Instruction Dbadb8a03aeb4219866b7cc812bf3ce0
2017-02-13
: Pdf Instruction Dbadb8A03Aeb4219866B7Cc812Bf3Ce0 instruction_dbadb8a03aeb4219866b7cc812bf3ce0 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF  .
.
Page Count: 369 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 25T (2016.02) I / 370  
GLM 100 C Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke 
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήση
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство 
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція 
з експлуатації
kk Пайдалану нсаулыыны 
тпнсасы 
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-34784-003.fm  Page 1  Monday, February 8, 2016  12:51 PM

2 |  
1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite  8
English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  20
Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  32
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  44
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  56
Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  68
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  81
Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  92
Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  103
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  113
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  123
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Σελίδα 134
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa  146
Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona  157
Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strana  169
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strana  179
Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal  191
Русский  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  202
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Сторінка  216
азаша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 228
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  240
Български  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  252
Македонски   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна  264
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strana  276
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stran  287
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica  298
Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lehekülg  309
Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse  319
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis  331
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1 |
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 2  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

3 |  
1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
GLM 250 VF
Professional
GLM 100 C
Pro f essional
GLM 100  C
26
10 11 12 13
1
2
3
4
5
7
89
6
20
19
18
17
21
22
14
15
16
23
25
24
a
c
b
g
ik
f
e
d
h
mn
l
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 3  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
4 |  
X
X
1
1
2
X
1
1
1
2
1
max
min
AAAAA
B
DE
C
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 4  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

5 |  
1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
1
27
2
3
28
27
I
3
2
H
180º 90º 180º
GF
A
B3
B2
B1
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 5  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
6 |  
90º90º
K
J
180º
1
180º
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 6  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

  | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (8.2.16)
1 608 M00 05B
30
0 601 079 000
27
2 607 001 391
31
BT 150
0 601 096 B00
29
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 7  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

8 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind 
zu lesen und zu beachten, 
um mit dem Messwerkzeug 
gefahrlos und sicher zu ar-
beiten. Wenn das Messwerk-
zeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen 
verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkeh-
rungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen 
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. 
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GE-
BEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS 
MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies 
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. 
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der 
Grafikseite mit Nummer 21 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer 
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf 
Personen oder Tiere und blicken Sie 
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie 
Personen blenden, Unfälle verursachen 
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl 
zu bewegen.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen 
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die 
Farbwahrnehmung.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. 
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder 
die Dämpfe entzünden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Hitze, z. B. 
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feu-
er, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die 
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit 
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An-
lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herz-
schrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann 
eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittel-
barer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. 
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® 
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstel-
len, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsge-
fahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Mess-
werkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. 
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeit-
raum in direkter Körpernähe. 
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen 
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum 
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt 
unter Lizenz.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Ladegerät kann von Kindern 
ab 8 Jahren und darüber sowie von 
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder 
Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, sofern sie beaufsichtigt oder 
bezüglich dem sicheren Umgang 
mit dem Ladegerät eingewiesen 
wurden und die damit verbundenen 
Gefahren verstehen. 
Andernfalls be-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 8  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
steht die Gefahr von Fehlbedienung 
und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung. 
Damit wird sichergestellt, dass Kinder 
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus 
ab einer Kapazität von 1,25 Ah (ab 
1 Akkuzellen). Die Akkuspannung 
muss zur Akku-Ladespannung des 
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien. 
Ansonsten besteht Brand- und 
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe 
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät 
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie das Messwerkzeug nur mit dem mitgeliefer-
ten Ladegerät.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in 
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung 
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel 
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern 
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät 
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 
Produkts auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, wäh-
rend Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun-
gen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berech-
nen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeig-
net zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Die Messergebnisse können über Bluetooth® und USB-
Schnittstelle zu anderen Geräten übertragen werden (nicht 
beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene R60 
Professional).
Technische Daten
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser GLM 100 C
Sachnummer 3 601 K72 7..
Entfernungsmessung
Messbereich (maximal) 100 mA)
Messbereich (typisch) 0,05–80 mB)
Messbereich (typisch, ungünstige 
Bedingungen) 45 mC)
Messgenauigkeit (typisch) ±1,5mmB)
Messgenauigkeit (typisch, 
ungünstige Bedingungen) ±2,5mmC)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1 mm
Indirekte Entfernungsmessung 
und Libelle
Messbereich 0°–360° (4x90°)D)
Neigungsmessung
Messbereich 0°–360° (4x90°)D)
Messgenauigkeit (typisch) ±0,2° E)/G)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1°
Allgemein
Betriebstemperatur –10°C...+50°C
F)
Lagertemperatur –20°C...+50°C
Zulässiger Ladetemperaturbereich +5 °C...+40 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 
25 °C) ca.
– in 10 m Entfernung
– in 80 m Entfernung
6mm
  J)
48 mm J)
Einstellgenauigkeit des Lasers zum 
Gehäuse ca.
–vertikal
– horizontal
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Abschaltautomatik nach ca.
–Laser
– Messwerkzeug (ohne Messung)
20 s
5min
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 0,14 kg
Maße 51x111x30mm
Schutzart IP 54 (staub- und
spritzwasserge-
schützt)
Datenübertragung
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic und Low
Energy)I)
Micro-USB-Kabel
–Ladespannung
–Ladestrom
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 9  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

10 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafiksei-
te.
1Display
2Taste Messen
3Taste Neigungsmessung / Kalibrierung**
4Speicher-Löschtaste / Ein-Aus-Taste **
5Minustaste
6Taste Ergebnis / Timerfunktion **
7Taste Messwertliste / Speicherung Konstante**
8Taste Funktionswechsel / Grundeinstellungen **
9Anschlagstift
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung
13 Bluetooth®-Taste
14 Abdeckung Micro-USB-Buchse
15 Micro-USB-Buchse
16 Aufnahme Tragschlaufe
17 Empfangslinse
18 Ausgang Laserstrahlung
19 1/4"-Gewinde
20 Seriennummer
21 Laser-Warnschild
22 QR-Code (Produktinformation)
23 Ladestecker
24 Ladegerät
25 Micro-USB-Kabel
26 Schutztasche
27 Messschiene*, ***
28 Verriegelungshebel Messschiene
29 Stativ*
30 Laser-Sichtbrille*
31 Laser-Zieltafel*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 
Standard-Lieferumfang.
** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.
*** Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist Da-
tenübertragung nicht möglich.
Anzeigenelemente
aMesswertzeilen
bFehleranzeige „ERROR“
cErgebniszeile
dDigitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
eIndikator Messwertliste
fMessfunktionen
Akku Li-Ionen
Nennspannung 3,7 V
Kapazität 1,25 Ah
Anzahl der Akkuzellen 1
Einzelmessungen pro Akkuladung 
ca. 25000H)
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser GLM 100 C
Ladegerät
Sachnummer 2 609 120 4..
Ladezeit ca. 3,5 h
Akku-Ladespannung 5,0 V
Ladestrom 500 mA
Schutzklasse /II
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser GLM 100 C
A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgewor-
fen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Ab Entfernungen 
größer als 80 m empfehlen wir die Verwendung einer retroreflektierenden Zieltafel (Zubehör). Für Entfernungen kleiner als 20 m sollte keine retrore-
flektierende Zieltafel verwendet werden, da sie zu Messfehlern führen kann.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrund-
beleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 – 100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis 
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
D) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°.
E) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 °/Grad bis 45 °.
F) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
G) bei 25 °C Betriebstemperatur
H) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung, Bluetooth® und Ton.
I) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das 
SPP-Profil unterstützen.
J) Die Breite der Laserlinie ist abhängig von der Oberflächenbeschaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 20 auf dem Typenschild.
Längenmessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Dauermessung
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 10  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
gAkku-Ladezustandsanzeige
hLaser eingeschaltet
iBezugsebene der Messung
kTemperaturwarnung
lBluetooth® eingeschaltet
mLadevorgang
nLangsamer Ladevorgang
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen 
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum 
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt 
unter Lizenz.
Montage
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte 
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten Li-
Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild 
des Ladegerätes übereinstimmen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor 
dem ersten Einsatz vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g, 
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden. 
Laden Sie den Akku auf.
Blinkt der Rahmen um die Segmente der Akku-Ladezustands-
anzeige g, sind keine Messungen mehr möglich. Das Mess-
werkzeug ist nur noch kurze Zeit verwendbar (z.B. um Einträ-
ge der Messwertliste zu prüfen, Kalkulation durchzuführen 
usw.). Laden Sie den Akku auf.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose und der Ladestecker 23 in die Buch-
se 15 gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt 
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander 
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g 
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom 
Stromnetz.
Zusätzlich kann der Akku auch an einem USB-Port aufgeladen 
werden. Schließen Sie dazu das Messwerkzeug mit dem Mi-
cro-USB-Kabel an einen USB-Port an. Im USB-Betrieb (Lade-
betrieb, Datenübertragung) kann es zu einer deutlich verlän-
gerten Ladezeit n kommen.
Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht ei-
genständig benutzt werden. Eine Nutzung ist nur in Kombina-
tion mit einer USB-Verbindung und der verfügbaren Software 
möglich.
Bluetooth® schaltet sich während des Ladevorgangs ab. Be-
stehende Verbindungen mit anderen Geräten werden unter-
brochen. Dabei können Daten verloren gehen.
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku im 
Messwerkzeug
Lagern Sie das Messwerkzeug nur im zulässigen Temperatur-
bereich, siehe „Technische Daten“. Lassen Sie das Mess-
werkzeug z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach 
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl 
geblendet werden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen 
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das 
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen 
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei 
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen 
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
den.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das 
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer 
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge-
nauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmes-
sung (siehe Bild H)“ und „Genauigkeitsüberprüfung der 
Entfernungsmessung“, Seite 16).
Indirekte Höhenmessung
Doppelte indirekte Höhenmessung
Indirekte Längenmessung
Timerfunktion
Wandflächenmessung
Neigungsmessung
Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
Bluetooth® aktiviert, keine Verbindung 
hergestellt
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 11  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

12 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende 
Möglichkeiten:
– Drücken auf die Ein-Aus-Taste 4: Das Messwerkzeug wird 
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längen-
messung. Der Laser wird nicht eingeschaltet.
– Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser 
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in 
der Funktion Längenmessung. Bei in der Messschiene 27 
eingesetztem Messwerkzeug ist die Funktion Neigungs-
messung aktiviert.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder 
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, 
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf 
die Ein-Aus-Taste 4.
Wird ca. 5 Minuten lang keine Taste am Messwerkzeug ge-
drückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der 
Batterien/Akkus automatisch ab.
Wird in der Betriebsart „Neigungsmessung“ der Winkel ca. 
5 min lang nicht geändert, dann schaltet sich das Messwerk-
zeug zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ab.
Bei der automatischen Abschaltung bleiben alle gespeicher-
ten Werte erhalten.
Messvorgang
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2 
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Län-
genmessung bzw. Neigungsmessung, bei in der Messschiene 
27 eingesetztem Messwerkzeug. Andere Messfunktionen 
können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste ein-
stellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 13). 
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten 
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drü-
cken der Taste Bezugsebene 10 können Sie die Bezugsebene 
ändern (siehe „Bezugsebene wählen (siehe Bild A)“, 
Seite 12). 
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene 
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die 
Taste Messen 2.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder 
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, 
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken 
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes-
sen 2.
Bei eingeschaltetem permanentem Laserstrahl beginnt die 
Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen 
2. In der Funktion Dauermessung startet die Messung sofort 
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s 
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von 
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei-
genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch 
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung 
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet 
sich der Laserstrahl zur Schonung des Akkus automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Be-
zugsebenen wählen:
– der Hinterkante des Messwerkzeugs bzw. der Vorderkante 
des um 90° ausgeklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. beim 
Anlegen an Außenecken),
– der Spitze des um 180° geklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. 
für Messungen aus Ecken),
– der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen 
ab einer Tischkante),
– der Mitte des Gewindes 19 (z.B. für Messungen mit Sta-
tiv).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 10 so 
oft, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt 
wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hin-
terkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Eine nachträgliche Änderung der Bezugsebene von bereits er-
folgten Messungen (z.B. bei Anzeige von Messwerten in der 
Messwertliste) ist nicht möglich.
Menü „Grundeinstellungen“
Um in das Menü „Grundeinstellungen“ zu gelangen, halten Sie 
die Taste Grundeinstellungen 8 gedrückt.
Drücken Sie kurz die Taste Grundeinstellungen 8, um die ein-
zelnen Menüpunkte zu wählen.
Drücken Sie die Minustaste 5 bzw. die Plustaste 11, um die 
Einstellung innerhalb der Menüpunkte zu wählen.
Um das Menü „Grundeinstellungen“ zu verlassen, drücken Sie 
die Taste Messung 2.
Grundeinstellungen
Tonsignale Ein
Aus
Displaybeleuchtung Ein
Aus
Automatisch 
ein/aus
Digitale Libelle Ein
Aus
Displayrotation
Ein
Aus
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 12  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Bis auf die Einstellung „Permanenter Laserstrahl“ bleiben 
beim Ausschalten alle Grundeinstellungen erhalten.
Permanenter Laserstrahl
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder 
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, 
auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den 
Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges 
kurzes Drücken der Taste Messen 2 notwendig.
Messfunktionen
Einfache Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 12 so oft, bis im 
Display die Anzeige für Längenmessung  erscheint.
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers 
und zum Messen jeweils einmal kurz auf 
die Taste Messen 2.
Der Messwert wird in der Ergebniszeile c 
angezeigt.
Bei mehreren Längenmessungen hinter-
einander werden die Ergebnisse der letzten Messungen in 
den Messwertzeilen a angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 12 so oft, bis im 
Display die Anzeige für Flächenmessung   erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie 
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen 
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung 
wird die Fläche automatisch errechnet 
und in der Ergebniszeile c angezeigt. Die 
Einzelmesswerte stehen in den Mess-
wertzeilen a.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 12 so oft, bis 
im Display die Anzeige für Volumenmessung   erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan-
der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird 
das Volumen automatisch errechnet und 
in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Ein-
zelmesswerte stehen in den Messwertzei-
len a.
Werte über 1000000 m3 können nicht 
angezeigt werden, im Display erscheint 
„ERROR“. Teilen Sie das zu messende Volumen in Einzelmes-
sungen auf, deren Werte Sie separat berechnen und dann zu-
sammenfassen.
Dauermessung / Minimum-/Maximummessung 
(siehe Bild B)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum 
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist 
stets ablesbar.
Für Dauermessungen drücken Sie die Taste Funktionswech-
sel 8, bis im Display die Anzeige  für Dauermessung er-
scheint. Drücken Sie zum Start der Dauermessung die Taste 
Messen 2.
Die Minimummessung dient zum Ermitteln der kürzesten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei 
der Ermittlung von Senkrechten oder Waagerechten.
Die Maximummessung dient zum Ermitteln der größten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei 
der Ermittlung von Diagonalen.
In der Ergebniszeile c wird der aktuelle 
Messwert angezeigt. In den Messwertzei-
len a erscheinen der maximale („max“) 
und der minimale („min“) Messwert. Er 
wird immer dann überschrieben, wenn 
der aktuelle Längenmesswert kleiner 
bzw. größer als der bisherige Minimal- 
bzw. Maximalwert ist.
Durch Drücken der Speicher-Löschtaste 4 werden die bishe-
rigen Minimal- bzw. Maximalwerte gelöscht.
Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauer-
messung. Der letzte Messwert wird in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die 
Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der 
letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile c angezeigt.
Indirekte Entfernungsmessung
Hinweis: Die indirekte Entfernungsmessung ist immer unge-
nauer als die direkte Entfernungsmessung. Messfehler kön-
nen anwendungsbedingt größer sein als bei der direkten Ent-
fernungsmessung. Zur Verbesserung der Messgenauigkeit 
empfehlen wir die Verwendung eines Stativs (Zubehör).
Die indirekte Entfernungsmessung dient zum Ermitteln von 
Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hin-
dernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielflä-
che als Reflektor zur Verfügung steht. Dieses Messverfahren 
kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Ab-
weichung in horizontaler Richtung führt zu Messfehlern.
Permanenter Laserstrahl Ein
Aus
Einheit Entfernung (je nach 
Länderversion)
m, ft, inch, ...
Einheit Winkel °, %, mm/m
Grundeinstellungen
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 13  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

14 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl einge-
schaltet.
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunk-
tionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche 
Strecken ermittelt werden können.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Höhenmessung  er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen 
Höhe ist wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das 
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei 
einer Längenmessung die Strecke 1.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der 
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte 
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“ 
stehen in den Messwertzeilen a.
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die doppelte indirekte 
Höhenmessung  erscheint.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“ 
und „2“ in dieser Reihenfolge.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der 
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte 
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel 
„α“ stehen in den Messwertzeilen a.
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene 
der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen 
Einzelmessungen innerhalb eines Messvorgangs an exakt der 
gleichen Stelle bleibt.
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Längenmessung  er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen 
Höhe ist wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das 
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei 
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der 
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte 
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“ 
stehen in den Messwertzeilen a.
Wandflächenmessung (siehe Bild F)
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer 
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer 
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber 
unterschiedliche Längen B haben.
Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktions-
wechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für 
Wandflächenmessung  erscheint.
Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung. 
Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a an-
gezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
Messen Sie danach die Länge B1 der ers-
ten Wand. Die Fläche wird automatisch 
berechnet und in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Der Längenmesswert steht in der 
mittleren Messwertzeile a. Der Laser 
bleibt eingeschaltet.
Messen Sie nun die Länge B2 der zweiten 
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile 
a angezeigte Einzelmesswert wird zur 
Länge B1 addiert. Die Summe der beiden 
Längen („sum“, angezeigt in der unteren 
Messwertzeile a) wird mit der gespei-
cherten Höhe A multipliziert. Der Ge-
samtflächenwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt.
Sie können beliebig viele weitere Längen BX messen, die au-
tomatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden. 
Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass 
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für 
alle Teilflächen identisch ist.
Neigungsmessung (siehe Bild G)
Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Dis-
play die Anzeige für die Neigungsmessung . Als Bezugs-
ebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch noch-
maliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die 
Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt 
und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren 
und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch noch-
maliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung 
fortgesetzt.
Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das 
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale 
Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den an-
deren Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Timerfunktion
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Mess-
werkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im 
Display die Anzeige  erscheint.
In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis 
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken 
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s 
eingestellt werden.
Die Messung erfolgt nach Ablauf der ein-
gestellten Zeitspanne automatisch.
Die Timerfunktion kann auch bei Entfer-
nungsmessungen innerhalb anderer 
Messfunktionen (z.B. Flächenmessung) 
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 14  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
verwendet werden. Addition und Subtraktion von Messergeb-
nissen sowie Dauermessung sind nicht möglich.
Liste der letzten Messwerte
Das Messwerkzeug speichert die letzten 50 Messwerte und 
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfol-
ge (den letzten Messwert zuerst) an.
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicher-
ten Messungen die Taste 7. Im Display er-
scheint das Ergebnis der letzten Mes-
sung, dazu der Indikator für die 
Messwertliste e und mit Speicherplatz für 
die Nummerierung der angezeigten Mes-
sungen.
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Mes-
sungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in 
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste 
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als 
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7 
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwert-
listeneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespei-
chert werden.
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flä-
chenmessung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertlis-
te 7, wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch 
Drücken auf die Taste Ergebnis 6.
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Mess-
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. 
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein-
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu lö-
schen, drücken Sie kurz die Taste 4. Um die gesamte Mess-
wertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die 
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz 
die Taste 4.
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kur-
zen Drücken der Taste 4 der letzte Einzelmesswert gelöscht, 
beim zweiten Drücken alle Längen BX, beim dritten Drücken 
die Raumhöhe A.
Messwerte addieren
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige 
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwert-
liste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint 
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung 
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwert-
liste.
Drücken Sie zur Abfrage der Summe bei-
der Messungen die Ergebnistaste 6. Die 
Berechnung wird in den Messwertzeilen a 
angezeigt, die Summe steht in der Ergeb-
niszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu 
diesem Ergebnis weitere Messwerte oder 
Messwertlisten-Einträge addiert werden, 
wenn vor der Messung jeweils die Plustas-
te 11 gedrückt wird. Die Addition wird durch Drücken der 
Ergebnistaste 6 beendet.
Hinweise zur Addition:
– Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht ge-
mischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein 
Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergeb-
nistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das 
Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
– Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumen-
wert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszei-
le c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmess-
werten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
Messwerte subtrahieren
Zur Subtraktion von Messwerten drücken 
Sie die Minustaste 5, im Display erscheint 
zur Bestätigung „–“. Das weitere Vorge-
hen ist analog zu „Messwerte addieren“.
Datenübertragung zu anderen Geräten
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be-
stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle 
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für 
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-
Internetseite unter 
www.bosch-pt.de
Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitver-
zögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug 
auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinan-
der oder am Messobjekt selbst liegen.
Über den Micro-USB-Anschluss des Messwerkzeugs kann die 
Datenübertragung zu bestimmten Geräten mit USB-Schnitt-
stelle erfolgen (z.B. Computer, Notebook). Im USB-Betrieb 
kann es während der Datenübertragung zu einer deutlich ver-
längerten Ladezeit n kommen.
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenüber-
tragung auf ein mobiles Endgerät
Zur Aktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die 
Bluetooth®-Taste 13 des Messwerkzeugs. Stellen Sie sicher, 
dass die Bluetooth®-Schnittstelle an ihrem mobilen Endgerät 
aktiviert ist.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endge-
räts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen 
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese 
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores 
herunterladen:
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 15  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

16 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird die Verbindung 
zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug hergestellt. 
Werden mehrere aktive Messwerkzeuge gefunden, wählen 
Sie das passende Messwerkzeug aus. Wird nur ein aktives 
Messwerkzeug gefunden, findet ein automatischer Verbin-
dungsaufbau statt.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen 
dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B. 
Smartphone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für 
das Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ 
ein.
Der Verbindungsstatus sowie die aktive Verbindung werden 
im Display 1 angezeigt (l).
Kann innerhalb von 5 Minuten nach Drücken der Bluetooth®-
Taste 13 keine Verbindung aufgebaut werden, schaltet sich 
Bluetooth® zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch 
ab.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist 
Datenübertragung nicht möglich.
Deaktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle
Zur Deaktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie 
die Bluetooth®-Taste 13 oder schalten Sie das Messwerkzeug 
aus.
Bei deaktivierter Bluetooth®-Schnittstelle oder unterbroche-
ner Bluetooth®-Verbindung (z.B. wegen zu großer Distanz 
oder Hindernissen zwischen Messwerkzeug und mobilem 
Endgerät sowie elektromagnetischen Störquellen) wird 
Bluetooth® (l) im Display nicht mehr angezeigt.
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Verbinden Sie das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel 
mit Ihrem Computer oder Notebook. Nach Start der Software 
auf ihrem Computer oder Notebook wird eine Verbindung 
zum Messwerkzeug hergestellt.
Die aktuelle Software sowie weitere Informationen finden Sie 
auf der Bosch-Internetseite unter
www.bosch-pt.de
Hinweis: Sobald das Messwerkzeug über das Micro-USB-Ka-
bel mit einem Computer oder Notebook verbunden ist, wird 
der Li-Ionen-Akku aufgeladen. Je nach Höhe des Ladestroms 
variiert die Ladezeit.
Um das Messwerkzeug möglichst schnell aufzuladen, verwen-
den Sie das mitgelieferte Ladegerät, siehe „Akku laden“.
Arbeitshinweise
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus-
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in 
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung 
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt 
werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und 
Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug 
möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den 
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie 
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im 
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 30 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 31 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen 
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 31 (Zubehör).
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflä-
chen möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert 
beeinflussen.
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Nei-
gungsmessung (siehe Bild H)
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung. 
Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu 
das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie die Nei-
gung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 ° und messen 
Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags 
darf max. 0,3 ° betragen.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug 
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung 
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Nach starken Temperaturwechseln und nach Stößen empfeh-
len wir eine Genauigkeitsprüfung und ggfs. eine Kalibrierung 
des Messwerkzeugs. Nach einem Temperaturwechsel muss 
das Messwerkzeug einige Zeit austemperieren bevor eine Ka-
librierung erfolgt.
Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie 
folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke 
von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be-
kannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke 
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt 
und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal nacheinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf 
maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen, 
um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen 
zu können.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 16  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem 
1/4"-Gewinde 19 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 29 
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es 
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch 
Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Ge-
winde).
Arbeiten mit der Messschiene (siehe Bilder I–K)
Die Messschiene 27 kann für ein genaueres Ergebnis der Nei-
gungsmessung genutzt werden. Entfernungsmessungen sind 
mit der Messschiene nicht möglich.
Legen Sie das Messwerkzeug wie abgebil-
det in die Messschiene 27 ein und verrie-
geln Sie das Messwerkzeug mit dem Ver-
riegelungshebel 28. Drücken Sie die 
Taste Messen 2, um die Betriebsart 
„Messschiene“ zu aktivieren.
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung 
durch eine Umschlagsmessung oder die Libellen an der Mess-
schiene.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug 
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung 
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist 
Datenübertragung nicht möglich.
Zum Beenden der Betriebsart „Messschiene“ schalten Sie das 
Messwerkzeug aus und nehmen Sie es aus der Messschiene 
heraus.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (k) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der 
Betriebstemperatur von –10 °C 
bis +50 °C (in der Funktion Dauer-
messung bis +40 °C).
Abwarten, bis das Mess-
werkzeug Betriebstem-
peratur erreicht
Anzeige „ERROR“ im Display
Addition/Subtraktion von Mess-
werten mit unterschiedlichen 
Maßeinheiten
Nur Messwerte mit glei-
chen Maßeinheiten ad-
dieren/subtrahieren
Winkel zwischen Laserstrahl und 
Ziel ist zu spitz.
Winkel zwischen Laser-
strahl und Ziel vergrö-
ßern
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. 
Spiegel) bzw. zu schwach (z.B. 
schwarzer Stoff), oder Umge-
bungslicht ist zu stark.
Laser-Zieltafel 31 (Zu-
behör) verwenden
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. 
Empfangslinse 17 sind beschla-
gen (z.B. durch schnellen Tempe-
raturwechsel).
Mit weichem Tuch Aus-
gang Laserstrahlung 18 
bzw. Empfangslinse 17 
trockenreiben
Berechneter Wert ist größer als 
1 999 999 oder kleiner als 
–999 999 m/m2/m3.
Berechnung in Zwi-
schenschritte aufteilen
Anzeige „>60°“ oder „<–60°“ im Display
Der Neigungsmessbereich für die 
Messfunktion bzw. Bezugsebene 
wurde überschritten.
Führen Sie die Messung 
innerhalb des spezifi-
zierten Winkelbereichs 
aus.
Anzeige „CAL“ und Anzeige „ERROR“ im Display
Die Kalibrierung der Neigungsmes-
sung wurde nicht in der korrekten 
Reihenfolge oder in den korrekten 
Positionen durchgeführt.
Wiederholen Sie die Ka-
librierung gemäß den 
Anweisungen auf dem 
Display und in der Be-
triebsanleitung.
Die für die Kalibrierung verwende-
ten Flächen waren nicht genau in 
der Waagrechten oder Senkrech-
ten ausgerichtet.
Wiederholen Sie die Ka-
librierung auf einer 
waagrechten bzw. senk-
rechten Fläche und prü-
fen Sie die Flächen ggf. 
vorher mittels einer 
Wasserwaage.
Das Messwerkzeug wurde beim 
Drücken der Taste bewegt bzw. 
gekippt.
Wiederholen Sie die Ka-
librierung und halten Sie 
das Messwerkzeug wäh-
rend des Drückens der 
Taste ruhig auf der Flä-
che.
Akku-Ladezustandsanzeige (g), Temperaturwarnung (k) 
und Anzeige „ERROR“ im Display
Temperatur des Messwerkzeuges 
außerhalb des zulässigen Lade-
temperaturbereiches
Warten Sie ab, bis der 
Ladetemperaturbereich 
erreicht ist.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Anzeige „ERROR“ im 
Display
Akku-Ladespannung nicht korrekt Überprüfen Sie, ob die 
Steckverbindung kor-
rekt hergestellt ist und 
das Ladegerät ord-
nungsgemäß funktio-
niert. Bei blinkendem 
Gerätesymbol ist der Ak-
ku defekt und muss 
durch den Bosch-Kun-
dendienst ausgewech-
selt werden.
Bluetooth® nicht aktivierbar
Akku ist zu schwach. Laden Sie den Akku des 
Messwerkzeugs.
Ursache Abhilfe
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 17  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

18 | Deutsch 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte 
Funktion bei jeder Messung. Wird ein De-
fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch 
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, 
oder wenn die oben genannten Abhilfemaß-
nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem 
Bosch-Kundendienst zu.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der 
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen 
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats 
behandelt werden müssen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 26 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 
des Produkts an.
Keine Bluetooth®-Verbindung
Störung der Bluetooth®-Verbin-
dung Überprüfen Sie die Ap-
plikation auf Ihrem mo-
bilen Endgerät.
Überprüfen Sie, ob Blue-
tooth® an Ihrem Mess-
werkzeug und mobilen 
Endgerät aktiviert ist.
Überprüfen Sie Ihr mobi-
les Endgerät auf Über-
lastung.
Verkürzen Sie die Ent-
fernung zwischen dem 
Messwerkzeug und Ih-
rem mobilen Endgerät.
Vermeiden Sie Hinder-
nisse (z.B. Stahlbeton, 
Metalltüren) zwischen 
dem Messwerkzeug und 
Ihrem mobilen Endge-
rät. Halten Sie Abstand 
zu elektromagnetischen 
Störquellen (z.B. WLAN-
Sendern).
Keine Datenübertragung über USB-Schnittstelle möglich 
Fehler in der Software Stellen Sie sicher, dass 
die Software auf Ihrem 
Computer oder Note-
book korrekt ausgeführt 
wird. Weitere Informati-
onen dazu finden Sie 
unter www.bosch-pt.de
Micro-USB-Kabel Überprüfen Sie den kor-
rekten und festen Sitz 
des Micro-USB-Kabels.
Überprüfen Sie das 
Micro-USB-Kabel auf Be-
schädigungen.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) oder verlängerte Lade-
zeit (n) im Display
Deutlich verlängerte Ladezeit, da 
der Ladestrom zu niedrig ist. Benutzen Sie aus-
schließlich das Original 
Bosch-Ladegerät.
Messergebnis unplausibel
Zielfläche reflektiert nicht eindeu-
tig (z.B. Wasser, Glas).
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. 
Empfangslinse 17 ist verdeckt.
Ausgang Laserstrahlung 
18 bzw. Empfangslinse 
17 freihalten
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend 
zur Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser-
strahls
Laserpunkt muss kom-
plett auf Zielfläche lie-
gen.
Ursache Abhilfe
Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug 
reagiert unerwartet auf Tastendruck
Fehler in der Software Drücken Sie gleichzeitig 
die Taste Messen 2 und 
die Speicher-Löschtaste / 
Ein-Aus-Taste 4 um die 
Software zurückzuset-
zen.
Ursache Abhilfe
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 18  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Deutsch | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Deutschland
Robert Bosch GmbH 
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß 
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG 
müssen defekte oder verbrauchte Ak-
kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung 
zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können di-
rekt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fach-
personal entnommen werden. Durch das Öffnen der Ge-
häuseschale kann das Messwerkzeug zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben 
am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Tren-
nen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku he-
raus.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in 
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn 
möglich entladen, gesammelt, recy-
celt oder auf umweltfreundliche Weise 
entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 19  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

20 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
All instructions must be read 
and observed in order to 
work safely with the measur-
ing tool. The integrated pro-
tections in the measuring 
tool may be compromised if the measuring tool is not used 
in accordance with the instructions provided. Never make 
warning signs on the measuring tool unrecognisable. 
STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND IN-
CLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING 
IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting 
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous 
radiation exposure. 
The measuring tool is provided with a warning label 
(marked with number 21 in the representation of the 
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national 
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first 
time.
Do not direct the laser beam at persons 
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not 
even from a distance. You could blind 
somebody, cause accidents or damage 
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head 
away from the beam.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. 
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser 
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in 
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete 
UV protection and reduce colour perception.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures 
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool 
without supervision. They could unintentionally blind 
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, 
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring 
tool which may ignite the dust or fumes.
Protect the measuring tool against heat, e.g., 
against continuous intense sunlight, fire, wa-
ter, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek 
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Caution! When using the measuring tool with 
Bluetooth®, interference with other devices and sys-
tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac 
pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possi-
bility of humans and animals in direct vicinity being 
harmed cannot be completely exempt. Do not use the 
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medi-
cal devices, petrol stations, chemical plants, areas 
where there is danger of explosion, and areas subject 
to blasting. Do not use the measuring tool with Blue-
tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of 
the body over longer periods. 
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such 
marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Safety Warnings for Battery 
Chargers
This battery charger can be used by 
children aged from 8 years and 
above and persons with reduced 
physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and 
knowledge if they have been given 
supervision or instruction concern-
ing use of the battery charger in a 
safe way and understand the haz-
ards involved. Otherwise, there is 
danger of operating errors and inju-
ries.
Supervise children during use, 
cleaning and maintenance. This will 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 20  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
ensure that children do not play with 
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion 
batteries with a capacity of 
1.25 Ah or more (1 battery cell or 
more). The battery voltage must 
match the battery charging voltage 
of the charger. Do not charge non-
rechargeable batteries. Otherwise 
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or 
moisture. Penetration of water in the battery 
charger increases the risk of an electric shock.
Charge the measuring tool only with the supplied 
charger.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead 
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and 
plug. If damage is detected, do not use the battery 
charger. Never open the battery charger yourself. 
Have repairs performed only by a qualified technician 
and only using original spare parts. Damaged battery 
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric 
shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a 
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should 
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible 
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Description and Specifica-
tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics 
page of the product and leave it open.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances, 
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of 
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measur-
ing indoors and outdoors.
The measuring results can be transmitted to other devices via 
Bluetooth® and USB data port (not when operating the meas-
uring tool in the R60 Professional measuring rail).
Technical Data
Digital Laser Measure GLM 100 C
Article number 3 601 K72 7..
Distance measurement
Measuring range (max.) 100 mA)
Measuring range (typical) 0.05–80 mB)
Measuring range (typical under 
unfavourable conditions) 45 mC)
Measuring accuracy (typical) ±1.5mmB)
Measuring accuracy (typical under 
unfavourable conditions) ±2.5mmC)
Lowest indication unit 0.1 mm
Indirect Distance Measurement 
and Vial
Measuring range 0°–360° (4x90°)D)
Inclination measurement
Measuring range 0°–360° (4x90°)D)
Measuring accuracy (typical) ±0.2° E)/G)
Lowest indication unit 0.1°
General
Operating temperature –10°C...+50°C
F)
Storage temperature –20°C...+50°C
Allowable charging temperature 
range +5 °C...+40 °C
Relative air humidity, max. 90 %
Laser class 2
Laser type 635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) 
approx.
–at 10m distance
–at 80m distance
6mm 
 J)
48 mm J)
Setting accuracy of the laser to the 
housing, approx.
–Vertical
– Horizontal
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automatic switch-off after approx.
–Laser
– Measuring tool (without measure-
ment)
20 s
5min
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 0.14 kg
Dimensions 51x111x30mm
Degree of protection IP 54 (dust and splash
water protected)
Data transmission
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic and Low Energy)I)
Micro USB cable
– Charging voltage
– Charging current
USB 2.0
5.0 V
500 mA
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 21  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

22 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1Display
2Measuring button
3Button for grade measurement / calibration **
4Button for clearing the internal memory / On/Off  **
5Minus button
6Button for result / timer function **
7Button for measured-value list / storage of constant **
8Button for function mode / basic settings **
9Positioning pin
10 Button for selection of the reference level
11 Plus button
12 Button for length, area and volume measurement
13 Bluetooth® button
14 Cover, micro USB port
15 Micro USB port
16 Fixture for carrying strap
17 Reception lens
18 Laser beam outlet
19 1/4" thread
20 Serial number
21 Laser warning label
22 QR-Code (product information)
23 Charge connector
24 Battery charger
25 Micro USB cable
26 Protective pouch
27 Measuring rail*, ***
28 Locking lever for measuring rail
29 Tripod*
30 Laser viewing glasses*
31 Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as 
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
*** When operating the measuring tool in the measuring rail 27, da-
ta transmission is not possible.
Display Elements
aMeasured-value lines
b “ERROR” indication
cResult line
dDigital vial / position of measured-value list entry
eMeasured-value list indicator
fMeasuring functions
Battery Li-Ion
Rated voltage 3.7 V
Capacity 1.25 Ah
Number of battery cells 1
Single measurements per battery 
charge, approx. 25000H)
Digital Laser Measure GLM 100 C
Battery Charger
Article number 2 609 120 4..
Charging time approx. 3.5 h
Output voltage 5.0 V
Charging current 500 mA
Protection class /II
Digital Laser Measure GLM 100 C
A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the 
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater 
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used, 
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60°.
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 °/degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
G) At 25 °C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices 
must support the SPP profile.
J) The width of the laser line depends on the surface characteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
Indirect height measurement
Double indirect height measurement
1
1
2
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 22  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
gBattery charge-control indicator
hLaser, switched on
iMeasurement reference level
kTemperature warning
lBluetooth® switched on
mCharging procedure
nSlow charging procedure
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such 
marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Assembly
Battery Charging
Do not use a different battery charger. The battery 
charger provided is matched to the lithium-ion battery in-
stalled in your measuring tool.
Observe the mains voltage! The voltage of the power 
source must correspond with the data on the type plate of 
the battery charger.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full 
battery capacity, completely charge the battery before using 
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure 
does not damage the battery.
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
cator g flashes, only a few more measurements can be carried 
out. Charge the battery.
When the frame around the segments of the battery charge-
control indicator g flashes, measurements are no longer pos-
sible. Continued use of the measuring tool is only possible for 
a short period (e.g., for checking entries in the measured-val-
ue list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the 
battery charger is plugged into the socket outlet and the 
charge connector 23 is plugged into socket 15.
The battery charge-control indicator g indicates the charging 
progress. During the charging procedure, the segments flash 
one after the other. When all segments of battery charge-con-
trol indicator g are displayed, the battery is completely 
charged.
Disconnect the battery charger from the mains supply when 
not using it for longer periods.
Additionally, the battery can also be recharged via a USB port. 
For this, connect the measuring tool to a USB port using the 
micro USB cable. In USB operation (recharging, data trans-
mission), the charging duration n can be significantly pro-
longed.
The measuring tool cannot be used independently during the 
charging procedure. Usage is possible only in combination 
with a USB connection and the available software.
The Bluetooth® function switches off during the charging pro-
cedure. Existing connections to other devices are interrupt-
ed. This can lead to data loss.
Protect the battery charger against moisture!
Notes for Optimum Handling of the Battery in the Measur-
ing Tool
Store the measuring tool only within the allowable tempera-
ture range, see “Technical Data”. As an example, do not leave 
the measuring tool in a vehicle in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other 
persons could be blinded by the laser beam.
Protect the measuring tool against moisture and direct 
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do 
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to 
the ambient temperature before putting it into operation. 
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring 
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it 
is recommended to carry out an accuracy check (see 
“Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
ment (see figure H)” and “Accuracy Check of the Distance 
Measurement” on page 28) each time before continuing to 
work).
Switching On and Off
For switching on the measuring tool, the following possibili-
ties are given:
– Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched 
on and is in length measurement mode. The laser is not ac-
tivated.
– Press the measuring button 2: Measuring tool and laser are 
switched on. The measuring tool is in length measurement 
mode. When the measuring tool is inserted in the measur-
ing rail 27, the grade measurement function is activated.
Do not point the laser beam at persons or animals and 
do not look into the laser beam yourself, not even from 
a large distance.
Indirect length measurement
Timer Function
Wall-surface measurement
Inclination Measurement
Bluetooth® activated, connection established
Bluetooth® activated, no connection estab-
lished
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 23  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

24 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4 
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx. 
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to 
save the batteries/rechargeable batteries.
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in 
the “Grade measurement” operating mode, the measuring 
tool automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When switching off automatically, all stored values are re-
tained.
Measuring Procedure
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27, 
it is always in the length measurement or grade measurement 
function after switching on by pressing the measuring button 
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the 
respective function/mode button (see “Measuring Func-
tions”, page 25). 
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. By pressing 
the reference level button 10, the reference level can be 
changed (see “Selecting the Reference Level (see figure A)”, 
page 24).
Place the measuring tool with the selected reference plane 
against the desired starting point of the measurement (e.g. a 
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser 
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and 
do not look into the laser beam yourself, not even from 
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the 
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the mea-
surement already starts after the first actuation of the meas-
uring button 2. In continuous measurement mode, the meas-
urement starts immediately upon switching on.
The measured value typically appears after 0.5 seconds and 
at the latest after 4 seconds. The duration of the measure-
ment depends on the distance, the light conditions and the re-
flection properties of the target surface. The end of the mea-
surement is indicated by a signal tone. The laser beam is 
switched off automatically upon completion of the measure-
ment.
When no measurement takes place approx. 20 seconds after 
collimating, the measuring tool automatically switches off to 
save the battery.
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference 
planes:
– The rear edge of the measuring tool or the front edge of the 
90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring on-
ward from outer corners),
– The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e.g. when 
measuring from a corner),
– the front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
ward from a table edge),
– The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 10 until the re-
quested reference level is indicated on the display. Each time 
after switching on the measuring tool, the rear end of the 
measuring tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measure-
ments that have already been carried out (e.g. when indicat-
ing measuring values in the measured-value list) is not possi-
ble.
“Basic Settings”
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic 
settings button 8.
Briefly press the basic settings button 8 to select the individ-
ual menu items.
Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the 
setting within the menu items.
To exit the “Basic settings” menu, press the measurement 
button 2.
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba-
sic settings are retained when switching off.
Basic Settings
Tone Signals On
Off
Display Illumination On
Off
Auto on/off
Digital vial On
Off
Display rotation
On
Off
Permanent laser beam On
Off
Unit of measure, distance 
(depending on country ver-
sion)
m, ft, inch, ...
Unit of measure, angle °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 24  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Continuous Laser Beam
Do not point the laser beam at persons or animals and 
do not look into the laser beam yourself, not even from 
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on be-
tween measurements; for measuring, it is only required to 
press the measuring button 2 once.
Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 12 until the “length 
measurement” indication   appears on the display.
To switch the laser on and for measuring, 
briefly press the measuring button 2 once 
each time.
The measured value is displayed in the re-
sult line c.
For several subsequent length measure-
ments, the last measured results are displayed in the mea-
sured-value lines a.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 12 until the in-
dicator for area measurement   appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser 
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measure-
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c. 
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 12 until the indica-
tor for volume measurement   appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement. 
The laser beam remains switched on between all three mea-
surements.
Upon completion of the third measure-
ment, the volume is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c. 
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Values above 1000000 m3 cannot be in-
dicated; “ERROR” appears on the dis-
play. Divide the volume to be measured into individual mea-
surements; their values can then be calculated separately and 
then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maxi-
mum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be 
moved relative to the target, whereby the measuring value is 
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall, 
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press function mode button 8 
until the indicator for continuous measurement   appears on 
the display. To start the continuous measurement, press the 
measuring button 2.
The minimum measurement is used to determine the shortest 
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest 
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining diagonals.
The current measuring value is displayed 
in the result line c. The maximum (“max”) 
and the minimum (“min”) measuring val-
ue are displayed in the measured-value 
lines a. It is always overwritten when the 
current length measurement value is less 
than the present minimum or larger than 
the present maximum value.
The previous minimum and maximum values are deleted by 
pressing the button for clearing the internal memory 4.
Pressing the measuring button 2 ends the continuous mea-
surement. The last measured value is displayed in the result 
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
tinuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after 
5 min. The last measured value remains indicated in the result 
line c.
Indirect Distance Measurement
Note: Indirect distance measurement is always less accurate 
than direct distance measurement. Depending on applica-
tion, greater measuring errors are possible than with direct 
distance measurement. To improve the measuring accuracy, 
we recommend using a tripod (accessory).
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tances that cannot be measured directly because an obstacle 
would obstruct the laser beam or no target surface is available 
as a reflector. This measuring procedure can only be used in 
vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads 
to measuring errors.
The laser beam remains switched on between the individual 
measurements.
For indirect length measurements, three measuring modes 
are available. Each measuring mode can be used for deter-
mining different distances.
a) Indirect height measurement (see figure C)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect height measurement   appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the 
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the 
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 25  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

26 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Upon completion of the measurement, 
the result for the sought distance “X” is 
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α” are displayed in the measured-val-
ue lines a.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
Press the function-mode button 8 until the indication for dou-
ble indirect height measurement   appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a 
length measurement.
Upon completion of the measurement, 
the result for the sought distance “X” is 
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and 
the angle “α” are displayed in the mea-
sured-value lines a.
Pay attention that the reference plane of the measurement 
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at 
the same location for all individual measurements within a 
measuring sequence.
c) Indirect length measurement (see figure E)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect length measurement   appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the 
same height as the sought measuring point. Now, tilt the 
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement, 
the result for the sought distance “X” is 
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α” are displayed in the measured-val-
ue lines a.
Wall Surface Measurement (see figure F)
The wall surface measurement is used to determine the sum 
of several individual surfaces with a common height.
In the example shown, the total surface of several walls that 
have the same room height A, but different lengths B, are to 
be determined.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
ton 8 until the indicator for wall surface measurement   ap-
pears on the display.
Measure the room height A as for a length measurement. The 
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-val-
ue line a. The laser remains switched on.
Afterwards, measure length B1 of the first 
wall. The surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c. 
The length measurement value is dis-
played in the centre measured-value line 
a. The laser remains switched on.
Now, measure length B2 of the second 
wall. The individually measured value dis-
played in the centre measured-value line 
a is added to the length B1. The sum of 
both lengths (“sum”, displayed in the 
bottom measured-value line a) is multi-
plied with the stored height A. The total 
surface value is displayed in the result line c.
In this manner, you can measure any number of further 
lengths BX, which are automatically added and multiplied with 
height A.
The condition for a correct area/surface calculation is that the 
first measured length (in the example the room height A) is 
identical for all partial surfaces.
Inclination Measurement (see figure G)
After pressing the grade measurement button 3, the indica-
tion for grade measurement appears on the display . The 
backside of the measuring tool is used as the reference plane. 
By pressing the grade measurement button 3 again, the side 
surfaces of the measuring tool are used as reference plane 
and the display view is shown turned by 90°.
Press the measuring button 2 to lock the measuring value and 
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
uring button 2 again continues the measurement.
When the indication flashes during the measuring procedure, 
then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
tion.
If the “digital vial” function is activated in the basic settings, 
the grade value is also displayed in the other measuring func-
tions in line d of display 1.
Timer Function
The timer function is helpful when, for example, movements 
of the measuring tool during measuring are to be prevented.
To activate the timer function, press and hold button 6 until 
the   indicator appears in the display.
The time period from the actuation until the measurement 
takes place is displayed in the measured-value line a. The time 
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the 
plus button 11 or the minus button 5.
The measurement takes place automati-
cally after the set time period has 
elapsed.
The timer function can also be used for 
distance measurements within other 
measuring modes (e.g. area/surface 
measurement). Adding and subtracting measuring results as 
well as continuous measurements are not possible.
List of the last Measuring Values
The measuring tool stores the last 50 measuring values and 
their calculations, and displays them in reverse order (last 
measured value first).
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 26  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
To recall the stored measurements, press 
button 7. The result of the last measure-
ment is indicated on the display, along 
with the indicator for the measured-value 
list e and the memory location of the dis-
played measurements.
When no further measurements are 
stored after pressing button 7 again, the measuring tool 
switches back to the last measuring function. To exit the 
measured-value list, press one of the measuring-mode but-
tons.
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value 
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A mea-
sured-value list entry cannot be subsequently saved as a con-
stant.
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g. 
area/surface measurement), press the measured-value list 
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the 
result button 6.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring 
value determined in any measuring function. Briefly pressing 
the button repeatedly deletes the individual measuring values 
in reverse order.
To delete the currently displayed measured-value list entry, 
briefly press button 4. To delete the complete measured-val-
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 4.
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4 
the first time deletes the last individually measured value; 
pressing the button a second time deletes all lengths BX, and 
pressing the button a third time deletes the room height A.
Adding Measured Values
To add measured values, firstly carry out any measurement or 
select an entry from the measured-value list. Then press the 
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display. 
Then carry out a second measurement or select another entry 
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements, 
press the result button 6. The calculation 
is indicated in the measured-value lines a, 
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further 
measured values or measured-value list 
entries can be added to this result when 
pressing the plus button 11 prior to each measurement. 
Pressing the result button 6 ends the addition.
Notes on the addition:
– Mixed length, area and volume values cannot be added to-
gether. For example, when a length and area value are add-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing 
the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
es back to the last active measuring mode.
– For each calculation, the result of one measurement is 
added (e.g. the volume value); for continuous measure-
ments, this would be the displayed measured value in re-
sult line c. The addition of individual measured values from 
the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press mi-
nus button 5; For confirmation, “–” is in-
dicated on the display. The further proce-
dure is analog to “Adding Measured 
Values”.
Data Transmission to other Devices
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module, 
which enables data transmission via radio technology to cer-
tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface 
(e.g., smartphones, tablets).
For information on the necessary system requirements for a 
Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at 
www.bosch-pt.com
For data transmission via Bluetooth®, time delays between 
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This 
can be possible due to the distance between both devices or 
the object being measured.
Data transmission to certain other devices with USB interface 
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to 
computers, notebooks). In USB operation, the charging dura-
tion n can be significantly prolonged during data transmis-
sion.
Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission 
to a Mobile Terminal/Device
To activate the Bluetooth® interface, press the measuring 
tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® in-
terface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the 
functional range of the mobile terminal/device and for simpli-
fication of the data processing. Depending on terminal/de-
vice, these can be downloaded at the respective app stores:
After starting the Bosch application, the connection between 
the mobile terminal/device and the measuring tool is estab-
lished. When several active measuring tools are found, select 
the appropriate measuring tool. When only one active meas-
uring tool is found, the connection is automatically estab-
lished.
Note: When establishing the connection between the meas-
uring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone, 
tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code 
may be requested. In this case, enter “0000”.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 27  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

28 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
The connection status and the active connection are indicat-
ed on the display 1 (l).
When a connection cannot be established within 5 minutes 
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® fea-
ture automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27, 
data transmission is not possible.
Deactivating the Bluetooth® Interface
To deactivate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth® 
button 13 or switch the measuring tool off.
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the 
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too 
large distance or obstructions between the measuring tool 
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic 
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the 
display.
Data Transmission via USB Interface
Connect the measuring tool to your computer or notebook 
with the micro USB cable. After starting the software on your 
computer or notebook, a connection is established to the 
measuring tool.
To download the current software and for further information, 
please refer to the Bosch website at 
www.bosch-pt.com
Note: As soon as the measuring tool is connected to a com-
puter or notebook via the micro USB cable, the lithium ion 
battery is charged. The charge duration varies depending on 
the charging current.
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the 
provided charger, see “Battery Charging”.
Working Advice
The measuring tool is equipped with a radio interface. 
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi-
tals, are to be observed. 
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not 
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a mea-
surement (with the exception of the continuous measurement 
and grade measurement functions). Therefore, place the 
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm 
stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and 
the reflection properties of the target surface. For improved 
visibility of the laser beam when working outdoors and when 
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (ac-
cessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade 
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
cluded when measuring on different surfaces. Included here 
are:
– Transparent surfaces (e.g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e.g. insulation materials),
– Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 31 (accessory) on these 
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when 
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
ment (see figure H)
Regularly check the accuracy of the grade measurement. This 
is done by carrying out a reversal measurement. For this, 
place the measuring tool on a table and measure the grade. 
Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade 
again. The difference of the indicated reading may not exceed 
by more than 0.3 ° (max.).
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
After severe temperature changes and impact, we recom-
mend an accuracy check and, if required, to recalibrate the 
measuring tool. After a temperature change, the measuring 
tool must acclimate for a while before calibrating.
Accuracy Check of the Distance Measurement
The accuracy of the distance measurement can be checked as 
follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section 
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be 
precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target 
surface for the measurement must be smooth and reflect 
well.
–Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean 
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measure-
ments, so that you can compare their accuracy at a later point 
of time.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto 
the quick-change plate of the tripod 29 or a commercially 
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the 
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with 
a tripod by pushing button 10 (the reference level is the 
thread).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 28  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Working with the Measuring Rail (see figures I–K)
The measuring rail 27 can be used for a more accurate grade 
measurement result. Distance measurements are not possi-
ble with the measuring rail.
Place the measuring tool into the measur-
ing rail 27 as shown and lock the measur-
ing tool with locking lever 28. Press the 
measuring button 2 to activate the “Meas-
uring rail” operating mode.
Regularly check the accuracy of the grade 
measurement by carrying out a reversal measurement or with 
the spirit levels of the measuring rail.
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27, 
data transmission is not possible.
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the meas-
uring tool off and remove it from the measuring rail.
Troubleshooting – Causes and Corrective 
Measures
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (k) flashing; measure-
ment not possible
The measuring tool is outside 
the operating temperature 
range from –10 °C to +50 °C 
(in the continuous measure-
ment function up to +40 °C).
Wait until the measuring tool 
has reached the operating 
temperature
“ERROR” indication in the display
Addition/Subtraction of mea-
sured values with different 
units of measure
Only add/subtract measured 
values with the same units of 
measure
The angle between the laser 
beam and the target is too 
acute.
Enlarge the angle between 
the laser beam and the target
The target surface reflects too 
intensely (e.g. a mirror) or in-
sufficiently (e.g. black fab-
ric), or the ambient light is too 
bright.
Work with the laser target 
plate 31 (accessory)
The laser beam outlet 18 or 
the reception lens 17 are 
misted up (e.g. due to a rapid 
temperature change).
Wipe the laser beam outlet 
18 and/or the reception lens 
17 dry using a soft cloth
Calculated value is greater 
than 1 999 999 or smaller 
than –999 999 m/m2/m3.
Divide calculation into inter-
mediate steps
Indication “>60°” or “<–60°” on the display
The inclination measuring 
range for the measuring mode 
and/or the reference plane 
has been exceeded.
Carry out the measurement 
within the specified angle 
range.
“CAL” and “ERROR” indication in the display
The calibration of the grade 
measurement was not carried 
out in the correct sequence or 
in the correct positions.
Repeat the calibration ac-
cording to the instructions on 
the display and in the operat-
ing instructions.
The surfaces used for the cali-
bration were not accurately 
aligned (horizontal or verti-
cal).
Repeat the calibration on a 
horizontal or vertical surface; 
if required, check the surface 
first with a level.
The measuring tool was 
moved or tilted while pressing 
the button.
Repeat the calibration and 
hold the measuring tool in 
place while pressing the but-
ton.
Battery charge-control indicator (g), temperature warn-
ing (k) and “ERROR” indication in the display
Temperature of the measur-
ing tool not within the allowa-
ble charge-temperature range
Wait until the charge-temper-
ature range is reached.
Battery charge-control indicator (g) and “ERROR” indica-
tion in the display
Battery charging voltage not 
correct Check if the plug-in connec-
tion has been established 
correctly and if the battery 
charger is operating proper-
ly. When the unit symbol is 
flashing, the battery is defec-
tive and must be replaced by 
a Bosch after-sales service.
Bluetooth® cannot be activated
The battery is too low. Charge the measuring tool's 
battery.
No Bluetooth® connection
Failure of the Bluetooth® 
connection Check the application on 
your mobile terminal/device.
Check if Bluetooth® is acti-
vated on your measuring tool 
and mobile terminal/device.
Check your mobile termi-
nal/device for overload.
Reduce the distance be-
tween measuring tool and 
your mobile terminal/device.
Avoid obstructions (e.g., re-
inforced concrete, metal 
doors) between measuring 
tool and your mobile termi-
nal/device. Observe clear-
ance to electromagnetic dis-
turbances (e.g., WLAN 
transmitters).
Cause Corrective Measure
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 29  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

30 | English 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
The measuring tool monitors the correct 
function for each measurement. When a de-
fect is determined, only the symbol shown 
aside flashes in the display. In this case, or 
when the above mentioned corrective 
measures cannot correct an error, have the 
measuring tool checked by an after-sales service agent for 
Bosch power tools.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied 
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any 
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same 
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its 
protective pouch 26.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare 
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions 
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always 
include the 10-digit article number given on the nameplate of 
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange 
the collection of a product in need of servicing or repair. 
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Data transmission via USB interface not possible
Software error Make sure that the software 
runs correctly on your com-
puter or notebook. For fur-
ther information, please re-
fer to the Bosch website at 
www.bosch-pt.com
Micro USB cable Check the proper and tight 
seating of the micro USB 
cable.
Check the micro USB cable 
for damage.
Battery charge-control indicator (g) or prolonged charge 
duration indication n on the display
Charge duration clearly too 
long, as charging current too 
low.
Only use the original Bosch 
charger.
Measuring result not plausible
The target surface does not 
reflect correctly (e.g. water, 
glass).
Cover off the target surface
The laser beam outlet 18 or 
the reception lens 17 are 
covered.
Make sure that the laser 
beam outlet 18 or the 
reception lens 17 are unob-
structed
Wrong reference level set Select reference level that 
corresponds to measure-
ment
Obstruction in path of laser 
beam Laser point must be com-
pletely on target surface.
The indication remains unchanged or the measuring tool 
reacts unexpectedly after pressing a button
Software  error Press the measuring button 2 
and the button for clearing 
the internal memory / On/Off 
4 to reset the software.
Cause Corrective Measure
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 30  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 English | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted 
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 
2012/19/EU, measuring tools that are no 
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or 
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
rectly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange 
the collection of a product in need of servicing or repair. 
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal 
by qualified personnel. Opening the housing shell can 
damage or destroy the measuring tool.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from 
the housing and open the housing shell. Disconnect the bat-
tery connections and remove the battery.
Do not dispose of battery packs/bat-
teries into household waste, fire or wa-
ter. Battery packs/batteries should, if 
possible, be discharged, collected, re-
cycled or disposed of in an environ-
mental-friendly manner.
Subject to change without notice.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 31  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

32 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans 
danger et en toute sécurité 
de l’appareil de mesure, lisez 
attentivement toutes les ins-
tructions et tenez-en 
compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé confor-
mément aux présentes instructions, les dispositifs de pro-
tection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être 
endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertis-
sement se trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN 
LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISA-
TEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou 
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si 
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner 
une exposition dangereuse au rayonnement. 
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque 
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil 
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle 
est marquée du numéro 21).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de 
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans 
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des 
personnes ou des animaux et ne jamais 
regarder soi-même dans le faisceau la-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner 
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au 
dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision 
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la-
ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la-
ser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 
perception des couleurs.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de 
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure 
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres 
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent 
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Protéger l’appareil de mesure de toute source 
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au 
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque 
d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non 
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure 
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per-
turber le fonctionnement de certains appareils et ins-
tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des 
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, 
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi 
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui 
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti-
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à 
proximité d’appareils médicaux, de stations-service, 
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans 
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode 
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
longée de l’appareil très près du corps. 
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des 
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert 
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Instructions de sécurité pour char-
geurs
Ce chargeur peut être utilisé par 
des enfants à partir de l’âge de 
8 ans ainsi que par des personnes 
souffrant d’un handicap physique, 
sensoriel ou mental ou par des per-
sonnes n’ayant pas l’expérience 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 32  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
et/ou les connaissances néces-
saires, sous condition qu’elles 
soient surveillées ou qu’elles aient 
été instruites quant au maniement 
du chargeur et qu’elles aient com-
pris les dangers éventuels. Sinon, il 
y a risque de mauvaise utilisation et 
de blessures.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du 
nettoyage et de l’entretien. Faites 
en sorte que les enfants ne jouent pas 
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion 
Bosch d’une capacité d’au moins 
1,25 Ah (à partir de 1 cellule). La 
tension des accus doit corres-
pondre à la tension de charge du 
chargeur. Ne rechargez pas de 
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur 
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne chargez l’appareil de mesure qu’avec le chargeur 
fourni.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur 
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche 
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts 
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même 
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et 
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des 
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le 
risque d’un choc électrique.
Description et performances du pro-
duit
Dépliez le volet sur lequel le produit est représenté de ma-
nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de 
la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, 
les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinai-
sons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’ap-
pareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à 
l’intérieur et à l’extérieur.
Les résultats de mesure peuvent aussi être transmis à 
d’autres appareils en mode Bluetooth® et via le port USB (pas 
quand l’appareil de mesure est logée dans la réglette de me-
sure R60 Professional).
Caractéristiques techniques
Télémètre laser GLM 100 C
N° d’article 3 601 K72 7..
Prise de mesure de distances
Portée (maximale) 100 mA)
Portée (typique) 0,05–80mB)
Portée (typique, dans des conditions 
défavorables) 45 mC)
Précision de mesure (typique) ±1,5mmB)
Précision de mesure (typique, dans 
des conditions défavorables) ±2,5mmC)
Plus petite unité d’affichage 0,1 mm
Mesure indirecte des distances et 
bulle d’air
Plage de mesure 0°–360° (4x90°)D)
Mesure d’inclinaisons
Plage de mesure 0°–360° (4x90°)D)
Précision de mesure (typique) ±0,2° E)/G)
Plus petite unité d’affichage 0,1°
Généralités
Température de fonctionnement  –10 °C...+50 °CF)
Température de stockage –20 °C...+50 °C
Plage de température de charge 
admissible +5 °C...+40 °C
Humidité relative de l’air max. 90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. 
(à 25 °C)
– à une distance de 10 m
– à une distance de 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
Précision de calibrage du laser par 
rapport au carter env.
–vertical
– horizontal
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 33  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

34 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Ecran
2Touche Prise de mesures
3Touche mesure d’inclinaison / calibrage **
4Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur 
Marche/Arrêt **
5Touche moins
6Touche résultat / fonction minuterie **
7Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la 
constante **
8Touche commutation de fonction / configurations de 
base **
9Goupille de butée
10 Touche Sélection du niveau de référence
11 Touche Plus
12 Touche mesure de longueur, de surface et de volume
13 Touche Bluetooth®
14 Cache de protection de la prise micro-USB
15 Prise micro-USB
16 Fixation bretelle
17 Cellule de réception
18 Sortie rayonnement laser
19 Filetage 1/4" 
20 Numéro de série
21 Plaque signalétique du laser
22 QR code (information produit)
23 Fiche de charge
24 Chargeur
25 Câble micro-USB
26 Etui de protection
27 Réglette de mesure*, ***
28 Levier de verrouillage de la réglette de mesure
29 Trépied*
Coupure automatique après env.
–Laser
– Appareil de mesure (sans mesure) 20 s
5min
Poids suivant EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimensions 51 x 111 x 30 mm
Type de protection IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
Transmission de données
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic et Low
Energy)I)
Câble micro-USB
–Tension de charge
–Courant de charge
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Télémètre laser GLM 100 C
Accumulateur Lithium ion
Tension nominale 3,7 V
Capacité 1,25 Ah
Nombre cellules de batteries
rechargeables 1
Mesures individuelles pour chaque 
chargement d’accumulateur environ 25000H)
Chargeur
N° d’article 2 609 120 4..
Durée de charge env. 3,5 h
Tension de charge de l’accu 5,0 V
Courant de charge 500 mA
Classe de protection /II
Télémètre laser GLM 100 C
A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion 
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une 
distance de 80m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une 
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température 
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°.
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 °/degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25 °C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation. 
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
J) La largeur de la ligne laser dépend de la consistance de la surface et des conditions environnantes.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 34  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
30 Lunettes de vision du faisceau laser*
31 Mire de visée laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avan-
cées.
*** Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure 
27, aucune transmission de données n’est possible.
Affichages
aLignes valeurs de mesure
bAffichage d’erreur « ERROR »
cLigne résultat
dBulle d’air numérique / position liste des valeurs de 
mesure
eIndicateur liste des valeurs de mesure
fFonctions de mesure
gVoyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
hLaser activé
iNiveau de référence de la mesure
kAlerte de température
lBluetooth® activé
mCharge normale
nCharge lente
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des 
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert 
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Montage
Chargement de l’accu
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni 
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 
source de courant doit correspondre aux indications se 
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Note : L’accu est livré partiellement chargé. Pour obtenir les 
performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine ca-
pacité avant la première utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, 
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de 
charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez 
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumu-
lateur.
Lorsque le cadre autour des segments du voyant lumineux in-
diquant l’état de charge g clignote, il n’est plus possible d’ef-
fectuer de mesures. L’appareil de mesure ne peut encore être 
utilisé que pendant peu de temps (par ex. pour vérifier les en-
trées de la liste des valeurs de mesure, pour effectuer un 
calcul, etc.). Il faut recharger l’accu.
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur 
du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la 
fiche de charge 23 est insérée dans la prise 15.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g in-
dique la progression du processus de charge. Lors du proces-
sus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si 
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de 
charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement 
chargé.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour 
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utili-
sant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge, 
transmission de données), il peut y avoir une durée de charge 
prolongée n.
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut 
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner 
qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant 
le processus de charge. Les liaisons Bluetooth® existantes 
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de 
données.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu 
dans l’appareil de mesure
Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui res-
pectent la plage de températures prescrite, voir 
« Caractéristiques techniques ». Ne pas laisser par ex. l’appa-
reil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Mesure des longueurs
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure continue
Mesure indirecte de la hauteur
Double mesure indirecte de la hauteur
Mesure indirecte des longueurs
Fonction minuterie
Mesure des surfaces murales
Mesure d’inclinaisons
Bluetooth® activé, liaison établie
Bluetooth® activé, aucune liaison établie
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 35  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

36 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Fonctionnement
Mise en service
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne 
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures 
extrêmes ou de forts changements de température. Ne 
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il 
est exposé à d’importants changements de température, 
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts 
changements de température peuvent réduire la précision 
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. 
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de 
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de 
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison 
(voir figure H) » et « Contrôle de précision de la mesure 
des distances », page 41).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les 
possibilités suivantes :
– Appuyer sur la touche Marche/Arrêt 4 : l’appareil de me-
sure se met en marche et se trouve dans le mode mesure 
de longueurs. Le laser n’est pas activé.
– Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et 
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve 
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de 
mesure est monté dans la réglette de mesure 27, la fonc-
tion mesure d’inclinaison est activée.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou 
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer de façon prolon-
gée sur la touche Marche/Arrêt 4.
Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 5 minutes, 
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager 
les piles/accus.
Si dans le mode «Mesure d’inclinaison » l’angle n’est pas mo-
difié pendant env. 5 min, l’appareil de mesure s’arrête auto-
matiquement pour ménager les piles/accus.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis-
trées restent inchangées.
Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’ap-
pareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction 
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est 
monté dans la réglette de mesure 27. Vous pouvez sélection-
ner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche 
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure », 
page 37).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-
rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour 
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10, 
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection 
du niveau de référence (voir figure A) », page 36).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence 
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le 
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez 
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou 
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer 
2.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure 
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour 
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure 
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes, 
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé-
pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro-
priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est 
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi-
née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune 
mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin d’économiser l’accu.
Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de ré-
férence :
– le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de 
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du posi-
tionnement sur des coins extérieurs),
– la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180° (par ex. 
pour les mesures prises à partir de coins),
– le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
sures prises à partir du bord d’une table),
– le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un 
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur 
la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité 
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de 
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau 
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les 
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure 
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas 
possible.
Menu « configurations de base »
Pour passer au menu « configurations de base », maintenez 
appuyée la touche configurations de base 8.
Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 8 
pour choisir les différents points du menu.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 36  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les 
configurations dans les points du menu.
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur 
la touche Mesurer 2.
A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent », 
toutes les configurations de base sont préservées lorsque 
l’appareil est éteint.
Faisceau laser permanent
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou 
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les 
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois 
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs  appa-
raisse sur l’écran.
Pour activer le laser et pour la prise de 
mesure, appuyez une fois brièvement sur 
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la 
ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs sont 
effectuées successivement, les résultats des dernières me-
sures sont affichés sur les lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces   appa-
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout 
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser 
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la 
surface est automatiquement calculée et 
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les 
lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes   ap-
paraisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau 
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le 
volume est automatiquement calculé et 
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les 
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs 
supérieures à 1000000 m3, «ERROR» 
apparaît sur l’écran. Répartissez le volume à mesurer en plu-
sieurs mesures individuelles, calculez les valeurs séparément 
et ensuite additionnez-les.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum 
(voir figure B)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de 
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se 
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance 
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure 
continue  apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus 
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus 
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
Configurations de base
Signaux sonores Activés
Désactivés
Eclairage de l’écran Activés
Désactivés
Activation/désac-
tivation automa-
tique
Bulle d’air numérique Activés
Désactivés
Rotation de l’écran
Activés
Désactivés
Faisceau laser permanent Activés
Désactivés
Unité distance (suivant la 
version du pays)  m, ft, pouce, ...
Unité de l’angle °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 37  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

38 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
La valeur de mesure actuelle est affichée 
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va-
leurs de mesure a, la valeur maximale 
(«max») et minimale («min») appa-
raissent. Elle est écrasée à chaque fois 
que la valeur de longueur actuelle est infé-
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur 
minimale ou maximale.
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les 
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure 
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la 
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la 
touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 
5 minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la 
ligne de résultat c.
Mesure indirecte des distances
Note : La mesure indirecte de distances est toujours moins 
précise que la mesure de distances directe. En raison de la na-
ture des mesures, les erreurs de mesure peuvent être plus im-
portantes que dans le cas d’une mesure de distances directe. 
Pour améliorer la précision de mesure, nous recommandons 
d’utiliser un trépied (accessoire).
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les dis-
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause 
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de l’ab-
sence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion. 
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée qu’en direction 
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des me-
sures erronées.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de me-
sure sont disponibles avec lesquelles les différentes dis-
tances peuvent être déterminées.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce 
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs  
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même 
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite 
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de 
la distance recherchée «X» est affiché 
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de 
mesure pour la distance «1» et l’angle 
«α» se trouvent dans les lignes valeurs 
de mesure a.
b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce 
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des 
hauteurs  apparaisse sur l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances 
«1» et «2» dans cet ordre.
Une fois la mesure terminée, le résultat de 
la distance recherchée «X» est affiché 
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de 
mesure pour les distances «1», «2» et 
l’angle «α» se trouvent dans les lignes va-
leurs de mesure a.
Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex. 
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au 
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une 
opération de mesure.
c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce 
que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs  
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même 
hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite 
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de 
la distance recherchée «X» est affichée 
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de 
mesure pour la distance «1» et l’angle 
«α» se trouvent dans les lignes valeurs 
de mesure a.
Mesure des surfaces murales (voir figure F)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de 
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur 
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs, 
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois 
sur la touche de commutation de fonction 8 jusqu’à ce que 
l’affichage pour les mesures de surfaces murales  appa-
raisse sur l’écran.
Mesurez la hauteur de la pièce A tout comme pour une mesure 
de longueurs. La valeur de mesure («cst») est affichée sur la 
ligne supérieure des valeurs de mesure a. Le laser reste acti-
vé.
Puis mesurez la longueur B1 du premier 
mur. La surface est automatiquement cal-
culée et affichée sur la ligne de résultat c. 
La valeur de mesure de la longueur est sur 
la ligne médiane des valeurs de mesure a. 
Le laser reste activé.
Mesurez ensuite la longueur B2 du deu-
xième mur. La valeur de mesure indivi-
duelle affichée sur la ligne médiane des 
valeurs de mesure a est additionnée à la 
longueur B1. La somme des deux lon-
gueurs («sum», affichée sur la ligne infé-
rieure des valeurs de mesure a), est mul-
tipliée par la hauteur mémorisée A. La valeur de la surface 
totale est indiquée sur la ligne de résultat c.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 38  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs 
BX; elles seront automatiquement additionnées et multi-
pliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la 
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la 
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi-
chage pour la mesure d’inclinaison   apparaît sur l’écran. 
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si 
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison 
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni-
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné 
de 90°.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me-
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu-
rer 2 redémarre la mesure.
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil 
de mesure a été basculé trop fort latéralement.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans 
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la 
ligne d de l’écran 1.
Fonction minuterie
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de 
mesure ne bouge pendant la prise de mesure.
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus-
qu’à ce que l’affichage  apparaisse sur l’écran.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé-
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps 
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus 
11 ou la touche moins 5.
La mesure s’effectue automatiquement 
au bout du laps de temps réglé.
Il est également possible d’utiliser la fonc-
tion minuterie pour la mesure des dis-
tances dans d’autres fonctions de mesure 
(par ex. mesure des surfaces). L’addition 
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure 
continue ne sont pas possibles.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de 
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre in-
verse (la dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémorisées, 
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la 
dernière mesure apparaît sur l’écran, 
avec l’indicateur de la liste des valeurs de 
mesure e ainsi que l’emplacement de mé-
moire pour la numérotation des mesures 
affichées.
Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on 
appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de 
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
sure.
Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce 
que «CST» apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de 
mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs 
de mesure en tant que constante.
Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure 
des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure 
des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant 
sur la touche résultat 6.
Effacement des valeurs de mesure
Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la 
touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les 
valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la 
touche de façon répétée.
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
fichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la 
liste complète des valeurs de mesure et la constante «CST», 
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et 
appuyez brièvement en même temps sur la touche 4.
Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pres-
sion brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure, 
la deuxième pression toutes les longueurs BX et la troisième 
pression la hauteur de la pièce A.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs 
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour 
confirmer, «+» apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une 
deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste 
des valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des deux 
mesures, appuyez sur la touche résultat 
6. Le calcul est affiché sur les lignes des 
valeurs de mesure a, la somme est sur la 
ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres va-
leurs de mesure ou valeurs de la liste des 
valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce résultat, si 
l’on appuie sur la touche plus 11 avant d’effectuer une me-
sure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche résul-
tat 6.
Notes pour l’addition :
– Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex., 
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR » 
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à 
la dernière fonction de mesure active.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 39  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

40 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
– C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui 
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues 
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c. 
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure 
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure, 
appuyez sur la touche 5; pour confirmer, 
«–» apparaît sur l’écran. Le procédé sui-
vant est analogue à « Additionner des va-
leurs de mesure ».
Transmission de données vers d’autres appareils
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per-
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer-
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth® 
(parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis-
sement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site 
Bosch www.bosch-pt.com
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa-
reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces 
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance 
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure 
proprement dit.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de trans-
mettre des données vers certains appareils dotés d’un port 
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En 
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n 
pendant les phases de transmission des données.
Activation de l’interface Bluetooth® pour la transmission 
de données vers un terminal mobile
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche 
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface 
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour 
simplifier la transmission des données, Bosch propose des 
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des 
stores d’applications suivants :
Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le 
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où 
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le 
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de 
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement.
Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex. 
smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer 
le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 » 
comme code.
L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui 
suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Blue-
tooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche 
Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liai-
son Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance 
trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de 
mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ élec-
tromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît 
de l’écran.
Transmission de données via le port USB
Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou 
ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le 
démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers 
l’appareil de mesure est établie.
Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que 
d’autres informations sur le site Bosch : 
www.bosch-pt.com
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordina-
teur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble 
micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de 
charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le 
chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».
Instructions d’utilisation
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio. 
Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux. 
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne 
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure 
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de position-
ner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de bu-
tée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et 
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir 
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à 
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
nettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire  de 
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 40  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les 
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des 
résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire) 
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur-
faces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de 
mesure.
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
son (voir figure H) 
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez 
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli-
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à 
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas 
dépasser 0,3° max.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure 
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure 
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Après des changements de température brusques ou des 
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision 
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un cali-
brage. Après un changement de température brusque, at-
tendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant 
d’effectuer un calibrage.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me-
sure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer invariable dans le 
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la lon-
gueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une 
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se 
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la me-
sure doit être lisse et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit 
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures 
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le 
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29 
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à 
changement rapide.
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence 
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Travailler avec la réglette de mesure (voir figures I–K)
La réglette de mesure 27 peut être utilisée pour un résultat 
plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible 
d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de me-
sure.
Montez l’appareil de mesure conformé-
ment aux indications données dans la fi-
gure dans la réglette de mesure 27 et ver-
rouillez l’appareil de mesure à l’aide du 
levier de verrouillage 28. Appuyez sur la 
touche Mesure 2 pour activer le mode 
« réglette de mesure ».
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des 
bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure 
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure 
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de 
mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la ré-
glette.
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
sible
L’appareil de mesure se trouve en 
dehors de la plage de température 
de fonctionnement située entre 
–10°C et +50°C (dans le mode 
de mesure continue jusqu’à 
+40°C).
Attendre jusqu’à ce que 
l’appareil de mesure ait 
atteint la température 
de fonctionnement
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des valeurs 
de mesure avec unités de mesure 
différentes
N’additionnez/sous-
trayez que des valeurs 
de mesure ayant les 
mêmes unités de me-
sure
L’angle entre le faisceau laser et la 
cible est trop aigu. Augmentez l’angle entre 
le faisceau laser et la 
cible
La surface cible réfléchit trop for-
tement (par ex. miroir) ou trop fai-
blement (par ex. tissu noir), ou la 
lumière ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée 
laser 31 (accessoire)
La sortie du faisceau laser 18 ou la 
cellule de réception 17 sont cou-
vertes de rosée (par ex. à cause 
d’un changement rapide de tem-
pérature).
A l’aide d’un chiffon 
mou, essuyez et séchez 
la sortie du faisceau la-
ser 18 ou la cellule de ré-
ception 17
La valeur calculée est supérieure à 
1 999 999 ou inférieure à 
–999 999 m/m2/m3.
Divisez les calculs en 
étapes intermédiaires
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 41  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

42 | Français 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Affichage « >60° » ou « <–60° » sur l’écran
La plage de mesure d’inclinaison 
pour la fonction de mesure ou le ni-
veau de référence a été dépassée.
Effectuez la mesure à 
l’intérieur de la plage 
d’angle spécifiée.
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran
Le calibrage de la mesure d’incli-
naison n’a pas été effectué dans 
l’ordre correct ou dans les posi-
tions correctes.
Répétez le calibrage 
conformément aux indi-
cations données sur 
l’écran et dans la notice 
d’utilisation.
Les surfaces utilisées pour le cali-
brage n’étaient pas exactement 
horizontales ou verticales.
Répétez le calibrage sur 
une surface horizontale 
ou verticale et, le cas 
échéant, contrôlez les 
surfaces préalablement 
au moyen d’un niveau à 
bulle.
L’appareil de mesure a été bougé 
ou basculé au moment où vous 
avez appuyé sur une touche.
Répétez le calibrage et 
maintenez l’appareil de 
mesure immobile sur la 
surface pendant que 
vous appuyez sur une 
touche.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g), 
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur 
l’écran
La température de l’appareil de 
mesure se trouve en dehors de la 
plage de température de charge 
admissible
Attendez jusqu’à ce que 
la plage de température 
de charge soit atteinte.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g) 
et affichage « ERROR » sur l’écran
Fausse tension de charge de l’accu Contrôlez si la 
connexion est correcte-
ment branchée et si le 
chargeur fonctionne 
correctement. Si le sym-
bole clignote, l’accu est 
défectueux et doit être 
remplacé par le Service 
Après-Vente Bosch.
Bluetooth® pas activable
L’accu est trop déchargé. Rechargez l’accu de l’ap-
pareil de mesure.
Cause Remède
Pas de liaison Bluetooth®
Liaison Bluetooth® perturbée Vérifiez l’application sur 
votre terminal mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est 
activé sur votre appareil 
de mesure et sur votre 
terminal mobile.
Vérifiez si votre terminal 
mobile n’est pas sur-
chargé.
Réduisez la distance 
entre l’appareil de me-
sure et votre terminal 
mobile.
Evitez les obstacles 
(par ex. béton armé, 
porte métallique) entre 
l’appareil de mesure et 
votre terminal mobile. 
Gardez une certaine dis-
tance par rapport aux 
sources de perturba-
tions électromagné-
tiques (par ex. émet-
teurs WiFi).
Transmission de données impossible via le port USB
Erreur de logiciel Assurez-vous que le logi-
ciel est correctement 
installé sur votre ordina-
teur de bureau ou ordi-
nateur portable. Pour 
plus d’informations, 
consultez le site 
www.bosch-pt.com
Câble micro-USB Vérifiez si le câble micro-
USB est correctement 
enfiché des deux côtés.
Contrôlez l’état du câble 
micro-USB.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge (g) ou durée 
de charge prolongée (n) sur l’écran
Durée de charge visiblement pro-
longée vu la faiblesse du courant 
de charge.
Utilisez exclusivement le 
chargeur Bosch d’ori-
gine.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas 
précisément (par ex. eau, verre).
Couvrez la surface cible
La sortie du faisceau laser 18 ou la 
cellule de réception 17 est cou-
verte.
Dégagez la sortie du fais-
ceau laser 18 ou la cel-
lule de réception 17
Le mauvais niveau de référence a 
été réglé
Choisissez le niveau de 
référence approprié 
pour la mesure
Cause Remède
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 42  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
L’appareil de mesure surveille la fonction 
correcte lors de chaque mesure. Au cas où 
un défaut serait constaté, seul le symbole 
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel 
cas, ou quand les remèdes mentionnés 
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service 
Après-Vente Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son 
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans 
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même 
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son 
étui de protection 26.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 
informations concernant les pièces de rechange également 
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 
disposition pour répondre à vos questions concernant nos 
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de 
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du 
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en 
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en 
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 
appropriée.
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures 
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 
2012/19/UE, les appareils de mesure dont 
on ne peut plus se servir, et conformément 
à la directive européenne 2006/66/CE, les 
accus/piles usés ou défectueux doivent 
être isolés et suivre une voie de recyclage 
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut 
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Les accus intégrés ne doivent être retirés que par une 
personne qualifiée et uniquement pour leur mise au re-
but. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors 
de l’ouverture du boîtier.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du 
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les 
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
Obstacle dans le tracé du faisceau 
laser Le point laser doit repo-
ser complètement sur la 
surface cible.
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit 
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logiciel Appuyez simultanément 
sur la touche Mesurer 2 
et la touche remise à zé-
ro de la mémoire / la 
touche Marche/Arrêt 4 
pour remettre à zéro le 
logiciel.
Cause Remède
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 43  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

44 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ne jetez pas les accus/piles avec les or-
dures ménagères, ni dans les flammes 
ou l’eau. Les accus/piles doivent être 
collectés, recyclés ou éliminés, si pos-
sible déchargés, en conformité avec 
les réglementations en vigueur se rap-
portant à l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las ins-
trucciones, para trabajar sin 
peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Si el aparato 
de medición no se utiliza se-
gún las presentes instrucciones, pueden menoscabarse 
las medidas de seguridad integradas en el aparato de me-
dición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del 
aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO-
NES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE 
MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar 
una exposición peligrosa a la radiación. 
El aparato de medición se suministra con una señal de 
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta 
corresponde a la posición 21).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la 
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o 
animales y no mire hacia el rayo láser 
directo o reflejado. Debido a ello, puede 
deslumbrar personas, causar accidentes o 
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No use las gafas para láser como gafas de protección. 
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
ser.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por 
un profesional, empleando exclusivamente piezas de 
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el 
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin 
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de 
medición puede producir chispas e inflamar los materiales 
en polvo o vapores.
Proteja el aparato de medición del calor excesi-
vo como, p.ej., de una exposición prolongada al 
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe 
el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada 
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco 
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. 
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
¡Cuidado! El uso del aparato de medición con 
Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. 
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y 
animales que se encuentren en un perímetro cercano. 
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca 
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími-
cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at-
mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco 
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio-
nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac-
to directo con el cuerpo. 
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca 
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar 
bajo licencia.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 44  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Instrucciones de seguridad para car-
gadores
Este cargador puede ser utilizado 
por niños a partir de 8 años de edad 
y por personas que presenten una 
discapacidad física, sensorial o 
mental o que dispongan de una ex-
periencia y/o conocimientos insufi-
cientes, siempre que sean supervi-
sados o que hayan sido instruidos 
en el manejo seguro del cargador y 
que sean conscientes de los peli-
gros que ello alberga. En caso con-
trario existe el riesgo de un manejo in-
correcto y de lesión.
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien-
to. Así se asegura, que los niños no 
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores 
de iones de litio Bosch a partir de 
una capacidad de 1,25 Ah (desde 
1 elemento de acumulador). La ten-
sión del acumulador debe corres-
ponder a la tensión de carga de acu-
muladores del cargador. No cargue 
baterías no recargables. En caso 
contrario existe peligro de incendio y 
explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Cargue la herramienta de medición solamente con el 
cargador adjunto al suministro.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso 
de carga existe un peligro de incendio.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de 
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar 
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable 
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de 
electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Por favor, despliegue y mantenga abierta la solapa con la re-
presentación del producto mientras lee las instrucciones de 
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para 
calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es 
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Los resultados de medición pueden transferirse mediante 
Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no 
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición 
R60 Professional).
Datos técnicos
Telémetro digital por láser GLM 100 C
Nº de artículo 3 601 K72 7..
Medición de distancias
Margen de medición (máximo) 100 mA)
Margen de medición (típica) 0,05–80 mB)
Margen de medición (típico, 
condiciones desfavorables) 45 mC)
Precisión de medición (típica) ±1,5mmB)
Precisión de medición (típica, 
condiciones desfavorables) ±2,5mmC)
Resolución 0,1 mm
Medición indirecta de distancias y 
nivel de burbuja
Campo de medición 0°–360° (4x90°)D)
Medición de inclinaciones
Campo de medición 0°–360° (4x90°)D)
Precisión de medición (típica) ±0,2° E)/G)
Resolución 0,1°
Generalidades
Temperatura de operación –10°C...+50°C
F)
Temperatura de almacenamiento –20°C...+50°C
Margen admisible de la temperatura 
de carga +5 °C...+40 °C
Humedad relativa máx. 90 %
Clase de láser 2
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 45  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

46 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen 
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Display
2Tecla de medición
3Tecla Medición de inclinaciones / Calibración**
4Tecla de borrado de memoria y de conexión/
desconexión **
5Tecla Menos
6Tecla de resultado / Disparador automático **
7Tecla de lista de valores / Memoria de constante **
8Selector de funciones / Ajustes básicos **
9Vástago tope
10 Selector del plano de referencia
11 Tecla Más
12 Tecla para la medición de longitudes, superficies y 
volúmenes
13 Tecla Bluetooth®
14 Cubierta de hembrilla micro USB
15 Hembrilla micro USB
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), 
aprox.
– a una distancia de 10 m
– a una distancia de 80 m 6mm 
 J)
48 mm J)
Precisión de ajuste del láser 
respecto a la carcasa, aprox.
–vertical
– horizontal
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Automatismo de desconexión 
después de aprox.
–Láser
– Aparato de medición (sin medir)
20 s
5min
Peso según EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimensiones 51x111x30mm
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y salpica-
duras de agua)
Transmisión de datos
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic y Low Energy)I)
Cable micro USB
–Tensión de carga
–Corriente de carga
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Telémetro digital por láser GLM 100 C
Acumulador Iones Li
Tensión nominal 3,7 V
Capacidad 1,25 Ah
Nº de celdas 1
Mediciones individuales por carga 
del acumulador, aprox. 25000H)
Cargador
Nº de artículo 2 609 120 4..
Tiempo de carga aprox. 3,5 h
Tensión de carga del acumulador 5,0 V
Corriente de carga 500 mA
Clase de protección /II
Telémetro digital por láser GLM 100 C
A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del 
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A 
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a 
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil 
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y 
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°.
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 °/grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
G) a 25 °C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
J) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 46  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
16 Ojillo de sujeción del asa
17 Lente de recepción
18 Salida del rayo láser
19 Rosca de 1/4"
20 Número de serie
21 Señal de aviso láser
22 Código QR (información de producto)
23 Conector del cargador
24 Cargador
25 Cable micro USB
26 Estuche de protección
27 Base de medición*, ***
28 Palanca de bloqueo de base de medición
29 Trípode*
30 Gafas para láser*
31 Tablilla reflectante*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 
que se adjunta de serie.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones amplia-
das.
*** En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de me-
dición 27 no es posible la transmisión de datos.
Elementos de indicación
aLíneas de valores de medición
bIndicación de fallo “ERROR”
cLínea de resultados
dNivel de burbuja digital / posición de registro en lista de 
valores
eSímbolo de lista de valores
fFunciones de medición
gIndicador del estado de carga del acumulador
hLáser conectado
iPlano de referencia para la medición
kSímbolo de temperatura
lBluetooth® conectado
mProceso de carga
nProceso de carga lento
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca 
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar 
bajo licencia.
Montaje
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha 
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato de medición.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Observación: La batería se suministra parcialmente cargada. 
Para garantizar el rendimiento óptimo de la batería, cárguela 
completamente antes de utilizar la herramienta por primera 
vez.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que 
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del 
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del 
acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizar-
se unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
Si parpadea el marco y los segmentos del indicador de estado 
de carga del acumulador g, ya no se pueden realizar medicio-
nes. El aparato de medición solamente puede utilizarse aún 
durante un breve tiempo (p.ej. para comprobar las entradas 
de la lista de valores de medición, realizar cálculos, etc.). Car-
gue el acumulador.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga 
comienza nada más insertar el conector del cargador 23 en el 
conector hembra 15.
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el 
progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmen-
tos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está 
completamente cargado al encenderse todos los segmentos 
del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo 
durante largo tiempo.
Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en 
un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con 
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (ser-
vicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse os-
tensiblemente el tiempo de carga n.
Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede 
utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en 
combinación con una conexión USB y con el software disponi-
ble.
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso 
de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrum-
pen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
Medición indirecta de altura
Medición indirecta doble de altura
Medición indirecta de longitud
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Medición de inclinaciones
Bluetooth® activado, comunicación establecida
Bluetooth® activado, comunicación no 
establecida
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 47  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

48 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el tratamiento óptimo del acumulador 
en el aparato de medición
Almacene el aparato de medición solamente en el margen de 
temperatura admisible, ver “Datos técnicos”. No deje el apa-
rato de medición en el coche, p.ej. en el verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del 
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
No deje desatendido el aparato de medición estando 
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo 
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la 
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas 
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo 
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte 
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los 
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una 
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la 
precisión y calibración de la inclinación (ver figura H)” y 
“Comprobación de la precisión en la medición de distan-
cias”, página 53).
Conexión/desconexión
El aparato de medición puede conectarse de diversas for-
mas:
– Oprima la tecla conexión/desconexión 4: El aparato de me-
dición se conecta y se encuentra en la función medición de 
longitud. El láser no se conecta.
–Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de me-
dición y el láser. En el aparato de medición se activa la fun-
ción de medición de longitud. Si el aparato de medición es-
ta alojado en la base de medición 27 se activa la función de 
medición de inclinaciones.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia. 
Para desconectar el aparato de medición, oprima por un 
tiempo más prolongado la tecla conexión/desconexión 4.
Si no se oprime ninguna tecla durante aprox. 5 minutos en el 
aparato de medición, éste se desconecta automáticamente 
para la protección de las pilas/el acumulador.
Si en el modo de servicio “Medición de inclinación” no se mo-
difica el ángulo durante aprox. 5 min., entonces el aparato de 
medición se desconecta automáticamente para la protección 
de las pilas/el acumulador.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
res memorizados se mantienen.
Procedimiento de medición
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medi-
ción 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la fun-
ción de medición de longitud, o bien, en la de medición de in-
clinaciones, en caso de estar montado en la base de medición 
27. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con 
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de 
medición”, página 49).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste 
es seleccionado automáticamente como plano de referencia. 
Pulsando la tecla Plano de referencia 10 puede Ud. modificar 
el mismo (ver “Selección del plano de referencia 
(ver figura A)”, página 48).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
leccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej. 
una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo 
láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia. 
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar 
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición 
2.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición 
2. En el modo de medición permanente la medición comienza 
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de 
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad 
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final 
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez 
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición 
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger el acumulador.
Selección del plano de referencia (ver figura A)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
rencia diferentes:
– el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
tero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90 ° (p.ej., para 
asentarlo contra esquinas exteriores),
– la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para medi-
ciones desde esquinas),
– el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir 
desde el canto de una mesa),
– el centro de la rosca 19 (p.ej., para mediciones con trípo-
de).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 48  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que 
se represente en el display el plano de referencia deseado. 
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste-
rior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en medicio-
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista 
de valores) no es posible.
Menú “Ajustes básicos”
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la 
tecla Ajustes básicos 8.
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accedien-
do a los respectivos puntos del menú.
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un 
ajuste dentro de los puntos del menú.
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de 
medición 2.
Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los 
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato.
Rayo láser permanente
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia. 
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente, 
una sola vez, la tecla de medición 2.
Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en 
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud  .
Para conectar el láser y para medir pulse 
brevemente una vez en cada caso la tecla 
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea 
de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longitud 
consecutivas los últimos valores medidos se muestran en las 
líneas de valores de medición a.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que 
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies 
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre 
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula 
automáticamente la superficie, la cual se 
representa en la línea de resultados c. Los 
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que 
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y 
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre 
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se calcula 
automáticamente el volumen, el cual se 
representa en línea de resultados c. Los 
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores supe-
riores a 1000000 m3; en el display se vi-
sualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el volumen a medir 
en volúmenes parciales, los cuales, una vez medidos y calcu-
lados individualmente, Ud. podrá sumar al final.
Medición permanente / Medición de mínimos/máximos 
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de 
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de 
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una 
Ajustes básicos
Señal acústica Conexión
Desconexión
Iluminación del display Conexión
Desconexión
Conexión/desco-
nexión automática
Nivel de burbuja digital Conexión
Desconexión
Rotación del display
Conexión
Desconexión
Rayo láser permanente Conexión
Desconexión
Unidad de medida en 
distancias (según versión 
para países)
m, ft, inch, ...
Unidad de medida angular °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 49  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

50 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo 
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones 
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display 
aparezca la indicación para la medición permanente  . Pulse 
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse, 
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un 
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse, 
p.ej., para determinar la diagonal.
En la línea de resultados c se muestra el 
valor de medición actual. En las líneas de 
valores de medición a se representan el 
valor máximo (“max”) y el valor mínimo 
(“min”). Este valor es sustituido por el va-
lor de la longitud determinada actualmen-
te siempre que ésta sea inferior o mayor 
al valor mínimo o máximo actual, respec-
tivamente.
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 4 se borran los valo-
res mínimos y máximos actuales.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición perma-
nente. El último valor de medición se muestra en la línea de re-
sultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se 
vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi-
sualizando en la línea de resultados c.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre 
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud 
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores 
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramien-
to de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un 
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca-
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del 
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el 
punto de medición. Este procedimiento de medición sola-
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación 
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo 
láser.
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio-
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra-
mos diferentes.
a) Medición indirecta de altura (ver figura C)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la 
altura .
Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a 
igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-
to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo 
“1” procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se muestra el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea 
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo 
“α” medidos aparecen en las líneas de va-
lores de medición a.
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de 
la altura  .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y 
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea 
de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el 
ángulo “α” medidos aparecen en las lí-
neas de valores de medición a.
Cuide que el plano de referencia en la me-
dición (p.ej., el canto posterior del aparato de medición) se 
encuentre exactamente en el mismo punto en todas las medi-
ciones individuales precisadas para la medición.
c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo para la medición indirecta de la 
longitud .
Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de 
medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1” 
procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea 
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo 
“α” medidos aparecen en las líneas de va-
lores de medición a.
Medición de superficies de paredes (ver figura F)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar 
la superficie total de diversas superficies rectangulares que 
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie 
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente lon-
gitud B.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector 
de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de 
medición de superficies de paredes  .
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra 
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue 
conectado.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 50  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
A continuación, mida la longitud B1 de la 
primera pared. La superficie es calculada 
y se representa automáticamente en la lí-
nea de resultados c. El valor de la medi-
ción de longitud aparece en la línea del 
medio de los valores de medición a. El lá-
ser sigue conectado.
Mida entonces la longitud B2 de la segun-
da pared. El valor de la medición indivi-
dual mostrado en la línea del medio de los 
valores de medición a es sumado a la lon-
gitud B1. La suma de ambas longitudes 
(“sum”, que aparece en la línea inferior 
de los valores de medición a) es multipli-
cada por la altura A anteriormente memorizada. La superficie 
total se muestra en la línea de resultados c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes BX como 
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti-
camente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin-
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura 
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Medición de inclinaciones (ver figura G)
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display apa-
rece el símbolo para la medición de inclinaciones  . Como 
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medi-
ción. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3 
se utilizan los costados del aparato de medición como plano 
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor 
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pul-
sa nuevamente.
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello 
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso 
lateralmente.
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de 
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en 
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Disparador automático
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos ca-
sos en los que no deba moverse el aparato de medición duran-
te la medición.
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la te-
cla 6 hasta que en el display aparezca la indicación  .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va-
riarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y 
60 s.
La medición se realiza automáticamente 
pasado el tiempo de espera ajustado.
El disparador automático puede usarse 
también para efectuar mediciones de dis-
tancia en otras funciones de medición 
(p.ej. en la medición de superficies). No 
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la me-
dición permanente.
Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 50 valores de 
medición y los respectivos cálculos, y los visualiza en orden 
inverso (el último valor de medición primero).
Para cargar las mediciones memorizadas 
pulse la tecla 7. En el display aparece el 
resultado de la última medición junto con 
el símbolo de la lista e y además el regis-
tro de memoria con el número de orden 
de la medición actualmente representa-
da.
Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adi-
cionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la úl-
tima función de medición. Si desea abandonar la lista de valo-
res pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para memorizar permanentemente como constante la longi-
tud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla 
Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”. 
Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado 
posteriormente como constante.
Para aplicar una medición de longitud en una función de me-
dición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla 
Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme 
esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 4 puede borrar el último valor 
de medición individual determinado en todas las funciones de 
medición. Pulsando brevemente varias veces la tecla, se bo-
rran los valores de medición individuales en orden inverso.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse 
brevemente la tecla 4. Si desea borrar la lista completa y la 
constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valo-
res 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 4.
En la función de medición de superficies de paredes, en la pri-
mera pulsación breve de la tecla 4 se borra el último valor de 
medición individual, en la segunda pulsación todas las longi-
tudes BX, en la tercera pulsación la altura del espacio A.
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición 
que desee o elija uno de los valores de medición registrados 
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se 
confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición 
o seleccione otro valor registrado en la lista.
Para obtener la suma de ambas medicio-
nes pulse la tecla de resultados 6. El cál-
culo aparece en las líneas de valores de 
medición a y la suma en la línea de resul-
tados c.
Tras el cálculo de la suma pueden seguir-
se sumando a este resultado otros valores 
de medición o valores registrados en la lista siempre que pul-
se la tecla Más 11 antes de la medición. La suma concluye al 
pulsar la tecla de resultados 6.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 51  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

52 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Indicaciones referentes a la suma:
– No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a 
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece 
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el 
aparato de medición cambia a la última función de medi-
ción empleada.
– En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej. 
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
ción a no pueden sumarse.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la 
tecla Menos 5, en el display se confirma 
esta acción con “–”. La forma de proce-
der es similar a la “Suma de valores de 
medición”.
Transmisión de datos a otros aparatos
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec-
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi-
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del 
sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en 
la página de internet Bosch bajo 
www.bosch-pt.com
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre-
sentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de 
medición. Esto puede tener su origen en la distancia entre 
ambos aparatos o en el mismo objeto de medición.
A través de la conexión micro USB del aparato de medición 
puede tener lugar la transmisión de datos hacia determinados 
aparatos con interfaz USB (p.ej. ordenador, ordenador portá-
til). En el servicio USB, durante la transmisión de datos, pue-
de prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n.
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión 
de datos a un aparato móvil final
Para la activación de la interfaz Bluetooth®, oprima la tecla 
Bluetooth® 13 del aparato de medición. Asegúrese, que esté 
activada la interfaz Bluetooth® en su aparato móvil final.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó-
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos 
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps). 
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien-
tes stores conforme al aparato final:
Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la 
comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me-
dición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos, 
seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se en-
cuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un estable-
cimiento automático de comunicación.
Observación: En el primer establecimiento de comunicación 
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final 
(p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un 
código pin para el aparato de medición. En este caso entre 
“0000”.
El estado de comunicación así como la conexión activa se in-
dican en el display 1 (l).
Si dentro de 5 minutos tras pulsar la tecla Bluetooth® 13 no se 
ha establecido una comunicación, se desconecta automática-
mente Bluetooth® para la protección de las pilas/el acumula-
dor.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de 
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Desactivación de la interfaz Bluetooth®
Para la desactivación de la interfaz Bluetooth® oprima la tecla 
Bluetooth® 13 o desconecte el aparato de medición.
Con la interfaz Bluetooth® desactivada o la comunicación 
Bluetooth® interrumpida (p.ej. por causa de una distancia de-
masiado grande u obstáculos entre el aparato de medición y 
el aparato móvil final, así como fuentes perturbadoras elec-
tromagnéticas) ya no se indica Bluetooth® (l) en el visualiza-
dor.
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Conecte el aparato de medición a través del cable micro USB 
con su ordenador u ordenador portátil. Tras el inicio del soft-
ware en su ordenador u ordenador portátil, se establece una 
comunicación con el aparato de medición.
El software actual así como informaciones adicionales se en-
cuentran en la página de internet Bosch bajo 
www.bosch-pt.com
Observación: Inmediatamente que el aparato de medición 
está unido a través del cable micro USB con un ordenador u 
ordenador portátil, se carga el acumulador de iones de litio. 
Según la magnitud de la intensidad de carga varía el tiempo de 
carga.
Para cargar lo más rápido posible el aparato de medición, uti-
lice el cargador adjunto al suministro, ver “Carga del acumula-
dor”.
Instrucciones para la operación
El aparato de medición está equipado con una interfaz 
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales. 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 52  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 18 no deben 
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto 
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por 
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de 
medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y 
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición. 
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para 
láser 30 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 31 
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del 
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
– Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra 
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
blilla reflectante 31 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo inci-
de inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Comprobación de la precisión y calibración de la inclina-
ción (ver figura H)
Verifique con regularidad la precisión en la medición de incli-
naciones. Esto se realiza mediante una medición comparativa 
invirtiendo la posición. Para ello coloque el aparato de medi-
ción sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 ° 
el aparato de medición y vuelva a medir la inclinación. La dife-
rencia entre ambas mediciones no deberá ser superior a 
0,3 °.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de 
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
Tras fuertes cambios de temperatura y golpes, recomenda-
mos una comprobación de la precisión y, en caso dado, una 
calibración del aparato de medición. Tras un cambio de tem-
peratura, el aparato de medición debe atemperarse un tiem-
po antes de llevar a cabo una calibración.
Comprobación de la precisión en la medición de distan-
cias
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias 
de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
tre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano 
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La 
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor 
medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas 
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en 
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición 
con la rosca de 1/4" 19 a la placa de cambio rápido del trípo-
de 29, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo 
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípo-
de pulsando la tecla 10 (con la rosca como plano de referen-
cia).
Aplicación con la base de medición (ver figuras I–K)
La base de medición 27 permite obtener una mayor precisión 
en la medición de inclinaciones. La medición de distancias no 
es posible con la base de medición.
Aloje el aparato de medición en la base de 
medición 27 según figura y retenga el 
aparato de medición con la palanca de 
bloqueo 28. Pulse la tecla de medición 2 
para activar la modalidad “Base de medi-
ción”.
Verifique periódicamente la precisión en la medición de incli-
naciones mediante una medición comparativa invirtiendo la 
posición, o con los niveles de burbuja de la base de medición.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de 
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de 
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Para finalizar la modalidad “Base de medición” desconecte el 
aparato de medición y retírelo de la base de medición.
Fallos – causas y soluciones
Causa Solución
El símbolo de temperatura (k) parpadea y no es posible 
medir
Temperatura de operación del 
aparato de medición fuera del 
campo de operación de – 10 °C a 
+50 °C (en la función de medición 
permanente hasta +40 °C).
Esperar a que el aparato 
de medición haya alcan-
zado la temperatura de 
operación
Indicación de “ERROR” en el display
Suma o resta de valores con unida-
des de medida diferentes
Solamente sumar o res-
tar valores con la misma 
unidad de medida
Ángulo demasiado agudo entre el 
rayo láser y el punto de medición.
Abrir el ángulo entre el 
rayo láser y el punto de 
medición
Reflexión excesiva de la superficie 
de medición (p.ej. un espejo), de-
masiado débil (p.ej. tela negra), o 
luz ambiente demasiado intensa.
Utilizar una tablilla láser 
reflectante 31 (acceso-
rio especial)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 53  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

54 | Español 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Están empañadas la salida del rayo 
láser 18 o la lente de recepción 17 
(p.ej. por un cambio brusco de 
temperatura).
Secar frotando con un 
paño suave la salida del 
rayo láser 18 o la lente 
de recepción 17
El valor calculado es superior a 
1 999 999 ó inferior a 
–999 999 m/m2/m3.
Subdividir el calculo en 
varios pasos interme-
dios
Indicación de “>60°” o “<–60°” en la pantalla
Se excedió el margen de inclina-
ción para la función de medición o 
plano de referencia.
Realice la medición den-
tro del margen angular 
especificado.
Indicaciones “CAL” y “ERROR” en el display
La calibración para la medición de 
inclinaciones no se realizó siguien-
do el orden prescrito o en las posi-
ciones correctas.
Repita la calibración ate-
niéndose a las indicacio-
nes en el display y las 
que figuran en las ins-
trucciones de uso.
Las superficies empleadas para la 
calibración no eran perfectamente 
horizontales o verticales.
Repita la calibración so-
bre una superficie hori-
zontal o vertical y verifi-
que dado el caso dichas 
superficies con un nivel 
de burbuja.
El aparato de medición se ha movi-
do o inclinado al pulsar la tecla. Repita la calibración y 
mantenga inmóvil el 
aparato de medición al 
pulsar la tecla.
Indicador del estado de carga del acumulador (g), símbo-
lo de temperatura (k) e indicación “ERROR” en el display
Temperatura del aparato de medi-
ción fuera del margen de tempera-
tura admisible para la carga
Espere a que se alcance 
la temperatura de carga 
admisible.
Indicador del estado de carga del acumulador (g) e indi-
cación “ERROR” en el display
Tensión de carga del acumulador 
incorrecta Verifique la correcta co-
nexión al cargador y el 
buen funcionamiento 
del mismo. El símbolo 
del aparato parpadea si 
el acumulador está de-
fectuoso y deberá ser 
sustituido en un servicio 
técnico Bosch.
Bluetooth® no activable
El acumulador está muy débil. Cargue el acumulador 
del aparato de medi-
ción.
Causa Solución
No hay comunicación Bluetooth®
Anomalía en la comunicación Blue-
tooth®
Compruebe la aplica-
ción en su aparato móvil 
final.
Compruebe, si está acti-
vado Bluetooth® en su 
aparato de medición y el 
aparato móvil final.
Compruebe si está so-
brecargado su aparato 
móvil final.
Acorte la distancia entre 
el aparato de medición y 
su aparato móvil final.
Evite los obstáculos 
(p. ej. hormigón armado, 
puertas de metal) entre 
el aparato de medición y 
su aparato móvil final. 
Mantenga distancia a las 
fuentes de perturbación 
electromagnéticas 
(p.ej. emisores WLAN).
No es posible la transmisión de datos a través de interfaz 
USB
Fallo del software Asegúrese, que el soft-
ware funciona correcta-
mente en su ordenador 
o ordenador portátil. In-
formaciones adiciona-
les al respecto se en-
cuentran bajo 
www.bosch-pt.com
Cable  micro USB Compruebe el correcto y 
firme asiento del cable 
micro USB.
Compruebe si tiene da-
ños el cable micro USB.
Indicación del estado de carga del acumulador (g) o tiem-
po de carga prolongado (n) en el visualizador
Tiempo de carga excesivo debido 
a una corriente de carga demasia-
do baja.
Utilice exclusivamente el 
cargador original Bosch.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la superfi-
cie de medición (p.ej. agua, 
vidrio).
Cubrir la superficie de 
medición
Salida del rayo láser 18 o lente de 
recepción 17 cubiertas. Destapar la salida del ra-
yo láser 18 o lente de re-
cepción 17
Plano de referencia ajustado, inco-
rrecto
Seleccionar un plano de 
referencia apropiado a 
la medición a realizar
Causa Solución
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 54  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Español | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
El aparato de medición supervisa el correc-
to funcionamiento en cada medición. En ca-
so de detectarse un fallo solamente parpa-
dea en el display el símbolo mostrado al 
margen. En este caso, o si las soluciones 
arriba indicadas no ayudan a subsanar un 
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en-
viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el 
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de 
protección 26.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página 
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch 
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena 
Guayaquil – Ecuador
Tel.  (04) 220 4000  
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y 
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Obstáculo en la trayectoria del ra-
yo láser El haz del láser no debe-
rá incidir parcialmente 
contra el punto a medir.
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medi-
ción se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla
Fallo del software Pulse simultáneamente 
la tecla de medición 2 y 
la tecla de borrado de 
memoria / tecla de co-
nexión/desconexión 4 
para restablecer el soft-
ware.
Causa Solución
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 55  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

56 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así 
como los acumuladores/pilas defectuosos 
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, 
respectivamente.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Los acumuladores integrados solamente se deben ex-
traer para la eliminación por personal especializado. Al 
abrir la semicarcasa puede que se dañe el aparato de me-
dición.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque comple-
tamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarca-
sa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mis-
mo.
No arroje los acumuladores o pilas a la 
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu-
muladores y pilas, a ser posible estan-
do descargados, deberán guardarse 
para que sean reciclados o eliminarse 
de manera ecológica.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeita-
das todas as instruções para 
trabalhar de forma segura e 
sem perigo com o instrumen-
to de medição. Se o instru-
mento não for utilizado em conformidade com as presen-
tes instruções, as proteções integradas no instrumento 
de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as 
placas de advertência no instrumento de medição se tor-
nem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRU-
ÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE ME-
DIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de 
comando ou de ajuste ou outros processos do que os 
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de 
radiação. 
O instrumento de medição é fornecido com uma placa 
de advertência (identificada com o número 21 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma 
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira 
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direção de 
pessoas nem de animais e não olhar para 
o raio laser direto ou reflexivo. Desta for-
ma poderá encandear outras pessoas, cau-
sar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente 
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser 
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, 
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos 
de visualização de raio laser não oferecem uma completa 
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Não efetue alterações no dispositivo laser.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do 
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de 
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras 
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área 
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, 
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição 
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou 
vapores.
Proteger o instrumento de medição contra ca-
lor, p.ex. também contra uma permanente ra-
diação solar, fogo, água e humidade. Há perigo 
de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
balho e consultar um médico se forem constatados 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 56  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as 
vias respiratórias.
Cuidado! A utilização do instrumento de medição com 
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. 
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, 
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e 
animais que se encontrem nas proximidades imedia-
tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos 
de abastecimento de combustível, instalações quími-
cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli-
ção. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em 
contacto direto com o corpo. 
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são 
marcas comerciais registadas e propriedade da 
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des-
te símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devi-
da autorização.
Indicações de segurança para carre-
gadores
Este carregador pode ser usado 
por crianças a partir de 8 anos, as-
sim como por pessoas com limita-
das capacidades físicas, sensoriais 
ou mentais, ou com insuficiente ex-
periência e saber, contanto que se-
jam supervisionadas ou instruídas 
sobre o manuseio seguro do carre-
gador e sobre os perigos a ele rela-
cionados. Caso contrário há perigo 
de um erro de operação e de lesões.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção. 
Desta forma garante que nenhuma 
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de 
lítio Bosch a partir de uma capaci-
dade de 1,25 Ah (a partir de 1 célu-
la de acumulador). A tensão do acu-
mulador tem de coincidir com a 
tensão de carga para acumulador 
do carregador. Não carregue bate-
rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex-
plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque elétrico.
Carregar o instrumento de medição apenas com o car-
regador fornecido.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente 
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico 
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal 
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque elétrico.
Descrição do produto e da potência
Abra a página desdobrável com a representação do produto e 
deixe-a aberta enquanto lê o manual de instruções.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
cias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para cal-
cular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropria-
do para medir em interiores e exteriores.
Os resultados de medição podem ser transferidos para outros 
aparelhos através de Bluetooth® e interfaces USB (exceto du-
rante a operação do instrumento de medição no carril de me-
dição R60 Professional).
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital 
laser GLM 100 C
N.° do produto 3 601 K72 7..
Medição de distâncias
Faixa de medição (máxima) 100 mA)
Faixa de medição (tipicamente) 0,05–80 mB)
Faixa de medição (tipicamente, 
condições desfavoráveis) 45 mC)
Exatidão de medição (tipicamente) ±1,5mmB)
Precisão de medição (tipicamente, 
condições desfavoráveis) ±2,5mmC)
Mínima unidade de indicação 0,1 mm
Medição de distância indireta e 
nível de bolha de ar
Faixa de medição 0°–360° (4x90°)D)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 57  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

58 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Medição de inclinação
Faixa de medição 0°–360° (4x90°)D)
Exatidão de medição (tipicamente) ±0,2° E)/G)
Mínima unidade de indicação 0,1°
Generalidades
Temperatura de funcionamento –10°C...+50°C
F)
Temperatura de armazenamento –20 °C...+50 °C
Faixa de temperatura de carga 
admissível +5 °C...+40 °C
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Classe de laser 2
Tipo de laser 635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) 
aprox.
– a uma distância de 10 m
– a uma distância de 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
Aprox. exatidão de ajuste do laser à 
carcaça
–vertical
– horizontal
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Desligamento automático após 
aprox.
–Laser
– Ferramenta de medição (sem 
medição)
20 s
5min
Peso conforme EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimensões 51x111x30mm
Tipo de proteção IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
Medidor de distâncias digital 
laser GLM 100 C
Transmissão de dados
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic e Low
Energy)I)
Micro cabo USB
–Tensão de carga
– Corrente de carga
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulador Li-Iões
Tensão nominal 3,7 V
Capacidade 1,25 Ah
Número de elementos do 
acumulador 1
Medições individuais por carga do 
acumulador, aprox. 25000H)
Carregador
N.° do produto 2 609 120 4..
Tempo de carga aprox. 3,5 h
Tensão e carga do acumulador 5,0 V
Corrente de carga 500 mA
Classe de proteção /II
Medidor de distâncias digital 
laser GLM 100 C
A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição. O raio de ação aumenta quanto mais se afastar a luz laser da superfície 
alvo (de forma dispersa, sem reflexos) e quanto mais claro for o ponto laser face à luminosidade ambiente (compartimentos interiores, crepúsculo). A 
partir de distâncias superiores a 80 m, recomendamos a utilização de um painel de alvo retrorreflexivo (acessórios). Para distâncias inferiores a 20 m, 
não se devem utilizar painéis de alvo retrorreflexivos, visto que podem causar erros de medição.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p. ex. uma parede 
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de 
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
D) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°.
E) Após a calibragem com 0° e 90° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45°.
F) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
G) a uma temperatura de funcionamento de 25 °C
H) Com um acumulador novo e carregado sem iluminação do display, Bluetooth® e som.
I) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos Blue-
tooth® têm de suportar o perfil SPP.
J) A largura da linha laser depende da qualidade da superfície e das condições ambientais.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 58  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1Display
2Tecla de medição
3Tecla de medição de inclinação / calibração **
4Tecla para anular a memória / tecla de ligar-desligar **
5Tecla
6Tecla de resultado / função do temporizador **
7Tecla de lista do valor de medição / memorização da 
constante **
8Tecla de mudança de função / ajustes básicos **
9Pino limitador
10 Tecla para seleção do nível de referência
11 Tecla
12 Tecla para medição de comprimento, área e volume
13 Tecla Bluetooth®
14 Tampa da tomada para micro USB
15 Tomada para micro USB
16 Fixação da alça de transporte
17 Lente de receção
18 Saída do raio laser
19 Rosca de 1/4"
20 Número de série
21 Placa de advertência laser
22 Código QR (informação do produto)
23 Ficha do carregador
24 Carregador
25 Micro cabo USB
26 Bolsa de proteção
27 Carril de medição*, ***
28 Alavanca de travamento do carril de medição
29 Tripé*
30 Óculos para visualização de raio laser*
31 Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 
de fornecimento.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas.
*** Em caso de funcionamento do instrumento de medição no carril 
de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Elementos de indicação
aLinhas dos valores de medição
bIndicação de erros “ERROR”
cLinha de resultados
dNível de bolha digital / posição da entrada na lista de 
valores de medição
eIndicador da lista de valores de medição
fFunções de medição
gIndicação do estado de carga do acumulador
hLaser ligado
iNível de referência da medição
kMonitorização da temperatura
lBluetooth® ligado
mProcesso de carregamento
nProcesso de carregamento lento
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são 
marcas comerciais registadas e propriedade da 
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des-
te símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devi-
da autorização.
Montagem
Carregar o acumulador
Não utilizar outros carregadores. O carregador forneci-
do está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado 
no seu instrumento de medição.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente 
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra garantir o desempenho máximo do acumulador, carregue o 
acumulador totalmente antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer 
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção 
do processo de carga não danifica o acumulador.
Se o segmento inferior da indicação do estado de carga do 
acumulador g piscar, significa que só será possível realizar 
mais algumas poucas medições. Carregar o acumulador.
Se a armação em redor dos segmentos do indicador do nível 
de carga do acumulador g piscar, deixa de ser possível efetu-
ar medições. O instrumento de medição só pode ser utilizado 
durante um breve período de tempo (p.ex. para verificar en-
tradas da lista de valores de medição, realizar cálculos, etc.). 
Carregue o acumulador.
Medição de comprimento
Medição de áreas
Medição de volume
Medição contínua
Medição de altura indireta
Dupla medição de altura indireta
Medição indireta de comprimento
Função do temporizador
Medição de superfícies de paredes
Medição de inclinação
Bluetooth® ativado, ligação estabelecida
Bluetooth® ativado, nenhuma ligação estabele-
cida
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 59  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

60 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car-
regador for introduzida na tomada e a ficha de carga 23 for in-
troduzida na tomada 15.
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o pro-
gresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos 
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os 
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g, 
significa que o acumulador está completamente carregado.
Separar o carregador da rede elétrica se não for utilizado por 
muito tempo.
Adicionalmente, o acumulador também pode ser carregado 
numa porta USB. Para tal, conecte o instrumento de medição 
com o micro cabo USB a uma porta USB. Em caso de funcio-
namento com USB (modo de carregamento, transmissão de 
dados), o tempo de carregamento n pode ser consideravel-
mente prolongado.
O instrumento de medição não pode ser utilizado de forma in-
dependente durante o processo de carregamento. Uma utili-
zação só é possível em combinação com uma ligação USB e o 
software disponível.
O Bluetooth® desliga-se durante o processo de carregamen-
to. As ligações existentes com outros aparelhos são interrom-
pidas. Nesta ocasião, os dados podem perder-se.
Proteger o carregador contra humidade!
Indicações para o manuseamento ideal do acumulador no 
instrumento de medição
Armazene o instrumento de medição apenas na gama de tem-
peraturas admissível, ver “Dados técnicos”. Não deixe o ins-
trumento de medição, p.ex., dentro do carro no Verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
Proteger o instrumento de medição contra humidade 
ou insolação direta.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas 
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No 
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o 
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso 
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição 
seja prejudicada.
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes 
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con-
trolo de exatidão antes de continuar a trabalhar (veja “O 
controlo da exatidão e a calibragem da medição de inclina-
ção (veja figura H)” e “Controle de exatidão da medição de 
distância”, página 65).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes 
possibilidades:
– Prima a tecla de ligar-desligar 4: o instrumento de medição 
é ligado e entra no modo de medição de comprimento. O 
laser não é ligado.
– Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e 
o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra 
na função de medição de comprimento. No instrumento de 
medição colocado no carril de medição 27, a função de 
medição de inclinação.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de 
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, prima demorada-
mente na tecla de ligar-desligar 4.
Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medi-
ção durante aprox. 5 minutos, o instrumento de medição des-
liga-se automaticamente para efeitos de economia das pi-
lhas/do acumulador.
Se no modo de funcionamento “Medição de inclinação”, o ân-
gulo não se alterar durante aprox. 5 min, o instrumento de 
medição desliga-se automaticamente para efeitos de econo-
mia das pilhas/do acumulador.
Aquando de um desligamento automático, todos os valores 
permanecem memorizados.
Processo de medição
Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de 
medição, este estará sempre na função de medição de com-
primento ou de inclinação, se o instrumento de medição esti-
ver colocado no carril de medição 27. Outras funções de me-
dição podem ser ajustadas premindo a respetiva tecla de 
função (veja “Funções de medição”, página 61). 
Como superfície de referência para a medição, foi seleciona-
do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
ção. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível al-
terar o nível de referência (veja “Selecionar o nível de 
referência (veja figura A)”, página 61).
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
cia selecionado, no ponto de partida desejado para a medição 
(p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio la-
ser.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de 
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente 
por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na 
função de medição contínua, a medição começa imediata-
mente após a função ser ligada.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 60  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o 
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende 
da distância, das condições de iluminação e das característi-
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi-
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar 
os acumuladores.
Selecionar o nível de referência (veja figura A)
Para a medição é possível selecionar entre quatro diferentes 
níveis de referência:
– o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da 
frente do pino limitador 9 basculado por 90° (p.ex. ao apli-
car em cantos exteriores),
– o canto de trás do pino limitador 9 basculado por 180° 
(p.ex. para medições a partir de cantos),
– o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao me-
dir a partir do canto de uma mesa),
– o centro da rosca 19 (p.ex. para medições com tripé).
Para selecionar o nível de referência, deverá premir repetida-
mente a tecla 10, até o nível de referência desejado aparecer 
no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o 
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência 
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medi-
ção na lista de valores de medição).
Menu “Ajustes básicos”
Para chegar ao menu “Ajustes básicos” é necessário manter a 
tecla de ajustes básicos 8 premida.
Premir por instantes a tecla de ajustes básicos 8, para sele-
cionar pontos de menu individuais.
Premir a tecla – 5 ou a tecla + 11, para selecionar o ajuste 
dentro dos pontos do menu.
Para sair do menu “Ajustes básicos”, deverá premir a tecla de 
medição 2.
Ao desligar, todos os ajustes básicos são mantidos, a não ser 
o ajuste “raio laser contínuo”.
Raio laser contínuo
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de 
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medi-
ções, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a 
tecla de medição 2.
Funções de medição
Simples medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir repetida-
mente a tecla 12, até a indicação de medição de comprimen-
to   aparecer no display.
Premir respetivamente uma vez por ins-
tantes a tecla de medição 2 para ligar o la-
ser e para medir.
O valor de medição é indicado na linha de 
resultados c.
Se forem realizadas várias medições de 
comprimento, uma após a outra, os resultados das últimas 
medições serão exibidos nas linhas de valores de medição a.
Medição de áreas
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla 
12, até a indicação de medição de área   aparecer no dis-
play.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser 
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a área é 
calculada automaticamente e a linha de 
resultados c é indicada. Os valores de me-
dição individuais encontram-se nas linhas 
de medição a.
Predefinições
Sinal acústico Ligado
Desligado
Iluminação do display Ligado
Desligado
Ligar-desligar 
automaticamente
Nível de bolha digital Ligado
Desligado
Rotação do display
Ligado
Desligado
Raio laser contínuo Ligado
Desligado
Unidade para distâncias 
(de acordo com o modelo 
nacional)
m, pés, 
polegadas, ...
Unidade para ângulos °, %, mm/m
Predefinições
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 61  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

62 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Medição do volume
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a 
tecla 12, até a indicação de medição de volume   aparecer 
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes-
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la-
ser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é auto-
maticamente calculado e indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção individuais encontram-se nas linhas 
de medição a.
Valores acima de 1000000 m3 não po-
dem ser indicados; no display aparece 
“ERROR”. Dividir o volume a ser medido em medições indivi-
duais, calcular os valores separadamente e em seguida somá-
los.
Medição contínua / Medição mínima e máxima 
(veja figura B)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po-
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me-
dição é atualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem-
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a 
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua-
mente a distância atual.
Para a medição contínua, premir a tecla de mudança de fun-
ção 8, até a indicação de medição contínua   aparecer no dis-
play. Premir a tecla de medição contínua 2 para iniciar a me-
dição.
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta 
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a de-
terminar linhas verticais e horizontais.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais lon-
ga a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a 
determinar linhas diagonais.
Na linha de resultados c é indicado o valor 
de medição atual. Nas linhas de valores 
de medição a aparecem o máximo valor 
de medição (“máx”) e o mínimo valor de 
medição (“min”). Ele será sempre so-
brescrito quando o valor atual de medi-
ção do comprimento for menor ou maior 
do que o valor mínimo ou máximo de até 
então.
Premir a tecla para anular a memória 4 para anular os valores 
mínimos ou máximos existentes.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contí-
nua. O último valor de medição é indicado na linha de resulta-
dos c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a 
medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após 
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na 
linha de resultados c.
Medição de distância indireta
Nota: A medição de distância indireta é sempre mais impreci-
sa do que a medição de distância direta. Em função da aplica-
ção, os erros de medição podem ser maiores do que na medi-
ção de distância direta. A fim de melhorar a precisão de 
medição, recomendamos a utilização de um tripé (acessó-
rio).
A medição de distância indireta é utilizada para averiguar dis-
tâncias, que não podem ser medidas diretamente, porque há 
um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser ou porque 
não há uma superfície alvo disponível como refletor. Este pro-
cesso de medição só pode ser utilizado no sentido vertical. 
Cada divergência no sentido horizontal leva a erros de medi-
ção.
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Para a medição de distância indireta, estão disponíveis três 
funções de medição, com as quais podem ser detetados di-
versos percursos respetivamente.
a) Medição de altura indireta (veja figura C)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no 
display aparecer a indicação para medição de altura indireta 
.
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição inferior. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso 
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para 
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1” e para o ângulo 
“α” se encontram nas linhas de valor de 
medição a.
b) Dupla medição de altura indireta (veja figura D)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no 
display aparecer a indicação para a dupla medição de altura 
indireta .
Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa 
medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para 
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para os percursos “1”, “2” e para o 
ângulo “α” se encontram nas linhas de va-
lor de medição a.
Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de 
trás do instrumento de medição) permaneça exatamente na 
mesma posição em todas as medições individuais de um pro-
cesso de medição.
c) Medição indireta de comprimento (veja figura E)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no 
display aparecer a indicação para medição de comprimento 
indireta .
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 62  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso 
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para 
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1” e para o ângulo 
“α” se encontram nas linhas de valor de 
medição a.
Medição da superfície da parede (veja figura F)
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so-
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum.
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá-
rias paredes, que têm a mesma altura do teto A, mas diferen-
tes comprimentos B.
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a 
tecla para comutação de função 8, até a indicação de medi-
ções de superfícies de paredes   aparecer no display.
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com-
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su-
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado.
Medir em seguida o comprimento B1 da 
primeira parede. A área é automatica-
mente calculada e indicada e a linha de re-
sultados c é indicada. O valor de medição 
de comprimento encontra-se na linha de 
valor de medição central a. O laser per-
manece ligado.
Medir agora o comprimento B2 da segun-
da parede. O valor de medição individual 
indicado na linha de valor de medição 
central a é adicionado ao comprimento 
B1. A soma dos dois comprimentos 
(“sum”, indicada na linha de valor de me-
dição inferior a) é multiplicada com a altu-
ra memorizada A. O valor da área total é indicado na linha de 
resultados c.
É possível medir inúmeros outros comprimentos BX, que são 
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A.
Condição para um cálculo correto da área é que o primeiro 
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja 
idêntico para todas as áreas parciais.
Medição de inclinação (veja figura G)
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição 
da inclinação   aparece a indicação da medição da inclina-
ção. O lado de trás do instrumento de medição serve como ní-
vel de referência. Ao premir novamente a tecla para a medi-
ção de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de 
medição são usadas como nível de referência e a visualização 
do display é girada por 90°.
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e 
para inclui-lo na memória do valor de medição. Premir nova-
mente a tecla de medição 2 para continuar a medição.
Se a indicação piscar durante o processo de medição, signifi-
ca que o instrumento de medição foi demasiadamente incli-
nado para o lado.
Se a função “Nível de bolha digital” estiver ativada nos ajustes 
básicos, o valor de inclinação também é indicado nas outras 
funções de medição na linha d do display 1.
Função do temporizador
A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário 
evitar movimentos do instrumento de medição durante a me-
dição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida 
a tecla 6 até a indicação   aparecer no display.
Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o 
acionamento e a medição. O período de tempo pode ser ajus-
tado premindo a tecla + 11 ou a tecla – 5 durante 1 a 60 se-
gundos.
A medição ocorre automaticamente após 
o decurso do período de tempo ajustado.
A função do temporizador também pode 
ser utilizada em medições de distância 
dentro de outras funções de medição 
(por ex. medição de áreas). Também não 
é possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim 
como também não é possível realizar medições contínuas.
Lista dos últimos valores de medição
O instrumento de medição grava os últimos 50 valores de me-
dição e os respetivos cálculos e indica-os pela ordem inversa 
(o último valor de medição em primeiro lugar).
Para chamar as medições memorizadas, 
deverá premir a tecla 7. No display apare-
ce o resultado da última medição, o indi-
cador da lista de valores de medição e e 
com uma posição de memória para a nu-
meração das medições indicadas.
Se ao premir novamente a tecla 7 não es-
tiverem memorizadas outras medições, o instrumento de me-
dição comuta de volta para a última função de medição. Para 
deixar a lista de valores de medição é necessário premir uma 
das teclas das funções de medição.
Para memorizar permanentemente o valor de medição do 
comprimento indicado no momento, é necessário manter a 
tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display 
aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição 
não pode ser memorizada posteriormente como constante.
Para utilizar um valor de medição do comprimento numa fun-
ção de medição (por ex. medição de área) deverá premir a te-
cla da lista de valores de medição 7, selecionar a entrada de-
sejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
Anular valores de medição
Premindo brevemente a tecla 4 pode eliminar o último valor 
de medição individual apurado em todas as funções de medi-
ção. Premindo a tecla várias vezes por breves instantes, os 
valores de medição individuais são eliminados pela ordem in-
versa.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 63  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

64 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Para anular a entrada atualmente indicada na lista de valores 
de medição, deverá premir por instantes a tecla 4. Para anu-
lar toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, de-
verá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida 
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 4.
No modo de medição de paredes, o último valor de medição 
individual é eliminado assim que a tecla 4 é brevemente pre-
mida pela primeira vez, da segunda vez que a tecla é premida 
eliminam-se todos os comprimentos BX e da terceira vez a al-
tura A.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma 
medição qualquer ou selecionar uma entrada da lista de valo-
res de medição. Premir então a tecla + 11. No display aparece 
“+” como confirmação. Executar agora uma segunda medi-
ção ou selecionar uma outra entrada da lista de valores de me-
dição.
Para verificar a soma das duas medições, 
deverá premir a tecla de resultados 6. O 
cálculo é exibido nas linhas de valores de 
medição a, a soma encontra-se na linha 
de resultados c.
Após o cálculo da soma, também é possí-
vel somar outros valores de medição ou 
entradas das listas de valores de medição a este resultado, se 
a tecla + 11 for premida antes da respetiva medição. A adição 
é encerrada, premindo a tecla de resultados 6.
Notas sobre a adição:
– Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes, 
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi-
ção comuta para a função de medição ativa por último.
– É somado o respetivo resultado de uma medição (p.ex. va-
lor de volume), no caso de medições contínuas é somado 
o valor de medição indicado na linha de resultados c. Não 
é possível a adição dos valores de medição individuais das 
linhas de valores de medição a.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, deverá 
premir a tecla – 5, no display aparece 
“–” como confirmação. O resto do proce-
dimento é igual a “Somar valores de medi-
ção”.
Transmissão de dados para outros aparelhos
O instrumento de medição está equipado com um módulo 
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans-
missão de dados para determinados aparelhos terminais mó-
veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
Para informações sobre os requisitos necessários do sistema 
para uma ligação por Bluetooth®, visite a página de Internet 
da Bosch em www.bosch-pt.com
Em caso de transmissão de dados via Bluetooth®, podem 
ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o 
instrumento de medição. Isto pode dever-se à própria distân-
cia entre ambos os aparelhos ou com relação ao objeto de me-
dição.
A transmissão de dados para determinados aparelhos com in-
terface USB (p.ex. computador, Notebook) pode processar-
se através da ligação micro USB do instrumento de medição. 
Em caso de funcionamento com USB, o tempo de carrega-
mento ndurante a transmissão de dados pode prolongar-se 
consideravelmente.
Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de 
dados num aparelho terminal móvel
Para a ativação da interface Bluetooth®, prima a tecla Blue-
tooth® 13 do instrumento de medição. Assegure-se de que a 
interface Bluetooth® está ativa no seu aparelho terminal
móvel.
Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal 
móvel e para simplificar o processamento de dados, estão 
disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar-
regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lo-
jas correspondentes:
Depois de iniciar a aplicação Bosch, é estabelecida a ligação 
entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição. 
Se forem detetados vários instrumentos de medição ativos, 
selecione o instrumento de medição adequado. Se só for de-
tetado um instrumento de medição ativo, a ligação é automa-
ticamente estabelecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing) 
entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó-
vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici-
tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca-
so, indique “0000”.
O estado da ligação, bem como a ligação ativa, são exibidos 
no display 1 (l).
Se não for possível estabelecer nenhuma ligação no espaço 
de 5 minutos depois de se premir a tecla Bluetooth® 13, o 
Bluetooth® desliga-se automaticamente para efeitos de eco-
nomia das pilhas/do acumulador.
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no 
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Desativação da interface Bluetooth®
Para a desativação da interface Bluetooth®, prima a tecla 
Bluetooth® 13 ou desligue o instrumento de medição.
Caso a interface Bluetooth® esteja desativada ou a ligação 
Bluetooth® tenha sido interrompida (p.ex. devido a uma dis-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 64  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
tância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medi-
ção e o aparelho terminal móvel, bem como a fontes de inter-
ferência eletromagnética), o Bluetooth® (l) deixa de ser 
indicado no display.
Transmissão de dados através de interface USB
Conecte o instrumento de medição com o micro cabo USB ao 
seu computador ou Notebook. Depois de iniciar o software no 
seu computador ou Notebook, é estabelecida uma ligação ao 
instrumento de medição.
Pode encontrar o software atual, assim como mais informa-
ções, na página de Internet da Bosch em 
www.bosch-pt.com
Nota: Assim que o instrumento de medição estiver ligado com 
o micro cabo USB ao seu computador ou Notebook, o acumu-
lador de iões de lítio é carregado. O tempo de carga varia con-
soante a intensidade da corrente de carga.
Para carregar o instrumento de medição o mais rapidamente 
possível, utilize o carregador fornecido, ver “Carregar o acu-
mulador”.
Indicações de trabalho
O instrumento de medição está equipado com uma in-
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações 
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi-
ões ou hospitais. 
Indicações gerais
A lente de receção 17 e a saída do raio laser 18 não devem ser 
cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran-
te uma medição (exceto nas funções de medição contínua e 
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instru-
mento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de 
apoio o mais firme possível.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e 
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou 
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 30 (acessório) e a placa alvo de laser 31 
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído 
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di-
ferentes. Estas podem ser:
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
– superfícies refletoras (p.ex. metal polido, vidro),
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra 
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 31 (acessó-
rio) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar 
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama-
das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indiretas.
O controlo da exatidão e a calibragem da medição de incli-
nação (vejafiguraH)
Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação. 
Isto é realizado através de uma medição invertida. Para isto 
deverá colocar o instrumento de medição sobre a mesa e me-
dir a inclinação. Girar o instrumento de medição por 180 ° e 
medir novamente a inclinação. A diferença do valor indicado 
deve ser de no máx. 0,3 °.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Na sequência de embates e fortes variações de temperatura, 
recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão e, 
se necessário, uma calibração do instrumento de medição. 
Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário 
aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize an-
tes de se dar início à calibração.
Controle de exatidão da medição de distância
A exatidão da medição de distância pode ser controlada da 
seguinte maneira:
– Selecionar uma secção de medição contínua inalterável de 
aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser 
precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto, 
vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no 
interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser li-
sa e de boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio 
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para 
mais tarde poder comparar a precisão.
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para 
maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a 
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé 
29 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo 
com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspon-
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Trabalhar com o carril de medição (veja figuras I–K)
O carril de medição 27 pode ser utilizado para um resultado 
mais exato da medição de inclinação. Não é mais possível re-
alizar medições de distância com o carril de medição.
Colocar o instrumento de medição, como 
ilustrado, no carril de medição 27 e travar 
o instrumento de medição com a alavanca 
de travamento 28. Premir a tecla de me-
dição 2, para ativar o tipo de funciona-
mento “Carril de medição”.
Controlar regularmente a exatidão da medição de inclinação 
através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar 
do carril de medição.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
trumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de inclinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 65  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

66 | Português 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no 
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Para encerrar o tipo de funcionamento “carril de medição” é 
necessário desligar o instrumento de medição e retirá-lo do 
carril de medição.
Avaria – Causas e ações corretivas
Causa Solução
Advertência de temperatura (k) pisca; a medição não é 
possível
O instrumento de medição encon-
tra-se além da temperatura de fun-
cionamento de –10°C a +50°C 
(na função de medição contínua, 
até +40 °C).
Esperar até o instrumen-
to de medição alcançar a 
temperatura de funcio-
namento
Indicação “ERROR” no display
Adição/subtração de valores de 
medição com diferentes unidades 
de medição
Só adicionar/subtrair 
valores de medição com 
unidades de medição 
idênticas
O ângulo entre o raio laser e o alvo 
é muito agudo.
Aumentar o ângulo entro 
o raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é mui-
to intensa (p.ex. espelho) ou mui-
to fraca (p.ex. tecido preto), ou a 
luz ambiente é muito clara.
Utilizar a placa alvo laser 
31 (acessório)
A saída do raio laser 18 ou a lente 
de receção 17 estão embaciadas 
(p.ex. por rápida mudança de tem-
peratura).
Limpar a saída do raio la-
ser 18 ou a lente de re-
ceção 17 com um pano 
macio e seco
O valor calculado é superior a 
1 999 999 ou inferior a 
–999 999 m/m2/m3.
Dividir o cálculo em pas-
sos intermediários
Indicação “>60°” ou “<–60°” no display
A faixa de medição da inclinação 
para a função de medição ou o ní-
vel de referência foi ultrapassado.
Realizar a medição den-
tro da faixa de ângulo es-
pecificada.
Indicação “CAL” e indicação “ERROR” no display
A calibragem da medição de incli-
nação não foi realizada na sequên-
cia correta ou nas posições corre-
tas.
Repetir a calibragem de 
acordo com as instru-
ções no display e com as 
instruções de serviço.
As superfícies utilizadas para a ca-
libragem não estavam exatamente 
alinhadas na horizontal ou na verti-
cal.
Repetir a calibragem em 
uma superfície horizon-
tal ou vertical e, se ne-
cessário, controlar an-
tes as superfícies com 
um nível de bolha de ar.
O instrumento de medição foi mo-
vimentado ou inclinado no mo-
mento que a tecla foi premida.
Repetir a calibragem e 
manter o instrumento de 
medição parado sobre a 
superfície enquanto pre-
mir a tecla.
Indicação do estado de carga do acumulador (g), adver-
tência de temperatura (k) e indicação “ERROR” no dis-
play
A temperatura do instrumento de 
medição está fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível
Aguardar até ser alcan-
çada a faixa de tempera-
tura de carga.
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e a indi-
cação “ERROR” no display
A tensão de carga do acumulador 
não está correta
Controle se a conexão 
de encaixe está correta e 
se o carregador está fun-
cionando corretamente. 
Quando o símbolo do 
aparelho pisca, significa 
que o acumulador está 
com defeito e que deve 
ser substituído em um 
serviço pós-venda 
Bosch.
O Bluetooth® não pode ser ativado
O acumulador não tem carga sufi-
ciente.
Carregue o acumulador 
do instrumento de medi-
ção.
Sem ligação Bluetooth®
Ligação Bluetooth® com interfe-
rências Verifique a aplicação no 
seu aparelho terminal 
móvel.
Verifique se o 
Bluetooth
® 
está ativado no seu ins-
trumento de medição e 
aparelho terminal mó-
vel.
Verifique se o seu apare-
lho terminal móvel se en-
contra sobrecarregado.
Reduza a distância entre 
o instrumento de medi-
ção e o seu aparelho ter-
minal móvel.
Evite obstáculos (p.ex. 
betão armado, portas 
metálicas) entre o ins-
trumento de medição e o 
seu aparelho terminal 
móvel. Mantenha-se 
afastado de fontes de in-
terferência eletromag-
nética (p.ex. emissores 
WLAN).
Causa Solução
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 66  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Português | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
O instrumento de medição controla a fun-
ção correta a cada medição. Se for verifica-
do um defeito, só pisca no display o símbolo 
apresentado ao lado. Neste caso, ou se as 
ações corretivas não puderem eliminar a 
avaria, o instrumento de medição deverá 
ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço pós-
venda Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de proteção fornecida. 
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar 
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de receção 17 com o mesmo cuidado, com o 
qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina 
fotográfica.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição 
dentro da bolsa de proteção 26.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece 
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa 
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página 
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem 
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
Nenhuma transmissão de dados possível através da in-
terface USB
Erro no software Certifique-se de que o 
software no seu compu-
tador ou Notebook foi 
corretamente executa-
do. Para mais informa-
ções, consulte 
www.bosch-pt.com
Micro cabo USB Verifique o assentamen-
to correto e seguro do 
micro cabo USB.
Verifique se o micro ca-
bo USB apresenta da-
nos.
Indicador do nível de carga do acumulador (g) ou tempo 
de carregamento (n) prolongado no display
Um período de carga nitidamente 
prolongado, porque a corrente de 
carga é baixa demais.
Utilizar exclusivamente 
o carregador original 
Bosch.
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não reflete corre-
tamente (p.ex. água, vidro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 18 ou a lente 
de receção 17 estão cobertas. Assegure-se de que a sa-
ída do raio laser 18 ou a 
lente de receção 17 não 
estejam cobertas
Foi ajustado um nível de referência 
errado Selecionar um nível de 
referência apropriado 
para a medição
Obstáculo no caminho do raio la-
ser O ponto de laser deve 
estar deitado completa-
mente sobre a superfície 
alvo.
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de 
medição reage de maneira inesperada ao premir uma te-
cla
Erro no software Premir simultaneamen-
te a tecla de medição 2 e 
a tecla para anular a me-
mória / tecla de ligar-
desligar 4 para resetar o 
software.
Causa Solução
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 67  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

68 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 
2012/19/UE relativa aos resíduos de ins-
trumentos de medição europeias 
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzi-los a uma reci-
clagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Os acumuladores integrados só podem ser retirados 
por pessoal especializado para serem eliminados. O 
instrumento de medição pode ser danificado se a carcaça 
for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar 
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça. 
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Acumuladores/pilhas não devem ser 
deitados no lixo doméstico, nem no fo-
go nem na água. Acumuladores/pilhas 
devem ser, se possível descarregados, 
recolhidos, reciclados ou eliminados 
de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le 
avvertenze e le istruzioni, 
per lavorare con lo strumen-
to di misura in modo sicuro e 
senza pericoli. Se lo stru-
mento di misura non verrà utilizzato conformemente alle 
seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimen-
ti di protezione integrati nello strumento stesso. Non ren-
dere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate 
sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE 
PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO 
STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati 
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle 
radiazioni particolarmente pericolosa. 
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di 
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello 
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 
21).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella 
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella 
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di 
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere 
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa 
dal raggio.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser 
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la 
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli 
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire 
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di 
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti 
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento 
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore, 
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo, 
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 68  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far 
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso 
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa-
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me-
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). 
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad 
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo 
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni-
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed 
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi-
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi-
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze 
del corpo. 
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà 
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi 
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene 
dietro specifica licenza.
Indicazioni di sicurezza per carica-
batteria
Questa stazione di ricarica può es-
sere utilizzata da bambini a partire 
da 8 anni e da persone con capacità 
fisiche, sensoriali o mentali ridotte 
oppure a cui manchi esperienza e 
conoscenza a condizione che ven-
gano sorvegliate o che siano state 
istruite relativamente all’uso sicu-
ro della stazione di ricarica e che 
comprendano i pericoli correlati 
all’uso della stessa. In caso contra-
rio esiste il pericolo di impiego errato 
e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si può 
evitare che i bambini giochino con il 
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie 
al litio Bosch a partire da 1,25 Ah di 
capacità (celle a partire da 1). La 
tensione della batteria dovrà corri-
spondere alla tensione di carica del 
caricabatteria. Non effettuare la ri-
carica su batterie non ricaricabili. 
In caso contrario, sussiste pericolo di 
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio 
d’insorgenza di scosse elettriche.
Caricare lo strumento di misura soltanto con il carica-
batteria fornito in dotazione.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il 
pericolo di incendio.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di 
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il 
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso 
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine 
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigura-
to schematicamente il prodotto e lasciarla aperta mentre si 
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi, di inclinazioni ed anche 
per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è 
adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed 
all’esterno.
I risultati di misurazione possono essere trasmessi ad altri ap-
parecchi tramite sistema Bluetooth® ed interfaccia USB (non 
quando lo strumento di misura è in funzione ed inserito nella 
guida di misurazione R60 Professional).
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale 
al laser GLM 100 C
Codice prodotto 3 601 K72 7..
Misurazione delle distanze
Campo di misurazione (massimo) 100 mA)
Campo di misurazione (tipico) 0,05–80 mB)
Campo di misurazione (tipico, condi-
zioni sfavorevoli) 45 mC)
Precisione di misura (media) ±1,5mmB)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 69  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

70 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Precisione di misura (tipica, 
condizioni sfavorevoli) ±2,5mmC)
Minima unità di visualizzazione 0,1 mm
Misurazione indiretta di distanze e 
livella
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°)D)
Misurazione dell’inclinazione
Campo di misurazione 0°–360° (4x90°)D)
Precisione di misura (media) ±0,2° E)/G)
Minima unità di visualizzazione 0,1°
Informazioni generali
Temperatura di esercizio –10°C...+50°C
F)
Temperatura di magazzino –20 °C...+50 °C
Campo ammesso di temperatura di 
ricarica +5 °C...+40 °C
Umidità relativa dell’aria max. 90 %
Classe laser 2
Tipo di laser 635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 10 m di distanza
– a 80 m di distanza
6mm 
 J)
48 mm J)
Precisione di regolazione del laser 
rispetto alla carcassa ca.
– verticale
–orizzontale
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Disinserimento automatico dopo ca.
–Laser
– Strumento di misura (senza misura-
zione)
20 s
5min
Rilevatore di distanze digitale 
al laser GLM 100 C
Peso in funzione della 
EPTA-Procedure 01:2014 0,14 kg
Misure 51x111x30mm
Tipo di protezione IP 54 (protezione
contro la polvere e
contro gli spruzzi
dell’acqua)
Trasmissione dati
Sistema Bluetooth®Sistema Bluetooth®
4.0 (Classic e Low
Energy)I)
Cavo micro-USB
– Tensione di ricarica
– Corrente di carica
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteria ricaricabile Ioni di litio
Tensione nominale 3,7 V
Autonomia 1,25 Ah
Numero degli elementi della batteria 
ricaricabile 1
Misurazioni singole per carica della 
batteria ca. 25000H)
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 609 120 4..
Tempo di ricarica ca. 3,5 h
Tensione di ricarica della batteria 5,0 V
Corrente di carica 500 mA
Classe di sicurezza /II
Rilevatore di distanze digitale 
al laser GLM 100 C
A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie 
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, se-
mibuio). A partire da distanze superiori a 80 m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m 
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di 
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da 
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°.
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 °/gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
G) con temperatura di esercizio di 25 °C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna confi-
gurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
J) La larghezza della linea laser dipende dalle caratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 70  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione 
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1Display
2Tasto di misurazione
3Tasto misurazione dell’inclinazione / calibrazione **
4Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione 
e spegnimento **
5Tasto meno
6Tasto risultato / funzione timer **
7Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante**
8Tasto cambio della funzione / regolazioni di base **
9Perno di battuta
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
13 Tasto Bluetooth®
14 Copertura presa micro-USB
15 Presa micro-USB
16 Aggancio cinturino per trasporto
17 Lente di ricezione
18 Uscita radiazione laser
19 Attacco treppiede 1/4"
20 Numero di serie
21 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22 Codice QR (informazioni prodotto)
23 Spina di ricarica
24 Stazione di ricarica
25 Cavo micro-USB
26 Astuccio di protezione
27 Guida per misurazione*, ***
28 Leva di bloccaggio guida per misurazione
29 Treppiede*
30 Occhiali per la visualizzazione del laser*
31 Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è 
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
*** In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno 
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la tra-
smissione dati.
Elementi di visualizzazione
aRighe valori misurati
bIndicatore di errore «ERROR»
cRiga risultato
dLivella digitale / posizione registrazione lista valori misu-
rati
eIndicatore lista valori misurati
fFunzioni di misurazione
gIndicatore dello stato di carica della batteria
hLaser attivato
iPiano di riferimento della misurazione
kIndicatore temperatura
lBluetooth® inserito
mProcedura di ricarica
nProcedura di ricarica lenta
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà 
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi 
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene 
dietro specifica licenza.
Montaggio
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione 
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla 
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per 
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completa-
mente prima dell'impiego iniziale.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in 
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione 
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica 
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
Misurazione indiretta di altezze
Doppia misurazione indiretta di altezze
Misurazione indiretta di lunghezze
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Misurazione dell’inclinazione
Bluetooth® attivato, connessione creata
Bluetooth® attivato, nessuna connessione 
creata
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 71  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

72 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del li-
vello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibi-
le effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura po-
trà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per 
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, ese-
guire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria.
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del 
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica 
23 viene inserita nella presa 15.
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro-
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti 
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in-
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati, 
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte-
ria dalla rete di alimentazione.
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche 
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre 
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo 
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, tra-
smissione dati) è possibile che il tempo necessario per effet-
tuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole.
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in 
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combi-
nazione con una connessione USB ed il software apposita-
mente disponibile.
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disatti-
va. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con 
conseguente possibilità di perdita dati.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo 
strumento di misura
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un ran-
ge di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non la-
sciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’inter-
no dell’auto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo 
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia 
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e 
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature 
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in 
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di 
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di 
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito 
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
zione dell’inclinazione (vedi figura H)» e «Controllo della 
precisione della misurazione delle distanze», pagina 77).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti 
possibilità:
– Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene in-
serito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazio-
ne di lunghezze. Il laser non viene inserito.
– Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e 
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella 
funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di mi-
sura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di 
misurazione dell’inclinazione è attivata.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su 
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
go il tasto ON/OFF 4.
Qualora non venga premuto per circa 5 minuti alcun tasto del-
lo strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto-
maticamente al fine di risparmiare la batteria.
Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazio-
ne» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo stru-
mento di misura si spegnerà automaticamente al fine di ri-
sparmiare la batteria.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati 
vengono salvati.
Operazione di misura
Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo 
strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel 
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per mi-
surazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere 
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni 
di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura 
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione. 
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
mento (vedi figura A)», pagina 73).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento 
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
ne (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto 
di misurazione 2.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su 
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 72  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef-
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 2.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di 
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più 
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta 
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti 
piani di riferimento:
– il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in 
caso di appoggio sugli angoli esterni),
– la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per 
misurazioni da angoli),
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso 
di misurazione da un bordo del tavolo),
– il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con 
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi-
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu-
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo 
posteriore dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz-
zazione di valori misurati nella lista valori misurati).
Menu «Regolazioni di base»
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il 
tasto regolazioni di base 8.
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezio-
nare i singoli punti del menu.
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare 
la regolazione all’interno dei punti del menu.
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta-
sto di misurazione 2.
Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente» 
spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base 
rimangono.
Raggio laser permanente
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su 
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra 
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a 
quando sul display compare il simbolo per misurazione di lun-
ghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misura-
zione premere brevemente una volta sul 
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella 
riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lunghez-
ze una dietro l’altra, i risultati delle ultime misurazioni vengo-
no visualizzati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .
Regolazioni di base
Segnali acustici Acceso
Spento
Illuminazione del display Acceso
Spento
Acceso/spento 
automaticamente
Livella digitale Acceso
Spento
Rotazione del display
Acceso
Spento
Raggio laser permanente Acceso
Spento
Unità distanza (a seconda 
della versione del paese) m, ft, inch, ...
Unità angolo °, %, mm/m
Regolazioni di base
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 73  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

74 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza 
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso 
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra 
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione vie-
ne calcolata automaticamente la superfi-
cie e la stessa viene visualizzata nella riga 
risultato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando 
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi 
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, 
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene 
calcolato automaticamente il volume e lo 
stesso viene visualizzato nella riga risulta-
to c. I valori misurati singoli sono indicati 
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 1000000 m3 non pos-
sono essere visualizzati, sul display com-
pare «ERROR». Ripartire il volume da misurare in misurazioni 
singole i cui valori verranno poi calcolati separatamente e 
quindi riuniti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo 
(vedi figura B)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura 
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la 
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto 
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il 
simbolo    per misurazione in continuo. Per avviare la misura-
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que-
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen-
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso. 
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva-
mento di linee diagonali.
Nella riga risultato c viene visualizzato il 
valore misurato attuale. Nelle righe valori 
misurati a compaiono il valore misurato 
massimo («max») e quello minimo 
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto 
se il valore attuale di lunghezze misurato è 
inferiore o superiore al valore minimo o 
massimo indicato fino ad ora.
Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono 
cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in 
continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella 
riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si 
riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente 
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato 
nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sem-
pre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze. 
A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono 
essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze. 
Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda 
l’impiego di un treppiede (accessorio).
La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di 
puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione 
verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre 
funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
ta in volta diversi tratti.
a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul 
display compare il simbolo per misurazione indiretta di 
altezze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla 
stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare 
poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
surare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle lun-
ghezze.
Al termine della misurazione il risultato 
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono 
indicati nelle righe valori misurati a.
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul 
display compare il simbolo per doppia misurazione indiretta 
di altezze  .
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e 
«2» in questa sequenza.
Al termine della misurazione il risultato 
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α» 
sono indicati nelle righe valori misurati a.
1
1
2
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 74  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misu-
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri-
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu-
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione.
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghez-
ze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla 
stessa altezza del punto di misurazione da individuare. Ribal-
tare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento 
e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle 
lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato 
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono 
indicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la 
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale 
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze 
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cam-
bio della funzione 8 fino a quando sul display compare il sim-
bolo per misurazione di superfici di pareti  .
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di 
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella 
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lunghezza 
B1 della prima parete. La superficie viene 
calcolata automaticamente e visualizzata 
nella riga risultato c. Il valore misurato 
della lunghezza si trova nella riga centrale 
valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Misurare ora la lunghezza B2 della secon-
da parete. Il valore misurato singolo vi-
sualizzato nella riga centrale valori misu-
rati a viene addizionato alla lunghezza B1. 
La somma di entrambe le lunghezze 
(«sum», visualizzata nella riga inferiore 
valori misurati a) viene moltiplicata con 
l’altezza memorizzata A. Il valore delle superfici totali viene vi-
sualizzato nella riga risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze BX a scelta che ven-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza 
A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri-
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia 
identica per tutte le superfici parziali.
Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul 
display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione . Il 
lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di 
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato 
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo an-
cora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la mi-
surazione.
Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia 
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo la-
teralmente.
Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella 
digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche 
nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti mo-
vimento dello strumento di misura durante la misurazione.
Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando 
sul display compare il simbolo .
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo 
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere 
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra 
1s e 60s.
La misurazione avviene automaticamente 
alla scadenza dell’intervallo regolato.
La funzione timer può essere impiegata 
anche in caso di misurazioni di distanze 
all’interno di altre funzioni di misurazione 
(p.es. misurazione di superfici). Non so-
no possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione 
nonché la misurazione in continuo.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 50 valori di misu-
razione ed i relativi calcoli, per presentarli in sequenza inversa 
(l’ultimo valore di misurazione per primo).
Per richiamare le misurazioni memorizza-
te premere il tasto 7. Sul display compare 
il risultato dell’ultima misurazione ed inol-
tre l’indicatore per la lista valori misurati e 
nonché la posizione di memoria per la nu-
merazione delle misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono 
state memorizzate ulteriori misurazioni, lo strumento di misu-
ra ritorna nell’ultima funzione di misurazione. Per abbandona-
re la lista valori misurati premere uno dei tasti per le funzioni 
di misurazione.
Per memorizzare permanentemente come costante il valore 
misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere 
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display 
viene visualizzato «CST». Una registrazione della lista valori 
misurati non può essere memorizzata successivamente come 
costante.
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 75  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

76 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio-
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l 
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi-
derata e confermare premendo il tasto risultato 6.
Cancellazione dei valori di misurazione
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancel-
lare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misu-
razione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta 
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misu-
razione in sequenza inversa.
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua-
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per can-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere 
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora-
neamente brevemente il tasto 4.
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima 
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di 
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lun-
ghezze BX, con una terza pressione vengono cancellate le al-
tezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una 
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione 
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul 
display compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda 
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione 
dalla lista valori misurati.
Per richiedere la somma di entrambe le 
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il 
calcolo viene visualizzato nelle righe valo-
ri misurati a, la somma è riportata nella 
riga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo ri-
sultato possono essere addizionati ulte-
riori valori misurati oppure registrazioni della lista valori misu-
rati se prima della misurazione viene premuto il tasto più 11. 
L’addizione viene terminata premendo il tasto risultato 6.
Indicazioni relative all’addizione:
– Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere 
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un va-
lore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto ri-
sultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display. Suc-
cessivamente lo strumento di misura passa nell’ultima 
funzione di misura attiva.
– Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione 
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valo-
re misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di 
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è 
possibile.
Sottrazione dei valori di misurazione
Per la sottrazione di valori misurati pre-
mere il tasto meno 5, sul display compare 
a conferma «–». L’ulteriore modo di pro-
cedere è analogo a «Addizione valori mi-
surati».
Trasmissione dati ad altri apparecchi
Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il 
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a 
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia 
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina 
Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-pt.com
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare 
ritardi di tempo tra l’apparecchiatura mobile finale e lo stru-
mento di misura. Ciò può essere imputato alla distanza tra gli 
apparecchi (l’uno rispetto all’altro) oppure all’oggetto da mi-
surare.
Mediante l’attacco micro-USB dello strumento di misura è 
possibile effettuare la trasmissione dati a determinati appa-
recchi provvisti di interfaccia USB (ad esempio computer, no-
tebook). In modalità USB, durante la trasmissione dati è pos-
sibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si 
prolunghi in modo considerevole.
Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per la trasmissio-
ne dati ad un dispositivo mobile finale
Per l’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® premere il tasto 
Bluetooth® 13 dello strumento di misura. Accertarsi che l’in-
terfaccia Bluetooth® sia attivata sul vostro dispositivo mobile 
finale.
Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale 
e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali 
applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a 
seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato il collega-
mento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura. 
Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, sele-
zionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un 
solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione auto-
matica.
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru-
mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio 
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice 
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare 
«0000».
Lo stato di collegamento e il collegamento attivo vengono vi-
sualizzati nel display 1 (l).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 76  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Se entro 5 minuti da quando è stato premuto il tasto 
Bluetooth® 13 non è stato possibile creare alcun collega-
mento, il Bluetooth® si spegnerà automaticamente al fine di ri-
sparmiare la batteria.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno 
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la 
trasmissione dati.
Disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®
Per disattivare l’interfaccia Bluetooth® premere il tasto 
Bluetooth® 13 oppure spegnere lo strumento di misura.
Con l’interfaccia Bluetooth® disattivata o il collegamento 
Bluetooth® interrotto (ad esempio a causa di una grande di-
stanza, oppure di ostacoli tra lo strumento di misura e il dispo-
sitivo mobile finale,oppure ancora di sorgenti di disturbo elet-
tromagnetiche) non viene più visualizzato il simbolo 
Bluetooth® (l) nel display.
Trasmissione dati mediante interfaccia USB
Per mezzo del cavo micro-USB, collegare lo strumento di mi-
sura con il computer o il notebook. Dopo aver avviato il sof-
tware sul computer o sul notebook in questione, viene creato 
un collegamento con lo strumento di misura.
Il software attuale nonché ulteriori informazioni sono disponi-
bili nella pagina Internet Bosch all’indirizzo
www.bosch-pt.com
Nota bene: Non appena lo strumento di misura è collegato ad 
un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la 
batteria al litio viene ricaricata. Il tempo di ricarica varia in fun-
zione dell’intensità della corrente di carica.
Per ricaricare lo strumento di misura il più rapidamente possi-
bile, utilizzare il caricabatteria fornito in dotazione, vedere 
«Caricare la batteria».
Indicazioni operative
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser-
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne-
gli ospedali. 
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano 
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione 
laser 18.
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante 
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misura-
zione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa 
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su 
una superficie di appoggio o di battuta solida.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal-
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento. 
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in 
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare 
gli occhiali per la visualizzazione del laser 30 (accessorio) ed 
il pannello di puntamento per raggio laser 31 (accessorio) op-
pure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi 
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
– superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
– superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
– superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra natura-
le).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di 
puntamento per raggio laser 31 (accessorio).
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira 
puntate obliquamente.
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op-
pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
lore misurato.
Controllo della precisione e calibrazione della misurazio-
ne dell’inclinazione (vedi figura H)
Controllare regolarmente la precisione della misurazione 
dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di 
rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento 
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo 
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazio-
ne. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max. 
di 0,3 °.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo 
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire 
le istruzioni indicate sul display.
In seguito a forti cambiamenti di temperatura ed urti violenti 
si raccomanda di eseguire un controllo della precisione e, 
all’occorrenza, una calibrazione dello strumento di misura. In 
seguito ad una variazione di temperatura, attendere che lo 
strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura nor-
male prima di effettuare la calibrazione.
Controllo della precisione della misurazione delle distan-
ze
È possibile controllare la precisione della misurazione delle 
distanze procedendo come segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente 
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una 
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e 
la superficie di puntamento della misurazione deve essere 
liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può 
essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per 
poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Utilizzo del treppiede (accessori)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con 
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
piede 29 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di 
fermo della piastra per cambio rapido.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 77  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

78 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di rife-
rimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Lavorare con la guida per misurazione (vedi figure I–K)
La guida per misurazione 27 può essere impiegata per un ri-
sultato più preciso della misurazione dell’inclinazione. Con la 
guida per misurazione non sono possibili misurazioni delle di-
stanze.
Inserire lo strumento di misura nella guida 
per misurazione 27 come illustrato e 
bloccarlo con la leva di bloccaggio 28. 
Premere il tasto di misurazione 2 per atti-
vare il modo operativo «Guida per misura-
zione».
Controllare regolarmente la precisione della misurazione 
dell’inclinazione tramite una misurazione di rotazione oppure 
tramite le livelle sulla guida per misurazione.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo 
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire 
le istruzioni indicate sul display.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno 
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la 
trasmissione dati.
Per terminare il modo operativo «Guida per misurazione» spe-
gnere lo strumento di misura e rimuoverlo dalla guida per mi-
surazione.
Anomalie – cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore temperatura (k) lampeggia, misurazione non 
possibile
Lo strumento di misura è al di fuori 
della temperatura di esercizio da 
–10°C fino a +50°C (nel funzio-
namento misurazione continua fi-
no a +40 °C).
Attendere finché lo stru-
mento di misura avrà 
raggiunto la temperatu-
ra di esercizio
Visualizzazione «ERROR» sul display
Addizione/sottrazione di valori di 
misura rilevati con diverse unità di 
misura
Sommare/sottrarre uni-
camente valori di misu-
razione rilevati con la 
stessa unità di misura
L’angolo tra il raggio laser ed il pun-
to di mira è troppo acuto.
Aumentare l’angolo tra il 
raggio laser ed il punto di 
mira
Il riflesso della superficie di punta-
mento è troppo forte (p.es. spec-
chio) oppure troppo debole (p.es. 
stoffa nera), oppure la luce am-
bientale è troppo forte.
Utilizzare il pannello di 
puntamento laser 31 
(accessorio opzionale)
L’uscita radiazione laser 18 oppu-
re la lente di ricezione 17 sono ap-
pannate (p.es. per un rapido sbal-
zo di temperatura).
Utilizzando una pezza 
morbida asciugare la 
lente di ricezione 18 op-
pure l’uscita radiazione 
laser 17
Il valore calcolato è superiore a 
1 999 999 oppure inferiore a 
–999 999 m/m2/m3.
Ripartire il calcolo in 
passaggi intermedi
Visualizzazione «>60°» o «<–60°» sul display
Il campo di misura dell’inclinazione 
per la funzione di misurazione op-
pure il piano di riferimento e stato 
superato.
Effettuare la misurazio-
ne entro il campo angolo 
specificato.
Visualizzazione «CAL» e visualizzazione «ERROR» sul 
display
La calibrazione della misurazione 
dell’inclinazione non è stata effet-
tuata nella corretta sequenza op-
pure nelle corrette posizioni.
Ripetere la calibrazione 
secondo le istruzioni in-
dicate sul display e nelle 
istruzioni per l’uso.
Le superfici utilizzate per la cali-
brazione non erano allineate in 
modo preciso orizzontalmente op-
pure verticalmente.
Ripetere la calibratura 
su una superficie oriz-
zontale o verticale e con-
trollare ev. prima le su-
perfici tramite una livella 
a bolla d’aria.
Lo strumento di misura è stato 
mosso oppure ribaltato premendo 
il tasto.
Ripetere la calibrazione 
e premendo il tasto tene-
re fermo sulla superficie 
lo strumento di misura.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g), indica-
tore temperatura (k) e visualizzazione «ERROR» sul dis-
play
Temperatura dello strumento di 
misura al di fuori del campo di tem-
peratura di ricarica ammissibile
Attendere fino a quando 
è raggiunto il campo di 
temperatura di ricarica.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e visua-
lizzazione «ERROR» sul display
Tensione di ricarica batteria non 
corretta Controllare se il collega-
mento a spina è realizza-
to correttamente ed il 
caricabatteria funziona 
regolarmente. In caso di 
simbolo dell’apparec-
chio lampeggiante la 
batteria ricaricabile è di-
fettosa e deve essere so-
stituita tramite un centro 
di assistenza clienti 
Bosch.
Bluetooth® non attivabile
Carica della batteria troppo 
debole.
Ricaricare la batteria 
dello strumento di misu-
ra.
Causa Rimedi
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 78  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Italiano | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Lo strumento di misura controlla il corretto 
funzionamento nel corso di ogni misurazio-
ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul 
display lampeggia soltanto il simbolo visua-
lizzato accanto. In questo caso oppure 
quando non dovesse essere possibile elimi-
nare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far per-
venire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attra-
verso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando 
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in 
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solven-
ti.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 
17 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si 
trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografi-
co.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo 
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 26.
Assenza di collegamento Bluetooth®
Disturbo del collegamento 
Bluetooth®
Controllare l’applicazio-
ne sul dispositivo mobile 
finale.
Verificare che il 
Bluetooth® sia stato atti-
vato sullo strumento di 
misura e sul dispositivo 
mobile finale.
Controllare che il dispo-
sitivo mobile finale non 
sia sovraccarico.
Ridurre la distanza tra lo 
strumento di misurazio-
ne e il dispositivo mobile 
finale.
Evitare gli ostacoli (ad 
esempio cemento arma-
to, porte in metallo) tra 
lo strumento di misura e 
il dispositivo mobile fi-
nale. Tenersi a distanza 
da fonti di disturbo elet-
tromagnetiche (ad 
esempio trasmettitori 
WLAN).
Trasmissione dati mediante interfaccia USB non 
possibile
Errore nel software Accertarsi che il softwa-
re sul computer o sul no-
tebook sia stato esegui-
to correttamente. Per 
ulteriori informazioni in 
merito consultare il sito 
www.bosch-pt.com
Cavo micro-USB Controllare che il cavo 
micro-USB sia corretta-
mente e saldamente in-
serito.
Controllare che il cavo 
micro-USB non presenti 
danneggiamenti.
Led di indicazione del livello di carica della batteria (g) 
oppure tempo di ricarica prolungato (n) nel display
Tempo di ricarica sensibilmente 
prolungato in quanto la corrente di 
ricarica è troppo bassa.
Utilizzare esclusivamen-
te il caricabatteria origi-
nale Bosch.
Il risultato della misurazione non è plausibile
La superficie di puntamento non 
riflette in modo inequivocabile 
(p.es. acqua, vetro).
Coprire la superficie di 
puntamento
Causa Rimedi
L’uscita radiazione laser 18 oppu-
re la lente di ricezione 17 è coper-
ta.
Tenere libere l’uscita ra-
diazione laser 18 oppu-
re la lente di ricezione 
17
Regolato piano di riferimento sba-
gliato Selezionare piano di ri-
ferimento adatto alla mi-
surazione
Ostacolo sul percorso del raggio 
laser Il punto laser deve esse-
re posizionato comple-
tamente sulla superficie 
di puntamento.
La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento 
di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei ta-
sti
Errore nel software Premere contemporane-
amente il tasto di misu-
razione 2 ed il tasto di di 
memoria-di cancellazio-
ne / tasto di accensione 
e spegnimento 4 per ri-
pristinare il software.
Causa Rimedi
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 79  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

80 | Italiano 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro 
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, 
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato 
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori 
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di-
smessi!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 
2012/19/UE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ 
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Le batterie integrate possono essere estratte esclusi-
vamente da personale specializzato, per essere smalti-
te. L'apertura dell'involucro dell'alloggiamento può dan-
neggiare lo strumento di misura in modo irreparabile.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tut-
te le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa. 
Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere 
la batteria stessa.
Non gettare le batterie ricaricabili/bat-
terie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o 
nell’acqua. Le batterie ricaricabili/bat-
terie, possibilmente scariche, devono 
essere raccolte, riciclate oppure smal-
tite rispettando rigorosamente la pro-
tezione dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 80  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gele-
zen en in acht genomen wor-
den om met het meetgereed-
schap zonder gevaar en 
veilig te werken. Als het 
meetgereedschap niet volgens de voorhanden instructies 
gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheids-
voorzieningen in het meetgereedschap gehinderd wor-
den. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereed-
schap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 
ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET 
MEETGEREEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of 
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden. 
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid 
met nummer 21).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de 
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw 
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of 
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u 
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk 
uit de straal bewogen worden.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril 
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar 
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen 
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
ren.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele 
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd 
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder 
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden 
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving 
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In 
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof 
of de dampen tot ontsteking brengen.
Bescherm het meetgereedschap tegen hitte, 
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, 
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen 
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met 
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in-
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. 
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan 
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet 
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed-
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap-
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie-
den met explosiegevaar en in explosiegebieden. 
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in 
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange-
re periode in de directe omgeving van het lichaam. 
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo-
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van 
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze 
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li-
centie.
Veiligheidsvoorschriften voor op-
laadapparaten
Dit oplaadapparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen van 8 jaar en 
ouder en door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens of gebrekkige 
ervaring en kennis, voor zover zij 
onder toezicht staan of ten aanzien 
van de veilige omgang met het op-
laadapparaat zijn geïnstrueerd en 
zij de daarmee verbonden gevaren 
begrijpen. Anders bestaat het ge-
vaar van verkeerde bediening en li-
chamelijk letsel.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 81  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

82 | Nederlands 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud. 
Hierdoor wordt gegarandeerd dat 
kinderen niet met het oplaadappa-
raat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s 
vanaf een capaciteit van 1,25 Ah 
(vanaf 1 accucellen). De accuspan-
ning moet bij de acculaadspanning 
van het oplaadapparaat passen. 
Laad geen batterijen die niet op-
laadbaar zijn. Anders bestaat er 
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen 
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Laad het meetgereedschap alleen met het meegelever-
de oplaadapparaat.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk 
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in 
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen 
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat 
brandgevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en 
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat 
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het pro-
duct open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de ge-
bruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan-
den, lengten, hoogten, tussenruimten en hellingen en voor 
het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetge-
reedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
De meetresultaten kunnen via Bluetooth® en USB-interface 
aan andere toestellen overgedragen worden (niet bij het ge-
bruik van het meetgereedschap in de meetrail R60 Professio-
nal).
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
Productnummer 3 601 K72 7..
Afstandmeting
Meetbereik (maximaal) 100 mA)
Meetbereik (typisch) 0,05–80 mB)
Meetbereik (typisch, ongunstige 
omstandigheden) 45 mC)
Meetnauwkeurigheid (kenmer-
kend) ±1,5mmB)
Meetnauwkeurigheid (typisch, on-
gunstige omstandigheden) ±2,5mmC)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1 mm
Indirecte afstandsmeting en libel
Meetbereik 0°–360° (4x90°)D)
Hellingmeting
Meetbereik 0°–360° (4x90°)D)
Meetnauwkeurigheid (kenmer-
kend) ±0,2° E)/G)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1°
Algemeen
Bedrijfstemperatuur –10°C...+50°C
F)
Bewaartemperatuur –20°C...+50°C
Toegestaan oplaadtemperatuurbe-
reik +5 °C...+40 °C
Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 10 m afstand
– op 80 m afstand 6mm 
 J)
48 mm J)
Instelnauwkeurigheid van laser ten 
opzichte van huis ca.
– Verticaal
– Horizontaal
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automatische uitschakeling na ca.
–laser
– meetgereedschap (zonder 
meting)
20 s
5min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Afmetingen 51x111x30mm
Beschermingsklasse IP 54 (stof- en spat-
waterbescherming)
Gegevensoverdracht
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic en Low Energy)I)
Micro-USB-kabel
– Laadspanning
– Laadstroom
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 82  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Display
2Toets Meten
3Toets hellingmeting / kalibratie **
4Geheugenwistoets resp. aan/uit-toets **
5Mintoets
6Toets resultaat / timerfunctie **
7Toets meetwaardenlijst / opslag constante **
8Toets functiewisseling / basisinstellingen **
9Aanslagstift
10 Toets voor kiezen van referentievlak
11 Plustoets
12 Toets voor lengte-, oppervlakte- en inhoudsmeting
13 Bluetooth®-toets
14 Afdekking micro-USB-bus
15 Micro-USB-bus
16 Opname draagriem
17 Ontvangstlens
18 Uitgang laserstraal
19 1/4"-schroefdraad
20 Serienummer
21 Laser-waarschuwingsplaatje
22 QR-code (productinformatie)
23 Oplaadstekker
24 Oplaadapparaat
25 Micro-USB-kabel
26 Beschermetui
27 Meetrail*, ***
28 Vergrendelingshendel meetrail
29 Statief*
30 Laserbril*
31 Laserdoelpaneel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 
meegeleverd.
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
*** Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is ge-
gevensoverdracht niet mogelijk.
Indicatie-elementen
aMeetwaarderegels
bFoutindicatie „ERROR”
cResultaatregel
dDigitale libel / positie meetwaardevermelding in lijst
eIndicator meetwaardenlijst
fMeetfuncties
Accu Li-Ion
Nominale spanning 3,7 V
Capaciteit 1,25 Ah
Aantal accucellen 1
Aantal metingen per acculading ca. 25000H)
Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
Oplaadapparaat
Productnummer 2 609 120 4..
Oplaadtijd ca. 3,5 h
Oplaadspanning accu 5,0 V
Laadstroom 500 mA
Isolatieklasse /II
Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
A) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap. De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel te-
ruggeworpen wordt (spreidend, niet spiegelend) en hoe helderder het laserpunt in vergelijking met de omgevingshelderheid is (binnenruimtes, sche-
mering). Vanaf afstanden groter dan 80 m raden we het gebruik van een retroreflecterend richtbord (accessoire) aan. Voor afstanden kleiner dan 20 m 
mag geen retroreflecterend richtbord gebruikt worden omdat het tot meetfouten kan leiden.
B) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100% reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achter-
grondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
C) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10 –100 % reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot 
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
D) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°.
E) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 °/graden tot 45 °.
F) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
G) bij 25 °C bedrijfstemperatuur
H) Bij nieuwe en geladen accu zonder displayverlichting, Bluetooth® en geluid.
I) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen 
moeten het SPP-profiel ondersteunen.
J) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 20 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Lengtemeting
Oppervlaktemeting
Inhoudsmeting
Duurmeting
Indirecte hoogtemeting
Dubbele indirecte hoogtemeting
1
1
2
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 83  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

84 | Nederlands 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
gAccu-oplaadindicatie
hLaser ingeschakeld
iReferentievlak van de meting
kTemperatuurwaarschuwing
lBluetooth® ingeschakeld
mLaadprocedure
nLangzame laadprocedure
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo-
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van 
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze 
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li-
centie.
Montage
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde 
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereed-
schap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje 
van het oplaadapparaat.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. 
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient 
u de accu voor het eerste gebruik volledig op te laden.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert, 
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de 
accu op.
Knippert het kader rond de segmenten van de acculaadtoe-
standsindicatie g, dan zijn er geen metingen meer mogelijk. 
Het meetgereedschap is nog slechts korte tijd bruikbaar (bijv. 
om gegevens in de meetwaardelijst te controleren, bereke-
ningen uit te voeren enz.). Laad de accu op.
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de oplaadstekker 23 in de aanslui-
ting 15 wordt gestoken.
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen 
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar. 
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weerge-
geven, is de accu volledig opgeladen.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u 
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Bijkomend kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen 
worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de micro-
USB-kabel op een USB-poort aan. In het USB-bedrijf (laadbe-
drijf, gegevensoverdracht) kan het tot een duidelijk verlengde 
laadduur n komen.
Het meetgereedschap kan tijdens het laden niet zelfstandig 
gebruikt worden. Het gebruik is alleen in combinatie met een 
USB-verbinding en de beschikbare software mogelijk.
Bluetooth® wordt tijdens het laden uitgeschakeld. Bestaande 
verbindingen met andere apparaten worden onderbroken. 
Hierbij kunnen gegevens verloren gaan.
Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu in het 
meetgereedschap
Bewaar het meetgereedschap alleen in het toegestane tem-
peratuurbereik, zie „Technische gegevens”. Laat het meetge-
reedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop 
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering 
in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal 
verblind worden.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel 
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op 
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik 
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het 
meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet 
altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauw-
keurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting 
(zie afbeelding H)” en „Nauwkeurigheidscontrole van de 
afstandsmeting”, pagina 89).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de vol-
gende mogelijkheden:
– Druk op de aan/uittoets 4: het meetgereedschap wordt in-
geschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De 
laser wordt niet ingeschakeld.
– Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser 
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich 
Indirecte lengtemeting
Timerfunctie
Muuroppervlaktemeting
Hellingmeting
Bluetooth® geactiveerd, verbinding tot stand 
gebracht
Bluetooth® geactiveerd, geen verbinding tot 
stand gebracht
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 84  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
in de functie lengtemeting. Als het meetgereedschap in de 
meetrail 27 is geplaatst, is de functie hellingmeting geacti-
veerd.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk 
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u lang 
op de aan/uittoets 4.
Wordt ca. 5 minuten lang op geen enkele toets aan het meet-
gereedschap gedrukt, dan schakelt het meetgereedschap 
voor het ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Wordt in de modus „hellingsmeting” de hoek ca. 5 min. lang 
niet gewijzigd, dan schakelt het meetgereedschap voor het 
ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen 
waarden bewaard.
Meten
Na inschakeling door indrukken van de toets meten 2 bevindt 
het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting, of 
in de functie hellingmeting als het meetgereedschap in de 
meetrail 27 is geplaatst. Andere meetfuncties kunt u instellen 
door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meet-
functies”, pagina 86).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach-
terkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets 
Referentievlak 10 te drukken, kunt u het referentievlak wijzi-
gen (zie „Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)”, 
pagina 85).
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak 
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een 
muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets 
Meten 2.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk 
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort 
op de toets meten 2 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de me-
ting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt 
2. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij 
het inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en 
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk 
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege-
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de 
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge-
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt, 
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de accu te 
ontzien.
Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken 
kiezen:
– vanaf de achterkant van het meetgereedschap of de voor-
kant van de 90° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. bij het leg-
gen tegen buitenhoeken),
– vanaf de punt van de 180° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. 
voor metingen uit hoeken),
– vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het 
meten vanaf de rand van een tafel),
– vanaf het midden van de schroefdraad 19 (bijv. voor me-
tingen met statief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets 
10 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weer-
gegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is al-
tijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie-
vlak vooraf ingesteld.
Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitge-
voerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaar-
den in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.
Menu „Basisinstellingen”
Als u naar het menu „Basisinstellingen” wilt gaan, houdt u de 
toets basisinstellingen 8 ingedrukt.
Druk kort op de toets basisinstellingen 8 om de verschillende 
menupunten te kiezen.
Druk op de mintoets 5 of de plustoets 11 om de instelling bin-
nen de menupunten te kiezen.
Als u het menu „Basisinstellingen” wilt verlaten, drukt u op de 
toets meting 2.
Basisinstellingen
Geluidssignaal Aan
Uit
Displayverlichting Aan
Uit
Automatisch 
aan/uit
Digitale libel Aan
Uit
Displayrotatie
Aan
Uit
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 85  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

86 | Nederlands 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Behalve de instelling „permanente laserstraal” blijven na het 
uitschakelen alle basisinstellingen bewaard.
Permanente laserstraal
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk 
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen 
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 2 slechts 
éénmaal kort in te drukken.
Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 12 totdat in het 
display de indicatie voor lengtemeting   verschijnt.
Druk voor het inschakelen van de laser en 
voor het meten telkens eenmaal kort op 
de toets meten 2.
De meetwaarde wordt in de resultaatre-
gel c weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter elkaar 
worden de resultaten van de laatste metingen in de meet-
waarderegels a weergegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 12 tot in 
het display de indicatie voor oppervlaktemeting   ver-
schijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een 
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal 
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt 
de oppervlakte automatisch berekend en 
in de resultaatregel c weergegeven. De af-
zonderlijke meetwaarden staan in de 
meetwaarderegels a.
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 12 tot in het 
display de indicatie voor inhoudsmeting   verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als 
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting wordt 
de inhoud automatisch berekend en in de 
resultaatregel c weergegeven. De afzon-
derlijke meetwaarden staan in de meet-
waarderegels a.
Waarden boven 1000000 m3 kunnen 
niet worden weergegeven. In het display 
verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten inhoud in verschil-
lende metingen, waarvan u de waarden apart berekent en ver-
volgens optelt.
Duurmeting / Minimum- en maximummeting 
(zie afbeelding B)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt 
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de 
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets functiewisseling 8 tot in 
het display de indicatie   voor duurmeting verschijnt. Druk 
voor het starten van de duurmeting op de toets meten 2.
De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van diagonale lijnen.
In de resultaatregel c wordt de actuele 
meetwaarde weergegeven. In de meet-
waarderegels a verschijnen de maximale 
(„max”) en de minimale („min”) meet-
waarde. Deze wordt telkens overschre-
ven wanneer de actuele lengtemeetwaar-
de kleiner of groter dan de minimum- of 
maximumwaarde tot dusver is.
Door het indrukken van de geheugenwistoets 4 worden de mi-
nimum- of maximumwaarden tot dusver gewist.
Door het indrukken van de toets meten 2 beëindigt u de duur-
meting. De laatste meetwaarde wordt in de resultaatregel c 
weergegeven. Als u opnieuw op de toets meten 2 drukt, start 
de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weer-
gegeven.
Indirecte afstandmeting
Opmerking: De indirecte afstandsmeting is altijd onpreciezer 
dan de directe afstandsmeting. Meetfouten kunnen afhanke-
lijk van de toepassing groter zijn dan bij de directe afstands-
meting. Voor de verbetering van de meetnauwkeurigheid ra-
den we het gebruik aan van een statief (accessoire).
De indirecte afstandmeting dient voor het bepalen van afstan-
den die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat 
een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doe-
loppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode 
kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwij-
king in horizontale richting leidt tot meetfouten.
Permanente laserstraal Aan
Uit
Afstandseenheid (verschilt 
per land)
m, ft, inch, ...
Hoekeenheid °, %, mm/m
Basisinstellingen
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 86  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge-
schakeld.
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter 
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kun-
nen worden gemeten.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het 
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting   ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte 
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het 
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een 
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in 
de resultaatregel c weergegeven. De 
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek 
„α” staan in de meetwaarderegels a.
b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het 
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting 
 verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in 
deze volgorde.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in 
de resultaatregel c weergegeven. De 
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en 
„2” en de hoek „α” staan in de meetwaar-
deregels a.
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant 
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen 
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft.
c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het 
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting   ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte 
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het 
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een 
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in 
de resultaatregel c weergegeven. De 
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek 
„α” staan in de meetwaarderegels a.
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F)
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de 
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A, 
maar van verschillende lengte B.
Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets 
functiewisseling 8 totdat in het display de indicatie voor 
muuroppervlaktemeting  verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte. 
De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B1 van de eer-
ste muur. De oppervlakte wordt automa-
tisch berekend en in de resultaatregel c 
weergegeven. De lengtemeetwaarde 
staat in de middelste meetwaarderegel a. 
De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B2 van de 
tweede muur. De in de middelste meet-
waarderegel a weergegeven afzonderlijke 
meetwaarde wordt bij de lengte B1 opge-
teld. Het totaal van de beide lengten 
(„sum”, weergegeven in de onderste 
meetwaarderegel a) wordt met de opge-
slagen hoogte A vermenigvuldigd. De totale oppervlaktewaar-
de wordt in de resultaatregel c weergegeven.
U kunt een willekeurig aantal lengten BX meten. Deze worden 
opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat 
de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de 
ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Hellingmeting (zie afbeelding G)
Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de 
indicatie voor de hellingmeting  . Als referentievlak dient 
de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals in-
drukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken 
van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en 
wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en 
in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals 
indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetge-
reedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft in-
geschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meet-
functies in regel d van het display 1 weergegeven.
Timerfunctie
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het 
meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten wor-
den.
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het 
display de indicatie   verschijnt.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door 
het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen 
1en 60 seconden worden ingesteld.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 87  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

88 | Nederlands 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
De meting vindt automatisch plaats na het 
verstrijken van de ingestelde tijdspanne.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetin-
gen binnen andere meetfuncties (bijv. op-
pervlaktemeting) worden gebruikt. Op-
telling en aftrekking van meetresultaten 
en duurmeting zijn niet mogelijk.
Lijst van de laatste meetwaarden
Het meetgereedschap slaat de laatste 50 meetwaarden en de 
berekeningen ervan op en geeft ze in omgekeerde volgorde 
(de laatste meetwaarde eerst) weer.
Druk voor het opvragen van de opgesla-
gen metingen op de toets 7. In het display 
verschijnt het resultaat van de laatste me-
ting, naast de indicator voor de meet-
waardenlijst e en de geheugenplaats voor 
de nummering van de weergegeven me-
tingen.
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere me-
tingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug 
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt 
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt 
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt tot-
dat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaar-
devermelding kan niet achteraf als constante worden opge-
slagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunc-
tie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaar-
denlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter be-
vestiging op de toets resultaat 6.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfunc-
ties de laatst bepaalde individuele meetwaarde wissen. Door 
het meermaals kort indrukken van de toets worden de indivi-
duele meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist.
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt 
verwijderen, drukt u kort op de toets 4. Als u de hele meet-
waardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u 
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd 
kort op de toets 4.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij het eerste kort 
indrukken van de toets 4 de laatste individuele meetwaarde 
gewist, bij het tweede indrukken alle lengtes BX, bij het derde 
indrukken de ruimtehoogte A.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden-
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display ver-
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede 
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst.
Druk voor het opvragen van de som van 
beide metingen op de resultaattoets 6. 
De berekening wordt in de meetwaarde-
regels a weergegeven. De som staat in de 
resultaatregel c.
Na berekening van de som kunnen bij dit 
resultaat overige meetwaarden of vermel-
dingen uit de meetwaardenlijst worden opgeteld als vóór de 
meting telkens de plustoets 11 wordt ingedrukt. De optelling 
wordt beëindigd door het indrukken van de resultaattoets 6.
Opmerkingen over de optelling:
– Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij 
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en 
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij 
het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het 
display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar 
de meetfunctie die het laatst actief was.
– Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de 
resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling 
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a 
is niet mogelijk.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u 
op de mintoets 5. In het display verschijnt 
ter bevestiging „–”. Ga verder te werk als 
bij „Meetwaarden optellen”.
Gegevensoverdracht naar andere toestellen
Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be-
paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe-
staat (bijv. Smartphone, tablet).
Informatie over de systeemvoorwaarde voor een Bluetooth®-
verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina op 
www.bosch-pt.com
Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen vertragin-
gen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optre-
den. Dat kan aan de afstand van beide toestellen tot elkaar of 
aan het meetobject zelf liggen.
Via de micro-USB-aansluiting van het meetgereedschap kan 
de gegevensoverdracht naar bepaalde apparaten met USB-
interface gebeuren (bijv. computer, notebook). In het USB-
bedrijf kan het tijdens de gegevensoverdracht tot een duide-
lijk verlengde laadduur n komen.
Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevens-
overdracht op een mobiel eindapparaat
Voor de activering van de Bluetooth®-interface drukt u op de 
Bluetooth®-toets 13 van het meetgereedschap. Zorg ervoor 
dat de Bluetooth®-interface aan uw mobiel eindapparaat ge-
activeerd is.
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele 
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens-
verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 88  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in 
de betreffende stores gedownload worden:
Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding 
tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand 
gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen 
gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt 
slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een 
automatische verbindingsopbouw plaats.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus-
sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv. 
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor 
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval 
„0000”.
De verbindingsstatus alsook de actieve verbinding worden op 
het display 1 weergegeven (l).
Kan binnen 5 minuten na het indrukken van de Bluetooth®-
toets 13 geen verbinding opgebouwd worden, dan schakelt 
Bluetooth® voor het ontzien van de batterijen/accu’s automa-
tisch uit.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is 
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Deactivering van de Bluetooth®-interface
Voor de deactivering van de Bluetooth®-interface drukt u op 
de Bluetooth®-toets 13 of schakelt u het meetgereedschap 
uit.
Bij gedeactiveerde Bluetooth®-interface of onderbroken 
Bluetooth®-verbinding (bijv. wegens te grote afstand of hin-
dernissen tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat 
alsook elektromagnetische storingsbronnen) wordt 
Bluetooth® (l) op het display niet meer weergegeven.
Gegevensoverdracht via USB-interface
Verbind het meetgereedschap via de micro-USB-kabel met 
uw computer of notebook. Na het starten van de software op 
uw computer of notebook wordt een verbinding met het 
meetgereedschap tot stand gebracht.
De actuele software alsook bijkomende informatie vindt u op 
de Bosch-internetpagina op 
www.bosch-pt.com
Opmerking: Zodra het meetgereedschap via de micro-USB-
kabel met een computer of notebook verbonden is, wordt de 
Li-Ion-accu opgeladen. Afhankelijk van de hoogte van de laad-
stroom varieert de laadtijd.
Om het meetgereedschap zo snel mogelijk op te laden, ge-
bruikt u het meegeleverde laadapparaat, zie „Accu opladen”.
Tips voor de werkzaamheden
Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen 
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden. 
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 18 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen 
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hel-
lingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien moge-
lijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate 
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een 
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden 
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 30 (toebehoren) en 
het laserdoelpaneel 31 (toebehoren), of zorg voor schaduw 
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij 
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
tuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 31 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken 
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of in-
direct ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloe-
den.
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingme-
ting (zie afbeelding H)
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het 
meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het 
meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aan-
gegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw 
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Na sterke temperatuurveranderingen en na stoten raden we u 
een nauwkeurigheidscontrole aan en evt. een kalibratie van 
het meetgereedschap. Na een temperatuurverandering moet 
het meetgereedschap zich een tijdje aan de temperatuur aan-
passen voor een kalibratie plaatsvindt.
Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt con-
troleren:
– Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van 
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent 
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 89  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

90 | Nederlands 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet 
glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metin-
gen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt 
vergelijken.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden 
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 19 op de snelwisselplaat van het statief 29 of een in de 
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door 
het indrukken van de toets 10 overeenkomstig in (referentie-
vlak schroefdraad).
Werkzaamheden met de meetrail (zie afbeeldingen I–K)
De meetrail 27 kan worden gebruikt voor een nauwkeuriger 
resultaat van de hellingmeting. Afstandmetingen zijn met de 
meetrail niet mogelijk.
Leg het meetgereedschap zoals afge-
beeld in de meetrail 27 en vergrendel het 
meetgereedschap met de vergrende-
lingshendel 28. Druk op de toets meten 2 
om de modus „meetrail” te activeren.
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid 
van de hellingmeting door een omslagmeting of de libellen op 
de meetrail.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw 
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is 
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Als u de modus „meetrail” wilt beëindigen, schakelt u het 
meetgereedschap uit en neemt u het uit de meetrail.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (k) knippert, meting niet 
mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfs-
temperatuur van – 10 °C tot 
+50 °C (in functie duurmeting tot 
+40 °C).
Wacht tot het meetge-
reedschap bedrijfstem-
peratuur bereikt
Indicatie „ERROR” in het display
Optellen of aftrekken van meet-
waarden met verschillende maat-
eenheden
Alleen meetwaarden 
met dezelfde maateen-
heden optellen of aftrek-
ken
Hoek tussen laserstraal en doel is 
te klein. Vergroot de hoek tussen 
de laserstraal en het 
doel
Doeloppervlak weerspiegelt te 
sterk (bijv. spiegel) of te zwak 
(bijv. zwart textiel) of omgevings-
licht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpa-
neel 31 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 17 zijn beslagen (bijv. 
door snelle temperatuurverande-
ring).
Wrijf de uitgang laser-
straal 18 of de ont-
vangstlens 17 droog 
met een zachte doek
Berekende waarde is groter dan 
1 999 999 of kleiner dan 
–999 999 m/m2/m3.
Berekening in tussen-
stappen verdelen
Indicatie „>60°” of „<–60°” in het display
Het hellingmeetbereik voor de 
meetfunctie resp. het referentieni-
veau is overschreden.
Voer de meting uit bin-
nen het gespecificeerde 
hoekbereik.
Indicatie „CAL” en indicatie „ERROR” in het display
De kalibratie van de hellingmeting 
is niet in de correcte volgorde of in 
de correcte posities uitgevoerd.
Herhaal de kalibratie 
volgens de aanwijzingen 
in het display en in de ge-
bruiksaanwijzing.
De voor de kalibratie gebruikte 
vlakken waren niet nauwkeurig 
horizontaal of verticaal afgesteld.
Herhaal de kalibratie op 
een horizontaal of verti-
caal vlak en controleer 
de vlakken eerst met een 
waterpas.
Het meetgereedschap is bij het in-
drukken van de toets bewogen of 
gekanteld.
Herhaal de kalibratie en 
houd het meetgereed-
schap tijdens het indruk-
ken van de toets rustig 
op het vlak.
Oplaadindicatie (g), temperatuurwaarschuwing (k) en 
indicatie „ERROR” in het display
Temperatuur van meetgereed-
schap buiten toegestane oplaad-
temperatuurbereik
Wacht tot het oplaad-
temperatuurbereik is af-
gekoeld.
Oplaadindicatie (g) en indicatie „ERROR” in display
Oplaadspanning accu niet correct Controleer of de insteek-
verbinding correct is 
aangesloten en het op-
laadapparaat juist func-
tioneert. Als het appa-
raatsymbool knippert, is 
de accu defect en moet 
deze door de Bosch-
klantenservice worden 
vervangen.
Bluetooth® niet activeerbaar
Accu is te zwak. Laad de accu van het 
meetgereedschap.
Oorzaak Oplossing
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 90  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Nederlands | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Het meetgereedschap controleert de juiste 
werking bij elke meting. Als een defect 
wordt vastgesteld, knippert in het display 
alleen nog het hiernaast staande symbool. 
In dit geval of wanneer de fout niet met de 
bovengenoemde maatregelen kan worden 
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier 
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het 
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen 
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde 
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten 
worden behandeld.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 26 in het 
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Geen Bluetooth®-verbinding
Storing van de Bluetooth®-verbin-
ding
Controleer de toepas-
sing op uw mobiel eind-
apparaat.
Controleer of Bluetooth® 
aan uw meetgereed-
schap en mobiel eindap-
paraat geactiveerd is.
Controleer uw mobiel 
eindapparaat op overbe-
lasting.
Verkort de afstand tus-
sen het meetgereed-
schap en uw mobiel 
eindapparaat.
Vermijd hindernissen 
(bijv. staalbeton, meta-
len deuren) tussen het 
meetgereedschap en uw 
mobiel eindapparaat. 
Houd afstand tot elek-
tromagnetische sto-
ringsbronnen (bijv. 
WLAN-zenders).
Geen gegevensoverdracht via USB-interface mogelijk
Fout in de software Zorg ervoor dat de soft-
ware op uw computer of 
notebook correct uitge-
voerd wordt. Meer infor-
matie hierover vindt u op 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel Controleer de correcte 
en vaste zitting van de 
micro-USB-kabel.
Controleer de micro-
USB-kabel op beschadi-
gingen.
Acculaadtoestandsindicatie (g) of verlengde laadtijd (n) 
op het display
Duidelijk langere oplaadtijd, om-
dat de laadstroom te laag is. Gebruik uitsluitend het 
originele Bosch-oplaad-
apparaat.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt niet 
duidelijk (bijv. water of glas). Dek het doeloppervlak 
af
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 17 is afgedekt.
Houd de uitgang laser-
straal 18 of ontvangst-
lens 17 vrij
Verkeerd referentieniveau inge-
steld Kies een bij de meting 
passend referentieni-
veau
Obstakel in het verloop van de la-
serstraal Laserpunt moet volledig 
op doeloppervlak liggen.
Oorzaak Oplossing
De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap 
reageert onverwacht op het indrukken van een toets
Fout in de software Druk tegelijkertijd op de 
toets meten 2 en de ge-
heugenwistoets resp. 
aan/uit-toets 4 om een 
reset uit te voeren.
Oorzaak Oplossing
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 91  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

92 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen 
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU 
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn 
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s 
en batterijen apart worden ingezameld en 
op een voor het milieu verantwoorde wijze 
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Geïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren 
door geschoold personeel verwijderd worden. Door het 
openen van de behuizingsschaal kan het meetgereed-
schap vernietigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behui-
zing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aan-
sluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het 
huisvuil en evenmin in het vuur of het 
water. Accu’s en batterijen moeten, in-
dien mogelijk leeg, worden ingeza-
meld, gerecycled of op een voor het 
milieu verantwoorde wijze worden af-
gevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal 
læses og overholdes for at 
kunne arbejde risikofrit og 
sikkert med måleværktøjet. 
Hvis måleværktøjet ikke an-
vendes i overensstemmelse med de foreliggende anvis-
ninger, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesfor-
anstaltninger i måleværktøjet blive forringet. Sørg for, at 
advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på måleværktø-
jet. OPBEVAR ANVISNINGERNE SIKKERT, OG LAD DEM 
ALTID FØLGE MÅLEVÆRKTØJET.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra 
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position. 
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den 
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 21).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, 
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på 
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller 
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller 
reflekterede laserstråle. Det kan blænde 
personer, forårsage ulykker eller beskadige 
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med 
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod 
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med 
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller 
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder 
støv eller dampe.
Beskyt måleværktøjet mod varme (f.eks. også 
mod varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler 
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®, 
kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og me-
dicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater). 
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 92  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Dansk | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug 
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me-
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder 
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug 
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru-
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere 
tid ad gangen. 
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver 
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH 
foretager, sker per licens.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
gater
Dette ladeaggregat kan bruges af 
børn fra 8 år samt af personer med 
begrænsede fysiske, sensoriske el-
ler psykiske evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de overvå-
ges eller har modtaget instruktio-
ner om, hvordan ladeaggregatet 
skal håndteres, og forstår de farer, 
der kan opstå i denne forbindelse. 
Ellers er der fare for fejlbetjening og 
kvæstelser.
Hold børn under opsyn ved brug, 
rengøring og vedligeholdelse. Der-
ved sikres det, at børn ikke bruger la-
deren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,25 Ah 
(fra 1 akkuceller). Akku-spændin-
gen skal passe til laderens akku-la-
despænding. Oplad ikke genopla-
delige batterier. I modsat fald er der 
risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller 
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet 
øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun måleværktøjet med det medfølgende lade-
aggregat.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare 
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under 
opladningen. Brandfare!
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk 
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend 
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres 
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og 
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rum-
fang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og 
udendørs.
Måleresultaterne kan overføres til andre enheder via 
Bluetooth® og USB-interfaces (ikke når måleværktøjet bruges 
i måleskinnen R60 Professional).
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
Typenummer 3 601 K72 7..
Afstandsmåling
Måleområde (maks.) 100 mA)
Måleområde (typisk) 0,05–80 mB)
Måleområde (typisk ugunstige 
betingelser) 45 mC)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5mmB)
Målepræcision (typisk ugunstige 
betingelser) ±2,5mmC)
Mindste visningsenhed 0,1 mm
Indirekte afstandsmåling og 
libelle
Måleområde 0°–360° (4x90°)D)
Hældningsmåling
Måleområde 0°–360° (4x90°)D)
Målenøjagtighed (typisk) ±0,2° E)/G)
Mindste visningsenhed 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10°C...+50°C
F)
Opbevaringstemperatur –20°C...+50°C
Tilladt temperaturområde for 
opladning +5 °C...+40 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) 
ca.
–i 10m afstand
–i 80m afstand
6mm 
 J)
48 mm J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 93  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

94 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1Display
2Taste måling
3Taste hældningsmåling/kalibrering **
4Hukommelse-slette-taste/start-stop-taste **
5Minustaste
6Taste resultat/timerfunktion **
7Taste måleværdiliste/lagring konstant **
8Taste funktionsskift/grundindstillinger **
9Anslagsstift
10 Taste til valg af referenceniveau
11 Plustaste
12 Taste til længde-, flade- og volumenmåling
13 Bluetooth®-knap
14 Afdækning mikro-USB-bøsning
15 Mikro-USB-bøsning
16 Holder bæresløjfe
17 Modtagelinse
18 Udgang laserstråling
19 1/4"-gevind
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt
22 QR-kode (produktinformation)
23 Ladestik
24 Ladeaggregat
25 Micro-USB-kabel
26 Beskyttelsestaske
27 Måleskinne*, ***
28 Låsearm til måleskinne
29 Stativ*
Indstillingsnøjagtighed af laseren i 
forhold til huset ca.
–Lodret
–Vandret ±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Frakoblingsautomatik efter ca.
–Laser
– Måleværktøj (uden måling)
20 s
5min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Mål 51x111x30mm
Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
Dataoverførsel
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic og Low Energy)I)
Micro-USB-kabel
–Ladespænding
–Ladestrøm
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
Akku Li-Ion
Nominel spænding 3,7 V
Kapacitet 1,25 Ah
Antal akkuceller 1
Målinger pr. akkuladning ca. 25000H)
Ladeaggregat
Typenummer 2 609 120 4..
Ladetid ca. 3,5 h
Akku-opladningsspænding 5,0 V
Ladestrøm 500 mA
Beskyttelsesklasse /II
Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke 
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at 
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til måle-
fejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C drift-
stemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°.
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 °/grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
G) ved 25 °C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte 
SPP-profilen.
J) Laserlinjens bredde afhænger af overfladens beskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 94  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Dansk | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
30 Specielle laserbriller*
31 Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, 
hører ikke til standard-leveringen.
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og 
holde den nede.
*** Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverfør-
sel.
Displayelementer
aMåleværdilinjer
bFejlvisning „ERROR“
cResultatlinje
dDigital libelle/position måleværdilisteindtastning
eIndikator måleværdiliste
fMålefunktioner
gAkku-ladetilstandsindikator
hLaser tændt
iReferenceniveau for måling
kTemperaturadvarsel
lBluetooth® aktiveret
mOpladning
nLangsom opladning
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver 
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH 
foretager, sker per licens.
Montering
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der 
er monteret i måleværktøjet.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal 
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt.
Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet. For at få fuldt ud-
bytte af batteriet bør du oplade batteriet helt, før du bruger 
det første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren 
g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
Hvis rammen omkring segmenterne på akku-ladeindikatoren 
g blinker, kan der ikke længere foretages målinger. Måleværk-
tøjet kan kun bruges i kort tid endnu (f.eks. til at kontrollere 
indtastningerne på måleværdilisten, gennemførelse af bereg-
ninger osv.). Opladning af akku.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes 
i stikdåsen og ladestikket 23 i bøsningen 15.
Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Un-
der opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle 
akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt 
opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal an-
vendes i længere tid.
Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den 
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USB-
kablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der fore-
komme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen. 
Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den 
tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende for-
bindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i 
den forbindelse gå tabt.
Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktø-
jet
Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde, 
se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge 
i bilen om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn 
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk 
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive 
blændet af laserstrålen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer 
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i 
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i 
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
Indirekte højdemåling
Dobbelt indirekte højdemåling
Indirekte længdemåling
Timerfunktion
Måling af vægflade
Måling af hældning
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse 
oprettet
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 95  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

96 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød 
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling (se Fig. H)“ 
og „Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100).
Tænd/sluk
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
– Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og 
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes 
ikke.
–Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må-
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen 
hældningsmåling aktiveret.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke 
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på 
tænd/sluk-kontakten 4.
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 mi-
nutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteri-
erne/akkuerne.
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden 
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at 
skåne batterierne/akkuerne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.
Målemetode
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be-
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller 
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen 
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på-
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 97).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant 
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for 
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau (se 
Fig. A)“, side 96).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad 
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke 
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen 
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så 
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant 
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når 
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
kuen.
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
renceniveauer:
– Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften 9, der er klappet ca. 90° ud (f.eks. når der lægges 
an op ad udvendige hjørner),
– Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til 
målinger fra hjørner),
– Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
kant),
– Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det 
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang 
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet 
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
listen) er ikke mulig.
Menu „Grundindstillinger“
Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på 
tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte 
menupunkter.
Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten 
måling 2.
Grundindstillinger
Lydsignal On
Off
Displaybelysning On
Off
Automatisk on/off
Digital libelle On
Off
Displayrotation
On
Off
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 96  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Dansk | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ for-
bliver alle grundindstillinger uændret ved slukning.
Permanent laserstråle
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke 
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem 
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta-
sten måling 2.
Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for 
længdemåling   fremkommer i displayet.
Når laseren skal tændes og til måling tryk-
kes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinanden 
vises resultaterne for de sidste målinger i 
måleværdilinjerne a.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flade-
måling   fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en 
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes 
fladen automatisk og vises i resultatlinjen 
c. De enkelte værdier står i måleværdilin-
jerne a.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for vo-
lumenmåling   fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes 
volumenet automatisk og vises i resultat-
linjen c. De enkelte værdier står i måle-
værdilinjerne a.
Værdier over 1000000 m3 kan ikke vi-
ses, i displayet fremkommer „ERROR“. 
Inddel det volumen, der skal måles, i en-
kelte målinger, hvis værdier du beregner separat og herefter 
samler.
Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver 
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til 
visningen   for konstant måling fremkommer i displayet. Kon-
stant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand 
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand 
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
I resultatlinjen c vises den aktulle måle-
værdi. I måleværdilinjerne a fremkommer 
den maksimale („maks“) og den minima-
le („min“) måleværdi. Den overskrives al-
tid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er 
mindre eller større end den hidtidige min. 
eller maks. værdi.
De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at 
trykke på hukommelse-slette-tasten 4.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling. 
Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante 
måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den 
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Indirekte afstandsmåling
Bemærk: Den indirekte afstandsmåling er altid mere upræcis 
end den direkte afstandsmåling. Målefejl kan være større end 
ved direkte afstandsmåling afhængigt af anvendelsesbetin-
gelserne. For at øge målepræcisionen anbefaler vi at bruge et 
stativ (tilbehør).
Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande, 
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som 
reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret ret-
ning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til 
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige stræknin-
ger.
a) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for 
den indirekte højdemåling  fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde 
som det nederste målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring 
referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en 
længdemåling.
Permanent laserstråle On
Off
Enhed afstand (afhængigt af 
landeversion)
m, ft, inch, ...
Enhed vinkel °, %, mm/m
Grundindstillinger
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 97  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

98 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Når målingen er færdig, vises resultatet 
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ 
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
b) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for 
den dobbelte, indirekte højdemåling  fremkommer i dis-
playet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i 
denne rækkefølge.
Når målingen er færdig, vises resultatet 
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningerne 
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdi-
linjerne a.
Sørg for, at målingens referenceniveau 
(f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted 
ved alle målinger inden for en måleproces.
c) Indirekte længdemåling (se Fig. E)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for 
den indirekte længdemåling  fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde 
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe-
renceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en læng-
demåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet 
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“ 
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
Måling af vægflade (se Fig. F)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en-
kelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere 
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til vis-
ningen for vægflademåling   fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien 
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver 
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B1 for den første 
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a. 
Laseren bliver ved med at være tændt.
Mål herefter længden B2 for den anden 
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den 
mellemste måleværdilinje a, adderes til 
længden B1. Summen af de to længder 
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises 
i resultatlinjen c.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder BX som du 
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første, 
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er 
identisk.
Måling af hældning (se Fig. G)
Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen 
for hældningsmålingen  i displayet. Som referenceniveau 
anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°, 
når den vises.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2 
en gang til, fortsættes målingen.
Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet ble-
vet vippet alt for meget ud til siden.
Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vi-
ses hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d 
i displayet 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til 
visningen  fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til 
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
stasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
Målingen gennemføres automatisk, når 
det indstillede tidsrum er udløbet.
Timerfunktionen kan også bruges til af-
standsmålinger i andre målefunktioner 
(f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
tion af måleresultater samt konstant må-
ling er ikke mulig.
Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhø-
rende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den 
sidste måleværdi først).
Tryk på tasten 7 for at hente de gemte må-
linger frem. I displayet fremkommer re-
sultatet af den sidste måling, hertil indika-
toren for måleværdilisten e og med 
lagerplads for nummereringen af de viste 
målinger.
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 98  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Dansk | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der 
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid-
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på 
en af tasterne til målefunktioner.
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon-
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den 
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt.
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion 
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg 
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten 
resultat 6.
Måleværdier slettes
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste 
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere 
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt 
rækkefølge.
Den aktuelle indtastning i måleværdilisten slettes ved kort at 
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten 
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol-
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4.
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi, 
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle læng-
der BX, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A.
Måleværdier adderes
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på 
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“. 
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind-
tastning i måleværdilisten.
Tryk til kontrol af summen af de to målin-
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i 
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resul-
tat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen 
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
– Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis-
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive 
målefunktion.
– Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen-
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra 
måleværdilinjerne a.
Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på 
minustasten 5, i displayet fremkommer til 
bekræftelse „–“. Den yderligere frem-
gangsmåde er i analogi med „Måleværdier 
adderes“.
Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved 
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte 
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
nes, tablets).
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en 
Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen 
www.bosch-pt.com
Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå 
tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet. 
Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måle-
objektet selv.
Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages 
dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface 
(f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved data-
overførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på 
en mobil enhed
Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på 
Bluetooth®-knappen 13 på måleværktøjet. Sørg for, at Blue-
tooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle 
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio-
ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af-
hængigt af enheden:
Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbin-
delse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der 
findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der pas-
ser. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der 
automatisk en forbindelse. 
Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone, 
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på dis-
playet 1 (l).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 99  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

100 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter, efter 
at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes 
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
Deaktivering af Bluetooth®-interface
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på 
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet.
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-for-
bindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller 
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed 
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke 
længere på displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikro-
USB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller note-
book, oprettes der forbindelse til måleværktøjet.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på 
Boschs hjemmeside på adressen 
www.bosch-pt.com
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc el-
ler notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akku-
en. Ladetiden varierer med ladestrømmen.
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du 
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.
Arbejdsvejledning
Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface. 
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el-
ler på sygehuse. 
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke 
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling). 
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller 
kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der 
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales 
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermål-
tavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op-
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
under forstås:
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 31 (tilbe-
hør).
Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod 
målflader.
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling 
(se Fig. H)
Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssi-
ge mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring 
måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværk-
tøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to 
beløb må maks. være 0,3 °.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny. 
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede. 
Følg instrukserne i displayet.
Efter kraftige temperaturudsving og stød anbefaler vi, at der 
foretages en kontrol af præcision og eventuelt en kalibrering 
af måleværktøjet. Efter et temperaturudsving skal måleværk-
tøjets temperatur afpasses, før kalibreringen gennemføres.
Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende må-
de:
– Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca. 
1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde, 
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige 
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
rende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdi-
en. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er 
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se-
nere tidspunkt.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande. 
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskifte-
pladen til stativet 29 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det 
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke 
tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Arbejde med måleskinnen (se Fig. I–K)
Måleskinnen 27 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt re-
sultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke udfø-
res med måleskinnen.
Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen 
27 som vist og lås måleværktøjet med lå-
searmen 28. Tryk på tasten måling 2 for 
at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
Kontroller med regelmæssige mellemrum 
hældningsmålingens nøjagtighed med en 
omslagsmåling eller libellerne på måleskinnen.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny. 
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede. 
Følg instrukserne i displayet.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 100  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Dansk | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Driftsfunktionen „Måleskinne“ afsluttes ved at slukke for må-
leværktøjet og tage det ud af måleskinnen.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Temperaturadvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for drift-
stemperaturen fra – 10 °C til 
+ 50 °C (i funktionen konstant må-
ling op til +40 °C).
Vent til måleværktøjet 
har nået driftstempera-
tur
Visning „ERROR“ i displayet
Addition/subtraktion af målevær-
dier med forskellige måleenheder
Addér/fratræk kun måle-
værdier med samme må-
leenheder
Vinkel mellem laserstråle og mål er 
for spids.
Forstør vinkel mellem la-
serstråle og mål
Målflade reflekterer for meget 
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks. 
sort stof) eller omgivelseslys er for 
stærkt.
Brug laser-måltavle 31 
(tilbehør)
Udgang laserstråling 18 eller mod-
tagerlinse 17 er dugget (f.eks. på 
grund af hurtig temperaturskift).
Tør udgang laserstråling 
18 eller modtagerlinse 
17 tør med en blød klud
Den beregnede værdi er større 
end 1 999 999 eller mindre end 
–999 999 m/m2/m3.
Inddel beregning i mel-
lemskridt
Indikator „>60°“ eller „<–60°“ i displayet
Hældningsmåleområdet for måle-
funktionen hhv. referenceniveauet 
blev overskredet.
Udfør målingen inden 
for det specificerede 
vinkelområde.
Visning „CAL“ og visning „ERROR“ i displayet
Kalibreringen af hældningsmålin-
gen blev ikke gennemført i den kor-
rekte rækkefølge eller i de korrekte 
positioner.
Gentag kalibreringen 
iht. instrukserne i dis-
playet og betjeningsvej-
ledningen.
Fladerne, der bruges til kalibrerin-
gen, var ikke indstillet nøjagtigt 
vandret eller lodret.
Gentag kalibreringen på 
en vandret eller lodret 
flade og kontrollér evt. 
fladerne forinden med et 
vaterpas.
Måleværktøjet blev bevæget eller 
vippet ved tryk på tasten.
Gentag kalibreringen og 
hold måleværktøjet ro-
ligt på fladen, mens der 
trykkes på tasten.
Akku-ladetilstandsvisning (g), temperaturadvarsel (k) 
og visning „ERROR“ i displayet
Måleværktøjets temperatur uden 
for det tilladte ladetemperaturom-
råde
Vent, til ladetemperatur-
området er nået.
Akku-ladetilstandsvisning (g) og visning „ERROR“ i dis-
playet
Akku-ladespænding ikke korrekt Kontrollér, at stikforbin-
delsen er oprettet kor-
rekt og at ladeaggrega-
tet fungerer som det 
skal. Blinker værktøjets 
symbol, er akkuen de-
fekt; i dette tilfælde skal 
den skiftes af en Bosch 
serviceforhandler.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Akkuen er for svag. Oplad akkuen i måle-
værktøjet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Fejl i Bluetooth®-forbindelsen Kontrollér applikationen 
på din mobile enhed.
Kontrollér, om 
Bluetooth
®
er aktiveret på måle-
værktøjet og den mobile 
enhed.
Kontrollér den mobile 
enhed for overbelast-
ning.
Afkort afstanden mellem 
måleværktøjet og den 
mobile enhed.
Undgå forhindringer 
(f.eks. stålbeton, me-
taldøre) mellem måle-
værktøjet og den mobile 
enhed. Hold afstand til 
elektromagnetiske fejl-
kilder (f.eks. WLAN-sen-
dere).
Der kan ikke overføres data via USB-interfacet
Fejl i softwaren Sørg for, at softwaren til 
din pc eller notebook er 
udført korrekt. Du kan 
finde flere oplysninger 
på adressen 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel Kontrollér, at mikro-
USB-kablet er korrekt, 
og at det er korrekt mon-
teret.
Kontrollér mikro-USB-
kablet for skader.
Akku-ladeindikator (g) eller længere ladetid (n) på dis-
playet
Tydeligt forlænget ladetid, da la-
destrømmen er for lav.
Brug udelukkende origi-
nale ladeaggregater fra 
Bosch.
Årsag Afhjælpning
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 101  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

102 | Dansk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen-
nemføres korrekt. Konstateres en defekt, 
blinker kun det symbol, der ses her til ven-
stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis 
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger 
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle-
værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til 
Bosch-kundeservice.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke 
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 
26.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at 
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller 
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU 
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte 
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles 
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Akkuer/batterier:
Integrerede akkuer må kun fjernes af fagfolk med hen-
blik på bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt 
ved åbning af kabinetdelene.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn 
husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akku-
en ud.
Akkuer/batterier må ikke smides ud 
sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, ej heller brændes eller 
smides i vandet. Akkuer/batterier skal 
hvis muligt aflades, indsamles, gen-
bruges eller bortskaffes iht. gældende 
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Måleresultat ikke plausibelt
Målflade reflekterer ikke entydigt 
(f.eks. vand, glas). Afdæk målflade
Udgang laserstråling 18 eller mod-
tagerlinse 17 er tildækket. Hold udgang lasestråling 
18 eller modtagerlinse 
17 fri
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau, 
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge 
komplet på målflade.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reage-
rer uventet på tastetryk
Fejl i softwaren Tryk samtidigt på tasten 
måling 2 og hukommel-
se-slette-tasten / start-
stop-tasten 4 for at nul-
stille softwaren.
Årsag Afhjælpning
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 102  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Svenska | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska 
läsas och beaktas för att 
arbetet med mätverktyget 
ska vara riskfritt och säkert. 
Om mätverktyget inte 
används i enlighet med dessa instruktioner, kan de 
inbyggda skyddsmekanismerna i mätverktyget sluta att 
fungera korrekt. Håll varselskyltarna på mätverktyget 
tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR OCH LÅT 
DEM FÖLJA MED OM MÄTVERKTYGET BYTER ÄGARE.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder 
används finns risk för farlig strålningsexposition. 
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på 
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 
21).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor 
eller djur och rikta inte heller själv 
blicken mot den direkta eller reflekte-
rade laserstrålen. Därigenom kan du 
blända personer, orsaka olyckor eller skada 
ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens 
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte 
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att 
uppfatta färg.
Gör inga ändringar på laseranordningen.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att 
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. 
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö 
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. 
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex. 
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk 
för explosion.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför 
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan 
leda till irritation i andningsvägarna.
Var försiktig! När mätverktyget används med 
Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra appa-
rater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pace-
maker, hörapparater). Skador för människor och djur i 
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd 
inte mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medi-
cinska apparater, bensinstationer, kemiska anlägg-
ningar, områden med explosionsrisk eller i spräng-
ningsområden. Använd inte mätverktyget med 
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till 
kroppen under en längre period. 
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör 
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu-
märke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under 
licens.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här laddaren kan användas av 
barn äldre än 8 år och av personer 
med begränsad fysisk, sensorisk 
eller psykisk förmåga eller erfaren-
het och kunskap såvida personerna 
övervakas eller undervisas i hante-
ringen av laddaren och som förstår 
de risker som kan uppstå. I annat 
fall finns risk för felhantering och per-
sonskada.
Håll barn under uppsikt vid 
användning, rengöring och under-
håll. På så sätt säkerställs att barn 
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara 
Bosch li-jon-batterier från en kapa-
citet på 1,25 Ah (från 1 battericel-
ler). Batterispänningen måste 
passa till laddarens spänning.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 103  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

104 | Svenska 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ladda inga engångsbatterier. 
Annars föreligger brand- och explo-
sionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast mätverktyget med medföljande laddare.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. 
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid 
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
risk.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje 
användning. En skadad laddare får inte användas. Du 
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av 
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter 
ökar risken för elektrisk stöt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av produkten och håll sidan 
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, 
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mät-
verktyget är avsett för mätning inom- och utomhus.
Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth® 
och USB-port (utom vid användning av mätverktyget i mäts-
kena R60 Professional).
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare GLM 100 C
Produktnummer 3 601 K72 7..
Avståndsmätning
Mätområde (maximalt) 100 mA)
Mätområde (typisk) 0,05–80 mB)
Mätområde (typiska och ogynn-
samma villkor) 45 mC)
Mätnoggrannhet (typisk) ±1,5mmB)
Mätprecision (typiska och ogynn-
samma villkor) ±2,5mmC)
Minsta indikeringsenhet 0,1 mm
Indirekt avståndsmätning och 
vattenpass
Mätområde 0°–360° (4x90°)D)
Lutningsmätning
Mätområde 0°–360° (4x90°)D)
Mätnoggrannhet (typisk) ±0,2° E)/G)
Minsta indikeringsenhet 0,1°
Allmänt
Driftstemperatur –10°C...+50°C
F)
Lagringstemperatur –20°C...+50°C
Tillåtet temperaturområde för 
laddning +5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) 
ca
– på 10 m avstånd
– på 80 m avstånd
6mm 
 J)
48 mm J)
Laserns inställningsnoggrannhet 
mot huset ca
– vertikalt
– horisontalt
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
– mätverktyg (utan mätning)
20 s
5min
Vikt enligt EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Mått 51x111x30mm
Kapslingsklass IP 54 (damm- och
spolsäker)
Dataöverföring
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic och Low
Energy)I)
Micro-USB-kabel
– Laddspänning
– Laddningsström
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteri Li-jon
Märkspänning 3,7 V
Kapacitet 1,25 Ah
Antal battericeller 1
Enkelmätningar med uppladdat 
batteri ca 25000H)
Laddare
Produktnummer 2 609 120 4..
Laddningstid ca 3,5 h
Batteriladdningsspänning 5,0 V
Laddningsström 500 mA
Skyddsklass /II
Digital laseravståndsmätare GLM 100 C
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 104  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Svenska | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 
mätverktyget på grafiksidan.
1Display
2Knapp mätning
3Knapp för lutningsmätning / kalibrering**
4Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
5Minusknapp
6Knapp för resultat / timerfunktion **
7Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
8Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
9Anslagsstift
10 Knapp för val av referensplan
11 Plusknapp
12 Knapp för längd-, yt- och volymmätning
13 Bluetooth®-knappen
14 Skydd micro-USB-uttag
15 Micro-USB-uttag
16 Fäste för handlovsrem
17 Mottagarlins
18 Laserstrålens utgång
19 1/4"-gänga
20 Serienummer
21 Laservarningsskylt
22 QR-kod (produktinformation)
23 Laddstickkontakt
24 Laddare
25 Micro-USB-kabel
26 Skyddsfodral
27 Mätskena*, ***
28 Mätskenans låsspärr
29 Stativ*
30 Lasersiktglasögon*
31 Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
*** Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverfö-
ring inte möjligt.
Indikeringselement
aMätvärdesrader
bFelindikering ”ERROR”
cResultatrad
dDigitalt vattenpass / position för listinmatning av mät-
värde
eIndikator mätvärdeslist
fMätfunktioner
gIndikering av batteriets laddningstillstånd
hLasern påslagen
iMätningens referensplan
kTemperaturvarning
lBluetooth® är aktiverat
A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande) 
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en 
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätre-
sultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C 
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C 
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°.
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 °/grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
G) vid 25 °C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPP-
profil.
J) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivningsförhållandena.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
Indirekt höjdmätning
Dubbel indirekt höjdmätning
Indirekt längdmätning
Timerfunktion
Mätning av väggyta
Lutningsmätning
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning 
upprättad
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 105  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

106 | Svenska 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
mLaddning
nLångsam laddning
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör 
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu-
märke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under 
licens.
Montage
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat 
litiumjonbatteri.
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens 
dataskylt.
Anvisning: Batteriet levereras delvis laddat. För att garantera 
full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första använd-
ning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom 
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om 
laddning avbryts.
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g 
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp 
batterimodulen.
Om ramen runt segmenten för batterivisning blinkar g kan 
inga mätningar utföras. Mätverktyget kan bara användas 
under en kort tid (t.ex. för att kontrollera mätvärdeslistan, 
utföra beräkningar osv.). Ladda batteriet.
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits 
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 23 till kontaktdo-
net 15.
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskri-
der. Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmen-
ten på batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fullad-
dat.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
das under en längre tid.
Dessutom kan batteriet laddas i en USB-port. Anslut mätverk-
tyget till en USB-port med micro-USB-kabel. Vid USB-använd-
ning (laddning, dataöverföring) kan en betydligt längre ladd-
ningstid n förekomma.
Mätverktyget kan inte användas självständigt under laddnin-
gen. Användning är endast möjlig med i kombination med en 
USB-port och tillgänglig programvara.
Bluetooth® stängs av under laddningen. Befintliga anslut-
ningar till andra enheter avbryts. Data kan gå förlorade.
Skydda laddaren mot fukt!
Anvisningar för optimal hantering av batteriet i mätverk-
tyget
Förvara endast mätverktyget i tillåtet temperaturområde, se 
”Tekniska data”. Låt inte mätverktyget ligga i bilen på somma-
ren, t.ex.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på 
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng 
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns 
att andra personer bländas av laserstrålen.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer 
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget 
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit 
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras 
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar 
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets 
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se 
”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning 
(se bild H), sidan 110” och ”Noggrannhetskontroll av 
avståndsmätning”, sidan 111).
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
– Tryck på av-/på-knappen 4: mätverktyget slås på och 
befinner sig i funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
– Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på. 
Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen 
lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i 
mätskenan 27.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och 
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du 
står på längre avstånd.
För att stänga av mätverktyget, tryck länge på av-/på-knap-
pen 4.
Om ingen knapp trycks in under ca. 5 minuter stängs mätverk-
tyget av automatiskt för att skona batteriet.
Om vinkeln inte ändras under ca. 5 minuter i driftsläge ”lut-
ningsmätning” så stängs mätverktyget av för att skona batte-
riet.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätning
När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar 
mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutnings-
mätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 27. Andra 
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se 
”Mätfunktioner”, sidan 107).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för 
mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet 
ändras (se ”Val av referensplan (se bild A)”, sidan 107). 
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad 
startpunkt för mätning (t.ex. vägg).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 106  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Svenska | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och 
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du 
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning 
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan 
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans 
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en 
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batteriet.
Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
– mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt 
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen),
– spetsen på 180 ° uppfällt anslagsstift 9 (t.ex. för mätningar 
ur hörn),
– mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-
kant),
– från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ).
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10 
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag 
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex. 
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.
Meny ”Grundinställningar”
Öppna menyn ”Grundinställningar” hållen knappen Grundin-
ställningar 8 nedtryckt.
Tryck helt kort knappen Grundinställningar 8 för att välja 
enskilda menyalternativ.
Tryck minusknappen 5 eller plusknappen 11 för val av inställ-
ning inom menyalternativen.
Gå ur menyn ”Grundinställningar” genom att trycka knappen 
Mätning 2.
Med undantag av inställningen ”permanent laserstråle” kvar-
står alla grundinställningar vid frånkoppling.
Kontinuerlig laserstråle
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och 
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du 
står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mel-
lan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 2 
endast tryckas ned en gång.
Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 12 tills 
längdmätning   visas på displayen.
Tryck för inkoppling av lasern och för mät-
ning en gång kort ned knappen Mätning 2.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Vid flera längdmätningar i följd visas 
resultaten av de senaste mätningarna i 
mätvärdesraderna a.
Ytmätning
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 12 tills 
ytmätning  visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av 
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan 
automatiskt och visas i resultatraden c. 
Enkelmätvärden visas i mätvärdesra-
derna a.
Grundinställningar
Ljudsignal Till
Från
Displaybelysning Till
Från
Automatiskt 
till/från
Digitalt vattenpass Till
Från
Displayrotation
Till
Från
Permanent 
laserstråle Till
Från
Enhet avstånd (alltefter lan-
dets version) m, ft, tum, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
Grundinställningar
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 107  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

108 | Svenska 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Volymmätning
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 12 tills 
volymmätning   visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern 
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas volymen 
automatiskt och visas i resultatraden c. 
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesra-
derna a.
Värden överskridande 1000000 m3 kan 
inte indikeras och displayen visar 
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre 
enkelmätningar för separat beräkning av värdena och sam-
manfatta dem.
Kontinuerlig mätning / Minimum-/maximummätning 
(se bild B)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål-
lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var. 
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd, 
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkopp-
ling 8 tills kontinuerlig mätning   visas på displayen Tryck för 
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2.
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste 
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att 
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen.
Maximummätningen används för framtagning av största 
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att 
t.ex. bestämma diagonallinjen.
I resultatraden c visas det aktuella mät-
värdet. I mätvärdesraderna a visas maxi-
malt (”max”) och minimalt (”min”) mät-
värde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt 
längd är mindre eller större än tidigare 
minimi- eller maximivärde.
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 4 raderas aktu-
ella minimi- resp. maximivärden.
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinu-
erliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatraden c. Vid 
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuer-
lig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter 
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c.
Indirekt avståndsmätning
Anvisning: Den indirekta avståndsmätningen är alltid mindre 
precis än direkt avståndsmätning. Mätfel kan vara större än 
vid direkt avståndsmätning beroende på användning. För att 
förbättra mätprecisionen rekommenderar vi användning av 
ett stativ (tillbehör).
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som 
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en 
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast använ-
das i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning 
leder till mätfel.
Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
För indirekt avståndsmätning finns tre mätfunktioner att tillgå 
med vilka olika sträckor kan bestämmas.
a) Indirekt höjdmätning (se bild C)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt höjd-
mätning   visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den undre 
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet 
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutad mätning visas resultatet av 
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α” 
anges i mätvärdesraderna a.
b) Dubbel indirekt höjdmätning (se bild D)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills dubbel indirekt 
höjdmätning   visas på displayen.
Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en 
längdmätning
Efter avslutat mätning visas resultatet av 
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln 
”α” anges i mätvärdesraderna a.
Se till att mätningens referensplan (t.ex. 
mätverktygets bakkant) vid alla enkel-
mätningar inom mätningen är exakt på 
samma ställe.
c) Indirekt längdmätning (se bild E)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt längd-
mätning   visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den sökta 
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet 
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutat mätning visas resultatet av 
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α” 
anges i mätvärdesraderna a.
Mätning av väggyta (se bild F)
Mätning av väggytan används för att bestämma summan av 
flera enskilda ytor med gemensam höjd.
I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med 
samma rumshöjd A men med olika längd B.
Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funk-
tionsomkoppling 8 tills väggytmätning   visas på dis-
playen.
Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet 
visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår 
påkopplad.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 108  Friday, February 19, 2016  4:43 PM

 Svenska | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Mät nu första väggens längd B1. Ytan 
beräknas automatiskt och visas i resul-
tatraden c. Längdmätvärdet står i meller-
sta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår 
påkopplad.
Mät nu andra väggens längd B2. I meller-
sta mätvärdesraden a visat enkelmät-
värde adderas till längden B1. Summan av 
båda längderna (”sum” som visas i undre 
mätvärdesraden a) multipliceras med 
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i 
resultatraden c.
Ytterligare längder BX kan mätas, som automatiskt adderas 
och multipliceras med höjden A.
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först 
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla 
delytor.
Lutningsmätning (se bild G)
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning   
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som refe-
rensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmät-
ning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas 
90° svängd.
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intag-
ning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knap-
pen Mätning 2 fortsätter mätningen.
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tip-
pats för kraftigt i sidled.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass” 
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktio-
ner i raden d på displayen 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att 
mätverktyget rör på sig.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills 
indikeringen  visas på displayen.
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning. 
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plus-
knappen 11 eller minusknappen 5.
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt 
tid.
Timerfunktionen kan även användas för 
längdmätning inom andra mätfunktioner 
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och konti-
nuerlig mätning kan inte adderas eller 
subtraheras.
Lista på sista mätvärdena
Mätverktyget sparar de 50 senaste mätningarna och deras 
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (det 
senaste mätvärdet först).
Tryck för hämtning av sparade mätningar 
knappen 7. På displayen visas den sista 
mätningens resultat, indikatorn för mät-
värdeslistan e samt minnesplatsen för 
numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen 7 
inga ytterligare mätningar sparats, kopp-
las mätverktyget om till sista mätfunktionen. Gå ur mätvär-
deslistan genom att trycka på en av knapparna för mätfunktio-
ner.
För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt 
som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills 
displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i 
efterhand inte lagras som konstant.
För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion 
(t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad 
inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
Radera mätvärden
Genom ett kort tryck på knappen 4 kan det senast förmedlade 
mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Genom flera tryck på 
knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordnings-
följd.
För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan 
tryck kort på knappen 4. För radering av hela mätvärdeslistan 
och konstanten ”CST” håll knappen mätvärdeslista 7 ned-
tryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 4.
I funktionen mätning av väggyta raderas det senaste mätvär-
det genom ett kort tryck på knappen 4, vid ett andra tryck alla 
längder BX, vid ett tredje tryck rumshöjden A.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning 
eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
knappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför 
sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur 
mätvärdeslistan.
Tryck för avfrågning av båda mätningar-
nas summa resultatknappen 6. Beräk-
ningen visas i mätvärdesraderna a, sum-
man står i resultatraden c.
Efter beräkning av summan kan ytterliga 
mätvärden eller mätvärdesinföranden 
adderas när plusknappen 11 tryckts före 
mätningen. Adderingen avslutas genom tryckning av resultat-
knappen 6.
Anvisningar för addering:
– Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t. ex. ett 
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6 
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
– Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c. 
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är 
inte möjlig.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 109  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

110 | Svenska 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck 
minusknappen 5, på displayen visas för 
bekräftelse ”–”. Fortsatt förlopp är ana-
logt med ”Addition av mätvärden”.
Dataöverföring till andra enheter
Mätverktyget är utrustat med en Bluetooth®-modul som kan 
överföra data trådlöst till mobila enheter med Bluetooth®-port 
(t.ex. smartphone, pekplatta).
Information om systemkrav för en Bluetooth®-anslutning hit-
tar du på Bosch webbsidor, under 
www.bosch-pt.com
Vid dataöverföring med Bluetooth® kan tidsfördröjningar 
uppstå mellan mobila enheter och mätverktyg. Det kan bero 
på avståndet mellan de båda enheterna eller på själva mätob-
jektet.
Via micro-USB-anslutningen hos mätverktyget kan dataöver-
föring till vissa enheter utföras via USB-port (t.ex. dator). Vid 
USB-användning under dataöverföring kan en betydligt 
längre laddningstid n förekomma.
Aktivering av Bluetooth®-porten för dataöverföring till en 
mobil enhet
För aktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®-
knappen 13 på mätverktyget. Se till att Bluetooth®-porten på 
din enhet är aktiverad.
För att utvidga den mobila enhetens funktion och för att för-
enkla dataredigering finns speciella Bosch-appar. Du kan 
ladda ner dem i din mobila butik, beroende på fabrikat:
Efter start av Bosch-appen upprättas förbindelsen mellan 
mobil enhet och mätverktyg. Om flera aktiva mätverktyg upp-
täcks, välj ditt mätverktyg i listan. Om bara ett aktivt mätverk-
tyg hittas upprättas en automatisk anslutning. 
Anvisning: Vid den första anslutningen (pairing) mellan mät-
verktyget och en mobil enhet (t.ex. smartphone, pekplatta) 
kanske en PIN-kod krävs för mätverktyget. Ange i detta fall 
”0000”.
Anslutningen status och den aktiva anslutningen visas i dis-
playen 1 (l).
Om ingen anslutning kan upprättas inom 5 minuter efter att 
Bluetooth®-knappen 13 tryckts in stängs Bluetooth® av auto-
matiskt för att skona batteriet.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver-
föring inte möjligt.
Deaktivering av Bluetooth®-porten
För deaktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®-
knappen 13 eller stäng av mätverktyget.
Vid deaktiverad Bluetooth®-port eller avbruten Bluetooth®-
anslutning (t.ex. på grund av för stort avstånd eller hinder 
mellan mätverktyg och mobil enhet samt elektromagnetiska 
störningskällor) visas inte längre Bluetooth® (l) i displayen.
Dataöverföring via USB-port
Anslut mätverktyget via micro-USB-kabel med din dator. Efter 
att programvaran startats på din dator upprättas en anslut-
ning till mätverktyget.
Aktuell programvara och mer information hittar du på Bosch 
webbsidor under 
www.bosch-pt.com
Anvisning: Så snart mätverktyget är anslutet till en dator via 
micro-USB-kabel laddas lithiumjonbatteriet. Laddningstiden 
varierar beroende på ström.
För att ladda mätverktyget så snabbt som möjligt, använd 
medföljande laddare, se ”Batteriets laddning”.
Arbetsanvisningar
Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala 
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska 
beaktas. 
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 18 får under mät-
ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag 
av funktionen kontinuerlig mätning och lutningsmätning). 
Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anligg-
ningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och 
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet 
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken 
lasersiktglasögonen 30 (tillbehör) och lasermåltavlan 31 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
–reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 31 (tillbe-
hör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt 
reflexion påverka mätvärdet.
Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning 
(se bild H)
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet. 
Detta sker med en runtommätning. Lägg mätverktyget på ett 
bord och mät lutningen. Sväng mätverktyget 180° och mät 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 110  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Svenska | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte 
överskrida 0,3 °.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt. 
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
Efter kraftiga temperaturväxlingar eller efter stötar rekom-
menderar vi en precisionskontroll och ev. kalibrering av mät-
verktyget. Efter en temperaturväxling ska mätverktyget 
avtempereras en stund innan kalibrering sker.
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars 
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning). 
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning 
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet. 
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna 
jämföra noggrannheten.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd. 
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 29 
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva 
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att 
trycka på knappen 10 (referensplan gänga).
Så här används mätskenan (se bilder I–K)
Mätskenan 27 kan användas för bättre resultat av lutnings-
mätningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmät-
ning.
Lägg mätverktyget som bilden visar på 
mätskenan 27 och lås mätverktyget med 
låsspärren 28. Tryck knappen Mätning 2 
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”.
Kontrollera regelbundet lutningsmätning-
ens noggrannhet med runtommätning 
eller med libellerna på mätskenan.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt. 
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver-
föring inte möjligt.
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverkty-
get och ta bort det ur mätskenan.
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte 
möjlig
Mätverktygets drifttemperatur lig-
ger utanför intervallet – 10 °C till 
+ 50 °C (vid funktionen kontinuer-
lig mätning till + 40 °C).
Vänta tills mätverktyget 
uppnått driftstempera-
tur
Indikering ”ERROR” på displayen
Addition/subtraktion av mätvär-
den med olika mätenheter Addera/subtrahera 
endast mätvärden med 
samma mätenhet
Vinkeln mellan laserstrålen och 
målet är spetsig.
Förstora vinkeln mellan 
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt 
(t.ex. spegel) resp. för svagt 
(t.ex. svart tyg) eller omgivning-
ens ljus är för kraftigt.
Använd lasermåltavla 31 
(tillbehör)
Utgången för laserstrålen 18 eller 
mottagarlinsen 17 är immig (t.ex. 
genom snabb temperaturväxling).
Torka med mjuk trasa av 
laserstrålens utgång 18 
eller mottagarlinsen 17
Beräknat värde är större än 
1 999 999 eller mindre än 
–999 999 m/m2/m3.
Dela upp beräkningen i 
mellansteg
Indikering ”>60°” eller ”<–60°” på displayen
Lutningsmätområdet för mätfunk-
tionen eller referensnivån har 
överskridits.
Mät inom specificerat 
vinkelområde.
Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
Lutningsmätningen har inte kali-
brerats i korrekt ordningsföljd 
eller i korrekta lägen.
Upprepa kalibreringen 
enligt instruktionerna på 
displayen och i bruksan-
visningen.
De ytor som använts för kalibre-
ringen har inte varit korrekt våg-
räta eller lodräta.
Upprepa kalibreringen 
på en vågrät resp. lodrät 
yta och kontrollera 
ytorna vid behov med ett 
vattenpass.
Mätverktyget har rört på sig eller 
tippats när knappen tryckts. Upprepa kalibreringen 
och se till att mätverkty-
get hålls stadigt på ytan 
när knappen trycks.
Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k) 
och indikering ”ERROR” på displayen
Mätverktygets temperatur ligger 
utanför tillåtet temperaturområde 
för laddning
Vänta tills temperatur-
området för laddning 
uppnåtts.
Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR” 
på displayen
Batteriets laddspänning är inte 
korrekt Kontrollera att stick-
proppen är korrekt 
ansluten och att ladda-
ren fungerar felfritt. När 
apparatsymbolen blin-
kar är batteriet defekt 
och måste bytas hos en 
Bosch-servicestation.
Bluetooth® kan inte aktiveras
Batterinivån är för låg. Ladda mätverktygets 
batteri.
Orsak Åtgärd
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 111  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

112 | Svenska 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Mätverktyget övervakar korrekt funktion 
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras, 
blinkar på displayen endast bredvid visad 
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna 
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
verktyget via återförsäljaren skickas till 
Bosch-service.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte 
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 
26.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och 
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor 
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Ingen Bluetooth®-anslutning
Störning i Bluetooth®-anslut-
ningen Kontrollera appen på din 
enhet.
Kontrollera om Blue-
tooth® är aktiverat på 
ditt mätverktyg och din 
mobila enhet.
Kontrollera din mobila 
enhet med avseende på 
överbelastning.
Minska avståndet mellan 
mätverktyg och din 
mobila enhet.
Undvik hinder (t.ex. 
armerad betong, metall-
dörrar) mellan mätverk-
tyget och din mobila 
enhet. Håll avstånd till 
elektromagnetiska stör-
ningskällor (t.ex. WLAN-
sändare).
Ingen dataöverföring möjlig via USB-port
Fel i programmet Se till att programvaran 
på din dator fungerar 
korrekt. Mer information 
hittar du på 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel Kontrollera att micro-
USB-kabeln sitter kor-
rekt.
Kontrollera micro-USB-
kabeln med avseende på 
skador.
Batterinivåindikering (g) eller förlängd laddningstid (n) i 
displayen
Tydligt förlängd laddningstid, då 
laddströmmen är för låg. Använd endast Bosch 
originalladdaren.
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte entydigt 
(t.ex. vatten, glas). Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 18 
resp. mottagarlinsen 17 är över-
täckt.
Utgången för laserstrål-
ning 18 resp. mottagar-
linsen 17 ska avtäckas
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som 
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste 
ligga fullständigt på mål-
ytan.
Orsak Åtgärd
Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget rea-
gerar oväntat när knapp trycks
Fel i programmet Tryck samtidigt knappen 
Mätning 2 och minnets 
raderingsknapp / På-Av-
knappen 4 för att åter-
ställa programmet.
Orsak Åtgärd
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 112  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Norsk | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU 
måste obrukbara mätverktyg och enligt 
europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat 
omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för 
kassering. Mätverktyget kan förstöras om kåpan öppnas.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna 
från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets 
anslutningar och ta bort batteriet.
Förbrukade batterier får inte slängas i 
hushållsavfall och inte heller i eld eller 
vatten. Batterierna ska helst vara 
urladdade när de samlas för återvin-
ning eller omhändertas på miljövänligt 
sätt.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses 
og følges for at måleverktøy-
et skal kunne brukes uten fa-
re og på en sikker måte. Hvis 
måleverktøyet ikke brukes i 
samsvar med de foreliggende anvisningene, kan de inte-
grerte beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt 
på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPP-
BEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA 
DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES 
AV ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig 
stråle-eksponering. 
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet 
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket 
med nummer 21).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk, 
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før 
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller 
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte 
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre 
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. 
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert 
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik 
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. 
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte 
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister 
som kan antenne støv eller damper.
Beskytt måleverktøyet mot varme, f.eks. også 
mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuk-
tighet. Det er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det 
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det 
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med 
Bluetooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre appa-
rater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacema-
kere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i 
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk 
ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av me-
disinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, ste-
der med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. 
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på 
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen. 
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av 
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH 
skjer på lisens.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
parater
Dette ladeapparatet kan brukes av 
barn fra 8 år og eldre samt av per-
soner med innskrenkede fysiske, 
sensoriske og mentale evner eller 
manglende erfaring og kunnskap, 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 113  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

114 | Norsk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
hvis de er under oppsyn eller har 
fått anvisninger om hvordan lade-
apparatet skal brukes og forstår fa-
rene som er forbundet med dette. 
Det er ellers fare for feilbetjening og 
skader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er 
du sikker på at barn ikke leker med la-
deren.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier 
med kapasitet fra 1,25 Ah (fra 
1 battericeller). Batterispennin-
gen må stemme overens med lade-
rens batteriladespenning. Du må 
ikke lade batterier som ikke er opp-
ladbare. Ellers er det fare for brann 
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. 
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri-
sikoen for elektriske støt.
Lad opp måleverktøyet kun med den laderen som føl-
ger med.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn 
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-
ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det 
er derfor fare for brann.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektri-
ske støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv 
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av produktet, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, 
høyder, avstander, vinkler og til beregning av flater og volu-
mer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og 
utendørs.
Måleresultatene kan overføres via Bluetooth® og USB-grense-
snitt til andre enheter (ikke når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen R60 Professional).
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
Produktnummer 3 601 K72 7..
Avstandsmåling
Måleområde (maksimalt) 100 mA)
Måleområde (vanlig) 0,05–80 mB)
Måleområde (vanlig, ugunstige 
betingelser) 45 mC)
Målenøyaktighet (typisk) ±1,5mmB)
Målenøyaktighet (vanlig, ugunstige 
betingelser) ±2,5mmC)
Minste indikatorenhet 0,1 mm
Indirekte avstandsmåling og libell
Måleområde 0°–360° (4x90°)D)
Vinkelmåling
Måleområde 0°–360° (4x90°)D)
Målenøyaktighet (typisk) ±0,2° E)/G)
Minste indikatorenhet 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10°C...+50°C
F)
Lagertemperatur –20°C...+50°C
Godkjent ladetemperaturområde +5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) 
ca.
– på 10 m avstand
– på 80 m avstand
6mm 
 J)
48 mm J)
Innstillingsnøyaktighet for laseren i 
forhold til huset ca.
–vertikal
– horisontal
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automatisk utkobling etter ca.
–Laser
– Måleverktøy (uten måling)
20 s
5min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Mål 51x111x30mm
Beskyttelsestype IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
Dataoverføring
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic og Low Energy)I)
Mikro-USB-kabel
–Ladespenning
–Ladestrøm
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 114  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Norsk | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1Display
2Tast for måling
3Tast vinkelmåling / kalibrering **
4Minne-slettetast / på-/av-tast **
5Minustast
6Tast resultat / timerfunksjon**
7Tast måleverdiliste / lagring av konstanter**
8Tast funksjonsskifte / grunninnstillinger **
9Anslagsstift
10 Tast til valg av referansenivå
11 Plusstast
12 Tast for lengde-, flate- og volummåling
13 Bluetooth®-knapp
14 Deksel for mikro-USB-kontakt
15 Mikro-USB-kontakt
16 Feste for bæreløkken
17 Mottakerlinse
18 Utgang laserstråling
19 1/4"-gjenger
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt
22 QR-kode (produktinformasjon)
23 Ladestøpsel
24 Ladeapparat
25 Mikro-USB-kabel
26 Beskyttelsesveske
27 Måleskinne*, ***
28 Låsespak måleskinne
29 Stativ*
30 Laserbriller*
31 Laser-målplate*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen.
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
*** Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27.
Visningselementer
aMåleverdilinjer
bFeilmelding «ERROR»
cResultatlinje
dDigital libell / posisjon måleverdilisteinnskrift
eIndikator måleverdiliste
fMålefunksjoner
Batteri Li-ioner
Nominell spenning 3,7 V
Kapasitet 1,25 Ah
Antall battericeller 1
Enkeltmålinger pr. batteriopplading 
ca. 25000H)
Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
Ladeapparat
Produktnummer 2 609 120 4..
Oppladingstid ca. 3,5 h
Batteri-ladespenning 5,0 V
Ladestrøm 500 mA
Beskyttelsesklasse /II
Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laser-
punktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende måle-
punkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre til målefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på –10°C til 
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°.
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 °/grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
G) Ved driftstemperatur på 25 °C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse. 
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
J) Bredden på laserlinjen avhenger av overflatens egenskaper og av forholdene i omgivelsene.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
Indirekte høydemåling
Dobbelt indirekte høydemåling
1
1
2
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 115  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

116 | Norsk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
gBatteri-ladeindikator
hLaser innkoblet
iReferansenivå for målingen
kTemperaturvarsel
lBluetooth® slått på
mLading
nLangsom lading
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av 
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH 
skjer på lisens.
Montering
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i 
måleverktøyet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full 
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren 
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet 
opp igjen.
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritil-
stand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Må-
leverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kon-
trollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.). 
Lad batteriet.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23 
settes inn i kontakten 15.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin-
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter 
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika-
toren g vises er batteriet helt oppladet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil-
les fra strømnettet.
Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du ko-
bler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikro-
USB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan 
ladetiden bli merkbart lengre n.
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan 
bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den til-
gjengelige programvaren.
Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindel-
ser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data 
går tapt.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tek-
niske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i 
bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på 
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bruk
Igangsetting
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn 
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan 
blendes av laserstrålen.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer 
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved 
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter 
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
sjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen 
(se bilde H)» og «Presisjonskontroll av avstandsmålin-
gen», side 121).
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
– Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og be-
finner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke 
på.
– Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27 
er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke 
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen 
4.
Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca. 
5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batte-
riene spares.
Indirekte lengdemåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Vinkelmåling
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 116  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Norsk | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Hel-
ningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at bat-
teriene spares.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdi-
er.
Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg 
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27. 
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe-
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå (se bilde A)», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start-
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke 
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
nuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må-
lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og 
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an-
vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au-
tomatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles 
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bilde A)
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° ut-
slåtte anslagstiften 9 (f.eks. ved legging mot ytterkante-
ne),
– spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til må-
linger fra hjørner),
– forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bord-
kant),
– midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten 
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver 
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet 
forhåndsinnstilt som referansenivå.
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte 
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilis-
ten) er ikke mulig.
Meny «Grunninnstillinger»
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunn-
innstillingstasten 8 trykt inne.
Trykk kort på grunninnstillingstasten 8 for å velge de enkelte 
menypunktene.
Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstil-
lingen innenfor menypunktene.
Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måle-
tasten 2.
Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes 
alle grunninnstillingene ved utkopling.
Permanent laserstråle
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke 
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne 
innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs 
kort trykking på måletasten 2.
Målefunksjoner
Enkel lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, 
til displayet viser meldingen for lengdemåling  .
Til innkopling av laseren og til måling tryk-
ker du en gang kort på måletasten 2.
Måleverdien anvises i resultatlinje c.
Ved flere lengdemålinger etter hverandre 
anvises resultatene for de siste målingene 
i måleverdilinjene a.
Grunninnstillinger
Lydsignal På
Av
Displaybelysning På
Av
Automatisk på/av
Digital libell På
Av
Displayrotasjon
På
Av
Permanent laserstråle På
Av
Enhet for avstand (avhengig 
av landmodell)
m, ft, inch, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 117  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

118 | Norsk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til 
displayet viser meldingen for flatemåling  .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en 
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn-
koblet.
Etter avslutning av den andre målingen 
beregnes flaten automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i 
måleverdilinjene a.
Volummåling
Til volummålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til 
anvisningen for volummåling vises på displayet  .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som 
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser-
strålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet reg-
nes volumet automatisk ut og anvises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i 
måleverdilinjene a.
Verdier over 1000000 m3 kan ikke anvi-
ses, på displayet vises «ERROR». Del vo-
lumet som skal måles opp i enkeltmålin-
ger, der du beregner verdiene enkeltvis og deretter 
sammenfatter dem.
Kontinuerlig måling / Minimum-/maksimummåling 
(se bilde B)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for-
hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s. 
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand, 
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjons-
skifte 8 til displayet viser meldingen   for kontinuerlig måling. 
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten 
for måling 2.
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden 
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av loddrette eller vannrette linjer.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden 
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av diagonale linjer.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle må-
leverdien. I måleverdilinjene a vises den 
maksimale («maks») og den minimale 
(«min») måleverdien. Den skrives alltid 
over når den aktuelle lengdemåleverdien 
er mindre hhv. større enn den tidligere 
minimale hhv. maksimale verdien.
Ved å trykke på minne-slettetasten 4 slettes de tidligere mini-
mal- hhv. maksimalverdiene.
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige må-
lingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å 
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige 
målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5min. 
Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje c.
Indirekte avstandsmåling
Merk: En indirekte avstandsmåling er alltid mer unøyaktig 
enn en direkte avstandsmåling. Målefeil kan, avhengig av bru-
ken, være større enn ved en direkte avstandsmåling. For 
størst mulig målenøyaktighet anbefaler vi å bruke et stativ (til-
behør).
Den indirekte avstandsmålingen er til beregning av avstander 
som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke 
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Den-
ne målemetoden kan kun brukes i vertikal retning. Hvert avvik 
i horisontal retning fører til målefeil.
Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
Til en indirekte avstandsmåling står det tre målefunksjoner til 
disposisjon, som det kan beregnes forskjellige strekninger 
med.
a) Indirekte høydemåling (se bilde C)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet 
viser meldingen for indirekte høydemåling  .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som nedre må-
lepunkt. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og som 
ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i 
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
b) Dobbelt indirekte høydemåling (se bilde D)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet 
viser meldingen for dobbel indirekte høydemåling  .
Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i 
denne rekkefølgen.
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i 
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gene «1», «2» og vinkelen «α» står i måle-
verdilinjene a.
Pass på at referansenivået for målingen 
(f.eks. bakkanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme 
sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet 
viser meldingen for indirekte lengdemåling  .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte 
målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og 
som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i 
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 118  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Norsk | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Veggflatemåling (se bilde F)
Veggflatemålingen er til beregning av summen av flere enkelt-
flater med en felles høyde.
I eksempelet på bildet skal det beregnes den totale flaten til 
flere vegger som har samme romhøyde A, men forskjellige 
lengder B.
Til veggflatemålinger trykker du så mange ganger på tasten til 
skifting av funksjon 8, til displayet viser meldingen for vegg-
flatemåling .
Mål romhøyden A som for en lengdemåling. Måleverdien 
(«cst») anvises i den øvre måleverdilinjen a. Laseren forblir 
innkoblet.
Mål deretter lengden B1 på første vegg. 
Flaten beregnes automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Lengdemålingsverdien står 
i den mellomste måleverdilinjen a. Lase-
ren forblir innkoblet.
Mål nå lengden B2 på andre vegg. Enkelt-
måleverdien som vises i den mellomste 
måleverdilinjen a adderes til lengden B1. 
Summen av de to lengdene («sum», som 
anvises i den nedre måleverdilinjen a) 
multipliseres med lagret høyde A. Total 
flateverdi anvises i resultatlinjen c.
Du kan måle så mange andre lengder BX som du vil, som adde-
res automatisk og multipliseres med høyden A.
Forutsetning for en korrekt flateberegning er at den første 
målte lengden (på eksempelet er det romhøyden A) er iden-
tisk for alle delflatene.
Vinkelmåling (se bilde G)
Trykk på vinkelmålingstasten 3 og på displayet vises meldin-
gen for vinkelmåling  . Referansenivå er baksiden på måle-
verktøyet. Ved å trykke en gang til på vinkelmålingstasten 3 
brukes sideflatene til måleverktøyet som referansenivå og 
displaymeldingen vises dreid 90°.
Trykk på måletasten 2 for å fiksere måleverdien og overta 
denne i måleverdiminnet. Ved å trykke en gang til på måletas-
ten 2 fortsettes målingen.
Hvis meldingen blinker i løpet av målingen ble måleapparatet 
vippet for sterkt mot siden.
Hvis du i grunninnstillingene har koplet inn funksjonen «Digi-
tal libell» vises vinkelverdien også i de andre målefunksjonene 
i linje d på displayet 1.
Timerfunksjon
Timerfunksjonen er f.eks. til hjelp når bevegelse av måleverk-
tøyet skal forhindres i løpet av målingen.
Til timerfunksjonen holder du tasten 6 trykt inne til displayet 
viser meldingen  .
I måleverdilinjen a vises tiden mellom utløsning og måling. 
Tidsintervallet kan innstilles mellom 1s og 60 s ved å trykke 
på plusstasten 11 hhv. minustasten 5.
Målingen utføres automatisk etter at den 
innstilte tiden er utløpt.
Timerfunksjonen kan også brukes ved av-
standsmåling i andre målefunksjoner 
(f.eks. flatemåling). Addisjon og subtrak-
sjon av måleresultater og kontinuerlig må-
ling er ikke lenger mulig.
Liste over de siste måleverdiene
Måleverktøyet lagrer de siste 50 måleverdiene og beregnin-
gene av disse, og viser dem i omvendt rekkefølge (siste måle-
verdi først).
Til aktivering av de lagrede målingene 
trykker du på tasten 7. På displayet vises 
resultatet for den siste målingen, indika-
toren for måleverdilisten e og med minne-
plass for nummereringen av de anviste 
målingene.
Hvis det ikke er lagret ytterligere målinger 
ved trykking av tasten 7, skifter måleverktøyet til siste måle-
funksjon. Du forlater måleverdilisten ved å trykke på en av tas-
tene for målefunksjoner.
Til lagring av den aktuelle anviste lengdemåleverdien som 
kontinuerlig konstant holder du måleverdiliste-tasten 7 trykt 
til displayet viser «CST». En måleverdilisteinnskrift kan ikke 
senere lagres som konstant.
For å bruke en lengdemåleverdi i en målefunksjon (f.eks. fla-
temåling) trykker du på måleverdilistetasten 7, velger ønsket 
innskrift og bekrefter med å trykke på resultattasten 6.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på knappen 4 kan du slette den sist regis-
trerte enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Hvis du tryk-
ker knappen gjentatte ganger, slettes enkeltmåleverdiene i 
omvendt rekkefølge.
For å slette den aktuelle anviste verdien i måleverdilisten, 
trykker du kort på tasten 4. Til sletting av hele måleverdilisten 
og konstantene «CST» holder du måleverdilistetasten 7 og 
trykker samtidig kort på tasten 4.
I funksjonen veggarealmåling blir den siste enkeltmåleverdien 
slettet ved det første korte trykket på knappen 4, ved det an-
dre trykket på knappen slettes alle lengdene BX, og ved det 
tredje slettes romhøyden A.
Addering av måleverdier
For å addere måleverdier, utfører du først hvilken som helst 
måling eller velger en verdi fra måleverdilisten. Trykk så på 
plusstasten 11. På displayet vises til bekreftelse «+». Utfør så 
en annen måling eller velg en ytterligere verdi fra måleverdilis-
ten.
Til sjekking av summen for begge målin-
gene trykker du på resultattasten 6. Be-
regningen anvises i måleverdilinjene a, 
summen står i resultatlinjen c.
Etter beregning av summen kan kan det 
adderes ytterligere måleverdier eller ver-
dier fra måleverdilisten, hvis plusstasten 
11 trykkes før målingen. Adderingen avsluttes ved å trykke på 
resultattasten 6.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 119  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

120 | Norsk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Informasjon om adderingen:
– Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet. 
Hvis det f.eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises 
ved trykking av resultattasten 6 kort meldingen «ERROR» 
på displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive 
målefunksjon.
– Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumver-
di), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i 
resultatlinjen c. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måle-
verdilinjene a er ikke mulig.
Subtrahering av måleverdier
Til subtrahering av måleverdier trykker du 
på minustasten 5, på displayet vises til 
bekreftelse «–». Ytterligere fremgangs-
måte er analog til «Addering av måleverdi-
er».
Dataoverføring til andre enheter
Måleverktøyet er utstyrt med en Bluetooth®-modul som 
tillater dataoverføring til bestemte mobile enheter med 
Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefoner og nettbrett) 
ved bruk av radioteknologi.
Du finner informasjon om systemkrav for en Bluetooth®-
forbindelse på nettsiden til Bosch www.bosch-pt.com
Ved dataoverføring med Bluetooth® kan det forekomme tids-
forsinkelser mellom den mobile enheten og måleverktøyet. 
Disse kan skyldes avstanden mellom de to enhetene, eller 
selve måleobjektet.
Data kan overføres til bestemte enheter med USB-grensesnitt 
(f.eks. stasjonære eller bærbare datamaskiner) via måleverk-
tøyets mikro-USB-tilkobling. Under dataoverføring ved bruk 
av USB kan ladetiden bli merkbart lengre n.
Aktivering av Bluetooth®-grensesnittet for dataoverfø-
ring til en mobil enhet
For å aktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på 
Bluetooth®-knappen 13 på måleverktøyet. Kontroller at 
Bluetooth®-grensesnittet på din mobile enhet er aktivert.
Det finnes spesielle Bosch-apper for utvidelse av funksjons-
omfanget til mobile enheter og forenkling av databehandlin-
gen. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene, 
avhengig av enhetstypen:
Etter at Bosch-appen er startet, opprettes forbindelsen mel-
lom den mobile enheten og måleverktøyet. Hvis flere aktive
måleverktøy blir funnet, velger du ønsket måleverktøy. Hvis 
bare ett aktivt måleverktøy blir funnet, opprettes forbindel-
sen automatisk.
Merk: Første gang det opprettes forbindelse (paring) mellom 
måleverktøyet og en mobil enhet (f.eks. smarttelefon eller 
nettbrett) kan du få spørsmål om PIN-koden til måleverktøy-
et. Du taster da inn «0000».
Forbindelsesstatusen og den aktive forbindelsen vises på dis-
playet 1 (l).
Hvis det ikke kan opprettes forbindelse innen 5 minutter etter 
at Bluetooth®-knappen 13 ble trykt, slås Bluetooth® automa-
tisk av, slik at batteriene spares.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27.
Deaktivering av Bluetooth®-grensesnittet
For å deaktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på 
Bluetooth®-knappen 13 eller slår av måleverktøyet.
Når Bluetooth®-grensesnittet er deaktivert eller Bluetooth®-
forbindelsen er brutt (f.eks. på grunn av for stor avstand eller 
hindringer mellom måleverktøyet og den mobile enheten, el-
ler elektromagnetiske støykilder), forsvinner Bluetooth® (l) 
fra displayet.
Dataoverføring via USB-grensesnitt
Koble måleverktøyet til en bærbar eller stasjonær datamaskin 
ved bruk av mikro-USB-kabelen. Det opprettes forbindelse 
med måleverktøyet etter at programmet er startet på data-
maskinen.
Du finner oppdatert programvare og mer informasjon på nett-
siden til Bosch 
www.bosch-pt.com
Merk: Li-ion-batteriet lades så snart måleverktøyet har blitt 
koblet til en datamaskin via mikro-USB-kabelen. Ladetiden 
varierer alt etter hvor høy ladestrømmen er.
For å lade måleverktøyet så raskt som mulig bruker du laderen 
som fulgte med ved levering, se «Opplading av batteriet».
Arbeidshenvisninger
Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lo-
kale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om 
bord på fly eller på sykehus, må overholdes. 
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 18 må ikke være tildek-
ket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn-
tak av funksjonene for kontinuerlig måling og vinkelmåling). 
Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller ligge-
flate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse-
genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre 
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt-
telsesbrillene 30 (tilbehør) og laser-måltavlen 31 (tilbehør), 
eller skygg for målflaten.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 120  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Norsk | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det 
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her-
til hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 31 (tilbehør) på disse overfla-
tene.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå 
mot.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el-
ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen 
(se bilde H)
Kontroller presisjonen til vinkelmålingen med jevne mellom-
rom. Dette gjøres med en omslagsmåling. Legg da måleverk-
tøyet på et bord og mål vinkelen. Drei måleverktøyet 180 ° og 
mål vinkelen igjen. Differansen på anvist verdi må være maks. 
0,3 °.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold 
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Etter store temperaturendringer og etter støt anbefaler vi at 
det utføres en kontroll av måleverktøyets nøyaktighet, og 
eventuelt en kalibrering. Etter en temperaturendring må må-
leverktøyet tempereres en stund før de foretas en kalibrering.
Presisjonskontroll av avstandsmålingen
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgen-
de måte:
– Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rombredde, 
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den 
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innen-
dørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflek-
terende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være 
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktighe-
ten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett 
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 19 på hurtigskifteplaten til 
stativet 29 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste-
skruen til hurtigskifteplaten.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på 
tasten 10 (referansenivå gjenger).
Arbeid med måleskinnen (se bildene I–K)
Måleskinnen 27 kan brukes for et nøyaktig resultat av vinkel-
målingen. Avstandsmålinger er ikke mulig med måleskinnen.
Legg måleverktøyet som vist på bildet inn 
i måleskinnen 27 og lås måleverktøyet 
med låsespaken 28. Trykk på måletasten 
2 for å aktivere driftstypen «Måleskinne».
Kontroller nøyaktigheten til vinkelmålin-
gen med jevne mellomrom med en om-
slagsmåling eller med libellene på måleskinnen.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold 
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27.
Til avslutning av driftstypen «Måleskinne» kopler du ut måle-
verktøyet og tar det ut av måleskinnen.
Feil – Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring
Temperaturvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en drifts-
temperatur på – 10 °C til +50 °C 
(i funksjonen for kontinuerlig må-
ling opp til +40 °C).
Vent til måleverktøyet 
har nådd driftstempera-
turen
Melding «ERROR» på displayet
Addisjon/subtraksjon av målever-
dier med forskjellige målenheter Det må kun adde-
res/subtraheres måle-
verdier med samme mål-
enheter
Vinkelen mellom laserstråle og mål 
er for spiss. Øk vinkelen mellom la-
serstråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt 
(f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. 
sort stoff) eller omgivelseslyset er 
for sterkt.
Bruk en laser-måltavle 
31 (tilbehør)
Laserstråleutgangen 18 hhv. mot-
takerlinsen 17 er dugget (f.eks. på 
grunn av hurtig temperaturskifte).
Tørk laserutgangen 18 
hhv. mottakerlinsen 17 
tørr med en myk klut
Den beregnede verdien er over 
1 999 999 eller under 
–999 999 m/m2/m3.
Oppdeling av beregnin-
gen i mellomskritt
Melding «>60°» eller «<–60°» på displayet
Vinkelmåleområdet for målefunk-
sjonen hhv. referansenivået ble 
overskredet.
Utfør målingen innenfor 
spesifikt vinkelområde.
Melding «CAL» og melding «ERROR» på displayet
Kalibreringen av vinkelmålingen 
ble ikke utført i korrekt rekkefølge 
eller i korrekte posisjoner.
Gjenta kalibreringen iht. 
instruksene på displayet 
og i driftsinstruksen.
Flatene som brukes for kalibrerin-
gen var ikke rettet nøyaktig opp i 
vannrett eller loddrett posisjon.
Gjenta kalibreringen på 
en vannrett hhv. lodd-
rett flate og kontroller 
flatene eventuelt først 
med et vater.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 121  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

122 | Norsk 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Måleverktøyet overvåker den korrekte 
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt 
finnes, blinker kun symbolet ved siden av 
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de 
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en 
feil – må du levere måleverktøyet inn til et 
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 
26.
Måleverktøyet ble beveget hhv. 
vippet ved trykking av tasten.
Gjenta kalibreringen og 
hold måleverktøyet rolig 
på flaten når du trykker 
på tasten.
Batteri-ladetilstandsmelding (g), temperaturvarsel (k) 
og melding «ERROR» på displayet
Temperaturen til måleverktøyet 
utenfor godkjent ladetemperatur-
område
Vent til ladetemperatur-
området er nådd.
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og melding «ERROR» på 
displayet
Batteri-ladespenningen er ikke 
korrekt Kontroller om stikkfor-
bindelsen er korrekt 
opprettet og at ladeap-
paratet fungerer feilfritt. 
Ved blinkende apparat-
symbol er batteriet de-
fekt og må skiftes ut av 
Bosch-kundeservice.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Batteriet er svakt. Lad batteriet til måle-
verktøyet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Feil på Bluetooth®-forbindelsen Kontroller appen på din 
mobile enhet.
Kontroller om Blue-
tooth® er aktivert på må-
leverktøyet og den mobi-
le enheten.
Kontroller om det er 
overbelastning på den 
mobile enheten.
Forkort avstanden mel-
lom måleverktøyet og 
den mobile enheten.
Unngå hindringer (f. eks. 
armert betong og metall-
dører) mellom måle-
verktøyet og den mobile 
enheten. Hold avstand 
til elektromagnetiske 
støykilder (f.eks. WLAN-
sendere).
Dataoverføring via USB-grensesnitt er ikke mulig
Feil i programvaren Kontroller at programva-
ren på den bærbare eller 
stasjonære datamaski-
nen er riktig. Du finner 
mer informasjon om pro-
gramvaren på 
www.bosch-pt.com
Årsak Utbedring
Mikro-USB-kabel Kontroller at mikro-USB-
kabelen er festet riktig.
Kontroller om det er ska-
der på mikro-USB-kabe-
len.
Indikator for batteriets ladetilstand (g) eller lengre lade-
tid (n) på displayet
Tydelig lengre oppladingstid, fordi 
ladestrømmen er for lav. Bruk utelukkende et ori-
ginal Bosch ladeappa-
rat.
Ikke plausibelt måleresultat
Målflaten er ikke entydig (f.eks. 
vann, glass).
Dekk til målflaten
Laserutgangen 18 hhv. mottaker-
linsen 17 er tildekket. Hold laserutgangen 18 
hhv. mottakerlinsen 17 
fri
Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som 
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe 
komplett på målflaten.
Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reage-
rer uventet på tastetrykk
Feil i programvaren Trykk samtidig på måle-
tasten 2 og minne-slet-
tetasten / på-/av-tasten 
4 for å nullstille pro-
gramvaren.
Årsak Utbedring
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 122  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og 
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets 
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU 
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare 
batterier samles inn adskilt og leveres inn til 
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fag-
personale. Måleverktøyet kan bli ødelagt hvis husdekslet 
åpnes.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne 
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild 
eller vann. Batterier skal samles inn – 
helst i utladet tilstand – resirkuleres 
eller deponeres på en miljøvennlig må-
te.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet on luettava ja 
niitä on noudatettava, jotta 
mittaustyökalua voitaisiin 
käyttää turvallisesti. Jos 
mittaustyökalua ei käytetä 
oheisia ohjeita noudattaen, tämä voi aiheuttaa haittaa 
mittaustyökaluun kuuluville suojaustoimenpiteille. Älä 
koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoi-
tuskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA 
LUOVUTA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA, JOS LUOVU-
TAT LAITTEEN EDELLEEN.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja 
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, 
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen. 
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
sa merkitty numerolla 21).
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa 
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, 
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
miin äläkä myöskään itse katso suoraan 
kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa 
silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella 
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä 
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 123  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

124 | Suomi 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman 
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa 
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedel-
tä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®-
yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille 
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait-
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi 
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä-
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit-
taustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten 
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä-
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy-
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydel-
lä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti 
kehon välittömässä läheisyydessä. 
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) 
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.-
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien 
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapah-
tuu vastaavalla lisenssillä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Tätä latauslaitetta voivat käyttää 
lapset alkaen 8 vuoden iästä sekä 
henkilöt, joilla on rajalliset fyysi-
set, aistilliset tai henkiset kyvyt ta-
hi puuttuva kokemus ja tieto, jos he 
ovat valvonnassa tai ovat saaneet 
ohjeita latauslaitteen turvallisesta 
käytöstä ja ymmärtävät siihen liit-
tyvät vaarat. Muussa tapauksessa 
on olemassa väärinkäytön ja louk-
kaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä. 
Näin saat varmistettua sen, etteivät 
lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään 
1,25 Ah (vähintään 1 akkukennoa).
Akkujännitteen tulee vastata lata-
uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa 
uudelleenladattavia paristoja. 
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. 
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kas-
vattaa sähköiskun riskiä.
Lataa mittaustyökalu vain mukana toimitetun lataus-
laitteen avulla.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla 
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. 
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää 
tulipalovaaran.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista 
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, 
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on tuotteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
uksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pinto-
jen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mit-
taukseen sisällä ja ulkona.
Mittaustulokset voidaan siirtää Bluetooth®-yhteyden ja USB-
liitännän kautta toisiin laitteisiin (lukuun ottamatta mittaus-
työkalun käyttöä kaltevuusmittarungossa R60 Professional).
Tekniset tiedot
Digitaalinen 
laseretäisyysmittalaite GLM 100 C
Tuotenumero 3 601 K72 7..
Etäisyysmittaus
Kantama (maksimaalinen) 100 mA)
Kantama (tyypillinen) 0,05–80 mB)
Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat 
olosuhteet) 45 mC)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5mmB)
Mittaustarkkuus (tyypillinen, epä-
suotuisat olosuhteet) ±2,5mmC)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1 mm
Epäsuora etäisyysmittaus ja 
libelli
Kantama 0°–360° (4x90°)D)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 124  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1Näyttö
2Mittausnäppäin
3Kaltevuusmittaus- / kalibrointinäppäin **
4Muistin tyhjennys- / käynnistysnäppäin **
5Miinusnäppäin
6Tulos- / ajastintoimintonäppäin **
7Mittausarvoluettelo- / vakiotallennusnäppäin **
8Toiminnon vaihto- / perussäätönäppäin **
9Vastetappi
10 Vertailutason valintanäppäin
11 Plusnäppäin
Kaltevuusmittaus
Kantama 0°–360° (4x90°)D)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±0,2° E)/G)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1°
Yleistä
Käyttölämpötila –10°C...+50°C
F)
Varastointilämpötila –20 °C...+50 °C
Sallittu latauslämpötila-alue +5 °C...+40 °C
Ilman suhteellinen kosteus maks. 90 %
Laserluokka 2
Lasertyyppi 635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija 
(lämpötilassa 25 °C) n.
–10m etäisyydellä
–80m etäisyydellä
6mm 
 J)
48 mm J)
Laserin asetustarkkuus koteloon 
nähden n.
–pysty
– vaaka
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Poiskytkentäautomatiikka n. 
kuluttua
–laser
– mittaustyökalu (ei mittausta)
20 s
5min
Paino vastaa EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Digitaalinen 
laseretäisyysmittalaite GLM 100 C
Mitat 51x111x30mm
Suojaus IP 54 (pöly- ja roiske-
vesisuojattu)
Tiedonsiirto
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low
Energy)I)
Mikro-USB-kaapeli
– Latausjännite
– Latausvirta
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akku Li-ioni
Nimellisjännite 3,7 V
Kapasiteetti 1,25 Ah
Akkukennojen lukumäärä 1
Yksittäismittauksia latausta kohti n. 25000H)
Latauslaite
Tuotenumero 2 609 120 4..
Latausaika n. 3,5 h
Akun latausjännite 5,0 V
Latausvirta 500 mA
Suojausluokka /II
Digitaalinen 
laseretäisyysmittalaite GLM 100 C
A) Mittaustyökalun takareunasta alkaen mitattaessa. Kantama kasvaa sitä suuremmaksi, mitä paremmin laservalo heijastuu kohteen pinnalta (hajava-
lona, ei peilattuna) ja mitä vaaleampi laserpiste on ympäristön kirkkauteen nähden (sisätilat, hämärä). Etäisyyksien ollessa yli 80 m suosittelemme 
käyttämään paluuheijastavan kohdetaulun käyttämistä (lisävaruste). Etäisyyksien ollessa alle 20 m ei tule käyttää paluuheijastavaa kohdetaulua, koska 
seurauksena saattaa olla mittausvirheitä.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalais-
tuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
C) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja 
– 10 °C - +50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
D) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°.
E) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 °/aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
F) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
G) 25 °C käyttölämpötilassa
H) Uudella ja täyteen ladatulla akulla ilman näyttövalaistusta, Bluetooth®-yhteyttä ja ääntä.
I) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa. 
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
J) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympäristöolosuhteista.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 125  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

126 | Suomi 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
12 Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin
13 Bluetooth®-painike
14 Mikro-USB-liitännän suojus
15 Mikro-USB-kosketin
16 Kannatinsilmukan kiinnike
17 Vastaanottolinssi
18 Lasersäteen ulostuloaukko
19 1/4"-kierre
20 Sarjanumero
21 Laservaroituskilpi
22 QR-koodi (tuotetiedot)
23 Latauspistoke
24 Latauslaite
25 Mikro-USB-kaapeli
26 Suojalaukku
27 Kaltevuusmittarunko*, ***
28 Kaltevuusmittarungon lukitusvipu
29 Jalusta*
30 Lasertarkkailulasit*
31 Lasertähtäintaulu*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
*** Käytettäessä mittauslaitetta mittauskiskossa 27 ei tiedonsiirto 
ole mahdollista.
Näyttöelementit
aMIttausarvorivit
bVikanäyttö ”ERROR”
cTulosrivi
dDigitaalinen libelli / mittausarvoluettelokirjauksen kohta
eMittausarvoluettelon ilmaisin
fMittaustoiminnot
gAkun latausvalvontanäyttö
hLaser kytketty
iMittauksen vertailutaso
kLämpötilavaroitus
lBluetooth® on päällekytkettynä
mLataus
nHidas lataus
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) 
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.-
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien 
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapah-
tuu vastaavalla lisenssillä.
Asennus
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen 
kuuluva latauslaite on sovitettu mittaustyökalusi sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata latauslaitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden te-
hon takaamiseksi lataa se täydellisesti ennen ensimmäistä 
käyttökertaa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä 
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Jos akun lataustilan näytön g alempi segmentti vilkkuu, voi-
daan enää suorittaa vain muutamia mittauksia. Lataa akku.
Jos akun varaustilan g segmenttien ympärillä oleva kehys vilk-
kuu, ei mittauksia voi enää tehdä. Mittaustyökalua voi käyttää 
enää lyhyen aikaa (esim. mittausarvoluettelon kirjausten tar-
kastamiseksi, laskelmien tekemiseksi jne.). Lataa akku.
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen verkko-
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 23 on lii-
tetty hylsyyn 15.
Akun lataustilan näyttö g osoittaa latauksen edistymisen. La-
tauksen aikana segmentit vilkkuvat peräkkäin. Jos akun la-
taustilan näytön g kaikki segmentit näkyvät, akku on täysin la-
dattu.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käyte-
tä pitkään aikaan.
Lisäksi akku voidaan ladata USB-portissa. Liitä tätä varten 
mittaustyökalu mikro-USB-kaapelilla USB-porttiin. USB-käy-
tössä (latauskäyttö, tiedonsiirto) latausaika n saattaa olla 
huomattavasti pidempi.
Mittaustyökalua ei voi käyttää erikseen lataustoimenpiteen ai-
kana. Käyttö on mahdollista vain USB-yhteyden ja käytettä-
vissä olevan ohjelmiston yhteydessä.
Bluetooth® kytkeytyy lataustoimenpiteen aikana pois päältä. 
Muodostetut yhteydet muihin laitteisiin katkeavat. Tällöin tie-
toja voi hävitä.
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Pituusmittaus
Pinta-alamittaus
Tilavuusmittaus
Jatkuva mittaus
Epäsuora korkeusmittaus
Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
Epäsuora pituusmittaus
Ajastintoiminto
Seinäpinta-alamittaus
Kaltevuusmittaus
1
1
2
1
Bluetooth® on aktivoituna, yhteys muodostettu
Bluetooth® on aktivoituna, yhteyttä ei ole muo-
dostettu
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 126  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Mittaustyökalun akun optimaaliseen käsittelyyn liittyviä 
ohjeita
Säilytä mittaustyökalua ainoastaan sallitussa lämpötilassa, 
katso ”Tekniset tiedot”. Älä esim. jätä mittaustyökalua kesällä 
autoon.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa 
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto 
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja 
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde 
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä 
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen 
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin 
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut 
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. 
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia 
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar-
kistus (katso ”Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja 
kalibrointi (katso kuva H)” ja ”Etäisyysmittauksen tarkkuu-
den tarkistus”, sivu 131).
Käynnistys ja pysäytys
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mah-
dollisuudet:
– Paina päälle-/poisnäppäintä 4: Mittaustyökalu kytkeytyy 
päälle ja on toiminnossa pituusmittaus. Laser ei kytkeydy 
päälle.
– Paina mittausnäppäintä 2: Mittaustyökalu ja laser käynnis-
tyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus. Jos 
kaltevuusmittausrunkoon 27 on asetettu mittaustyökalu, 
on kaltevuusmittaus aktivoituna.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, 
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Kytkeäksesi mittaustyökalun pois päältä paina pitkään pääl-
le-/poisnäppäintä 4.
Jos mitään mittaustyökalun näppäintä ei paineta n. 
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois 
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Jos kulmaa ei muuteta käyttötavassa ”kaltevuusmittaus” n. 
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois 
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Automaattisessa poiskytkennässä säilyvät kaikki tallennetut 
arvot.
Mittaustapahtuma
Kun käynnistetään mittausnäppäintä 2 painamalla, mittaus-
työkalu on aina toiminnossa pituusmittaus tai kaltevuusmitta-
uksessa, jos kaltevuusmittarunkoon 27 on asetettu mittaus-
työkalu. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä 
toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 128). 
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi 
käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 10 
voit muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta 
(katso kuva A)”, sivu 127).
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen halut-
tuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, 
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina-
malla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
Kytketyllä pysyvällä lasersäteellä mittaus alkaa heti ensim-
mäisestä mittausnäppäimen 2 painalluksesta. Jatkuva mitta-
us-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäes-
sä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua. 
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja 
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu 
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises-
ti mittauksen jälkeen.
Jos n. 20 s aikana tähtäyksestä ei tehdä mittausta, mittauslai-
te kytkeytyy automaattisesti pois päältä pariston säästämi-
seksi.
Vertailutason valinta (katso kuva A)
Voit mittausta varten valita neljästä eri vertailutasosta:
– mittaustyökalun takareuna tai 90° uloskäännetyn vasteta-
pin 9etureuna (esim. ulkokulmasta mitattaessa),
– 180° käännetyn vastetapin 9 kärki (esim. sisäkulmasta mi-
tattaessa),
– mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitatta-
essa),
– kierteen keskiosa 19 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kun-
nes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyk-
sen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailu-
tasona.
Jo tehtyjen mittausten vertailutason muuttaminen ei ole mah-
dollista (esim. kun mittausarvoja näkyy mittausarvoluettelos-
sa).
Valikko ”perussäädöt”
Pääset valikkoon ”perussäädöt” pitämällä perussäätönäp-
päintä 8 painettuna.
Paina lyhyesti perussäätönäppäintä 8 yksittäisten valikko-
kohtien valitsemiseksi.
Valitse asetus valikkokohdasta painamalla miinusnäppäintä 5 
tai plusnäppäintä 11.
Poistu valikosta ”perussäädöt” painamalla mittausnäppäintä 
2.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 127  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

128 | Suomi 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Säätöä ”pysyvä lasersade” myöten kaikki perussäädöt säily-
vät, kun mittaustyökalu pysäytetään.
Pysyvä lasersäde
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, 
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittaus-
ten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäp-
päimen 2 lyhyt painallus.
Mittaustoiminnot
Yksinkertainen pituusmittaus
Paina pituusmittausta varten näppäintä 12, kunnes pituus-
mittauksen merkki   ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti 
laserin käynnistystä ja mittausta varten.
Mittausarvo näkyy tulosrivillä c.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen ai-
kana näkyy viimeisten mittausten tulok-
set mittausarvoriveissä a.
Pinta-alamittaus
Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 12, kunnes pinta-
alamittauksen merkki   ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk-
sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen 
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja 
osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismit-
tausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Tilavuusmittaus
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuus-
mittauksen merkki   ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi-
tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta-
uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen 
jälkeen laskee laite automaattisesti tila-
vuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksit-
täismittausarvot näkyvät mittausarvori-
veillä a.
1000000 m3 suurempia arvoja ei voida 
näyttää, näyttöön syttyy ”ERROR”. Jaa 
mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joiden arvo lasketaan 
erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Jatkuva mittaus / Minimi-/Maksimimittaus (katso kuva B)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh-
teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein. 
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy-
teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 8, 
kunnes jatkuvan mittauksen merkki   ilmestyy näyttöön. 
Käynnistä jatkuva mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Minimimittauksen tarkoitus on pienimmän etäisyyden määrit-
teleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa 
esim. määrittämään pysty- ja vaakasuorat.
Maksimimittauksen tarkoitus on suurimman etäisyyden mää-
ritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se aut-
taa esim. määrittämään lävistäjiä.
Tulosrivillä c näkyy kyseinen mittausarvo. 
Mittausarvoriveille a ilmestyvät suurin 
(”max”) ja pienin (”min”) mittausarvo. 
Se korvautuu aina, kun kyseinen pituus-
mittausarvo alittaa tai ylittää aikaisem-
man minimi- tai maksimiarvon.
Painamalla muistin tyhjennysnäppäintä 4 
poistat senhetkiset minimi- ja maksimiar-
vot.
Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät jatkuvan mittauk-
sen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä c. Mittausnäp-
päimen 2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua. 
Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville c.
Epäsuora etäisyysmittaus
Huomio: Epäsuora etäisyysmittaus on aina epätarkempi kuin 
suora etäisyysmittaus. Mittausvirheet voivat olla käyttötekni-
sistä syistä suurempia kuin suorassa etäisyysmittauksessa. 
Perussäädöt
Äänimerkki Käynnistys
Pysäytys
Näytön valaistus Käynnistys
Pysäytys
Automaattinen 
käynnistys/
pysäytys
Digitaalinen libelli Käynnistys
Pysäytys
Näytön kierto
Käynnistys
Pysäytys
Pysyvä lasersäde Käynnistys
Pysäytys
Etäisyysyksikkö 
(maakohtainen) m, ft, inch, ...
Kulmayksikkö °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 128  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Suosittelemme käyttämään jalustaa (lisävaruste) mittaus-
tarkkuuden parantamiseksi.
Epäsuoran etäisyysmittauksen tarkoitus on sellaisten etäi-
syyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska sä-
teiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema koh-
depinta puuttuu. Tätä mittausmenetelmää voidaan käyttää 
vain pystysuunnassa. Jokainen poikkeama pystysuunnassa 
johtaa mittausvirheeseen.
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä.
Epäsuoraa etäisyysmittausta varten on käytettävissä kolme 
mittaustoimintoa, joilla kullakin voidaan mitata erilaisia mat-
koja.
a) Epäsuora korkeusmittaus (katso kuva C)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että 
epäsuoran korkeusmittauksen merkki   ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin 
alempi mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy 
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. 
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot 
näkyvät mittausarvoriveillä a.
b) Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus 
(katso kuva D)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että 
kaksinkertaisen epäsuoran korkeusmittauksen merkki   il-
mestyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä jär-
jestyksessä.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy 
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. 
Matkojen ”1”, ”2” ja kulman ”α” mitta-
usarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Varmista, että mittauksen vertailutaso 
(esim. mittaustyökalun takareuna) on täs-
mälleen samassa kohdassa kaikissa mittaustapahtuman yk-
sittäismittauksissa.
c) Epäsuora pituusmittaus (katso kuva E)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että 
epäsuoran pituusmittauksen merkki   ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin 
haettu mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy 
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c. 
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot 
näkyvät mittausarvoriveillä a.
Seinäpinta-alamittaus (katso kuva F)
Seinäpinta-alamittauksen tarkoitus on mitata useita yksittäi-
siä pinta-aloja, joissa on yhteinen korkeus.
Kuvan osoittamassa esimerkissä tulee usean saman huone-
korkeuden A omaavan, mutta eri pituisen B seinän yhteispin-
ta-ala mitata.
Paina seinäpinta-alamittausta varten toiminnon vaihtonäp-
päintä 8 niin monta kertaa, että seinäpinta-alamittauksen 
merkki   ilmestyy näyttöön.
Mittaa huoneen korkeus A, kuten pituusmittauksessa. Mitta-
usarvo (”cst”) näytetään ylemmällä mittausarvorivillä a. La-
ser pysyy kytkettynä.
Mittaa sitten ensimmäisen seinän pituus 
B1. Pinta-ala lasketaan ja näytetään auto-
maattisesti tulosrivillä c. Pituusmittausar-
vo näkyy mittausarvorivillä a. Laser pysyy 
kytkettynä.
Mittaa sitten toisen seinän pituus B2. Kes-
kimmäisellä mittausarvorivillä a näytetty 
yksittäismittausarvo lasketaan yhteen pi-
tuuden B1 kanssa. Kahden pituuden sum-
ma (”sum”, näytetty alimmalla mittausar-
vorivillä a) kerrataan tallennetun 
korkeuden A kanssa. Kokonaispinta-ala-
arvio näkyy tulosrivillä c.
Voit mitata mielivaltaisen monta muuta pituutta BX, jotka au-
tomaattisesti lasketaan yhteen ja kerrotaan korkeudella A.
Edellytys oikealle pinta-alalaskennalle on, että ensin mitattu 
pituus (tässä esimerkissä huoneen korkeus A) on identtinen 
kaikissa osapinnoissa.
Kaltevuusmittaus (katso kuva G)
Paina kaltevuusmittauksen näppäintä 3, pituusmittauksen 
merkki   ilmestyy näyttöön. Mittaustyökalun takapinta toi-
mii vertailupintana. Painamalla kaltevuusmittausnäppäintä 3 
vielä kerran käytetään mittaustyökalun sivupinnat vertailupin-
toina ja näytön lukusuunta kääntyy 90°.
Paina mittausnäppäintä 2, mittausarvon lukitsemiseksi ja siir-
tämiseksi mittausarvomuistiin. Mittausnäppäimen 2 uusi pai-
nallus jatkaa mittausta.
Jos näyttö vilkkuu mittaustapahtuman aikana, on mittaustyö-
kalua kallistettu liian paljon sivuttain.
Jos olet kytkenyt toiminnon ”digitaalinen libelli” perussää-
döissä, kaltevuusarvo osoitetaan myös muissa mittaustoimin-
noissa näytön 1 rivillä d.
Ajastintoiminto
Ajastintoiminto on avuksi esim. kun mittaustyökalun liikkeitä 
halutaan estää mittauksen aikana.
Pidä ajastintoimintoa varten näppäintä 6 painettuna, kunnes 
merkki  ilmestyy näyttöön.
Mittausarvorivillä a näytetään aikaväli laukaisusta mittauk-
seen. Aikaväli voidaan asettaa välille 1 s ja 60 s painamalla 
plusnäppäintä 11 tai miinusnäppäintä 5.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 129  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

130 | Suomi 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Mittaus tapahtuu automaattisesti asete-
tun aikavälin kuluttua umpeen.
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää 
etäisyysmittauksissa osana muita mitta-
ustoimintoja (esim. pinta-alamittaus). 
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku 
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen.
Viimeisten mittausarvojen luettelo
Mittaustyökalu tallentaa viimeiset 50 mittausarvoa ja niiden 
laskelmat ja näyttää ne päinvastaisessa järjestyksessä (vii-
meisen mittausarvon ensimmäisenä).
Paina tallennettujen mittausten kutsumi-
seksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy vii-
meisimmän mittauksen tulos ja mittausar-
voluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen 
mittausten muistipaikan numerointi.
Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa ei enää löydy tallen-
nettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa takaisin viimeisim-
pään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittaustoimintonäppäin-
tä poistuaksesi mittausarvoluettelosta.
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitä-
mällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes 
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälki-
käteen voi tallentaa vakioksi.
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim. 
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä 
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäp-
päimellä 6.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla lyhyesti näppäintä 4 voit poistaa viimeiseksi mita-
tun yksittäisen mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa. 
Jos näppäintä painetaan useamman kerran lyhyesti, poiste-
taan kaikki yksittäiset mittausarvot päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
Paina lyhyesti näppäintä 4 poistaaksesi senhetkisen mitta-
usarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja 
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painet-
tuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 4.
Toiminnossa Seinäpinta-alamittaus poistetaan näppäintä 4 
ensimmäisen kerran lyhyesti painettaessa viimeinen yksittäi-
nen mittausarvo, toisen kerran painettaessa kaikki pituudet 
BX, kolmannen kerran painettaessa tilan korkeus A.
Mittausarvojen yhteenlasku
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen 
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta. 
Paina sitten plusnäppäintä 11. Näyttöruutuun tulee vahvistus 
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mitta-
usarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa paina-
malla tulosnäppäintä 6. Laskenta näyte-
tään mittausarvoriveillä a, summa on tu-
losrivillä c.
Summan laskennan jälkeen voit lisätä tähän tulokseen muita 
mittausarvoja tai kirjauksia mittausarvoluettelosta, painamal-
la aina ensin plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan pai-
namalla tulosnäppäintä 6.
Yhteenlaskuohjeita:
– Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin 
yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pinta-
ala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäp-
päintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa vii-
meisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
– Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) laske-
taan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty 
mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mit-
tausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
Mittausarvojen vähennyslasku
Mittausarvojen vähennyslaskua varten 
painat miinusnäppäintä 5, näytössä nä-
kyy vahvistus ”–”. Muu menettely on sa-
manlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteen-
lasku”.
Tiedonsiirto muihin laitteisiin
Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka 
mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin 
mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä 
(esim. älypuhelin, taulutietokone).
Lisätietoa Bluetooth®-yhteyden käyttöön vaadittavista järjes-
telmävaatimuksista löydät Boschin internet-sivulta osoittees-
ta www.bosch-pt.com
Käytettäessä Bluetooth®-yhteyteen perustuvaa tiedonsiirtoa 
saattaa ilmetä aikaviiveitä mobiililaitteen ja mittaustyökalun 
välillä. Tämä voi johtua laitteiden välisestä etäisyydestä tai it-
se mittauskohteesta.
Mittaustyökalun mikro-USB-liitännän kautta voidaan tiedon-
siirto toteuttaa tiettyihin laitteisiin USB-liitännän kautta 
(esim. tietokoneeseen, sylimikroon). USB-käytössä saattaa 
latausaika n olla huomattavasti pidempi tiedonsiirron aikana.
Bluetooth®-liitännän aktivointi tietojen siirtämiseksi mo-
biililaitteeseen
Jos haluat aktivoida Bluetooth®-liitännän, paina mittaustyö-
kalun Bluetooth®-näppäintä 13. Varmista, että myös mobiili-
laitteen Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiili-
laitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn hel-
pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää-
telaitteestasi riippuen:
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 130  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mitta-
ustyökalun välille muodostetaan yhteys. Jos järjestelmä löy-
tää useampia mittaustyökaluja, valitse niistä oikea. Jos järjes-
telmä löytää vain yhden mittaustyökalun, yhteys 
muodostetaan automaattisesti.
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypu-
helin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensim-
mäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaus-
työkalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa 
tapauksessa ”0000”.
Yhteyden tila sekä aktiivinen yhteys näytetään näytössä 1 (l).
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan 5 minuutin kuluessa 
Bluetooth®-näppäimen painamisesta 13, Bluetooth® kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä paristojen/akun säästämisek-
si.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei 
tiedonsiirto ole mahdollista.
Bluetooth®-liitännän deaktivointi
Bluetooth®-liitännän deaktivoimiseksi paina Bluetooth®-näp-
päintä 13 tai kytke mittaustyökalu pois päältä.
Bluetooth®-liitännän ollessa deaktivoituna tai Bluetooth®-yh-
teyden ollessa katkennut (esim. liian suuren etäisyyden tai 
mittaustyökalun ja mobiililaitteen välisten esteiden sekä säh-
kömagneettisten häiriölähteiden johdosta) symboli 
Bluetooth® (l) ei enää näy näytöllä.
Tiedonsiirto USB-liitännän kautta
Yhdistä mittaustyökalu mikro-USB-liitännän kautta tietoko-
neeseesi tai sylimikroosi. Kun ohjelmisto on käynnistynyt tie-
tokoneessasi tai sylimikrossasi, muodostetaan yhteys mitta-
ustyökaluun.
Uusimman ohjelmiston sekä lisätietoja löydät Bosch-internet-
sivuilta osoitteesta 
www.bosch-pt.com
Huomio: Kun mittaustyökalu on yhdistetty tietokoneeseen tai 
sylimikroon mikro-USB-kaapelin välityksellä, sen Li-ion-akku 
ladataan. Latausajan kesto riippuu latausvirran voimakkuu-
desta.
Jos haluat ladata mittaustyökalun mahdollisimman nopeasti, 
käytä mukana toimitettua latauslaitetta, katso ”Akun lataus”.
Työskentelyohjeita
Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikalli-
sia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaa-
loissa, on noudatettava. 
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa 
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: 
toiminnot jatkuva mittaus ja kaltevuusmittaus). Aseta siksi 
mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai 
tukipintaa vasten.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei-
jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky-
vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin-
gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 30 (lisätarvike) ja 
laserkohdetaulua 31 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah-
dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir-
heisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 31 (lisä-
tarvike).
Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä 
kohdepinnoissa.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas-
taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi 
(katso kuva H)
Tarkista kaltevuusmittauksen tarkkuus säännöllisesti. Tämä 
tehdään kääntömittauksen avulla. Aseta mittaustyökalu pöy-
dälle ja mittaa sen kaltevuus. Käännä mittaustyökalu 180° ja 
mittaa kaltevuus uudelleen. Näytettyjen arvojen ero saa olla 
maks. 0,3 °.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
tä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Voimakkaiden lämpötilan vaihteluiden tai iskuille altistumisen 
jälkeen suosittelemme tarkastamaan mittaustyökalun tark-
kuuden ja kalibroimaan laitteen tarvittaessa. Lämpötilanvaih-
teluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan on annettava ta-
soittua jonkin aikaa ennen kalibroinnin suorittamista.
Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla ta-
valla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 … 
10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leve-
ys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mit-
tauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin 
voit vertailla tarkkuutta.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi-
syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 29 pika-
vaihtolevyn 1/4" kierteestään 19 yleismalliseen valokuvaus-
jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näp-
päintä 10 (vertailutasona kierre).
Työskentely kaltevuusmittarungon kanssa 
(katso kuvat I–K)
Kaltevuusmittarunkoa 27 voidaan käyttää kaltevuusmittauk-
sen tarkemman tuloksen saamiseksi. Etäisyysmittauksia ei 
voida suorittaa kaltevuusmittarungon kanssa.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 131  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

132 | Suomi 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Aseta mittaustyökalu kuvan osoittamalla 
tavalla mittauskiskoon 27 ja lukitse kalte-
vuusmittarunkoon lukitusvivun 28 avulla. 
Paina mittausnäppäintä 2 toiminnon ”kal-
tevuusmittarunko” käynnistämiseksi.
Tarkista säännöllisesti kaltevuusmittauk-
sen tarkkuus kääntömittauksella tai mittauskiskon libellien 
avulla.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
tä 3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei 
tiedonsiirto ole mahdollista.
Lopeta käyttömuoto ”kaltevuusmittarunko” sammuttamalla 
mittaustyökalu ja poistamalla se altevuusmittarungosta.
Viat – Syyt ja korjaus
Syy Korjaus
Lämpötilavaroitus (k) vilkkuu, mittausta ei voida suorit-
taa
Mittaustyökalu on käyttöläm-
pötila- alueen –10 °C ... 
+50 °C ulkopuolella (jatkuvas-
sa mittauksessa +40 °C asti).
Odota, kunnes mittaustyö-
kalu on saavuttanut käyttö-
lämpötilan
Osoitus ”ERROR” näytössä
Eri mittasuureiden mittausar-
vojen yhteenlasku tai vähennys Käytä yhteenlasua/vähen-
nystä vain samansuureisilla 
mittayksiköillä
Lasersäteen ja kohdepinnan 
välinen kulma on liian terävä. Suurenna lasersäteen ja 
kohdepinnan välinen kulma
Kohdepinta heijastaa liian voi-
makkaasti (esim. peili) tai liian 
heikosti (esim. musta kangas) 
tahi ympäristön valo on liian 
kirkas.
Käytä laserkohdetaulua 31 
(lisätarvike)
Lasersäteen ulostuloaukko 18 
tai vastaanottolinssi 17 on 
huuruinen (esim. nopean läm-
pötilanmuutoksen johdosta).
Kuivaa lasersäteen ulostulo-
aukko 18 tai vastaanotto-
linssi 17 pehmeällä 
kankaalla
Laskettu arvo on suurempi kuin 
1 999 999 tai pienempi kuin 
–999 999 m/m2/m3.
Jaa laskenta väliportaisiin
Osoitus ”>60°” tai ”<–60°” näytössä
Mittaustoiminnon tai vertailu-
tason kaltevuusmittausalue 
korvautuu.
Suorita mittaus määritetyn 
kulma-alueen sisällä.
Osoitus ”CAL” ja osoitus ”ERROR” näytössä
Kaltevuusmittauksen kalib-
rointia ei ole tehty oikeassa jär-
jestyksessä tai oikeissa asen-
noissa.
Toista kalibrointi näytössä 
näkyvien ja käyttöohjeen 
ohjeiden mukaisesti.
Kalibrointia varten käytetyt 
pinnat eivät olleet täsmälleen 
vaakasuoria tai pystysuoria.
Toista kalibrointi vaakasuo-
ralla tai pystysuoralla pin-
nalla ja tarkista tarvittaessa 
pinnat etukäteen vesivaa’al-
la.
Mittaustyökalua on liikutettu 
tai kallistettu näppäintä painet-
taessa.
Toista kalibrointi ja pidä mit-
taustyökalu liikkumatta pin-
nassa painalluksen aikana.
Akun lataustilan näyttö (g), lämpötilavaroitus (k) ja osoi-
tus ”ERROR” näkyvät näytössä
Mittaustyökalun lämpötila on 
sallitun latauslämpötila-alueen 
ulkopuolella
Odota, kunnes latauslämpö-
tila-alue on saavutettu.
Akun lataustilan näyttö (g), ja osoitus ”ERROR” näkyvät 
näytössä
Akun latausjännite ei ole oikea Tarkista, että liitäntä on kun-
nossa ja että latauslaite toi-
mii asianmukaisesti. Jos lai-
tetunnus vilkkuu, akku on 
viallinen ja se tulee vaihtaa 
Bosch-huollossa.
Bluetooth®-toimintoa ei voi aktivoida
Akku on liian heikko. Lataa mittaustyökalun akku.
Ei Bluetooth®-yhteyttä
Bluetooth®-yhteyden häiriöt Tarkasta mobiililaitteesi 
käyttösovellus.
Tarkasta, onko Bluetooth® 
aktivoituna mittaustyöka-
lussa ja mobiililaitteessa.
Tarkasta mobiililaite ylikuor-
mituksen varalta.
Lyhennä mittaustyökalun ja 
mobiililaitteen välistä väli-
matkaa.
Vältä esteitä (esim. teräsbe-
toni, metalliovet) mittaus-
työkalun ja mobiililaitteen 
välillä. Pidä riittävä etäisyys 
sähkömagneettisiin häiriö-
lähteisiin (esim. WLAN-lä-
hettimet).
Tiedonsiirto ei mahdollinen USB-liitännän kautta
Ohjelmavika Varmista, että vastaava oh-
jelmisto toimii asianmukai-
sesti tietokoneellasi tai syli-
mikrossasi. Lisätietoa 
löydät osoitteesta 
www.bosch-pt.com
Mikro-USB-kaapeli Tarkasta, että mikro-USB-
kaapeli on asianmukaisesti 
ja tiukasti paikoillaan.
Tarkasta mikro-USB-kaape-
li vaurioiden varalta.
Syy Korjaus
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 132  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Suomi | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli-
suutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos 
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain vierei-
nen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, 
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät 
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toi-
mittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakas-
palveluun.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa 
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nestei-
siin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella 
kuin silmälasia ja kameraa.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 26 
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja 
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme 
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali 
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU 
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut 
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY 
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt 
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Akut/paristot:
Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenki-
lö hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rik-
koa mittaustyökalun.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa 
kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Älä heitä akkua/paristoja talousjättei-
siin, tuleen tai veteen. Akut/paristot 
tulee mahdollisuuksien mukaan pur-
kaa, kerätä, kierrättää tai hävittää ym-
päristöystävällisellä tavalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Akun varaustason (g) näyttö tai pidentynyt latausaika 
(n) näytössä
Latausaika on selvästi pidenty-
nyt, koska latausvirta on liian 
pieni.
Käytä ainoastaan alkupe-
räistä Bosch-latauslaitetta.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Kohdepinta ei heijasta yksise-
litteisesti (esim. vesi, lasi).
Peitä kohdepinta
Lasersäteen ulostuloaukko 18 
tai vastaanottolinssi 17 on pei-
tetty.
Pidä lasersäteen ulostulo-
aukko 18 ja vastaanottolins-
si 17 vapaana
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen sopiva 
vertailutaso
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava ko-
konaan kohdepinnassa.
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu rea-
goi odottamattomalla tavalla näppäilyyn
Ohjelmavika Paina samanaikaisesti mit-
tausnäppäintä 2 ja muistin 
tyhjennysnäppäintä / käyn-
nistysnäppäintä 4 ohjelman 
nollaamiseksi.
Syy Korjaus
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 133  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

134 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργα-
νο μέτρησης χωρίς κίνδυνο 
και με ασφάλεια πρέπει να δι-
αβάσετε και να ακολουθήσε-
τε όλες τις υποδείξεις. Εάν το 
όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις 
οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα 
προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην κατα-
στρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκο-
νται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ 
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑ-
ΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις 
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές 
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία. 
 Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι-
κό αριθμό 21).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη 
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη 
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι 
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε-
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε 
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας, 
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν 
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ 
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο 
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου 
μέτρησης.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το 
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο 
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από 
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης από δι-
αρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα-
σία. Κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της 
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την 
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με 
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων 
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι-
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά). 
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε 
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια-
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές 
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε 
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο 
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη 
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ 
κοντά στο σώμα σας. 
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και 
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη 
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια 
χρήσης.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτο-
μα που εξαιτίας περιορισμένων σω-
ματικών, αισθητηρίων ή πνευματι-
κών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή 
έλλειψης γνώσεων δεν είναι σε θέ-
ση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το 
φορτιστή, δεν επιτρέπεται να τον 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 134  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Ελληνικά | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επιτη-
ρούνται και καθοδηγούνται από ένα 
υπεύθυνο πρόσωπο ή παίρνουν 
οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσω-
πο, πως πρέπει να χρησιμοποιείται 
ο φορτιστής. Διαφορετικά υπάρχει 
κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και 
τραυματισμών.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρή-
ση, τον καθαρισμό και τη συντήρη-
ση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά 
δε θα παίξουν με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων 
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα 
1,25 Ah (από 1 στοιχεία μπαταρί-
ας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να 
ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπα-
ταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε 
καμία μη επαναφορτιζόμενη μπατα-
ρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος 
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την 
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φορτίζετε το όργανο μέτρησης μόνο με το συμπαραδι-
δόμενο φορτιστή.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε 
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή 
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος 
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής 
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή 
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή 
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά 
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό 
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-
τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον 
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Ανοίξτε την αναδιπλωνόμενη σελίδα με την παράσταση του 
προϊόντος και αφήστε αυτή τη σελίδα ανοιχτή, ενώ διαβάζετε 
τις οδηγίες λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσε-
ων, μηκών, υψών, διαστάσεων και κλίσεων καθώς και για τον 
υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Το εργαλείο μέτρησης είναι 
κατάλληλο για μετρήσεις και σε εσωτερικούς και σε εξωτερι-
κούς χώρους.
Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να μεταδοθούν μέ-
σω Bluetooth® και θύρας διεπαφής USB σε άλλα εργαλεία (όχι 
σε περίπτωση λειτουργίας του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέ-
τρησης R60 Professional).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων 
λέιζερ GLM 100 C
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K72 7..
Μέτρηση απόστασης
Περιοχή μέτρησης (μέγιστη) 100 mA)
Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,05–80 mB)
Περιοχή μέτρησης (τυπική, δυσμενείς 
συνθήκες) 45 mC)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±1,5mmB)
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική, δυσμε-
νείς συνθήκες) ±2,5mmC)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1 mm
Έμμεση μέτρηση απόστασης και 
αλφάδι
Περιοχή μέτρησης 0°–360° (4x90°)D)
Μέτρηση κλίσης
Περιοχή μέτρησης 0°–360° (4x90°)D)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±0,2° E)/G)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1°
Γενικά
Θερμοκρασία λειτουργίας –10°C...+50°C
F)
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης –20°C...+50°C
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας +5 °C...+40 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας 90 %
Κατηγορία λέιζερ 2
Τύπος λέιζερ 635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C) 
περίπου
–σε απόσταση 10m
–σε απόσταση 80m
6mm 
 J)
48 mm J)
Ρύθμιση της ακρίβειας του λέιζερ σε 
σχέση με το περίβλημα, περίπου
–κάθετα
– οριζόντια
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Αυτόματη απόζευξη μετά από περίπου
–Λέιζερ
– Εργαλείο μέτρησης (χωρίς 
μέτρηση)
20 s
5min
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 135  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

136 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην 
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1Οθόνη
2Πλήκτρο Μέτρηση
3Πλήκτρο Μέτρηση κλίσης / Χωροστάθμηση **
4Πλήκτρο Διαγραφή μνήμης / Πλήκτρο ON/OFF **
5Πλήκτρο αφαίρεσης
6Πλήκτρο Αποτέλεσμα / Λειτουργία χρονομέτρου **
7Πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης / Αποθήκευση 
σταθεράς **
8Πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας / Βασικές ρυθμίσεις **
9Πίρος αναστολής (οδήγησης)
10 Πλήκτρο επιλογής επιπέδου αναφοράς
11 Πλήκτρο άθροισης
12 Πλήκτρο για μέτρηση μηκών, επιφανειών και όγκων
13 Πλήκτρο Bluetooth®
14 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB
15 Υποδοχή Micro-USB
16 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
17 Φακός λήψης
18 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
19 Σπείρωμα 1/4"
20 Αριθμός σειράς
21 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
22 Κωδικός QR (πληροφορίες προϊόντος)
23 Βύσμα φόρτισης
24 Φορτιστής
25 Καλώδιο Micro-USB
26 Τσάντα προστασίας
27 Ράγα μέτρησης*, ***
28 Μοχλός ασφάλισης ράγας μέτρησης
29 Τρίποδο*
30 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
31 Πίνακας στόχευσης λέιζερ*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται 
στη στάνταρ συσκευασία.
** Για την κλήση περισσότερων λειτουργιών κρατήστε το πλήκτρο 
πατημένο.
*** Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 27 
η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Διαστάσεις 51x111x30mm
Βαθμός προστασίας IP 54 (προστασία από
σκόνη και ψεκασμό με
νερό)
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic και Low
Energy)I)
Καλώδιο Micro-USB
–Τάση φόρτισης
– Ρεύμα φόρτισης
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων 
λέιζερ GLM 100 C
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση 3,7 V
Χωρητικότητα 1,25 Ah
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 1
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση 
μπαταρίας, περίπου 25000H)
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου 2 609 120 4..
Χρόνος φόρτισης περίπου 3,5 h
Τάση φόρτισης μπαταρίας 5,0 V
Ρεύμα φόρτισης 500 mA
Κατηγορία μόνωσης /II
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων 
λέιζερ GLM 100 C
A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης. Η εμβέλεια γίνεται μεγαλύτερη, όσο καλύτερα αντανακλάται η ακτίνα λέιζερ από την επιφά-
νεια του στόχου (διάχυτη, μη ανακλαστική) και όσο φωτεινότερη είναι η κουκίδα λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικός χώρος, 
σούρουπο). Από αποστάσεις μεγαλύτερες από 80 m σας συνιστούμε τη χρήση ενός αντανακλαστικού πίνακα στόχου (εξάρτημα). Για αποστάσεις μικρότερες 
από 20 m δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανένας αντανακλαστικός πίνακας στόχου, επειδή μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα μέτρησης.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής 
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
C) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και – 10 °C έως 
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
D) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°.
E) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 °/βαθμό έως 45 °.
F) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
G) Σε περίπτωση 25 °C θερμοκρασίας λειτουργίας
H) Σε περίπτωση νέας και φορτισμένης μπαταρίας χωρίς φωτισμό της οθόνης, Bluetooth® και ήχο.
I) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση σύν-
δεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
J) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 20 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 136  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Ελληνικά | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Στοιχεία ένδειξης
aΓραμμές τιμών μέτρησης
bΈνδειξη σφάλματος «ERROR»
cΓραμμή αποτελεσμάτων
dΨηφιακό αλφάδι / Θέση Εγγραφή πινάκων τιμής μέτρησης
eΔείκτης πίνακα τιμών μέτρησης
fΛειτουργίες μέτρησης
gΈνδειξη κατάστασης φόρτισης
hΕνεργό λέιζερ
iΕπίπεδο αναφοράς της μέτρησης
kΈνδειξη θερμοκρασίας
lBluetooth® ενεργοποιημένο
mΔιαδικασία φόρτισης
nΑργή διαδικασία φόρτισης
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και 
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη 
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια 
χρήσης.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορ-
τιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος 
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέ-
τρησης.
Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος 
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγρά-
φονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για 
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε 
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. 
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης 
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές 
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το πλαίσιο γύρω από τις βαθμίδες της ένδει-
ξης της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας g, δεν είναι 
πλέον δυνατές άλλες μετρήσεις. Το όργανο μέτρησης μπορεί να 
χρησιμοποιηθεί ακόμα μόνο για λίγο χρόνο (π.χ. για τον έλεγχο 
των καταχωρήσεων της λίστας των τιμών μέτρησης, εκτέλεση 
υπολογισμών κτλ.). Φορτίστε την μπαταρία.
Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δι-
κτύου και το βύσμα φόρτισης 23 στην υποδοχή 15.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την 
πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα 
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης 
φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως 
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης 
φόρτισης g της μπαταρίας.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα 
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με 
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Επιπλέον μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί επίσης σε μια θύρα 
USB. Συνδέστε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με το καλώδιο 
Micro-USB σε μια θύρα USB. Στη λειτουργία USB (λειτουργία 
φόρτισης, μεταφορά δεδομένων) μπορεί να προκύψει ένας ση-
μαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί κατά τη διάρκεια της διαδικα-
σίας φόρτισης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητο. Μια χρήση είναι 
δυνατή μόνο σε συνδυασμό με μια σύνδεση USB και το διαθέ-
σιμο λογισμικό.
Το Bluetooth® απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της διαδικα-
σίας φόρτισης. Οι υφιστάμενες συνδέσεις με άλλες συσκευές 
διακόπτονται. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να χαθούν δεδο-
μένα.
Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
Υποδείξεις σχετικά με τη βέλτιστη χρήση της μπαταρίας στο 
όργανο μέτρησης
Αποθηκεύετε το όργανο μέτρησης μόνο στην επιτρεπτή περιο-
χή θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μην αφή-
σετε το όργανο μέτρησης π.χ. το καλοκαίρι στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση 
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης 
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός 
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την 
ακτίνα λέιζερ.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από 
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μέτρηση μηκών
Μέτρηση επιφανειών
Μέτρηση όγκων
Διαρκής μέτρηση
Έμμεση μέτρηση υψών
Διπλή έμμεση μέτρηση υψών
Έμμεση μέτρηση μηκών
Λειτουργία χρονομέτρου
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων
Μέτρηση κλίσης
Bluetooth® ενεργοποιημένο, σύνδεση αποκατε-
στημένη
Bluetooth® ενεργοποιημένο, καμία σύνδεση 
αποκατεστημένη
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 137  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

138 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Να ην εκθέτετε το εργαλείο έτρηση σε ακραίε θερ-
οκρασίε και/ή σε ισχυρέ διακυάνσει θεροκρασί-
α. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο 
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα 
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις 
της θερμοκρασίας.
Να προστατεύετε το εργαλείο έτρηση από ισχυρά χτυ-
πήατα ή πτώσει. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επι-
δράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε 
την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβει-
ας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρη-
σης κλίσης (βλέπε εικόνα H)» και «Έλεγχος ακρίβειας και της 
μέτρησης απόστασης», σελίδα 143).
Θέση σε λειτουργία κι εκτό λειτουργία
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε 
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους:
– Πατήστε το πλήκτρο On-Off 4: Το όργανο μέτρησης ενεργο-
ποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης του μήκους. 
Το λέιζερ δεν ενεργοποιείται.
– Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργα-
λείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκε-
ται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης 
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 είναι ενεργοποιημένη 
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα 
ή ζώα και ην κοιτάζετε ο ίδιο/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόη κι από εγάλη απόσταση.
Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε πα-
ρατεταμένα το πλήκτρο On-Off 4.
Όταν περίπου για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο όρ-
γανο μέτρησης, απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρη-
σης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών.
Όταν στον τρόπο λειτουργίας «Μέτρηση κλίσης» δεν αλλάξει η 
γωνία περίπου για 5 λεπτά, τότε απενεργοποιείται αυτόματα το 
όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσω-
ρευτών.
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα πα-
ραμένουν ανέπαφα.
ιαδικασία έτρηση
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το 
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση 
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ρά-
γα μέτρησης 27 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα 
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε 
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες 
μέτρησης», σελίδα 139).
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρη-
σης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο 
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφο-
ράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς 
(βλέπε εικόνα A)», σελίδα 138). 
Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο 
αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την 
ακτίνα λέιζερ.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα 
ή ζώα και ην κοιτάζετε ο ίδιο/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόη κι από εγάλη απόσταση.
Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατή-
στε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιή-
σετε τη λειτουργία μέτρησης.
Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση 
αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη 
λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά 
την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρό-
νου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέ-
τρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτι-
σμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφά-
νειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτεί-
ται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται 
αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια 
μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστα-
τεύοντας έτσι την μπαταρία.
Επιλογή επιπέδου αναφορά (βλέπε εικόνα A)
Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 
τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
– της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής 
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για 
τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
– της μύτης του ανοιγμένου κατά 180 ° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. 
για μέτρηση από γωνίες),
– της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από 
μια ακμή τραπεζιού),
– του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρί-
ποδο).
Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10 
μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθό-
νη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πί-
σω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν 
επίπεδο αναφοράς.
Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέ-
τρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ 
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.
Μενού «Βασικέ ρυθίσει»
 Για να μεταβείτε στο μενού «Βασικές ρυθμίσεις» κρατήστε πα-
τημένο το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Για την επιλογή των επί μέρους σημείων του μενού πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Πατήστε το πλήκτρο αφαίρεσης 5 ή, ανάλογα, το πλήκτρο 
άθροισης 11, για να επιλέξετε τη ρύθμιση εντός των επί μέρους 
σημείων του μενού.
Για να εγκαταλείψετε το μενού «Βασικές ρυθμίσεις» πατήστε το 
πλήκτρο Μέτρηση 2.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 138  Friday, February 19, 2016  1:18 PM

 Ελληνικά | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Κατά την απενεργοποίηση παραμένουν όλες οι ρυθμίσεις εκτός 
από τη ρύθμιση «Διαρκής ακτίνα λέιζερ».
ιαρκή ακτίνα λέιζερ
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα 
ή ζώα και ην κοιτάζετε ο ίδιο/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόη κι από εγάλη απόσταση.
 Η ακτίνα μέτρησης παραμένει ενεργοποιημένη σ' αυτήν τη θέ-
ση ακόμη και μεταξύ των μετρήσεων. Για τη διεξαγωγή της μέ-
τρησης απαιτείται μόνο ένα μόνο σύντομο πάτημα του πλή-
κτρου μετρήσεων 2.
Λειτουργίε έτρηση
Απλή έτρηση ηκών
Για τη μέτρηση μηκών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση 
μηκών .
Για την ενεργοποίηση του λέιζερ και για τη 
διεξαγωγή της μέτρησης πατήστε μια φορά 
σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή 
αποτελεσμάτων c.
Όταν διεξάγονται πολλές αλλεπάλληλες μετρήσεις μηκών τα 
αποτελέσματα των τελευταίων μετρήσεων εμφανίζονται στην 
ένδειξη a.
Μέτρηση επιφανειών
Για τη μέτρηση επιφανειών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 
12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση 
επιφανειών .
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος και το πλάτος (φάρδος) το ένα 
μετά το άλλο, όπως περιγράφεται στη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα 
λέιζερ παραμένει ενεργός μεταξύ των δυο μετρήσεων.
Μετά το πέρας της δεύτερης μέτρησης 
υπολογίζεται αυτόματα η επιφάνεια και το 
αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Η μεμονωμένες τιμές 
μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών 
μέτρησης a.
Μέτρηση όγκων
Για τη μέτρηση όγκων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση όγκων 
.
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα 
μετά το άλλο, όπως κατά τη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα λέιζερ 
παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων.
Μετά το πέρας της τρίτης μέτρησης υπολο-
γίζεται αυτόματα ο όγκος και το αποτέλε-
σμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Οι μεμονωμένες τιμές μέ-
τρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών μέ-
τρησης a.
Τιμές πάνω από 1000000 m3 δεν δείχνο-
νται, στην οθόνη εμφανίζεται «ERROR». Διαιρέστε τον υπό μέ-
τρηση όγκο, διεξάγετε τις αντίστοιχες επί μέρους μετρήσεις και 
ακολούθως αθροίστε τις.
ιαρκή έτρηση / Μέτρηση Ελαχίστων/Μεγίστων 
(βλέπε εικόνα B)
Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετα-
τοπιστεί σχετικά ως προς το στόχο, οπότε και η τιμή μέτρησης 
ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι π.χ. μπορείτε να 
απομακρυνθείτε από έναν τοίχο μέχρι την απόσταση που επιθυ-
μείτε διαβάζοντας παράλληλα στην οθόνη την τρέχουσα από-
σταση.
Για διαρκείς μετρήσεις πατήστε το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 
8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διαρκή 
μέτρηση . Για να ξεκινήσετε τη διαρκή μέτρηση πατήστε το 
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η μέτρηση ελαχίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της 
μικρότερης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βο-
ηθάει π.χ. στην εξακρίβωση καθέτων και οριζοντίων.
Η μέτρηση μεγίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της 
μέγιστης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοη-
θάει π.χ. στην εξακρίβωση διαγωνίων.
Βασικέ ρυθίσει
Ακουστικό σήμα On
Off
Φωτισμός οθόνης On
Off
Αυτόματο on/off
Ψηφιακό αλφάδι On
Off
Περιστροφή οθόνης
On
Off
Διαρκής ακτίνα λέιζερ On
Off
Μονάδα μέτρησης απόστα-
σης (ανάλογα με την έκδοση 
στην εκάστοτε χώρα)
m, ft, inch, ...
Μονάδα μέτρησης γωνίας °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 139  Friday, February 19, 2016  1:18 PM

140 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται 
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τι-
μών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη 
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέ-
τρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε, 
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών εί-
ναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από 
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή.
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές δια-
γράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 4.
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέ-
τρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή 
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσε-
τε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c.
Έμμεση μέτρηση αποστάσεων
Υπόδειξη: Η έμμεση μέτρηση της απόστασης είναι πάντοτε λι-
γότερο ακριβής από την άμεση μέτρηση της απόστασης. Τα 
σφάλματα μέτρησης λόγω εφαρμογής μπορεί να είναι μεγαλύ-
τερα από τα σφάλματα στην άμεση μέτρηση της απόστασης. Για 
τη βελτίωση της ακρίβειας της μέτρησης σας συνιστούμε τη χρή-
ση ενός τρίποδα (εξάρτημα).
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση 
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή 
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ εί-
τε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα 
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπο-
ρεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε από-
κλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης.
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ 
παραμένει ενεργοποιημένη.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουρ-
γίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακρι-
βωθούν διαφορετικές αποστάσεις.
a) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι 
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση 
υψών .
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το 
κάτω σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης πε-
ρί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως 
στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση 
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση 
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις 
γραμμές τιμών μέτρησης a.
b) Διπλή έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα D)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι 
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διπλή έμμεση μέτρη-
ση υψών .
Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόστα-
ση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση 
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση 
«1», την απόσταση «2» και τη γωνία «α» 
εμφανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης 
a.
Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επί-
πεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου 
μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε 
ακριβώς στην ίδια θέση.
c) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι 
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση 
μηκών .
Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με 
το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο 
μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόστα-
ση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση 
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση 
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις 
γραμμές τιμών μέτρησης a.
Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματι-
σμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το 
ίδιο ύψος.
Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συ-
νολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό 
ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλή-
κτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η 
ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων .
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μή-
κος. Η τιμή μέτρησης («cst») εμφανίζεται στην άνω γραμμή τι-
μής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B1 του πρώτου 
τοίχου. Η επιφάνεια υπολογίζεται αυτόμα-
τα και εμφανίζεται στη γραμμή αποτελε-
σμάτων c. Η τιμή μέτρησης του μήκους 
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποι-
ημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B2 του δεύτερου 
τοίχου. Η μεμονωμένη τιμή μέτρησης που 
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a προστίθεται στο μήκος B1. Το 
άθροισμα των δυο μηκών («sum», που εμ-
φανίζεται στην κάτω γραμμή τιμής μέτρη-
σης a) πολλαπλασιάζεται με το αποθηκευ-
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 140  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Ελληνικά | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
μενο ύψος A. Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη 
γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες BX οι οποίες 
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτό-
ματα με το ύψος A.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών 
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το 
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις 
επί μέρους επιφάνειες.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζε-
ται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης . Η πίσω πλευρά του 
εργαλείου μέτρησης χρησιμεύει ως επίπεδο αναφοράς. Όταν 
πατήσετε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3 ακόμη μια φορά ως επί-
πεδο αναφοράς χρησιμοποιούνται οι επιφάνειες του ηλεκτρι-
κού εργαλείου και η προβολή στην οθόνη γυρίζει κατά 90°.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2 για να σταθεροποιήσετε την τι-
μή μέτρησης και να την παραλάβετε στη μνήμη των τιμών μέ-
τρησης. Η μέτρηση συνεχίζεται όταν πατήστε το πλήκτρο Μέ-
τρηση 2 ακόμη μια φορά.
Όταν κατά τη διάρκεια της μέτρησης η ένδειξη αναβοσβήνει, 
τότε η κλίση του εργαλείου μέτρησης προς τα πλάγια ήταν πολύ 
μεγάλη.
Σε περίπτωση που στις βασικές ρυθμίσεις έχετε ενεργοποιήσει 
τη λειτουργία «Ψηφιακό αλφάδι» η τιμή κλίσης εμφανίζεται επί-
σης και στη γραμμή d της οθόνης 1.
Λειτουργία χρονομέτρου
Η λειτουργία χρονομέτρου συμβάλλει π.χ. στη σταθεροποίηση 
του εργαλείου κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονομέτρου κρατήστε 
πατημένο το πλήκτρο 6 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η αντί-
στοιχη ένδειξη .
Στη γραμμή τιμής μέτρησης a εμφανίζεται το χρόνος που παρέρ-
χεται από την ενεργοποίηση μέχρι τη μέτρηση. Το χρονικό αυτό 
διάστημα μπορεί, με πάτημα του πλήκτρου για άθροιση 11 και 
του πλήκτρου για αφαίρεση 5, να ρυθμιστεί από 1 s έως 60 s.
Η μέτρηση αρχίζει αυτόματα μετά τη λήξη 
του ρυθμισμένου χρόνου.
Η λειτουργία χρονομέτρου μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επίσης και στις μετρήσεις απο-
στάσεων, στο πλαίσιο άλλων μετρήσεων, 
(π.χ. στη μέτρηση επιφανειών). Η άθροιση 
και η αφαίρεση των αποτελεσμάτων μέτρησης καθώς και της δι-
αρκούς μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Πίνακας των τελευταίων τιμών μέτρησης 
Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει τις τελευταίες 50 τιμές μέτρη-
σης και τους υπολογισμούς τους και τις δείχνει με την αντίθετη 
σειρά (την τελευταία τιμή μέτρησης πρώτα).
Για να καλέσετε τις αποθηκευμένες τιμές 
μέτρησης πατήστε το πλήκτρο 7. Στην οθό-
νη εμφανίζεται το αποτέλεσμα της τελευ-
ταίας μέτρησης, μαζί με το δείκτη για τον 
πίνακα τιμών μέτρησης e και με τη θέση 
μνήμης για την αρίθμηση των μετρήσεων 
που δείχνονται.
Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες 
αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρ-
χεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψε-
τε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λει-
τουργιών μέτρησης.
Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής 
μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 
Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η έν-
δειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν 
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λει-
τουργία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το 
πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης 7, επιλέξτε την επιθυμητή εγ-
γραφή και επιβεβαιώστε με πάτημα του πλήκτρου Αποτέλεσμα 
6.
Διαγραφή τιμών μέτρησης
Πατώντας σύντομα το πλήκτρο 4 μπορείτε σε όλες τις λειτουργί-
ες μέτρησης να διαγράψετε την τελευταία καθορισμένη ξεχωρι-
στή τιμή μέτρησης. Πατώντας περισσότερες φορές σύντομα το 
πλήκτρο διαγράφονται οι ξεχωριστές τιμές μέτρησης με την 
αντίθετη σειρά.
Για να διαγράψετε την τρέχουσα εμφανισμένη τιμή πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο 4. Για να διαγράψετε ολόκληρο τον πίνακα τι-
μών μέτρησης και τη σταθερά «CST» κρατήστε πατημένο το 
πλήκτρο. Πίνακας τιμών μέτρησης 7 και πατήστε ταυτόχρονα 
σύντομα και το πλήκτρο 4.
Στη λειτουργία της μέτρησης επιφανειών τοίχων κατά το πρώτο 
σύντομο πάτημα του πλήκτρου 4 διαγράφεται η τελευταία ξεχω-
ριστή τιμή μέτρησης, στο δεύτερο πάτημα όλα τα μήκη BX, στο 
τρίτο πάτημα το ύψος του χώρου A.
Πρόσθεση των τιμών μέτρησης
Για να προσθέσετε τιμές μέτρησης πρέπει πρώτα να διεξάγετε 
μια οποιαδήποτε μέτρηση ή να επιλέξετε μια καταχώρηση από 
τον πίνακα τιμών μέτρησης. Ακολούθως πατήστε το πλήκτρο 
άθροισης 11. Η ενέργεια αυτή επιβεβαιώνεται στην την οθόνη 
με εμφάνιση του «+». Διεξάγετε τώρα μια νέα μέτρηση ή επι-
λέξτε μια δεύτερη καταχώρηση από τον πίνακα τιμών μέτρησης.
Για να καλέσετε το άθροισμα των δυο με-
τρήσεων πατήστε το πλήκτρο αποτελεσμά-
των 6. Ο υπολογισμός εμφανίζεται στις 
γραμμές τιμών μέτρησης a και το άθροισμα 
στη γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μετά τον υπολογισμό του αθροίσματος 
μπορείτε να προσθέσετε στο αποτέλεσμα 
και άλλες τιμές μέτρησης ή καταχωρήσεις από τον πίνακα τιμών 
μέτρησης, όταν πριν από την εκάστοτε μέτρηση πατάτε το πλή-
κτρο άθροισης 11. Η πρόσθεση τερματίζεται με πάτημα του 
πλήκτρου αποτελεσμάτων 6.
Υποδείξεις σχετικά με την πρόσθεση:
– Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανάκατα τιμές μηκών, επιφα-
νειών και όγκων. Όταν για παράδειγμα προσθέσετε μια τιμή 
επιφάνειας σε μια τιμή μήκους, τότε, όταν πατήσετε το πλή-
κτρο αποτελεσμάτων 6 στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο 
«ERROR». Ακολούθως το εργαλείο μέτρησης μεταβαίνει 
στην τελευταία ενεργοποιημένη λειτουργία μέτρησης.
– Κάθε φορά προστίθεται το αποτέλεσμα μιας μέτρησης (π.χ. 
μια τιμή όγκου), στις διαρκείς μετρήσεις η τιμή που δείχνεται 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 141  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

142 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η πρόσθεση μεμονωμένων τι-
μών μέτρησης από τις γραμμές τιμών μέτρησης a δεν είναι 
εφικτή.
Αφαίρεση τιμών μέτρησης
Για να αφαιρέσετε τιμές μέτρησης πατήστε 
το πλήκτρο αφαίρεσης 5. Η ενέργεια αυτή 
επιβεβαιώνεται στην οθόνη με εμφάνιση 
του «–». Συνεχίστε ανάλογα με την «Πρό-
σθεση των τιμών μέτρησης».
Μεταφορά δεδομένων σε άλλες συσκευές
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα 
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη 
μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες κινητές τελικές συσκευές 
με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. Smartphone, Tablet).
Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστήματος για 
μια σύνδεση Bluetooth® μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα 
της Bosch στη διεύθυνση www.bosch-pt.com
Κατά τη μεταφορά δεδομένων μέσω Bluetooth® μπορεί να πα-
ρουσιαστούν καθυστερήσεις μεταξύ της κινητής τελικής συ-
σκευής και του οργάνου μέτρησης. Μπορεί να οφείλεται στην 
απόσταση των δύο συσκευών μεταξύ τους ή στο ίδιο το αντικεί-
μενο μέτρησης.
Μέσω της σύνδεσης Micro-USB του οργάνου μέτρησης μπορεί 
να πραγματοποιηθεί η μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες συ-
σκευές με θύρα διεπαφής USB (π.χ. υπολογιστής, φορητός 
υπολογιστής). Στη λειτουργία USB μπορεί κατά τη διάρκεια της 
μεταφοράς των δεδομένων να προκύψει ένας σημαντικά μεγα-
λύτερος χρόνος φόρτισης n.
Ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® για τη μετα-
φορά δεδομένων σε μια κινητή τελική συσκευή
Για την ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®, πατήστε 
το πλήκτρο Bluetooth® 13 του οργάνου μέτρησης. Βεβαιωθεί-
τε, ότι η θύρα διεπαφής Bluetooth® στην κινητή συσκευή σας εί-
ναι ενεργοποιημένη.
Για την επέκταση του εύρους των λειτουργιών της κινητής τελι-
κής συσκευής και για την απλοποίηση της επεξεργασίας των δε-
δομένων είναι διαθέσιμες ειδικές εφαρμογές Bosch (Apps). 
Αυτές μπορείτε ανάλογα με την τελική συσκευή να τις κατεβά-
σετε στα αντίστοιχα καταστήματα:
Μετά την έναρξη της εφαρμογής Bosch αποκαθίσταται η σύν-
δεση μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέ-
τρησης. Εάν βρεθούν περισσότερα ενεργοποιημένα όργανα 
μέτρησης, επιλέξτε το κατάλληλο όργανο μέτρησης. Εάν βρεθεί 
μόνο ένα ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης, λαμβάνει χώρα 
μια αυτόματη αποκατάσταση της σύνδεσης. 
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης 
(Pairing) μεταξύ του οργάνου μέτρησης και μιας κινητής τελι-
κής συσκευής (π.χ. Smartphone, Tablet) μπορεί να προκύψει 
μια εξακρίβωση ενός κωδικού Pin για το όργανο μέτρησης. Σε 
αυτή την περίπτωση εισάγετε «0000».
Η κατάσταση σύνδεσης καθώς και η ενεργοποιημένη σύνδεση 
εμφανίζεται στην οθόνη 1 (l).
Εάν μέσα σε 5 λεπτά μετά το πάτημα του πλήκτρου Bluetooth® 
13 δεν αποκατασταθεί καμία σύνδεση, απενεργοποιείται αυτό-
ματα το Bluetooth® για την προστασία των μπαταριών/συσσω-
ρευτών.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®
Για την απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® πατή-
στε το πλήκτρο Bluetooth® 13 ή απενεργοποιήστε το όργανο 
μέτρησης.
Σε περίπτωση απενεργοποιημένης θύρας διεπαφής Bluetooth® 
ή διακεκομμένης σύνδεσης Bluetooth® (π.χ. λόγω πολύ μεγά-
λης απόστασης ή εμποδίων μεταξύ του οργάνου μέτρησης και 
της κινητής τελικής συσκευής καθώς και ηλεκτρομαγνητικών 
πηγών παρεμβολών) δεν εμφανίζεται πλέον το Bluetooth® (l) 
στην οθόνη.
Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του καλωδίου Micro-USB 
με τον υπολογιστή σας ή το φορητό υπολογιστή σας. Μετά το ξε-
κίνημα του λογισμικού στον υπολογιστή σας ή στο φορητό υπο-
λογιστή σας αποκαθίσταται μια σύνδεση με το όργανο μέτρη-
σης.
Το τρέχον λογισμικό καθώς και περισσότερες πληροφορίες μπο-
ρείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα της Bosch στη διεύθυνση 
www.bosch-pt.com
Υπόδειξη: Μόλις το όργανο μέτρησης συνδεθεί μέσω του κα-
λωδίου Micro-USB με έναν υπολογιστή ή φορητό υπολογιστή, 
φορτίζεται η μπαταρία ιόντων λιθίου. Ανάλογα με το ύψος του 
ρεύματος φόρτισης μεταβάλλεται ο χρόνος φόρτισης.
Για να φορτιστεί το όργανο μέτρησης κατά το δυνατόν γρηγορό-
τερα, χρησιμοποιήστε το συμπαραδιδόμενο φορτιστή, βλέπε 
«Φόρτιση μπαταρίας».
Υποδείξεις εργασίας
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη 
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας, 
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται. 
Γενικές υποδείξεις
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται να είναι καλυμ-
μένος ούτε ο φακός λήψης 17 ούτε η έξοδος της ακτίνας λέιζερ 
18.
Το εργαλείο μέτρησης δεν επιτρέπεται να κινηθεί όσο διαρκεί η 
μέτρηση (με εξαίρεση της λειτουργίες Διαρκής μέτρηση και Μέ-
τρηση κλίσης). Γι’ αυτό να τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης, 
κατά το δυνατό, σε μια σταθερή επιφάνεια οδήγησης ή απόθε-
σης.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 142  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Ελληνικά | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Επιδράσεις στην περιοχή μέτρησης
Η περιοχή μέτρησης εξαρτάται από τις συνθήκες φωτισμού και 
τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας στόχευσης. Για να 
μπορέσετε να διακρίνετε καλύτερα την ακτίνα λέιζερ όταν 
εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους καθώς και υπό ισχυρή 
ακτινοβολία να χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης ακτίνας 
λέιζερ 30 (ειδικό εξάρτημα) και τον πίνακα στόχευσης λέιζερ 
31 (ειδικό εξάρτημα), ή να σκιάζετε την επιφάνεια στόχευσης.
Επιδράσεις στο αποτέλεσμα μέτρησης
Όταν μετράτε επί διαφορετικών επιφανειών δεν αποκλείεται, 
διάφορα φυσικά φαινόμενα να οδηγήσουν σε εσφαλμένες με-
τρήσεις. Μεταξύ των άλλων πρόκειται για:
– διαφανείς επιφάνειες (π.χ. γυαλί, νερό),
– ανακλαστικές επιφάνειες (π.χ. στιλβωμένα μέταλλα, γυαλί),
– πορώδεις επιφάνειες (π.χ. μονωτικά υλικά),
– τραχείς επιφάνειες (π.χ. σοβάδες, φυσικά πετρώματα).
Σ’ αυτές τις επιφάνειες χρησιμοποιήστε ενδεχομένως τον πίνα-
κα στόχευσης λέιζερ 31 (ειδικό εξάρτημα).
Εκτός αυτού δεν αποκλείονται σφάλματα μέτρησης όταν η επι-
φάνεια στόχευσης είναι κεκλιμένη.
Η τιμή μέτρησης μπορεί επίσης να επηρεαστεί και από στρώμα-
τα αέρα με διαφορετική θερμοκρασία ή/και από έμμεσες αντα-
νακλάσεις.
Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρησης κλί-
σης (βλέπε εικόνα H)
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης. Αυτό 
επιτυγχάνεται με μια μέτρηση μετατροπής. Γι’ αυτό τοποθετή-
στε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τραπέζι και μετρήστε 
την κλίση. Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180 ° και μετρή-
στε τη κλίση ακόμη μια φορά. Η διαφορά της τιμής που εμφανί-
ζεται δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει 0,3°.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Μετά από μεγάλη αλλαγή της θερμοκρασίας και μετά από κτυ-
πήματα σας συνιστούμε έναν έλεγχο ακριβείας και ενδεχομέ-
νως μια βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης. Μετά από μια αλ-
λαγή της θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσει πρώτα για λίγο χρό-
νο η θερμοκρασία στο όργανο μέτρησης, προτού λάβει χώρα 
μια βαθμονόμηση.
Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης απόστασης
Μπορείτε να ελέγξτε την ακρίβεια ως εξής:
– Επιλέξτε μια διαρκώς αμετάβλητη και ακριβώς γνωστή δια-
δρομή μήκους 1 έως 10 m περίπου (π.χ. το πλάτος ενός χώ-
ρου ή το άνοιγμα μιας πόρτας). Η διαδρομή πρέπει να βρί-
σκεται σε ένα εσωτερικό χώρο και η επιφάνεια στόχευσης να 
είναι λεία και με καλές ανακλαστικές ιδιότητες.
– Μετρήστε τη διαδρομή 10 φορές τη μια μετά την άλλη.
Η μέγιστη απόκλιση των μεμονωμένων μετρήσεων από τη μέση 
τιμή επιτρέπεται να μην είναι μεγαλύτερη από ±2 mm. Να πρω-
τοκολλάτε τις μετρήσεις για να μπορείτε αργότερα να συγκρί-
νετε/να ελέγξετε την ακρίβεια.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
 Η χρήση ενός τριπόδου είναι απαραίτητη ιδιαίτερα σε μεγάλες 
αποστάσεις. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το 1/4" 
σπείρωμα 19 επάνω στην πλάκα ταχείας αντικατάστασης του 
τριπόδου 29 ή επάνω σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο και 
βιδώστε το καλά με τη βίδα στερέωσης της πλάκας ταχείας αντι-
κατάστασης.
Ρυθμίστε το επίπεδο αναφοράς για μέτρηση με τρίποδο με πά-
τημα το πλήκτρου 10 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωμα).
Εργασία με τη ράγα μέτρησης (βλέπε εικόνεςI–K)
Η ράγα μέτρησης 27 χρησιμοποιείται για την επιτυχία ενός ακρι-
βέστερου αποτελέσματος της μέτρησης κλίσης. Μετρήσεις απο-
στάσεων με τη ράγα μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στη 
ράγα μέτρησης 27 όπως φαίνεται στην ει-
κόνα και ασφαλίστε το εργαλείο μέτρησης 
με το μοχλό ασφάλισης 28. Πατήστε το 
πλήκτρο Μέτρηση 2 για να ενεργοποιήσετε 
τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης».
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης μέσω της 
μέτρησης μετατροπής ή του αλφαδιού στη ράγα μέτρησης.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης» θέστε το ερ-
γαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από τη ράγα 
μέτρησης.
Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
Αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη θερμοκρασίας (k) αναβοσβήνει, ανέφικτη μέ-
τρηση
Το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται 
εκτός της περιοχής της θερμο-
κρασίας λειτουργίας από – 10 °C 
έως +50 °C (στη λειτουργία Διαρ-
κής μέτρηση έως +40 °C).
Περιμένετε μέχρι το ερ-
γαλείο μέτρησης να ανα-
κτήσει τη θερμοκρασία 
λειτουργίας
Ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με δια-
φορετικές μονάδες μέτρησης Να προσθέτετε/να αφαι-
ρείτε μόνο ίδιες μονάδες 
μέτρησης 
Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ και 
στόχου είναι πολύ οξεία. Αυξήστε τη γωνία μεταξύ 
ακτίνας λέιζερ και στόχου
Η επιφάνεια στόχευσης αντανακλά 
πολύ δυνατά (π.χ. καθρέφτης) ή 
πολύ αδύνατα (π. χ. μαύρο υλικό), ή 
πολύ ισχυρός φωτισμός περιβάλλο-
ντος.
Χρησιμοποιήστε τον πί-
νακα στόχευσης λέιζερ 
31 (ειδικό εξάρτημα)
Έχει θαμπώσει η έξοδος ακτίνας λέ-
ιζερ 18 ή/και ο φακός λήψης 17 
(π.χ. εξαιτίας πολύ γρήγορης αλ-
λαγής της θερμοκρασίας).
Στεγνώστε μ’ ένα μαλακό 
πανί την έξοδο της ακτί-
νας λέιζερ 18 ή/και του 
φακού λήψης 17
Η υπολογισμένη τιμή είναι 
μεγαλύτερη από 1 999 999 
ή μικρότερη από 
–999 999 m/m2/m3.
Διεξάγετε τη μέτρηση 
σταδιακά
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 143  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

144 | Ελληνικά 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ένδειξη «>60°» ή «<–60°» στην οθόνη
Ξεπεράστηκε η περιοχή μέτρησης 
κλίσης για τη λειτουργία μέτρησης 
ή, ανάλογα, για το επίπεδο αναφο-
ράς.
Διεξάγετε τη μέτρηση 
εντός της καθορισμένης 
περιοχής γωνίας.
Ένδειξη «CAL» και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Το καλιμπράρισμα του εργαλείου 
μέτρησης δεν διεξάχθηκε με την 
ακριβή σειρά ή στις ακριβείς θέ-
σεις.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα σύμφωνα με 
τις οδηγίες στην οθόνη 
και στις οδηγίες χρήσης.
Οι επιφάνειες που χρησιμοποιήσατε 
για το καλιμπράρισμα δεν ήταν 
ακριβώς ευθυγραμμισμένες με τη 
οριζόντιο ή την κάθετο.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα βάσει μιας 
οριζόντιας ή μιας κάθε-
της επιφάνειας. Ελέγξτε 
ενδεχομένως τις επιφά-
νειες με ένα αλφάδι.
Το εργαλείο μέτρησης κινήθηκε η 
ανατράπηκε όταν πατούσατε το 
πλήκτρο.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα κρατώντας το 
εργαλείο μέτρησης ακί-
νητο επάνω στην επιφά-
νεια όταν πατάτε το πλή-
κτρο.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g), ένδειξη θερμοκρασίας 
(k) και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Η θερμοκρασία του εργαλείου μέ-
τρησης βρίσκεται εκτός της εγκε-
κριμένης περιοχής θερμοκρασίας 
φόρτισης
Περιμένετε να επιτευχθεί 
η εγκεκριμένη περιοχή 
θερμοκρασίας φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g) Ένδειξη κατάστασης 
φόρτισης «ERROR» στην οθόνη
Λάθος τάση φόρτισης της μπαταρί-
ας Ελέγξτε αν το φις είναι 
τοποθετημένο καλά στην 
πρίζα καθώς και αν ο 
φορτιστής λειτουργεί κα-
νονικά. Όταν το σύμβολο 
μπαταρίας αναβοσβήνει 
η μπαταρία είναι χαλα-
σμένη και πρέπει να αντι-
κατασταθεί από ένα κα-
τάστημα Service της 
Bosch.
Το Bluetooth® δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί
Η μπαταρία είναι πολύ ασθενής. Φορτίστε την μπαταρία 
του οργάνου μέτρησης.
Αιτία Θεραπεία
Καμία σύνδεση Bluetooth®
Βλάβη στη σύνδεση Bluetooth® Ελέγξτε την εφαρμογή 
στην κινητή τελική συ-
σκευή σας.
Ελέγξτε, εάν το 
Bluetooth® είναι ενεργο-
ποιημένο στο όργανο μέ-
τρησης και στην κινητή 
τελική σας συσκευή.
Ελέγξτε την κινητή τελική 
σας συσκευή για υπερ-
φόρτωση.
Μειώστε την απόσταση 
μεταξύ του οργάνου μέ-
τρησης και της κινητής τε-
λικής σας συσκευής.
Αποφύγετε τα εμπόδια 
(π.χ. οπλισμένο μπετόν, 
μεταλλικές πόρτες) μετα-
ξύ του οργάνου μέτρησης 
και κινητής τελικής σας 
συσκευής. Κρατάτε από-
σταση από ηλεκτρομα-
γνητικές πηγές παρεμβο-
λών (π.χ. πομποί WLAN).
Καμία δυνατότητα μεταφοράς δεδομένων μέσω θύρας δι-
επαφής USB
Σφάλμα λογισμικού Βεβαιωθείτε, ότι το λογι-
σμικό στον υπολογιστή 
σας ή στο φορητό υπολο-
γιστή σας εκτελείται σω-
στά. Περισσότερες πλη-
ροφορίες γι’ αυτό θα 
βρείτε στην ηλεκτρονική 
διεύθυνση 
www.bosch-pt.com
Καλώδιο Micro-USB Ελέγξτε τη σωστή και 
σταθερή προσαρμογή 
του καλωδίου Micro-
USB.
Ελέγξτε το καλώδιο 
Micro-USB για ζημιές.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρία (g) ή επε-
κταμένος χρόνος φόρτισης (n) στην οθόνη
Σαφώς επιβραδυμένος χρόνος 
φόρτισης επειδή το ρεύμα φόρτι-
σης είναι πολύ χαμηλό.
Να χρησιμοποιείτε απο-
κλειστικά το γνήσιο φορ-
τιστή της Bosch.
Το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν είναι λογικό
Η επιφάνεια στόχευσης δεν αντ-
ανακλά σαφώς (π.χ. νερό, γυαλί). Σκεπάστε την επιφάνεια 
στόχευσης
Καλυμμένη έξοδος ακτίνας λέιζερ 
18 ή καλυμμένος φακός λήψης 17.
Διατηρείτε ελεύθερη τη 
έξοδο ακτίνας λέιζερ 18 
ή/και το φακό λήψης 17
Αιτία Θεραπεία
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 144  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Ελληνικά | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Το εργαλείο μέτρησης επιτηρεί σε κάθε μέ-
τρηση την άψογη λειτουργία. Μόλις εξακρι-
βωθεί κάποιο σφάλμα, τότε στην οθόνη ανα-
βοσβήνει μόνο το διπλανό σύμβολο. 
Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω 
μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσμα, 
πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο 
Service της Bosch μέσω του έμπορά σας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο 
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακό λήψης 17 με την ίδια προσε-
κτικότητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική 
σας μηχανή.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 26.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης 
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή 
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα 
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως 
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών 
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού 
σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρη-
σης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες 
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να 
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν 
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρε-
θούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπι-
κό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπορεί 
να καταστραφεί το όργανο μέτρησης.
Εκφορτίστε τελείως τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε στο περίβλημα 
όλες τις βίδες και ανοίξτε το κέλυφος του περιβλήματος. Απο-
συνδέστε την μπαταρία και αφαιρέστε την.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή 
στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το 
δυνατό εκφορτισμένες, να συλλέγο-
νται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ρυθμίσατε λάθος επίπεδο αναφο-
ράς Επιλέξτε το αντίστοιχο 
κατάλληλο επίπεδο ανα-
φοράς
Εμπόδιο στη διαδρομή της ακτίνας 
λέιζερ Το σημείο λέιζερ πρέπει 
να βρίσκεται ολόκληρο 
επάνω στην επιφάνεια 
στόχευσης.
Η ένδειξη παραμένει αμετάβλητη ή το εργαλείο αντιδρά 
απροσδόκητα κατά το πάτημα πλήκτρου
Σφάλμα λογισμικού Πατήστε ταυτόχρονα το 
πλήκτρο Μέτρηση 2 και 
το Πλήκτρο Διαγραφή 
μνήμης / Πλήκτρο 
ON/OFF 4 για να επανα-
φέρετε το λογισμικό.
Αιτία Θεραπεία
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 145  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

146 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve 
güvenli biçimde çalışabil-
mek için bütün güvenlik tali-
matını ve uyarıları okuyun. 
Ölçme cihazı bu talimata gö-
re kullanılmadığı takdirde alete entegre koruma önlemle-
rinin işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı eti-
ketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU 
TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE 
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI 
DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli 
olabilir. 
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir 
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 21 
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara 
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan 
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü 
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya 
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli 
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak 
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte 
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı 
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını 
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya 
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ısıya karşı, örneğin doğrudan 
gelen güneş ışınına karşı, ateşe, suya ve neme 
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka 
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örne-
ğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden 
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan ki-
şeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam ola-
rak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi ci-
hazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde te-
sislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve patla-
ma işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullanma-
yın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullanma-
yın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçı-
nın. 
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar) 
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve fir-
manın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin 
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans 
altındadır.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bu şarj cihazı 8 yaşından büyük ço-
cuklar ve fiziksel, duyusal veya zi-
hinsel yetenekleri sınırlı veya ye-
terli deneyim ve bilgiye sahip olma-
yan kişiler tarafından ancak dene-
tim altında tutuldukları veya aleti 
kullanmakla ortaya çıkabilecek 
tehlikeleri kavradıkları takdirde 
kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı 
kullanım ve yaralanma tehlikesi var-
dır.
Cihazı kullanırken, temizlerken ve 
bakım yaparken çocuklara göz ku-
lak olun. Bu yolla çocukların şarj ciha-
zı ile oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,25 Ah kapasiteden itiba-
ren Bosch lityum aküleri şarj edin 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 146  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Türkçe | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
(1 akü hücresinden itibaren). Akü-
nün gerilimi şarj cihazının akü şarj 
gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar 
şarj edilemeyen bataryaları şarj et-
meyin. Aksi takdirde yangın ve patla-
ma tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. 
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-
likesini artırır.
Ölçme cihazını sadece birlikte teslim edilen şarj cihazı 
ile şarj edin.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (ör-
neğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi sırasında 
şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğu-
rur.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik 
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler 
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ürünün resminin bulunduğu kapak sayfasını açın ve 
kullanım kılavzunu okuduğunuz süre bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, ara 
mesafelerin, eğimlerin ölçülmesi ve yüzey ve hacimlerin he-
saplanması için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı hem kapalı 
mekânlarda hem de açık havada ölçme işleri yapmaya uygun-
dur.
Ölçme sonuçları Bluetooth® ve USB arabirimi üzerinden başka 
cihazlara aktarılabilir (ölçme cihazı R60 Professional ölçme 
rayında kullanılırken mümkün değildir).
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 100 C
Ürün kodu 3 601 K72 7..
Uzaklık ölçümü
Ölçme aralığı (maksimum) 100 mA)
Ölçme aralığı (tipik) 0,05–80 mB)
Ölçme aralığı (tipik, elverişsiz 
koşullar) 45 mC)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±1,5mmB)
Ölçme hassaslığı (tipik, elverişsiz 
koşullar) ±2,5mmC)
En küçük gösterge birimi 0,1 mm
Endirekt uzaklık ölçümü ve su 
terazisi
Ölçme alanı 0°–360° (4x90°)D)
Eğim ölçümü
Ölçme alanı 0°–360° (4x90°)D)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±0,2° E)/G)
En küçük gösterge birimi 0,1°
Genel
İşletme sıcaklığı –10°C...+50°C
F)
Saklama sıcaklığı –20°C...+50°C
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı +5 °C...+40 °C
Maksimum nispi hava nemi 90 %
Lazer sınıfı 2
Lazer tipi 635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
–10m uzaklıkta
–80m uzaklıkta
6mm 
 J)
48 mm J)
Lazerin gövdeye ayarlanma hassaslığı 
yaklaşık
–Dikey
– Yatay
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Kesme otomatiği süresi, yak.
–Lazer
– Ölçme cihazı (Ölçüm olmadan) 20 s
5dak
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e 
göre 0,14 kg
Ölçüleri 51x111x30mm
Koruma türü IP 54 (Toza ve
püsküren suya karşı
korunmalı)
Veri aktarımı
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic ve Low Energy)I)
Micro-USB kablosu
–Şarj gerilimi
– Şarj akımı
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akü Li-Ionen
Anma gerilimi 3,7 V
Kapasitesi 1,25 Ah
Akü hücrelerinin sayısı 1
Bir akü şarjı ile tekil ölçme yaklaşık 25000H)
Şarj cihazı
Ürün kodu 2 609 120 4..
Şarj süresi yak. 3,5 h
Akü şarj gerilimi 5,0 V
Şarj akımı 500 mA
Koruma sınıfı /II
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 100 C
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 147  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

148 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1Display
2Ölçme tuşu
3Eğim ölçme / kalibrasyon tuşu **
4Hafıza (Bellek) silme tuşu / açma/kapama tuşu **
5Eksi tuşu
6Sonuç / timer fonksiyonu tuşu **
7Ölçme değerleri listesi / kayıt sabitesi tuşu **
8Fonksiyon değiştirme / temel ayarlar tuşu **
9Dayama pimi
10 Referans düzlem seçme tuşu
11 İmpuls tuşu
12 Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
13 Bluetooth® tuşu
14 Kapak Micro-USB soketi
15 Micro-USB soketi
16 Taşıma halkası yuvası
17 Algılama merceği
18 Lazer ışını çıkma yeri
19 1/4"-Diş
20 Seri numarası
21 Lazer uyarı etiketi
22 QR kodu (ürün bilgisi)
23 Şarj fişi
24 Şarj cihazı
25 Micro-USB kablosu
26 Koruyucu çanta
27 Ölçme rayı*, ***
28 Ölçme rayı kilitleme kolu
29 Sehpa*
30 Lazer gözlüğü*
31 Lazer hedef tablası*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonları çağırmak için tuşu basılı tutun.
*** Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı müm-
kün değildir.
Gösterge elemanları
aÖlçme değeri satırları
bHata göstergesi “ERROR”
cSonuç satırı
dDijital su terazisi / ölçme değeri listesi kayıt pozisyonu
eÖlçme değeri listesi göstergesi
fÖlçme fonksiyonları
gAkü şarj durumu göstergesi
hLazer açık
iÖlçme için referans düzlem
kSıcaklık uyarısı
lBluetooth® açık
mŞarj işlemi
nYavaş şarj işlemi
A) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede. Lazer ışını hedef yüzeyden ne kadar iyi geri döndürülürse (dağılımlı olarak, yansıtmalı değil) ve 
ortam aydınlığına göre lazer noktası ne kadar parlaksa (iç mekanlar, alaca karanlık) , erişim uzaklığı da o kadar büyük olur. 80m’den büyük uzaklıklarda 
bir yansıtıcı hedef tablasının (aksesuar) kullanılmasını tavsiye ederiz. 20 m’den küçük uzaklıklarda yansıtıcı hedef tablası kullanılmamalıdır, çünkü bu 
hatalı ölçmelere neden olabilir.
B) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 100’lük yansıtma kapasitesi (örneğin beyaz çizili bir duvar), zayıf fon aydınlatması ve 
25 °C işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 10 – 100’lük yansıtma kapasitesi, şiddetli fon aydınlatması ve – 10 °C ile +50 °C arası 
işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,29 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
D) Cihazın arka tarafını referans alarak yapılan ölçümlerde maksimum ölçme alanı ±60°.
E) Maksimum ±0,01 °/derece ile 45 ° arasındaki ek bir eğim hatasında 0° ve 90° ’deki kalibrasyondan sonra.
F) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı + 40 °C’dir.
G) 25 °C işletme sıcaklığında
H) Yeni ve şarj edilmiş aküde ekran aydınlatması olmadan, Bluetooth® ve ses.
I) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini desteklemeli-
dir.
J) Lazer çizgisinin genişliği yüzey özelliklerine ve ortam koşullarına bağlıdır.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 20 ile olur.
Uzunluk ölçme
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Sürekli ölçüm
Endirekt yükseklik ölçümü
İkili endirekt yükseklik ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
Timer fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Eğim ölçme
Bluetooth® etkin, bağlantı kuruldu
Bluetooth® etkin, bağlantı kurulamadı
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 148  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Türkçe | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar) 
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve fir-
manın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin 
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans 
altındadır.
Montaj
Akünün şarjı
Başka bir şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen 
şarj cihazı ölçme cihazınızda bulunan lityum iyon aküye gö-
re tasarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi 
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uygun olmalıdır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
manslı olarak çalışmasını sağlamak için ilk kullanımdan önce 
aküyü tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman 
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü şarj durumu göstergesinin g alt segmanı yanıp sönerse, 
sadece birkaç ölçme daha yapılabilir. Aküyü şarj edin.
Akü şarj durumu göstergesinin g, segmanlarının çerçevesi ya-
nıp sönüyorsa, artık ölçme yapmak mümkün değildir. Ölçme 
cihazı sadece kısa bir süre daha kullanılabilir (örneğin ölçme 
listesi kaydının kontrolü için, hesaplama yapmak ve benzerleri 
için). Aküyü şarj edin.
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize ve şarj fişi 23 de soke-
te 15 takıldığında şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi g şarj durumunun ilerleyişini gös-
terir. Şarj işlemi esnasında segmanlar arka arkaya yanıp sö-
ner. Akü şarj durumu göstergesinin g bütün segmanları göste-
rildiğinde akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Ayrıca olarak akü bir USB portunda da şarj edilebilir. Bu işlem 
için ölçme cihazını Micro-USB kablosu ile bir USB portuna 
bağlayın. USB işletmesinde (şarj işletmesi, veri aktarımı) ol-
dukça uzun bir şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Ölçme cihazı şarj işlemi esnasında bağımsız olarak kullanıla-
maz. Kullanım ancak bir USB bağlantısı ve uygun yazılımla 
mümkündür.
Şarj işlemi esnasında Bluetooth® kapanır. Diğer cihazlarla 
olan mevcut bağlantı kesilir. Bunun sonucunda veriler kaybo-
labilir.
Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Akünün ölçme cihazı içinde optimum ölçüde kullanılması-
na yönelik açıklamalar
Ölçme cihazını sadece izin verilen sıcaklık aralığında saklayın, 
bakınız: “Teknik veriler”. Ölçme cihazını örneğin yaz aylarında 
otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalıştırma
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü 
alabilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık 
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun 
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık 
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sı-
caklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybola-
bilir.
Ölçme cihazını şiddetli çarpmalara ve düşmelere karşı 
koruyun. Ölçme cihazı dışarıdan bir etkiye maruz kaldığı 
takdirde, çalışmaya devam etmeden önce her defasında 
bir hassaslık kontrolü yapmanız gerekir (bakınız: “Hassas-
lık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu 
(Bakınız: Şekil H)” ve “Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü”, 
sayfa 154).
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için aşağıdaki seçeneklere sahipsiniz:
– Açma/kapma tuşuna 4 basın: Ölçme cihazı açılır ve uzunluk 
ölçümü fonksiyonunda bulun. Lazer açılmaz.
–Ölçme tuşuna 2 basın: Ölçme cihazı ve lazer açılır. Ölçme 
cihazı uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Ölçme rayı-
na 27 takılmış ölçme cihazında eğim ölçümü fonksiyonu 
aktifleştirilir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve 
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 uzun 
süre basın.
Yaklaşık 5 dakika süre ile ölçme cihazında herhangi bir tuşa 
basılmazsa, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak üzere 
otomatik olarak kapanır.
“Eğim ölçümü” işletim türünde açı yaklaşık 5 dakika süre ile 
değiştirilmezse, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak 
üzere otomatik olarak kapanır.
Cihaz otomatik olarak kapandığında hafızaya alınmış bütün 
değerler korunur.
Ölçme işlemi
Ölçme tuşuna 2 basılarak açma yapıldıktan sonra, eğer ölçme 
cihazı ölçme rayına 27 takılı ise ölçme cihazı daima uzunluk öl-
çümü veya eğim ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme 
fonksiyonlarını ilgili fonksiyon tuşlarına basarak ayarlayabilir-
siniz (bakınız: “Ölçme fonksiyonları”, sayfa 150).
Cihaz açıldıktan sonra ölçüm için referans düzlemi olarak ci-
hazın arka kenarı seçilmiştir. Referans düzlemi tuşuna 10 ba-
sarak referans düzlemini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Refe-
rans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)”, sayfa 150).
Ölçme cihazını seçilen referans düzlemi ile istediğiniz ölçme 
start noktasına (örneğin duvara) yerleştirin.
Lazer ışınını açmak için ölçme tuşuna 2 kısa süre basın.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 149  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

150 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve 
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışınını hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlat-
mak için ölçme tuşuna 2 yeniden kısa süre basın.
Sürekli lazer ışını açıldığında ölçme işlemi ölçme tuşuna 2 ilk 
basılışta başlar. Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemi 
fonksiyon açıldıktan hemen sonra başlar.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra 
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve 
hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçümün bittiği 
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer 
ışını otomatik olarak kapanır.
Nişan almadan sonra 20 saniye süre ile hiç ölçme yapılmazsa, 
lazer ışını aküyü korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)
Ölçme yapmak için dört değişik referans düzleminden birini 
seçebilirsiniz:
– ölçme cihazının arka kenarı veya 90° açılmış olan dayama 
piminin 9 ön kenarı (örneğin dış köşelere yerleştirmede),
– 180° katlanmış dayama piminin 9 ucu (örneğin köşelerde 
ölçme yapmak için),
– ölçme cihazının ön kenarı (örneğin bir masa kenarından iti-
baren ölçme işleminde),
–dişin 19 ortası (örneğin sehpa ile ölçme işlemleri için).
Referans düzlemi seçmek için tuşa 10 Display’de istediğiniz 
referans düzlemi görününceye kadar basın. Ölçme cihazının 
her açılışında referans düzlem olarak ölçme cihazının arka ke-
narı ayarlanır.
Yapılan ölçmeden sonra referans düzlemin değiştirilmesi (ör-
neğin ölçme değeri listesinde ölçme değerleri gösteriminde) 
mümkün değildir.
Menü “Temel ayarlar”
“Temel ayarlar” menüsüne erişmek için temel ayarlar tuşunu 8 
basılı tutun.
Münferit menü noktalarını seçmek için temel ayarlar tuşuna 8 
kısa süre basın.
Menü noktaları arasında seçme yapmak için eksi tuşuna 5 ve-
ya artı tuşuna 11 basın.
“Temel ayarlar” menüsünden çıkmak için ölçme tuşuna 2 ba-
sın.
“Sürekli lazer ışını” ayarı yapılıncaya kadar kapama durumun-
da bütün temel ayarlar korunur.
Sürekli lazer ışını
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve 
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışını bu ayarda ölçme işlemlerinin arasında da açık kalır, 
ölçme yapmak için ölçme tuşuna 2 sadece bir kere basmak ge-
rekir.
Ölçme fonksiyonları
Basit uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçümü için tuşa 12 Display’de uzunluk ölçümü gös-
tergesi   görününceye kadar basın.
Lazeri açmak ve ölçme yapmak için her 
defasında kısa süre ile ölçme tuşuna 2 ba-
sın.
Ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Arka arkaya çok sayıda uzunluk ölçümü 
yapılınca son ölçümlerin sonuçları ölçme 
değeri satırlarında a gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey ölçümü için tuşa 12 Display’de yüzey ölçümü 
göstergesi  görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve 
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer 
ışını açık kalır.
İkinci ölçüm tamamlandıktan sonra yüzey 
(alan) otomatik olarak hesaplanır ve so-
nuç satırında c gösterilir. Tekil ölçme de-
ğerleri ölçme değeri satırlarında a bulu-
nur.
Temel ayarlar
Sesli sinyal Açık
Kapalı
Display aydınlatması Açık
Kapalı
Otomatik 
açma/kapama
Dijital su terazisi Açık
Kapalı
Display rotasyonu
Açık
Kapalı
Sürekli lazer ışını Açık
Kapalı
Uzaklık birimi (ülke 
versiyonlarına göre) m, ft, inch, ...
Açı birimi °, %, mm/m
Temel ayarlar
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 150  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Türkçe | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için tuşa 12 Display’de hacim ölçümü 
sembolü  görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu, 
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi 
sırasında da lazer ışını açık kalır.
Üçüncü ölçüm bittikten sonra hacim oto-
matik olarak hesaplanır ve sonuç satırın-
da c gösterilir. Münferit ölçüm değerleri 
ölçüm değeri satırında a bulunur.
1000000 m3 üzerindeki değerler göste-
rilemez ve Display’de “ERROR” gözükür. 
Ölçülecek hacmi bölümlere ayarın ve son-
ra tek tek değerleri hesaplayarak bir araya getirin.
Sürekli ölçüm / Minimum ve maksimum ölçme 
(Bakınız: Şekil B)
Sürekli ölçümde ölçme cihazı hedefe göre hareket ettirilebilir 
ve ölçme değeri yaklaşık her 0,5 saniyede güncellenir. Örne-
ğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilir-
siniz, güncel uzaklık daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de 
sürekli ölçüm göstergesi  görününceye kadar basın. Sürekli 
ölçme fonksiyonunu başlatmak için ölçme tuşuna 2 basın.
Minimum ölçme sabit bir yere olan en kısa mesafenin belirlen-
mesine yarar. Bu ölçme örneğin dikliklerin veya yataylıkların 
belirlenmesine yarar.
Maksimum ölçüm sabit bir referans noktasından itibaren bü-
yük uzaklıkların belirlenmesine yarar. Bu ölçme işlemi örneğin 
köşegenlerin uzunluklarının belirlenmesine yarar.
Sonuç satırında c güncel ölçme değeri 
gösterilir. Ölçme değeri satırlarında a 
maksimum (“max”) ve minimum (“min”) 
ölçme değeri gösterilir. Güncel olarak öl-
çülen uzunluk değeri şimdiye kadarki mi-
nimum veya maksimum değerden küçük 
veya büyükse daima bu değerin üzerine 
yazılır.
Hafıza (Bellek) silme tuşuna 4 basılınca şimdiye kadar olan 
minimum veya maksimum değerler silinir.
Ölçme tuşuna 2 basılınca sürekli ölçüm fonksiyonu sonlandırı-
lır. Son ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir. Ölçme tuşu-
na 2 yeniden basıldığında sürekli ölçüm fonksiyonu tekrar 
başlatılır.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Son 
ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Endirekt uzaklık ölçümü
Not: Endirekt uzaklık ölçümü her zaman direkt uzaklık ölçü-
münden daha az hassastır. Ölçme hataları kullanıma bağlı ola-
rak direkt uzaklık ölçümünden daha büyük olabilir. Ölçme has-
saslığını iyileştirmek üzere bir sehpa (aksesuar) kullanılmasını 
tavsiye ederiz.
Endirekt uzaklık ölçümü, arada engel bulunduğundan lazer ışı-
nın engelleneceği durumlarda veya reflektör olarak hedef yü-
zey bulunmadığı durumlarda kullanılır. Bu ölçme yöntemi di-
key olarak yürütülemez. Yataylıktan her türlü sapma ölçme ha-
talarına neden olur.
Tekil ölçümler arasında lazer ışını açık kalır.
Endirekt uzaklık ölçümü için, her biri ile farklı mesafelerin öl-
çülebileceği üç ölçme fonksiyonu vardır.
a) Endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil C)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt yükseklik 
ölçümü göstergesi   görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının alt ölçme noktası ile aynı yükseklikte bulun-
masına dikkat edin. Daha sonra ölçme cihazını referans düzle-
mine devirin ve uzunluk ölçümü fonksiyonunda “1” mesafesi-
ni ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafenin sonucu “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya 
“α” ait ölçme değerleri ölçme değeri satır-
larında a gözükür.
b) İkili endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil D)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de ikili endirekt yük-
seklik ölçümü göstergesi   görününceye kadar basın.
Uzaklık ölçümü fonksiyonunda “1” ve “2” mesafelerini bu sıra 
ile ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1”, “2” mesafelerine ve 
açıya “α” ait ölçme değerleri ölçme değeri 
satırlarında a gösterilir.
Ölçmeye ait referans düzlemin (örneğin 
ölçme cihazının arka kenarı) bütün tekil ölçmelerde hassas bi-
çimde aynı yükseklikte kalmasına dikkat edin.
c) Endirekt uzunluk ölçümü (Bakınız: Şekil E)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt uzunluk 
ölçümü göstergesi   görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının aranan ölçme noktası ile aynı yükseklikte bu-
lunmasına dikkat edin. Ölçme cihazını referans düzlemde de-
virin ve uzunluk ölçümünde olduğu gibi “1” mesafesini ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya 
“α” ait ölçem değerleri ölçme değeri satır-
larında a gözükür.
Duvar yüzeyi ölçümü (Bakınız: Şekil F)
Duvar yüzeyi ölçümü aynı yükseklikteki çok sayıdaki münferit 
yüzeylerin toplamını belirlemeye yarar.
Resimde gösterilen örnekte çok sayıdaki duvarın toplam yüze-
yinin ölçülmesi gerekmektedir. Bu duvarların A yükseklikleri 
aynıdır, fakat B uzunlukları farklıdır.
Duvar yüzeyi ölçümü için fonksiyon değiştirme tuşuna 8 
Display’de duvar yüzeyi ölçümü göstergesi   görününceye 
kadar basın.
Uzunluk ölçümünde olduğu gibi mekan yüksekliğini A ölçün. 
Ölçme değeri (“cst”) üst ölçme değeri satırında a gösterilir. 
Lazer açık kalır.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 151  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

152 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Daha sonra birinci duvarın B1 uzunluğunu 
ölçün. Yüzey otomatik olarak hesaplanır 
ve sonuç satırında c gösterilir. Uzunluk öl-
çüm değeri orta ölçme değeri satırında a 
bulunur. Lazer açık kalır.
Şimdi de ikinci duvarın B2 uzunluğunu öl-
çün. Orta ölçme değeri satırında a göste-
rilen tekil ölçüm değeri B1 uzunluğuna ek-
lenir. İki uzunluğun toplamı (“sum”, alt 
ölçme değeri satırında a gösterilir) hafıza-
daki A yüksekliği ile çarpılır. Toplam yüzey 
sonuç satırında c gösterilir.
İstediğiniz sayıda BX uzunluklarını ölçebilirsiniz; bunlar oto-
matik olarak toplanır ve A yüksekliği ile çarpılır.
Kusursuz bir yüzey hesaplamanın önkoşulu, ölçülen ilk uzunlu-
ğun (örneğin A yüksekliği) bütün kısmi alanlar için geçerli ol-
masıdır.
Eğim ölçme (Bakınız: Şekil G)
Eğim ölçme tuşuna 3 basın, Display’de eğim ölçüme gösterge-
si gözükür  . Referans düzlemi olarak ölçme cihazının arka 
tarafı işlev görür. Eğim ölçme tuşuna 3 bir kez daha basıldığın-
da ölçme cihazının yan yüzeyleri referans düzlem olarak kulla-
nılır ve Display göstergesi 90° çevrilmiş gösterilir.
Ölçme değerini sabitlemek ve ölçme değeri belleğine almak 
için ölçme tuşuna 2 basın. Ölçme tuşuna 2 bir kez daha basıl-
dığında ölçme işlemi devam ettirilir.
Ölçme işlemi esnasında gösterge yanıp sönerse, ölçme cihazı 
yan taraftan çok fazla devrilmiş demektir.
Temel ayarlarda “Dijital su terazisi” fonksiyonunu açtığınızda 
eğim değeri diğer ölçme fonksiyonlarında da d satırında 
Display’de 1 gösterilir.
Timer fonksiyonu
Timer fonksiyonu örneğin ölçme işlemi esnasında ölçme ciha-
zının hareketini önlemek üzere kullanılır.
Timer fonksiyonu için tuşu 6 Display’de gösterge   görünün-
ceye kadar basılı tutun.
Ölçme değeri satırında a tetiklemeden ölçüme kadar olan sü-
re/zaman aralığı gösterilir. Bu süre impuls tuşuna 11 veya eksi 
tuşuna 5 basılarak 1 saniye ile 60 saniye arasında ayarlanabi-
lir.
Ölçme işlemi ayarlanan süre dolduktan 
sonra otomatik olarak başlar.
Timer fonksiyonu diğer ölçme fonksiyon-
ları arasındaki uzaklık ölçümlerinde de 
(örneğin yüzey ölçümlerinde) kullanılabi-
lir. Ölçme sonuçlarında toplama ve çıkar-
ma ile sürekli ölçüm mümkün değildir.
Son ölçme değerlerinin listesi
Ölçme cihazı son 50 ölçme değerini ve bunların hesaplanma-
sını belleğe alır ve ters sıra ile gösterir (son ölçme değeri en 
önce).
Belleğe alınmış ölçümleri çağırmak için tu-
şa 7 basın. Display’de son ölçümün sonu-
cu gözükür ve bunlara ek olarak ölçme de-
ğeri listesi e endikatörü ile gösterilen öl-
çümlerin numaralarının bellekteki yeri 
gösterilir.
Tuşa 7 yeniden basıldığında başka ölçüm 
hafızaya alınmazsa, ölçme cihazı son ölçme fonksiyonuna geri 
döner. Ölçme değeri listesinden çıkmak için ölçme fonksiyonu 
tuşlarından birine basın.
Güncel olarak gösterilen uzunluk ölçüm değerini uzun süreli 
bir sabite olarak belleğe almak için ölçme değeri listesi tuşunu 
7 Display’de “CST” gösterilinceye kadar basılı tutun. Ölçme 
değeri listesi kaydı daha sonra sabite olarak belleğe alınamaz.
Bir uzunluk ölçme değerini bir ölçme fonksiyonunda (örneğin 
yüzey ölçümünde) kullanmak için ölçme değeri listesi tuşuna 
7 basın, istediğiniz kaydı seçin ve sonuç tuşuna 6 basarak 
onaylayın.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 4 kısa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarında son 
olarak belirlenen münferit ölçme değerlerini silebilirsiniz. Tu-
şa birçok kez kısa süre basılınca münferit ölçme değerleri ters 
sıra ile silinir.
Güncel olarak gösterilen ölçme değeri liste kaydını silmek için 
tuşa 4 kısa süre basın. Bütün ölçme değeri listesini ve “CST” 
sabitesini silmek için ölçme değeri listesi tuşunu 7 basılı tutun 
ve aynı zamanda kısa süre tuşa 4 basın.
Duvar yüzeyi ölçme fonksiyonunda tuşa 4 ilk kısa basılışta son 
münferit ölçme değeri silinir, ikinci basılışta bütün uzunluklar 
BX, üçüncü basılışta mekan yüksekliği A silinir.
Ölçme değerlerinin toplanması
Ölçme değerlerini toplamak için önce istediğiniz bir ölçümü 
yapın veya ölçme değeri listesinden bir kayıt seçin. Daha son-
ra impuls tuşuna 11 basın. Display’de onay için “+” görünür. 
Sonra bir ölçme daha yapın veya ölçme değeri listesinden 
başka bir kayıt seçin.
Her iki ölçümün toplamını çağırmak için 
sonuç tuşuna 6 basın. Hesaplama ölçme 
değeri satırlarında a gösterilir, toplam so-
nuç satırında c gösterilir.
Toplama sonucunun hesaplanmasından 
sonra bu sonuca başka ölçme değerlerini 
veya ölçme değeri listesi kayıtlarını, ölç-
me işleminden önce impuls tuşunu 11 basılı tutarak ekleyebi-
lirsiniz. Toplama işlevi sonuç tuşuna 6 basılarak sonlandırılır.
Toplamaya ilişkin açıklamalar:
– Uzunluk, yüzey ve hacim ölçme değerleri karma olarak top-
lanamaz. Örneğin uzunluklar ve yüzeyler toplanırsa, sonuç 
tuşuna 6 basılığında Display’de kısa süre “ERROR” gözü-
kür. Daha sonra ölçme cihazı son aktif ölçme fonksiyonuna 
geçer.
– Her defasında bir ölçümün sonucu toplanır (örneğin hacim 
değeri), sürekli ölçümde ise sonuç satırında c gösterilen 
ölçme değeri toplanır. Ölçme değeri satırlarında a gösteri-
len tekil ölçme değerlerinin toplanması mümkün değildir.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 152  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Türkçe | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Ölçme değerlerinin çıkarılması
Ölçme değerlerini çıkarmak için eksi tuşu-
na 5 basın, Display’de onay için “–” gözü-
kür. Diğer adımlar “Ölçme değerlerinin 
toplanması” bölümünde olduğu gibidir.
Diğer cihazlara veri aktarımı
Bu ölçme cihazı bir Bluetooth® modülü ile donatılmış olup, bu 
modül radyo sinyali tekniği ile verilerin belirli mobil cihazlara 
Bluetooth® arabirimi ile aktarmaya olanak sağlar (örneğin 
Smartphone, Tablet).
Bluetooth® bağlantısı için gerekli olan sistem önkoşulları hak-
kındaki bilgiyi Bosch-İnternet sayfasında bulabilirsiniz 
www.bosch-pt.com
Bluetooth® ile veri aktarımı yaparken mobil cihazla ölçme ci-
hazı arasında zaman gecikmeleri ortaya çıkabilir. Bunun nede-
ni iki cihaz arasındaki uzaklık veya ölçme nesnesi olabilir.
Ölçme cihazının Micro-USB bağlantısı üzerinden veri aktarımı 
belirli cihazlara USB arabirimi ile yapılabilir (örneğin bilgisa-
yar, Notebook). USB işletmesinde veri aktarımı esnasında be-
lirgin ölçüde uzun şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Mobil bir cihaza veri aktarımı için Bluetooth® arabiriminin 
etkinleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini etkinleştirmek için ölçme cihazının 
Bluetooth® tuşuna 13 basın. Bluetooth® arabiriminin mobil ci-
hazınızda etkin olduğundan emin olun.
Mobil cihazın fonksiyon kapsamını genişletmek ve veri aktarı-
mını kolaylaştırmak için özel Bosch uygulamaları (Apps) var-
dır. Bunları cihazınıza ilgili mağazadan indirebilirsiniz:
Bosch uygulamasının başlatılmasından sonra mobil cihazla 
ölçme cihazı arasındaki bağlantı kurulur. Çok sayıda etkin ölç-
me cihazı bulunursa uygun ölçme cihazını seçin. Sadece bir 
etkin ölçme cihazı bulunursa otomatik bağlantı gerçekleşir.
Not: Ölçme cihazı ile bir mobil cihaz (örneğin Smartphone, 
Tablet) arasındaki ilk bağlantıda (Pairing) ölçme cihazına ait 
pin kodu sorulabilir. Bu gibi durumlarda “0000” girin.
Bağlantı durumu ve etkin bağlantı ekranda 1 gösterilir (l).
Bluetooth® tuşuna 13 basıldıktan sonra 5 dakika içinde bağ-
lantı kurulamıyorsa, Bluetooth® bataryaları/aküleri korumak 
üzere otomatik olarak kapanır.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı 
mümkün değildir.
Bluetooth® arabiriminin pasifleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini pasifletirmekk için Bluetooth® tuşuna 
13 basın veya ölçme cihazını kapatın.
Bluetooth® arabirimi pasif durumda veya Bluetooth® bağlantı-
sı kesik durumda iken (örneğin ölçme cihazı ile mobil cihaz 
arasında uzaklık fazla ise veya engeller varsa veya elektroman-
yetik parazit mevcutsa) Bluetooth® (l) ekranda gösterilmez.
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı
Ölçme cihazını Micro-USB kablosu üzerinden bilgisayarınıza 
veya Notebook’unuza bağlayın. Bilgisayarınız veya Notebo-
ok’unuzda yazılım başlatıldıktan sonra ölçme cihazına bağlan-
tı kurulur.
Güncel yazılımı ve diğer bilgileri Bosch İnternet sayfasında bu-
labilirsiniz 
www.bosch-pt.com
Not: Ölçme cihazı Micro-USB kablosu üzerinden bir bilgisayar 
veya Notebook’a bağlandığında lityum iyon akü şarj olur. Şarj 
akımının yüksekliğine göre şarj süresi değişir.
Ölçme cihazını mümkün olduğu kadar hızla şarj edebilmek için 
cihazla birlikte teslim edilen şarj cihazını kullanın, Bakınız: 
“Akünün şarjı”.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatıl-
mıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işlet-
me kısıtlamalarına uyun. 
Genel açıklamalar
Algılama merceği 17 ve lazer ışını çıkışı 18 ölçme işlemi sıra-
sında kapatılmamalıdır.
Ölçme cihazı bir ölçme işlemi esnasında hareket ettirilmeme-
lidir (sürekli ölçüm ve eğim ölçümü fonksiyonları hariç). Bu 
nedenle ölçme cihazını mümkün olduğu kadar sağlam bir da-
yamağa veya yüzeye yerleştirin.
Ölçme alanı (aralığı) üzerindeki etkiler
Ölçme alanı (aralığı) ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıt-
ma özelliklerine bağlıdır. Açık havada ve şiddetli güneş ışığı al-
tında çalışırken lazer ışınının daha iyi görünmesi için lazer göz-
lüğü 30 (aksesuar), lazer hedef tablası 31 (aksesuar) kullanın 
veya hedef yüzeyini güneş ışınından koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yapılırken 
hatalı sonuçların ortaya çıkması mümkündür. Bunlar şunlar-
dır:
– Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
– Parlayan yüzeyler (örneğin polisajlı metal, cam),
– Gözenekli yüzeyler (örneğin yalıtım malzemeleri),
– Yüzey yapısı (örneğin ham sıva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef 
tablası 31 (aksesuar) kullanın.
Ayrıca hedef yüzeye eğik olarak nişan alınırsa hatalı ölçme so-
nuçları ortaya çıkabilir.
Yine aynı şekilde farklı sıcaklıklara sahip hava katmanları ve 
endirekt olarak alınan yansımalar hatalı ölçme sonuçlarına ne-
den olabilir.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 153  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

154 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Hassaslık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu 
(Bakınız: Şekil H)
Eğim ölçümü hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Bu 
bir zarf ölçümü ile yapılır. Ölçme cihazını bir masaya yatırın ve 
eğimi ölçün. Ölçme cihazını 180 ° çevirin ve eğimi bir kez daha 
ölçün. Gösterilen miktarın farkı maksimum 0,3 ° olmalıdır.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre 
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı 
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çarpmalardan sonra bir 
hassaslık testi yapmanızı veya ölçme cihazını yeniden kalibre 
etmenizi tavsiye ederiz. Sıcaklık değişikliklerinden sonra ölç-
me cihazı kalibrasyon yapılmadan önce bir süre sıcaklığa 
uyum sağlamak üzere bekletilmelidir.
Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü
Uzaklık ölçümü hassaslığını şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
– 1 ile 10 metre arasında uzunluğunu tam olarak bildiğiniz ve 
hiç değişmeyen bir ölçme hattı seçin (örneğin bir oda ge-
nişliği, kapı aralığı). Ölçme hattı iç mekanda olmalı, ölçme 
işleminin hedef yüzeyi parlak ve iyi yansıtıcı olmalıdır.
– Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapması maksimum 
±2 mm olmalıdır. Daha sonra hassaslığı karşılaştırabilmek 
için ölçme sonuçlarını bir tutanağa geçirin.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpanın kullanılması özellikle uzak mesafelerde gereklidir. 
Ölçme cihazının 1/4" lik dişini 19 sehpanın 29 hızlı değiştirilir 
levhasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi seh-
pasına yerleştirin. Cihazı hızlı değiştirilir levhanın tespit vidası 
ile sıkın.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans düz-
lemi tuşuna 10 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayın (Re-
ferans düzlemi dişi).
Ölçme rayı ile çalışma (Bakınız: Şekiller I–K)
Ölçme rayı 27 eğim ölçümünde hassas bir sonuç almak için 
kullanılabilir. Ölçme rayı ile uzaklık ölçümü mümkün değildir.
Ölçme cihazını şekilde gösterildiği gibi 
ölçme rayına 27 yerleştirin ve ölçme ciha-
zını kilitleme kolu 28 ile kilitleyin. Ölçme 
tuşuna 2 basarak “Ölçme rayı” işletim tü-
rünü aktif hale getirin.
Zarf ölçümü yoluyla veya ölçme rayındaki 
bir su terazisi ile eğim ölçümünün hassaslığını düzenli aralık-
larla kontrol edin.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre 
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı 
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı 
mümkün değildir.
“Ölçme rayı” işletim türünü sonlandırmak için ölçme cihazını 
kapatın ve ölçme rayından çıkarın.
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni Giderilmesi
Sıcaklık uyarısı (k) yanıp sönüyor, ölçme işlemi mümkün 
değil
Ölçme cihazı – 10 °C ila 
+ 50 °C’lik işletme sıcaklığı aralığı-
nın dışında (Sürekli ölçüm 
fonksiyonunda +40 °C’ye kadar).
Ölçme cihazı normal iş-
letim sıcaklığına kavu-
şuncaya kadar bekleyin
Display’de “ERROR” göstergesi
Ölçme değerlerinin farklı ölçme bi-
rimleri ile toplanması ve çıkarılma-
sı
Sadece aynı ölçme bi-
rimli ölçme değerlerini 
toplayın ve çıkarın
Lazer ışını ile hedef arasındaki açı 
çok dar. Lazer ışını ile hedef ara-
sındaki açıyı büyütün
Hedef yüzey çok fazla yansıtma ya-
pıyor (örneğin ayna) veya çok az 
yansıtma yapıyor (örneğin siyah 
renkli madde) veya çevre ışığı çok 
şiddetli.
Lazer hedef tablası 31 
(aksesuar) kullanın
Lazer ışını çıkışı 18 buğulu veya al-
gılama merceği 17 buğulu (örneğin 
aşırı sıcaklık değişiklikleri nedeni 
ile).
Yumuşak bir bez veya 
havlu ile lazer ışını çıkı-
şını 18 veya algılama 
merceğini 17 kurulayın
Hesaplanan değer 
1 999 999’den büyük veya 
–999 999 m/m2/m3’den küçük.
Hesaplamayı ara kade-
melere ayırın
Gösterge “>60°” veya “<–60°” Display’de
Ölçme fonksiyonu veya referans 
düzlem için eğim ölçme alanı aşıl-
dı.
Ölçme işlemini özel açı 
alanı içinde gerçekleşti-
rin.
Display’de “CAL” ve “ERROR” göstergesi
Eğim ölçümünün kalibrasynu ge-
rekli sırada veya doğru pozisyonda 
yapılmamış.
Display’de gösterilen ve 
kullanım kılavuzunda bu-
lunan talimata uyarak 
kalibrasyonu tekrarla-
yın.
Kalibrasyon için kullanılan yüzey-
ler tam yatay veya dikey konumda 
değildi.
Kalibrasyonu yatay veya 
dikey bir yüzeyde tekrar-
layın ve gerekiyorsa yü-
zeyleri önceden bir su 
terazisi ile kontrol edin.
Ölçme cihazı tuşa basılırken hare-
ket ettirildi veya devrildi. Kalibrasyonu tekrarla-
yın ve tuşa basarken ölç-
me cihazını sakince yü-
zey üzerinde tutun.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g), sıcaklık uyarı-
sı (k) ve “ERROR” göstergesi
Ölçme cihazının sıcaklığı müsaade 
edilen sıcaklık aralığı dışında
Şarj sıcaklığı aralığına 
erişilinceye kadar bekle-
yin.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 154  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Türkçe | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Bu ölçme cihazı her ölçme işlemininin fonk-
siyonunn kusursuz olup olmadığını kontrol 
eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sa-
dece yandaki sembol yanıp söner. Bu gibi 
durumlarda veya yukarıda anılan hata gider-
me yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyor-
sa, cihazınızı yetkili satıcınız yardımı ile 
Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta 
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya 
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle algılama merceğinin 17 bakımını dikkatli biçimde, 
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanıla-
cak bir araçla yapın.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 26 
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve 
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g) ve “ERROR” 
göstergesi
Akü şarj gerilimi doğru değil Fiş bağlantısının hatalı 
olup olmadığını ve şarj 
cihazının usulüne uygun 
işlev görüp görmediğini 
kontrol edin. Alet sem-
bolü yanıp sönüyorsa 
akü arızalı demektir ve 
Bosch Müşteri Servisi ta-
rafından değiştirilmeli-
dir.
Bluetooth® etkinleştirilemiyor
Akü çok zayıf. Ölçme cihazının aküsü-
nü şarj edin.
Bluetooth® bağlantısı yok
Bluetooth® bağlantısı hatası Mobil cihazınızdaki uy-
gulamayı kontrol edin.
Bluetooth®’un ölçme ci-
hazınızda ve mobil ciha-
zınızda etkin olup olma-
dığını kontrol edin.
Mobil cihazınızın zorla-
nıp zorlanmadığın kon-
trol edin.
Ölçme cihazı ile mobil ci-
haz arasındaki mesafeyi 
kısaltın.
Ölçme cihazı ile mobil ci-
hazınız arasında engel 
(örneğin betonarme, 
metal kapılar) bulunma-
masını sağlayın. Elektro-
manyetik parazit kay-
naklarına mesafe bırakın 
(örneğin WLAN verici-
ler).
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı mümkün değil
Yazılımda hata Bilgisayarınız veya Note-
book’unuzda yazılımın 
hatasız olup olmadığını 
kontrol edin. Bu konuda-
ki daha ayrıntılı bilgi için 
Bakınız: 
www.bosch-pt.com
Micro-USB kablosu Micro-USB kablosunun 
kusursuz biçimde oturup 
oturmadığını kontrol 
edin.
Micro-USB kablosunda 
hasar olup olmadığını 
kontrol edin.
Nedeni Giderilmesi
Ekranda akü şarj durumu göstergesi (g) veya uzun şarj 
süresi (n)
Şarj akımı çok düşük olduğu için 
belirgin ölçüde uzayan şarj süresi.
Sadece orijinal Bosch 
şarj cihazı kullanın.
Ölçme sonucu makul değil
Hedef yüzey açık biçimde yansıt-
ma yapıyor (örneğin su, cam). Hedef yüzeyi kapatın
Lazer ışını çıkışı 18 veya algılama 
merceği 17 kapalı.
Lazer ışını çıkışını 18 ve 
algılama merceğini 17 
açık tutun
Yanlış referans düzlem ayarlanmış Referans düzlemi ölçü-
me uygun olarak seçin
Lazer ışınının önünde engel var Lazer noktası hedef yü-
zeyde tam olarak bulun-
malıdır.
Gösterge hiç değişmeden kalıyor veya ölçme cihazı tuşa 
basılınca beklenmedik reaksiyon gösteriyor
Yazılımda hata Yazılımı resetlemek için 
ölçme tuşuna 2 ve belle-
ği silme / açma-kapama 
tuşuna 4 aynı anda ba-
sın.
Nedeni Giderilmesi
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 155  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

156 | Türkçe 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10 
Fax: +90 216 432 00 82 
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı 
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve 
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönet-
meliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrü-
nü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak 
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dö-
nüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Cihaza entegre akü sadece atma amacıyla uzman per-
sonel tarafından çıkarılabilir. Gövde açıldığı takdirde ölç-
me cihazı tahrip olabilir.
Aküyü tam olarak boşaltın. Gövdedeki bütün vidaları sökün ve 
gövde kapağını açın. Akü bağlantıların ayırın ve aküyü çıkarın.
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin, 
ateşin veya suyun içine atmayın. Akü-
ler ve bataryalar mümkünse deşarj ol-
muş halde toplanarak yeniden değer-
lendirilmek veya çevre dostu bir yön-
temle tasfiye edilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 156  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bez-
piecznie pracować przy uży-
ciu urządzenia pomiarowe-
go, należy przeczytać 
wszystkie wskazówki i sto-
sować się do nich. Jeżeli urządzenie pomiarowe nie bę-
dzie stosowane zgodnie z niniejszymi wskazówkami, dzia-
łanie wbudowanych zabezpieczeń urządzenia pomiarowe-
go może zostać zakłócone. Należy koniecznie zadbać o 
czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na 
urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STA-
RANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A 
ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE POMIAROWE 
PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI.
Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz 
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe. 
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi 
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona 
numerem 21).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w 
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią 
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej 
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie 
wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako 
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą 
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako 
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji 
urządzenia laserowego.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu 
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób 
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w 
otoczeniu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują 
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą 
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed 
wysokimi temperaturami, np. przed stałym na-
słonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. 
Istnieje ryzyko wybuchu.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. 
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości 
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi 
oddechowe.
Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z 
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania 
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me-
dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho-
wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby-
wające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowi-
cie wykluczony. Nie należy stosować urządzenia po-
miarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń 
medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicz-
nych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wol-
no użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją Blue-
tooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje się w 
bezpośredniej bliskości ciała, nie należy pracować 
przez zbyt długi okres czasu. 
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne 
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. 
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę 
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy li-
cencyjnej.
Wskazówki bezpieczeństwa dla łado-
warek
Niniejsza ładowarka może być ob-
sługiwana przez dzieci powyżej lat 
8, a także przez osoby ograniczone 
fizycznie, emocjonalnie, lub psy-
chicznie, a także przez osoby z nie-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 157  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

158 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
wystarczającym doświadczeniem 
i/lub niedostateczną wiedzą tylko 
w przypadku, gdy osoby te znajdu-
ją się pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo 
lub gdy zostały one poinstruowane, 
jak w bezpieczny sposób posługi-
wać się ładowarką i jakie ewentual-
ne niebezpieczeństwa są z obsługą 
tego urządzenia związane. W prze-
ciwnym wypadku istnieje niebezpie-
czeństwo niewłaściwego zastosowa-
nia ładowarki, a także możliwość do-
znania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia 
lub konserwacji, dzieci powinny 
znajdować się pod nadzorem. Tylko 
w ten sposób można zagwarantować, 
że nie będą się one bawiły ładowarką.
Wolno ładować wyłącznie akumu-
latory litowo-jonowe firmy Bosch o 
pojemności nie mniejszej niż 
1,25 Ah (od 1 ogniw). Napięcie 
akumulatora musi być dostosowa-
ne do napięcia ładowania w łado-
warce. Nie wolno ładować jednora-
zowych baterii. Takie postępowanie 
tworzy zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. 
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem.
Narzędzie pomiarowe wolno ładować tylko przy użyciu 
ładowarki załączonej w zestawie.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz-
twie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost tem-
peratury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje 
niebezpieczeństwo pożaru.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudze-
nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki, 
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku 
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie 
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona 
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu 
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzo-
ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem wyrobu i po-
zostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odle-
głości, długości, wysokości, odstępów, pochyleń, a także do 
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe na-
daje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń oraz do prac 
na zewnątrz.
Wyniki pomiarowe można transmitować przez łącze 
Bluetooth® i łącze USB do innych urządzeń (nie dotyczy urzą-
dzeń umieszczonych w szynie pomiarowej R60 Professional).
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100 C
Numer katalogowy 3 601 K72 7..
Pomiar odległości
Zakres pomiarowy (maksymalny) 100 mA)
Zakres pomiaru (typowy) 0,05–80 mB)
Zakres pomiarowy (typowy, 
niekorzystne warunki) 45 mC)
Dokładność pomiaru (typowa) ±1,5mmB)
Dokładność pomiarowa (typowa, 
niekorzystne warunki) ±2,5mmC)
Najmniejsze wskazanie 0,1 mm
Pośredni pomiar odległości i 
poziomnica
Zakres pomiaru 0°–360° (4x90°)D)
Pomiar nachylenia kąta
Zakres pomiaru 0°–360° (4x90°)D)
Dokładność pomiaru (typowa) ±0,2° E)/G)
Najmniejsze wskazanie 0,1°
Wskazówki ogólne
Temperatura pracy –10°C...+50°C
F)
Temperatura przechowywania –20°C...+50°C
Dopuszczalny zakres temperatur 
ładowania +5 °C...+40 °C
Relatywna wilgotność powietrza 
maks. 90 %
Klasa lasera 2
Typ lasera 635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) 
ok.
– w odległości 10 m
– w odległości 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 158  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do 
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1Wyświetlacz
2Przycisk pomiaru
3Przycisk do pomiaru kąta nachylenia / kalibracji **
4Przycisk zapamiętywania i kasowania pamięci / 
włącznik-wyłącznik **
5Przycisk minus
6Przycisk wyniku / samowyzwalacz **
7Przycisk lista wartości pomiarowych / zapisywanie 
stałych **
8Przycisk do zmiany funkcji / powrotu do ustawień 
wyjściowych **
9Końcówka
10 Przycisk wyboru płaszczyzny odniesienia
11 Przycisk plus
12 Przycisk do pomiaru odległości, powierzchni i objętości
13 Przycisk Bluetooth®
14 Pokrywka gniazda micro USB
15 Gniazdo micro USB
16 Uchwyt paska na dłoń
17 Soczewka odbioru sygnału
18 Wyjście promieni laserowych
19 Gwint 1/4"
20 Numer serii
Dokładność regulacyjna lasera do 
obudowy ok.
–pion
–poziom ±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Automatyczne wyłączanie po ok.
–Laser
– Urządzenie pomiarowe (bez 
pomiaru)
20 s
5min
Ciężar odpowiednio do 
EPTA-Procedure 01:2014 0,14 kg
Wymiary 51x111x30mm
Stopień ochrony IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
wody)
Transmisja danych
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic i Low Energy)I)
Przewód micro USB
–Napięcie ładowania
– Prąd ładowania
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100 C
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie znamionowe 3,7 V
Pojemność 1,25 Ah
Liczba ogniw akumulatora 1
Ilość pomiarów pojedynczych na 
jednym akumulatorze ok. 25000H)
Ładowarka
Numer katalogowy 2 609 120 4..
Czas ładowania ok. 3,5 h
Napięcie ładowania akumulatorów 5,0 V
Prąd ładowania 500 mA
Klasa ochrony /II
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100 C
A) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego. Odległość jest tym większa, im lepiej światło laserowe odbijane jest od po-
wierzchni obiektu (rozproszone, nieodbite) i im większy jest kontrast między punktem lasera a jasnością otoczenia (wnętrza, zmrok). W przypadku od-
ległości większej niż 80 m zaleca się zastosowanie odblaskowej tarczy celowniczej (osprzęt). W przypadku odległości mniejszych niż 20 m nie należy 
stosować odblaskowej tarczy celowniczej, gdyż może to prowadzić do błędów pomiarowych.
B) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 100 % współczynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana), 
przy słabym oświetleniu tła i temperaturze roboczej, wynoszącej 25 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m.
C) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 10 – 100 % współczynniku odbicia celu, przy silnym oświetleniu tła i tem-
peraturze roboczej, wynoszącej –10 °C do +50 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,29 mm/m.
D) W przypadku pomiarów, gdzie płaszczyzna referencyjna to tylna część przyrządu, maks. zasięg pomiarowy wynosi ±60°.
E) Po kalibracji przy 0 ° i 90 ° przy dodatkowym błędzie nachylenia wynoszącym maks. ±0,01 °/stopień do 45 °.
F) W trybie pomiaru ciągłego maks. temperatura robocza wynosi + 40 °C.
G) w temperaturze roboczej 25 °C
H) Przy nowym i naładowanym akumulatorze, bez oświetlenia wyświetlacza, bez Bluetooth® i bez dźwięku.
I) W przypadku urządzeń Bluetooth® Low Energy nawiązanie połączenia może – w zależności od modelu i systemu operacyjnego – okazać się niemoż-
liwe. Urządzenia Bluetooth® muszą wspierać profil SPP.
J) Szerokość linii lasera uzależniona jest od właściwości powierzchni oraz od warunków otoczenia.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 20, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 159  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

160 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
21 Tabliczka ostrzegawcza lasera
22 Kod QR (informacje o produkcie)
23 Wtyk ładowarki
24 Ładowarka
25 Przewód micro USB
26 Futerał
27 Szyna pomiarowa*, ***
28 Dźwignia blokująca szynę pomiarową
29 Statyw*
30 Okulary do pracy z laserem*
31 Laserowa tablica celownicza*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w 
skład wyposażenia standardowego.
** Aby przywołać funkcje dodatkowe należy wcisnąć przycisk i 
przytrzymać w tej pozycji.
*** Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie pomia-
rowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Elementy wskaźników
aPaski wartości pomiarowych
bWskaźnik błędu »ERROR«
cPasek wyniku
dCyfrowa libelka / pozycja wartości pomiarowej na liście
eIndykator listy wartości pomiarowych
fFunkcje pomiaru
gWskaźnik stanu naładowania akumulatora
hLaser jest włączony
iPłaszczyzna odniesienia dla pomiaru
kAlarm temperatury
lBluetooth® jest włączony
mProces ładowania
nPowolne ładowanie
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne 
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. 
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę 
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy li-
cencyjnej.
Montaż
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować innej ładowarki. Ładowarka, wcho-
dząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowane-
go w nabytym urządzeniu pomiarowym akumulatora lito-
wo-jonowego.
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie 
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej ładowarki.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej 
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
W przypadku gdy miga dolny segment wskaźnika stanu nała-
dowania akumulatora g, możliwe jest przeprowadzenie jedy-
nie niewielu pomiarów. Należy naładować akumulator.
Jeżeli ramka dookoła segmentów wskaźnika stanu naładowa-
nia akumulatora g miga, niemożliwe jest przeprowadzenie 
dalszych pomiarów. Urządzenie pomiarowe można można 
użytkować jeszcze tylko przez krótki okres czasu (np. skontro-
lować wpisy listy z wartościami pomiarowymi, przeprowadzić 
obliczenie itp.). Należy naładować akumulator.
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą, gdy wtyczka prze-
wodu sieciowego ładowarki włożona jest do gniazdka siecio-
wego, a wtyk ładowania 23 do gniazda 15.
Wskaźnik ładowania akumulatora g ukazuje stopień nałado-
wania. Podczas trwającego procesu ładowania segmenty 
wskaźnika migają po kolei. Gdy zaświecone są wszystkie seg-
menty wskaźnika stanu naładowania akumulatora g, akumula-
tor jest całkowicie naładowany.
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy odłą-
czyć ładowarkę od sieci.
Dodatkowo można naładować akumulator w porcie USB. W 
tym celu należy podłączyć urządzenie pomiarowe do portu 
USB, stosując do tego celu przewód micro USB. Podczas pra-
cy przez port USB (ładowanie, transmisja danych) należy li-
czyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.
Podczas ładowania akumulatora urządzenie pomiarowe nie 
może być użytkowane niezależnie. Użytkowanie urządzenia 
możliwe jest tylko w połączeniu z łączem USB i dostępnym 
oprogramowaniem.
System Bluetooth® wyącza się podczas procesu ładowania 
samoczynnie. Wszystkie połączenia z innymi urządzeniami są 
przerywane. Może przy tym dojść do utraty danych pomiaro-
wych.
Pomiar odległości (długości)
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury (objętości)
Pomiar ciągły
Pośredni pomiar wysokości
Podwójny pośredni pomiar wysokości
Pośredni pomiar odległości
Samowyzwalacz
Pomiar powierzchni ścian
Pomiar kąta nachylenia
Bluetooth® jest aktywny, połączenie zostało 
wykonane
Bluetooth® jest aktywny, połączenia brak
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 160  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Chronić ładowarkę przed wilgocią!
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z 
akumulatorem umieszczonym w urządzeniu pomiarowym
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać wyłącznie w 
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. »Dane technicz-
ne«. Urządzenia pomiarowego nie należy na przykład pozo-
stawiać latem w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na 
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Praca urządzenia
Włączenie
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i 
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi 
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami 
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na 
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy 
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom 
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci 
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub 
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do 
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego 
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, 
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokład-
ności (zob. »Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru na-
chylenia kąta (zob. rys. H)«, i »Kontrola dokładności po-
miaru odległości«, str. 166).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, można wykonać jedną z 
następujących czynności: 
– Wcisnąć włącznik/wyłącznik 4: Urządzenie pomiarowe 
włącza się i ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru 
odległości (długości). Laser nie jest włączony.
– Wcisnąć przycisku pomiar 2: urządzenie pomiarowe i laser 
włączają się. Urządzenie pomiarowe ma ustawioną auto-
matycznie funkcję pomiaru odległości. W przypadku urzą-
dzenia pomiarowego umieszczonego w szynie pomiarowej 
27 uaktywniana jest funkcja pomiaru kąta nachylenia.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i 
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy 
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć 
na włącznik/wyłącznik 4.
Jeżeli przez ok. 5 minut na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza 
się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumulato-
rów.
Jeżeli w trybie »Pomiar kąta nachylenia«, kąt nie zostanie w 
trakcie około 5 min. zmieniony, urządzenie pomiarowe wyłą-
cza się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumula-
torów.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenia, wszystkie zapisa-
ne wartości pozostają zapamiętane.
Pomiar
Po ponownym włączeniu przez przyciśnięcie przycisku po-
miar 2, urządzenie pomiarowe znajduje się nadal w tym sa-
mym trybie – trybie pomiaru odległości, względnie – przy za-
montowanej szynie pomiarowej 27 – w trybie pomiaru kąta 
nachylenia. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się przez na-
ciśnięcie poszczególnych przycisków funkcyjnych (zob. 
»Funkcje pomiaru«, str. 162).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyzna-
czana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia. 
Naciskając przycisk płaszczyzny odniesienia 10 można zmie-
nić płaszczyznę odniesienia (zob. »Wybór płaszczyzny odnie-
sienia (zob. rys. A)«, str. 161).
Przyłożyć urządzenie pomiarowe wybraną uprzednio płasz-
czyzną odniesienia do wybranego punktu startowego dla po-
miaru (np. do ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru 
2.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i 
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy 
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomia-
ru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Przy włączonej ciągłej emisji wiązki, pomiar rozpoczyna się 
już po pierwszym naciśnięciu przycisku pomiaru 2. Przy uru-
chomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się 
natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas 
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warun-
ków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec 
pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po 
zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automa-
tycznie.
Jeżeli przez ok. 20sek. po namierzeniu celu, nie nastąpi ża-
den pomiar, wiązka laserowa wyłącza się automatycznie w ce-
lu oszczędzania baterii.
Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór pomiędzy 
czterema różnymi płaszczyznami odniesienia:
– tylną krawędzią urządzenia pomiarowego względnie 
przednią krawędzią odchylonej o 90° końcówki 9 (np. przy 
przykładaniu do rogów zewnętrznych),
– czubkiem odchylonej o 180° końcówki 9 (np. przy pomia-
rach z rogów),
– przednią krawędzią urządzenia pomiarowego (np. przy po-
miarach od krawędzi stołu),
–środkiem gwintu 19 (np. przy pomiarach przy użyciu staty-
wu).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 161  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

162 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Wyboru płaszczyzny odniesienia dokonuje się przez kilkakrot-
ne wciskanie przycisku 10, aż do ukazania na wyświetlaczu 
pożądanej płaszczyzny odniesienia. Po każdym włączeniu 
urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest je-
go tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Późniejsza zmiana płaszczyzny odniesienia dokonanych już 
pomiarów (np. przy wyświetlaniu wartości pomiarowej w ze-
stawieniu (liście)) nie jest możliwa.
Menu »Ustawienia podstawowe«
Aby przejść do menu »Ustawienia podstawowe«, należy wcis-
nąć przycisk ustawienia podstawowe 8 i przytrzymać go w tej 
pozycji.
Aby wybrać jeden z poszczególnych punktów menu, należy 
krótko wcisnąć przycisk ustawienia podstawowe 8.
Wcisnąć przycisk minus 5 lub plus 11, aby dokonać wyboru 
jednego z punktów menu.
Aby wyjść z menu »Ustawienia podstawowe«, należy wcisnąć 
przycisk pomiar 2.
Po wyłączeniu urządzenia ustawienia podstawowe pozostają 
zapamiętane. Wyjątek stanowi tryb »Ciągła emisja wiązki la-
sera«.
Ciągła emisja wiązki
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i 
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy 
zachowaniu większej odległości).
W przypadku takiego ustawienia, wiązka lasera emitowana 
jest także i pomiędzy pomiarami. Aby rozpocząć pomiar, wy-
starczy raz krótko nacisnąć przycisk 2.
Funkcje pomiaru
Pojedynczy pomiar odległości
Aby dokonać pomiaru odległości należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik po-
miaru odległości .
Aby włączyć laser, a także aby dokonać 
pomiaru, należy za każdym razem krótko 
nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Wartość zostanie wyświetlona w pasku 
wyniku c.
W przypadku większej ilości pomiarów odległości, następują-
cych jeden po drugim, ostatnie wyniki pomiarów wyświetlone 
zostaną w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni
Aby dokonać pomiaru powierzchni należy dotąd naciskać 
przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik 
pomiaru powierzchni  .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku 
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera 
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, po-
wierzchnia obliczana jest automatycznie i 
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości 
poszczególnych pomiarów wyświetlane 
są w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar objętości (kubatury)
Aby dokonać pomiaru kubatury, należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik po-
miaru kubatury  .
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, 
tak jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi 
trzema pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowa-
na.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, kuba-
tura obliczana jest automatycznie i 
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości 
poszczególnych pomiarów wyświetlane 
są w paskach wartości pomiarowych a.
Wartości przekraczających 1000000 m3 
nie da się wyświetlić – na wyświetlaczu 
ukazuje się komunikat »ERROR«. Objętość, która ma zostać 
pomierzona należy rozłożyć na kilka pomiarów pojedynczych. 
Każdą z wartości należy wyliczyć oddzielnie, a następnie zsu-
mować.
Ustawienia podstawowe
Sygnał dźwiękowy Wł.
Wył.
Podświetlenie wyświetlacza Wł.
Wył.
Autom. włącza-
nie/wyłączanie
Elektroniczna libelka Wł.
Wył.
Rotacja wyświetlacza
Wł.
Wył.
Emisja ciągła wiązki 
laserowej Wł.
Wył.
Jednostka odległości 
(w zależności od kraju) m, ft (stopy), inch 
(cale), ...
Jednostka kąta °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 162  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pomiar ciągły / Funkcja minimum/maksimum (zob. rys. B)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można 
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa 
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przy-
kład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a 
aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy dotąd naciskać przy-
cisk zmiany funkcji 8, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik 
pomiaru ciągłego . Aby rozpocząć pomiar ciągły, należy na-
cisnąć na przycisk pomiaru 2.
Funkcja pomiaru minimalnego służy do ustalenia najkrótszej 
odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona np. 
przy sprawdzaniu poziomu i pionu.
Funkcja pomiaru maksymalnego służy do ustalenia najdłuż-
szej odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona 
np. przy wyznaczaniu przekątnych.
W pasku wyniku c wyświetlona zostanie 
aktualna wartość pomiarowa. W paskach 
wartości pomiarowych a wyświetlona zo-
stanie wartość maksymalna (»max«) i 
wartość minimalna (»min«). Wartość ta 
zastępowana będzie nową zawsze wtedy, 
gdy aktualna wartość pomiaru odległości 
będzie mniejsza lub większa od dotychczasowej wartości mi-
nimalnej lub maksymalnej.
Wciśnięcie przycisku pamięci/kasowania 4 spowoduje skaso-
wanie wszystkich dotychczasowych wartości minimalnych i 
maksymalnych.
Naciśnięcie przycisku pomiar 2 przerywa pomiar ciągły. W pa-
sku wyniku c wyświetlona zostanie ostatnio pomierzona war-
tość. Ponowne naciśnięcie przycisku pomiar 2 wznowi funk-
cję pomiaru ciągłego.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min. 
W pasku wyniku c pozostanie ostatnio pomierzona wartość.
Pośredni pomiar odległości
Wskazówka: Pośredni pomiar odległości jest zawsze mniej 
dokładny niż bezpośredni pomiar odległości. Błędy pomiaro-
we mogą okazać się większe niż w przypadku bezpośredniego 
pomiaru odległości. Aby zwiększyć dokładność pomiarową, 
zaleca się zastosowanie statywu (osprzęt).
Funkcja pośredniego pomiaru odległości służy do pomiaru 
odległości w sytuacjach, gdy pomiar bezpośredni jest nie-
możliwy, a więc, gdy bieg promienia zakłócony jest przez 
przeszkodę, a także gdy do dyspozycji nie stoi żadna płasz-
czyzna mogąca odbić refleks świetlny. Ten rodzaj pomiaru 
może być stosowany wyłącznie w kierunku pionowym. Każde 
odchylenie w kierunku poziomym prowadzi do błędów pomia-
rowych.
Pomiędzy poszczególnymi pomiarami wiązka lasera pozosta-
nie włączona.
Przy pomiarze pośrednim można skorzystać z jednej z czte-
rech funkcji pomiaru – za pomocą tych funkcji można wyzna-
czyć odcinki o różnej długości.
a) Pośredni pomiar wysokości (zob. rys. C)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu pojawi się wskaźnik pośredniego pomiaru wysokości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe 
znajdowało się na tej samej wysokości, co dolny punkt pomia-
rowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiarowe o 
wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i zmierzyć 
– podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek »1«.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka »X« wyświetlany jest w 
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinka »1« i kąt »α« wyświetlane są w pa-
sku wartości pomiarowych a.
b) Podwójny pośredni pomiar wysokości (zob. rys. D)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik podwójnego pośredniego pomiaru 
wysokości .
Zmierzyć, jak w przypadku pomiaru odległości, odcinki »1« i 
»2« (w tej kolejności).
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka »X« wyświetlany jest w 
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinków »1«, »2« i kąta »α« wyświetlane są 
w paskach wartości pomiarowych a.
Należy zwrócić uwagę na to, aby płaszczy-
zna odniesienia dla danego pomiaru (np. tylna krawędź urzą-
dzenia pomiarowego) przy wszystkich pomiarach wchodzą-
cych w skład danego procesu pomiarowego zawsze znajdo-
wała się w dokładnie tym samym miejscu.
c) Pośredni pomiar odległości (zob. rys. E)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik bezpośredniego pomiaru 
odległości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe 
znajdowało się na tej samej wysokości, co poszukiwany punkt 
pomiarowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiaro-
we o wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i 
zmierzyć – podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek 
»1«.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka »X« wyświetlany jest w 
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinka »1« i kąt »α« wyświetlane są w pa-
sku wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni ścian (zob. rys. F)
Pomiar powierzchni ścian służy do wyznaczania sumy kilku 
pojedynczych płaszczyzn, posiadających jedną wspólną wy-
sokość.
W odzwierciedlonym przykładzie określona ma zostać wspól-
na powierzchnia kilku ścian, o tej samej wysokości (wysokość 
pomieszczenia) A, lecz różnych długościach B.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 163  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

164 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Aby dokonać pomiaru powierzchni ścian, należy dotąd naci-
skać przycisk 8, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaź-
nik pomiaru powierzchni ściany .
Zmierzyć wysokość pomieszczenia A, postępując jak w przy-
padku prostego pomiaru odległości. Wartość pomiarowa 
(»cst«) wyświetlona zostanie w górnym pasku wartości po-
miarowych a. Laser pozostanie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B1 
pierwszej ściany. Powierzchnia ściany zo-
stanie automatycznie wyliczona i ukazana 
w pasku wyniku c. Wartość odległości 
wyświetlana jest w środkowym pasku 
wartości pomiarowych a. Laser pozosta-
nie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B2 
drugiej ściany. Wyświetlona w środko-
wym pasku a wartość pojedynczego po-
miaru dodawana jest do długości B1. Su-
ma obu długości (»sum«, wyświetlona w 
górnym pasku a) mnożona jest przez za-
pamiętaną wysokość A. Całkowita war-
tość pomiaru powierzchni zostanie wy-
świetlona w pasku wyniku c.
Możliwy jest pomiar dowolnej ilości odcinków (długości) BX, 
które następnie zostaną automatycznie sumowane i prze-
mnożone przez wysokość A.
Warunkiem prawidłowych wyników pomiaru powierzchni jest 
to, by pierwsza pomierzona długość (w naszym przykładzie 
wysokość pomieszczenia A) była identyczna dla wszystkich 
powierzchni cząstkowych.
Pomiar kąta nachylenia (zob.rys.G)
Po naciśnięciu przycisku pomiaru nachylenia kąta 3, na wy-
świetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru kąta nachylenia . 
Jako płaszczyzna odniesienia służy tylna ścianka urządzenia 
pomiarowego. Po ponownym naciśnięciu przycisku pomiaru 
kąta nachylenia 3 boczne ścianki urządzenia pomiarowego 
wykorzystane zostaną jako płaszczyzny odniesienia, a obraz 
na wyświetlaczu zostanie obrócony o 90°.
Nacisnąć przycisk pomiar 2, aby zachować wartość pomiaro-
wą i przenieść ją do pamięci wartości pomiarowych. Po po-
nownym naciśnięciu przycisku pomiar 2 nastąpi kontynuacja 
pomiaru.
Miganie wskazania podczas pomiaru oznacza, że urządzenie 
pomiarowe zostało przechylone w bok zbyt mocno.
Jeżeli w ustawieniach podstawowych włączona zostanie 
funkcja »Cyfrowa libelka«, wartość nachylenia wyświetlona 
zostanie także w innych trybach pomiarowych, w pasku d wy-
świetlacza 1.
Samowyzwalacz
Samowyzwalacz pomaga np. w sytuacjach, gdy konieczne 
jest uniknięcie poruszenia urządzenia pomiarowego podczas 
pomiaru.
Aby uruchomić samowyzwalacz, należy wcisnąć przycisk 6 i 
przytrzymać go w tej pozycji tak długo, aż na wyświetlaczu 
ukaże się wskaźnik .
W pasku wartości pomiarowych a wyświetlony zostanie czas, 
który upłynął od momentu rozpoczęcia aż do chwili dokona-
nia pomiaru. Czas ten można ustawić między 1 sek. i 60 sek., 
naciskając przycisk plus 11 lub minus 5.
Pomiar rozpoczyna się automatycznie po 
upływie czasu, który został uprzednio za-
programowany.
Samowyzwalacz może być wykorzysty-
wany także podczas pomiarów odległości 
wchodzących w skład innych funkcji po-
miarowych (np. pomiaru powierzchni). Dodawanie i odejmo-
wanie wyników pomiarowych jak również pomiar ciągły nie są 
możliwe.
Lista ostatnich wartości pomiarowych
Urządzenie pomiarowe zapamiętuje 50 ostatnich wartości i 
ich obliczeń i wyświetla je w odwrotnej kolejności (zaczynając 
od ostatniej wartości).
Aby wywołać zapamiętane pomiary nale-
ży nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu 
ukaże się wynik ostatniego pomiaru, 
współczynnik listy wartości pomiarowych 
e oraz numer miejsca w pamięci kolejno 
wyświetlanych pomiarów.
Jeżeli po ponownym naciśnięciu przyci-
sku 7 nie zostały zapamiętane żadne inne pomiary, urządze-
nie pomiarowe powraca do ostatniej funkcji pomiarowej. Aby 
opuścić listę wartości pomiarowych, należy wcisnąć jeden z 
przycisków funkcji pomiarowych.
Aby zapamiętać aktualnie wyświetlaną wartość pomiaru dłu-
gości jako wartość stałą, należy wcisnąć przycisk Lista warto-
ści pomiarowych 7 i przytrzymać w tej pozycji tak długo, aż na 
wyświetlaczu nie ukaże się symbol »CST« na miejscu wartości 
pomiarowej. Późniejsze (po czasie) zapamiętanie wpisanej 
na listę wartości pomiarowej jako wartości stałej nie jest moż-
liwe.
Aby wykorzystać wartość pomiaru długości w jednej z funkcji 
pomiarowych (np. do pomiaru powierzchni), należy wcisnąć 
przycisk Lista wartości pomiarowych 7, wybrać pożądaną po-
zycję i potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku Wynik 6.
Kasowanie wartości mierzonych
Krótkie naciśnięcie przycisku 4 powoduje skasowanie we 
wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzonej wartości jed-
nostkowej. Przez wielokrotne krótkie naciskanie przycisku 
można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejno-
ści.
Aby skasować aktualnie ukazywaną pozycję listy wartości po-
miarowych, należy krótko wcisnąć przycisk 4. Aby skasować 
całą listę wartości pomiarowych i wartość stałą »CST« należy 
wcisnąć przycisk lista wartości pomiarowych 7 i – przytrzy-
mując go w tej pozycji – równocześnie wcisnąć przycisk 4.
W trybie pracy pomiaru powierzchni ścian, pierwsze krótkie 
naciśnięcie przycisku 4 kasuje ostatnią wartość jednostkową, 
drugie naciśnięcie wszystkie długości BX, trzecie naciśnięcie 
usuwa wysokość pomieszczenia A.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 164  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Dodawanie wartości pomiarowych
Aby dodać wartości pomiarowe, należy najpierw przeprowa-
dzić dowolny pomiar lub wybrać jakąś pozycję z listy wartości 
pomiarowych. Następnie należy nacisnąć przycisk 11. Na wy-
świetlaczu pojawi się »+«, oznaczający potwierdzenie wybra-
nej funkcji. Należy wówczas przeprowadzić drugi pomiar lub 
wybrać kolejną pozycję z listy wartości pomiarowych.
Aby wywołać sumę obu wartości, należy 
wcisnąć przycisk wyniku 6. Obliczenie 
wyświetlane jest w paskach wartości po-
miarowych a, a suma w pasku wyniku c.
Po zakończeniu dodawania do wyniku 
można dodawać kolejne wartości lub po-
zycje z listy. Przed każdym pomiarem 
trzeba wcisnąć przycisk plus 11. Aby zakończyć funkcję do-
dawania, należy wcisnąć przycisk wyniku 6.
Wskazówki dotyczące dodawania:
– Wartości odległości, powierzchni i kubatury nie można do-
dawać. Przy próbie dodania wartości odległości i po-
wierzchni (na przykład), po naciśnięciu przycisku wyniku 6 
na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis »ERROR«. Na-
stępnie urządzenie pomiarowe przechodzi do funkcji po-
miarowej, która była uaktywniona jako ostatnia.
– Dodawany jest zawsze wynik jednego pomiaru (np. war-
tość kubatury), w przypadku pomiarów ciągłych wartość 
pomiaru ukazana w pasku wyniku c. Dodawanie pojedyn-
czych wartości pomiarowych z pasków a nie jest możliwe.
Odejmowanie wartości mierzonych
W celu odejmowania wartości pomiaro-
wych należy wcisnąć przycisk minus 5, na 
wyświetlaczu ukaże się »–«. Dalej należy 
postępować analogicznie do »Dodawanie 
wartości pomiarowych«.
Przekazywanie danych do innych urządzeń
Urządzenie pomiarowe zostało wyposażone w moduł Blue-
tooth®, który zezwala na radiową transmisję danych do okre-
ślonych przenośnych urządzeń, zaopatrzonych w interfejs 
Bluetooth® (np. smartfon lub tablet).
Informacje dotyczące warunków systemowych dla stworze-
nia połączenia Bluetooth® można znaleźć na stronie interne-
towej www.bosch-pt.com
Podczas transmisji danych przez Bluetooth® należy liczyć się 
ze znacznie przedłużonym transmisji między przenośnym 
urządzeniem końcowym, a urządzeniem pomiarowym. 
Wpływ na to może mieć odległość między oboma urządzenia-
mi, może to też być uzależnione od samego obiektu pomiaro-
wego.
Poprzez łącze micro USB urządzenia pomiarowego można 
przekazywać dane do określonych urządzeń, zaopatrzonych 
w interfejs USB (np. komputer, notebook). Jeżeli podczas 
pracy w trybie USB odbywa się transmisja danych, należy li-
czyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.
Aktywacja interfejsu Bluetooth® do transmisji danych do 
przenośnego urządzenia końcowego
Aby dokonać aktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcisnąć 
przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym. Upewnić 
się, że interfejs Bluetooth® na przenośnym urządzeniu końco-
wym jest aktywny.
Aby rozszerzyć zakres funkcji przenośnego urządzenia końco-
wego, a także aby ułatwić obróbkę danych, można skorzystać 
ze stojących do dyspozycji specjalnych aplikacji firmy Bosch. 
W zależności od urządzenia końcowego można je ściągać w 
odpowiednich sklepach:
Po uruchomieniu aplikacji Bosch utwarzane jest połączenie 
między przenośnym urządzeniem końcowym i urządzeniem 
pomiarowym. Jeżeli znalezionych zostanie kilka aktywnych 
urządzeń pomiarowym, należy wybrać odpowiednie urządze-
nie. Jeżeli znalezione zostanie tylko jedno urządzenie pomia-
rowe, wykonane zostanie automatyczne połączenie.
Wskazówka: Podczas wykonywania pierwszego połączenia 
(pairing) między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym 
urządzenie końcowym (np. smartfonem, tabletem) może się 
zdarzyć, że wymagany będzie kod PIN dla urządzenia pomia-
rowego. W takim wypadku należy wpisać »0000«.
Status połączenia, jak również aktywne połączenie wyświet-
lane są na wyświetlaczu 1 (l).
Jeżeli w trakcie 5 minut po wciśnięciu przycisku Bluetooth® 
13 nie zostanie wykonane żadne połączenie, Bluetooth® wy-
łącza się automatycznie, w celu ochrony baterii/akumulato-
rów.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie po-
miarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Dezaktywacja interfejsu Bluetooth®
Aby dokonać dezaktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcis-
nąć przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym lub 
wyłączyć urządzenie.
W przypadku nieaktywnego interfejsu Bluetooth® lub prze-
rwanego połączenia Bluetooth® (na przykład z powodu zbyt 
dużej odległości lub przeszkód między urządzeniem pomiaro-
wym, a przenośnym urządzeniem końcowym, a także w 
przypadku wystąpienia elektromagnetycznych zakłóceń), 
Bluetooth® (l) przestaje być ukazywany na wyświetlaczu.
Transmisja danych przez interfejs USB
Połączyć urządzenie pomiarowe za pomocą przewodu micro 
USB z komputerem lub notebookiem. Po uruchomieniu opro-
gramowania na komputerze lub notebooku tworzone jest po-
łączenie z urządzeniem pomiarowym.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 165  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

166 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Aktualne oprogramowanie oraz szczegółowe informacje moż-
na znaleźć na stronie internetowej firmy Bosch pod adresem 
www.bosch-pt.com
Wskazówka: Zaraz po wykonaniu połączenia urządzenia po-
miarowego z komputerem lub notebookiem za pomocą prze-
wodu micro USB, rozpoczyna się ładowanie akumulatora lito-
wo-jonowego. Czas ładowania uzależniony jest od natężenia.
Aby urządzenie pomiarowe naładować możliwie szybko, nale-
ży skorzystać z załączonej ładowarki, zob. »Ładowanie aku-
mulatora«.
Wskazówki dotyczące pracy
Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs ra-
diowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne 
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach. 
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 17 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowe-
go (wyjątek stanowią funkcje pomiar ciągły i pomiar nachyle-
nia kąta. Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządze-
nie pomiarowe stawiać na stabilnej płaszczyźnie lub przykła-
dać do stabilnej powierzchni.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od 
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności 
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym 
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 30 
(osprzęt) i tarczy celowniczej 31 (osprzęt), lub zacienić 
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wy-
kluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych 
mogą się okazać błędne. Do nich należą:
– przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
– powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
– porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
– powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień 
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy 
celowniczej 31 (osprzęt).
Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celów 
namierzonych z ukosa.
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powie-
trza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane re-
fleksy.
Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru nachylenia ką-
ta (zob.rys.H)
Należy regularnie kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta. Kontroli dokonuje się przy pomocy pomiaru w od-
wróconej pozycji. W tym celu należy położyć urządzenie po-
miarowe na stole i zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Na-
stępnie należy obrócić urządzenie pomiarowe o 180 ° i po-
nownie zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Różnica uzyska-
nych wyników pomiarowych nie może przekraczać 0,3 °.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć 
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować 
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Jeżeli urządzenie pomiarowe zostało poddane silnym waha-
niom temperatury lub doznało wstrząsów lub udarów, zaleca-
na jest kontrola dokładności urządzenia, a w razie potrzeby 
kalibracja. W przypadku zmiany temperatury, należy przed 
przystąpieniem do kalibracji odczekać, aż urządzenie pomia-
rowe powróci do normalnej temperatury.
Kontrola dokładności pomiaru odległości
Dokładność pomiaru odległości można sprawdzić w następu-
jący sposób:
– Należy wybrać odcinek o długości od 1 do 10 m, który nie 
będzie się zmieniał i którego długość jest dokładnie znana 
(np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek 
ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a 
obiekt pomiaru musi być gładki i dobrze odbijać światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie – raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej 
może wynosić maksymalnie ±2 mm. Pomiary należy protoko-
łować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokład-
ność.
Praca ze statywem (osprzęt)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku więk-
szych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubo-
wać za pomocą gwintu 1/4" 19 do płytki szybkiego mocowa-
nia statywu 29 lub każdego dostępnego w handlu statywu fo-
tograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej, 
znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Płaszczyzna odniesienia dla pomiarów ze statywem powinna 
zostać odpowiednio nastawiona poprzez naciśnięcie przyci-
sku 10 (płaszczyzna odniesienia Gwint).
Praca z szyną pomiarową (zob. rys. I– K)
Szynę pomiarową 27 można stosować w celu uzyskania do-
kładniejszego wyniku pomiaru nachylenia kąta. Pomiary odle-
głości przy użyciu szyny pomiarowej nie są możliwe.
Urządzenie pomiarowe należy włożyć do 
szyny pomiarowej 27 w sposób ukazany 
na rysunku i zablokować urządzenie po-
miarowe dźwignią blokującą 28. Wcisnąć 
przycisk pomiar 2, aby dokonać aktywacji 
trybu »Szyna pomiarowa«.
Regularnie należy kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta, dokonując pomiaru w odwróconej pozycji lub wyko-
rzystując libelki umieszczone na szynie pomiarowej.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć 
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować 
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie po-
miarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Aby zakończyć tryb pracy »Szyna pomiarowa«, należy wyłą-
czyć urządzenie pomiarowe i wyjąć je z szyny pomiarowej.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 166  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Polski | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Usuwanie błędu
Alarm temperatury (k) miga, dokonywanie pomiarów nie 
jest już możliwe
Temperatura urządzenia pomiaro-
wego przekroczyła zalecaną war-
tość – między –10°C a +50°C 
(w trybie pracy ciągłej do 
+40 °C).
Odczekać, aż urządzenie 
pomiarowe osiągnie 
temperaturę roboczą
Wskazania »ERROR« na wyświetlaczu
Dodawanie/odejmowanie warto-
ści mierzonych o różnych jednost-
kach miary
Dodawane i odejmo-
wane mogą być tylko 
wartości o jednakowych 
jednostkach miary
Zbyt ostry kąt między wiązką lase-
ra i celem. Zwiększyć kąt między 
wiązką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie (np. 
lustro) lub niedostatecznie (np. 
czarny materiał) odbija, wzgl. na-
słonecznienie jest zbyt silne.
Użyć tarczy celowniczej 
lasera 31 (osprzęt)
Otwór wyjściowy wiązki laserowej 
18 lub soczewka odbioru 17 są 
zaparowane (np. pod wpływem 
zbyt szybkiej zmiany tem-
peratury).
Wytrzeć za pomocą 
miękkiej tkaniny do su-
cha otwór wyjściowy 
wiązki laserowej 18 lub 
soczewkę odbioru 17
Obliczona wartość jest większa niż 
1 999 999 lub mniejsza niż 
–999 999 m/m2/m3.
Obliczenie należy rozło-
żyć na kilka etapów
Wskazanie »>60°« lub»<–60°« na wyświetlaczu
Zakres pomiarowy nachylenia dla 
funkcji pomiarowej względnie dla 
płaszczyzny odniesienia został 
przekroczony.
Przeprowadzić pomiar w 
podanym zakresie kąta.
Wskazanie »CAL« i wskazanie »ERROR« na wyświetlaczu
Kalibracja pomiaru kąta nachyle-
nia została przeprowadzona w nie-
właściwej kolejności lub w nie-
właściwych pozycjach.
Powtórzyć kalibrację 
zgodnie z zaleceniami na 
wyświetlaczu i w instruk-
cji eksploatacji.
Płaszczyzny użyte do kalibracji nie 
znajdowały się w dokładnie pionie 
lub poziomie.
Powtórzyć kalibrację, 
wykorzystując poziomą 
lub pionową płaszczy-
znę, kontrolując ją 
uprzednio za pomocą 
poziomicy.
Urządzenie pomiarowe zostało 
podczas wyzwalania przycisku po-
ruszone lub przechylone.
Powtórzyć kalibrację, 
bez poruszania urządze-
nia pomiarowego pod-
czas wyzwalania przyci-
sku.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g), wskaź-
nik alarmu termicznego (k) i wskazanie »ERROR« na wy-
świetlaczu
Temperatura urządzenia pomiaro-
wego znajduje się poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur
Odczekać, aż urządzenie 
pomiarowe powróci do 
dopuszczalnego zakre-
su temperatur ładowa-
nia.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g) i wskaza-
nie »ERROR« na wyświetlaczu
Napięcie ładowania akumulatora 
jest niewłaściwe
Skontrolować, czy połą-
czenie wtykowe jest pra-
widłowe i czy ładowarka 
funkcjonuje właściwie. 
Jeżeli symbol przyrządu 
miga, oznacza to, że aku-
mulator jest uszkodzony 
i należy go oddać do 
punktu serwisowego fir-
my Bosch, celem wymia-
ny.
Bluetooth® nie daje się włączyć
Akumulator jest zbyt słaby. Naładować akumulator 
urządzenia pomiarowe-
go.
Brak połączenia Bluetooth®
Zakłócenie połączenia 
Bluetooth®Skontrolować aplikację 
na przenośnym urządze-
niu końcowym.
Skontrolować, czy Blue-
tooth® na urządzeniu po-
miarowym i na przenoś-
nym urządzeniu końco-
wym jest aktywny.
Skontrolować, czy prze-
nośne urządzenie koń-
cowe nie jest przeciążo-
ne.
Zmniejszyć odległość 
między urządzeniem po-
miarowym, a przenoś-
nym urządzeniem koń-
cowym.
Unikać przeszkód (np. w 
postaci zbrojonego be-
tonu lub drzwi metalo-
wych) między urządze-
niem pomiarowym, a 
przenośnym urządze-
niem końcowym. Trzy-
mać się z dala od źródeł 
zakłóceń elektromagne-
tycznych (np. nadajni-
ków WLAN).
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 167  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

168 | Polski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje 
prawidłowe funkcjonowanie podczas każ-
dego z pomiarów. Gdy stwierdzony zosta-
nie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest 
tylko migający symbol, odzwierciedlony 
obok. W tym przypadku, lub, gdy żaden 
z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia 
błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do serwisu 
Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać 
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu stan-
dardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani in-
nych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących 
ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 17 wymaga takiej samej starannej 
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficzne-
go.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe 
należy odesłać w futerale 26.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz 
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na 
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich 
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać 
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony 
środowiska.
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów 
domowych!
Transmisja danych przez interfejs USB nie jest możliwa
Błąd oprogramowania Upewnić się, że oprogra-
mowanie na komputerze 
lub notebooku zostało 
właściwie uruchomio-
ne. Dalsze informacje 
można znaleźć pod adre-
sem 
www.bosch-pt.com
Przewód micro USB Skontrolować, czy prze-
wód micro USB został 
prawidłowo podłączo-
ny.
Skontrolować, czy prze-
wód micro USB nie jest 
uszkodzony.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (g) lub prze-
dłużony czas ładowania (n) na wyświetlaczu
Wyraźnie przedłużony czas łado-
wania ze względu na zbyt niskie na-
pięcie prądu ładowania.
Stosować należy wyłącz-
nie oryginalną ładowar-
kę firmy Bosch.
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w 
sposób niewystarczający (np. wo-
da, szkło).
Przykryć obiekt pomiaru
Otwór wyjściowy wiązki laserowej 
18 lub soczewka odbioru 17 jest 
zakryta.
Odsłonić otwór wyjścio-
wy wiązki laserowej 18 
lub soczewkę odbioru 
17
Ustawiona została niewłaściwa 
płaszczyzna odniesienia
Wybrać odpowiednią do 
rodzaju pomiaru płasz-
czyznę
Przeszkoda na drodze wiązki lase-
ra
Plamka lasera musi w ca-
łości znajdować się na 
obiekcie docelowym.
Wskazanie nie zmienia się lub urządzenie pomiarowe re-
aguje niewłaściwie na przyciśnięcie przycisku
Błąd oprogramowania Wcisnąć równocześnie 
przycisk »pomiar« 2 
przycisk zapamiętywa-
nia i kasowania / włącz-
nik-wyłącznik 4, aby zre-
setować oprogramowa-
nie.
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 168  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Česky | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte 
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Akumulatory/Baterie:
Wbudowane akumulatory wolno wyjmować tylko i wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel w celu ich uty-
lizacji. Otwieranie skorupy obudowy może spowodować 
trwałe uszkodzenie narzędzia pomiarowego.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śru-
by na obudowie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć 
wszystkie przyłącza akumulatora i wyjąć akumulator.
Zużytych akumulatorów/baterii nie na-
leży wyrzucać do odpadów z gospo-
darstwa domowego, nie wolno ich też 
wrzucać do ognia ani do wody. Akumu-
latory/baterie należy zbierać i oddać 
do ponownego przetworzenia lub zli-
kwidować zgodnie z aktualnie obowią-
zującymi ustawowymi przepisami do-
tyczącymi ochrony środowiska, w ra-
zie możliwości po uprzednim ich rozła-
dowaniu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Aby byla zajištěna bezpečná 
a spolehlivá práce s měřicím 
přístrojem, je nutné si pře-
číst a dodržovat veškeré po-
kyny. Pokud se měřicí pří-
stroj nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně 
ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná 
v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte dopustit, aby byly vý-
stražné štítky na měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKY-
NY DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍ-
STROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘILOŽTE JE.
Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací 
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, 
může to vést k nebezpečné expozici zářením. 
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení měřicího přístroje na grafické straně označený 
číslem 21).
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte 
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám 
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého 
ani do odraženého laserového paprsku. 
Může to způsobit oslepení osob, nehody 
nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči aokamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné 
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční 
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem 
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují 
vnímání barev.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odbor-
ným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím 
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachová-
na.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, 
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet 
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Chraňte měřicí přístroj před horkem, např. i 
před trvalým slunečním zářením, před ohněm, 
vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při 
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací 
cesty.
Pozor! Při používání měřicího přístroje s Bluetooth® 
může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, leta-
del a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, na-
slouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv 
na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Měřicí pří-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 169  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

170 | Česky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
stroj s Bluetooth® nepoužívejte v blízkosti lékařských 
přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblas-
tí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Měři-
cí přístroj s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vy-
hněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední 
blízkosti svého těla. 
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení 
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví 
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této 
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Bezpečnostní upozornění pro nabí-
ječky
Tuto nabíječku mohou používat dě-
ti od 8 a více let a též osoby s ome-
zenými fyzickými, smyslovými ne-
bo duševními schopnostmi či nedo-
statečnými zkušenostmi a vědo-
mostmi, pokud jsou pod dohledem 
nebo byly instruovány ohledně 
bezpečného zacházení s nabíječ-
kou a chápou s tím spojená nebez-
pečí. V opačném případě existuje ne-
bezpečí chybné obsluhy a zranění.
Při používání, čištění a údržbě na 
děti dohlížejte. Tak bude zajištěno, 
že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové 
akumulátory Bosch s kapacitou od 
1,25 Ah (od 1 akumulátorových 
článků). Napětí akumulátoru musí 
odpovídat nabíjecímu napětí nabí-
ječky. Nenabíjejte nenabíjecí bate-
rie. Jinak hrozí nebezpečí požáru 
a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vnik-
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Měřicí přístroj nabíjejte pouze společně dodanou nabí-
ječkou.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu 
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. 
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, exis-
tuje nebezpečí požáru.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí 
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a 
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-
vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit 
pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
nálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a 
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu s vyobrazením výrobku 
a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevře-
nou.
Určující použití
Měřicí přístroj je určený k měření vzdáleností, délek, výšek, 
rozestupů, sklonů a k výpočtu ploch a objemů. Měřicí přístroj 
je vhodný pro měření ve vnitřních i venkovních prostorech.
Výsledky měření lze přes Bluetooth® a USB rozhraní přenášet 
na jiná zařízení (nikoli při používání měřicího přístroje s měřicí 
lištou R60 Professional).
Technická data
Digitální laserový měřič -
vzdálenosti GLM 100 C
Objednací číslo 3 601 K72 7..
Měření vzdálenosti
Měřicí dosah (maximální) 100 mA)
Měřicí rozsah (typický) 0,05–80 mB)
Měřicí dosah (typický, nepříznivé 
podmínky) 45 mC)
Přesnost měření (typicky) ±1,5mmB)
Přesnost měření (typická, nepříz-
nivé podmínky) ±2,5mmC)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1 mm
Nepřímé měření vzdálenosti a 
vodováha
Rozsah měření 0°–360° (4x90°)D)
Měření sklonu
Rozsah měření 0°–360° (4x90°)D)
Přesnost měření (typicky) ±0,2° E)/G)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1°
Všeobecné
Provozní teplota –10°C...+50°C
F)
Skladovací teplota –20°C...+50°C
Dovolený rozsah teploty nabíjení +5 °C...+40 °C
Relativní vlhkost vzduchu max. 90 %
Třída laseru 2
Typ laseru 635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 
25 °C) ca.
–ve vzdálenosti 10m
–ve vzdálenosti 80m
6mm 
 J)
48 mm J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 170  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Česky | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1Displej
2Tlačítko měření
3Tlačítko měření sklonu / kalibrace **
4Tlačítko vymazání paměti / tlačítko zapnutí-vypnutí **
5Tlačítko Mínus
6Tlačítko výsledek / funkce časovače **
7Tlačítko seznam naměřených hodnot / 
uložení konstanty**
8Tlačítko změny funkce / základní nastavení **
9Dorazový kolík
10 Tlačítko volby vztažné roviny
11 Tlačítko Plus
12 Tlačítko měření délky, plochy a objemu
13 Tlačítko Bluetooth®
14 Kryt zdířky micro-USB
15 Mikro-USB zdířka
16 Upevnění nosného poutka
17 Přijímací čočka
18 Výstup laserového paprsku
19 Závit 1/4"
20 Sériové číslo
21 Varovný štítek laseru
22 Kód QR (informace o výrobku)
23 Nabíjecí zástrčka
24 Nabíječka
25 Micro-USB kabel
26 Ochranná taška
Přesnost nastavení laseru vůči 
tělesu ca.
– vertikální
– horizontální ±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Vypínací automatika po ca.
–pro laser
– pro měřící přístroj (bez měření)
20 s
5min
Hmotnost podle EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Rozměry 51x111x30mm
Stupeň krytí IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající vodě)
Přenos dat
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic
aLow Energy)I)
Micro-USB kabel
–Nabíjecí napětí
–Nabíjecí proud
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Digitální laserový měřič -
vzdálenosti GLM 100 C
Akumulátor Li-Ion
Jmenovité napětí 3,7 V
Kapacita 1,25 Ah
Počet článků akumulátoru 1
Jednotlivá měření na jedno nabití 
akumulátoru ca. 25000H)
Nabíječka
Objednací číslo 2 609 120 4..
Doba nabíjení cca 3,5 h
Nabíjecí napětí akumulátoru 5,0 V
Nabíjecí proud 500 mA
Třída ochrany /II
Digitální laserový měřič -
vzdálenosti GLM 100 C
A) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje. Dosah se zvětšuje, čím lépe se laserové světlo odráží od povrchu cíle (dobrý rozptyl, neleskne se) a čím 
jasnější je laserový bod v porovnání s okolním jasem (vnitřní prostory, šero). Při vzdálenostech větších než 80 m doporučujeme používat retroreflexní 
cílovou destičku (příslušenství). Retroreflexní cílová destička by se neměla používat pro vzdálenosti menší než 20 m, protože může způsobit chyby mě-
ření.
B) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 100 % odrazivosti cíle (např. na bílo natřená zeď), slabém osvětlení pozadí a provozní teplotě 25 °C. 
Navíc je třeba počítat s odchylkou ±0,05 mm/m.
C) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 10–100 % odrazivosti cíle, silném osvětlení pozadí a provozní teplotě – 10 °C až + 50 °C. Navíc je 
třeba počítat s odchylkou ±0,29 mm/m.
D) Při měřeních s referencí zadní strana přístroje činí max. rozsah měření ±60°.
E) Po kalibraci při 0 ° a 90 ° při dodatečné chybě sklonu max. ±0,01 °/stupeň do 45 °.
F) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
G) Při provozní teplotě 25 °C
H) S novým a nabitým akumulátorem bez osvětlení displeje, Bluetooth® a akustických signálů.
I) U přístrojů sBluetooth®-Low-Energy nemusí být vzávislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje sBluetooth® musí 
podporovat SPP profil.
J) Šířka laserové čáry je závislá na tvaru povrchu a okolních podmínkách.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 171  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

172 | Česky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
27 Měřicí lišta*, ***
28 Zajišťovací páčka měřicí lišty
29 Stativ*
30 Brýle pro práci s laserem*
31 Cílová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní do-
dávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
*** Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos 
dat možný.
Zobrazované prvky
aŘádky naměřených hodnot
bUkazatel chyby „ERROR“
cVýsledkový řádek
dDigitální vodováha / pozice záznamu seznamu naměře-
ných hodnot
eIndikátor seznamu naměřených hodnot
fMěřicí funkce
gUkazatel stavu nabití akumulátoru
hLaser zapnutý
iVztažná rovina měření
kVýstraha teploty
lBluetooth® zapnuté
mProces nabíjení
nPomalé nabíjení
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení 
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví 
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této 
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka 
je sladěná s akumulátorem Li-ion zabudovaným ve Vašem 
měřicím přístroji.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl 
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím aku-
mulátor úplně nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. 
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Bliká-li spodní segment ukazatele stavu nabití akumulátoru g, 
lze provést už jen několik měření. Nabijte akumulátor.
Pokud bliká rámeček okolo segmentů ukazatele stavu nabití 
akumulátoru g, nelze už měřit. Měřicí přístroj lze už používat 
jen krátkou dobu (např. pro kontrolu záznamů v seznamu na-
měřených hodnot, provedení kalkulace atd.). Nabijte akumu-
látor.
Proces nabíjení začíná, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabí-
ječky do zásuvky a nabíjecí zástrčka 23 do zdířky 15.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru g zobrazuje postup nabíje-
ní. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru. 
Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití 
akumulátoru g, je akumulátor plně nabitý.
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě.
Akumulátor lze dále nabíjet také přes USB port. Za tímto úče-
lem připojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu k USB 
portu. V režimu USB (nabíjení, přenos dat) se může doba na-
bíjení n výrazně prodloužit.
Měřicí přístroj nelze během nabíjení samostatně používat. Po-
užití je možné pouze v kombinaci s propojením přes USB 
a nainstalovaným softwarem.
Bluetooth® se během nabíjení vypne. Navázané spojení 
s jinými přístroji se přeruší. Přitom může dojít ke ztrátě dat.
Chraňte nabíječku před vlhkem!
Pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem 
v měřicím přístroji
Měřicí přístroj skladujte pouze v přípustném teplotním rozsa-
hu, viz „Technická data“. Měřicí přístroj nenechávejte např. 
v létě ležet v automobilu.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Provoz
Uvedení do provozu
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a 
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Měření délek
Měření ploch
Měření objemu
Trvalé měření
Nepřímé měření výšek
Dvojité nepřímé měření výšek
Nepřímé měření délek
Funkce časovače
Měření plochy stěn
Měření sklonu
Bluetooth® aktivované, navázané spojení
Bluetooth® aktivované, není navázané spojení
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 172  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Česky | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. 
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete 
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřicího pří-
stroje. Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj bys-
te měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz 
„Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)“ 
a „Kontrola přesnosti měření vzdálenosti“, strana 177).
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje máte následující možnosti:
– Stiskněte tlačítko zapnutí/ vypnutí 4: Měřicí přístroj se za-
pne a nachází se ve funkci měření délek. Laser se nezapne.
– Stisknutí tlačítka měření 2: měřící přístroj a laser se za-
pnou. Měřící přístroj se nachází ve funkci měření délek. U 
měřicího přístroje vloženého do měřicí lišty 27 je aktivova-
ná funkce měření sklonu.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a 
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřicího přístroje dlouze stiskněte tlačítko za-
pnutí/vypnutí 4.
Pokud cca 5 minut nestisknete na měřicím přístroji žádné tla-
čítko, měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru au-
tomaticky vypne.
Pokud se v režimu „měření sklonu“ cca 5 minut nezmění úhel, 
měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru automatic-
ky vypne.
Při automatickém vypnutí zůstávají všechny uložené hodnoty 
zachovány.
Postup měření
Po zapnutí stisknutím tlačítka měření 2 se měřicí přístroj vždy 
nachází ve funkci měření délek resp. měření sklonu u měřicího 
přístroje vloženého do měřicí lišty 27. Jiné měřicí funkce mů-
žete nastavit stisknutím příslušného funkčního tlačítka (viz 
„Měřící funkce“, strana 174).
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní 
hrana měřícího přístroje. Stlačováním tlačítka vztažné roviny 
10 můžete vztažnou rovinu změnit (viz „Volba vztažné roviny 
(viz obr. A)“, strana 173).
Přiložte měřicí přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požado-
vaný výchozí bod měření (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko 
měření 2.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a 
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění mě-
ření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 2.
Při zapnutém trvalém paprsku laseru začíná měření již po prv-
ním stlačení tlačítka měření 2. Ve funkci trvalého měření star-
tuje měření ihned při zapnutí funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozdě-
ji po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných pomě-
rech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření 
je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový 
paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, papr-
sek laseru se kvůli šetření akumulátoru automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. A)
Pro měření můžete volit mezi čtyřmi různými vztažnými rovi-
nami:
– zadní hranou měřícího přístroje resp. přední hranou o 90° 
vyklopeného dorazového kolíku 9 (např. při přiložení na 
vnější rohy),
– hrotem o 180° vyklopeného dorazového kolíku 9 (např. 
pro měření z rohů),
– přední hranou měřícího přístroje (např. při měření od hra-
ny stolu),
– středem závitu 19 (např. pro měření se stativem).
Pro změnu vztažné roviny stiskněte tlačítko 10 tolikrát, až se 
na displeji zobrazí požadovaná vztažná rovina. Po každém za-
pnutí měřícího přístroje je přednastavena jako vztažná rovina 
zadní hrana měřícího přístroje.
Dodatečná změna vztažné roviny u právě prováděných měře-
ní (např. při zobrazování hodnot v seznamu naměřených hod-
not) není možná.
Menu „Základní nastavení“
Pro přechod do menu „Základní nastavení“ podržte stisknuté 
tlačítko základních nastavení 8.
Pro volbu jednotlivých bodů menu stiskněte krátce tlačítko 
základních nastavení 8.
Pro volbu nastavení uvnitř bodů menu stiskněte tlačítko mi-
nus 5 resp. tlačítko plus 11.
Pro opuštění menu „Základní nastavení“ stiskněte tlačítko 
měření 2.
Základní nastavení
Tónový signál Zapnuto
Vypnuto
Osvětlení displeje Zapnuto
Vypnuto
Automaticky 
zap/vyp
Digitální vodováha Zapnuto
Vypnuto
Otáčení displeje
Zapnuto
Vypnuto
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 173  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

174 | Česky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Až na nastavení „Trvalý laserový paprsek“ zůstanou při vypnu-
tí všechna základní nastavení zachována.
Trvalý laserový paprsek
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a 
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Laserový paprsek zůstává v tomto nastavení zapnutý i mezi 
měřeními, pro změření je nutné jen jediné krátké stlačení tla-
čítka měření 2.
Měřící funkce
Jednoduché měření délky
Pro měření délky stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na disple-
ji objeví ukazatel pro měření délky .
Pro zapnutí laseru a pro měření pokaždé 
jednou krátce stiskněte tlačítko měření 2.
Naměřená hodnota se zobrazí ve výsled-
kovém řádku c.
Při několika měřeních délek za sebou se 
výsledky posledních měření zobrazí v řád-
cích naměřených hodnot a.
Měření plochy
Pro měření plochy stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření plochy  .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky. 
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení druhého měření se plocha 
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené 
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Měření objemu
Pro měření objemu stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření objemu  .
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření 
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru za-
pnutý.
Po zakončení třetího měření se objem au-
tomaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené 
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Hodnoty přes 1000000 m3 nelze zobrazit, na displeji se ob-
jeví „ERROR“. Rozdělte měřený objem na dílčí měření, jejichž 
hodnoty vypočítáte odděleně a poté sloučíte.
Trvalé měření / Měření minima/maxima (viz obr. B)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativ-
ně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s 
aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požado-
vané vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření stiskněte tlačítko změny funkce 8, až se na 
displeji objeví ukazatel  pro trvalé měření. Pro start trvalého 
měření stiskněte tlačítko měření 2.
Měření minima slouží pro zjištění nejkratší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování svislic a ho-
rizontál.
Měření maxima slouží pro zjištění největší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování úhlopříček.
Ve výsledkovém řádku c se zobrazuje ak-
tuální naměřená hodnota. V řádcích na-
měřených hodnot a se objevují maximální 
(„max“) a minimální („min“) naměřená 
hodnota. Ta bude následně vždy přepsá-
na, pokud je aktuální naměřená hodnota 
délky menší resp. větší než stávající mini-
mální resp. maximální hodnota.
Stisknutím tlačítka vymazání paměti 4 se stávající minimální 
resp. maximální hodnoty smažou.
Stisknutím tlačítka měření 2 trvalé měření ukončíte. Poslední 
naměřená hodnota se zobrazí ve výsledkovém řádku c. No-
vým stiskem tlačítka měření 2 startuje trvalé měření znovu.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední namě-
řená hodnota zůstane zobrazena ve výsledkovém řádku c.
Nepřímé měření vzdálenosti
Upozornění: Nepřímé měření vzdálenosti je vždy méně přes-
né než přímé měření vzdálenosti. Chyby měření mohou být 
v závislosti na příslušném použití větší než při přímém měření 
vzdálenosti. Pro zlepšení přesnosti měření doporučujeme po-
užívat stativ (příslušenství).
Nepřímé měření vzdálenosti slouží ke zjišťování vzdáleností, 
jež nelze změřit přímo, protože průchodu paprsku by mohla 
bránit překážka nebo není k dispozici žádná cílová plocha jako 
reflektor. Tento způsob měření lze využít pouze ve vertikálním 
směru. Jakákoli odchylka v horizontálním směru vede k chy-
bám měření.
Mezi jednotlivými měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Pro nepřímé měření vzdálenosti jsou k dispozici tři měřicí 
funkce, pomocí nichž lze pokaždé vyšetřit různé dráhy.
a) Nepřímé měření výšek (viz obr. C)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření výšky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako dolní 
měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztažné rovi-
ny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Trvalý laserový paprsek Zapnuto
Vypnuto
Jednotka délky (podle 
národní verze) m, ft, inch, ...
Jednotka úhlu °, %, mm/m
Základní nastavení
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 174  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Česky | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Po ukončení měření se zobrazí výsledek 
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku 
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu 
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.
b) Dvojité nepřímé měření výšek (viz obr. D)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro dvojité nepřímé měření výšky .
Změřte jako u měření délky dráhy „1“ a „2“ v tomto pořadí.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek 
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku 
c. Naměřené hodnoty drah „1“, „2“ a úh-
lu „α“ jsou v řádcích naměřených hodnot 
a.
Dbejte na to, aby vztažná rovina měření 
(např. zadní hrana měřicího přístroje) u všech jednotlivých 
měření během procesu měření zůstala na přesně stejném mís-
tě.
c) Nepřímé měření délek (viz obr. E)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření délky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako hle-
daný měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztaž-
né roviny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek 
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku 
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu 
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.
Měření ploch stěn (viz obr. F)
Měření ploch stěn slouží k tomu, aby se zjistil součet několika 
jednotlivých ploch se společnou výškou.
Ve vyobrazeném příkladu má být zjištěna celková plocha ně-
kolika stěn, jež mají stejnou výšku místnosti 
A
, ale různé délky 
B
.
K měření ploch stěn stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 
8, až se na displeji objeví ukazatel pro měření ploch .
Změřte výšku místnosti A jako při měření délky. Naměřená 
hodnota („cst“) se zobrazí v horním řádku naměřených hod-
not a. Laser zůstává zapnutý.
Potom změřte délku B1 první stěny. Plo-
cha se automaticky vypočítá a zobrazí ve 
výsledkovém řádku c. Naměřená hodnota 
délky je v prostředním řádku naměřených 
hodnot a. Laser zůstává zapnutý.
Změřte nyní délku B2 druhé stěny. V pro-
středním řádku naměřených hodnot a 
zobrazená dílčí naměřená hodnota se při-
počte k délce B1. Součet obou délek 
(„sum“, zobrazený v dolním řádku namě-
řených hodnot a) se vynásobí uloženou 
výškou A. Celková hodnota plochy se zob-
razí ve výsledkovém řádku c.
Můžete změřit libovolně mnoho dalších délek BX, budou auto-
maticky sečteny a vynásobeny výškou A.
Předpokladem pro správný výpočet ploch je, aby první změ-
řená délka (v příkladu výška místnosti A) byla pro všechny díl-
čí plochy identická.
Měření sklonu (viz obrázek G)
Stiskněte tlačítko měření sklonu 3, na displeji se objeví ukaza-
tel pro měření sklonu . Jako vztažná rovina slouží zadní 
strana měřicího přístroje. Opakovaným stisknutím tlačítka 
měření sklonu 3 se jako vztažné plochy použijí boční plochy 
měřicího přístroje a zobrazení displeje se znázorní otočené o 
90°.
Stiskněte tlačítko měření 2, aby se naměřená hodnota zafixo-
vala a převzala do paměti naměřených hodnot. Opakovaným 
stisknutím tlačítka měření 2 měření pokračuje.
Bliká-li během procesu měření ukazatel, byl měřicí přístroj 
příliš bočně nakloněný.
Pokud jste v základních nastaveních zapnuli funkci „Digitální 
vodováha“, zobrazuje se hodnota sklonu i v jiných měřicích 
funkcích v řádku d displeje 1.
Funkce časovače
Funkce časovače pomůže např., když se má zabránit pohy-
bům měřicího přístroje během měření.
Pro funkci časovače podržte stisknuté tlačítko 6, až se na dis-
pleji objeví ukazatel .
V řádku naměřené hodnoty a se zobrazí časový interval od ini-
cializace až do změření. Časový interval lze stlačením tlačítka 
Plus 11 resp. Mínus 5 nastavit mezi 1 s a 60 s.
Měření následuje po uplynutí nastavené-
ho časového intervalu automaticky.
Funkci časovače lze použít i při měřeních 
vzdálenosti uvnitř jiných měřicích funkcí 
(např. měření ploch). Sčítání a odčítání 
výsledků měření a též trvalá měření nej-
sou možná.
Seznam posledních naměřených hodnot
Měřicí přístroj uloží 50 posledních naměřených hodnot 
a jejich výpočty a zobrazí je v opačném pořadí (nejprve po-
slední naměřenou hodnotu).
Pro vyvolání uložených měření stiskněte 
tlačítko 7. Na displeji se objeví výsledek 
posledního měření, k tomu indikátor se-
znamu naměřených hodnot e a očíslování 
zobrazených měření s paměťovým mís-
tem.
Nejsou-li u nového stisknutí tlačítka 7 uložena žádná další mě-
ření, přejde měřící přístroj zpět do poslední měřící funkce. 
Pro opuštění seznamu naměřených hodnot stiskněte jedno z 
tlačítek měřících funkcí.
Pro trvalé uložení aktuálně zobrazené naměřené hodnoty dél-
ky jako konstanty podržte stisknuté tlačítko seznamu naměře-
ných hodnot 7 až se na displeji zobrazí „CST“. Záznam sezna-
mu naměřených hodnot nelze dodatečně uložit jako konstan-
tu.
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 175  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

176 | Česky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Pro použití naměřené hodnoty délky v některé měřicí funkci 
(např. měření ploch) stiskněte tlačítko seznamu naměřených 
hodnot 7, vyberte požadovaný záznam a potvrďte stiskem tla-
čítka výsledku 6.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stisknutím tlačítka 4 můžete ve všech funkcích měře-
ní vymazat naposledy naměřenou jednotlivou hodnotu. Opa-
kovaným krátkým stisknutím tlačítka se vymažou jednotlivé 
naměřené hodnoty v opačném pořadí.
Pro vymazání aktuálně zobrazeného záznamu seznamu namě-
řených hodnot stiskněte krátce tlačítko 4. Pro vymazání celé-
ho seznamu naměřených hodnot a konstanty „CST“ podržte 
stisknuté tlačítko seznamu naměřených hodnot 7 a současně 
stiskněte krátce tlačítko 4.
Ve funkci měření plochy stěn se při prvním krátkém stisknutí 
tlačítka 4 vymaže poslední jednotlivá naměřená hodnota, při 
druhém stisknutí všechny délky BX, při třetím stisknutí výška 
prostoru A.
Sčítání naměřených hodnot
Pro sčítání naměřených hodnot proveďte nejprve libovolné 
měření nebo vyberte záznam ze seznamu naměřených hod-
not. Poté stiskněte tlačítko Plus 11. Pro potvrzení se na dis-
pleji objeví „+“. Potom proveďte druhé měření nebo vyberte 
další záznam ze seznamu naměřených hodnot.
Pro zjištění součtu obou měření stiskněte 
výsledkové tlačítko 6. Výpočet se zobrazí 
v řádcích naměřených hodnot a, součet je 
ve výsledkovém řádku c.
Po vypočítání součtu lze k tomuto výsled-
ku přičíst další naměřené hodnoty nebo 
záznamy ze seznamu naměřených hod-
not, pokud se před měřením pokaždé stiskne tlačítko Plus 11. 
Sčítání se ukončí stiskem výsledkového tlačítka 6.
Upozornění ke sčítání:
– Hodnoty délky, plochy a objemu nelze smíšeně sčítat. Bu-
dou-li sčítány např. hodnota délky a hodnota plochy, obje-
ví se při stisknutí výsledkového tlačítka 6 na displeji krátce 
„ERROR“. Poté přejde měřící přístroj do naposledy aktivní 
měřící funkce.
– Pokaždé se přičte výsledek měření (např. hodnota obje-
mu), u trvalého měření naměřená hodnota zobrazená ve 
výsledkovém řádku c. Sčítání jednotlivých naměřených 
hodnot z řádků naměřených hodnot a není možné.
Odečtení naměřené hodnoty
Pro odčítání naměřených hodnot stiskně-
te tlačítko Mínus 5, pro potvrzení se na 
displeji objeví „–“. Další postup je analo-
gický ke „Sčítání naměřených hodnot“.
Přenos dat do jiných zařízení
Měřicí přístroj je vybavený modulem Bluetooth®, který pomo-
cí rádiové techniky umožňuje přenos dat na určitá mobilní 
koncová zařízení s rozhraním Bluetooth® (např. chytrý tele-
fon, tablet).
Informace opotřebných systémových předpokladech pro 
spojení přes Bluetooth® najdete na internetových stránkách 
Bosch na www.bosch-pt.com
Při přenosu dat přes Bluetooth® může mezi mobilním konco-
vým zařízením aměřicím přístrojem docházet k časové pro-
dlevě. Může to být způsobené vzdáleností obou zařízení nebo 
měřeným objektem.
Přes přípojku micro-USB měřicího přístroje lze provádět pře-
nos dat na určitá zařízení s USB rozhraním (např. počítač, no-
tebook). V režimu USB se může během přenosu dat výrazně 
prodloužit doba nabíjení n.
Aktivace rozhraní Bluetooth® pro přenos dat na mobilní 
koncové zařízení
Pro aktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko Bluetooth® 
13 měřicího přístroje. Zkontrolujte, zda je aktivované rozhra-
ní Bluetooth® na vašem mobilním koncovém zařízení.
Pro rozšíření množství funkcí mobilního koncového zařízení 
a zjednodušení zpracování dat jsou k dispozici speciální apli-
kace Bosch. Můžete si je v závislosti na koncovém zařízení 
stáhnout v příslušných obchodech:
Po spuštění aplikace Bosch se naváže spojení mezi mobilním 
koncovým zařízením a měřicím přístrojem. Pokud je nalezeno 
více aktivních měřicích přístrojů, vyberte správný měřicí pří-
stroj. Pokud je nalezen pouze jeden aktivní měřicí přístroj, do-
jde k automatickému navázání spojení.
Upozornění: Při prvním navázání spojení (spárování) mezi 
měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením (např. 
chytrým telefonem, tabletem) můžete být požádáni o zadání 
PINu pro měřicí přístroj. V tom případě zadejte „0000“.
Na displeji 1 se zobrazí stav spojení a aktivní spojení (l).
Pokud se během 5 minut po stisknutí tlačítka Bluetooth® 13 
nepodaří navázat spojení, Bluetooth® se kvůli šetření bate-
rií/akumulátoru automaticky vypne.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos 
dat možný.
Deaktivace rozhraní Bluetooth®
Pro deaktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko 
Bluetooth® 13 nebo měřicí přístroj vypněte.
Při deaktivovaném rozhraní Bluetooth® nebo přerušení spoje-
ní přes Bluetooth® (např. kvůli velké vzdálenosti nebo překáž-
kám mezi měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízení 
a dále zdrojům elektromagnetického rušení) se Bluetooth® (l) 
na displeji již nezobrazuje.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 176  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Česky | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Přenos dat přes USB rozhraní
Spojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu s počítačem 
nebo notebookem. Po spuštění softwaru na počítači nebo no-
tebooku se naváže spojení s měřicím přístrojem.
Aktuální software a další informace najdete na internetových 
stránkách Bosch na 
www.bosch-pt.com
Upozornění: Jakmile je měřicí přístroj spojený micro-USB ka-
belem s počítačem nebo notebookem, nabíjí se lithium-ionto-
vý akumulátor. Doba nabíjení je různá podle hodnoty nabíjecí-
ho proudu.
Pro co možná nejrychlejší nabíjení měřicího přístroje použí-
vejte nabíječku, která je součástí dodávky, viz „Nabíjení aku-
mulátoru“.
Pracovní pokyny
Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Je 
nutné dodržovat místní omezení provozu, např. 
v letadlech nebo nemocnicích. 
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 17 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí 
být při měření zakryty.
Měřicí přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou 
funkcí trvalé měření a měření sklonu). Přiložte proto měřící 
přístroj pokud možno na pevnou dosedací nebo opěrnou plo-
chu.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových 
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového 
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používej-
te brýle pro práci s laserem 30 (příslušenství) a cílovou tabul-
ku laseru 31 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na 
různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu nále-
žejí:
– transparentní povrchy (např. sklo, voda),
– lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
– porézní povrchy (např. izolační materiály),
– strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní ká-
men).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru 
31 (příslušenství).
Chybná měření jsou kromě toho možná na šikmo zaměřených 
cílových plochách.
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s 
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu. To se provádí 
obrátkovým měřením. K tomu položte měřicí přístroj na stůl a 
změřte sklon. Otočte měřicí přístroj o 180 ° a znovu změřte 
sklon. Rozdíl zobrazených hodnot smí činit max. 0,3 °.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte 
se pokyny na displeji.
Při výrazných změnách teploty a po nárazech doporučujeme 
kontrolu přesnosti a případně kalibraci měřicího přístroje. Po 
změně teploty se musí měřicí přístroj před provedením kalib-
race nechat určitou dobu vytemperovat.
Kontrola přesnosti měření vzdálenosti
Přesnost měření vzdálenosti můžete zkontrolovat takto:
– Zvolte nějakou v čase neměnnou měřenou vzdálenost dél-
ky od ca. 1 do 10 m, jejíž délka je Vám přesně známa (např. 
šířka místnosti, otvor dveří). Měřená vzdálenost musí ležet 
v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře 
odrážející.
– Změřte vzdálenost 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit 
maximálně ±2 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli 
přesnost později porovnat.
Práce se stativem (příslušenství)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící pří-
stroj nasaďte závitem 1/4" 19 na rychlovýměnnou desku sta-
tivu 29 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte po-
mocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Adekvátně nastavte vztažnou rovinu pro měření se stativem 
stlačováním tlačítka 10 (vztažná rovina závit).
Práce s měřicí lištou (viz obrázky I–K)
Měřicí lištu 27 lze využít pro přesnější výsledek měření sklo-
nu. Měření vzdáleností není s měřicí lištou možné.
Měřicí přístroj vložte jak je vyobrazeno do 
měřicí lišty 27 a zajistěte jej pomocí zajiš-
ťovací páčky 28. Stiskněte tlačítko měře-
ní 2, aby se aktivoval druh provozu „Měři-
cí lišta“.
Pravidelně kontrolujte přesnost měření 
sklonu obrátkovým měřením nebo vodováhou na měřicí liště.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte 
se pokyny na displeji.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos 
dat možný.
Pro ukončení druhu provozu „Měřicí lišta“ vypněte měřicí pří-
stroj a vyjměte jej z měřicí lišty ven.
Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina Řešení
Výstraha teploty (k) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní 
teplotu od – 10 °C do +50 °C (ve 
funkci trvalé měření do +40 °C).
Vyčkejte až měřící pří-
stroj dosáhne provozní 
teploty
Ukazatel „ERROR“ na displeji
Sčítání/odčítání naměřených hod-
not s rozdílnými měrnými jednot-
kami
Sčítejte/odečítejte jen 
naměřené hodnoty se 
stejnými měrnými jed-
notkami
Úhel mezi paprskem laseru a cílem 
je příliš ostrý.
Zvětšete úhel mezi pa-
prskem laseru a cílem
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 177  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

178 | Česky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Cílová plocha odráží příliš silně 
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě (na-
př. černá látka) nebo je okolní 
světlo příliš silné.
Použijte cílovou tabulku 
laseru 31 (příslušenství)
Výstup laserového paprsku 18 ev. 
přijímací čočka 17 jsou orosené 
(např. kvůli rychlé změně teploty).
Měkkým hadříkem vytře-
te do sucha výstup lase-
rového paprsku 18 ev. 
přijímací čočku 17
Vypočítaná hodnota je větší než 
1999 999 nebo menší než 
–999 999 m/m2/m3.
Výpočet rozdělte do jed-
notlivých kroků
Ukazatel „>60°“ nebo „<–60°“ na displeji
Rozsah měření sklonu pro měřicí 
funkci resp. vztažnou rovinu byl 
překročen.
Měření provádějte uvnitř 
specifikovaného rozsa-
hu úhlu.
Ukazatel „CAL“ a ukazatel „ERROR“ na displeji
Kalibrace měření sklonu nebyla 
provedena ve správném pořadí ne-
bo ve správných polohách.
Opakujte kalibraci podle 
pokynů na displeji a v ná-
vodu k obsluze.
Pro kalibraci použité plochy neby-
ly nasměrované přesně do hori-
zontály nebo vertikály.
Opakujte kalibraci na vo-
dorovné resp. svislé plo-
še a plochy příp. předem 
zkontrolujte pomocí vo-
dováhy.
Měřicí přístroj se při stisku tlačítka 
pohyboval resp. nakláněl. Opakujte kalibraci a drž-
te měřicí přístroj během 
stisku tlačítka klidně na 
ploše.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g), výstraha teploty 
(k) a ukazatel „ERROR“ na displeji
Teplota měřicího přístroje vně pří-
pustného rozsahu nabíjecí teploty Vyčkejte, až se dosáhne 
rozsahu nabíjecí teploty.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) a ukazatel 
„ERROR“ na displeji
Nesprávné nabíjecí napětí akumu-
látoru Zkontrolujte, zda je zá-
strčkový spoj správně 
vytvořený a nabíječka 
řádně funguje. Při blika-
jícím symbolu přístroje 
je vadný akumulátor a 
musí být vyměněn v zá-
kaznickém servisu 
Bosch.
Bluetooth® nelze aktivovat
Akumulátor je příliš málo nabitý. Nabijte akumulátor mě-
řicího přístroje.
Příčina Řešení
Není navázané spojení přes Bluetooth®
Porucha spojení přes Bluetooth® Zkontrolujte aplikaci na 
svém mobilním konco-
vém zařízení.
Zkontrolujte, zda je 
Bluetooth® na měřicím 
přístroji a mobilním kon-
covém zařízení aktivova-
né.
Zkontrolujte mobilní 
koncové zařízení, zda 
není přetížené.
Zmenšete vzdálenost 
mezi měřicím přístrojem 
a mobilním koncovým 
zařízením.
Dbejte na to, aby mezi 
měřicím přístrojem 
a mobilním koncovým 
zařízením nebyly pře-
kážky (např. železobe-
ton, kovové dveře). Udr-
žujte dostatečnou vzdá-
lenost od zdrojů elektro-
magnetického rušení 
(např. vysílačů WLAN).
Není možný přenos dat přes USB rozhraní
Chyba v softwaru Zajistěte správnou funk-
ci softwaru na počítači 
nebo notebooku. Další 
informace k tomu najde-
te na 
www.bosch-pt.com
Micro-USB kabel Zkontrolujte správné za-
pojení micro-USB kabe-
lu.
Zkontrolujte, zda micro-
USB kabel není poškoze-
ný.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) nebo delší doba 
nabíjení (n) na displeji
Zřetelně prodloužený čas nabíjení, 
poněvadž nabíjecí proud je příliš 
nízký.
Používejte výhradně ori-
ginální nabíječku Bosch.
Nepřijatelný výsledek měření
Cílová plocha neodráží jedno-
značně (např. voda, sklo).
Cílovou plochu zakryjte
Výstup laserového paprsku 18 ev. 
přijímací čočka 17 jsou zakryté. Výstup laserového pa-
prsku 18 ev. přijímací 
čočku 17 odkryjte
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte 
vhodně k měření
Příčina Řešení
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 178  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při kaž-
dém měření. Pokud je zjištěna závada, bliká 
na displeji vedle stojící symbol. V tom pří-
padě nebo když nahoře uvedená ná-
pomocná opatření nemohou chybu odstra-
nit, předejte měřící přístroj přes Vašeho ob-
chodníka do zákaznického servisu Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané 
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte 
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 17 se stejnou pečlivostí, s ja-
kou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 26.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů 
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového 
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho 
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k 
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte měřící přístroje do domovního odpadu! 
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a 
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumu-
látory/baterie rozebrané shromážděny a 
dodány k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Integrované akumulátory smí vyjímat pouze odborní 
pracovníci za účelem likvidace. Otevřením krytu může 
dojít ke zničení měřicího přístroje.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na 
tělese a otevřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na aku-
mulátoru a akumulátor vyjměte ven.
Akumulátory/baterie neodhazujte do 
domovního odpadu, do ohně nebo do 
vody. Akumulátory/baterie mají být, 
pokud možno vybité, shromaždovány, 
recyklovány nebo zlikvidovány způso-
bem nepoškozujícím životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná 
a spoľahlivá práca 
smeracím prístrojom, je ne-
vyhnutné prečítať si 
a dodržiavať všetky pokyny. 
Pokiaľ merací prístroj nebudete používať v súlade 
s týmito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť integro-
vané ochranné opatrenia v meracom prístroji. Nikdy ne-
smiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na meracom prí-
stroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE 
A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ ĎA-
LEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže 
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia. 
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí kom-
pletně ležet na cílové 
ploše.
Ukazatel zůstává nezměněný nebo měřicí přístroj reagu-
je na stisk tlačítka neočekávaně
Chyba v softwaru Stiskněte současně tla-
čítko měření 2 a tlačítko 
vymazání paměti/tlačít-
ko zapnutí-vypnutí 4, 
aby se software reseto-
val.
Příčina Řešení
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 179  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

180 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom 
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja 
označený číslom 21).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na 
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale-
bo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. 
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového 
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare 
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým 
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja 
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj 
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí 
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé 
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný 
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, 
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Chráňte merací prístroj pred horúčavou, napr. 
aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom a 
pred vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo 
výbuchu.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé 
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Pozor! Pri používaní meracieho prístroja s rozhraním 
Bluetooth® môže dôjsť k rušeniu iných prístrojov 
a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (naprík-
lad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Tak-
tiež nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí 
a zvieratá nachádzajúce sa v bezprostrednom okolí. 
Merací prístroj s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte 
v blízkosti medicínskych zariadení, čerpacích staníc, 
chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom vý-
buchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prí-
stroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách. 
Zabráňte prevádzke prístroja dlhší čas v priamej blíz-
kosti svojho tela. 
Slovná značka Bluetooth® a logá sú registrované ochran-
né známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc. 
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos-
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Túto nabíjačku smú používať deti 
od 8 rokov a staršie, ako aj osoby s 
obmedzenými psychickými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo s chýbajúcimi skúse-
nosťami a vedomosťami len vtedy, 
ak na nich kvôli ich bezpečnosti do-
hliada kompetentná osoba, alebo 
ak dostanú od takejto osoby presné 
pokyny o bezpečnom používaní na-
bíjačky a pochopia informácie o ne-
bezpečenstve, kt oré sú s tým spo-
jené. V opačnom prípade hrozí ne-
bezpečenstvo nesprávnej obsluhy a 
poranenia.
Pri používaní, čistení a údržbe dá-
vajte na deti pozor. Zabezpečí sa 
tým, že sa deti nebudú s nabíjačkou 
hrať.
Nabíjajte len lítium-iónové akumu-
látory Bosch s kapacitou od 
1,25 Ah (od 1 akumulátorových 
článkov). Napätie akumulátora sa 
musí zhodovať s nabíjacím napätím 
nabíjačky. Nenabíjajte nenabíjacie 
batérie. Inak hrozí nebezpečenstvo 
požiaru a výbuchu.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 180  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko 
zásahu elektrickým prúdom.
Merací prístroj nabíjajte len nabíjačkou dodanou spo-
ločne s náradím.
Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom 
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. 
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré 
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia 
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabí-
jačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabí-
jačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabí-
jačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kva-
lifikovanému personálu a výlučne iba s použitím origi-
nálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky, 
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Prosím, vyklopte si odklápaciu stranu s obrázkami produktu 
a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 
na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností, 
dĺžok, výšok, odstupov, sklonov (zošikmení) a na výpočet 
plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie 
v rámci vnútorných aj vonkajších objektov.
Výsledky merania možno prostredníctvom funkcie Bluetooth® 
a USB rozhrania preniesť na iné prístroje (nie ak ide 
o prevádzku meracieho prístroja v meracej koľajničke R60 
Professional).
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer GLM 100 C
Vecné číslo 3 601 K72 7..
Meranie vzdialenosti
Rozsah merania (maximálne) 100 mA)
Rozsah merania (typicky) 0,05–80 mB)
Rozsah merania (typicky, 
nepriaznivé podmienky) 45 mC)
Presnosť merania (typicky) ±1,5mmB)
Presnosť merania (typicky, 
nepriaznivé podmienky) ±2,5mmC)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1 mm
Nepriame merania vzdialeností a 
libela
Merací rozsah 0°–360° (4x90°)D)
Meranie sklonu
Merací rozsah 0°–360° (4x90°)D)
Presnosť merania (typicky) ±0,2° E)/G)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1°
Všeobecné údaje
Prevádzková teplota –10°C...+50°C
F)
Skladovacia teplota –20°C...+50°C
Prípustný rozsah teploty nabíjania +5 °C...+40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max. 90 %
Laserová trieda 2
Typ lasera 635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 
25 °C) cca
– vo vzdialenosti 10 m
– vo vzdialenosti 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
Presnosť nastavenia lasera k telesu 
cca
– vertikálne
– horizontálne
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Vypínacia automatika po cca
–Laser
– Merací prístroj (bez merania)
20 s
5min
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Rozmery 51x111x30mm
Druh ochrany IP 54 (ochrana proti
prachu a proti strieka-
júcej vode)
Prenos údajov
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic a Low
Energy)I)
Micro USB kábel
– Nabíjacie napätie
– Nabíjací prúd
USB 2,0
5,0 V
500 mA
Akumulátor lítiovo-iónový
Menovité napätie 3,7 V
Kapacita 1,25 Ah
Počet akumulátorových článkov 1
Počet jednotlivých meraní na jedno 
nabitie akumulátorov cca 25000H)
Nabíjačka
Vecné číslo 2 609 120 4..
Nabíjacia doba cca 3,5 h
Nabíjacie napätie 5,0 V
Nabíjací prúd 500 mA
Trieda ochrany /II
Digitálny laserový diaľkomer GLM 100 C
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 181  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

182 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1Displej
2Tlačidlo meranie
3Tlačidlo Meranie sklonu / Kalibrácia **
4Tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača **
5Tlačidlo Mínus
6Tlačidlo Výsledok / Funkcia časovača (timer) **
7Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt / Uloženie 
konštanty do pamäte **
8Tlačidlo Zmena funkcie / Základné nastavenia **
9Dorazový kolík
10 Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
11 Tlačidlo Plus
12 Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a 
objemu
13 Tlačidlo Bluetooth®
14 Kryt micro USB zásuvky
15 Mikro-USB zdierka
16 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
17 Prijímacia šošovka
18 Výstup laserového žiarenia
19 Závit 1/4"
20 Sériové číslo
21 Výstražný štítok laserového prístroja
22 QR kód (informácia o výrobku)
23 Nabíjací kontakt
24 Nabíjačka
25 Micro USB kábel
26 Ochranná taška
27 Meracia lišta*, ***
28 Aretačná páčka meracej lišty
29 Statív*
30 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
31 Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších rozširu-
júcich funkcií.
*** Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27 nie 
je prenos údajov možný.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
aRiadky pre namerané hodnoty
bIndikácia poruchy „ERROR“
cRiadok pre výsledok
dDigitálna libela / Položka zápis do zoznamu nameraných 
hodnôt
eIndikátor Zoznam nameraných hodnôt
fMeracie funkcie
gIndikácia stavu nabitia akumulátora
hLaser zapnutý
iVzťažná rovina merania
kVýstraha nevhodnej teploty
A) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja. Dosah je tým väčší, čím lepšie sa svetlo lasera odráža od povrchu cieľa (s rozptýlením, nie so zrkad-
lením) a čím svetlejší je bod lasera oproti jasu okolitého prostredia (vnútorné priestory, prítmie). Od vzdialenosti väčšej ako 80 m odporúčame použí-
vať odrazovú cieľovú platničku (príslušenstvo). Na vzdialenosti menšie ako 20 m by sa nemala používať odrazová cieľové platnička, pretože to môže 
viesť k chybám merania.
B) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 100 % reflexné vlastnosti cieľa (napr. nabielo natretá stena), silné osvetlenie pozadia 
a prevádzková teplota 25 °C. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,05 mm/m.
C) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 10 – 100 % reflexné vlastnosti cieľa, silné osvetlenie pozadia a – 10 ° C až + 50 ° C prevádzková tep-
lota. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,29 mm/m.
D) Pri meraniach s referenciou zadná strana prístroja je maximálny merací rozsah ±60°.
E) Po kalibrácii pri 0° a 90 ° pri dodatočnej chybe stúpania maximálne ±0,01 °/stupňov do 45 °.
F) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
G) Pri prevádzkovej teplote 25 °C
H) Pri použití nového a nabitého akumulátora bez osvetlenia displeja, Bluetooth® a zvuku.
I) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth® 
musia podporovať SPP profil.
J) Šírka laserovej línie závisí od vlastností povrchu a podmienok prostredia.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 20 na typovom štítku.
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
Nepriame meranie výšky
Dvojité nepriame meranie výšky
Neriame meranie dĺžky
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Meranie sklonu
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 182  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
lFunkcia Bluetooth® zapnutá
mProces nabíjania
nPomalý proces nabíjania
Slovná značka Bluetooth® a logá sú registrované ochran-
né známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc. 
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos-
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka 
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových aku-
mulátorov zabudovaných do vášho meracieho prístroja.
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na-
bíjačky.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom 
stave. Aby bol zaručený úplný výkon akumulátora, pred pr-
vým použitím akumulátor úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď začne blikať dolný segment indikácie stavu nabitia aku-
mulátora g, dá sa s prístrojom vykonať už len niekoľko meraní. 
Nabite akumulátor.
Ak bliká rámček okolo segmentov indikácie stavu nabíjania 
akumulátora g, meranie už nie je možné. Merací prístroj sa dá 
použiť už len krátky čas (napr. na kontrolu záznamov namera-
ných hodnôt, výpočet atď.). Nabite akumulátor.
Nabíjací proces sa začína v tom okamihu, keď sa zástrčka sie-
ťovej šnúry nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom na-
bíjacia zástrčka 23 zasunie do zdierky 15.
Indikácia stavu nabitia akumulátora g zobrazuje postup nabí-
jania. Počas nabíjacieho procesu sa rozblikajú segmenty je-
den po druhom. Keď sú indikované všetky segmenty indikácie 
stavu nabitia akumulátora g je akumulátor úplne nabitý.
Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej sie-
te.
Okrem toho možno akumulátor nabíjať aj prostredníctvom 
USB portu. Pripojte merací prístroj pomocou micro USB kábla 
k USB portu. V USB režime (režim nabíjania, prenos údajov) 
sa môže čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Merací prístroj sa počas procesu nabíjania nedá používať sa-
mostatne. Používanie je možné len v kombinácii s pripojením 
prostredníctvom USB a s dostupným softvérom.
Rozhranie Bluetooth® sa počas procesu nabíjania vypne. Exis-
tujúce pripojenia k ostatným prístrojom budú prerušené. Pri-
tom môže dôjsť k strate údajov.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom!
Upozornenia týkajúce sa optimálneho zaobchádzania 
s akumulátorom v meracom prístroji
Merací prístroj uskladňujte len v povolenom teplotnom rozsa-
hu, pozri „Technické údaje“. Merací prístroj nenechávajte na-
pr. v lete vaute.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití 
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť 
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po 
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
hol oslepiť iné osoby.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani 
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený 
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho 
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho 
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho 
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade 
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť 
meracieho prístroja.
Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho 
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho mecha-
nického pôsobenia na merací prístroj by ste mali predtým, 
ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku pres-
nosti (pozri odsek „Kontrola presnosti a kalibrácia merania 
sklonu (pozri obrázok H)“ a „Kontrola presnosti merania 
vzdialenosti“, strana 188).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce 
možnosti:
– Stlačte vypínač 4: Merací prístroj sa zapne a bude sa na-
chádzať vo funkcii merania dĺžky. Laser sa nezapne.
– Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú. 
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Pri 
meracom prístroji vloženom do meracej lišty 27 sa bude 
aktivovať funkcia Meranie sklonu.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa 
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z 
vačšej vzdialenosti.
Merací prístroj vypnite dlhým stlačením vypínača 4.
Ak sa približne 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prí-
stroja, prístroj sa z dôvodu šetrenia batérie/akumulátora au-
tomaticky vypne.
Keď sa prevádzkový režim „meranie sklonu“ uhlov nezmení 
počas cca 5 minút, potom sa merací prístroj z dôvodu šetre-
nia batérie/akumulátora automaticky vypne.
V prípade automatického vypnutia meracieho prístroja zosta-
nú všetky hodnoty uložené do pamäte zachované.
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie 
vytvorené
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie 
nevytvorené
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 183  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

184 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Meranie
Po zapnutí stlačením tlačidla Meranie 2 sa nachádza merací 
prístroj vždy vo funkcii meranie dĺžky resp. meranie sklonu, v 
prípade, že je merací prístroj vložený do meracej lišty 27. Os-
tatné meracie funkcie môžete nastavovať stlačením tlačidla 
príslušnej funkcie (pozri odsek „Meracie funkcie“, 
strana 184).
Ako vzťažná rovina pre meranie bude po zapnutí prístroja vy-
braná zadná hrana meracieho prístroja. Stlačením tlačidla 
Vzťažná rovina 10 môžete vzťažnú rovinu zmeniť (pozri „V ýber 
vzťažnej roviny (pozri obrázok A)“, strana 184).
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou k požado-
vanému štartovaciemu bodu merania (napr. k stene).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie 
2.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa 
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z 
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie me-
rania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 2.
Ak je zapnutý Permanentný laserový lúč, začína meranie ih-
neď po stlačení tlačidla Meranie 2. Vo funkcii Trvalé meranie 
začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie.
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr 
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti, 
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej 
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom. 
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca do 20 sekúnd po zameraní laserového lúča neusku-
toční žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií au-
tomaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázok A)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi šty-
roch rôznych vzťažných rovín:
– zadnú hranu meracieho prístroja resp. prednú hranu dora-
zového kolíka 9 vyklopeného o 90° (pri priložení k nejaké-
mu vonkajšiemu rohu),
– hrot o 180° smerom dozadu vyklopeného dorazového ko-
líka 9 (napr. pri meraní z kútov),
– prednú hranu meracieho prístroja (napr. pri meraní od hra-
ny stola),
– stred závitu 19 (napr. pri meraniach so statívom).
Ak chcete zvoliť vzťažnú rovinu, stláčajte tlačidlo 10 dovtedy, 
kým sa na displeji zobrazí požadovaná vzťažná rovina. Po kaž-
dom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina pred-
nastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Dodatočná zmena vzťažnej roviny meraní, ktoré už boli usku-
točnené, nie je možná (napr. pri zobrazení nameraných hod-
nôt v zozname nameraných hodnôt).
Menu „Základné nastavenia“
Aby ste sa dostali do menu „Základné nastavenia“, stlačte a 
podržte v stlačenej polohe tlačidlo Základné nastavenia 8.
Stlačte krátko tlačidlo Základné nastavenia 8, aby ste zvolili 
jednotlivé body menu.
Stlačte tlačidlo Mínus 5 resp. tlačidlo Plus 11, aby ste zvolili 
nastavenie v rámci bodov menu.
Ak chcete opustiť menu „Základné nastavenia“, stlačte tlačid-
lo Meranie 2.
S výnimkou nastavenia „Permanentný laserový lúč“ zostávajú 
pri vypnutí všetky základné nastavenia zachované.
Permanentný laserový lúč
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa 
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z 
vačšej vzdialenosti.
Pri tomto nastavení zostáva laserovú lúč zapnutý aj medzi jed-
notlivými meraniami a na uskutočnenie merania je potrebné 
iba jednorazové krátke stlačenie tlačidla Meranie 2.
Meracie funkcie
Jednoduché meranie dĺžky
Na meranie dĺžky stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na 
displeji objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Základné nastavenia
Zvukový signál Zap
Vyp
Osvetlenie displeja Zap
Vyp
Automatické za-
pnutie/vypnutie
Digitálna libela Zap
Vyp
Rotácia displeja
Zap
Vyp
Permanentný laserový lúč Zap
Vyp
Jednotka vzdialenosti 
(podľa verzie pre konkrétnu 
krajinu)
m, ft, inch, ...
Jednotka uhla °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 184  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Ak chcete zapnúť laser a vykonať mera-
nie, stlačte každý raz jedenkrát krátko tla-
čidlo Meranie 2.
Nameraná hodnota sa zobrazí v riadku 
pre výsledok c.
V prípade viacnásobného merania dĺžky 
za sebou sa výsledky posledných meraní zobrazia v riadkoch 
pre namerané hodnoty a.
Meranie plochy
Na meranie plochy stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na 
displeji objaví indikácia pre meranie plochy  .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri me-
raní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma merania-
mi zapnutý.
Po skončení druhého merania sa plocha 
automaticky prepočíta a zobrazí sa na 
displeji v riadku pre výsledok c. Jednotli-
vé namerané hodnoty sú zobrazené v 
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Meranie objemu
Na meranie objemu stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na 
displeji objaví indikácia pre meranie objemu  .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako 
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito 
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa objem 
automaticky prepočíta a zobrazí sa na 
displeji v riadku pre výsledok c. Jed-
notlivé namerané hodnoty sú zobrazené v 
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Hodnoty vyššie ako 1000000 m3 sa na-
dajú zobraziť, v takom prípade sa na disp-
leji zobrazí indikácia „ERROR“. Rozdeľte objem, ktorý potre-
bujete odmerať, na jednotlivé merania, ktorých hodnoty vy-
počítate osobitne a potom ich zhrniete (spočítate) dohroma-
dy.
Trvalé meranie / Meranie minima/maxima 
(pozri obrázok B)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybo-
vať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých 
0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do 
požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okami-
hu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na zapnutie trvalého merania stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 
8 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia  pre trvalé me-
ranie. Na spustenie trvalého merania stlačte tlačidlo Meranie 
2.
Meranie minimálnej hodnoty slúži na meranie najkratšej 
vzdialenosti od nejakého pevného bodu. Pomáha napríklad 
pri zameriavaní zvislíc alebo vodorovných čiar.
Meranie maximálnej hodnoty slúži na meranie najväčšej 
vzdialenosti od nejakého pevného vzťažného bodu. Pomáha 
napríklad pri zameriavaní diagonál.
V riadku pre výsledok c sa zobrazuje aktu-
álna namerané hodnota. V riadkoch pre 
namerané hodnoty a sa zobrazuje maxi-
málna nameraná hodnota („max“) sa zo-
brazuje minimálna nameraná hodnota 
(„min“). Táto hodnota sa prepíše vždy 
vtedy, keď bude aktuálna nameraná hod-
nota dĺžky menšia alebo väčšia ako doterajšia minimálna 
resp. maximálna hodnota.
Stlačením tlačidla Vymazanie pamäte 4 sa doterajšia minimál-
na resp. maximálna hodnota vymažú z pamäte.
Stlačením tlačidla Meranie 2 trvalé meranie ukončíte. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c. Nové 
stlačenie tlačidla Meranie 2 spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Nepriame meranie vzdialenosti
Upozornenie: Nepriamy merač vzdialeností je vždy menej 
presný ako priamy merač vzdialeností. Chyby merania môžu 
byť používaním podmienene väčšie, ako pri priamom meraní 
vzdialeností. Aby bola presnosť merania vyššia, odporúčame 
použitie statívu (príslušenstvo).
Nepriame meranie vzdialenosti slúži na zisťovanie takých 
vzdialeností, ktoré sa nedajú merať priamo, pretože laserový 
lúč by bol prerušený prekážkou, alebo v takom prípade, ak nie 
je k dispozícii žiadna cieľová plocha, ktorá by poslúžila ako 
reflexná plocha. Táto metóda merania sa dá použiť iba vo ver-
tikálnom smere. Každá odchýlka v horizontálnom smere má 
za následok chyby merania.
Laserový lúč zostáva medzi týmito jednotlivými meraniami za-
pnutý.
Pre nepriame meranie vzdialenosti sú k dispozícii tri meracie 
funkcie, pomocou ktorých sa dajú zisťovať príslušné rozdielne 
trasy.
a) Nepriame meranie výšky (pozri obrázok C)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji 
zobrazí nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v rovnakej 
výške, ako dolný merací bod. Preklopte potom merací prístroj 
okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako meraní 
dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a 
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch 
pre namerané hodnoty a.
b) Dvojité nepriame meranie výšky (pozri obrázok D)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji 
zobrazí indikácia pre dvojité nepriame meranie výšky .
Postupom ako pri meraní dĺžky odmerajte trasy „1“ a „2“ v 
uvedenom poradí.
1
1
2
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 185  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

186 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasy „1“ a 
„2“ a pre uhol „α“ budú zobrazené v riad-
koch pre namerané hodnoty a.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa vzťaž-
ný bod merania (napríklad zadná hrana meracieho prístroja) 
nachádzal pri všetkých jednotlivých meraniach v rámci jedné-
ho meracieho úkonu presne na tom istom mieste.
c) Neriame meranie dĺžky (pozri obrázok E)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji 
zobrazí indikácia pre nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v takej istej 
výške, ako hľadaný merací bod. Preklopte potom merací prí-
stroj okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako 
meraní dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a 
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch 
pre namerané hodnoty a.
Meranie plochy steny (pozri obrázok F)
Meranie plochy stien slúži na to, aby sa zistil súčet jednotli-
vých plôch, ktoré majú rovnakú výšku.
Na zobrazenom príklade treba odmerať celkovú plochu viace-
rých stien, ktoré majú rovnakú výšku miestnosti A, ale súčas-
ne majú rozdielne dĺžky B.
Ak chcete merať plochu stien, stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 
8 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre meranie plo-
chy stien .
Odmerajte výšku miestnosti A ako pri meraní dĺžky (vzdiale-
nosti). Nameraná hodnota („cst“) sa zobrazí v hornom riadku 
pre nameranú hodnotu a. Laser zostáva zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B1 prvej steny. 
Plocha sa vypočíta automaticky a zobrazí 
sa v riadku pre výsledok c. Nameraná 
hodnota dĺžky sa zobrazí v strednom riad-
ku pre nameranú hodnotu a. Laser zostá-
va zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B2 druhej steny. 
Hodnota jednotlivého merania zobrazená 
v strednom riadku pre nameranú hodnotu 
a sa pripočíta k dĺžke B1. Súčet oboch 
dĺžok („sum“, zobrazený v dolnom riadku 
pre nameranú hodnotu a) sa vynásobí 
hodnotou výšky A uloženou v pamäti. 
Hodnota celej plochy sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Môžete odmeriavať ľubovoľné množstvo ďalších dĺžok BX, 
ktoré sa budú automaticky spočítavať a násobiť výškou A.
Predpokladom pre korektný výpočet plochy je to, aby bola pr-
vá odmeraná dĺžka (napríklad výška miestnosti A) rovnaká 
pre všetky ďalšie čiastkové plochy.
Meranie sklonu (pozri obrázok G)
Keď stlačíte tlačidlo Meranie sklonu 3 objaví sa na displeji in-
dikácia pre meranie sklonu . Ako vzťažná rovina bude slú-
žiť zadná strana meracieho prístroja. Opätovným stlačením 
tlačidla Meranie sklonu 3 sa využijú bočné steny meracieho 
prístroja ako vzťažné roviny a obraz na displeji sa zobrazí po-
otočený o 90°.
Stlačte tlačidlo Meranie 2, aby ste nameranú hodnotu fixovali 
a uložili ju do pamäte nameraných hodnôt. Ďalším stlačením 
tlačidla Meranie 2 sa bude pokračovať v meraní.
Keď počas merania indikácia bliká, bol merací prístroj naklo-
nený priveľmi nabok.
Keď ste v základných nastaveniach zapli funkciu „Digitálna li-
bela“, hodnota sklonu sa bude zobrazovať aj v prípade iných 
meracích funkcií v riadku d na displeji 1.
Funkcia časovača (timer)
Funkcia časovača (timer) pomôže v takom prípade, keď treba 
zabrániť pohybom meracieho prístroja počas merania.
Podržte v zapnutej polohe tlačidlo Funkcia časovača (timer) 6 
dovtedy, kým sa na displeji objaví príslušná indikácia .
V riadku pre nameranú hodnotu a sa zobrazí časový úsek od 
spustenia až do merania. Tento časový úsek sa dá stláčaním 
tlačidla Plus 11 resp. tlačidla Mínus 5 nastaviť v rozsahu 
1sek. až 60sek.
Toto meranie sa uskutoční po nastave-
nom časovom úseku automaticky.
Funkcia časovača (timer) sa dá využiť aj 
pri meraniach vzdialenosti v rámci iných 
meracích funkcií (napr. pri meraní plo-
chy). Sčítavanie a odčítavanie výsledkov 
merania ani trvalé merania nie sú možné.
Zoznam posledných nameraných hodnôt
Merací prístroj uloží posledných 50 nameraných hodnôt a ich 
výpočty a zobrazí ich v opačnom poradí (najprv poslednú na-
meranú hodnotu).
Keď chcete vyvolať merania uložené v pa-
mäti, stlačte tlačidlo 7. Na displeji sa ob-
javí výsledok posledného merania, k tomu 
indikátor pre zoznam nameraných hodnôt 
e aj s pamäťovým miestom pre číslovanie 
zobrazených meraní.
Ak pri novom stlačení tlačidla 7 nie sú už 
uložené v pamäti žiadne ďalšie merania, merací prístroj sa 
vráti do pôvodnej meracej funkcie. Ak chcete opustiť zoznam 
nameraných hodnôt, stlačte niektoré z tlačidiel pre meracie 
funkcie.
Ak chcete aktuálne zobrazenú nameranú hodnotu uložiť do 
pamäte natrvalo ako konštantu, stlačte tlačidlo Zoznam na-
meraných hodnôt 7 podržte ho stlačené dovtedy, kým sa na 
displeji zobrazí „CST“. Hodnota už zapísaná v zozname name-
raných hodnôt sa nedá dodatočne uložiť do pamäte ako kon-
štanta.
Aby ste mohli využiť hodnotu zapísanú v zozname namera-
ných hodnôt pri nejakej meracej funkcii (napríklad pri meraní 
plochy), stlačte tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 7, zvoľ-
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 186  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
te požadovaný zápis v zozname a potvrďte ho stlačením tla-
čidla Výsledok 6.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 4 môžete vymazať vo všetkých me-
racích funkciách poslednú nameranú hodnotu. Viacnásob-
ným krátkym stlačením tlačidla sa jednotlivé namerané hod-
noty vymažú v opačnom poradí.
Ak chcete aktuálny zápis zoznamu nameraných hodnôt zobra-
zený na displeji vymazať, stlačte krátko tlačidlo 4. Ak chcete 
vymazať celý zoznam nameraných hodnôt aj konštantu 
„CST“, podržte stlačené tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 
7 a súčasne stlačte krátko tlačidlo 4.
Vo funkcii merania plôch steny sa pri prvom krátkom stlačení 
tlačidla 4 vymaže posledná nameraná hodnota, pri druhom 
stlačení všetky dĺžky BX, pri treťom stlačení výška miestnosti 
A.
Sčítavanie nameraných hodnôt
Keď chcete sčítavať namerané hodnoty, vykonajte najprv ne-
jaké ľubovoľné meranie alebo zvoľte niektorý záznam v zozna-
me nameraných hodnôt. Potom stlačte tlačidlo Plus 11. Na 
displeji sa na potvrdenie zobrazí „+“. Potom vykonajte druhé 
meranie alebo vyberte nejaký ďalší záznam zo zoznamu name-
raných hodnôt.
Ak chcete vyvolať súčet oboch meraní, 
stlačte tlačidlo vyvolania výsledku 6. Vý-
počet sa zobrazí v riadkoch pre namerané 
hodnoty a a súčet sa zobrazí v riadku pre 
výsledok c.
Po vypočítaní súčtu sa môžu k tomuto vý-
sledku pripočítavať ďalšie namerané hod-
noty alebo hodnoty zapísané v zozname nameraných hodnôt, 
keď sa pred meraním vždy stlačí tlačidlo Plus 11. Spočítanie 
sa ukončí stlačením tlačidla pre výsledok 6.
Upozornenie k sčítavaniu:
– Hodnoty dĺžok, plôch a objemov sa nedajú sčítavať pomie-
šané dohromady. Ak sa napríklad spočíta nejaká hodnota 
dĺžky a nejaká hodnota plochy, pri krátkom stlačení tlačidla 
pre výsledok 6 sa na displeji na chvíľu objaví indikácia 
„ERROR“. Potom prejde merací prístroj do tej meracej 
funkcie, ktorá bola aktivovaná naposledy.
– Pripočítava sa vždy výsledok jedného merania (napr. hod-
nota objemu), pri trvalých meraniach nameraná hodnota 
indikovaná v riadku pre výsledok c. Sčítavanie jednotlivých 
nameraných hodnôt z riadkov pre namerané hodnoty a nie 
je možné.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Ak chcete odpočítavať namerané hodno-
ty, stlačte tlačidlo Mínus 5 a na potvrde-
nie sa na displeji objaví indikácia „–“. Ďal-
ší postup je analogický ako pri „Sčítavanie 
nameraných hodnôt“.
Prenos údajov na iné zariadenia
Merací prístroj je vybavený Bluetooth® modulom, ktorý umož-
ňuje pomocou rádiovej techniky prenos údajov na určité mo-
bilné koncové zariadenia s rozhraním Bluetooth® (napr. 
smartfón, tablet).
Informácie o potrebných systémových predpokladoch na 
Bluetooth® spojenie nájdete na internetovej stránke Bosch 
pod www.bosch-pt.com
Pri prenose údajov prostredníctvom Bluetooth® môže dôjsť 
k časovému oneskoreniu medzi mobilným koncovým zariade-
ním a meracím prístrojom. Môže to byť ovplyvnené vzdiale-
nosťou medzi obidvomi prístrojmi alebo samotným meraným 
objektom.
Prostredníctvom micro USB prípojky meracieho prístroja 
možno uskutočniť prenos údajov na určité zariadenia s USB 
rozhraním (napr. počítač, notebook). V USB režime sa môže 
počas prenosu údajov čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Aktivovanie rozhrania Bluetooth® na prenos údajov na 
mobilné koncové zariadenie
Na aktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo Blue-
tooth® 13 na meracom prístroji. Uistite sa, že rozhranie Blue-
tooth® na vašom mobilnom koncovom zariadení je aktivova-
né.
Na rozšírenie rozsahu funkcií mobilného koncového zariade-
nia a zjednodušenie spracovania údajov sú k dispozícii apliká-
cie Bosch (Apps). Tieto si môžete podľa koncového zariade-
nia stiahnuť v príslušných stores:
Po spustení aplikácie Bosch sa vytvorí spojenie medzi mobil-
ným koncovým zariadením a meracím prístrojom. Ak sa našli 
viac aktívnych meracích prístrojov, vyberte požadovaný me-
rací prístroj. Ak sa našiel len jeden aktívny merací prístroj, au-
tomaticky sa vytvorí spojenie. 
Upozornenie: Pri prvom vytvorení spojenia (pairing) medzi 
meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením (napr. 
smartfón, tablet) sa môže vyžadovať zadanie PIN kódu pre 
merací prístroj. V takomto prípade zadajte „0000“.
Stav spojenia a aktívne spojenie sa zobrazí na displeji 1 (l).
Ak sa v priebehu 5 minút po stlačení tlačidla Bluetooth® 13 
nedá vytvoriť spojenie, Bluetooth® sa z dôvodu šetrenia baté-
rie/akumulátora automaticky vypne.
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27 
nie je prenos údajov možný.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 187  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

188 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Deaktivovanie rozhrania Bluetooth®
Na deaktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo 
Bluetooth® 13 alebo vypnite merací prístroj.
Keď je deaktivované rozhranie Bluetooth® a prerušenie spoje-
nie Bluetooth® (napr. z dôvodu veľkej vzdialenosti alebo pre-
kážok medzi meracím prístrojom a mobilným koncovým zaria-
dením alebo zdrojov elektromagnetického rušenia), -
Bluetooth® (l) sa už na displeji nezobrazí.
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB
Spojte merací prístroj prostredníctvom micro USB kábla 
s vaším počítačom alebo notebookom. Po spustení softvéru 
na vašom počítači alebo notebooku sa vytvorí spojenie 
s meracím prístrojom.
Aktuálny softvér a ďalšie informácie nájdete na internetovej 
stránke Bosch pod 
www.bosch-pt.com
Upozornenie: Hneď ako sa merací prístroj spojí prostredníc-
tvom micro USB kábla s počítačom alebo notebookom, lítium-
iónová batéria sa začne nabíjať. Čas nabíjania je rôzny podľa 
výšky nabíjacieho prúdu.
Aby sa merací prístroj nabíjal čo najrýchlejšie, používajte do-
danú nabíjačku, pozri „Nabíjanie akumulátorov“.
Pokyny na používanie
Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Re-
špektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lie-
tadlá alebo nemocnice. 
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 17 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť 
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete meracím prístrojom pohybovať (s 
výnimkou funkcie Trvalé meranie a Meranie sklonu). Prikla-
dajte preto merací prístroj vždy podľa možnosti k pevnej do-
razovej alebo podkladovej ploche.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných 
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli, 
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okulia-
re na zviditeľnenie laserového lúča 30 (príslušenstvo) a lase-
rovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu 
nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri me-
raní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby 
merania. Sem patria nasledovné:
– priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
– zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
– porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné materiá-
ly),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka, 
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách 
laserovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo).
Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých 
zameraných cieľových plochách.
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové 
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané 
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Kontrola presnosti a kalibrácia merania sklonu 
(pozri obrázok H)
Pravidelne kontrolujte presnosť merania sklonu. Robí sa to 
meraním s prepínaním (preložením). Položte na tento účel 
merací prístroj na stôl a odmerajte sklon. Otočte merací prí-
stroj o 180 ° a znova odmerajte sklon. Rozdiel medzi namera-
nými zobrazenými hodnotami smie byť maximálne 0,3 °.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
Po silných zmenách teploty a nárazoch odporúčame kontrolu 
presnosti a v prípade potreby kalibráciu meracieho prístroja. 
Po zmene teploty sa musí merací prístroj pred kalibráciu urči-
tý čas vytemperovať.
Kontrola presnosti merania vzdialenosti
Presnosť merania vzdialenosti môžete prekontrolovať nasle-
dovne:
– Zvoľte trvalo nemennú meraciu trasu v dĺžke cca 1 až 
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miest-
nosti, otvor dverí a pod.). Táto meracia trasa sa musí na-
chádzať vo vnútorných priestoroch, cieľová plocha mera-
nia musí byť hladká a musí mať dobrú odrazivosť.
– Odmerajte túto trasu (vzdialenosť) 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť 
maximálne ±2mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste 
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších 
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 19 
na rýchlupínaciu platničku statívu 29 alebo nejakého bežného 
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrut-
kujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Stláčaním tlačidla 10 nastavte príslušnú vzťažnú rovinu pre 
meranie so statívom (vzťažná rovina závit).
Práca s meracou lištou (pozri obrázky I–K)
Meracia lišta 27 sa dá používať na dosiahnutie presnejšieho 
výsledku pri meraní sklonu. Vykonávať meranie vzdialenosti s 
meracou lištou nie je možné.
Založte merací prístroj podľa obrázka do 
meracej lišty 27 a zaaretujte merací prí-
stroj pomocou aretačnej páčky 28. Stlač-
te tlačidlo Meranie 2, ak chcete aktivovať 
režim prevádzky „Meracia lišta“.
Pravidelne kontrolujte Presnosť merania 
sklonu pomocou merania s prepínaním (preložením) alebo 
pomocou libely priloženej k meracej lište.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 188  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensky | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27 
nie je prenos údajov možný.
Keď chcete ukončiť režim prevádzky „Meracia lišta“, merací 
prístroj vypnite a vyberte ho z meracej lišty.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (k) bliká, meranie nie je mož-
né
Merací prístroj sa nachádza mimo 
rámca prevádzkovej teploty od 
–10°C do +50°C (vo funkcii 
trvalé meranie do +40 °C).
Počkajte, kým merací 
prístroj dosiahne pre-
vádzkovú teplotu
Indikácia „ERROR“ na displeji
Sčítavanie/odčítavanie namera-
ných hodnôt s rozdielnymi merací-
mi jednotkami
Sčítavajte/odčítavajte 
len namerané hodnoty s 
rovnakými meracími jed-
notkami
Uhol medzi laserovým lúčom a 
cieľom je príliš ostrý.
Zväčšite uhol medzi 
laserovým lúčom a cieľ-
om
Cieľová plocha reflektuje príliš in-
tenzívne (napríklad zrkadlo) alebo 
príliš slabo (napríklad čierna lát-
ka), prípadne vtedy, ak je okolité 
svetlo príliš silné.
Použite cieľovú tabuľku 
31 (príslušenstvo)
Výstup laserového lúča 18 resp. 
prijímacia šošovka 17 sú zarosené 
(napríklad následkom rýchlej zme-
ny teploty).
Pomocou mäkkej han-
dričky vytrite výstup la-
serového lúča 18 resp. 
prijímaciu šošovku 17 
dosucha
Vypočítaná hodnota je vyššia ako 
1 999 999 alebo nižšia ako 
–999 999 m/m2/m3.
Výpočet rozdeľte na jed-
notlivé čiastkové kroky
Indikácia „>60°“ alebo „<–60°“ na displeji
Merací rozsah sklonu pre danú me-
raciu funkciu resp. vzťažná rovina 
boli prekročené.
Vykonajte meranie v 
rámci špecifikovaného 
rozsahu uhlov.
Indikácia „CAL“ a indikácia „ERROR“ na displeji
Kalibrácia merania sklonu nebola 
uskutočnená v správnom poradí 
alebo nebola vykonaná v správ-
nych polohách.
Zopakujte kalibráciu 
podľa pokynov na disp-
leji a v Návode na použí-
vanie.
Plochy použité na kalibráciu neboli 
nastavené presne do vodorovnej 
roviny alebo presne do zvislej rovi-
ny.
Zopakujte kalibráciu na 
vodorovnej resp. zvislej 
ploche a prekontrolujte 
prípadne tieto plochy 
vopred pomocou vodo-
váhy.
Merací prístroj sa pri stlačení nie-
ktorého tlačidla pohol alebo naklo-
pil.
Zopakujte kalibráciu a 
podržte merací prístroj 
počas stláčania tlačidla 
na ploche tak, aby sa ne-
pohol.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g), výstraha ne-
vhodnej teplotyg (k) a indikácia „ERROR“ na displeji
Teplota meracieho prístroja leží 
mimo prípustného rozsahu teploty 
pri nabíjaní
Počkajte, kým sa dosiah-
ne prípustný rozsah tep-
loty nabíjania.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g) a indikácia 
„ERROR“ na displeji
Nabíjacie napätie akumulátora nie 
je korektné Skontrolujte, či bol zá-
strčkový spoj vytvorený 
korektne a či nabíjačka 
správne funguje. Ak 
symbol prístroja bliká, je 
akumulátor poškodený a 
treba ho dať vymeniť do 
servisnej autorizovanej 
opravovne Bosch.
Bluetooth® sa nedá aktivovať
Akumulátor je slabý. Nabite akumulátor me-
racieho prístroja.
Nie je spojenie Bluetooth®
Porucha spojenie Bluetooth®Skontrolujte aplikáciu vo 
vašom mobilnom konco-
vom zariadení.
Skontrolujte, či je fun-
kcia Bluetooth® na va-
šom meracom prístroji 
a mobilnom koncovom 
zariadení aktivovaná.
Skontrolujte, či vaše mo-
bilné koncové zariade-
nie nie je preťažené.
Skráťte vzdialenosť me-
dzi meracím prístrojom 
avaším mobilným kon-
covým zariadením.
Zabráňte prekážkam 
(napr. železobetón, ko-
vové dvere) medzi mera-
cím prístrojom a vaším 
mobilným koncovým za-
riadením. Udržiavajte 
bezpečný odstup od 
zdrojov elektromagne-
tického rušenia (napr. 
vysielačov WLAN).
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB nie je 
možný
Softvérová chyba Presvedčte sa, či softvér 
na vašom počítači alebo 
notebooku funguje 
správne. Ďalšie informá-
cie o tom nájdete na 
www.bosch-pt.com
Príčina Odstránenie
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 189  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

190 | Slovensky 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Merací prístroj kontroluje korektné fungo-
vanie pri každom meraní. Keď sa zistí poru-
cha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa 
nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo 
ak vyššie uvedené opatrenia nevedia od-
strániť poruchu, doručte merací prístroj 
prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisné-
mu stredisku Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, 
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte 
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 17 ošetrujte rovnako 
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šo-
šovku fotoaparátu.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v 
ochrannej taške 26.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj 
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri 
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo 
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja 
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu 
životné prostredie.
Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa 
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a 
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa 
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a tre-
ba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu 
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Integrované akumulátory smú vyberať len odborní pra-
covníci na účel likvidácie. Otvorením krytu môže dôjsť 
k zničeniu meracieho prístroja.
Akumulátor úplne vybite. Vyskrutkujte všetky skrutky na tele-
se lampy a vonkajšie puzdro (plastové teleso) otvorte. Elek-
trické pripojenie na akumulátore odpojte a akumulátor vyber-
te.
Neodhadzujte opotrebované akumulá-
tory/batérie do komunálneho odpadu, 
do ohňa ani do vody. Opotrebované 
akumulátory/batérie treba dať do zbe-
ru, na recykláciu alebo na likvidáciu 
neohrozujúcu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
Micro USB kábel Skontrolujte, či je micro 
USB kábel správne 
a pevne zasunutý.
Skontrolujte, či micro 
USB kábel nie je poško-
dený.
Indikácie stavu nabíjania akumulátora (g) alebo predĺže-
ný čas nabíjania (n) na displeji
Výrazne predĺžená nabíjacia doba, 
pretože nabíjací prúd je príliš níz-
ky.
Používajte výlučne origi-
nálnu nabíjačku značky 
Bosch.
Výsledok merania je nepravdepodobný
Cieľová plocha nereflektuje jedno-
značne (napríklad voda, sklo). Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča 18 resp. 
prijímacia šošovka 17 sú prikryté.
Výstup laserového lúča 
18 príjímaciu šošovku 
17 uvoľnite
Nastavená nesprávna vzťažná rovi-
na
Vyberte takú vzťažnú ro-
vinu, ktorá sa hodí pre 
dané meranie
Na dráhe laserového lúča je pre-
kážka Laserový bod sa musí 
celý nachádzať na cieľo-
vej ploche.
Indikácia zostáva nezmenená alebo merací prístroj rea-
guje na stlačenie tlačidla nečakane
Softvérová chyba Stlačte súčasne tlačidlo 
Meranie 2 a tlačidlo Vy-
mazanie pamäte / tlačid-
lo vypínača 4 aby ste 
softvér obnovili.
Príčina Odstránenie
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 190  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be vala-
mennyi utasítást, hogy ve-
szélymentesen és biztonsá-
gosan tudja kezelni a mérő-
műszert. Ha a mérőműszert 
nem a mellékelt előírásoknak megfelelően használja, ez 
befolyással lehet a mérőműszerbe beépített védelmi in-
tézkedésekre. Soha ne tegye felismerhetetlenné a mérő-
műszeren található figyelmeztető táblákat. BIZTOS HE-
LYEN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS HA A 
MÉRŐMŰSZERT TOVÁBBADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET 
AZ UTASÍTÁSOKAT IS.
Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet. 
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 21 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén 
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés 
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se 
nézzen bele sem a közvetlen, sem a 
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket 
okozhat és megsértheti az érintett személy 
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és 
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszem-
üvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felis-
merésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védel-
met a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a 
színfelismerési képességet.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt 
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Óvja meg a mérőműszert a forróságtól, például 
a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a 
nedvességtől. Ellenkező esetben robbanásve-
szély áll fenn.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen 
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a 
légutakat.
Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth®-szal használja, 
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készü-
lékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok 
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és 
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne hasz-
nálja a mérőműszert Bluetooth®-szal orvosi készülé-
kek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robba-
násveszélyes területek közelében és robbantási terüle-
teken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal re-
pülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tar-
tós üzemeltetést. 
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a 
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A 
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által 
történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt 
áll.
Biztonsági előírások a töltőkészülé-
kek számára
Ezt a töltőkészüléket 8 éves és idő-
sebb gyermekek és olyan szemé-
lyek is használhatják, akiknek a fi-
zikai, érzékelési, vagy értelmi ké-
pességeik korlátozottak, vagy nin-
csenek meg a megfelelő tapaszta-
lataik, illetve tudásuk, ha az ilyen 
személyekre egy más személy fel-
ügyel, vagy utasításokat ad arra, 
hogyan kell biztonságosanhasznál-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 191  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

192 | Magyar 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
ni a elektromos kéziszerszámot és 
megértik a szerszám használatával 
kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező 
esetben hibás kezelés és sérülések 
veszélye áll fenn.
Tartsa a gyerekeket a használat, 
tisztítás és karbantartás során fel-
ügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gye-
rekek ne játsszanak a töltőkészülék-
kel.
Csak legalább 1,25 Ah kapacitású, 
Bosch gyártmányú lithium-ion-ak-
kumulátorokat töltsön (1 akku-
mulátor-cellától felfelé). Az akku 
feszültségének meg kell egyeznie a 
töltőkészülék akkutöltő-feszültsé-
gével. Ne töltsön fel nem újrafel-
tölthető elemeket. Ellenkező eset-
ben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy 
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülék-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
A mérőműszert csak a készülékkel szállított töltőké-
szülékkel töltse.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó 
alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) illet-
ve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési fo-
lyamat során felmelegszik, ennek következtében tűzve-
szély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén 
megnövekedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a 
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-
lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase 
nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-
lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-
szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-
szeket szabad használni. Egy megrongálódott töltő-
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-
ütés veszélyét.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható oldalat, ahol a termék ábrái látha-
tók, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót 
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúságok, magasságok, távol-
ságok és lejtés mérésére, valamint felületek és térfogatok ki-
számítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a sza-
badban végzett mérésekhez használható.
A mérési eredményeket a Bluetooth-on® és az USB-interfé-
szen keresztül át lehet vinni más berendezésekre (a mérőmű-
szernek az R60 Professional mérősínben való alkalmazása 
esetében azonban nem).
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő GLM 100 C
Cikkszám 3 601 K72 7..
Távolságmérés
Mérési tartomány (maximális) 100 mA)
Mérési tartomány (tipikus) 0,05–80 mB)
Mérési tartomány (tipikus, hátrá-
nyos feltételek) 45 mC)
Mérési pontosság (tipikusan) ±1,5mmB)
Mérési pontosság (tipikus, hátrá-
nyos feltételek) ±2,5mmC)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1 mm
Közvetett távolságmérés és a 
libella
Mérési tartomány 0°–360° (4x90°)D)
Lejtésmérés
Mérési tartomány 0°–360° (4x90°)D)
Mérési pontosság (tipikusan) ±0,2° E)/G)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1°
Általános tájékoztató
Üzemi hőmérséklet –10°C...+50°C
F)
Tárolási hőmérséklet –20°C...+50°C
Megengedett töltési hőmérséklet 
tartomány +5 °C...+40 °C
A levegő megengedett legmagasabb 
nedvességtartalma, max. 90 %
Lézerosztály 2
Lézertípus 635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) 
kb.
– 10 m távolságban
– 80 m távolságban
6mm 
 J)
48 mm J)
A lézernek a házhoz viszonyított 
beállítási pontossága kb.
– függőlegesen
– vízszintesen
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automatikus kikapcsolás kb.
– Lézer
– Mérőműszer (mérés nélkül)
20 s
5perc
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” 
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint 0,14 kg
Méretek 51x111x30mm
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 192  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszer-
nek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatko-
zik.
1Kijelző
2Mérési billentyű
3Lejtésmérés / kalibráció gomb **
4Memória törlőgomb / BE-/KI-gomb **
5Mínusz gomb
6Eredmény / időzítő gomb **
7Mérési érték lista / állandó mentés gomb **
8Funkció-átkapcsolás / alapbeállítások gomb **
9Ütközőcsap
10 Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
11 Plusz gomb
12 Hosszúság, felület és térfogat mérési gomb
13 Bluetooth®-gomb
14 Micro-USB-csatlakozó fedele
15 Micro-USB-csatlakozó
16 Tartóheveder rögzítő
17 Vevőlencse
18 Lézersugár kilépési pontja
19 1/4"-menet
20 Gyártási szám
21 Lézer figyelmeztető tábla
22 QR-kód (termékinformáció)
23 Töltőcsatlakozó
24 Töltőkészülék
25 Micro-USB-kábel
26 Védőtáska
27 Mérősín*, ***
28 Mérősín reteszelőkar
29 Tartóállvány*
30 Lézerpont kereső szemüveg*
31 Lézer-céltábla*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 
tartoznak a standard szállítmányhoz.
** A kiterjesztett funkciók megjelenítéséhez tartsa benyomva a 
gombot.
*** Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adatát-
vitelre nincs lehetőség.
Védettségi osztály IP 54 (por és
fröccsenő víz ellen
védett kivitel)
Adatátvitel
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic és Low
Energy)I)
Micro-USB-kábel
–Töltőfeszültség
– Töltőáram
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Digitális lézeres távolságmérő GLM 100 C
Akkumulátor Li-ion
Névleges feszültség 3,7 V
Kapacitás 1,25 Ah
Akkucellák száma 1
Egyedi mérések száma egy akkumu-
látor feltöltéssel kb. 25000H)
Töltőkészülék
Cikkszám 2 609 120 4..
Töltési idő kb. 3,5 óra
Akkumulátor töltési feszültség 5,0 V
Töltőáram 500 mA
Érintésvédelmi osztály /II
Digitális lézeres távolságmérő GLM 100 C
A) A mérőműszer hátsó élétől mérve. A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és 
minél jobban kiválik a lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). 80 métert meghaladó távolságok esetén célszerű egy retro fény-
visszaverő céltáblát (tartozék) használni. 20 méternél kisebb távolságok esetén ne használjon retro fényvisszaverő céltáblát, mivel az mérési hibákhoz 
vezethet.
B) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágítás és 25 °C üzemi hő-
mérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,05 mm/m befolyással kell számolni.
C) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 10 – 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), erős háttérvilágítás és 
– 10 °C – +50 °C üzemi hőmérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,29 mm/m befolyással kell számolni.
D) Ha referenciapontként a készülék hátoldala szolgál, a maximális mérési tartomány ±60°.
E) 0 ° és 90 ° mellett végrehajtott kalibrálás után, max. ±0,01 °/fok kiegészítő emelkedési hiba esetén 45 °-ig.
F) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C.
G) 25 °C üzemi hőmérséklet mellett
H) Új és feltöltött akkumulátor esetén kijelző megvilágítás, Bluetooth® és hangjelzés nélkül.
I) A Bluetooth®-Low-Energy technológián alapuló készülékeknél a modelltől és az operációs rendszertől függően előfordulhat, hogy nem lehet össze-
köttetést felépíteni. A Bluetooth® készülékeknek támogatniuk kell az SPP-Profilt.
J) A lézervonal szélessége a felület tulajdonságaitól és a környezeti feltételektől függ.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 20 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 193  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

194 | Magyar 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Kijelző elemek
aMérési érték sorok
bHibakijelzés „ERROR”
cEredmény sor
dDigitális libella/helyzetmérési értéklista eleme
eMérési érték lista kijelző
fMérési funkciók
gAkkumulátor feltöltési kijelző
hA lézer be van kapcsolva
iMérési vonatkoztató sík
kHőmérséklet figyelmeztetés
lBluetooth® bekapcsolva
mTöltési folyamat
nLassú töltési folyamat
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a 
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A 
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által 
történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt 
áll.
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Ne használjon más töltőkészüléket. A készülékkel szállí-
tott töltőkészülék pontosan az Ön mérőműszerébe besze-
relt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-
láján található adatokkal.
Megjegyzés: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-
tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az 
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy 
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző display legalsó szeg-
mense villog, már csak néhány mérést lehet végrehajtani. 
Töltse fel az akkumulátort.
Ha a g akkumulátor feltöltési szintjelző display szegmenseit 
körülvevő keret villog, mérésre már nincs lehetőség. A mérő-
műszert ekkor már csak rövid ideig lehet használni, (például a 
mérési érték lista bejegyzéseinek ellenőrzésére, számítások 
végrehajtására stb.). Töltse fel az akkumulátort.
A töltési folyamat elkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék 
hálózati csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatba és a 23 töltő 
dugós csatlakozót a 15 hüvelybe.
A g akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat 
előrehaladását. A töltési folyamat során a szegmensek egy-
más után felvillannak. Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző 
display valamennyi szegmense kigyullad, az akkumulátor tel-
jesen fel van töltve.
Ha a töltőkészüléket hosszabb ideig nem használja, válassza 
azt le a villamos hálózatról.
Az akkumulátort kiegészítőleg egy USB-portról is fel lehet töl-
teni. Ehhez csatlakoztassa a mérőműszert a Micro-USB-ká-
bellel egy USB-porthoz. USB-üzemben (töltési üzem, adatát-
vitel) az n töltési idő lényegesen hosszabbá válhat.
A mérőműszert a töltési folyamat közben nem lehet önállóan 
használni. A mérőműszer használatára csak egy USB-össze-
köttetéssel és a rendelkezésre álló szoftverrel kombinálva van 
lehetőség.
A töltési folyamat közben a Bluetooth® kikapcsolódik. A más 
berendezésekkel fennálló összeköttetések is megszakításra 
kerülnek. Ekkor adatveszteségek léphetnek fel.
Óvja meg a töltőkészüléket a nedvesség hatásától!
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez a mé-
rőműszerben
A mérőműszert csak a megengedett hőmérséklet tartomány-
ban tárolja, lásd „Műszaki adatok”. Például ne hagyja nyáron a 
mérőműszert az autójában.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-
használódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos 
előírásokat.
Üzemeltetés
Üzembevétel
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet 
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen 
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek 
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja 
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb 
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a 
mérőműszer mérési pontosságát.
Hosszmérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Tartós mérés
Közvetett magasságmérés
Dupla közvetett magasságmérés
Közvetett hosszmérés
Timer-funkció
Falfelület-mérés
Lejtésmérés
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat létrehozva
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat nincs 
létrehozva
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 194  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne 
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha 
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása 
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A lejtésmérés 
pontosságának ellenőrzése és kalibrálása 
(lásd a „H” ábrát), a 199. oldalon” és „A távolságmérés 
pontosságának ellenőrzése”, a 200. oldalon).
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek 
állnak rendelkezésre:
–Nyomja meg a 4 Be-/Ki-gombot: a mérőműszer bekapcso-
lásra kerül és a hosszmérési üzemre kapcsol. A lézer nem 
kerül bekapcsolásra.
–Nyomja meg a 2 mérési gombot: A mérőműszer és a lézer 
bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési funkci-
óban van. A 27 mérősínbe behelyezett mérőműszerben a 
lejtésmérési funkció van aktiválva.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja be hosszabb időre a 
4 Be-/Ki-gombot.
Ha kb. 5 percig a mérőműszeren egyik gombot sem nyomják 
meg, a mérőműszer – az elemek/akkumulátorok kímélésére 
– automatikusan kikapcsolódik.
Ha a „Lejtésmérés” üzemmódban a mérőműszer szöghelyzete 
kb. 5 percig nem változik, a mérőműszer az elemek/akkumu-
látorok kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
Egy automatikus kikapcsolás esetén minden tárolt érték meg-
marad.
Mérési folyamat
Ha a mérőműszert a 2 mérési gomb benyomásával bekapcsol-
ják, a mérőműszer mindig a hosszmérési funkciót, illetve, a 
27 mérősínbe behelyezett mérőműszer esetén a lejtésmérési 
funkciót aktiválja. Más mérési funkciókat a mindenkori funkci-
óbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 196. 
oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőmű-
szer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 10 vonat-
koztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot meg 
lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése 
(lásd az „A” ábrát)”, a 195. oldalon).
Tegye fel a mérőműszert a kiválasztott vonatkozási síkjával a 
mérés kívánt kezdőpontjára (például egy falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 2 mé-
rési billentyűt.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához 
nyomja meg ismét a 2 mérési billentyűt.
Folyamatosan bekapcsolt lézersugár esetén a mérés már a 2 
mérési gomb első megnyomásakor elkezdődik. A tartós mé-
rés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azon-
nal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és leg-
később 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtarta-
ma a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület 
visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy 
hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan 
kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig 
nem történik mérés, a lézersugár az akkumulátor kímélésére 
automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” ábrát)
A méréshez négy különböző vonatkoztató sík között lehet vá-
lasztani:
– a mérőműszer hátsó éle, illetve a 90°-ra kihajtott 9 ütköző-
csap első éle (például külső sarkokra való felfektetés ese-
tén),
– a 180°-ra kihajtott 9 ütközőcsap csúcsa (például sarkok-
ból kiinduló mérések esetén),
– a mérőműszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló 
méréshez),
–a 19 menet középpontja (például a háromlábú műszeráll-
vány alkalmazásával végzett méréshez),
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egy-
más után a 10 gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt vo-
natkoztatási sík. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása 
után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállít-
va.
A már végrehajtott méréseknél a vonatkoztatási síkot (például 
a mérési eredményeknek a mérési érték listában való kijelzé-
séhez) utólag már nem lehet megváltoztatni.
„Alapbeállítások” menü
Az „Alapbeállítások” menü megjelenítéséhez nyomja be és 
tartsa benyomva a 8 alapbeállítások gombot.
Az egyes menüpontok kijelöléséhez nyomja meg rövid időre a 
8 alapbeállítások gombot.
Egy menüponton belül az adott beállítás kijelöléséhez nyomja 
meg az 5 mínusz gombot, illetve a 11 plusz gombot.
Az „Alapbeállítások” menüből való kilépéshez nyomja meg a 2 
mérési gombot.
Alapbeállítások
Hangjelzés Be
Ki
A kijelző megvilágítása Be
Ki
Automatikus Be/Ki
Digitális libella Be
Ki
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 195  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

196 | Magyar 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
A „Folyamatos lézersugár” beállítás kivételével a kikapcsolás-
kor minden más alapbeállítás megmarad.
Tartós lézersugár
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A lézersugár ennél a beállításnál az egyes mérések között is 
bekapcsolt állapotban marad, a méréshez csak a 2 mérési bil-
lentyű egyszeri rövid megnyomására van szükség.
Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12 
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a hosszmérés   jele.
A lézer bekapcsolásához nyomja be egy-
szer röviden, majd a méréshez nyomja be 
még egyszer röviden a 2 mérési gombot.
A mérési eredmény a c eredmény sorban 
kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hossz-
mérés esetén az utolsó mérések eredményei az a mérési érték 
sorokban kerülnek kijelzésre.
Felületmérés
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12 
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés   jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a 
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mé-
rés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és a c 
eredmény sorban kijelzi a felületet. Az 
egyedi mérési értékek az a mérési érték 
sorokban találhatók.
Térfogatmérés
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12 
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés   jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a 
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és 
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt 
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és a c 
eredmény sorban kijelzi a térfogatot. Az 
egyedi mérési értékek az a mérési érték 
sorokban találhatók.
A 1000000 m3 meghaladó értékeket a 
berendezés nem tudja kijelezni, a kijelzőn 
ekkor megjelenik az „ERROR” (HIBA) kijelzés. Ossza fel a mé-
résre kerülő térfogatot több részre, számítsa ki külön-külön 
ezek értékét, majd adja össze azokat.
Folyamatos mérés / Minimum-/maximum-mérés 
(lásd a „B” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva 
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásod-
percenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat 
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távol-
ság a készüléken mindig leolvasható.
Tartós mérésekhez tartsa benyomva a 8 funkció-átkapcsolás 
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a tartós mérések  
kijelzése. A tartós mérés elindításához nyomja meg a 2 mérési 
billentyűt.
A minimum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
kisebb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például 
függőleges vagy vízszintes vonalak hosszának (legkisebb ér-
ték) meghatározására lehet használni.
A maximum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
nagyobb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés példá-
ul átlók hosszának (legnagyobb érték) meghatározására lehet 
használni.
Az aktuális mérési eredmény a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az a mérési 
érték sorokban megjelenik a maximális 
(„max”) és a minimális („min”) mérési 
eredmény. Ez az érték minden olyan eset-
ben felülírásra kerül, ha az aktuális hossz-
mérési érték kisebb, mint az eddigi mini-
mum, illetve nagyobb, mind az eddigi ma-
ximum.
A 4 memória törlőgomb megnyomásakor az eddigi minimális, 
illetve maximális értékek törlésre kerülnek.
A tartós mérést a 2 mérési billentyű megnyomásával lehet be-
fejezni. Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban kerül 
kijelzésre. A tartós mérés ismételt elindításához nyomja meg 
ismét a 2 mérési gombot.
A tartós mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik. 
Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban továbbra is 
kijelzésre kerül.
A kijelző elforgatása
Be
Ki
Tartós lézersugár Be
Ki
Távolság egység (az 
országtól függően) m, ft (láb), inch 
(coll), ...
Szög egység °, %, mm/m
Alapbeállítások
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 196  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Közvetett távolságmérés
Megjegyzés: A közvetett távolságmérés mindig pontatla-
nabb, mint a közvetlen távolságmérés. A mérési hibák az eljá-
rás tulajdonságai következtében nagyobbak lehetnek, mint a 
közvetlen távolságmérés esetén. A mérési pontosság megja-
vítására célszerű egy háromlábú műszerállványt (tartozék) 
használni.
A közvetett távolságmérés olyan szakaszok hosszának meg-
határozására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet meg-
mérni, mert vagy valami akadály van a szakasz két vége kö-
zött, amely megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll rendel-
kezésre megfelelő fényvisszaverő felület. Ezt a mérési mód-
szert csak függőleges irányban lehet használni. Bármely víz-
szintes irányú eltérés mérési hibákhoz vezet.
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban 
marad.
A közvetett távolságméréshez három mérési funkció áll ren-
delkezésre, amelyekkel különböző szakaszok hosszát lehet 
meghatározni.
a) Közvetett magasságmérés (lásd a „C” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy 
a kijelzőn megjelenjen a közvetett magasságmérés  jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a legalsó mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy 
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és az „α” 
szög mért értékei az a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
b) Dupla közvetett magasságmérés (lásd a „D” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy 
a kijelzőn megjelenjen a dupla közvetett magasságmérés  
jele.
Mérje meg – egy hosszméréshez hasonlóan – az „1” és „2” 
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1”, „2” útszakasz és az 
„α” szög mért értékei az a mérési érték so-
rokban kerülnek kijelzésre.
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási 
síkja (például a mérőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson 
belül minden egyes mérésnél pontosan ugyanazon a helyen 
maradjon.
c) Közvetett hosszmérés (lásd az „E” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy 
a kijelzőn megjelenjen a közvetett hosszmérés  jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a keresett mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy 
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és az „α” 
szög mért értékei az a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
Falfelület-mérés (lásd az „F” ábrát)
A falfelület-mérés segítségével több különálló, de azonos ma-
gasságú felület együttes felületét lehet kiszámítani.
Az ábrán látható példánál több azonos A magasságú, de kü-
lönböző B hosszúságú fal együttes felülete kerül kiszámításra.
A falfelület-méréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 8 
funkció-átkapcsolás gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a fal-
felület-mérés  jele.
Mérje meg a helyiség A magasságát, ehhez egy egyszerű hos-
szmérést kell végrehajtania. A mérési eredmény („cst”) a fel-
ső a mérési érték sorban kerül kijelzésre. A lézersugár bekap-
csolva marad.
Mérje meg ezután az első fal B1 hosszúsá-
gát. A berendezés automatikusan kiszá-
mítja és a c eredmény sorban kijelzi a felü-
letet. A hosszmérés eredménye a közép-
ső a mérési érték sorban található. A lé-
zersugár bekapcsolva marad.
Mérje meg ezután a második fal B2 hos-
szúságát. A berendezés a középső a mé-
rési érték sorban kijelzett egyedi mérési 
értéket hozzáadja a B1 hosszúsághoz. A 
berendezés a két hosszúság összegét 
(„sum”, ez az a mérési érték sorban kerül 
kijelzésre) megszorozza az előbbiekben 
eltárolt A magassággal. A teljes felület értéke a c eredmény 
sorban kerül kijelzésre.
Ezután tetszőleges számú további BX hosszúságot lehet meg-
mérni, ezeket a berendezés mindig automatikusan hozzáadja 
az addigi össz-hosszúsághoz és megszorozza az A magasság-
gal. 
Az előírásszerú felületmérésnek az előfeltétele, hogy az első 
mért hosszúság (a példában ez a helyiség A magassága) 
mindegyik részfelületre azonos legyen.
Lejtésmérés (lásd a „G” ábrát)
Nyomja meg a 3 lejtésmérés gombot, hogy a kijelzőn megje-
lenjen a lejtésmérés  jele. Ekkor a mérőműszer hátoldala 
szolgál vonatkoztatási síkként. Ha még egyszer megnyomja a 
3 lejtésmérés gombot, akkor a mérőműszer oldalsó felületei 
szolgálnak vonatkoztatási síkként és a kijelzőn a kép 90°-kal 
elfordítva jelenik meg.
A mérési érték rögzítéséhez és a mérési érték memóriába való 
átvételéhez nyomja meg a 2 mérési gombot. A 2 mérési gomb 
még egyszeri megnyomásakor a mérés folytatódik.
Ha a kijelzés a mérési eljárás közben villogni kezd, a mérőmű-
szert túlságosan oldalra billentették.
Ha az alapbeállításoknál a „Digitális libella” funkciót kapcsol-
ták be, akkor a dőlési érték az 1 kijelző d sorában más mérési 
funkciók esetén is kijelzésre kerül.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 197  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

198 | Magyar 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Timer-funkció
A timer-funkció például akkor nyújt segítséget, ha a mérés 
közben meg akarja gátolni a mérőműszer elmozdulását.
A timer-funkció bekapcsolásához nyomja meg annyiszor a 6 
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a  jel.
Az a mérési érték sorban megjelenik a mérés kiváltásáig meg-
maradó idő. Ezt az időtartamot a 11 plusz gomb, illetve az 5 
mínusz gomb benyomásával 1 másodperc és 60 másodperc 
között lehet beállítani.
A mérés a kijelölt idő leteltével automati-
kusan kerül végrehajtásra.
A timer-funkciót távolságméréseknél más 
mérési funkciók (például felületmérés) 
keretein belül is lehet használni. Mérési 
eredmények hozzáadására és levonására, 
valamint tartós mérésre ekkor nincs lehetőség.
Az utolsó mérési eredmények listája
A mérőműszer az 50 utolsó mérési eredményt és az ezekkel 
kapcsolatos számításokat tárolja és fordított sorrendben (a 
legelső helyen a legutolsó méréssel) megjeleníti.
A tárolt mérések lehívásához nyomja meg 
a 7 gombot. A kijelzőn megjelenik az utol-
só mérés eredménye és a mérési érték lis-
ta e jele, valamint egy számláló, amely a 
kijelzett mérések tárolási helyének szá-
mozására szolgál.
Ha a 7 gomb ismételt megnyomásakor már nincsenek további 
tárolt mérések, a mérőműszer visszaáll az utolsó mérési funk-
cióra. A mérési lista funkcióból való kilépéshez nyomja meg 
valamelyik mérési funkció gombját.
Egy aktuálisan kijelzésre kerülő hosszmérési érték állandó ér-
tékként való mentéséhez tartsa addig benyomva a 7 mérési 
érték lista gombot, amíg a kijelzőn a „CST” kijelzés jelenik 
meg. Egy mérési érték lista elemet utólagosan nem lehet ál-
landóként tárolni.
Ha egy hosszmérési értéket egy mérési funkcióban (például 
felületmérésben) akarja felhasználni, nyomja meg a 7 mérési 
lista gombot, jelölje ki a kívánt elemet és a 6 eredmény gomb 
megnyomásával nyugtázza a műveletet.
A mérési eredmények törlése
A 4 gomb rövid megnyomásával minden egyes mérési funkci-
ónál ki lehet törölni a legutoljára meghatározott egyedi mérési 
értéket. A gomb többszöri egymás utáni megnyomásával az 
egyedi mérési értékek a méréshez viszonyítva fordított sor-
rendben törlésre kerülnek.
A mérési érték lista aktuálisan kijelzésre kerülő elemének tör-
léséhez nyomja meg rövid időre a 4 gombot. Az összes mérési 
érték lista és a „CST” állandó törléséhez tartsa benyomva a 7 
mérési érték lista gombot és ezzel egyidejűleg nyomja be rö-
vid időre a 4 gombot.
A falfelület mérési funkciónál a 4 gomb első rövid megnyomá-
sakor az utolsó egyedi mérési érték, a második megnyomás-
nál valamennyi BX hosszúság, a harmadik megnyomásnál pe-
dig a helyiség A magassága kerül törlésre.
A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre 
egy tetszőleges mérést, vagy jelöljön ki egy értéket a mérési 
érték listából. Ezután nyomja meg a 11 plusz gombot. A kijel-
zőn a nyugtázáshoz megjelenik a „+” kijelzés. Ezután hajtson 
végre egy második mérést, vagy jelöljön ki egy további értéket 
a mérési érték listából.
A két mérés összegének lekérdezéséhez 
nyomja meg a 6 eredmény gombot. A szá-
mítás az a mérési érték sorokban, az ös-
szeg a c eredmény sorban kerül kijelzés-
re.
Az összeg kiszámítása után ehhez az 
eredményhez további mérési értékeket 
vagy a mérési érték listából lehívott eredményeket lehet hoz-
záadni, ha a mérés előtt mindig megnyomja a 11 plusz gom-
bot. Az összeadás a 6 eredmény gomb megnyomásával kerül 
befejezésre.
Összeadási tájékoztató:
– Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet vegye-
sen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy felületér-
téket akar összeadni, akkor a 6 eredmény gomb meg-
nyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az „ERROR” 
(HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol a legutol-
jára aktív mérési funkcióra.
– Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy térfo-
gatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén a c ered-
mény sorban kijelzett mérési eredmény. Az a mérési érték 
sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket kivenni 
és hozzáadni.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához nyom-
ja meg az 5 mínusz gomb, ennek nyug-
tázására a kijelzőn megjelenik a „–” jel. A 
további eljárás hasonló a „A mérési érté-
kek összeadása”-ban leírtakhoz.
Adatátvitel más berendezésekhez
A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve, 
amely rádiótechnikai eszközökkel lehetővé teszi a bizonyos 
Bluetooth®-interfésszel felszerelt végberendezésekhez (pél-
dául okostelefon, tablet) való adatátvitelt.
Az egy Bluetooth®-összeköttetéshez szükség rendszerfeltéte-
lek a Bosch weboldalán az alábbi címen találhatók: 
www.bosch-pt.com
A Bluetooth® alkalmazásával végrehajtott adatátvitel során a 
hordozható végberendezés és a mérőműszer között időkés-
leltetés léphet fel. Ez a két berendezés közötti távolságra vagy 
a mérés tárgyának tulajdonságaira vezethető vissza.
A mérőműszer Micro-USB-csatlakozóján keresztül bizonyos, 
USB-interfésszel felszerelt berendezésekhez (például számí-
tógép, notebook) is lehet adatokat átvinni. USB-üzemben az 
adatátvitel közben az n töltési idő lényegesen hosszabbá vál-
hat.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 198  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
A Bluetooth®-interfész aktiválása egy hordozható végbe-
rendezéshez való adatátvitelhez
A Bluetooth®-interfész aktiválásához nyomja meg a mérőmű-
szeren található Bluetooth®-gombot 13. Gondoskodjon arról, 
hogy a Bluetooth®-interfész a hordozható végberendezésén 
aktiválva legyen.
A hordozható végberendezés funkcióinak kiterjesztésére és 
az adatfeldolgozás leegyszerűsítésére speciális Bosch-alkal-
mazások (appok) állnak rendelkezésre. Ezeket a végberende-
zéstől függően a megfelelő store-ról lehet letölteni:
A Bosch-alkalmazás elindítása után a rendszer létrehozza a 
hordozható végberendezés és a mérőműszer közötti össze-
köttetést. Ha a rendszer több aktív mérőműszert talál, akkor 
Önnek ki kell jelölnie a megfelelő mérőműszert. Ha a rendszer 
csak egy aktív mérőműszert talál, automatikusan létrehozza 
az összeköttetést.
Megjegyzés: A mérőműszer és egy hordozható végberende-
zés (például okostelefon, tablet) közötti kapcsolat felépítése 
során a rendszer lekérdezheti a mérőműszer PIN-kódját. Eb-
ben az esetben adja meg a „0000” értéket.
Az összeköttetés státusza, valamint az aktív összeköttetés az 
1 kijelzőn kijelzésre kerül (l).
Ha a 13 Bluetooth®-gomb megnyomása után 5 percen belül 
nem sikerül létrehozni a kapcsolatot, Bluetooth® az ele-
mek/akkumulátorok kímélésére automatikusan kikapcsoló-
dik.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adat-
átvitelre nincs lehetőség.
A Bluetooth®-interfész deaktiválása
A Bluetooth®-interfész deaktiválásához nyomja meg a 
Bluetooth®-gombot 13 vagy kapcsolja ki a mérőműszert.
Deaktivált Bluetooth®-interfész vagy a Bluetooth®-összeköt-
tetés megszakítása (például a túl nagy távolság, vagy a mérő-
műszer és a hordozható végberendezés közötti akadályok, 
vagy elektromágneses zavarforrások miatt) esetén a 
Bluetooth® (l) a kijelzőben már nem kerül kijelzésre.
Adatátvitel az USB-interfészen át
Kösse össze a mérőműszert a Micro-USB-kábel alkalmazásá-
val a számítógépével vagy notebookjával. Miután a számítógé-
pén vagy notebookján elindította a szoftvert, létrehozásra ke-
rül az összeköttetés a mérőműszerrel.
Az aktuális szoftverrel kapcsolatos, valamint egyéb informáci-
ók is a Bosch-weboldalon a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
Megjegyzés: Mihelyt a mérőműszer Micro-USB-kábelen ke-
resztül összekapcsolásra kerül egy számítógéppel vagy note-
bookkal, a Li-ion-akkumulátor feltöltésre kerül. A töltési idő a 
töltőáramtól függően különböző lehet.
Ha a mérőműszert lehetőleg gyorsan fel akarja tölteni, hasz-
nálja a készülékkel szállított töltőkészüléket, lásd „Az akkumu-
látor feltöltése”.
Munkavégzési tanácsok
A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve. 
Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például re-
pülőgépekben vagy kórházakban. 
Általános tájékoztató
A 17 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés 
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a 
tartós mérési és lejtésmérési funkciót). Ezért a mérőműszert 
lehetőleg egy szilárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelü-
let visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős 
napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont meg-
találásának megkönnyítésére használja a 30 lézerpont kereső 
szemüveget (külön tartozék) és a 31 lézer-céltáblát (külön 
tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a kü-
lönböző felületeken végzett mérések során hibás ered-
mények is fellépjenek. Ezek:
– átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
– tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
– porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő anya-
gok),
– strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 31 lézer-cél-
táblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás eredmé-
nyekhez vezethetnek.
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a 
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meg-
hamisíthatják.
A lejtésmérés pontosságának ellenőrzése és kalibrálása 
(lásd a „H” ábrát)
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérés pontosságát. Ezt egy 
átfordítási méréssel lehet ellenőrizni. Tegye fel ehhez a mérő-
műszert egy asztalra és mérje meg a lejtését. Fordítsa el a mé-
rőműszert 180 °-kal és ismételje meg a mérést. A kijelzett ér-
tékek közötti különbségnek legfeljebb 0,3 °-nak szabad len-
nie.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Eh-
hez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa 
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Erős hőmérsékletváltozások és lökések után célszerű ellen-
őrizni a mérőműszer pontosságát, és szükség esetén végre-
hajtani egy kalibrálást. Egy hőmérsékletváltozás után a mérő-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 199  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

200 | Magyar 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
műszernek bizonyos időre van szükség a temperálódásra, mi-
előtt a kalibrációt végre lehet hajtani.
A távolságmérés pontosságának ellenőrzése
A távolságmérés pontosságát a következőképpen lehet ellen-
őrizni:
– Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 1–10 m hos-
szúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan 
ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A 
mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfe-
lületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságok-
kal kell rendelkeznie.
– Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasz-
nak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfel-
jebb ±2 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy 
a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja 
hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön tarto-
zék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolsá-
gok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 19 1/4"-
menettel a 29 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére 
vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A 
gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
Állítsa be a 10 billentyű megnyomásával a háromlábú műszer-
állvány használatával végzett mérésekhez szükséges vonat-
koztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Munkavégzés a mérősínnel (lásd az „I” – „K” ábrát)
A 27 mérősínt egy pontosabb eredményű lejtésméréshez le-
het használni. A mérősínt távolságméréshez nem lehet hasz-
nálni.
Tegye bele a mérőműszert az ábrán látha-
tó módon a 27 mérősínbe és a 28 retesze-
lőkarral reteszelje. Nyomja meg a 2 méré-
si gombot, hogy aktiválja a „Mérősín” 
üzemmódot.
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérést 
pontosságát, vagy egy átfordítási méréssel, vagy a mérősínre 
felhelyezett libellákkal.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Eh-
hez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa 
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adat-
átvitelre nincs lehetőség.
A „Mérősín” üzemmód befejezéséhez kapcsolja ki a mérőmű-
szert, majd vegye ki a mérősínből.
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka Elhárítás módja
A (k) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem lehet-
séges
A mérőműszer hőmérséklete a 
megengedett – 10 °C és +50 °C 
(a tartós mérés üzemmódban 
+40 °C) közötti üzemi hőmérsék-
let tartományon kívül van.
Várja meg, amíg a mérő-
műszer eléri az üzemi 
hőmérsékletet
„ERROR” kijelzés a kijelzőn
Különböző mértékegységű mért 
értékek hozzáadása/kivonása Csak azonos mérté-
kegységben megadott 
mérési eredményeket 
szabad összeadni, illet-
ve kivonni
A lézersugár és a célfelület közötti 
szög túl kicsi. Növelje meg a lézersugár 
és a célfelület közötti 
szöget
A célfelület túl erősen (például tü-
kör), illetve túl gyengén (például 
fekete anyag) veri vissza a lézer-
sugarat, vagy túl erős a környezeti 
megvilágítás.
Használja a 31 lézer-cél-
táblát (tartozék)
A 18 lézersugárzás kilépési pont, 
illetve a 17 vevőlencse (például a 
gyors hőmérsékletváltozás miatt) 
bepárásodott.
Egy puha kendővel töröl-
je szárazra a lézersugár 
18 kilépési pontját, illet-
ve a 17 vevő lencsét
A számított érték nagyobb, mint 
1 999 999 vagy kisebb, mint 
–999 999 m/m2/m3.
Ossza fel közbenső lépé-
sekre a számítást
„>60°” vagy „<–60°” kijelzés a kijelzőn
Az adott mérési funkcióhoz, illetve 
referenciasíkhoz tartozó dőlési 
mérési tartomány túl van lépve.
Csak a megadott szög-
tartományon belül hajt-
sa végre a mérést.
„CAL” és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A lejtésmérés kalibrálását nem az 
előírásszerű sorrendben vagy nem 
az előírásszerű helyzetben hajtot-
ták végre.
Ismételje meg a kalibrá-
lást a kijelzőn megjelenő 
és az Üzemeltetési Út-
mutatóban található uta-
sítások szerint.
A kalibráláshoz felhasznált felüle-
tek nincsenek pontosan vízszintes 
vagy függőleges helyzetbe beállít-
va.
Ismételje meg a kalibrá-
lást egy valóban vízszin-
tes, illetve függőleges 
helyzetű felülettel. Szük-
ség esetén a kalibrálás 
előtt ellenőrizze egy víz-
mértékkel a felület hely-
zetét.
A mérőműszert a gomb megnyo-
másakor elmozdították vagy meg-
billentették.
Ismételje meg a kalibrá-
lást és tartsa a mérőmű-
szert a gomb megnyo-
másakor mozdulatlanul 
a felületen.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 200  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Magyar | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
A mérőműszer minden egyes mérés során 
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy 
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látha-
tó szimbólum villog. Ebben az esetben, 
vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások 
nem vezetnek eredményre, küldje el a 
mérőműszert a kereskedőn keresztül a 
Bosch-vevőszolgálatnak.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g), hőmérsék-
let figyelmeztetés (k) és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A mérőműszer hőmérséklete a 
megengedett töltési hőmérséklet 
tartományon kívül van
Várja meg, amíg a mérő-
műszer hőmérséklete is-
mét visszakerül a meg-
engedett töltési hőmér-
séklet tartományba.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g) és „ERROR” 
kijelzés a kijelzőn
Nem megfelelő akkumulátor töltő-
feszültség Ellenőrizze, hogy a du-
gós csatlakozó helyesen 
van-e csatlakoztatva és 
hogy a töltőkészülék elő-
írásszerűen működik-e. 
Ha a készülék jele villog, 
az akkumulátor meghi-
básodott és azt egy 
Bosch vevőszolgálattal 
ki kell cseréltetni.
A Bluetooth® nem aktiválható
Az akkumulátor túl gyenge. Töltse fel a mérőműszer 
akkumulátorát.
Nincs Bluetooth®-összeköttetés
Zavar van a Bluetooth®-összeköt-
tetésben
Ellenőrizze a hordozható 
végberendezésén futó 
alkalmazást.
Ellenőrizze, hogy Blue-
tooth® mind a mérőmű-
szeren, mind a hordoz-
ható végberendezésen 
aktiválva van.
Ellenőrizze, nincs-e túl-
terhelve a hordozható 
végberendezése.
Csökkentse a mérőmű-
szer és a hordozható 
végberendezés közötti 
távolságot.
Gondoskodjon arról, 
hogy ne legyenek akadá-
lyok (például vasbeton, 
fémajtók) a mérőműszer 
és a hordozható végbe-
rendezés között. Tart-
son megfelelő távolsá-
got az elektromágnes za-
varforrásoktól (például 
WLAN-adók).
A hiba oka Elhárítás módja
Nem lehet az USB-interfészen át adatokat átvinni
Szoftverhiba Gondoskondjon arról, 
hogy a szoftver a számí-
tógépén vagy noebook-
ján helyesen kerüljön 
végrehajtásra. További 
felvilágosítások az aláb-
bi címen találhatók: 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kábel Ellenőrizze a Micro-USB-
kábel előírásszerű és szi-
lárd rögzítését.
Ellenőrizze, nincs-e 
megrongálódva a Micro-
USB-kábel.
Akkumulátor feltöltési szintjelző display (g) vagy meg-
hosszabbított töltési idő (n) a kijelzőn
Lényegesen hosszabb töltési idő, 
mivel a töltőáram túl alacsony. Kizárólag eredeti Bosch 
töltőkészüléket használ-
jon.
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület, 
üveg) nem veri vissza egyértelmű-
en a lézersugarat.
Takarja le a célfelületet
A lézersugár 18 kilépési pontját, 
illetve a 17 vevő lencsét valami 
letakarja.
Tartsa szabadon a lézer-
sugár 18 kilépési pont-
ját, illetve a 17 vevő len-
csét
Hibás vonatkoztató sík van 
beállítva
Állítson be a méréshez 
illő vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában A teljes lézerpontnak a 
célfelületen kell feküd-
nie.
A kijelzés változatlan marad, vagy a mérőműszer váratla-
nul reagál a gombnyomásra
Szoftverhiba A szoftver visszaállításá-
hoz nyomja meg 
egyidejűleg a 2 mérési 
gombot és a 4 memória 
törlőgombot / BE-/
KI-gombot.
A hiba oka Elhárítás módja
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 201  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

202 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában 
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne 
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 17 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápol-
ja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha javításra van szükség, a 26 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, 
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű 
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Hulladékkezelés
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a 
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorok-
ra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK euró-
pai irányelvnek megfelelően a már nem 
használható akkumulátorokat/elemeket kü-
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédel-
mi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz 
csak szakember veheti ki. A készülék házának felnyitása 
a mérőműszer tönkremeneteléhez vezethet.
Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamen-
nyi csavarját és nyissa fel a házat. Kösse le az akkumulátor 
csatlakozásait és vegye ki az akkumulátort.
Sohase dobja ki az akkumulátoro-
kat/elemeket a háztartási szemétbe, 
tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátoro-
kat/elemeket, ha lehet, ki kell sütni, 
össze kell gyűjteni, újra fel kell használ-
ni, vagy a környezetvédelmi előírások-
nak megfelelően kell azokat a hulladék-
ba eltávolítani.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Информация о подтверждении соответствия содержится 
во вкладыше в упаковку.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется 
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия 
персонала или пользователя
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать на открытом пространстве во время 
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных 
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада 
температур
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла-
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в 
этой защитной упаковке
– подробные требования к условиям хранения смотрите 
в ГОСТ15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 202  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
– при разгрузке/погрузке не допускается использование 
любого вида техники, работающей по принципу зажима 
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки 
смотрите в ГОСТ15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Для обеспечения безопа-
сной и надежной работы с 
измерительным инстру-
ментом должны быть про-
читаны и соблюдаться все 
инструкции. Использование измерительного инстру-
мента не в соответствии с настоящими указаниями 
чревато повреждений интегрированных защитных ме-
ханизмов. Никогда не изменяйте до неузнаваемости 
предупредительные таблички на измерительном 
инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУК-
ЦИЮ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ЕЕ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕ-
РИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых 
здесь элементов управления и регулирования или 
других методов эксплуатации может подвергнуть 
Вас опасному для здоровья излучению. 
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
мером 21).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-
сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-
шей страны.
Не направляйте луч лазера на людей 
или животных и сами не смотрите на 
прямой или отражаемый луч лазера. 
Этот луч может слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить 
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза 
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных 
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки 
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим 
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут не-
умышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во 
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте 
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться пыль или пары.
Защищайте измерительный инструмент от 
высоких температур, напр., от длительного 
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. 
Существует опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем использовании 
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте 
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Осторожно! При использовании измерительного ин-
струмента с Bluetooth® возможны помехи для дру-
гих приборов и установок, самолетов и медицин-
ских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слухо-
вых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью 
исключить нанесение вреда находящимся в непо-
средственной близости людям и животным. Не 
пользуйтесь измерительным инструментом с 
Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
вочных станций, химических установок и террито-
рий, на которых существует опасность взрыва или 
могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь измерительным инструментом с Bluetooth® в 
самолетах. Старайтесь не включать его на продол-
жительное в непосредственной близости от тела. 
Словесный торговый знак Bluetooth® и графический 
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Robert Bosch GmbH использует этот словесный 
товарный знак/логотип по лицензии.
Указания по технике безопасности 
для зарядных устройств
Пользоваться этим зарядным 
устройством детям старше 8 лет 
и лицам с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умст-
венными способностями или не-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 203  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

204 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
достаточным опытом и знаниями 
разрешается только под присмо-
тром или если они прошли ин-
структаж на предмет надежного 
использования зарядного 
устройства и понимают, какие 
опасности исходят от него. Иначе 
существует опасность неправиль-
ного использования или получения 
травм.
Смотрите за детьми при пользо-
вании, очистке и техническом об-
служивании. Дети не должны иг-
рать с зарядным устройством.
Заряжайте только литиево-ион-
ные аккумуляторы Bosch емко-
стью от 1,25 А-ч (от 1 элементов). 
Напряжение аккумулятора долж-
но подходить к зарядному напря-
жению зарядного устройства. Не 
заряжайте незаряжаемые бата-
реи. Иначе существует опасность 
пожара и взрыва.
Защищайте зарядное устройство от дождя и 
сырости. Проникновение воды в зарядное 
устройство повышает риск поражения электро-
током.
Заряжайте измерительный инструмент только с по-
мощью зарядного устройства, входящего в ком-
плект поставки.
Не ставьте зарядное устройство во включенном со-
стоянии на легко воспламеняющиеся материалы 
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с го-
рючими веществами. Нагрев зарядного устройства 
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
Содержите зарядное устройство в чистоте. Загряз-
нения вызывают опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием проверяйте заряд-
ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не 
пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными повреждениями. Не вскрывайте само-
стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
монт квалифицированному специалисту и обяза-
тельно с использованием оригинальных запчастей. 
Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-
сельная вилка повышают риск поражения электро-
током.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями продукта и оставляйте ее открытой, пока Вы изуча-
ете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения 
расстояния, длины, высоты, дистанции и углов наклона, а 
также для расчета площади и объема. Измерительный ин-
струмент пригоден для работы внутри помещений и на от-
крытом воздухе.
Результаты измерения можно передавать на другие при-
боры через Bluetooth® и разъем USB (не во время работы 
с измерительным инструментом на измерительной рейке 
R60 Professional).
Технические данные
Цифровой лазерный дальномер GLM 100 C
Товарный №3 601 K72 7..
Измерение расстояний
Диапазон измерения 
(максимальный) 100 мA)
Диапазон измерения (типичный) 0,05–80 мB)
Диапазон измерения (типичный, 
неблагоприятные условия) 45 мC)
Точность измерения (типичная) ±1,5ммB)
Точность измерения (типичная, 
неблагоприятные условия) ±2,5ммC)
Наименьшее отображаемое 
значение 0,1 мм
Косвенное измерение
расстояния и ватерпас
Диапазон измерений 0°–360° (4x90°)D)
Измерение угла наклона
Диапазон измерений 0°–360° (4x90°)D)
Точность измерения (типичная) ±0,2° E)/G)
Наименьшее отображаемое 
значение 0,1°
Общая информация
Рабочая температура –10°C...+50°C
F)
Температура хранения –20°C...+50°C
Допустимый диапазон 
температуры при зарядке +5 °C...+40 °C
Относительная влажность 
воздуха не более 90 %
Класс лазера 2
Тип лазера 635 нм, <1 мВт
Диаметр лазерного луча (при 
25 °C) ок.
– на расстоянии 10 м
– на расстоянии 80 м
6 мм  J)
48 мм J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 204  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена 
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1Дисплей
2Кнопка измерения
3Кнопка измерения угла наклона / калибровки **
4Кнопка сохранения – удаления / 
включения-выключения **
5Кнопка «минус»
6Кнопка результата / функции таймера **
7Кнопка списка измеренных значений / сохранения 
констант **
8Кнопка переключения режима / 
основных настроек **
9Упорный штифт
10 Кнопка выбора плоскости отсчета
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка измерения длины, площади и объема
13 Кнопка Bluetooth®
14 Крышка гнезда Micro USB
15 Гнездо Micro USB
16 Крепление для ремешка для переноса
17 Приёмная линза
18 Выход лазерного луча
Точность настройки лазера по 
отношению к корпусу ок.
–по вертикали
– по горизонтали ±2 мм/мG)
±10 мм/мG)
Автоматическое отключение 
прибл. через
–лазер
– измерительный инструмент 
(без измерения)
20 с
5мин
Вес согласно EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 кг
Размеры 51x111x30мм
Степень защиты IP 54 (защита от пыли
и брызг воды)
Передача данных
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic и Low
Energy)I)
Кабель Micro USB
–Зарядное напряжение
–Зарядный ток
USB 2.0
5,0 В
500 мА
Цифровой лазерный дальномер GLM 100 C
Аккумулятор литий-ионный
Номинальное напряжение 3,7 В
Емкость 1,25 А-ч
Число элементов аккумулятора 1
К-во измерений на заряд аккуму-
ляторной батареи, ок. 25000H)
Зарядное устройство
Товарный №2 609 120 4..
Время зарядки прибл. 3,5 час.
Зарядное напряжение 
аккумулятора 5,0 В
Зарядный ток 500 мА
Класс защиты /II
Цифровой лазерный дальномер GLM 100 C
A) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента. Радиус действия увеличивается в зависимости от того, как хорошо свет ла-
зера отражается от наружной поверхности цели (рассеянное, а не зеркальное отражение), и от яркости лазерной точки по сравнению с осве-
щенностью окружающей среды (внутренние помещения, сумерки). Начиная с расстояния 80 м и больше мы рекомендуем использовать отра-
жающую лазерный луч мишень (принадлежность). При расстояниях менее 20 м использовать отражающую лазерный луч мишень не следует, 
т.к. она может приводить к ошибкам измерения.
B) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 100 % отражательная способность цели (напр., белая стена), слабая фо-
новая подсветка и рабочая температура 25 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,05 мм/м.
C) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 10 – 100 % отражательная способность цели, сильная фоновая подсветка 
и рабочая температура от – 10 °C до +50 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,29 мм/м.
D) При измерениях от тыльной стороны электроинструмента макс. диапазон измерения составляет ±60°.
E) После калибровки при 0 ° и 90 ° при дополнительной погрешности шага макс. ±0,01 °/градус до 45 °.
F) В режиме продолжительного измерения макс. рабочая температура составляет +40 °C.
G) при рабочей температуре 25 °C
H) При новой, заряженной аккумуляторной батарее без подсветки дисплея, Bluetooth® и звука.
I) В приборах Bluetooth®-Low Energy в зависимости от модели и операционной системы соединение может не устанавливаться. Приборы 
Bluetooth® должны поддерживать профиль SPP.
J) Ширина лазерной линии зависит от фактуры поверхности и условий окружающей среды.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 20 на заводской табличке.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 205  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

206 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
19 Резьба 1/4"
20 Серийный номер
21 Предупредительная табличка лазерного излучения
22 Код QR (информация о продукте)
23 Зарядный штекер
24 Зарядное устройство
25 Кабель Micro USB
26 Защитный чехол
27 Измерительная рейка*, ***
28 Рычаг фиксации измерительной рейки
29 Штатив*
30 Очки для работы с лазерным инструментом*
31 Визирная марка*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в 
стандартный комплект поставки.
** Для вызова дополнительных функций держите кнопку нажа-
той.
*** При эксплуатации измерительного инструмента на измери-
тельной рейке 27 передача данных невозможна.
Элементы индикации
aИзмеренные значения
bИндикатор ошибки «ERROR»
cРезультат
dЦифровой ватерпас / положение «запись в списке 
измеренных значений»
eИндикатор списка измеренных значений
fРежимы измерения
gИндикатор заряженности аккумулятора
hЛазер включен
iПлоскость отсчета при измерении
kИндикатор выхода за пределы допустимого 
температурного диапазона
lBluetooth® включен
mПроцесс загрузки
nМедленный процесс загрузки
Словесный торговый знак Bluetooth® и графический 
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Robert Bosch GmbH использует этот словесный 
товарный знак/логотип по лицензии.
Сборка
Зарядка аккумулятора
Не используйте другое зарядное устройство. Входя-
щее в комплект поставки зарядное устройство пред-
назначено для литиево-ионной аккумуляторной бата-
реи, встроенной в Ваш измерительный инструмент.
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке зарядного устройства.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. В целях реализации пол-
ной емкости аккумуляторной батареи ее необходимо пол-
ностью зарядить в зарядном устройстве перед первой эк-
сплуатацией.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое 
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Если начал мигать нижний сегмент индикатора заряжен-
ности аккумуляторной батареи g, можно провести еще 
только несколько измерений. Зарядите аккумуляторную 
батарею.
Если рамка вокруг сегментов индикатора заряженности 
аккумуляторной батареи g мигает, измерения больше не 
возможны. Измерительным инструментом можно пользо-
ваться еще только короткое время (напр., чтобы прове-
рить записи в списке измеренных значений, произвести 
расчет и пр.). Зарядите аккумуляторную батарею.
Процесс зарядки начинается после того, как сетевая вил-
ка зарядного устройства будет вставлена в розетку, а за-
рядный штекер 23 будет вставлен в гнездо 15.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи g пока-
зывает, как продвигается зарядка. В процессе зарядки 
сегменты поочередно мигают. При отображении всех сег-
ментов индикатора степени заряженности аккумулятор-
ной батареи g аккумуляторная батарея заряжена полно-
стью.
При продолжительном простое отсоедините, пожалуйста, 
зарядное устройство от сети.
Аккумуляторную батарею можно заряжать также и через 
порт USB. Подключите измерительный инструмент по-
средством кабеля Micro USB к порту USB. В режиме USB 
(режим зарядки, передача данных) время зарядки n мо-
жет значительно затянуться.
Измерение длины
Измерение площади
Измерение объема
Продолжительные измерения
Косвенное измерение высоты
Двойное косвенное измерение высоты
Косвенное измерение длины
Функция таймера
Измерение площади стены
Измерение угла наклона
Bluetooth® активирован, связь установлена
Bluetooth® активирован, связь не 
установлена
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 206  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Автономное использование измерительного инструмента 
во время зарядки не возможно. Использование возможно 
только через соединение USB в комбинации с имеющим-
ся программным обеспечением.
Bluetooth® во время зарядки отключается. Установленное 
соединение с другими приборами прерывается. При этом 
возможна утеря данных.
Защищайте зарядное устройство от сырости!
Указания по оптимальному обращению с аккумулятор-
ной батареей в измерительном инструменте
Храните измерительный инструмент только в разрешен-
ном температурном диапазоне, см. «Технические дан-
ные». Не оставляйте измерительный инструмент, напр., 
летом, в машине.
Значительное сокращение продолжительности работы 
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и 
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Работа с инструментом
Эксплуатация
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены 
лазерным лучом.
Защищайте измерительный инструмент от влаги и 
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных 
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
билизировать свою температуру, прежде чем начинать 
работать с ним. Экстремальные температуры и тем-
пературные перепады могут отрицательно влиять на 
точность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента. После сильных внешних воздейст-
вий на измерительный инструмент рекомендуется про-
верить его точность, прежде чем продолжать работать 
с инструментом (см. «Проверка точности и калибровка 
при измерении угла наклона (см. рис. Н)» и «Проверка 
точности измерения расстояния», стр. 212).
Включение/выключение
Для включения измерительного инструмента Вы можете:
– Нажмите на кнопку включения/выключения 4: Измери-
тельный инструмент включается и находится в режиме 
измерения длины. Лазер не включен.
– Нажмите на кнопку измерения 2: Измерительный ин-
струмент и лазер включаются. Измерительный инстру-
мент находится в режиме измерения длины. У установ-
ленного на измерительную рейку 27 измерительного 
инструмента активирован режим измерения угла на-
клона.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе 
и с большого расстояния.
Чтобы выключить измерительный инструмент, нажимай-
те долго на кнопку включения/выключения 4.
Если в течение ок. 5 мин. на измерительном инструменте 
не будет нажиматься никакая кнопка, измерительный ин-
струмент в целях экономии батареек/аккумуляторных ба-
тарей автоматически отключается.
Если в режиме «измерения угла наклона» угол в течение 
ок. 5 мин. не меняется, измерительный инструмент в це-
лях экономии батареек/аккумуляторных батарей автома-
тически отключается.
При автоматическом отключении сохраняются все сохра-
ненные в памяти инструмента значения.
Измерение
После включения нажатием кнопки измерения 2 измери-
тельный инструмент всегда находится в режиме измере-
ния длины / угла наклона, если измерительный инстру-
мент установлен на измерительную рейку 27. Другие ре-
жимы измерения Вы можете настроить нажатием кнопки 
соответствующего режима (см. «Режимы измерений», 
стр. 208).
В качестве плоскости отсчета для измерения после вклю-
чения задана задняя кромка инструмента. Нажатием на 
кнопку плоскость отсчета 10 Вы можете изменить плос-
кость отсчета (см. «Выбор плоскости отсчета (см. рис. А)», 
стр. 208).
Положите измерительный инструмент выбранной плоско-
стью отсчета на нужную начальную точку измерения (на-
пример, на стену).
Для включения лазерного луча коротко нажмите на кноп-
ку измерения 2.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе 
и с большого расстояния.
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измере-
ния повторно коротко нажмите на кнопку измерения 2.
При включенном постоянном лазерном луче измерение 
начинается сразу же после первого нажатия кнопки изме-
рения 2. В режиме продолжительных измерений измере-
ние начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с, 
максимум через 4 с. Продолжительность измерения зави-
сит от расстояния, условий освещенности и отражающей 
способности поверхности цели. Об окончании измерения 
оповещает звуковой сигнал. По окончании измерения ла-
зерный луч автоматически выключается.
Если на протяжении прибл. 20 секунд после наведения на 
цель не проводится никаких измерений, лазерный луч ак-
кумуляторной батареи автоматически выключается в це-
лях экономии заряда.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 207  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

208 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Выбор плоскости отсчета (см.рис.А)
На выбор четыре различные плоскости отсчета для изме-
рения:
– задний край измерительного инструмента/передний 
край откинутого под углом 90° упорного штифта 9 
(напр., при прикладывании к внешним углам),
–кончик откинутого под углом 180° упорного штифта 9 
(напр., для измерений из углов),
– передний край измерительного инструмента (напр., 
при измерениях от края стола),
–центр резьбы 19 (напр., для измерений со штативом).
Для изменения плоскости отсчета нажимайте кнопку 10 
до тех пор, пока на дисплее не отобразится нужная пло-
скость отсчета. Каждый раз после включения измеритель-
ного инструмента в качестве плоскости отсчета задан зад-
ний край инструмента.
Изменение плоскости отсчета для уже проведенных изме-
рений (напр., при отображении результатов измерения в 
списке измеренных значений) невозможно.
Меню «Основные настройки»
Чтобы перейти в меню «Основные настройки», удержи-
вайте нажатой кнопку основных настроек 8.
Коротко нажимайте на кнопку основных настроек 8 для 
выбора отдельных пунктов меню.
Нажимайте кнопку «минус» 5 или «плюс» 11, чтобы вы-
брать настройку внутри пунктов меню.
Чтобы покинуть меню «Основные настройки», нажмите 
кнопку измерения 2.
Кроме настройки «Постоянный лазерный луч», все основ-
ные настройки при выключении сохраняются.
Непрерывный лазерный луч
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе 
и с большого расстояния.
Лазерный луч остается при этой настройке включенным 
также и между измерениями, для измерения нужно один 
раз нажать на кнопку измерения 2.
Режимы измерений
Простое измерение длины
Для измерения длины нажимайте кнопку 12 до тех пор, 
пока на дисплее не появится индикатор измерения длины 
.
Для включения лазера и проведения 
измерений нажмите коротко один раз 
на кнопку измерения 2.
Измеренное значение появляется в 
строке результата c.
При выполнении нескольких 
продолжительных измерений друг за другом результаты 
последних измерений отображаются в строках измерен-
ных значений a.
Измерение площади
Для измерения площади нажимайте кнопку 12, пока на ди-
сплее не появится индикатор измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при измере-
нии длин. Между обоими измерениями лазерный луч оста-
ется включенным.
По окончании второго измерения зна-
чение площади автоматически 
рассчитывается и высвечивается в 
строке результата c. Отдельные изме-
ренные значения отображаются в стро-
ках измеренных значений a.
Измерение объема
Для измерения объема нажимайте кнопку 12 до тех пор, 
пока на дисплее не появится индикатор измерения объе-
ма .
Основные настройки
Звуковой сигнал Вкл.
Выкл.
Подсветка дисплея Вкл.
Выкл.
Автоматическое 
включение/
выключение
Цифровой ватерпас Вкл.
Выкл.
Вращение дисплея
Вкл.
Выкл.
Постоянный лазерный лучВкл.
Выкл.
Единица измерения при 
измерении расстояния (в 
зависимости от страны)
м, фут, дюйм, ...
Единица измерения при 
измерении углов
°, %, мм/м
Основные настройки
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 208  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за дру-
гом как при измерении длин. Между тремя измерениями 
лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объ-
ем автоматически рассчитывается и 
высвечивается в строке результата c. 
Отдельные измеренные значения ото-
бражаются в строках измеренных зна-
чений a.
Значения, превышающие 1000000 м3, не могут отобра-
жаться и на дисплее высвечивается «ERROR». Разделите 
измеряемый объем на отдельные измерения, которые 
можно рассчитать по отдельности и затем сложить.
Продолжительное измерение / Измерение миниму-
ма/максимума (см.рис.В)
При продолжительном измерении измерительный 
инструмент можно передвигать относительно цели, при 
этом измеренное значение актуализируется прибл. ка-
ждые 0,5 с. Вы можете, напр., передвигаться от стены на 
необходимое расстояние, актуальное расстояние всегда 
отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений нажимайте кнопку вы-
бора режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится ин-
дикатор  для продолжительных измерений. Для запуска 
продолжительного измерения нажмите кнопку измере-
ния 2.
Измерение минимума служит для определения самого ко-
роткого расстояния от неизменяемой исходной точки. 
Оно помогает, например, при определении вертикалей 
или горизонталей.
Измерение максимума служит для определения самого 
большого расстояния от неизменяемой исходной точки. 
Оно помогает, например, при определении диагоналей.
В строке результата c будет отобра-
жаться текущее значение измерения. В 
строках измеренных значений a ото-
бражаются максимальное («max») и 
минимальное («min») измеренное зна-
чение. Они постоянно актуализируют-
ся, если текущее значение длины будет 
меньшим/большим чем предыдущее 
минимальное/максимальное значение.
Нажатием кнопки сохранения – удаления 4 удаляются 
прежние минимальные/максимальные значения.
Нажатием кнопки измерения 2 Вы можете прервать про-
должительное измерение. Последнее измеренное значе-
ние появляется в строке результата c. Повторным нажати-
ем кнопки измерения 2 Вы можете снова начать продол-
жительное измерение.
Продолжительное измерение автоматически выключает-
ся через 5мин. Последнее измеренное значение продол-
жает высвечиваться в строке результата c.
Косвенное измерение расстояния
Указание: Непрямое измерение расстояния всегда дате 
менее точный результат чем прямое измерение расстоя-
ния. Погрешности измерения могут быть, учитывая специ-
фику применения, большими чем при прямом измерении 
расстояния. Для повышения точности измерения мы ре-
комендуем использовать штатив (принадлежность).
Косвенное измерение расстояния служит для измерения 
расстояний, которые невозможно измерить прямым пу-
тем, поскольку на траектории луча существует препятст-
вие или нет целевой поверхности, служащей в качестве 
отражателя. Этот способ измерения может использовать-
ся только в вертикальном направлении. Любое отклоне-
ние в горизонтальном направлении ведет к ошибкам в из-
мерениях.
В перерыве между отдельными измерениями лазерный 
луч остается включенным.
Для косвенного измерения расстояния имеется три режи-
ма измерения, с помощью которых можно измерять раз-
личные отрезки.
a) Косвенное измерение высоты (см.рис.С)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на 
дисплее не появится индикатор косвенного измерения 
высоты .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той же высоте, что и нижняя точка измерения. На-
клоните измерительный инструмент по отношению к пло-
скости отсчета и измерьте отрезок «1», как это делается 
при измерении длины.
По окончании измерения результат для 
искомого отрезка «X» отображается в 
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренных значе-
ний a.
b) Двойное косвенное измерение высоты (см.рис.D)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на 
дисплее не появится индикатор двойного косвенного из-
мерения высоты  .
Измерьте, как и при измерении длины, расстояния «1» и 
«2» в указанной последовательности.
По окончании измерения результат для 
искомого отрезка «X» отображается в 
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезков «1», «2» и угла «α» 
отображаются в строках измеренных 
значений a.
Следите за тем, чтобы во время измерения плоскость от-
счета (напр., задний край измерительного инструмента) 
находилась при всех единичных измерениях во время 
операции измерения строго на одном и том же месте.
c) Косвенное измерение длины (см.рис.Е)
Нажимайте кнопку переключения режима 8 до тех пор, 
пока на дисплее не появится индикатор косвенного изме-
рения длины  .
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 209  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

210 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той же высоте, что и искомая точка измерения. 
Наклоните затем измерительный инструмент по отноше-
нию к плоскости отсчета и измерьте отрезок «1», как это 
делается при измерении длины.
По окончании измерения результат для 
искомого отрезка «X» отображается в 
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренных значе-
ний a.
Измерение площади стены (см.рис.F)
Измерение площади стен позволяет определить общую 
площадь нескольких стен, имеющих одинаковую высоту.
В приведенном примере должна быть определена общая 
площадь нескольких стен, которые имеют одинаковую 
высоту A, но разную длину B.
Для измерения площади стен нажимайте кнопку переклю-
чения режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится 
индикатор измерения площади стен  .
Измерьте высоту помещения A, как при измерении высо-
ты. Измеренное значение («cst») отображается в верхней 
строке измеренных значений a. Лазер остается включен-
ным.
Затем измерьте длину B1 первой сте-
ны. Площадь рассчитывается 
автоматически и отображается в стро-
ке результата c. Значение длины появ-
ляется в средней строке измеренных 
значений a. Лазер остается включен-
ным.
Измерьте теперь длину B2 второй сте-
ны. Отображаемое в средней строке 
измеренных значений a значение при-
бавляется к длине B1. Сумма обоих зна-
чений длины («sum», которая отобра-
жается в нижней строке измеренных 
значений a), умножается на сохранен-
ное в памяти значение высоты A. Значение общей площа-
ди стен отображается в строке результата c.
Вы можете измерять сколько угодно других длин BX, кото-
рые автоматически прибавляются и умножаются на высо-
ту A.
Условием для точного вычисления площади является еди-
ная первая измеренная длина (в примере высота помеще-
ния A) для всех отдельных площадей.
Измерение угла наклона (см.рис.G)
При нажатии кнопки измерения угла наклона 3 на дисплее 
появляется индикатор измерения угла наклона  . В ка-
честве плоскости отсчета служит тыльная сторона измери-
тельного инструмента. Повторным нажатием кнопки из-
мерения угла наклона 3 плоскость отсчета переходит на 
боковые поверхности измерительного инструмента и кар-
тинка на дисплее отображается с поворотом на 90°.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы зафиксировать зна-
чение измерения и сохранить его в памяти измеренных 
значений. Повторным нажатием кнопки измерения 2 из-
мерение продолжается.
Если индикатор мигает во время измерения, значит изме-
рительный инструмент был слишком сильно наклонен в 
бок.
Если в основных настройках Вы включили функцию «Циф-
ровой ватерпас», значение угла наклона отображается 
также и в других режимах измерения в строке d на ди-
сплее 1.
Функция таймера
Функция таймера полезна, например, в том случае, если 
во время измерения нужно предотвратить перемещения 
измерительного инструмента.
Для функции таймера держите нажатой кнопку 6, пока на 
дисплее не появится индикатор .
В строке измеренных значений a отображается времен-
ной интервал между подачей команды и выполнением из-
мерения. Вы можете настроить временной интервал в ди-
апазоне между 1 с и 60 с, нажимая кнопку «плюс» 11 или 
кнопку «минус» 5.
После окончания заданного временно-
го интервала измерение выполняется 
автоматически.
Вы можете использовать функцию тай-
мера также и при измерениях удаления 
в других режимах измерения (напр., 
при измерении площади). Сложение и вычитание резуль-
татов измерений, а также продолжительное измерение 
невозможны.
Список последних измеренных значений
Измерительный инструмент сохраняет последние 50 из-
меренных значений и их расчет и отображает их в обрат-
ной последовательности (последнее измеренное значе-
ние первым).
Чтобы вызвать сохраненные в памяти 
значения измерений, нажмите кнопку 
7. На дисплее отображается результат 
последнего измерения и индикатор 
списка измеренных значений e, а так-
же ячейка памяти для нумерации изме-
рений, отображаемых на дисплее.
Если при очередном нажатии на кнопку 7 в памяти больше 
нет сохраненных значений, измерительный инструмент 
возвращается в последний режим измерения. Чтобы спи-
сок измеренных значений исчез с экрана, нажмите кнопку 
одного из режимов измерения.
Чтобы сохранить актуально отображаемое значение дли-
ны, держите нажатой кнопку списка измеренных значе-
ний 7, пока на дисплее не отобразится «CST». Запись в 
списке измеренных значений не может быть позднее со-
хранена в качестве константы.
Чтобы использовать значение длины в одном из режимов 
измерения (например, для измерения площади), нажмите 
кнопку списка измеренных значений 7, выберите нужную 
запись и подтвердите нажатием кнопки результата 6.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 210  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием на кнопку 4 в любом из режимов из-
мерения Вы можете удалить последнее измеренное зна-
чение. Многократным коротким нажатием на кнопку изме-
ренные значения удаляются в обратной очередности.
Чтобы удалить запись из списка измеренных значений, 
коротко нажмите кнопку 4. Чтобы удалить весь список из-
меренных значений и константу «CST», держите нажатой 
кнопку списка измеренных значений 7 и одновременно 
коротко нажмите кнопку 4.
В режиме измерения площади стены при первом корот-
ком нажатии на кнопку 4 удаляется последнее измерен-
ное значение, при втором нажатии – все длины BX, при 
третьем нажатии – высота помещения A.
Сложение измеренных значений
Для сложения измеренных значений выполните сначала 
любую операцию измерения или выберите запись из спи-
ска измеренных значений. Затем нажмите кнопку «плюс» 
11. На дисплее в качестве подтверждения появляется 
«+». Выполните вторую операцию измерения или выбери-
те еще одну запись из списка измеренных значений.
Для опрашивания суммы обоих изме-
рений нажмите кнопку результата 6. 
Расчет суммы отображается в строках 
измеренных значений a, сумма отобра-
жается в строке результата c.
После определения суммы к этому ре-
зультату можно прибавлять другие из-
меренные значения или значения из списка измеренных 
значений, для этого Вы должны перед началом измерения 
каждый раз нажимать кнопку «плюс» 11. Чтобы закончить 
операцию сложения, нажмите кнопку результата 6.
Указания относительно сложения:
–Значения длины, площади и объема нельзя смешивать 
при сложении. Если Вы, напр., прибавляете значение 
длины и площади, то после нажатия на кнопку результа-
та 6 на дисплее появляется символ «ERROR». После 
этого измерительный инструмент возвращается в пре-
дыдущий режим измерения.
–Прибавляется всегда результат одного измерения 
(напр., значение объема), а при продолжительном 
измерении – измеренное значение, которое отобра-
жается на дисплее в строке результата c. Сложение от-
дельных измеренных значений, отображаемых в стро-
ках измеренных значений a, невозможно.
Вычитание измеренных значений
Для вычитания измеренных значений 
нажмите кнопку «минус» 5, в качестве 
подтверждения на дисплее появляется 
«–». Последующие действия аналогич-
ны операциям, описанным в разделе 
«Сложение измеренных значений».
Передача данных на другие приборы
Измерительный инструмент оснащен модулем Bluetooth®, 
позволяющим передавать данные посредством радиосвя-
зи на некоторые мобильные оконечные устройства, осна-
щенные интерфейсом Bluetooth® (напр., смартфоны, 
планшетники).
Информацию о необходимых системных предпосылках 
для соединения через Bluetooth® см. на сайте Bosch 
www.bosch-pt.com
Во время передачи данных через Bluetooth® возможна за-
держка по времени между мобильным оконечным устрой-
ством и измерительным инструментом. Это может быть 
обусловлено расстоянием между двумя приборами или 
объектом измерения.
Через гнездо Micro USB на измерительном инструменте 
передача данных на некоторые приборы может осуществ-
ляться через интерфейс USB (напр., компьютер, ноутбук). 
В режиме USB во время передачи данных время зарядки 
n может значительно затянуться.
Активация интерфейса Bluetooth®- для передачи дан-
ных на мобильное оконечное устройство
Чтобы активировать интерфейс Bluetooth®, нажмите на 
кнопку Bluetooth® 13 на измерительном инструменте. Удо-
стоверьтесь, что интерфейс Bluetooth® на Вашем мобиль-
ном оконечном устройство активирован.
Для расширения набора функций мобильного оконечного 
устройства и для упрощения обработки данных предлага-
ются специальные аппликации Bosch (Apps). В зависимо-
сти от оконечного устройства их можно скачать в соответ-
ствующих магазинах:
После запуска аппликации Bosch устанавливается связь 
между мобильным оконечным утройством и измеритель-
ным инструментом. При нахождении нескольких актив-
ных измерительных инструментов выберите подходящий 
измерительный инструмент. При нахождении только 
лишь одного активного измерительного инструмента сое-
динение устанавливается автоматически.
Указание: При первом установлении соединения между 
измерительным инструментом и мобильным оконечным 
устройством (напр., смартфоном, планшетником), воз-
можно, будет запрашиваться ПИН-код измерительного 
инструмента. В таком случае введите «0000».
Статус соединения и активное соединение отображаются 
на дисплее 1 (l).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 211  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

212 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Если в течение 5 мин. после нажатия на кнопку Bluetooth® 
13 соединение установлено не будет, Bluetooth® в целях 
экономии батареек/аккумуляторных батарей отключает-
ся.
При эксплуатации измерительного инструмента на изме-
рительной рейке 27 передача данных невозможна.
Деактивация интерфейса Bluetooth®
Чтобы деактивировать интерфейс Bluetooth®, нажмите не 
кнопку Bluetooth® 13 или выключите измерительный ин-
струмент.
При деактивации интерфейса Bluetooth® или разрыве сое-
динения Bluetooth® (напр., по причине слишком большого 
расстояния или препятствий между измерительным ин-
струментом и мобильным оконечным устройством, а так-
же при электромагнитных помехах) Bluetooth® (l) больше 
не отображается на дисплее.
Передача данных через интерфейс USB
Соедините измерительный инструмент посредством кабе-
ля Micro USB с компьютером или ноутбуком. После запу-
ска программного обеспечения на компьютере или ноут-
буке устанавливается соединение с измерительным ин-
струментом.
Актуальное программное обеспечение и прочую инфор-
мацию см. на сайте Bosch 
www.bosch-pt.com
Указание: Как только измерительный инструмент будет 
соединен посредством кабеля Micro USB с компьютером 
или ноутбуком, начинает заряжаться литиево-ионная ак-
кумуляторная батарея. Время зарядки различается в за-
висимости от зарядного тока.
В целях как можно более быстрой зарядки измерительно-
го инструмента используйте входящее в комплект постав-
ки зарядное устройство, см. «Зарядка аккумулятора».
Указания по применению
Измерительный инструмент оборудован радиоин-
терфесом. Соблюдайте местные ограничения по 
применению, напр., в самолетах или больницах. 
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 17 и 
выход лазерного излучения 18.
В ходе измерения нельзя передвигать измерительный ин-
струмент (за исключением режима продолжительных из-
мерений и измерения угла наклона). Поэтому по возмож-
ности положите измерительный инструмент на прочное 
основание или приставьте его к прочному основанию.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от 
отражающей способности поверхности цели. Для лучшей 
видимости лазерного луча применяйте во время работы 
вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 30 
(принадлежность) и визирную марку 31 (принадлеж-
ность) или затените визирную марку.
Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при изме-
рении на различных поверхностях могут возникнуть 
ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
–прозрачные поверхности (например, стекло, вода),
–отражающие поверхности (например, полированный 
металл, стекло),
–пористые поверхности (например, изолирующие мате-
риалы),
–структурированные поверхности (например, пористая 
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей 
визирную марку 31 (принадлежность).
При косом наведении на цель возможны ошибки.
Воздушные слои с различной температурой и/или непря-
мое отражение также могут отрицательно повлиять на из-
меряемое значение.
Проверка точности и калибровка при измерении угла 
наклона (см.рис.Н)
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона. 
Это осуществляется путем измерения в двух направлени-
ях (туда и обратно). Для этого положите измерительный 
инструмент на стол и измерьте угол наклона. Поверните 
измерительный инструмент на 180 ° и снова измерьте 
угол наклона. Разница отображаемого значения не долж-
на превышать макс. 0,3 °.
При больших отклонениях необходимо провести новую 
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте 
указаниям на дисплее.
После сильных перепадов температуры и после толчков 
мы рекомендуем провести проверку точности и при необ-
ходимости произвести калибровку измерительного ин-
струмента. При перепадах температуры дайте измери-
тельному инструменту стабилизировать свою температу-
ру, прежде чем производить его калибровку.
Проверка точности измерения расстояния
Чтобы проверить точность измерения расстояния, дейст-
вуйте следующим образом:
–Выберите неизменный отрезок длиной ок. 1– 10 м, (на-
пример, ширина помещения, дверного проема), вели-
чина которого Вам точно известна. Отрезок должен на-
ходиться в помещении, целевая поверхность измере-
ния должна быть ровной и хорошо отражать.
– Измерьте отрезок 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельных измерений от среднего 
значения не должно превышать ±2 мм. Запротоколируй-
те измерения, чтобы Вы смогли позже сравнить точность.
Работа со штативом (принадлежности)
Применение штатива особенно необходимо для больших 
расстояний. Установите измерительный инструмент резь-
бой 1/4" 19 на быстросменную плиту штатива 29 или на 
обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите ин-
струмент винтом к плите штатива.
Установите исходную плоскость (резьба) для измерения 
со штативом, нажав на кнопку 10.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 212  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Работа с измерительной рейкой (см.рис.I–K)
Измерительная рейка 27 позволяет получить более точ-
ный результат при измерении угла наклона. Проводить из-
мерения расстояний с помощью измерительной рейки 
нельзя.
Установите измерительный инстру-
мент, как показано на рисунке, на из-
мерительную рейку 27 и зафиксируйте 
его с помощью рычага фиксации 28. 
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы 
активировать режим работы «Измери-
тельная рейка».
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона 
измерением в обоих направлениях или с помощью ватер-
пасов на измерительной рейке.
При больших отклонениях необходимо провести новую 
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте 
указаниям на дисплее.
При эксплуатации измерительного инструмента на изме-
рительной рейке 27 передача данных невозможна.
Для того, чтобы завершить работу в режиме «Измеритель-
ная рейка», выключите измерительный инструмент и сни-
мите его с измерительной рейки.
Неисправность – Причины и устранение
Причина Устранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за пре-
делы допустимого температурного диапазона (k), из-
мерение невозможно
Температура измерительного 
инструмента находится за пре-
делами рабочего диапазона 
–10°C до +50°C (в режиме 
продолжительного измерения 
до +40 °C).
Подождать, пока ин-
струмент не нагреется 
или не охладится до ра-
бочей температуры
Индикатор «ERROR» на дисплее
Сложение/вычитание значений 
в разных единицах измерения.
Складывать/вычитать 
только значения в оди-
наковых единицах из-
мерения
Острый угол между лазерным 
лучом и целью.Увеличить угол между 
лазерным лучом и це-
лью
Сильное отражение от по-
верхности цели (например, зер-
кало) или слабое отражение от 
поверхности цели (например, 
черный материал), или сильное 
окружающее освещение.
Используйте визир-
ную марку 31 (при-
надлежности)
Запотевание выхода лазерного 
луча 18 или приемной линзы 17 
(например, в результате смены 
температуры).
Мягкой тряпкой проте-
реть насухо выход 
лазерного луча 18 или 
приемную линзу 17
Измеренное значение больше 
1 999 999 или меньше 
–999 999 м/м2/м3.
Разделите расчет на 
промежуточные опера-
ции
Индикатор «>60°» или «<–60°» на дисплее
Выход в режиме измерения или 
в исходной плоскости за преде-
лы диапазона измерения угла 
наклона.
Выполните измерение 
в пределах указанного 
диапазона угла.
Индикатор «CAL» и индикатор «ERROR» на дисплее
Калибровка для измерения угла 
наклона была проведена в не-
правильной последовательно-
сти или в неправильных положе-
ниях.
Повторите калибровку 
в соответствии с указа-
ниями на дисплее и в 
руководстве по эксплу-
атации.
Поверхности, использовавшие-
ся для калибровки, были разме-
щены не точно по вертикали или 
горизонтали.
Повторите калибровку 
на горизонтальной или 
вертикальной повер-
хности и проверьте по-
верхности, возможно, 
с применением ватер-
паса.
Измерительный инструмент при 
нажатии кнопки сдвинулся/на-
клонился.
Повторите калибровку 
и поддерживайте изме-
рительный инструмент 
во время нажатия 
кнопки спокойно на по-
верхности.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи 
(g), индикатор выхода за пределы температурного 
диапазона (k) и индикатор «ERROR» на дисплее
Температура измерительного 
инструмента за пределами допу-
стимого диапазона температуры 
зарядки
Подождите, пока не бу-
дет достигнута допу-
стимая температура за-
рядки.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи 
(g) и индикатор «ERROR» на дисплее
Неправильное напряжение для 
зарядки аккумуляторной бата-
реи
Проверьте, правильно 
ли штепсель вставлен в 
розетку и исправно ли 
зарядное устройство. 
Если мигает символ 
прибора, значит акку-
муляторная батарея 
неисправна и подле-
жит замене в серви-
сной мастерской фир-
мы Bosch.
Bluetooth® не активируется
Аккумуляторная батарея слиш-
ком слабая. Зарядите аккумулятор-
ную батарею измери-
тельного инструмента.
Причина Устранение
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 213  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

214 | Русский 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Измерительный инструмент проверяет 
правильность работы при каждом изме-
рении. При констатации неисправности 
на дисплее мигает только показанный ря-
дом символ. В таком случае, а также если 
названные выше меры не привели к 
успеху, отдайте измерительный инструмент через мага-
зин в сервисную мастерскую фирмы Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только 
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду 
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не 
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Нет соединения через Bluetooth®
Нарушение соединения 
Bluetooth®Проверьте апплика-
цию на Вашем мобиль-
ном оконечном устрой-
стве.
Проверьте, активиро-
ван ли Bluetooth® на Ва-
шем измерительном 
инструменте и мобиль-
ном оконечном устрой-
стве.
Проверьте свое мо-
бильное оконечное 
устройство на предмет 
перегрузки.
Уменьшите расстояние 
между измерительным 
инструментом и мо-
бильным оконечным 
устройством.
Избегайте препятст-
вий (напр., железнобе-
тонных конструкций, 
металлических две-
рей) между измери-
тельным инструментом 
и мобильным оконеч-
ным устройством. Со-
храняйте дистанцию от 
источников электро-
магнитных помех 
(напр., передатчиков 
WLAN).
Передача данных через интерфейс USB невозможна
Ошибка программного обеспе-
чения Удостоверьтесь, что 
программное обеспе-
чение на Вашем 
компьютере или ноут-
буке исполяется пра-
вильно. Более подроб-
ную информацию см. 
на 
www.bosch-pt.com
Кабель Micro USB Проверьте правиль-
ную, прочную посадку 
кабеля Micro USB.
Проверьте кабель -
Micro USB на предмет 
повреждений.
Причина Устранение
На дисплее отображается индикатор заряженности 
аккумуляторной батареи (g) или более продолжи-
тельное время зарядки (n)
Значительно большее время за-
рядки по причине слишком низ-
кого значения зарядного тока.
Используйте исключи-
тельно только ориги-
нальное зарядное 
устройство Bosch.
Непонятный результат измерения
Неодназначное отражение от 
поверхности цели (например, 
вода, стекло).
Прикрыть поверх-
ность цели
Закрыт выход лазерного луча 18 
или приемной линзы 17.Открыть выход лазер-
ного луча 18 или при-
емной линзы 17
Установлена неправильная ис-
ходная плоскость Выбрать правильную 
исходную плоскость
Препятствия на пути лазерного 
лучаЛазерная точка должна 
полностью находиться 
на целевой поверхно-
сти
Картинка на дисплее не меняется или измерительный 
инструмент реагирует на нажатие кнопок неожидан-
ным образом
Ошибка программного обеспе-
чения Нажмите одновремен-
но кнопку измерения 2 
и кнопку сохранения-
удаления / включения-
выключения 4, чтобы 
вернуть настройки 
программного обеспе-
чения в исходное со-
стояние.
Причина Устранение
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 214  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Русский | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Ухаживайте за приемной линзой 17 с такой же тщатель-
ностью, с какой Вы ухаживаете за очками или линзой 
фотоаппарата.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 26.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям 
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного 
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в 
фирменных или авторизованных сервисных центрах 
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу 
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение 
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы 
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы 
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты, 
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты в бытовой 
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU отслужившие измери-
тельные инструменты и в соответствии с 
европейской директивой 2006/66/ЕС 
поврежденные либо отработанные акку-
муляторы/батарейки нужно собирать от-
дельно и сдавать на экологически чистую 
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Интегрированные аккумуляторные батареи разре-
шается извлекать только специалистам для утилиза-
ции. Вскрытие корпуса чревато разрушением измери-
тельного инструмента.
Полностью разрядите аккумулятор. Выкрутите все винты 
на корпусе и откройте обшивку корпуса. Разъедините сое-
динения на аккумуляторе и извлеките аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумуляторные 
элементы/батарейки в бытовой му-
сор, не бросайте их в огонь или воду. 
Аккумуляторные элементы/бата-
рейки следует собирать – по воз-
можности, в разряженном состоя-
нии – для вторичной переработки 
или экологически чистой утилиза-
ции.
Возможны изменения.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 215  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

216 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і 
дотримуйтеся їх, щоб 
працювати з 
вимірювальним 
інструментом безпечно та 
надійно. Використання вимірювального інструмента 
без дотримання цих інструкцій може призвести до 
пошкодження інтегрованих захисних механізмів. 
Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на 
вимірювальному інструменті до невпізнанності. 
ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ І ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ 
РАЗОМ З ВИМІРЮВАЛЬНИМ ІНСТРУМЕНТОМ.
Обережно – використання засобів обслуговування і 
настроювання, що відрізняються від зазначених в 
цій інструкції, або використання дозволених засобів 
у недозволений спосіб, може призводити до 
небезпечених вибухів випромінювання. 
Вимірювальний інструмент постачається з 
попереджувальною табличкою (на зображенні 
вимірювального інструменту на сторінці з 
малюнком вона позначена номером 21).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові 
Вашої країни, заклейте його перед першою експлуа-
тацією доданою наклейкою на мові Вашої країни.
Не направляйте лазерний промінь на 
людей або тварин, і самі не дивіться на 
прямий або відображуваний лазерний 
промінь. Він може засліпити інших 
людей, спричинити нещасні випадки або 
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око, 
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від 
променя.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в 
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з 
лазером призначені для кращого розпізнавання 
лазерного променя, але вони не захищають від 
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером 
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для 
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт 
лише кваліфікованим фахівцям та лише з 
використанням оригінальних запчастин. Тільки за 
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде 
залишатися безпечним.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду 
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть 
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимірювальним приладом у 
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок 
присутності горючих рідин, газів або пилу. У 
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри, 
від яких може займатися пил або пари.
Захищайте вимірювальний прилад від тепла, 
зокрема, напр., від сонячних променів, 
вогню, води та вологи. Існує небезпека 
вибуху.
При пошкодженні або неправильній експлуатації 
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть 
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. 
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Обережно! При використанні вимірювального 
інструменту з Bluetooth® можливі перешкоди для 
інших приладів і установок, літаків і медицинських 
апаратів (напр., кардіостимуляторів, слухових 
апаратів). Крім того, не можна повністю виключити 
можливість завдання шкоди людям і тваринам, що 
знаходяться в безпосередній близькості. Не 
користуйтеся вимірювальним інструментом з 
Bluetooth® поблизу від медицинських апаратів, 
бензоколонок, хімічних установок і територій, на 
яких існує небезпека вибухів або можуть 
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся 
вимірювальним інструментом з Bluetooth® в 
літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на 
тривалий час безпосередньо коло тіла. 
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні 
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані 
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc. 
Robert Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні 
товарні знаки за ліцензією.
Вказівки з техніки безпеки для 
зарядних пристроїв
Користуватися цим зарядним 
пристроєм дітям віком від 8 
років та особам з обмеженими 
фізичними, сенсорними та 
розумовими здібностями або 
недостатнім досвідом та 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 216  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
знаннями дозволяється лише під 
наглядом або якщо вони 
отримали відповідні вказівки 
щодо безпечного використання 
зарядного пристрою і розуміють, 
які небезпеки надходять від 
нього. Інакше існує небезпека 
неправильного використання та 
одержання травм.
Доглядайте за дітьми під час 
користування, очищення і 
технічного обслуговування. Діти 
не повинні грати із зарядним 
пристроєм.
Заряджайте лише літієво-іонні 
акумулятори Bosch з ємністю від 
1,25 Агод. (від 1 елементів). 
Напруга акумулятора повинна 
підходити до зарядної напруги 
зарядного пристрою. Не 
заряджайте батареї, що не 
розраховані на повторне 
перезаряджання. В іншому 
випадку існує небезпека пожежі і 
вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і 
вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій 
збільшує ризик ураження електричним 
струмом.
Заряджайте вимірювальний інструмент лише за 
допомогою доданого зарядного пристрою.
Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що 
може легко займатися, (напр., на папері, 
текстильних матеріалах тощо) або в горючому 
середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час 
заряджання може призводити до пожежі.
Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення 
можуть призводити до ураження електричним 
струмом.
Кожний раз перед використанням перевіряйте 
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не 
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите 
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій 
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише 
кваліфікованим фахівцям з використанням 
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний 
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження 
електричним струмом.
Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням продукції 
і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати 
інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для вимірювання 
відстані, довжини, висоти, дистанції та кутів нахилу, а 
також для розрахунку площі і об’єму. Вимірювальний 
прилад придатний для робіт всередині приміщень та 
надворі.
Результати вимірювання можна передавати через 
Bluetooth® і інтерфейс USB на інші прилади (не при 
використанні вимірювального інструменту на 
вимірювальній рейці R60 Professional).
Технічні дані
Цифровий лазерний далекомірGLM 100 C
Товарний номер 3 601 K72 7..
Вимірювання відстаней
Діапазон вимірювання 
(максимальний) 100 мA)
Діапазон вимірювання (типовий) 0,05–80 мB)
Діапазон вимірювання (типовий, 
несприятливі умови) 45 мC)
Точність вимірювання (типова) ±1,5ммB)
Точність вимірювання (типова, 
несприятливі умови) ±2,5ммC)
Найменша одиниця індикації 0,1 мм
Непряме вимірювання відстані 
та ватерпас
Діапазон вимірювання 0°–360° (4x90°)D)
Вимірювання кутів нахилу
Діапазон вимірювання 0°–360° (4x90°)D)
Точність вимірювання (типова) ±0,2° E)/G)
Найменша одиниця індикації 0,1°
Загальна інформація
Робоча температура –10°C...+50°C
F)
Температура зберігання –20°C...+50°C
Допустимий температурний 
діапазон заряджання +5 °C...+40 °C
Відносна вологість повітря макс. 90 %
Клас лазера 2
Тип лазера 635 нм, <1 мВт
Діаметр лазерного променя (при 
25 °C), прибл.
–на відстані 10 м
–на відстані 80 м
6 мм  J)
48 мм J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 217  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

218 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на 
зображення вимірювального приладу на сторінці з 
малюнком.
1Дисплей
2Кнопка вимірювання
3Кнопка вимірювання кутів нахилу / калібрування **
4Кнопка стирання та зберігання 
інформації / вимикач**
5Кнопка «мінус»
6Кнопка результату / функції таймера **
7Кнопка списку виміряних значень /
зберігання константи в пам’яті**
8Кнопка перемикання режиму / основних настройок **
9Упорний штифт
10 Кнопка вибору базової площини
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка вимірювання довжини, площі і об’єму
13 Кнопка Bluetooth®
14 Кришка гнізда Micro USB
15 Гніздо Micro USB
16 Гніздо для шнура для перенесення
17 Прийомна лінза
18 Вихід лазерного променя
19 Різьба 1/4"
20 Серійний номер
Точність установлення лазера по 
відношенню до корпуса прибл.
–по вертикалі
– по горизонталі
±2 мм/мG)
±10 мм/мG)
Автоматичне вимикання прибл. 
через
–Лазер
–Вимірювальний прилад (без 
вимірювання)
20 с
5хвил.
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014 0,14 кг
Розмір51x111x30мм
Ступінь захисту IP 54 (захист від пилу
та бризок води)
Передача даних
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic і Low Energy)
I)
Кабель Micro USB
–Зарядна напруга
–Зарядний струм
USB 2.0
5,0 В
500 мА
Цифровий лазерний далекомірGLM 100 C
Акумуляторна батарея іонно-літієва
Ном. напруга 3,7 В
Ємність 1,25 Агод.
Кількість акумуляторних 
елементів1
Кількість окремих вимірювань 
при зарядженій акумуляторній 
батареї, прибл. 25000H)
Зарядний пристрій
Товарний номер 2 609 120 4..
Тривалість заряджання прибл. 3,5 год
Зарядна напруга акумуляторної 
батареї5,0 В
Зарядний струм 500 мА
Клас захисту /II
Цифровий лазерний далекомірGLM 100 C
A) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту. Радіус дії збільшується в залежності від того, наскільки добре лазерне 
світло відображається від поверхні цілі (у розсіяному, а не у віддзеркаленому вигляді), а також в залежності від того, наскільки лазерна точка 
світліша за середовище (внутрішні приміщення, сутінки). При відстанях від 80 м і більше ми рекомендуємо використовувати ретровідбивну 
візирну марку (приладдя). При відстанях менше за 20 м не слід використовувати ретровідбивну візирну марку, оскільки вона може 
призводити до похибок вимірювання.
B) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), слабке фонове 
підсвічування і робоча температура 25 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,05 мм/м.
C) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 10 – 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), сильне фонове 
підсвічування і робоча температура від – 10 °C до +50 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,29 мм/м.
D) При вимірюваннях від тильного боку електроінструменту макс. діапазон вимірювання складає ±60°.
E) Після калібрування при 0 ° і 90 ° при додатковій похибці кроку макс. ±0,01 °/градус до 45 °.
F) В режимі тривалого вимірювання макс. робоча температура становить +40 °C.
G) при робочій температурі 25 °C
H) При новій, зарядженій акумуляторній батареї без підсвічування дисплея, Bluetooth® і звука.
I) При приладах Bluetooth® Low Energy може в залежності від моделі і операційної системи статися, що з’єднання не встановлюється. Прилади 
Bluetooth® мають підтримувати профіль SPP.
J) Ширина лазерної лінії залежить від фактури поверхні й від умов навколишнього середовища.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 20.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 218  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
21 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
22 Код QR (інформація щодо продукту)
23 Зарядний штекер
24 Зарядний пристрій
25 Кабель Micro USB
26 Захисна сумка
27 Вимірювальна рейка*, ***
28 Важіль фіксації вимірювальної рейки
29 Штатив*
30 Окуляри для роботи з лазером*
31 Візирна марка*
* Зображене чи описане приладдя не належить до 
стандартного обсягу поставки.
** Утримуйте кнопку натиснутою, щоб визвати розширені 
функції. 
*** При експлуатації вимірювального інструменту на 
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Елементи індикації
aВиміряні значення
bІндикатор помилки «ERROR»
cРезультат
dЦифровий ватерпас / положення «запис у списку 
виміряних значень»
eІндикатор списку виміряних значень
fРежими вимірювання
gІндикатор зарядженості акумуляторної батареї
hЛазер увімкнутий
iБазова площина при вимірюванні
kІндикатор виходу за межі температурного діапазону
lBluetooth® увімкнений
mЗаряджання
nПовільне заряджання
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні 
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані 
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc. 
Robert Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні 
товарні знаки за ліцензією.
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Не використовуйте інші зарядні пристрої. Доданий 
зарядний пристрій розрахований на літієво-іонний 
акумулятор, що стоїть у вимірювальному інструменті.
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі 
живлення повинна відповідати даним на заводській 
табличці зарядного пристрою.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково 
розрядженою. Щоб акумуляторна батарея могла 
реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз 
працювати з інструментом, акумулятор треба повністю 
зарядити.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли 
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. 
Переривання процесу заряджання не пошкоджує 
акумулятор.
Якщо починає мигати нижній сегмент індикатора 
зарядженості акумуляторної батареї g, можна виконати 
іще лише декілька вимірювань. Зарядіть акумуляторну 
батарею.
Якщо мигає рамка навколо сигментів індикатора 
зарядженості акумуляторної батареї g, вимірювання 
більше не можливі. Користуватися вимірювальним 
інструментом можна ще лише короткий час (напр., для 
перевірки записів у переліку виміряних значень, 
здійснення розрахунків тощо). Зарядіть акумуляторну 
батарею.
Процес заряджання починається, коли мережний 
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в 
розетку, а зарядний штекер 23 – в гніздо 15.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї g показує, 
як просувається заряджання. Під час заряджання 
сегменти починають мигати один за одним. Якщо на 
дисплеї відображаються всі сегменти індикатора 
зарядженості акумуляторної батареї g, акумуляторна 
батарея заряджена повністю.
Якщо зарядний пристрій не буде потрібний протягом 
тривалого часу, будь ласка, витягніть штепсель з розетки.
Акумуляторну батарею можна заряджати також і через 
порт USB. Для цього під’єднайте вимірювальний 
інструмент за допомогою кабелю Micro USB до порта USB. 
В режимі USB (режим заряджання, передача даних) 
тривалість заряджання n може бути значно довшою.
Вимірювання довжини
Вимірювання площі
Вимірювання об’єму
Тривале вимірювання
Непряме вимірювання висоти
Подвійне непряме вимірювання висоти
Непряме вимірювання довжини
Функція таймера
Вимірювання площі стіни
Вимірювання кутів нахилу
Bluetooth® увімкнений, з’єднання 
встановлене
Bluetooth® увімкнений, з’єднання не 
встановлене
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 219  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

220 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Автономна робота вимірювального інструменту під час 
заряджання не можлива. Використання можливе лише 
через USB або в комбінації з існуючим програмним 
забезпеченням.
Bluetooth® під час заряджання вимикається. 
Встановленний зв’язок з іншими приладами 
переривається. При цьому можлива втрата даних.
Захищайте зарядний пристрій від вологи!
Вказівки з оптимального поводження з 
акумуляторною батареєю у вимірювальному 
інструменті
Зберігайте вимірювальний інструмент лише у 
дозволеному температурному діапазоні, див. «Технічні 
дані». Не залишайте вимірювальний інструмент, напр., 
влітку, в авто.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання 
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба 
поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Експлуатація
Початок роботи
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад 
без догляду, після закінчення роботи вимикайте 
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути 
засліплені лазерним променем.
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і 
сонячних промeнів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад 
екстремальних температур та температурних 
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий 
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав 
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його, 
дайте йому стабілізувати свою температуру. 
Екстремальні температури та температурні перепади 
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння 
вимірювального приладу. Після сильних зовнішніх 
впливів на вимірювальний прилад перед подальшою 
роботою з ним обов’язково перевірте точність роботи 
приладу (див. «Перевірка точності та калібрування для 
вимірювання кута нахилу (див. мал.H)» і «Перевірка 
точності вимірювання відстані», стор. 225).
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, Ви можете:
–Натисніть на кнопку увімкнення/вимкнення 4: 
Вимірювальний інструмент вмикається і знаходиться в 
режимі вимірювання довжин. Лазер не увімкнутий.
–Натисніть кнопку вимірювання 2: вимірювальний 
прилад та лазер вмикаються. Вимірювальний прилад 
перебуває в режимі вимірювання довжини. У 
встановленому на вимірювальну рейку 27 
вимірювальному приладі активована функція 
вимірювання кутів нахилу.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин 
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з 
великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний інструмент, натисніть 
довго на кнопку увімкнення/вимкнення 4.
Якщо протягом прибл. 5 хвил. не натискається ніяка 
кнопка на вимірювальному інструменті, вимірювальний 
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних 
батарей автоматично вимикається.
Якщо в режимі «вимірювання кута нахилу» кут не буде 
змінюватися протягом прибл. 5 хвил., вимірювальний 
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних 
батарей автоматично вимикається.
При автоматичному вимкненні приладу всі значення, що 
записані в пам’ять, зберігаються.
Процедура вимірювання
Після увімкнення натискуванням на кнопку вимірювання 
2 вимірювальний прилад, що встановлений на 
вимірювальну рейку 27, завжди знаходиться в режимі 
вимірювання довжини або кутів нахилу. Інші режими 
вимірювання можна настроїти натискуванням кнопок 
відповідних режимів (див. «Вимірювальні функції», 
стор. 221).
В якості базової площини після вмикання встановлений 
задній край приладу. Натискаючи на кнопку базової 
площини 10, можна поміняти базову площину (див. 
«Вибір базової площини (див. мал. A)», стор. 221).
Приставте вимірювальний прилад обраною базовою 
площиною до бажаної початкової точки вимірювання 
(напр., до стіни).
Щоб увімкнути лазерний промінь, коротко натисніть на 
кнопку вимірювання 2.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин 
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з 
великої відстані.
Наведіть лазерний промінь на цільову поверхню. Щоб 
здійснити вимірювання, ще раз коротко натисніть на 
кнопку вимірювання 2.
При увімкнутому постійному лазерному промені 
вимірювання розпочинається відразу після першого 
натискання на кнопку вимірювання 2. В режимі тривалого 
вимірювання вимірювання розпочинається відразу після 
увімкнення режиму.
Результат вимірювання з’являється звичайно протягом 
0,5 с, макс. через 4 с. Тривалість вимірювання залежить 
від відстані, освітлення і віддзеркалювання від цільової 
поверхні. Про закінчення вимірювання свідчить звуковий 
сигнал. Після закінчення вимірювання лазерний промінь 
автоматично вимикається.
Якщо протягом прибл. 20 с після наведення на ціль 
вимірювання не здійснюється, лазерний промінь для 
заощадження акумуляторних батарей автоматично 
вимикається.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 220  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Вибір базової площини (див.мал. A)
При вимірюванні Ви можете вибрати одну з чотирьох 
базових площин:
–задній край вимірювального приладу/
передній край відкинутого на 90° упорного штифта 9 
(напр., при приставлянні до зовнішніх кутів),
–кінчик відкинутого на 180° упорного штифта 9 (напр., 
для здійснення вимірювань із кутів),
– передній край вимірювального приладу (напр., при 
вимірюванні від краю стола),
– середина різьби 19 (напр., при вимірюваннях із 
штативом).
Щоб змінити базову площину, натискуйте на кнопку 10 до 
тих пір, поки на дисплеї не з’явиться необхідна базова 
площина. Кожний раз після вмикання в якості базової 
площини встановлюється задній край приладу.
Зміна базової площини для уже здійсненого вимірювання 
(напр., при індикації виміряних значень в списку 
виміряних значень) не можлива.
Меню «Основні настройки»
Щоб зайти в меню «Основні настройки», натисніть кнопку 
основних настройок 8.
Коротко натисніть кнопку основних настройок 8, щоб 
вибрати окремі пункти меню.
Натисніть кнопку «мінус» 5 або кнопку «плюс» 11, щоб 
вибрати настройку в пунктах меню.
Щоб вийти з меню «Основні настройки», натисніть кнопку 
вимірювання 2.
Окрім настройки «Постійний лазерний промінь», всі 
основні настройки зберігаються після вимкнення 
приладу.
Постійний лазерний промінь
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин 
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з 
великої відстані.
В цьому положенні лазерний промінь залишається 
увімкнутим також і в перерві між вимірюваннями; щоб 
розпочати вимірювання, достатньо один раз натиснути на 
кнопку вимірювання 2.
Вимірювальні функції
Просте вимірювання довжини
Для вимірювання довжини продовжуйте натискувати на 
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться 
індикатор вимірювання довжини  .
Для увімкнення лазера та виконання 
вимірювання натисніть один раз 
коротко на кнопку вимірювання 2.
Виміряне значення з’являється в рядку 
результату c.
Якщо Ви здійснюєте декілька 
послідовних вимірювань довжини, то результати останніх 
вимірювань з’являються в рядках виміряних значень a.
Вимірювання площі
Для вимірювання площі продовжуйте натискувати на 
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться 
індикатор вимірювання площі .
Після цього проміряйте довжину і ширину як при вимірю-
ванні довжини. В перерві між обома вимірюваннями 
лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення другого вимірювання 
значення площі автоматично 
вираховується і з’являється в рядку ре-
зультату c. Окремі значення 
вимірювання з’являються в рядках для 
виміряних значень a.
Вимірювання об’єму
Для вимірювання об’єму натискуйте на кнопку 12 до тих 
пір, поки на дисплеї не з’явиться індикатор вимірювання 
об’єму .
Основні настройки
Звуковий сигнал Вкл.
Викл.
Підсвічування дисплея Вкл.
Викл.
Автоматичне 
вмикання/
вимкнення.
Цифровий ватерпас Вкл.
Викл.
Обертання дисплея
Вкл.
Викл.
Постійний лазерний 
промінь Вкл.
Викл.
Одиниця вимірювання 
відстані (в залежності від 
країни)
м, фут, дюйм, ...
Одиниця вимірювання 
кутів
°, %, мм/м
Основні настройки
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 221  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

222 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Після цього виміряйте довжину, ширину і висоту, як і при 
вимірюванні довжини. В перерві між трьома вимірюван-
нями лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення третього 
вимірювання прилад автоматично 
розраховує об’єм і показує результат у 
рядку c. Окремі значення вимірювання 
з’являються в рядках для виміряних 
значень a.
Значення, більші за 1000000 м3, не можуть 
відображатися, на дисплеї з’являється «ERROR». Розділіть 
вимірюваний об’єм на декілька вимірювань, які б Ви 
могли окремо розрахувати і потім скласти.
Тривале вимірювання / Вимірювання 
мінімуму/максимуму (див.мал. B)
При тривалому вимірюванні вимірювальний прилад 
можна пересувати відносно до цілі, виміряне значення 
актуалізується прибл. кожні 0,5 с. Ви можете, напр., 
пересуватися від стіни на бажану відстань, актуальна від-
стань завжди відображається на дисплеї.
Для тривалого вимірювання продовжуйте натискувати на 
кнопку перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї 
не з’явиться індикатор   тривалого вимірювання. Щоб 
почати тривале вимірювання, натисніть на кнопку 
вимірювання 2.
Вимірювання мінімуму служить для знаходження 
найкоротшої відстані від певної точки відліку. Ця функція 
допомагає, напр., при визначенні горизонталі або 
вертикалі.
Вимірювання максимуму служить для знаходження 
найбільшої відстані від певної точки відліку. Ця функція 
допомагає, напр., при визначенні діагоналей.
В рядку результату c постійно 
відображається актуальне виміряне 
значення. В рядках виміряних значень 
a з’являється максимальне («max») та 
мінімальне («min») виміряне значення. 
Воно змінюється, якщо актуальне 
значення довжини буде 
меншим/більшим за попереднє 
мінімальне/максимальне значення.
При натискуванні кнопки стирання та зберігання 
інформації 4 колишні мінімальні або максимальні 
виміряні значення стираються.
Натисканням на кнопку вимірювання 2 Ви можете 
закінчити тривале вимірювання. Останнє виміряне 
значення з’являється в рядку результату c. Повторним 
натисканням на кнопку вимірювання 2 можна знову 
розпочати тривале вимірювання.
Тривале вимірювання автоматично вимикається через 
5хвил. Останнє виміряне значення залишається в рядку 
результату c.
Непряме вимірювання відстані
Вказівка: Непряме вимірювання відстаней завжди менш 
точне ніж пряме. Похибки вимірювання можуть, 
зважаючи на специфіку застосування, бути більшими чим 
при прямому вимірюванні відстаней. Для збільшення 
точності вимірювання ми радимо використовувати штатив 
(приладдя).
За допомогою непрямого вимірювання відстані можна 
вимірювати відстані, які не можна виміряти прямим 
шляхом, якщо на траєкторії променя існує перешкода або 
немає цільової поверхні, яка б слугувала в якості 
рефлектора. Цей спосіб вимірювання можна 
застосовувати лише в вертикальному напрямку. Будь-яке 
відхилення в горизонтальному напрямку призводить до 
помилок в вимірюванні.
В перерві між окремими вимірюваннями лазерний 
промінь залишається увімкнутим.
Непряме вимірювання відстані можна здійснювати в 
трьох режимах вимірювання, в яких можна визначати 
різні відстані.
a) Непряме вимірювання висоти (див.мал. C)
Для непрямого вимірювання висоти продовжуйте 
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір, 
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого 
вимірювання висоти  .
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився 
на одній і тій самій висоті, що і нижня точка вимірювання. 
Нахиліть вимірювальний прилад відносно до базової 
площини та виміряйте відстань «1», як при вимірюванні 
довжини.
Після закінчення вимірювання 
результат для відрізка «X» з’являється 
в рядку результату c. Виміряні 
значення для відрізка «1» та кута «α» 
відображаються в рядках виміряних 
значень a.
b) Подвійне непряме вимірювання висоти 
(див.мал. D)
Для подвійного непрямого вимірювання висоти 
продовжуйте натискувати на кнопку перемикання 
режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться 
індикатор подвійного непрямого вимірювання висоти  .
Виміряйте, як і при вимірюванні довжини, відрізки «1» та 
«2» в зазначеній послідовності.
Після закінчення вимірювання 
результат для відрізка «X» з’являється 
в рядку результату c. Виміряні 
значення для відрізків «1», «2» та кута 
«α» відображаються в рядках 
виміряних значень a.
Слідкуйте за тим, щоб під час окремих вимірювань базова 
площина вимірювання (напр., задній край 
вимірювального приладу) знаходилася точно на тому 
самому місці.
c) Непряме вимірювання довжини (див.мал. E)
Для непрямого вимірювання довжини продовжуйте 
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір, 
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого 
вимірювання довжини  .
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 222  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився 
на одній і тій самій висоті, що і точка вимірювання, яку Ви 
визначаєте. Нахиліть вимірювальний прилад відносно 
базової площини та виміряйте відстань «1», як при 
вимірюванні довжини.
Після закінчення вимірювання 
результат для відрізка «X» з’являється 
в рядку результату c. Виміряні 
значення для відрізка «1» та кута «α» 
відображаються в рядках виміряних 
значень a.
Вимірювання площі стін (див.мал. F)
Вимірювання площі стін дозволяє визначити загальну 
площу декількох окремих ділянок, що мають однакову 
висоту.
В показаному прикладі треба визначити загальну площу 
декількох стін, що мають однакову висоту A, але різну 
довжину B.
Для вимірювання площі стін натискуйте на кнопку 
перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не 
з’явиться індикатор вимірювання площі стін .
Виміряйте висоту приміщення A, як і при вимірюванні 
довжини. Виміряне значення («cst») з’являється у 
верхньому рядку виміряних значень a. Лазер залишається 
увімкнутим.
Потім виміряйте довжину B1 першої 
стіни. Площа вираховується 
автоматично і з’являється в рядку 
результату c. Виміряне значення 
довжини стоїть в середньому рядку 
виміряних значень a. Лазер 
залишається увімкнутим.
Тепер виміряйте довжину B2 другої 
стіни. Виміряне значення, що стоїть в 
середньому рядку для виміряних 
значень a, додається до довжини B1. 
Сума обох довжин («sum», що стоїть в 
нижньому рядку для виміряних 
значень a), множиться на збережене 
значення висоти A. Значення всієї площі з’являється в 
рядку результату c.
Ви можете вимірювати скільки завгодно інших довжин BX, 
які автоматично додаються та множаться на висоту A.
Передумовою правильного розрахунку площі є те, щоб 
перша виміряна довжина (в прикладі висота приміщення 
A) була однаковою для усіх часткових площин.
Вимірювання кутів нахилу (див.мал. G)
При натискуванні кнопки вимірювання кутів нахилу 3 на 
дисплеї з’являється індикатор вимірювання кутів 
нахилу . В якості базової площини слугує задній бік 
вимірювального приладу. При повторному натискуванні 
на кнопку вимірювання кутів нахилу 3 базова площина 
переходить на бокові поверхні вимірювального приладу і 
зображення на дисплеї повертається на 90°.
Натисніть кнопку вимірювання 2, щоб зафіксувати 
виміряне значення та зберегти його в пам’яті виміряних 
значень. При повторному натискуванні на кнопку 
вимірювання 2 вимірювання продовжується.
Якщо в процесі вимірювання мигає індикатор, то це 
означає, що вимірювальний прилад занадто сильно 
нахилений вбік.
Якщо Ви увімкнули в основних настройках функцію 
«Цифровий ватерпас», значення кута нахилу 
відображається також і в інших функціях вимірювання в 
рядку d дисплея 1.
Функція таймера
Функція таймера корисна, напр., якщо під час 
вимірювання на шляху вимірювального приладу існують 
перешкоди.
Утримуйте для функції таймера кнопку 6 натиснутою, щоб 
на дисплеї з’явився індикатор .
В рядку для виміряних значень a з’являється проміжок 
часу від подачі команди до вимірювання. Ви можете 
настроїти проміжок часу в діапазоні від 1 с до 60 с, 
натискуючи на кнопку «плюс» 11 або кнопку «мінус» 5.
Вимірювання здійснюється 
автоматично після закінчення 
установленого проміжку часу.
Функцію таймера можна застосовувати 
також і при вимірюванні відстаней в 
інших режимах вимірювання (напр., 
при вимірюванні площі). Додавати та віднімати результати 
вимірювання неможливо, робота в тривалому режимі 
також неможлива.
Список останніх виміряних значень
Вимірювальний інструмент зберігає останні 50 виміряних 
значень і їх розрахунки і відображає їх у зворотній 
послідовності (останнє виміряне значення першим).
Щоб викликати збережені значення 
вимірювань, натисніть кнопку 7. На 
дисплеї з’являється результат 
останнього вимірювання разом із 
індикатором списку виміряних значень 
e, а також комірка пам’яті для нумерації 
вимірювань, що з’являються на 
дисплеї.
Якщо при повторному натисненні на кнопку 7 
вимірювання більше не зберігаються, вимірювальний 
прилад повертається в останній режим вимірювання. Щоб 
список виміряних значень зник із дисплею, натисніть одну 
із кнопок режимів вимірювання.
Щоб зберегти в якості константи актуальне виміряне 
значення довжини, що відображається на дисплеї, 
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7 
натиснутою, поки на дисплеї не з’явиться «CST». Запис у 
списку виміряних значень не можна зберегти в якості 
константи пізніше.
Щоб використати виміряне значення довжини в одному з 
режимів вимірювання (напр., вимірювання площини), 
натисніть кнопку списку виміряних значень 7, виберіть 
необхідний запис та підтвердіть, натиснувши на кнопку 
результату 6.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 223  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

224 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Стирання виміряних значень
Коротким натисканням на кнопку 4 Ви можете видалити в 
усіх режимах вимірювання останнє виміряне значення. 
Декількоразовим коротким натисканням на кнопку окремі 
виміряні значення видаляються у зворотній 
послідовності.
Щоб стерти запис у списку виміряних значень, що саме 
висвічується на дисплеї, коротко натисніть кнопку 4. Щоб 
стерти весь список виміряних значень та константу «CST», 
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7 
натиснутою, одночасно коротко натискуючи кнопку 4.
В режимі вимірювання площі стіни при першому 
короткому натисканні на кнопку 4 видаляється останнє 
виміряне значення, при другому натисканні видаляються 
усі довжини BX, при третьому натисканні – висота 
приміщення A.
Додавання виміряних значень
Щоб додати виміряні значення, виконайте спочатку будь-
яку операцію вимірювання або виберіть запис із списку 
виміряних значень. Потім натисніть кнопку «плюс» 11. Для 
підтвердження на дисплеї з’являється «+». Потім вико-
найте другу операцію вимірювання або виберіть інший 
запис із списку виміряних значень.
Для опитування суми обох операцій 
вимірювання натисніть кнопку 
результату 6. Розрахунок з’являється в 
рядку виміряних значень a, а сума – в 
рядку результату c.
Після підрахунку суми до цього 
результату можна додавати інші 
значення вимірювання або значення із списку виміряних 
значень, для чого Ви повинні перед початком 
вимірювання кожного разу натискувати кнопку «плюс» 
11. Щоб закінчити додавання, натисніть на кнопку 
результату 6.
Вказівки щодо додавання:
–Значення довжини, площі та об’єму не можна 
змішувати при додаванні. Якщо, напр., Ви спробуєте 
додати значення довжини та площі, при натисненні 
кнопки результату 6 на дисплеї коротко з’являється 
«ERROR». Після цього вимірювальний прилад 
повертається в попередній режим вимірювання.
–Додається завжди значення одного вимірювання 
(напр., значення об’єму), а при тривалому 
вимірюванні– виміряне значення, що відображається 
на дисплеї в рядку результату c. Додавання окремих 
виміряних значень із рядків виміряних значень a не 
можливе.
Віднімання виміряних значень
Для віднімання виміряних значень 
натисніть кнопку «мінус» 5, для 
підтвердження на дисплеї з’являється 
«–». Наступні операції аналогічні 
операціям, описаним в розділі 
«Додавання виміряних значень».
Передача даних на інші прилади
Вимірювальний інструмент обладнаний модулем 
Bluetooth®, який дозволяє передавати дані за допомогою 
радіотехніки на деякі мобільні кінцеві пристрої з 
інтерфейсом Bluetooth® (напр., смартфони, 
планшетники).
Інформацію щодо системних передумов для з’єднання 
Bluetooth® див. на сайті Bosch www.bosch-pt.com
При передачі даних через Bluetooth® можливі затримки 
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним 
інструментом. Це може бути пов’язане з відстанню між 
обома приладами або із самим вимірюваним об’єктом.
Через гніздо Micro USB вимірювального інструменту 
можна передавати дані на певні прилади, обладнані 
інтерфейсом USB (напр., комп’ютер, ноутбук). В режимі 
USB під час передачі даних тривалість заряджання n може 
бути значно довшою.
Активація інтерфейсу Bluetooth® для передачі даних 
на мобільний кінцевий пристрій
Для активації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку 
Bluetooth® 13 на вимірювальному інструменті. 
Впевніться, що інтерфейс Bluetooth® на Вашому 
мобільному кінцевому пристрої активований.
Для поширення обсягу функцій мобільного кінцевого 
пристрою і для спрощення обробки даних пропонуються 
спеціальні аплікації Bosch (Apps). В залежності від 
кінцевого пристрою їх можна скачати у відповідних 
магазинах:
Після запуску аплікації Bosch встановлюється з’єднання 
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним 
інструментом. Якщо знайдено декілька активних 
вимірювальних інструментів, виберіть придатний 
вимірювальний інструмент. Якщо знайдений лише один 
вимірювальний інструмент, з’єднання встановлюється 
автоматично.
Вказівка: При першому встановленні з’єднання між 
вимірювальним інструментом і мобільним кінцевим 
пристроєм (напр., смартфоном, планшетником) може 
опитуватися ПІН-код вимірювального інструменту. В 
такому випадку введіть «0000».
Статус з’єднання і активне з’єднання відображаються на 
дисплеї 1 (l).
Якщо протягом 5 хвил. після натискання на кнопку 
Bluetooth® 13 з’єднання не встановлене, Bluetooth® для 
заощадження батарейок/акумуляторних батарей 
вимикається.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 224  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 225
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
При експлуатації вимірювального інструменту на 
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Деактивація інтерфейсу Bluetooth®
Для деактивації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку 
Bluetooth® 13 або вимкніть вимірювальний інструмент.
При деактивації інтерфейсу Bluetooth® або припиненні 
з’єднання Bluetooth® (напр., з причин великої відстані або 
перешкод між вимірювальним інструментом і мобільним 
кінцевим пристроєм, а також при електромагнітних 
перешкодах) Bluetooth® (l) більше не відображається на 
дисплеї.
Передача даних через інтерфейс USB
З’єднайте вимірювальний інструмент за допомогою 
кабелю Micro USB з комп’ютером або ноутбуком. Після 
запуску програмного забезпечення на комп’ютері або 
ноутбукі встановлюється з’єднання з вимірювальним 
інструментом.
Актуальне програмне забезпечення і більш детальну 
інформацію див. на сайті Bosch 
www.bosch-pt.com
Вказівка: Відразу після з’єднання вимірювального 
інструменту за допомогою кабелю Micro USB з 
комп’ютером або ноутбуком починає заряджатися літієво-
іонна акумуляторна батарея. Тривалість заряджання 
відрізняється в залежності від струму зарядки.
Для якомога швидкого заряджання вимірювального 
інструменту використовуйте доданий зарядний пристрій, 
див. «Заряджання акумуляторної батареї».
Вказівки щодо роботи
Вимірювальний інструмент обладнаний 
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві 
обмеження, напр., в літаках або лікарнях. 
Загальні вказівки
Прийомна лінза 17 і місце виходу лазерного променя 18 
під час вимірювання повинні бути відкриті.
Під час вимірювання не можна пересувати 
вимірювальний прилад (виняток: функції тривалого 
вимірювання та вимірювання кутів нахилу). Тому за 
можливістю покладіть вимірювальний прилад на міцну 
опорну поверхню.
Фактори впливу на діапазон вимірювання
На діапазон вимірювання впливає освітлення і 
віддзеркалювання від цільової поверхні. Щоб при роботах 
надворі або при сильному сонці краще було видно 
лазерний промінь, користуйтеся окулярами для роботи з 
лазером 30 (приладдя) і візирним щитом 31 (приладдя) 
або затініть цільову поверхню.
Фактори впливу на результат вимірювання
Зважаючи на фізичні ефекти, не можна виключити 
помилки в результатах вимірювання при вимірюваннях на 
різних поверхнях. Сюди відносяться:
–прозорі поверхні (напр., скло, вода),
–поверхні, що віддзеркалюють (напр., полірований 
метал, скло),
–пористі поверхні (напр., ізоляційні матеріали),
–структуровані поверхні (напр., структурована 
штукатурка, природній будівельний камінь).
За необхідністю використовуйте на таких поверхнях візир-
ний щит 31 (приладдя).
При косому наведенні на ціль можливі помилки.
Крім того, на результат вимірювання можуть впливати 
шари повітря з різною температурою або непряме 
віддзеркалювання.
Перевірка точності та калібрування для вимірювання 
кута нахилу (див.мал. H)
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу. 
Це здійснюється шляхом вимірювання в обох напрямках. 
Для цього покладіть вимірювальний прилад на стіл та 
виміряйте кут нахилу. Поверніть вимірювальний прилад 
на 180 ° та знову виміряйте кут нахилу. Різниця 
відображуваного значення не повинна перебільшувати 
макс. 0,3 °.
При більш великих відхиленнях потрібно знову 
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для 
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою. 
Виконайте вказівки на дисплеї.
Після сильних температурних коливань і поштовхів ми 
радимо перевірити точність і здійсніти за необхідністю 
калібрування вимірювального інструменту. Після зміни 
температури дайте вимірювальному інструменту 
стабілізувати свою температуру, перш ніж здійснювати 
калібрування.
Перевірка точності вимірювання відстані
Точність вимірювання відстані можна перевірити таким 
чином:
–Виберіть ділянку довжиною прибл. 1 – 10 м (напр., 
ширина приміщення, дверний проріз), розмір якої вам 
добре відомий. Ділянка має знаходиться в приміщенні, 
цільова поверхня вимірювання має бути рівною і добре 
віддзеркалювати.
–Промірте цю ділянку 10 разів підряд.
Відхилення окремих значень вимірювань від середнього 
значення не повинно перевищувати ±2 мм. 
Запротоколюйте вимірювання, щоб пізніше можна було 
порівняти точність.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив особливо необхідний при роботах на великій 
відстані. Надіньте вимірювальний прилад різьбою 1/4" 19 
на швидкозмінну пластину штатива 29 або звичайного 
фотоштатива. Прикрутіть його фіксуючим гвинтом на 
швидкозмінній пластині.
Натисканням на кнопку 10 задайте базову площину для 
вимірювань із штативом (базова площина: різьба).
Роботи з вимірювальною рейкою (див.мал. I – K)
Для отримання більш точного результату вимірювання 
кутів нахилу можна використовувати вимірювальну рейку 
27. За допомогою вимірювальної рейки не можна 
виконувати вимірювання відстані.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 225  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

226 | Українська 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Встановіть вимірювальний прилад, як 
зображено на малюнку, на 
вимірювальну рейку 27 та зафіксуйте 
вимірювальний прилад за допомогою 
важеля фіксації 28. Натисніть кнопку 
вимірювання 2, щоб активувати режим 
роботи «Вимірювальна рейка».
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу 
шляхом вимірювання в обох напрямках або за допомогою 
ватерпасів, що знаходяться на вимірювальній рейці.
При більш великих відхиленнях потрібно знову 
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для 
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою. 
Виконайте вказівки на дисплеї.
При експлуатації вимірювального інструменту на 
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Щоб завершити режим роботи «Вимірювальна рейка», 
вимкніть вимірювальний прилад та зніміть його з 
вимірювальної рейки.
Неполадки – причини і усунення
Причина Що робити
Мигає індикатор виходу за межі температурного 
діапазону (k), вимірювання не можливе
Температура вимірювального 
приладу вийшла за межі робочої 
температури від – 10 °C до 
+50 °C (у режимі тривалого 
вимірювання до +40 °C).
Зачекайте, поки вимі-
рювальний прилад не 
досягне робочої тем-
ператури
Індикатор «ERROR» на дисплеї
Додавання/віднімання 
виміряних значень в різних 
одиницях
Додавайте/віднімайте 
лише виміряні значен-
ня в однакових одини-
цях
Кут між лазерним променем і 
ціллю занадто гострий. Збільшіть кут між ла-
зерним променем і 
ціллю
Цільова поверхня занадто від-
дзеркалює (напр., дзеркало) або 
занадто слабка (напр., чорна 
тканина) або зовнішнє світло 
занадто сильне.
Використовуйте візир-
ний щит 31 (приладдя)
Вихід лазерного променя 18 або 
прийомна лінза 17 спітніли 
(напр., внаслідок швидкого пе-
репаду температури).
Протріть м’якою ган-
чіркою вихід лазерного 
променя 18 або при-
йомну лінзу 17
Вираховане значення більше за 
1 999 999 або менше за 
–999 999 м/м2/м3.
Розділіть розрахунок 
на декілька проміжних 
операцій
Індикатор «>60°» або «<–60°» на дисплеї
Вихід за межі діапазону 
вимірювання кутів нахилу для 
режиму вимірювання або 
базової площини.
Виконайте 
вимірювання в межах 
зазначеного діапазону 
кутів.
Індикатор «CAL» та індикатор «ERROR» на дисплеї
Калібрування для вимірювання 
кутів нахилу було виконане в 
неправильній послідовності або 
в неправильних положеннях.
Повторіть 
калібрування у 
відповідності до 
вказівок на дисплеї та у 
інструкції з 
експлуатації.
Площини, які 
використовувалися для 
калібрування, були розміщені не 
точно по вертикалі або 
горизонталі.
Повторіть 
калібрування на 
горизонтальній або 
вертикальній площині 
та за необхідністю 
перевірте спочатку 
площини за допомогою 
ватерпаса.
При натискуванні кнопки 
вимірювальний прилад 
перемістився або похилився.
Повторіть 
калібрування та 
тримайте 
вимірювальний прилад 
при натискуванні 
кнопки спокійно на 
площині.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g), 
індикатор виходу за межі температурного діапазону 
(k) та індикатор «ERROR» на дисплеї
Температура вимірювального 
приладу за межами допустимого 
діапазону температури 
заряджання
Зачекайте, поки 
температура не 
досягне діапазону 
температури 
заряджання.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g) та 
індикатор «ERROR» на дисплеї
Неправильна напруга 
заряджання акумуляторної 
батареї
Перевірте, чи 
правильно вставлений 
штепсель в розетку та 
чи справний зарядний 
пристрій. Якщо символ 
приладу мигає, 
акумуляторна батарея 
несправна і її треба 
замінити в сервісній 
майстерні Bosch.
Bluetooth® не вмикається
Акумуляторна батарея занадто 
слабка. Зарядіть акумуляторну 
батарею 
вимірювального 
інструменту.
Причина Що робити
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 226  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Українська | 227
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Вимірювальний прилад спостерігає за 
правильним функціонуванням при 
кожному вимірюванні. При виявленні 
неполадки на дисплеї мигає лише зобра-
жений символ. В такому випадку або 
якщо вищезазначені заходи з усунення 
неполадки не допомагають, передайте свій вимірю-
вальний прилад через магазин в сервісну майстерню 
Bosch.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в 
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші 
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не 
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Відсутнє з’єднання Bluetooth®
Несправність з’єднання 
Bluetooth®Перевірте аплікацію на 
Вашому мобільному 
кінцевому пристрої.
Перевірте, чи 
активований 
Bluetooth® на Вашому 
вимірювальному 
інструменті і на 
мобільному кінцевому 
пристрої.
Перевірте свій 
мобільний кінцевий 
пристрій на предмет 
перевантаження.
Зменшіть відстань між 
вимірювальним 
інструментом і 
мобільним кінцевим 
пристроєм.
Уникайте перешкод 
(напр., залізобетонних 
конструкцій, 
металевих дверей) між 
вимірювальним 
інструментом і 
мобільним кінцевим 
пристроєм. 
Дотримуйтесь відстані 
до джерел 
електромагнітних 
перешкод (напр., 
передатчиків WLAN).
Передача даних через інтерфейс USB не можлива
Помилка в програмному 
забезпеченніВпевніться, що 
програмне 
забезпечення на 
Вашому комп’ютері 
або ноутбукі 
виконується 
правильно. Більш 
детальну інформацію 
щодо цього див. на 
www.bosch-pt.com
Кабель Micro USB Перевірте правильну, 
міцну посадку кабелю 
Micro USB.
Перевірте кабель Micro 
USB на предмет 
пошкоджень.
Причина Що робити
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g) 
або подовжене тривання заряджання (n) на дисплеї
Надзвичайно довга тривалість 
заряджання, оскільки сила 
зарядного струму низька.
Використовуйте 
виключно лише 
оригінальний зарядний 
пристрій Bosch.
Результат вимірювання неправдоподібний
Цільова поверхня віддзеркалює 
не однозначно (напр., вода, 
скло).
Накрийте цільову 
поверхню
Закритий вихід лазерного про-
меня 18 або прийомна лінза 17.Вихід лазерного про-
меня 18 або прийомна 
лінза 17 мають залиша-
тися відкритими
Встановлена неправильна 
базова площина Встановіть базову 
площину, що від-
повідає здійсню-
ваному вимірюванню
Перешкода на шляху лазерного 
променя Лазерна точка має 
повністю знаходиться 
на цільовій поверхні.
Зображення на дисплеї залишається незмінним або 
вимірювальний прилад реагує на натискування 
кнопок несподіваним чином
Помилка в програмному 
забезпеченні
Натисніть одночасно 
кнопку вимірювання 2 
та кнопку стирання та 
зберігання інформації /
вимикач 4, щоб 
повернути програмне 
забезпечення в 
попередній стан.
Причина Що робити
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 227  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

228 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Добре доглядайте за прийомною лінзою 17, як начебто це 
були окуляри або лінза фотоапарата.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній 
сумці 26.
Сервіс та надання консультацій щодо 
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно 
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. 
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна 
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій 
щодо використання продукції із задоволенням відповість 
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя 
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, 
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для 
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту 
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача 
на території всіх країн лише у фірмових або 
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції 
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки 
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження 
контрафактної продукції переслідується за Законом в 
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень 
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати 
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 
2012/19/EU та європейської директиви 
2006/66/EC відпрацьовані 
вимірювальні прилади, пошкоджені або 
відпрацьовані акумуляторні 
батареї/батарейки повинні здаватися 
окремо і утилізуватися екологічно 
чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється 
виймати лише фахівцям і лише для утилізації. При 
відкриванні обшивки корпусу можливе пошкодження 
вимірювального інструмента.
Повністю розрядіть акумулятор. Викрутіть всі гвинти на 
корпусі і відкрийте обшивку корпуса. Роз’єднайте 
з’єднання акумулятора і витягніть акумулятор.
Не викидайте 
акумулятори/батарейки в побутове 
сміття, не кидайте їх у вогонь або 
воду. Акумулятори/батарейки 
повинні здаватися – за можливістю 
в розрядженому стані – на повторну 
переробку або видалятися іншим 
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
aзаша
Сәйкестікті растау  жөніндегі ақпарат қаптаманың 
қосымшасында беріледі.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде 
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
німді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен 
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) 
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз 
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
ызметкер немесе пайдаланушыны ателіктері мен 
істен шыу себептеріні тізімі
–өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) 
пайдаланбаңыз 
–корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті кй белгілері
–өнім корпусының зақымдалуы 
ызмет крсету трі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сатау
–құрғақ жерде сақтау керек
–жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің 
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан 
қорғау керек
–е
гер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте 
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау 
ұсынылады
–сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін 
МЕМСТ15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген 
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды 
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150 
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 228  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 229
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
ауіпсіздік нсаулары
лшеу ралын ауіпсіз 
және сенімді пайдалану 
шін барлы нсауларды 
мият оып, жмыс 
барысында ескерііз. 
лшеу ралын осы нсаулара сай пайдаланбау 
лшеу ралындаы кірістірілген ауіпсіздік 
шараларына жаымсыз әсер етеді. лшеу 
ралындаы ескертулерді крінбейтін ылмаыз. 
ОСЫ НСАУЛАРДЫ САТАП, ЛШЕУ РАЛЫН 
БАСАЛАРА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ОСА СЫНЫЫЗ.
Абай болыыз – егер осы жерде берілген 
пайдалану немесе тзету ралдарынан баса 
ралдан пайдаланса немесе баса жмыс әдістері 
орындалса бл аупті сәулеге шалынуа алып келуі 
ммкін. 
лшеу ралы ескерту татасымен жабдыталан 
(лшеу ралыны суретінде графика бетінде 21 
нмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсырмасы сізді елііз тіліде 
болмаса, алашы пайдаланудан алдын оны 
орнына сізді елііз тілінде болан жапсырманы 
жабыстрыыз.
Лазер сәулесін адам немесе 
жануарлара баыттамаыз және 
зііз де тікелей немесе шаылан 
лазер сәулесіне арамаыз. Осылай 
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін, 
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді 
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі кзге тссе кздерді жмып 
басты сәуледен ары арату керек.
Лазер кру кзілдірігін ораныш кзілдірігі 
ретінде пайдаланбаыз. Лазер көру көзілдірігі лазер 
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол 
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер кру кзілдірігін кн кзілдірігі ретінде 
немесе жол озалысында пайдаланбаыз. Лазер 
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық 
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Лазер рылыысында ешандай згертуды 
орындамаыз.
лшеу ралын тек білікті мамана және арнаулы 
блшектермен жндетііз. Сол арқылы өлшеу құрал 
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Балалар лазер лшеу ралын баылаусыз 
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін 
шағылыстыру мүмкін.
Жанатын сйытытар, газдар немесе ша жиылан 
жарылыс аупі бар ортада лшеу ралын 
пайдаланбаыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып, 
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
лшеу ралын жылудан, мысалы, здіксіз 
кн жарыынан, оттан, судан және ылалдан 
ораыз. Жарылу қауіпі бар.
Аккумулятордан заымданан немесе дрыс 
пайдаланбаан жадайда бу шыуы ммкін. Бл 
жадайда ішке таза ауа кіргізііз және шаымдар 
болса, медициналы кмек алыыз. Булар тыныс 
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Абай болыыз! лшеу ралын Bluetooth® бен 
пайдалануда баса ралдар мен жабдытар, ша 
және медициналы ралдар (мысалы, 
кардиостимулятор, есту ралдары) жмысында 
кедергілер пайда болуы ммкін. Сондай-а жаын 
тран адамдар мен хайуандара зиян тудыру 
аупін толы жою ммкін емес. лшеу ралын 
Bluetooth® бен медициналы ралдар, жанар май 
бекеттері, химиялы жабдытар, жарылу аупі бар 
және жарылатын айматар жанында 
пайдаланбаыз. лшеу ралын Bluetooth® бен 
шатарда пайдаланбаыз. Денеге жаын аймата 
за уаыт пайдаланбаыз. 
Bluetooth® сз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) 
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясыны тіркелген 
тауарлы белгісі және млігі болып табылады. Осы 
сз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арылы 
пайдалану лицензия негізінде орындалады.
Зарядтау ралдары шін 
ауіпсіздік нсаулытары
Осы зарядтау ралын 8 жастан 
асан балаларды және дене, 
сезім немесе ойлау абілеттері 
шектелген немесе тәжірібесі мен 
білімі аз адамдарды ралды 
ауіпсіз пайдалану туралы 
нсаусыз және жауапты 
адамны баылауынсыз 
пайдалануы аса ауіпті. Кері 
жағдайда дұрыс пайдаланбау және 
жарақаттанулар қаупі пайда 
болады.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 229  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

230 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Пайдалану, тазалау және ызмет 
крсету кезінде балалара 
мият болыыз. Осылайша 
балалардың зарядтау құралымен 
ойнамауын қамтамасыз етесіз.
Тек уаты 1,25 Аh бастап Bosch 
литий-ионды аккумуляторлерді 
зарядтаыз (1 аккумулятор 
элементтерінен бастап). 
Аккумулятор уаты зарядтау 
ралыны аккумуляторды 
зарядтау уатына сәйкес болуы 
ажет. айта зарядталмайтын 
батареяларды зарядтамаыз. 
Кері жағдайда өрт немесе жарылу 
қауіпі пайда болады.
Зарядтау ралын жабырдан, сыздан 
ораыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе, 
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
лшеу ралын тек жинатаы зарядтау ралымен 
зарядтаыз.
Зарядтау ралын осулы кйде оай жанатын 
беттерді (мысалы, ааз, мата және т.б.) стіне 
оймаыз немесе жаныш заттарды жанында 
пайдаланбаыз. Зарядтау кезінде зарядтау 
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
Зарядтау ралын таза стаыз. Құралдың ластануы 
тоқ соғуы қаупін туындатады.
р пайдаланудан алдын зарядтау ралын, 
кабельді және айырды тексерііз. Аауды 
байасаыз зарядтау ралын пайдаланбаыз. 
Зарядтау ралын зііз ашпаыз, оны тек білікті 
мамана және тпнсалы блшектермен 
жндетііз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель 
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
нім және ызмет сипаттамасы
Өнімдің суреті бар бетті ашып пайдалану нұсқаулығын оқу 
кезінде оны ашық ұстаңыз.
Таайындалу бойынша олдану
Өлшеу құралы қашықтықтарды, ұзындықтарды, 
биіктіктерді, аралықтарды, көлбеулерді өлшеуге және 
аудан мен аумақтарды есептеуге арналған. Өлшеу құралы 
ішкі мен сыртқы аймақтарды өлшеуге арналған.
Өлшеу нәтижелері Bluetooth® және USB порты арқылы 
басқа құралдарға тасымалдануы мүмкін (өлшеу құралы 
R60 Professional өлшеу шинасында пайдаланбаса).
Техникалы мәліметтер
Санды лазер ашыты 
лшегіші GLM 100 C
Өнім нөмірі3 601 K72 7..
ашытыты лшеу
Өлшеу аймағы (максималды) 100 мA)
Өлшеу аймағы (әдеттегі)0,05–80 мB)
Өлшеу аймағы (әдеттегі, қолайсыз 
жағдай) 45 мC)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)±1,5ммB)
Өлшеу дәлдігі (әдеттегі, қолайсыз 
жағдайда) ±2,5ммC)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1 мм
Жанама ашыты лшеу мен 
дегей
Өлшеу аймағы0°–360° (4x90°)D)
Клбеуді лшеу
Өлшеу аймағы0°–360° (4x90°)D)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)±0,2° E)/G)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1°
Жалпы
Жұмыс температурасы –10°C...+50°C
F)
Сақтау температурасы –20°C...+50°C
Рұқсат етілген зарядтау 
температурасы аймағы+5 °C...+40 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы 
макс. 90 %
Лазер сыныпы 2
Лазер түрі635 нм, <1 мВт
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C 
те) шамамен.
–қашықтығы 10 болғанда
–қашықтығы 80 болғанда
6 мм  J)
48 мм J)
Лазердің корпуске реттелу дәлдігі 
шамамен.
–тігінен
–көлденең
±2 мм/мG)
±10 мм/мG)
Өшіру автоматикасы шамамен 
төмендегіден соң.
–Лазер
–Өлшеу құралы (өлшеусіз)
20 с
5мин
EPTA-Procedure 01:2014 
құжатына сай салмағы0,14 кг
Көлемдер 51x111x30мм
Қорғаныс түріIP 54 (шаң және
шашырайтын судан
қорғалған)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 230  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 231
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Бейнеленген рамды блшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі 
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1Дисплей
2Өлшеу пернесі
3Еңкейтуды өлшеу / калибрлеу пернесі**
4Сақтауды жою пернесі / Қосу өшіру пернесі**
5Минус пернесі
6Нәтиже / таймер функциясы **
7Өлшеу бірліктері тізімі / константаны сақтау 
пернесі**
8Функцияны алмастыру / негізгі параметрлер 
пернесі**
9Ысырма
10 Негізгі жазықтықты таңдау пернесі
11 Плюс пернесі
12 Ұзындық, аудан мен көлемін өлшеу
13 Bluetooth® пернесі
14 Микро USB төлкесі қаптамасы
15 Микро USB төлкесі
16 Тасымалдау ілмегі қысқышы
17 Қабылдау линзасы
18 Лазер сәулесінің шығысы
19 1/4"-бұрандасы
20 Сериялық нөмір
21 Лазер ескерту тақтасы
22 QR коды (өнім туралы ақпарат)
23 Зарядтау айыры
24 Зарядталу құралы
25 Микро USB кабелі
26 Қорғайтын қалта
27 Өлшеу шинасы*, ***
28 Өлшеу шинасы бекіту тұтқышы
29 Таған*
30 Лазер көру көзілдірігі*
31 Лазер нысандық тақтасы*
*Бейнеленген немесе сипатталан жабдытар стандартты 
жеткізу клемімен амтылмайды.
** осымша функцияларды шаыру шін тймені басып 
трыыз.
*** лшеу ралын лшеу шинасында олданылса 27 
деректерді тасымалдау ммкін емес.
Деректерді тасымалдау
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic пен Low
Energy)I)
Микро-USB кабелі
–Зарядтау кернеуі
–Зарядтау тоғы
USB 2.0
5,0 В
500 мA
Санды лазер ашыты 
лшегіші GLM 100 C
Аккумулятор литий ионды
Жұмыс кернеуі3,7 В
Қуаты 1,25 Аh
Аккумулятор көздерінің саны 1
Әр аккумулятор зарядталуының 
өлшенуі шамамен. 25000H)
Электр оталдырыш
Өнім нөмірі2 609 120 4..
Зарядтау уақыты шамамен. 3,5 с
Аккумулятордың зарядталу қуаты 5,0 В
Зарядтау тоғы500 мA
Сақтық сыныпы /II
Санды лазер ашыты 
лшегіші GLM 100 C
A) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде. Лазер жарығы беттен жақсы қайтарылса (шашыраңқы,тікелей емес) және лазер 
нүктесі өлшенетін орта жарығында анық болса (ішкі бөлме, ақшамда) соғұрлым өлшеу диапазоны көлемді болады. 80 м ұзақ болған 
қашықтықтарда ретроқайтаратын нысан тақтасын (жабдық) пайдалануды ұсынамыз. 20 м жақын қашықтарда ретроқайтаратын нысан 
тақтасын пайдалану керек емес, өйткені ол өлшеу қателеріне алып келуі мүмкін.
B) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 100 % нысан қайтару қуаты (мысалы, ақ боялған қабырға), жай артқы жарықтық пен 
25 °C жұмыс температурасы. Қосымша ±0,05 мм/м әсерін есепке алу керек.
C) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 10 – 100 % нысан қайтару қуаты, қатты артқы жарықтық пен – 10 °C +50 °C шейін 
жұмыс температурасы. Қосымша ±0,29 мм/м әсерін есепке алу керек.
D) Негізгі аспап артқы жағымен өлшеуде макс. өлшеу аймағы ±60°.
E) 0 ° мен 90 ° арасында калибрлеуде және макс. ±0,01 °/градусы 45 ° шейін қосымша жүріс қателігі.
F) Ұзын өлшеу режимінде макс. жұмыс температурасы +40 °C болады.
G) 25 °C жұмыс температурасында
H) Жаңа зарядталған аккумулятор дисплей жарықтығысыз, Bluetooth® мен дыбыс.
I) Bluetooth®-төмен энергиялық аспаптарда модель мен операциялық жүйеге байланысты ретте байланысты құру мүмкін. Bluetooth® аспаптары 
SPP профилін қолдауы керек.
J) Лазер сызығының ені беттің сапасына және қоршау шарттарына байланысты.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 20 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 231  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

232 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Индикаторлы элементтер
aӨлшеу көлемдері жолағы
b “ERROR” қателік көрсеткіші
cНәтижелер жолағы
dСандық деңгей / Өлшеу көлемдерін тізімге енгізу күйі
eӨлшеу көлемдері тізімі индикаторы
fӨлшеу функциялары
gАккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
hЛазер қосулы
iӨлшеу негізгі жазықтығы
kТемпература ескертуі
lBluetooth® қосулы
mЗарядтау әдісі
nЖай зарядтау әдісі
Bluetooth® сз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) 
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясыны тіркелген 
тауарлы белгісі және млігі болып табылады. Осы 
сз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арылы 
пайдалану лицензия негізінде орындалады.
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Баса зарядтау ралын пайдаланбаыз. 
Жеткізілген зарядтау құралы өлшеу құралыңыздағы 
литий-иондық аккумулятормен сәйкес.
Желі уатына назар аударыыз! Тоқ көзінің қуаты 
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы 
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Ескертпе: Аккумулятор жарты зарядталған күйде 
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану 
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық 
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін 
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. 
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына 
әкелмейді.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторының g т өменгі 
сегменті жыпылықтаса, тек бірнеше ғана өлшеулерді 
орындау мүмкін. Аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторының g сегменті 
рамкасы жыпылықтап тұрса ешқандай өлшеулерді 
орындау мүмкін емес. Өлшеу құралын тек қысқа уақыт 
ғана пайдалану мүмкін (мысалы өлшеу көлемі тізімінің 
жазуын тексеру үшін, есептеуді орындау үшін т.б.). 
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға 
салынып зарядтау айыры 23 науасына 15 салынғаннан 
соң басталады.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторы g зарядтау дамуын 
көрсетеді. Зарядтау күйінде сегменттер дәйекті түрде 
жыпылықтайды. Аккумулятор зарядтау күйі 
индикаторының g сегменттері көрсетілсе аккумулятор 
толық зарядталады.
Ұзақ уақыт пайдаланбаса зарядтау құралын тоқ желісінен 
ажыратыңыз.
Қосымша аккумуляторды USB портында да зарядтауға 
болады. Ол үшін өлшеу құралын микро USB кабелімен 
USB портына қосыңыз. USB пайдалануда (зарядтау, 
деректерді тасымалдау) зарядтау уақыты n тыс ұзақ болуы 
мүмкін.
Өлшеу құралын зарядтау кезінде пайдалану мүмкін емес. 
Тек USB байланысы мен қолжетімді бағдарламалық 
жасақтамамен бірге пайдалану қажет.
Bluetooth® зарядтау кезінде өшеді. Басқа құралдармен 
бар байланыстар тоқтайды. Бұл жағдайда деректер 
жоғалуы мүмкін.
Зарядтау ралын сыздан сатаыз!
лшеу ралындаы аккумуляторды отайлы 
пайдалану туралы нсаулар
Өлшеу құралын тек рұқсат етілген температура аймағында 
сақтаңыз, “Техникалық мәліметтер” қараңыз. Өлшеу 
құралын жазда көлікте қалдырмаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы 
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін 
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Пайдалану
Пайдалануа ендіру
осулы зарядтау ралын баылаусыз 
алдырмаыз және лшеу ралын пайдаланудан 
со шірііз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін 
шағылыстыру мүмкін.
лшеу ралын сыздан және тікелей кн 
сәулелерінен сатаыз.
лшеу ралына айрыша температура немесе 
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны 
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен 
Ұзындықты өлшеу
Ауданды өлшеу
Көлемді өлшеу
Үздіксіз өлшеу
Жанама биіктікті өлшеу
Қос жанама биіктікті өлшеу
Жанама ұзындықты өлшеу
Таймер функциясы
Қабырға ауданын өлшеу
Көлбеуді өлшеу
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалды
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалмады
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 232  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 233
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу 
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз. 
Айрықша температура немесе температура 
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі 
төменделуі мүмкін.
лшеу ралын атты соыдан немесе лаудан 
сатаыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін электр 
құралының жұмысын жалғастырудан алдын әрдайым 
дәлдік тексеруін орындау керек (“Дәлдікті тексеру мен 
көлбеуді өлшеуді калибрлеу (H суретінқараңыз)” мен 
“Қашықтықты өлшеудің дәлдігін тексеру”, 237 бетін 
қараңыз).
осу/шіру
Өлшеу құралын осу үшін төмендегі мүмкіндіктер бар:
–Қосу-өшіру 4 түймесіне басыңыз: өлшеу құралы 
қосылып ұзындық өлшеу функциясында болады. Лазер 
қосылмайды.
–Өлшеу түймесін басыңыз 2: өлшеу құралы мен лазер 
қосылады. Өлшеу құралы ұзындық өлшеу 
функциясында тұрады. Өлшеу шинасында 27 өлшеу 
құралы орнатылған болса көлбеуді өлшеу функциясы 
белсенді болады.
Лазер сәулесін адамдара немесе жануарлара 
баыттамаыз және тіпті алыстан болсын жары 
сәулесіне зііз арамаыз.
Өлшеу құралын шіру үшін қосу-өшіру түймесіне 4 ұзақ 
уақыт басыңыз.
Егер шам. 5 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме 
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін 
автоматты өшеді.
“Көлбеуді өлшеу” пайдалану түрінде шам. 5 мин бұрыш 
өзгермейді, сосын өлшеу құралы батарея/аккумулятор 
зарядын сақтау үшін автоматты ретте өшеді.
Автоматты өшуде сақталған көлемдердің барлығы 
сақталады.
лшеу әдісі
Өлшеу 2 түймесін басып қосудан соң өлшеу құралы 
әрдайым ұзындықты өлшеу немесе көлбеуді өлшеуде 
болады, өлшеу құралы 27 өлшеу шинасында орнатылған 
болса. Басқа өлшеу функцияларын функциялық түймені 
басып реттеу мүмкін (“Өлшеу функциялары”, 234 бетін 
қараңыз).
Өлшеудің негізгі жазықтығы қосудан соң өлшеу 
құралының артқы қыры таңдалады. Негізгі жазықтық 10 
түймесін басып негізгі түймені өзгерту мүмкін (“Негізгі 
жазықтықты таңдау (Асуретінқараңыз)”, 233 бетін 
қараңыз).
Өлшеу құралын таңдалған негізгі жазықтықпен керекті 
өлшеуді бастау нүктесіне қойыңыз (мысалы қабырға).
Лазер сәулесін қосудан соң өлшеу 2 түймесін қысқа 
басыңыз.
Лазер сәулесін адамдара немесе жануарлара 
баыттамаыз және тіпті алыстан болсын жары 
сәулесіне зііз арамаыз.
Лазер сәулесімен өлшенетін аймақты белгілеңіз. Өлшеуді 
бастау үшін өлшеу түймесіне 2 қайта қысқа басыңыз.
Қосулы үздіксіз лазер сәулесі жағдайында өлшеу өлшеу 2 
түймесін алғашқы рет басқанда басталады. Үздіксіз өлшеу 
функциясында өлшеу функция қосылғаннан соң 
басталады.
Өлшеу көлемі әдетте 0,5 сек пен ең ұзағы 4 сек ішінде 
пайда болады. Өлшеу ұзақтығы қашықтықтан, жарықтық 
жағдайы мен нысандық аймақтың қайтару қасиеттеріне 
байланысты. Өлшеу аяқталуы сигналдық дыбыс арқылы 
көрсетіледі. Өлшеуді аяқтағаннан соң лазер сәулесі 
автоматты ретте өшеді.
Нысанаға алудан соң шам. 20 сек өлшеу орындалмаса, 
лазер сәулесі аккумулятор зарядын сақтау үшін автоматты 
өшеді.
Негізгі жазытыты тадау 
(Асуретінараыз)
Өлшеу үшін төрт түрлі негізгі жазықтықтардың арасынан 
таңдау мүмкін:
–өлшеу құралының артқы қыры немесе 90° ашылған 
ысырманың 9 алғы қыры (мысалы сыртқы бұрыштарға 
салғанда),
–180° ашылған ысырманың ұшы 9 (мысалы 
бұрыштардан өлшеуде),
–өлшеу құралының алғы қыры (мысалы үстел қырынан 
өлшеуде),
–бұранда ортасы 19 (мысалы, тағанбен өлшеуде).
Негізгі жазықтықты таңдау үшін 10 түймесін дисплейде 
керекті негізгі жазықтық көрсетлігенше басыңыз. Өлшеу 
құралының әрбір қосылуында өлшеу құралының артқы 
қыры негізгі жазықтық ретінде алдынан реттелген болады.
Орындалған өлшеулерде негізгі жазықтығын өзгертуге 
болмайды (мысалы өлшеу көлемдері тізімінде өлшеу 
көлемдерін көрсеткенде).
“Негізгі параметрлер” мәзірі
“Негізгі параметрлер” мәзіріне кіру үшін негізгі 
параметрлер 8 түймесін басып тұрыңыз.
Негізгі параметрлер 8 түймесін бөлек мәзір пункттарын 
таңдау үшін қысқа басыңыз.
Минус түймесін 5 немесе плюс түймесін 11 басып мәзір 
пункттарының ішінде параметрлерді таңдаңыз.
“Негізгі параметрлер” менюсынан шығу үшін өлшеу 2 
түймесін басыңыз.
Негізгі параметрлер
Дыбыстық сигналдар Қосу
Өшіру
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 233  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

234 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
“Үздіксіз лазер сәулесі” параметрінен басқа барлық негізгі 
параметрлер қалады.
Үздіксіз лазер сәулесі
Лазер сәулесін адамдара немесе жануарлара 
баыттамаыз және тіпті алыстан болсын жары 
сәулесіне зііз арамаыз.
Лазер сәулесі осы параметрде өлшеулер арасында да 
қосулы болып қалады, өлшеу үшін өлшеу түймесін 2 бір 
рет қысқа басу керек.
лшеу функциялары
Жай зындыты лшеу
Ұзындықты өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ұзындықты 
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  басыңыз.
Лазерді қосу үшін және өлшеуді 
орындау үшін өлшеу 2 түймесін қысқа 
басыңыз.
Өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c 
көрсетіледі.
Бірнеше ұзындық өлшеулерде соңғы 
өлшеулер нәтижелері өлшеулер көлемі жолағында a 
көрсетіледі.
Ауданды лшеу
Ауданды өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ауданды 
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  басыңыз.
Сосын ұзындық пен енін дәйекті түрде ұзындықты 
өлшегендей өлшеңіз. Екі өлшеулер арасында лазер 
сәулесі қосулы болып қалады.
Екінші өлшеу аяқталғаннан соң аудан 
автоматты ретте есептеліп нәтижелер 
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу 
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында 
көрсетіледі a.
Клемді лшеу
Көлемді өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде көлемді 
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  басыңыз.
Сосын ұзындығын, енін және биіктігін дәйекті түрде 
ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Үш өлшеулер арасында 
лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Үшінші өлшеуді орындағаннан соң 
көлем мәні автоматты есептеледі және 
нәтиже жолында c көрсетіледі. Өлшеу 
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында 
көрсетіледі a.
1000000 м3 көп болған көлемдер 
көрсетілмейді, дисплейде “ERROR” 
көрсеткіші пайда болады. Өлшенетін көлемді бөлек 
өлшеулерге бөліп көлемдерін жеке есептеп сосын 
қосыңыз.
здіксіз лшеу / Минималды/максималды лшеу 
(В суретін араыз)
Үздіксіз өлшеуде өлшеу құралын нысанға жылжытуға 
болады, онда өлшеу көлемі шам. әр 0,5 секунд сайын 
жаңарады. Мысалы, қабырғадан керекті қашықтыққа 
өтуіңіз мүмкін, қашықтықты әрдайым көруге болады.
Үздіксіз өлшеулер үшін функцияны алмастыру 8 түймесін 
дисплейде үздіксіз өлшеу көрсеткіші пайда болғанша 
басыңыз. Үздіксіз өлшеуді бастау үшін өлшеу 2 түймесін 
басыңыз.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең қысқа 
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол тік және көлденең 
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең ұзақ 
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол диагоналды 
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Ағымдық өлшеу көлемі нәтижелер 
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу көлемі 
жолағында a максималды (“макс”) мен 
минималды (“мин”) өлшеу көлемі 
пайда болады. Ағымдық ұзындық 
көлемі алдынғы минималды немесе 
максималды көлемнен кіші немесе көп 
болғанда ол қайта жазылады.
Сақтау-жою түймесін 4 басып алдынғы минималды 
немесе максималды көлемдер жойылады.
Үздіксіз өлшеуді аяқтау үшін өлшеу 2 түймесін басыңыз. 
Соңғы өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі. 
Өлшеу 2 түймесін қайта басу үздіксіз өлшеуді қайта 
бастайды.
Дисплей жарығыҚосу
Өшіру
Автоматты ретте 
қосу/өшіру
Сандық деңгей Қосу
Өшіру
Дисплей айналуы
Қосу
Өшіру
Үздіксіз лазер сәулесіҚосу
Өшіру
Қашықтық бірлігі 
(мемлекет нұсқасы 
бойынша)
м, фут, инч, ...
Бұрыш бірлігі°, %, мм/м
Негізгі параметрлер
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 234  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 235
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Үздіксіз өлшеу 5 мин соң автоматты өшеді. Соңғы өлшеу 
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Жанама ашытыыт лшеу
Ескертпе: Жанама қашықтықты өлшеу тікелей 
қашықтықты өлшеуден дәлсіз болады. Пайдалану 
жағдайына байланысты ретте өлшеу қателігі тікелей 
қашықтықты өлшеу қателігінен үлкен болады. Өлшеу 
дәлдігін жақсарту үшін тағанды пайдалануды ұсынамыз 
(жабдықтар).
Жанама қашықтықты өлшеу сәуле жолында кедергі тұруы 
немесе нысандық аймақ қайтаратын жер ретінде 
қолжетімді болмауы себебінен тікелей өлшенбейтін 
қашықтықтарды өлшеуге қызмет етеді. Осы өлшеу әдісін 
тек тік бағытта пайдалану мүмкін. Көлденең бағыттағы 
ауытқу өлшеу қателіктеріне алып келеді.
Өлшеулер арасында лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Жанама қашықтықты өлшеу үшін үш өлшеу функциясы 
бар, олар арқылы түрлі қашықтықтарды өлшеу мүмкін.
a) Жанама биіктікті лшеу (C суретін араыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама 
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  басыңыз.
Өлшеу құралы төменгі өлшеу нүктесімен бір биіктікте 
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын егзігі жазықтықтан 
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей 
өлшеңіз “1”.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X” 
қашықтығын өлшеу нәтижесі 
нәтижелер жолғында c көрсетіледі. “1” 
қашықтығының өлшеу көлемдері мен 
бұрышы “α” өлшеу көлемдері 
жолағында тұр a.
b) ос жанама биіктікті лшеу (D суретін араыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде қос жанама 
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  басыңыз.
“1” мен “2” қашықтықтарды ұзындықты өлшегендей осы 
дәйекте өлшеңіз.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X” 
қашықтығын өлшеу нәтижесі 
нәтижелер жолғында c көрсетіледі. 
“1”, “2” қашықтықтары мен бұрыш “α” 
өлшеу көлемдері өлшеу көлемдері 
жолағында a тұр.
Өлшеу негізгі жазықтығы (мысалы, өлшеу құралының 
артқы қыры) барлық өлшеулердегідей өлшеу әдісінде бір 
жайда болады.
c) Жанама зындыты лшеу (E суретінараыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама 
ұзындықты өлшеу көрсеткіші пайда болғанша  
басыңыз.
Өлшеу құралы ізделген өлшеу нүктесімен бір биіктікте 
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын егзігі жазықтықтан 
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей 
өлшеңіз “1”.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті “X” 
қашықтығын өлшеу нәтижесі 
нәтижелер жолағында c көрсетіледі. 
“1” қашықтығының өлшеу көлемдері 
мен бұрышы “α” өлшеу көлемдері 
жолағында тұр a.
абыра ауданын лшеу (F суретінараыз)
Қабырға ауданын өлшеу бірнеше жалпы биіктікті бөлек 
аудандардың қосындысын есептеуге қызмет етеді.
Суреттегі мысалда бірнеше биіктігі A бірдей бірақ түрлі 
ұзындықты B қабырғаның жалпы ауданы есептеледі.
Қабырға ауданын өлшеу үшін функцияны алмастыру 8 
түймесін дисплейде қабырға ауданын өлшеу көрсеткіші 
пайда болғанша  басыңыз.
Бөлме биіктігін A ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Өлшеу 
көлемі (“cst”) жоғарғы өлшеу көлемі жолағында a 
көрсетіледі. Лазер қосулы қалады.
Сосын бірінші қабырға ұзындығын B1 
өлшеңіз. Ауданы автоматты ретте 
есептеліп нәтижелер жолағында c 
көрсетіледі. Ұзындықты өлшеу көлемі 
орта өлшеу көлемдері жолағында a 
тұрады. Лазер қосулы қалады.
Сосын екінші қабырға ұзындығын B2 
өлшеңіз. Орта өлшеу көлемі жолағында 
a көрсетілген өлшеу көлемі ұзындыққа 
B1 қосылады. Екі ұзындық (“sum” 
қосындысы, төменгі өлшеу көлемі 
жолағында a) көрсетілген сақталған 
биіктікке A көбейтіледі. Жалпы аудан 
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Кез келген басқа ұзындықтарды BX өлшеу мүмкін, олар 
автоматты ретте қосылып биіктікке A көбейтіледі.
Дұрыс ауданды есептеу алғышарты бірінші өлшелген 
ұзындық (мысалда бөлме биіктігі A) барлық бөлек 
аудандар үшін бірдей болуы.
Клбеуді лшеу (G суретін араыз)
Көлбеуді өлшеу 3 түймесін бассаңыз дисплейде көлбеуді 
өлшеу көрсеткіші пйда болады . Негізгі жазықтық 
ретінде өлшеу құралының артқы жағы болады. Көлбеуді 
өлшеу 3 түймесін басып өлшеу құралының жанғы 
жазықтықтары қолданылып дисплей суреті 90° бұрылған 
жағдайда көрсетеді.
Өлшеу 2 түймесін басып өлшеу көлемін орнатып өлшеу 
көлемі жадына өткізіңіз. Өлшеу 2 түймесіне қайта басып 
өлшеуді жалғастыру мүмкін.
Өлшеу әдісінде көрсеткіш жыпылықтаса өлшеу құралы 
жанына көп қисайтылған болады.
“Сандық деңгей” функциясының негізгі параметрлері 
қосылған болса көлбеу көлемі басқа өлшеу 
функцияларында да жолақта d дисплейде 1 көрсетіледі.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 235  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

236 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Таймер функциясы
Таймер функциясы мысалы өлшеу кезінде өлшеу 
құралының жылжуына жол бермеуде керек болғанда 
көмектеседі.
Таймер функциясы үшін 6 түймесін дисплейде көрсеткіш 
көрінгенше  басыңыз.
Өлшеу көлемі жолағында a бастаудан өлшеуге шейін 
уақыт аралығы көрсетіледі. Уақыт аралығын плюс 
түймесін 11 немесе минус түймесін 5 басып 1 сек мен 
60 сек арасында реттеу мүмкін.
Реттелген уақыт аралығы өткеннен соң 
өлшеу автоматты ретте орындалады.
Таймер функциясын басқа өлшеу 
функцияларын ішіндегі қашықтық 
өлшеулерде де (мысалы ауданын 
өлшеу) пайдалану мүмкін. Өлшеу 
нәтижелерін қосу мен азайту және 
үздіксіз өлшеу мүмкін болмайды.
Соы лшеу нәтижелері тізімі
Өлшеу құралы соңғы 50 өлшеу көлемдері мен олардың 
есептерін сақтап оларды кері дәйекте көрсетеді (соңғы 
өлшеу көлемін алдында).
Сақталған өлшеулерді көру үшін 7 
түймесін басыңыз. Дисплейде соңғы 
өлшеу нәтижесі көрсетіледі, ол үшін 
өлшеу көлемдері тізімі индикаторы e 
мен көрсетілген өлшеулердің 
нөмірлерінің жады.
7 түймесін қайта басуда басқа ешқандай өлшеулер 
сақталмаса өлшеу құралы соңғы өлшеу функциясына 
ауысады. Өлшеу көлемі тізімінен шыққанда өлшеу 
функциясының түймесін басыңыз.
Ағымдық көрсетілген ұзындықты өлшеу көлемін константа 
ретінде сақтау үшін өлшеу көлемі тізімін 7 дисплейде 
“CST” көрсетілгенше басып тұрыңыз. Өлшеу көлемі тізімі 
жазуын кейін константа ретінде сақтау мүмкін.
Ұзындықты өлшеу көлемін өлшеу функциясында (мысалы 
ауданды өлшеу) пайдалану үшін, өлшеу көлемі тізімі 7 
түймесін басып, керекті жазуды нәтиже 6 түймесіне басып 
растаңыз.
лшеу нәтижелерін жою
4 түймеін қысқа басып барлық өлшеу функцияларында 
соңғы есептелген өлшеу көлемін жойыңыз. Түймені 
бірнеше рет қысқа басылғанда бөлек өлшеу көлемдері 
кері дәйекте жойылады.
Ағымдық көрсетілген өлшеу көлемі тізімінің жазуын жою 
үшін, 4 пернесін қысқа басыңыз. Бүтін өлшеу көлемі тізімі 
мен “CST” константасын жою үшін өлшеу көлемі тізімі 7 
түймесін басып түріп 4 түймесін бірдей қысқа басыңыз.
Қабырға ауданын өлшеу функциясында 4 түймесін 
алғашқы рет басуда соңғы өлшеу көлемі жойылады, екінші 
басуда барлық ұзындықтар BX, үшінші басуда бөлме 
биіктігі A басылады.
лшеу клемдерін осу
Өлшеу көлемдерін қосу үшін алдымен кезе келген 
өлшеуді орындап өлшеу көлемдері тізімінің жазуын 
таңдаңыз. Сосын плюс түймесін 11 басыңыз. Дисплейде 
“+” растау үшін пайда болады. Сосын екінші өлшеуді 
орындаңыз немесе өлшеу көлемі тізімінен жазуды 
таңдаңыз.
Екі өлшеулердің қосындысын сұрау 
үшін 6 нәтижелер түймесін басыңыз. 
Есеп өлшеу көлемі жолақтарында a 
көрсетіліп қосындысы нәтижедер 
жолағында c көрсетіледі.
Қосындыны есептегеннен соң осы 
нәтижеге бірнеше өлшеу көлемдерін 
немесе өлшеу көлемі тіізмдерінің жазуларын қосы 
мүмкін, егер өлшеуден алдын плюс түймесі 11 басылса. 
Қосуды нәтиже түймесін 6 басып аяқтау мүмкін.
Қосу үшін нұсқаулар:
–Ұзындық, аудан мен көлем өлшемдерін араластырып 
қосу мүмкін емес. Егер ұзындық көлем аудан көлеміне 
қосылса нәтиже түймесі 6 қосылса “ERROR” хабары 
дисплейде қысқа пайда болады. Сосын өлшеу аспабы 
соңғы белсенді болған өлшеу функциясына ауысады.
–Бір өлшеу нәтижесі (мысалы көлем өлшемі) қосылады, 
үздіксіз өлшеулерде нәтижелер жолағында c 
көрсетілген өлшеу нәтижесі. a өлшеу көлемі 
жолағындағы өлшеу көлемдерін қосу мүмкін емес.
лшеу клемдерін алу
Өлшеу құралдарын алу үшін минус 
түймесін 5 басыңыз, дисплейде растау 
“–” пайда болады. Алдағы әрекеттер 
“Өлшеу көлемдерін қосу” әдісіне ұқсас.
Баса ралдара дерек тасымалдау
Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол 
радиотехника арқылы белгілі мобильды қабылдаушы 
құралдарға Bluetooth® ұяшығы арқылы деректерді 
тасымалдауға мүмкіндік береде (мысалы смартфон, 
планшет).
Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік 
алғышарттар туралы Bosch интернет сайтында төмендегі 
мекенжайда табасыз: 
www.bosch-pt.com
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдауда мобильды 
қабылдаушы құралмен өлшеу құралы арасында уақыттық 
ақырындалуы пайда болады. Себебі екі құралдың бір-
біріне қашықтығына немесе өлшеу нысанында болуы 
мүмкін.
Өлшеу құралының микро USB байланысы арқылы USB 
ұяшығы бар белгілі құралдарға деректерді тасымалдау 
мүмкін (мысалы компьютер, ноутбук). USB пайдалануда 
деректерді тасымалдау кезінде зарядтау уақыты n тым 
ұзақ болуы мүмкін.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 236  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 237
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Мобильды рала Bluetooth® яшыы арылы 
деректерді тасымалдауды белсендету
Bluetooth® ұяшығын белсендету үшін өлшеу құралының 
Bluetooth® түймесін 13 басыңыз. Мобильды құралыңызда 
Bluetooth® ұяшығы белсендетілгенін қамтамасыз етіңіз.
Мобильды құралдың функцияларын кеңейту 
жәнедеректерді өңдеуді оңтайландыру үшін арнайы Bosch 
бағдарламалары (Apps) бар. Оны қабылдаушы құралға 
байланысты тиісті дүкендерде сатып алуға болады:
Bosch бағдарламаларын бастаудан соң мобильды 
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады. 
Бірнеше белсенді өлшеу құралы табылса керекті өлшеу 
құралын таңдаңыз. Егер белсенді өлшеу құралы табылса 
байланыс автоматты ретте жасалады.
Ескертпе: Өлшеу құралымен мобильды құрал арасында 
бірінші байланыс жасалған кезде (жұптастыру) өлшеу 
құралын пин коды сұралуы мүмкін. Бұл жағдайда “0000” 
енгізіңіз.
Байланыс күйі мен белсенді байланыс дисплейде 1 
көрсетіледі (l).
Bluetooth® түймесін басқаннан соң 13 байланыс 
жасалмаса Bluetooth® батарея/аккумулятор зарядын 
сақтау үшін 5 минут ішінде автоматты өшеді.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз 
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
Bluetooth® яшыын шіру
Bluetooth® ұяшығын өшіру үшін Bluetooth® түймесін 13 
басыңыз немесе өлшеу құралын өшіріңіз.
Bluetooth® ұяшығы өшірілгенде немесе Bluetooth® 
байланысы үзілсе (мысалы ұзақ қашықтық немесе өлшеу 
құралымен мобильды құрал арасында кедергілер және 
электромагниттік ақау көздері барлығы себебінен) 
Bluetooth® (l) дисплейде басқа көрсетілмейді.
USB яшыы арылы деректерді тасымалдау
Өлшеу құралын микро USB кабелі арқылы компьютермен 
немесе ноутбукпен байланыстырыңыз. Компьютер 
немесе ноутбукта бағдарламаны іске қосудан соң өлшеу 
құралына байланыс жасалады.
Ағымдық бағдарлама мен қосымша мәліметтерді 
төмендегі Bosch интернет сайтынан табасыз 
www.bosch-pt.com
Ескертпе: Өлшеу құралы микро USB кабелі арқылы 
компьютер немесе ноутбукпен байланыстырылған соң Li-
Ion аккумуляторы зарядталады. Зарядтау тоғының 
қуатына байланысты зарядтау уақыты өзгеруі мүмкін.
Өлшеу құралын жылдам зарядтау үшін жинақтағы 
зарядтау құралын пайдаланыңыз, “Аккумуляторды 
зарядтау” қараңыз.
Пайдалану нсаулары
лшеу ралы радио яшыымен жабдыталан. 
Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы 
шатарда немесе емханаларда, сатау керек. 
Жалпы нсаулытар
Қабылдау линзасы 17 мен лазер 18 шығысын өлшеуде 
жабуға болмайды.
Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес 
(үздіксіз өлшеу мен көлбеуді өлшеу функцияларының 
ерекшеліктері). Сол үшін өлшеу құралын тұрақты тірек 
аймағына қойыңыз.
лшеу аймаына әсерлер
Өлшеу аймағы жарықтық жағдайы мен нысандық 
аймақтың қайтару қасиеттеріне байланысты. Сыртта 
жұмыс істеу кезінде лазер сәулесін жақсы көру үшін және 
қатты күн нұрында лазер көру көзілдірігі 30 (жабдықтар) 
мен лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық) киіңіз, немесе 
нысандық аймақты қарайтыңыз.
лшеу нәтижесіне әсер ету
Физикалық әсерлерден түрлі беттердегі өлшеулер дұрыс 
орындалмауы мүмкін. Мұндай беттерге жатады:
–мөлдір беттер (мысалы әйнек, су),
–шағылысатын беттер (мысалы жылтыраған метал, 
әйнек),
–борқылдақ беттер (мысалы, оқшаулау материалдары),
–құрылымдық беттер (мысалы, сылақ, табиғи тас).
Осы беттерде лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық) 
пайдаланыңыз.
Қате өлшеулерді қисық көзделген насандық аймақтарда 
да орындау мүмкін.
Температурасы әр түрлі ауа қабаттары немесе көлбеу 
шағылысулар өлшеу нәтижесіне кері әсер етуі мүмкін.
Дәлдікті тексеру мен клбеуді лшеуді калибрлеу 
(H суретінараыз)
Жүйелік түрде көлбеуді өлшеу дәлдігін тексеріңіз. Оны 
кері өлшеу арқылы орындау мүмкін. Өлшеу құралын 
үстелге қойып көлбеуді қлшеңіз. Өлшеу құралын 180 ° 
бұрап көлбеуді қайта өлшеңіз. Көрсетілген сандың 
айырмашылығы макс. 0,3 ° болуы керек.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу 
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз. 
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Үлкен температура ауысуынан немесе соққылардан соң 
дәлдікті тексеруді және керек болса өлшеу құралын 
калибрлеуді ұсынамыз. Температура ауысуынан соң 
калибрлеуден алдын өлшеу құралы температурсын 
дұрыстауы керек.
ашытыты лшеуді дәлдігін тексеру
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін төмендегідей тексеріңіз:
–Ұзындығын өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін 
шам. 1–10м өлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы, 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 237  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

238 | Қaзақша 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығы бөлме ішінде 
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және 
жақсы қайтаратын болуы керек.
–Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ауытқуы 
максималды ±2 мм болуы керек. Өлшеулерді жазып, 
дәлдігін тексеріңіз.
Таанмен пайдалану (керек-жаратар)
Тағанды әсіресе үлкен қашықтарды өлшеуде пайдалану 
керек. Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 19 тағандың 29 
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото 
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам 
алмастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 10 түймесін 
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
лшеу шинасын пайдалану (I–K суреттерін араыз)
27 өлшеу шинасын көлбеуді өлшеуде дәлдік нәтиже үшін 
пайдалану мүмкін. Өлшеу шинасымен қашықтықты өлшеу 
мүмкін емес.
Өлшеу құралын өлшеу шинасына 27 
суреттегідей салып өлшеу құралын 
құлыптау тұтқышымен 28 құлыптаңыз. 
Өлшеу 2 түймесін басып “Өлшеу 
шинасы” пайдалану түрін 
белсендетіңіз.
Көлбедуді өлшеудің дәлдігін жүйелік түрде кері өлшеу 
арқылы немесе өлшеу шинасындағы уровеньдер арқылы 
тексеріңіз.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу 
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз. 
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз 
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
“Өлшеу шинасы” пайдалану түрін аяқтау үшін өлшеу 
құралын өшіріп оны өлшеу шинасынан шығарыңыз.
Ааулар – Себептері және шешімдері
Себебі Шешімі
Температура ескертуі (k) жыпылытайды, лшеу 
ммкін емес
Өлшеу құралы –10 °C ден 
+50 °C шейін болған жұмыс 
температурасынан тыс (үздіксіз 
өлшеу функциясында +40 °C 
шейін).
Өлшеу құралы жұмыс 
температурасына 
жеткенге дейін күтіңіз.
Дисплейдегі “ERROR” крсеткіші
Түрлі өлшеу бірліктік 
көлемдерді қосу/алу Тек бірдей өлшеу 
бірліктік көлемдерді 
қосу/алу мүмкін
Лазер сәулесімен нысан 
арасындағы бұрыш өте сүйір. Лазер сәулесімен 
нысан арасындағы 
бұрышты үлкейтіңіз
Нысандық аймақ өте қатты 
(мысалы айна) немесе нашар 
(мысалы қара заттек) қайтарып 
тұр, немесе қоршау тізімі өте 
қатты.
Лазер нысандық 
тақтасын 31 (жабдық) 
пайдаланыңыз
Лазер шығысы 18 немесе 
қабылдау линзасы 17 терлеген 
(мысалы температураның күрт 
өзгеруінен).
Лазер шығысын 18 
немесе қабылдау 
линзасын 17 сүртіп 
кептіріңіз
Есептелген көлем 1 999 999 
үлкен –999 999 м/м2/м3 кіші.Өлшеуді аралық 
басқыштарға бөліңіз
Дисплейде “>60°” немесе “<–60°” крсеткіші
Көлбеуді өлшеу аймағы өлшеу 
функциясы үшін немесе негізгі 
жазықтық үшін өтіліді.
Өлшеуді белгіленген 
бұрыш аймағының 
ішінде орындаңыз.
Дисплейде “CAL” крсеткішімен “ERROR” крсеткіші
Көлбеуді өлшеуді калибрлеу 
дұрыс дәйекте немесе дұрыс 
күйде орындалмады.
Калибрлеуді 
дисплейдегі нұсқаулар 
немесе пайдалану 
нұсқаулығы бойынша 
қайталаңыз.
Калибрлеу үшін қолданған 
аймақтар тік және көлденең 
сызықтар бойынша дұрыс 
бағытталмады.
Калибрлеуді көлденең 
және тік аймақта 
қайталап аймақтарды 
уровеньмен 
тексеріңіз.
Өлшеу құралы түймені басыда 
жылжытылды немесе 
құлатылды.
Калибрлеуді қайталап 
өлшеу құралын түймені 
басу кезінде аймақта 
ұстаңыз.
Аккумуляторды зарядтау кйіні индикаторы (g), 
температура ескертуі (k) мен дисплейдегі “ERROR” 
крсеткіші
Өлшеу құралының 
температурасы рұқсат етілген 
зарядтау темпратурасы 
аймағынан тыс
Зарядтау 
температурасы 
аймағына жеткенше 
күте тұрыңыз.
Дисплейдегі аккумуляторды зарядтау кйіні 
индикаторы (g) мен “ERROR” крсеткіші
Аккумуляттордың зарядтау 
кернеуі дұрыс емес Ажыратқыш 
байланысы дұрыс 
жасалғанын және 
зарядтау құралы дүрыс 
істеуін тексеріңіз. 
Жыпылықтаған 
құрылғы белгісінде 
аккумулятор дұрыс 
емес болып оны Bosch 
сервистік қызметінде 
алмастыру мүмкін.
Bluetooth® белсендету ммкін емес
Аккумулятор өте нашар. Өлшеу құралы 
аккумуляторын 
зарядтаңыз.
Себебі Шешімі
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 238  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Қaзақша | 239
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс 
орындалуын бақылайды. Қате 
айқындалса дисплейде тек жан белгі 
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда 
сипатталған көмек шаралары қатені 
түземесе, өлшеу құралын сатушы 
арқылы Bosch сервистік қызметіне жіберіңіз.
Техникалы ктім және ызмет
ызмет крсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында 
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға 
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. 
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 17 көзілдірік немесе фотоаппарат 
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 26 
жіберіңіз.
Ттынушыа ызмет крсету және пайдалану 
кеестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, 
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап 
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы 
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және 
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға 
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру 
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы 
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен 
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету 
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” 
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету 
орталықтарында орындалады.
Bluetooth® байланысы жо 
Bluetooth® байланысының ақауы Мобильді құралда 
бағдарламаны 
тексеріңіз.
Өлшеу құралыңыз бен 
мобильді құралда 
Bluetooth® белсенді 
болуын тексеріңіз.
Мобильді құрал 
жүктелуі артып 
кеткенін тексеріңіз.
Өлшеу құралымен 
мобильді құрал 
арасындағы қашықты 
қысқартыңыз.
Өлшеу құралы мен 
мобильді құралы 
арасында кедергілер 
(мысалы болаттық 
бетон, метал есіктер) 
болмауы керек. 
Электромагниттық а қау 
көздерінен (мысалы 
WLAN жіберушілері) 
алыс тұрыңыз.
USB яшыы арылы деректерді тасымалдау ммкін 
емес
Бағдарлама ақаулығыКомпьютерде немесе 
ноутбукта бағдарлама 
дұрыс орнатылғанын 
тексеріңіз. Қосымша 
мәлиметтерді 
төмендегі мекенжайда 
табасыз 
www.bosch-pt.com
Микро USB кабеліМикро-USB кабелі 
дұрыс және бекем 
орнатылғанын 
тексеріңіз.
Микро-USB кабелін 
зақымдануын 
тексеріңіз.
Дисплейде Аккумуляторды зарядтау кйіні 
индикаторы (g) немесе зартылан зарядтау уаыты 
(n)
Зарядтау тоғының қуаты өте 
төмен болғаны үшін қатты 
ұзартылған зарядтау уақыты.
Тек түпнұсқалық Bosch 
зарядтау құралдарын 
ғана пайдаланыңыз.
лшеу нәтижесі тсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес 
(мысалы су, әйнек). Өлшеу аймағын 
жабыңыз.
Лазер шығысы 18 немесе 
қыбылдау линзасы 17 жабық.Лазер шығысы 18 
немесе қыбылдау 
линзасын 17 ашыңыз.
Себебі Шешімі
Қате негізгі жазықтық 
орнатылды Өлшеуге сәйкес негізгі 
жазықтықты таңдаңыз
Лазер жолында кедергі бар Лазер нүктесі толықтай 
өлшеу аймағында 
болуы керек.
Крсеткіш згермеді немесе лшеу ралы 
ктілмеген ретте тйме басылуына әрекет жасайды
Бағдарлама ақаулығыӨлшеу 2 түймесімен 
сақтау-жою түймесін / 
Қосу-өшіру түймесін 4 
бірдей басып 
бағдарламаны қалпына 
келтіру мүмкін.
Себебі Шешімі
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 239  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

240 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану 
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді 
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық 
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
азастан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын 
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына 
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын үй қоқысына тастамаңыз!
Тек ана ЕО елдері шін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша 
жарамсыз өлшеу құралдары және 
Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша 
зақымдалған немесе ескі аккумуля-
тор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге 
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату 
шін мамандар арылы шыаруа болады. Корпус 
қаптамасын ашып өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Аккумуляторды толық зарядсыздаңыз. Корпустың барлық 
бұрандалы шегелерін шығарып корпус қаптамасын 
ашыңыз. Аккумулятор контактілерін ажыратып 
аккумуляторды шығарыңыз.
Аккумуляторларды/батареяларды 
үй қоқысына, өртке немесе суға 
тастамаңыз! 
Аккумулятор/батареялар зарядын 
шығару, жинау қоршаған ортаға 
зиян келтірмейтін тәртіппен кәдеге 
жаратылуы керек.
Техникалы згерістер енгізу ыы саталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Toate instrucţiunile trebuie 
citite şi respectate pentru a 
lucra nepericulos şi sigur cu 
aparatul de măsură. Dacă a-
paratul de măsură nu este fo-
losit conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele de 
protecţie integrate în acesta pot fi afectate. Nu deterio-
raţi niciodată indicatoarele de avertizare de pe aparatul 
dumneavoastră de măsură, făcându-le de nerecunoscut. 
PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI 
ŞI DAŢI-LE MAI DEPARTE ÎN CAZUL ÎNSTRĂINĂRII APARA-
TULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de 
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate 
duce la o expunere periculoasă la radiaţii. 
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică 
marcată cu numărul 21).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării 
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici 
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente 
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie 
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul 
în afara razei.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva 
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 240  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 241
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de 
către personal de specialitate corespunzător calificat 
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest 
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului 
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
paratul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de 
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care 
să aprindă praful sau vaporii.
Protejaţi aparatul de măsură împotriva căldurii, 
de exemplu şi împotriva expunerii îndelungate 
la radiaţii solare, împotriva focului, apei şi ume-
zelii. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a 
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer 
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Blue-
tooth® se pot produce deranjamente ale altor echipa-
mente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de 
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De 
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oa-
menilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utili-
zaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea a-
paratelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor 
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele 
de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Blue-
tooth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în 
imediata apropiere a corpului. 
Marca şi sigla Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi propri-
etatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle 
de către Robert Bosch GmbH se efectuează sub licenţă.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru 
încărcătoare
Acest încărcător poate fi folosit de 
copiii cu vârsta de peste 8 ani cât şi 
de persoane cu capacităţi fizice, 
senzoriale şi intelectuale limitate 
sau lipsite de experienţă şi cunoş-
tinţe, numai sub supraveghere sau 
dacă au fost instruite cu privire la 
manevrarea sigură a încărcătorului 
şi înţeleg pericolele aferente. În caz 
contrar există pericol de manevrare 
greşită şi de răniri.
Supravegheaţi copiii în timpul folo-
sirii, curăţării şi întreţinerii. Astfel 
veţi avea siguranţa că, copiii nu se 
joacă cu încărcătorul.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion 
Bosch având o capacitate începând 
de la 1,25 Ah (de la 1 celule de acu-
mulator). Tensiunea acumulatoru-
lui trebuie să se potrivească cu ten-
siunea de încărcare a încărcătoru-
lui. Nu încărcaţi baterii de unică fo-
losinţă. În caz contrar există pericol 
de incendiu şi explozie.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pă-
trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-
trocutare.
Încărcaţi aparatul de măsură cu încărcătorul din setul 
de livrare.
Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil 
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de 
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul în-
cărcării există pericol de incendiu.
Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte perico-
lul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-
rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul 
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi 
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia 
decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-
se de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi şte-
cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea produsului 
şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosi-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lun-
gimilor, înălţimilor, distanţelor, înclinărilor şi calculării supra-
feţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru 
măsurători în mediu interior şi exterior.
Rezultatele de măsurare pot fi transmise prin Bluetooth® şi in-
terfaţa USB altor aparate (nu în cazul funcţionării aparatului 
de măsură montat pe bara de măsurare R60 Professional).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 241  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

242 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Date tehnice
Telemetru digital cu laser GLM 100 C
Număr de identificare 3 601 K72 7..
Măsurarea distanţelor
Domeniu de măsurare (maxim) 100 mA)
Domeniu de măsuare (normal) 0,05–80 mB)
Domeniu de măsurare (normal, 
condiţii nefavorabile) 45 mC)
Precizie de măsurare (normală)±1,5mmB)
Precizie de măsurare (normală, 
condiţii nefavorabile) ±2,5mmC)
Cea mai mică unitate afişată0,1 mm
Măsurarea indirectă a distanţelor 
şi nivela
Domeniu de măsurare 0°–360° (4x90°)D)
Măsurarea înclinărilor
Domeniu de măsurare 0°–360° (4x90°)D)
Precizie de măsurare (normală)±0,2° E)/G)
Cea mai mică unitate afişată0,1°
Generalităţi
Temperatură de lucru –10°C...+50°C
F)
Temperatură de depozitare –20 °C...+50 °C
Domeniu admis al temperaturilor de 
încărcare +5 °C...+40 °C
Umiditate relativă maximă a aerului 90 %
Clasa laser 2
Tip laser 635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25 °C) 
aprox.
–la o distanţă de 10 m
–la o distanţă de 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
Precizie de reglare laser la carcasă 
aprox.
–vertical
–orizontal
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Deconectare automată după aprox.
–Laser
–Aparat de măsurare (fără 
măsurare)
20 s
5min
Greutate conform EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimensiuni 51x111x30mm
Tip de protecţie IP 54 (protejat
împotriva prafului şi a
stropilor de apă)
Transmiterea datelor
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic şi Low Energy)I)
Cablu micro-USB
–Tensiune de încărcare
–Curent de încărcare
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulator Tehnologie lithiu-ion
Tensiune nominală3,7 V
Capacitate 1,25 Ah
Număr celule de acumulator 1
Măsurători individuale per o încăr-
care a acumulatorului, aprox. 25000H)
Încărcător
Număr de identificare 2 609 120 4..
Timp de încărcare aprox. 3,5 h
Tensiune de încărcare acumulator 5,0 V
Curent de încărcare 500 mA
Clasa de protecţie /II
Telemetru digital cu laser GLM 100 C
A) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură. Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina 
laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina 
ambiantă (spaţii interioare, amurg). De la distanţe mai mari de 80 m recomandăm utilizarea unui panou de vizare retroreflectant (accesoriu). Pentru 
distanţe mai mici de 20 m nu ar trebui să se utilizeze panouri de vizare retroreflectante, deoarece acestea ar putea duce la erori de măsurare.
B) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 100 % capacitate de reflexie a ţintei (de exemplu un perete vopsit în alb), lumină 
slabă de fundal şi temperatura ambiantă de 25 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,05 mm/m.
C) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 10 – 100 % capacitate de reflexie a ţintei, lumină puternică de fundal şi temperatură 
de lucru de la – 10 °C până la +50 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,29 mm/m.
D) La măsurătorile având ca referinţă partea posterioară a aparatului, domeniul maxim de măsurare este de ±60°.
E) După calibrare la 0 ° şi 90 ° cu o marjă suplimentară de eroare pantă ascendentă de max. ±0,01 °/grade până la 45 °.
F) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C.
G) la o temperatură de lucru de 25 °C
H) Cu acumulator nou şi încărcat, fără iluminare display, Bluetooth® şi sunet.
I) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu 
Bluetooth® trebuie să susţină profilul SPP.
J) Lăţimea liniei laser depinde de structura suprafeţei şi de condiţiile de mediu.
Numărul de serie 20 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 242  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 243
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la 
pagina grafică.
1Display
2Tastă de măsurare
3Tastă de măsurare a înclinărilor / calibrare **
4Tastă de ştergere memorie / tastă pornit-oprit **
5Tastă minus
6Tastă rezultat / funcţie timer **
7Tastă listă valori măsurate / memorare constantă**
8Tastă de schimbare funcţii / reglaje de bază**
9Pin de măsurare
10 Tastă de selecţie a planului de referinţă
11 Tastă plus
12 Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi 
volumelor
13 Tastă Bluetooth®
14 Capac conector micro-USB
15 Conector micro-USB
16 Clemă de prindere chingă de transport
17 Lentilă receptoare
18 Ieşire radiaţie laser
19 Filet de 1/4"
20 Număr de serie
21 Plăcuţă de avertizare laser
22 Cod QR (informaţie produs)
23 Conector de încărcare
24 Încărcător
25 Cablu micro-USB
26 Geantă de protecţie
27 Bară de măsurare*, ***
28 Pârghie de blocare bară de măsurare
29 Stativ*
30 Ochelari optici pentru laser*
31 Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
*** În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsu-
rare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Elemente afişaj
aRânduri valori măsurate
bMesaj de eroare „ERROR“
cRând de rezultate
dNivelă digitală / poziţie introducere listă valori măsurate
eIndicator listă valori măsurate
fFuncţii de măsurare
gIndicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
hLaser conectat
iPlan de referinţă la măsurare
kAvertizare temperatură
lBluetooth® conectat
mProces de încărcare
nProces de încărcare lent
Marca şi sigla Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi propri-
etatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle 
de către Robert Bosch GmbH se efectuează sub licenţă.
Montare
Încărcarea acumulatorului
Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul din setul de li-
vrare este adaptat la acumulatorul Li-Ion incorporat în apa-
ratul dumneavoastră de măsură.
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 
plăcuţa indicatoare a încărcătorului.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru 
a-i asigura puterea maximă, înainte de prima utilizare încăr-
caţi complet acumulatorul.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice 
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O 
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Dacă clipeşte segmentul inferior al indicatorului nivelului de 
încărcare a acumulatorului g, mai pot fi efectuate numai câte-
va măsurători. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă, cadrul şi segmentele afişajului indicator al nivelului de 
încărcare a acumulatorului g, clipesc nu mai sunt posibile mă-
surători. Aparatul de măsură mai poate fi utilizat numai încă 
puţin timp (de exemplu pentru verificarea cifrelor introduse în 
lista valorilor măsurate, efectuarea calculelor, etc.). Încărcaţi 
acumulatorul.
Procesul de încărcare începe de îndată ce ştecherul de la re-
ţea al încărcătorului este introdus în priză iar conectorul de în-
cărcare 23 este introdus în priza 15.
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurare continuă
Măsurare indirectă a înălţimilor
Măsurare indirectă dublă a înălţimilor
Măsurare indirectă a lungimilor
Funcţie timer
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Măsurarea înclinărilor
Bluetooth® activat, s-a realizat asocierea
Bluetooth® activat, nu s-a realizat asocierea
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 243  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

244 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului g arată pro-
gresul încărcării. În timpul procesului de încărcare segmente-
le luminează şi clipesc consecutiv. Atunci când toate segmen-
tele afişajului indicator al nivelului de încărcare g sunt lumina-
te, înseamnă că acumulatorul este complet încărcat.
În caz de neutilizare mai îndelungată vă rugăm să scoateţi în-
cărcătorul din priză.
În mod suplimentar, acumulatorul poate fi încărcat şi printr-
un port USB. Racordaţi în acest scop aparatul de măsură cu 
cablul micro-USB la un port USB. În modul USB (mod de încăr-
care, transmiterea datelor) timpul de încărcare n poate creşte 
considerabil.
În timpul procesului de încărcare, aparatul de măsură nu poa-
te fi folosit independent. Este posibilă utilizarea în combinaţie 
cu o conexiune USB şi software-ul disponibil.
Conexiunea prin Bluetooth® se deconecterază în timpul pro-
cesului de încărcare. Conexiunile stabilite cu alte aparate sunt 
înterupte. Prin aceasta, se pot pierde date.
Protejaţi încărcătorul împotriva umezelii!
Indicaţii privind manipularea optimă a acumulatorului în 
aparatul de măsură
Depozitaţi aparatul de măsură numai în domeniul temperatu-
rilor admise, vezi „Date tehnice“. Nu lăsaţi aparatul de măsu-
ră, de exemplu pe timp de vară, în autovehicul.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare 
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi 
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere 
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau 
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi 
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari 
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze 
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului 
de măsură.
Evitaţi loviturile puternice sau căderile aparatului de 
măsură. După acţiunea unor influenţe exterioare puterni-
ce asupra aparatului de măsură, înainte de a continua lu-
crul cu acesta, întotdeauna ar trebui să efectuaţi o verifica-
re a preciziei sale (vezi „Verificarea preciziei şi calibrarea 
măsurării înclinărilor (vezi figura H)“ şi „Verificarea precizi-
ei de măsurare a distanţelor“, pagina 249).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele 
posibilităţi:
–Apăsarea tastei pornit-oprit 4: aparatul de măsură este co-
nectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul 
nu este conectat.
–Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul 
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de 
măsurare a lungimilor. La aparatul de măsură montat în ba-
ra de măsurare 27 este activată funcţia de măsurare a încli-
nărilor.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi lung timp 
tasta pornit-oprit 4.
Dacă timp de aprox. 5 minute nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru ma-
najarea bateriilor/acumulatorului.
Dacă în modul de funcţionare „Măsurarea înclinărilor“ nu se 
modifică unghiul timp de aprox. 5 min, atunci aparatul de mă-
sură se deconectează automat, pentru menajarea baterii-
lor/acumulatorului.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memo-
rate.
Procesul de măsurare
După conectarea prin apăsarea tastei de măsurare 2 aparatul 
de măsură se va afla întotdeauna în funcţia de măsurare a lun-
gimilor respectiv a înclinărilor, la aparatul de măsură introdus 
în bara de măsurare 27. Puteţi regla alte funcţii de măsurare 
prin apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii 
de măsurare“, pagina 245).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea 
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de 
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 10 (vezi „Selec-
tarea planului de referinţă (vezi figura A)“, pagina 245).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă 
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de 
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare 
2.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsu-
rării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsu-
rarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 2. 
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat du-
pă conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi 
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă, 
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale su-
prafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un 
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deco-
nectează automat.
Dacă după aprox. 20 s de la vizare nu are loc nicio măsurătoa-
re, pentru menajarea acumulatorului, raza laser se deconec-
tează automat.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 244  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 245
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Puteţi selecta pentru măsurare unul din cele patru planuri de 
referinţă diferite:
– marginea posterioară a aparatului de măsură respectiv 
marginea anterioară a pinului de măsurare 9 depliat la 90° 
(de exemplu în cazul sprijinirii pe colţuri exterioare),
– vârful pinului de măsurare 9 depliat la 180° (de exemplu 
pentru măsurarea din colţuri),
– maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la 
măsurarea de pe o margine a mesei),
– mijlocul filetului 19 (de exemplu pentru măsurători cu sta-
tiv).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 10 de atâ-
tea ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă do-
rit. După conectare, este presetată ca plan de referinţă margi-
nea posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsură-
tori deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lis-
ta valorilor măsurate) nu este posibilă.
Meniul „Reglaje de bază“
Pentru a ajunge în meniul „Reglaje de bază“, ţineţi apăsată tas-
ta Reglaje de bază 8.
Apăsaţi scurt tasta Reglaje de bază 8, pentru a selecta câte un 
punct din meniu.
Apăsaţi tasta minus 5 respectiv tasta plus 11, pentru a selecta 
un reglaj din punctele de meniu.
Pentru a ieşi din meniul „Reglaje de bază“, apăsaţi tasta de 
măsurare 2.
La deconectare, se păstrează toate reglajele de bază înafară 
de reglajul „Rază laser permanentă“.
Rază laser permanentă
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsură-
tori, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă 
a tastei de măsurare 2.
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
nă când pe display va apărea indicatorul perntru măsurarea 
lungimilor .
Pentru conectarea laserului şi pentru mă-
surare apăsaţi câte o dată scurt tasta de 
măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul 
de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de lun-
gimi pe rândurile valorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele 
ultimelor măsurători.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori 
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a supra-
feţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o 
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser ră-
mâne conectată.
După terminarea celei de a doua măsură-
tori suprafaţa este calculată automat şi 
afişată pe rândul de rezultate c. Valorile 
măsurate individuale apar pe rândurile 
valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
nă când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volu-
melor .
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţi-
mea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne 
conectată între cele trei măsurători.
Reglaje de bază
Semnal sonor Pornit
Oprit
Iluminare display Pornit
Oprit
Automat 
pornit/oprit
Nivelă digitalăPornit
Oprit
Rotire display
Pornit
Oprit
Rază laser permanentăPornit
Oprit
Unitate distanţă (în funcţie 
de modelele pentru fiecare 
ţară)
m, ft, inch, ...
Unitate unghi °, %, mm/m
Reglaje de bază
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 245  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

246 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
După terminarea celei de a treia măsură-
tori volumul este calculat în mod automat 
şi afişat pe rândul de rezultate c. Valorile 
măsurate individuale apar pe rândurile 
valorilor măsurate a.
Valorile de peste 1000000 m3 nu pot fi 
afişate, pe display apare „ERROR“. Îm-
părţiţi volumele care trebuie măsurate în mai multe măsură-
tori ale căror valori să le calculaţi separat şi apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă / Măsurare minim/maxim 
(vezi figura B)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi 
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actuali-
zându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă înde-
părtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp dis-
tanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue apăsaţi tasta de schimbare a funcţi-
ilor 8, până când pe display apare indicatorul  de măsurare 
continuă. Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta 
de măsurare 2.
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei 
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este 
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai 
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă 
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată valoa-
rea măsurată curentă. Pe rândul valorilor 
măsurate a vor apărea valoarea măsurată 
maximă („max“) şi cea minimă („min“). 
Acestea vor fi şterse şi înlcuite cu valori 
noi, de fiecare dată când valorea curentă 
a lungimii este mai mică respectiv mai ma-
re decât valoarea minimă respectiv maxi-
mă valabilă până în acel moment.
Prin apăsarea tastei de ştergere a memoriei 4 se şterg valorile 
minime respectiv maxime valabile până în momentul respec-
tiv.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţi închieia măsurarea 
continuă. Ultima valoare măsurată va fi afişată pe rândul de 
rezultate c. Printr-o nouă apăsare a tastei de măsurare 2 mă-
surarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5min. Ultima 
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Măsurare indirectă a distanţelor
Indicaţie: Măsurarea indirectă a distanţelor este întotdeauna 
mai puţin precisă decât măsurara lor directă. Din cauza condi-
ţiilor specifice de utilizare, erorile de măsurare pot fi mai mari 
decât în cazul măsurării directe a distanţelor. Pentru îmbună-
tăţirea preciziei de măsurare recomandăm folosirea unui sta-
tiv (accesoriu).
Măsurarea indirectă a distanţelor serveşte la determinarea 
distanţelor care nu pot fi măsurate direct deoarece există un 
obstacol în calea razelor laser sau pentru că nu există o supra-
faţă ţintă care să aibă rolul de reflector. Această metodă de 
măsurare poate fi utilizată numai pe direcţie verticală. Orice 
abatere pe direcţie orizontală duce la erori de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a distanţelor sunt disponibile trei 
funcţii de măsurare, cu fiecare dintre acestea putând fi deter-
minată câte o distanţă diferită.
a) Măsurare indirectă a înălţimilor (vezi figura C)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de atâtea ori, până 
când pe display va apărea indicatorul de măsurare indirectă a 
înălţimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi 
înălţime cu punctul de măsurare inferior. Întoarceţi apoi apa-
ratul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul ob-
ţinut pentru distanţa căutată „X“ va fi afi-
şat în rândul de rezultate c. Valorile măsu-
rate pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul 
„α“ se vor afla pe rândurile valorilor măsu-
rate a.
b) Măsurare indirectă dublă a înălţimilor (vezi figura D)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a înălţimilor .
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime, distanţele 
„1“ şi „2“ în această ordine.
După terminarea măsurării, rezultatul 
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe 
rândul de rezultate c. Valorile măsurate 
pentru distanţele „1“, „2“ şi unghiul „α“ 
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate 
a.
Aveţi grijă ca la toate măsurătorile individuale din cadrul pro-
cesului de măsurare, planul de referinţă al măsurării (de 
exemplu marginea posterioară a aparatului de măsură) să ră-
mână exact în acelaşi loc.
c) Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figura E)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a lungimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi 
înălţime cu punctul de măsurare căutat. Întoarceţi apoi apara-
tul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul 
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe 
rândul de rezultate c. Valorile măsurate 
pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul „α“ 
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate 
a.
Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura F)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei 
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 246  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 247
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a 
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi dife-
rite B.
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor apăsaţi tasta de schim-
bare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe dis-
play să apară indicatorul pentru măsurarea suprafeţei 
pereţilor .
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungi-
milor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişată pe rândul de sus 
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B1 a primului pe-
rete. Suprafaţa va fi calculată automat şi 
va apărea pe rândul de rezultate c. Valoa-
rea măsurată a lungimii va fi afişată pe 
rândul din mijloc al valorilor măsurate a. 
Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B2 a celui de-al 
doilea perete. Valoarea măsurată indivi-
duală afişată pe rândul din mijloc al valori-
lor măsurate a se adună cu lungimea B1. 
Suma celor două lungimi („sum“, afişată 
pe rândul de jos al valorilor măsurate a) se 
înmulţeşte cu înălţimea memorată A. 
Suprafaţa totală va fi afişată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi BX, care se adună auto-
mat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea mă-
surată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi 
la toate suprafeţele parţiale.
Măsurarea înclinărilor (vezi figura G)
Apăsaţi tasta de măsurare a înclinărilor 3 de atâtea ori până 
când pe display va apărea indicatorul pentru măsurarea 
înclinărilor . Ca plan de referinţă serveşte partea posteri-
oară a aparatului de măsură. Prin încă o apăsare a tastei de 
măsurare a înclinărilor 3 vor fi folosite ca plan de referinţă su-
prafeţele laterale ale aparatului de măsură iar imaginea dis-
playului va fi rotită cu 90°.
Apăsaţi tasta de măsurare 2, pentru a fixa valoarea măsurată 
şi a o prelua în memoria valorilor măsurate. Măsurarea va fi 
continuată prin încă o apăsare a tastei de măsurare 2.
Dacă în timpul procesului de măsurare indicatorul clipeşte, în-
seamnă că aparatul de măsură a fost înclinat prea mult în late-
ral.
După conectarea, în setările de bază, a funcţiei „Nivelă digita-
lă“, valoarea înclinării va fi afişată şi în celelalte funcţii de mă-
surare, pe rândul d al display-ului 1.
Funcţie timer
Funcţia timer este utilă, de exemplu atunci când trebuie impi-
edicate mişcările aparatului de măsură în timpul măsurării.
Pentru activarea fucţiei timer ţineţi apăsată tasta 6, până 
când pe display apare indicatorul .
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la 
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat, 
prin apăsarea tastei plus 11 resp. a tastei minus 5, între 1 s şi 
60 s.
Măsurarea va avea loc automat după scur-
gerea intervalului de timp presetat.
Funcţia timer poate fi utilizată şi la măsu-
rarea distanţelor în cadrul altor funcţii de 
măsurare (de exemplu măsurarea supra-
feţelor). Adunarea şi scăderea rezultate-
lor de măsurare cât şi măsurarea continuă nu sunt posibile.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 50 valori măsurate şi 
le afişează în ordine inversă (mai întâi ultima valoare măsura-
tă).
Pentru accesarea măsurătorilor memora-
te apăsaţi tasta 7. Pe display apare rezul-
tatul ultimei măsurători, precum şi indica-
torul pentru lista valorilor măsurate e cât 
şi poziţia din memorie pentru numerota-
rea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 7 nu se 
mai pot accesa alte măsurători memorate, aparatul de măsură 
comută înapoi în ultima funcţie de măsurare. Pentru a părăsi 
lista valorilor măsurate apăsaţi una dun tastele pentru funcţii 
de măsurare.
Pentru salvarea ca şi constantă a valorii afişate pentru lungi-
me, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor măsurate 7 până 
când pe display va apărea „CST“. Ulterior, în lista valorilor 
măsurate, nu va mai putea fi salvată nicio altă valoare con-
stantă.
Pentru a folosi o valoare măsurată de lungime într-o funcţie de 
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor), apăsaţi tasta 
pentru lista valorilor măsurate 7, selectaţi valoarea dorită de 
lungime şi confirmaţi selecţia apăsând tasta pentru rezultat 6.
Ştergerea valorii măsurate
Prin scurta apăsare a tastei 4 puteţi şterge din toate funcţiile 
de măsurare ultima valoare măsurată. Prin apăsarea de mai 
multe ori a tastei, valorile măsurate individuale vor fi şterse în 
ordine inversă.
Pentru a şterge valoarea măsurată afişată curent, apăsaţi 
scurt tasta 4. Pentru a şterge toată lista valorilor măsurate şi 
constanta „CST“, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor 
măsurate 7 şi apăsaţi totodată scurt tasta 4.
În funcţia de măsurare a suprafeţei pereţilor, la prima apăsare 
a tastei 4 va fi ştearsă ultima valoare măsurată, la a doua apă-
sare vor fi şterse toate lungimile BX, iar la a treia apăsare se va 
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare 
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor 
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 11. Pentru confirmare, pe 
display va apărea „+“. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau 
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 247  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

248 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Pentru aflarea sumei celor două măsurări 
apăsaţi tasta de rezultate 6. Calculul va fi 
afişat pe rândul valorilor măsurate a, su-
ma va apărea pe rândul de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezultat 
se pot adăuga şi alte valori măsurate sau 
valori înregistrate din lista valorilor măsu-
rate, dacă înainte de măsurare se apasă tasta plus 11. Aduna-
rea se încheie prin apăsarea tastei de rezultate 6.
Indicaţii pentru adunare:
– Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între 
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apă-
sarea tastei de rezultate 6 pe display va apărea pentru 
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de 
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de a-
păsarea tastei.
–Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători 
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea mă-
surată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă a-
dunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile va-
lorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate apă-
saţi tasta minus 5, pe display apare pen-
tru confirmare „–“. În continuare se pro-
cedează analog secţiunii „Adunarea valo-
rilor măsurate“.
Transmiterea datelor la alte aparate
Aparatul de măsură este echipat cu un modul Bluetooth®, care 
permite, prin intermediul tehnicii radio, transmiterea datelor 
la anumite terminale mobile cu interfaţă Bluetooth® (de exem-
plu smartphone, tabletă).
Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o asociere Blue-
tooth® găsiţi pe pagina de internet Bosch la 
www.bosch-pt.com
În cazul trasmiterii de date prin Bluetooth® pot apărea întârzi-
eri între terminalul mobil şi aparatul de măsură. Aceasta se 
poate datora distanţei dintre cele două aparate sau distanţei 
dintre acestea şi obiectul de măsurat.
Prin portul micro-USB al aparatului de măsură se poate efec-
tua transmiterea datelor către anumite echipamente cu inter-
faţă USB (de exemplu computer, notebook). În modul USB, în 
cursul transmiterii datelor timpul de încăcare n poate creşte 
considerabil.
Activarea interfeţei Bluetooth® pentru transmiterea date-
lor la un terminal mobil
Pentru activarea interfeţei 
Bluetooth
®
 apăsaţi tasta 
Bluetooth
®
13 a aparatului de măsură. Asiguraţi-vă că este activată inter-
faţa Bluetooth® a terminalului dumnavoastră mobil.
Pentru extinderea funcţiilor terminalului mobil şi pentru sim-
plificarea prelucrării datelor sunt disponibile aplicaţii (apps) 
speciale Bosch. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul 
corespunzător, în funcţie de terminal:
După startarea aplicaţiei Bosch, se realizează asocierea din-
tre terminalul mobil şi aparatul de măsură. Dacă sunt găsite 
mai multe aparate de măsură active, selectaţi aparatul de mă-
sură potrivit. Dacă este găsit un singur aparat de măsură activ, 
asocierea se realizează automat.
Indicaţie: La realizara primei asocieri (pairing) aparatului de 
măsură la un terminal mobil (de exemplu smartphone, table-
tă) este posibil să vi se ceară codul PIN pentru aparatul de mă-
sură. În acest caz, introduceţi „0000“.
Pe display-ul 1 va fi afişată starea conexiunii cât şi conexiunea 
activă (l).
Dacă timp de 5 minute după apăsarea tastei Bluetooth® 13 nu 
s-a realizat nicio conexiune, pentru menajarea bateriilor/acu-
mulatorului, Bluetooth® se deconectează automat.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Dezactivarea interfeţei Bluetooth®
Pentru dezactivarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Blue-
tooth® 13 sau deconectaţi aparatul de măsură.
Dacă interfaţa Bluetooth®-este dezactivată sau asocierea 
Bluetooth® este întreruptă (de exemplu din cauza distanţei 
pre mari sau a obstacolelor dintre aparatul de măsură şi termi-
nalul mobil cât şi din cauza deranjamentelor provocate de sur-
sele electromagnetice) nu va mai fi afişat Bluetooth® (l) pe 
display.
Transmitera datelor prin interfaţa USB
Racordaţi aparatul de măsură prin cablul micro-USB la com-
puterul sau notebook-ul dumneavoastră. După startarea 
software-ului pe computerul sau notebook-ul dumneavoastră 
se realizează o conexiune cu aparatul de măsură.
Găsiţi software-ul actual precum şi alte informaţii pe pagina 
de internet Bosch la 
www.bosch-pt.com
Indicaţie: Acumulatorul Li-Ion se încarcă de îndată ce apara-
tul de măsură este conectat prin cablul micro-USB la un com-
puter sau notebook. Timpul de încărcare variază în funcţie de 
intensitatea curentului de încărcare.
Pentru a încărca cât mai rapid posibil aparatul de măsură, uti-
lizaţi încărcătorul din setul de livrare, vezi „Încărcarea acumu-
latorului“.
Instrucţiuni de lucru
Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio. 
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare, 
de exemplu în avioane sau spitale. 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 248  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 249
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 17 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18 
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă deplasarea aparatului de măsură în timpul 
măsurării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă şi de 
măsurare a înclinărilor). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură 
pe o suprafaţă de contact sau de sprijin cât mai stabilă.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate 
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bu-
nă vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior 
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici 
pentru laser 30 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 31 (acce-
soriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea 
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Prin-
tre acestea enumerăm:
–suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
–suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
–suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
–suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra 
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare 
laser 31 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe 
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau refle-
xii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Verificarea preciziei şi calibrarea măsurării înclinărilor 
(vezi figura H)
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor. Aceasat 
se face printr-o măsurare inversă. Aşezaţi în acest scop apara-
tul de măsură pe o masă şi măsuraţi înclinarea. Rotiţi aparatul 
de măsură cu 180 ° şi măsuraţi din nou înclinarea. Diferenţa 
dintre valorile afişate trebuie să fie de maximum 0,3 °.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul 
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
După variaţii mari de temperatură şi după şocuri puternice re-
comandăm o verificare a preciziei şi eventual o calibrare a a-
paratului de măsură. Înainte de calibrare, după o schimbare 
de temperatură, aparatul de măsură trebuie lăsat un timp să 
se acomodeze cu aceasta.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a dis-
tanţelor:
–Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o peri-
oadă mai lungă de timp, având o lungime de aproximativ 
1până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu exactitate (de 
exemplu lăţimea camerei, golul de uşă). Tronsonul de mă-
surare trebuie să se afle în mediu interior, suprafaţa ţintă a 
măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă o bună reflexie.
–Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poa-
te fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători pen-
tru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distan-
ţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 19 
pe placa de schimbare rapidă 29 a stativului sau a unui stativ 
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fi-
xare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru mă-
surare cu stativ apăsând tasta 10 (filet plan de referinţă).
Lucrul cu bara de măsurare (vezi figurile I – K)
Bara de măsurare 27 poate fi folosită pentru obţinerea unui 
rezultat mai exact la măsurarea înclinărilor. Nu sunt posibile 
măsurători de distanţe cu bara de măsurare.
Introduceţi aparatul de măsură conform 
celor ilustrate în bara de măsurare 27 şi fi-
xaţi aparatul de măsură cu pârghia de blo-
care 28. Apăsaţi tasta de măsurare 2, 
pentru a activa modul de funcţionare Bară 
de măsurare.
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor printr-o 
măsurare inversă sau cu ajutorul bulelor de nivel de pe bara de 
măsurare.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul 
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Pentru a ieşi din modul de funcţionare „Bară de măsurare“ de-
conectaţi aparatul de măsură şi extrageţi-l din bara de măsu-
rare.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
CauzăRemediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (k) clipeş-
te, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în 
afara limitelor temperaturii de 
funcţionare de la – 10 °C până la 
+50 °C (în funcţia de măsurare 
continuă, până la +40 °C).
Aşteptaţi până când a-
paratul de măsură revine 
la temperatura de lucru
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori măsu-
rate având unităţi de măsură dife-
rite
Adunaţi/scădeţi numai 
valori măsurate având 
aceleaşi unităţi de măsu-
ră
Unghi prea ascuţit între raza laser 
şi ţintă.Măriţi unghiul dintre ra-
za laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu-
ternic (de ex. oglindă) respectiv 
prea slab (de ex. material negru), 
sau lumina ambiantă este prea pu-
ternică.
Folosiţi un panou de vi-
zare pentru laser 31 
(accesoriu)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 249  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

250 | Română 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv 
lentila receptoare 17 este aburită 
(de ex. din cauza unei schimbări 
rapide de temperatură).
Ştergeţi cu o lavetă moa-
le ieşirea radiaţiei laser 
18 respectiv lentila re-
ceptoare 17
Valoarea calculată este mai mare 
de 1 999 999 sau mai mică de 
–999 999 m/m2/m3.
Împărţiţi calculul în eta-
pe intermediare
Pe display apare mesajul „>60°“ sau „<–60°“
S-au depăşit limitele domeniului 
de măsurare a înclinărilor pentru 
funcţia de măsurare respectiv a 
planului de referinţă.
Executaţi măsurătoarea 
în cadrul domeniului 
specificat al unghiurilor.
Indicatorul „CAL“ şi afişajul „ERROR“ pe display
Calibrarea măsurătorii de înclinare 
nu a fost efectuată în ordinea sau 
poziţiile corecte.
Repetaţi calibrarea con-
form indicaţiilor de pe 
display şi instrucţiunilor 
de folosire.
Suprafeţele utilizate pentru cali-
brare nu au fost aliniate exact ori-
zontal sau vertical.
Repetaţi calibrarea pe o 
suprafaţă orizontală re-
spectiv verticală şi verifi-
caţi eventual mai întâi 
suprafeţele cu un bolo-
boc.
Aparatul de măsură a fost deplasat 
respectiv înclinat în timpul apăsă-
rii tastei.
Repetaţi calibrarea şi ţi-
neţi aparatul de măsură 
nemişcat pe suprafaţă în 
timp ce apăsaţi tasta.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g), 
avertizare temperatură (k) şi afişajul „ERROR“ pe dis-
play
Temperatura aparatului de măsură 
în afara domeniului temperaturilor 
admise de încărcare
Aşteptaţi până ce tem-
peratura revine în dome-
niul temperaturilor de în-
cărcare admise.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi 
afişajul „ERROR“ pe display
Tensiunea de încărcare a acumula-
torului nu este corectăVerificaţi dacă conecto-
rul a fost introdus corect 
şi dacă încărcătorul 
funcţionează în mod co-
respunzător. În cazul în 
care simbolul de aparat 
clipeşte, înseamnă că 
acumulatorul este de-
fect şi trebuie schimbat 
la un centru de asistenţă 
service post-vânzări 
Bosch.
Bluetooth® nu poate fi activat
Acumulatorul este prea slab. Încărcaţi acumulatorul a-
paratului de măsură.
CauzăRemediere
Nu există asociere Bluetooth®
Deranjament asociere Bluetooth® Verificaţi aplicaţia pe 
terminalul dumnavoas-
tră mobil.
Verificaţi dacă este acti-
vat Bluetooth® pe apara-
tul de măsură şi pe ter-
minalul dumneavoastră 
mobil.
Verificaţi dacă termina-
lul dumneavastră mobil 
nu este suprasolicitat.
Scurtaţi distanţa dintre 
aparatul de măsură şi 
terminalul dumneavas-
tră mobil.
Evitaţi obstacolele (de 
exemplu oţel beton, uşi 
metalice) dintre apara-
tul de măsură şi termina-
lul dumneavastră mobil. 
Menţineţi distanţa faţă 
de sursele de deranja-
mente electromagnetice 
(de exemplu emiţătoare 
WLAN).
Nu este posibilă transmiterea de date prin interfaţa USB
Eroare software Asiguraţi-vă că software-
ul rulează corect pe 
computerul sau note-
book-ul dumneavoas-
tră. Alte informaţii în 
acest sens găsiţi la 
www.bosch-pt.com
Cablu micro-USB Verificaţi dacă, cablul 
micro-USB este introdus 
corect şi dacă este bine 
fixat.
Verificaţi dacă, cablul -
micro-USB nu prezintă 
deteriorări.
Pe display apare indicatorul nivelului de încărcare a acu-
mulatorului (g) sau timp de încărcare mai îndelungat (n)
Timp de încărcare considerabil 
mai îndelungat, deoarece curentul 
de încărcare este prea slab.
Folosiţi numai încărcăto-
rul original Bosch.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar 
(de ex. apă, sticlă). Acoperiţi suprafaţa ţintă
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv 
lentila receptoare 17 este 
acoperită.
Ţineţi descoperită ieşi-
rea radiaţiei laser 18 re-
spectiv lentila receptoa-
re 17
CauzăRemediere
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 250  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Română | 251
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Aparatul de măsură îşi monitorizează 
funcţionarea corectă pentru fiecare măsu-
rare. Dacă constată un defect, pe display 
mai clipeşte numai simbolul alăturat. În 
acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi 
înlăturată prin măsurile de remediere enu-
merate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuito-
rul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vân-
zări Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta 
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi 
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 17 cu aceeaşi grijă cu 
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat foto-
grafic.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în 
geanta sa de protecţie 26.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind 
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie 
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE 
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE, 
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai de către per-
sonal de specialitate, în scopul eliminării lor. Prin des-
chiderea capacului carcasei aparatul de măsură se poate 
distruge.
Descărcaţi complet acumulatorul. Deşurubaţi toate şuruburi-
le carcasei şi deschideţi capacul carcasei. Decuplaţi bornele 
acumulatorului şi extrageţi acumulatorul.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în 
gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acu-
mulatorii/bateriile, pe cât posibil după 
descărcarea lor prealabilă, trebuie co-
lectate, reciclate sau eliminate ecolo-
gic.
Sub rezerva modificărilor.
A fost reglat un plan referinţă gre-
şit Alegeţi un plan de refe-
rinţă potrivit pentru mă-
surare
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să 
fie situat în întreigime pe 
suprafaţa ţintă.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură reacţio-
nează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare software Apăsaţi simultan tasta 
de măsurare 2 şi tasta de 
ştergere memorie/por-
nit-oprit 4 pentru a rese-
ta software-ul.
CauzăRemediere
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 251  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

252 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
За да работите безопасно и 
сигурно с измервателния 
уред, трябва да прочетете 
и спазвате всички указа-
ния. Ако измервателният 
уред не бъде използван съобразно настоящите указа-
ния, вградените в него защитни механизми могат да 
бъдат увредени. Никога не оставяйте предупредител-
ните табелки по измервателния уред да бъдат нечетли-
ви. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО 
МЯСТО И ПРИ ПРОДАЖБА/ЗАЕМАНЕ НА ИЗМЕРВА-
ТЕЛНИЯ УРЕД ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С НЕГО.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или 
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване. 
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка (обозначене с № 21 на изображението на 
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на 
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката 
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и 
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния 
лъч или срещу негово отражение. Така 
можете да заслепите хора, да причините 
трудови злополуки или да предизвикате 
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете 
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила 
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те 
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в 
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите 
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудва-
не.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с 
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния 
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят 
праха или парите.
Предпазвайте измервателния уред от нагря-
ване, също напр. и от продължително въз-
действие на пряка слънчева светлина и огън, 
както и от намокряне и овлажняване. Същест-
вува опасност от експлозия.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат 
да раздразнят дихателните пътища.
Внимание! При ползването на измервателния ин-
струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на 
работата на други устройства и съоръжения, само-
лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
латори, слухови апарати). Също така не може да се 
изключи евентуално вредно влияние върху хора и 
животни. Не използвайте електроинструмента с 
включен Bluetooth® в близост до медицински апара-
ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с 
повишена опасност от експлозии и в близост до 
взривоопасни материали. Не използвайте електро-
инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
на близост до тялото. 
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са ре-
гистрирани търговски марки и собственост на 
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и 
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз.
Указания за безопасна работа със 
зарядни устройства
Допуска се това зарядно устрой-
ство да се ползва от деца над 8 го-
дишна възраст, както и лица с 
ограничени физически, сензор-
ни или душевни възможности или 
лица с недостатъчни опит и зна-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 252  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 253
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
ния само под контрол или ако са 
били обучени за безопасния на-
чин на работа със зарядното ус-
тройство и са запознати с евенту-
алните опасности. В противен слу-
чай съществува опасност от непра-
вилно обслужване и травми.
Контролирайте деца при ползва-
нето, почистването и обслужва-
нето. Така се гарантира, че децата 
няма да играят със зарядното ус-
тройство.
Зареждайте само литиево-йонни 
акумулаторни батерии на Бош с 
капацитет не по-малък от 1,25 Ah 
(1 или повече акумулаторни 
клетки). Напрежението на акуму-
латорната батерия трябва да съ-
ответства на зарядното напреже-
ние на зарядното устройство. Не 
се опитвайте да зареждате обик-
новени (неакумулаторни) бате-
рии. В противен случай съществу-
ва опасност от пожар и експлозия.
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд 
и овлажняване. Проникването на вода в заряд-
ното устройство увеличава опасността от токов 
удар.
Зареждайте измервателния уред само с включено-
то в окомплектовката зарядно устройство.
Не поставяйте зарядното устройство на леснозапа-
лима повърхност (напр. хартия, текстил и др. п.) или 
в леснозапалима среда. Съществува опасност от въз-
никване на пожар вследствие на нагряването на ус-
тройството по време на зареждане.
Поддържайте зарядното устройство чисто. Същест-
вува опасност от възникване на токов удар вследствие 
на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-
тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте зарядното устройство в случай, че откриете 
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-
вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-
фицирани техници и с оригинални резервни части. 
Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел 
или щепсела увеличават опасността от токов удар.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с изображението 
на продукта и я оставете отворена, докато четете ръковод-
ството за експлоатация.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на 
разстояния, дължини, височини, на наклони и за изчисля-
ване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ 
за измерване в затворени помещения и на открито.
Резултатите от измерването могат да бъдат прехвърляни 
към други устройства с помощта на Bluetooth® и USB-ин-
терфейс (не и при работа на измервателния уред в шината 
R60 Professional).
Технически данни
Цифров лазерен уред за 
измерване на разстояния GLM 100 C
Каталожен номер 3 601 K72 7..
Измерване на дължина
Диапазон на измерване 
(максимално) 100 mA)
Диапазон на измерване 
(обикновено) 0,05–80 mB)
Диапазон на измерване 
(нетипично, неблагоприятни 
условия) 45 mC)
Точност на измерване 
(обикновено) ±1,5mmB)
Точност на измерване 
(обикновено, неблагоприятни 
условия) ±2,5mmC)
Минимално деление на скалата 0,1 mm
Индиректно измерване на раз-
стояние и либела
Диапазон на измерване 0°–360° (4x90°)D)
Измерване на наклон
Диапазон на измерване 0°–360° (4x90°)D)
Точност на измерване 
(обикновено) ±0,2° E)/G)
Минимално деление на скалата 0,1°
Общи параметри
Работен температурен диапазон –10°C...+50°C
F)
Температурен диапазон за 
съхраняване –20°C...+50°C
Допустим температурен диапазон 
на зареждане +5 °C...+40 °C
Относителна влажност на 
въздуха, макс. 90 %
Клас лазер 2
Тип лазер 635 nm, <1 mW
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 253  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

254 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението 
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1Дисплей
2Бутон за стартиране на измерването
3Бутон Измерване на наклон / калибриране **
4Бутон за изтриване на паметта / 
за включване и изключване **
5Бутон за изваждане
6Бутон Резултат / Таймер **
7Бутон Списък измерени стойности /
запаметяване на константа **
8Бутон Смяна на режима / основни настройки **
9Опорен щифт
10 Бутон избор на отправна равнина
11 Бутон за събиране
12 Бутон за измерване на дължини, площи и обеми
13 Бутон Bluetooth®
Диаметър на лазерния лъч (при 
25 °C), прибл.
–на разстояние 10m
–на разстояние 80m 6mm 
 J)
48 mm J)
Точност на позициониране на 
лазера в корпуса, прибл.
–вертикално
–хоризонтално
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Автоматично изключване след 
прибл.
–Лазер
– Измервателен уред 
(без измерване)
20 s
5min
Маса съгласно EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Габаритни размери 51x111x30mm
Вид защита IP 54 (защитен от
проникване на прах
и на вода при
напръскване)
Цифров лазерен уред за 
измерване на разстояния GLM 100 C
Пренасяне на данни
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(нормален и ниское-
нергиен режим)I)
Микро USB кабел
–Зарядно напрежение
–Заряден ток
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Акумулаторна батерия Литиево-йонна
Номинално напрежение 3,7 V
Капацитет 1,25 Ah
Брой на клетките в 
акумулаторната батерия 1
Единични измервания с едно 
зареждане на акумулаторната 
батерия, прибл. 25000H)
Зарядно устройство
Каталожен номер 2 609 120 4..
Време за зареждане прибл. 3,5 h
Зарядно напрежение 5,0 V
Заряден ток 500 mA
Клас на защита /II
Цифров лазерен уред за 
измерване на разстояния GLM 100 C
A) При измерване от задния ръб на измервателния уред. Диапазонът става толкова по-голям, колкото по-добре повърхността, до която се ме-
ри, отразява лазерната светлина (дифузно, не огледално) и колкото по-ярка е лазерната точка спрямо осветеността на средата (вътрешни по-
мещения, затъмняване). От разстояния, по-големи от 80 m, препоръчваме ползването на специална отразяваща целева плочка (продава се 
отделно). При разстояния, по-малки от 20 m, не трябва да се ползва отразяваща целева плочка, тъй като това би предизвикало грешки в из-
мерването.
B) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 100 % отражателна способност на целевата повърхност (напр. боядисана стена), сла-
бо фоново осветление и работна температура 25 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,05 mm/m.
C) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 10 – 100 % отражателна способност на целевата повърхност, силно фоново осветле-
ние и работна температура – 10 °C до +50 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,29 mm/m.
D) При измерване с начална точка гърба на измервателния уред максималният диапазон на измерване е ±60°.
E) След калибриране при 0 ° и 90 ° при допълнителна грешка в наклона най-много ±0,01 °/градус при 45 °.
F) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40 °C.
G) при работна температура 25 °C
H) При нова и заредена акумулаторна батерия без осветяване на дисплея, Bluetooth® и звукова сигнализация.
I) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не може да се изгради 
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
J) Широчината на лазерната линия зависи от грапавостта на повърхността и околните условия.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 20 на табелката му.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 254  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 255
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
14 Капак на микро USB куплунга
15 Микро USB куплунг
16 Халка за каишка за носене
17 Приемаща леща
18 Отвор за лазерния лъч
19 Резбови отвор 1/4"
20 Сериен номер
21 Предупредителна табелка за лазерния лъч
22 QR-код (продуктова информация)
23 Контактен щекер
24 Зарядно устройство
25 Микро USB кабел
26 Предпазна чанта
27 Измервателна линия*, ***
28 Лост за застопоряване на измервателната линия
29 Статив*
30 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
31 Лазерна мерителна плоча*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за 
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в 
окомплектовката.
** Задръжте бутона натиснат за активиране на алтернативната 
функция.
*** При работа на измервателния уред в шината 27 не е възмож-
но прехвърляне на информация.
Елементи на дисплея
aРедове за измерените стойности
bУказател за грешка „ERROR“
cРед за резултата
dЦифров нивелир / позиция на стойността в списъка с 
измерени стойности
eИндикатор за списъка с измерени стойности
fРежими на работа
gИндикатор за състоянието на акумулаторната батерия
hЛазерът е включен
iОтправна равнина за измерването
kПредупредителен символ за темепратура
lBluetooth® включен
mЗареждане на батерията
nБавно зареждане на батерията
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са ре-
гистрирани търговски марки и собственост на 
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и 
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз.
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Не използвайте друго зарядно устройство. Включе-
ното в окомплектовката зарядно устройство е с параме-
три, подходящи за вградената във Вашия измервателен 
уред литиево-йонна батерия.
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да 
съответства на данните на табелката на зарядното ус-
тройство.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично 
заредена. За да използвате пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото ползване я заредете.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Ако долният сегмент на индикатора за акумулаторната ба-
терия g, мига, могат да бъдат изпълнявани още само малък 
брой измервания. Заредете акумулаторната батерия.
Ако рамката и сегментите на светлинния индикатор за сте-
пента на зареденост на батерията g мигат, не е възможно 
по-нататъшно измерване. Измервателният уред може да 
бъде ползван още кратко време (напр. за преглед на изме-
рени преди това стойности, за изчисления и т.н.). Зареде-
те акумулаторната батерия.
Процесът на зареждане започва непосредствено след 
включване на щепсела на зарядното устройство в конта-
кта и щекера 23 в куплунга 15.
Индикаторът за състоянието на акумулаторната батерия g 
указва процеса на зареждане. По време на зареждане сег-
ментите му се появяват на дисплея последователно. Ако 
се виждат всички сегменти на индикатора g, акумулатор-
ната батерия е заредена напълно.
Когато продължително време не използвате зарядното ус-
тройство, го изключвайте от захранващата мрежа.
Освен това акумулаторната батерия може да бъде зареде-
на през USB порт. За целта с микро USB кабела включете 
измервателния уред към USB порт. При включен USB-ин-
терфейс (зареждане на батерията, пренос на данни) вре-
мето за зареждане n може да е значително по-дълго.
Измерване на дължина
Определяне на площ
Определяне на обем
Непрекъснато измерване
Индиректно измерване на височина
Двойно индиректно измерване на височина
Индиректно измерване на дължина
Таймер
Определяне на площта на стени
Измерване на наклон
1
1
2
1
Bluetooth® активиран, изградена връзка
Bluetooth® активиран, няма изградена 
връзка
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 255  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

256 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Електроинструментът не може да се ползва самостоятел-
но по време на зареждане. Възможно е ползването му са-
мо с помощта на USB-интерфейса и наличния софтуер.
По време на зареждане Bluetooth® се изключва. Същест-
вуващите връзки с други уреди се прекъсват. При това мо-
же да се стигне до загуба на информация.
Предпазвайте зарядното устройство от навлажнява-
не!
Указания за оптимална работа с акумулаторния измер-
вателен уред
Съхранявайте измервателния уред само в посочения до-
пустим температурен интервал, вижте „Технически дан-
ни“. Напр. не оставяйте през лятото измервателния уред в 
автомобил.
Съществено съкратено време за работа след зареждане 
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва 
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като 
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни 
температури или резки температурни промени. На-
пр. не го оставяйте продължително време в автомобил. 
При големи температурни разлики оставяйте измерва-
телният уред да се темперира, преди да го включите. 
При екстремни температури или големи температурни 
разлики точността на измервателния уред може да се 
влоши.
Избягвайте изпускане или силни удари на измерва-
телния уред. След силни механични въздействия вър-
ху измервателния уред, преди да продължите работа, 
винаги трябва да извършвате проверка на точността 
(вижте „Проверка на точността и калибриране на из-
мерването на наклон (вижте фигура H)“ и „Проверка на 
точността на измерване на дължини“, страница 261).
Включване и изключване
За включване на измервателния уред имате следните 
възможности:
– Натиснете пусковия прекъсвач 4: Измервателният уред 
се включва и се намира в режим за измерване на дъл-
жини. Лазерът не се включва.
– Натискане на бутона Имерване 2: включват се измерва-
телния уред и лазера. Измервателният уред е в режим 
измерване на дължина. Ако измервателният уред е по-
ставен в измервателната линия 27, се активира режима 
измерване на наклони.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; 
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо 
разстояние.
За изключване на измервателния уред натиснете пуско-
вия прекъсвач продължително 4.
Ако в продължение на прибл. 5 минути не бъде натиснат 
бутон на измервателния уред, с оглед предпазване на ба-
териите/акумулаторните батерии измервателният уред се 
изключва.
Ако в режим на работа „измервана на наклони“ ъгълът не 
бъде променен в продължение на прибл. 5 минути, с оглед 
предпазване на батериите/акумулаторните батерии из-
мервателният уред се изключва.
При автоматично изключване се запазват всички записа-
ни стойности.
Измерване
След включване чрез натискане на бутона Измерване 2 
измервателният уред се включва винаги в режим Измер-
ване на дължини, респ. при поставен в измервателна ли-
ния 27 уред в режим Измерване на наклони. Други режи-
ми могат да бъдат включени чрез натискане на съответния 
бутон (вижте „Режими на измерване“, страница 257).
След включване за отправна равнина автоматично се ус-
тановява задният ръб на измервателния уред. Можете да 
смените отправната равнина чрез натискане на бутона 
«Отправна равнина» 10 (вижте „Избор на отправна равни-
на (вижте фиг. А)“, страница 256).
Допрете избраната за отправна (начална) страна на из-
мервателния уред до началната точка на измерването (на-
пр. стена).
За включване на лазерния лъч натиснете краткотрайно бу-
тона «измерване» 2.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; 
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо 
разстояние.
Насочете лазерния лъч към целевата повърхност. За стар-
тиране на измерването натиснете отново бутона 2 кратко-
трайно.
При непрекъснато включен лазерен лъч измерването за-
почва веднага след първото натискане на бутона Измерва-
не 2. При режим Непрекъснато измерване измерването 
започва веднага след включване на режима.
Измерената стойност се изобразява на дисплея обикнове-
но в рамките на 0,5 s и не по-късно от 4 s. Продължител-
ността на измерването зависи от разстоянието, светлин-
ните условия и отражателните свойства на повърхността, 
до която се мери. Краят на измерването се обозначава със 
звуков сигнал. След приключване на измерването лазер-
ният лъч се изключва автоматично.
Ако прибл. 20 секунди след насочването не бъде извър-
шено измерване, за предпазване на батерията от изтоща-
ване измервателният уред се изключван автоматично.
Избор на отправна равнина (вижте фиг. А)
За измерването можете да изберете една от четири раз-
лични отправни (начални) равнини:
–задният ръб на измервателния уред, респ. предния ръб 
на извадения и завъртян на 90° опорен щифт 9 (напр. 
при измерване от външни ъгли),
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 256  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 257
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
–върха на извадения и завъртян на 180° опорен щифт 9 
(напр. при измерване от ъгли),
–предния ръб на измервателния уред (напр. при измер-
ване от ръба на маса),
–центъра на резбовия отвор 19 (напр. при измерване 
със статив).
За избор на отправна равнина натиснете бутона 10 некол-
кократно, докато на дисплея бъде изобразен символа за 
желаната отправна равнина. След включване на измерва-
телния уред отправна равнина е винаги задният ръб.
Промяна на отправната равнина за вече извършени из-
мервания (напр. на изобразени стойности в списъка с из-
мерванията) не е възможна.
Меню „Основни настройки“
За да попаднете в менюто „Основни настройки“, задръжте 
натиснат бутона Основни настройки 8.
За да изберете отделни елементи от менюто, натиснете 
краткотрайно бутона Основни настройки 8.
За да променяте стойността на избрания елемент от меню-
то, натиснете бутона минус 5, респ. бутона плюс 11.
За да напуснете менюто „Основни настройки“, натиснете 
бутона измерване 2.
С изключение на параметъра „Постоянен лазерен лъч“ 
всички останали параметри от това меню запазват стойно-
стите си и след изключване.
Постоянен лазерен лъч
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; 
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо 
разстояние.
При този режим лазерният лъч остава включен също и 
между отделните измервания, за измерване е необходи-
мо еднократно кратко натискане на бутона „измерване“ 2.
Режими на измерване
Обикновено измерване на дължини
За измерване на дължина натиснете неколкократно буто-
на 12 докато на дисплея се появи символът за измерване 
на дължина .
За включване на лазерния лъч и за из-
мерване натиснете еднократно кратко-
трайно бутона Измерване 2.
Измерената стойност се изобразява на 
реда за резултата c.
При неколкократни последователни 
измервания на дължини резултатите на последните из-
мервания се показват на редовете за измерени стойности 
a.
Измерване на площ
За измерване на площ натиснете неколкократно бутона 12 
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на 
площ .
След това измерете последователно дължината и широчи-
ната, така, както измервате дължина. Лазерният лъч оста-
ва включен между двете измервания.
След приключване на второто измер-
ване площта се изчислява автоматично 
и се изобразява на реда за резултата c. 
Отделните измерени стойности се изо-
бразяват на редовете a.
Измерване на обем
За измерване на обем натиснете неколкократно бутона 12 
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на 
обем .
След това измерете последователно дължината, широчи-
ната и височината, така, както измервате дължина. Лазер-
ният лъч остава включен между измерванията.
След приключване на третото измерва-
не обемът се изчислява автоматично и 
се изобразява на реда за резултата c. 
Отделните измерени стойности се изо-
бразяват на редовете a.
Стойности над 1000000 m3 не могат да 
бъдат изобразени, на дисплея се появя-
ва „ERROR“. Разделете измервания обем на части, които 
можете да измерите поотделно и след това да съберете.
Основни настройки
Звуков сигнал Вкл.
Изкл.
Осветление на дисплея Вкл.
Изкл.
Автоматично 
вкл./изкл.
Цифров нивелир Вкл.
Изкл.
Завъртане на дисплея
Вкл.
Изкл.
Постоянен лазерен лъч Вкл.
Изкл.
Единица за дължина (в за-
висимост от изпълнението 
за съответната страна)
m, ft, inch, ...
Единица за ъгъл °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 257  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

258 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Непрекъснато измерване / Измерване минимум/мак-
симум (вижте фиг. В)
При непрекъснато измерване измервателният уред може 
да бъде преместван спрямо целевата точка, като измере-
ната стойност се актуализира всеки 0,5 s. Например мо-
жете да се отдалечите от стена на желаното разстояние, те-
кущото разстояние се вижда непрекъснато.
За непрекъснато измерване натиснете бутона за смяна на 
режима 8, докато на дисплея се появи символът за не-
прекъснато измерване. За започване на непрекъснатото 
измерване натиснете бутона Измерване 2.
Режимът за измерване на минимум служи за определяне 
на най-късото разстояние от определена точка до обект. 
Той може да се използва напр. за определянето на верти-
кали или хоризонтали.
Режимът на измерване на максимум служи за определяне 
на най-голямото разстояние от определена точка до обект. 
Той е полезен напр. за определянето на диагонали.
На реда с резултата c се изобразява те-
кущо измерената стойност. На редове-
те a се изобразяват максималната из-
мерена („max“) и минималната изме-
рена („min“) стойности. Тези стойно-
сти се променят, ако текущо измерена-
та е по-малка, респ. по-голяма съответ-
но от досегашните най-малка и най-го-
ляма стойности.
Измерените най-голяма и най-малка стойности се изтри-
ват с натискане на бутона 4.
С натискане на бутона 2 прекратявате непрекъснатото из-
мерване. Последно измерената стойност остава изобра-
зена на реда c. Повторно натискане на бутона Измерване 
2 стартира непрекъснатото измерване отначало.
Непрекъснатото измерване се изключва автоматично 
след 5 min. Последно измерената стойност остава на реда 
за резултата c.
Индиректно измерване на дължина
Упътване: Индиректното измерване на разстояния е вина-
ги по-неточно от директното. Съгласно принципа на рабо-
та грешките при измерването могат да са по-големи от те-
зи при директно измерване. За подобряване на точността 
на измерване препоръчваме ползването на статив (не е 
включен в окомплектовката).
Индиректното измерване на дължина служи за измерване 
на разстояния, които не могат да бъдат измерени непо-
средствено, тъй като по пътя на лъча има препятствие или 
тъй като в крайната точка няма отразяваща повърхност. 
Този метод на измерване може да бъде приложен само 
във вертикално направление. Всяко отклонение в хори-
зонтално направление води до увеличаване на грешката в 
измерването.
Между отделните измервания лазерният лъч остава вклю-
чен.
Разполагате с три функции за индиректно измерване на 
разстояние, които могат да бъдат прилагани в различни 
ситуации.
a) Индиректно измерване на височина (вижте фиг.C)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на 
работа 8, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на височина .
Внимавайте измервателният уред да е на същата височи-
на, на която е долната крайна точка на измерваната висо-
чина. След това завъртете измервателния уред около от-
правната равнина и измерете разстоянието „1“ по начина, 
по който измервате дължини.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние „X“ 
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието „1“ и ъгъла „α“ 
са изписани на редовете a.
b) Двойно индиректно измерване на височина 
(вижте фиг.D)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на 
работа 8, докато на дисплея се появи символът за двойно 
индиректно измерване на височина .
Измерете отсечките „1“ и „2“ в тази последователност, 
както обикновено измервате дължини.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсената отсечка „X“ се из-
образява на реда c. Измерените стой-
ности за отсечките „1“, „2“ и ъгъла „α“ 
се изобразяват на редовете a.
Внимавайте при всички единични из-
мервания на индиректното определяне на височина от-
правната равнина (напр. задният ръб на измервателния 
уред) да остава непроменена.
c) Индиректно измерване на дължина (вижте фиг. Е)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на 
работа 8, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на дължина .
Внимавайте измервателният уред да е на същата височи-
на, на която е търсената крайна точка на измерването. 
След това завъртете измервателния уред спрямо отправ-
ната равнина и измерете отсечката „1“, както се измерва 
дължина.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние „X“ 
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието „1“ и ъгъла „α“ 
са изписани на редовете a.
Определяне на площи на стени (вижте фиг.F)
Измерването на площ на стени служи за определяне на об-
ща площ, сума от няколко отделно измерени площи, има-
щи обща височина.
На изобразения пример трябва да бъде определена обща-
та площ на няколко стени, които имат еднаква височина A, 
и различни дължини B.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 258  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 259
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
За определяне на площ на стена натиснете неколкократно 
бутона за смяна на режима на работа 8, докато на дисплея 
се появи символът за определяне на площ на стена .
Измерете височината на помещението A по стандартния 
начин за измерване на дължини. Измерената стойност 
(„cst“) се изобразява на горния ред a. Лазерът остава 
включен.
След това измерете дължината B1 на 
първата стена. Площта се измерва 
автоматично и се изобразява на реда за 
резултата c. Измерената дължина се из-
писва на средния ред a. Лазерът остава 
включен.
След това измерете дължината B2 на 
втората стена. Изписаната на средния 
ред a единична стойност се добавя към 
B1. Сумата на двете дължини („sum“, 
изписана на долния ред a) се умножава 
с предварително запаметената височи-
на A. Общата площ се изписва на реда 
за резултата c.
Можете да измервате произволен брой допълнителни дъл-
жини BX, които автоматично се добавят към сумата и след 
това се умножават с височината A.
Предпоставка за коректното определяне на площите е 
първата измерена дължина (в разгледания пример висо-
чината A) да е обща за всички повърхности, чиято площ из-
мервате.
Измерване на наклон (вижте фигураG)
Когато натиснете бутона за измерване на ъгли 3 на дис-
плея се появява символът . Като отправна точка служи 
гърба на измервателния уред. Чрез повторно натискане 
на бутона за измерване на ъгли 3 отправната равнина се 
сменя на страничните стени на измервателния уред, а из-
ображението на дисплея се завърта на 90°.
Натиснете бутона Измерване 2, за да фиксирате измере-
ната стойност и да я запишете в паметта. Чрез повторно на-
тискане на бутона Измерване 2 измерването се продължа-
ва.
Ако по време на измерването дисплеят започне да мига, 
измервателният уред е бил наклонен твърде силно стра-
нично.
Ако в основните настройки сте избрали функцията „Ци-
фрова либела“, стойността на наклона се изобразява на 
реда d на дисплея 1 също и при другите функции за измер-
ване.
Таймер
Функцията Таймер е полезна напр. когато трябва да бъде 
избегнато преместване на измервателния уред по време 
на измерването.
За функцията таймер натиснете и задръжте бутона 6 дока-
то на дисплея се появи символът.
На реда за измерена стойност a се изобразява интервалът 
от време от стартиране на измерването до фактическото 
измерване. С помощта на бутоните за събиране 11, респ. 
за изваждане 5 времевият интервал може да бъде настро-
ен между 1 s и 60 s.
След изтичане на настроения интервал 
измерването се извършва автоматич-
но.
Функцията таймер може да бъде из-
ползвана и при измерване на дължини 
в други режими на работа (напр. опре-
деляне на площи). Събиране и изваждане на резултати от 
измервания, както и включването на режим непрекъснато 
измерване не са възможни.
Списък на последните измерени стойности
Измервателният уред запаметява последните 50 измере-
ни стойности и изчисленията с тях и ги показва в обратна 
последователност (първо последно измерената стой-
ност).
За извикване на запаметените измере-
ни стойности натиснете бутона 7. На 
дисплея се появяват резултата от по-
следното измерване и символът e, 
указващ че това е запаметена в списъка 
стойност, както и номерът на съответ-
ната стойност в списъка.
Ако при следващо натискане на бутона 7 няма други запа-
метени стойности, измервателният уред се превключва 
отново на последната използвана функция за измерване. 
За излизане от списъка с измерени стойности натиснете 
един от бутоните за функциите за измерване.
За да запаметите като константа текущо изобразената 
стойност на измерената дължина, натиснете и задръжте 
бутона Списък на измерени стойности 7 докато на дисплея 
се изобрази символът „CST“. Запаметена в списъка с из-
мерени стойности величина не може след това да бъде за-
паметена и като константа.
За да използвате стойност от измерване на дължина в ня-
коя от функциите (напр. Измерване на площ), натиснете 
бутона Списък с измерени стойности 7, изберете желана-
та стойност и я потвърдете чрез натискане на бутона Ре-
зултат 6.
Изтриване на измерени стойности
Чрез краткотрайно натискане на бутона 4 при всички ре-
жими на работа можете да изтриете последно измерената 
стойност. Чрез многократно краткотрайно натискане на 
бутона се изтриват единични измерени стойности в обра-
тна последователност.
За да изтриете текущо изобразения елемент от списъка 
със запаметени стойности, натиснете краткотрайно бутона 
4. За да изтриете целия списък със запаметени стойности 
и константата „CST“ натиснете и задръжте бутона за спи-
съка със запаметени стойности 7 и едновременно нати-
снете краткотрайно бутона 4.
В режим на работа определяне на площ на стени при пър-
вото краткотрайно натискане на бутона 4 се изтрива по-
следно определената стойност, при второто – всички из-
мерени дължини BX, при третото – височината на помеще-
нието A.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 259  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

260 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Събиране на измерени стойности
За да събирате измерени стойности, първо извършете 
произволно измерване или изберете стойност от списъка 
с измерени стойности. След това натиснете бутона за съ-
биране 11. За потвърждение на дисплея се появява сим-
волът „+“. След това извършете второ измерване или из-
берете друга стойност от списъка с измерени стойности.
За извършване на действието натисне-
те бутона за резултат 6. Изчислената 
стойност се изписва на реда с измере-
ни стойности a сумата на реда за резул-
тат c.
След изчисляване на сумата към резул-
тата могат да бъдат добавяни нови из-
мерени стойности или стойности от списъка с измерени 
стойности, като за целта преди измерването се натиска бу-
тонът за събиране 11. Събирането се завършва с натиска-
не на бутона за резултат 6.
Указания за събиране:
–При събирането не могат да се смесват стойности за 
дължини, площи и обеми. Ако напр. бъде направен опит 
за събиране на дължина и площ, при натискане на буто-
на за резултат 6 на дисплея за кратко се изписва 
„ERROR“. След това измервателният уред се връща в 
последно използваната функция за измерване.
– Добавя се винаги резултатът от едно измерване (напр. 
стойност на обем); при непрекъснато измерване се до-
бавя изписаната на реда за резултата c стойност. 
Сумирането на отделни измерени стойности от редове-
те a стойност. Сумирането на отделни измерени стойно-
сти от редовете.
Изваждане на резултати от измерването
За изваждане на измерени стойности 
натиснете бутона за изваждане 5, за 
потвърждение на дисплея се появява 
символът „–“. Начинът на работа е 
аналогичен на „Събиране на измерени 
стойности“.
Пренос на данни към други уреди
Измервателният уред е съоръжен с Bluetooth® модул, кой-
то позволява безжичен пренос на данни към определени 
мобилни устройства с Bluetooth® интерфейс (напр. смарт-
фони, таблети).
Допълнителна информация относно необходимите пред-
поставки за изграждане на успешна Bluetooth® можете да 
намерите на интернет страницата на Бош на адрес 
www.bosch-pt.com
При преноса на данни с помощта на Bluetooth® е възможно 
възникването на забавяне между мобилното устройство и 
измервателния уред. Това може да се дължи на разстоя-
нието между двете устройства или на самия измерван 
обект.
С помощта на микро USB интерфейса измервателният 
уред може да се извърши пренос на данни към устройства 
с USB интерфейс (напр. компютри, лаптопи). При ползва-
не на USB интерфейса времето за зареждане n може да е 
значително по-дълго.
Активиране на Bluetooth® интерфейса за пренос на 
данни на мобилно устройство
За активиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бутона 
Bluetooth® 13 на измервателния уред. Уверете се, че 
Bluetooth® интерфейса на мобилното Ви устройство е ак-
тивиран.
За разширяване на функционалния обхват на мобилното 
устройство и за улесняване на обработката на данните 
фирма Бош предоставя специални приложения. В зависи-
мост от вида на мобилното устройство можете да ги изтег-
лите от съответния магазин за приложения (store):
След стартиране на приложението на Бош се изгражда 
връзката между устройството и измервателния уред. Ако 
бъдат открити няколко активни измервателни уреди, тряб-
ва да изберете уреда, с който желаете да комуникирате. 
Ако бъде открит само един измервателен уред, автоматич-
но се изгражда връзка с него.
Упътване: При първото изграждане на връзка (Pairing) 
между измервателния уред и мобилно устройство (напр. 
смартфон, таблет) е възможно да бъдете запитани за Pin-
код за измервателния уред. В такъв случай въведете 
„0000“.
Статуса на връзката и активната връзка се изобразяват на 
дисплея 1 (l).
Ако в продължение на 5 минути след натискане на бутона 
Bluetooth® 13 не може да бъде изградена връзка, с оглед 
предпазване на батериите/акумулаторните батерии моду-
лът Bluetooth® се изключва автоматично.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е въз-
можен пренос на данни.
Деактивиране на Bluetooth® интерфейса
За деактивиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бу-
тона Bluetooth® 13 или изключете измервателния уред.
При деактивиране на Bluetooth® интерфейса или при пре-
късване на Bluetooth® връзката (напр. поради твърде голя-
мо разстояние или препятствия между измервателния 
уред и мобилното устройство, както и вследствие на елек-
тромагнитни смущения) символът Bluetooth® (l) на дис-
плея се скрива.
Пренос на данни чрез USB интерфейса
Свържете измервателния уред с компютъра или лаптопа 
си с помощта на микро USB кабела. След стартиране на 
софтуера на компютъра или лаптопа Ви се изгражда връз-
ка до измервателния уред.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 260  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 261
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Актуална версия на софтуера, както и по-подробна ин-
формация можете да намерите на интернет страницата на 
Бош на адрес 
www.bosch-pt.com
Упътване: Когато измервателният уред бъде свързан към 
компютър или лаптоп с помощта на USB кабел, литиево-
йонната батерия започва да се зарежда. Времето за за-
реждане се променя в зависимост от големината на заряд-
ния ток.
За да заредите измервателния уред възможно най-бързо, 
използвайте включеното в окомплектовката зарядно ус-
тройство, вижте „Зареждане на акумулаторната батерия“.
Указания за работа
Измервателният уред е съоръжен с безжичен интер-
фейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в 
режима на ползване на безжични устройства, напр. 
в самолети или в болници. 
Общи указания
По време на измерване приемащата леща 17 и отворът за 
изходящия лазерен лъч 18 не трябва да бъдат закривани.
По време на измерване измервателният уред не трябва да 
бъде преместван (с изключение при режим на работа не-
прекъснато измерване). Затова по възможност допирайте 
измервателния уред до неподвижна опорна повърхност.
Фактори, влияещи върху диапазона на измерване
Диапазонът на измерване зависи от светлинните условия 
и отражателните свойства на повърхността, до която се 
измерва. За по-добра видимост на лазерния лъч при рабо-
та на открито и при силна слънчева светлина използвайте 
специалните очила 30 (не са включени в окомплектовка-
та) и отразяваща мерителна плочка 31 (не е включена в 
окомплектовката), или засенчете повърхността, до която 
измервате.
Фактори, влияещи върху точността на измерването
Въз основа на ползваните при измерването физически 
ефекти не могат да бъдат изключени възникващи грешки 
при измерването до различни повърхности. В това число 
влизат:
–п
розрачни повърхности (напр. стъкло, вода),
–отразяващи повърхности (напр. полирани метални 
предмети, стъкло),
–порести повърхности (напр. изолационни материали),
–повърхности с грапава структура (напр. груба мазилка, 
естествен камък).
При необходимост при измерване до такива повърхности 
използвайте отразяваща мерителна плочка 31 (не е вклю-
чена в окомплектовката).
Освен това грешни показания могат да се получат при из-
мерване до повърхности, които са под ъгъл.
Точността на измерената стойност може да се повлияе съ-
що така от наличието на въздушни слоеве със силен гради-
ент на температурата или индиректни отражения.
Проверка на точността и калибриране на измерването 
на наклон (вижте фигураH)
Проверявайте периодично точността на измерването на 
наклони. Това се извършва чрез измерване със завърта-
не. За целта поставете измервателния уред легнал на маса 
и измерете наклона. Завъртете измервателния уред на 
180 ° и измерете наклона отново. Разликата на измерени-
те стойности трябва да е най-много 0,3 °.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте 
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията 
на дисплея.
След големи температурни изменения, както и след изпус-
кане, препоръчваме проверка на точността и при необхо-
димост калибриране на измервателния уред наново. След 
рязка промяна на температурата, преди да извършите ка-
либриране, оставете измервателния уред известно време 
да се темперира.
Проверка на точността на измерване на дължини
Можете да проверите точността на измерване на дължини 
по следния начин:
– Изберете отсечка с постоянна дължина между 1 и 10 m, 
която Ви е известна с достатъчна точност (напр. широ-
чината на стая, височина на врата). Измерваната отсеч-
ка трябва да е в затворено помещение, повърхността на 
точката, до която измервате – гладка и отразяваща лъ-
чите добре.
– Измерете отсечката 10 пъти последователно.
Отклонението на единичните измервания от средната 
стойност не трябва да надвишават ±2 mm. Запишете и за-
пазете измерените стойности, за да можете да сравните 
точността на измервателния уред по-късно.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив е необходимо особено при измер-
ване на големи дължини. Като използвате отвора с резба 
19 захванете уреда към плочката за бързо захващане на 
статива 29 или обикновен статив за фотоапарати. Затегне-
те го с винта за застопоряване на плочката за бързо захва-
щане на статива.
Поставете съответно отправната равнина за измерване 
със статив чрез натискане на бутона 10 (отправна равнина 
резбови отвор).
Работа с измервателна линия (вижте фигури I – K)
Измервателната линия 27 може да се използва за по-точ-
но определяне на наклони. С нея не могат да се извършват 
измервания на дължини.
Поставете измервателния уред легнал 
в измервателната линия 27, както е по-
казано на фигурата и го застопорете с 
лоста 28. Натиснете бутона Измерване 
2, за да активирате режима „Работа с 
измервателна линия“.
Периодично проверявайте точността на измерването на 
наклони чрез измерване със завъртане или с помощта на 
либелите на измервателната линия.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 261  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

262 | Български 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте 
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията 
на дисплея.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е въз-
можен пренос на данни.
За излизане от режима „Работа с измервателна линия“ из-
ключете измервателния уред и го извадете от измервател-
ната линия.
Грешки – причини за възникване и начини за 
отстраняването им
Причина Отстраняване
Предупредителният символ за температура (k) мига, 
не е възможно извършването на измервания
Измервателният уред е извън 
допустимия температурен диа-
пазон за работа от – 10 °C до 
+50 °C (в режим на не-
прекъснато измерване до 
+40 °C).
Изчакайте, докато тем-
пературата на 
измервателния уред 
достигне допустимия 
работен диапазон
Надпис „ERROR“ на дисплея
Опит за събиране/изваждане на 
стойности с различни мерни 
единици
Събирайте/изваж-
дайте само стойности с 
еднаква размерност
Ъгълът между лазерния лъч и це-
левата повърхност е твърде ос-
тър.
Увеличете ъгъла между 
лазерния лъч и целева-
та повърхност
Целевата повърхност отразява 
твърде силно (напр. огледало), 
респ. твърде слабо (напр. черен 
плат), или околната светлина е 
твърде силна.
Използвайте отража-
телната плочка 31 (до-
пълнително приспосо-
бление)
Изходящият отвор за лазерния 
лъч 18 респ. приемащата леща 
17 са запотени (напр. в резултат 
на рязка температурна промя-
на).
Избършете изходящия 
отвор за лазерния лъч 
18 респ. приемащата 
леща 17 с мека кърпа
Изчислената стойност е по-голя-
ма от 1 999 999 или по-малка от 
–999 999 m/m2/m3.
Разделете изчисление-
то на отделни стъпки
На дисплея се изобразява символът „>60°“ или 
„<–60°“
Надхвърлен е диапазона за из-
мерване на наклони за текущата 
функция, респ. премината е от-
правната равнина.
Изпълнете измерване-
то в рамките на специ-
фицирания диапазон 
на наклони.
Надпис „CAL“ и надпис „ERROR“ на дисплея
Калибрирането на измерването 
на наклони не е извършено в 
правилната последователност 
или в правилните позиции.
Извършете калибрира-
не отново съгласно 
указанията на дисплея 
и по процедурата, опи-
сана в ръководството 
за експлоатация.
Използваните за калибрирането 
повърхности не са били строго 
хоризонтални или строго верти-
кални.
Повторете калибрира-
нето на хоризонтална, 
респ. вертикална по-
върхност; при необхо-
димост проверете по-
върхностите с водна 
либела.
При натискане на бутона измер-
вателният уред е бил преместен, 
респ. наклонен.
Повторете калибрира-
нето и дръжте измерва-
телния уред неподвиж-
но по време на натис-
кане на бутона.
Символ за степента на зареденост на батерията (g), 
предупредителен символ за температурата (k) и над-
пис „ERROR“ на дисплея
Температурата на измервател-
ният уред е извън допустимия 
диапазон за зареждане на аку-
мулаторната батерия
Изчакайте, докато тем-
пературата достигне 
допустимия диапазон 
за зареждане на акуму-
латорната батерия.
Символ за степента на зареденост на батерията (g) и 
надпис „ERROR“ на дисплея
Напрежението за зареждане на 
акумулаторната батерия не е 
правилно
Уверете се, че щекерът 
контактува добре в ку-
плунга за зареждане и 
че зарядното устрой-
ство работи нормално. 
Ако символът мига, 
акумулаторната бате-
рия е повредена и 
трябва да бъде замене-
на в оторизиран сервиз 
за електроинструменти 
на Бош.
Bluetooth® не може да бъде активиран
Акумулаторната батерия е твър-
де слаба. Заредете акумулатор-
ната батерия на измер-
вателния уред.
Причина Отстраняване
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 262  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Български | 263
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Измервателният уред следи коректното 
си функциониране при всяко измерване. 
Ако бъде установен проблем, на дисплея 
започва да мига показаният встрани сим-
вол. В такъв случай или в случай, че посо-
чените по-горе мерки не отстранят 
възникналия проблем, занесете измервателния уред на 
Вашия търговец или в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в 
окомплектовката предпазна чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други 
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена 
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Отнасяйте се специално към приемащата леща 17 със съ-
щото внимание, с което се отнасяте към очила или обектив 
на фотоапарат.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в чантата 26.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката 
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен 
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите 
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Няма Bluetooth® връзка
Смущения в Bluetooth® връзката Проверете приложе-
нието на мобилното Ви 
устройство.
Проверете дали 
Bluetooth® е активиран 
на измервателния уред 
и на мобилното Ви ус-
тройство.
Проверете дали мобил-
ното Ви устройство не 
е претоварено.
Намалете разстояние-
то между мобилното 
устройство и измерва-
телния уред.
Избягвайте препят-
ствията (напр. стома-
нобетон, метални вра-
ти) между измервател-
ния уред и мобилното 
устройство. Стойте на 
разстояние от електро-
магнитни източници на 
смущения (напр. 
WLAN-устройства).
Не е възможен пренос на данни през USB интерфейса
Софтуерна грешка Уверете се, че софту-
ерът на Вашия компю-
тър или лаптоп работи 
изправно. Допълнител-
на информация може-
те да намерите на ад-
рес 
www.bosch-pt.com
Микро USB кабел Проверете дали микро 
USB кабелът е включен 
правилно и докрай.
Проверете микро USB 
кабела за повреди.
Индикатор за зареждане на акумулаторната батерия 
(g) или удължено време за зареждане (n) на дисплея
Значително удължено време за 
зареждане, тъй като зарядният 
ток е малък.
Използвайте само ори-
гиналното зарядно ус-
тройство на Бош.
Резултатът от измерването е недостоверен
Целевата повърхност не отразя-
ва по подходящ начин за 
еднозначно измерване (напр. 
водна повърхност, стъкло).
Покрийте целевата 
повърхност
Изходящият отвор за лазерния 
лъч 18 респ. приемащата леща 
17 са покрити.
Освободете изходящия 
отвор за лазерния лъч 
18 респ. приемащата 
леща 17
Причина Отстраняване
Избрана е грешна отправна рав-
нина Изберете отправна 
равнина, подходяща за 
извършваното измер-
ване
Препятствие по пътя на лазер-
ния лъч Цялата лазерна точка 
трябва да попадне на 
повърхността, до която 
се измерва.
Изображението на дисплея не се променя или измер-
вателният уред реагира неадекватно на натискане на 
бутон
Софтуерна грешка Натиснете едновре-
менно бутоните Измер-
ване 2 и бутона за из-
триване на паметта / за 
включване и изключва-
не 4, за да реинициали-
зирате софтуера.
Причина Отстраняване
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 263  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

264 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан 
на табелката на уреда.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и 
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 
2012/19/EC измервателни уреди и съ-
гласно Европейска директива 
2006/66/ЕО акумулаторни или обикно-
вени батерии, които не могат да се из-
ползват повече, трябва да се събират от-
делно и да бъдат подлагани на подходяща 
преработка за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Допуска се демонтирането на вградените акумула-
торни батерии само от квалифицирани техници с цел 
природосъобразното им изхвърляне. При отваряне 
на корпуса на измервателния уред уредът може да бъде 
повреден.
Разредете акумулаторната батерия напълно. Развийте 
всички винтове на корпуса и го отворете. Откачете клеми-
те на акумулаторната батерия и я извадете.
Не изхвърляйте акумулаторни или 
обикновени батерии при битовите 
отпадъци или във водохранилища, 
не ги изгаряйте. Обикновени или 
акумулаторни батерии трябва по 
възможност предварително да бъдат 
разреждани докрай и събирани и ре-
циклирани или изхвърляни по на-
чин, който не замърсява околната 
среда.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Сите упатства треба да се 
прочитаат и да се внимава 
на нив, за да може 
безбедно и без опасност да 
работите со овој мерен 
уред. Доколку мерниот уред не се користи согласно 
приложените инструкции, може да се наруши 
функцијата на вградените заштитни механизми во 
мерниот уред. Не ја оштетувајте ознаката за 
предупредување на мерниот уред. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ 
ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО 
МЕРНИОТ УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за 
подесување и ракување освен овде наведените или 
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна 
изложеност на зрачење. 
Мерниот уред се испорачува со натпис за 
предупредување (означено на приказот на мерниот 
уред на графичката страна со број 21).
Доколку текстот на н алепницата за предупредување 
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја 
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на 
лица или животни и не погледнувајте 
директно во него или неговата 
рефлексија. Така може да ги заслепите 
лицата, да предизвикате несреќи или да 
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш 
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од 
ласерскиот зрак.
Не ги користете ласерските очила како заштитни 
очила. Ласерските очила служат за подобро 
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат 
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за 
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не 
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат 
препознавањето на бои.
Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 264  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 265
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на 
квалификуван стручен персонал со оригинални 
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни 
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот 
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите 
лица поради невнимание.
Не работете со мерниот уред во околина каде постои 
опасност од експлозија, каде има запаливи 
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава 
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Заштитете го мерниот уред од топлина, на пр. 
од долготрајно изложување на сончеви 
зраци, оган, вода и влага. Постои опасност од 
експлозија.
Доколку се оштети батеријата или не се користи 
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете 
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги 
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните 
патишта.
Внимание! При користењето на мерниот уред со 
Bluetooth® може да настанат пречки на другите 
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на 
пр. пејсмејкер, апаратчиња за слушање). Исто така 
не може сосема да се исклучат штетните влијанија 
на луѓето и животните во непосредната околина. Не 
го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина 
на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски 
уреди, области со опасност од експлозија и во 
близина на мински полиња. Не го користете мерниот 
уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте 
долготрајна употреба во директна близина на 
телото. 
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите 
(логоата) се регистрирани трговски марки и 
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на 
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца 
преку Robert Bosch GmbH.
Безбедносни напомени за полначи
Овој уред може да го користат 
деца над 8 години како и лица со 
намалени физички, сензорни и 
ментални способности или 
недоволно искуство и знаење, 
доколку се под надзор или се 
подучени за безбедно ракување 
со полначот и ги разбираат 
опасностите кои може да 
произлезат поради тоа. Инаку 
постои опасност од погрешна 
употреба и повреди.
Надгледувајте ги децата за 
време на користењето, 
чистењето и одржувањето. Така 
ќе се осигурате дека децата нема да 
си играат со полначот.
Полнете само Bosch литиум-
јонски акумулатори со капацитет 
од 1,25 Аh (од 1 акумулаторски 
ќелии). Напонот на батеријата 
мора да одговара на напонот за 
полнење на полначот. Не полнете 
повторно полнливи батерии. 
Инаку постои опасност од пожар и 
експлозија.
Полначот држете го подалеку од дожд и 
влага. Навлегувањето на вода во полначот го 
зголемува ризикот од електричен удар.
Наполнете го мерниот уред со испорачаниот полнач.
Не го користете полначот на лесно запалива подлога 
(на пр. хартија, текстил итн.) односно во запалива 
околина. Постои опасност од пожар заради 
затоплувањето на уредот што произлегува при 
полнењето.
Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се 
извалка, постои опасност од електричен удар.
Пред секое користење, проверете го полначот, 
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот, 
доколку приметите оштетувања. Не го отворајте 
сами полначот и оставете го на поправка кај 
квалификуван стручен персонал кој ќе користи 
само оригинални резервни делови. Оштетениот 
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за 
електричен удар.
Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ 
на производот, и држете ја отворена додека го читате 
упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за мерење на далечини, должини, 
висини, растојанија, косини и за пресметување на 
површини и волумени. Мерниот уред е наменет за 
мерење во внатрешен и надворешен простор.
Мерните резултати може да се пренесуваат преку 
Bluetooth® и USB-интерфејс на други уреди (но не при 
работа на мерниот уред на мерната шина R60 
Professional).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 265  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

266 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Технички податоци
Дигитален ласерски мерен уред 
на далечинаGLM 100 C
Број на дел/артикл 3 601 K72 7..
Мерење на растојание
Мерно поле (максимално) 100 мA)
Мерно поле (типично) 0,05–80 мB)
Мерно поле (типични, неповолни 
услови) 45 мC)
Точност при мерењето (типична) ±1,5ммB)
Точност при мерењето (типични, 
неповолни услови) ±2,5ммC)
Најмала единица на приказ 0,1 мм
Индиректно мерење на 
растојание и либела
Мерно поле 0°–360° (4x90°)D)
Мерење на косини
Мерно поле 0°–360° (4x90°)D)
Точност при мерењето (типична) ±0,2° E)/G)
Најмала единица на приказ 0,1°
Општо
Температура при работа –10 °C...+50 °CF)
Температура при складирање–20 °C...+50 °C
Дозволени граници на температура 
за полнење+5 °C...+40 °C
релативна влажност на воздухот 
макс. 90 %
Класа на ласер 2
Тип на ласер 635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при 
25 °C) околу
–во 10м растојание
–во 80м растојание
6мм 
 J)
48 мм J)
Точност при подесувањето на 
ласерот кон куќиштето околу
–вертикално
–хоризонтално
±2мм/мG)
±10мм/мG)
Автоматика за исклучување по 
околу
–Ласер
–Мерен уред (без мерење)
20 с
5мин
Тежина согласно EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 кг
Димензии 51 x 111 x 30 мм
Вид на заштита IP 54 (заштита од
прав и прскање на
вода)
Пренос на податоци
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(вообичаена и ниска
енергија)I)
Микро-USB-кабел
– Напон при полнење
–Струја за полнење
USB 2.0
5,0 V
500 мА
Акумулатор Литиум-јонска
Номинален напон 3,7 V
Капацитет 1,25 Аh
Број на батериски ќелии 1
поединечни мерења по полнење на 
батерија околу 25000H)
Полнач
Број на дел/артикл 2 609 120 4..
Време на полнењеоколу 3,5 ч
Напон на полнење на батеријата 5,0 V
Струја за полнење500 мА
Класа на заштита /II
Дигитален ласерски мерен уред 
на далечинаGLM 100 C
A) При мерење од задниот раб на мерниот уред. Дометот ќе биде поголем, доколку ласерското светло подобро се враќа од површината на 
целта (контролно, не рефлектирачки) и доколку ласерската точка е посветла во однос на околното осветлување (внатрешни простори, 
самрак). За растојание поголемо од 80 м препорачуваме користење на ретро-рефлектирачка целна табла (опрема). За растојание помало од 
20 м не треба да се користи ретро-рефлектирачка целна табла, бидејќи таа може да доведе до мерни грешки.
B) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 100 % рефлексија на целта (напр. бело обоен ѕид), слаба осветленост на позадината и 25 °C 
работна температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,05 мм/м.
C) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 10 – 100 % рефлексија на целта, јако осветлување на позадината и – 10 °C до +50 °C работна 
температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,29 мм/м.
D) При мерење со референтна задна страна на уредот, максималното мерно поле изнесува ±60°.
E) По калибрирање при 0 ° и 90 ° при дополнителна грешка на косина од максимум ±0,01 °/степени до 45 °.
F) Во функцијата Континуирано мерење, максималната работна температура изнесува +40 °C.
G) при 25 °C работна температура
H) Кај нова и наполнета батерија без осветлување на екранот Bluetooth® и тон.
I) Кај Bluetooth®-уредите со ниска енергија, во зависност од моделот и оперативниот систем не е возможно воспоставување на врската. 
Bluetooth®-уредите мора да поддржуваат SPP профил.
J) Ширината на ласерската линија зависи од составот на површината и условите на околината.
Серискиот број 20 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 266  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 267
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на 
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1Екран
2Копче Мерење
3Копче Мерење на косини / калибрирање**
4Копче за бришење на меморијата / копче за 
вклучување-исклучување**
5Копче Минус
6Копче резултат / Функција на тајмерот **
7Копче Листа на измерени вредности / Зачувување на 
константа **
8Копче Промена на функции / Основни поставки **
9Чивија-граничник
10 Копче Избор на референтно ниво
11 Копче Плус
12 Копче за мерење на должини, површини и волумен
13 Bluetooth®-копче
14 Капаче на микро-USB-приклучокот
15 Микро-USB-приклучок
16 Држач за врвката
17 Приемна леќа
18 Излез на ласерскиот зрак
19 1/4"-навој
20 Сериски број
21 Натпис за предупредување на ласерот
22 QR-код (информација за производот)
23 Приклучок за полнење
24 Полнач
25 Микро-USB-кабел
26 Заштитна ташна
27 Мерна шина*, ***
28 Лост за заклучување на мерната шина
29 Статив*
30 Ласерски очила*
31 Целна табла за ласерот*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од 
стандардниот обем на испорака.
** Држете го притиснато копчето за повикување на 
подобрените функции.
*** При работа на мерниот уред во мерната шина 27 не е 
возможно пренесување на податоци.
Елементи на приказот
aРедови со измерената вредност
bПриказ за грешка „ERROR“
cРедови со резултат
dДигитална либела / Позиција за внес на листите на 
измерени вредности
eИндикатор на листата на измерени вредности
fМерни функции
gПриказ за наполнетоста на батеријата
hВклучен ласер
iРефрентно ниво на мерењето
kПредупредување за температурата
lBluetooth® вклучено
mПроцес на полнење
nБавен процес на полнење
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите 
(логоата) се регистрирани трговски марки и 
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на 
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца 
преку Robert Bosch GmbH.
Монтажа
Полнење на батеријата
Не користете друг полнач. Испорачаниот полнач е 
прилагоден на вградената литиум-јонска батерија во 
вашиот мерен уред.
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на 
изворот на струја мора да одговара на оној кој е 
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За 
да обезбедите максимален капацитет на батеријата, пред 
првата употреба наполнете ја целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое 
време, без да се намали нивниот рок на употреба. 
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Доколку долниот сегмент на приказот за наполнетост на 
батеријата трепка g, може да се извршат уште неколку 
мерења. Наполнете ја батеријата.
Доколку рамките околу сегментите на приказот за 
наполнетост на батерија трепкаат g, повеќе не се 
возможни мерења. Мерниот уред може да се користи 
Мерење на должини
Мерење на површини
Мерење на волумен
Мерење на времетраење
Индиректно мерење на висини
Двојно индиректно мерење на висини
Индиректно мерење на должини
Функција на тајмер
Мерење на ѕидни површини
Мерење на косини
Bluetooth® активиран, воспоставена врска
Bluetooth® активиран, не е воспоставена 
врска
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 267  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

268 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
уште кратко (напр. за да ги проверите внесовите во 
листата на измерени вредности, да извршите калкулација 
итн. ). Наполнете ја батеријата.
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите 
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе го 
ставите приклучокот за полнење 23 во отворот за батерија 
15.
Приказот за наполнетост на батерија g го покажува 
напредокот на полнењето. За време на процесот на 
полнење сегментите трепкаат еден по друг. Доколку се 
прикажат сите сегменти на приказот за наполнетост на 
батеријата g, батеријата е целосно наполнета.
Доколку не го употребувате, извадете го полначот од 
струја.
Дополнително може да ја наполните батеријата на USB-
портата. Притоа, приклучете го мерниот уред со микро-
USB-кабел на USB-порта. За време на работата на USB 
(полнење, пренос на податоци) може да дојде до 
значително зголемување на времето на полнење n.
Мерниот уред не може да се користи самостојно за време 
на процесот на полнење. Користењето е возможно само 
во комбинација со USB-врска и расположлив софтвер.
Bluetooth® се исклучува за време на процесот на полнење. 
Постоечките врски со другите уреди ќе се прекинат. 
Притоа, податоците може да се изгубат.
Заштитете го полначот од влага!
Напомени за оптимално користење на батериите во 
мерниот уред
Складирајте го мерниот уред само во дозволените 
граници на температура, види „Технички податоци“. Не го 
оставајте мерниот уред на пр. во автомобилот летно 
време.
Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека 
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Употреба
Ставање во употреба
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и 
исклучете го по употребата. Другите лица може да се 
заслепат од ласерскиот зрак.
Заштитете го мерниот уред од влага и директно 
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни 
температури или осцилации во температурата. 
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При 
големи осцилации во температурата, оставете го 
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го 
ставите во употреба. При екстремни температури или 
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот 
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на 
мерниот уред. По силни надворешни влијанија на 
мерниот уред, пред да го употребите за понатамошна 
работа, секогаш извршете проверка на точноста (види 
„Проверка на точноста и калибрирањето на измерените 
косини (види слика H)“ и „Проверка на точност при 
мерење на растојанија“, страна 273).
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред ги имате следниве 
можности:
–Притиснете на копчето за Вклучување-Исклучување 4: 
Мерниот уред ќе се вклучи и се наоѓа во функција на 
мерење на должини. Ласерот нема да се вклучи.
–Притиснете на копчето Мерење 2: Мерниот уред и 
ласерот ќе се вклучат. Мерниот уред се наоѓа во 
функција мерење на должини. Доколку уредот е ставен 
во мерна шина 27, се активира функцијата мерење на 
косини.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или 
животни и не погледнувајте директно во него, дури 
ни од голема оддалеченост.
За Исклучување на мерниот уред притиснете долго на 
копчето за вклучување-исклучување 4.
Доколку околу 5 мин. не се притисне ниедно копче на 
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита 
на батериите.
Доколку при начин на работа „Мерење на косини“ аголот 
не се промени околу 5 мин., мерниот уред автоматски се 
исклучува заради заштита на батериите.
При автоматското исклучување, се задржуваат сите 
зачувани вредности.
Процес на мерење
По вклучувањето, со притискање на копчето Мерење 2 
мерниот уред секогаш се наоѓа во функција Мерење на 
должини одн. Мерење на косини, доколку мерниот уред е 
ставен во мерната шина 27. Другите мерни функции може 
да ги поставите со притискање на односните копчиња за 
функции (види „Мерни функции“, страна 269).
Како референтно ниво за мерење, по вклучувањето, е 
избран задниот раб на мерниот уред. По притискање на 
копчето Референтно ниво 10 може да го промените 
референтното ниво (види „Бирање на референтно ниво 
(види слика A)“, страна 269).
Поставете го мерниот уред со избраното референтно ниво 
на саканата стартна точка за мерење (напр. ѕид).
За вклучување на ласерскиот зрак, кратко притиснете на 
копчето Мерење 2.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или 
животни и не погледнувајте директно во него, дури 
ни од голема оддалеченост.
Насочете го ласерскиот зрак кон целната површина. За 
активирање на мерењето, одново притиснете кратко на 
копчето Мерење 2.
При вклучен постојан ласерски зрак, мерењето започнува 
веднаш по првото притискање на копчето Мерење 2. Во 
функцијата континуирано мерење, мерењето започнува 
веднаш по вклучување на функцијата.
Вообичаено, измерената вредност се појавува во рок од 
0,5 с, а најдоцна по 4 с. Времетраењето на мерењето 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 268  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 269
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
зависи од растојанието, светлосните услови и 
рефлективните својства на целната површина. Крајот на 
мерењето ќе се прикаже со сигнален тон. По завршување 
на мерењето, ласерскиот зрак автоматски ќе се исклучи.
Доколку по околу. 20 с по визирањето не се изврши 
мерење, ласерскиот зрак автоматски се исклучува заради 
заштита на батериите.
Бирање на референтно ниво (види слика A)
За мерењето може да изберете четири различни 
референтни нивоа:
– задниот раб на мерниот уред одн. предниот раб на 
чивијата-граничник 9, отворен за 90° (напр. при 
ставање на надворешни агли),
–врвот на чивијата-граничникb 9, отворен за 180° 
(напр. за мерења од агли),
– предниот раб на мерниот уред (напр. при мерење, 
почнувајќи од еден раб на маса),
– средина на навојот 19 (напр. за мерења со статив).
За избор на референтното ниво, притискајте го копчето 
10, додека не се прикаже саканото референтно ниво на 
екранот. По секое вклучување на мерниот уред, задниот 
раб на мерниот уред е претходно поставен како 
референтно ниво.
Дополнителна промена на референтното ниво на веќе 
извршените мерења (напр. при прикажување на 
измерените вредности во листата на измерени вредности) 
не е можна.
Мени „Основни поставки“
За да влезете во менито „Основни поставки“, држете го 
притиснато менито Основни поставки 8.
Кратко притиснете го копчето Основни поставки 8, за да 
изберете попоединечни точки од менито.
Притиснете го копчето Минус 5 односно копчето Плус 11, 
за да изберете поставка во точката од менито.
За да излезете од менито „Основни поставки“, притиснете 
го копчето Мерење 2.
До поставката „Постојан ласерски зрак“, при 
исклучувањето, остануваат зачувани сите основни 
поставки.
Постојан ласерски зрак
Не го насочувајте зракот светлина на лица или 
животни и не погледнувајте директно во него, дури 
ни од голема оддалеченост.
Ласерскиот зрак во оваа поставка, останува вклучен и 
помеѓу мерењата, а за мерење, потребно е само еднаш 
кратко да го притиснете копчето Мерење 2.
Мерни функции
Едноставно мерење на должини
За мерење на должини, притискајте го копчето 12 додека 
на екранот не се појави приказот за мерење на должини.
За вклучување на ласерот и за мерење, 
кратко притиснете на копчето Мерење 
2.
Измерената вредност ќе се прикаже во 
редот со резултат c.
При мерење на повеќе должини едно 
по друго, ќе се прикажат резултатите од последните 
мерења во редови каде е прикажана измерената вредност 
a.
Мерење на површини
За мерење на површини, притискајте го копчето 12 
додека на екранот не се појави приказот за мерење на 
површини .
На крај, измерете ја должината и ширината едно по друго 
како кај мерењето на должини. Помеѓу двете мерења, 
ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на второто мерење, 
површината автоматски се пресметува 
и ќе се прикаже во редот со резултат c. 
поединечните измерени вредности 
стојат во редовите со измерени 
вредности a.
Основни поставки
Сигнални тонови Вклучено
Исклучено
Осветлување на екранот Вклучено
Исклучено
Автоматско 
вклучување/
исклучување
Дигитална либела Вклучено
Исклучено
Ротација на екранот
Вклучено
Исклучено
Постојан ласерски зрак Вклучено
Исклучено
Единица растојание (во 
зависност од верзијата во 
земјата)
м, фут, инчи, ...
Единица агол °, %, мм/м
Основни поставки
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 269  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

270 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Мерење на волумен
За мерење на волумен, притискајте го копчето 12 додека 
на екранот не се појави приказот за мерење на волумен 
.
На крај, измерете ја должината, ширината и висината едно 
по друго како кај мерењето на должини. Помеѓу трите 
мерења, ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на третото мерење, 
волуменот автоматски се пресметува и 
ќе се прикаже во редот со резултат c. 
поединечните измерени вредности 
стојат во редовите со измерени 
вредности a.
Вредностите над 1000000 м3 не може 
да се прикажат, на екранот се појавува „ERROR“. 
Волумените што треба да ги измерите, поделете ги на 
попоединечни мерења, за одделно да се пресметаат и 
регистрираат нивните вредности.
Мерење на времетраење / Мерење на 
минимум/максимум (види сликаB)
При континуираното мерење, мерниот уред може 
релативно да се движи кон целта, при што измерената 
вредност ќе се ажурира на секои 0,5 с. Напр. може да се 
оддалечите на некое растојание од ѕидот, а моменталното 
растојание секогаш ќе биде читливо.
За континуирани мерења притиснете го копчето Промена 
на функција 8, додека на екранот не се прикаже  за 
континуирано мерење. За старт на континуираното 
мерење, притиснете го копчето Мерење 2.
Мерењето на минимум служи за соопштување на 
најкраткото растојание од една фиксна референтна точка. 
Тоа помага напр. при соопштување на вертикали и 
хоризонтали.
Мерењето на максимум служи за соопштување на 
најголемото растојание од една фиксна референтна 
точка. Тоа помага напр. при соопштување на дијагонали.
Во редот со резултат c ќе се прикаже 
моменталната измерена вредност. Во 
редовите со измерени вредности a ќе 
се појават максималната („max“) и 
минималната („min“) измерена 
вредност. Таа секогаш ќе се препише, 
доколку моменталната измерена 
вредност на должината е помала одн. 
поголема од досегашната максимална одн. минимална 
вредност.
Со притискање на копчето за бришење на меморија 4 ќе 
се избришат досегашните минимални одн. максимални 
вредности.
Со притискање на копчето Мерење 2 го завршувате 
континуираното мерење. Последната измерена вредност 
ќе се прикаже во редот со резултат c. Со одново 
притискање на копчето Мерење 2 континуираното 
мерење започнува од почеток.
Континуираното мерење автоматски се исклучува по 
5мин. Последната измерена вредност ќе се прикаже во 
редот со резултат c.
Индиректно мерење на растојанија
Напомена: Индиректното мерење на растојанија е 
секогаш поточно од директното мерење на растојанија. Во 
зависност од примената, мерните грешки може да се 
поголеми од директното мерење на растојанија. За 
подобрување на мерната точност препорачуваме 
користење на статив (опрема).
Индиректното мерење на растојанија служи за 
соопштување на растојанија, кои не треба директно да се 
измерат, бидејќи има пречки во текот на зракот или нема 
целна површина како рефлектор на располагање. Оваа 
мерна постапка може да се примени само во вертикален 
правец. Секое отстапување во хоризонтален правец води 
кон мерни грешки.
Помеѓу поединечните мерења, ласерскиот зрак останува 
вклучен.
За индиректно мерење на растојанија, на располагање ви 
се три мерни функции, со кои може да се соопштат 
различни траси.
a) Индиректно мерење на висини (види сликаC)
Притиснете го копчето Промена на функција 8, додека на 
екранот не се појави приказот за индиректни мерења 
на висини .
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како 
и долната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред 
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај 
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се 
прикаже резултатот за бараната траса 
„X“ во редот со резултат c. Измерените 
вредности за трасата „1“ и аголот „α“ 
стојат во редовите со измерени 
вредности a.
b) Двојно индиректно мерење на висини 
(види сликаD)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на 
екранот не се појави приказот за двојно индиректно 
мерење на висини  .
Измерете ги трасите како при мерење на должини „1“ и 
„2“ по овој редослед.
По завршување на мерењето, ќе се 
прикаже резултатот за бараната траса 
„X“ во редот со резултат c. Измерените 
вредности за трасата „1“, „2“ и 
аголот„α“ стојат во редовите со 
измерени вредности a.
Внимавајте на тоа, референтното ниво на мерењето 
(напр. задниот раб на мерниот уред) да стои точно на 
истото место при сите поединечни мерења за време на 
мерниот процес.
c) Индиректно мерење на должини (види слика E)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на 
екранот не се појави приказот за индиректни мерења 
на должини .
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 270  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 271
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како 
и бараната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред 
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај 
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се 
прикаже резултатот за бараната траса 
„X“ во редот со резултат c. Измерените 
вредности за трасата „1“ и аголот„α“ 
стојат во редовите со измерени 
вредности a.
Мерење на ѕидни површини (види сликаF)
Мерењето на ѕидни површини служи да се добие збир на 
повеќе попоединечни површини со заедничка висина.
На примерот со слика треба да се одреди вкупната 
површина на повеќе ѕидови, кои имаат иста висина на 
просторот A, но различни должини B.
За мерење на ѕидните површини, притискајте го копчето 
Промена на функцијата 8 додека на екранот не се појави 
приказот за мерење на ѕидни површини  .
Измерете ја висината на просторот A како при мерење на 
должини. Измерената вредност („cst“) ќе се прикаже на 
горниот ред со измерени вредности a. Ласерот останува 
вклучен.
Потоа измерете ја должината B1 на 
првиот ѕид. Површината автоматски ќе 
се пресмета и ќе се прикаже во редот 
со резултат c. Измерената вредност на 
должина стои во средниот ред со 
измерени вредности a. Ласерот 
останува вклучен.
Сега измерете ја должината B2 на 
вториот ѕид. Прикажаната поединечна 
измерена вредност во средниот ред на 
измерени вредности a се додава на 
должината B1. Сумата од двете 
должини („sum“, прикажана на 
долниот ред со измерени вредности a) 
се множи со зачуваната висина A. Вкупната вредност на 
површината ќе се прикаже во редот со резултати c.
Може да мерите должини по желба BX, тие автоматски ќе 
се додадат и ќе се помножат со висината A.
Услов за точна пресметка на површините е, првата 
измерена должина (во примерот висината на просторот 
A) да е идентична за сите делови од површините.
Мерење на косини (види слика G)
Откако ќе го притиснете го копчето мерење на косини 3 на 
екранот ќе се појави приказот за мерење на косини . 
Како референтно ниво служи задната страна на мерниот 
уред. Со повторно притискање на копчето Мерење на 
косини 3 како референтно ниво ќе се искористат 
страничните површини на мерниот уред, а приказот на 
екранот ќе се прикаже свртен за 90°.
Притиснете го копчето Мерење 2, за да ја фиксирате 
измерената вредност и да ја преземете во меморијата на 
измерени вредности. Со повторно притискање на копчето 
Мерење 2 мерењето ќе продолжи.
Доколку приказот трепка за време на мерниот процес, 
мерниот уред бил премногу навален на страна.
Доколку во Основни поставки сте ја вклучиле функцијата 
„Дигитална либела“, вредноста на косината ќе се прикаже 
и во другите мерни функции во редот d на екранот 1.
Функција на тајмер
Функцијата на тајмерот помага напр. доколку треба да се 
спречи движењето на мерниот уред за време на 
мерењето.
Држете ја притисната функцијата на тајмерот 6 додека на 
екранот не се појави приказот  .
Во редот со измерена вредност a ќе се прикаже периодот 
од активирањето до мерењето. Овој период може да се 
постави со притискање на копчето Плус 11 одн. Минус 5 
помеѓу 1 с и 60 с.
Мерењето автоматски се врши по 
истекот на поставениот период.
Функцијата на тајмерот може да се 
употреби и кај мерење на растојанија 
со другите мерни функции (напр. 
мерење на површини). Не се возможни 
додавање и одземање на мерни резултати како и 
континуирано мерење.
Листа на последните измерени вредности
Мерниот уред ги зачувува последните 50 измерени 
вредности и нивните пресметки и ги покажува по обратен 
редослед (најпрво последната измерена вредност).
За повикување на зачуваните мерења 
притиснете го копчето 7. На екранот се 
појавува резултатот од последното 
мерење, како и индикаторот за листата 
на измерени вредности e и со местото 
за меморија за нумерирање на 
прикажаните мерења.
Доколку при одново притискање на копчето 7 не се 
зачуваат други мерења, мерниот уред се враќа на 
последната мерна функција. За да излезете од листата на 
измерени вредности, притиснете едно од копчињата за 
мерни функции.
За да ја зачувате трајно како константа моментално 
прикажаната измерена вредност на должина, држете го 
притиснато копчето 7 додека на екранот не се појави 
„CST“. Внес на листата на измерени вредности не може да 
се зачува дополнително како константа.
За да може да ја користите измерената вредност на 
должината во некоја мерна функција (напр. мерење на 
површини), притиснете го копчето Листа на измерени 
вредности 7, изберете го саканиот внес и потврдете со 
копчето Резултат 6.
Бришење на измерените вредности
Со кратко притискање на копчето 4 може да ги избришете 
последно соопштените поединечни измерени вредности 
во сите мерни функции. Со повеќекратно притискање на 
копчето ќе се избришат поединечните измерени 
вредности по обратен редослед.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 271  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

272 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
За да го избришете внесот во моментално прикажаната 
листа на измерени вредности, притиснете кратко на 
копчето 4. За да ја избришете целата листа на измерени 
вредности и константата „CST“, држете го притиснато 
копчето Листа на измерени вредности 7 и истовремено 
притиснете го копчето 4.
Во функцијата мерење на ѕидни површини при првото 
кратко притискање на копчето 4 ќе се избрише 
последната поединечна мерна вредност, при второто 
притискање сите должини BX, а при третото висината на 
просторот A.
Собирање на измерените вредности
За да ги соберете измерените вредности, најпрво 
извршете произволно мерење или изберете внес од 
листата со измерени вредности. Потоа притиснете го 
копчето Плус 11. На екранот за потврда се појавува „+“. 
Потоа извршете второ мерење или изберете друг внес од 
листата со измерени вредности.
За да го проверите збирот на двете 
мерења притиснете го копчето за 
резултат 6. Пресметката ќе се прикаже 
во редовите со измерени вредности a, 
а збирот стои во редот со резултат c.
По пресметување на збирот, на овој 
резултат може да се додадат други 
измерени вредности или внесови од листите со измерени 
резултати, доколку пред мерењето се притисне копчето 
Плус 11. Собирањето ќе заврши доколку го притиснете 
копчето со резултат 6.
Совети за собирање:
–Вредностите за должина, површина и волумен не може 
мешовито да се собираат. Доколку напр. се соберат 
вредност на должина и површина, при притискање на 
копчето со резултат се појавува 6 кратко „ERROR“ на 
екранот. Потоа мерниот уред менува на последно 
активираната мерна функција.
– Се собира резултатот од едно мерење (напр. вредност 
на волумен), а при континуирано мерење прикажаната 
измерена вредност во редот со резултат c. Собирањето 
на поединечни измерени вредности од редовите со 
измерени вредности a не е возможно.
Одземање на измерени вредности
За одземање на измерените вредности 
притиснете го копчето Минус 5, на 
екранот за потврда се појавува „–“. 
Понатамошната постапка е слична на 
„Собирање на измерените вредности“.
Пренос на податоци на други уреди
Мерниот уред е опремен со Bluetooth®-модул, кој со 
помош на радио техника овозможува пренос на податоци 
до одредени мобилни терминали со Bluetooth®-интерфејс 
(напр. смартфон, таблет).
Информации за потребните системски предуслови за 
Bluetooth®-врска ќе најдете на интернет страната на 
Bosch на 
www.bosch-pt.com
При пренос на податоци со помош на Bluetooth® може да 
настанат временски одложувања помеѓу мобилниот 
терминал и мерниот уред. Ова може да се случи поради 
оддалеченоста на двата уреди или самиот мерен објект.
Преку микро-USB-приклучок на мерниот уред може да се 
изврши пренос на податоци до одредени уреди со USB-
интерфејс (напр. компјутер, ноутбук). За време на 
работата на USB одн. пренос на податоци може да дојде до 
значително зголемување на времето на полнење n.
Активирање на Bluetooth®- интерфејс за пренос на 
податоци на мобилен терминал
За активирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете на 
Bluetooth®-копчето 13 на мерниот уред. Проверете дали 
Bluetooth®-интерфејсот е активиран на вашиот мобилен 
терминал.
За надградба на обемот на функции на мобилниот 
терминал и за поедноставување на обработката на 
податоци имате специјални Bosch-апликации (Apps) на 
располагање. Тие може да се преземат во соодветните 
продавници во зависност од терминалот:
По старт на Bosch-апликацијата се воспоставува врска 
помеѓу мобилниот терминал и мерниот уред. Доколку се 
пронајдени повеќе активни мерни уреди, изберете го 
односниот мерен уред. Доколку е пронајден само еден 
активен мерен уред, се воспоставува автоматска врска.
Напомена: При воспоставување на првата врска 
(спарување) помеѓу мерниот уред и мобилен терминал 
(напр. смартфон, таблет) може да ви биде побаран пин-
кодот за мерниот уред. Во овој случај внесете „0000“.
Статусот на врската како и активната врска ќе се прикажат 
на екранот 1 (l).
Доколку не може да се воспостави врска 5 минути по 
притискање на Bluetooth®-копчето 13, автоматски се 
вклучува Bluetooth® за заштита на батериите.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е 
возможно пренесување на мерни податоци.
Деактивирање на Bluetooth®- интерфејс
За деактивирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете 
на Bluetooth®-копчето 13 или исклучете го мерниот уред.
При деактивиран Bluetooth®-интерфејс или прекината 
Bluetooth®-врска (напр. поради големо растојание или 
пречки помеѓу мерниот уред и мобилниот терминал како и 
електромагнетни извори на пречки) на екранот повеќе 
нема да се прикаже Bluetooth® (l).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 272  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 273
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Пренос на податоци преку USB-интерфејс
Поврзете го мерниот уред преку микро-USB-кабел со 
вашиот компјутер или ноутбук. По стартот на софтверот на 
вашиот компјутер или ноутбук ќе се воспостави врска со 
мерниот уред.
Актуелниот софтвер како и други информации ќе најдете 
на интернет страната на Bosch на 
www.bosch-pt.com
Напомена: Штом ќе се поврзе мерниот уред преку микро-
USB-кабел со еден компјутер или ноутбук, ќе се наполни 
литиум-јонската батерија. Во зависност од јачината на 
струјата на полнење, времето на полнење варира.
За да го наполните мерниот уред што е можно побрзо, 
употребете го полначот, видете на „Полнење на 
батеријата“.
Совети при работењето
Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс. 
Треба да се внимава на локалните оперативни 
ограничувања, напр. во авиони или болници. 
Општи напомени
Приемната леќа 17 и излезот на ласерскиот зрак 18 не 
смеат да бидат покриени за време на мерењето.
Мерниот уред не смее да се движи за време на мерењето 
(со исклучок на функциите континуирано мерење и 
мерење на косини). Доколку е возможно, поставете го 
мерниот уред на цврста подлога.
Влијанија на мерното поле
Мерното поле зависи од светлосните услови и 
рефлективните својства на целната површина. За подобра 
видливост на ласерскиот зрак при работа на надворешен 
терен и прејаки сончеви зраци на ласерските очила 30 
(опрема) и целната табла на ласерот 31 (опрема), или 
засенете ја целната површина.
Влијанија на мерниот резултат
Поради физички ефекти не може да се исклучи фактот, 
дека при мерењето на различни површини доаѓа до 
погрешно мерење. Тука спаѓаат:
– транспарентни површини (напр. стакло, вода),
– површини што рефлектираат (напр. исполиран метал, 
стакло),
– порозни површини (напр. изолациони материјали),
– структурирани површини (напр. груба малтерија, 
природен камен).
Доколку е возможно, на овие површини користете целна 
табла за ласерот 31 (опрема).
Грешки при мерењето се исто така можни и кај накосо 
визирани целни површини.
Исто така на мерната вредност може да влијаат и 
процепите за вентилација со различни температури или 
индиректно примените рефлексии.
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените 
косини (види слика H)
Редовно проверувајте ја точноста на мерењето на косини. 
Ова се врши со помош на менување на правецот. 
Поставете го мерниот уред на една маса и измерете ја 
косината. Свртете го мерниот уред за 180 ° и одново 
измерете ја косината. Разликата помеѓу прикажаните 
износи смее да изнесува макс. 0,3 °.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се 
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на 
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
По големи промени на температурата и по удари, 
препорачуваме да се изврши проверка на точноста и ев. 
калибрирање на мерниот уред. По промена на 
температурата, мерниот уред мора да се прилагоди на 
нормалната температура некое време пред да се изврши 
калибрација.
Проверка на точност при мерење на растојанија
Точноста на измерените растојанија може да ја проверите 
на следниов начин:
– Изберете едно непроменливо мерно подрачје со 
должина од околу 1 до 10 м, чија должина точно ја 
знаете (напр. ширината на просторијата, отворот на 
вратата). Мерната траса мора да биде во внатрешен 
простор, целната површина на мерењето треба да биде 
мазна и добро рефлектирачка.
–Измерете го подрачјето 10-пати едно по друго.
Отстапувањата од средната вредност на поединечните 
мерења смеат да изнесуваат макс. ±2 мм. Запишувајте ги 
мерењата, за да може подоцна да ја споредите точноста.
Работење со статив (опрема)
Користењето на стативот е особено потребно при големи 
растојанија. Мерниот уред со 1/4"-навој 19 поставете го 
на брзо променлива плоча на стативот 29 или на 
вообичаен фото-статив. Цврсто зашрафете ја брзо 
заменливата плоча со шраф за фиксирање.
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со 
стативот, со притискање на копчето 10 (референтно ниво 
за навој).
Работење со мерна шина (види слики I–K)
Мерната шина 27 може да се искористи за попрецизен 
резултат при мерењето на косини. Не е возможно мерење 
на растојанија со мерната шина.
Поставете го мерниот уред како на 
сликата во мерната шина 27 и 
блокирајте го мерниот уред со лостот 
за заклучување 28. Притиснете го 
копчето Мерење 2, за да го активирате 
начинот на работа „Мерна шина“.
Редовно проверувајте ја точноста на измерените косини 
со менување на правецот или со либели на мерната шина.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се 
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на 
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е 
возможно пренесување на мерни податоци.
За завршување на начинот на работа „Мерна шина“ 
исклучете го мерниот уред и извадете го од мерната шина.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 273  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

274 | Македонски 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Дефект – Причини и помош
ПричинаПомош
Предупредувањето за температура (k) трепка, 
мерењето не е возможно
Мерниот уред е надвор од 
работната температура од 
–10 °C до +50 °C (во 
функцијата континуирано 
мерење до +40 °C).
Почекајте додека 
мерниот уред не ја 
постигне работната 
температура
Приказ „ERROR“ на екранот
Собирање/одземање на 
измерени вредности со 
различни мерни единици
Собирајте/одземајте 
само измерени 
вредности со исти 
мерни единици
Аголот помеѓу ласерскиот зрак и 
целта е премногу остар. Зголемете го аголот 
помеѓу ласерскиот 
зрак и целта
Целната површина прејако 
рефлектира (напр. огледало) 
одн.преслабо (напр. црн 
материјал), или амбиентното 
светло е прејако.
Употребете целна табла 
за ласерот 31 (опрема)
Излезот на ласерски зрак 18 
одн. приемна леќа 17 се 
замаглува (напр. со брза 
промена на температурата).
Со мека крпа 
избришете го излезот 
на ласерскиот зрак 18 
одн. примената леќа 
17
Пресметаната вредност е 
поголема од 1 999 999 или 
помала од –999 999 m/m2/m3.
Поделба на 
пресметката во меѓу-
чекори
Приказ „>60°“ или „<–60°“ на екранот
Мерното поле на косини за 
мерната функција одн. 
референтното ниво е 
пречекорено.
Извршете го мерењето 
во специфичното поле 
на аголот.
Приказ „CAL“ и приказ „ERROR“ на екранот
Калибрирањето и мерењето на 
косини не е извршено по течен 
редослед или во точни позиции.
Повторете го 
калибрирањето според 
упатствата на екранот и 
во упатството за 
употреба.
Искористените површини за 
калибрирање не се точно 
центрирани во хоризонтала или 
вертикала.
Повторете го 
калибрирањето на 
хоризонтална или 
вертикална површина 
и ев. проверете ги 
претходно површините 
со васер-вага.
При притискање на копчето, 
мерниот уред се поместил одн се 
превртил.
Повторете го 
калибрирањето и 
мирно држете го 
мерниот уред за време 
на притискањето на 
копчето.
Приказ за наполнетост на батеријата (g), 
предупредување за температурата (k) и приказ 
„ERROR“ на екранот
Температура на мерниот уред 
надвор од дозволените граници 
на температурата за полнење
Почекајте додека не се 
постигне 
температурата за 
полнење.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) и приказ 
„ERROR“ на екранот
Напонот за полнење на 
батеријата не е точен Проверете дали 
приклучната врска е 
точно воспоставена и 
дали правилно 
функционира 
полначот. Доколку 
ознаката на уредот 
трепка, батеријата е 
дефектна и мора да се 
замени од страна на 
сервисната служба на 
Bosch.
Bluetooth® не може да се активира
Батеријата е преслаба. Наполнете ја 
батеријата на мерниот 
уред.
Нема Bluetooth®-врска 
Пречки на Bluetooth®-врската Проверете ја 
апликацијата на 
вашиот мобилен 
терминал.
Проверете дали 
Bluetooth® е активиран 
на вашиот мерен уред 
или мобилен терминал.
Проверете дали е 
преоптоварен вашиот 
мобилен терминал.
Скратете го 
растојанието помеѓу 
мерниот уред и вашиот 
мобилен терминал.
Отстранете ги пречките 
(напр. армиран бетон, 
метални врати) помеѓу 
мерниот уред и вашиот 
мобилен терминал. 
Држете растојание од 
електромагнетни 
извори на пречки 
(напр. WLAN-
преносници).
ПричинаПомош
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 274  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Македонски | 275
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Мерниот уред ја контролира точната 
функција при секое мерење. Доколку се 
утврди дефект, на екранот трепка само 
ознаката покрај него. Во овој случај или 
доколку со горенаведените мерки за 
помош не може да се отстрани пречката, 
предадете го вашиот мерен уред преку вашиот трговец на 
сервисната служба на Bosch.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во 
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други 
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не 
користете средства за чистење или раствори.
Особено одржувајте ја приемната леќа 17 со истата грижа, 
со која треба да се одржуваат очилата или леќата на 
фотоапарат.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред 
во заштитната ташна 26.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во 
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ 
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и 
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви 
помогне доколку имате прашања за нашите производи и 
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве 
молиме наведете го 10-цифрениот број од 
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се 
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива 
2012/19/EU мерните уреди што се вон 
употреба и дефектните или 
искористените батерии според 
регулативата 2006/66/EC мора одделно 
да се соберат и да се рециклираат за 
повторна употреба.
Батерии:
При одложување, вградената батерија смее да се 
извади само од страна на стручен персонал. Со 
отворање на поклопецот на куќиштето, мерниот уред 
може да се уништи.
Не е возможен пренос на податоци преку USB-
интерфејс
Грешка во софтверот Проверете дали 
софтверот е правилно 
изведен на вашиот 
компјутер или ноутбук. 
Други информации за 
ова ќе најдете на 
www.bosch-pt.com
Микро-USB-кабел Проверете дали микро-
USB-кабелот е 
правилно ставен.
Проверете дали микро-
USB-кабелот е 
оштетен.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) или 
продолжено време на полнење (n) на екранот
Значајно продолжено време на 
полнење, бидејќи струјата на 
полнење е прениска.
Користете само 
оригинален полнач од 
Bosch.
Мерниот резултат не е уверлив
Целната површина не 
рефлектира со ист интензитет 
(напр. вода, стакло).
Целната површина е 
покриена
Излезот на ласерскиот зрак 18 
одн. приемната леќа 17 е 
покриена.
Излезот на ласерскиот 
зрак 18 од. приемната 
леќа 17 не треба да се 
покрива
Поставено е погрешно 
референтно ниво
Изберете го 
референтното ниво 
соодветно за 
мерењето
Пречки при движењето на 
ласерскиот зрак Ласерската точка мора 
комплетно да лежи на 
целната површина.
Приказот останува непроменет или мерниот уред 
реагира невообичаено на притискање на копчињата
Грешка во софтверот Притиснете ги 
истовремено 
копчињата Мерење 2 и 
копчето за Бришење на 
меморијата / копчето 
за Вклучување/
Исклучување 4 за да го 
ресетирате софтверот.
ПричинаПомош
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 275  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

276 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Комплетно испразнете ги батериите. Отшрафете ги сите 
шрафови на куќиштето и отворете го поклопецот на 
куќиштето. Одвојте ги приклучоците на батеријата и 
извадете ја батеријата.
Не ги фрлајте батериите во 
домашната канта за ѓубре, во оган 
или во вода. Доколку е возможно 
батериите треба да се отстрануваат 
испразнети, собрани, рециклирани 
или еколошки згрижени.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i 
obratite pažnju na sva 
uputstva kako biste sa altom 
radili bez opasnosti i 
bezbedno. Ako merni alat ne 
upotrebljavate u skladu sa priloženim uputstvima, možete 
da ugrozite zaštitne mere koje su integrisane u merni alat. 
Nemojte da dozvolite da pločice sa upozorenjima budu ne-
razumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO I 
PREDAJTE GA ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA 
PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili 
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode 
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa 
zračenjem. 
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom 
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj 
stranici sa brojem 21).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku, 
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa 
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili 
životinje i sami ne gledajte u direktan ili 
reflektujući laserski zrak. Na taj način 
možete da zaslepite lica, prouzrokujete 
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da 
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao 
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe 
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od 
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje 
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske 
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i 
smanjuju opažanje boja.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo 
sa originalnim rezervnim delovima. Time se 
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 276  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Srpski | 277
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom 
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji 
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive 
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu 
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Zaštitite merni alat od toplote, na primer i od 
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 
Postoji opasnost od eksplozija.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu 
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara 
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Oprez! Ako upotrebljavate merni alat sa Bluetooth® 
može da nastupi smetnja za druge uređaje i 
postrojenja, avione i medicinske uređaje (npr. 
pejsmejkere za srce, slušne aparate). Takođe nije 
sasvim isključen negativan uticaj na ljude i životinje u 
neposrednoj blizini. Merni alat sa Bluetooth® nemojte 
da upotrebljavate u blizini medicinskih uređaja, pumpi 
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa 
opasnošću od eksplozije i minskih polja. Merni alat sa 
Bluetooth® nemojte da upotrebljavate u avionima. 
Izbegavajte režim rada na duži vremenski period u 
direktnoj blizini tela. 
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) 
su registrovane robne marke i vlasništvo 
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva 
marke/slikovnih oznaka Robert Bosch GmbH poseduje 
licencu.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za 
punjenje
Ovaj punjače smeju da koriste deca 
starija od 8 godina, kao i lica sa 
ograničenim fizičkim, senzorskim 
ili duševnim sposobnostima ili sa 
nedovoljnim iskustvom i znanjem, 
ako se nalaze pod nadzorom ili su 
upoznata sa bezbednim 
rukovanjem punjača i sa 
opasnostima koje su povezane sa 
time. U suprotnom postoji opasnost 
od pogrešnog rukovanja i povreda.
Prilikom korišćenja, čišćenja i 
održavanja nadzirite decu. Na taj 
način se uveravate da se deca ne 
igraju punjačem.
Punite samo Bosch litijum-jonske 
akumulatorske baterije kapaciteta 
od 1,25 Ah (od 1 ćelija 
akumulatorske baterije). Napon 
akumulatorske baterije mora da 
odgovara naponu punjenja za 
akumulatorsku bateriju na 
punjaču. Nemojte da punite 
baterije koje nisu za ponovno 
punjenje. U suprotnom postoji 
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i 
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje 
povećava rizik od električnog udara.
Merni alat punite samo pomoću isporučenog punjača.
Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na 
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj 
okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje 
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji 
opasnost od električnog udara.
Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za 
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje 
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i 
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa 
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za 
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog 
udara.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom 
proizvoda i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate 
uputstvo za rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje rastojanja, dužine, visine, 
udaljenosti, nagiba i za izračunavanje površina i zapremina. 
Merni alat je zamišljen za merenje unutrašnjeg i spoljašnjeg 
područja.
Rezultati merenja mogu da se prenose preko Bluetooth® i USB 
porta do drugih uređaja (ne prilikom režima rada mernog alata 
u mernoj šini R60 Professional).
Tehnički podaci
Digitalni laserski merač 
rastojanja GLM 100 C
Broj predmeta 3 601 K72 7..
Merenje rastojanja
Merni opseg (maksimalan) 100 mA)
Merni opseg (tipičan) 0,05–80 mB)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 277  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

278 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Merni opseg (tipičan, nepovoljni 
uslovi) 45 mC)
Merna tačnost (tipično) ±1,5mmB)
Preciznost merenja (tipična, 
nepovoljni uslovi) ±2,5mmC)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1 mm
Indirektno merenje rastojanja i 
libela
Merno područje 0°–360° (4x90°)D)
Merenje nagiba
Merno područje 0°–360° (4x90°)D)
Merna tačnost (tipično) ±0,2° E)/G)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1°
Uopšte
Radna temperatura –10°C...+50°C
F)
Temperatura skladišta –20 °C...+50 °C
Dozvoljeno područje temperature 
punjenja +5 °C...+40 °C
Relativna vlaga vazduha max. 90 %
Klasa lasera 2
Tip lasera 635nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25 °C) 
cca.
– na 10 m udaljenosti
– na 80 m udaljenosti
6mm 
 J)
48 mm J)
Tačnost podešavanja lasera prema 
kućištu je ca.
– vertikalno
– horizontalno
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Digitalni laserski merač 
rastojanja GLM 100 C
Automatika za isključivanje posle 
oko
–Laser
– Merni alat (bez merenja)
20 s
5min
Težina prema EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimenzije 51x111x30mm
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićeno od
prašine i prskanja
vode)
Prenos podataka
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic i Low
Energy)I)
Mikro USB kabl
–Napon punjenja
–Struja punjenja
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Baterija Li-joni
Nominalni napon 3,7 V
Kapacitet 1,25 Ah
Broj akumulatorskih ćelija 1
Pojedinačna merenja po punjenju 
akumulatora ca. 25000H)
Aparat za punjenje
Broj predmeta 2 609 120 4..
Vreme punjenja ca. 3,5 h
Napon za punjenje akumulatora 5,0 V
Struja punjenja 500 mA
Klasa zaštite /II
Digitalni laserski merač 
rastojanja GLM 100 C
A) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata. Domet postaje veći, što se lasersko svetlo bolje reflektuje o površinu cilja (rasipno, ne odbojno) i što 
je svetlija laserska tačka u odnosu na jačinu svetlosti okoline (unutrašnje prostorije, sumrak). Od udaljenosti veće od 80 m preporučujemo upotrebu 
retroreflektujuće ciljne table (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m ne bi trebalo da upotrebljavate retroreflektujuću ciljnu tablu, pošto može da 
dovede do grešaka u merenju.
B) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 100 % moć refleksije cilja (npr. u belo okrečen zid), slabo osvetljenje pozadine i 25 °C radne 
temperature. Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,05 mm/m.
C) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 10 – 100 % moć refleksije cilja, jako osvetljenje pozadine i – 10 °C do +50 °C radne temperature. 
Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,29 mm/m.
D) Pri merenju sa poledjinom referentnog uredjaja iznosi maks. merno područje ±60°.
E) Posle kalibracije na 0 ° i 90 ° uz dodatnu grešku nagiba od maks. ±0,01 °/gradi do 45 °.
F) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C.
G) na 25 °C radnoj temperaturi
H) Kod novih i napunjenih akumulacionih baterija bez osvetljenja displeja, Bluetooth® i ton.
I) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji 
moraju sa podržavaju SPP profil.
J) Širina linije lasera zavisi od vrste površine i ambijentalnih uslova.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj tablici.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 278  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Srpski | 279
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na 
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1Displej
2Taster za merenje
3Taster za merenje nagiba / kalibraciju **
4Memorija-taster za brisanje / taster za uključivanje-
isključivanje **
5Minus taster
6Taster za rezultat / funkcija tajmera **
7Taster spisak mernih vrednostri / memorisanje 
konstante **
8Taster za promenu funkcije / osnovno podešavanje **
9Čivijica graničnika
10 Taster za biranje referentne ravni
11 Plus taster
12 Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko 
merenje
13 Bluetooth® taster
14 Poklopac mikro USB utičnice
15 Mikro USB utičnica
16 Prihvat kaiša za nošenje
17 Prijemno sočivo
18 Izlaz laserskog zračenja
19 1/4"-navoj
20 Serijski broj
21 Laserska tablica sa opomenom
22 QR kod (informacija o proizvodu)
23 Utikač za punjenje
24 Uredjaj za punjenje
25 Mikro USB kabl
26 Zaštitna torba
27 Merna šina*, ***
28 Poluga za blokadu merne šine
29 Stativ*
30 Laserske naočare za gledanje*
31 Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim 
isporuka.
** Taster držati pritisnut radi pozivanja proširenih funkcija.
*** Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos 
podataka nije moguć.
Elementi za pokazivanje
aRedovi merne vrednosti
bPokazivač greške „ERROR“
cRed sa rezultatom
dDigitalna libela / pozicija unosa na spisak mernih 
vrednosti
eIndikator spiska merne vrednosti
fMerne funkcije
gAkku-pokazivanje stanja punjenja
hLaser uključen
iReferentna ravan merenja
kOpomena za temperaturu
lBluetooth® uključen
mProces punjenja
nSpor proces punjenja
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) 
su registrovane robne marke i vlasništvo 
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva 
marke/slikovnih oznaka Robert Bosch GmbH poseduje 
licencu.
Montaža
Punjenje akumulatora
Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Zajedno 
isporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-Jonskim 
akumulatorom koji je ugradjen sa Vaš merni alat.
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici uredjaja 
za punjenje.
Uputstvo: Baterija se isporučuje delimično napunjena. Kako 
bi pun učinak baterije bio zagarantovan, pre prve primene u 
potpunosti napunite bateriju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne 
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti 
akumulatoru.
Ako donji segment pokazivača stanja punjenja akumulatora 
treperi g, mogu se izvesti samo još nekoliko merenja. Punite 
akumulator.
Ako treperi okvir oko segmenta za prikaz stanja napunjenosti 
akumulacione baterije g, merenja nisu više moguća. Merni 
alat možete da upotrebljavate još kratko vreme (npr. kako 
biste proverili unose u listu mernih vrednosti, kako biste 
izvršili kalkulaciju itd.). Napunite akumulacionu bateriju.
Dužinsko merenje
Površinsko merenje
Zapreminsko merenje
Trajno merenje
Indirektno visinsko merenje
Dvostruko indirektno visinsko merenje
Indirektno dužinsko merenje
Funkcija tajmera
Merenje zidnih površina
Merenje nagiba
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 279  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

280 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Radnja punjenja počinje, čim se utakne mrežni utikač uredjaja 
za punjenje u utičnicu i utikač za punjenje 23 u utičnicu 15.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora g pokazuje punjenje. 
Kod punjenja trepere segmenti jedan za drugim. Ako se 
prikazuju svi segmenti pokazivača g, akumulator je potpuno 
napunjen.
Kod duže neupotrebe odvojite aparat za punjenje od strujne 
mreže.
Akumulacionu bateriju dodatno možete da napunite takođe 
na USB portu. Za to merni alat sa mikro USB kablom 
priključite na USB port. U USB režimu rada (režim rada 
punjenja, prenos podataka) može da dođe do značajno 
produženog vremena punjenja n.
Tokom procesa punjenja merni alat ne možete samostalno da 
upotrebljavate. Korišćenje je moguće samo u kombinaciji sa 
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tokom procesa punjenja isključuje. Prekidaju se 
postojeće veze sa ostalim uređajima. Pri tome podaci mogu 
da se izgube.
Zaštitite aparat za punjenje od vlage!
Napomene za optimalan rad sa akumulacionom baterijom 
u mernom alatu
Merni alat skladištite samo u dozvoljenom opsegu 
temperature, videti „Tehnički podaci“. Npr. leti merni alat 
nemojte da ostavite da stoji u automobilu.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je 
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Rad
Puštanje u rad
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite 
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu 
zaslepljene od laserskog zraka.
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog 
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili 
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer 
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim 
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre 
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili 
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost 
mernog alata.
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata. 
Posle snažnih spoljnih uticaja na merni alat trebalo bi pre 
daljeg rada da uvek izvršite kontrolu tačnosti (pogledajte 
„Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom 
(pogledajte sliku H)“ i „Kontrola tačnosti pri merenju 
rastojanja“, stranu 285).
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata imate sledeće mogućnosti:
– Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje 4: Merni alat 
se uključuje i nalazi se u funkciji merenja dužine. Laser se 
ne uključuje.
– Pritisnite na taster merenje 2: Merni alat i laser se 
uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji dužinskog merenja. 
Kod mernog alata upotrebljenog u mernoj šini 27 je 
aktivirana funkcija merenja nagiba.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne 
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata dugo pritisnite taster za 
uključivanje i isključivanje 4.
Ako otprilike 5 minuta ne pritisnete nijedan taster na mernom 
alatu, merni alat se automatski isključuje radi zaštite 
baterija/akumulacionih baterija.
Ako se u režimu rada „merenja nagiba“ ugao ne menja 
otprilike 5 minuta, onda se merni alat automatski isključuje 
radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju sve memorisane 
vrednosti sačuvane.
Radnja merenja
Posle uključivnja pritiskivanjem tastera merenja 2 nalazi se 
merni alat uvek u funkciji dužinskog merenja odnosno 
merenja nagiba, kod mernog alata koji je upotrebljen u mernoj 
šini 27. Druge merne funkcije mogu se podesiti pritiskujući 
uvek odgovarajući taster funkcije „Merne funkcije“, 
stranu 281).
Kao referentna ravan za merenje izabrana je posle 
uključivanja zadnja ivica mernog alata. Pritiskivanjem tastera 
referentne ravni 10 možete menjati referentnu ravan 
(pogledajte „Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)“, 
stranu 280).
Postavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu 
tačku za kretanje merenja (na primer zid).
Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za 
merenje 2.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne 
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za 
biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 2.
Kod uključenog permanentnog laserskog zraka počinje 
merenje već posle prvog pritiskivanja tastera za merenje 2. U 
funkciji trajnog merenja startuje merenje odmah posle 
uključivanja funkcije.
Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkas-
nije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti, 
svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj 
merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju 
merenja laserski zrak se automatski isključuje.
Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši nikakvo merenje, 
automatski se isključuje laserski zrak radi čuvanja 
akumulatora.
Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)
Za merenje možete birati četiri različine osnovne ravni:
– zadnje ivica mernog alata odn. prednje ivice granične 
čivijice 9 koja je otvorena za 90° (na primer kod stavljanja 
na spoljne uglove),
–vrha granične čivijice 9 koja je otvorena za 180° (na  primer 
za merenje iz uglova),
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 280  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Srpski | 281
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
– prednje ivice mernog alata (na  primer kod merenja sa ivice 
stola),
– sredine navoja 19 (na primer za merenja sa stativom).
Pritiskajte za biranje referentne ravni taster 10 toliko često, 
sve dok se na displeju ne pokaže željena referentna ravan. 
Posle svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog 
alata prethodno podešena kao referentna ravan.
Naknadna promena referentne ravni od već izvršenih merenja 
(na primer kod pokazivača mernih vrednosti u listi mernih 
vrednosti) nije moguća.
Meni „Osnovna podešavanja“
Da bi ušli u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnut 
taster osnovna podešavanja 8.
Pritisnite na kratko taster osnovna podešavanja 8, da bi 
izabrali pojedine stavke iz menija.
Pritisnite minus taster 5 odn. plus taster 11, da bi izabrali 
podešavanje unutar meni stavki.
Da bi napustili meni „Osnovna podešavanja“, pritisnite taster 
merenje 2.
Sve do podešavanja „Permanentni laserski zrak“ ostaju 
sačuvana sva osnovna podešavanja pri isključivanju.
Permanentni laserski zrak
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne 
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Laserski zrak ostaje u ovom podešavanju i izmedju merenja 
uključen, tako da je za merenje potrebno jednom na kratko 
pritisnuti taster za merenje 2.
Merne funkcije
Jednostruko merenje dužine
Pritiskajte za dužinska merenja taster 12 toliko često, sve dok 
se na displeju ne pojavi pokazivač za dužinsko merenje  .
Pritisnite za uključivanje lasera i za 
merenje uvek i samo jednom na kratko 
taster merenje 2.
Merna vrednost se pokazuje u redu za 
rezultat c.
Kod više dužinskih merenja jedno za 
drugim pokazuju se rezultati poslednjih merenja u redovima 
za mernu vrednost a.
Merenje površina
Pritiskajte za površinsko merenje taster 12 tako često, sve 
dok se na displeju ne pojavi pokazivač za površinsko merenje 
.
Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju 
dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen.
Posle završetka drugog merenja se 
površina automatski izračunava i 
prikazuje red sa rezultatom c. Pojedi-
načne merne vrednosti stoje u redovima 
za mernu vrednost a.
Merenje zapremine
Pritiskajte za merenje zapremine taster 12 toliko često, sve 
dok se na displeju na pojavi pokazivač za merenje zapremine 
.
Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod 
merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski 
zrak.
Posle završavanja trećeg merenja 
izračunava se zapremina automatski i pri-
kazuje u redu za rezultat c. Pojedinačne 
vrednosti stoje u redovima za mernu 
vrednost a.
Vrednosti iznad 1000000 m3 ne mogu se 
prikazati, na displeju se pojavljuje: 
„ERROR“. Podelite zapreminu koju treba meriti u 
pojedinačna merenja, čije vrednosti izračunajte odvojeno i 
onda spojite.
Trajno merenje / Minimum-/Maksimum-merenje 
(pogledajte sliku B)
Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati 
prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih 
0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do 
željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće 
očitati.
Osnovna podešavanja
Tonski signal Uključeno
Isključeno
Osvetlenje displeja Uključeno
Isključeno
Automatski 
uključeno/
isključeno
Digitalna libela Uključeno
Isključeno
Display rotacja
Uključeno
Isključeno
Permanentni laserski zrak Uključeno
Isključeno
Jedinica – rastojanje 
(zavisno prema verziji 
zemlje)
m, ft, inch, ...
Jedinica ugla °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 281  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

282 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Za trajna merenja pritiskajte taster promene funkcije sve dok 
se ne pojavi 8, na displeju pokazivač za trajno merenje. 
Pritisnite za start trajnog merenja   taster merenje 2.
Merenje minimuma služi za dobijanje najkraćih rastojanja od 
stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer pri 
odredjivanju vertikala ili horizontala.
Merenje maksimuma služi za odredjivanje najvećeg rastojanja 
od stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer kod 
odredjivanja dijagonala.
U redu sa rezultatom c se prikazuje 
aktuelna merna vrednost. U redovima 
merne vrednosti a pojavljuju se 
maksimalna („max“) i minimalna („min“) 
merna vrednost. Ona se uvek prepisuje, 
kada je aktuelna dužinska merna vrednost 
manja odnosno veća od dosadašnje 
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskajući taster za brisanje memorije 4 brišu se dosadašnje 
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskivajući taster merenje 2 završavate trajno merenje. 
Poslednja merna vrednost se prikazuje u redu sa rezultatom c. 
Ponovnim pritiskivanjem tastera merenje 2 startuje ponovo 
trajno merenje.
Trajno merenje se automatskii isključuje posle 5 min. 
Poslednja vrednost merenja ostaje prikazana u redu za 
rezultat c.
Indirektno merenje udaljenosti
Uputstvo: Indirektno merenje udaljenosti je uvek manje 
precizno nego direktno merenje udaljenosti. Greške u 
merenju uslovljene primenom mogu da budu veće nego kod 
direktnog merenja udaljenosti. Za poboljšanje preciznosti 
merenja preporučujemo upotrebu stativa (pribor).
Indirektno merenje udaljenosti služi za dobijanje rastojanja, 
koja se ne mogu meriti direktno, jer bi postojala neka smetnja 
za zrake ili nema na raspolaganju neke ciljne površine kao 
reflektora. Ovaj postupak merenja može da se upotrebi samo 
u vertikalnom pravcu. Svako odstupanje od horizontalnog 
pravca utiče na pogrešna merenja.
Izmedju pojedinačnih merenja ostaje laserski zrak uključen.
Za indirektno merenje rastojanja stoje na raspolaganju tri 
merne funkcije, sa kojima se uvek mogu izračunati različite 
trase.
a) Indirektno visinsko merenje (pogledajte sliku C)
Pritiskajte taster promene funkcija 8 tako često, sve do se na 
displeju ne pojavi pokazivač za indirektno merenje visina  .
Pazite na to, da je merni alat na istoj visini, kao što je donja 
merna tačka. Iskrenite potom merni alat oko referentne 
vrednosti i merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja 
„1“.
Posle završavanja merenja prikazuje se 
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za 
rezultat c. Merne vrednosti za trasu „1“ i 
ugao „α“ nalaze se u redovima za merne 
vrednosti a.
b) Dvostruko indirektno visinsko merenje 
(pogledajte sliku D)
Pritiskajte taster za promenu funkcija 8 toliko puta, dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko indirektno merenje 
visina .
Merite trase kao i kod dužinskog merenja „1“ i „2“ sledećim 
redosledom.
Posle završavanja merenja prikazuje se 
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za 
rezultat c. Merne vrednosti za trase „1“, 
„2“ i ugao „α“ stoje u redovima za merne 
vrednosti a.
Pazite na to, da referentna ravan merenja 
(na primer Zadnja ivica mernog alata) kod svih pojedinačnih 
merenja ostane tačno na istom mestu.
c) Indirektno dužinsko merenje (pogledajte sliku E)
Pritiskajte taster za promenu funkcije 8 toliko puta, sve dok se 
na displeju ne pojavi pokazivač za indirektno dužinsko 
merenje .
Pazite na to, da merni alat bude na istoj visini kao i tražena 
merna tačka. Iskrenite onda merni alat oko referentne ravni i 
merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja „1“.
Posle završetka merenja se prikazuje 
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za 
rezultate c. Merne vrednosti za trasu „1“ i 
ugao „α“ stoje u redovima za merne 
vrednosti a.
Merenje površine zidova (pogledajte sliku F)
Merenje povšine zidova služi tome, da se dobije zbir više 
pojedinačnih merenja sa jednom zajedničkom visinom.
Na primeru sa slike treba odrediti ukupnu površinu više 
zidova, koji imaju istu visinu prostorije A, medjutim različite 
dužine B.
Pritiskajte za merenje zidnih površina taster za promenu 
funkcije toliko puta 8, dok se na dispelju na pojavi pokazivač 
za merenje zidnih površina  .
Merite visinu prostora A kao i kod dužinskog merenja. Merna 
vrednost („cst“) se pokazuje u gornjem redu za merne 
vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite potom dužinu B1 prvog zida. 
Površina se automatski izračunava i 
pokazuje u redu za rezultat c. Vrednost 
dužinskog merenja stoji u srednjem redu 
merne vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite sada dužinu B2 drugog zida. 
Pojedinačna vrednost prikazana u 
srednjem redu mernih vrednosti a sabira 
se na dužinu B1. Zbir obe dužine („sum“, 
prikazane u donjem redu mernih 
vrednosti a) množi se sa memorisanom 
visinom A. Vrednost celokupne površine 
se pokazuje u redu za rezultat c.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 282  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Srpski | 283
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Možete meriti po želji mnoge druge dužine BX, koje se 
automatski sabiraju i pomoću visine A množe.
Uslov za korektno izračunavanje površine je da je prva 
izmerena dužina (na primer visina prostorije A) identična za 
sve delove površina.
Merenje nagiba (pogledajte sliku G)
Pritiskajući taster za merenje nagiba 3 pojavljuje se na 
displeju pokazivač za merenje nagiba  . Kao referentna 
ravan služi poledjina mernog alata. Pritiskivanjem još jednom 
tastera za merenje nagiba 3 koriste se bočne stranice mernog 
alata kao referentna ravan i prikazuje izgled displeja okrenut 
za 90°.
Pritisnite taster merenje 2, da bi fiksirali mernu vrednost i 
preneli u memoriju za merne vrednosti. Pritiskivanjem još 
jednom na taster za merenje 2 nastavlja se merenje.
Ako pokazivač za vreme merenja treperi, merni alat je previše 
iskrenut u stranu.
Ako ste uključili u osnovnim podešavanjima funkciju „digitalna 
libela“, prikazuje se vrednost nagiba i kod drugih mernih 
funkcija u nizu d displeja 1.
Funkcija tajmera
Tajmer funkcija pomaže na. primer kada pokreti mernog alata 
treba da imaju smetnje za vreme merenja.
Držite za tajmer funkciju taster 6 pritisnut sve dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač .
U redu za mernu vrednost a se pokazuje vremenski pomak od 
uključivanja pa do merenja. Vremenski pomak može da se 
podesi pritiskujući plus taster 11 odnosno minus taster 5 
izmedju 1 s i 60 s.
Merenje se vrši automatski po isteku 
podešenog vremenskog razmaka.
Tajmer funkija može da se koristi i kod 
merenja rastojanja unutar drugih mernih 
funkcija (na primer merenja površina). 
Sabiranja i množenja mernih rezultata kao 
i trajno merenje nisu mogući.
Spisak poslednjih mernih vrednosti
Merni alat memoriše poslednjih 50 mernih vrednosti i njihove 
obračune i prikazuje ih obrnutim redosledom (najpre 
poslednja merna vrednost).
Pritiskajte radi pozivanja memorisanih 
merenja taster 7. Na displeju se pojavljuje 
rezultat poslednjeg merenja, u vezi sa tim 
i indikator za spisak mernih vrednosti e i 
sa mestom memorije za numerisanje 
prikazanih vrednosti.
Ako pri ponovnom pritiskiivanju tastera 7 
nema drugih memorisanih merenja, menja nazad merni alat u 
poslednju mernu funkciju. Za napuštanje liste mernih 
vrednosti pritisnite jednu od tastera za merne funkcije.
Da bi trajno memorisali aktuelno prikazanu mernu vrednost 
dužine kao konstantu, držite pritisnuti taster spiska mernih 
vrednosti 7 sve dok se na displeju ne pokaže „CST“. Jedno 
unošenje u spisak mernih vrednosti se ne može naknadno 
memorisati kao konstanta.
Da bi koristili neku mernu vrednost dužine u mernoj funkciji 
(na primer merenje površine), pritisnite taster spiska mernih 
vrednosti 7, izaberite željeni unos i potvrdite rezultat 
pritiskivanjem tastera 6.
Brisanje mernih vrednosti
Kratkim pritiskom na taster 4 u svim mernim funkcijama 
možete da obrišete poslednju utvrđenu pojedinačnu mernu 
vrednost. Ako više puta kratko pritisnete taster pojedinačne 
merne vrednosti brišete obrnutim redosledom.
Da bi izbrisali aktuelno prikazani unos na listu mernih 
vrednosti, pritisnite na kratko taster 4. Da bi izbrisali 
celokupan spisak mernih vrednosti i konstantu „CST“, držite 
pritisnut taster za spisak mernih vrednosti 7 i pritisnite 
istovremeno i kratko na taster 4.
U funkciji merenja površine zida prilikom prvog kratkog 
pritiska na taster 4 briše se poslednja pojedinačna merna 
vrednost, prilikom drugog pritiska sve dužine BX, prilikom 
trećeg pritiska visina prostorije A.
Sabiranje mernih vrednosti
Da bi sabrali merne vrednosti, izvedite najpre neko željeno 
merenje ili izaberite neki unos sa spiska mernih vrednosti. 
Pritisnite potom plus taster 11. Na displeju se pokazuje 
potvrda „+“. Izvedite potom drugo merenje ili izaberite dalji 
unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite radi rezultata zbira oba merenja 
taster za rezultat 6. Izračunavanje se 
pokazuje u redovima za merne vrednosti 
a, zbir stoji u redu za rezultat c.
Posle izračunavanja zbira mogu se sa 
ovim rezultatom sabirati druge merne 
vrednosti ili unosi sa liste mernih vred-
nosti, ako se pre merenja uvek pritisne plus taster 11. 
Sabiranje se završava pritiskivanjem tastera za rezultat 6.
Uputstvo za sabiranje:
– Dužinske-, površinske i zapreminske vrednosti nemogu se 
sabirati pomešano. Ako se na primer sabiraju dužinska i 
površinska vrednost, pojavljuje se pri pritiskivanju tastera 
za rezultat 6 na kratko „ERROR“ na displeju. Potom se 
menja merni alat u poslednju aktivnu mernu funkciju.
– Uvek se sabira rezultat merenja (na primer zapreminska 
vrednost), kod trajnog merenja merna vrednost prikazana 
u redu za rezultat c. Sabiranje vrednosti pojedinačnih 
merenja iz redova mernih vrednosti a nije moguće.
Oduzimanje merne vrednosti
Za oduzimanje mernijh vrednosti 
pritisnite minus taster 5, na displeju se 
pojavljuje radi potvrdjivanja „–“. Dalji 
postupak je analogan „Sabiranje mernih 
vrednosti“.
Prenos podataka ka drugim uređajima
Merni alat je opremljen Bluetooth® modulom, koji pomoću 
radio tehnike dozvoljava prenos podataka do određenih 
mobilnih finalnih uređaja pomoću Bluetooth® porta (npr. 
smartphone, tablet).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 283  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

284 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Informacije o neophodnim preduslovima za sistem za 
Bluetooth® vezu naćićete na Bosch internet stranici na 
www.bosch-pt.com
Prilikom prenosa podataka pomoću Bluetooth® mogu da 
nastupe vremenska odlaganja između mobilnog finalnog 
uređaja i mernog alata. To može da bude zbog udaljenosti oba 
uređaja u odnosu jedan na drugi ili zbog samog mernog 
objekta.
Prenos podataka do određenih uređaja sa USB portom (npr. 
kompjuter, notebook) može da se vrši preko mikro USB 
priključka mernog alata. U USB režimu rada tokom prenosa 
podataka može da dođe do značajnog produžetka vremena 
punjenja n.
Aktiviranje Bluetooth® porta za prenos podataka na 
mobilni finalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster 13 
na mernom alatu. Uverite se, da je Bluetooth® port na Vašem 
mobilnom finalnom uređaju aktiviran.
Za proširenje obima funkcije mobilnog finalnog uređaja i za 
pojednostavljenje obrade podataka na raspolaganju stoje 
specijalne Bosch aplikacije (Apps). U zavisnosti od finalnog 
uređaja možete da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska 
skladišta:
Posle starta Bosch aplikacije uspostavlja se veza između 
mobilnog finalnog uređaja i mernog alata. Ako ste pronašli 
više aktivnih mernih alata, izaberite odgovarajući merni alat. 
Ako ste pronašli samo aktivan merni alat, manifestuje se 
automatsko uspostavljanje veze.
Uputstvo: Prilikom uspostavljanje veze (uparivanje) između 
mernog alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja (npr. 
smartphone, tablet) može da dođe do provere pin koda za 
merni alat. U ovom slučaju unesite „0000“.
Status veze kao i aktivna veza na displeju 1 se prikazuju (l).
Ako u roku od 5 minuta posle pritiska Bluetooth® tastera 13 
ne možete da uspostavite vezu, automatski se isključuje 
Bluetooth® radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos 
podataka nije moguć.
Deaktiviranje Bluetooth® porta
Za deaktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster 
13 ili isključite merni alat.
Kada je Bluetooth® port deaktiviran ili Bluetooth® veza 
prekinuta (npr. zbog prevelike distance ili zbog prepreka 
između mernog alata i mobilnog finalnog uređaja kao i 
elektromagnetnih izvora smetnji) Bluetooth® (l) se više ne 
prikazuje na displeju.
Prenos podataka preko USB porta
Merni alat preko mikro USB kabla povežite sa kompjuterom ili 
notebook-om. Posle starta softvera na kompjuteru ili 
notebook-u uspostavlja se veza do mernog alata.
Aktuelni softver kao i dalje informacije naćićete na Bosch 
internet stranici na 
www.bosch-pt.com
Uputstvo: Ukoliko je merni alat preko mikro USB porta 
povezan sa kompjuterom ili notebook-om, puni se litijum-
jonska akumulaciona baterija. U zavisnosti od visine struje 
punjenja varira vreme punjenja.
Kako biste merni alat napunili što je moguće brže, upotrebite 
isporučeni uređaj za punjenje, videti „Punjenje akumulatora“.
Uputstva za rad
Merni alat je opremljen radio portom. Morate da 
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, 
npr. u avionima ili bolnicama. 
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 17 i izlaz laserskog zraka 18 ne smeju biti 
pokriveni pri merenju.
Merni alat se nesme za vreme merenja pokretati (sa izuzetkom 
funkcija trajnog merenja i merenja sa nagibom). Postavite 
stoga merni alat što je moguće bliže nekoj čvrstoj graničnoj ili 
površini za naleganje.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina 
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti 
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom 
sunčevom zračenju laserske naočare 30 (pribor) i lasersku 
tablicu sa ciljem 31 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.
Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri 
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih 
merenja. U njih se ubrajaju:
– transparentne površine (na primer staklo, voda),
– površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
– porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
– strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni 
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu 
sa ciljem 31 (pribor).
Pogrešna merenja su osim toga moguća na koso aviziranu 
površinu cilja.
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili 
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.
Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom 
(pogledajte sliku H)
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod nagibom. Ovo se 
vrši putem preklopnog merenja. Za ovo stavite merni alat na 
neki sto i merite nagib. Okrenite merni alat za 180 ° i izmerite 
ponovo nagib. Razlika prikazanog iznosa sme iznositi maks. 
0,3 °.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 284  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Srpski | 285
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati. 
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite 
uputstva na displeju.
Posle jake promene temperature i posle udara 
preporučujemo da proverite preciznost i eventualno izvršite 
kalibraciju mernog alata. Posle promene temperature merni 
alat neko vreme morate da istemperirate pre nego što usledi 
kalibracija.
Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja
Možete kontrolisati tačnost merenja rastojanja na sledeći 
način: 
– Izaberite trajno nepromenljivu mernu trasu od ca. 1 do 
10 m dužine, čija je dužina Vama tačno poznata (na primer 
širina prostorije, otvor za vrata). Merna trasa mora biti u 
unutrašnjem prostoru, ciljna površina merenja ravna i 
dobro reflektujuća.
– Merite trasu 10-puta jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme 
iznositi maksimalno ±2 mm. Zapišite merenja, da bi mogli 
porediti nekada kasnije tačnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim 
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 19 na brzo 
promenljivu ploču stativa 29 ili neki foto stativ uobičajen u 
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo 
promenljive ploče.
Podesite prema tome osnovnu ravan za merenje sa stativom 
pritiskujući taster 10 (navoj osnovne ravni).
Radovi sa mernom šinom (pogledajte slike I – K)
Merna šina 27 može da se koristi za tačan rezultat merenja 
pod nagibom. Merenja rastojanja nisu moguća sa mernom 
šinom.
Ubacite merni alat kao na slici u mernu 
šinu 27 i blokirajte merni alat sa polugom 
za blokadu 28. Pritisnite taster merenje 
2, da bi aktivirali vrstu rada „Merna šina“.
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod 
nagibom sa merenjem menjajući pravac ili 
libelom na mernoj šini.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati. 
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite 
uputstva na displeju.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos 
podataka nije moguć.
Za okončanje vrste rada „merna šina“ isključite merni alat i 
izvadite napolje iz merne šine.
Greške – uzroci i pomoć
Uzrok Pomoć
Temperaturna opomena (k) treperi, merenje nije 
moguće
Merni alat je izvan radne 
temperature od – 10 °C do 
+50 °C (u funkciji trajnog merenja 
do +40 °C).
Sačekati, dok merni alat 
ne dostigne radnu 
temperaturu
Pokazivač „ERROR“ na displeju
Sabiranje/oduzivanje mernih 
vrednosti sa različitim mernim 
jedinicama
Sabirajte/oduzimajte 
samo merne vrednosti 
sa istim mernim jedini-
cama
Ugao izmedju laserskog zraka i 
cilja je suviše oštar.
Povećati ugao izmedju 
laserskog zraka i cilja
Površina cilja reflektuje prejako 
(na primer ogledalo) odnosno 
preslabo (na primer crni 
materijal), ili je svetlo okoline 
prejako.
Koristite lasersku tablicu 
sa ciljem 31 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 18 
odnosno prijemnog sočiva 17 je 
oznojeno (na primer usled brze 
promene temperature).
Istrljajte na suvo sa 
mekom krpom izlaz 
laserskog zračenja 18 
odnosno prijemno 
sočivo 17
Izračunata vrednost je veća od 
1 999 999 ili manja od 
–999 999 m/m2/m3.
Izračunavanje podeliti 
na medjuodeljke
Pokazivač „>60°“ ili „<–60°“ na displeju
Merno područje nagiba za mernu 
funkciju odnosno referentna ravan 
je prekoračena.
Izvedite merenje unutar 
specifičnog područja 
ugla.
Pokazivač „CAL“ i pokazivač „ERROR“ na displeju
Kalibrisanje merenja pod nagibom 
nije izvršeno u korektnom 
redosledu ili sa korektnim 
pozicijama. 
Ponovite kalibrisanje 
prema uputstvima na 
displeju i uputstvu za 
rad.
Površine upotrebljene za 
kalibraciju nisu bile tačno 
centrirane u horizontali ili vertikali.
Ponovite kalibrisanje na 
nekoj horizontalnoj odn. 
vertikalnoj površini i 
prekontrolišite površine 
u datom slučaju 
prethodno sa nekom 
libelom.
Merni alat je pokrenut odn. 
iskrenut za vreme pritiskivanja 
tastera.
Ponovite kalibrisanje i 
držite mirno merni alat 
za vreme pritiskivanja 
tastera na površini.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g), Opomena za 
temperaturu (k) i pokazivač „ERROR“ ma displeju
Temperatura mernog alata je izvan 
dozvoljenog područja 
tremperature punjenja
Sačekajte dok se ne 
dostigne područje 
temperature punjenja.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 285  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

286 | Srpski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Merni alat kontroliše ispravno 
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se 
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol 
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore 
navedene mere pomoći ne mogu da uklone 
nedostatak, odnesite merni alat preko 
Vašeg trgovca Bosch-servisu.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj 
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne 
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 17 sa istom pažnjom, 
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto 
aparata.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 26.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g) i pokazivač 
„ERROR“ na displeju
Napon punjenja akumulatora nije 
ispravan
Prekontrolišite da li je 
utična veza ispravna, i 
uredjaj za punjenje 
propisno funkcioniše. 
Kod simbola uredjaja 
koji treperi je 
akumulator u kvaru i 
mora ga promeniti 
Bosch-servis.
Bluetooth® ne može da se aktivira
Akumulaciona baterija je preslaba. Napunite akumulacionu 
bateriju mernog alata.
Nema Bluetooth® veze
Smetnja na Bluetooth® vezi Proverite aplikaciju na 
Vašem mobilnom 
finalnom uređaju.
Proverite, da li je 
Bluetooth® aktiviran na 
Vašem mernom alatu i 
mobilnom finalnom 
uređaju.
Proverite da nema 
preopterećenja na 
Vašem mobilnom 
finalnom uređaju.
Skratite udaljenost 
između mernog alata i 
Vašeg mobilnog finalnog 
uređaja.
Izbegavajte prepreke 
(npr. armirani beton, 
metalna vrata) između 
mernog alata i Vašeg 
mobilnog finalnog 
uređaja. Održavajte 
razmak do 
elektromagnetnih izvora 
smetnji (npr. WLAN 
emiteri).
Nije moguć prenos podataka preko USB porta
Greška u Software Uverite se, da je softver 
na Vašem kompjuteru ili 
notebook-u korektno 
instaliran. Ostale 
informacije o tome ćete 
pronaći na 
www.bosch-pt.com
Mikro USB kabl Proverite, da li mikro 
USB kabl ima korektan i 
fiksni položaj.
Proverite, da na mikro 
USB kablu nema 
oštećenja.
Uzrok Pomoć
Prikaz stanja napunjenosti akumulacione baterije (g) ili 
produženog vremena punjenja (n) na displeju
Značajno produženo vreme 
punjenja, pošto je struja punjenja 
suviše slaba.
Koristite isključivo 
original Bosch-uredjaj za 
punjenje.
Merni rezultat ne svetli
Površina cilja ne reflektuje jasno 
(na primer voda, staklo).
Pokriti površinu cilja
Izlaz laserskog zračenja 18 
odnosno prijemno sočivo 17 je 
pokriveno.
Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 18 
odnosno prijemno 
sočivo 17
Pogrešno podešena referentna 
ravan Izabrati referentnu 
ravan da odgovara 
merenju
Smetnje u toku laserskog zraka Laserska tačka mora da 
leži kompletno na ciljnoj 
površini.
Pokazivač ostaje nepromenjen ili merni alat reaguje 
neočekivano na pritisak tastera
Greška u Software Pritisnite istovremeno 
taster merenje 2 i taster 
za brisanje memorije / 
taster za uključivanje-
isključivanje 4 dabi 
vratili Software.
Uzrok Pomoć
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 286  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 287
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i 
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane 
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na 
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako 
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova 
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta 
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na 
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne 
moraju više neupotrebljivi merni alati a 
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne 
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i 
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze 
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove 
sredine.
Akku/baterije:
Integrisane akumulatorske baterije sme da uklanja 
samo stručno osoblje radi odlaganja na otpad. Prilikom 
otvaranja maske kućišta može da se ošteti merni alat.
Praznite kompletno akumulator. Odvrnite sve zavrtnje na 
kućištu i otvorite oblogu kućišta. Odvojite priključke na 
akumulatoru i izvadite napolje akumulator.
Ne bacajte akumulatore/baterije u 
kućno djubre, u vatru ili vodu. 
Akumulotori/baterije ako je moguće 
ispražnjene sakupljati, reciklirati ili 
uklanjati na način koji odgovara zaštiti 
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte na-
vodila v celoti, da zagotovite 
varno in zanesljivo uporabo 
merilne naprave. Če merilne 
naprave ne uporabljate v 
skladu s predloženimi navodili, lahko pride do poškodb 
vgrajene zaščitne opreme v merilni napravi. Opozorilnih 
ploščic na merilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANITE 
TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH V PRIMERU PRE-
DAJE PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI.
Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju. 
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu 
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko 
21).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred 
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem 
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe 
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev. 
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo 
takoj obrnite stran od žarka.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so 
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja 
barv.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 287  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

288 | Slovensko 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili 
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, 
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki 
lahko vname prah ali hlape.
Zaščitite merilno orodje pred vročino, npr. tudi 
pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vo-
do in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Previdno! Pri uporabi merilne naprave s funkcijo 
Bluetooth® lahko pride do motenja drugih naprav in in-
stalacij, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. 
srčni spodbujevalnik, slušni aparati). Prav tako ni mo-
goče povsem izključiti motenja ljudi in živali v neposre-
dni bližini. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne 
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov, 
bencinskih črpalk, kemičnih instalacij, na območjih z 
nevarnostjo eksplozije in v območjih, kjer se opravlja 
razstreljevanje. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® 
ne uporabljajte v letalih. Izogibajte se dolgotrajni upo-
rabi v neposredni bližini telesa. 
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake 
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja 
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak podjetja Robert Bosch GmbH poteka z upo-
rabo licence.
Varnostna opozorila za polnilne na-
prave
To polnilno napravo lahko upora-
bljajo osebe, ki so starejše od 8 let 
in več ter osebe z omejenimi fizični-
mi, senzoričnimi ali umskimi spo-
sobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in pomanjkljivim znanjem v 
primeru, da so pod nadzorom ali da 
so bili podučeni glede rokovanja s 
polnilno napravo in razumejo ne-
varnosti, ki so povezane z njo. V na-
sprotnem primeru obstaja nevarnost 
napačne uporabe in poškodb.
Med uporabo, čiščenjem in vzdrže-
vanjem otroke strogo nadzorujte. 
Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali 
s polnilnikom.
Polnite samo litij-ionske akumula-
torske baterije s kapaciteto 
1,25 Ah in več (akumulatorske ba-
terijske celice od 1). Napetost aku-
mulatorske baterije mora ustrezati 
polnilni napetosti polnilnika. Ne 
polnite baterij, ki niso namenjene 
ponovnemu polnjenju. Drugače ob-
staja nevarnost požara in eksplozije.
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor 
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega 
udara.
Merilno napravo polnite smo s priloženim polnilnikom.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi 
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v 
okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se polnil-
nik segreje – nevarnost požara.
Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride 
do električnega udara.
Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-
kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne 
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj 
opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo 
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani polnilniki, 
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
Opis in zmogljivost izdelka
Razprite stran s sliko izdelka in pustite to stran med branjem 
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
To merilno orodje je namenjeno za merjenje razdalj, dolžin, vi-
šin, razmakov, naklonov ter za izračun površin in prostornin. 
Merilno orodje je primerno za merjenje v notranjih prostorih 
in na prostem.
Merilne rezultate je mogoče s funkcijo Bluetooth® ali prek 
USB-vmesnika prenesti na druge naprave (ne pri uporabi me-
rilne naprave v merilni letvi R60 Professional).
Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 100 C
Številka artikla 3 601 K72 7..
Merjenje razdalj
Merilno območje (maksimalno) 100 mA)
Merilno območje (tipično) 0,05–80 mB)
Merilno območje (tipični, neugodni 
pogoji) 45 mC)
Točnost meritve (tipična) ±1,5mmB)
Merilna točnost (tipični, neugodni 
pogoji) ±2,5mmC)
Najmanjša prikazovalna enota 0,1 mm
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 288  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 289
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Indirektno merjenje razdalje in 
libela
Merilno območje 0°–360° (4x90°)D)
Merjenje naklonov
Merilno območje 0°–360° (4x90°)D)
Točnost meritve (tipična) ±0,2° E)/G)
Najmanjša prikazovalna enota 0,1°
Splošno
Delovna temperatura –10°C...+50°C
F)
Temperatura skladiščenja –20 °C...+50 °C
Dovoljeno temperaturno področje 
polnjenja +5 °C...+40 °C
Relativna zračna vlaga maks. 90 %
Laserski razred 2
Tip laserja 635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25 ° C) 
pribl.
– pri razdalji 10 m
– pri razdalji 80 m
6mm 
 J)
48 mm J)
Natančnost nastavitve laserja k 
ohišju ca.
–navpično
– vodoravno
±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Avtomatika izklopa po približno
–laser
– merilno orodje (brez meritve) 20 s
5min
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 0,14 kg
Mere 51x111x30mm
Vrsta zaščite IP 54 (zaščita
pred prahom in
vodnimi curki)
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 100 C
Prenos podatkov
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic in Low
Energy)I)
Mikro USB-kabel
– Polnilna napetost
– Polnilni tok
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulator Litijevo-ionski
Nazivna napetost 3,7 V
Kapaciteta 1,25 Ah
Število akumulatorskih celic 1
Posamezne meritve glede na eno 
polnjenje akum. baterije ca. 25000H)
Polnilnik
Številka artikla 2 609 120 4..
Čas polnjenja pribl. 3,5 h
Polnilna napetost akumulatorja 5,0 V
Polnilni tok 500 mA
Zaščitni razred /II
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 100 C
A) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave. Bolj kot površina cilja odbija (s sipanjem, ne zrcaljenjem) laserski žarek in svetlejša, kot je laserska 
točka, glede na svetlost okolice, daljši je doseg. Pri razdaljah, daljših od 80 m priporočamo uporabo retroreflekcijske ciljne tarče (pribor). Pri razdaljah, 
manjših od 20 m uporaba retroreflekcijske ciljne tarče ni priporočljiva, ker lahko povzroči napake pri merjenju.
B) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 100 % odbojni zmogljivosti cilja (npr. belo prepleskana stena), šibki osvetlitvi ozadja in delovni tem-
peraturi 25 °C. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,05 mm/m.
C) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 10 – 100 % odbojni zmogljivosti cilja, močni osvetlitvi ozadja in – 10 °C do +50 °C delovni tempe-
raturi. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,29 mm/m.
D) Pri merjenjih z referenco hrbtne strani naprave, znaša maks. merilno območje ±60°.
E) Po kalibriranju pri 0 ° in 90 ° pri dodatni napaki vzpona maks. ±0,01 °/stop. do 45 °.
F) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40 °C.
G) pri 25 °C delovni temperaturi
H) Pri novi in napolnjeni akumulatorski bateriji brez osvetlitve prikazovalnika, funkcije Bluetooth® in zvoka.
I) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo 
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
J) Širina linije laserja je odvisna od sestave površine in okoljskih pogojev.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 20 na tipski ploščici.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 289  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

290 | Slovensko 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1Zaslon
2Tipka za meritev
3Tipka merjenje naklona / kalibriranje **
4Tipka za izbris spomina / vklopno/izklopna tipka **
5Tipka minus
6Tipka rezultat / Timer **
7Tipka seznam merilnih vrednosti / shranitev konstante **
8Tipka menjava funkcije / osnovne nastavitve **
9Nastavitveni zatič
10 Tipka za izbiro referenčne ravnine
11 Tipka plus
12 Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
13 Tipka Bluetooth®
14 Pokritje mikro USB-vtičnice
15 Mikro USB-vtičnica
16 Prijemalo nosilne zanke
17 Sprejemna leča
18 Izhod laserskega žarka
19 Navoj 1/4"
20 Serijska številka
21 Opozorilna ploščica laserja
22 QR-koda (informacije o izdelku)
23 Polnilni vtikač
24 Polnilna naprava
25 Mikro USB-kabel
26 Zaščitna torba
27 Merilna tirnica*, ***
28 Blokirna ročica merilne tirnice
29 Stativ*
30 Očala za vidnost laserskega žarka*
31 Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
** Za priklic nadaljnih funkcij morate držati tipko pritisnjeno.
*** Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27prenos podatkov 
ni možen.
Prikazovalni elementi
aVrstice merilnih vrednosti
bPrikaz napak „ERROR“
cVrstica z rezultatom
dDigitalna libela / položaj vnosa v seznam merilnih 
vrednosti
eIndikator merilnih vrednosti
fMerilne funkcije
gPrikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
hLaser vklopljen
iReferenčna ravnina meritve
kOpozorilo o temperaturi
lFunkcija Bluetooth® je vključena
mPolnjenje
nPočasno polnjenje
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake 
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja 
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak podjetja Robert Bosch GmbH poteka z upo-
rabo licence.
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena polnil-
na naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko bateri-
jo, ki je vgrajena v vašem merilnem orodju.
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost električnega vi-
ra mora ustrezati podatkom, ki so navedeni na tipski plo-
ščici polnilne naprave.
Opozorilo: Akumulatorska baterija je dobavljena delno napol-
njena. Da zagotovite polno moč akumulatorske baterije, jo 
pred prvo uporabo popolnoma napolnite.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, 
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Če utripa spodnji segment prikaza napolnjenosti akumulator-
ske baterije g, lahko opravite samo še majhno število meritev. 
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Če utripa okvir okoli segmentov prikaza stanja napolnjenosti 
akumulatorske baterije g, merjenje ni možno. Merilna napra-
va je uporabna le krajši čas (npr. za kontrolo vnosov v seznam 
merilnih vrednosti, izvedbo izračunov itn.). Napolnite akumu-
latorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežni vtič polnilne 
naprave vtaknete v vtičnico in polnilni vtič 23 vtaknete v pri-
ključek 15.
Merjenje dolžine
Merjenje površine
Merjenje prostornine
Trajno merjenje
Indirektno merjenje višine
Dvojno indirektno merjenje višine
Indirektno merjenje dolžine
Timer
Merjenje stenske površine
Merjenje naklonov
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava je 
vzpostavljena
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava ni 
vzpostavljena
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 290  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 291
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
S prikazom napolnjenosti akumulatorske baterije g je razvi-
den napredek pri polnjenju. Pri postopku polnjenja segmenti 
zaporedoma zasvetijo. Če se zasvetijo vsi segmenti prikaza 
napolnjenosti akumulatorske baterije g, je akumulatorska ba-
terija v celoti napolnjena.
V primeru daljše neuporabe ločite polnilnik od električnega 
omrežja.
Dodatno je mogoče akumulatorsko baterijo napolniti tudi 
prek USB-priključka. V ta namen merilno napravo prek mikro 
USB-kabla priključite na USB-port. Pri priklopu prek USB-ja 
(polnjenje, prenos podatkov) lahko pride do znatno daljšega 
časa polnjenja n.
Merilne naprave med postopkom polnjenja ni možno samo-
stojno uporabljati. Uporaba je možna samo v kombinaciji z 
USB-povezavo in razpoložljivo programsko opremo.
Povezava Bluetooth® se med potekom polnjenja izključi. Ob-
stoječe povezave z drugimi napravami se prekinejo. Pri tem 
lahko pride do izgube podatkov.
Zavarujte polnilnik pred vlago!
Nasveti za optimalno uporabo akumulatorske baterije in 
merilne naprave
Merilno napravo skladiščite le v dovoljenem temperaturnem 
območju, glejte „Tehnični podatki“. Merilne naprave npr. po-
leti ne puščajte ležati v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-
mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Delovanje
Zagon
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez 
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je 
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo 
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega 
orodja.
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na 
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate 
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preizkus natančno-
sti (glejte „Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja na-
klona (glejte sliko H), stran 295“ in „Preizkus natančnosti 
merjenja dolžine“, stran 296).
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja imate naslednje možnosti:
– Pritisnite na tipko za vklop/izklop 4: Merilna naprava se 
vključi in je nastavljena na funkcijo za merjenje dolžine. La-
ser ni vključen.
– Pritisk na tipko merjenje 2: Merilno orodje in laser se vklo-
pita. Merilno orodje se nahaja v funkciji merjenja dolžine. 
Pri merilnem orodju, ki je vstavljeno v merilno tirnico 27, je 
aktivirana funkcija merjenje naklona.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne 
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilne naprave za daljši čas pritisnite na tipko za 
vklop/izklop 4.
Če pribl. 5 minut ni pritisnjena nobena tipka na merilni napra-
vi, se le-ta za varčevanje z baterijo/akumulatorsko baterijo sa-
modejno izključi.
Če se v načinu „merjenja nagiba“ kot ne spremeni pribl. 5 min, 
se merilna naprava za varčevanje z baterijo/akumulatorsko 
baterijo samodejno izključi.
Pri avtomatskem izklopu se vse shranjene vrednosti ohranijo.
Postopek meritve
Po vklopu in pritisku na tipko merjenje 2 se nahaja merilno 
orodje vedno v funkciji merjenja dolžine oz. merjenja naklona, 
pri v merilno tirnico 27 vstavljenem merilnem orodju. Druge 
merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom ustrezne funkcij-
ske tipke (glejte „Merilne funkcije“, stran 292).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna 
ravnina za merjenje. S pritiskom tipke referenčne ravnine 10 
lahko spremenite referenčno ravnino (glejte „Izbira referenč-
ne ravnine (glejte sliko A)“, stran 291).
Namestite merilno orodje z izbrano referenčno ravnino na že-
ljeno startno točko merjenja (npr. steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za 
merjenje 2.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne 
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev 
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje 
2.
Pri vklopljenem trajnem laserskem žarku se prične merjenje 
že po prvem pritisku na tipko za merjenje 2. V funkciji stalne 
meritve se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje 
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih 
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je 
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski ža-
rek avtomatsko izklopi.
Če se ca. 20 s po postavitvi cilja ne opravi merjenja, se laser-
ski žarek zaradi varovanja akumulatorske baterije avtomatsko 
izklopi.
Izbira referenčne ravnine (glejte sliko A)
Pri merjenju lahko izbirate med štirimi različnimi referenčnimi 
ravninami:
– zadnji rob merilnega orodja oz. sprednji rob za 90° izklo-
pljenega nastavitvenega zatiča 9 (npr. pri prislonitvi na zu-
nanje kote),
– konica za 180° poklopljenega nastavitvenega zatiča 9 
(npr. za merjenje iz kotov),
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 291  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

292 | Slovensko 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
– sprednji rob merilnega orodja (npr. pri merjenju z roba mi-
ze),
–sredina navoja 19 (npr za merjenja s stativom).
Za izbiro referenčne ravnine pritisnite tipko 10 tako dolgo, 
dokler se na displeju ne prikaže željena referenčna ravnina. 
Pri vsakem vklopu merilnega orodja je zadnji rob merilnega 
orodja prednastavljen kot referenčna ravnina.
Naknadna sprememba referenčne ravnine od že izvedenih 
meritev (npr. pri prikazu merilnih vrednosti v tabeli z merilni-
mi vrednosti) ni možna.
Meni „Osnovne nastavitve“
Da bi prispeli v meni „Osnovne nastavitve“, držite pritisnjeno 
tipko za osnovne nastavitve 8.
Za kratek čas pritisnite tipko za osnovne nastavitve 8, da bi iz-
brali posamezne točke menija.
Pritisnite tipko minus 5 oz. plus 11, da bi izbrali nastavitev 
znotraj točke menija.
Za zapustitev menija „Osnovne nastavitve“ pritisnite tipko 
merjenje 2.
Pri izklopu se ohranijo vse nastavitve, razen „Trajni laserski 
žarek“.
Stalni laserski žarek 
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne 
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
V tej nastavitvi ostane laserski žarek tudi med merjenji vklo-
pljen, za merjenje je potreben le enkraten kratek pritisk na tip-
ko za merjenje 2.
Merilne funkcije
Enostavno merjenje dolžine
Za merjenje dolžine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na di-
spleju pojavi prikaz za merjenje dolžine  .
Za vklop laserja in za merjenje pritisnite 
za kratek čas na tipko za merjenje 2.
Merilna vrednost se prikaže v vrstici z re-
zultatom c.
Pri večjem številu zaporednih meritev 
dolžine se prikažejo rezultati zadnjih me-
ritev v vrsticah merilnih vrednosti a.
Ploskovna meritev
Za merjenje površine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na 
displeju pojavi prikaz za merjenje površine  .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na 
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski 
žarek vklopljen.
Po zaključku druge meritve se površina 
samodejno izračuna, prikaže se vrstica z 
rezultatom c. Posamezne merilne vredno-
sti se nahajajo v vrsticah z mersko vredno-
stjo a.
Prostorska meritev
Za merjenje prostornine pritisnite tipko 12 tako dolgo, dokler 
se na displeju ne pojavi prikaz za merjenje prostornine  .
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot 
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklo-
pljen.
Po zaključku tretje meritve, se prostorni-
na samodejno izračuna, prikaže se vrstica 
z rezultatom c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko 
vrednostjo a.
Vrednosti nad 1000000 m3 se ne morejo 
prikazati, na displeju se pojavi „ERROR“. 
Prostornino, ki jo želite izmeriti, razdelite v posamezne meri-
tve in njihove vrednosti ločeno izračunajte in jih nato združite.
Stalna meritev / Merjenje minimuma/maksimuma 
(glejte sliko B)
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k 
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh 
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka, 
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za trajna merjenja pritisnite tipko menjava funkcije 8 tako dol-
go, da se na displeju pojavi prikaz  za trajno meritev. Za pri-
četek trajnega merjenja pritisnite na tipko za merjenje 2.
Osnovne nastavitve
Zvočni signali Vklop
Izklop
Osvetlitev displeja Vklop
Izklop
Avtom. vklop/
izklop
Digitalna libela Vklop
Izklop
Rotacija displeja
Vklop
Izklop
Trajni laserski žarek Vklop
Izklop
Enota razdalje (glede na raz-
ličico države)
m, ft, inch, ...
Enota za kot °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 292  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 293
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Z merjenjem minimuma se izračuna najkrajša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu pravokotni-
ce ali vodoravnice.
Z merjenjem maksimuma se izračuna najdaljša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu diagonal.
V vrstici z rezultatom c se prikazuje aktu-
alna merska vrednost. V vrsticah z meril-
no vrednostjo a se pojavita maksimalna 
(„max“) in minimalna („min“) merilna 
vrednost. Prepiše se vedno takrat, ko je 
aktualna merska vrednost za dolžino 
manjša oz. večja kot dosedanja minimal-
na oz. maksimalna vrednost.
S pritiskom na tipko za izbris spomina 4 se izbrišejo doseda-
nje minimalne oz. maksimalne vrednosti.
S pritiskom na tipko merjenje 2 končate s trajnim merjenjem. 
Zadnja merilna vrednost se prikaže v vrstici z rezultatom c. 
Ponovni pritisk tipke za merjenje 2 znova starta trajno merje-
nje.
Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Zadnja meril-
na vrednost se ohrani v vrstici z rezultatom c.
Indirektno merjenje razdalje
Opozorilo: Posredno merjenje razdalj je vedno manj točno od 
neposrednega merjenja razdalj. Merilne napake so lahko odvi-
sno od uporabe večje kot pri neposrednem merjenju razdalj. 
Za izboljšanje merilne točnosti priporočamo uporabo stojala 
(pribor).
Z indirektnim merjenjem razdalje izračunate razdalje, ki jih ni 
moč direktno izmeriti, npr. zaradi ovire, ki je napoti žarku ali 
ker ni na razpolago ciljne površine za reflekcijo. Ta postopek 
merjenja lahko uporabite samo v navpični smeri. Vsak odklon 
v vodoravno smer povzroči napake pri merjenju.
Med posameznimi meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Za indirektno merjenje razdalje so na razpolago tri merilne 
funkcije, s katerimi lahko izračunate različne poti.
a) Indirektno merjenje višine (glejtesliko C)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na 
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje višine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot spo-
dnja merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat 
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c. 
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se 
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
b) Dvojno indirektno merjenje višine (glejte sliko D)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na 
displeju pojavi prikaz za dvojno indirektno merjenje 
višine .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“ in „2“ v tem vrstnem 
redu.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat 
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c. 
Merilne vrednosti za poti „1“, „2“ in kot 
„α“ so navedene v vrsticah z rezultati a.
Pazite na to, da ostane referenčna ravnina 
meritve (npr. zadnji rob merilnega orod-
ja) pri vseh posameznih meritvah znotraj postopka merjenja 
na natančno enakem mestu.
c) Indirektno merjenje dolžine (glejte sliko E)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na 
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje dolžine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot is-
kana merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat 
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c. 
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se 
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
Merjenje stenske površine (glejte sliko F)
Z merjenjem stenske površine se izračuna vsota večjega šte-
vila posameznih površin s skupno višino.
Kot v prikazanem primeru se naj izračuna skupna površina ve-
čjega števila sten z enako višino prostora A, vendar z različni-
mi dolžinami B.
Za merjenja površine pritisnite tipko za menjanje funkcije 8 
tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje površine 
stene .
Kot pri merjenju dolžine, sedaj izmerite višino prostora A. Me-
rilna vrednost („cst“) se prikaže v zgordnji vrstici z merilnimi 
vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B1 prve stene. Povr-
šina se samodejno izračuna in prikaže v 
vrstici z rezultatom c. Merilna vrednost za 
dolžino se nahaja v sredinski vrstici z me-
rilnimi vrednostmi a. Laser ostane vklo-
pljen.
Nato izmerite dolžino B2 druge stene. V 
sredinski vrstici z merilnimi vrednosti a se 
prikaže posamezna merilna vrednost, ki 
se sešteje k dolžini B1. Vsota obeh dolžin 
(„sum“, ki se prikaže v spodnji vrstici za 
merilne vrednosti a) se pomnoži s shra-
njeno višino A. Vrednost skupne površine 
se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Lahko izmerite poljubno veliko število dolžin BX, ki se nato sa-
modejno seštejejo in pomnožijo z višino A. 
Predpogoj za pravilni izračun površine je, da je prva izmerjena 
dolžina (v tem primeru je to višina prostora A) identična za vse 
delne površine.
Merjenje naklonov (glejte sliko G)
Ko pritisnite tipko za merjenje naklona 3, se pojavi na displeju 
prikaz za merjenje naklona . Kot referenčna ravnina služi 
hrbtna stran merilnega orodja. S ponovnim pritiskom tipke za 
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 293  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

294 | Slovensko 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
merjenje naklona 3 služijo stranske površine merilnega orodja 
kot referenčna površina in displej se prikaže zasukan za 90°.
Pritisnite tipko za merjenje 2, da bi fiksirali merilno vrednost 
in jo prevzeli v pomnilnik merilnih vrednosti. S ponovnim pri-
tiskom na tipko za merjenje 2 se merjenje nadaljuje.
Če med merilnim postopkom utripa prikaz, ste merilno orodje 
premočno nagnili na stran.
Če ste v osnovnih nastavitvah vklopili funkcijo „Digitalna libe-
la“, se vrednost naklona prikaže tudi v drugih merilnih funkci-
jah v vrstici d displeja 1.
Timer
Timer pomaga npr. v primeru, če se morajo preprečiti gibanja 
merilnega orodja med merjenjem.
Za Timer držite pritisnjeno tipko 6 tako dolgo, dokler se na di-
spleju pojavi prikaz .
V vrstici za merilne vrednosti a se pojavi prikaz za sprožitev do 
merjenja. Časovni interval se lahko nastavi s pritiskom tipke 
plus 11 oz. minus 5 med 1 s in 60 s.
Merjenje se avtomatsko izvede po poteku 
nastavljenega časovnega intervala.
Timer se lahko uporabi tudi pri merjenjih 
razdalj znotraj drugih funkcij merjenja 
(npr. merjenjih površine). Seštevanje in 
odštevanje merilnih rezultatov ter trajna 
merjenja niso možna.
Seznam zadnjih merilnih vrednosti
Merilna naprava shrani zadnjih 50 izmerjenih vrednosti in nji-
hove izračune ter jih prikaže v obratnem vrstnem redu (zadnja 
izmerjena vrednost je prikazana prva).
Za priklic shranjenih meritev pritisnite 
tipko 7. Na displeju se pojavi rezultat za-
dnjega merjenja, k temu še indikator za 
seznam merilnih vrednosti e in s prosto-
rom za shranjevanje za številčenje prika-
zanih meritev.
Če pri ponovnem pritisku tipke 7 ni shra-
njenih nobenih drugih meritev, se merilno orodje menja nazaj 
v zadnjo merilno funkcijo. Za zapustitev seznama z merilnimi 
rezultati pritisnite eno izmed tipk za merilne funkcije.
Da bi aktualno prikazano merilno vrednost dolžine trajno 
shranili kot konstanto, držite tipko seznama merilnih vredno-
sti 7 pritisnjeno, dokler se na displeju pojavi „CST“. Vnosa v 
seznam merilnih vrednosti ne morete naknadno shraniti kot 
konstante.
Da bi uporabili merilno vrednost dolžine pri funkciji merjenja 
(npr. merjenje površine), pritisnite tipko seznam merilnih 
vrednosti 7, izberite željen vnos in ga potrdite s pritiskom na 
tipko rezultat 6.
Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 4 lahko v vseh merilnih funkcijah 
izbrišete zadnjo posamezno izračunano vrednost meritve. Z 
večkratnim kratkim pritiskom tipke izbrišete posamezne vre-
dnosti meritev v obratnem vrstnem redu.
Da bi izbrisali aktualno prikazan vnos v seznamu merilnih vre-
dnosti, za kratek čas pritisnite tipko 4. Če želite izbrisati celo-
tni seznam merilnih vrednosti in konstanto „CST“, držite pri-
tisnjeno tipko seznam merilnih vrednosti 7 in istočasno za 
kratek čas pritisnite tipko 4.
Pri funkciji merjenja stenskih površin se pri prvem kratkem 
pritisku tipke 4 izbriše zadnja posamezna vrednost meritve, 
pri drugem pritisku vse dolžine BX, pri tretjem pritisku pa viši-
na prostora A.
Seštevanje merilnih vrednosti
Če želite merilne vrednosti seštevati, morate najprej izvesti 
poljubno meritev ali izberite vnos iz seznama merilnih vredno-
sti. Nato pritisnite tipko plus 11. Na displeju se v potrditev pri-
kaže „+“. Nato izvedite drugo meritev ali izberite drug vnos iz 
seznama merskih vrednosti.
Za odpoklic vsote obeh meritev pritisnite 
tipko z rezultatom 6. V vrsticah z merilno 
vrednostjo a se prikaže izračun, vsota se 
nahaja v vrstici z rezultatom c.
Po izračunu vsote lahko k temu rezultatu 
seštejete druge merilne vrednosti ali vno-
se merilnih vrednosti, če pred vsakih mer-
jenjem pritisnete konkretno tipko plus 11. Seštevanje se kon-
ča s pritiskom tipke za rezultat 6.
Navodila za seštevanje:
– Vrednosti dolžin, površin in prostornin se ne morejo meša-
no seštevati. Če npr. seštejete vrednost dolžine in površi-
ne, se pri pritisku tipke za rezultat 6 za kratek čas pojavi na 
displeju „ERROR“. Nato menja merilno orodje v zadnjo ak-
tivno merilno funkcijo.
– Sešteje se vedno rezultat ene meritve (npr. vrednost pro-
stornine), pri stalnih meritvah pa merilna vrednost, ki je 
prikazana v vrstici z rezultatom c. Ni možno seštevanje po-
sameznih merilnih vrednosti iz vrstic z merilnimi vrednost-
mi a.
Odštevanje merskih vrednosti 
Za odštevanje merilnih vrednosti pritisni-
te tipko minus 5, na displeju se pojavi v 
potrditev „–“. Nadaljni postopek je ana-
logen postopku „Seštevanje merilnih vre-
dnosti“.
Prenos podatkov na druge naprave
Merilna naprava je opremljena z modulom Bluetooth®, ki s 
pomočjo telekomunikacijske tehnike omogoča prenos podat-
kov na določene končne mobilne naprave z vmesnikom 
Bluetooth® (npr. pametne telefone, tablične računalnike).
Informacije o potrebnih sistemskih pogojih za povezavo Blue-
tooth® najdete na spletnih straneh podjetja Bosch na naslovu 
www.bosch-pt.com
Pri prenosu podatkov s funkcijo Bluetooth® lahko pride do ča-
sovnih zakasnitev med končno mobilno napravo in merilno 
napravo. To je lahko odvisno od medsebojne oddaljenosti 
obeh naprav ali od objekta meritev.
Prek mikro USB-priključka merilne naprave lahko poteka pre-
nos podatkov na določene naprave z USB-vmesnikom (npr. 
računalnik, prenosni računalnik). Pri priklopu prek USB-ja 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 294  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 295
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
lahko med prenosom podatkov pride do znatno daljšega časa 
polnjenja n.
Aktivacija vmesnika Bluetooth® za prenos podatkov na 
končno mobilno napravo
Za aktivacijo vmesnika Bluetooth® pritisnite tipko Bluetooth® 
13 na merilni napravi. Prepričajte se, da je vmesnik 
Bluetooth® na vaši končni mobilni napravi aktiviran.
Za razširitev obsega funkcij končne mobilne naprave in 
poenostavitev obdelave podatkov so vam na voljo posebne 
Boscheve aplikacije. Te si lahko prenesete iz ustreznih sple-
tnih trgovin glede na svojo končno mobilno napravo:
Po zagonu Boscheve aplikacije se vzpostavi povezava med 
končno mobilno napravo in merilno napravo. Če je najdenih 
več aktivnih merilnih naprav, izberite ustrezno merilno napra-
vo. Če je najdena le ena aktivna merilna naprava, pride do sa-
modejne vzpostavitve povezave.
Opozorilo: Pri prvi vzpostavitvi povezave (ang. „pairing“) 
med merilno napravo in končno mobilno napravo (npr. pame-
tni telefon, tablični računalnik) lahko pride do zahteve po vno-
su PIN-kode za merilno napravo. V tem primeru vnesite kodo 
„0000“.
Stanje povezave in aktivna povezava sta prikazana na prikazo-
valniku 1 (l).
Če v roku 5-ih minut po pritisku tipke Bluetooth® 13 ni mogo-
če vzpostaviti povezave, se funkcija Bluetooth® za varčevanje 
z baterijo/akumulatorsko baterijo samodejno izključi.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podat-
kov ni možen.
Deaktivacija vmesnika Bluetooth®
Za deaktivacijo vmesnika 
Bluetooth
® pritisnite tipko 
Bluetooth
®
13 ali izključite merilno napravo.
Pri deaktiviranem vmesniku Bluetooth® ali prekinjeni poveza-
vi Bluetooth® (npr. zaradi prevelike oddaljenosti ali ovir med 
merilno napravo in končno mobilno napravo ali virov elektro-
magnetnih motenj) ime Bluetooth® (l) ni več prikazano na pri-
kazovalniku.
Prenos podatkov prek USB-vmesnika
Merilno napravo prek mikro USB-kabla povežite s svojim sta-
cionarnim ali prenosnim računalnikom. Po zagonu program-
ske opreme na vašem stacionarnem ali prenosnem računalni-
ku se vzpostavi povezava z merilno napravo.
Aktualno programsko opremo in dodatne informacije najdete 
na Boschevih spletnih straneh na naslovu 
www.bosch-pt.com
Opozorilo: Takoj ko je merilna naprava prek mikro USB-kabla 
povezana z vašim stacionarnim ali prenosnim računalnikom, 
se litij-ionska akumulatorska baterija začne polniti. Čas pol-
njenja je odvisen od jakosti polnilnega toka.
Da bi kar najhitreje napolnili merilno napravo, uporabite prilo-
ženi polnilnik, glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“.
Navodila za delo
Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radij-
sko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe, 
npr. v letalih ali v bolnišnicah. 
Splošna navodila
Sprejemna leča 17 in izhod laserskega žarka 18 med meritvijo 
ne smeta biti zakrita.
Merilno orodje se med merjenjem ne sme premikati (z izjemo 
funkcij trajnega merjenja in merjenja naklona). Zaradi tega po 
možnosti položite merilno orodje ob ali na fiksne prislonitvene 
ali naležne površine.
Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih 
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka 
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabi-
te očala za vidnost laserskega žarka 30 (pribor) in lasersko 
ciljno tablo 31 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino.
Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merje-
nju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
– prozorne površine (npr. steklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
– porozne površine (npr. izolirni materiali),
– strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo 
31 (pribor).
Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na 
katere ste poševno ciljljali.
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različ-
nih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja naklona 
(glejte sliko H)
Redno preizkušajte natančnost merjenja naklona. To opravite 
z obrnjenim merjenjem. V ta namen položite merilno orodje 
na mizo in izmerite naklon. Zavrtite merilno orodje za 180 ° in 
ponovno izmerite naklon. Razlika prikazane vrednosti sme 
znašati maks. 0,3°.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta 
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite 
navodilom na displeju.
Po močnejših nihanjih temperature in po udarcih priporoča-
mo, da preverite točnost merilne naprave in jo po potrebi 
umerite. Po spremembi temperature morate merilno napravo 
nekaj časa pustiti, da se temperira, preden opravite umerja-
nje.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 295  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

296 | Slovensko 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Preizkus natančnosti merjenja dolžine
Natančnost merjenja dolžine lahko preverite, kot sledi:
– Izberite merilno območje dolžine pribl. 1 do 10 m, ki se ne 
spreminja in njegovo dolžino zanesljivo poznate (npr. širi-
na prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora na-
hajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja mora 
biti gladka in se mora dobro odbijati.
– Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo zna-
šati maksimalno ±2 mm. Zabeležite si merjenja, da boste lah-
ko kasneje primerjali natančnost.
Delo s stativom (pribor)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Po-
stavite merilno orodje s 1/4"-navojem 19 na menjalno ploščo 
stativa 29 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z 
nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Ustrezno referenčno ravnino za meritev s stativom nastavite s 
pritiskanjem tipke 10 (referenčna ravnina je navoj).
Delo z merilno tirnico (glejte slike I – K)
Merilno tirnico 27 lahko uporabite za natančnejši rezultat 
merjenja naklona. Merjenja razdalj z merilno tirnico ni moč 
opraviti.
Kot je prikazano, položite merilno orodje 
v merilno tirnico 27 in zablokirajte meril-
no orodje z blokirno ročico 28. Pritisnite 
tipko za merjenje 2, da bi aktivirali vrsto 
obratovanja „Merilne tirnice“.
Redno preverjajte natančnost merjenja 
naklona z obrnjenim merjenjem ali pa libele na merilni tirnici.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta 
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite 
navodilom na displeju.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podat-
kov ni možen.
Z končanje vrste obratovanja „Merilna tirnica“ izklopite meril-
no orodje in ga vzamite iz merilne tirnice.
Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok Pomoč
Opozorilo o temperaturi (k) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obrato-
valne temperature – 10 °C do 
+50 °C (v funkciji trajnega merje-
nja do +40 °C).
Počakajte, da bo merilno 
orodje doseglo delovno 
temperaturo
Prikaz „ERROR“ na displeju
Prištevanje/odštevanje merskih 
vrednosti z različnimi merskimi 
enotami
Prištevajte/odštevajte 
samo merske vrednosti z 
enakimi merskimi enota-
mi
Preoster kot med laserskim žar-
kom in ciljem.
Povečajte kot med laser-
skim žarkom in ciljem
Premočna refleksija ciljne ploskve 
(na primer ogledalo) oziroma pre-
šibka refleksija ciljne ploskve (na 
primer črna snov) ali premočno 
osvetljena okolica.
Uporabite lasersko cilj-
no tablo 31 (pribor)
Izhod laserskega žarka 18 oziroma 
sprejemna leča 17 sta zarosena 
(na primer zaradi hitre tempera-
turne spremembe).
Izhod laserskega žarka 
18 oziroma sprejemno 
lečo 17 obrišite z mehko 
krpo
Izračunana vrednost je večja od 
1 999 999 ali manjša od 
–999 999 m/m2/m3.
Izračunavanje razdelite v 
delne korake
Prikaz „>60°“ ali „<–60°“ v displeju
Naklonsko merilno območje za 
merilno funkcijo oz. referenčni ni-
vo se je prekoračilo.
Meritev izvajajte znotraj 
specificiranega kotnega 
območja.
Prikaz „CAL“ in prikaz „ERROR“ na displeju
Kalibriranje merjenja naklona se ni 
opravilo v pravilnem redu ali pra-
vilnih položajih.
Ponovite kalibriranje v 
skladu z navodili na dis-
pleju in v navodilu za 
obratovanje.
Površine, ki ste jih uporabili za ka-
libriranje, niso bile pravilno narav-
nane v vodoravnici ali navpičnici.
Ponovite kalibriranje na 
vodoravni oz. navpični 
površini in po potrebi 
predtem preverite povr-
šine s pomočjo vodne 
tehtnice.
Merilno orodje se je pri pritisku tip-
ke premikalo oz. obrnilo. Ponovite kalibriranje in 
med pritiskom tipke dr-
žite merilno orodje mir-
no na površini.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g), opozo-
rilo o temperaturi (k) in prikaz „ERROR“ na displeju
Temperatura merilnega orodja zu-
naj dovoljenega območja tempera-
ture polnjenja
Počakajte na to, da se 
vzpostavi območje tem-
perature za polnjenje.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g) in pri-
kaz „ERROR“ na displeju
Nepravilna napetost polnjenja 
akumulatorske baterije Preverite, ali se je pravil-
no vzpostavila vtična po-
vezava in ali polnilna na-
prava pravilno deluje. 
Pri utripajočem simbolu 
naprave je akumulator-
ska baterija okvarjena in 
jo mora zamenjati servis 
podjetja Bosch.
Funkcije Bluetooth® ni mogoče aktivirati
Akumulatorska baterija je prešib-
ka.
Napolnite akumulator-
sko baterijo merilne na-
prave.
Vzrok Pomoč
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 296  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Slovensko | 297
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzi-
ra pravilno delovanje. Če ugotovi, da je pri-
šlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še 
utripanje simbola. V takem primeru, oziro-
ma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi 
napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca 
dostavite merilno orodje v servisno delavnico Bosch.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi 
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in to-
pil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 17 morate negovati z enako skrb-
nostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 26.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo 
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Ni povezave Bluetooth® 
Motnja povezave Bluetooth® Preverite aplikacijo na 
svoji končni mobilni na-
pravi.
Preverite, ali je funkcija 
Bluetooth® na vaši meril-
ni napravi in končni mo-
bilni napravi aktivirana.
Svojo končno mobilno 
napravo preverite glede 
preobremenitve.
Zmanjšajte razdaljo med 
merilno napravo in svojo 
končno mobilno napra-
vo.
Odstranite ovire (npr. 
armirani beton, kovin-
ska vrata) med merilno 
napravo in vašo končno 
mobilno napravo. Ohra-
nite zadostno razdaljo 
od virov elektromagne-
tnih motenj (npr. WLAN-
oddajnikov).
Prenos podatkov prek USB-vmesnika ni možen
Napaka programske opreme Prepričajte se, da je pro-
gramska oprema na va-
šem stacionarnem ali 
prenosnem računalniku 
ustrezna. Dodatne infor-
macije o tem najdete na 
spletnem naslovu 
www.bosch-pt.com
Mikro USB-kabel Preverite pravilnost in fi-
ksno pritrditev mikro 
USB-kabla.
Mikro USB-kabel preve-
rite glede poškodb.
Prikaz napolnjenosti akumulatorskih baterij (g) ali po-
daljšan čas polnjenja (n) na prikazovalniku
Znatno podaljšan čas polnjenja, 
ker je polnilni tok prenizek.
Uporabite izključno ori-
ginalno polnilno napravo 
Bosch.
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nejasno reflektiranje ciljne plo-
skve (na primer vode, stekla). Pokrijte ciljno ploskev
Zakrit izhod laserskega žarka 18 
oziroma zakrita sprejemna leča 
17.
Izhod laserskega žarka 
18 oziroma sprejemna 
leča 17 naj bosta vedno 
nezakrita
Nastavljena je napačna referenčna 
ravnina
Izberite pravilno refe-
renčno ravnino za meri-
tev
Vzrok Pomoč
Ovira na poti laserskega žarka Laserska točka mora le-
žati v celoti na ciljni po-
vršini.
Prikaz ostane nespremenjen ali merilno orodje reagira 
nepričakovano na pritisk tipke
Napaka programske opreme Za resetiranje program-
ske opreme pritisnite is-
točasno tipko 2 in tipko 
za izbris spomina / tipko 
za vklop/izklop 4.
Vzrok Pomoč
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 297  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

298 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno 
ponovno predelavo.
Merilnega orodja ne odlagajte med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo 
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v 
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate 
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Vgrajene akumulatorske baterije lahko v namene od-
stranjevanja odpadkov odstrani samo strokovno ose-
bje. Z odpiranjem ohišja se lahko merilna naprava poško-
duje.
Kompletno izpraznite akumulatorsko baterijo. Odvijte vse vi-
jake na ohišju in odprite obod ohišja. Snemite priključke na 
akumulatorski bateriji in jo vzemite ven.
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzi-
te med gospodinjske odpadke, v ogenj 
ali vodo. Če je možno, morate akumu-
latorske baterije/baterije izprazniti, jih 
zbirati, reciklirati ali jih na okolju prija-
zen način odstraniti med odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i 
pridržavati ih se kako biste s 
mjernim alatom radili sigur-
no i bez opasnosti. Ukoliko 
se mjerni alat ne koristi su-
kladno ovim uputama, to može negativno utjecati na rad 
integriranih zaštitnih naprava u mjernom alatu. Znakovi i 
natpisi upozorenja na mjernom alatu moraju ostati raspo-
znatljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I DRUGOM 
KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO S MJERNIM ALA-
TOM.
Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode 
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju. 
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na 
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je 
brojem 21).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad, 
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu 
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude 
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete 
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti 
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i 
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i 
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim 
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana 
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi 
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu 
zapaliti prašinu ili pare.
Zaštitite mjerni alat od izvora topline, npr. od 
stalnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu 
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth® može 
se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postrojenji-
ma, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr. srča-
ni stimulatori, slušni aparati). Također nije moguće is-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 298  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Hrvatski | 299
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
ključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u nepo-
srednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s Blue-
tooth® u blizini medicinskih aparata, benzinskih stani-
ca, kemijskih postrojenja, u područjima gdje postoji 
opasnost od eksplozija i na miniranim područjima. 
Mjerni uređaj s Bluetooth® nemojte koristiti u zrakoplo-
vima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog raz-
doblja u neposrednoj blizini tijela. 
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) 
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo 
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licen-
ciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog 
simbola.
Upute za sigurnost za punjače
Ovaj punjač smiju koristiti djeca 
starija od 8 godina, kao i osobe 
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili 
duševnih sposobnosti ili manjka-
vog iskustva i znanja, ukoliko se na-
laze pod nadzorom ili su upućena u 
sigurno rukovanje punjačem i sa s 
time povezanim opasnostima. Ina-
če postoji opasnost od pogrešnog ru-
kovanja i ozljeda.
Djeca moraju biti pod nadzorom 
prilikom korištenja, čišćenja i odr-
žavanja. Na taj način ćete osigurati 
da se djeca ne igraju s punjačem.
Punite samo Bosch litij-ionske aku-
baterije kapaciteta od 1,25 Ah (od 
1 aku-ćelije). Napon aku-baterije 
mora odgovarati naponu punjača 
aku-baterija. Ne punite baterije ko-
je se ponovno mogu puniti. U su-
protnom postoji opasnost od požara i 
eksplozije.
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje 
vode u punjač povećava opasnost od električnog 
udara.
Mjerni alat punite samo isporučenim punjačem.
Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. papi-
ru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj 
okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod punjenja, 
postoji opasnost od požara.
Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji opa-
snost od električnog udara.
Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i uti-
kač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške. 
Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo 
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim 
rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom proizvoda i 
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visi-
na, razmaka, nagiba i za izračunavanje površina i volumena. 
Mjerni alat je prikladan za mjerenje u zatvorenom i na otvore-
nom prostoru.
Rezultati mjerenja se mogu putem Bluetooth-a® i USB-sučelja 
prenijeti na druge uređaje (ne kada je mjerni alat u radu u 
mjernom nosaču R60 Professional).
Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjer GLM 100 C
Kataloški br. 3 601 K72 7..
Mjerenje udaljenosti
Mjerno područje (maksimalno) 100 mA)
Mjerno područje (tipično) 0,05–80 mB)
Mjerno područje (tipično, 
nepovoljni uvjeti) 45 mC)
Točnost mjerenja (tipična) ±1,5mmB)
Točnost mjerenja (tipično, 
nepovoljni uvjeti) ±2,5mmC)
Najmanja pokazana jedinica 0,1 mm
Neizravno mjerenje udaljenosti i 
libela
Mjerno područje 0°–360° (4x90°)D)
Mjerenje nagiba
Mjerno područje 0°–360° (4x90°)D)
Točnost mjerenja (tipična) ±0,2° E)/G)
Najmanja pokazana jedinica 0,1°
Općenito
Radna temperatura –10°C...+50°C
F)
Temperatura uskladištenja –20°C...+50°C
Dopušteno područje temperature 
punjenja +5 °C...+40 °C
Relativna vlažnost max. 90 %
Klasa lasera 2
Tip lasera 635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25 °C) 
cca.
– na 10 m udaljenosti
– na 80 m udaljenosti
6mm 
 J)
48 mm J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 299  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

300 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1Displej
2Tipka za mjerenje
3Tipka za mjerenje nagiba / Baždarenje **
4Tipka za brisanje memorije / Tipka za uključivanje/
isključivanje **
5Tipka za minus
6Tipka za rezultat / Funkcija tajmera **
7Tipka za popis izmjerenih vrijednosti / memoriranja 
konstante **
8Tipka za promjenu funkcije / Osnovna podešavanja **
9Granični zatik
10 Tipka za biranje referentne ravnine
11 Tipka za plus
12 Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
13 Bluetooth®-Tipka
14 Poklopac Micro-USB-utičnice
15 Mikro USB utičnica
16 Prihvat omče za nošenje
17 Prijemna leća
18 Izlaz laserskog zračenja
19 1/4" navoj
20 Serijski broj
21 Znak upozorenja za laser
22 QR-kod (Informacije o proizvodu)
23 Utikač za punjenje
24 Punjač
25 Micro-USB-kabel
26 Zaštitna torbica
27 Mjerni nosač*, ***
Točnost podešavanja lasera prema 
kućištu cca.
– vertikalni
– horizontalni ±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Automatika isključivanja nakon cca.
–Laserski
– mjerni alat (bez mjerenja)
20 s
5min
Težina odgovara EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Dimenzije 51x111x30mm
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićen od pra-
šine i prskanja vode)
Prijenos podataka
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic i Low
Energy)I)
Micro-USB-kabel
–Napon punjenja
–Struja punjenja
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Digitalni laserski daljinomjer GLM 100 C
Aku-baterija Li-ionska
Nazivni napon 3,7 V
Kapacitet 1,25 Ah
Broj aku-ćelija 1
Pojedinačna mjerenja za svako 
punjenje aku-baterije cca. 25000H)
Punjač
Kataloški br. 2 609 120 4..
Vrijeme punjenja cca. 3,5 h
Napon punjenja aku-baterije 5,0 V
Struja punjenja 500 mA
Klasa zaštite /II
Digitalni laserski daljinomjer GLM 100 C
A) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata. Domet je veći što se laserska zraka bolje reflektira od površine mete (raspršuje se, nije zrcal-
na) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlost okoline (unutarnje prostorije, polumrak). S udaljenosti veće od 80 m preporučujemo uporabu 
retrorefletirajuće ciljne ploče (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m nije potrebna retrorefkltirajuća ploča, jer može dovesti do grešaka mjerenja.
B) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 100 % stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i 
25 °C radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 10 – 100 % stupanj refleksije ciljne površine, jako pozadinsko svjetlo i – 10 °C do +50 °C 
radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,29 mm/m.
D) Kod mjerenja s referentnom stražnjom stranom uređaja, maksimalno mjerno područje iznosi ±60°.
E) Nakon baždarenja kod 0 ° i 90 ° kod dodatne greške uspona od max. ±0,01 °/stupnju do 45 °.
F) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C.
G) kod 25 °C radne temperature
H) Za novu i napunjenu aku-bateriju bez osvjetljenja displeja, Bluetooth® i tona.
I) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podrža-
vati SPP profil (profil serijskog priključka).
J) Širina linije lasera ovisi o svojstvu površine i uvjetima okoline.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 300  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Hrvatski | 301
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
28 Blokadna ručica mjernog nosača
29 Stativ*
30 Naočale za gledanje lasera*
31 Laserska ciljna ploča*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 
isporuke.
** Za pokazivanje proširenih funkcija treba pritisnuti i držati priti-
snutu tipku.
*** Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć prije-
nos podataka.
Pokazni elementi
aReci izmjerene vrijednosti
bPokazivač greške »ERROR«
cRedak rezultata
dDigitalna libela / Unos pozicije popisa izmjerenih vrijed-
nosti
ePokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
fFunkcije mjerenja
gPokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
hUključen laser
iReferentna ravnina mjerenja
kUpozorenje za temperaturu
lBluetooth® uključen
mPunjenje
nSporo punjenje
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) 
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo 
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licen-
ciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog 
simbola.
Montaža
Punjenje aku-baterije
Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač prilago-
đen je Li-ionskoj aku-bateriji ugrađenoj u vašem mjernom 
alatu.
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 
mora se podudarati sa podacima na tipskoj pločici punja-
ča.
Napomena: Akumulatorska baterija se isporučuje djelomično 
ispražnjena. Kako biste zajamčili puni učinak akumulatorske 
baterije, napunite je do kraja prije prve primjene.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez 
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja 
neće oštetiti aku-bateriju.
Ako treperi donji segment pokazivača stanja napunjenosti 
aku-baterije g, tada se može izvesti samo još nekoliko mjere-
nja. Treba napuniti aku-bateriju.
Ako treperi okvir oko indikatora stanja aku-baterije g, mjere-
nja više nisu moguća. Mjerni alat se može koristiti još samo 
kratko vrijeme (npr. radi provjere unosa u popis izmjerenih 
vrijednosti, provedbe kalkulacije itd.). Napunite aku-bateriju.
Proces punjenja počinje čim se mrežni utikač punjača utakne 
u mrežnu utičnicu i utikač za punjenje 23 utakne u utičnicu 
15.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije g pokazuje napre-
dovanje punjenja. Tijekom procesa punjenja jedan za drugim 
trepere segmenti. Ako se pokažu svi segmenti pokazivača sta-
nja napunjenosti aku-baterije g, znači da je aku-baterija pot-
puno napunjena.
Kod dulje neuporabe, molimo odspojite punjač sa električne 
mreže.
Dodatno se aku-baterija može napuniti i preko USB-ulaza. U tu 
svrhu spojite mjerni alat s Micro-USB-kabelom na USB-ulaz. 
Kod USB-pogona (punjenje, prijenos podataka) može doći do 
produljenog vremena punjenja n.
Mjerni uređaj se tijekom postupka punjenja ne može samo-
stalno koristiti. Korištenje je moguće samo u kombinaciji s 
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tijekom punjenja isključuje. Postojeće veze s 
drugim uređajima se prekidaju. Pritom bi se podaci mogli iz-
gubiti.
Punjač zaštitite od vlage!
Upute za optimalno rukovanje s aku-baterijom u mjernom 
uređaju
Aku-bateriju spremite samo u prostoriji s dopuštenim tempe-
raturnim područjem, vidi »Tehnički podaci«. Mjerni uređaj ne 
ostavljajte npr. ljeti u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je 
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
Neizravno mjerenje visina
Dvostruko neizravno mjerenje visina
Neizravno mjerenje dužina
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
Mjerenje nagiba
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 301  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

302 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Rad
Puštanje u rad
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla 
zaslijepiti ostale osobe.
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili 
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, 
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da 
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata. 
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjih 
radova trebate uvijek provjeriti njegovu točnost (vidjeti 
»Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba 
(vidjeti sliku H)« i »Provjera točnosti mjerenja udaljeno-
sti«, stranica 306).
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata imate slijedeće mogućnosti:
– Pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 4: Mjerni 
alat će se uključiti i nalazi se u funkciji mjerenja dužina. La-
ser se neće uključiti.
– Pritisnite na tipku za mjerenje 2: Mjerni alat i laser će se 
uključiti. Mjerni alat se nalazi u funkciji mjerenja dužina. Na 
mjernom alatu koji se nalazi u mjernom nosaču 27 aktivira-
na je funkcija mjerenja nagiba.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne 
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata dugo pritisnite na tipku za uklju-
čivanje/isključivanje 4.
Ako se cca. 5 minuta na mjernom alatu ne bi pritisnula niti jed-
na tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti radi čuva-
nja baterija/aku-baterija.
Ako se u načinu rada »Mjerenje nagiba« kut ne promjeni u tra-
janju cca. 5 min, u tom slučaju će se mjerni alat automatski is-
ključiti radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju zadržane sve memorira-
ne vrijednosti.
Postupak mjerenja
Nakon uključivanja pritiskom na tipku mjerenja 2, mjerni alat 
se uvijek nalazi u funkciji mjerenja dužina, odnosno mjerenja 
nagiba, kada se mjerni alat nalazi u mjernom nosaču 27. Osta-
le funkcije mjerenja mogu se podesiti pritiskom na pripadaju-
će funkcijske tipke (vidjeti »Funkcije mjerenja«, 
stranica 303).
Kao referentna razina za mjerenje nakon uključivanja, oda-
bran je stražnji rub mjernog alata. Pritiskom na tipku referen-
tne razine 10, možete promijeniti referentnu razinu (vidjeti 
»Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)«, stranica 302).
Mjerni alat sa odabranom referentnom ravninom stavite na 
traženu početnu točku mjerenja (npr. zid).
Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za 
mjerenje 2.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne 
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje 
mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 2.
Kod uključene stalne laserske zrake, mjerenje počinje već na-
kon prvog pritiska na tipku za mjerenja 2. U funkciji stalnog 
mjerenja, mjerenje započinje odmah kod uključivanja funkci-
je.
Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije 
nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta svje-
tla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak mjerenja se 
pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog mjerenja laser-
ska zraka će se automatski isključiti.
Ako se cca. 20 s nakon viziranja neće izvoditi nikakvo mjere-
nje, laserska zraka će se automatski isključiti u svrhu čuvanja 
aku-baterije.
Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)
Za mjerenje možete birati među četiri različite referentne rav-
nine:
– stražnji rubovi mjernog alata, odnosno prednji rubovi gra-
ničnog zatika 9 otvorenog za 90° (npr. kod stavljanja na 
vanjske uglove),
–vrhovi graničnog zatika 9 otvorenog za 180° (npr. za mje-
renja iz uglova),
– prednji rubovi mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od 
jednog ruba stola),
–središte navoja 19 (npr. za mjerenja sa stativom).
Za biranje referentne ravnine, tipku 10 pritišćite toliko često 
dok se na displeju ne pokaže tražena referentna razina. Nakon 
svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata 
je prethodno podešen kao referentna razina.
Nije moguća naknadna promjena referentne razine, od već 
provedenih mjerenja (npr. kod pokazivanja izmjerenih vrijed-
nosti u popisu izmjerenih vrijednosti).
Meni »Osnovna podešavanja«
Za ulaz u u meni »Osnovna podešavanja«, držite pritisnutu tip-
ku osnovnih podešavanja 8.
Za biranje pojedinačnih točki menija pritisnite kratko tipku 
osnovnih podešavanja 8.
Pritisnite minus tipku 5 odnosno plus tipku 11 za biranje po-
dešavanja unutar točki menija.
Za izlaz iz menija »Osnovna podešavanja« pritisnite tipku mje-
renja 2.
Osnovna podešavanja
Tonski signal Uključeno
Isključeno
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 302  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Hrvatski | 303
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Sve osnovna podešavanja kod isključivanja ostaju zadržana, 
sve do podešavanja »Stalne laserske zrake«.
Stalna laserska zraka
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne 
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Laserska zraka ostaje u ovom podešavanju uključena i između 
mjerenja, a za mjerenje je dovoljan samo jednokratni pritisak 
na tipku za mjerenje 2.
Funkcije mjerenja
Jednostruko mjerenje dužina
Za mjerenja dužina pritišćite tipku 12 toliko često dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač za mjerenje dužina .
Za uključivanje lasera i za mjerenje priti-
snite jedan puta kratko na tipku za mjere-
nje 2.
Izmjerena vrijednost će se pokazati u ret-
ku rezultata c.
Kod više mjerenja dužine jednih iza dru-
gih, u recima izmjerenih vrijednosti a pokazat će se rezultati 
zadnjih mjerenja.
Mjerenje površina
Za mjerenje površina, tipku 12 pritišćite toliko često dok se 
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje površina  .
Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod 
mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje 
uključena.
Nakon završenog drugog mjerenja auto-
matski će se izračunati površina i pokazati 
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Mjerenje volumena
Za mjerenje volumena pritišćite tipku 12 toliko često dok se 
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje volumena  .
Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao 
kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka osta-
je uključena.
Nakon završenog trećeg mjerenja auto-
matski će se izračunati volumen i pokazati 
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Ne mogu se pokazati vrijednosti više od 
1000000 m3, na displeju se pojavljuje 
poruka »ERROR«. Podijelite mjereni volumen na pojedinačna 
mjerenja, čije vrijednosti zasebno izračunajte i nakon toga 
zbrojite.
Stalno mjerenje / Mjerenje minimuma/maksimuma 
(vidjeti sliku B)
Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati 
prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira na-
kon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do želje-
ne udaljenosti, a trenutačna udaljenost se može uvijek očitati.
Za stalna mjerenja pritisnite tipku za promjenu funkcije 8 dok 
se na displeju ne pojavi pokazivač stalnog mjerenja . Za po-
četak stalnog mjerenja pritisnite tipku za mjerenje 2.
Mjerenje minimuma služi za određivanje najkraće udaljenosti 
od jedne čvrste referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja okomica ili vodoravnih linija.
Mjerenje maksimuma služi za određivanje najveće udaljenosti 
od jedne fiksne referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja dijagonala.
U retku rezultata c pokazat će se trenutač-
na izmjerena vrijednost. U retku izmjere-
nih vrijednosti a pojavit će se maksimalna 
(»max«) i minimalna (»min«) izmjerena 
vrijednost. Ona će se uvijek nakon toga 
prepisati, kada će trenutačna izmjerena 
vrijednost dužine biti manja odnosno ve-
ća od dosadašnje minimalne odnosno 
maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za brisanje memorije 4 izbrisat će se dosa-
dašnje minimalne odnosno maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 završava se stalno mjerenje. 
Zadnja izmjerena vrijednost će se pokazati u retku rezultata c. 
Ponovnim pritiskom na tipku za mjerenje 2 ponovno započi-
nje stalno mjerenje.
Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta. Za-
dnja izmjerena vrijednost ostaje pokazana u retku rezultata c.
Osvjetljenje displeja Uključeno
Isključeno
Automatsko 
uključivanje/
isključivanje
Digitalna libela Uključeno
Isključeno
Rotacija displeja
Uključeno
Isključeno
Stalna laserska zraka Uključeno
Isključeno
Jedinica udaljenosti (ovisno 
od verzije zemlje) m, ft, inch, ...
Jedinica kuta °, %, mm/m
Osnovna podešavanja
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 303  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

304 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Neizravno mjerenje udaljenosti
Napomena: Neizravno mjerenje udaljenosti je uvijek manje 
točno od izravnog mjerenja udaljenosti. Greške mjerenja mo-
gu ovisno o primjeni biti veće nego kod izravnog mjerenja uda-
ljenosti. U svrhu poboljšanja točnosti mjerenja preporučuje-
mo uporabu stativa (pribor).
Neizravno mjerenje udaljenosti služi za određivanje udaljeno-
sti koje se ne mogu izravno mjeriti, zbog zapreke koja ometa 
tok zraka ili nije dostupna ciljna površina kao reflektor. Ovaj 
postupak mjerenja može se koristiti samo u vertikalnom smje-
ru. Svako odstupanje u horizontalnom smjeru dovodi do gre-
šaka mjerenja.
Između pojedinačnih mjerenja laserska zraka ostaje uključe-
na.
Za neizravno mjerenje udaljenosti na raspolaganju su tri funk-
cije mjerenja sa kojima se mogu odrediti različite dionice.
a) Neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku C)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i donja mjerna 
točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko referentne ravnine i 
mjerite kao kod mjerenja dužine dionice »1«.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu »1« i kut »α« nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
b) Dvostruko neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku D)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko neizravno mjerenje 
visina .
Dionice »1« i »2« mjerite ovim redoslijedom, kao kod mjere-
nja dužina.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dioni-
ce »1«, »2« i kut »α« nalaze se u recima iz-
mjerenih vrijednosti a.
Pazite da referentna ravnina mjerenja 
(npr. stražnji rub mjernog alata) kod svih pojedinačnih mjere-
nja u toku jednog postupka mjerenja ostane na točno istom 
mjestu.
c) Neizravno mjerenje dužina (vidjeti sliku E)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na 
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Kod toga pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i tra-
žena mjerna točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko refe-
rentne ravnine i mjerite kao kod mjerenja dužine dionice »1«.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu »X«. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu »1« i kut »α« nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
Mjerenje površine zida (vidjeti sliku F)
Mjerenje površine zida služi tome da se zbroj više pojedinač-
nih površina određuje sa zajedničkom visinom.
U prikazanom primjeru treba se odrediti ukupna površina više 
zidova, koja ima istu visinu prostorije A, ali različite dužine B.
Za mjerenja površine zida, tipku za promjenu funkcije 8 priti-
šćite toliko često dok se na displeju ne pojavi pokazivač za 
mjerenje površina zida .
Kao kod mjerenja dužina izmjerite visinu prostorije A. Izmjere-
na vrijednost (»cst«) pokazat će se u gornjem retku izmjerene 
vrijednosti a. Laser ostaje uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B1 prvog zi-
da. Površina će se automatski izračunati i 
pokazati u retku rezultata c. Izmjerena vri-
jednost dužine nalazi se u srednjem retku 
izmjerene vrijednosti a. Laser ostaje 
uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B2 drugog zi-
da. Pojedinačna izmjerena vrijednost du-
žine koja se pokazuje u srednjem retku iz-
mjerene vrijednosti a pribrojiti će se duži-
ni B1. Zbroj obje dužine (»sum«, pokazuje 
se u donjem retku izmjerene vrijednosti 
a) pomnožit će se sa memoriranom visi-
nom A. Vrijednost ukupne površine pokazat će se u retku re-
zultata c.
Možete mjeriti proizvoljni broj ostalih dužina BX, koje se auto-
matski zbrajaju i množe sa visinom A.
Preduvjet za točno izračunavanje površine je da je prva izmje-
rena dužina (u ovom primjeru visina prostorije A) identična za 
sve parcijalne površine.
Mjerenje nagiba (vidjeti sliku G)
Pritiskom na tipku za mjerenje nagiba 3 na displeju će se po-
javiti pokazivač za mjerenje nagiba . Kao referentna ravni-
na služi stražnja strana mjernog alata. Ponovnim pritiskom na 
tipku za mjerenje nagiba 3, bočne površine mjernog alata ko-
riste se kao referentna ravnina, a pogled na displej se prikazu-
je zaokrenut za 90°.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 fiksira se izmjerena vrijed-
nost i unosi u memoriju izmjerenih vrijednosti. Ponovnim pri-
tiskom na tipku za mjerenje 2 nastavit će se mjerenje.
Ako pokazivač treperi tijekom procesa mjerenja, znači da je 
mjerni alat suviše nagnut bočno.
Ako ste u osnovnim podešavanjima uključili funkciju »Digital-
na libela«, vrijednost nagiba će se i u drugim funkcijama mje-
renja pokazati u retku d displeja 1.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera će pomoći npr. kada se tijekom mjerenja tre-
baju spriječiti pomicanja mjernog alata.
Za funkciju tajmera držite pritisnutu tipku 6, sve dok se na dis-
pleju ne pojavi pokazivanje .
U retku izmjerene vrijednosti a pokazat će se vremenski ras-
pon od aktiviranja do mjerenja. Vremenski raspon se može 
podesiti od 1 s do 60 s pritiskom na tipku za plus 11 odnosno 
na tipku za minus 5.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 304  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Hrvatski | 305
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Mjerenje će se automatski izvršiti nakon 
isteka podešenog vremenskog raspona.
Funkcija tajmera se može koristiti i kod 
mjerenja udaljenosti, unutar drugih funk-
cija mjerenja (npr. mjerenja površina). Ni-
je moguće zbrajanje i oduzimanje rezulta-
ta mjerenja, kao i stalno mjerenje.
Popis zadnjih izmjerenih vrijednosti
Mjerni alat memorira zadnjih 50 izmjerenih vrijednosti i njiho-
vo izračunavanje te ih prikazuje obrnutim redoslijedom (za-
dnju izmjerenu vrijednost kao prvu).
Za pozivanje memoriranih mjerenja priti-
snite tipku 7. Na displeju će se pojaviti re-
zultat zadnjeg mjerenja, a uz to pokazivač 
za popis izmjerenih vrijednosti e i sa mje-
stom u memoriji za numeriranje pokaza-
nih mjerenja.
Ako se kod ponovnog pritiska na tipku 7 
ne memoriraju nikakva daljnja mjerenja, mjerni alat mijenja 
natrag u zadnju funkciju mjerenja. Za napuštanje popisa iz-
mjerenih vrijednosti, pritisnite jednu od tipki za funkcije mje-
renja.
Da bi se trenutačno pokazana izmjerena vrijednost dužine 
mogla trajno memorirati kao konstanta, tipku popisa izmjere-
nih vrijednosti 7 držite pritisnutu sve dok se na displeju ne po-
kaže »CST«. Unos popisa izmjerenih vrijednosti naknadno se 
ne može memorirati kao konstanta.
Kako bi se iskoristila izmjerena vrijednost dužine u jednoj 
funkciji mjerenja (npr. mjerenje površina), pritisnite tipku po-
pisa izmjerenih vrijednosti 7, odaberite traženi unos i potvrdi-
te pritiskom na tipku rezultata 6.
Brisanje izmjerenih vrijednosti
Kratkim pritiskom na tipku 4 u svim funkcijama mjerenja može 
se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost. Višekrat-
nim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne izmjerene vri-
jednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom.
Za brisanje trenutačno pokazanog unosa popisa izmjerenih 
vrijednosti, pritisnite kratko tipku 4. Za brisanje kompletnog 
popisa izmjerenih vrijednosti i konstante »CST«, držite priti-
snutu tipku za popis izmjerenih vrijednosti 7 i istodobno krat-
ko pritisnite tipku 4.
U funkciji mjerenja površine zida, kod prvog kratkog pritiska 
na tipku 4 izbrisat će se zadnja pojedinačna izmjerena vrijed-
nost, BX kod drugog pritiska izbrisat će se sve dužine, A a kod 
trećeg pritiska izbrisat će se visina prostorije.
Zbrajanje izmjerenih vrijednosti
Za zbrajanje izmjerenih vrijednosti, najprije provedite proi-
zvoljno mjerenje ili odaberite jedan unos iz popisa izmjerenih 
vrijednosti. Nakon toga pritisnite na plus tipku 11. Na displeju 
će se za potvrdu pojaviti »+«. Nakon toga provedite drugo 
mjerenje ili odaberite daljnji unos iz popisa izmjerenih vrijed-
nosti.
Za pozivanje zbroja oba mjerenja pritisni-
te tipku za rezultat 6. izračunavanje će se 
pokazati u retku izmjerene vrijednosti a, a 
zbroj se nalazi u retku rezultata c.
Nakon izračunavanja zbroja, ovom rezul-
tatu se mogu pribrojiti ostale izmjerene 
vrijednosti ili unosi u popise izmjerenih 
vrijednosti, ako se prije mjerenja pritisne tipka za plus 11. 
Zbrajanje se završava pritiskom na tipku za rezultat 6.
Upute za zbrajanje:
– Vrijednosti dužina, površina i volumena ne mogu se mješo-
vito zbrajati. Ako se npr. zbraja jedna vrijednost dužine i 
jedna vrijednost površine, kod pritiska na tipku za rezultat 
6, na displeju se na kratko pojavljuje »ERROR«. Nakon to-
ga mjerni alat mijenja na zadnju aktivnu funkciju mjerenja.
– Zbraja se rezultat jednog mjerenja (npr. vrijednost volume-
na), a kod stalnog mjerenja izmjerena vrijednost pokazana 
u retku rezultata c. Nije moguće zbrajanje pojedinačnih iz-
mjerenih vrijednosti iz redaka izmjerenih vrijednosti a.
Oduzimanje izmjerenih vrijednosti
Za oduzimanje izmjerenih vrijednosti pri-
tisnite tipku za minus 5, na displeju će se 
za potvrdu pojaviti »–«. Daljnji postupak 
je sličan »Zbrajanje izmjerenih vrijedno-
sti«.
Prijenos podataka prema drugim uređajima
Mjerni alat je opremljen Bluetooth®-modulom, koji zahvaljuju-
ći radijskoj tehnologiji omogućuje prijenos podataka do odre-
đenih mobilnih terminala s Bluetooth®-sučeljem (npr. pamet-
ni telefoni, tablet računala).
Informacije o potrebnim sistemskim preduvjetima za 
Bluetooth®-spajanje naći ćete na Bosch internet stranici pod 
www.bosch-pt.com
Prilikom prijenosa podataka pomoću Bluetooth-a® može doći 
do kašnjenja između mobilnog terminalnog uređaja i mjernog 
uređaja. Razlog tome može biti u međusobnoj udaljenosti oba 
uređaja ili u samom objektu mjerenja.
Preko Micro-USB-priključka mjernog uređaja za prijenos po-
dataka do određenih uređaja može se koristiti USB-sučelje 
(npr. računalo, prijenosno računalo). Kod USB-pogona može 
tijekom prijenosa podataka doći do produljenog vremena pu-
njena n.
Aktiviranje Bluetooth®-sučelja za prijenos podataka na 
mobilni terminalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite Bluetooth®-tipku 
13 mjernog uređaja. Provjerite da li je na vašem mobilnom 
terminalnom uređaju aktivirano Bluetooth®-sučelje.
Za proširenje opsega funkcija mobilnog terminalnog uređaja i 
radi pojednostavljenja prijenosa podataka na raspolaganju su 
specijalne Boschove aplikacije (Apps). Ovisno o terminalnom 
uređaju možete ih preuzeti iz odgovarajućih online prodavao-
nica (Stores):
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 305  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

306 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Nakon pokretanja Bosch-aplikacija uspostavlja se veza izme-
đu mobilnog terminalnog uređaja i mjernog alata. Ako se pro-
nađe više aktivnih mjernih alata, odaberite odgovarajući mjer-
ni alat. Ako se pronađe samo jedan aktivni mjerni alat, veza se 
automatski uspostavlja.
Napomena: Kod prve uspostave veze (Pairing) između mjer-
nog uređaja i mobilnog terminalnog uređaja (npr. pametni te-
lefon, tablet) možete zatražiti pin kod za mjerni alat. U »nesi« 
te u ovom slučaju »0000«.
Stanje veze kao i aktivno spajanje pojavit će se na displeju 1 
(l).
Ako se veza ne može uspostaviti unutar 5 minuta nakon što 
ste pritisnuli Bluetooth®-tipku 13, Bluetooth® se automatski 
isključuje radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć pri-
jenos podataka.
Deaktiviranje Bluetooth®-sučelja
Za deaktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite na Bluetooth®-
tipku 13 ili isključite mjerni alat.
U slučaju deaktiviranja Bluetooth®-sučelja ili prekida 
Bluetooth®-veze (npr. zbog prevelike udaljenosti ili zapreka 
između mjernog alata i mobilnog terminalnog uređaja kao i 
izvora elektromagnetskih smetnji) Bluetooth® (l) se više neće 
pojaviti na displeju.
Prijenos podataka preko USB-sučelja
Spojite mjerni alat sa svojim računalom ili prijenosnim računa-
lom pomoću Micro-USB-kabela. Nakon pokretanja softvera na 
vašem računalu ili prijenosnom računalu uspostavlja se veza s 
mjernim alatom.
Aktualni softver i ostale informacije naći ćete na Bosch inter-
net stranici pod 
www.bosch-pt.com
Napomena: Čim se mjerni alat spoji pomoću Micro-USB-ka-
bela s računalom ili prijenosnim računalom počet će se puniti 
Li-Ionska aku-baterija. Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o 
struji punjenja.
Za brže punjenje mjernog alata koristite isporučeni punjač, vi-
di »Punjenje aku-baterije«.
Upute za rad
Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno 
je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u 
zrakoplovima ili bolnicama. 
Opće napomene
Prijemna leća 17 i izlaz laserskog zračenja 18 ne smiju biti po-
kriveni tijekom mjerenja.
Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa izuzet-
kom funkcije stalnog mjerenja i mjerenja nagiba). Zbog toga 
mjerni alat po mogućnosti stavite na čvrstu graničnu površinu 
ili površinu nalijeganja.
Utjecaji na mjerno područje
Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava re-
fleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake kod 
rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba nositi 
naočale za gledanje lasera 30 (pribor) i ciljnu ploču lasera 31 
(pribor), ili zasjenite ciljnu ploču.
Utjecaji na rezultat mjerenja
Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja 
na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se 
ubrajaju:
– prozirne površine (npr. staklo, voda),
– zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo),
– porozne površine (npr. izolacijski materijali),
– strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni ka-
men).
Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču la-
sera 31 (pribor).
Pogrešna mjerenja su osim toga moguća na koso ciljanim cilj-
nim površinama.
Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi 
različitih temperatura ili neizravno primane refleksije.
Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba 
(vidjeti sliku H)
Redovito kontrolirajte točnost mjerenja nagiba. To se provodi 
mjerenjem sa preklopom. Položite mjerni alat na stol i izmjeri-
te nagib. Okrenite mjerni alat za 180 ° i ponovno izmjerite na-
gib. Razlika pokazanih rezultata mjerenja smije iznositi max. 
0,3 °.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3. 
Slijedite upute prikazane na displeju.
Nakon velikih temperaturnih promjena i udaraca preporuču-
jemo provjeru točnosti i po potrebi baždarenje mjernog alata. 
Nakon temperaturnih promjena mjerni alat se prije baždare-
nja mora neko vrijeme temperirati.
Provjera točnosti mjerenja udaljenosti
Točnost mjerenja udaljenosti se provjerava kako slijedi:
– Odaberite mjernu dionicu dužine cca. 1 do 10 m, koja se 
neće dulje vrijeme mijenjati i čija dužina vam je točno po-
znata (npr. širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica 
mora se nalaziti unutar zatvorenog prostora, a ciljna povr-
šina mjerenja mora biti glatka i dobro reflektirajuća.
– Dionicu izmjerite 10 puta uzastopno.
Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije 
iznositi maksimalno ±2 mm. Unesite u zapisnik rezultate mje-
renja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 306  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Hrvatski | 307
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Radovi sa stativom (pribor)
Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti. 
Mjerni alat sa 1/4" navojem 19 stavite na brzoizmjenjivu plo-
ču stativa 29 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim 
vijkom brzoizmjenjive ploče.
Postavite referentnu razinu za mjerenja sa stativom, odgova-
rajućim pritiskom na tipku 10 (navoj referentne razine).
Radovi sa mjernim nosačem (vidjeti slike I – K)
Mjerni nosač 27 može se koristiti za dobivanje točnijih rezul-
tata mjerenja nagiba. Sa mjernim nosačem nisu moguća mje-
renja udaljenosti.
Umetnite mjerni alat kao što je prikazano 
u mjerni nosač 27 i blokirajte mjerni alat 
sa blokadnom ručicom 28. Pritisnite tip-
ku za mjerenje 2 za aktiviranje načina ra-
da »Mjerni nosač«.
Točnost mjerenja nagiba redovito provje-
ravajte mjerenjem sa preklopom ili pomoću libele na mjernom 
nosaču.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3. 
Slijedite upute prikazane na displeju.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 prijenos poda-
taka nije moguć.
Za završavanje načina rada »Mjerni nosač« isključite mjerni 
alat i izvadite ga iz mjernog nosača.
Greške – uzroci i otklanjanje
Uzrok Otklanjanje
Upozorenje za temperaturu (k) treperi, mjerenje nije mo-
guće
Mjerni alat se nalazi izvan područja 
radne temperature od – 10 °C do 
+50 °C (u funkciji stalnog mjere-
nja do +40 °C).
Pričekati dok mjerni alat 
postigne radnu tempe-
raturu
Pokazivanje »ERROR« na displeju
Zbrajanje/oduzimanje izmjerenih 
vrijednosti sa različitim mjernim 
jedinicama
Zbrajati/oduzimati samo 
izmjerene vrijednosti 
istih mjernih jedinica
Kut između laserske zrake i cilja je 
suviše oštar. Povećati kut između la-
serske zrake i cilja
Ciljna površina reflektira suviše ja-
ko (npr. zrcalo), odnosno suviše 
slabo (npr. crna tvar), ili je okolno 
svjetlo suviše jako.
Koristiti lasersku ciljnu 
ploču 31 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 18, odno-
sno prijemna leća 17 su zamagljeni 
(npr. zbog brzih temperaturnih 
promjena).
Mekom krpom na suho 
istrljati izlaz laserskog 
zračenja 18, odnosno 
prijemnu leću 17
Izračunata vrijednost je veća od 
1 999 999 i li manja od 
–999 999 m/m2/m3.
Proračun podijeliti u me-
đukorake
Pokazivanje na displeju »>60°« ili »<–60°«
Premašeno je mjerno područje na-
giba za funkciju mjerenja, odnosno 
referentnu ravninu.
Izvodite mjerenje unutar 
specificiranog područja 
kuta.
Pokazivanje »CAL« i »ERROR« na displeju
Baždarenje mjerenja nagiba nije 
provedeno ispravnim redoslije-
dom ili u odgovarajućoj poziciji.
Ponovite baždarenje 
prema uputama prikaza-
nim na displeju i prema 
uputama za rukovanje.
Površine korištene za baždarenje 
nisu bile točno izravnate u vodo-
ravnom ili okomitom smjeru.
Ponovite baždarenje na 
vodoravnoj odnosno 
okomitoj površini i ove 
površine prema potrebi 
prethodno ispitajte po-
moću libele.
Mjerni alat se kod pritiska na tipku 
pomiče odnosno naginje. Ponovite baždarenje i ti-
jekom pritiska na tipku 
mjerni alat držite mirno 
na površini.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti 
aku-baterije (g), upozorenje za temperaturu (k) i pokazi-
vač »ERROR«
Temperatura mjernog alata je 
izvan dopuštenog područja tem-
perature punjenja
Pričekajte dok se ne po-
stigne područje tempe-
rature punjenja.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti 
aku-baterije (g) i pokazivač »ERROR«
Napon aku-baterije nije odgovara-
jući Provjerite da li je utikač-
ki spoj ispravno izveden 
i da li punjač propisno 
funkcionira. Ako simbol 
uređaja treperi, znači da 
je aku-baterija neisprav-
na i mora se zamijeniti u 
ovlaštenom Bosch servi-
su.
Bluetooth® se ne može aktivirati
Aku-baterija je preslaba. Napunite aku-bateriju 
mjernog alata.
Uzrok Otklanjanje
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 307  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

308 | Hrvatski 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod 
svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila greš-
ka, tada na displeju treperi još samo simbol 
pored. U ovom slučaju ili ako se gore spo-
menutim mjerama pomoći ne može otkloni-
ti neka greška, pošaljite mjerni alat preko 
vašeg trgovca u Bosch servis.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj 
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Njegujte osobito prijemnu leću 17 sa posebnom pažnjom, sa 
kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili 
objektiva fotoaparata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 26.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i 
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći 
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 
broj sa tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Bluetooth®-veza nije uspostavljena
Smetnja Bluetooth-a®-veze Provjerite aplikacije na 
svom mobilnom termi-
nalnom uređaju.
Provjerite da li je 
Bluetooth® aktiviran na 
vašem mjernom alatu i 
mobilnom terminalnom 
uređaju.
Provjerite da li je mobilni 
terminalni uređaj preop-
terećen.
Smanjite udaljenost iz-
među mjernog alata i 
svog mobilnog terminal-
nog uređaja.
Izbjegavajte prepreke 
(npr. armirani beton, 
metalna vrata) između 
mjernog alata i svog mo-
bilnog terminalnog ure-
đaja. Održavajte odsto-
janje od izvora elektro-
magnetskih smetnji 
(npr. WLAN-odašiljači).
Nije moguć prijenos podataka putem USB-sučelja
Greška u softveru Provjerite da li je softver 
na vašem računalu ili pri-
jenosnom računalu 
ispravno izveden. Ostale 
informacije o tome naći 
ćete na 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kabel Provjerite je li Micro-
USB-kabel ispravno i 
čvrsto postavljen u utor.
Provjerite je li Micro-
USB-kabel oštećen.
Indikator stanja napunjenosti baterije (g) ili produljeno 
vrijeme punjenja (n) na displeju
Osjetno produljeno vrijeme punje-
nja, budući da je struja punjenja 
suviše niska.
Koristite isključivo origi-
nalni Bosch punjač.
Rezultat mjerenja je neprihvatljiv
Ciljna površina ne reflektira jedno-
značno (npr. voda, staklo).
Pokriti ciljnu površinu
Pokriven je izlaz laserskog zrače-
nja 18, odnosno prijemna leća 17.Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 18, odno-
sno prijemnu leću 17
Namještena pogrešna referentna 
razina
Odabrati odgovarajuću 
referentnu razinu za 
mjerenje
Uzrok Otklanjanje
Zapreka na toku laserske zrake Točka lasera mora ležati 
kompletno na ciljnoj po-
vršini.
Pokazivanje ostaje nepromijenjeno ili mjerni alat neoče-
kivano reagira na pritisak tipke
Greška u softveru Za vraćanje softvera u 
početno stanje istodob-
no pritisnite tipku za 
mjerenje 2 i tipku za bri-
sanje memorije / tipku 
za uključivanje/isključi-
vanje 4.
Uzrok Otklanjanje
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 308  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Eesti | 309
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
ma Smjernicama 2006/66/EZ neispravne 
ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se 
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki 
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Integrirane aku-baterije smije vaditi samo stručno oso-
blje u svrhu zbrinjavanja. Otvaranjem obloge kućišta 
mjerni se alat može uništiti.
Potpuno ispraznite aku-bateriju. Odvijte sve vijke na kućištu i 
otvorite plašt kućišta. Odvojite priključke na aku-bateriji i 
izvadite aku-bateriju.
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kuć-
ni otpad, u vatru ili u vodu. Aku-bateri-
je/baterije ako je moguće treba ispra-
zniti, sakupiti, reciklirati ili zbrinuti u 
otpad na ekološki prihvatljivi način.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Ohutu ja täpse töö tagami-
seks mõõteseadmega luge-
ge hoolikalt läbi kõik juhised 
ja järgige neid. Kui mõõte-
seadme kasutamisel neid ju-
hiseid ei järgita, võivad viga saada mõõteseadmesse sis-
seehitatud kaitseseadised. Ärge katke kinni mõõtesead-
mel olevaid hoiatusmärgiseid. HOIDKE NEED JUHISED 
HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL 
PANGE KAASA KA JUHISED.
Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste 
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke. 
Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-
niste leheküljel tähistatud 21).
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt 
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme 
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo-
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-
sese või peegelduva laserkiire suunas. 
Vastasel korral võite inimesi pimestada, 
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini 
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala 
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
te mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel 
võib tolm või aur süttida.
Kaitske mõõteseadet kuumuse, sealhulgas pi-
deva päikesekiirguse, vee, tule ja niiskuse eest. 
Esineb plahvatusoht.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust 
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Ettevaatust! Kui kasutate mõõteseadet Bluetooth® 
kaudu, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite 
ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuul-
deaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada 
kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimes-
tele ja loomadele. Ärge kasutage mõõteseadet Blue-
tooth® kaudu meditsiiniaparaatide, tanklate, keemia-
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 309  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

310 | Eesti 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
seadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. 
Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu lennuki-
tes. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahe-
tus läheduses. 
Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
reeritud kaubamärgid, mille omanik on 
Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõ-
namärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
Ohutusnõuded akulaadijate kasuta-
misel
Alla 8 aastased lapsed ning inime-
sed, kelle füüsilised või vaimsed 
võimed on piiratud või kellel puu-
duvad seadme tööks vajalikud 
teadmised või kogemused, tohivad 
akulaadimisseadet kasutada vaid 
juhul, kui nende üle teostatakse jä-
relevalvet või kui neile on antud ju-
hised akulaadimisseadme ohutuks 
käsitsemiseks ja kui nad saavad 
aru sellega seotud ohtudest. Vasta-
sel korral tekib asjatundmatust käsit-
semisest tingitud kehavigastuste või 
varalise kahju oht.
Ärge jätke lapsi seadme kasutami-
se, puhastamise ja hooldamise ajal 
järelevalveta. Nii tagate, et lapsed ei 
hakka laadimisseadmega mängima.
Laadige üksnes Boschi liitiumioon-
akusid, mille mahtuvus on vähe-
malt 1,25 Ah (alates 1 akuelemen-
dist). Akupinge peab vastama laa-
dimisseadme laadimispingele. Är-
ge laadige patareisid, mis ei ole 
taaslaetavad. Vastasel juhul tekib tu-
lekahju ja plahvatuse oht.
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-
te. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Laadige mõõteseadet ainult tarnekomplekti kuuluva 
laadimisseadmega.
Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal 
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus kesk-
konnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu tekkib 
tulekahjuoht.
Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toite-
juhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat 
kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda pa-
randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad 
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik 
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
dus
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud toote jooni-
sed, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, va-
hemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade 
arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks sise- 
ja välistingimustes.
Mõõtetulemusi saab Bluetooth® ja USB-liidese kaudu üle kan-
da teistesse seadmetesse (välja arvatud juhul, kui mõõtesea-
det kasutatakse mõõtelatil R60 Professional).
Tehnilised andmed
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100 C
Tootenumber 3 601 K72 7..
Kauguse mõõtmine
Mõõteulatus (maksimaalne) 100 mA)
Mõõteulatus (üldjuhul) 0,05–80 mB)
Mõõteulatus (tüüpiline, 
ebasoodsatel tingimustel) 45 mC)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±1,5mmB)
Mõõtetäpsus (tüüpiline, 
ebasoodsatel tingimustel) ±2,5mmC)
Väikseim kuvatav ühik 0,1 mm
Kaudne kauguse mõõtmine 
ja libell
Mõõteulatus 0°–360° (4x90°)D)
Kalde mõõtmine
Mõõteulatus 0°–360° (4x90°)D)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±0,2° E)/G)
Väikseim kuvatav ühik 0,1°
Üldine teave
Töötemperatuur –10°C...+50°C
F)
Hoiutemperatuur –20°C...+50°C
Lubatud laadimistemperatuur +5 °C...+40 °C
Suhteline õhuniiskus max. 90 %
Laseri klass 2
Laseri tüüp 635 nm, <1 mW
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril 
25 °C) ca
– 10 m vahemaa korral
– 80 m vahemaa korral
6mm 
 J)
48 mm J)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 310  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Eesti | 311
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 
toodud numbrid.
1Ekraan
2Mõõtmise nupp
3Kalde mõõtmise / kalibreerimise nupp **
4Mälu kustutamise nupp / sisse/välja nupp **
5Miinus-nupp
6Mõõtetulemuse / taimeri nupp **
7Mõõteväärtuste loendi / konstantse suuruse 
salvestamise nupp **
8Funktsiooni vahetamise / põhiseadistuste nupp **
9Piirdetihvt
10 Lähtetasandi valiku nupp
11 Pluss-nupp
12 Pikkuse, pindala ja ruumala mõõtmise nupp
13 Bluetooth®-nupp
14 Micro-USB-pesa kaas
15 Micro-USB-pesa
16 Kanderihma kinnituskoht
17 Vastuvõtulääts
18 Laserkiire väljundava
19 1/4"-keermega ava
20 Seerianumber
21 Laseri hoiatussilt
22 QR-kood (tooteinfo)
23 Laadimispistik
24 Akulaadimisseade
25 Micro-USB-kaabel
26 Kaitsekott
27 Mõõtelatt*, ***
28 Mõõtelati lukustushoob
Laseri reguleerimise täpsus korpuse 
suhtes ca
– vertikaalne
– horisontaalne ±2 mm/mG)
±10 mm/mG)
Automaatne väljalülitus pärast ca
–Laser
– Mõõteseade (kui mõõtmist ei 
teostata)
20 s
5min
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi 0,14 kg
Mõõtmed 51x111x30mm
Kaitseaste IP 54 (tolmu- ja prits-
mekindel)
Andmete ülekandmine
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Clas-
sic ja Low Energy)I)
Micro-USB-kaabel
– Laadimispinge
– Laadimisvool
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100 C
Aku liitium-ioon
Nimipinge 3,7 V
Mahtuvus 1,25 Ah
Akuelementide arv 1
Mõõtmiste arv ühe akulaadimise 
kohta ca 25000H)
Akulaadimisseade
Tootenumber 2 609 120 4..
Laadimisaeg ca 3,5 h
Aku laadimispinge 5,0 V
Laadimisvool 500 mA
Kaitseaste /II
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100 C
A) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast. Mõõteulatus on seda suurem, mida paremini laserkiir sihtpinnalt tagasi põrkub (hajuvalt, mitte peegeldudes) 
ja mida heledam on laserpunkt ümbritseva keskkonna heleduse suhtes (siseruumid, videvik). Kui kaugus on suurem kui 80 m, soovitame kasutada ta-
gasipeegelduvat sihttahvlit (lisatarvik). Kui kaugus on väiksem kui 20m, ei tohi sihttahvlit kasutada, kuna see võib põhjustada mõõtmisvigu.
B) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 100 % (nt valgeks värvitud sein), nõrk taustvalgustus ja töötemperatuur 25 °C. 
Lisaks tuleb arvestada mõjuga ±0,05 mm/m.
C) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 10 – 100 %, tugev taustvalgustus ja töötemperatuur – 10 °C kuni +50 ° C. Lisaks 
tuleb arvestada mõjuga ±0,29 mm/m.
D) Seadme tagaküljest lähtuvate mõõtmiste puhul on max mõõtepiirkond ±60°.
E) Pärast kalibreerimist 0 ° ja 90° juures täiendava max ±0,01 °/sammuhälbe puhul kuni 45 °.
F) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C.
G) töötemperatuuril 25 °C
H) Uue ja laetud aku puhul ilma ekraanivalgustuseta, Bluetooth® ja helisignaal.
I) Bluetooth®-Low-Energy-seadmete puhul võib ühenduse loomine olla olenevalt mudelist ja operatsioonisüsteemist võimatu. Bluetooth®-seadmed 
peavad toetama SPP-profiili.
J) Laserkiire laius sõltub pinnastruktuurist ja keskkonnatingimustest.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 20 järgi.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 311  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

312 | Eesti 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
29 Statiiv*
30 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
31 Laserkiire sihttahvel*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
** Laiendatud funktsioonide käivitamiseks hoidke nuppu all.
*** Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik and-
meid üle kanda.
Ekraani näidud
aMõõteväärtuste read
bVeateade „ERROR“
cTulemuse rida
dDigitaalne libell / mõõtetulemuste loendi kirje positsioon
eMõõteväärtuste loendi indikaator
fMõõterežiimid
gAku täituvusastme indikaator
hLaser sisse lülitatud
iMõõtmise lähtetasand
kTemperatuuri hoiatustuli
lBluetooth® sisse lülitatud
mLaadimisprotsess
nAeglane laadimisprotsess
Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
reeritud kaubamärgid, mille omanik on 
Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõ-
namärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
Montaaž
Aku laadimine
Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud. 
Komplekti kuuluv akulaadija on kohandatud Teie mõõte-
seadmesse paigaldatud Li-ioon-akuga.
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
tima akulaadija andmesildil märgitud pingega.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täis-
mahtuvust, laadige aku enne seadme esmakordset kasuta-
mist täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku 
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Kui aku täituvusastme indikaatori g alumine segment vilgub, 
saab teha vaid mõne üksiku mõõtmise. Laadige aku täis.
Kui aku täituvusastme näidu g segmentide ümber olev raam 
vilgub, ei saa mõõtmisi enam teha. Mõõteseadet saab kasuta-
da veel vaid veidi aega (nt mõõtetulemuste loendi kannete 
kontrollimiseks, kalkulatsioonide tegemiseks jmt). Laadige 
aku täis.
Laadimine algab niipea, kui akulaadija võrgupistik ühendatak-
se pistikupessa ja laadimispistik 23 pessa 15.
Aku täituvusastme indikaator g näitab laadimise kulgu. Laadi-
misel süttivad segmendid üksteise järel. Kui aku täituvusast-
me indikaatoris g on süttinud kõik segmendid, on aku täieli-
kult laetud.
Kui Te tööriista pikemat aega ei kasuta, lahutage akulaadija 
vooluvõrgust.
LIsaks saab akut laadida USB-pordi kaudu. Selleks ühendage 
mõõteseade Micro-USB-kaabli abil USB-pordiga. USB-pordi 
kasutamisel (laadimine, andmete ülekanne) võib laadimisaeg 
n olla tunduvalt pikem.
Laadimise ajal ei saa mõõteseadet autonoomselt kasutada. 
Kasutamine on võimalik vaid kombinatsioonis USB-liidese ja 
asjaomase tarkvaraga.
Bluetooth® lülitub laadimise ajal välja. Ühendused teiste sead-
metega katkevad. Seejuures võivad andmed kaduma minna.
Kaitske akulaadijat niiskuse eest!
Juhised akuga mõõteseadme õigeks käsitsemiseks
Hoidke mõõteseadet vaid lubatud temperatuurivahemikus, vt 
„Tehnilised andmed“. Ärge jätke mõõteseadet nt suvel autos-
se seisma.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku 
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise 
juhiseid.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi 
inimesi pimestada.
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. 
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga 
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Pikkuse mõõtmine
Pindala mõõtmine
Ruumala mõõtmine
Pidev mõõtmine
Kaudne kõrguse mõõtmine
Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine
Kaudne pikkuse mõõtmine
Taimeri funktsioon
Seina pindala mõõtmine
Kalde mõõtmine
Bluetooth® aktiveeritud, ühendus loodud
Bluetooth® aktiveeritud, ühendust ei ole loodud
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 312  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Eesti | 313
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste 
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline me-
haaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida 
seadme täpsust (vt „Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimi-
ne ja kalibreerimine (vt joonist H)“ ja „Kauguse mõõtmise 
täpsuse kontrollimine“, lk 317).
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks on järgmised võimalused:
– Vajutage nupule (sisse/välja) 4: Mõõteseade lülitub sisse 
ja on pikkuse mõõtmise režiimil. Laser ei lülitu sisse.
–Vajutamine mõõtmise nupule 2: Mõõteseade ja laser lülitu-
vad sisse. Mõõteseade on pikkuse mõõtmise režiimil. Mõõ-
telatile 27 paigaldatud mõõteseadme puhul on aktiveeri-
tud kalde mõõtmise režiim.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale 
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema 
vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage pikalt nupule (sis-
se/välja) 4.
Kui ca 5 minuti jooksul ei vajutata mõõteseadme ühelegi nu-
pule, lülitub mõõteseadme patareide/akude säästmiseks au-
tomaatselt välja.
Kui „Kalde mõõõtmise“ režiimis ei muudeta nurka ca 5 minuti 
jooksul, lülitub mõõteseade patareide/akude säästmiseks au-
tomaatselt välja.
Automaatse väljalülitumise puhul säilivad kõik salvestatud 
väärtused.
Mõõtmine
Kui seade lülitatakse mõõtmise 2 nupule vajutamisega sisse, 
on seade alati pikkuse mõõtmise režiimil või juhul, kui seade 
on paigaldatud mõõtelatile 27, kalde mõõtmise režiimil. Mõ-
ne muu mõõterežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada vasta-
vale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 314).
Mõõtmise lähtepunktiks on pärast sisselülitamist valitud mõõ-
teseadme tagaserv. Vajutades lähtetasandi nupule 10, saate 
lähtetasandit muuta (vt „Lähtetasandi valik (vt joonist A)“, 
lk 313).
Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga punkti, kust soo-
vite mõõtmist alustada (nt vastu seina).
Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise nupu-
le 2.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale 
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema 
vahemaa tagant.
Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi käivi-
tamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 2.
Sisselülitatud pideva laserkiire puhul algab mõõtmine juba 
pärast esimest vajutamist mõõtmise nupule 2. Pideva mõõt-
mise režiimis algab mõõtmine kohe pärast režiimi sisselülita-
mist.
Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise 
kestus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna peegel-
dusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal. 
Pärast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt väl-
ja.
Kui väljaviseerimisele järgneva 20 s jooksul mõõtmist ei teos-
tata, lülitub laserkiir aku säästmiseks automaatselt välja.
Lähtetasandi valik (vt joonist A)
Mõõtmise teostamiseks võite valida ühe neljast erinevast läh-
tetasandist:
– mõõteseadme tagaserv või 90° välja tõmmatud piirdetihv-
ti 9 esiserv (nt asetamisel välisnurkadesse),
– 180° väljatõmmatud piirdetihvti 9 ots (nt nurkadest lähtu-
vate mõõtmiste puhul),
– mõõteseadme esiserv (nt mõõtmisel alates lauaservast),
– keermega ava 19 keskpunkt (nt statiiviga tehtavate mõõt-
miste puhul).
Lähtetasandi valimiseks vajutage nupule 10 seni, kuni ekraa-
nile ilmub soovitud lähtetasand. Pärast mõõteseadme sisse-
lülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme taga-
serv.
Juba tehtud mõõtmiste lähtetasandi hilisem muutmine (nt 
mõõteväärtuste ilmumisel mõõteväärtuste loendisse) ei ole 
võimalik.
Menüü „Põhiseadistused“
Selleks et pääseda menüüsse „Põhiseadistused“, hoidke põ-
hiseadistuste nuppu 8 all.
Üksikute menüüpunktide väljavalimiseks vajutage korraks põ-
hiseadistuste nupule 8.
Menüüpunktide all olevate seadistuste väljavalimiseks vajuta-
ge miinus-nupule 5 või pluss-nupule 11.
Menüüst „Põhiseadistused“ lahkumiseks vajutage mõõtmise 
nuppu 2.
Põhiseadistused
Helisignaal Sees
Väljas
Ekraani valgustus Sees
Väljas
Automaatselt 
sisse/välja
Digitaalne libell Sees
Väljas
Ekraani pööramine
Sees
Väljas
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 313  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

314 | Eesti 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Väljalülitamisel jäävad alles kõik põhiseadistused, välja arva-
tud seadistus „Pidev laserkiir“.
Pidev laserkiir
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale 
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema 
vahemaa tagant.
Laserkiir jääb sellesse režiimi ka mõõtmiste vaheajal, mõõtmi-
se teostamiseks tuleb vaid korraks vajutada mõõtmise nupule 
2.
Mõõterežiimid
Pikkuse ühekordne mõõtmine
Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile 
ilmub pikkuse mõõtmise sümbol .
Laseri sisselülitamiseks ja mõõtmiseks 
vajutage korraks mõõtmise nupule 2.
Mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c.
Mitme üksteise järel tehtud pikkuse mõõt-
mise puhul ilmuvad viimaste mõõtmiste 
tulemused mõõteväärtuste ridadele a.
Pindala mõõtmine
Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile 
ilmub pindala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse 
mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisse-
lülitatuks.
Pärast teise mõõtmise teostamist arvuta-
takse pindala automaatselt välja ja kuva-
takse tulemuse real c. Üksikute mõõtmis-
te väärtused ilmuvad mõõteväärtuste ri-
dadele a.
Ruumala mõõtmine
Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile 
ilmub ruumala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu 
pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir 
sisselülitatuks.
Pärast kolmanda mõõtmise teostamist ar-
vutatakse ruumala automaatselt välja ja 
see ilmub tulemuse reale c. Üksikute 
mõõtmiste väärtused ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
Väärtusi, mis on suuremad kui 
1000000 m3, ei ole võimalik kuvada, ek-
raanile ilmub „ERROR“. Leidke otsitav ruumala osamõõtmis-
te teel ja liitke osamõõtmiste tulemused kokku.
Pidev mõõtmine / Miinimum-/maksimummõõtmine 
(vtjoonistB)
Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigu-
tada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s jä-
rel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda, 
aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile.
Pideva mõõtmise teostamiseks vajutage funktsiooni vaheta-
mise nupule 8 seni, kuni ekraanile ilmub pideva mõõtmise 
sümbol . Pideva mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise 
nupule 2.
Miinimummõõtmise ülesanne on lühima vahemaa kindlakste-
gemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks kind-
laks teha vertikaal- ja horisontaaljooni.
Maksimummõõtmise ülesanne on pikima vahemaa kindlaks-
tegemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks 
kindlaks teha diagonaaljooni.
Tulemuse real c näidatakse aktuaalset 
mõõteväärtust. Mõõteväärtuste ridadele 
a ilmuvad maksimaalne („max“) ja mini-
maalne („min“) väärtus. See kirjutatakse 
alati üle, kui viimati mõõdetud pikkus on 
suurem kui senine minimaal- või maksi-
maalväärtus.
Vajutamisega mälu kustutamise nupule 4 kustutatakse seni-
sed minimaal- ja maksimaalväärtused.
Vajutamisega mõõtmise nupule 2 lõpetate pideva mõõtmise. 
Viimane mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c. Uus vajutami-
ne mõõtmise nupule 2 käivitab pideva mõõtmise uuesti.
Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja. 
Viimane mõõteväärtus jääb tulemuse reale c.
Kaudne kauguse mõõtmine
Märkus: Kaudne pikkuse mõõtmine on alati ebatäpsem kui 
otsene pikkuse mõõtmine. Mõõtevead võivad rakendusest 
sõltuvalt olla suuremad kui otsese mõõtmise korral. Mõõte-
täpsuse parandamiseks soovitame kasutada statiivi (lisatar-
vik).
Kaudset kauguse mõõtmist kasutatakse vahemaade mõõtmi-
seks, mida ei saa mõõta otse, kuna laserkiire teel on mingi ta-
kistus või puudub peegeldav sihtpind. Seda mõõterežiimi 
saab kasutada vaid vertikaalsuunas. Iga kõrvalekalle horison-
taalsuunas põhjustab mõõtevea.
Üksikute mõõtmiste vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Kaudseks kauguse mõõtmiseks saab kasutada kolme mõõte-
režiimi, millega saab mõõta erinevaid vahemaid.
Pidev laserkiir Sees
Väljas
Kauguse ühik (eri riikidesse 
tarnitavate mudelite puhul 
erinev)
m, ft, inch, ...
Nurga ühik °, %, mm/m
Põhiseadistused
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 314  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Eesti | 315
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
a) Kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist C)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile 
ilmub kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu alumine 
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja 
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c. 
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
b) Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist D)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile 
ilmub kahekordse kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Mõõtke samamoodi nagu pikkuse mõõtmise puhul ära vahe-
maad „1“ ja „2“ samas järjekorras.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c. 
Vahemaad „1“, „2“ ja nurk „α“ ilmuvad 
mõõteväärtuste ridadele a.
Veenduge, et mõõtmise lähtetasand (nt 
mõõteseadme tagaserv) oleks kõikide ük-
sikmõõtmiste ajal täpselt ühes ja samas kohas.
c) Kaudne pikkuse mõõtmine (vt joonist E)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile 
ilmub kaudse pikkuse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu otsitud 
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja 
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c. 
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
Seina pindala mõõtmine (vt joonist F)
Seina pindala mõõtmisega tehakse kindlaks mitme ühesugu-
se kõrgusega ala kogupindala.
Kujutatud näites tuleb kindlaks teha mitme seina kogupind-
ala, millel on sama kõrgus A, kuid erinev pikkus B.
Seina pindala mõõtmiseks vajutage funktsiooni muutmise nu-
pule 8 seni, kuni ekraanile ilmub seina pindala mõõtmise 
sümbol .
Mõõtke ruumi kõrgus A samamoodi nagu pikkuse mõõtmisel. 
Mõõteväärtus („cst“) ilmub ülemisele mõõteväärtuste reale 
a. Laser jääb sisselülitatuks.
Seejärel mõõtke ära esimese seina pikkus 
B1. Pindala arvutatakse automaatselt väl-
ja ja näit ilmub tulemuse reale c. Pikkuse 
mõõtmise tulemus on keskmisel mõõte-
väärtuste real a. Laser jääb sisselülita-
tuks.
Nüüd mõõtke ära teise seina pikkus B2. 
Keskmisel mõõteväärtuste real a kuvatud 
mõõtetulemus liidetakse juurde pikkusele 
B1. Mõlema pikkuse summa („sum“, mi-
da kuvatakse alumisel mõõteväärtuste 
real a), korrutatakse salvestatud kõr-
gusega A. Kogupindala ilmub tulemuse 
reale c.
Võite ära mõõta ükskõik kui palju teisi pikkusi BX, mis liidetak-
se juurde ja korrutatakse kõrgusega A.
Pindala korrektse arvutamise eelduseks on, et esimene mõõ-
detud pikkus (näiteks ruumi kõrgus A) on kõikide osapindala-
de puhul identne.
Kalde mõõtmine (vt joonist G)
Kui vajutate kalde mõõtmise nupule 3, ilmub ekraanile kalde 
mõõtmise sümbol . Lähtetasand on mõõteseadme taga-
külg. Veelkordse vajutamisega kalde mõõtmise nupule 3 vali-
takse lähtetasandiks mõõteseadme külgpinnad ja ekraanipilt 
on 90° pööratud.
Mõõtetulemuse fikseerimiseks ja salvestamiseks vajutage 
mõõtmise nupule 2. Mõõtmine jätkub, kui vajutate veelkord 
mõõtmise nupule 2.
Kui näit mõõtmise ajal vilgub, on mõõteseadet ülemäära külg-
suunas kallutatud.
Kui olete põhiseadistustes sisse lülitanud funktsiooni „Digi-
taalne libell“, kuvatakse kallet ka teiste mõõterežiimide puhul 
real d ekraanil 1.
Taimeri funktsioon
Taimeri funktsioon on abiks näiteks siis, kui on vaja ära hoida 
mõõteseadme liikumine mõõtmise ajal. 
Taimeri funktsiooni käivitamiseks hoidke nuppu 6 all seni, ku-
ni ekraanile ilmub näit .
Mõõteväärtuse reale a ilmub mõõtmiskäsu andmisest mõõt-
miseni jääv aeg. Vajutamisega pluss-nupule 11 või miinus-nu-
pule 5 saab aega reguleerida vahemikus 1 s kuni 60 s.
Mõõtmine toimub pärast seatud ajavahe-
miku möödumist automaatselt.
Taimeri funktsiooni saab kasutada ka kau-
guse mõõtmisel teiste mõõterežiimide 
raames (nt pindala mõõtmisel). Mõõtetu-
lemusi ei saa liita ega lahutada ning teos-
tada ei saa pidevat mõõtmist.
Viimaste mõõteväärtuste loend
Mõõteseade salvestab viimased 50 mõõtetulemust ja nende-
ga tehtud arvutuste tulemused ja kuvab neid vastupidises jär-
jekorras (alates viimasest mõõtetulemusest).
Salvestatud mõõtmiste kuvamiseks vaju-
tage nupule 7. Ekraanile ilmub viimase 
mõõtmise tulemus, selle juurde mõõte-
väärtuste loendi indikaator e ning kuva-
tud mõõtmiste salvestuskoha number.
Kui uuel vajutamisel nupule 7 ei salvestata 
enam mõõtmisi, läheb mõõteseade tagasi 
viimasesse mõõterežiimi. Mõõteväärtuste loendist väljumi-
seks vajutage ühe mõõterežiimi nupule.
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 315  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

316 | Eesti 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Selleks et mõõdetud pikkust salvestada püsiva suurusena, 
hoidke mõõteväärtuse loendi nuppu 7 all seni, kuni ekraanile 
ilmub „CST“. Mõõteväärtuste loendi kirjet ei saa tagantjärgi 
salvestada konstantse suurusena.
Selleks et kasutada mõõdetud pikkust teatavas mõõterežii-
mis (nt pindala mõõtmisel), vajutage mõõteväärtuste loendi 
nupule 7, valige soovitud kirje ja kinnitage vajutamisega tule-
muse nupule 6.
Mõõtmisväärtuste kustutamine
Lühikese vajutusega nupule 4 saate kõikides mõõterežiimides 
viimati tehtud üksikmõõtmise tulemuse kustutada. Kui vajuta-
te nupule lühidalt mitu korda järjest, kustutakse üksikmõõt-
miste tulemused vastupidises järjekorras.
Selleks et kuvatud kirjet mõõteväärtuste loendist kustutada, 
vajutage korraks nupule 4. Et kustutada kogu mõõteväärtuste 
loendit ja konstantset suurust „CST“, hoidke all mõõteväär-
tuste loendi nuppu 7 ja vajutage samal ajal korraks nupule 4.
Seina pindala mõõtmise funktsioonis kustutatakse esimese 
lühikese vajutusega nupule 4 viimase üksikmõõtmise tule-
mus, teise lühikese vajutusega kõik pikkused BX, kolmanda 
vajutusega ruumi kõrgus A.
Mõõteväärtuste liitmine
Mõõteväärtuste liitmiseks teostage kõigepealt mis tahes 
mõõtmine või valige väärtus mõõteväärtuste loendist. Seejä-
rel vajutage pluss-nupule 11. Ekraanile ilmub kinnituseks „+“. 
Seejärel teostage teine mõõtmine või valige uus väärtus mõõ-
teväärtuste loendist.
Mõlema mõõtmise summa saamiseks va-
jutage tulemuse nupule 6. Arvutust kuva-
takse mõõteväärtuste ridadel a, summa 
on tulemuse real c.
Pärast summa väljaarvutamist saab tule-
musele liita teisi mõõtetulemusi või mõõ-
teväärtuste loendi väärtusi, kui enne 
mõõtmist vajutada pluss-nupule 11. Liitmise lõpetamiseks 
vajutage tulemuse nupule 6.
Juhiseid liitmiseks:
– Pikkusi, pindalasid ja ruumalasid ei saa läbisegi liita. Kui nt 
liidetakse pikkusele pindala, ilmub ekraanile tulemuse rea-
le 6 korraks „ERROR“. Seejärel lülitub mõõteseade viima-
sesse aktiivsesse mõõterežiimi.
– Iga kord liidetakse juurde ühe mõõtmise tulemus (nt ruu-
mala), pideva mõõtmise puhul tulemuse real c kuvatud 
väärtus. Mõõteväärtuste ridadel a olevaid üksikute mõõt-
miste tulemusi liita ei saa.
Mõõteväärtuste mahaarvamine
Mõõteväärtuste lahutamiseks vajutage 
miinus-nupule 5, ekraanile ilmub kinnitu-
seks „–“. Edasi toimige analoogiliselt 
punktiga „Mõõteväärtuste liitmine“.
Andmete ülekandmine teistesse seadmetesse
Mõõteseadmel on Bluetooth®-moodul, mis võimaldab raadio-
tehnika abil kanda andmeid üle teistesse mobiilsetesse lõpp-
seadmetesse (nt nutitelefon, tahvelarvuti), millel on Blue-
tooth®-liides.
Infot Bluetooth®-ühenduseks vajalike eelduste kohta leiate 
Boschi veebisaidilt 
www.bosch-pt.com
Andmete ülekandmisel Bluetooth® kaudu võivad tekkida ajali-
sed nihked mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel. See 
võib olla tingitud seadmetevahelisest kaugusest või mõõteob-
jektist.
Mõõteseadme Micro-USB-pordi kaudu saab andmeid üle kan-
da USB-liidesega seadmetesse (nt arvuti, sülearvuti). USB-
pordi kasutamisel võib laadimisaeg n olla andmete ülekand-
mise ajal tunduvalt pikem.
Bluetooth®- liidese aktiveerimine andmete ülekandmi-
seks mobiilsesse lõppseadmesse
Bluetooth®-liidese aktiveerimiseks vajutage mõõteseadme 
Bluetooth®-nupule 13. Veenduge, et Bluetooth®-liides on mo-
biilses lõppseadmes aktiveeritud.
Mobiilse lõppseadme funktsioonide laiendamiseks ja andme-
te ülekandmise lihtsustamiseks saab kasutada spetsiaalseid 
Boschi rakendusi. Neid saab olenevalt lõppseadmest alla laa-
dida asjaomastest rakenduste poodidest:
Pärast Boschi rakenduse käivitamist luuakse mobiilse lõpp-
seadme ja mõõteseadme vahel ühendus. Kui leitakse mitu ak-
tiivset mõõteseadet, valige välja sobiv mõõteseade. Kui lei-
takse ainult üks aktiivne mõõteseade, toimub ühenduse loo-
mine automaatselt.
Märkus: Mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme (nt nutitele-
fon, tahvelarvuti) vahel esmakordse ühenduse loomise korral 
võidakse küsida mõõteseadme PIN-koodi. Sellisel juhul sises-
tage „0000“.
Ühenduse olekut ja aktiivset ühendust kuvatakse ekraanil 1 
(l).
Kui 5 minuti jooksul pärast Bluetooth®-nupule 13 vajutamist 
ei ole võimalik ühendust luua, lülitub Bluetooth® patarei-
de/akude säästmiseks automaatselt välja.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole andmeid 
võimalik üle kanda.
Bluetooth®- liidese inaktiveerimine
Bluetooth®-liidese inaktiveerimiseks vajutage Bluetooth®-nu-
pule 13 või lülitage mõõteseade välja.
Kui Bluetooth®-liides on inaktiveeritud või kui Bluetooth®-
ühendus on katkenud (nt kuna mõõteseadme ja mobiilse 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 316  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Eesti | 317
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
lõppseadme vaheline kaugus on liiga suur või kuna seadmete 
vahel on takistused või kuna on tegemist elektromagnetiliste 
häireallikatega), ei kuvata Bluetooth® (l) näitu enam ekraanil.
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
Ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli kaudu arvuti või sü-
learvutiga. Pärast tarkvara käivitamist arvutis või sülearvutis 
luuakse ühendus mõõteseadmega.
Uusima tarkvara ja lisateavet leiate Boschi veebisaidilt 
www.bosch-pt.com
Märkus: Niipea kui mõõteseade on Micro-USB-kaabli kaudu 
arvuti või sülearvutiga ühendatud, algab liitium-ioon-aku laa-
dimine. Olenevalt laadimisvoolust on laadimisaeg erinev.
Selleks et mõõteseadet võimalikult kiiresti täis laadida, kasu-
tage tarnekomplekti kuuluvat laadimisseadet, vt „Aku laadimi-
ne“.
Tööjuhised
Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tu-
leb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt len-
nukites või haiglates kasutamise suhtes. 
Üldised märkused
Vastuvõtulääts 17 ja laserkiire väljundava 18 ei tohi mõõtmi-
sel olla kinni kaetud.
Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud pi-
deva mõõtmise ja kalde mõõtmise režiimi puhul). Seetõttu 
asetage mõõteseade võimaluse korral stabiilsele aluspinnale.
Mõõteulatust mõjutavad tegurid
Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusoma-
dustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes 
töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 30 
(lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 31 (lisatarvik) või varjutage 
sihtpind.
Mõõtetulemust mõjutavad tegurid
Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pinda-
de puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuu-
luvad:
– läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi),
– peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas),
– poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid),
–struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi).
Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire sihttahv-
lit 31 (lisatarvik).
Mõõtetulemused võivad olla lisaks ebaõiged ka kalde all välja-
fokuseeritud sihtpindade puhul.
Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuu-
riga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused.
Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine 
(vtjoonistH)
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust. Selleks toi-
mige järgnevalt. Asetage mõõteseade lauale ja teostage kalde 
mõõtmine. Keerake mõõteseadet 180 ° ja mõõtke kalle uues-
ti. Kuvatud näitude vahe ei tohi olla suurem kui 0,3°.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige 
ekraanil olevaid juhiseid.
Pärast suuri temperatuurikõikumisi ja lööke soovitame kont-
rollida mõõteseadme täpsust ja seadet vajaduse korral kalib-
reerida. Pärast temperatuurimuutust tuleb mõõteseadmel 
enne kalibreerimist temperatuuriga kohaneda lasta.
Kauguse mõõtmise täpsuse kontrollimine
Kauguse mõõtmise täpsust saate kontrollida järgmiselt:
– Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 1 kuni 
10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu. 
Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab 
olema sile ja hästi peegelduv.
– Mõõtke vahemaa 10 korda järjest.
Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib 
olla kuni ±2 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust va-
jaduse korral hiljem võrrelda.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade 
korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 19 
statiivi 29 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale alu-
sele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga.
Nupule 10 vajutamisega reguleerige välja lähtetasand statiivi 
abil teostatava mõõtmise jaoks (lähtetasandiks on keere).
Töötamine mõõtelatiga (vt jooniseid I – K)
Mõõtelatti 27 saab kasutada kalde mõõtmise täpsuse suuren-
damiseks. Kauguse mõõtmine ei ole mõõtelatti kasutades või-
malik.
Asetage mõõteseade joonisel näidatud 
viisil mõõtelatile 27 ja lukustage mõõte-
seade lukustushoovaga 28. Vajutage 
mõõtmise nupule 2, et aktiveerida tööre-
žiimi „Mõõtelatt“.
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise 
täpsust ja mõõtelatil olevaid libelle.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige 
ekraanil olevaid juhiseid.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik 
andmeid üle kanda.
Töörežiimi „Mõõtelatt“ lõpetamiseks lülitage mõõteseade väl-
ja ja võtke mõõteseade mõõtelatilt maha.
Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus Vea kõrvaldamine
Temperatuuri hoiatustuli (k) vilgub, mõõtmist ei saa 
teostada
Mõõteseadme temperatuur on väl-
jaspool lubatud vahemikku 
–10°C kuni +50°C (pideva 
mõõtmise režiimis kuni +40 °C).
Oodake, kuni mõõte-
seade jõuab töötem-
peratuurivahemikku
Näit „ERROR“ ekraanil
Erinevate mõõtühikutega mõõte-
väärtuste liitmine/lahutamine Liitke/lahutage ainult 
ühesuguste mõõtühi-
kutega mõõteväärtusi
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 317  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

318 | Eesti 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Laserkiire ja sihtobjekti vaheline 
nurk on liiga terav.
Suurendage laserkiire ja 
sihtobjekti vahelist nur-
ka
Sihtpind peegeldab liiga tugevalt 
(nt peegel) või liiga nõrgalt (nt 
must kangas) või on ümbritsev val-
gus liiga tugev.
Kasutage laseri sihttahv-
lit 31 (lisatarvik)
Laserkiire väljundava 18 ja/või 
vastuvõtulääts 17 on udused (nt 
temperatuuri kiirest muutu-
misest).
Pehme lapiga hõõruge 
laserkiire väljundava 18 
ja/või vastuvõtulääts 17 
kuivaks
Väljaarvutatud tulemus on suurem 
kui 1 999 999 või väiksem kui 
–999 999 m/m2/m3.
Teostage mõõtmine 
osamõõtmiste kaupa
Näit „>60°“ või „<–60°“ ekraanil
Mõõterežiimi või lähtetasandi pu-
hul ületati kalde mõõtepiirkond. Teostage mõõtmine 
spetsifitseeritud nurga 
piires.
Näit „CAL“ ja näit „ERROR“ ekraanil
Kalde mõõtmise kalibreerimine ei 
ole teostatud õiges järjekorras või 
õigetes asendites.
Korrake kalibreerimist, 
järgides ekraanil ja kasu-
tusjuhendis toodud juhi-
seid.
Kalibreerimiseks kasutatavad pin-
nad ei olnud vertikaalselt või hori-
sontaalselt täpselt välja looditud.
Korrake kalibreerimist 
horisontaalsel või verti-
kaalsel pinnal ja kontrol-
lige pindu vajaduse kor-
ral eelnevalt vesiloodiga.
Nupule vajutamisel liigutati või kal-
lutati mõõteseadet.
Korrake kalibreerimist ja 
hoidke mõõteseadet nu-
pule vajutamisel paigal.
Aku täituvusastme indikaator (g), temperatuuri hoiatus-
tuli (k) ja näit „ERROR“ ekraanil
Mõõteseadme temperatuur on väl-
jaspool lubatud laadimistempera-
tuuri
Oodake, kuni mõõtesea-
de on jõudnud laadimis-
temperatuurile.
Aku täituvusastme indikaator (g) ja näit „ERROR“ ekraa-
nil
Aku laadimispinge ei ole õige Kontrollige, kas pistik-
ühendus on korrektne ja 
kas laadija töötab nõue-
tekohaselt. Kui seadme 
sümbol vilgub, on aku 
defektne ja see tuleb las-
ta Boschi volitatud re-
monditöökojas välja va-
hetada.
Bluetooth® ei ole aktiveeritav
Aku on tühi. Laadige mõõteseadme 
aku täis.
Põhjus Vea kõrvaldamine
Bluetooth®-ühendus puudub
Häire Bluetooth®-ühenduses Kontrollige rakendust 
oma mobiilses lõpp-
seadmes.
Kontrollige, kas Blue-
tooth® on mõõtesead-
mes ja mobiilses lõpp-
seadmes aktiveeritud.
Veenduge, et mobiilsele 
lõppseadmele ei avaldu 
ülekoormust.
Lühendage vahemaad 
mõõteseadme ja mobiil-
se lõppseadme vahel.
Vältige takistusi (nt tera-
sbetoon, metalluksed) 
mõõteseadme ja mobiil-
se lõppseadme vahel. 
Olge elektromagnetilis-
test häireallikatest (nt 
WLAN-saatjad) piisavalt 
kaugel.
Andmeid ei saa USB-liidese kaudu üle kanda
Tarkvaraviga Veenduge, et tarkvara 
töötab arvutis või sülear-
vutis korrektselt. Lisa-
teavet leiate veebisaidilt 
www.bosch-pt.com
Micro-USB-kaabel Veenduge, et Micro-
USB-kaabel on kindlalt 
kinnitatud ja õiges asen-
dis.
Veenduge, et Micro-
USB-kaabel ei ole vigas-
tatud.
Ekraanil on aku täituvusastme näit (g) või pikendatud 
laadimisaeg (n)
Laadimisaeg on tunduvalt pikem, 
kuna laadimisvool on liiga madal. Kasutage ainult Boschi 
akulaadijat.
Mõõtetulemus ei ole tõenäoline
Sihtpind ei peegelda korrektselt 
(nt vesi, klaas). Katke sihtpind kinni
Laserkiire väljundava 18 ja/või 
vastuvõtulääts 17 on kinni kaetud. Hoidke laserkiire väljun-
dava 18 ja/või 
vastuvõtulääts 17 vabad
Valitud vale lähtetasand Valige mõõtmise jaoks 
kohane lähtetasand
Takistus laserkiire trajektooril Laserpunkt peab olema 
täielikult sihtpinnal.
Põhjus Vea kõrvaldamine
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 318  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 319
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Mõõteseade teostab järelevalvet iga mõõt-
mise korrektse toimimise üle. Häire tuvas-
tamisel vilgub ekraanil vaid kõrvaltoodud 
sümbol. Sellisel juhul, samuti siis, kui ülal-
toodud abinõudega ei õnnestu viga kõrval-
dada, toimetage seade Boschi tööriistade 
volitatud remonditöökotta.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kait-
sekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage 
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 17 sama hoolikalt nagu 
prille või fotoaparaadi läätse.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 26.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse 
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe 
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti 
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriis-
tu koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi am-
mendanud mõõteseadmed ja defektsed või 
kasutusressursi ammendanud akud/pata-
reid eraldi kokku koguda ja keskkonna-
säästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Integreeritud akusid on lubatud utiliseerimiseks ee-
maldada vaid asjaomase kvalifikatsiooniga töötajatel. 
Korpuse katte avamine võib mõõteseadet kahjustada mää-
ral, mis muudab mõõteriista töökõlbmatuks.
Laske akul täielikult tühjeneda. Keerake välja kõik korpuses 
olevad kruvid ja eemaldage korpuse kate. Lahutage aku kon-
taktid ja võtke aku välja.
Ärge visake akuelemente/patareisid 
olmejäätmete hulka, tulle ega vette. 
Akuelemendid/patareid tuleb võimalu-
se korral kokku koguda, ringlusse võtta 
või keskkonnahoidlikul viisil hävitada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucē-
ti strādāt ar mērinstrumen-
tu, rūpīgi izlasiet un ievēro-
jiet visus šeit sniegtos norā-
dījumus. Ja mērinstruments 
netiek lietots atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem, 
var tikt nelabvēlīgi ietekmētas mērinstrumentā esošās 
aizsargfunkcijas. Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz 
mērinstrumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC IZLA-
SĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS UN MĒRINS-
TRUMENTA TĀLĀKNODOŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET 
TOS JAUNAJAM LIETOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINSTRU-
MENTU.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai 
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu 
starojuma devu. 
Näit jääb samaks või mõõteseade reageerib nupule vaju-
tamisele mitteootuspäraselt
Tarkvaraviga Tarkvara lähtestami-
seks vajutage üheaeg-
selt mõõtmise nupule 2 
ja mälu kustutamise nu-
pule / sisse/välja nupule 
4.
Põhjus Vea kõrvaldamine
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 319  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

320 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 21).
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad 
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai 
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties 
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda 
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso-
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-
jāt redzi.
Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve-
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā-
zera stara.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera 
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču 
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā 
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās 
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Sargājiet mērinstrumentu no karstuma, piemē-
ram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai 
uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas 
var izraisīt sprādzienu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. 
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Uzmanību! Lietojot mērinstrumentu ar Bluetooth® 
funkciju, var rasties traucējumi citu iekārtu un ierīču, 
lidmašīnu navigācijas ierīču un medicīnisku ierīču (pie-
mēram, sirds stimulatoru un dzirdes aparātu) darbībā. 
Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem 
un dzīvniekiem, kas atrodas mērīšanas vietas tiešā tu-
vumā. Nelietojiet mērinstrumentu ar Bluetooth® funk-
ciju medicīnisku ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķī-
misku iekārtu tuvumā, kā arī vietās ar paaugstinātu 
sprādzienbīstamību. Nelietojiet mērinstrumentu ar 
Bluetooth® funkciju lidmašīnās. Nepieļaujiet mērins-
trumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā. 
Vārds Bluetooth®, kā arī sīkattēli (logotipi) ir reģistrētas 
preču zīmes, kas pieder firmai Bluetooth SIG, Inc. Ikviena 
šā vārda vai sīkattēla izmantošana no firmas 
Robert Bosch GmbH puses notiek saskaņā ar licenci.
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 
8 gadu vecuma, kā arī personas ar 
ierobežotām fiziskajām, sensora-
jām vai garīgajām spējām vai ne-
pietiekošu pieredzi un/vai nepie-
tiekošām zināšanām, ja lietošana 
notiek pieredzējušas personas uz-
raudzībā vai saņemot no tās norādī-
jumus par drošu apiešanos ar uzlā-
des ierīci un ar tās lietošanu saistī-
tajiem paaugstinātas bīstamības 
faktoriem. Pretējā gadījumā pastāv 
savainojumu rašanās risks neparei-
zas apiešanās dēļ.
Bērni drīkst lietot, tīrīt un apkalpot 
uzlādes ierīci tikai pieaugušo uz-
raudzībā. Tas ļaus nodrošināt, lai 
bērni nerotaļātos ar uzlādes ierīci.
Uzlādējiet tikai Bosch litija-jonu 
akumulatorus, sākot ar ietilpību 
1,25 Ah (sākot ar 1 akumulatora 
elementiem). Akumulatora sprie-
gumam jāatbilst uzlādes ierīces no-
drošinātajam akumulatora uzlādes 
spriegumam. Neveiciet atkārtoti 
neuzlādējamu bateriju uzlādi. Pre-
tējā gadījumā var notikt aizdegšanās 
vai sprādziens.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. 
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-
ņemt elektrisko triecienu.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 320  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 321
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Izmantojiet mērinstrumenta uzlādei vienīgi kopā ar to 
piegādāto uzlādes ierīci.
Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz uguns-
nedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateri-
āliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos 
apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās sil-
tums, palielinot aizdegšanās iespēju.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās 
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spē-
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
zerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis 
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar izstrādājuma attēlu un tu-
rēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un 
nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai. 
Mērinstruments ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām.
Mērīšanas rezultāti var tikt pārraidīti uz citām ierīcēm ar 
Bluetooth® funkcijas un USB interfeisa palīdzību (tas nav ie-
spējams, ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 
R60 Professional).
Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērs GLM 100 C
Izstrādājuma numurs 3 601 K72 7..
Attāluma mērīšana
Mērīšanas tālums (maksimālais) 100 mA)
Mērīšanas diapazons (tipiskā 
vērtība) 0,05–80 mB)
Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība 
nelabvēlīgos āpstākļos) 45 mC)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā 
vērtība) ±1,5mmB)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā 
vērtība nelabvēlīgos apstākļos) ±2,5mmC)
Mazākā mērījumu indikācijas 
vienība 0,1 mm
Netiešie attāluma mērījumi un 
līmeņrādis
Mērīšanas diapazons 0°–360° (4x90°)D)
Nolieces mērīšana
Mērīšanas diapazons 0°–360° (4x90°)D)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā 
vērtība) ±0,2° E)/G)
Mazākā mērījumu indikācijas 
vienība 0,1°
Vispārējie parametri
Darba temperatûra –10°C...+50°C
F)
Uzglabāšanas temperatūra –20°C...+50°C
Pieļaujamais uzlādes temperatūras 
diapazons +5 °C...+40 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums 90 %
Lāzera klase 2
Lāzera starojums 635 nm, <1 mW
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) 
apt.
–10m attālumā
–80m attālumā
6mm 
 J)
48 mm J)
Lāzera stara iestādīšanas precizitā-
te attiecībā pret korpusu, apt.
–vertikālais
– horizontālais
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
–lāzeram
–mērinstrumentam (ja nenotiek 
mērījumi)
20 s
5min.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 
01:2014 0,14 kg
Izmēri 51x111x30mm
Aizsardzības tips IP 54 (aizsargāts pret
lietu un ūdens
šļakatām)
Datu pārraidīšana
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(Classic un Low
Energy)I)
Mikro USB kabelis
–Uzlādes spriegums
–Uzlādes strāva
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulators litija-jonu
Nominālais spriegums 3,7 V
Akumulatora ietilpība 1,25 Ah
Akumulatora elementu skaits 1
Atsevišķo mērījumu skaits ar vienu 
uzlādētu akumulatoru, apt. 25000H)
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs 2 609 120 4..
Uzlādes ilgums apt. 3,5 st.
Akumulatora uzlādes spriegums 5,0 V
Uzlādes strāva 500 mA
Elektroaizsardzības klase /II
Digitālais lāzera tālmērs GLM 100 C
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 321  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

322 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1Displejs
2Mērīšanas taustiņš
3Taustiņš nolieces mērīšanai / kalibrēšanai **
4Taustiņš atmiņas satura dzēšanai / 
ieslēgšanai un izslēgšanai **
5Mīnus taustiņš
6Taustiņš rezultāta izvadīšanai / 
mērīšanai ar laika aizturi **
7Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izsaukšanai / 
konstantes fiksēšanai atmiņā **
8Taustiņš darba režīmu pārslēgšanai / 
pamata iestādījumiem **
9Atdures stienis
10 Taustiņš nulles līmeņa izvēlei
11 Plus taustiņš
12 Taustiņš garuma, laukuma un tilpuma mērīšanai
13 Taustiņš funkcijas Bluetooth® ieslēgšanai
14 Mikro USB pieslēgvietas pārsegs
15 Mikro USB pieslēgvieta
16 Siksniņas stiprinājums
17 Starojuma uztvērēja lēca
18 Lāzera starojuma izvadlūka
19 1/4" vītne
20 Sērijas numurs
21 Brīdinošā uzlīme
22 QR kods (informācija par izstrādājumu)
23 Uzlādes kontaktspraudnis
24 Uzlādes ierīce
25 Mikro USB kabelis
26 Aizsargsoma
27 Mērstienis*, ***
28 Mērstieņa fiksējošā svira
29 Statīvs*
30 Lāzera skatbrilles*
31 Lāzera mērķplāksne*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes 
komplektā.
** Lai izsauktu paplašinātās funkcijas, turiet taustiņu nospiestu.
*** Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu 
pārraidīšana nav iespējama.
Indikācijas elementi
aStarprezultātu indikatori
bKļūmes indikators „ERROR“
cRezultātu indikators
dDigitālais līmeņrādis / Izmērīto vērtību saraksta pozīcijas 
indikators
eIzmērīto vērtību saraksta indikators
fMērīšanas režīmu apzīmējumi
gAkumulatora uzlādes pakāpes indikators
hLāzera ieslēgšanas indikators
iNulles līmeņa indikators
kTemperatūras brīdinājuma indikators
A) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas. Mērinstrumenta sniedzamība ir jo lielāka, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa 
virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strā-
dājot telpās vai mijkrēslī). Ja mērāmais attālums ir lielāks par 80 m, ieteicams izmantot atstarojošu mērķplāksni (papildpiederums). Ja mērāmais attā-
lums ir mazāks par 20 m, atstarojošā mērķplāksne nav jāizmanto, jo tas var radīt mērīšanas kļūdas.
B) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 100 % (piemēram, no balti krāsotas sienas), vāja fo-
na apgaismojuma un darba temperatūras 25 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,05 mm/m.
C) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 10 – 100 %, stipra fona apgaismojuma un darba tem-
peratūras no – 10 °C līdz +50 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,29 mm/m.
D) Mērījumiem, kuriem kā nulles līmenis ir izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala, maksimālais mērīšanas diapazons ir ±60°.
E) Pēc kalibrēšanas pie leņķa vērtībām 0° un 90 ° un pie maksimālās papildu multiplikatīvās kļūdas ±0,01 °/grādu leņķa vērtībām līdz 45°.
F) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C.
G) pie darba temperatūras 25 °C
H) Lietojot jaunu, pilnīgi uzlādētu akumulatoru, bez displeja apgaismojuma, funkcijas Bluetooth® un tonālā signāla.
I) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams. Ierī-
cēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
J) Lāzara stara veidotās līnijas platums ir atkarīgs no virsmas īpašībām un apkārtējās vides radītajiem apstākļiem.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 20, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
Augstuma netiešā mērīšana
Augstuma divkārša netiešā mērīšana
Garuma netiešā mērīšana
Mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
Nolieces mērījumiem
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 322  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 323
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
lFunkcija Bluetooth® ir ieslēgta
mNotiek uzlāde
nNotiek lēna uzlāde
Vārds Bluetooth®, kā arī sīkattēli (logotipi) ir reģistrētas 
preču zīmes, kas pieder firmai Bluetooth SIG, Inc. Ikviena 
šā vārda vai sīkattēla izmantošana no firmas 
Robert Bosch GmbH puses notiek saskaņā ar licenci.
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar mērinstrumentu 
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-jo-
nu akumulatora uzlādei.
Pievadiet pareizu elektrotīkla spriegumu! Elektrobaro-
šanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz 
uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. 
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, pirms pirmās 
lietošanas to pilnīgi uzlādējiet.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties 
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Ja mirgo akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g apakšē-
jais segments, tas norāda, ka vēl iespējams veikt tikai dažus 
mērījumus. Šādā gadījumā uzlādējiet akumulatoru.
Ja mirgo apmale ap akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 
g segmentiem, mērīšana vairs nav iespējama. Šādā gadījumā 
mērinstruments ir lietojams vairs tikai īsu brīdi (piemēram, lai 
pārbaudītu izmērīto vērtību saraksta saturu, veiktu aprēķinus 
u.c.). Uzlādējiet akumulatoru.
Uzlādes process sākas nekavējoties pēc uzlādes ierīces kon-
taktdakšas pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai un uzlā-
des kontaktspraudņa 23 pievienošanas uzlādes ligzdai 15.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators g parāda uzlādes 
gaitu. Uzlādes laikā mirgo tā segmenti, secīgi parādoties uz 
displeja. Ja ir redzami visi akumulatora uzlādes pakāpes indi-
katora g segmenti, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlā-
dēts.
Ja elektroinstruments ilgāku laiku netiek lietots, atvienojiet 
uzlādes ierīci no barojošā elektrotīkla.
Akumulatoru var uzlādēt arī no interfeisa USB pieslēgvietas. 
Ar mikro USB kabeļa palīdzību savienojiet mērinstrumentu ar 
kādu no interfeisa USB pieslēgvietām. Interfeisa USB darbī-
bas laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu pārraidīšanu), 
uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst redzams indi-
kators n).
Uzlādes laikā mērinstruments nav izmantojams patstāvīgi. Tā 
lietošana ir iespējama vienīgi kopā ar USB interfeisa savieno-
jumu un atbilstošu programmatūru.
Akumulatora uzlādes laikā funkcija Bluetooth® izslēdzas. Eso-
šais savienojums ar citām ierīcēm šajā laikā tiek pārtraukts. 
Šā iemesla dēļ var tikt zaudēti dati.
Sargājiet uzlādes ierīci no mitruma!
Ieteikumi par mērinstrumentā ievietotā akumulatora op-
timālu lietošanu
Uzglabājiet akumulatoru vienīgi tā pieļaujamās temperatūras 
vērtību diapazonā, kas norādīts sadaļā „Tehniskie parametri“. 
Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu vasaras laikā automa-
šīnā.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to 
nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
strādājumiem.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības 
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru 
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas 
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku 
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām 
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība, 
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras iz-
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem, 
neļaujiet tam krist. Stipras ārējas triecieniedarbības ga-
dījumā pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda mē-
rinstrumenta precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta 
precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas 
režīmam (attēls H)“ un „Mērinstrumenta precizitātes pār-
baude attāluma mērīšanas režīmam“ lappusē328).
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pastāv šādas iespējas.
– Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 4: mērinstru-
ments ieslēdzas un pāriet garuma mērīšanas režīmā. Šajā 
laikā lāzera stars neieslēdzas.
–Nospiediet mērīšanas taustiņu 2: ieslēdzas mērinstru-
ments un lāzera stars. Mērinstruments pāriet garuma mērī-
šanas režīmā. Ja mērinstruments ir iestiprināts mērstienī 
27, tas pāriet nolieces mērīšanas režīmā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku 
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgša-
nas/izslēgšanas taustiņu 4.
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums ir 
izveidots
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums 
nav izveidots
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 323  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

324 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstru-
menta taustiņiem, mērinstruments automātiski izslēdzas, šā-
di taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja darba režīmā „Nolieces mērīšana“ mērinstrumenta nolie-
ces leņķis aptuveni 5 minūtes nemainās, mērinstruments au-
tomātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Pēc mērinstrumenta automātiskas izslēgšanās tā atmiņā sa-
glabājas visi tur uzkrātie mērījumu rezultāti.
Mērīšana
Nospiežot mērīšanas taustiņu 2 pēc mērinstrumenta ieslēgša-
nas, tas vienmēr pāriet garuma mērīšanas režīmā vai arī nolie-
ces mērīšanas režīmā, ja ir iestiprināts mērstienī 27. Pāreja 
citos mērīšanas režīmos notiek, nospiežot attiecīgā režīma iz-
vēles taustiņu (skatīt sadaļu „Mērīšanas veidi“ lappusē325).
Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek automātiski 
izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala. Nospiežot nulles 
līmeņa izvēles taustiņu 10, var izmainīt mērinstrumenta nulles 
līmeni (skatīt sadaļu „Nulles līmeņa izvēle (attēls A)“ 
lappusē324).
Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis sa-
kristu ar vēlamo mērījumu sākuma punktu (piemēram, ar sie-
nu).
Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas tausti-
ņu 2.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku 
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai 
veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas tausti-
ņu 2.
Ja mērinstruments darbojas pastāvīgā stara režīmā, mērīšana 
sākas uzreiz pēc mērīšanas taustiņa 2 nospiešanas pirmo rei-
zi. Nepārtrauktās mērīšanas režīmā mērīšana sākas uzreiz pēc 
šā režīma ieslēgšanas.
Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc 
0,5 sekundēm, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma 
ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un 
mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beigās in-
struments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeig-
šanas lāzera stars automātiski izslēdzas.
Ja apt. 20 s pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums ne-
tiek veikts, lāzera stars izslēdzas, šādi taupot baterijas.
Nulles līmeņa izvēle (attēls A)
Mērījumiem var izvēlēties vienu no četriem dažādiem nulles lī-
meņiem:
–mērinstrumenta aizmugurējo malu vai 90° leņķī atlocītā at-
dures stieņa 9 priekšējo malu (piemēram, veicot mērīšanu 
no ārējā stūra),
– 180° leņķī atlocīta atdures stieņa 9 galu (piemēram, veicot 
mērījumus no stūra),
–mērinstrumenta priekšējo malu (piemēram, veicot mērīša-
nu no galda malas),
–vītnes 19 vidu (piemēram, veicot mērīšanu ar statīvu).
Lai izvēlētos nulles līmeni, atkārtoti nospiediet taustiņu 10, 
līdz uz displeja parādās vēlamā nulles līmeņa apzīmējums. Ik 
reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā nulles līmenis tiek au-
tomātiski izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala.
Nulles līmeni nav iespējams izmainīt jau izdarītajiem mērīju-
miem (piemēram, ja to vērtības tiek parādītas izmērīto vērtību 
sarakstā).
Izvēlne „Pamata iestādījumi“
Lai atvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, turiet nospiestu pa-
mata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izvēlētos kādu noteiktu izvēlnes punktu, īslaicīgi nospie-
diet pamata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izmainītu izvēlnes punkta iestādījumu, nospiediet mīnus 
taustiņu 5 vai plus taustiņu 11.
Lai aizvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, nospiediet mērīša-
nas taustiņu 2.
Visi pamata iestādījumi saglabājas arī laikā, kad mērinstru-
ments ir izslēgts, izņemot iestādījumu „Pastāvīgs lāzera 
stars“.
Pamata iestādījumi
Tonālais signāls Ieslēgts
Izslēgts
Displeja apgaismojums Ieslēgts
Izslēgts
Automātiska 
ieslēgšanās un 
izslēgšanās
Digitālais līmeņrādis Ieslēgts
Izslēgts
Displeja pagriešanās
Ieslēgts
Izslēgts
Pastāvīgs lāzera stars Ieslēgts
Izslēgts
Attāluma mērvienība 
(atkarībā no valsts) m, pēdas, collas, 
...
Leņķa mērvienība °, %, mm/m
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 324  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 325
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pastāvīgā stara režīms
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku 
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Šajā režīmā lāzera stars paliek ieslēgts arī starp mērījumiem, 
tāpēc mērījuma veikšanai mērīšanas taustiņš 2 jānospiež tikai 
vienu reizi.
Mērīšanas veidi
Vienkārša attāluma (garuma) mērīšana
Lai izmērītu garumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz 
displeja parādās garuma mērīšanas apzīmējums .
Lai ieslēgtu lāzeru, īslaicīgi nospiediet 
mērīšanas taustiņu 2 un tad to nospiediet 
vēlreiz, lai veiktu mērījumu.
Izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Ja pēc kārtas tiek izdarīti vairāki attāluma 
(garuma) mērījumi, pēdējo mērījumu rezultāti tiek parādīti 
starprezultātu indikatoros a.
Laukuma mērīšana
Lai izmērītu laukumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz 
displeja parādās laukuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma mērīju-
mus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā 
starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc otrā mērījuma beigām laukuma mērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts 
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti 
starprezultātu indikatoros a.
Tilpuma mērīšana
Lai izmērītu tilpumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz 
displeja parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma 
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. 
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc trešā mērījuma beigām tilpuma mērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts 
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti 
starprezultātu indikatoros a.
Vērtības, kas lielākas par 1000000 m3, 
nevar tikt parādītas, tāpēc uz displeja pa-
rādās kļūmes indikators „ERROR“. Šādā gadījumā sadaliet 
mērāmo tilpumu vairākās daļās, atsevišķi izmēriet šo daļu til-
pumu un tad summējiet iegūtās tilpuma vērtības.
Ilgstoša mērīšana / Minimālā/maksimālā attāluma mērī-
šana (attēls B)
Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var 
pārvietot attiecībā pret mērķi, pie tam izmērītā vērtība tiek at-
jaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs 
var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu 
līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums.
Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā atkārtoti nospie-
diet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8, līdz uz displeja pa-
rādās nepārtrauktās mērīšanas apzīmējums . Lai uzsāktu 
mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērīšanas taustiņu 
2.
Minimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vismazākais 
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt horizontāles vai vertikāles virzienu.
Maksimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vislielākais 
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt diagonāles virzienu.
Mērinstrumenta rezultātu indikatorā c 
tiek parādīta izmērītā attāluma aktuālā 
vērtība. Starprezultātu indikatoros a tiek 
parādīta attāluma maksimālā („max“), 
minimālā („min“) izmērītā vērtība. Šis re-
zultāts izmainās, ja garuma aktuālā vērtī-
ba kļūst mazāka vai lielāka par iepriekš iz-
mērīto minimālo vai maksimālo vērtību.
Nospiežot atmiņas satura dzēšanas taustiņu 4, tiek dzēsta ie-
priekš izmērītā minimālā vai maksimālā vērtība.
Lai izbeigtu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērī-
šanas taustiņu 2. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultā-
tu indikatorā c. Lai atsāktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vēl-
reiz nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc 
5minūtēm. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Attāluma netiešā mērīšana
Piezīme. Attāluma netiešā mērīšana vienmēr ir neprecīzāka, 
nekā attāluma tiešā mērīšana. Pielietojot attāluma netiešo 
mērīšanu, mērījumu kļūda dažos gadījumos var būt ievērojami 
lielāka, nekā pie attāluma tiešās mērīšanas. Lai paaugstinātu 
mērīšanas precizitāti, ieteicams izmantot statīvu (papildpie-
derums).
Pielietojot attāluma netiešo mērīšanu, var noteikt attālumu, 
ko nevar izmērīt tieši, piemēram, ja lāzera stara izplatīšanos 
traucē šķēršļi vai arī nav tādas mērķa virsmas, kas staru varētu 
atstarot. Šādus mērījumus var veikt vienīgi vertikālā virzienā. 
Ikviena noliece horizontālā virzienā rada mērījumu kļūdas.
Laikā starp atsevišķajiem mērījumiem lāzera stars paliek ie-
slēgts.
Attāluma netiešai mērīšanai var izvēlēties vienu no trim mērī-
šanas režīmiem, kuri ļauj dažādos veidos noteikt dažādu no-
griežņu garumu vai attālumu.
a) Augstuma netiešā mērīšana (attēls C)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8 
līdz uz displeja parādās augstuma netiešās mērīšanas 
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar mē-
rāmā nogriežņa apakšējo punktu. Tad nolieciet mērinstru-
mentu atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rī-
kojoties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 325  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

326 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa 
vērtības „α“ tiek parādītas starprezultātu 
indikatoros a.
b) Augstuma divkārša netiešā mērīšana (attēls D)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8 
līdz uz displeja parādās augstuma divkāršās netiešās mērīša-
nas apzīmējums .
Izmēriet nogriežņu „1“ un „2“ garumu norādītajā secībā, rīko-
joties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņu „1“ un „2“ garuma un 
leņķa „α“ vērtības tiek parādītas starpre-
zultātu indikatoros a.
Sekojiet, lai katras mērīšanas operācijas 
laikā visi atsevišķie mērījumi tiktu veikti ar vienu un to pašu 
nulles līmeni (piemēram, no mērinstrumenta aizmugurējās 
malas), un tas atrastos precīzi vienā un tajā pašā sākuma pun-
ktā.
c) Garuma netiešā mērīšana (attēls E)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8 
līdz uz displeja parādās garuma netiešās mērīšanas 
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar pun-
ktu, līdz kuram jāveic mērījums. Tad nolieciet mērinstrumentu 
atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rīkojoties 
līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa 
„α“ vērtības tiek parādītas starprezultātu 
indikatoros a.
Sienu laukuma mērīšana (attēls F)
Sienu laukuma mērīšana ļauj noteikt summu vairākiem atse-
višķiem laukumiem ar vienu un to pašu augstumu.
Attēlā parādītajā piemērā jānosaka kopējais laukums vairā-
kām sienām telpā ar vienu un to pašu augstumu A, bet ar da-
žādu sienu garumu B.
Lai pārietu uz sienu laukuma mērīšanu, atkārtoti nospiediet 
taustiņu 8, līdz uz displeja parādās sienu laukuma mērīšanas 
apzīmējums .
Izmēriet telpas augstumu A, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma (ga-
ruma) tiešās mērīšanas gadījumā. Mērījuma vērtība („cst“) 
tiek parādīta augšējā starprezultātu indikatorā a. Pēc mērīju-
ma lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc tam izmēriet pirmās sienas garumu 
B1. Sienas laukums tiek automātiski aprē-
ķināts un parādīts rezultātu indikatorā c. 
Izmērītā sienas garuma vērtība tiek parā-
dīta vidējā starprezultātu indikatorā a. 
Pēc mērījuma lāzera stars paliek ieslēgts.
Tad izmēriet otrās sienas garumu B2. Vi-
dējā starprezultātu indikatorā a parādītā 
izmērītā vērtība tiek pieskaitīta garumam 
B1. Abu garuma vērtību summa („sum“, 
kas parādīta apakšējā starprezultātu indi-
katorā a) tiek reizināta ar agrāk izmērīto 
augstuma A vērtību. Kopējā sienu lauku-
ma vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Šādi var izmērīt neierobežoti daudzu sienu garumu BX, kuru 
vērtības tiek saskaitītas un to summa reizināta ar garumu A.
Lai sienu laukums tiktu aprēķināts pareizi, pirmajam izmērīta-
jam garumam (aplūkotajā piemērā tas ir telpas augstums A) 
jābūt identiskam visiem atsevišķajiem laukumiem.
Nolieces mērījumiem (attēls G)
Nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3; uz displeja parādās 
nolieces mērīšanas apzīmējums . Kā nulles līmenis tiek iz-
mantota mērinstrumenta aizmugurējā mala. Vēlreiz nospiežot 
nolieces mērīšanas taustiņu 3, kā nulles līmenis tiek izmanto-
tas mērinstrumenta sānu malas, un arī displeja attēlojums pa-
griežas par 90°.
Lai fiksētu izmērīto vērtību un to reģistrētu rezultātu atmiņā, 
nospiediet mērīšanas taustiņu 2. Vēlreiz nospiežot mērīšanas 
taustiņu 2, mērīšana turpinās.
Ja mērīšanas operācijas laikā mirgo indikatori, tas nozīmē, ka 
mērinstruments ir par daudz noliekts sānu virzienā.
Ja pamata iestādījumu ietvaros ir ieslēgta funkcija „Digitālais 
līmeņrādis“, nolieces vērtība tiek parādīta indikatorā d uz dis-
pleja 1 arī citos mērīšanas režīmos.
Mērīšana ar laika aizturi
Mērīšana ar laika aizturi ir noderīga, piemēram, tad, ja jāno-
vērš mērinstrumenta pārvietošanās mērīšanas brīdī.
Lai aktivizētu mērīšanu ar laika aizturi, nospiediet taustiņu 6 
un turiet to nospiestu, līdz uz displeja parādās apzīmējums .
Starprezultātu indikatorā a tiek parādīta vērtība laika aizturei 
no mērinstrumenta palaišanas brīža līdz mērīšanas brīdim. 
Laika aiztures vērtību var iestādīt robežās no 1 sekundes līdz 
60 sekundēm, nospiežot plus taustiņu 11 vai mīnus taustiņu 
5.
Mērījums notiek automātiski pēc tam, kad 
ir pagājis izvēlētais aiztures laiks.
Mērīšanu ar laika aizturi var pielietot arī 
attāluma mērīšanai citu mērīšanas režīmu 
ietvaros (piemēram, veicot laukuma mērī-
šanu). Mērījumu rezultātu saskaitīšana un 
atņemšana, kā arī mērīšana nepārtrauktā režīmā šajā gadīju-
mā nav iespējama.
Pēdējo izmērīto vērtību saraksts
Mērinstrumenta atmiņā tiek uzglabātas pēdējās 50 izmērītās 
vērtības un no tām atvasinātās aprēķinātās vērtības, kas pēc 
tam ir izsaucamas no atmiņas un tiek parādītas apgrieztā secī-
bā (vispirms tiek parādīt pēdējā izmērītā vērtība).
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 326  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 327
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Lai izsauktu atmiņā saglabātās izmērītās 
vērtības, nospiediet taustiņu 7. Uz disple-
ja parādās pēdējā mērījuma rezultāts, kā 
arī izmērīto vērtību saraksta indikators e 
un parādītā mērījuma rezultāta kārtas nu-
murs.
Ja pēc pēdējās taustiņa 7 nospiešanas izrādās, ka mērinstru-
menta atmiņā vairs nav saglabātas citas izmērītās vērtības, 
mērinstruments pāriet iepriekšējā mērīšanas režīmā. Lai izie-
tu no izmērīto vērtību saraksta, nospiediet kādu no mērīšanas 
režīma taustiņiem.
Lai uz displeja parādīto aktuālo izmērīto vērtību pastāvīgi fik-
sētu atmiņā kā konstanti, turiet nospiestu izmērīto vērtību sa-
raksta izsaukšanas taustiņu 7, līdz uz displeja parādās apzī-
mējums „CST“. Izmērīto vērtību saraksta elementu nav iespē-
jams fiksēt atmiņā kā konstanti.
Lai izmērīto garuma vērtību izmantotu kāda mērīšanas režīma 
ietvaros (piemēram, laukuma noteikšanai), nospiediet izmērī-
to vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7, tad izvēlieties va-
jadzīgo saraksta elementu un apstipriniet izvēli, nospiežot re-
zultāta izvadīšanas taustiņu 6.
Izmērīto vērtību dzēšana
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 4, var izdzēst pēdējo izmērīto vēr-
tību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt īslaicī-
gi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērītās vērtības pēc 
kārtas tiek dzēstas secībā, kas pretēja attiecīgo mērījumu iz-
darīšanas secībai.
Lai dzēstu uz mērinstrumenta displeja parādīto izmērīto vērtī-
bu saraksta elementu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4. Lai dzēs-
tu visu izmērīto vērtību sarakstu un arī konstanti „CST“, turiet 
nospiestu izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7 
un, turot to nospiestu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4.
Ja sienu laukuma mērīšanas režīmā taustiņš 4 tiek īslaicīgi no-
spiests pirmo reizi, tiek dzēsta pēdējā izmērītā vērtība, no-
spiežot šo taustiņu otro reizi, tiek dzēstas visas izmērītās ga-
ruma vērtības BX, bet, nospiežot šo taustiņu trešo reizi, tiek 
dzēsta telpas augstuma vērtība A.
Izmērīto vērtību saskaitīšana
Lai saskaitītu izmērītās vērtības, vispirms veiciet jebkura vei-
da mērījumu vai arī izvēlieties vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta. Tad nospiediet plus taustiņu 11. Apstiprinot šo operā-
ciju, uz displeja parādās apzīmējums „+“. Tad veiciet otru mē-
rījumu vai arī izvēlieties otru vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta.
Lai nolasītu abu izmērīto vērtību summu, 
nospiediet rezultāta izvadīšanas taustiņu 
6. Aprēķinam izmantotās vērtības tiek pa-
rādītas starprezultātu indikatoros a, bet 
aprēķinātā summa tiek parādīta rezultātu 
indikatorā c.
Pēc rezultāta aprēķināšanas tam var pie-
skaitīt citas izmērītās vērtības vai arī izmērīto vērtību saraksta 
elementus, ja pirms mērījuma tiek nospiests plus taustiņš 11. 
Saskaitīšanas operācija beidzas, nospiežot rezultāta izvadīša-
nas taustiņu 6.
Norādījumi par saskaitīšanu.
–Attāluma (garuma), laukuma un tilpuma vērtības nav ie-
spējams saskaitīt jauktā veidā. Piemēram, mēģinot pie-
skaitīt garuma vērtībai laukuma vērtību, pēc rezultāta 
izvadīšanas taustiņa 6 nospiešanas uz displeja īslaicīgi pa-
rādās kļūmes indikators „ERROR“. Pēc tam mērinstru-
ments pāriet pēdējo reizi izmantotajā mērīšanas režīmā.
–Vienmēr tiek pieskaitīta izmērītā vērtība (piemēram, tilpu-
ma vērtība), kas saskaitīšanas brīdī ir redzama rezultātu in-
dikatorā c. Starprezultātu indikatoros parādīto atsevišķo 
mērījumu vērtību pieskaitīšana a nav iespējama.
Izmērīto vērtību atņemšana
Lai veiktu izmērīto vērtību atņemšanu, 
nospiediet mīnus taustiņu 5; apstiprinot 
šo operāciju, uz displeja parādās apzīmē-
jums „–“. Citas darbības ir analogas tām, 
kas aprakstītas sadaļā „Izmērīto vērtību 
saskaitīšana“.
Datu pārraidīšana uz citām iekārtām
Mērinstruments ir aprīkots ar Bluetooth® moduli, kas pa ra-
diosakaru kanālu ļauj pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfei-
su Bluetooth® apgādātām mobilajām gala ierīcēm (piemēram, 
uz smārtfonu, planšetdatoru u.c.).
Informāciju par sistēmas līmeņa priekšnoteikumiem, kas ne-
pieciešami Bluetooth® savienojuma nodrošināšanai, var at-
rast Bosch interneta vietnē ar šādu adresi: 
www.bosch-pt.com
Veicot datu pārraidīšanu ar interfeisa Bluetooth® palīdzību, 
starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu var rasties laika 
aizture. Tas var notikt gadījumā, ja ir liels attālums starp abām 
ierīcēm vai līdz mērīšanas objektam.
Mērinstruments ir aprīkots ar mikro USB pieslēgvietu, kas ļauj 
pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfeisu USB apgādātām ie-
rīcēm (piemēram, uz personāldatoru, klēpjdatoru u.c.). Inter-
feisa USB darbības laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu 
pārraidīšanu), uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst 
redzams indikators n).
Interfeisa Bluetooth® aktivizēšana datu pārraidīšanai uz 
mobilo gala ierīci
Lai aktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet mērinstru-
menta taustiņu 13 Bluetooth®. Nodrošiniet, lai būtu aktivizēts 
mobilās gala ierīces interfeiss Bluetooth®.
Lai paplašinātu mobilās gala ierīces funkcionalitāti un vienkār-
šotu datu apstrādi, ir pieejamas īpašas Bosch pielietojum-
programmas (Apps). Tās atbilstoši gala ierīcei var lejupielādēt 
no attiecīgā interneta programmu veikala:
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 327  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

328 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Pēc Bosch pielietojumprogrammas palaišanas tiek izveidots 
savienojums starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu. Ja 
vienlaicīgi ir aktīvi vairāki mērinstrumenti, izvēlieties no tiem 
vajadzīgo mērinstrumentu. Ja ir aktīvs tikai viens mērinstru-
ments, savienojums vienmēr tiek izveidots automātiski.
Piezīme. Veidojot savienojumu starp mērinstrumentu un mo-
bilo gala ierīci (piemēram, ar smārtfonu, planšetdatoru u.c.) 
pirmo reizi (tos savienojot pārī), var tikt pieprasīts ievadīt PIN 
kodu attiecīgajam mērinstrumentam. Šādā gadījumā ievadiet 
kodu „0000“.
Aktīvais savienojums un tā statuss tiek atainots uz mērinstru-
menta displeja 1 (simbols l).
Ja 5 minūšu laikā pēc taustiņa 13 Bluetooth® nospiešanas ne-
izdodas izveidot nevienu savienojumu, interfeiss Bluetooth® 
automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu 
pārraidīšana nav iespējama.
Interfeisa Bluetooth® deaktivizēšana
Lai deaktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet taustiņu 13 
Bluetooth® vai arī izslēdziet mērinstrumentu.
Ja tiek deaktivizēts interfeiss Bluetooth®, kā arī, ja pārtrūkst -
Bluetooth® savienojums (piemēram, gadījumos, ja starp mē-
rinstrumentu un mobilo gala ierīci ir pārāk liels attālums, pa-
stāv šķēršļi vai izstaro elektromagnētisko traucējumu avoti), -
Bluetooth® simbols (l) vairs nav redzams uz mērinstrumentu 
displeja.
Datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Izmantojot mikro USB kabeli, savienojiet mērinstrumentu ar 
personāldatoru vai klēpjdatoru. Pēc datora programmatūras 
palaišanas tiek izveidots savienojums ar mērinstrumentu.
Jaunāko programmatūru un sīkāku informāciju var atrast 
Bosch interneta vietnē ar šādu adresi: 
www.bosch-pt.com
Piezīme. Tiklīdz mērinstruments ar mikro USB kabeļa palīdzī-
bu tiek savienots ar personāldatoru vai klēpjdatoru, sākas mē-
rinstrumentā ievietotā litija-jonu akumulatora uzlāde. Uzlādes 
laiks var mainīties, atkarībā no uzlādes strāvas.
Lai mērinstrumenta akumulators tiktu iespējami ātri uzlādēts, 
izmantojiet kopā ar mērinstrumentu piegādāto uzlādes ierīci, 
kā norādīts sadaļā „Akumulatora uzlādes ierīce“.
Norādījumi darbam
Mērinstruments ir aprīkots ar interfeisu, kurā tiek iz-
mantots radio kanāls. Šajā sakarā ievērojiet vietējos 
lietošanas ierobežojumus, kādi pastāv, piemēram, lid-
mašīnās vai slimnīcās. 
Vispārēji norādījumi
Starojuma uztvērēja lēca 17 un lāzera stara izvadlūka 18 
mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta.
Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot 
gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērīšanas 
un nolieces mērīšanas režīmā). Tāpēc, ja iespējams, mērīša-
nas laikā piespiediet mērinstrumentu pie stingras atdures vai 
novietojiet uz stabilas virsmas.
Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu
Mērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un 
mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera sta-
ra redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā, 
lietojiet lāzera skatbrilles 30 (papildpiederums) un lāzera 
mērķplāksni 31 (papildpiederums) vai arī nosedziet (aizēno-
jiet) mērķa virsmu.
Ārējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem
Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz da-
žu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas. 
Pie šādām virsmām pieder:
–caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma),
– atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls),
–porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un
–strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai da-
biskais akmens).
Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķ-
plāksni 31 (papildpiederums).
Mērījumu kļūdas bieži rodas, izvēloties un iezīmējot slīpas 
mērķa virsmas.
Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar 
atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana 
starojuma uztvērējā.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude un kalibrēšana no-
lieces mērīšanas režīmam (attēls H)
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces mērī-
šanas režīmam. Tas notiek, veicot kontrolmērījumus ar pa-
griešanu. Šim nolūkam novietojiet mērinstrumentu uz galda 
un izmēriet nolieci. Tad pagrieziet mērinstrumentu par 180 ° 
un no jauna izmēriet nolieci. Starpība starp izmērītajām vērtī-
bām nedrīkst pārsniegt 0,3 °.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas 
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām temperatūras iz-
maiņām vai triecienu iedarbībai, ieteicams veikt tā precizitā-
tes pārbaudi un vajadzības gadījumā arī kalibrēšanu. Tempe-
ratūras izmaiņu gadījumā pirms mērinstrumenta kalibrēšanas 
jānogaida zināms laiks, līdz tā temperatūra izlīdzinās ar apkār-
tējās vides temperatūru.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attāluma mērīša-
nas režīmam
Mērinstrumenta precizitāti attāluma mērīšanas režīmam var 
pārbaudīt šādi.
–Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 1 līdz 10 m, kura 
vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai 
durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas 
telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai.
–Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas.
Atsevišķo mērījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības 
nedrīkst pārsniegt ±2 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo mērī-
jumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt mērinstrumenta 
precizitāti.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 328  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Latviešu | 329
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā. 
Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 19, nostipriniet to uz 
statīva 29 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā foto-
statīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Ar stiprinošo 
skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva.
Nospiežot taustiņu 10, izvēlieties atskaites līmeni mērīšanai 
ar statīvu (šajā gadījumā par atskaites līmeni kalpo vītne).
Darbs ar mērstieni (attēli I – K)
Mērstieni 27 var lietot gadījumos, kad nepieciešams precīzi 
izmērīt nolieces vērtību. Izmantojot mērinstrumentu kopā ar 
mērstieni, attāluma mērīšana nav iespējama.
Ievietojiet mērinstrumentu mērstienī 27, 
kā parādīts attēlā, un to tur iestipriniet, 
nospiežot fiksējošo sviru 28. Nospiežot 
mērīšanas taustiņu 2, aktivizējiet darba 
režīmu „Mērstienis“.
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta pre-
cizitāti nolieces mērīšanas režīmam, veicot kontrolmērījumus 
ar pagriešanu vai izmantojot mērstieņa līmeņrāžus.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas 
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu 
pārraidīšana nav iespējama.
Lai izietu no darba režīma „Mērstienis“, izslēdziet mērinstru-
mentu un izņemiet to no mērstieņa.
Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis Novēršana
Temperatūras brīdinājuma indikators (k) mirgo, mērīša-
na nav iespējama
Mērinstrumenta temperatūra ir ār-
pus pieļaujamo darba temperatū-
ras vērtību diapazona, kas ir no 
–10°C līdz +50 °C (nepārtrauk-
tās mērīšanas režīmā līdz 
+40 °C).
Nogaidiet, līdz mēr-
instrumenta tem-
peratūra sasniedz 
pieļaujamo darba tem-
peratūras vērtību diapa-
zonu
Uz displeja ir redzams kļūmes indikators „ERROR“
Ir noticis mēģinājums saskaitīt vai 
atņemt izmērītās vērtības ar dažā-
dām mērvienībām
Saskaitiet vai atņemiet 
tikai izmērītās vērtības 
ar vienādām mēr-
vienībām
Leņķis starp lāzera staru un mērķa 
virsmu ir pārāk šaurs.
Palieliniet leņķi starp lā-
zera staru un mērķa virs-
mu
Mērķa virsma atstaro pārāk spēcī-
gi (piemēram, spogulis) vai pārāk 
vāji (piemēram, melns audums), 
vai arī ir pārāk spēcīgs apkārtējais 
apgaismojums.
Lietojiet lāzera mērķp-
lāksni 31 (papild-
piederums)
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai 
starojuma uztvērēja lēca 17 ir aiz-
svīdusi (piemēram, strauju 
temperatūras izmaiņu rezultātā).
Ar mīkstu audumu ap-
slaukiet lāzera stara iz-
vadlūku 18 un/vai staro-
juma uztvērēja lēcu 17
Aprēķinātā vērtība ir lielāka par 
1 999 999 vai mazāka par 
–999 999 m/m2/m3.
Sadaliet mērāmo lielu-
mu vairākās daļās un vei-
ciet mērīšanu vairākos 
paņēmienos
Uz displeja redzams indikators „>60°“ vai „<–60°“
Ir pārsniegts nolieces mērījumu 
diapazons attiecīgajam mērīšanas 
režīmam vai nulles līmenim.
Veiciet mērījumus no-
teiktajās leņķa vērtību 
diapazona robežās.
Uz displeja ir redzami indikatori „CAL“ un „ERROR“
Nolieces mērīšanas režīma kalib-
rēšana nav veikta pareizā secībā 
vai ir notikusi, mērinstrumentam 
atrodoties nepareizā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu 
atbilstoši norādījumiem 
uz displeja un lietošanas 
pamācībā.
Kalibrēšanai izvēlētās virsmas ne-
atrodas precīzi horizontālā vai ver-
tikālā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu, 
novietojot mērinstru-
mentu uz horizontālas 
vai vertikālas plaknes un 
vajadzības gadījumā 
pārbaudot plaknes stā-
vokli ar līmeņrāža palī-
dzību.
Taustiņa nospiešanas brīdī mē-
rinstruments ir izkustējies vai no-
liecies.
Atkārtojiet kalibrēšanu, 
taustiņa nospiešanas 
brīdī noturot mērinstru-
mentu nekustīgi uz virs-
mas.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indi-
kators (g), temperatūras brīdinājuma indikators (k) un 
kļūmes indikators „ERROR“
Mērinstrumenta temperatūra atro-
das ārpus pieļaujamo uzlādes tem-
peratūras vērtību diapazona robe-
žām
Nogaidiet, līdz mērins-
trumenta temperatūra 
atgriežas pieļaujamo uz-
lādes temperatūras vēr-
tību diapazona robežās.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indi-
kators (g) un kļūmes indikators „ERROR“
Nav pareizs akumulatora uzlādes 
spriegums Pārbaudiet, vai ir pareizi 
pievienots uzlādes kon-
taktspraudnis un vai uz-
lādes ierīce pareizi funk-
cionē. Ja mirgo ierīces 
simbols, akumulators ir 
bojāts un to nepiecie-
šams nomainīt caur 
Bosch klientu apkalpo-
šanas dienestu.
Interfeiss Bluetooth® nav aktīvs
Ir izlādējies akumulators. Uzlādējiet mērinstru-
mentā ievietoto akumu-
latoru.
Kļūmes cēlonis Novēršana
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 329  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

330 | Latviešu 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta 
mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja 
mērinstrumenta paškontroles sistēma at-
klāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit 
parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī 
tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi ne-
sniedz vēlamo rezultātu, griezieties tuvākajā specializētajā 
tirdzniecības vietā, lai nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch piln-
varotu klientu apkalpošanas iestādi.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet 
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 17 un apko-
piet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta objektīvu.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 26.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas 
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī 
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju 
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Neveidojas Bluetooth® savienojums
Traucējumi Bluetooth® 
savienojumā
Pārbaudiet pielietojum-
programmu, kas uzstā-
dīta Jūsu mobilajā gala 
ierīcē.
Pārliecinieties, ka Jūsu 
mērinstrumentā un 
mobilajā gala ierīcē ir 
aktivizēts interfeiss 
Bluetooth®.
Pārbaudiet, vai Jūsu mo-
bilā gala ierīce nav pār-
slogota.
Samaziniet attālumu 
starp mērinstrumentu 
un Jūsu mobilo gala 
ierīci.
Novērsiet šķēršļu (pie-
mēram, dzelzsbetona 
objektu vai metāla durv-
ju) iedarbību, tiem atro-
doties starp mērinstru-
mentu un Jūsu mobilo 
gala ierīci. Ieturiet zinā-
mu attālumu no elektro-
magnētisko traucējumu 
avotiem (piemēram, no 
bezvadu lokālo tīklu rai-
dītājiem).
Nav iespējama datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Kļūme programmatūrāNodrošiniet, lai Jūsu 
personāldatorā vai 
klēpjdatorā uzstādītā 
programmatūra darbo-
tos pareizi. Sīkāku infor-
māciju par to var atrast 
Bosch interneta vietnē 
ar šādu adresi: 
www.bosch-pt.com
Mikro USB kabelis Pārbaudiet, vai mikro 
USB kabelis ir pareizi un 
stingri pievienots pie-
slēgvietām.
Pārbaudiet, vai mikro 
USB kabelis nav bojāts.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes indikators 
(g) vai lēnās uzlādes indikators (n)
Ir ievērojami pieaudzis uzlādes 
laiks, jo uzlādes strāva ir pārāk 
maza.
Lietojiet vienīgi Bosch 
oriģinālo uzlādes ierīci.
Mērījumu rezultāti nav ticami
Atstarojums no mērķa virsmas ir 
nevienmērīgs (piemēram, no 
ūdens virsmas vai stikla).
Nosedziet (aizēnojiet) 
mērķa virsmu
Kļūmes cēlonis Novēršana
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai 
starojuma uztvērēja lēca 17 ir aiz-
segta.
Atsedziet lāzera stara 
izvadlūku 18 un/vai 
starojuma uztvērēja lēcu 
17
Ir nepareizi izvēlēts mērījumu nul-
les līmenis Izvēlieties nulles līmeni, 
kas atbilst mērīšanas 
apstākļiem
Lāzera stara ceļā ir šķēršļiLāzera stara projekcijas 
punktam pilnībā jāatro-
das uz mērķa virsmas.
Indikatoru rādījumi nemainās vai arī mērinstruments ne-
parasti reaģē uz taustiņu nospiešanu
Kļūme programmatūrāLai atiestatītu program-
matūru, vienlaicīgi no-
spiediet mērīšanas taus-
tiņu 2 un taustiņu atmi-
ņas satura dzēšanai / ie-
slēgšanai un izslēgšanai 
4.
Kļūmes cēlonis Novēršana
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 330  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 331
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
strādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumu-
latori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāno-
gādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 
nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Lai iebūvētos akumulatorus nogādātu utilizēšanai, tos 
no instrumenta drīkst izņemt tikai speciālists. Nepras-
mīgi atverot korpusa apvalku, elektroinstruments var tikt 
sabojāts.
Pilnīgi izlādējiet akumulatoru. Izskrūvējiet visas skrūves no 
korpusa un atveriet korpusa segmentu. Apgrieziet akumulato-
ra izvadus un izņemiet nolietoto akumulatoru.
Neizmetiet akumulatorus un baterijas 
sadzīves atkritumu tvertnē un nemēģi-
niet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai 
nogremdējot ūdenskrātuvē. Akumula-
tori un baterijas pēc iespējas jāizlādē 
un tad jāsavāc un jānogādā otrreizējai 
pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas 
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu 
dirbtumėte nepavojingai ir 
saugiai, perskaitykite visas 
nuorodas ir jų laikykitės. Jei 
matavimo prietaisas naudo-
jamas nesilaikant pateiktų nuorodų, gali būti pakenkta 
matavimo prietaise integruotiems apsauginiams įtai-
sams. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo 
prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NU-
RODYMUS IR ATIDUOKITE JUOS KARTU SU MATAVIMO 
PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ KITAM SAVININKUI.
Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas. 
Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu 
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 21).
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones 
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
niais spinduliais galite apakinti kitus žmo-
nes, sukelti nelaimingus atsitikimus arba 
pakenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš 
spindulio kelio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių 
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau 
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių 
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 331  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

332 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai 
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, 
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės 
arba susikaupę garai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo karščio, 
pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių 
poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Kyla spro-
gimo pavojus.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali 
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
Atsargiai! Naudojantis matavimo prietaisu Bluetooth® 
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų, 
taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato-
rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, yra likutinė rizi-
ka, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir 
gyvūnams. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudo-
kite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įren-
ginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose 
atliekami sprogdinimai. Matavimo prietaiso su Blue-
tooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eks-
ploatavimo prie kūno. 
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis 
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir 
Bluetooth SIG, Inc. nuosavybė. Robert Bosch GmbH šiuos 
žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licenciją.
Saugos nuorodos dirbantiems su kro-
vikliais
Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni 
nei 8 metų vaikai ir asmenys su fizi-
nėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis 
negaliomis, taip pat asmenys, ku-
riems trūksta patirties ar žinių, jei 
juos prižiūri už jų saugumą atsakin-
gas asmuo arba jei jie išmokomi 
saugiai naudotis krovikliu ir suvo-
kia, su kokiais pavojais tai susiję. 
Priešingu atveju prietaisas gali būti 
valdomas netinkamai ir kyla sužeidi-
mų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus prietaisą nau-
dodami, valydami ir atlikdami jo
techninę priežiūrą. Taip bus užtikri-
nama, kad vaikai su krovikliu nežais-
tų.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų aku-
muliatorius, kurių talpa nuo 
1,25 Ah (nuo 1 akumuliatorių ce-
lių). Akumuliatoriaus įtampa turi 
sutapti su kroviklio tiekiama aku-
muliatoriaus įkrovimo įtampa. Neį-
kraukite pakartotinai įkraunamų 
baterijų. Priešingu atveju iškyla gais-
ro ir sprogimo pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kro-
viklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio rizi-
ką.
Matavimo prietaisą įkraukite tik kartu pristatytu krovi-
kliu.
Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių pavir-
šių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pa-
vojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių, kroviklis 
įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl už-
teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite 
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kro-
viklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio 
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas, 
naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas 
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio rizi-
ką.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite lapą su gaminio schema ir, skaitydami instrukciją, 
palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstu-
mui, posvyriui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavi-
mo prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke.
Matavimo rezultatus per Bluetooth® ir USB sąsają galima per-
kelti į kitus prietaisus (netaikoma naudojant matavimo prietai-
są matavimo bėgelyje „R60 Professional“).
Techniniai duomenys
Skaitmeninis lazerinis atstumo 
matuoklis GLM 100 C
Gaminio numeris 3 601 K72 7..
Atstumo matavimas
Matavimo diapazonas (maksimalus) 100 mA)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju) 0,05–80 mB)
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 332  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 333
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju, 
esant nepalankioms sąlygoms) 45 mC)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±1,5mmB)
Matavimo tikslumas (tipiniu atveju, 
esant nepalankioms sąlygoms) ±2,5mmC)
Mažiausias rodmens vienetas 0,1 mm
Netiesioginis atstumo matavimas ir 
gulsčiukas
Matavimo ribos 0°–360° (4x90°)D)
Posvyrio matavimas
Matavimo ribos 0°–360° (4x90°)D)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±0,2° E)/G)
Mažiausias rodmens vienetas 0,1°
Bendrieji duomenys
Darbinė temperatūra –10°C...+50°C
F)
Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+50 °C
Leistinos krovimo temperatūros inter-
valas +5 °C...+40 °C
Maks. santykinis oro drėgnis 90 %
Lazerio klasė2
Lazerio tipas 635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant 
25 °C) apie
–10m atstumu
–80m atstumu
6mm 
 J)
48 mm J)
Skaitmeninis lazerinis atstumo 
matuoklis GLM 100 C
Lazerio nustatymo tikslumas korpuso 
atžvilgiu apie
– vertikalioje plokštumoje
– horizontalioje plokštumoje
±2mm/mG)
±10mm/mG)
Automatinis išjungimas maždaug po
–Lazerio
– Matavimo prietaiso (be matavimo)
20 s
5min
Svoris pagal „EPTA-Procedure 
01:2014“ 0,14 kg
Matmenys 51x111x30mm
Apsaugos tipas IP 54 (apsaugota
nuo dulkių ir nuo
aptaškymo)
Duomenų perdavimas
Bluetooth®Bluetooth® 4.0
(„Classic“ ir „Low
Energy“)I)
USB mikrokabelis
–Įkrovimo įtampa
–Krovimo srovė
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumuliatorius Ličio jonų
Nominalioji átampa 3,7 V
Talpa 1,25 Ah
Akumuliatoriaus celių skaičius 1
Matavimų skaičius įkrovus akumulia-
torių apie 25000H)
Kroviklis
Gaminio numeris 2 609 120 4..
Įkrovimo trukmėapie 3,5 val.
Akumuliatoriaus krovimo įtampa 5,0 V
Krovimo srovė500 mA
Apsaugos klasė/II
Skaitmeninis lazerinis atstumo 
matuoklis GLM 100 C
A) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos. Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objek-
to paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prie-
blandoje). Kai atstumas didesnis kaip 80 m, rekomenduojame naudoti šviesą atspindinčias taikinio lenteles (papildoma įranga). Kai atstumas mažesnis 
kaip 20 m, šviesą atspindinčių taikinio lentelių naudoti nerekomenduojame, nes matavimai gali būti klaidingi.
B) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba (pvz., baltai dažyta siena), silpnas pagrindo 
apšvietimas ir 25 °C darbinė temperatūra. Tai pat reikia įvertinti ±0,05 mm/m įtaką.
C) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 10 –100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba, stiprus pagrindo apšvietimas ir nuo 
–10°C iki +50°C darbinė temperatūra. Taip pat reikia įvertinti ±0,29 mm/m įtaką.
D) Matuojant atskaitos plokštuma pasirinkus prietaiso užpakalinę pusę, maks. matavimo diapazonas ±60°.
E) Po kalibravimo 0° ir 90 ° padėtyse, esant papildomai nuolydžio paklaidai maks. ±0,01 °/laipsniui iki 45 °.
F) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40 °C.
G) esant 25 °C darbinei temperatūrai
H) Naudojant su nauju ir įkrautu akumuliatoriumi be ekrano apšvietimo, Bluetooth® ir garso.
I) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi 
palaikyti SPP profilį.
J) Lazerio linijos plotis priklauso nuo paviršiaus savybių ir aplinkos sąlygų.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 333  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

334 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo 
prietaiso schemos numerius.
1Ekranas
2Matavimo mygtukas
3Posvyrio matavimo / kalibravimo mygtukas**
4Išsaugojimo-šalinimo mygtukas / įjungimo-išjungimo 
mygtukas mygtukas**
5Minuso mygtukas
6Rezultato / laikmačio funkcijos mygtukas **
7Matavimo verčių sąrašo / konstantos išsaugojimo 
mygtukas **
8Funkcijos keitimo / pagrindinių nustatymų mygtukas **
9Atraminis kaištis
10 Bazinės plokštumos pasirinkimo mygtukas
11 Pliuso mygtukas
12 Ilgio, ploto ir tūrio matavimo mygtukas
13 Bluetooth® mygtukas
14 USB mikroįvorės dangtelis
15 „Micro-USB“ įvorė
16 Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
17 Priėmimo lęšis
18 Lazerio spindulio išėjimo anga
19 1/4" sriegis
20 Serijos numeris
21 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
22 QR kodas (informacija apie gaminį)
23 Kroviklio kištukinis kontaktas
24 Kroviklis
25 USB mikrokabelis
26 Apsauginis krepšys
27 Matavimo bėgelis*, ***
28 Matavimo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
29 Stovas*
30 Akiniai lazeriui matyti*
31 Lazerio nusitaikymo lentelė*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
** Norėdami iškviesti papildomas funkcijas, mygtuką laikykite pa-
spaustą.
*** Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų 
perdavimas negalimas.
Ekrano simboliai
aMatavimo verčių eilutės
bPranešimo apie gedimą indikatorius „ERROR“
cRezultato eilutė
dSkaitmeninis gulsčiukas / įrašo vieta matavimo verčių są-
raše
eMatavimo verčių sąrašo indikatorius
fMatavimo funkcijos
gAkumuliatoriaus įkrovos indikatorius
hLazeris įjungtas
iBazinė matavimo plokštuma
kĮspėjamasis temperatūros simbolis
lBluetooth® įjungtas
mĮkrovimo procesas
nLėtas įkrovimo procesas
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis 
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir 
Bluetooth SIG, Inc. nuosavybė. Robert Bosch GmbH šiuos 
žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licenciją.
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Nenaudokite kitų kroviklių. Su matavimo prietaisu pa-
teiktas kroviklis yra suderintas su prietaise įmontuotu ličio 
jonų akumuliatoriumi.
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio 
įtampa turi sutapti su kroviklio firminėje lentelėje nurody-
tais duomenimis.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad 
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Jei mirksi akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus g apatinis se-
gmentas, bus galima atlikti tik kelis matavimus. Įkraukite aku-
muliatorių.
Jei apie akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus g se-
gmentus mirksi rėmelis, matuoti nebegalima. Matavimo prie-
taisą bus galima naudoti tik trumpą laiką (pvz., norint patikrin-
ti matavimo verčių sąrašo įrašus, atlikti kalkuliaciją ir pan.). 
Įkraukite akumuliatorių.
Ilgio matavimas
Ploto matavimas
Tūrio matavimas
Nuolatinis matavimas
Netiesioginis aukščio matavimas
Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas
Netiesioginis ilgio matavimas
Laikmačio funkcija
Sienos ploto matavimas
Posvyrio matavimas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys sukurtas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys nesukurtas
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 334  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 335
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai kroviklio kištukas įki-
šamas į kištukinį lizdą ir kroviklio kištukinis kontaktas 23 įsta-
tomas į lizdą 15.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius g informuoja apie vyks-
tantį įkrovimo procesą. Įkrovimo metu segmentai vienas po ki-
to trumpam užsidega. Kai parodomi visi akumuliatoriaus įkro-
vos indikatoriaus g segmentai, akumuliatorius yra iki galo 
įkrautas.
Jei ilgesnį laiką nenaudojate akumuliatorių kroviklio, išjunkite 
jį iš elektros tinklo.
Akumuliatorių taip pat galima įkrauti USB prievade. Tuo tikslu 
matavimo prietaisą USB mikrokabeliu prijunkite prie USB 
prievado. Veikiant USB režimu (įkrovimo režimas, duomenų 
perdavimas), įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
Įkrovimo operacijos metu matavimo prietaiso negali naudoti 
autonomiškai. Naudoti galima tik esant ryšiui per USB sąsają 
ir su esama programine įranga.
Įkrovimo operacijos metu Bluetooth® išsijungia. Jei yra ryšys 
su kitais prietaisais, jis nutraukiamas. Dėl to gali dingti duo-
menys.
Saugokite akumuliatorių kroviklį nuo drėgmės povei-
kio!
Akumuliatoriaus optimalaus naudojimo matavimo prietai-
se nuorodos
Matavimo prietaisą sandėliuokite tik leidžiamosios tempera-
tūros diapazone, žr. „Techniniai duomenys“. Pvz., nepalikite 
matavimo prietaiso vasarą automobilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-
mas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o 
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys 
gali apakinti kitus žmones.
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., 
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems 
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą 
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra 
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
vimo prietaiso tikslumui.
Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir ne-
būtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio matavi-
mo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte at-
likti tikslumo patikrą (žr. „Posvyrio matavimo tikslumo ti-
krinimas ir kalibravimas (žr. pav. H)“ ir „Tikslumo tikrini-
mas atstumo matavimu“, 340 psl.).
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, galite pasirinkti vieną iš 
šių galimybių:
–Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 4: matavimo 
prietaisas įjungiamas ir veikia ilgio matavimo režimu. Laze-
ris neįjungiamas.
– Paspauskite matavimo mygtuką 2: įjungiamas matavimo 
prietaisas ir lazeris. Matavimo prietaisas veikia ilgio mata-
vimo režimu. Į matavimo bėgelį 27 įstatytame matavimo 
prietaise yra suaktyvinta posvyrio matavimo funkcija.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami 
atokiau nuo prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungi-
mo-išjungimo mygtuką 4.
Jei apie 5 minutes nepaspaudžiamas joks matavimo prietaiso 
mygtukas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliatorius, 
matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Jei veikiant „posvyrio matavimo režimu“ apie 5 min nepakei-
čiamas kampas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliato-
rius, matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Prietaisui automatiškai išsijungus, visos išsaugotos vertės iš-
lieka.
Matavimas
Įjungus prietaisą matavimo mygtuko 2 paspaudimu, matavi-
mo prietaisas visada veikia ilgio matavimo režimu, o jei mata-
vimo prietaisas yra įstatytas į matavimo bėgelį 27 – posvyrio 
matavimo režimu. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti 
spausdami atitinkamą funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo 
funkcijos“, 336 psl.).
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė 
plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpa-
kalinis kraštas. Spausdami bazinės plokštumos mygtuką 10, 
bazinę plokštumą galite keisti (žr. „Bazinės plokštumos pasi-
rinkimas (žr. pav. A)“, 336 psl.).
Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma 
padėkite prie pageidaujamo matavimo pradinio tašo (pvz., 
sienos).
Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite mata-
vimo mygtuką 2.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami 
atokiau nuo prietaiso.
Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad pra-
dėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką 
2.
Esant įjungtam nenutrūkstamam lazerio spinduliu, matuoti 
pradedama jau po pirmo matavimo mygtuko 2 paspaudimo. 
Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas įjungiamas 
iškart įjungiant funkciją.
Matavimo vertė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s, vė-
liausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo, švie-
sos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie mata-
vimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui pasibai-
gus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 335  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

336 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavi-
mas, kad būtų tausojamas akumuliatorius, prietaisas išsijun-
gia automatiškai.
Bazinės plokštumos pasirinkimas (žr. pav. A)
Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš keturių bazinių 
plokštumų:
– matavimo prietaiso užpakalinis kraštas arba 90° kampu at-
lenkto atraminio kaiščio priekinis kraštas 9 (pvz., pride-
dant prie išorinių kampų),
– 180° kampu atlenkto atraminio kaiščio 9 smaigalys (pvz., 
matuojant iš kampo),
– matavimo prietaiso priekinis kraštas (pvz., matuojant nuo 
salo krašto),
–sriegio 19 vidurys (pvz., matuojant su stovu).
Norėdami pasirinkti bazinę plokštumą, pakartotinai spauskite 
mygtuką 10, kol ekrane pasirodys norima bazinė plokštuma. 
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna nu-
statyta matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinė plokštu-
ma.
Jei matavimas jau yra atliktas (pvz., matavimo vertės rodo-
mos matavimo verčių sąraše), bazinės plokštumos keisti ne-
begalima.
Meniu „Pagrindiniai nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Pagrindiniai nustatymai“, laikykite 
paspaustą pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti atskirą meniu punktą, trumpai paspaus-
kite pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti meniu punkte esantį nustatymą, pa-
spauskite minuso mygtuką 5 arba pliuso mygtuką 11.
Norėdami išeiti iš meniu „Pagrindiniai nustatymai“, paspaus-
kite matavimo mygtuką 2.
Iki „Nenutrūkstamo lazerio spindulio“ nustatymo, išjungus visi 
pagrindiniai nustatymai išlieka.
Nenutrūkstamas lazerio spindulys
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami 
atokiau nuo prietaiso.
Esant tokiam nustatymui, lazerio spindulys lieka įjungtas ir 
tarp matavimų, todėl norint matuoti, tik vieną kartą trumpai 
reikia paspausti matavimo mygtuką 2.
Matavimo funkcijos
Paprastas ilgio matavimas
Norėdami matuoti ilgį, pakartotinai spauskite mygtuką 12, kol 
ekrane pasirodys ilgio matavimo simbolis .
Norėdami įjungti lazerį ir matuoti, vieną 
kartą trumpai paspauskite matavimo 
mygtuką 2.
Matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje 
c.
Vieną po kito atlikus kelis ilgio matavimus, matavimo verčių ei-
lutėse a parodomi paskutinių matavimų rezultatai.
Ploto matavimas
Norėdami matuoti plotą, pakartotinai spauskite mygtuką 12, 
kol ekrane pasirodys ploto matavimo simbolis  .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio 
matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys 
lieka įjungtas.
Pasibaigus antrajam matavimui, plotas 
apskaičiuojamas automatiškai ir parodo-
mas rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų 
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse 
a.
Tūrio matavimas
Norėdami matuoti tūrį, pakartotinai spauskite mygtuką 12, 
kol ekrane pasirodys tūrio matavimo simbolis  .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip aprašy-
ta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trijų matavimų lazerio spin-
dulys lieka įjungtas.
Pagrindiniai nustatymai
Garsinis signalas Įjungta
Išjungta
Ekrano apšvietimas Įjungta
Išjungta
Automatiškai 
įjungti/išjungti
Skaitmeninis gulsčiukas Įjungta
Išjungta
Ekrano pasukimas
Įjungta
Išjungta
Nenutrūkstamas lazerio 
spindulys Įjungta
Išjungta
Atstumo matavimo vienetai 
(priklausomai pagal šalį)
m, ft, inch, ...
Kampo matavimo vienetai °, %, mm/m
Pagrindiniai nustatymai
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 336  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 337
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Pasibaigus trečiajam matavimui, tūris ap-
skaičiuojamas automatiškai ir parodomas 
rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Vertės, viršijančios 1000000 m3, negali 
būti parodytos; tokiu atveju ekrane rodo-
ma „ERROR“. Tūrį, kurį reikia išmatuoti, 
padalinkite į dalis ir išmatavę susumuokite atskirų matavimų 
rezultatus.
Nuolatinis matavimas / Minimalaus ir maksimalaus atstu-
mo matavimas (žr. pav. B)
Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima ar-
tinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė atnauji-
nama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo sienos iki 
tam tikro norimo atstumo – ekrane visada bus rodoma esa-
mas nuotolis.
Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, spauskite funkcijos 
keitimo mygtuką 8 tol, kol ekrane pasirodys nuolatinio mata-
vimo simbolis . Kad pradėtumėte nuolatinį matavimą, pa-
spauskite matavimo mygtuką 2.
Minimalaus atstumo matavimas skirtas trumpiausiam atstu-
mui nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas 
nustatant statmenis arba horizontales.
Maksimalaus atstumo matavimas skirtas ilgiausiam atstumui 
nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas nusta-
tant įstrižaines.
Rezultato eilutėje c rodoma esamoji mata-
vimo vertė. Matavimo verčių eilutėse a ro-
doma maksimali („max“) ir minimali 
(„min“) matavimo vertė. Ši vertė kaskart 
pakeičiama, kai esamoji ilgio matavimo 
vertė yra mažesnė ar didesnė už ligi šiol 
nustatytą minimalią ar maksimalią vertę.
Paspaudus išsaugojimo-šalinimo mygtuką 4, ligšiolinės mini-
mali ir maksimali vertės pašalinamos.
Paspaudę matavimo mygtuką 2, nutraukiate nuolatinį matavi-
mą. Paskutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c. 
Dar kartą paspaudus matavimo mygtuką 2 vėl įsijungia nuola-
tinio matavimo režimas.
Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia. Pa-
skutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Netiesioginis atstumo matavimas
Nuoroda: Tiesioginis atstumo matavimas visada yra tikslesnis 
už netiesioginį atstumo matavimą. Dėl naudojimo ypatumų 
matavimo klaidos gali būti didesnės nei atstumą matuojant 
tiesiogiai. Matavimo tikslumui pagerinti rekomenduojame 
naudoti stovą (papildoma įranga).
Netiesioginio atstumo matavimo funkcija skirta nustatyti ats-
tumams, kurių negalima išmatuoti tiesiogiai, nes spindulio ke-
lyje yra kliūtis, arba nėra galinčio atspindėti nusitaikymo pa-
viršiaus. Šį matavimo metodą galima taikyti tik matuojant ver-
tikalia kryptimi. Esant bet kokiam nuokrypiui horizontalia 
kryptimi, gaunami klaidingi matavimai.
Tarp atskirų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas.
Norint atlikti netiesioginį atstumo matavimą, galima pasirinkti 
vieną iš trijų matavimo funkcijų, kuriomis galima nustatyti 
skirtingus atstumus.
a) Netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. C)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio aukščio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir 
apatinis matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą ba-
zinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip 
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c. 
Atstumo „1“ ir kampo „α“ matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
b) Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. D)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys dvigubo netiesioginio aukščio matavimo 
simbolis .
Taip pat, kaip ir atlikdami ilgio matavimą, išmatuokite atstumą 
„1“, o po to „2“.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c. 
Atstumų „1“, „2“ ir kampo „α“ matavimų 
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse 
a.
Stebėkite, kad matavimo bazinė plokštu-
ma (pvz., matavimo prietaiso užpakalinis kraštas) per visus 
šios matavimo operacijos atskirus matavimus būtų tiksliai toje 
pačioje vietoje.
c) Netiesioginis ilgio matavimas (žr. pav. E)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio ilgio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir 
ieškomas matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą 
bazinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip 
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c. 
Atstumo „1“ ir kampo „α“ matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Sienos ploto matavimas (žr. pav. F)
Sienos ploto matavimo funkcija skirta kelių atskirų plotų, ku-
rių aukštis yra vienodas, sumai nustatyti.
Pateiktame pavyzdyje reikia nustatyti bendrą kelių sienų plo-
tą, kai patalpos sienų aukštis A, yra vienodas, o ilgis B skiriasi.
Norėdami matuoti sienos plotą, pakartotinai spauskite funkci-
jos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys sienos ploto ma-
tavimo simbolis .
1
1
2
1
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 337  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

338 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Išmatuokite patalpos aukštį A, kaip aprašyta ilgio matavimo 
skyrelyje. Matavimo vertė („cst“) parodoma viršutinėje mata-
vimo verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite pirmosios sienos ilgį B1. 
Plotas apskaičiuojamas automatiškai ir 
parodomas rezultato eilutėje c. Ilgio ma-
tavimo vertė rodoma vidurinėje matavimo 
verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite antrosios sienos ilgį B2. 
Vidurinėje matavimo verčių eilutėje a pa-
rodyta atskiro matavimo vertė pridedama 
prie ilgio B1. Abiejų ilgių suma („sum“, 
parodyta apatinėje matavimo verčių eilu-
tėje a), padauginama iš išsaugoto aukščio 
A. Bendro ploto vertė rodoma rezultato 
eilutėje c.
Galite išmatuoti kiek tik reikia ilgių BX, jie yra automatiškai su-
muojami ir padauginami iš aukščio A.
Kad plotas būtų apskaičiuojamas teisingai, būtina, kad pirma-
sis išmatuotas ilgis (pavyzdyje – patalpos aukštis A) visų da-
linių plotų atveju būtų identiškas.
Posvyrio matavimas (žr. pav. G)
Spauskite posvyrio matavimo mygtuką 3, kol ekrane pasiro-
dys posvyrio matavimo simbolis . Bazinė plokštuma yra 
matavimo prietaiso užpakalinė pusė. Dar kartą paspaudus po-
svyrio matavimo mygtuką 3, kaip bazinė plokštuma naudoja-
mi šoniniai matavimo prietaiso paviršiai, o ekrano vaizdas ro-
domas pasuktas 90° kampu.
Norėdami užfiksuoti matavimo vertę ir perimti į matavimo ver-
čių atmintį, paspauskite matavimo mygtuką 2. Dar karą pa-
spaudus matavimo mygtuką 2, tęsiamas matavimas.
Jei matavimo operacijos metu rodmuo mirksi, vadinasi mata-
vimo prietaisas buvo per daug paverstas į šoną.
Jei pagrindiniuose nustatymuose įjungėte funkciją „Skaitme-
ninis gulsčiukas“, tai posvyrio vertė ekrano 1 eilutėje d bus ro-
doma ir kitose matavimų funkcijose.
Laikmačio funkcija
Laikmačio funkcija padeda, jei, pvz., matavimo metu reikia 
apsaugoti matavimo prietaisą nuo judėjimo.
Norėdami įjungti laikmačio funkciją, laikykite paspaustą myg-
tuką 6, kol ekrane pasirodys simbolis  .
Matavimo verčių eilutėje a parodomas laiko intervalas nuo 
įjungimo iki matavimo. Spaudžiant pliuso 11 ar minuso myg-
tuką 5, laiko intervalą galima nustatyti nuo 1 s iki 60 s.
Praėjus nustatytam laiko intervalui, mata-
vimas atliekamas automatiškai.
Laikmačio funkcija galima pasinaudoti ir 
matuojant atstumą, kai yra pasirinktos ki-
tos matavimo funkcijos (pvz., ploto mata-
vimas). Matavimo rezultatų sudėtis ir at-
imtis bei nuolatinis matavimas negalimi.
Paskutinių matavimo verčių sąrašas
matavimo prietaisas išsaugo paskutinių 50 matavimų (pasku-
tinė matavimo vertė yra pirma sąraše).
Norėdami iškviesti išsaugotus matavi-
mus, paspauskite mygtuką 7. Ekrane pa-
rodomas paskutinio matavimo rezultatas, 
matavimo verčių sąrašo indikatorius e ir 
atminties vieta parodytiems matavimams 
numeruoti.
Jei dar kartą paspaudus mygtuką 7 daugiau išsaugotų matavi-
mų nėra, matavimo prietaisas grįžta į paskutinę buvusią mata-
vimo funkciją. Norėdami išeiti iš matavimo verčių sąrašo, pas-
pauskite vieną iš matavimo funkcijų mygtukų.
Jei parodytą ilgio matavimo vertę norite nuolat išsaugoti kaip 
konstantą, laikykite paspaustą matavimo verčių sąrašo myg-
tuką 7, kol ekrane bus parodytas „CST“. Įrašo iš matavimo 
verčių sąrašo vėliau kaip konstantos išsaugoti nebus galima.
Jei ilgio matavimo vertę norite naudoti matavimo funkcijai 
(pvz., matuojant plotą), paspauskite matavimo verčių sąrašo 
mygtuką 7, pasirinkite pageidaujamą įrašą ir patvirtinkite pa-
spausdami rezultato mygtuką 6.
Matavimo verčių trynimas
Trumpai paspaudę mygtuką 4, visose matavimo funkcijose 
galite pašalinti paskiausiai nustatytą atskirą matavimo vertę. 
Pakartotinai trumpai spaudžiant mygtuką atskiros matavimo 
vertės šalinamos atbuline eilės tvarka.
Norėdami pašalinti parodytą matavimo verčių sąrašo įrašą, 
trumpai paspauskite mygtuką 4. Norėdami pašalinti visą ma-
tavimo verčių sąrašą ir konstantą „CST“, laikykite paspaustą 
matavimo verčių sąrašo mygtuką 7 ir tuo pačiu metu trumpai 
paspauskite mygtuką 4.
Įjungus sienų ploto matavimo funkciją, pirmą kartą trumpai 
paspaudus mygtuką 4, pašalinama paskutinė atskira matavi-
mo vertė, paspaudus antrą kartą – visi ilgiaiBX, o paspaudus 
trečią kartą – patalpos aukštis A.
Matavimo verčių sudėtis
Norėdami sudėti matavimo vertes, pirmiausia atlikite bet kokį 
matavimą arba pasirinkite įrašą iš matavimo verčių sąrašo. 
Tada paspauskite pliuso mygtuką 11. Ekrane rodomas „+“. 
Tada atlikite antrąjį matavimą arba pasirinkite kitą įrašą iš ma-
tavimo verčių sąrašo.
Norėdami, kad būtų parodyta abiejų ma-
tavimų suma, paspauskite rezultato myg-
tuką 6. Skaičiavimas rodomas matavimo 
verčių eilutėse a, suma rodoma rezultato 
eilutėje c.
Apskaičiavus sumą, jei prieš matavimą 
paspaudžiamas pliuso mygtukas 11, prie 
šio rezultato galima pridėti kitas matavimo vertes arba mata-
vimo verčių sąrašo įrašus. Sudėtis nutraukiama paspaudus 
rezultato mygtuką 6.
Sudėties nuorodos:
– Negalima tarpusavyje sudėti ilgių, plotų ir tūrių verčių. Jei, 
pvz, sudedama ilgio ir ploto vertė, paspaudus rezultato 
mygtuką 6, ekrane trumpai parodomas pranešimas 
„ERROR“. Po to matavimo prietaisas persijungia į paskiau-
sia suaktyvintą matavimo funkciją.
– Pridedamas atitinkamai vieno matavimo rezultatas (pvz., 
tūrio vertė), o atliekant nuolatinius matavimus – rezultato 
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 338  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 339
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
eilutėje c parodyta matavimo vertė. Sudėti atskiras matavi-
mų vertes iš matavimo verčių eilučių a negalima.
Matavimo verčių atimtis
Norėdami atimti matavimo vertes, pa-
spauskite minuso mygtuką 5, ekrane 
parodomas „–“. Toliau reikia atlikti tokius 
veiksmus, kaip aprašyta „Matavimo ver-
čių sudėtis“.
Duomenų perdavimas į kitus prietaisus
Matavimo prietaisas yra su Bluetooth® moduliu, kuris radijo 
bangomis leidžia perduoti duomenis į tam tikrus mobiliuosius 
galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja (pvz., išmaniuosius 
telefonus, planšetinius kompiuterius).
Informaciją apie sistemai keliamas sąlygas Bluetooth® ryšiui 
sukurti rasite Bosch internetiniame puslapyje 
www.bosch-pt.com
Perduodant duomenis per Bluetooth®, tarp galinio prietaiso ir 
matavimo prietaiso gali būti laiko uždelsa. Tai gali būti dėl ats-
tumo tarp abiejų prietaisų arba dėl paties matavimo objekto.
Per matavimo prietaiso USB mikrojungtį galima perduoti duo-
menis į prietaisus su USB sąsaja (pvz., kompiuterį, nešiojamą-
jį kompiuterį). Veikiant USB režimu, perduodant duomenis 
įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
Bluetooth® sąsajos suaktyvinimas duomenų perdavimui į 
mobilųjį galinį prietaisą
Norėdami suaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite matavi-
mo prietaiso Bluetooth® mygtuką 13. Įsitikinkite, kad yra su-
aktyvinta jūsų mobiliojo galinio prietaiso Bluetooth® sąsaja.
Norint praplėsti mobiliojo galinio prietaiso funkcijas ir supa-
prastinti duomenų apdorojimą, galima naudotis specialiomis 
Bosch programėlėmis. Jas, priklausomai nuo galinio prietai-
so, galima parsisiųsti į atminties įtaisus:
Įjungus Bosch programėlę, sukuriamas ryšys tarp mobiliojo 
galinio prietaiso ir matavimo prietaiso. Jei surandami keli ak-
tyvūs matavimo prietaisai, išsirinkite tinkamą matavimo prie-
taisą. Jei surandamas tik vienas aktyvus matavimo prietaisas, 
automatiškai sukuriamas ryšys.
Nuoroda: Pirmą kartą sukuriant ryšį (suporuojant) tarp mata-
vimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso (pvz., išmaniojo 
telefono, planšetinio kompiuterio), gali būti paprašoma mata-
vimo prietaiso PIN kodo. Tokiu atveju įveskite „0000“.
Ryšio būsena bei aktyvus ryšys rodomas ekrane 1 (l).
Jei praėjus 5 minutėms po to, kai buvo paspaustas Bluetooth® 
mygtukas 13, nesukuriamas ryšys, kad būtų tausojamos bate-
rijos/akumuliatorius, Bluetooth® automatiškai išsijungia.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duome-
nų perdavimas negalimas.
Bluetooth® sąsajos deaktyvinimas
Norėdami deaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite 
Bluetooth® mygtuką 13 arba išjunkite matavimo prietaisą.
Esant deaktyvintai Bluetooth® sąsajai arba nutrauktam -
Bluetooth® ryšiui (pvz., dėl per didelio atstumo arba kliūčių 
tarp matavimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso bei elek-
tromagnetinių trikdžių šaltinių), Bluetooth® (l) ekrane nebe-
rodomas.
Duomenų perdavimas per USB sąsają
Matavimo prietaisą USB mikrokabeliu sujunkite su savo kom-
piuteriu ar nešiojamuoju kompiuteriu. Jūsų kompiuteryje ar-
ba nešiojamajame kompiuteryje įjungus programą, su matavi-
mo prietaisu sukuriamas ryšys.
Galiojančią programą bei daugiau informacijos rasite Bosch 
internetiniame puslapyje 
www.bosch-pt.com
Nuoroda: Kai matavimo prietaisas USB mikrokabeliu sujun-
giamas su kompiuteriu arba nešiojamuoju kompiuteriu, pra-
dedamas įkrauti ličio jonų akumuliatorius. Priklausomai nuo 
įkrovimo srovės dydžio, skiriasi įkrovimo laikas.
Norėdami matavimo prietaisą įkrauti kaip galima greičiau, 
naudokite kartu pateiktą kroviklį, žr. „Akumuliatoriaus įkrovi-
mas“.
Darbo patarimai
Matavimo prietaisas yra su radijo sąsaja. Būtina laiky-
tis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose 
ar ligoninėse. 
Bendrosios nuorodos
Priėmimo lęšio 17 ir lazerio spindulio išėjimo angos 18 
matuojant negalima uždengti.
Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus nuo-
latinio matavimo ir posvyrio matavimo funkcijas). Todėl mata-
vimo prietaisą padėkite prie kaip galima tvirtesnės atramos ar 
atraminio paviršiaus.
Įtaka matavimo diapazonui
Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir 
nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba švie-
čiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį, naudoki-
te akinius lazeriui matyti 30 (papildoma įranga) ir lazerio nusi-
taikymo lentelę 31 (papildoma įranga), arba nusitaikymo plo-
te padarykite šešėlį.
Įtaka matavimo rezultatams
Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, mata-
vimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant:
– permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį),
– veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą),
– akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas),
–struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų 
akmenį).
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 339  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

340 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusi-
taikymo lentelę 31 (papildoma įranga).
Matavimo rezultatai gali būti klaidingi taip pat, jei kreivai nusi-
taikoma į nusitaikymo paviršių.
Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų tempe-
ratūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai.
Posvyrio matavimo tikslumo tikrinimas ir kalibravimas 
(žr. pav. H)
Reguliariai tikrinkite posvyrio matavimo tikslumą. Tai atlieka-
ma dviem matavimais. Tuo tikslus, matavimo prietaisą padė-
kite ant stalo ir išmatuokite posvyrį. Matavimo prietaisą pasu-
kite 180 ° kampu ir dar kartą išmatuokite posvyrį. Parodytų 
verčių skirtumas turi būti ne didesnis kaip 0,3 °.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo 
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Po didelių temperatūros svyravimų ir smūgių rekomenduoja-
me atlikti matavimo prietaiso tikslumo patikrą ir, jei reikia, su-
kalibruoti. Pasikeitus temperatūrai, prieš atliekant kalibravi-
mą reikia palaukti, kol susivienodins matavimo prietaiso ir 
aplinkos temperatūra.
Tikslumo tikrinimas atstumo matavimu
Norėdami patikrinti atstumo matavimo tikslumą, atlikite šiuos 
veiksmus:
– Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 1 iki 10 m ilgio mata-
vimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz., patal-
pos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti patal-
pos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir gerai 
atspindintis.
– Išmatuokite tą atstumą 10 kartų iš eilės.
Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne 
didesnis kaip ±2 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus 
protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo 
prietaisą 1/4" sriegiu 19 prisukite prie stovo 29 greitojo keiti-
mo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai už-
veržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu.
Spausdami mygtuką 10 atitinkamai nustatykite bazinę mata-
vimo plokštumą, kai matuojama su stovu (bazinė plokštuma 
„sriegis“).
Darbas su matavimo bėgeliu (žr. pav. I – K)
Matavimo bėgelį galima naudoti 27, norint gauti tikslesnius 
posvyrio matavimo rezultatus. Atstumo matavimai su matavi-
mo bėgeliu negalimi.
Matavimo prietaisą, kaip pavaizduota, pa-
dėkite į matavimo bėgelį 27 ir užfiksuoki-
te fiksuojamąja svirtele 28. Paspauskite 
matavimo mygtuką 2, kad suaktyvintumė-
te „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą.
Atlikdami specialius matavimus arba ant 
matavimo bėgelio esančiais gulsčiukais reguliariai tikrinkite 
posvyrio matavimo tikslumą.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo 
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duome-
nų perdavimas negalimas.
Norėdami išjungti „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą, mata-
vimo prietaisą išjunkite ir išimkite jį iš matavimo bėgelio.
Gedimai – priežastys ir pašalinimas
Priežastis Pašalinimas
Įspėjamasis temperatūros simbolis (k) mirksi, matuoti 
negalima
Matavimo prietaiso temperatūra 
yra už darbinės temperatūros nuo 
–10°C iki +50°C ribų (veikiant 
nuolatinio matavimo režimu 
+40 °C).
Palaukite, kol matavimo 
prietaisas pasieks darbi-
nę temperatūrą
Ekrane rodoma „ERROR“
Sudedamos/atimamos skirtingų 
matavimo vienetų matavimo ver-
tės
Sudėkite/atimkite tik 
vienodų matavimo vie-
netų matavimo vertes
Per smailus kampas tarp lazerio 
spindulio ir nusitaikymo linijos.
Padidinkite kampą tarp 
lazerio spindulio ir 
nusitaikymo linijos
Nusitaikymo paviršius atspindi per 
stipriai (pvz., veidrodis) arba per 
silpnai (pvz., juoda medžiaga), ar-
ba per stipri aplinkos šviesa.
Naudokite lazerio 
nusitaikymo lentelę 31 
(priedas)
Aprasojusi lazerio išėjimo anga 18 
arba priėmimo lęšis 17 (pvz., grei-
tai kintant temperatūrai).
Minkštu skudurėliu 
nusausinkite lazerio išė-
jimo angą 18 arba priė-
mimo lęšį 17
Apskaičiuota vertė didesnė kaip 
1 999 999 arba mažesnė kaip 
–999 999 m/m2/m3.
Apskaičiavimą atlikite 
etapais
Rodmenys ekrane „>60°“ arba „<–60°“
Buvo viršytas matavimo funkcijos 
ar atskaitos plokštumos posvyrio 
matavimo diapazonas.
Matavimą atlikite speci-
fikacijoje nurodyto kam-
po diapazono ribose.
Ekrane rodoma „CAL“ ir „ERROR“
Netinkama eilės tvarka arba netin-
kamoje padėtyje buvo atliktas po-
svyrio matavimo kalibravimas.
Pakartokite kalibravimą 
laikydamiesi ekrane ir 
naudojimo instrukcijoje 
pateiktų reikalavimų.
Kalibravimui naudoti paviršiai ne-
buvo tiksliai horizontalūs ar verti-
kalūs.
Pakartokite kalibravimą 
ant horizontalaus ar ver-
tikalaus paviršiaus ir, jei 
reikia, prieš tai gulsčiuku 
patikrinkite paviršius.
Spaudžiant mygtuką matavimo 
prietaisas buvo pajudintas arba 
paverstas.
Pakartokite kalibravimą 
ir spausdami mygtuką 
laikykite nesujudinkite 
matavimo prietaiso.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 340  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 Lietuviškai | 341
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (19.2.16)
Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo 
metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama tin-
kamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi tik 
šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju ar-
ba nepašalinus gedimo aukščiau aprašyto-
mis priemonėmis, reikia kreiptis į prekybos 
atstovą, kad matavimo prietaisas būtų pristatytas į Bosch kli-
entų aptarnavimo skyrių.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį 
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius 
(g), įspėjamasis temperatūros simbolis (k) ir „ERROR“
Matavimo prietaiso temperatūra 
už leidžiamos įkrovimo temperatū-
ros intervalo ribų.
Palaukite, kol bus pa-
siekta įkrovimo tempe-
ratūra.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius 
(g) ir „ERROR“
Netinkama akumuliatoriaus įkrovi-
mo įtampa. Patikrinkite, ar tinkamai 
įstatytas kištukas ir ar 
tinkamai veikia kroviklis. 
Jei mirksi prietaiso sim-
bolis, vadinasi akumulia-
torius yra pažeistas, dėl 
jo pakeitimo kreipkitės į 
Bosch elektrinių įrankių 
remonto dirbtuves.
Bluetooth® negalima suaktyvinti
Per silpnas akumuliatorius. Įkraukite matavimo prie-
taiso akumuliatorių.
Nėra Bluetooth® ryšio
Bluetooth® ryšio triktis Patikrinkite savo mobi-
liojo galinio prietaiso 
programėlę.
Patikrinkite, ar jūsų ma-
tavimo prietaise ir mobi-
liajame galiniame prie-
taise suaktyvintas Blue-
tooth®.
Patikrinkite, ar nėra jūsų 
mobiliojo galinio prietai-
so perkrovos.
Sumažinkite atstumą 
tarp matavimo prietaiso 
ir savo mobiliojo galinio 
prietaiso.
Venkite kliūčių (pvz., 
gelžbetonio, metalinių 
durų) tarp matavimo 
prietaiso ir savo mobilio-
jo galinio prietaiso. Lai-
kykitės atstumo iki elek-
tromagnetinių trikdžių 
šaltinių (pvz., WLAN 
siųstuvų).
Negalimas duomenų perdavimas per USB sąsają
Programinės įrangos klaida. Įsitikinkite, kad tinkamai 
instaliuota programa jū-
sų kompiuteryje ar ne-
šiojamajame kompiute-
ryje. Daugiau informaci-
jos apie tai rasite 
www.bosch-pt.com
Priežastis Pašalinimas
USB mikrokabelis Patikrinkite, ar tinkamai 
ir tvirtai įstatytas USB 
mikrokabelis.
Patikrinkite, ar nepa-
žeistas USB mikrokabe-
lis.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (g) arba ilgesnis 
įkrovimo laikas (n) ekrane
Labai pailgėjęs įkrovimo laikas, 
nes per žema įkrovimo įtampa.
Naudokite tik originalius 
Bosch kroviklius.
Nelogiški matavimų rezultatai
Nevienodai atspindi nusitaikymo 
paviršius (pvz., vanduo, stiklas).
Nusitaikymo paviršių 
apdenkite
Uždengta lazerio išėjimo anga 18 
arba priėmimo lęšis 17.Lazerio išėjimo angą 18 
arba priėmimo lęšį 17 
laikykite atidengtą
Nustatyta netinkama bazinė plokš-
tuma Pasirinkite matavimui 
tinkamą bazinę plokštu-
mą
Kliūtis lazerio spindulio trajektori-
joje
Lazerio taškas turi būti 
ant nusitaikymo pavir-
šiaus.
Rodmuo lieka nepakitęs arba matavimo prietaisas netin-
kamai reaguoja į mygtuko paspaudimą
Programinės įrangos klaida. Kad atliktumėte progra-
minės įrangos atstatą, 
kartu paspauskite mata-
vimo mygtuką 2 ir išsau-
gojimo-šalinimo / įjungi-
mo-išjungimo mygtuką 
4.
Priežastis Pašalinimas
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 341  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

342 | Lietuviškai 
1 609 92A 25T | (19.2.16) Bosch Power Tools
Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 17  –  taip pat rūpestin-
gai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame 
krepšyje 26.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje 
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Nemeskite matavimo prietaisų į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal 
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir 
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi 
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
kai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Norint utilizuoti integruotus akumuliatorius, juos išimti 
leidžiama tik kvalifikuotam personalui. Atidarius korpu-
so dangtį, matavimo prietaisas gali būti nepataisomai su-
gadinamas.
Visiškai iškraukite akumuliatorių. Išsukite visus korpuso varž-
tus ir atidarykite korpuso dangtį. Atjunkite akumuliatoriaus 
jungtis ir išimkite akumuliatorių.
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į 
buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar 
vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos tu-
ri būti surenkamos ir perdirbamos ar-
ba šalinamos nekenkiant aplinkai.
Galimi pakeitimai.
OBJ_DOKU-36146-003.fm  Page 342  Friday, February 19, 2016  9:59 AM

 | 343
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
2012/19/EU
2006/66/EC

344 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
 
USB
 
 www.bosch-pt.com
USB
 USB
USB
g
n(
 
18
 17
 18
 17
 
 
 
 
 2
 4
 
17
26
www.bosch-pt.com
53
–20300
+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615
service@outipro.ma
–06000
 + 213 ( 0) 982 400 992 
 + 213 ( 0) 34201569 
sav@siestal-dz.com
99 - 25
.2014
 + 216 71 428 770
 + 216 71 354 175
 sotel2@planet.tn 
20
 + 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 
 + 2 022 2478075 
 boschegypt@unimaregypt.com

 | 345
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
3
27
 
k
– 10 °C
C°  +
+ 40 °C
ERROR
 
 
31
18
17
18
17
 
32999 999–
<–60°>60°
 
ERRORCAL
 
g
"ERROR"k
 
g
"ERROR"
Bluetooth®
 
   Bluetooth® 
 Bluetooth®
Bluetooth®
WLAN

346 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
5
13 ®
®
27
 Bluetooth®
13 Bluetooth® 
Bluetooth® 
®
® 
®
(l)
USB 
USB
www.bosch-pt.com
USB
◀ 
17
18
30
31
◀ 
− 
− 
− 
− 
31
H
180 °
0,3 °
3
− 101
− 10
2 ±
1/4
19
29
10
 K – I 
27
27
 228

 | 347
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
7
7
"CST" 
7
6
4
4
CST 
7
4
4
 BX 
 A 
+11
6
 a 
 c
11
6
◀ 
− 
 6"ERROR" 
− 
 c
a
5
–
 
 Bluetooth® 
 Bluetooth® 
 
  Bluetooth® 
 
www.bosch-pt.com 
 Bluetooth® 
USB
nUSB
Bluetooth®
 13 Bluetooth® 
Bluetooth®
Bluetooth®
(Apps)
Pin
 
(l) 1

348 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
  
 1c
  
a
 D b
8
1
2
 2  1 
  
1c
   2 
 a 
Ec
8
1
 1 
  
1c
  
a
F
 A
 B 
8
 A 
a cst
 B1 
c
a
 B2   
a
B 
sum
 A a
c
 BX 
 A 
 A 
G
3
 
3
90
2
2
1 d  
6
 
 a
601511
50
7
 e  

 | 349
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
◀ 
2
12
 
2
c
a
12
 c
a
12
 
 c 
 a 
 3 1000 000
"ERROR" 
 B
0,5
 8
2
   c 
a
4
 c2
2
5
c
Ca
8
1
1 

350 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
◀ 
4
5
5
2
27
349 
10
 350A
2
◀ 
2
2
0,5
4
20
A
− 
90°9
− 180°9
− 
− 19
10
8
8
115
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 | 351
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
1
1
2
1
 g
 h
 i
 k
 l
 Bluetooth® 
Bluetooth®
 m
 n
 Bluetooth® 
Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH
◀ 
◀ 
 g 
 g 
23
15
 g 
 g
USB
 USB
USBUSB
 n 
USB
®
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
H
346
◀ 
− 4
− 2
27

352 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
  GLM 100 C
 
EPTA-Procedure 01:2014  0,14
 
51 x 111 x 30
IP 54 
 Bluetooth® 
 Bluetooth® 4.0  
  Low Energy Classic) 
USB
− 
− 
 USB 2.0 
 5,0 
500
3,7 
 1,25 Ah 
  1
 25 000  
  2 609 120 4..
3,5
 5,0 
500 
 II /   
A 
80
20
B
100 %
25 °C
0,05 
C
10 – 100 %
 0,29+ 50 °C– 10 °C
D
 ± 60° E)
 /  0,01°900E
45
F 
+40 °C
25 °CG
H
Low-Energy  Bluetooth® 
SPPBluetooth® 
20
 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
Bluetooth® 13
USB 14
USB 15
 16
 17
 18
4/1 19
 20
 21
QR 22
 23
 24
USB 25
 26
*** 27
 28
 29
 30
 31
27
 a
 ERROR b
 c
 d
 e
 f

 | 353
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
◀ 
◀ 
Bosch
1 1.25Ah
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
USB®
R60 Professional
  GLM 100 C
 3 601 K72 7..
 
 
100
 
0,05–80    
 
 
C 45
 
 1,5
 
 
C 2,5
  0,1
 
0° –360° (4 x 90°)  
 
0° –360° (4 x 90°)  
 0,2°  
0,1° 
  
–10 °C ... + 50 °C  
–20 °C ... + 50 °C 
+5 °C ... + 40 °C 
90 %
 2
 1 635 
25
− 10
− 80
6  
48
− 
− 
G 2  
G 10 
− 
− 
20 
  5

354 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
◀ 
◀ 
21
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
Bluetooth®
◀ 
Bluetooth®
◀ 
Bluetooth®
◀ 
 
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH
◀ 
8

 | 355
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
18
 17
18
 17
 2
4
17
26
www.bosch-pt.com
2012/19/EU
2006/66/EC
◀ 

356 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
 31
18
17
18
 17
1 999 999
–999 999 m/m2/m3
<–60°>60°
ERRORCAL
kg
ERROR
ERRORg
Bluetooth®
Bluetooth®
Bluetooth®
 Bluetooth®
USB
 
Micro-USB
Micro-USB
Micro-USB
g
n

 | 357
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
− 
− 
− 
− 
 31
H
 180 °
0,3°
3
− 101
− 10
 2 ±
 1/4"
2919
10
 I-K 
27
27
28
2
3
27
k
 – 10 °C
+ 50 °C
 +40 °C
ERROR

358 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
− 
c
a
 5
–
 Bluetooth® 
 Bluetooth® 
Bluetooth®
www.bosch-pt.com
Bluetooth®
Micro-USB
 USB
 USB
 n
Bluetooth®
  Bluetooth®
Bluetooth® 13
 Bluetooth®
(Apps)
(App)
 1
(l)
135
 Bluetooth®Bluetooth®
27
®Bluetooth
 13 Bluetooth®
Bluetooth®
Bluetooth® 
Bluetooth®
(l) Bluetooth®
 
Micro-USBUSB
www.bosch-pt.com
Micro-USB
◀ 
1817
30
31

 | 359
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
a 
A
 c 
 BX 
 A 
 A 
G
3
 
3
90°
2
2
1 d 
6
 
 a 
11
6015
50
7
 e
7
7
"CST"
7
6
4
4
CST
47
4
 A  BX 
11
+
6
 
a
c
11
6
− 
6
"ERROR "

360 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
4
2
 c
2
5
 c
a
C
8
1
1 
  
c
  1 
 a 
b
D
8
1
2
 "2"  "1" 
  
c
  2  1 
a 
c
E
8
1
 1 
  
c
   1 
a
F
  B  A 
8
 
 A 
cst
a
 B1 
 c 
 a 
 B2  
 a
 B1 
sum

 | 361
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
 
 
 
 
 
◀ 
2
12
 
2
  c 
 a 
12
 
 c 
 a 
12
 
 c
 a
1000 000 m3
 "ERROR"
B
0,5
8
 
2
 c 
 a  

362 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
− 4
− 2
27
◀ 
4
5
 5
2
27
361
10
 362 A
2
◀ 
2
2
 0,5
4
20
A
− 90°
9
− 9180°
− 
− 19
10
8
8
115
2
 
 
 
 
 
 
 

 | 363
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
1
1
2
1
 g
 h
 i
 k
Bluetooth®  l
Bluetooth®
Bluetooth®
 m
 n
  Bluetooth® 
Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH
(Li-Ion)
g 
g 
1523
 g 
g 
USB
Micro-USB
USBUSB
 n
Bluetooth®
◀ 
◀ 
H
357

364 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
  GLM 100 C
 51 x 111 x 30 mm 
IP 54 
 Bluetooth® 
   Bluetooth® 4.0
  Low(Classic 
Energy)  
Micro-USB 
− 
− 
USB 2.0 
 5,0 V 
500 mA 
Li-Ion(
 3,7 V 
 1,25 Ah 
cell
  1
 (H 25 000  
  2 609 120 4..
 ca. 3,5 h 
 5,0 V   
 500 mA 
    / II
A
80
20
 
100 %B
 0,05 mm/m25 °C
10 – 100 %C
 0,29 mm/m+ 50 °C– 10 °C
D
± 60°
90°0° (E
.45° 0,01°
(F
+ 40 °C
25 °CG
 Bluetooth®H
Bluetooth® 
Bluetooth® 
SPP
J
20
 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
Bluetooth®  13
Micro-USB 14
Micro-USB 15
 16
 17
 18
41 19
 20
 21
QR 22
 23
 24
Micro-USB 25
 26
*** , 27
 28
 29
 30
 31
27 
 a
 ERROR b
 c
 d
 e
 f

 | 365
Bosch Power Tools  1 609 92A 25T | (19.2.16)
◀ 
◀ 
1,25 Ah
1
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
USBBluetooth®
 
R60 Professional 
  GLM 100 C
  3 601 K72 7..
 100 m  
 0,05–80 m  
 45 m  
 1,5 mm  
 2,5 mm  
 0,1 mm 
 0° –360° (4 x 90°)  
 0° –360° (4 x 90°)  
 0,2° 
 0,1° 
 –10 °C ... + 50 °C F) 
 –20 °C ... + 50 °C 
 +5 °C ... + 40 °C 
90 %
  2
 635 nm, < 1 mW 
 25 °C
− 10
− 80
6 mm 
48  mm  
 2 mm/m  
 10 mm/m  
− 
− 
20 s 
5 min
EPTA‑Procedure 01:2014 
 0,14 kg 

366 |   
1 609 92A 25T | (19.2.16)  Bosch Power Tools
◀ 
◀ 
21
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
◀ 
Bluetooth®
Bluetooth®
Bluetooth®
 Bluetooth® 
Bluetooth SIG, Inc.
Robert Bosch GmbH
◀ 8

 | 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (8.2.16)
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen 
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und 
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Digitaler Laser-
Entfernungsmesser
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply 
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below 
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Digital Laser Measure Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits 
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Télémètre laser N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad 
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Telémetro digital por 
láser
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão 
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Medidor de distâncias 
digital laser
N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono 
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti 
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Rilevatore di distanze 
digitale al laser
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten 
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Digitale laser-
afstandsmeter
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger 
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Digital laser-
afstandsmåler
Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i 
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Digital laseravstånds-
mätare
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse 
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og 
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Digital laser-
avstandsmåler
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Digitaalinen laseretäi-
syysmittalaite
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα 
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων 
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Ψηφιακός μετρητής 
αποστάσεων λέιζερ
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin 
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan 
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Dijital lazerli 
uzaklıkölçer
Ürün kodu
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 1  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

2 | 
1 609 92A 25T | (8.2.16) Bosch Power Tools
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty 
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i 
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Cyfrowy dalmierz 
laserowy
Numer katalogowy
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje 
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je 
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
Digitální laserový 
měřič vzdálenosti
Objednací číslo
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky 
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade 
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Digitálny laserový 
diaľkomer
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek 
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Digitális lézeres 
távolságmérő
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕСМы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные 
продукты соответствуют всем действующим предписаниям 
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных 
норм.
Техническая документация хранится у: *
Цифровой лазерный 
дальномер Товарный №
uk Заява про відповідність ЄСМизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби 
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і 
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Цифровий лазерний 
далекомір Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған 
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және 
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Сандық лазер 
қашықтық өлшегіші Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor 
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce 
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Telemetru digital cu 
laser
Număr de 
identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти 
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите 
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Цифров лазерен 
уред за измерване 
на разстояния
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во 
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и 
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Дигитален ласерски 
мерен уред на 
далечина
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju 
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u 
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Digitalni laserski 
merač rastojanja
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Digitalni laserski 
merilnik razdalj
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju 
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i 
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Digitalni laserski 
daljinomjer
Kataloški br.
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 2  Monday, February 8, 2016  12:31 PM

 | 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 25T | (8.2.16)
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas 
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Digitaalne laserkau-
gusmõõtja
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību EK 
standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem 
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, 
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Digitālais lāzera 
tālmērs
Izstrādājuma 
numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus 
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Skaitmeninis lazeri-
nis atstumo matuoklis
Gaminio numeris
GLM 100 C 3 601 K72 7.. 1999/5/EG
2011/65/EU
EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007
EN 62479:2010
EN 300 328:2012
EN 301 489-1:2008
EN 301 489-1:2011
EN 301 489-17:2012
EN 50581:2012
* Robert Bosch GmbH (PT/ETM9)
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 15.02.2016
OBJ_BUCH-1956-003.book  Page 3  Monday, February 8, 2016  12:31 PM