevea.
Üksikute mõõtmiste vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Kaudseks kauguse mõõtmiseks saab kasutada kolme mõõterežiimi, millega saab mõõta erinevaid vahemaid.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 315 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Eesti | 315
a) Kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist C)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse kõrguse mõõtmise sümbol
.
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu alumine
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsitud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõteväärtuste ridadele a.
1

b) Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist D)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kahekordse kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Mõõtke samamoodi nagu pikkuse mõõtmise puhul ära vahemaad „1“ ja „2“ samas järjekorras.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsitud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaad „1“, „2“ ja nurk „α“ ilmuvad
mõõteväärtuste ridadele a.
Veenduge, et mõõtmise lähtetasand (nt
mõõteseadme tagaserv) oleks kõikide üksikmõõtmiste ajal täpselt ühes ja samas kohas.
1
2

c) Kaudne pikkuse mõõtmine (vt joonist E)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse pikkuse mõõtmise sümbol
.
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu otsitud
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsitud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõteväärtuste ridadele a.
1

Seina pindala mõõtmine (vt joonist F)
Seina pindala mõõtmisega tehakse kindlaks mitme ühesuguse kõrgusega ala kogupindala.
Kujutatud näites tuleb kindlaks teha mitme seina kogupindala, millel on sama kõrgus A, kuid erinev pikkus B.
Seina pindala mõõtmiseks vajutage funktsiooni muutmise nupule 8 seni, kuni ekraanile ilmub seina pindala mõõtmise
sümbol
.
Mõõtke ruumi kõrgus A samamoodi nagu pikkuse mõõtmisel.
Mõõteväärtus („cst“) ilmub ülemisele mõõteväärtuste reale
a. Laser jääb sisselülitatuks.
Seejärel mõõtke ära esimese seina pikkus
B1. Pindala arvutatakse automaatselt välja ja näit ilmub tulemuse reale c. Pikkuse
mõõtmise tulemus on keskmisel mõõteväärtuste real a. Laser jääb sisselülitatuks.

Bosch Power Tools

Nüüd mõõtke ära teise seina pikkus B2.
Keskmisel mõõteväärtuste real a kuvatud
mõõtetulemus liidetakse juurde pikkusele
B1. Mõlema pikkuse summa („sum“, mida kuvatakse alumisel mõõteväärtuste
real a), korrutatakse salvestatud kõrgusega A. Kogupindala ilmub tulemuse
reale c.
Võite ära mõõta ükskõik kui palju teisi pikkusi BX, mis liidetakse juurde ja korrutatakse kõrgusega A.
Pindala korrektse arvutamise eelduseks on, et esimene mõõdetud pikkus (näiteks ruumi kõrgus A) on kõikide osapindalade puhul identne.
Kalde mõõtmine (vt joonist G)
Kui vajutate kalde mõõtmise nupule 3, ilmub ekraanile kalde
mõõtmise sümbol
. Lähtetasand on mõõteseadme tagakülg. Veelkordse vajutamisega kalde mõõtmise nupule 3 valitakse lähtetasandiks mõõteseadme külgpinnad ja ekraanipilt
on 90° pööratud.
Mõõtetulemuse fikseerimiseks ja salvestamiseks vajutage
mõõtmise nupule 2. Mõõtmine jätkub, kui vajutate veelkord
mõõtmise nupule 2.
Kui näit mõõtmise ajal vilgub, on mõõteseadet ülemäära külgsuunas kallutatud.
Kui olete põhiseadistustes sisse lülitanud funktsiooni „Digitaalne libell“, kuvatakse kallet ka teiste mõõterežiimide puhul
real d ekraanil 1.
Taimeri funktsioon
Taimeri funktsioon on abiks näiteks siis, kui on vaja ära hoida
mõõteseadme liikumine mõõtmise ajal.
Taimeri funktsiooni käivitamiseks hoidke nuppu 6 all seni, kuni ekraanile ilmub näit .
Mõõteväärtuse reale a ilmub mõõtmiskäsu andmisest mõõtmiseni jääv aeg. Vajutamisega pluss-nupule 11 või miinus-nupule 5 saab aega reguleerida vahemikus 1 s kuni 60 s.
Mõõtmine toimub pärast seatud ajavahemiku möödumist automaatselt.
Taimeri funktsiooni saab kasutada ka kauguse mõõtmisel teiste mõõterežiimide
raames (nt pindala mõõtmisel). Mõõtetulemusi ei saa liita ega lahutada ning teostada ei saa pidevat mõõtmist.
Viimaste mõõteväärtuste loend
Mõõteseade salvestab viimased 50 mõõtetulemust ja nendega tehtud arvutuste tulemused ja kuvab neid vastupidises järjekorras (alates viimasest mõõtetulemusest).
Salvestatud mõõtmiste kuvamiseks vajutage nupule 7. Ekraanile ilmub viimase
mõõtmise tulemus, selle juurde mõõteväärtuste loendi indikaator e ning kuvatud mõõtmiste salvestuskoha number.
Kui uuel vajutamisel nupule 7 ei salvestata
enam mõõtmisi, läheb mõõteseade tagasi
viimasesse mõõterežiimi. Mõõteväärtuste loendist väljumiseks vajutage ühe mõõterežiimi nupule.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 316 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

316 | Eesti
Selleks et mõõdetud pikkust salvestada püsiva suurusena,
hoidke mõõteväärtuse loendi nuppu 7 all seni, kuni ekraanile
ilmub „CST“. Mõõteväärtuste loendi kirjet ei saa tagantjärgi
salvestada konstantse suurusena.
Selleks et kasutada mõõdetud pikkust teatavas mõõterežiimis (nt pindala mõõtmisel), vajutage mõõteväärtuste loendi
nupule 7, valige soovitud kirje ja kinnitage vajutamisega tulemuse nupule 6.
Mõõtmisväärtuste kustutamine
Lühikese vajutusega nupule 4 saate kõikides mõõterežiimides
viimati tehtud üksikmõõtmise tulemuse kustutada. Kui vajutate nupule lühidalt mitu korda järjest, kustutakse üksikmõõtmiste tulemused vastupidises järjekorras.
Selleks et kuvatud kirjet mõõteväärtuste loendist kustutada,
vajutage korraks nupule 4. Et kustutada kogu mõõteväärtuste
loendit ja konstantset suurust „CST“, hoidke all mõõteväärtuste loendi nuppu 7 ja vajutage samal ajal korraks nupule 4.
Seina pindala mõõtmise funktsioonis kustutatakse esimese
lühikese vajutusega nupule 4 viimase üksikmõõtmise tulemus, teise lühikese vajutusega kõik pikkused BX, kolmanda
vajutusega ruumi kõrgus A.
Mõõteväärtuste liitmine
Mõõteväärtuste liitmiseks teostage kõigepealt mis tahes
mõõtmine või valige väärtus mõõteväärtuste loendist. Seejärel vajutage pluss-nupule 11. Ekraanile ilmub kinnituseks „+“.
Seejärel teostage teine mõõtmine või valige uus väärtus mõõteväärtuste loendist.
Mõlema mõõtmise summa saamiseks vajutage tulemuse nupule 6. Arvutust kuvatakse mõõteväärtuste ridadel a, summa
on tulemuse real c.
Pärast summa väljaarvutamist saab tulemusele liita teisi mõõtetulemusi või mõõteväärtuste loendi väärtusi, kui enne
mõõtmist vajutada pluss-nupule 11. Liitmise lõpetamiseks
vajutage tulemuse nupule 6.
Juhiseid liitmiseks:
– Pikkusi, pindalasid ja ruumalasid ei saa läbisegi liita. Kui nt
liidetakse pikkusele pindala, ilmub ekraanile tulemuse reale 6 korraks „ERROR“. Seejärel lülitub mõõteseade viimasesse aktiivsesse mõõterežiimi.
– Iga kord liidetakse juurde ühe mõõtmise tulemus (nt ruumala), pideva mõõtmise puhul tulemuse real c kuvatud
väärtus. Mõõteväärtuste ridadel a olevaid üksikute mõõtmiste tulemusi liita ei saa.
Mõõteväärtuste mahaarvamine
Mõõteväärtuste lahutamiseks vajutage
miinus-nupule 5, ekraanile ilmub kinnituseks „–“. Edasi toimige analoogiliselt
punktiga „Mõõteväärtuste liitmine“.

Andmete ülekandmine teistesse seadmetesse
Mõõteseadmel on Bluetooth®-moodul, mis võimaldab raadiotehnika abil kanda andmeid üle teistesse mobiilsetesse lõppseadmetesse (nt nutitelefon, tahvelarvuti), millel on Bluetooth®-liides.
Infot Bluetooth®-ühenduseks vajalike eelduste kohta leiate
Boschi veebisaidilt
www.bosch-pt.com
Andmete ülekandmisel Bluetooth® kaudu võivad tekkida ajalised nihked mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel. See
võib olla tingitud seadmetevahelisest kaugusest või mõõteobjektist.
Mõõteseadme Micro-USB-pordi kaudu saab andmeid üle kanda USB-liidesega seadmetesse (nt arvuti, sülearvuti). USBpordi kasutamisel võib laadimisaeg n olla andmete ülekandmise ajal tunduvalt pikem.
Bluetooth®- liidese aktiveerimine andmete ülekandmiseks mobiilsesse lõppseadmesse
Bluetooth®-liidese aktiveerimiseks vajutage mõõteseadme
Bluetooth®-nupule 13. Veenduge, et Bluetooth®-liides on mobiilses lõppseadmes aktiveeritud.
Mobiilse lõppseadme funktsioonide laiendamiseks ja andmete ülekandmise lihtsustamiseks saab kasutada spetsiaalseid
Boschi rakendusi. Neid saab olenevalt lõppseadmest alla laadida asjaomastest rakenduste poodidest:

Pärast Boschi rakenduse käivitamist luuakse mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel ühendus. Kui leitakse mitu aktiivset mõõteseadet, valige välja sobiv mõõteseade. Kui leitakse ainult üks aktiivne mõõteseade, toimub ühenduse loomine automaatselt.
Märkus: Mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme (nt nutitelefon, tahvelarvuti) vahel esmakordse ühenduse loomise korral
võidakse küsida mõõteseadme PIN-koodi. Sellisel juhul sisestage „0000“.
Ühenduse olekut ja aktiivset ühendust kuvatakse ekraanil 1
(l).
Kui 5 minuti jooksul pärast Bluetooth®-nupule 13 vajutamist
ei ole võimalik ühendust luua, lülitub Bluetooth® patareide/akude säästmiseks automaatselt välja.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole andmeid
võimalik üle kanda.
Bluetooth®- liidese inaktiveerimine
Bluetooth®-liidese inaktiveerimiseks vajutage Bluetooth®-nupule 13 või lülitage mõõteseade välja.
Kui Bluetooth®-liides on inaktiveeritud või kui Bluetooth®ühendus on katkenud (nt kuna mõõteseadme ja mobiilse

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 317 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Eesti | 317
lõppseadme vaheline kaugus on liiga suur või kuna seadmete
vahel on takistused või kuna on tegemist elektromagnetiliste
häireallikatega), ei kuvata Bluetooth® (l) näitu enam ekraanil.
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
Ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli kaudu arvuti või sülearvutiga. Pärast tarkvara käivitamist arvutis või sülearvutis
luuakse ühendus mõõteseadmega.
Uusima tarkvara ja lisateavet leiate Boschi veebisaidilt
www.bosch-pt.com
Märkus: Niipea kui mõõteseade on Micro-USB-kaabli kaudu
arvuti või sülearvutiga ühendatud, algab liitium-ioon-aku laadimine. Olenevalt laadimisvoolust on laadimisaeg erinev.
Selleks et mõõteseadet võimalikult kiiresti täis laadida, kasutage tarnekomplekti kuuluvat laadimisseadet, vt „Aku laadimine“.

Tööjuhised
 Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tuleb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt lennukites või haiglates kasutamise suhtes.
Üldised märkused
Vastuvõtulääts 17 ja laserkiire väljundava 18 ei tohi mõõtmisel olla kinni kaetud.
Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud pideva mõõtmise ja kalde mõõtmise režiimi puhul). Seetõttu
asetage mõõteseade võimaluse korral stabiilsele aluspinnale.
Mõõteulatust mõjutavad tegurid
Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusomadustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes
töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 30
(lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 31 (lisatarvik) või varjutage
sihtpind.
Mõõtetulemust mõjutavad tegurid
Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pindade puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuuluvad:
– läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi),
– peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas),
– poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid),
– struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi).
Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire sihttahvlit 31 (lisatarvik).
Mõõtetulemused võivad olla lisaks ebaõiged ka kalde all väljafokuseeritud sihtpindade puhul.
Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuuriga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused.
Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
(vt joonist H)
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust. Selleks toimige järgnevalt. Asetage mõõteseade lauale ja teostage kalde
mõõtmine. Keerake mõõteseadet 180 ° ja mõõtke kalle uuesti. Kuvatud näitude vahe ei tohi olla suurem kui 0,3 °.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalibreerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Bosch Power Tools

Pärast suuri temperatuurikõikumisi ja lööke soovitame kontrollida mõõteseadme täpsust ja seadet vajaduse korral kalibreerida. Pärast temperatuurimuutust tuleb mõõteseadmel
enne kalibreerimist temperatuuriga kohaneda lasta.
Kauguse mõõtmise täpsuse kontrollimine
Kauguse mõõtmise täpsust saate kontrollida järgmiselt:
– Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 1 kuni
10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu.
Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab
olema sile ja hästi peegelduv.
– Mõõtke vahemaa 10 korda järjest.
Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib
olla kuni ±2 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust vajaduse korral hiljem võrrelda.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade
korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 19
statiivi 29 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale alusele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga.
Nupule 10 vajutamisega reguleerige välja lähtetasand statiivi
abil teostatava mõõtmise jaoks (lähtetasandiks on keere).
Töötamine mõõtelatiga (vt jooniseid I – K)
Mõõtelatti 27 saab kasutada kalde mõõtmise täpsuse suurendamiseks. Kauguse mõõtmine ei ole mõõtelatti kasutades võimalik.
Asetage mõõteseade joonisel näidatud
viisil mõõtelatile 27 ja lukustage mõõteseade lukustushoovaga 28. Vajutage
mõõtmise nupule 2, et aktiveerida töörežiimi „Mõõtelatt“.
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise
täpsust ja mõõtelatil olevaid libelle.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalibreerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik
andmeid üle kanda.
Töörežiimi „Mõõtelatt“ lõpetamiseks lülitage mõõteseade välja ja võtke mõõteseade mõõtelatilt maha.

Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Temperatuuri hoiatustuli (k) vilgub, mõõtmist ei saa
teostada
Mõõteseadme temperatuur on väl- Oodake, kuni mõõteseade jõuab töötemjaspool lubatud vahemikku
peratuurivahemikku
– 10 °C kuni +50 °C (pideva
mõõtmise režiimis kuni +40 °C).
Näit „ERROR“ ekraanil
Erinevate mõõtühikutega mõõte- Liitke/lahutage ainult
väärtuste liitmine/lahutamine
ühesuguste mõõtühikutega mõõteväärtusi

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 318 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

318 | Eesti
Põhjus
Laserkiire ja sihtobjekti vaheline
nurk on liiga terav.

Vea kõrvaldamine
Suurendage laserkiire ja
sihtobjekti vahelist nurka
Sihtpind peegeldab liiga tugevalt Kasutage laseri sihttahv(nt peegel) või liiga nõrgalt (nt
lit 31 (lisatarvik)
must kangas) või on ümbritsev valgus liiga tugev.
Laserkiire väljundava 18 ja/või
Pehme lapiga hõõruge
vastuvõtulääts 17 on udused (nt laserkiire väljundava 18
temperatuuri kiirest muutuja/või vastuvõtulääts 17
misest).
kuivaks
Väljaarvutatud tulemus on suurem Teostage mõõtmine
osamõõtmiste kaupa
kui 1 999 999 või väiksem kui
–999 999 m/m2/m3.
Näit „>60°“ või „<–60°“ ekraanil
Mõõterežiimi või lähtetasandi pu- Teostage mõõtmine
hul ületati kalde mõõtepiirkond. spetsifitseeritud nurga
piires.
Näit „CAL“ ja näit „ERROR“ ekraanil
Kalde mõõtmise kalibreerimine ei Korrake kalibreerimist,
ole teostatud õiges järjekorras või järgides ekraanil ja kasuõigetes asendites.
tusjuhendis toodud juhiseid.
Kalibreerimiseks kasutatavad pin- Korrake kalibreerimist
nad ei olnud vertikaalselt või hori- horisontaalsel või vertisontaalselt täpselt välja looditud. kaalsel pinnal ja kontrollige pindu vajaduse korral eelnevalt vesiloodiga.
Nupule vajutamisel liigutati või kal- Korrake kalibreerimist ja
lutati mõõteseadet.
hoidke mõõteseadet nupule vajutamisel paigal.
Aku täituvusastme indikaator (g), temperatuuri hoiatustuli (k) ja näit „ERROR“ ekraanil
Mõõteseadme temperatuur on väl- Oodake, kuni mõõteseajaspool lubatud laadimistempera- de on jõudnud laadimistemperatuurile.
tuuri
Aku täituvusastme indikaator (g) ja näit „ERROR“ ekraanil
Aku laadimispinge ei ole õige
Kontrollige, kas pistikühendus on korrektne ja
kas laadija töötab nõuetekohaselt. Kui seadme
sümbol vilgub, on aku
defektne ja see tuleb lasta Boschi volitatud remonditöökojas välja vahetada.
Bluetooth® ei ole aktiveeritav
Aku on tühi.
Laadige mõõteseadme
aku täis.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Põhjus
Bluetooth®-ühendus puudub
Häire Bluetooth®-ühenduses

Vea kõrvaldamine

Kontrollige rakendust
oma mobiilses lõppseadmes.
Kontrollige, kas Bluetooth® on mõõteseadmes ja mobiilses lõppseadmes aktiveeritud.
Veenduge, et mobiilsele
lõppseadmele ei avaldu
ülekoormust.
Lühendage vahemaad
mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme vahel.
Vältige takistusi (nt terasbetoon, metalluksed)
mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme vahel.
Olge elektromagnetilistest häireallikatest (nt
WLAN-saatjad) piisavalt
kaugel.
Andmeid ei saa USB-liidese kaudu üle kanda
Tarkvaraviga
Veenduge, et tarkvara
töötab arvutis või sülearvutis korrektselt. Lisateavet leiate veebisaidilt
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kaabel
Veenduge, et MicroUSB-kaabel on kindlalt
kinnitatud ja õiges asendis.
Veenduge, et MicroUSB-kaabel ei ole vigastatud.
Ekraanil on aku täituvusastme näit (g) või pikendatud
laadimisaeg (n)
Laadimisaeg on tunduvalt pikem, Kasutage ainult Boschi
kuna laadimisvool on liiga madal. akulaadijat.
Mõõtetulemus ei ole tõenäoline
Sihtpind ei peegelda korrektselt Katke sihtpind kinni
(nt vesi, klaas).
Laserkiire väljundava 18 ja/või
Hoidke laserkiire väljunvastuvõtulääts 17 on kinni kaetud. dava 18 ja/või
vastuvõtulääts 17 vabad
Valitud vale lähtetasand
Valige mõõtmise jaoks
kohane lähtetasand
Takistus laserkiire trajektooril
Laserpunkt peab olema
täielikult sihtpinnal.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 319 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 319
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Näit jääb samaks või mõõteseade reageerib nupule vajutamisele mitteootuspäraselt
Tarkvaraviga
Tarkvara lähtestamiseks vajutage üheaegselt mõõtmise nupule 2
ja mälu kustutamise nupule / sisse/välja nupule
4.
Mõõteseade teostab järelevalvet iga mõõtmise korrektse toimimise üle. Häire tuvastamisel vilgub ekraanil vaid kõrvaltoodud
sümbol. Sellisel juhul, samuti siis, kui ülaltoodud abinõudega ei õnnestu viga kõrvaldada, toimetage seade Boschi tööriistade
volitatud remonditöökotta.

Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kaitsekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 17 sama hoolikalt nagu
prille või fotoaparaadi läätse.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 26.

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud mõõteseadmed ja defektsed või
kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
 Integreeritud akusid on lubatud utiliseerimiseks eemaldada vaid asjaomase kvalifikatsiooniga töötajatel.
Korpuse katte avamine võib mõõteseadet kahjustada määral, mis muudab mõõteriista töökõlbmatuks.
Laske akul täielikult tühjeneda. Keerake välja kõik korpuses
olevad kruvid ja eemaldage korpuse kate. Lahutage aku kontaktid ja võtke aku välja.
Ärge visake akuelemente/patareisid
olmejäätmete hulka, tulle ega vette.
Akuelemendid/patareid tuleb võimaluse korral kokku koguda, ringlusse võtta
või keskkonnahoidlikul viisil hävitada.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. Ja mērinstruments
netiek lietots atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
var tikt nelabvēlīgi ietekmētas mērinstrumentā esošās
aizsargfunkcijas. Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
mērinstrumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀKNODOŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET
TOS JAUNAJAM LIETOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINSTRUMENTU.
 Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.

Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 320 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

320 | Latviešu
 Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 21).

 Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mērinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
 Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizveriet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lāzera stara.
 Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
 Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
 Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
 Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
 Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
 Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Sargājiet mērinstrumentu no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai
uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas
var izraisīt sprādzienu.
 Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
 Uzmanību! Lietojot mērinstrumentu ar Bluetooth®
funkciju, var rasties traucējumi citu iekārtu un ierīču,
lidmašīnu navigācijas ierīču un medicīnisku ierīču (pie1 609 92A 25T | (19.2.16)

mēram, sirds stimulatoru un dzirdes aparātu) darbībā.
Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem
un dzīvniekiem, kas atrodas mērīšanas vietas tiešā tuvumā. Nelietojiet mērinstrumentu ar Bluetooth® funkciju medicīnisku ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķīmisku iekārtu tuvumā, kā arī vietās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību. Nelietojiet mērinstrumentu ar
Bluetooth® funkciju lidmašīnās. Nepieļaujiet mērinstrumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā.
Vārds Bluetooth®, kā arī sīkattēli (logotipi) ir reģistrētas
preču zīmes, kas pieder firmai Bluetooth SIG, Inc. Ikviena
šā vārda vai sīkattēla izmantošana no firmas
Robert Bosch GmbH puses notiek saskaņā ar licenci.

Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no
8 gadu vecuma, kā arī personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai nepietiekošām zināšanām, ja lietošana
notiek pieredzējušas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādījumus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lietošanu saistītajiem paaugstinātas bīstamības
faktoriem. Pretējā gadījumā pastāv
savainojumu rašanās risks nepareizas apiešanās dēļ.
Bērni drīkst lietot, tīrīt un apkalpot
uzlādes ierīci tikai pieaugušo uzraudzībā. Tas ļaus nodrošināt, lai
bērni nerotaļātos ar uzlādes ierīci.
Uzlādējiet tikai Bosch litija-jonu
akumulatorus, sākot ar ietilpību
1,25 Ah (sākot ar 1 akumulatora
elementiem). Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces nodrošinātajam akumulatora uzlādes
spriegumam. Neveiciet atkārtoti
neuzlādējamu bateriju uzlādi. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās
vai sprādziens.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 321 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 321
 Izmantojiet mērinstrumenta uzlādei vienīgi kopā ar to
piegādāto uzlādes ierīci.
 Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.
 Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
 Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar izstrādājuma attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un
nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai.
Mērinstruments ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām.
Mērīšanas rezultāti var tikt pārraidīti uz citām ierīcēm ar
Bluetooth® funkcijas un USB interfeisa palīdzību (tas nav iespējams, ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni
R60 Professional).

Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērs
Izstrādājuma numurs
Attāluma mērīšana
Mērīšanas tālums (maksimālais)
Mērīšanas diapazons (tipiskā
vērtība)
Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība
nelabvēlīgos āpstākļos)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā
vērtība)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā
vērtība nelabvēlīgos apstākļos)
Mazākā mērījumu indikācijas
vienība
Netiešie attāluma mērījumi un
līmeņrādis
Mērīšanas diapazons
Nolieces mērīšana
Mērīšanas diapazons
Mērīšanas precizitāte (tipiskā
vērtība)
Mazākā mērījumu indikācijas
vienība
Bosch Power Tools

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
45 m C)
±1,5 mm B)
±2,5 mm

C)

0,1 mm

0°–360° (4x90°) D)

Digitālais lāzera tālmērs
Vispārējie parametri
Darba temperatûra
Uzglabāšanas temperatūra
Pieļaujamais uzlādes temperatūras
diapazons
Maks. relatīvais gaisa mitrums
Lāzera klase
Lāzera starojums
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C)
apt.
– 10 m attālumā
– 80 m attālumā
Lāzera stara iestādīšanas precizitāte attiecībā pret korpusu, apt.
– vertikālais
– horizontālais
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
– lāzeram
– mērinstrumentam (ja nenotiek
mērījumi)
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01:2014
Izmēri
Aizsardzības tips

Datu pārraidīšana
Bluetooth®

Mikro USB kabelis
– Uzlādes spriegums
– Uzlādes strāva
Akumulators
Nominālais spriegums
Akumulatora ietilpība
Akumulatora elementu skaits
Atsevišķo mērījumu skaits ar vienu
uzlādētu akumulatoru, apt.
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs
Uzlādes ilgums
Akumulatora uzlādes spriegums
Uzlādes strāva
Elektroaizsardzības klase

GLM 100 C
–10 °C...+50 °C F)
–20 °C...+50 °C
+5 °C...+40 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW

6 mm J)
48 mm J)

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min.
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (aizsargāts pret
lietu un ūdens
šļakatām)
Bluetooth® 4.0
(Classic un Low
Energy) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
litija-jonu
3,7 V
1,25 Ah
1
25000 H)
2 609 120 4..
apt. 3,5 st.
5,0 V
500 mA
/II

0°–360° (4x90°) D)
±0,2° E)/G)
0,1°
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 322 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

322 | Latviešu
A) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas. Mērinstrumenta sniedzamība ir jo lielāka, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa
virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strādājot telpās vai mijkrēslī). Ja mērāmais attālums ir lielāks par 80 m, ieteicams izmantot atstarojošu mērķplāksni (papildpiederums). Ja mērāmais attālums ir mazāks par 20 m, atstarojošā mērķplāksne nav jāizmanto, jo tas var radīt mērīšanas kļūdas.
B) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 100 % (piemēram, no balti krāsotas sienas), vāja fona apgaismojuma un darba temperatūras 25 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,05 mm/m.
C) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 10 – 100 %, stipra fona apgaismojuma un darba temperatūras no – 10 °C līdz +50 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,29 mm/m.
D) Mērījumiem, kuriem kā nulles līmenis ir izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala, maksimālais mērīšanas diapazons ir ±60°.
E) Pēc kalibrēšanas pie leņķa vērtībām 0° un 90 ° un pie maksimālās papildu multiplikatīvās kļūdas ±0,01 °/grādu leņķa vērtībām līdz 45°.
F) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C.
G) pie darba temperatūras 25 °C
H) Lietojot jaunu, pilnīgi uzlādētu akumulatoru, bez displeja apgaismojuma, funkcijas Bluetooth® un tonālā signāla.
I) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams. Ierīcēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
J) Lāzara stara veidotās līnijas platums ir atkarīgs no virsmas īpašībām un apkārtējās vides radītajiem apstākļiem.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 20, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.

Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Displejs
2 Mērīšanas taustiņš
3 Taustiņš nolieces mērīšanai / kalibrēšanai **
4 Taustiņš atmiņas satura dzēšanai /
ieslēgšanai un izslēgšanai **
5 Mīnus taustiņš
6 Taustiņš rezultāta izvadīšanai /
mērīšanai ar laika aizturi **
7 Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izsaukšanai /
konstantes fiksēšanai atmiņā **
8 Taustiņš darba režīmu pārslēgšanai /
pamata iestādījumiem **
9 Atdures stienis
10 Taustiņš nulles līmeņa izvēlei
11 Plus taustiņš
12 Taustiņš garuma, laukuma un tilpuma mērīšanai
13 Taustiņš funkcijas Bluetooth® ieslēgšanai
14 Mikro USB pieslēgvietas pārsegs
15 Mikro USB pieslēgvieta
16 Siksniņas stiprinājums
17 Starojuma uztvērēja lēca
18 Lāzera starojuma izvadlūka
19 1/4" vītne
20 Sērijas numurs
21 Brīdinošā uzlīme
22 QR kods (informācija par izstrādājumu)
23 Uzlādes kontaktspraudnis
24 Uzlādes ierīce
25 Mikro USB kabelis
26 Aizsargsoma
27 Mērstienis*, ***
28 Mērstieņa fiksējošā svira
1 609 92A 25T | (19.2.16)

29 Statīvs*
30 Lāzera skatbrilles*
31 Lāzera mērķplāksne*
* Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
** Lai izsauktu paplašinātās funkcijas, turiet taustiņu nospiestu.
*** Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.

Indikācijas elementi
a Starprezultātu indikatori
b Kļūmes indikators „ERROR“
c Rezultātu indikators
d Digitālais līmeņrādis / Izmērīto vērtību saraksta pozīcijas
indikators
e Izmērīto vērtību saraksta indikators
f Mērīšanas režīmu apzīmējumi
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
1

1
2

1

Augstuma netiešā mērīšana
Augstuma divkārša netiešā mērīšana
Garuma netiešā mērīšana
Mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
Nolieces mērījumiem

g
h
i
k

Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Lāzera ieslēgšanas indikators
Nulles līmeņa indikators
Temperatūras brīdinājuma indikators

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 323 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 323
l Funkcija Bluetooth® ir ieslēgta
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums ir
izveidots
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums
nav izveidots
m Notiek uzlāde
n Notiek lēna uzlāde
Vārds Bluetooth®, kā arī sīkattēli (logotipi) ir reģistrētas
preču zīmes, kas pieder firmai Bluetooth SIG, Inc. Ikviena
šā vārda vai sīkattēla izmantošana no firmas
Robert Bosch GmbH puses notiek saskaņā ar licenci.

Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
 Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar mērinstrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-jonu akumulatora uzlādei.
 Pievadiet pareizu elektrotīkla spriegumu! Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz
uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas to pilnīgi uzlādējiet.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
Ja mirgo akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g apakšējais segments, tas norāda, ka vēl iespējams veikt tikai dažus
mērījumus. Šādā gadījumā uzlādējiet akumulatoru.
Ja mirgo apmale ap akumulatora uzlādes pakāpes indikatora
g segmentiem, mērīšana vairs nav iespējama. Šādā gadījumā
mērinstruments ir lietojams vairs tikai īsu brīdi (piemēram, lai
pārbaudītu izmērīto vērtību saraksta saturu, veiktu aprēķinus
u.c.). Uzlādējiet akumulatoru.
Uzlādes process sākas nekavējoties pēc uzlādes ierīces kontaktdakšas pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai un uzlādes kontaktspraudņa 23 pievienošanas uzlādes ligzdai 15.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators g parāda uzlādes
gaitu. Uzlādes laikā mirgo tā segmenti, secīgi parādoties uz
displeja. Ja ir redzami visi akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g segmenti, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.
Ja elektroinstruments ilgāku laiku netiek lietots, atvienojiet
uzlādes ierīci no barojošā elektrotīkla.
Akumulatoru var uzlādēt arī no interfeisa USB pieslēgvietas.
Ar mikro USB kabeļa palīdzību savienojiet mērinstrumentu ar
kādu no interfeisa USB pieslēgvietām. Interfeisa USB darbības laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu pārraidīšanu),
uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst redzams indikators n).
Uzlādes laikā mērinstruments nav izmantojams patstāvīgi. Tā
lietošana ir iespējama vienīgi kopā ar USB interfeisa savienojumu un atbilstošu programmatūru.
Bosch Power Tools

Akumulatora uzlādes laikā funkcija Bluetooth® izslēdzas. Esošais savienojums ar citām ierīcēm šajā laikā tiek pārtraukts.
Šā iemesla dēļ var tikt zaudēti dati.
 Sargājiet uzlādes ierīci no mitruma!
Ieteikumi par mērinstrumentā ievietotā akumulatora optimālu lietošanu
Uzglabājiet akumulatoru vienīgi tā pieļaujamās temperatūras
vērtību diapazonā, kas norādīts sadaļā „Tehniskie parametri“.
Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu vasaras laikā automašīnā.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.

Lietošana
Uzsākot lietošanu
 Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā esošās personas.
 Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
 Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Ekstremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti.
 Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Stipras ārējas triecieniedarbības gadījumā pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda mērinstrumenta precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta
precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas
režīmam (attēls H)“ un „Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attāluma mērīšanas režīmam“ lappusē 328).
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pastāv šādas iespējas.
– Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 4: mērinstruments ieslēdzas un pāriet garuma mērīšanas režīmā. Šajā
laikā lāzera stars neieslēdzas.
– Nospiediet mērīšanas taustiņu 2: ieslēdzas mērinstruments un lāzera stars. Mērinstruments pāriet garuma mērīšanas režīmā. Ja mērinstruments ir iestiprināts mērstienī
27, tas pāriet nolieces mērīšanas režīmā.
 Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 4.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 324 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

324 | Latviešu
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstrumenta taustiņiem, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja darba režīmā „Nolieces mērīšana“ mērinstrumenta nolieces leņķis aptuveni 5 minūtes nemainās, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Pēc mērinstrumenta automātiskas izslēgšanās tā atmiņā saglabājas visi tur uzkrātie mērījumu rezultāti.

Lai izvēlētos nulles līmeni, atkārtoti nospiediet taustiņu 10,
līdz uz displeja parādās vēlamā nulles līmeņa apzīmējums. Ik
reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā nulles līmenis tiek automātiski izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala.
Nulles līmeni nav iespējams izmainīt jau izdarītajiem mērījumiem (piemēram, ja to vērtības tiek parādītas izmērīto vērtību
sarakstā).

Mērīšana

Lai atvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, turiet nospiestu pamata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izvēlētos kādu noteiktu izvēlnes punktu, īslaicīgi nospiediet pamata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izmainītu izvēlnes punkta iestādījumu, nospiediet mīnus
taustiņu 5 vai plus taustiņu 11.
Lai aizvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, nospiediet mērīšanas taustiņu 2.

Nospiežot mērīšanas taustiņu 2 pēc mērinstrumenta ieslēgšanas, tas vienmēr pāriet garuma mērīšanas režīmā vai arī nolieces mērīšanas režīmā, ja ir iestiprināts mērstienī 27. Pāreja
citos mērīšanas režīmos notiek, nospiežot attiecīgā režīma izvēles taustiņu (skatīt sadaļu „Mērīšanas veidi“ lappusē 325).
Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek automātiski
izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala. Nospiežot nulles
līmeņa izvēles taustiņu 10, var izmainīt mērinstrumenta nulles
līmeni (skatīt sadaļu „Nulles līmeņa izvēle (attēls A)“
lappusē 324).
Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis sakristu ar vēlamo mērījumu sākuma punktu (piemēram, ar sienu).
Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
 Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai
veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
Ja mērinstruments darbojas pastāvīgā stara režīmā, mērīšana
sākas uzreiz pēc mērīšanas taustiņa 2 nospiešanas pirmo reizi. Nepārtrauktās mērīšanas režīmā mērīšana sākas uzreiz pēc
šā režīma ieslēgšanas.
Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc
0,5 sekundēm, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma
ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beigās instruments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeigšanas lāzera stars automātiski izslēdzas.
Ja apt. 20 s pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums netiek veikts, lāzera stars izslēdzas, šādi taupot baterijas.

Izvēlne „Pamata iestādījumi“

Pamata iestādījumi
Tonālais signāls

Izslēgts
Displeja apgaismojums

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ieslēgts
Izslēgts
Automātiska
ieslēgšanās un
izslēgšanās

Digitālais līmeņrādis

Ieslēgts
Izslēgts

Displeja pagriešanās
Ieslēgts

Izslēgts
Pastāvīgs lāzera stars

Nulles līmeņa izvēle (attēls A)
Mērījumiem var izvēlēties vienu no četriem dažādiem nulles līmeņiem:
– mērinstrumenta aizmugurējo malu vai 90° leņķī atlocītā atdures stieņa 9 priekšējo malu (piemēram, veicot mērīšanu
no ārējā stūra),
– 180° leņķī atlocīta atdures stieņa 9 galu (piemēram, veicot
mērījumus no stūra),
– mērinstrumenta priekšējo malu (piemēram, veicot mērīšanu no galda malas),
– vītnes 19 vidu (piemēram, veicot mērīšanu ar statīvu).

Ieslēgts

Ieslēgts
Izslēgts

Attāluma mērvienība
(atkarībā no valsts)
Leņķa mērvienība

m, pēdas, collas,
...
°, %, mm/m

Visi pamata iestādījumi saglabājas arī laikā, kad mērinstruments ir izslēgts, izņemot iestādījumu „Pastāvīgs lāzera
stars“.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 325 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 325
Pastāvīgā stara režīms
 Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Šajā režīmā lāzera stars paliek ieslēgts arī starp mērījumiem,
tāpēc mērījuma veikšanai mērīšanas taustiņš 2 jānospiež tikai
vienu reizi.

Mērīšanas veidi
Vienkārša attāluma (garuma) mērīšana
Lai izmērītu garumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās garuma mērīšanas apzīmējums .
Lai ieslēgtu lāzeru, īslaicīgi nospiediet
mērīšanas taustiņu 2 un tad to nospiediet
vēlreiz, lai veiktu mērījumu.
Izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Ja pēc kārtas tiek izdarīti vairāki attāluma
(garuma) mērījumi, pēdējo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Laukuma mērīšana
Lai izmērītu laukumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās laukuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā
starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc otrā mērījuma beigām laukuma mērījuma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atsevišķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Tilpuma mērīšana
Lai izmērītu tilpumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums
.
Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā.
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc trešā mērījuma beigām tilpuma mērījuma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atsevišķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Vērtības, kas lielākas par 1000000 m3,
nevar tikt parādītas, tāpēc uz displeja parādās kļūmes indikators „ERROR“. Šādā gadījumā sadaliet
mērāmo tilpumu vairākās daļās, atsevišķi izmēriet šo daļu tilpumu un tad summējiet iegūtās tilpuma vērtības.
Ilgstoša mērīšana / Minimālā/maksimālā attāluma mērīšana (attēls B)
Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var
pārvietot attiecībā pret mērķi, pie tam izmērītā vērtība tiek atjaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs
var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu
līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums.
Bosch Power Tools

Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8, līdz uz displeja parādās nepārtrauktās mērīšanas apzīmējums . Lai uzsāktu
mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērīšanas taustiņu
2.
Minimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vismazākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā veidā iespējams noteikt horizontāles vai vertikāles virzienu.
Maksimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vislielākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā veidā iespējams noteikt diagonāles virzienu.
Mērinstrumenta rezultātu indikatorā c
tiek parādīta izmērītā attāluma aktuālā
vērtība. Starprezultātu indikatoros a tiek
parādīta attāluma maksimālā („max“),
minimālā („min“) izmērītā vērtība. Šis rezultāts izmainās, ja garuma aktuālā vērtība kļūst mazāka vai lielāka par iepriekš izmērīto minimālo vai maksimālo vērtību.
Nospiežot atmiņas satura dzēšanas taustiņu 4, tiek dzēsta iepriekš izmērītā minimālā vai maksimālā vērtība.
Lai izbeigtu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērīšanas taustiņu 2. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Lai atsāktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vēlreiz nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc
5 minūtēm. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Attāluma netiešā mērīšana
Piezīme. Attāluma netiešā mērīšana vienmēr ir neprecīzāka,
nekā attāluma tiešā mērīšana. Pielietojot attāluma netiešo
mērīšanu, mērījumu kļūda dažos gadījumos var būt ievērojami
lielāka, nekā pie attāluma tiešās mērīšanas. Lai paaugstinātu
mērīšanas precizitāti, ieteicams izmantot statīvu (papildpiederums).
Pielietojot attāluma netiešo mērīšanu, var noteikt attālumu,
ko nevar izmērīt tieši, piemēram, ja lāzera stara izplatīšanos
traucē šķēršļi vai arī nav tādas mērķa virsmas, kas staru varētu
atstarot. Šādus mērījumus var veikt vienīgi vertikālā virzienā.
Ikviena noliece horizontālā virzienā rada mērījumu kļūdas.
Laikā starp atsevišķajiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Attāluma netiešai mērīšanai var izvēlēties vienu no trim mērīšanas režīmiem, kuri ļauj dažādos veidos noteikt dažādu nogriežņu garumu vai attālumu.
a) Augstuma netiešā mērīšana (attēls C)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās augstuma netiešās mērīšanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar mērāmā nogriežņa apakšējo punktu. Tad nolieciet mērinstrumentu atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rīkojoties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
1

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 326 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

326 | Latviešu
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Izmērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
vērtības „α“ tiek parādītas starprezultātu
indikatoros a.
b) Augstuma divkārša netiešā mērīšana (attēls D)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās augstuma divkāršās netiešās mērīšanas apzīmējums .
Izmēriet nogriežņu „1“ un „2“ garumu norādītajā secībā, rīkojoties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Izmērītās nogriežņu „1“ un „2“ garuma un
leņķa „α“ vērtības tiek parādītas starprezultātu indikatoros a.
Sekojiet, lai katras mērīšanas operācijas
laikā visi atsevišķie mērījumi tiktu veikti ar vienu un to pašu
nulles līmeni (piemēram, no mērinstrumenta aizmugurējās
malas), un tas atrastos precīzi vienā un tajā pašā sākuma punktā.
1
2

c) Garuma netiešā mērīšana (attēls E)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās garuma netiešās mērīšanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar punktu, līdz kuram jāveic mērījums. Tad nolieciet mērinstrumentu
atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rīkojoties
līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Izmērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
„α“ vērtības tiek parādītas starprezultātu
indikatoros a.
1

Sienu laukuma mērīšana (attēls F)
Sienu laukuma mērīšana ļauj noteikt summu vairākiem atsevišķiem laukumiem ar vienu un to pašu augstumu.
Attēlā parādītajā piemērā jānosaka kopējais laukums vairākām sienām telpā ar vienu un to pašu augstumu A, bet ar dažādu sienu garumu B.
Lai pārietu uz sienu laukuma mērīšanu, atkārtoti nospiediet
taustiņu 8, līdz uz displeja parādās sienu laukuma mērīšanas
apzīmējums
.
Izmēriet telpas augstumu A, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma (garuma) tiešās mērīšanas gadījumā. Mērījuma vērtība („cst“)
tiek parādīta augšējā starprezultātu indikatorā a. Pēc mērījuma lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc tam izmēriet pirmās sienas garumu
B1. Sienas laukums tiek automātiski aprēķināts un parādīts rezultātu indikatorā c.
Izmērītā sienas garuma vērtība tiek parādīta vidējā starprezultātu indikatorā a.
Pēc mērījuma lāzera stars paliek ieslēgts.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Tad izmēriet otrās sienas garumu B2. Vidējā starprezultātu indikatorā a parādītā
izmērītā vērtība tiek pieskaitīta garumam
B1. Abu garuma vērtību summa („sum“,
kas parādīta apakšējā starprezultātu indikatorā a) tiek reizināta ar agrāk izmērīto
augstuma A vērtību. Kopējā sienu laukuma vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Šādi var izmērīt neierobežoti daudzu sienu garumu BX, kuru
vērtības tiek saskaitītas un to summa reizināta ar garumu A.
Lai sienu laukums tiktu aprēķināts pareizi, pirmajam izmērītajam garumam (aplūkotajā piemērā tas ir telpas augstums A)
jābūt identiskam visiem atsevišķajiem laukumiem.
Nolieces mērījumiem (attēls G)
Nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3; uz displeja parādās
nolieces mērīšanas apzīmējums
. Kā nulles līmenis tiek izmantota mērinstrumenta aizmugurējā mala. Vēlreiz nospiežot
nolieces mērīšanas taustiņu 3, kā nulles līmenis tiek izmantotas mērinstrumenta sānu malas, un arī displeja attēlojums pagriežas par 90°.
Lai fiksētu izmērīto vērtību un to reģistrētu rezultātu atmiņā,
nospiediet mērīšanas taustiņu 2. Vēlreiz nospiežot mērīšanas
taustiņu 2, mērīšana turpinās.
Ja mērīšanas operācijas laikā mirgo indikatori, tas nozīmē, ka
mērinstruments ir par daudz noliekts sānu virzienā.
Ja pamata iestādījumu ietvaros ir ieslēgta funkcija „Digitālais
līmeņrādis“, nolieces vērtība tiek parādīta indikatorā d uz displeja 1 arī citos mērīšanas režīmos.
Mērīšana ar laika aizturi
Mērīšana ar laika aizturi ir noderīga, piemēram, tad, ja jānovērš mērinstrumenta pārvietošanās mērīšanas brīdī.
Lai aktivizētu mērīšanu ar laika aizturi, nospiediet taustiņu 6
un turiet to nospiestu, līdz uz displeja parādās apzīmējums .
Starprezultātu indikatorā a tiek parādīta vērtība laika aizturei
no mērinstrumenta palaišanas brīža līdz mērīšanas brīdim.
Laika aiztures vērtību var iestādīt robežās no 1 sekundes līdz
60 sekundēm, nospiežot plus taustiņu 11 vai mīnus taustiņu
5.
Mērījums notiek automātiski pēc tam, kad
ir pagājis izvēlētais aiztures laiks.
Mērīšanu ar laika aizturi var pielietot arī
attāluma mērīšanai citu mērīšanas režīmu
ietvaros (piemēram, veicot laukuma mērīšanu). Mērījumu rezultātu saskaitīšana un
atņemšana, kā arī mērīšana nepārtrauktā režīmā šajā gadījumā nav iespējama.
Pēdējo izmērīto vērtību saraksts
Mērinstrumenta atmiņā tiek uzglabātas pēdējās 50 izmērītās
vērtības un no tām atvasinātās aprēķinātās vērtības, kas pēc
tam ir izsaucamas no atmiņas un tiek parādītas apgrieztā secībā (vispirms tiek parādīt pēdējā izmērītā vērtība).

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 327 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 327
Lai izsauktu atmiņā saglabātās izmērītās
vērtības, nospiediet taustiņu 7. Uz displeja parādās pēdējā mērījuma rezultāts, kā
arī izmērīto vērtību saraksta indikators e
un parādītā mērījuma rezultāta kārtas numurs.
Ja pēc pēdējās taustiņa 7 nospiešanas izrādās, ka mērinstrumenta atmiņā vairs nav saglabātas citas izmērītās vērtības,
mērinstruments pāriet iepriekšējā mērīšanas režīmā. Lai izietu no izmērīto vērtību saraksta, nospiediet kādu no mērīšanas
režīma taustiņiem.
Lai uz displeja parādīto aktuālo izmērīto vērtību pastāvīgi fiksētu atmiņā kā konstanti, turiet nospiestu izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7, līdz uz displeja parādās apzīmējums „CST“. Izmērīto vērtību saraksta elementu nav iespējams fiksēt atmiņā kā konstanti.
Lai izmērīto garuma vērtību izmantotu kāda mērīšanas režīma
ietvaros (piemēram, laukuma noteikšanai), nospiediet izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7, tad izvēlieties vajadzīgo saraksta elementu un apstipriniet izvēli, nospiežot rezultāta izvadīšanas taustiņu 6.
Izmērīto vērtību dzēšana
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 4, var izdzēst pēdējo izmērīto vērtību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt īslaicīgi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērītās vērtības pēc
kārtas tiek dzēstas secībā, kas pretēja attiecīgo mērījumu izdarīšanas secībai.
Lai dzēstu uz mērinstrumenta displeja parādīto izmērīto vērtību saraksta elementu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4. Lai dzēstu visu izmērīto vērtību sarakstu un arī konstanti „CST“, turiet
nospiestu izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7
un, turot to nospiestu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4.
Ja sienu laukuma mērīšanas režīmā taustiņš 4 tiek īslaicīgi nospiests pirmo reizi, tiek dzēsta pēdējā izmērītā vērtība, nospiežot šo taustiņu otro reizi, tiek dzēstas visas izmērītās garuma vērtības BX, bet, nospiežot šo taustiņu trešo reizi, tiek
dzēsta telpas augstuma vērtība A.
Izmērīto vērtību saskaitīšana
Lai saskaitītu izmērītās vērtības, vispirms veiciet jebkura veida mērījumu vai arī izvēlieties vērtību no izmērīto vērtību saraksta. Tad nospiediet plus taustiņu 11. Apstiprinot šo operāciju, uz displeja parādās apzīmējums „+“. Tad veiciet otru mērījumu vai arī izvēlieties otru vērtību no izmērīto vērtību saraksta.
Lai nolasītu abu izmērīto vērtību summu,
nospiediet rezultāta izvadīšanas taustiņu
6. Aprēķinam izmantotās vērtības tiek parādītas starprezultātu indikatoros a, bet
aprēķinātā summa tiek parādīta rezultātu
indikatorā c.
Pēc rezultāta aprēķināšanas tam var pieskaitīt citas izmērītās vērtības vai arī izmērīto vērtību saraksta
elementus, ja pirms mērījuma tiek nospiests plus taustiņš 11.
Saskaitīšanas operācija beidzas, nospiežot rezultāta izvadīšanas taustiņu 6.

Bosch Power Tools

Norādījumi par saskaitīšanu.
– Attāluma (garuma), laukuma un tilpuma vērtības nav iespējams saskaitīt jauktā veidā. Piemēram, mēģinot pieskaitīt garuma vērtībai laukuma vērtību, pēc rezultāta
izvadīšanas taustiņa 6 nospiešanas uz displeja īslaicīgi parādās kļūmes indikators „ERROR“. Pēc tam mērinstruments pāriet pēdējo reizi izmantotajā mērīšanas režīmā.
– Vienmēr tiek pieskaitīta izmērītā vērtība (piemēram, tilpuma vērtība), kas saskaitīšanas brīdī ir redzama rezultātu indikatorā c. Starprezultātu indikatoros parādīto atsevišķo
mērījumu vērtību pieskaitīšana a nav iespējama.
Izmērīto vērtību atņemšana
Lai veiktu izmērīto vērtību atņemšanu,
nospiediet mīnus taustiņu 5; apstiprinot
šo operāciju, uz displeja parādās apzīmējums „–“. Citas darbības ir analogas tām,
kas aprakstītas sadaļā „Izmērīto vērtību
saskaitīšana“.
Datu pārraidīšana uz citām iekārtām
Mērinstruments ir aprīkots ar Bluetooth® moduli, kas pa radiosakaru kanālu ļauj pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfeisu Bluetooth® apgādātām mobilajām gala ierīcēm (piemēram,
uz smārtfonu, planšetdatoru u.c.).
Informāciju par sistēmas līmeņa priekšnoteikumiem, kas nepieciešami Bluetooth® savienojuma nodrošināšanai, var atrast Bosch interneta vietnē ar šādu adresi:
www.bosch-pt.com
Veicot datu pārraidīšanu ar interfeisa Bluetooth® palīdzību,
starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu var rasties laika
aizture. Tas var notikt gadījumā, ja ir liels attālums starp abām
ierīcēm vai līdz mērīšanas objektam.
Mērinstruments ir aprīkots ar mikro USB pieslēgvietu, kas ļauj
pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfeisu USB apgādātām ierīcēm (piemēram, uz personāldatoru, klēpjdatoru u.c.). Interfeisa USB darbības laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu
pārraidīšanu), uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst
redzams indikators n).
Interfeisa Bluetooth® aktivizēšana datu pārraidīšanai uz
mobilo gala ierīci
Lai aktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet mērinstrumenta taustiņu 13 Bluetooth®. Nodrošiniet, lai būtu aktivizēts
mobilās gala ierīces interfeiss Bluetooth®.
Lai paplašinātu mobilās gala ierīces funkcionalitāti un vienkāršotu datu apstrādi, ir pieejamas īpašas Bosch pielietojumprogrammas (Apps). Tās atbilstoši gala ierīcei var lejupielādēt
no attiecīgā interneta programmu veikala:

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 328 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

328 | Latviešu
Pēc Bosch pielietojumprogrammas palaišanas tiek izveidots
savienojums starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu. Ja
vienlaicīgi ir aktīvi vairāki mērinstrumenti, izvēlieties no tiem
vajadzīgo mērinstrumentu. Ja ir aktīvs tikai viens mērinstruments, savienojums vienmēr tiek izveidots automātiski.
Piezīme. Veidojot savienojumu starp mērinstrumentu un mobilo gala ierīci (piemēram, ar smārtfonu, planšetdatoru u.c.)
pirmo reizi (tos savienojot pārī), var tikt pieprasīts ievadīt PIN
kodu attiecīgajam mērinstrumentam. Šādā gadījumā ievadiet
kodu „0000“.
Aktīvais savienojums un tā statuss tiek atainots uz mērinstrumenta displeja 1 (simbols l).
Ja 5 minūšu laikā pēc taustiņa 13 Bluetooth® nospiešanas neizdodas izveidot nevienu savienojumu, interfeiss Bluetooth®
automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.
Interfeisa Bluetooth® deaktivizēšana
Lai deaktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet taustiņu 13
Bluetooth® vai arī izslēdziet mērinstrumentu.
Ja tiek deaktivizēts interfeiss Bluetooth®, kā arī, ja pārtrūkst Bluetooth® savienojums (piemēram, gadījumos, ja starp mērinstrumentu un mobilo gala ierīci ir pārāk liels attālums, pastāv šķēršļi vai izstaro elektromagnētisko traucējumu avoti), Bluetooth® simbols (l) vairs nav redzams uz mērinstrumentu
displeja.
Datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Izmantojot mikro USB kabeli, savienojiet mērinstrumentu ar
personāldatoru vai klēpjdatoru. Pēc datora programmatūras
palaišanas tiek izveidots savienojums ar mērinstrumentu.
Jaunāko programmatūru un sīkāku informāciju var atrast
Bosch interneta vietnē ar šādu adresi:
www.bosch-pt.com
Piezīme. Tiklīdz mērinstruments ar mikro USB kabeļa palīdzību tiek savienots ar personāldatoru vai klēpjdatoru, sākas mērinstrumentā ievietotā litija-jonu akumulatora uzlāde. Uzlādes
laiks var mainīties, atkarībā no uzlādes strāvas.
Lai mērinstrumenta akumulators tiktu iespējami ātri uzlādēts,
izmantojiet kopā ar mērinstrumentu piegādāto uzlādes ierīci,
kā norādīts sadaļā „Akumulatora uzlādes ierīce“.

Norādījumi darbam
 Mērinstruments ir aprīkots ar interfeisu, kurā tiek izmantots radio kanāls. Šajā sakarā ievērojiet vietējos
lietošanas ierobežojumus, kādi pastāv, piemēram, lidmašīnās vai slimnīcās.
Vispārēji norādījumi
Starojuma uztvērēja lēca 17 un lāzera stara izvadlūka 18
mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta.
Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot
gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērīšanas
un nolieces mērīšanas režīmā). Tāpēc, ja iespējams, mērīšanas laikā piespiediet mērinstrumentu pie stingras atdures vai
novietojiet uz stabilas virsmas.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu
Mērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera stara redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā,
lietojiet lāzera skatbrilles 30 (papildpiederums) un lāzera
mērķplāksni 31 (papildpiederums) vai arī nosedziet (aizēnojiet) mērķa virsmu.
Ārējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem
Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz dažu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas.
Pie šādām virsmām pieder:
– caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma),
– atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls),
– porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un
– strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai dabiskais akmens).
Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķplāksni 31 (papildpiederums).
Mērījumu kļūdas bieži rodas, izvēloties un iezīmējot slīpas
mērķa virsmas.
Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar
atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana
starojuma uztvērējā.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas režīmam (attēls H)
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces mērīšanas režīmam. Tas notiek, veicot kontrolmērījumus ar pagriešanu. Šim nolūkam novietojiet mērinstrumentu uz galda
un izmēriet nolieci. Tad pagrieziet mērinstrumentu par 180 °
un no jauna izmēriet nolieci. Starpība starp izmērītajām vērtībām nedrīkst pārsniegt 0,3 °.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota kalibrēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām temperatūras izmaiņām vai triecienu iedarbībai, ieteicams veikt tā precizitātes pārbaudi un vajadzības gadījumā arī kalibrēšanu. Temperatūras izmaiņu gadījumā pirms mērinstrumenta kalibrēšanas
jānogaida zināms laiks, līdz tā temperatūra izlīdzinās ar apkārtējās vides temperatūru.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attāluma mērīšanas režīmam
Mērinstrumenta precizitāti attāluma mērīšanas režīmam var
pārbaudīt šādi.
– Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 1 līdz 10 m, kura
vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai
durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas
telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai.
– Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas.
Atsevišķo mērījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības
nedrīkst pārsniegt ±2 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo mērījumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt mērinstrumenta
precizitāti.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 329 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Latviešu | 329
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā.
Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 19, nostipriniet to uz
statīva 29 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā fotostatīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Ar stiprinošo
skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva.
Nospiežot taustiņu 10, izvēlieties atskaites līmeni mērīšanai
ar statīvu (šajā gadījumā par atskaites līmeni kalpo vītne).
Darbs ar mērstieni (attēli I – K)
Mērstieni 27 var lietot gadījumos, kad nepieciešams precīzi
izmērīt nolieces vērtību. Izmantojot mērinstrumentu kopā ar
mērstieni, attāluma mērīšana nav iespējama.
Ievietojiet mērinstrumentu mērstienī 27,
kā parādīts attēlā, un to tur iestipriniet,
nospiežot fiksējošo sviru 28. Nospiežot
mērīšanas taustiņu 2, aktivizējiet darba
režīmu „Mērstienis“.
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces mērīšanas režīmam, veicot kontrolmērījumus
ar pagriešanu vai izmantojot mērstieņa līmeņrāžus.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota kalibrēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.
Lai izietu no darba režīma „Mērstienis“, izslēdziet mērinstrumentu un izņemiet to no mērstieņa.

Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Temperatūras brīdinājuma indikators (k) mirgo, mērīšana nav iespējama
Mērinstrumenta temperatūra ir ār- Nogaidiet, līdz mērpus pieļaujamo darba temperatū- instrumenta temras vērtību diapazona, kas ir no
peratūra sasniedz
– 10 °C līdz +50 °C (nepārtrauk- pieļaujamo darba temtās mērīšanas režīmā līdz
peratūras vērtību diapa+40 °C).
zonu
Uz displeja ir redzams kļūmes indikators „ERROR“
Ir noticis mēģinājums saskaitīt vai Saskaitiet vai atņemiet
atņemt izmērītās vērtības ar dažā- tikai izmērītās vērtības
ar vienādām mērdām mērvienībām
vienībām
Leņķis starp lāzera staru un mērķa Palieliniet leņķi starp lāvirsmu ir pārāk šaurs.
zera staru un mērķa virsmu
Mērķa virsma atstaro pārāk spēcī- Lietojiet lāzera mērķpgi (piemēram, spogulis) vai pārāk lāksni 31 (papildvāji (piemēram, melns audums), piederums)
vai arī ir pārāk spēcīgs apkārtējais
apgaismojums.

Bosch Power Tools

Kļūmes cēlonis
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai
starojuma uztvērēja lēca 17 ir aizsvīdusi (piemēram, strauju
temperatūras izmaiņu rezultātā).
Aprēķinātā vērtība ir lielāka par
1 999 999 vai mazāka par
–999 999 m/m2/m3.

Novēršana
Ar mīkstu audumu apslaukiet lāzera stara izvadlūku 18 un/vai starojuma uztvērēja lēcu 17
Sadaliet mērāmo lielumu vairākās daļās un veiciet mērīšanu vairākos
paņēmienos
Uz displeja redzams indikators „>60°“ vai „<–60°“
Veiciet mērījumus noIr pārsniegts nolieces mērījumu
diapazons attiecīgajam mērīšanas teiktajās leņķa vērtību
diapazona robežās.
režīmam vai nulles līmenim.
Uz displeja ir redzami indikatori „CAL“ un „ERROR“
Nolieces mērīšanas režīma kalib- Atkārtojiet kalibrēšanu
rēšana nav veikta pareizā secībā atbilstoši norādījumiem
vai ir notikusi, mērinstrumentam uz displeja un lietošanas
atrodoties nepareizā stāvoklī.
pamācībā.
Kalibrēšanai izvēlētās virsmas ne- Atkārtojiet kalibrēšanu,
atrodas precīzi horizontālā vai ver- novietojot mērinstrumentu uz horizontālas
tikālā stāvoklī.
vai vertikālas plaknes un
vajadzības gadījumā
pārbaudot plaknes stāvokli ar līmeņrāža palīdzību.
Atkārtojiet kalibrēšanu,
Taustiņa nospiešanas brīdī mērinstruments ir izkustējies vai no- taustiņa nospiešanas
brīdī noturot mērinstruliecies.
mentu nekustīgi uz virsmas.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indikators (g), temperatūras brīdinājuma indikators (k) un
kļūmes indikators „ERROR“
Mērinstrumenta temperatūra atro- Nogaidiet, līdz mērinsdas ārpus pieļaujamo uzlādes tem- trumenta temperatūra
peratūras vērtību diapazona robe- atgriežas pieļaujamo uzžām
lādes temperatūras vērtību diapazona robežās.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indikators (g) un kļūmes indikators „ERROR“
Nav pareizs akumulatora uzlādes Pārbaudiet, vai ir pareizi
spriegums
pievienots uzlādes kontaktspraudnis un vai uzlādes ierīce pareizi funkcionē. Ja mirgo ierīces
simbols, akumulators ir
bojāts un to nepieciešams nomainīt caur
Bosch klientu apkalpošanas dienestu.
Interfeiss Bluetooth® nav aktīvs
Uzlādējiet mērinstruIr izlādējies akumulators.
mentā ievietoto akumulatoru.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 330 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

330 | Latviešu
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Neveidojas Bluetooth® savienojums
Traucējumi Bluetooth®
Pārbaudiet pielietojumsavienojumā
programmu, kas uzstādīta Jūsu mobilajā gala
ierīcē.
Pārliecinieties, ka Jūsu
mērinstrumentā un
mobilajā gala ierīcē ir
aktivizēts interfeiss
Bluetooth®.
Pārbaudiet, vai Jūsu mobilā gala ierīce nav pārslogota.
Samaziniet attālumu
starp mērinstrumentu
un Jūsu mobilo gala
ierīci.
Novērsiet šķēršļu (piemēram, dzelzsbetona
objektu vai metāla durvju) iedarbību, tiem atrodoties starp mērinstrumentu un Jūsu mobilo
gala ierīci. Ieturiet zināmu attālumu no elektromagnētisko traucējumu
avotiem (piemēram, no
bezvadu lokālo tīklu raidītājiem).
Nav iespējama datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Kļūme programmatūrā
Nodrošiniet, lai Jūsu
personāldatorā vai
klēpjdatorā uzstādītā
programmatūra darbotos pareizi. Sīkāku informāciju par to var atrast
Bosch interneta vietnē
ar šādu adresi:
www.bosch-pt.com
Mikro USB kabelis
Pārbaudiet, vai mikro
USB kabelis ir pareizi un
stingri pievienots pieslēgvietām.
Pārbaudiet, vai mikro
USB kabelis nav bojāts.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes indikators
(g) vai lēnās uzlādes indikators (n)
Lietojiet vienīgi Bosch
Ir ievērojami pieaudzis uzlādes
oriģinālo uzlādes ierīci.
laiks, jo uzlādes strāva ir pārāk
maza.
Mērījumu rezultāti nav ticami
Atstarojums no mērķa virsmas ir Nosedziet (aizēnojiet)
mērķa virsmu
nevienmērīgs (piemēram, no
ūdens virsmas vai stikla).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Kļūmes cēlonis
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai
starojuma uztvērēja lēca 17 ir aizsegta.

Novēršana
Atsedziet lāzera stara
izvadlūku 18 un/vai
starojuma uztvērēja lēcu
17
Ir nepareizi izvēlēts mērījumu nul- Izvēlieties nulles līmeni,
les līmenis
kas atbilst mērīšanas
apstākļiem
Lāzera stara ceļā ir šķēršļi
Lāzera stara projekcijas
punktam pilnībā jāatrodas uz mērķa virsmas.
Indikatoru rādījumi nemainās vai arī mērinstruments neparasti reaģē uz taustiņu nospiešanu
Kļūme programmatūrā
Lai atiestatītu programmatūru, vienlaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 2 un taustiņu atmiņas satura dzēšanai / ieslēgšanai un izslēgšanai
4.
Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta
mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja
mērinstrumenta paškontroles sistēma atklāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit
parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī
tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi nesniedz vēlamo rezultātu, griezieties tuvākajā specializētajā
tirdzniecības vietā, lai nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.

Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus.
Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 17 un apkopiet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta objektīvu.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsargsomā 26.

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 331 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 331
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes.

Lietuviškai

Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Saugos nuorodos

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
 Lai iebūvētos akumulatorus nogādātu utilizēšanai, tos
no instrumenta drīkst izņemt tikai speciālists. Neprasmīgi atverot korpusa apvalku, elektroinstruments var tikt
sabojāts.
Pilnīgi izlādējiet akumulatoru. Izskrūvējiet visas skrūves no
korpusa un atveriet korpusa segmentu. Apgrieziet akumulatora izvadus un izņemiet nolietoto akumulatoru.
Neizmetiet akumulatorus un baterijas
sadzīves atkritumu tvertnē un nemēģiniet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai
nogremdējot ūdenskrātuvē. Akumulatori un baterijas pēc iespējas jāizlādē
un tad jāsavāc un jānogādā otrreizējai
pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Bosch Power Tools

Kad su matavimo prietaisu
dirbtumėte nepavojingai ir
saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Jei
matavimo prietaisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuorodų, gali būti pakenkta
matavimo prietaise integruotiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo
prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS IR ATIDUOKITE JUOS KARTU SU MATAVIMO
PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ KITAM SAVININKUI.
 Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
 Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 21).

 Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų šalies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kartą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipduką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus žmones, sukelti nelaimingus atsitikimus arba
pakenkti akims.
 Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis reikia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
 Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo lazerio spindulių poveikio.
 Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir apsunkina spalvų matymą.
 Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 332 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

332 | Lietuviškai
 Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
 Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones.
 Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo karščio,
pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių
poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Kyla sprogimo pavojus.
 Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
 Atsargiai! Naudojantis matavimo prietaisu Bluetooth®
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų,
taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliatorių, klausos aparatų) veikimas. Be to, yra likutinė rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir
gyvūnams. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudokite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įrenginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose
atliekami sprogdinimai. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eksploatavimo prie kūno.
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
Bluetooth SIG, Inc. nuosavybė. Robert Bosch GmbH šiuos
žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licenciją.

Saugos nuorodos dirbantiems su krovikliais
Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni
nei 8 metų vaikai ir asmenys su fizinėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis
negaliomis, taip pat asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei
juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo arba jei jie išmokomi
saugiai naudotis krovikliu ir suvokia, su kokiais pavojais tai susiję.
Priešingu atveju prietaisas gali būti
valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus prietaisą naudodami, valydami ir atlikdami jo
1 609 92A 25T | (19.2.16)

techninę priežiūrą. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su krovikliu nežaistų.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius, kurių talpa nuo
1,25 Ah (nuo 1 akumuliatorių celių). Akumuliatoriaus įtampa turi
sutapti su kroviklio tiekiama akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Neįkraukite pakartotinai įkraunamų
baterijų. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
 Matavimo prietaisą įkraukite tik kartu pristatytu krovikliu.
 Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių, kroviklis
įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
 Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite lapą su gaminio schema ir, skaitydami instrukciją,
palikite šį lapą atverstą.

Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstumui, posvyriui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavimo prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke.
Matavimo rezultatus per Bluetooth® ir USB sąsają galima perkelti į kitus prietaisus (netaikoma naudojant matavimo prietaisą matavimo bėgelyje „R60 Professional“).

Techniniai duomenys
Skaitmeninis lazerinis atstumo
matuoklis
Gaminio numeris
Atstumo matavimas
Matavimo diapazonas (maksimalus)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju)

GLM 100 C
3 601 K72 7..
100 m A)
0,05–80 m B)
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 333 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 333
Skaitmeninis lazerinis atstumo
GLM 100 C
matuoklis
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju,
45 m C)
esant nepalankioms sąlygoms)
±1,5 mm B)
Matavimo tikslumas (tipinis)
Matavimo tikslumas (tipiniu atveju,
±2,5 mm C)
esant nepalankioms sąlygoms)
Mažiausias rodmens vienetas
0,1 mm
Netiesioginis atstumo matavimas ir
gulsčiukas
Matavimo ribos
0°–360° (4x90°) D)
Posvyrio matavimas
Matavimo ribos
0°–360° (4x90°) D)
Matavimo tikslumas (tipinis)
±0,2° E)/G)
Mažiausias rodmens vienetas
0,1°
Bendrieji duomenys
Darbinė temperatūra
–10 °C...+50 °C F)
Sandėliavimo temperatūra
–20 °C...+50 °C
Leistinos krovimo temperatūros inter+5 °C...+40 °C
valas
90 %
Maks. santykinis oro drėgnis
Lazerio klasė
2
635 nm, <1 mW
Lazerio tipas
Lazerio spindulio skersmuo (esant
25 °C) apie
6 mm J)
– 10 m atstumu
48 mm J)
– 80 m atstumu

Skaitmeninis lazerinis atstumo
matuoklis
Lazerio nustatymo tikslumas korpuso
atžvilgiu apie
– vertikalioje plokštumoje
– horizontalioje plokštumoje
Automatinis išjungimas maždaug po
– Lazerio
– Matavimo prietaiso (be matavimo)
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01:2014“
Matmenys
Apsaugos tipas

Duomenų perdavimas
Bluetooth®

GLM 100 C

±2 mm/m G)
±10 mm/m G)
20 s
5 min
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54 (apsaugota
nuo dulkių ir nuo
aptaškymo)
Bluetooth® 4.0
(„Classic“ ir „Low
Energy“) I)
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Ličio jonų
3,7 V
1,25 Ah
1

USB mikrokabelis
– Įkrovimo įtampa
– Krovimo srovė
Akumuliatorius
Nominalioji átampa
Talpa
Akumuliatoriaus celių skaičius
Matavimų skaičius įkrovus akumuliatorių apie
Kroviklis
Gaminio numeris
Įkrovimo trukmė
Akumuliatoriaus krovimo įtampa
Krovimo srovė
Apsaugos klasė

25000 H)
2 609 120 4..
apie 3,5 val.
5,0 V
500 mA
/II

A) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos. Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objekto paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prieblandoje). Kai atstumas didesnis kaip 80 m, rekomenduojame naudoti šviesą atspindinčias taikinio lenteles (papildoma įranga). Kai atstumas mažesnis
kaip 20 m, šviesą atspindinčių taikinio lentelių naudoti nerekomenduojame, nes matavimai gali būti klaidingi.
B) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba (pvz., baltai dažyta siena), silpnas pagrindo
apšvietimas ir 25 °C darbinė temperatūra. Tai pat reikia įvertinti ±0,05 mm/m įtaką.
C) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 10 – 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba, stiprus pagrindo apšvietimas ir nuo
– 10 °C iki +50 °C darbinė temperatūra. Taip pat reikia įvertinti ±0,29 mm/m įtaką.
D) Matuojant atskaitos plokštuma pasirinkus prietaiso užpakalinę pusę, maks. matavimo diapazonas ±60°.
E) Po kalibravimo 0 ° ir 90 ° padėtyse, esant papildomai nuolydžio paklaidai maks. ±0,01 °/laipsniui iki 45 °.
F) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40 °C.
G) esant 25 °C darbinei temperatūrai
H) Naudojant su nauju ir įkrautu akumuliatoriumi be ekrano apšvietimo, Bluetooth® ir garso.
I) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi
palaikyti SPP profilį.
J) Lazerio linijos plotis priklauso nuo paviršiaus savybių ir aplinkos sąlygų.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 334 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

334 | Lietuviškai

Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Ekranas
2 Matavimo mygtukas
3 Posvyrio matavimo / kalibravimo mygtukas **
4 Išsaugojimo-šalinimo mygtukas / įjungimo-išjungimo
mygtukas mygtukas **
5 Minuso mygtukas
6 Rezultato / laikmačio funkcijos mygtukas **
7 Matavimo verčių sąrašo / konstantos išsaugojimo
mygtukas **
8 Funkcijos keitimo / pagrindinių nustatymų mygtukas **
9 Atraminis kaištis
10 Bazinės plokštumos pasirinkimo mygtukas
11 Pliuso mygtukas
12 Ilgio, ploto ir tūrio matavimo mygtukas
13 Bluetooth® mygtukas
14 USB mikroįvorės dangtelis
15 „Micro-USB“ įvorė
16 Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
17 Priėmimo lęšis
18 Lazerio spindulio išėjimo anga
19 1/4" sriegis
20 Serijos numeris
21 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
22 QR kodas (informacija apie gaminį)
23 Kroviklio kištukinis kontaktas
24 Kroviklis
25 USB mikrokabelis
26 Apsauginis krepšys
27 Matavimo bėgelis*, ***
28 Matavimo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
29 Stovas*
30 Akiniai lazeriui matyti*
31 Lazerio nusitaikymo lentelė*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą neįeina.
** Norėdami iškviesti papildomas funkcijas, mygtuką laikykite paspaustą.
*** Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų
perdavimas negalimas.

Ekrano simboliai
a Matavimo verčių eilutės
b Pranešimo apie gedimą indikatorius „ERROR“
c Rezultato eilutė
d Skaitmeninis gulsčiukas / įrašo vieta matavimo verčių sąraše
e Matavimo verčių sąrašo indikatorius
f Matavimo funkcijos
Ilgio matavimas

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Ploto matavimas
Tūrio matavimas
Nuolatinis matavimas
1

1
2

1

Netiesioginis aukščio matavimas
Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas
Netiesioginis ilgio matavimas
Laikmačio funkcija
Sienos ploto matavimas
Posvyrio matavimas

g
h
i
k
l

Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Lazeris įjungtas
Bazinė matavimo plokštuma
Įspėjamasis temperatūros simbolis
Bluetooth® įjungtas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys sukurtas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys nesukurtas

m Įkrovimo procesas
n Lėtas įkrovimo procesas
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
Bluetooth SIG, Inc. nuosavybė. Robert Bosch GmbH šiuos
žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licenciją.

Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
 Nenaudokite kitų kroviklių. Su matavimo prietaisu pateiktas kroviklis yra suderintas su prietaise įmontuotu ličio
jonų akumuliatoriumi.
 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su kroviklio firminėje lentelėje nurodytais duomenimis.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Jei mirksi akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus g apatinis segmentas, bus galima atlikti tik kelis matavimus. Įkraukite akumuliatorių.
Jei apie akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus g segmentus mirksi rėmelis, matuoti nebegalima. Matavimo prietaisą bus galima naudoti tik trumpą laiką (pvz., norint patikrinti matavimo verčių sąrašo įrašus, atlikti kalkuliaciją ir pan.).
Įkraukite akumuliatorių.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 335 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 335
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai kroviklio kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir kroviklio kištukinis kontaktas 23 įstatomas į lizdą 15.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius g informuoja apie vykstantį įkrovimo procesą. Įkrovimo metu segmentai vienas po kito trumpam užsidega. Kai parodomi visi akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus g segmentai, akumuliatorius yra iki galo
įkrautas.
Jei ilgesnį laiką nenaudojate akumuliatorių kroviklio, išjunkite
jį iš elektros tinklo.
Akumuliatorių taip pat galima įkrauti USB prievade. Tuo tikslu
matavimo prietaisą USB mikrokabeliu prijunkite prie USB
prievado. Veikiant USB režimu (įkrovimo režimas, duomenų
perdavimas), įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
Įkrovimo operacijos metu matavimo prietaiso negali naudoti
autonomiškai. Naudoti galima tik esant ryšiui per USB sąsają
ir su esama programine įranga.
Įkrovimo operacijos metu Bluetooth® išsijungia. Jei yra ryšys
su kitais prietaisais, jis nutraukiamas. Dėl to gali dingti duomenys.
 Saugokite akumuliatorių kroviklį nuo drėgmės poveikio!
Akumuliatoriaus optimalaus naudojimo matavimo prietaise nuorodos
Matavimo prietaisą sandėliuokite tik leidžiamosios temperatūros diapazone, žr. „Techniniai duomenys“. Pvz., nepalikite
matavimo prietaiso vasarą automobilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.

Naudojimas
Parengimas naudoti
 Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
 Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio.
 Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama matavimo prietaiso tikslumui.
 Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir nebūtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte atlikti tikslumo patikrą (žr. „Posvyrio matavimo tikslumo tikrinimas ir kalibravimas (žr. pav. H)“ ir „Tikslumo tikrinimas atstumo matavimu“, 340 psl.).

Bosch Power Tools

Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, galite pasirinkti vieną iš
šių galimybių:
– Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 4: matavimo
prietaisas įjungiamas ir veikia ilgio matavimo režimu. Lazeris neįjungiamas.
– Paspauskite matavimo mygtuką 2: įjungiamas matavimo
prietaisas ir lazeris. Matavimo prietaisas veikia ilgio matavimo režimu. Į matavimo bėgelį 27 įstatytame matavimo
prietaise yra suaktyvinta posvyrio matavimo funkcija.
 Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 4.
Jei apie 5 minutes nepaspaudžiamas joks matavimo prietaiso
mygtukas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliatorius,
matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Jei veikiant „posvyrio matavimo režimu“ apie 5 min nepakeičiamas kampas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliatorius, matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Prietaisui automatiškai išsijungus, visos išsaugotos vertės išlieka.

Matavimas
Įjungus prietaisą matavimo mygtuko 2 paspaudimu, matavimo prietaisas visada veikia ilgio matavimo režimu, o jei matavimo prietaisas yra įstatytas į matavimo bėgelį 27 – posvyrio
matavimo režimu. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti
spausdami atitinkamą funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo
funkcijos“, 336 psl.).
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė
plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpakalinis kraštas. Spausdami bazinės plokštumos mygtuką 10,
bazinę plokštumą galite keisti (žr. „Bazinės plokštumos pasirinkimas (žr. pav. A)“, 336 psl.).
Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma
padėkite prie pageidaujamo matavimo pradinio tašo (pvz.,
sienos).
Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite matavimo mygtuką 2.
 Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad pradėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką
2.
Esant įjungtam nenutrūkstamam lazerio spinduliu, matuoti
pradedama jau po pirmo matavimo mygtuko 2 paspaudimo.
Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas įjungiamas
iškart įjungiant funkciją.
Matavimo vertė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s, vėliausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo, šviesos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie matavimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui pasibaigus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai.
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 336 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

336 | Lietuviškai
Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavimas, kad būtų tausojamas akumuliatorius, prietaisas išsijungia automatiškai.

Pagrindiniai nustatymai
Nenutrūkstamas lazerio
spindulys

Įjungta

Bazinės plokštumos pasirinkimas (žr. pav. A)
Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš keturių bazinių
plokštumų:
– matavimo prietaiso užpakalinis kraštas arba 90° kampu atlenkto atraminio kaiščio priekinis kraštas 9 (pvz., pridedant prie išorinių kampų),
– 180° kampu atlenkto atraminio kaiščio 9 smaigalys (pvz.,
matuojant iš kampo),
– matavimo prietaiso priekinis kraštas (pvz., matuojant nuo
salo krašto),
– sriegio 19 vidurys (pvz., matuojant su stovu).
Norėdami pasirinkti bazinę plokštumą, pakartotinai spauskite
mygtuką 10, kol ekrane pasirodys norima bazinė plokštuma.
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna nustatyta matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinė plokštuma.
Jei matavimas jau yra atliktas (pvz., matavimo vertės rodomos matavimo verčių sąraše), bazinės plokštumos keisti nebegalima.

Meniu „Pagrindiniai nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Pagrindiniai nustatymai“, laikykite
paspaustą pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti atskirą meniu punktą, trumpai paspauskite pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti meniu punkte esantį nustatymą, paspauskite minuso mygtuką 5 arba pliuso mygtuką 11.
Norėdami išeiti iš meniu „Pagrindiniai nustatymai“, paspauskite matavimo mygtuką 2.
Pagrindiniai nustatymai
Garsinis signalas

Įjungta
Išjungta

Ekrano apšvietimas

Įjungta
Išjungta
Automatiškai
įjungti/išjungti

Skaitmeninis gulsčiukas

Įjungta
Išjungta

Ekrano pasukimas
Įjungta

Išjungta
Atstumo matavimo vienetai
(priklausomai pagal šalį)
Kampo matavimo vienetai

m, ft, inch, ...
°, %, mm/m

Iki „Nenutrūkstamo lazerio spindulio“ nustatymo, išjungus visi
pagrindiniai nustatymai išlieka.
Nenutrūkstamas lazerio spindulys
 Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Esant tokiam nustatymui, lazerio spindulys lieka įjungtas ir
tarp matavimų, todėl norint matuoti, tik vieną kartą trumpai
reikia paspausti matavimo mygtuką 2.

Matavimo funkcijos
Paprastas ilgio matavimas
Norėdami matuoti ilgį, pakartotinai spauskite mygtuką 12, kol
ekrane pasirodys ilgio matavimo simbolis .
Norėdami įjungti lazerį ir matuoti, vieną
kartą trumpai paspauskite matavimo
mygtuką 2.
Matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje
c.
Vieną po kito atlikus kelis ilgio matavimus, matavimo verčių eilutėse a parodomi paskutinių matavimų rezultatai.
Ploto matavimas
Norėdami matuoti plotą, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys ploto matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio
matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys
lieka įjungtas.
Pasibaigus antrajam matavimui, plotas
apskaičiuojamas automatiškai ir parodomas rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Tūrio matavimas
Norėdami matuoti tūrį, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys tūrio matavimo simbolis
.
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip aprašyta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trijų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas.

Išjungta

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 337 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 337
Pasibaigus trečiajam matavimui, tūris apskaičiuojamas automatiškai ir parodomas
rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų vertės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Vertės, viršijančios 1000000 m3, negali
būti parodytos; tokiu atveju ekrane rodoma „ERROR“. Tūrį, kurį reikia išmatuoti,
padalinkite į dalis ir išmatavę susumuokite atskirų matavimų
rezultatus.
Nuolatinis matavimas / Minimalaus ir maksimalaus atstumo matavimas (žr. pav. B)
Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima artinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė atnaujinama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo sienos iki
tam tikro norimo atstumo – ekrane visada bus rodoma esamas nuotolis.
Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, spauskite funkcijos
keitimo mygtuką 8 tol, kol ekrane pasirodys nuolatinio matavimo simbolis . Kad pradėtumėte nuolatinį matavimą, paspauskite matavimo mygtuką 2.
Minimalaus atstumo matavimas skirtas trumpiausiam atstumui nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas
nustatant statmenis arba horizontales.
Maksimalaus atstumo matavimas skirtas ilgiausiam atstumui
nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas nustatant įstrižaines.
Rezultato eilutėje c rodoma esamoji matavimo vertė. Matavimo verčių eilutėse a rodoma maksimali („max“) ir minimali
(„min“) matavimo vertė. Ši vertė kaskart
pakeičiama, kai esamoji ilgio matavimo
vertė yra mažesnė ar didesnė už ligi šiol
nustatytą minimalią ar maksimalią vertę.
Paspaudus išsaugojimo-šalinimo mygtuką 4, ligšiolinės minimali ir maksimali vertės pašalinamos.
Paspaudę matavimo mygtuką 2, nutraukiate nuolatinį matavimą. Paskutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Dar kartą paspaudus matavimo mygtuką 2 vėl įsijungia nuolatinio matavimo režimas.
Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia. Paskutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Netiesioginis atstumo matavimas
Nuoroda: Tiesioginis atstumo matavimas visada yra tikslesnis
už netiesioginį atstumo matavimą. Dėl naudojimo ypatumų
matavimo klaidos gali būti didesnės nei atstumą matuojant
tiesiogiai. Matavimo tikslumui pagerinti rekomenduojame
naudoti stovą (papildoma įranga).
Netiesioginio atstumo matavimo funkcija skirta nustatyti atstumams, kurių negalima išmatuoti tiesiogiai, nes spindulio kelyje yra kliūtis, arba nėra galinčio atspindėti nusitaikymo paviršiaus. Šį matavimo metodą galima taikyti tik matuojant vertikalia kryptimi. Esant bet kokiam nuokrypiui horizontalia
kryptimi, gaunami klaidingi matavimai.
Tarp atskirų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas.

Bosch Power Tools

Norint atlikti netiesioginį atstumo matavimą, galima pasirinkti
vieną iš trijų matavimo funkcijų, kuriomis galima nustatyti
skirtingus atstumus.
a) Netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. C)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys netiesioginio aukščio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
apatinis matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą bazinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ rezultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α“ matavimų vertės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
1

b) Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. D)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys dvigubo netiesioginio aukščio matavimo
simbolis .
Taip pat, kaip ir atlikdami ilgio matavimą, išmatuokite atstumą
„1“, o po to „2“.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ rezultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumų „1“, „2“ ir kampo „α“ matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Stebėkite, kad matavimo bazinė plokštuma (pvz., matavimo prietaiso užpakalinis kraštas) per visus
šios matavimo operacijos atskirus matavimus būtų tiksliai toje
pačioje vietoje.
1
2

c) Netiesioginis ilgio matavimas (žr. pav. E)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys netiesioginio ilgio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
ieškomas matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą
bazinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ rezultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α“ matavimų vertės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
1

Sienos ploto matavimas (žr. pav. F)
Sienos ploto matavimo funkcija skirta kelių atskirų plotų, kurių aukštis yra vienodas, sumai nustatyti.
Pateiktame pavyzdyje reikia nustatyti bendrą kelių sienų plotą, kai patalpos sienų aukštis A, yra vienodas, o ilgis B skiriasi.
Norėdami matuoti sienos plotą, pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys sienos ploto matavimo simbolis
.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 338 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

338 | Lietuviškai
Išmatuokite patalpos aukštį A, kaip aprašyta ilgio matavimo
skyrelyje. Matavimo vertė („cst“) parodoma viršutinėje matavimo verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite pirmosios sienos ilgį B1.
Plotas apskaičiuojamas automatiškai ir
parodomas rezultato eilutėje c. Ilgio matavimo vertė rodoma vidurinėje matavimo
verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite antrosios sienos ilgį B2.
Vidurinėje matavimo verčių eilutėje a parodyta atskiro matavimo vertė pridedama
prie ilgio B1. Abiejų ilgių suma („sum“,
parodyta apatinėje matavimo verčių eilutėje a), padauginama iš išsaugoto aukščio
A. Bendro ploto vertė rodoma rezultato
eilutėje c.
Galite išmatuoti kiek tik reikia ilgių BX, jie yra automatiškai sumuojami ir padauginami iš aukščio A.
Kad plotas būtų apskaičiuojamas teisingai, būtina, kad pirmasis išmatuotas ilgis (pavyzdyje – patalpos aukštis A) visų dalinių plotų atveju būtų identiškas.
Posvyrio matavimas (žr. pav. G)
Spauskite posvyrio matavimo mygtuką 3, kol ekrane pasirodys posvyrio matavimo simbolis
. Bazinė plokštuma yra
matavimo prietaiso užpakalinė pusė. Dar kartą paspaudus posvyrio matavimo mygtuką 3, kaip bazinė plokštuma naudojami šoniniai matavimo prietaiso paviršiai, o ekrano vaizdas rodomas pasuktas 90° kampu.
Norėdami užfiksuoti matavimo vertę ir perimti į matavimo verčių atmintį, paspauskite matavimo mygtuką 2. Dar karą paspaudus matavimo mygtuką 2, tęsiamas matavimas.
Jei matavimo operacijos metu rodmuo mirksi, vadinasi matavimo prietaisas buvo per daug paverstas į šoną.
Jei pagrindiniuose nustatymuose įjungėte funkciją „Skaitmeninis gulsčiukas“, tai posvyrio vertė ekrano 1 eilutėje d bus rodoma ir kitose matavimų funkcijose.
Laikmačio funkcija
Laikmačio funkcija padeda, jei, pvz., matavimo metu reikia
apsaugoti matavimo prietaisą nuo judėjimo.
Norėdami įjungti laikmačio funkciją, laikykite paspaustą mygtuką 6, kol ekrane pasirodys simbolis .
Matavimo verčių eilutėje a parodomas laiko intervalas nuo
įjungimo iki matavimo. Spaudžiant pliuso 11 ar minuso mygtuką 5, laiko intervalą galima nustatyti nuo 1 s iki 60 s.
Praėjus nustatytam laiko intervalui, matavimas atliekamas automatiškai.
Laikmačio funkcija galima pasinaudoti ir
matuojant atstumą, kai yra pasirinktos kitos matavimo funkcijos (pvz., ploto matavimas). Matavimo rezultatų sudėtis ir atimtis bei nuolatinis matavimas negalimi.
Paskutinių matavimo verčių sąrašas
matavimo prietaisas išsaugo paskutinių 50 matavimų (paskutinė matavimo vertė yra pirma sąraše).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

Norėdami iškviesti išsaugotus matavimus, paspauskite mygtuką 7. Ekrane parodomas paskutinio matavimo rezultatas,
matavimo verčių sąrašo indikatorius e ir
atminties vieta parodytiems matavimams
numeruoti.
Jei dar kartą paspaudus mygtuką 7 daugiau išsaugotų matavimų nėra, matavimo prietaisas grįžta į paskutinę buvusią matavimo funkciją. Norėdami išeiti iš matavimo verčių sąrašo, paspauskite vieną iš matavimo funkcijų mygtukų.
Jei parodytą ilgio matavimo vertę norite nuolat išsaugoti kaip
konstantą, laikykite paspaustą matavimo verčių sąrašo mygtuką 7, kol ekrane bus parodytas „CST“. Įrašo iš matavimo
verčių sąrašo vėliau kaip konstantos išsaugoti nebus galima.
Jei ilgio matavimo vertę norite naudoti matavimo funkcijai
(pvz., matuojant plotą), paspauskite matavimo verčių sąrašo
mygtuką 7, pasirinkite pageidaujamą įrašą ir patvirtinkite paspausdami rezultato mygtuką 6.
Matavimo verčių trynimas
Trumpai paspaudę mygtuką 4, visose matavimo funkcijose
galite pašalinti paskiausiai nustatytą atskirą matavimo vertę.
Pakartotinai trumpai spaudžiant mygtuką atskiros matavimo
vertės šalinamos atbuline eilės tvarka.
Norėdami pašalinti parodytą matavimo verčių sąrašo įrašą,
trumpai paspauskite mygtuką 4. Norėdami pašalinti visą matavimo verčių sąrašą ir konstantą „CST“, laikykite paspaustą
matavimo verčių sąrašo mygtuką 7 ir tuo pačiu metu trumpai
paspauskite mygtuką 4.
Įjungus sienų ploto matavimo funkciją, pirmą kartą trumpai
paspaudus mygtuką 4, pašalinama paskutinė atskira matavimo vertė, paspaudus antrą kartą – visi ilgiaiBX, o paspaudus
trečią kartą – patalpos aukštis A.
Matavimo verčių sudėtis
Norėdami sudėti matavimo vertes, pirmiausia atlikite bet kokį
matavimą arba pasirinkite įrašą iš matavimo verčių sąrašo.
Tada paspauskite pliuso mygtuką 11. Ekrane rodomas „+“.
Tada atlikite antrąjį matavimą arba pasirinkite kitą įrašą iš matavimo verčių sąrašo.
Norėdami, kad būtų parodyta abiejų matavimų suma, paspauskite rezultato mygtuką 6. Skaičiavimas rodomas matavimo
verčių eilutėse a, suma rodoma rezultato
eilutėje c.
Apskaičiavus sumą, jei prieš matavimą
paspaudžiamas pliuso mygtukas 11, prie
šio rezultato galima pridėti kitas matavimo vertes arba matavimo verčių sąrašo įrašus. Sudėtis nutraukiama paspaudus
rezultato mygtuką 6.
Sudėties nuorodos:
– Negalima tarpusavyje sudėti ilgių, plotų ir tūrių verčių. Jei,
pvz, sudedama ilgio ir ploto vertė, paspaudus rezultato
mygtuką 6, ekrane trumpai parodomas pranešimas
„ERROR“. Po to matavimo prietaisas persijungia į paskiausia suaktyvintą matavimo funkciją.
– Pridedamas atitinkamai vieno matavimo rezultatas (pvz.,
tūrio vertė), o atliekant nuolatinius matavimus – rezultato
Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 339 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 339
eilutėje c parodyta matavimo vertė. Sudėti atskiras matavimų vertes iš matavimo verčių eilučių a negalima.
Matavimo verčių atimtis
Norėdami atimti matavimo vertes, paspauskite minuso mygtuką 5, ekrane
parodomas „–“. Toliau reikia atlikti tokius
veiksmus, kaip aprašyta „Matavimo verčių sudėtis“.
Duomenų perdavimas į kitus prietaisus
Matavimo prietaisas yra su Bluetooth® moduliu, kuris radijo
bangomis leidžia perduoti duomenis į tam tikrus mobiliuosius
galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja (pvz., išmaniuosius
telefonus, planšetinius kompiuterius).
Informaciją apie sistemai keliamas sąlygas Bluetooth® ryšiui
sukurti rasite Bosch internetiniame puslapyje
www.bosch-pt.com
Perduodant duomenis per Bluetooth®, tarp galinio prietaiso ir
matavimo prietaiso gali būti laiko uždelsa. Tai gali būti dėl atstumo tarp abiejų prietaisų arba dėl paties matavimo objekto.
Per matavimo prietaiso USB mikrojungtį galima perduoti duomenis į prietaisus su USB sąsaja (pvz., kompiuterį, nešiojamąjį kompiuterį). Veikiant USB režimu, perduodant duomenis
įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
Bluetooth® sąsajos suaktyvinimas duomenų perdavimui į
mobilųjį galinį prietaisą
Norėdami suaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite matavimo prietaiso Bluetooth® mygtuką 13. Įsitikinkite, kad yra suaktyvinta jūsų mobiliojo galinio prietaiso Bluetooth® sąsaja.
Norint praplėsti mobiliojo galinio prietaiso funkcijas ir supaprastinti duomenų apdorojimą, galima naudotis specialiomis
Bosch programėlėmis. Jas, priklausomai nuo galinio prietaiso, galima parsisiųsti į atminties įtaisus:

Įjungus Bosch programėlę, sukuriamas ryšys tarp mobiliojo
galinio prietaiso ir matavimo prietaiso. Jei surandami keli aktyvūs matavimo prietaisai, išsirinkite tinkamą matavimo prietaisą. Jei surandamas tik vienas aktyvus matavimo prietaisas,
automatiškai sukuriamas ryšys.
Nuoroda: Pirmą kartą sukuriant ryšį (suporuojant) tarp matavimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso (pvz., išmaniojo
telefono, planšetinio kompiuterio), gali būti paprašoma matavimo prietaiso PIN kodo. Tokiu atveju įveskite „0000“.
Ryšio būsena bei aktyvus ryšys rodomas ekrane 1 (l).

Bosch Power Tools

Jei praėjus 5 minutėms po to, kai buvo paspaustas Bluetooth®
mygtukas 13, nesukuriamas ryšys, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliatorius, Bluetooth® automatiškai išsijungia.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų perdavimas negalimas.
Bluetooth® sąsajos deaktyvinimas
Norėdami deaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite
Bluetooth® mygtuką 13 arba išjunkite matavimo prietaisą.
Esant deaktyvintai Bluetooth® sąsajai arba nutrauktam Bluetooth® ryšiui (pvz., dėl per didelio atstumo arba kliūčių
tarp matavimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso bei elektromagnetinių trikdžių šaltinių), Bluetooth® (l) ekrane neberodomas.
Duomenų perdavimas per USB sąsają
Matavimo prietaisą USB mikrokabeliu sujunkite su savo kompiuteriu ar nešiojamuoju kompiuteriu. Jūsų kompiuteryje arba nešiojamajame kompiuteryje įjungus programą, su matavimo prietaisu sukuriamas ryšys.
Galiojančią programą bei daugiau informacijos rasite Bosch
internetiniame puslapyje
www.bosch-pt.com
Nuoroda: Kai matavimo prietaisas USB mikrokabeliu sujungiamas su kompiuteriu arba nešiojamuoju kompiuteriu, pradedamas įkrauti ličio jonų akumuliatorius. Priklausomai nuo
įkrovimo srovės dydžio, skiriasi įkrovimo laikas.
Norėdami matavimo prietaisą įkrauti kaip galima greičiau,
naudokite kartu pateiktą kroviklį, žr. „Akumuliatoriaus įkrovimas“.

Darbo patarimai
 Matavimo prietaisas yra su radijo sąsaja. Būtina laikytis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose
ar ligoninėse.
Bendrosios nuorodos
Priėmimo lęšio 17 ir lazerio spindulio išėjimo angos 18
matuojant negalima uždengti.
Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus nuolatinio matavimo ir posvyrio matavimo funkcijas). Todėl matavimo prietaisą padėkite prie kaip galima tvirtesnės atramos ar
atraminio paviršiaus.
Įtaka matavimo diapazonui
Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir
nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba šviečiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį, naudokite akinius lazeriui matyti 30 (papildoma įranga) ir lazerio nusitaikymo lentelę 31 (papildoma įranga), arba nusitaikymo plote padarykite šešėlį.
Įtaka matavimo rezultatams
Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, matavimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant:
– permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį),
– veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą),
– akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas),
– struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų
akmenį).
1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 340 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

340 | Lietuviškai
Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusitaikymo lentelę 31 (papildoma įranga).
Matavimo rezultatai gali būti klaidingi taip pat, jei kreivai nusitaikoma į nusitaikymo paviršių.
Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų temperatūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai.
Posvyrio matavimo tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
(žr. pav. H)
Reguliariai tikrinkite posvyrio matavimo tikslumą. Tai atliekama dviem matavimais. Tuo tikslus, matavimo prietaisą padėkite ant stalo ir išmatuokite posvyrį. Matavimo prietaisą pasukite 180 ° kampu ir dar kartą išmatuokite posvyrį. Parodytų
verčių skirtumas turi būti ne didesnis kaip 0,3 °.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo kalibruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Po didelių temperatūros svyravimų ir smūgių rekomenduojame atlikti matavimo prietaiso tikslumo patikrą ir, jei reikia, sukalibruoti. Pasikeitus temperatūrai, prieš atliekant kalibravimą reikia palaukti, kol susivienodins matavimo prietaiso ir
aplinkos temperatūra.
Tikslumo tikrinimas atstumo matavimu
Norėdami patikrinti atstumo matavimo tikslumą, atlikite šiuos
veiksmus:
– Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 1 iki 10 m ilgio matavimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz., patalpos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti patalpos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir gerai
atspindintis.
– Išmatuokite tą atstumą 10 kartų iš eilės.
Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne
didesnis kaip ±2 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus
protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo
prietaisą 1/4" sriegiu 19 prisukite prie stovo 29 greitojo keitimo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai užveržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu.
Spausdami mygtuką 10 atitinkamai nustatykite bazinę matavimo plokštumą, kai matuojama su stovu (bazinė plokštuma
„sriegis“).
Darbas su matavimo bėgeliu (žr. pav. I – K)
Matavimo bėgelį galima naudoti 27, norint gauti tikslesnius
posvyrio matavimo rezultatus. Atstumo matavimai su matavimo bėgeliu negalimi.
Matavimo prietaisą, kaip pavaizduota, padėkite į matavimo bėgelį 27 ir užfiksuokite fiksuojamąja svirtele 28. Paspauskite
matavimo mygtuką 2, kad suaktyvintumėte „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą.
Atlikdami specialius matavimus arba ant
matavimo bėgelio esančiais gulsčiukais reguliariai tikrinkite
posvyrio matavimo tikslumą.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo kalibruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų perdavimas negalimas.
Norėdami išjungti „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą, matavimo prietaisą išjunkite ir išimkite jį iš matavimo bėgelio.

Gedimai – priežastys ir pašalinimas
Priežastis
Pašalinimas
Įspėjamasis temperatūros simbolis (k) mirksi, matuoti
negalima
Matavimo prietaiso temperatūra Palaukite, kol matavimo
yra už darbinės temperatūros nuo prietaisas pasieks darbi– 10 °C iki +50 °C ribų (veikiant nę temperatūrą
nuolatinio matavimo režimu
+40 °C).
Ekrane rodoma „ERROR“
Sudedamos/atimamos skirtingų Sudėkite/atimkite tik
matavimo vienetų matavimo ver- vienodų matavimo vienetų matavimo vertes
tės
Per smailus kampas tarp lazerio Padidinkite kampą tarp
spindulio ir nusitaikymo linijos.
lazerio spindulio ir
nusitaikymo linijos
Nusitaikymo paviršius atspindi per Naudokite lazerio
stipriai (pvz., veidrodis) arba per nusitaikymo lentelę 31
silpnai (pvz., juoda medžiaga), ar- (priedas)
ba per stipri aplinkos šviesa.
Aprasojusi lazerio išėjimo anga 18 Minkštu skudurėliu
arba priėmimo lęšis 17 (pvz., grei- nusausinkite lazerio išėjimo angą 18 arba priėtai kintant temperatūrai).
mimo lęšį 17
Apskaičiuota vertė didesnė kaip Apskaičiavimą atlikite
etapais
1 999 999 arba mažesnė kaip
–999 999 m/m2/m3.
Rodmenys ekrane „>60°“ arba „<–60°“
Buvo viršytas matavimo funkcijos Matavimą atlikite speciar atskaitos plokštumos posvyrio fikacijoje nurodyto kampo diapazono ribose.
matavimo diapazonas.
Ekrane rodoma „CAL“ ir „ERROR“
Netinkama eilės tvarka arba netin- Pakartokite kalibravimą
kamoje padėtyje buvo atliktas po- laikydamiesi ekrane ir
naudojimo instrukcijoje
svyrio matavimo kalibravimas.
pateiktų reikalavimų.
Kalibravimui naudoti paviršiai ne- Pakartokite kalibravimą
buvo tiksliai horizontalūs ar verti- ant horizontalaus ar vertikalaus paviršiaus ir, jei
kalūs.
reikia, prieš tai gulsčiuku
patikrinkite paviršius.
Pakartokite kalibravimą
Spaudžiant mygtuką matavimo
ir spausdami mygtuką
prietaisas buvo pajudintas arba
laikykite nesujudinkite
paverstas.
matavimo prietaiso.

Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 341 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

Lietuviškai | 341
Priežastis
Pašalinimas
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g), įspėjamasis temperatūros simbolis (k) ir „ERROR“
Matavimo prietaiso temperatūra Palaukite, kol bus pauž leidžiamos įkrovimo temperatū- siekta įkrovimo temperos intervalo ribų.
ratūra.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g) ir „ERROR“
Netinkama akumuliatoriaus įkrovi- Patikrinkite, ar tinkamai
mo įtampa.
įstatytas kištukas ir ar
tinkamai veikia kroviklis.
Jei mirksi prietaiso simbolis, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas, dėl
jo pakeitimo kreipkitės į
Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuves.
Bluetooth® negalima suaktyvinti
Per silpnas akumuliatorius.
Įkraukite matavimo prietaiso akumuliatorių.
Nėra Bluetooth® ryšio
Bluetooth® ryšio triktis
Patikrinkite savo mobiliojo galinio prietaiso
programėlę.
Patikrinkite, ar jūsų matavimo prietaise ir mobiliajame galiniame prietaise suaktyvintas Bluetooth®.
Patikrinkite, ar nėra jūsų
mobiliojo galinio prietaiso perkrovos.
Sumažinkite atstumą
tarp matavimo prietaiso
ir savo mobiliojo galinio
prietaiso.
Venkite kliūčių (pvz.,
gelžbetonio, metalinių
durų) tarp matavimo
prietaiso ir savo mobiliojo galinio prietaiso. Laikykitės atstumo iki elektromagnetinių trikdžių
šaltinių (pvz., WLAN
siųstuvų).
Negalimas duomenų perdavimas per USB sąsają
Programinės įrangos klaida.
Įsitikinkite, kad tinkamai
instaliuota programa jūsų kompiuteryje ar nešiojamajame kompiuteryje. Daugiau informacijos apie tai rasite
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Priežastis
USB mikrokabelis

Pašalinimas
Patikrinkite, ar tinkamai
ir tvirtai įstatytas USB
mikrokabelis.
Patikrinkite, ar nepažeistas USB mikrokabelis.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (g) arba ilgesnis
įkrovimo laikas (n) ekrane
Labai pailgėjęs įkrovimo laikas,
Naudokite tik originalius
Bosch kroviklius.
nes per žema įkrovimo įtampa.
Nelogiški matavimų rezultatai
Nevienodai atspindi nusitaikymo Nusitaikymo paviršių
paviršius (pvz., vanduo, stiklas). apdenkite
Uždengta lazerio išėjimo anga 18 Lazerio išėjimo angą 18
arba priėmimo lęšis 17.
arba priėmimo lęšį 17
laikykite atidengtą
Nustatyta netinkama bazinė plokš- Pasirinkite matavimui
tuma
tinkamą bazinę plokštumą
Kliūtis lazerio spindulio trajektori- Lazerio taškas turi būti
joje
ant nusitaikymo paviršiaus.
Rodmuo lieka nepakitęs arba matavimo prietaisas netinkamai reaguoja į mygtuko paspaudimą
Programinės įrangos klaida.
Kad atliktumėte programinės įrangos atstatą,
kartu paspauskite matavimo mygtuką 2 ir išsaugojimo-šalinimo / įjungimo-išjungimo mygtuką
4.
Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo
metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama tinkamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi tik
šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju arba nepašalinus gedimo aukščiau aprašytomis priemonėmis, reikia kreiptis į prekybos
atstovą, kad matavimo prietaisas būtų pristatytas į Bosch klientų aptarnavimo skyrių.

Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

OBJ_DOKU-36146-003.fm Page 342 Friday, February 19, 2016 9:59 AM

342 | Lietuviškai
Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 17 – taip pat rūpestingai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 26.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Nemeskite matavimo prietaisų į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
 Norint utilizuoti integruotus akumuliatorius, juos išimti
leidžiama tik kvalifikuotam personalui. Atidarius korpuso dangtį, matavimo prietaisas gali būti nepataisomai sugadinamas.
Visiškai iškraukite akumuliatorių. Išsukite visus korpuso varžtus ir atidarykite korpuso dangtį. Atjunkite akumuliatoriaus
jungtis ir išimkite akumuliatorių.
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į
buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar
vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos turi būti surenkamos ir perdirbamos arba šalinamos nekenkiant aplinkai.
Galimi pakeitimai.

1 609 92A 25T | (19.2.16)

Bosch Power Tools

‫‪ | 343‬عربع‬
‫لدول ااتحاد اأوروبي فقط‪:‬‬
‫حسب التوجيه اأوروبع ‪ 2012/19/EU‬يجب‬
‫أن يتم جمع عدد القيسس الغير صسلحة‬
‫لااتعمسل‪ ،‬وحسب التوجيه اأوروبع‬
‫‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع المراكم‪/‬‬
‫البطسريست التسلفة أو المستهلكة علی انفراد‬
‫ليتم التخلص منهس بطريقة منصفة بسلبيئة‬
‫عن طريق التدوير‪.‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬
‫ا يجوز إخراج المراكم المدمجة للتخلص منها إا من قبل‬
‫فنيين متخصصين‪ .‬ىقد يتسبب ىتح غطسء جسم الجهسز ىع‬
‫إتاف عدة القيسس‪.‬‬
‫أىرغ المركم بشكل كسمل‪ .‬ىك جميع اللوالب عن الهيكل‬
‫واىتح حوض الهيكل‪ .‬اىصل وصات المركم وىك المركم‪.‬‬
‫ا ترم المراكم‪/‬البطسريست ىع النفسيست‬
‫المنزلية أو ىع النسر أو ىع المسء‪.‬‬
‫ينبغع تفريغ المراكم‪/‬البطسريست إن‬
‫أمكن ذلك وجمعهس إعسدة تصنيعهس‬
‫أو للتخلص منهس بطريقة منصفة‬
‫بسلبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديات‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪344‬‬
‫السبب‬

‫اإجراءات‬

‫ا يمكن نقل البيانات عن طريق مقبس ‪USB‬‬
‫خطأ ىع البرمجيست‬

‫تأكد أن البرنسمج مشغل‬
‫بشكل صحيح علف جهسز‬
‫الكمبيوتر الشخصع أو‬
‫الكمبيوتر المحمول الخسص‬
‫بك‪ .‬المزيد من المعلومست‬
‫ىع هذا الصدد تجدهس ىع‬
‫الموقع‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬

‫تأكد أن كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬
‫ىع وضع صحيح وثسبت‪.‬‬
‫تأكد من عدم وجود أضرار‬
‫ىع كسبل ‪ USB‬مسيكرو‪.‬‬

‫مؤشر حالة شحن المركم (‪ )g‬أو رمز طول زمن الشحن‬
‫(‪ )n‬في وحدة العرض‬
‫زيسدة مدة الشحن بوضوح‬
‫إذ أن تيسر الشحن شديد‬
‫اانخفسض‪.‬‬

‫ااتخدم ىقط جهسز شحن‬
‫بوش اأصلع دون غيره‪.‬‬

‫يعتنی بعداة اااتقبسل ‪ 17‬بشكل خسص وبنفس طريقة‬
‫العنسية التع تعسمل بهس النظسرات أو عداة كسميرة التصوير‪.‬‬
‫ترال عدة القيسس ىع حسل توجب تصليحهس ىع حقيبة‬
‫الوقسية ‪.26‬‬

‫خدمة الزبائن ومشورة ااستخدام‬

‫يجيب مركز خدمة الزبسئن علف أائلتكم بصدد تصليح وصيسنة‬
‫المنتج وأيضس بمس يخص قطع الغيسر‪ .‬يعثر علف الراوم‬
‫الممددة وعلف المعلومست عن قطع الغيسر بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ايكون من دواعع ارور ىرقة مشورة اااتخدام بشركة‬
‫بوش أن تسسعدكم بخصوص اأائلة عن منتجستنس وتوابعهس‪.‬‬
‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخسنست العشر وىقس للوحة صنع‬
‫المنتج عند إراسل أية ااتفسسرات أو طلبيست قطع غيسر‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التسجر المختص بمس يتعلّق بأمور الضمسن‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيسر‪.‬‬
‫المغرب‬
‫اوتبرو‬
‫ر‪ ،53‬زنقة المازم محمد محروض‬

‫نتيجة القياس غير معقولة‬

‫الدار البيضسء‪ –20300‬المغرب‬

‫اطح الهدف ا يعكس‬
‫بشكل واضح (مثا‪ :‬المسء‪،‬‬
‫الزجسج)‪.‬‬

‫يغطی اطح الهدف‬

‫مخرج اشعسع الليزر ‪18‬‬
‫أو عداة اااتقبسل ‪17‬‬
‫مغطسة‪.‬‬

‫حسىظ علی عدم تغطية‬
‫مخرج اشعسع الليزر ‪ 18‬أو‬
‫عداة اااتقبسل ‪17‬‬

‫تم ضبط مستوی اانسد‬
‫خسطئ‬

‫اضبط مستوی ااانسد‬
‫المائم للقيسس‬

‫يوجد عسئق بمسسر اشعسع‬
‫الليزر‬

‫يجب أن ترتكز نقطة الليزر‬
‫بكسملهس علی اطح الهدف‪.‬‬

‫الهستف‪+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615 :‬‬

‫المؤشر ا يتغير أو عدة القياس تتجاوب بشكل غير‬
‫متوقع عند الضغط علی الزر‬

‫خطأ ىع البرمجيست‬

‫امسح اأواسخ بوااطة قطعة نسيج طرية ورطبة‪ .‬ا‬
‫تستعمل مواد التنظيف أو المواد المحلة‪.‬‬

‫اضغط بنفس الوقت‬
‫علی زر القيسس ‪2‬‬
‫ومفتسح الحفظ‪-‬المسح‬
‫‪ /‬التشغيل واإطفسء ‪4‬‬
‫من أجل إعسدة ضبط‬
‫البرمجيست‪.‬‬

‫تراقب عدة القيسس اامة العمل بكل‬
‫عملية قيسس‪ .‬وايخفق الرمز المجسور ىقط‬
‫ىع حسل كشف الخلل‪ .‬وىع هذه الحسلة أو‬
‫إن لم تسسعدك اإجراءات المسسعدة أعاه‬
‫بإزالة الخطأ‪ ،‬ىسرال عدة القيسس عبر‬
‫التسجر إلی مركز خدمة زبسئن شركة بوش‪.‬‬

‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬

‫خزن وانقل عدة القيسس بحقيبة الوقسية المرىقة ىقط‪.‬‬

‫البريد االكترونع‪service@outipro.ma :‬‬
‫الجزائر‬
‫ايستسل‬
‫المنطقة الصنسعية احدادن‬
‫بجسية ‪ –06000‬الجزائر‬
‫الهستف‪+ 213 ( 0) 982 400 992 :‬‬
‫الفسكس‪+ 213 ( 0) 34201569 :‬‬
‫البريد االكترونع‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫تونس‬
‫صوتسل‬
‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع اسن كوبسن رقم ‪99 - 25‬‬
‫‪ .2014‬مكرين ريسض تونس‬
‫الهستف‪+ 216 71 428 770 :‬‬
‫الفسكس‪+ 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االكترونع‪sotel2@planet.tn :‬‬
‫مصر‬
‫يونيمسر‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمست‬
‫التجمع ااول ‪ -‬القسهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫الهستف‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
‫الفسكس‪+ 2 022 2478075 :‬‬
‫البريد االكترونع‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬
‫التخلص من العدة الكهربسئية‬
‫يجب التخلص من عدة القيسس والتوابع والتغليف بطريقة‬
‫منصفة بسلبيئة عن طريق النفسيست القسبلة إعسدة التصنيع‪.‬‬
‫ا ترم عدد القيسس ىع القمسمة المنزلية!‬

‫حسىظ دائمس علی نظسىة عدة القيسس‪.‬‬
‫ا تغطس عدة القيسس ىع المسء أو غيرهس من السوائل‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 345‬عربع‬
‫اىحص دقة قيسس الميل بشكل منتظم من خال عملية‬
‫قيسس دورانية أو ميزان التسوية بسكة القيسس‪.‬‬

‫اإجراءات‬

‫السبب‬

‫ينبغع أن تقوم بمعسيرة عدة القيسس مرة أخری إن زاد‬
‫التفسوت عن ذلك‪ .‬للقيسم بذلك عليك أن تحسىظ علی إبقسء‬
‫زر قيسس الميل ‪ 3‬مضغوطس وأن تتقيد بسلتعليمست المعروضة‬
‫علی الشسشة‪.‬‬

‫تم تحريك أو قلب عدة‬
‫القيسس أثنسء الضغط علی‬
‫الزر‪.‬‬

‫كرر المعسيرة وحسىظ علی‬
‫إبقسء عدة القيسس علی‬
‫السطح بشكل هسدئ أثنسء‬
‫ضغط الزر‪.‬‬

‫ا يمكن نقل البيسنست أثنسء تشغيل عدة القيسس علف اكة‬
‫القيسس ‪.27‬‬

‫يعرض علی الشاشة مؤشر حالة شحن المركم (‪)g‬‬
‫والتحذير من الحرارة (‪ )k‬ومؤشر "‪"ERROR‬‬

‫لكع تقوم يإنهس نوع التشغيل "اكة القيسس" ينبغع أن‬
‫تطفئ عدة القيسس وأن تخرجهس عن اكة القيسس‪.‬‬

‫اأخطاء ‪ -‬اأسباب واإجراءات‬
‫اإجراءات‬

‫السبب‬

‫التحذير من درجة الحرارة (‪ )k‬يخفق‪ ،‬القياس غير ممكن‬
‫تقع عدة القيسس خسرج‬
‫مجسل درجة حرارة التشغيل‬
‫البسلغة من ‪ – 10 °C‬إلی‬
‫‪( C° 50 +‬بوظيفة القيسس‬
‫المستمر إلی حد ‪.)+ 40 °C‬‬

‫انتظر إلی أن تصل عدة‬
‫القيسس إلی درجة حرارة‬
‫التشغيل‬

‫تقع درجة حرارة عدة‬
‫القيسس خسرج مجسل درجة‬
‫حرارة الشحن المسموحة‬

‫يعرض علی الشاشة مؤشر حالة شحن المركم (‪)g‬‬
‫ومؤشر "‪"ERROR‬‬
‫إن جهد شحن المركم غير‬
‫اليم‬

‫المؤشر "‪ "ERROR‬علی الشاشة‬
‫جمعت‪/‬طرحت قيم قيساست اجمع‪/‬اطرح قيم قيساست‬
‫بنفس الوحدات ىقط‬
‫بوحدات مختلفة‬
‫الزاوية بين اشعسع الليزر‬
‫والهدف حسدة جدا‪.‬‬

‫كبر الزاوية بين اشعسع الليزر‬
‫والهدف‬

‫اطح الهدف يعكس بشكل ااتخدم لوحة تننشين الليزر‬
‫‪( 31‬توابع)‬
‫زائد (مرآة مثا) أو بشكل‬
‫ضعيف (قمسش أاود مثا)‬
‫أو إضسءة المكسن شديدة‬
‫جدا‪.‬‬
‫امسح وجفف مخرج‬
‫مخرج اشعسع الليزر ‪ 18‬أو‬
‫عداة اااتقبسل ‪ 17‬اكتست اشعسع الليزر ‪ 18‬أو عداة‬
‫اااتقبسل ‪ 17‬بوااطة‬
‫بسلبخسر (بسبب تغيرات‬
‫درجست حرارة اريعة مثا)‪ .‬قطعة قمسش طرية‬
‫القيمة المقساة تزيد عن‬
‫‪ 1 999 999‬أو تقل عن‬
‫–‪ 999 999‬م‪/‬م‪/2‬م‪. 3‬‬

‫يقسم الحسسب إلی خطوات‬
‫مؤقتة‬

‫المؤشر "‪ ">60°‬أو "‪ "<–60°‬علی الشاشة‬
‫نفذ عمليست القيسس ضمن‬
‫تم تجسوز ميان مجسل‬
‫القيسس لوظيفة القيسس أو المجسل الزاوي المخصص‪.‬‬
‫المستوی المرجعع‪.‬‬

‫انتظر إلی حد التوصل إلی‬
‫مجسل درجة حرارة الشحن‪.‬‬

‫اىحص عمس إن تم وصل‬
‫الموصات بشكل اليم‬
‫وإن كسن جهسز الشحن يعمل‬
‫بشكل اليم‪ .‬إن كسن رمز‬
‫الجهسز يخفق‪ ،‬ىإن المركم‬
‫تسلف وتوجب ااتبداله من‬
‫قبل مركز خدمة زبسئن شركة‬
‫بوش‪.‬‬

‫ا يمكن تفعيل ®‪Bluetooth‬‬
‫المركم ضعيف‪.‬‬

‫قم بشحن بطسرية عدة‬
‫القيسس‪.‬‬

‫ا يوجد اتصال ®‪Bluetooth‬‬
‫خلل ىع اتصسل ®‪Bluetooth‬‬

‫اىحص التطبيق علف جهسزك‬
‫النقسل‪.‬‬
‫تأكد أن ®‪ Bluetooth‬مفعل‬
‫ىع عدة القيسس وىع‬
‫الجهسز النقسل الخسصين بك‪.‬‬
‫اىحص الجهسزك النقسل من‬
‫حيث التحميل الزائد‪.‬‬
‫قلل المسسىة بين عدة‬
‫القيسس وجهسزك النقسل‪.‬‬
‫تجنب وجود عوائق (مثل‬
‫الخراسنة المسلحة‪ ،‬واأبواب‬
‫المعدنية) بين عدة القيسس‬
‫وجهسزك النقسل‪ .‬ابتعد‬
‫عن مصسدر التشويش‬
‫الكهرومغنسطيسية (علف‬
‫ابيل المثسل أجهزة إراسل‬
‫شبكة ‪.)WLAN‬‬

‫المؤشر "‪ "CAL‬والمؤشر "‪ "ERROR‬علی الشاشة‬
‫لم تتم معسيرة قيسس الميل كرر المعسيرة طبقس‬
‫بسلتسلسل الصحيح أو بسلمركز للتعليمست علی الشسشة‬
‫ولتعليمست التشغيل‪.‬‬
‫الصحيح‪.‬‬
‫لم يتم تسوية السطوح‬
‫المستخدمة للمعسيرة أىقيس‬
‫أو عموديس بدقة‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫كرر المعسيرة علی اطح‬
‫أىقع أو عمودي واىحص‬
‫السطح قبل ذلك بوااطة‬
‫ميزان تسوية عند الضرورة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪346‬‬
‫ىع حسلة تعذر إنشسء ااتصسل ىع غضون ‪ 5‬دقسئق من‬
‫الضغط علف زر البلوتوث‬

‫ااتعمل لوحة تنشين الليزر ‪( 31‬توابع) علی هذه السطوح‬
‫عند الضرورة‪.‬‬

‫® للحفسظ علف البطسريست‪/‬المراكم تلقسئيس‪.‬‬

‫كمس يجوز أن تتم عمليست قيسس خسطئة علی اطوح الهدف‬
‫التع تم تنشينهس بشكل مسئل‪.‬‬

‫® ‪ 13‬يتم إيقسف البلوتوث‬
‫ا يمكن نقل البيسنست أثنسء تشغيل عدة القيسس علف اكة‬
‫القيسس ‪.27‬‬
‫إيقاف فعالية الوصلة البينية ®‪Bluetooth‬‬
‫إيقسف ىعسلية الوصلة البينية ®‪ Bluetooth‬اضغط علف زر ‪13‬‬
‫®‪ Bluetooth‬أو قم بإطفسء عدة القيسس‪.‬‬
‫ىع حسلة إيقسف ىعسلية الوصلة البينية البلوتوث®‬
‫أو انقطسع اتصسل ®البلوتوث (علف ابيل المثسل‬‫بسبب المسسىة الكبيرة للغسية أو العوائق بين عدة‬
‫القيسس والجهسز النقسل بسإضسىة لمصسدر التشويش‬
‫الكهرومغنسطيسية) لن يظهر البلوتوث®‬
‫)‪ (l‬ىع وحدة العرض مرة أخرى‪.‬‬
‫نقل البيانات عن طريق الوصلة البينية ‪USB‬‬
‫قم بتوصيل عدة القيسس عن طريق كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬
‫بسلكمبيوتر الشخصع أو الكمبيوتر المحمول الخسص بك‪.‬‬
‫بعد تشغيل البرنسمج علف الكمبيوتر الشخصع أو الكمبيوتر‬
‫المحمول يتم إنشسء اتصسل مع عدة القيسس‪.‬‬
‫البرنسمج الحسلع بسإضسىة للمعلومست اأخرى تجدهس علف‬
‫صفحست بوش علف اإنترنت ىع الموقع‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ماحظة‪ :‬بمجرد توصيل عدة القيسس عبر كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬
‫بسلكمبيوتر الشخصع أو الكمبيوتر المحمول الخسص بك ايتم‬
‫شحن مركم أيونست الليثيوم‪ .‬يختلف زمن الشحن حسب‬
‫درجة ارتفسع تيسر الشحن‪.‬‬

‫ماحظات شغل‬

‫كمس يجوز أيضس للطبقست الهوائية المختلفة الحرارة أو‬
‫لانعكساست التع تستقبل بشكل غير مبسشر أن تؤثرعلی‬
‫قيمة القيسس‪.‬‬
‫فحص الدقة ومعايرة قياس الميل (تراجع الصورة ‪)H‬‬
‫اىحص دقة قيسس الميل بشكل منتظم‪ .‬يتم ذلك من خال‬
‫عملية قيسس دورانية‪ .‬للقيسم بذلك‪ ،‬ينبغع أن تركن عدة‬
‫القيسس علی منضدة وأن تقيس الميل‪ .‬دور عدة القيسس‬
‫بمقدار ‪ 180 °‬وقم بقيسس الميل مرة أخری‪ .‬يجوز أن يبلغ‬
‫ىرق القيمة المعروضة ‪ 0,3 °‬كحد أقصی‪.‬‬
‫ينبغع أن تقوم بمعسيرة عدة القيسس مرة أخری إن زاد‬
‫التفسوت عن ذلك‪ .‬للقيسم بذلك عليك أن تحسىظ علی إبقسء‬
‫زر قيسس الميل ‪ 3‬مضغوطس وأن تتقيد بسلتعليمست المعروضة‬
‫علی الشسشة‪.‬‬
‫بعد السقوط أو التغيرات الكبيرة ىع درجة الحرارة ننصح‬
‫بإجراء ىحص لمدى دقة عدة القيسس وإجراء معسيرة لهس‬
‫إذا لزم اأمر‪ .‬بعد تغيير درجة الحرارة يجب أن تعتسد عدة‬
‫القيسس علف درجة الحرارة الجديدة لبعض الوقت قبل بدء‬
‫معسيرتهس‪.‬‬
‫فحص دقة قياس المسافات‬
‫يمكنك أن تفحص دقة قيسس المسسىست بسلطريقة التسلية‪:‬‬
‫‪ −‬اختر مسسىة قيسس غير متغيرة قدرهس من ‪ 1‬إلی ‪ 10‬م‪،‬‬
‫علی أن تكون علی علم بطولهس بشكل دقيق (مثا‪ :‬عرض‬
‫الغرىة أو عرض ىتحة البسب)‪ .‬يجب أن تكون مسسىة‬
‫القيسس ىع الداخل وأن يكون اطح التنشين أملس‬
‫وعسكس بشكل جيد‪.‬‬
‫‪ −‬ينبغع أن تقيس المسسىة ‪ 10‬مرات متكررة‪.‬‬

‫◀ عدة القياس مزودة بوصلة بينية اسلكية‪ .‬تراعف‬
‫قيود التشغيل المحلية‪ ،‬علف سبيل المثال في‬
‫الطائرات أو المستشفيات‪.‬‬

‫يجوز أن يبلغ تفسوت القيساست الفردية عن القيمة الواطی‬
‫بمقدار أقصسه ‪ 2 ±‬مم‪ .‬اجل القيساست‪ ،‬لكع تستطيع أن‬
‫تقسرن الدقة بفترة زمنية احقة‪.‬‬

‫ماحظات عامة‬
‫ا يجوز أن يتم تغطية عداة اااتقبسل ‪ 17‬ومخرج اشعسع‬
‫الليزر ‪ 18‬عند إجراء عملية القيسس‪.‬‬

‫العمل بواسطة المنصب الثاثي القوائم (من التوابع)‬
‫تتطلب المسسىست الكبيرة بشكل خسص ااتخدام المنصب‬
‫الثاثع القوائم‪ .‬ركز عدة القيسس بأانسن اللولبة ‪ 1/4‬بوصة‬
‫‪ 19‬علی الصفيحة السريعة التغيير بسلمنصب الثاثع القوائم‬
‫‪ 29‬أو بمنصب آات تصوير متداول‪ .‬أحكم تثبيتهس بوااطة‬
‫ربط لولب التثبيت بسلصفيحة السريعة التغيير‪.‬‬

‫ا يجوز تحريك عدة القيسس أثنسء عملية القيسس (مسعدا‬
‫بوظيفتع القيسس المستمر وقيسس الميل)‪ ،‬لذلك يفضل‬
‫ركن عدة القيسس علی اطح ارتكسز أو اانسد ثسبت قدر‬
‫اإمكسن‪.‬‬
‫عوامل مؤثرة علی مجال القياس‬
‫يتعلق مجسل القيسس بحسلة اإضسءة وبمواصفست انعكسس‬
‫اطح الهدف‪ .‬ااتعمل نظسرات رؤية الليزر ‪( 30‬توابع) ولوحة‬
‫تنشين الليزر ‪( 31‬توابع) لتحسين إمكسنية رؤية اشعسع الليزر‬
‫عند أداء العمل ىع الخسرج أو عندمس تشع أشعة الشمس‬
‫بقوة أو أمن توىر الظل علی اطح الهدف‪.‬‬
‫عوامل مؤثرة علی نتيجة القياس‬
‫◀ ا يمكن أن تستثنی قيساست خسطئة علی أاسس التأثيرات‬
‫الفيزيسئية عند قيسس اطوح مختلفة‪ .‬من ضمنهس‪:‬‬
‫‪ −‬السطوح الشفسىة (مثا‪ :‬الزجسج‪ ،‬المسء)‪،‬‬
‫‪ −‬السطوح العسكسة (مثا‪ :‬المعدن المصقول‪ ،‬الزجسج)‪،‬‬

‫اضبط مستوی ااانسد للقيسس مع المنصب الثاثع القوائم‬
‫من خال الضغط علی الزر ‪( 10‬مستوی ااانسد‪ ،‬أانسن‬
‫اللولبة)‪.‬‬
‫العمل مع سكة القياس (راجع الصور ‪) K – I‬‬
‫يمكن ااتخدام اكة القيسس ‪ 27‬للحصول علی نتيجة أكثر‬
‫دقة بقيسس الميل‪ .‬ا يمكن إجراء قيساست المسسىست‬
‫بوااطة اكة القيسس‪.‬‬
‫اركن عدة القيسس ىع اكة القيسس‬
‫‪ 27‬بسلطريقة الموضحة ىع الصورة‬
‫واقفل عدة القيسس بوااطة ذراع‬
‫اإقفسل ‪ .28‬اضغط علی زر القيسس ‪2‬‬
‫لتشغل نوع التشغيل "اكة القيسس"‪.‬‬

‫‪ −‬السطوح المسسمية (مثا‪ :‬المواد العسزلة)‪،‬‬
‫‪ −‬السطوح التركيبية (مثا‪ :‬جص الجدران الخشن‪ ،‬الحجر‬
‫الطبيعع)‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 347‬عربع‬
‫إن لم تكن هنسك أية قيساست أخری محفوظة عند إعسدة‬
‫الضغط علی الزر ‪ ،7‬ىإن عدة القيسس تعود إلی وظيفة‬
‫القيسس اأخيرة‪ .‬لمغسدرة قسئمة قيم القيساست يضغط أحد‬
‫أزرار وظسئف القيسس‪.‬‬
‫لحفظ قيمة قيسس الطول المعروضة حسليس كقيمة ثسبتة‬
‫دائمة‪ ،‬يحسىظ علی إبقسء زر قسئمة قيم القيسس ‪ 7‬مضغوطس‬
‫إلی أن يعرض علی الشسشة "‪ ."CST‬ا يمكن حفظ قيد من‬
‫قسئمة قيم القيسس احقس بمثسبة قيمة ثسبتة‪.‬‬
‫ااتخدام قيمة قيسس الطول بوظيفة قيسس (قيسس‬
‫المسسحة مثا)‪ ،‬يضغط زر قسئمة قيم القيسس ‪ ،7‬ثم يتم اختيسر‬
‫القيد المرغوب ثم يؤكد من خال الضغط علی زر النتيجة ‪.6‬‬
‫مسح قيم القياس‬
‫يمكن من خال الضغط لوهلة قصيرة علف الزر ‪ 4‬مسح قيمة‬
‫القيسس المفردة اأخيرة بكل وظسئف القيساست‪ .‬يمكن من‬
‫خال الضغط لوهلة قصيرة بشكل متكرر مسح قيم القيسس‬
‫المفردة بترتيب عكسع‪.‬‬
‫لكع تمسح قيد قسئمة قيم القيسس المعروض حسليس‪ ،‬ينبغع‬
‫أن تضغط علی الزر ‪ 4‬لوهلة‪ .‬لكع تمسح قسئمة قيم القيسس‬
‫الكسملة والقيمة الثسبتة "‪ ،"CST‬ينبغع أن تحسىظ علی إبقسء‬
‫زر قسئمة قيم القيسس ‪ 7‬مضغوطس وأن تضغط بنفس الوقت‬
‫علی الزر ‪ 4‬لوهلة‪.‬‬
‫ىع وظيفة قيسس مسسحة الجدران يتم عند الضغط أول‬
‫مرة علف الزر ‪ 4‬مسح آخر قيمة قيسس مفردة‪ ،‬وعند الضغط‬
‫للمرة الثسنية تُمحف جميع اأطوال ‪ ، BX‬وعند الضغط للمرة‬
‫الثسلثة يتم محو ارتفسع الغرىة ‪. A‬‬
‫جمع قيم القياسات‬
‫لجمع قيم القيساست ينبغع إجراء عملية قيسس أوا أو اختيسر‬
‫قيمة قيسس من قسئمة قيم القيساست‪ .‬اضغط بعد ذلك‬
‫علی زر الزائد ‪ .11‬تعرض علی الشسشة إشسرة " ‪ " +‬للتأكيد‪.‬‬
‫تجری عملية القيسس الثسنية بعد ذلك أو يتم اختيسر قيمة‬
‫قيسس من قسئمة قيم القيساست‪.‬‬
‫للحصول علی مجموع عمليتع القيسس‬
‫يضغط علی زر النتيجة ‪ .6‬تعرض العملية‬
‫الحسسبية بأاطر قيمة القيسس ‪ a‬ويعرض‬
‫بسطر النتيجة ‪. c‬‬

‫طرح قيم القياسات‬
‫لطرح قيم القيساست يضغط علی زر‬
‫النسقص ‪ ،5‬تعرض علی الشسشة إشسرة‬
‫"–"للتأكيد‪ .‬اإجراءات التسلية تطسبق‬
‫"جمع قيم القيساست"‪.‬‬

‫نقل البيانات لأجهزة اأخرى‬

‫عدة القيسس مزودة بوحدة ®‪ Bluetooth‬تتيح عن طريق‬
‫تقنية االكية نقل البيسنست إلف بعض اأجهزة النقسلة‬
‫المجهزة بسلوصلة البينية ®‪( Bluetooth‬علف ابيل المثسل‬
‫الهستف الذكع‪ ،‬الكمبيوتر اللوحع)‪.‬‬
‫المعلومست حول اشتراطست النظسم المطلوبة اتصسل‬
‫®‪ Bluetooth‬تجدهس علف صفحة بوش علف اإنترنت ىع‬
‫الموقع‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫عند نقل البيسنست عبر ®‪ Bluetooth‬بين الجهسز النقسل وعدة‬
‫القيسس قد تحدث تأخيرات‪ .‬وقد يرجع ذلك للمسسىة بين‬
‫الجهسزين أو الشعء المقسس نفسه‪.‬‬
‫يمكن أن يتم نقل البيسنست إلف بعض اأجهزة المزودة‬
‫بوصلة بينية بلوتوث عبر وصلة ‪ USB‬مسيكرو بعدة القيسس‬
‫(علف ابيل المثسل الكمبيوتر الشخصع‪ ،‬الكمبيوتر المحمول)‪.‬‬
‫أثنسء التشغيل عبر منفذ ‪ USB‬قد يزيد زمن الشحن ‪n‬‬
‫بشكل واضح أثنسء نقل البيسنست‪.‬‬
‫تفعيل الوصلة البينية ®‪ Bluetooth‬لنقل البيانات لجهاز‬
‫نقال‬
‫لتفعيل الوصلة البينية ®‪ Bluetooth‬اضغط علف زر ‪13‬‬
‫®‪ Bluetooth‬بعدة القيسس‪ .‬تأكد أن الوصلة البينية‬
‫®‪ Bluetooth‬مفعلة ىع جهسزك النقسل‪.‬‬
‫لتوايع حجم وظسئف الجهسز النقسل ولتسهيل معسلجة‬
‫البيسنست تتواىر تطبيقست بوش )‪ .(Apps‬يمكنك تنزيل هذه‬
‫التطبيقست حسب الجهسز ىع المتسجر المعنية‪:‬‬

‫يمكن بعد حسسب المجموع أن تجمع مع‬
‫هذه النتيجة قيم قيساست أخری أو قيم‬
‫من قسئمة قيم القيساست إن تم كبس زر الزائد ‪ 11‬قبل كل‬
‫عملية قيسس‪ .‬تختم عملية الجمع من خال الضغط علی زر‬
‫النتيجة ‪.6‬‬
‫◀ ماحظست بسلنسبة لعمليست الجمع‪:‬‬
‫‪ −‬ا يمكن أن تجمع قيم اأطوال والسطوح والحجوم مع‬
‫بعضهس البعض‪ .‬إن جمعت قيمة طول مع قيمة اطح‬
‫مثا‪ ،‬ىيظهر عند الضغط علی زر النتيجة "‪ 6 "ERROR‬ل‬
‫لحظة علی الشسشة‪ .‬تنتقل عدة القيسس بعد ذلك إلی‬
‫وظيفة القيسس التع تم تشغيلهس ىع المرة السسبقة‪.‬‬
‫‪ −‬تجمع كل مرة نتيجة قيسس واحد (قيمة حجم مثا)‪ ،‬أمس‬
‫عند القيسس المستمر ىتجمع قيمة القيسس المعروضة‬
‫ىع اطر النتيجة‪ . c‬ا يمكن جمع قيم قيساست مفردة من‬
‫أاطر قيم القيساست ‪.a‬‬

‫عند تشغيل تطبيق بوش يتم إنشسء اتصسل بين الجهسز النقسل‬
‫وعدة القيسس‪ .‬ىع حسلة العثور علف العديد من عدد‬
‫القيسس الفعسلة‪ ،‬ينبغع اختيسر عدة القيسس المنسابة‪ .‬ىع‬
‫حسلة العثور علف عدة قيسس واحدة يتم إنشسء ااتصسل‬
‫تلقسئيس‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬عند انشسء ااتصسل أول مرة (ااقتران) بين‬
‫عدة القيسس وجهسز نقسل (علف ابيل المثسل هستف ذكع‬
‫أو كمبيوتر لوحع) قد يتم اااتعام عن كود ‪ Pin‬لعدة‬
‫القيسس‪ .‬ىع هذه الحسلة أدخل"‪."0000‬‬
‫يتم إظهسر حسلة ااتصسل وااتصسل الفعسل ىع وحدة‬
‫العرض ‪.(l) 1‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪348‬‬
‫بعد ختم عملية القيسس تعرض النتيجة‬
‫عن المسسىة المطلوبة "‪ "X‬ىع اطر‬
‫النتيجة ‪ .c‬أمس قيم قيسس المسسىة "‪"1‬‬
‫والزاوية "‪ ، "α‬ىتعرض بأاطر قيم‬
‫القيسس ‪.a‬‬
‫‪ )b‬قياس ارتفاع غير مباشر مضاعف (تراجع الصورة ‪) D‬‬
‫كرر الضغط علی زر تغيير الوظيفة ‪ 8‬إلی أن يعرض علی‬
‫الشسشة مؤشر قيسس اارتفسع المضسعف بشكل غير مبسشر‬
‫‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫تقسس المسسىتسن "‪ "1‬و "‪ "2‬بهذا التسلسل كمس تقسس‬
‫اأطوال‪.‬‬
‫بعد ختم عملية القيسس تعرض النتيجة‬
‫عن المسسىة المطلوبة "‪ "X‬ىع اطر‬
‫النتيجة ‪ .c‬أمس قيم قيسس المسسىتين "‪"1‬‬
‫و "‪ "2‬والزاوية "‪ ، "α‬ىتعرض بأاطر قيم‬
‫القيسس ‪. a‬‬
‫احرص إلی بقسء المستوی المرجعع بعملية القيسس (مثا‪:‬‬
‫الحسىة الخلفية لعدة القيسس) بنفس المكسن تمسمس لدی‬
‫جميع القيساست المفردة ضمن عملية القيسس الواحدة‪.‬‬
‫‪ )c‬قياس أطوال غير مباشر (تراجع الصورة ‪)E‬‬
‫كرر الضغط علی زر تغيير الوظيفة ‪ 8‬إلی أن يعرض علی‬
‫الشسشة مؤشر قيسس اأطوال بشكل غير مبسشر ‪.‬‬
‫‪1‬‬

‫انتبه إلی وجود عدة القيسس علی نفس ارتفسع نقطة‬
‫القيسس المطلوبة‪ .‬اقلب عدة القيسس بعد ذلك حول‬
‫المستوی المرجعع وقم بقيسس المسسىة "‪ "1‬كمس تقسس‬
‫اأطوال‪.‬‬
‫بعد ختم عملية القيسس تعرض النتيجة‬
‫عن المسسىة المطلوبة "‪ "X‬ىع اطر‬
‫النتيجة ‪ .c‬أمس قيم قيسس المسسىة "‪"1‬‬
‫والزاوية "‪ ، "α‬ىتعرض بأاطر قيم‬
‫القيسس ‪.a‬‬
‫قياس مساحات الجدران (تراجع الصورة ‪)F‬‬
‫يسمح قيسس مسسحة الجدران بسلحصول علی مجموع‬
‫مسسحست اطوح منفردة بسرتفسع مشترك‪.‬‬
‫المطلوب ىع المثسل المراوم هو ااتنتسج المسسحة‬
‫ااجمسلية لعدة جدران تشترك بسرتفسع الغرىة ‪A‬‬
‫‪ ،‬بينمس تختلف أطوالهس ‪. B‬‬
‫كرر الضغط علی زر تغيير الوظيفة ‪ 8‬من أجل قيسس مسسحة‬
‫الجدار إلی أن يعرض علی الشسشة مؤشر قيسس مسسحة‬
‫الجدار‬
‫‪.‬‬
‫يتم قيسس ارتفسع الغرىة ‪ A‬بنفس طريقة قيسس اأطوال‪.‬‬
‫تعرض ("‪ )"cst‬بسطر قيمة القيسس العليس ‪ .a‬يبقی الليزر قيد‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫يقسس بعد ذلك الطول ‪ B1‬للجدار‬
‫اأول‪ .‬تحسب المسسحة بشكل آلع‬
‫وتعرض بسطر النتيجة ‪ .c‬تعرض قيمة‬
‫قيسس الطول بسطر قيمة القيسس‬
‫المتواط ‪ .a‬يبقی الليزر قيد التشغيل‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يقسس اآن الطول ‪ B2‬للجدار الثسنع‪.‬‬
‫تجمع قيمة القيسس الفردية المعروضة‬
‫بسطر قيمة القيسس المتواط ‪ a‬مع‬
‫الطول ‪ . 1B‬يضرب مجموع الطولين‬
‫(" ‪ ،" sum‬المعروضين بسطر قيمة‬
‫القيسس السفلية ‪ )a‬بسارتفسع المحفوظ ‪A‬‬
‫‪ .‬تعرض قيمة المسسحة ااجمسلية بسطر‬
‫النتيجة ‪.c‬‬
‫يمكن قيسس أطوال ‪ BX‬متعددة حسب الرغبة‪ ،‬ليتم جمعهس‬
‫آليس ولتضرب بسارتفسع ‪. A‬‬
‫إن شرط حسسب المسسحست بشكل صحيح هو أن يتطسبق‬
‫الطول اأول الذي تم قيساه (ارتفسع الغرىة ‪A‬‬
‫ىع المثسل) بجميع السطوح الجزئية‪.‬‬
‫قياس الميل (تراجع الصورة ‪)G‬‬
‫عندمس تضغط علی زر قيسس الميل ‪ 3‬يعرض علی الشسشة‬
‫مؤشر قيسس الميل‬
‫‪ .‬يعمل الجسنب الخلفع لعدة‬
‫القيسس عمل المستوی المرجعع‪ .‬تستخدم السطوح الجسنبية‬
‫بعدة القيسس كمستوی مرجعع عند الضغط مرة أخری علی‬
‫زر قيسس الميل ‪ 3‬وتعرض الصورة علی الشسشة مبرومة‬
‫يمقدار ‪ 90‬درجة‪.‬‬
‫اضغط علی زر القيسس ‪ 2‬من أجل تثبيت قيمة القيسس‬
‫ولحفظهس ىع مخزن قيم القيسس‪ .‬يتم متسبعة عملية القيسس‬
‫من خال إعسدة الضغط علی زر القيسس ‪.2‬‬
‫إن بدأ المؤشر يخفق أثنسء عملية القيسس‪ ،‬ىهذا يدل علی‬
‫أنه تم زيسدة تمييل عدة القيسس نحو الجسنب‪.‬‬
‫إن كنت قد شغّلت وظيفة "ميزان التسوية الرقمع" بسلضبط‬
‫اأاساع‪ ،‬ىسوف تعرض قيمة الميان أيضس بوظسئف‬
‫القيسس اأخری بسلسطر ‪ d‬علی الشسشة ‪.1‬‬
‫وظيفة التوقيت‬
‫تسسعد وظيفة التوقيت علی منع تحرك عدة القيسس أثنسء‬
‫عملية القيسس مثا‪.‬‬
‫لتشغيل وظيفة التوقيت يحسىظ علی إبقسء الزر ‪ 6‬مضغوطس‬
‫إلی أن يعرض علی الشسشة المؤشر ‪.‬‬
‫تعرض الفترة الزمنية من لحظة ااطاق إلی عملية القيسس‬
‫بسطر قيمة القيسس ‪a‬‬
‫‪ .‬يمكن ضبط الفترة الزمنية من خال الضغط علی زر الزائد‬
‫‪ 11‬أو زر النسقص ‪ 5‬بين ‪ 1‬ثس و ‪ 60‬ثس‪.‬‬
‫تتم عملية القيسس بشكل آلع بعد انتهسء‬
‫الفترة الزمنية التع تم ضبطهس‪.‬‬
‫يمكن ااتخدام وظيفة التوقيت أيضس‬
‫عند قيسس المسسىست ضمن وظسئف‬
‫قيسس أخری (مثا‪ :‬قيسس المسسحست)‪.‬‬
‫ا يمكن جمع وطرح نتسئج القيسس كمس ا‬
‫يمكن إجراء القيسس المستمر‪.‬‬
‫قائمة قيم القياسات اأخيرة‬
‫تقوم عدة القيسس بحفظ آخر ‪ 50‬من قيم القيسس وحسسبستهس‬
‫وتعرضهس بترتيب عكسع (تُعرض آخر قيمة قيسس أوا)‪.‬‬
‫اضغط علی الزر ‪ 7‬لعرض القيساست‬
‫المحفوظة‪ .‬تعرض نتيجة عملية القيسس‬
‫اأخيرة علی الشسشة‪ ،‬وإضسىة إليهس‬
‫مؤشر قسئمة قيم القيسس ‪ e‬ومع مكسن‬
‫للحفظ لترقيم عملية القيسس المعروضة‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 349‬عربع‬

‫شعاع ليزر دائم‬

‫◀ ا توجه شعاع الليزر علی اأشخاص أو الحيوانات وا‬
‫توجه أنت نظرك إلی شعاع الليزر‪ ،‬وا حتی عن بعد‬
‫كبير‪.‬‬
‫يبقی شعسع الليزر بهذا الضبط قيد التشغيل حتی بين عمليست‬
‫القيسس‪ ،‬ويكفع الضغط لمرة واحدة قصيرة علی زر القيسس‬
‫‪ 2‬من أجل تنفيذ عملية القيسس‪.‬‬

‫وظائف القياس‬
‫قياس الطول البسيط‬
‫لكع تقوم بقيسس اأطوال يكرر الضغط علی الزر ‪ 12‬إلی حد‬
‫عرض مؤشر قيسس اأطوال علی الشسشة‪.‬‬
‫لكع تقوم بتشغيل الليزر ومن أجل‬
‫القيسس ينبغع أن تضغط مرة واحدة‬
‫للحظة ىع كل مرة علی زر القيسس ‪.2‬‬
‫تعرض قيمة القيسس بسطر النتيجة ‪.c‬‬
‫تعرض نتسئج القيساست اأخيرة عند إجراء‬
‫عدة قيساست طول متوالية بأاطر قيم‬
‫القيسس ‪.a‬‬
‫قياس المساحات‬
‫كرر الضغط علی الزر ‪ 12‬من أجل اختيسر قيساست المسسحست‪،‬‬
‫إلی أن يعرض مؤشر قيساست المسسحست‬
‫علی الشسشة‪.‬‬
‫يقسس بعد ذلك الطول والعرض تلو اآخر بنفس طريقة‬
‫قيسس اأطوال‪ .‬يبقی شعسع الليزر قيد التشغيل بين عمليتع‬
‫القيسس‪.‬‬
‫تحسب المسسحة بشكل آلع بعد ختم‬
‫عملية القيسس الثسنية وتعرض بسطر‬
‫النتيجة ‪ . c‬تعرض قيم القيساست‬
‫المفردة بأاطر القيساست ‪.a‬‬

‫قياس الحجوم‬
‫كرر الضغط علی الزر ‪ 12‬من أجل اختيسر قيساست الحجوم‪ ،‬إلی‬
‫أن يعرض مؤشر قيساست الحجوم‬
‫علی الشسشة‪.‬‬
‫يقسس بعد ذلك الطول والعرض واارتفسع تلو بعضهم‬
‫البعض بنفس طريقة قيسس اأطوال‪ .‬يبقی شعسع الليزر قيد‬
‫التشغيل بين عمليست القيسس الثاث‪.‬‬
‫يحسب الحجم بشكل آلع بعد ختم عملية‬
‫القيسس الثسلثة ويعرض بسطر النتيجة ‪. c‬‬
‫تعرض قيم القيساست المفردة بأاطر‬
‫القيساست ‪. a‬‬
‫ا يمكن عرض القيم التع تزيد علی‬
‫‪ 1000 000‬م ‪ ، 3‬ويعرض علی الشسشة‬
‫"‪ ."ERROR‬قسم الحجم المرغوب قيساه‬
‫علی عمليست قيسس مفردة‪ ،‬لكع تحسب قيمهس علی انفراد‬
‫ثم تجمعهس‪.‬‬

‫قياس مستمر ‪ /‬القياس اأدنی‪/‬اأقصی‬
‫(تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫يمكن تحريك عدة القيسس بسلنسبة للهدف عند إجراء‬
‫القيسس المستمر‪ ،‬علمس أنه ايتم تصحيح قيمة القيسس‬
‫الحسلية كل ‪ 0,5‬ثس‪ .‬أي أنه يمكنك أن تبتعد عن جدار معين‬
‫إلی حد البعد المرغوب وايمكنك أن تقرأ البعد الحسلع‬
‫دائمس‪.‬‬
‫للقيسم بسلقيسس المستمر ينبغع أن تضغط علی زر تغيير‬
‫الوظيفة ‪ 8‬إلی أن يعرض علی الشسشة المؤشر للقيسس‬
‫المستمر‪ .‬اضغط علی زر القيسس ‪ 2‬من أجل البدء بعملية‬
‫القيسس المستمر‪.‬‬
‫غرض القيسس اأدنی هو ااتنتسج أقصر بُعد انطاقس من‬
‫نقطة ارتكسز ثسبتة‪ .‬ويسسعد ذلك عند البحث عن الخط‬
‫العمودي أو الخط اأىقع مثا‪.‬‬
‫غرض القيسس اأقصی هو ااتنتسج أكبر بُعد انطاقس من‬
‫نقطة ارتكسز ثسبتة‪ .‬ويسسعد ذلك عند البحث عن اأقطسر‬
‫مثا‪.‬‬
‫تعرض قيمة القيسس الحسلية ىع اطر‬
‫النتيجة ‪ . c‬تعرض بأاطر قيمة القيسس‬
‫‪ a‬قيمة القيسس العظمی ("‪)"max‬‬
‫والدنيس ("‪ .)"min‬ويتم تعويضهمس دومس‬
‫عندمس تكون قيمة قيسس الطول الحسلية‬
‫أقصر أو أطول من قيمة القيسس الدنيس‬
‫أو العظمی السسبقة‪.‬‬
‫يتم مسح القيم العظمی أو الدنيس السسبقة من خال الضغط‬
‫علی زر الحفظ‪-‬المسح ‪.4‬‬
‫يتم إنهسء القيسس المستمر من خال الضغط علی زر القيسس‬
‫‪ .2‬تعرض قيمة القيسس اأخيرة بسطر النتيجة ‪ . c‬يؤدي‬
‫الضغط علی زر القيسس ‪ 2‬مرة أخری إلی بدء القيسس المستمر‬
‫مرة جديدة‪.‬‬
‫يطفأ القيسس المستمر بعد ‪ 5‬د بشكل آلع‪ .‬تبقی قيمة‬
‫القيسس اأخيرة معروضة بسطر النتيجة ‪.c‬‬
‫قياس البعد بشكل غير مباشر‬
‫ماحظة‪ :‬يعتبر قيسس البعد بشكل غير مبسشر دائمس أقل‬
‫دقة من قيسس البعد المبسشر‪ .‬وقد تكون أخطسء القيسس‬
‫أكبر من قيسس البعد المبسشر تبعس لااتخدام‪ .‬لتحسين‬
‫دقة القيسس ننصح بساتخدام المنصب ثاثع القوائم (من‬
‫التوابع)‪.‬‬
‫يستخدم قيسس البعد بشكل غير مبسشر لقيسس اأبعسد‬
‫التع ا يمكن قيساهس بشكل مبسشر أن هنسك عسئق ايعيق‬
‫مسسر الشعسع أو لعدم توىر اطح تنشين كعسكس‪ .‬يمكن‬
‫ااتخدام إجراء القيسس هذا بساتجسه العمودي ىقط‪ .‬إن أي‬
‫انحراف إلی ااتجسه اأىقع ايؤدي إلی أخطسء القيسس‪.‬‬
‫يبقی شعسع الليزر قيد التشغيل بين عمليست القيسس‬
‫الفردية‪.‬‬
‫تتوىر ثاث وظسئف قيسس لقيسس البعد بشكل غير مبسشر‪،‬‬
‫وتسمح كل منهس بقيسس مسسىست مختلفة‪.‬‬
‫‪ )a‬قياس ارتفاع غير مباشر (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫كرر الضغط علی زر تغيير الوظيفة ‪ 8‬إلی أن يعرض علی‬
‫الشسشة مؤشر قيسس اارتفسع بشكل غير مبسشر ‪.‬‬
‫‪1‬‬

‫انتبه إلی وجود عدة القيسس علی نفس ارتفسع نقطة‬
‫القيسس السفلية‪ .‬اقلب عدة القيسس بعد ذلك حول‬
‫المستوی المرجعع وقم بقيسس المسسىة "‪"1‬كمس تقسس‬
‫اأطوال‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪350‬‬
‫◀ ا توجه شعاع الليزر علی اأشخاص أو الحيوانات وا‬
‫توجه أنت نظرك إلی شعاع الليزر‪ ،‬وا حتی عن بعد‬
‫كبير‪.‬‬
‫لغرض إطفاء عدة القيسس اضغط لفترة طويلة علف زر‬
‫التشغيل واإطفسء ‪.4‬‬

‫إذا لم يتم الضغط علف أي زر بعدة القيسس لمدة ‪ 5‬دقسئق‬
‫تقريبس تنطفئ عدة القيسس تلقسئيس للحفسظ علف البطسريست‪/‬‬
‫المراكم‪.‬‬
‫إذا لم يتم تغيير زاوية الميل بطريقة التشغيل "قيسس‬
‫الميل" لمدة ‪ 5‬دقسئق تقريبس‪ ،‬تنطفئ عدة القيسس تلقسئيس‬
‫للحفسظ علف البطسريست‪/‬المراكم‪.‬‬
‫تبقی جميع قيم القيسس محفوظة عند إطفسء عدة القيسس‬
‫بشكل آلع‪.‬‬

‫عملية القياس‬

‫تعمل عدة القيسس دائمس بوظيفة قيسس اأطوال أو قيسس‬
‫الميل بعد التشغيل من خال الضغط علی زر القيسس ‪ ،2‬إن‬
‫كسن قد تم تركيب عدة القيسس بسكة القيسس ‪ .27‬يمكنك‬
‫أن تضبط غيرهس من الوظسئف من خال الضغط علی زر‬
‫الوظيفة المطلوبة (راجع "وظسئف القيسس"‪ ,‬الصفحة ‪.)349‬‬

‫تعتبر الحسىة الخلفية لعدة القيسس هع مستوی ااانسد‬
‫المعتمد بعد التشغيل‪ .‬يمكن تغيير مستوی ااانسد من‬
‫خال الضغط علی الزر مستوی ااانسد ‪( 10‬يراجع "اختيسر‬
‫مستوی ااانسد (تراجع الصورة ‪ ،")A‬الصفحة ‪.) 350‬‬

‫‪ −‬منتصف الوليجة الملولبة ‪( 19‬عند القيسس بوااطة‬
‫المنصب الثاثع القوائم مثا)‪.‬‬
‫كرر الضغط علی الزر ‪ 10‬من أجل اختيسر مستوی ااانسد‪ ،‬إلی‬
‫أن يشسر إلی مستوی ااانسد المرغوب علی الشسشة‪ .‬عند‬
‫تشغيل عدة القيسس‪ ،‬يكون قد تم ضبط الحسىة الخلفية‬
‫بعدة القيسس بشكل مسبق كمستوی لاانسد‪.‬‬
‫إن تغيير مستوی ااانسد احقس بسلنسبة لعمليست قيسس‬
‫ختمت (مثا‪ :‬عند عرض قيم قيسس بقسئمة قيم القيسس) غير‬
‫جسئز‪.‬‬

‫الخيارات "الضبط اأساسي"‬
‫للوصول إلی الخيسر "الضبط اأاساع" يحسىظ علی ضغط زر‬
‫الضبط اأاساع ‪.8‬‬
‫اضغط علی زر الضبط اأاساع ‪ 8‬لمدة قصيرة اختيسر نقسط‬
‫الخيسرات المفردة‪.‬‬
‫اضغط زر النسقص ‪ 5‬أو زر الزائد ‪ 11‬اختيسر الضبط ضمن نقط‬
‫الخيسرات‪.‬‬
‫للخروج عن خيسر "الضبط اأاساع" يضغط علی زر القيسس ‪.2‬‬
‫الضبط اأساسي‬
‫المؤشر الصوتع‬

‫ااند عدة القيسس بمستوی ااانسد المرغوب علی نقطة‬
‫بدء عملية القيسس المرغوبة (جدار مثا)‪.‬‬
‫اضغط لوهلة علی الزر قيسس ‪ 2‬من أجل تشغيل شعسع‬
‫الليزر‪.‬‬

‫إطفسء‬
‫إضسءة الشسشة‬

‫◀ ا توجه شعاع الليزر علی اأشخاص أو الحيوانات وا‬
‫توجه أنت نظرك إلی شعاع الليزر‪ ،‬وا حتی عن بعد‬
‫كبير‪.‬‬
‫صوب شعسع الليزر علی اطح الهدف‪ .‬من أجل إطاق عملية‬
‫القيسس يضغط زر القيسس ‪ 2‬مرة أخری لوهلة‪.‬‬
‫عندمس يكون قد تم تشغيل شعسع الليزر الدائم‪ ،‬تبدأ عملية‬
‫القيسس بعد الضغط للمرة اأولی علی زر القيسس ‪ .2‬أمس‬
‫بوظيفة القيسس المستمر‪ ،‬ىتبدأ عملية القيسس ىور تشغيل‬
‫الوظيفة‪.‬‬
‫تظهر قيمة القيسس عسدة خال ‪ 0,5‬ثسنية وبعد مدة‬
‫أقصسهس ‪ 4‬ثوان‪ .‬تتعلق مدة القيسس بسلبعد وبحسلة الضوء‬
‫وبمواصفست اانعكسس علی اطح الهدف‪ .‬يشسر إلی نهسية‬
‫عملية القيسس من خال مؤشر صوتع‪ .‬يطفأ شعسع الليزر‬
‫بعد نهسية عملية القيسس بشكل آلع‪.‬‬

‫تشغيل‪/‬إطفسء آلع‬
‫ميزان تسوية رقمع‬

‫‪ −‬حسىة مسمسر المصسدمة ‪ 9‬المقلوب بمقدار ‪( 180°‬عند‬
‫القيسس انطاقس من رُكن مثا)‪،‬‬
‫‪ −‬الحسىة اأمسمية لعدة القيسس (عند القيسس انطاقس من‬
‫حسىة منضدة مثا)‪،‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫تشغيل‬
‫إطفسء‬

‫تدوير الشسشة‬

‫تشغيل‬

‫إطفسء‬
‫شعسع ليزر دائم‬

‫يمكن اختيسر مستوی ااانسد لعملية القيسس ضمن أربعة‬
‫مستويست اانسد مختلفة‪:‬‬
‫‪ −‬الحسىة الخلفية لعدة القيسس أو الحسىة اأمسمية لمسمسر‬
‫المصسدمة ‪ 9‬المقلوب بمقدار ‪( 90°‬عند اانسدهس علی‬
‫الزوايس الخسرجية مثا)‪،‬‬

‫تشغيل‬
‫إطفسء‬

‫إن لم تتم أي عملية قيسس بعد التنشين لمدة ‪ 20‬ثس تقريبس‪،‬‬
‫ىإن شعسع الليزر يطفأ من تلقسء نفسه من أجل صيسنة‬
‫البطسريست‪.‬‬

‫اختيار مستوی ااسناد (تراجع الصورة ‪)A‬‬

‫تشغيل‬

‫تشغيل‬
‫إطفسء‬

‫وحدة البعد‬
‫(طراز حسب البلد)‬

‫متر‪ ،‬قدم‪ ،‬إنش‪.. ،‬‬

‫وحدة الزوايس‬

‫‪ ,°, %‬مم‪/‬م‬

‫يحسىظ علی كسمل الضبط اأاساع عند اإطفسء‪ ،‬مس عدا ضبط‬
‫"شعسع الليزر الدائم"‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 351‬عربع‬
‫‪1‬‬

‫قيسس ارتفسع غير مبسشر‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫قيسس ارتفسع غير مبسشر مضسعف‬
‫قيسس أطوال غير مبسشر‬
‫وظيفة التوقيت‬
‫قيسس اطوح الجدران‬
‫قيسس الميل‬

‫‪g‬‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪k‬‬
‫‪l‬‬

‫مؤشر حسلة شحن المركم‬
‫تم تشغيل الليزر‬
‫مستوی اانسد القيسس‬
‫التحذير من الحرارة‬
‫البلوتوث® مشغل‬
‫®‪ Bluetooth‬مفعل‪ ،‬تم إنشسء ااتصسل‬
‫®‪ Bluetooth‬مفعل‪ ،‬لم يتم إنشسء ااتصسل‬

‫‪ m‬عملية الشحن‬
‫‪ n‬عملية الشحن البطيئة‬
‫اسم ماركة ®‪ Bluetooth‬وشعاراتها هي عامات تجارية‬
‫مسجلة‪ ،‬وهي ملك لشركة ‪ .Bluetooth SIG, Inc.‬أي‬
‫استخدام اسم الماركة‪/‬شعارها من قبل شركة‬
‫‪ Robert Bosch GmbH‬يتم من خال ترخيص‪.‬‬

‫التركيب‬
‫شحن المركم‬

‫◀ ا تستخدم جهاز شحن آخر‪ .‬لقد تم موائمة جهسز الشحن‬
‫المرىق مع مركم إيونست الليثيوم المركب ىع عدة‬
‫القيسس خسصتك‪.‬‬
‫◀ يراعی جهد شبكة التيار الكهربائي! يجب أن يتواىق‬
‫جهد منبع التيسر الكهربسئع مع المعلومست المذكورة علی‬
‫اىتة طراز جهسز الشحن‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحسلة شحن جزئع‪ .‬لضمسن‬
‫قدرة أداء المركم الكسملة‪ ،‬يتوجب شحن المركم بشكل‬
‫كسمل قبل اااتعمسل اأول‪.‬‬
‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونست اللويثيوم ىع أي وقت‪،‬‬
‫دون الحد من ىترة صاحيته‪ .‬ا يضر قطع عملية الشحن‬
‫بسلمركم‪.‬‬
‫يمكن إجراء عمليست قيسس قليلة ىقط عندمس تخفق القطعة‬
‫السفلية بمؤشر حسلة شحن المركم ‪ . g‬اشحن المركم‪.‬‬
‫ىع حسلة وميض اإطسر حول قطسعست مؤشر حسلة شحن‬
‫المركم ‪ ، g‬ىإنه ا يمكن إجراء المزيد من عمليست القيسس‪.‬‬
‫يمكن ااتخدام عدة القيسس لفترة محدودة ىقط (مثا‬
‫لمراجعة مدخات قسئمة قيم القيسس‪ ،‬وإجراء الحسسبست ومس‬
‫شسبه)‪ .‬قم بشحن المركم‪.‬‬
‫تبدأ عملية الشحن ىور وصل قسبس الشبكة الخسص بجهسز‬
‫الشحن بسلمقبس‪ ،‬وىور وصل قسبس الشحن ‪ 23‬بسلمقبس‬
‫‪.15‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫يشير مؤشر حسلة شحن المركم ‪ g‬إلی تقدم عملية الشحن‪.‬‬
‫تخفق القطع أثنسء عملية الشحن الواحدة اأخری‪ .‬يكون‬
‫قد تم شحن المركم بشكل كسمل عندمس تعرض جميع قطع‬
‫مؤشر حسلة شحن المركم ‪. g‬‬
‫يرجی ىصل جهسز الشحن عن الشبكة الكهربسئية عند عدم‬
‫اااتعمسل لفترة طويلة‪.‬‬
‫عاوة علف ذلك يمكن شحن المركم من منفذ ‪ .USB‬لهذا‬
‫الغرض قم بتوصيل عدة القيسس عن طريق كسبل ‪USB‬‬
‫مسيكرو بمنفذ ‪ .USB‬أثنسء التشغيل عبر منفذ ‪( USB‬عملية‬
‫الشحن‪ ،‬نقل البيسنست) قد يزيد زمن الشحن ‪ n‬بشكل واضح‪.‬‬
‫أثنسء عملية الشحن ا يمكن ااتخدام عدة القيسس بشكل‬
‫مستقل‪ .‬ا يكون اااتعمسل ممكنس إا إذا تم بسارتبسط مع‬
‫وصلة ‪ USB‬وبسلبرمجيست المتواىرة‪.‬‬
‫يتوقف البلوتوث‬
‫® أثنسء عملية الشحن‪ .‬ايتم قطع ااتصسات الحسلية بسأجهزة‬
‫اأخرى‪ .‬وقد يتسبب هذا ىع ىقدان بيسنست‪.‬‬
‫◀ احم جهاز الشحن من الرطوبة!‬
‫إرشادات للتعامل مع المركم بطريقة مثالية‬
‫ا تقم بتخزين عدة القيسس إا ىع نطسق درجة الحرارة‬
‫المسموح‪ ،‬انظر "البيسنست الفنية"‪ .‬ا تترك عدة القيسس مثا‬
‫ىع السيسرة ىع ىصل الصيف‪.‬‬
‫وتدل ىترة صاحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
‫أن المركم قد ااتهلك وأنه توجب ااتبداله‪.‬‬
‫تراعی الماحظست بصدد التخلص من العدد‪.‬‬

‫التشغيل‬
‫بدء التشغيل‬

‫◀ ا تترك عدة القياس قيد التشغيل دون مراقبة‬
‫واطفئ عدة القياس بعد استعمالها‪ .‬قد يتم إعمسء‬
‫بصر أشخسص آخرين بشعسع الليزر‪.‬‬
‫◀ احم عدة القياس من الرطوبة ومن أشعة الشمس‬
‫المباشرة‪.‬‬

‫◀ ا تعرض عدة القياس لدرجات الحرارة القصوی أو‬
‫للتقلبات الحرارية‪ .‬ا تتركهس ىع السيسرة لفترة طويلة‬
‫مثا‪ .‬اامح لعدة القيسس أن تتوصل إلی درجة حرارة‬
‫معتدلة قبل تشغيلهس عند توىر التقلبست الشديدة‬
‫بدرجست الحرارة‪ .‬قد تخل درجست الحرارة القصوی أو‬
‫التقلبست الشديدة بدرجست الحرارة بدقة عدة القيسس‪.‬‬
‫◀ تجنب الصدمات الشديدة بعدة القياس أو سقوطها‬
‫علی اأرض‪ .‬ينبغع دائمس أن تفحص دقة عدة القيسس‬
‫قبل متسبعة تشغيلهس بعد تأثير العوامل الخسرجية‬
‫الشديدة عليهس (راجع ىحص الدقة ومعسيرة قيسس‬
‫الميل (تراجع الصورة ‪ )H‬و ىحص دقة قيسس المسسىست‪،‬‬
‫الصفحة ‪.)346‬‬
‫التشغيل واإطفاء‬
‫◀ يمكن تشغيل عدة القيسس بسأاسليب التسلية‪:‬‬
‫‪ −‬اضغط علف زر التشغيل واإطفسء ‪ :4‬يتم تشغيل عدة‬
‫القيسس واتعمل بوظيفة قيسس الطول‪ .‬لن يتم تشغيل‬
‫الليزر‪.‬‬
‫‪ −‬الضغط علی زر القيسس ‪ :2‬يتم تشغيل عدة القيسس‬
‫والليزر‪ .‬تعمل عدة القيسس بوظيفة قيسس اأطوال‪ .‬إن‬
‫كسن قد تم تركيب عدة القيسس بسكة القيسس ‪ 27‬يكون‬
‫قد تم تشغيل وظيفة قيسس الميل‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪352‬‬
‫مقياس مسافات ليزر رقمي‬
‫الوزن حسب‬
‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫المقساست‬
‫نوع الوقسية‬

‫‪GLM 100 C‬‬
‫كغ ‪0,14‬‬
‫مم ‪51 x 111 x 30‬‬

‫‪( IP 54‬وقسية من الغبسر‬
‫ورذاذ المسء)‬

‫نقل البيانات‬
‫®‪Bluetooth‬‬
‫كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬
‫‪ −‬جهد الشحن‬
‫‪ −‬تيسر الشحن‬
‫المركم‬
‫الجهد ااامع‬
‫السعة‬

‫‪Bluetooth® 4.0‬‬
‫)‪ Classic‬و‪)I )Low Energy‬‬
‫‪USB 2.0‬‬
‫‪ 5,0‬ىولط‬
‫‪500‬ميلع أمبير‬
‫أيونات الليثيوم‬
‫‪3,7‬ىولط‬
‫‪1,25 Ah‬‬

‫عدد خايس المركم‬
‫عمليست قيسس مفردة بشحنة‬
‫مركم واحدة (تقريبس)‬

‫‪1‬‬
‫ ‪)H 25 000‬‬

‫جهاز الشحن‬
‫رقم الصنف‬

‫‪2 609 120 4..‬‬

‫مدة الشحن‬

‫تقريبس ‪3,5‬اس‬

‫جهد شحن المركم‬
‫تيسر الشحن‬

‫‪ 5,0‬ىولط‬
‫‪500‬ميلع أمبير‬

‫ىئة الوقسية‬

‫‪II /‬‬

‫‪ )A‬القيسس بدءا من الحسىة الخلفية لعدة القيسس‪ .‬يزيد مدى اإراسل‬
‫كلمس زادت جودة ضوء الليزر المرتد من اطح الهدف (بسعث‪ ،‬غير‬
‫عسكس) وكلمس زادت شدة إضسءة نقطة الليزر ىع مقسبل شدة اإضسءة‬
‫المحيطة (اأمسكن المغلقة‪ ،‬الضوء الخسىت)‪ .‬بدءا من المسسىست التع‬
‫تزيد عن ‪ 80‬م ننصح بساتخدام لوحة تنشين عسكسة (من التوابع)‪.‬‬
‫بسلنسبة للمسسىست اأقل من ‪ 20‬م ينبغع أا تُستخدم لوحة تنشين‬
‫عسكسة‪ ،‬حيث يمكن أن تؤدي إلف حدوث أخطسء ىع القيسس‪.‬‬
‫‪ )B‬عند القيسس بدء من الحسىة الخلفية لجهسز القيسس‪ ،‬وانعكساية‬
‫الهدف ‪( 100 %‬علف ابيل المثسل حسئط مطلع بسللون اأبيض)‪ ،‬إضسءة‬
‫خلفية ضعيفة ودرجة حرارة تشغيل ‪ .25 °C‬عاوة علف ذلك ينبغع أن‬
‫يؤخذ ىع الحسبسن تأثير يبلغ  ‪0,05‬مم‪/‬م‪.‬‬
‫‪ )C‬عند القيسس بدءا من الحسىة الخلفية لعدة القيسس‪ ،‬بينمس انعكساية‬
‫الهدف ‪ ،10 – 100 %‬مع إضسءة خلفية قوية ودرجة حرارة تشغيل تتراوح‬
‫بين ‪ – 10 °C‬و ‪ .+ 50 °C‬ويؤخذ ىع الحسبسن تأثير يبلغ‪  0,29‬مم‪/‬م‪.‬‬
‫‪ )D‬عندمس يكون الجسنب الخلفع للجهسز هو المرجع‪ ،‬ىإن مجسل القيسس‬
‫اأعظم يبلغ )‪± 60° E‬‬
‫‪ )E‬بعد المعسيرة ىع ‪ °0‬و ‪ °90‬بتفسوت ميان إضسىع أقصسه ‪/ 0,01°±‬‬
‫درجة إلی حد ‪.°45‬‬
‫‪ )F‬تبلغ درجة حرارة التشغيل القصوی بوظيفة القيسس المستمر‬
‫‪.+40 °C‬‬
‫‪ )G‬عندمس تكون درجة حرارة التشغيل ‪25 °C‬‬
‫‪ )H‬عندمس يكون المركم جديد ومشحون دون إضسءة لوحدة العرض‬
‫ودون البلوتوث® ودون صوت‪.‬‬
‫‪ )I‬بسلنسبة لأجهزة المزود بتقنية ®‪ Low-Energy Bluetooth‬قد ا يمكن‬
‫إنشسء اتصسل‪ ،‬وذلك تبعس للموديل ونظسم التشغيل‪ .‬يجب أن تدعم‬
‫أجهزة ®‪ Bluetooth‬مجموعة خصسئص ‪ )SPP. J‬يرتبط عرض خط الليزر‬
‫بطبيعة السطح والظروف المحيطة‪ .‬لتمييز عدة القيسس بوضوح‪ ،‬يرجع‬
‫إلی الرقم المتسلسل ‪ 20‬علی اىتة الطراز‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫اأجزاء المصورة‬

‫يستند ترقيم اأجزاء المصورة إلی راوم عدة القيسس‬
‫الموجودة علی صفحة الراوم التخطيطية‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬

‫الشسشة‬
‫زر القيسس‬
‫زر قيسس الميل ‪ /‬المعسيرة**‬
‫زر الحفظ‪/‬المسح ‪ /‬مفتسح التشغيل واإطفسء**‬
‫زر النسقص‬
‫زر النتيجة ‪ /‬وظيفة التوقيت**‬
‫زر قسئمة قيم القيسس ‪ /‬حفظ القيمة الثسبتة**‬
‫زر تغييرالوظيفة ‪ /‬الضبط اأاساع**‬
‫مسمسر المصسدمة‬
‫زر اختيسر مستوی ااانسد‬
‫زر الزائد‬
‫زر لقيسس اأطوال والمسسحست والحجوم‬
‫زر ®‪Bluetooth‬‬
‫غطسء مقبس ‪ USB‬مسيكرو‬
‫مقبس ‪ USB‬مسيكرو‬
‫حسضن أنشوطة الحمل‬
‫عداة اااتقبسل‬
‫مخرج اشعسع الليزر‬
‫أانسن لولبة ‪ 4/1‬بوصة‬
‫الرقم المتسلسل‬
‫اىتة تحذير‪-‬الليزر‬
‫كود ‪( QR‬معلومست المنتج)‬
‫قسبس الشحن‬
‫جهسز الشحن‬
‫كسبل ‪ USB‬مسيكرو‬
‫حقيبة وقسية‬
‫اكة القيسس*‪*** ,‬‬
‫ذراع إقفسل اكة القيسس‬
‫منصب ثاثع القوائم*‬
‫نظسرات رؤية الليزر*‬
‫لوحة تنشين الليزر*‬

‫* إن التوابع الموصوفة أو الموجودة في الرسم ليست محتواة‬
‫في إطار التوريد ااعتيادي‪.‬‬
‫** حافظ علی إبقاء الزر مضغوطا إعان الوظائف الموسعة‪.‬‬
‫***ا يمكن نقل البيانات أثناء تشغيل عدة القياس علف سكة‬
‫القياس ‪.27‬‬

‫عناصر الشاشة‬
‫‪ a‬أاطر قيم القيسس‬
‫‪ b‬مؤشر الخطأ ‪ERROR‬‬
‫‪ c‬اطر النتيجة‬
‫‪ d‬ميزان تسوية رقمع ‪ /‬مركز قيد قسئمة قيم القيسس‬
‫‪ e‬مؤشر قسئمة قيم القيسس‬
‫‪ f‬وظسئف القيسس‬
‫قيسس اأطوال‬
‫قيسس المسسحست‬
‫قيسس الحجوم‬
‫قيسس مستمر‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 353‬عربع‬

‫◀ راقب اأطفال أثناء عملية‬
‫ااستخدام والتنظيف والصيانة‪.‬‬
‫لضمسن عدم عبث اأطفسل بجهسز‬
‫الشحن‪.‬‬
‫◀ ا تشحن إا مراكم أيونات‬
‫الليثيوم من ‪ Bosch‬بدءا من‬
‫السعة ‪( 1.25 Ah‬بدءا من ‪ 1‬خلية‬
‫مركم)‪ .‬يجب أن يائم جهد‬
‫المراكم جهد شحن المركم‬
‫الخاص بجهاز الشحن‪ .‬ا تقم‬
‫بشحن بطاريات غير قابلة إعادة‬
‫الشحن‪ .‬وإا ىسيكون هنسك خطر‬
‫انداع حريق وحدوث انفجسر‪.‬‬
‫احم جهسز الشحن من اأمطسر والرطوبة‪ .‬يزيد‬
‫تسرب المسء إلی داخل جهسز الشحن من أخطسر‬
‫الصدمست الكهربسئية‪.‬‬
‫◀ ا تشحن عدة القياس إا بواسطة جهاز الشحن‬
‫المورد معها‪.‬‬

‫◀ ا تستعمل جهاز الشحن علی أرضية سهلة ااشتعال‬
‫(مثا‪ :‬الورق‪ ،‬اأقمشة وإلخ‪ )..‬أو في اأجواء القابلة‬
‫لاحتراق‪ .‬يتشكل خطر نشوب الحرائق بسبب ارتفسع‬
‫حرارة جهسز الشحن النستج عن عملية الشحن‪.‬‬

‫البيانات الفنية‬
‫مقياس مسافات ليزر رقمي‬
‫رقم الصنف‬

‫نطسق القيسس (نمطع)‬
‫نطسق القيسس‬
‫(نموذجع‪ ،‬ظروف غير منسابة)‬
‫دقة القيسس (نموذجع)‬
‫دقة القيسس‬
‫(نموذجية‪ ،‬ظروف غير منسابة)‬
‫أصغر وحدة عرض‬

‫مجسل القيسس‬

‫مجسل القيسس‬
‫دقة القيسس (نموذجع)‬
‫أصغر وحدة عرض‬

‫◀ افحص جهاز الشحن والكابل والقابس قبل كل‬
‫استعمال‪ .‬ا تستخدم جهاز الشحن في حال اكتشاف‬
‫التلف‪ .‬ا تفتح جهاز الشحن بنفسك واسمح بتصليحه‬
‫فقط من قبل العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫الغيار اأصلية فقط‪ .‬إن أجهزة الشحن والكسبات‬
‫والقوابس التسلفة تزيد خطر الصدمست الكهربسئية‪.‬‬

‫ااستعمال المخصص‬

‫يمكن إراسل نتسئج القيسس عبر البلوتوث‬
‫® ومقبس ‪ USB‬إلف أجهزة أخرى (ليس أثنسء تشغيل عدة‬
‫القيسس ىع اكة القيسس ‪.)R60 Professional‬‬

‫متر  ‪B( 0,05–80‬‬
‫متر ‪)C 45‬‬

‫مم‬

‫‪B( 1,5‬‬

‫مم ‪)C 2,5‬‬

‫مم‪0,1‬‬

‫ )‪D( 0° –360° (4 x 90°‬‬

‫قياس الميان‬

‫درجة حرارة التشغيل‬

‫لقد خصصت عدة القيسس لقيسس المسسىست واأطوال‬
‫واارتفسعست واأبعسد والميان ولحسسب المسسحست‬
‫والحجوم‪ .‬إن عدة القيسس صسلحة لااتعمسل ىع المجسل‬
‫الداخلع والخسرجع‪.‬‬

‫متر ‪)A100‬‬

‫قياس اأبعاد بشكل غير‬
‫مباشر وميزان التسوية‬

‫◀ حافظ علی نظافة جهاز الشحن‪ .‬يتشكل خطر الصدمست‬
‫الكهربسئية عند ااتسسخ‪.‬‬

‫وصف المنتَج واأداء‬

‫‪3 601 K72 7..‬‬

‫قياس المسافات‬
‫نطسق القيسس (الحد اأقصف)‬

‫عام‬

‫يرجی ىتح الصفحة القسبلة للثنع التع تتضمن صور المنتج‬
‫وترك هذه الصفحة مفتوحة أثنسء قراءة تعليمست اااتعمسل‪.‬‬

‫‪GLM 100 C‬‬

‫درجة حرارة التخزين‬
‫مجسل درجة حرارة الشحن‬
‫المسموحة‬
‫الرطوبة الجوية النسبية‬
‫القصوی‬

‫ )‪D( 0° –360° (4 x 90°‬‬

‫ ‪ E(/G( 0,2°‬‬
‫‪0,1°‬‬

‫ ‪)F –10 °C ... + 50 °C‬‬

‫‪–20 °C ... + 50 °C‬‬
‫‪+5 °C ... + 40 °C‬‬
‫‪90 %‬‬

‫درجة الليزر‬
‫طراز الليزر‬

‫‪2‬‬

‫‪ 635‬نسنومتر‪ 1 < ,‬ميليواط‬

‫قطر شعسع الليزر (عند ‪ 25‬درجة‬
‫مئوية) تقريبس‬
‫‪ −‬علی بعد ‪ 10‬متر تقريبس‬
‫‪ −‬علی بعد ‪ 80‬متر تقريبس‬

‫‪ 6‬مم‬
‫‪ 48‬مم‬

‫‪)J‬‬
‫‪)J‬‬

‫دقة ضبط الليزر بسلنسبة‬
‫للهيكل تقريبً‬
‫‪ −‬عموديس‬
‫‪ −‬أىقيس‬

‫مم‪/‬م ‪)G 2‬‬

‫مم‪/‬م ‪)G 10‬‬

‫آلية ااطفسء بعد تقريبس‬
‫‪ −‬الليزر‬
‫‪ −‬عدة القيسس (دون قيسس)‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫ثس ‪20‬‬
‫د‪5‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫عربع | ‪354‬‬

‫عربي‬
‫تعليمات اأمان‬

‫يجب قراءة ومراعاة جميع‬
‫اإرشادات للعمل بعدة‬
‫القياس بأمان وبا‬
‫مخاطرات‪ .‬في حالة‬
‫استخدام عدة القياس‬
‫بشكل يخالف اإرشادات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا‬
‫علف إجراءات الحماية في عدة القياس‪ .‬ا تتلف الافتات‬
‫التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا‪ .‬احتفظ‬
‫بهذه التعليمات بحالة جيدة‪ ،‬واحرص علف إرفاقها بعدة‬
‫القياس في حالة إعطائها لشخص آخر‪.‬‬
‫◀ احترس – إن استخدمت تجهيزات تحكم أو ضبط غير‬
‫التي تم ذكرها هنا أو إن تم تطبيق أساليب عمل‬
‫أخری‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی تعرّض إشعاعي خطير‪.‬‬

‫◀ يتم تسليم عدة القياس مع افتة تحذيرية (تم‬
‫اإشارة إليها بصورة عدة القياس علی صفحة الرسوم‬
‫التخطيطية بالرقم ‪.)21‬‬

‫◀ ا تسمح لأطفال باستخدام عدة قياس الليزر دون‬
‫مراقبة‪ .‬قد يقوموا بإعمسء بصر اآخرين بشكل غير‬
‫مقصود‪.‬‬
‫◀ ا تشتغل بواسطة عدة القياس في محيط معرض‬
‫لخطر اانفجار الذي تتوفر به السوائل أو الغازات‬
‫أو اأغبرة القابلة لاحتراق‪ .‬قد يُنتج الشرر ىع عدة‬
‫القيسس‪ ،‬ىيشعل هذه اأغبرة أو اأبخرة‪.‬‬
‫احم عدة القياس من الحرارة‪ ،‬مثا من‬
‫التعرض أشعة الشمس باستمرار‪ ،‬ومن النار‬
‫والماء والرطوبة‪ .‬يتشكل خطر اانفجسر‪.‬‬
‫◀ قد تنطلق اأبخرة عند إتاف المركم واستخدامه‬
‫بطريقة غير مائمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
‫الطبيب إن شعرت بآام‪ .‬قد تهيج هذه اأبخرة المجسري‬
‫التنفسية‪.‬‬
‫◀ احترس! عند استخدام عدة القياس المزودة بتقنية‬
‫®‪Bluetooth‬‬
‫◀ قد يتسبب هذا في حدوث تشويش علف اأجهزة‬
‫واأنظمة والطائرات واأجهزة الطبية اأخرى (علف‬
‫سبيل المثال منظم ضربات القلب‪ ،‬السماعات الطبية)‪.‬‬
‫كما ا يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لأشخاص أو‬
‫الحيوانات المتواجدين في االنطاق القريب من عدة‬
‫القياس‪ .‬ا تستخدم عدة القياس المزودة بتقنية‬
‫®‪Bluetooth‬‬
‫◀ بالقرب من اأجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود‬
‫ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر‬
‫اانفجار‪ .‬ا تستخدم عدة القياس المزودة بتقنية‬
‫®‪Bluetooth‬‬
‫◀ في الطائرات‪ .‬تجنب تشغيل عدة القياس لمدد‬
‫طويلة علف مسافة قريبة من الجسم‪ .‬اسم ماركة‬
‫®‪Bluetooth‬‬

‫◀ إن لم يكن النص علی الافتة التحذيرية بلغة بلدك‪،‬‬
‫فالصق عليه الاصقة المرفقة بلغة بلدك قبل‬
‫ااستخدام للمرة اأولی‪.‬‬
‫ا توجه شعاع الليزر علی اأشخاص أو‬
‫الحيوانات وا توجه نظرك إلی شعاع‬
‫الليزر المباشر أو المنعكس‪ .‬حيث يتسبب‬
‫ذلك ىع إبهسر اأشخسص أو ىع وقوع‬
‫حوادث أو حدوث أضرار بسلعينين‪.‬‬
‫◀ في حالة سقوط أشعة الليزر علف العين‪ ،‬فقم بغلقها‬
‫علف الفور‪ ،‬وأبعد رأسك عن شعاع الليزر‪.‬‬
‫◀ ا تستخدم نظارات رؤية الليزر كنظارات واقية‪ .‬غرض‬
‫نظسرات رؤية الليزر هو تحسين إمكسنية رؤية شعسع الليزر‬
‫ولكنهس ا تحمع من إشعسعست الليزر‪.‬‬

‫◀ ا تستخدم نظارات رؤية الليزر كنظارات شمسية أو‬
‫في نظام المرور‪ .‬ا تؤمن نظسرات رؤية الليزر وقسية‬
‫كسملة من اأشعة الفوق بنفسجية وهع تخفض إمكسنية‬
‫التعرف علی األوان‪.‬‬
‫◀ ا تقم بإجراء تغييرات علف جهاز الليزر‪.‬‬
‫◀ اسمح بتصليح عدة القياس من قبل العمال المؤهلين‬
‫والمتخصصين وباستعمال قطع الغيار اأصلية فقط‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحسىظة علی أمسن عدة القيسس‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫وشعاراتها هي عامات تجارية مسجلة‪ ،‬وهي ملك لشركة‬
‫‪ .Bluetooth SIG, Inc.‬أي استخدام اسم الماركة‪/‬شعارها‬
‫من قبل شركة ‪ Robert Bosch GmbH‬يتم من خال ترخيص‪.‬‬

‫تعليمات اأمان أجهزة الشحن‬
‫◀ يجوز أن يتم استخدام جهاز‬
‫الشحن من قبل اأطفال‬
‫ابتداءا من ‪ 8‬سنوات وما فوق‬
‫وأيضا من قبل اأشخاص ذوي‬
‫المقدرات الجسدية أو الحسية‬
‫أو العقلية المحدودة أو القليلي‬
‫الخبرة والمعرفة‪ ،‬علف أن يتم‬
‫مراقبتهم أو إن تم تزويدهم‬
‫بالمعلومات عن كيفية استخدام‬
‫جهاز الشحن بأمان وإن فهموا‬
‫المخاطر المتعلقة بذلك‪.‬‬
‫تتشكل مخسطر اااتعمسل الخسطئ‬
‫واإصسبست إن لم يتم التقيد‬
‫بذلك‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 355‬ىسراف‬
‫علت‬

‫راه حل‬

‫خروجی پرتو لیزر ‪ 18‬و‬
‫خروجی پرتو لیزر ‪ 18‬و‬
‫همچنین عدای دریسىت ‪ 17‬همچنین عدای دریسىت ‪17‬‬
‫پوشیده شده اند‪.‬‬
‫را آزاد نگهدارید‬
‫اطح مبدأ به دراتی تنظیم اطح مبدأ منساب برای‬
‫اندازه گیری انتخسب کنید‬
‫نشده اات‬
‫مسنعی در مسیر پرتو لیزر‬
‫قرار دارد‬

‫نقطه لیزر بسید بطور کسمل‬
‫بر روی اطح هدف قرار‬
‫بگیرد‪.‬‬

‫نمایشگر بدون تغییر باقی می ماند یا ابزار اندازه‬
‫گیری با فشار دکمه عملکرد غیر منتظره ای دارد‬
‫همزمسن دکمه اندازه گیری ‪2‬‬
‫نقص نرم اىزاری‬
‫و دکمه ذخیره و پسک کردن‬
‫‪ /‬دکمه خسموش‪-‬روشن ‪ 4‬را‬
‫جهت برگشت به ایستم اولیه‬
‫ىشسر دهید (ریست)‪.‬‬

‫ابزار اندازه گیری بر عملکرد صحیح در هر‬
‫اندازه گیری نظسرت می کند‪ .‬چنسنچه‬
‫ایرادی تشخیص داده شود‪ ،‬این عامت‬
‫قسبل مشسهده در کنسر‪ ،‬در صفحه نمسیشگر‬
‫به حسلت چشمک زن روشن می شود‪ .‬در‬
‫این حسلت اگر بس اقدامست کمکی مشروح‬
‫ىوق اشکسل برطرف نشود‪ ،‬بسیستی ابزار اندازه گیری برای‬
‫کنترل تواط ىروشگسه خریداری شده به نمسیندگی و‬
‫خدمست پس از ىروش بوش اراسل شود‪.‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬

‫نگهداری و حمل و نقل ابزار اندازه گیری بسید ىقط بوایله‬
‫کیف محسىظ ضمیمه شده انجسم بگیرد‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را همواره تمیز نگسه دارید‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را در آب و یس اسیر مسیعست غوطه ور‬
‫نکنید‪.‬‬

‫تیم مشسور خدمست پس از ىروش شرکت بوش بس کمسل‬
‫میل به ائواات شمس در بسره خرید‪ ،‬طرز ااتفسده و تنظیم‬
‫محصوات و متعلقست پساخ میدهد‪.‬‬
‫برای هرگونه ائوال و یس افسرش ابزار یدکی و متعلقست‪،‬‬
‫حتمً شمسره ىنی ده رقمی کسا را مطسبق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطاع دهید‪.‬‬
‫برای ااتفسده از گسرانتی‪ ،‬تعمير داتگسه و تهيه ابزار يدكی‬
‫ىقط به اىراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬

‫ابزار اندازه گیری‪ ،‬متعلقست و بسته بندی هس بسید به طریق‬
‫منساب بس حفظ محیط زیست از رده خسرج و بسزیسىت شوند‪.‬‬
‫ابزارهسی اندازه گیری را داخل زبسله دان خسنگی نیسندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫داتگسههسی كهنه و غیر قسبل ااتفسده‬
‫الكتریكی طبق آئین نسمه و داتورالعمل‬
‫اروپسئی ‪ 2012/19/EU‬و بستریهسی خراب یس‬
‫ىراوده بر ااسس آیین نسمه ی اروپسیی‬
‫‪ 2006/66/EC‬بسیستی جداگسنه و متنساب بس‬
‫محیط زیست جمع آوری شوند‪.‬‬
‫باتری ها‪:‬‬

‫◀ باتری های شارژی داخلی را فقط باید توسط متخصص‬
‫بیرون آورده شود‪ .‬از طریق بسز کردن درب بدنه ممکن‬
‫اات ابزار اندازه گیری خراب شود‪.‬‬
‫بستری را بطور کسمل خسلی کنید‪ .‬تمسم پیچهسی روی بدنه را‬
‫درآورید و پواته بدنه را بسز کنید‪ .‬اتصسلهسی روی بستری را‬
‫جدا کنید و بستری را بیرون آورید‪.‬‬
‫بستری هسی معمولی‪/‬بستری هسی قسبل‬
‫شسرژ را داخل زبسله خسنگی‪ ،‬در آتش‬
‫یس داخل آب نیندازید‪ .‬بستری هسی‬
‫معمولی‪/‬بستری هسی قسبل شسرژ بسید‬
‫حتی اامکسن به صورت خسلی جمع‬
‫آوری‪ ،‬بسزیسىت و یس متنساب بس حفظ‬
‫محیط زیست از رده خسرج شوند‪.‬‬
‫حق هر گونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫برای پسک کردن آلودگی از یک داتمسل نرم و مرطوب‬
‫ااتفسده کنید‪ .‬از کسربرد مواد پسک کننده و یس حال‬
‫خودداری کنید‪.‬‬
‫بخصوص عدای دریسىت ‪ 17‬را بس همسن دقتی که برای‬
‫پسک کردن و نگهداری از شیشه عینک و یس عدای دوربین‬
‫عکسای دارید‪ ،‬تمیز و نگهداری کنید‪.‬‬
‫به هنگسم لزوم تعمیر‪ ،‬ابزار اندازه گیری را در داخل کیف‬
‫محسىظ ‪ 26‬قرار داده و اراسل کنید‪.‬‬

‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان‬

‫دىتر خدمست پس از ىروش به ائواات شمس در بسره‬
‫تعمیرات‪ ،‬ارویس و همچنین قطعست یدکی و متعلقست‬
‫پساخ خواهد داد‪ .‬تصسویر و اطاعست در بسره قطعست‬
‫یدکی و متعلقست را میتوانید در اسیت نسمبرده زیر جستجو‬
‫نمسیید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪356‬‬
‫علت‬

‫راه حل‬

‫علت‬

‫اطح هدف‪ ،‬انعکسس‬
‫شدید دارد (مسنند آئینه) و‬
‫یس قسبلیت انعکسس آن کم‬
‫اات (مسنند بسىت یس پسرچه‬
‫ایسه رنگ)‪ ،‬یس نور محیط‬
‫اطراف بسیسر روشن و قوی‬
‫اات‪.‬‬

‫اطح هدف‪ ،‬انعکسس‬
‫شدید دارد (مسنند آئینه)‬
‫و یس قسبلیت انعکسس آن‬
‫از صفحه هدف لیزر ‪31‬‬
‫(متعلقست) ااتفسده کنيد‬

‫®‪ Bluetooth‬قابل فعال شدن نیست‬

‫خروجی پرتو لیزر ‪ 18‬و‬
‫همچنین عدای دریسىت‬
‫‪ 17‬در اثر بخسر تسر شده اند‬
‫(بعنوان مثسل در اثر تغییر‬
‫دمسی اریع)‪.‬‬

‫بوایله یک داتمسل نرم‬
‫محل خروج پرتو لیزر ‪ 18‬و‬
‫همچنین عدای دریسىت ‪17‬‬
‫را خشک کنید‬

‫مقدار اندازه گیری شده‬
‫بیشتر از ‪ 1 999 999‬یس کمتر‬
‫از ‪ –999 999 m/m2/m3‬می‬
‫بسشد‪.‬‬

‫مقدار قسبل محسابه را به‬
‫مقسدیری برای محسابه در‬
‫چند مرحله تقسیم کنید‬

‫بستری خیلی ضعیف اات‪.‬‬
‫اختال در ارتبسط ®‪Bluetooth‬‬

‫داتگسه ایسر نهسیی را از‬
‫لحسظ زیر ىشسر بودن کنترل‬
‫نمسیید‪.‬‬
‫ىسصله ی بین ابزار اندازه‬
‫گیری و داتگسه ایسر نهسیی‬
‫را کم کنید‪.‬‬
‫از قرار گرىتن موانع (مسنند‬
‫بتن ىوادی‪ ،‬درهسی‬
‫ىلزی) بین ابزار اندازه‬
‫گیری و داتگسه ایسر‬
‫نهسیی جلوگیری کنید‪ .‬از‬
‫منسبع پسرازیت دهنده ی‬
‫الکترومغنسطیسی (مسنند‬
‫ىراتنده هسی اینترنت بی‬
‫ایم) ىسصله بگیرید‪.‬‬

‫نشانگر "‪ "CAL‬و نشانگر "‪ "ERROR‬در صفحه نمایش‬

‫اطوح مورد ااتفسده برای تنظیم را روی یک اطح‬
‫تنظیم‪ ،‬در حسلت اىقی یس‬
‫اىقی یس عمودی تکرار کنید‬
‫عمودی بطور دقیق بسانس و در صورت لزوم‪ ،‬اطوح را‬
‫نشده بودند‪.‬‬
‫بس یک تراز کنترل نمسیید‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری هنگسم‬
‫ىشسر دادن دکمه‪ ،‬تکسن‬
‫خورده یس کج شده اات‪.‬‬

‫تنظیم را تکرار کنید و ابزار‬
‫اندازه گیری را هنگسم ىشسر‬
‫دادن دکمه‪ ،‬آرام روی‬
‫اطح نگهدارید‪.‬‬

‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری (‪ ،)g‬هشدار دما (‪ )k‬و‬
‫نمایشگر "‪ "ERROR‬در صفحه نمایش‬
‫دمسی ابزار اندازه گیری‬
‫تس رایدن به محدوده مجسز‬
‫خسرج از محدوده مجسز دمسی دمسی شسرژ صبر کنید‪.‬‬
‫شسرژ اات‬
‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری (‪ )g‬و نمایشگر "‪"ERROR‬‬
‫در صفحه نمایش‬
‫ولتسژ شسرژ بستری منساب‬
‫نیست‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫کنترل کنید آیس اوکت‬
‫اتصسل اسلم اات و‬
‫داتگسه شسرژ درات کسر‬
‫می کند‪ .‬در صورت چشمک‬
‫زدن عامت داتگسه‪ ،‬بستری‬
‫خراب اات و بسید تواط‬
‫خدمست پس از ىروش بوش‬
‫تعویض گردد‪.‬‬

‫برنسمه ی کسربردی روی‬
‫داتگسه ایسر نهسیی خود را‬
‫کنترل کنید‪.‬‬
‫کنترل کنید که ®‪Bluetooth‬‬
‫روی ابزار اندازه گیری یس‬
‫داتگسه ایسر نهسیی ىعسل‬
‫اات‪.‬‬

‫محدوده اندازه گیری شیب اندازه گیری را در محدوده‬
‫برای عملکرد اندازه گیری یس زاویه مخصوص انجسم‬
‫اطح تراز بیشتر ىراتر رىته‬
‫دهید‪.‬‬
‫اات‪.‬‬

‫تنظیم اندازه گیری شیب‬
‫در ردیف درات یس در جسی‬
‫صحیح انجسم نشده اات‪.‬‬

‫بستری را شسرژ کنید‪.‬‬

‫ارتباط ®‪ Bluetooth‬وجود ندارد‬

‫نمایشگر "‪ ">60°‬یا "‪ "<–60°‬در صفحه نمایش‬

‫مطسبق داتورات روی‬
‫صفحه نمسیش و دىترچه‬
‫راهنمس‪ ،‬دوبسره تنظیم را‬
‫تکرار کنید‪.‬‬

‫راه حل‬

‫انتقال اطاعات بوسیله ی اتصال ‪ USB‬ممکن نیست‬
‫نقص نرم اىزاری‬

‫مطمئن شوید که برنسمه‬
‫ی نصب شده روی رایسنه‬
‫یس رایسنه ی کیفی شمس‬
‫درات اجرا می شود‪ .‬اسیر‬
‫اطاعست را از تسرنمسی زیر‬
‫دریسىت کنید‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫کسبل ‪Micro-USB‬‬

‫به درات قرار گرىتن کسبل‬
‫‪ Micro-USB‬توجه کنید‪.‬‬
‫کسبل ‪ Micro-USB‬را از نظر‬
‫آایب دیدگی کنترل کنید‪.‬‬

‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری (‪ )g‬یا طوانی شدن مدت‬
‫شارژ (‪ )n‬در صفحه ی نمایش‬
‫مدت زمسن شسرژ بطور واضح منحصرا از داتگسه شسرژ‬
‫طوانی اات‪ ،‬چون جریسن‬
‫اصل بوش ااتفسده کنید‪.‬‬
‫برق برای شسرژ بسیسر کم‬
‫اات‪.‬‬
‫نتیجه اندازه گیری نامفهوم است‬
‫اطح هدف به دراتی‬
‫و دقیق قسبلیت انعکسس‬
‫ندارد (بعنوان مثسل آب‪،‬‬
‫شیشه)‪.‬‬

‫اطح هدف را بپوشسنید‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 357‬ىسراف‬
‫عوامل تأثیرگذارنده در نتیجه اندازه گیری‬
‫به دلیل عوامل و خواص ىیزیکی نمی توان مطمئن بود‬
‫که هنگسم اندازه گیری بر روی اطوح مختلف هیچگونه‬
‫خطسیی در اندازه گیری وجود نداشته بسشد‪ .‬از جمله‬
‫عوامل عبسرتند از‪:‬‬
‫‪ −‬اطوح شفسف قسبل رؤیت (بعنوان مثسل شیشه‪ ،‬آب)‪،‬‬
‫‪ −‬اطوح منعکس کننده (بعنوان مثسل ىلز پرداخت و‬
‫پولیش شده‪ ،‬شیشه)‪،‬‬
‫‪ −‬اطوح مشبک و متخلخل (بعنوان مثسل مواد عسیق‬
‫کننده)‪،‬‬
‫‪ −‬اطوح ترکیبی (بعنوان مثسل روکسر اسختمسن‪ ،‬انگ‬
‫معدنی)‪.‬‬
‫در صورت لزوم برای این اطوح از صفحه هدف لیزر ‪31‬‬
‫(متعلقست) ااتفسده کنید‪.‬‬

‫نحوه کار با سه پایه (متعلقات)‬
‫ااتفسده کردن از اه پسیه بخصوص برای ىواصل طویل و‬
‫دور ازم اات‪ .‬ابزار اندازه گیری را بوایله یک رزوه "‪1/4‬‬
‫اینچ ‪ 19‬یس بر روی صفحه قسبل تعویض اریع اه پسیه ‪ 29‬و‬
‫یس بر روی یک اه پسیه معمولی عکسای قرار بدهید‪ .‬ابزار‬
‫اندازه گیری را بوایله پیچ مهسر بر روی صفحه قسبل تعویض‬
‫اریع محکم کنید‪.‬‬
‫اطح مبدأ برای اندازه گیری را بوایله اه پسیه از طریق‬
‫ىشسر دادن دکمه ‪( 10‬اطح مرجع رزوه اات) تنظیم کنید‪.‬‬
‫کار با ریل اندازه گیری (رجوع شود به تصویر ‪) I-K‬‬
‫ریل اندازه گیری ‪ 27‬را می توان برای گرىتن نتیجه دقیق‬
‫تر اندازه گیری شیب بکسر برد‪ .‬اندازه گیری مسسىت بس ریل‬
‫اندازه گیری ممکن نیست‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را مطسبق شکل روی‬
‫ریل اندازه گیری ‪ 27‬قرار دهید و آن را‬
‫بس اهرم قفل ‪ 28‬قفل کنید‪ .‬دکمه‬
‫اندازه گیری ‪ 2‬را ىشسر دهید تس نوع‬
‫عملکرد "ریل اندازه گیری" را ىعسل‬
‫کنید‪.‬‬

‫عاوه بر این‪ ،‬خطسی اندازه گیری در اطوحی که بطور غیر‬
‫مستقیم (اُریب) هدف گیری شده بسشند نیز ممکن اات‪.‬‬
‫همچنین ایه هسی مختلف هوا بس دمسهسی متفسوت و یس‬
‫وارد آمدن غیرمستقیم انعکسس هس می توانند روی مقدار‬
‫اندازه گیری تأثیر بگذارند‪.‬‬
‫کنترل دقت دستگاه و تنظیم اندازه گیری شیب (رجوع‬
‫شود به تصویر ‪)H‬‬
‫مرتب دقت اندازه گیری شیب را کنترل کنید‪ .‬این کسر از‬
‫طریق یک اندازه گیری انحراىی امکسن پذیر اات‪ .‬بدین‬
‫منظور ابزار اندازه گیری را روی یک میز قرار دهید و شیب‬
‫را اندازه گیری کنید‪ .‬ابزار اندازه گیری را به مقدار ‪180 °‬‬
‫بچرخسنید و دوبسره شیب را اندازه گیری کنید‪ .‬حداکثراختاف‬
‫نتیجه نمسیش داده شده نبسید از ‪ 0,3°‬بیشتر بسشد‪.‬‬
‫در صورت وجود اختاف بیشتر بسیستی ابزار اندازه گیری را‬
‫از نو تنظیم کنید‪ .‬بدین جهت دکمه اندازه گیری شیب ‪ 3‬را‬
‫ىشرده نگهدارید‪ .‬داتورات روی صفحه نمسیش را دنبسل‬
‫کنید‪.‬‬
‫دقت ابزار اندازه گیری را بعد از تغییرات دمس و نیز تکسنهسی‬
‫محکم کنترل کنید و در صورت نیسز آن را تنظیم نمسیید‪ .‬پس‬
‫از یک تغییر دمس بسیستی ابزار اندازه گیری قبل از تنظیم‬
‫مدتی جهت ایجسد تعسدل دمس بمسند‪.‬‬
‫کنترل دقت اندازه گیری مسافت‬
‫شمس میتوانید دقت اندازه گیری مسسىت را به روش زیر‬
‫کنترل کنید‪:‬‬
‫‪ −‬مسسىت ثسبتی بین ‪ 1‬تس ‪ 10‬متر را انتخسب کنید که مقدار‬
‫ىسصله آن را دقیقس می دانید (مسنند عرض اتسق‪،‬‬
‫چسرچوب درب مسسىت مورد اندازه گیری بسیستی در‬
‫بخش درونی قرار گرىته و اطح مورد اندازه گیری‬
‫صسف و خوب انعکسس دهنده بسشد‪.‬‬
‫‪ −‬مسسىت را ‪ 10‬بسر پشت ار هم اندازه گیری کنید‪.‬‬
‫میزان خطس و انحراف اندازه گیری هسی مفرد (هر یک از‬
‫اندازه گیری هس) نسبت به اندازه اصلی‪ ،‬نبسید حداکثر ‪2 ±‬‬
‫میلیمتر بیشتر یس کمتر از اندازه اصلی بسشد‪ .‬اندازه گیری هس‬
‫را یسدداشت کنید تس بعدً بتوانید میزان دقت را مقسیسه‬
‫کنید‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫مرتب دقت اندازه گیری شیب را از طریق یک اندازه گیری‬
‫انحراىی یس اطح ریل اندازه گیری کنترل کنید‪.‬‬
‫در صورت وجود اختاف بیشتر بسیستی ابزار اندازه گیری را‬
‫از نو تنظیم کنید‪ .‬بدین جهت دکمه اندازه گیری شیب ‪ 3‬را‬
‫ىشرده نگهدارید‪ .‬داتورات روی صفحه نمسیش را دنبسل‬
‫کنید‪.‬‬
‫هنگسم عملکرد ابزار در ریل اندازه گیری ‪ 27‬انتقسل اطاعست‬
‫ممکن نیست‪.‬‬
‫جهت خسرج شدن از نوع عملکرد "ریل اندازه گیری" ابزار‬
‫اندازه گیری را خسموش کنید و آن را از ریل اندازه گیری‬
‫جدا نمسیید‪.‬‬

‫خطا – علت و راه حل‬
‫علت‬

‫راه حل‬

‫نشانگر درجه حرارت و میزان دما (‪ )k‬بصورت چشمک‬
‫زن روشن می شود‪ ،‬اندازه گیری امکان پذیر نیست‬
‫ابزار اندازه گیری خسرج از‬
‫صبر کنید تس ابزار اندازه‬
‫دمسی کسری بين ‪– 10 °C‬‬
‫گیری در درجه حرارت کسری‬
‫درجه تس ‪ + 50 °C‬درجه اسنتی مجسز قرار بگیرد‬
‫گراد قرار دارد (در عملکرد‬
‫اندازه گیری پیواته ‪+40 °C‬‬
‫درجه)‪.‬‬
‫در صفحه نمايش "‪ "ERROR‬نمايشگر‬
‫جمع‪/‬تفریق مقسدیر اندازه‬
‫گیری بس واحد و مقیسس‬
‫هسی متفسوت از هم‬

‫ىقط مقسدیر اندازه گیری‬
‫بس واحد و مقیسس هسی‬
‫یکسسن بس هم جمع و از هم‬
‫کسر کنید‪.‬‬

‫زاویه بين پرتو لیزر و هدف‬
‫بسیسر کم اات‪.‬‬

‫زاویه بين پرتو لیزر و هدف‬
‫را اىزایش دهید‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪358‬‬
‫‪ −‬برای هر محسابه‪ ،‬نتیجه یک اندازه گیری (بطور مثسل‬
‫اندازه حجم)‪ ،‬و در اندازه گیری هسی پیواته‪ ،‬اندازه‬
‫ای که در اطر نمسیشگر نتیجه اندازه گیری ‪ ،c‬در صفحه‬
‫نمسیشگر نشسن داده می شود‪ ،‬جمع می شود‪ .‬جمع‬
‫مقسدیر اندازه گیری شده مفرد واقع در اطور نمسیشگر‬
‫اندازه هس ‪ ،a‬امکسن پذیر نمی بسشد‪.‬‬

‫نحوه کسر کردن مقادیر اندازه گیری شده‬
‫برای تفریق کردن اندازه هس‪ ،‬دکمه ‪5‬‬
‫برای تفریق را ىشسر بدهید‪ .‬در صفحه‬
‫نمسیشگر عامت "–" برای تسئید این‬
‫عملکرد نشسن داده می شود‪ .‬نحوه‬
‫تفریق اندازه هس همسنند "نحوه جمع‬
‫اندازه هس" صورت می گیرد‪.‬‬
‫انتقسل اطاعست به اسیر داتگسههس‬
‫ابزار اندازه گیری به یک ایستم ®‪ Bluetooth‬مجهز می بسشد‬
‫که اطاعست را تواط موج به داتگسه ایسر دیگر دارای‬
‫اتصسل ®‪( Bluetooth‬مسنند تلفن هوشمند‪ ،‬تبلت) انتقسل می‬
‫دهد‪.‬‬
‫اطاعست در مورد شرایط ازم برای ارتبسط از طریق‬
‫®‪ Bluetooth‬را در تسرنمسی اینترنتی بوش دریسىت نمسیید‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫در صورت انتقسل اطاعست بوایله ی‬
‫®‪ Bluetooth‬ممکن اات تأخیرات زمسنی بین ابزار اندازه گیری‬
‫و داتگسه نهسیی پیش آید‪ .‬این ممکن اات به دلیل ىسصله‬
‫ی هر دو داتگسه از یکدیگر یس جسم مورد اندازه گیری‬
‫بسشد‪.‬‬
‫بوایله ی اتصسل ‪ Micro-USB‬ابزار اندازه گیری ممکن اات‬
‫انتقسل اطاعست به برخی از داتگسههسی دارای اتصسل ‪USB‬‬
‫(مسنند رایسنه‪ ،‬رایسنه ی کیفی) صورت پذیرد‪ .‬در عملکرد ‪USB‬‬
‫ممکن اات هنگسم انتقسل اطاعست‪ ،‬مدت شسرژ ‪n‬‬
‫طوانی شود‪.‬‬
‫فعال کردن اتصال‬
‫®‪ Bluetooth‬جهت انتقال اطاعات روی یک دستگاه‬
‫سیار نهایی جهت ىعسل کردن اتصسل®‪ Bluetooth‬دکمه ی‬
‫‪ Bluetooth® 13‬ابزار اندازه گیری را ىشسر دهید‪ .‬مطمئن‬
‫شوید که اتصسل®‪ Bluetooth‬به داتگسه ایسر نهسیی شمس‬
‫متصل اات‪.‬‬
‫جهت ارتقسء حجم عملکرد داتگسه ایسر و تسهیل انتقسل‬
‫اطاعست‪ ،‬برنسمه هسی کسربردی بوش )‪ (Apps‬موجود می‬
‫بسشند‪ .‬این برنسمه هس را می توان بر حسب نوع داتگسه از‬
‫منسبع موجود بسرگیری کنید‪:‬‬

‫پس از شروع برنسمه ی )‪ (App‬بوش ارتبسط بین داتگسه ایسر‬
‫و ابزار اندازه گیری برقرار می شود‪ .‬در صورت پیدا شدن‬
‫ابزارهسی اندازه گیری ىعسل مختلف‪ ،‬ابزار مورد نظرتسن‬
‫را انتخسب کنید‪ .‬در صورت پیدا شدن تنهس یک ابزار اندازه‬
‫گیری ىعسل‪ ،‬ارتبسط به طور خودکسر برقرار می شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬هنگسم ایجسد اولین ارتبسط (جفت شدن) بین ابزار‬
‫اندازه گیری و یک داتگسه ایسر (مسنند تلفن هوشمند‪،‬‬
‫تبلت) ممکن اات پین کد ابزار اندازه گیری درخواات‬
‫شود‪ .‬در این صورت "‪ "0000‬را وارد کنید‪.‬‬
‫وضعیت ارتبسط و نیز ارتبسط ىعسل در صفحه ی نمسیش ‪1‬‬
‫ظسهر می شوند )‪.(l‬‬
‫چنسنچه برقراری ارتبسط ‪ 5‬دقیقه پس از ىشردن دکمه ی ‪13‬‬
‫®‪ Bluetooth‬میسر نشود‪ Bluetooth®،‬جهت حفسظت از بستری به‬
‫طور خودکسر خسموش می شود‪.‬‬
‫هنگسم عملکرد ابزار در ریل اندازه گیری ‪ 27‬انتقسل اطاعست‬
‫ممکن نیست‪.‬‬
‫غیر فعال کردن اتصال ‪®Bluetooth‬‬
‫برای غیر ىعسل کردن اتصسل®‪ Bluetooth‬دکمه ی ‪13‬‬
‫®‪Bluetooth‬را ىشسر دهید یس ابزار اندازه گیری را خسموش‬
‫کنید‪.‬‬
‫در صورت غیر ىعسل بودن اتصسل ®‪ Bluetooth‬یس قطع شدن‬
‫ممتد ارتبسط ®‪( Bluetooth‬به عنوان مثسل به دلیل وجود‬
‫ىسصله یس مسنع بین ابزار اندازه گیری و داتگسه ایسر نهسیی‬
‫و نیز منسبع پسرازیت الکترونیکی) ®‪ (l) Bluetooth‬در صفحه ی‬
‫نمسیش ظسهر نمی شود‪.‬‬
‫انتقال اطاعات بوسیله ی اتصال‬
‫‪ USB‬ابزار اندازه گیری را بس کسبل ‪ Micro-USB‬به رایسنه یس رایسنه‬
‫ی کیفی (لپ تسپ) متصل کنید‪ .‬پس از شروع برنسمه ارتبسط‬
‫بین داتگسه ایسر و رایسنه یس رایسنه ی کیفی (لپ تسپ) برقرار‬
‫می شود‪.‬‬
‫برنسمه ی جدید و نیز اسیر اطاعست را در تسرنمسی اینترنتی‬
‫بوش دریسىت کنید ‪www.bosch-pt.com‬‬
‫توجه‪ :‬به محض اتصسل کسبل ‪ Micro-USB‬به رایسنه یس رایسنه ی‬
‫کیفی ىرآیند شسرژ بستری لیتیوم‪-‬یونی شروع می شود‪ .‬مدت‬
‫زمسن شسرژ بر حسب جریسن شسرژ متفسوت اات‪.‬‬

‫راهنمائی های عملی‬

‫◀ ابزار اندازه گیری به یک فرستنده ی امواج مجهز‬
‫است‪ .‬به محدودیتهای کار در محل مانند استفاده‬
‫در هواپیما یا بیمارستان توجه کنید‪.‬‬

‫اطاعات و توضیحات کلی‬
‫عدای دریسىت ‪ 17‬و خروجی پرتو لیزر ‪ 18‬نبسید هنگسم‬
‫اندازه گیری پوشیده بسشند‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را نبسید هنگسم کسر حرکت داد (به ااتثنسی‬
‫عملکرد اندازه گیری پیواته و اندازه گیری شیب)‪ .‬به اين‬
‫منظور‪ ،‬ابزار اندازه گیری را حتی اامکسن روی یک اطح‬
‫تکیه دار و ثسبت قرار دهید‪.‬‬
‫عوامل تأثیرگذارنده در محدوده اندازه گیری‬
‫محدوده اندازه گیری به شرایط نور و خصوصیست انعکسای‬
‫اطح هدف بستگی دارد‪ .‬برای دیدن بهتر پرتو لیزر در‬
‫ضمن کسر در محیط و ىضسی بسز‪ ،‬تحت تسبش شدید نور‬
‫خورشید از عینک دید مخصوص پرتو لیزر ‪( 30‬متعلقست) و‬
‫همچنین از صفحه هدف لیزر ‪( 31‬متعلقست) ااتفسده کنید و‬
‫یس اینکه برای اطح هدف اسیه بسن ایجسد کنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 359‬ىسراف‬
‫اندازه هس ‪ ،a‬در صفحه نمسیشگر نشسن داده می شود)‪ ،‬در‬
‫ارتفسع ‪ A‬به حسىظه اپرده شده‪ ،‬ضرب می شود‪ .‬مسسحت‬
‫کل حسصله‪ ،‬در اطر نمسیشگر نتیجه اندازه گیری ‪ ، c‬در صفحه‬
‫نمسیشگر نشسن داده می شود‪.‬‬
‫شمس می توانید از این طریق‪ ،‬هر چند طول ‪ BX‬دیگری را‬
‫به دلخواه اندازه بگیرید که این اندازه هس بطور اتومستیک‬
‫بس یکدیگر جمع‪ ،‬و حسصل جمع آنهس در ارتفسع ‪ A‬ضرب می‬
‫شود‪.‬‬
‫ه اطوح‪ ،‬مشروط بر آن اات که اولین‬
‫صحیح بودن محساب ِ‬
‫طول اندازه گیری شده (در مثسل ىوق ارتفسع محوطه ‪) A‬‬
‫برای تمسمی اطوح دیگر یکسسن و یک اندازه بسشد‪.‬‬
‫اندازه گیری شیب (رجوع شود به تصویر ‪)G‬‬
‫دکمه اندازه گیری شیب ‪ 3‬را ىشسر دهید‪ .‬در صفحه‬
‫نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری شیب‬
‫ظسهر می شود‪.‬‬
‫طرف پشت ابزار اندازه گیری را می توان به عنوان اطح‬
‫تراز ااتفسده نمود‪ .‬بس ىشسر دادن دوبسره دکمه اندازه‬
‫گیری شیب ‪ 3‬اطوح جسنبی ابزار اندازه گیری به عنوان‬
‫اطح تراز بکسر برده می شوند و تصویر در نمسیشگر بس‬
‫چرخش ‪ 90°‬درجه نمسیسن می شود‪.‬‬
‫دکمه اندازه گیری ‪ 2‬جهت ثسبت کردن مقدار اندازه گیری‬
‫و ذخیره اسزی ىشسر دهید‪ .‬از طریق ىشسر دادن دوبسره‬
‫دکمه اندازه گیری ‪ 2‬اندازه گیری ادامه پیدا می کند‪.‬‬
‫چنسنچه نمسیشگر ىرآیند اندازه گیری چشمک بزند‪ ،‬ابزار‬
‫اندازه گیری به یک طرف انحراف شدید پیدا کرده اات‪.‬‬
‫چنسنچه در تنظیمست اصلی‪ ،‬عملکرد "اطح دیجیتسلی" روشن‬
‫بسشد‪ ،‬مقدار شیب هم در اسیر عملکردهسی اندازه گیری‬
‫در اطر ‪ d‬صفحه نمسیش ‪ 1‬نمسیسن می شود‪.‬‬
‫عملکرد زمان‬
‫عملکرد زمسن جهت کساتن و از بین بردن حرکتهس و تکسنهسی‬
‫ابزار اندازه گیری هنگسم کسر مفید اات‪.‬‬
‫جهت ىعسل اسزی عملکرد زمسن دکمه ‪ 6‬را ىشسر دهید تس‬
‫در صفحه نمسیش‪ ،‬نمسیشگر ظسهر شود‪.‬‬
‫در اطور نمسیشگر اندازه هس ‪ ، a‬ىسصله زمسنی از بکسر‬
‫انداختن عملکرد تس اندازه گیری نشسن داده می شود‪ .‬این‬
‫مدت زمسن را میتوان از طریق ىشسر دادن دکمه ‪ 11‬برای‬
‫جمع و یس دکمه ‪ 5‬برای تفریق اندازه هس‪ ،‬بين ‪ 1‬تس ‪ 60‬ثسنیه‬
‫تنظیم نمود‪.‬‬
‫اندازه گیری پس از پسیسن طول زمسن‬
‫تنظیم شده به طور خودکسر انجسم می‬
‫گیرد‪.‬‬
‫از عملکرد زمسن هم می توان‬
‫برای اندازه گیری مسسىت در اسیر‬
‫عملکردهسی اندازه گیری (مسنند اندازه‬
‫گیری اطح) ااتفسده کرد‪ .‬جمع و تفریق کردن نتسیج اندازه‬
‫گیری و نیز اندازه گیری پیواته امکسن پذیر نیست‪.‬‬
‫نحوه بدست آوردن لیست آخرین اندازه ها‬
‫ابزار اندازه گیری ‪ 50‬مقدار اندازه گیری آخر و محسابستشسن‬
‫را ذخیره می کند و مقسدیر را در ترتیب معکوس (ابتدا‬
‫آخرین مقدار اندازه گیری) را نشسن می دهد‪.‬‬
‫جهت آوردن اندازه گیریهسی ذخیره‬
‫شده‪ ،‬دکمه ‪ 7‬ىشسر دهید‪ .‬در صفحه‬
‫نمسیش آخرین نتیجه اندازه گیری‪،‬‬
‫شسخص لیست اندازه هس ‪e‬‬

‫چنسنچه بس ىشسر دادن مجدد دکمه ‪ ،7‬هیچ اندازه دیگری در‬
‫حسىظه موجود نبسشد‪ ،‬ابزار اندازه گیری به آخرین عملکرد‬
‫اندازه گیری بسزمی گردد‪ .‬برای ترک کردن لیست اندازه‬
‫هس‪ ،‬یکی از دکمه هسی عملکرد ابزار اندازه گیری را ىشسر‬
‫بدهید‪.‬‬
‫برای ذخیره همیشگی مقدار اندازه گیری طول‪ ،‬دکمه‬
‫لیست اندازه هس ‪ 7‬را ىشرده نگهدارید تس در صفحه نمسیش‬
‫"‪ "CST‬ظسهر شود‪ .‬یک ورودی در لیست اندازه را نمی‬
‫توان بعدا بطور همیشگی ذخیره کرد‪.‬‬
‫جهت ااتفسده از یک مقدار اندازه طول در لیست اندازه‬
‫در یک عملکرد اندازه گیری (مسنند اندازه گیری اطح)‪،‬‬
‫دکمه لیست اندازه هس ‪ 7‬را ىشسر دهید‪ ،‬ورودی دلخواه را‬
‫انتخسب کنید و بس ىشردن دکمه نتیجه ‪ 6‬آن را تأیید نمسیید‪.‬‬
‫نحوه پاک کردن مقادیر اندازه گیری شده‬
‫بس ىشردن کوتسه دکمه ی ‪ 4‬می توانید در تمسم‬
‫عملکردهسی اندازه گیری‪ ،‬آخرین مقدار اندازه گیری را پسک‬
‫کنید‪ .‬از طریق ىشردن ممتد و کوتسه دکمه‪ ،‬مقسدیر اندازه‬
‫گیری تکی به ترتیب معکوس پسک می شوند‪.‬‬
‫برای پسک کردن مقسدیر اندازه گیری شده کنونی‪ ،‬دکمه‬
‫‪ 4‬را بطور کوتسه ىشسر دهید‪ .‬برای پسک کردن همه لیست‬
‫اندازه هس و ذخیره هسی ثسبت "‪ "CST‬دکمه لیست اندازه‬
‫هس ‪ 7‬را ىشرده نگهدارید و همزمسن دکمه ‪ 4‬را بطور کوتسه‬
‫ىشسر دهید‪.‬‬
‫در عملکرد اندازه گیری اطح دیوار بس ىشردن کوتسه دکمه‬
‫ی ‪ 4‬آخرین مقدار اندازه پسک می شود‪ ،‬بسر دوم همه ی‬
‫طولهس ‪ ، BX‬بسر اوم ارتفسع محل ‪. A‬‬
‫نحوه جمع اندازه ها‬
‫برای جمع اندازه هس بس یکدیگر‪ ،‬نخست یک مقدار دلخواه را‬
‫اندازه بگیرید و یس یک اندازه را از لیست اندازه هس انتخسب‬
‫کنید‪ .‬اپس دکمه ‪ 11‬برای جمع اندازه هس را ىشسر بدهید‪.‬‬
‫در صفحه نمسیشگر عامت " ‪ " +‬برای تسئید این عملکرد نشسن‬
‫داده می شود‪ .‬اپس یک مقدار دیگری را اندازه بگیرید و‬
‫یس یک اندازه دیگری را از لیست اندازه هس انتخسب کنید‪.‬‬
‫برای بدات آوردن حسصل جمع هر دو‬
‫اندازه گیری‪ ،‬دکمه ‪ 6‬برای نتیجه‬
‫اندازه گیری را ىشسر بدهید‪ .‬محسابه‬
‫مربوطه در اطور نمسیشگر اندازه هس‬
‫‪a‬و حسصل جمع‪ ،‬در اطر نمسیشگر نتیجه‬
‫اندازه گیری ‪ ،c‬در صفحه نمسیشگر‬
‫نشسن داده می شود‪.‬‬
‫پس از محسابه حسصل جمع اندازه هس‪ ،‬میتوان اندازه هسی‬
‫دیگری و همچنین اندازه هسیی از لیست اندازه هس را به این‬
‫نتیجه حسصل جمع اىزود‪ .‬این عمل در صورتی انجسم پذیر‬
‫اات که قبل از هر اندازه گیری‪ ،‬دکمه ‪ 11‬برای جمع اندازه‬
‫هس ىشسر داده شود‪ .‬بس ىشسر دادن دکمه ‪ ،6‬میتوان عمل‬
‫جمع اندازه هس را خستمه داد‪.‬‬
‫نکستی در رابطه بس نحوه جمع اندازه هس‪:‬‬
‫‪ −‬اندازه هسی طول هس‪ ،‬مسسحت هس و حجم هس را نمیتوان‬
‫بس یکدیگر آمیخت‪ .‬چنسنچه بطور مثسل یک اندازه طول‬
‫بس یک اندازه مسسحت به یکدیگر اىزوده شوند‪ ،‬پس از‬
‫ىشسر دادن دکمه ‪ 6‬برای نتیجه اندازه گیری‪ ،‬عامت‬
‫"‪( "ERROR‬خطس) در صفحه نمسیشگر ظسهر می شود‪.‬‬
‫اپس ابزار اندازه گیری به آخرین عملکرد اندازه گیری‬
‫انتخسب شده بسز می گردد‪.‬‬

‫و محل ذخیره شمسره گذاری اندازه هس‬
‫نمسیش داده می شود‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪360‬‬
‫بس ىشردن دکمه ذخیره و پسک کردن ‪ 4‬کمترین یس بیشترین‬
‫مقدار تس کنون پسک می شوند‪.‬‬
‫از طریق ىشسر دادن دکمه اندازه گیری ‪ 2‬اندازه گیری‬
‫پیواته را می بندید‪ .‬در اطر نتیجه‪ ،‬آخرین مقدار ‪c‬‬
‫نمسیش داده می شود‪ .‬از طریق ىشسر دادن دوبسره دکمه‬
‫اندازه گیری ‪ 2‬اندازه گیری پیواته از نو آغسز می شود‪.‬‬
‫اندازه گیری پیواته پس از مدت زمسن ‪ 5‬دقیقه بطور‬
‫اتومستیک خسموش می شود‪ .‬آخرین مقدار اندازه گیری‬
‫شده‪ ،‬در اطر نمسیشگر نتیجه اندازه گیری‪ c‬نشسن داده می‬
‫شود‪.‬‬
‫اندازه گیری مسافت بطور غیر مستقیم‬
‫توجه‪ :‬دقت اندازه گیری غیر مستقیم ىسصله همواره از‬
‫اندازه گیری مستقیم ىسصله دارای کمتر اات‪ .‬خطسهسی‬
‫اندازه گیری ممکن اات بس توجه به نوع ااتفسده‪ ،‬بیشتر‬
‫از اندازه گیری مستقیم ىسصله بسشند‪ .‬جهت بهتر کردن‬
‫اندازه گیری ااتفسده از یک اه پسیه (متعلقست) را توصیه‬
‫می کنیم‪.‬‬
‫اندازه گیری مسسىت بطور غیر مستقیم برای محسابه‬
‫کردن مسسىتهسیی که به صورت مستقیم قسبل اندازه گیری‬
‫نیستند‪ ،‬می بسشد چون یک مسنع‪ ،‬پرتو اىشسنی را متوقف‬
‫می کند یس صفحه مورد نظری جهت انعکسس وجود ندارد‪.‬‬
‫از این روش اندازه گیری می توان ىقط در جهت عمودی‬
‫ااتفسده کرد‪ .‬هر گونه خطسیی در جهت اىقی بسعث ایجسد‬
‫اشتبسه در اندازه گیری می شود‪.‬‬
‫پرتو لیزر در ىسصله بين اندازه گیری هسی مفرد (تک اندازه‬
‫گیری) روشن بسقی می مسند‪.‬‬
‫برای اندازه گیری مسسىت بطور غیر مستقیم اه عملکرد‬
‫اندازه گیری وجود دارد که به کمک آنهس مسسىتهسی‬
‫مختلفی را می توان محسابه کرد‪.‬‬
‫‪ )a‬اندازه گیری ارتفاع بطور غیر مستقیم (رجوع شود به‬
‫تصویر ‪)C‬‬
‫دکمه تغییر عملکرد ‪ 8‬را آنقدر ىشسر دهید تس در صفحه‬
‫نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری ارتفسع بطور غیر مستقیم‬
‫ظسهر شود‪.‬‬
‫‪1‬‬

‫دقت کنید که ابزار اندازه گیری نسبت به نقطه اندازه‬
‫گیری پسیینی در ارتفسع یکسسن بسشد‪ .‬ابزار اندازه گیری‬
‫را روی اطح تراز قرار دهید و مسنند اندازه گیری طول‪،‬‬
‫مسسىت "‪"1‬را اندازه گیری کنید‪.‬‬
‫پس از پسیسن اندازه گیری‪ ،‬نتیجه برای‬
‫مسسىت مورد جستجو ی "‪ "X‬در اطر‬
‫نتیجه ‪ c‬ظسهر می شود‪ .‬مقدارهسی‬
‫اندازه برای مسسىت "‪ "1‬و زاویه"‪"α‬‬
‫در اطرهسی مقدار اندازه ‪ a‬می بسشند‪.‬‬
‫‪ )b‬اندازه گیری ارتفاع دو برابر بطور غیر مستقیم (رجوع‬
‫شود به تصویر ‪)D‬‬
‫دکمه تغییر عملکرد ‪ 8‬را آنقدر ىشسر دهید تس در صفحه‬
‫نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری ارتفسع دوبرابر بطور غیر‬
‫مستقیم‬
‫ظسهر شود‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫هنگسم اندازه گیری طول‪ ،‬مسسىتهسی "‪ "1‬و "‪ "2‬را به ترتیب‬
‫اندازه گیری کنید‪.‬‬

‫پس از پسیسن اندازه گیری‪ ،‬نتیجه برای‬
‫مسسىت مورد جستجو ی "‪ "X‬در اطر‬
‫نتیجه ‪ c‬ظسهر می شود‪ .‬مقدارهسی‬
‫اندازه برای مسسىتهسی "‪ "2" ، "1‬و زاویه‬
‫"‪"α‬در اطرهسی مقدار اندازه ‪ a‬می‬
‫بسشند‪.‬‬
‫دقت کنید که اطح تراز اندازه گیری (بطور مثسل لبه پشتی‬
‫ابزار اندازه گیری) در تمسم مراحل اندازه گیری کسما روی‬
‫همسن قسمت قرار داشته بسشد‪.‬‬
‫‪ )c‬اندازه گیری طول بطور غیر مستقیم (رجوع شود به‬
‫تصویر ‪)E‬‬
‫دکمه تغییر عملکرد ‪ 8‬را آنقدر ىشسر دهید تس در صفحه‬
‫نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری طول بطور غیر مستقیم‬
‫ظسهر شود‪.‬‬
‫‪1‬‬

‫دقت کنید که ابزار اندازه گیری نسبت به نقطه اندازه‬
‫گیری مورد جستجو در ارتفسع یکسسن بسشد‪ .‬ابزار اندازه‬
‫گیری را روی اطح تراز قرار دهید و مسنند اندازه گیری‬
‫طول‪ ،‬مسسىت "‪ "1‬را اندازه گیری کنید‪.‬‬
‫پس از پسیسن اندازه گیری‪ ،‬نتیجه برای‬
‫مسسىت مورد جستجو ی "‪ "X‬در اطر‬
‫نتیجه ‪ c‬ظسهر می شود‪ .‬مقدارهسی‬
‫اندازه برای مسسىت "‪ "1‬و زاویه "‪ "α‬در‬
‫اطرهسی مقدار اندازه ‪ a‬می بسشند‪.‬‬
‫نحوه اندازه گیری سطوح دیوار (رجوع شود به تصویر ‪)F‬‬
‫از طریق اندازه گیری اطوح‪/‬مسسحت چند دیوار‪ ،‬میتوان‬
‫جمع کل چندین اطح که را دارای یک ارتفسع مشترک می‬
‫بسشند محسابه نمود‪.‬‬
‫در نمونه قسبل مشسهده در تصویر‪ ،‬بسید جمع اطوح‬
‫(مسسحت کل) چندین دیوار تعیین بشود که دارای ارتفسع‬
‫مشترک ‪( A‬ارتفسع محوطه) امس طول هسی متفسوت ‪B‬‬
‫هستند‪.‬‬
‫جهت اندازه گیری اطح دیوار دکمه تغییر عملکرد ‪ 8‬را‬
‫آنقدر ىشسر دهید تس در صفحه نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه‬
‫گیری اطح دیوار‬
‫ظسهر شود‪.‬‬
‫همسنند اندازه گیری یک طول‪ ،‬ارتفسع ‪ A‬دیوار را اندازه‬
‫بگیرید‪ .‬مقدار اندازه گیری شده ("‪ ،)"cst‬در اطر بسایی‬
‫نمسیشگر اندازه هس ‪ ،a‬در صفحه نمسیشگر نشسن داده می‬
‫شود‪ .‬پرتو لیزر روشن بسقی می مسند‪.‬‬
‫اپس طول اولین دیوار ‪ B1‬را اندازه‬
‫بگیرید‪ .‬مسسحت دیوار بطور اتومستیک‬
‫محسابه شده و در اطر نمسیشگر نتیجه‬
‫اندازه گیری ‪ ، c‬در صفحه نمسیشگر‬
‫نشسن داده می شود‪ .‬طول مقدار‬
‫اندازه گیری شده در اطر میسنی‬
‫نمسیشگر اندازه هس ‪ ، a‬در صفحه‬
‫نمسیشگر نشسن داده می شود‪ .‬پرتو‬
‫لیزر روشن بسقی می مسند‪.‬‬
‫حسل طول دومین دیوار ‪ B2‬را اندازه‬
‫بگیرید‪ .‬این مقدار اندازه گیری شده‬
‫که در اطر میسنی نمسیشگر اندازه هس ‪a‬‬
‫‪ ،‬در صفحه نمسیشگر نشسن داده می‬
‫شود‪ ،‬به طول ‪ B1‬اىزوده می شود‪.‬‬
‫حسصل جمع هر دو طول اندازه گیری‬
‫شده ("‪ ،"sum‬که در اطر پسئینی نمسیشگر‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 361‬ىسراف‬
‫تنظیمات اصلی‬
‫چرخش نمسیشگر‬

‫روشن‬

‫خسموش‬

‫پرتو اىشسنی پیواته‬

‫روشن‬
‫خسموش‬

‫واحد مسسىت‬
‫(بر ااسس کشور‬
‫مربوط)‬

‫متر‪ ،‬ىوت‪ ،‬اینچ‪... ،‬‬

‫واحد زاویه‬

‫‪ ،°‬درصد‪ ،‬میلیمتر‪/‬‬
‫متر‬

‫به جز تنظیم "پرتو اىشسنی پیواته" هنگسم خسموش کردن‪،‬‬
‫تمسم تنظیمست اصلی ثسبت بسقی می مسنند‪.‬‬

‫تابش پیوسته پرتو لیزر‬

‫◀ جهت پرتو لیزر را به طرف اشخاص و یا حیوانات نگیرید‬
‫و خودتان هم مستقیمً به پرتو لیزر نگاه نکنید‪ ،‬حتی‬
‫از فاصله دور‪.‬‬
‫پرتو لیزر در این حسلت بین اندازه گیری هس نیز ىعسل بسقی‬
‫می مسند‪ ،‬برای اندازه گیری ىقط ازم اات که یک بسر بطور‬
‫کوتسه دکمه اندازه گیری ‪ 2‬را ىشسر بدهید‪.‬‬

‫انواع عملکردهای اندازه گیری‬
‫نحوه اندازه گیری ساده طول‬
‫برای اندازه گیری طول‪ ،‬دکمه ‪ 12‬آنقدر ىشسر دهید تس در‬
‫صفحه نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری طول ظسهر شود‪.‬‬
‫جهت روشن کردن لیزر و همچنین‬
‫اندازه گیری‪ ،‬دکمه ‪ 2‬را بطور کوتسه‬
‫ىشسر دهید‪.‬‬
‫مقدار اندازه گیری شده‪ ،‬در اطر‬
‫نمسیشگر نتیجه اندازه گیری ‪ c‬نشسن‬
‫داده می شود‪.‬‬
‫چنسنچه چندین طول بطور متوالی اندازه گرىته شوند‪ ،‬نتسیج‬
‫آخرین اندازه گیری هس در اطور نمسیشگر اندازه هس ‪ a‬نشسن‬
‫داده می شوند‪.‬‬
‫نحوه اندازه گیری سطح‬
‫برای اندازه گیری اطوح‪ ،‬دکمه ‪ 12‬را مکررً ىشسر بدهید‪،‬‬
‫تس نشسنگر‬
‫برای اندازه گیری اطح‪/‬مسسحت در صفحه‬
‫نمسیشگر ظسهر شود‪.‬‬
‫متعسقب آن طول و عرض را یکی بعد از دیگری مسنند روش‬
‫اندازه گیری طول اندازه گیری کنيد‪ .‬پرتو لیزر در ىسصله‬
‫بین دو اندازه گیری روشن بسقی می مسند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫پس از اتمسم دومین اندازه گیری‪،‬‬
‫مسسحت بطور اتومستیک محسابه می‬
‫شود و در اطر نشسنگر نتیجه اندازه‬
‫گیری ‪ ، c‬نشسن داده می شود‪ .‬هر یک‬
‫از اندازه هسی مفرد (طول هسی اندازه‬
‫گیری شده)‪ ،‬در اطور نمسیشگر اندازه‬
‫هس ‪ ، a‬در صفحه نمسیشگر قسبل مشسهده‬
‫می بسشد‪.‬‬
‫نحوه اندازه گیری حجم‬
‫برای اندازه گیری حجم‪ ،‬دکمه ‪ 12‬را مکررً ىشسر بدهید‪،‬‬
‫تس نشسنگر‬
‫برای اندازه گیری حجم در صفحه نمسیشگر‬
‫ظسهر شود‪.‬‬
‫متعسقب آن طول و عرض و ارتفسع را یکی بعد از دیگری‬
‫مسنند روش اندازه گیری طول اندازه بگیرید‪ .‬پرتو لیزر در‬
‫ىسصله بین اه اندازه گیری روشن بسقی می مسند‪.‬‬
‫پس از اتمسم اومین اندازه گیری‪ ،‬حجم‬
‫بطور اتومستیک محسابه می شود و در‬
‫اطر نشسنگر نتیجه اندازه گیری ‪c‬‬
‫نشسن داده می شود‪ .‬هر یک از اندازه‬
‫هسی مفرد (طول هسی اندازه گیری‬
‫شده)‪ ،‬در اطور نمسیشگر اندازه هس ‪، a‬‬
‫در صفحه نمسیشگر قسبل مشسهده می‬
‫بسشد‪.‬‬
‫اندازه هسی بساتر از ‪ 1000 000 m3‬متر ظسهر نمی شوند‪،‬‬
‫روی صفحه نمسیش "‪ "ERROR‬ظسهر می شود‪ .‬جهت اندازه‬
‫گیری حجم‪ ،‬اندازه گیری را به چند قسمت تقسیم کنید‪،‬‬
‫مقدارهسی آن را جداگسنه حسسب و بعد جمع بندی کنید‪.‬‬
‫نحوه اندازه گیری پیوسته ‪ /‬نحوه اندازه گیری حداقل ‪/‬‬
‫حداکثر طول (رجوع شود به تصویر ‪)B‬‬
‫در اندازه گیری پیواته‪ ،‬ابزار اندازه گیری را میتوان بصورت‬
‫نسبی به طرف هدف حرکت داد و در این حین اندازه‬
‫کنونی در هر ‪ 0,5‬ثسنیه بطور متوالی محسابه می شود‪ .‬بس‬
‫این روش بطور مثسل می توانید از یک دیوار تس یک اندازه‬
‫دلخواه ىسصله بگیرید و ىسصله کنونی (آخرین ىسصله)‬
‫همواره قسبل ديدن اات‪.‬‬
‫برای اندازه گیری پیواته‪ ،‬دکمه تغییر عملکرد ‪ 8‬را ىشسر‬
‫دهید تس در صفحه نمسیش‪ ،‬نمسیشگر اندازه گیری پیواته‬
‫ظسهر شود‪ .‬جهت شروع اندازه گیری پیواته‪ ،‬دکمه ‪ 2‬ىشسر‬
‫دهید‪.‬‬
‫اندازه گیری حداقل برای تعیین کوتسه ترین ىسصله از یک‬
‫نقطه مبدأ ثسبت اات‪ .‬از این عملکرد بعنوان مثسل برای‬
‫تعیین ىواصل عمودی و یس اىقی ااتفسده می شود‪.‬‬
‫اندازه گیری حداکثر برای تعیین حداکثر ىسصله از یک نقطه‬
‫مبدأ ثسبت اات‪ .‬از این عملکرد بعنوان مثسل برای تعیین‬
‫ىواصل اوریب (قطر یس وَتر) ااتفسده می شود‪.‬‬
‫در اطر نتیجه ‪ c‬مقدار کنونی اندازه‬
‫گیری نمسیسن می شود‪ .‬در اطرهسی‬
‫مقدار اندازه گیری ‪ a‬بیشترین مقدار‬
‫("‪ )"max‬و کمترین مقدار ("‪ )"min‬اندازه‬
‫گیری ظسهر می شوند‪ .‬مقدار اندازه‬
‫گیری تنهس وقتی جسیگزین می شود که‬
‫مقدار اندازه گیری طول ىعلی کوچکتر‬
‫یس بزرگتر از کمترین یس بیشترین مقدار تس‬
‫کنون بسشد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪362‬‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫برای روشن کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬می توانید یکی از‬
‫روش هسی زیر را انتخسب کنید‪:‬‬
‫‪ −‬دکمه ی خسموش‪-‬روشن ‪ 4‬را ىشسر دهید‪ :‬ابزار اندازه‬
‫گیری روشن می شود و در حسلت اندازه گیری طول قرار‬
‫می گیرد‪ .‬لیزر روشن نمی شود‪.‬‬
‫‪ −‬دکمه اندازه گیری ‪ 2‬را ىشسر دهید‪ :‬ابزار اندازه گیری‬
‫و لیزر روشن می شوند‪ .‬ابزار اندازه گیری در عملکرد‬
‫اندازه گیری طول اات‪ .‬در ابزار نصب شده روی ریل‬
‫اندازه گیری ‪ 27‬عملکرد اندازه گیری شیب ىعسل اات‪.‬‬
‫◀ جهت پرتو لیزر را به طرف اشخاص و یا حیوانات نگیرید‬
‫و خودتان هم مستقیمً به پرتو لیزر نگاه نکنید‪ ،‬حتی‬
‫از فاصله دور‪.‬‬

‫برای خاموش کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬دکمه ی خسموش‪-‬‬
‫روشن ‪ 4‬را ىشسر دهید‪.‬‬
‫چنسنچه حدود ‪ 5‬دقیقه هیچ دکمه ای ىشرده نشود‪،‬‬
‫ابزاراندازه گیری جهت حفسظت از بستری به طور خودکسر‬
‫خسموش می شود‪.‬‬

‫چنسنچه در عملکرد "اندازه گیری شیب" زاویه در مدت ‪5‬‬
‫دقیقه تغییر نکند‪ ،‬ابزار اندازه گیری جهت حفسظت از بستری‬
‫به طور خودکسر خسموش می شود‪.‬‬
‫در صورت خسموش شدن خودکسر ابزار اندازه گیری‪ ،‬تمسمی‬
‫اندازه هسیی که به حسىظه ابزار اپرده شده اند‪ ،‬در حسىظه‬
‫بسقی می مسنند‪.‬‬

‫روند اندازه گیری‬

‫پس از روشن کردن بوایله ىشردن دکمه اندازه گیری‬
‫‪ 2‬ابزار اندازه گیری همیشه در عملکرد اندازه گیری‬
‫طول یس شیب در ابزار نصب شده روی ریل اندازه گیری‬
‫‪ 27‬می بسشد‪ .‬عملکردهسی دیگر را می توان بس ىشردن‬
‫دکمه عملکرد مربوط تنظیم کرد (رجوع کنید به "انواع‬
‫عملکردهسی اندازه گیری"‪ ،‬صفحه ‪.)361‬‬
‫بعنوان اطح مبدأ برای اندازه گیری پس از روشن کردن‬
‫داتگسه‪ ،‬ضلع (لبه) عقبی ابزار اندازه گیری انتخسب شده‬
‫اات‪ .‬بس ىشسر دادن دکمه اطح مبدأ ‪ 10‬می توانید اطح‬
‫مبدأ را تغییر بدهید (رجوع شود به "نحوه انتخسب اطح‬
‫مبدأ (رجوع شود به تصویر ‪ ،")A‬صفحه ‪.) 362‬‬
‫ابزار اندازه گیری را بس اطح تراز انتخسب شده مربوط روی‬
‫نقطه شروع اندازه گیری (مسنند دیوار) قرار دهید‪.‬‬
‫برای روشن کردن پرتو لیزر‪ ،‬بطور کوتسه دکمه اندازه گیری‬
‫‪ 2‬را ىشسر بدهید‪.‬‬

‫بوایله یک صدای عامت (ایگنسل) اعام می شود‪ .‬پس‬
‫از پسیسن اندازه گیری پرتو لیزر بطور اتومستیک خود به خود‬
‫قطع می شود‪.‬‬
‫چنسنچه پس از ‪ 20‬ثسنیه‪ ،‬اندازه گیری صورت نگیرد‪ ،‬ابزار‬
‫اندازه گیری جهت حفسظت از بستریهس به طور خودکسر‬
‫خسموش می شود‪.‬‬

‫نحوه انتخاب سطح مبدأ (رجوع شود به‬
‫تصویر ‪)A‬‬
‫برای اندازه گیری می توانید چهسر اطح تراز مربوط را‬
‫انتخسب کنید‪:‬‬

‫‪ −‬لبه پشتی ابزار اندازه گیری یس لبه جلویی بس میله ‪ 90°‬درجه‬
‫بسز شده ‪( 9‬مثا هنگسم قرار دادن روی گوشه هسی‬
‫بیرونی)‪،‬‬
‫‪ −‬نوک میله ‪ 180°‬درجه بسز شده ‪( 9‬مثا برای اندازه‬
‫گیریهسی گوشه هس)‪،‬‬
‫‪ −‬لبه جلویی ابزار اندازه گیری (مثا هنگسم اندازه گیری از‬
‫ابتدای لبه یک میز)‪،‬‬
‫‪ −‬واط رزوه ‪( 19‬مثا برای اندازه گیریهسی بس پسیه)‪.‬‬
‫برای انتخسب اطح مبدأ‪ ،‬دکمه ‪ 10‬را مکررً ىشسر بدهید‪ ،‬تس‬
‫اطح مبدأ مورد نظر در صفحه نمسیشگر ظسهر شود‪ .‬پس از‬
‫هر بسر روشن کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬لبه عقبی ابزار اندازه‬
‫گیری‪ ،‬پیشسپیش بعنوان اطح مبدأ تنظیم می شود‪.‬‬
‫تغییر اطح مبدأ در اندازه گیری هسیی که انجسم شده اند‬
‫(بطور مثسل‪ ،‬در صورتیکه مقسدیر اندازه گیری شده در‬
‫لیست اندازه هس نشسن داده شود)‪ ،‬متعسقبً امکسن پذیر‬
‫نمی بسشد‪.‬‬

‫فهرست "تنظیمات اصلی"‬

‫جهت بسز کردن ىهرات "تنظیمست اصلی" دکمه تنظیمست‬
‫اصلی ‪ 8‬را ىشرده نگهدارید‪.‬‬
‫دکمه تنظیمست اصلی ‪ 8‬را برای بسز کردن جزئیست ىهرات به‬
‫صورت کوتسه ىشسر دهید‪.‬‬

‫دکمه منهس ‪ 5‬یس بعاوه ‪ 11‬را جهت انتخسب تنظیمست درون‬
‫ىهرات ىشسر دهید‪.‬‬
‫جهت خروج از ىهرات "تنظیمست اصلی" دکمه اندازه گیری‬
‫‪ 2‬را ىشسر دهید‪.‬‬
‫تنظیمات اصلی‬
‫ایگنسل صوتی‬

‫◀ جهت پرتو لیزر را به طرف اشخاص و یا حیوانات نگیرید‬
‫و خودتان هم مستقیمً به پرتو لیزر نگاه نکنید‪ ،‬حتی‬
‫از فاصله دور‪.‬‬
‫بس پرتو لیزر اطح هدف را مشسهده و نشسنه گیری کنید‪.‬‬
‫برای انجسم اندازه گیری‪ ،‬دوبسره دکمه اندازه گیری ‪ 2‬را‬
‫بطور کوتسه ىشسر بدهید‪.‬‬

‫خسموش‬
‫روشنسئی در صفحه‬
‫نمسیشگر‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫روشن‬
‫خسموش‬

‫در صورت روشن بودن پرتو لیزر بطور پیواته‪ ،‬عمل اندازه‬
‫گیری بس اولین بسر ىشسر دادن دکمه اندازه گیری ‪ 2‬آغسز می‬
‫شود‪ .‬در عملکرد اندازه گیری پیواته‪ ،‬عمل اندازه گیری‬
‫باىسصله پس از روشن کردن عملکرد‪ ،‬آغسز می گردد‪.‬‬
‫مقدار اندازه گیری شده بطور معمول ظرف مدت ‪0,5‬‬
‫ثسنیه و حداکثر پس از ‪ 4‬ثسنیه ظسهر می شود‪ .‬مدت زمسن‬
‫اندازه گیری بستگی به ىسصله‪ ،‬شرایط نوری و همچنین‬
‫خصوصیست انعکسای اطح هدف دارد‪ .‬پسیسن اندازه گیری‬

‫روشن‬

‫خسموش‪/‬روشن به‬
‫طور خودکسر‬
‫اطح دیجیتسلی‬

‫روشن‬
‫خسموش‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 363‬ىسراف‬
‫اندازه گیری طول‬
‫اندازه گیری اطح‬
‫اندازه گیری حجم‬
‫اندازه گیری پيواته‬
‫‪1‬‬

‫اندازه گیری ارتفسع بطور غیر مستقیم‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫اندازه گیری ارتفسع دو برابر بطور غیر مستقیم‬
‫اندازه گیری طول بطور غیر مستقیم‬
‫عملکرد زمسن‬

‫‪g‬‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪k‬‬
‫‪l‬‬

‫به محض اتصسل دوشسخه داتگسه شسرژ در پریز و ىیش‬
‫شسرژر ‪ 23‬در اوکت ‪ ،15‬ىرآیند شسرژ شروع می شود‪.‬‬
‫نمسیشگر وضعیت بستری ‪ g‬پیشرىت مقدار شسرژ را نشسن می‬
‫دهد‪ .‬هنگسم ىرآیند شسرژ‪ ،‬قسمتهس پشت ار هم چشمک‬
‫می زنند‪ .‬چنسنچه همه قسمتهسی نمسیشگر وضعیت بستری ‪g‬پر‬
‫شوند‪ ،‬بستری به طور کسمل شسرژ شده اات‪.‬‬
‫در صورت عدم ااتفسده داتگسه شسرژ برای مدت طوانی‪،‬‬
‫اتصسل آنرا بس منبع جریسن برق قطع کنید‪.‬‬
‫عاوه بر این می توان بستری را بوایله کسبل ‪ USB‬شسرژ‬
‫نمود‪ .‬ابزار اندازه گیری را بوایله ی کسبل ‪ Micro-USB‬به‬
‫ورودی ‪ USB‬وصل کنید‪ .‬در عملکرد ‪( USB‬ىرآیند شسرژ‪،‬‬
‫انتقسل اطاعست) ممکن اات مدت شسرژ ‪n‬‬

‫اندازه گیری اطح دیوار‬

‫طوانی شود‪.‬‬

‫اندازه گیری شیب‬

‫ابزار اندازه گیری هنگسم شسرژ را نمی توان بکسر برد‪ .‬کسربری‬
‫تنهس به همراه اتصسل یو‪-‬اس‪-‬بی یس نرم اىزار موجود ممکن‬
‫می بسشد‪.‬‬

‫چراغ نشسنگر کنترل میزان شسرژ بستری‬
‫لیزر روشن اات‬
‫اطح مبدأ اندازه گیری‬
‫نمسیشگر هشدار دمس‬
‫®‪ Bluetooth‬روشن اات‬
‫®‪ Bluetooth‬ىعسل اات‪ ،‬ارتبسط برقرار اات‬
‫®‪ Bluetooth‬ىعسل اات‪ ،‬ارتبسط برقرار نیست‬

‫‪ m‬ىرآیند شسرژ‬
‫‪ n‬ىراین شسرژ آهسته‬
‫عامت نامی ®‪ Bluetooth‬و نیز عامتهای تصویری (لوگو)‪،‬‬
‫نشانه های ثبت شده ی اختصاری کااها و متعلق به‬
‫‪ Bluetooth SIG, Inc.‬می باشند‪ .‬هر گونه استفاده از این‬
‫عامت نامی‪/‬نشانه ها توسط شرکت ‪Robert Bosch GmbH‬‬
‫تحت لیسانس انجام می شوند‪.‬‬

‫نصب‬

‫نحوه شارژ كردن باتری‬

‫از دستگاه شارژ دیگری استفاده نکنید‪ .‬ىقط این شسرژ‬
‫کننده هس بس بستری لیتیوم‪-‬یونی ابزار اندازه گیری شمس‬
‫مطسبقت دارند‪.‬‬
‫به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتسژ منبع جریسن برق بسید بس‬
‫مقسدیر موجود بر روی برچسب داتگسه شسرژ مطسبقت‬
‫داشته بسشد‪.‬‬
‫توجه‪ :‬بستری بس شسرژ نسبی اراسل می شود‪.‬جهت تضمین‬
‫کسرایی کسمل بستریهس‪ ،‬آن را قبل از اولین ااتفسده بطور‬
‫کسمل شسرژ کنید‪.‬‬
‫بستری هسی لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شسرژ‬
‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کساته شود‪ .‬قطع‬
‫کردن جریسن شسرژ آایبی به بستری نمیراسند‪.‬‬
‫چنسنچه قسمت پسیینی نمسیشگر وضعیت بستری ‪ g‬چشمک بزند‪،‬‬
‫میتوان ىقط اندازه گیریهسی محدودی را انجسم داد‪ .‬بستری‬
‫را شسرژ کنید‪.‬‬
‫چنسنچه قسب مشخصست مربوط به نمسیشگر شسرژ بستری‬
‫چشمک می زند ‪ ،g‬امکسن اندازه گیری وجود ندارد‪ .‬ابزار‬
‫برقی تنهس برای مدت کوتسهی قسبل ااتفسده اات (مثا‬
‫برای کنترل لیست اندازه هس و محسابه کردن)‪ .‬بستری را‬
‫شسرژ کنید‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫®‪ Bluetooth‬هنگسم ىرآیند شسرژ خسموش می شود‪ .‬اتصسلهسی‬
‫موجود بس اسیر داتگسههس قطع می گردد‪ .‬در این صورت‬
‫ممکن اات داده هس از بین بروند‪.‬‬
‫◀ دستگاه شارژ را در برابر آب و سایر مایعات محافظت‬
‫کنید!‬
‫راهنماییها برای کار بهینه با باتری در ابزار اندازه گیری‬
‫بستری را تنهس در محدوده دمسی مجسز نگهداری کنید‪ ،‬رجوع‬
‫کنید به "مشخصست ىنی"‪ .‬به عنوان مثسل ابزار اندازه گیری‬
‫را در تسبستسن داخل خودرو نگذارید‪.‬‬
‫اىت قسبل توجه مدت زمسن كسركرد بستری كه تسزه شسرژ‬
‫شده اات‪ ،‬نمسیسنگر آن اات كه بستری ىراوده و مستعمل‬
‫شده و بسید تعویض شود‪.‬‬
‫به نكست مربوط به نحوه از رده خسرج كردن بستری توجه‬
‫كنید‪.‬‬

‫نحوه کاربرد دستگاه‬
‫نحوه کاربرد دستگاه‬

‫◀ ابزار اندازه گیری را در حالت روشن بدون نظارت در‬
‫جائی قرار ندهید و پس از استفاده از ابزار اندازه‬
‫گیری‪ ،‬آنرا خاموش کنید‪ .‬امکسن آایب دیدن چشم‬
‫اشخسص دیگر وجود دارد‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را در برابر رطوبت و تابش مستقیم نور‬
‫خورشید محفوظ بدارید‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را در معرض دمای حاد (گرما و‬
‫سرمای شدید) و همچنین تغییر درجه حرارت شدید قرار‬
‫ندهید‪ .‬ابزار اندازه گیری را بطور مثسل برای مدت طوانی‬
‫در داخل خودرو قرار ندهید‪ .‬در صورت نواسن شدید دمس‪،‬‬
‫نخست بگذارید ابزار اندازه گیری خود را بس دمسی محیط‬
‫وىق بدهد‪ ،‬پیش از اینکه آنرا مورد ااتفسده قرار بدهید‪.‬‬
‫دمسی حسد (گرمس و ارمسی شدید) و یس نواسن شدید دمس‬
‫می تواند در دقت اندازه گیری تأثیر منفی بگذارد‪.‬‬
‫از تکان دادن شدید و افتادن دستگاه جلوگیری کنید‪.‬‬
‫پس از تأثیرات بیرونی روی ابزار اندازه گیری بسیستی قبل از‬
‫ادامه کسر همواره دقت داتگسه را کنترل کنید (رجوع کنید‬
‫به کنترل دقت داتگسه و تنظیم اندازه گیری شیب (رجوع‬
‫شود به تصویر ‪ )H‬و کنترل دقت اندازه گیری مسسىت‪،‬‬
‫صفحه ‪.)357‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪364‬‬
‫متر لیزری دیجیتالی‬
‫ابعسد‬
‫نوع‪/‬درجه ایمنی‬

‫‪GLM 100 C‬‬
‫‪51 x 111 x 30 mm‬‬
‫‪( IP 54‬ایمنی در‬
‫برابر گرد و غبسر و‬
‫نفوذ آب)‬

‫انتقال اطاعات‬
‫®‪Bluetooth‬‬

‫‪)I Bluetooth® 4.0‬‬

‫‪(Classic‬و‪Low‬‬
‫ )‪Energy‬‬
‫کسبل ‪Micro-USB‬‬

‫‪USB 2.0‬‬

‫‪ −‬جریسن (برق) شسرژ‬

‫‪5,0 V‬‬
‫‪500 mA‬‬

‫‪ −‬ولتسژ شسرژ‬
‫باتری‬
‫ولتسژ نسمی‬
‫ظرىیت‬

‫لیتیوم – یونی‬
‫(‪)Li-Ion‬‬
‫‪3,7 V‬‬
‫‪1,25 Ah‬‬

‫تعداد (‪ )cell‬بستری‬
‫اندازه هسی برای هر شسرژ تقریبس‬

‫‪1‬‬
‫ ‪(H 25 000‬‬

‫دستگاه شارژ‬
‫شمسره ىنی‬
‫زمسن ازم برای شسرژ‬
‫ولتسژ شسرژ بستری‬

‫‪2 609 120 4..‬‬
‫‪ca. 3,5 h‬‬
‫‪5,0 V‬‬

‫جریسن (برق) شسرژ‬

‫‪500 mA‬‬

‫کاس ایمنی‬

‫‪ / II‬‬

‫‪ )A‬هنگسم اندازه گیری از لبه پشتی ابزار اندازه گیری‪ .‬هر چه نور لیزر‬
‫از اطح هدف دور شود (پخش شود‪ ،‬انعکسس پیدا نکند) و نقطه‬
‫لیزر از روشنسیی محیط (ىضسهسی درونی‪ ،‬هنگسم غروب) پر نور تر بسشد‪،‬‬
‫دامنه بزرگتر می گردد‪ .‬برای ىسصله هسی بیشتر از ‪ 80‬متر‪ ،‬ااتفسده از‬
‫یک صفحه هدف انعکسس دهنده (متعلقست) توصیه می شود‪ .‬برای‬
‫ىسصله هسی بیشتر از ‪ 20‬متر نبسیستی از یک صفحه هدف انعکسس‬
‫دهنده ااتفسده شود‪ ،‬چون ممکن اات منجر به بروز خطس در اندازه‬
‫گیری گردد‪.‬‬
‫‪ )B‬هنگسم اندازه گیری از لبه پشتی ابزار اندازه گیری‪ 100 % ،‬توان‬
‫انعکسس هدف (مسنند یک دیوار افید رنگ)‪ ،‬نور زمینه ی ضعیف و‬
‫‪ 25 °C‬دمسی کسری‪ .‬عاوه بر این بسیستی به تأثیر‪  0,05 mm/m‬توجه کرد‪.‬‬

‫‪ )I‬برای ®‪-Bluetooth‬داتگسههسی کم انرژی ممکن اات بر حسب‬
‫مدل و ایستم عملکرد ارتبسط برقرار نشود‪-Bluetooth® .‬داتگسههس‬
‫بسیستی بس ایستم ‪ SPP‬اسزگسر بسشند‪.‬‬
‫‪ )J‬عرض خط لیزر بسته به جنس اطح و شرایط محیط متفسوت می‬
‫بسشد‪ .‬برای مشخص کردن دقیق مدل ابزار اندازه گیری‪ ،‬شمسره‬
‫اری ‪ 20‬بر روی برچسب داتگسه (پاک مدل) درج شده اات‪.‬‬

‫اجزاء دستگاه‬

‫شمسره هسی اجزاء داتگسه که در تصویر مشسهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار اندازه گیری می بسشد که تصویر آن در‬
‫این دىترچه راهنمس آمده اات‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬

‫صفحه نمسیشگر‬
‫دکمه اندازه گیری‬
‫دکمه اندازه گیری شیب ‪ /‬تنظیم**‬
‫دکمه ذخیره و پسک کردن ‪ /‬دکمه خسموش‪-‬روشن**‬
‫دکمه تفریق اندازه هس‬
‫دکمه نتیجه ‪ /‬عملکرد زمسن**‬
‫دکمه لیست مقدار اندازه گیری ‪ /‬ذخیره ثسبت**‬
‫دکمه تغییر عملکرد ‪ /‬تنظیمست اصلی**‬
‫میله مخصوص اطح مبدأهسی خسص‬
‫دکمه انتخسب اطح مبدأ‬
‫دکمه جمع اندازه هس‬
‫دکمه برای اندازه گیری طول‪ ،‬اطح و حجم‬
‫®‪-Bluetooth‬دکمه‬
‫درپوش جسىیش ‪Micro-USB‬‬
‫جسىیش ‪Micro-USB‬‬
‫محل اتصسل بند رکسبی برای حمل ابزار‬
‫عدای دریسىت‬
‫خروجی پرتو لیزر‬
‫رزوه ‪ "4/1‬اینچ‬
‫شمسره ىنی‪/‬شمسره اری‬
‫برچسب هشدار پرتو لیزر‬
‫کد ‪( QR‬اطاعست کسا)‬
‫اتصسل دهنده داتگسه شسرژ‬
‫داتگسه شسرژ بستری‬
‫کسبل ‪Micro-USB‬‬
‫کیف محسىظ حمل داتگسه‬
‫ریل اندازه گیری*‪*** ,‬‬
‫اهرم قفل ریل اندازه گیری‬
‫اه پسیه*‬
‫عینک مخصوص دید پرتو لیزر*‬
‫صفحه هدف لیزر*‬

‫‪ )C‬هنگسم اندازه گیری از لبه پشتی ابزار اندازه گیری‪ 10 – 100 % ،‬توان‬
‫انعکسس هدف (مسنند یک دیوار افید رنگ)‪ ،‬نور زمینه ی قوی و‬
‫‪ – 10 °C‬تس ‪ + 50 °C‬دمسی کسری‪ .‬عاوه بر این بسیستی به تأثیر ‪0,29 mm/m‬‬
‫توجه کرد‪.‬‬

‫** دکمه را جهت آوردن عملکردهای دیگر فشرده نگهدارید‪.‬‬

‫‪ )D‬در مورد اندازه هسی دارای شنساه صفحه پشت داتگسه بیشترین‬
‫محدوده اندازه گیری برابر اات بس ‪± 60°‬‬

‫***هنگام عملکرد ابزار در ریل اندازه گیری ‪27‬انتقال اطاعات‬
‫ممکن نیست‪.‬‬

‫‪ (E‬پس از تنظیم روی ‪ 0°‬و ‪ 90°‬در صورت وجود خطسی اضسىی پیچ‬
‫از‪ /  0,01°‬درجه تس ‪.45°‬‬

‫نمادهای قابل مشاهده در صفحه نمایشگر‬
‫‪ a‬اطور نمسیشگر اندازه هس‬
‫‪ b‬نشسنگر خطس ‪ERROR‬‬
‫‪ c‬اطر نمسیشگر نتیجه اندازه گیری‬
‫‪ d‬اطح دیجیتسلی ‪ /‬حسلت درج مقدار اندازه گیری‬
‫‪ e‬شسخص‪ /‬نشسنگر لیست اندازه هس‬
‫‪ f‬عملکرد اندازه گیری‬

‫‪ (F‬در کسرکرد بصورت اندازه گیری پیواته حداکثر دمسی کسری معسدل‬
‫‪ + 40 °C‬درجه اسنتیگراد اات‪.‬‬
‫‪ )G‬برای ‪ 25 °C‬دمسی کسری‬

‫‪ )H‬برای بستری شسرژ شده بدون روشنسیی صفحه نمسیش‪Bluetooth® ،‬‬
‫و صدا‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫* كلیه متعلقاتی كه در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫‪ | 365‬ىسراف‬

‫◀ هنگام استفاده‪ ،‬تمیز کاری‬
‫و سرویس مواظب کودکان‬
‫باشید‪ .‬اینگونه اطمینسن حسصل‬
‫می کنید که کودکسن بس داتگسه‬
‫شسرژ بسزی نمی کنند‪.‬‬
‫◀تنها باتریهای لیتیوم‪-‬یونی‬
‫از ظرفیت ‪( 1,25 Ah‬تصویر‬
‫‪ 1‬باتریهای ساعتی) را شارژ کنید‪.‬‬
‫ولتاژ باتری بایستی با ولتاژ‬
‫دستگاه شارژ مطابق باشد‪.‬‬
‫باتریهای قلمی قابل شارژ را‬
‫شارژ نکنید‪ .‬در غیر اینصورت خطر‬
‫آتش اوزی یس انفجسر وجود دارد‪.‬‬
‫داتگسه شسرژ بستری را در برابر بسران و رطوبت‬
‫محفوظ بداريد‪ .‬نفوذ آب به داخل داتگسه‬
‫شسرژ‪ ،‬خطر برق گرىتگی را اىزایش میدهد‪.‬‬
‫◀ ابزار اندازه گیری را تنها با دستگاه شارژ ارسالی شارژ‬
‫کنید‪.‬‬

‫◀ دستگاه شارژ را بر روی موادی که به سهولت‬
‫قابل احتراق باشد (از جمله کاغذ‪ ،‬پارچه و غیره)‬
‫قرار ندهید و همچنین از آن در اماکن قابل احتراق‬
‫استفاده نکنید‪ .‬به دلیل گرمسیی که در حین ىرآيند‬
‫شسرژ تولید میشود‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬

‫◀ دستگاه شارژ را تمیز نگاه دارید‪ .‬در اثر آلودگی خطر‬
‫برق گرىتگی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ پیش از هر بار استفاده دستگاه شارژ‪ ،‬کابل و‬
‫دوشاخه اتصال آنرا کنترل کنید‪ .‬در صورت مشاهده‬
‫هر گونه آسیب دیدگی‪ ،‬از دستگاه شارژ استفاده‬
‫نکنید‪ .‬هرگز دستگاه شارژ را خودتان باز نکنید‬
‫و تعمیر آنرا منحصرً به متخصصین حرفه ای تحت‬
‫استفاده از لوازم و قطعات یدکی اصل محول‬
‫نمائید‪ .‬داتگسه شسرژ‪ ،‬کسبل و دوشسخه اتصسل آن که‬
‫دچسر اختال و آایب دیدگی بسشند‪ ،‬موجب اىزایش خطر‬
‫برق گرىتگی میشوند‪.‬‬

‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬

‫لطفً صفحه تس شده این دىترچه راهنمس را که حسوی تصویر‬
‫محصول اات‪ ،‬بسز کنید و هنگسم خواندن این دىترچه‬
‫راهنمس‪ ،‬آنرا بسز نگهدارید‪.‬‬

‫موارد استفاده از دستگاه‬

‫ابزار اندازه گیری جهت اندازه گیری مسسىت‪ ،‬طول‪ ،‬ارتفسع‪،‬‬
‫ىسصله‪ ،‬شیب و نیز جهت محسابه اطح و حجم در نظر گرىته‬
‫شده اات‪ .‬ابزار اندازه گیری برای اندازه گیری در محيط‬
‫درونی و بیرونی منساب اات‪.‬‬
‫نتسیج اندازه گیری را می توان تواط‬
‫®‪ Bluetooth‬و محل اتصسل ‪ USB‬به اسیر داتگسههس انتقسل‬
‫داد (نه در نوع عملکرد ابزار در ریل اندازه گیری‬
‫‪.)R60 Professional‬‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

‫مشخصات فنی‬
‫متر لیزری دیجیتالی‬
‫شمسره ىنی‬

‫‪GLM 100 C‬‬
‫‪3 601 K72 7..‬‬

‫اندازه گیری مسافت‬
‫محدوده ی اندازه گیری (حداکثر)‬

‫ ‪)A 100 m‬‬

‫محدوده ی اندازه گیری (معموا)‬

‫ ‪)B 0,05–80 m‬‬

‫محدوده ی اندازه گیری (معموا‪،‬‬
‫شرایط نسمطلوب)‬

‫ ‪)C 45 m‬‬

‫دقت اندازه گیری (در خصوص این‬
‫نوع داتگسه)‬

‫ ‪ )B 1,5 mm‬‬

‫دقت اندازه گیری (معموا‪ ،‬شرایط‬
‫نسمطلوب)‬

‫ ‪ )C 2,5 mm‬‬

‫کوچکترین واحد نمسیش (اندازه‬
‫گیری)‬

‫‪0,1 mm‬‬

‫اندازه گیری مسافت بطور غیر‬
‫مستقیم و سطح‬
‫محدوده اندازه گیری‬

‫ )‪)D 0° –360° (4 x 90°‬‬

‫اندازه گیری شیب‬
‫محدوده اندازه گیری‬
‫دقت اندازه گیری (در خصوص این‬
‫نوع داتگسه)‬
‫کوچکترین واحد نمسیش (اندازه‬
‫گیری)‬

‫ )‪)D 0° –360° (4 x 90°‬‬

‫‪ )E /G( 0,2°‬‬

‫‪0,1°‬‬

‫عمومی‬
‫دمسی کسری‬
‫دمسی نگهداری در انبسر‬
‫درجه حرارت مجسز برای شسرژ‬
‫حداکثر رطوبت نسبی هوا‬
‫کاس لیزر‬
‫مشخصست پرتو لیزر‬

‫)‪–10 °C ... + 50 °C F‬‬
‫‪–20 °C ... + 50 °C‬‬
‫‪+5 °C ... + 40 °C‬‬
‫‪90 %‬‬
‫‪2‬‬
‫‪635 nm, < 1 mW‬‬

‫قطر تقریبی پرتو لیزر (در دمسی ‪25 °C‬‬
‫درجه اسنتی گراد)‬
‫‪ −‬در ىسصله ‪ 10‬متری‬
‫‪ −‬در ىسصله ‪ 80‬متری‬
‫دقت تنظیم لیزر نسبت به بدنه‬
‫عمودی اىقی‬

‫‪)J 6 mm‬‬
‫‪)J 48 mm‬‬

‫ ‪ )G 2 mm/m‬‬
‫ ‪)G 10 mm/m‬‬

‫خسموش شدن اتومستیک بعد از تقریبً‬
‫‪ −‬لیزر‬
‫‪ −‬ابزار اندازه گیری (پس از آخرین‬
‫اندازه گیری)‬
‫وزن مطسبق ااتسندارد‬
‫‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬

‫‪20 s‬‬
‫‪(5 min‬دقیقه)‬
‫‪0,14 kg‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ىسراف | ‪366‬‬

‫فارسف‬
‫راهنمائی های ایمنی‬
‫جهت کار کردن بی خطر و‬
‫ایمن با ابزار اندازه گیری به‬
‫تمام راهنماییها توجه کنید‪.‬‬
‫در صورتی که ابزار اندازه‬
‫گیری طبق دستورات زیر‬
‫بکار برده نشود‪ ،‬ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود‬
‫در ابزار آسیب ببینند‪ .‬برچسب های هشدار بر روی ابزار‬
‫برقی را هرگز نپوشانید‪ .‬این راهنماییها را خوب‬
‫نگهدارید و آن را هنگام دادن ابزار اندازه گیری‬
‫فراموش نکنید‪.‬‬
‫◀ احتیاط – چنانچه دستورالعمل و نحوه بکارگیری‬
‫دیگری غیر از این دستورالعمل مورد استفاده قرار‬
‫بگیرد و یا تجهیزات دیگری برای تنظیم و تراز کردن‬
‫مورد استفاده قرار بگیرد و یا روش کار دیگری‬
‫به اجراء درآید‪ ،‬خطراتی در رابطه با پرتو لیزر وجود‬
‫خواهد داشت‪.‬‬
‫◀ ابزار اندازه گیری با یک برچسب هشدار ارسال می‬
‫شود (در تصویر ابزار اندازه گیری روی صفحه تا شو‬
‫با شماره ‪ 21‬مشخص شده است)‪.‬‬

‫◀ برچسب هشدار را قبل از راه اندازی اولیه با برچسب‬
‫ارسالی زبان کشور خود جایگزین کنید‪.‬‬
‫جهت پرتو لیزر نباید به طرف افراد و یا‬
‫حیوانات باشد و خودتان هم مستقیمً‬
‫به پرتو لیزر نگاه نکنید‪ .‬اینگونه ممکن‬
‫اات منجر به خیره شدگی اىراد‪ ،‬بروز‬
‫اسنحه یس آایب دیدگی چشم گردد‪.‬‬
‫◀ در صورت برخورد پرتوی لیزر به چشم‪ ،‬چشمها را فورا‬
‫ببندید و سر را از محدوده ی پرتوی لیزر خارج کنید‪.‬‬
‫◀ از عینک مخصوص دید پرتو لیزر بعنوان عینک ایمنی‬
‫استفاده نکنید‪ .‬عینک مخصوص دید پرتو لیزر برای‬
‫تشخیص بهتر پرتو لیزر اات ولیکن نمی تواند از چشم‬
‫شمس در برابر پرتو لیزر محسىظت کند‪.‬‬
‫◀ از عینک مخصوص دید پرتو لیزر بعنوان عینک آفتابی‬
‫و یا هنگام رانندگی استفاده نکنید‪ .‬عینک مخصوص‬
‫دید پرتو لیزر محسىظت و ایمنی کسمل را در برابر‬
‫تشعشست مسورای بنفش ارائه نمی دهد و قدرت درجه‬
‫تشخیص رنگ را نیز کسهش می دهد‪.‬‬
‫◀ هیچ گونه تغییری در تنظیمات لیزر انجام ندهید‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫◀ تعمیر این ابزار اندازه گیری باید منحصرً توسط افراد‬
‫متخصص و فقط تحت استفاده از قطعات اصل انجام‬
‫بگیرد‪ .‬به این ترتیب ایمنی ابزار اندازه گیری تضمین می‬
‫شود‪.‬‬
‫◀ اجازه ندهید که اطفال بدون نظارت ابزار اندازه‬
‫گیری لیزری را مورد استفاده قرار بدهند‪ .‬زیرا خطر‬
‫تسبش نسخوااته اشعه به چشم دیگران و آایب دیدن‬
‫بینسئی آنهس وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ابزار اندازه گیری را در محیط و اماکنی که در آن خطر‬
‫انفجار وجود داشته و یا در آن اماکن‪ ،‬مایعات قابل‬
‫احتراق‪ ،‬گازها و یا گرد و غبار موجود باشد‪ ،‬مورد‬
‫استفاده قرار ندهید‪ .‬امکسن تولید جرقه هسیی تواط‬
‫ابزار اندازه گیری وجود دارد که می تواند منجر به‬
‫اشتعسل گرد و غبسر و یس بخسرهسی موجود در هوا بشود‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را در برابر گرما‪ ،‬رطوبت‪،‬‬
‫آتش‪ ،‬آب و نیز تابش مداوم نور خورشید‬
‫محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجسر وجود دارد‪.‬‬

‫◀ در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬ااتنشسق این بخسرهس ممکن اات به‬
‫مجسری تنفسی شمس آایب براسند‪.‬‬
‫◀ احتیاط! هنگام استفاده از ابزار اندازه گیری با‬
‫®‪ Bluetooth‬ممکن است دستگاهها‪ ،‬سیستمها‪،‬‬
‫هواپیماها و ابزارهای پزشکی (باتری قلب‪ ،‬سمعک)‬
‫دچار اختال شوند‪ .‬همچنین ممکن است افراد یا‬
‫حیوانات کاما نزدیک به ابزار آسیب ببینند‪ .‬ابزار‬
‫برقی با ®‪ Bluetooth‬را در نزدیکی دستگاههای پزشکی‪،‬‬
‫پمپ بنزین‪ ،‬سیستمهای شیمیایی و مناطق دارای‬
‫خطر انفجار بکار نبرید‪ .‬ابزار برقی با ®‪ Bluetooth‬را‬
‫در هواپیما بکار نبرید‪ .‬از کاربرد دستگاه به مدت‬
‫طوانی در نزدیکی مستقیم بدن خودداری کنید‪.‬‬
‫عامت نامی ®‪ Bluetooth‬و نیز عامتهای تصویری (لوگو)‪،‬‬
‫نشانه های ثبت شده ی اختصاری کااها و متعلق به‬
‫‪ Bluetooth SIG, Inc.‬می باشند‪ .‬هر گونه استفاده از این‬
‫عامت نامی‪/‬نشانه ها توسط شرکت ‪Robert Bosch GmbH‬‬
‫تحت لیسانس انجام می شوند‪.‬‬

‫دستورات ایمنی برای دستگاههای شارژ‬

‫◀ کودکان باای ‪ 8‬سال و سایر‬
‫افراد دارای کاستیهای روحی و‬
‫جسمی یا بدون تجربه یا آشنایی‬
‫که نمی توانند ابزار باغبانی را‬
‫با اطمینان بکار برند‪ ،‬می توانند‬
‫از دستگاه شارژ با نظارت یا‬
‫توجیه روش کاربری و خطرات‬
‫ممکن بوسیله یک فرد مسؤول‬
‫استفاده کنند‪ .‬در غیر اینصورت‬
‫خطر کسربرد اشتبسه و جراحت وجود‬
‫دارد‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 25T | (19.2.16‬‬

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 1 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

|1
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
Digital Laser Measure Article number
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énuTélémètre laser
N° d’article
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las DirectiTelémetro digital por Nº de artículo
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
láser
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
Medidor de distâncias N.° do produto
em conformidade com as seguintes normas.
digital laser
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
Rilevatore di distanze Codice prodotto
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
digitale al laser
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtDigitale laserProductnummer
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
afstandsmeter
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
Digital laserTypenummer
og opfylder følgende standarder.
afstandsmåler
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarDigital laseravstånds- Produktnummer
nas och att de stämmer överens med följande normer.
mätare
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
Digital laserProduktnummer
med følgende standarder.
avstandsmåler
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standarDigitaalinen laseretäi- Tuotenumero
dien vaatimusten mukaisia.
syysmittalaite
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Ψηφιακός μετρητής Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
αποστάσεων λέιζερ
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
Dijital lazerli
Ürün kodu
ederiz.
uzaklıkölçer
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
de EU-Konformitätserklärung
Digitaler LaserSachnummer
Entfernungsmesser

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (8.2.16)

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 2 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

2|
pl

cs

sk

hu

ru

uk

kk

ro

bg

mk

Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
Cyfrowy dalmierz
Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
laserowy
Dokumentacja techniczna: *
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
Digitální laserový
Objednací číslo
v souladu s následujícími normami:
měřič vzdálenosti
Technické podklady u: *
EU vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
Digitálny laserový
Vecné číslo
s nasledujúcimi normami:
diaľkomer
Technické podklady má spoločnosť: *
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ideDigitális lézeres
Cikkszám
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
távolságmérő
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
Цифровой лазерный Товарный №
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
дальномер
норм.
Техническая документация хранится у: *
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Цифровий лазерний Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
далекомір
Технічна документація зберігається у: *
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
Сандық лазер
Өнім нөмірі
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
қашықтық өлшегіші
Техникалық құжаттар: *
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
Telemetru digital cu Număr de
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
laser
identificare
Documentaţie tehnică la: *
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Цифров лазерен
Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
уред за измерване
Техническа документация при: *
на разстояния
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Дигитален ласерски Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
мерен уред на
Техничка документација кај: *
далечина

sr

EU-izjava o usaglašenosti
Digitalni laserski
Broj predmeta
merač rastojanja

sl

Izjava o skladnosti ES
Digitalni laserski
Številka artikla
merilnik razdalj
EU izjava o sukladnosti
Digitalni laserski
Kataloški br.
daljinomjer

hr

1 609 92A 25T | (8.2.16)

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1956-003.book Page 3 Monday, February 8, 2016 12:31 PM

|3
et

EL-vastavusdeklaratsioon
Digitaalne laserkau- Tootenumber
gusmõõtja

lv

Deklarācija par atbilstību EK
standartiem
Digitālais lāzera
Izstrādājuma
tālmērs
numurs
ES atitikties deklaracija
Skaitmeninis lazeri- Gaminio numeris
nis atstumo matuoklis
GLM 100 C
3 601 K72 7..

lt

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
1999/5/EG
2011/65/EU

Henk Becker
Executive Vice President
Engineering

EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007
EN 62479:2010
EN 300 328:2012
EN 301 489-1:2008
EN 301 489-1:2011
EN 301 489-17:2012
EN 50581:2012
* Robert Bosch GmbH (PT/ETM9)
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 15.02.2016

Bosch Power Tools

1 609 92A 25T | (8.2.16)



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Page Count                      : 369
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:a3f97ee7-f040-11f1-0000-aa2d570b4b2a
Producer                        : GPL Ghostscript 9.18
Modify Date                     : 2016:12:02 03:13:03+03:00
Create Date                     : 2016:12:02 03:13:03+03:00
Creator Tool                    : UnknownApplication
Document ID                     : uuid:a3f97ee7-f040-11f1-0000-aa2d570b4b2a
Format                          : application/pdf
Title                           : untitled
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu