Instruction Ef8d2d0e110a4dcb889880c4c5878ad4
1510483966702335_manual BOSCH GKF 600 PROFESSIONAL pdf | FreeUserManuals.com
2014-12-03
: Pdf Instruction Ef8D2D0E110A4Dcb889880C4C5878Ad4 instruction_ef8d2d0e110a4dcb889880c4c5878ad4 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 178
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OBJ_DOKU-19995-001.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 11:32 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GKF 600 Professional www.bosch-pt.com 2 610 007 835 (2011.11) O / 179 UNI de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr pl cs sk hu ru Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Orijinal işletme talimat Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ ro Instrucţiuni originale bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ sr sl hr et lv lt ar fa Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ ̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ OBJ_BUCH-1137-001.book Page 2 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 54 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 64 ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 69 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 76 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 81 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 99 Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 105 Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 112 Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 118 Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 124 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 136 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 141 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 147 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 152 Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 158 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 610 007 835 | (24.11.11) ΔΤϔλ 170 ϪΤϔλ 176 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 3 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 3| 1 11 10 2 9 8 7 6 5 3 4 12 GKF 600 Professional 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 4 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 4| A B 1 5 2 10 13 14 C D 9 9 5 5 4 15 E 1 2 F 10 3 10 8 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 5 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 5| G H 16 17 18 I J 23 16 2 19 20 22 21 K 10 L 1 24 24 10 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 6 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 6| M N 24 25 26 25 27 28 29 30 O 31 10 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 7 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bosch Power Tools f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 8 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 8 | Deutsch weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Fräsen f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen. f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht. f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten. 1 Antriebseinheit 2 Fräskorb 3 Stellrad Frästiefen-Feineinstellung 4 Fräser* 5 Überwurfmutter mit Spannzange 6 Gleitplatte 7 Grundplatte 8 Skala Frästiefeneinstellung 9 Spindel-Arretiertaste 10 Spannhebel 11 Ein-/Ausschalter 12 Handgriff (isolierte Grifffläche) 13 Spannzange 14 Werkzeugaufnahme 15 Gabelschlüssel (17 mm) 16 Rändelschraube für Anschlagfixierung Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 9 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Deutsch | 9 17 18 19 20 21 Parallelanschlag Flügelschraube für Parallelanschlag Führungshilfe Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungshilfe 22 Gleitrolle 23 Fräskorbabdeckung* 24 Winkelfräskorb* 25 26 27 28 29 30 31 Flügelschraube für Winkelverstellung Skala Fräswinkelverstellung Handgriff der Gleitplatte* Absaughaube* Absaugadapter* Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter* Mutter zum Einstellen der Spannkraft *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Kantenfräse GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Werkzeugaufnahme Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Bosch Power Tools Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 10 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 10 | Deutsch Montage Werkzeugwechsel f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen. Fräskorb demontieren (siehe Bild A) Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst den Fräskorb 2 von der Antriebseinheit 1 trennen. – Öffnen Sie den Spannhebel 10 und drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das Symbol an der Antriebseinheit 1. – Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach oben. – Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Fräskorb. Spannzange wechseln (siehe Bild B) Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 5 wechseln. Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einsetzen“. Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 5 muss leicht zu montieren sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein, ersetzen Sie diese sofort. – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird. – Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15 ab. – Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los. – Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft. – Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugaufnahme 14. – Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an. f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann sonst beschädigt werden. Fräser einsetzen (siehe Bilder C–D) Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar. Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet. Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet. Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. 2 610 007 835 | (24.11.11) Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein. – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird. – Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15. – Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein. – Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder fest. – Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los. f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann sonst beschädigt werden. Fräskorb montieren (siehe Bild E) Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 2 wieder auf die Antriebseinheit 1 montieren. – Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen ist. – Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebseinheit und dem Fräskorb 2 zur Deckung. – Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und drehen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Markierung auf das Symbol zeigt. – Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb. – Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Markierung auf das Symbol an der Antriebseinheit. – Schließen Sie den Spannhebel. f Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die Antriebseinheit fest im Fräskorb sitzt. Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhebels 10 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12). Staub-/Späneabsaugung f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 11 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Deutsch | 11 Betrieb Frästiefe einstellen (siehe Bild F) f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen. Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück. – Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen ist. – Drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das Symbol und führen Sie die Antriebseinheit langsam nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt. – Schließen Sie den Spannhebel. – Lesen Sie den Messwert an der Skala 8 ab und notieren Sie sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert die gewünschte Frästiefe. – Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebseinheit auf den errechneten Skalenwert ein. – Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung auf das Symbol und schließen Sie den Spannhebel wieder. – Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Frästiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie diese gegebenenfalls. Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel 10 mit der Markierung auf das Symbol . – Stellen Sie mit dem Stellrad 3 die gewünschte Frästiefe ein. – Schließen Sie den Spannhebel. Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten Stellen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 11 auf I. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges stellen Sie den Ein-/Ausschalter 11 auf 0. Arbeitshinweise f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag. Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G) Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein. – Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt. – Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädigen. Bosch Power Tools Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H) Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallelanschlag 17 montieren. – Befestigen Sie den Parallelanschlag 17 am Fräskorb 2 mit der Rändelschraube 16. – Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 18 die gewünschte Anschlagtiefe ein. – Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang. Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I) Die Führungshilfe 19 dient zum Fräsen von Kanten mit Fräsern ohne Führungszapfen oder Kugellager. – Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 2 mit der Rändelschraube 16. – Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub an der Werkstückkante entlang. Seitlicher Abstand: Um die Menge des Materialabtrages zu verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem Werkstück und der Gleitrolle 22 an der Führungshilfe 19 einstellen. – Lösen Sie die Flügelschraube 20, stellen Sie den gewünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügelschraube 21 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder fest. Höhe: Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der Führungshilfe ein. – Lösen Sie die Rändelschraube 16 an der Führungshilfe, schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest. Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J) Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der Fräskorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden. – Entfernen Sie den Spannhebel 10. – Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 23 von oben auf den Fräskorb 2. – Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 1 sicher im Fräskorb gehalten wird. Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder K–M) Der Winkelfräskorb 24 ist besonders geeignet zum Bündigfräsen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten. Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein. Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) entsprechend. Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 24 Rastungen in 7,5°-Schritten. Der gesamte Einstellbereich beträgt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten). – Lösen Sie beide Flügelschrauben 25. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 12 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 12 | Deutsch – Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 26 ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 25 wieder fest. Gleitplatte wechseln (siehe Bild N) Die Gleitplatte 30 kann anstelle der Gleitplatte 6 montiert werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 12 sowie die Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung. – Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab. – Schrauben Sie die Gleitplatte 30 mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest. Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die Gleitplatte 30 einen Absaugadapter 29 montieren. – Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelieferten Schrauben an die Gleitplatte. – Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den montierten Absaugadapter. – Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie den Absaugadapter regelmäßig reinigen. Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die Absaughaube 28. – Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 30 und Absaugadapter 29. – Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Absaughaube wieder heraus. Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Spannhebel nachstellen (siehe Bild O) Wenn die Antriebseinheit 1 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt, müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 10 nachstellen. – Öffnen Sie den Spannhebel. – Drehen Sie die Mutter 31 mit einem Gabelschlüssel (8 mm) ca. 45° im Uhrzeigersinn. – Schließen Sie den Spannhebel wieder. – Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 2 610 007 835 | (24.11.11) Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 13 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM English | 13 Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Bosch Power Tools Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 14 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 14 | English f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Routers f Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. f Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. f The allowable speed of the router bit must be at least as high as the maximum speed listed on the power tool. Accessories that rotate faster than permitted can be destroyed. f Router bits or other accessories must fit exactly in the tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do not fit precisely in the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of control. f Apply the machine to the workpiece only when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece. f Never cut over metal objects, nails or screws. The router bit can become damaged and lead to increased vibrations. f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance. f Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. 2 610 007 835 | (24.11.11) Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. Intended Use The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the workpiece. Product Features The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages. 1 Motor unit 2 Routing base 3 Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment 4 Router bit* 5 Tightening nut with collet 6 Guide plate 7 Base plate 8 Scale for depth-of-cut 9 Spindle lock button 10 Clamping lever 11 On/Off switch 12 Handle (insulated gripping surface) 13 Collet 14 Tool holder 15 Open-end spanner (17 mm) 16 Knurled screw for attachment of side stop 17 Parallel guide 18 Wing bolt for parallel guide 19 Roller guide 20 Wing bolt for locking of the horizontal alignment 21 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide 22 Roller 23 Base cover sleeve* 24 Tilt base* 25 Wing bolt for angle adjustment 26 Scale for routing angle adjustment 27 Handle of the guide plate* 28 Extraction hood* 29 Extraction adapter* 30 Side-handle subbase* 31 Nut for adjustment of the tensioning force *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 15 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM English | 15 Technical Data Laminate trimmer GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Article number Rated power input No-load speed Tool holder Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class W min-1 mm inch kg GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1.5 /II 600 33000 6/8 – 1.5 /II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: ah =4.5 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC. Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Unscrew the tightening nut 5 with open-end spanner 15 Bosch Power Tools Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Assembly Changing the Tool f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f It is recommended to wear protective gloves when inserting or replacing router bits. Disassembling the Routing Base (see figure A) Before a router bit can be inserted, the routing base 2 must first be removed from the motor unit 1. – Open the clamping lever 10 and turn the routing base 2 so that the mark is in line with the symbol on the motor unit 1. – Pull the motor unit upward to the stop. – Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop and pull it out of the routing base. Replacing the Collet (see figure B) Depending on the routing tool being used, the tightening nut with the collet 5 may need to be replaced before inserting the router bit. When the right collet for your router bit is already mounted, follow the work steps as described under “Inserting a Router Bit”. The collet 13 must have somewhat play when seated in the tightening nut. The tightening nut 5 must assemble easily. Should the tightening nut or collet be damaged, replace immediately. – Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks. turning in anticlockwise direction. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 16 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 16 | English – Release the spindle lock button. – If required, clean all parts to be mounted prior to assembling, using a soft brush or by blowing out with compressed air. – Start the new tightening nut on tool holder 14. – Hand-tighten the tightening nut. f Do not tighten the tightening nut of the collet without a router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged. Inserting a Router Bit (see figures C–D) Depending on the application, router bits are available in the most different designs and qualities. Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic. Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium. Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop. Only use clean router bits that are in perfect condition. – Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks. – Loosen the tightening nut 5 with the open-end spanner by turning in anticlockwise direction 15. – Insert the router bit into the collet. The shank of the router bit must be immersed at least 20 mm into the collet. – Retighten the tightening nut by turning in clockwise direction. – Release the spindle lock button. f Do not tighten the tightening nut of the collet without a router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged. Mounting the Routing Base (see figure E) For routing, the routing base 2 must be mounted on the motor unit 1 again. – Release clamping lever 10, if tightened. – Bring the two double arrows on the motor unit and the routing base 2 into alignment. – Push the motor unit into the routing base and turn the motor unit in clockwise direction until the mark points against the symbol. – Push the motor unit further into the routing base. – After mounting is completed, turn the mark on the routing base to the symbol on the motor unit. – Lock the clamping lever. f After mounting, always check if the motor unit is seated tightly in the routing base. If required, change the pre-tension of the clamping lever 10 (see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17). Dust/Chip Extraction f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. 2 610 007 835 | (24.11.11) – As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Operation Adjusting the Depth-of-cut (see figure F) f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the router is switched off. For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows: – Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined. – Release clamping lever 10, if tightened. – Turn the routing base 2 so that the mark points against the symbol and slowly lower the motor unit until the router bit touches the workpiece. – Lock the clamping lever. – Read the measuring value off the scale 8 and note it down (zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value. – Open the clamping lever and adjust the motor unit to the calculated scale value. – Turn the routing base so that the mark points against the symbol and lock the clamping lever again. – Check the carried out depth-of-cut adjustment with a trial cut and correct it, if necessary. For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows: – With the clamping lever 10 open, turn the routing base so that the mark points against the symbol. – Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 3. – Lock the clamping lever. Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off To start the machine, set the On/Off switch 11 to I. To switch off the machine, set the On/Off switch 11 to 0. Working Advice f Protect router bits against shock and impact. Shaping or Molding Applications (see figure G) For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing. – Guide the switched on power tool from the side toward the workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit faces against the workpiece edge to be machined. – Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure rectangular support. Excessive pressure can damage the edge of the workpiece. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 17 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM English | 17 Routing with Parallel Guide (see figure H) For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 17. – Fasten the parallel guide 17 to the routing base 2 with the knurled screw 16. – Adjust the desired depth setting with wing bolt 18 on the parallel guide. – Guide the switched on power tool with uniform feed and lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece edge. Routing with Roller Guide (see figure I) The roller guide 19 is used for routing edges with router bits without pilot or ball bearing. – Fasten the roller guide to the routing base 2 with knurled screw 16. – Guide the machine with uniform feed alongside the workpiece edge. Lateral Clearance: In order to change the amount of material removal, the lateral clearance between workpiece and the guide roller 22 of the roller guide 19 can be adjusted. – Loosen wing bolt 20, adjust the desired lateral clearance by turning wing bolt 21 and tighten wing bolt 20 again. Height: Adjust the vertical alignment of the roller guide depending on the router bit in use and the thickness of the material to be worked. – Loosen knurled screw 16 on the roller guide, move the roller guide to the desired position and tighten the knurled screw again. Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J) Intensive use of the power tool will cause the routing base to become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can be mounted for protection of the hands. – Remove the clamping lever 10. – Place the base cover sleeve 23 on the routing base 2 from above. – Reassemble the clamping lever again in such a manner that the motor unit 1 is held securely in the routing base when the clamping lever is locked. Routing with Tilt Base (see figures K–M) The tilt base 24 is particularly suitable for flush routing of laminated edges at hard to reach locations, for routing special angles as well as for beveling edges. When beveling edges using the tilt base, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing. For mounting of the tilt base, follow the work steps in section “Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly. To achieve precise angles, the tilt base 24 is equipped with adjustment notches in steps of 7.5°. The complete adjustment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the rear). – Loosen both wing bolts 25. – Adjust the requested value using the scale 26 and tighten the wing bolts 25 again. Bosch Power Tools Changing the Guide Plate (see figure N) The side-handle subbase 30 can be mounted in place of the guide plate 6. It offers an additional handle 12 as well as a connection possibility for dust extraction. – Unscrew the four pan head screws on the bottom side of the guide plate 6 and remove the guide plate. – Screw the side-handle subbase 30 to the base plate with the fastening screws provided. In order to connect dust extraction, an extraction adapter 29 must be mounted to the side-handle subbase 30. – Screw the extraction adapter to the guide plate with the two screws provided. – Connect an extraction hose (Ø 35 mm) to the mounted extraction adapter. – To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter should be cleaned regularly. When working edges, additionally use the extraction hood 28. – Mount the extraction hood between the side-handle subbase 30 and the extraction adapter 29. – Remove the extraction hood again for working smooth face surfaces. The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Readjusting the Clamping Lever (see figure O) When the motor unit 1 is no longer tightly seated in the routing base, the tensioning force of the clamping lever 10 must be readjusted. – Open the clamping lever. – Turn nut 31 approx. 45° in clockwise direction with an open-end spanner (size 8 mm). – Tighten the clamping lever again. – Check if the motor unit is clamped securely. Do not overtighten the nut. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 18 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 18 | Français After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za 2 610 007 835 | (24.11.11) KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 19 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Français | 19 f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Bosch Power Tools f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 20 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 20 | Français Instructions de sécurité pour fraises f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits. f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle. f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage. f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 2 610 007 835 | (24.11.11) Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et matériaux de construction légers. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques. 1 Unité d’entraînement 2 Berceau de fraisage 3 Molette de réglage de la profondeur de fraisage 4 Outil de fraisage* 5 Ecrou-raccord avec pince de serrage 6 Plaque d’assise 7 Plaque de base 8 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de fraisage 9 Dispositif de blocage de broche 10 Levier de serrage 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Pince de serrage 14 Porte-outil 15 Clé à fourche (17 mm) 16 Vis moletée pour blocage de la butée 17 Butée parallèle 18 Vis papillon pour la butée parallèle 19 Aide de guidage 20 Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale 21 Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de guidage 22 Rouleau glisseur 23 Carter du berceau de fraisage* 24 Berceau de fraisage angulaire* 25 Vis papillon pour modification d’angle 26 Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage 27 Manette de la plaque d’assise* 28 Carter d’aspiration* 29 Adaptateur d’aspiration* 30 Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration* 31 Ecrou de réglage de la force de serrage *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 21 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Français | 21 Caractéristiques techniques Affleureuse GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Porte-outil Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection W tr/min mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Bosch Power Tools Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montage Changement d’outil f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des outils de fraisage. Démontage du berceau de fraisage (voir figure A) Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de fraisage 2 de l’unité d’entraînement 1. – Ouvrez le levier de serrage 10 et tournez le berceau de fraisage 2 avec le marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant sur l’unité d’entraînement 1. – Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut. – Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de fraisage. Changer la pince de serrage (voir figure B) En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à l’aide de la pince de serrage 5 avant de monter la fraise. Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de l’outil de fraisage ». 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 22 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 22 | Français La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serrage 5 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer immédiatement. – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Relâchez la touche de blocage de la broche. – Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air comprimé. – Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 14. – Serrez légèrement l’écrou-raccord. f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrouraccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage. Montage de l’outil de fraisage (voir figures C–D) Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées. Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques. Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium. Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé. N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres. – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage. – Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une montre. – Relâchez la touche de blocage de la broche. f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrouraccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage. Montage du berceau de fraisage (voir figure E) Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 2 à nouveau sur l’unité d’entraînement 1. – Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fermé. – Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraînement et le berceau de fraisage 2 de sorte qu’elles correspondent l’une à l’autre. – Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de fraisage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des 2 610 007 835 | (24.11.11) aiguilles d’une montre jusqu’au marquage sur le symbole . – Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le berceau de fraisage. – Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant sur l’unité d’entraînement. – Fermez le levier de serrage. f Après le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraînement est bien placée dans le berceau de fraisage. Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 10 (voir « Réajuster le levier de serrage », page 24). Aspiration de poussières/de copeaux f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. Mise en marche Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure F) f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit : – Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté. – Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fermé. – Positionnez le marquage du berceau de fraisage 2 sur le symbole et poussez lentement l’unité d’entraînement vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à travailler. – Fermez le levier de serrage. – Lisez la valeur sur la graduation 8 et notez-la (mise à zéro). Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette valeur. – Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraînement sur la valeur de graduation calculée. – Positionnez le marquage du berceau de fraisage sur le symbole et refermez le levier de serrage. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 23 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Français | 23 – Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas échéant. Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, procédez comme suit : – Le levier de serrage 10 ouvert, positionnez le marquage de l’unité de serrage sur le symbole . – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la molette de réglage 3. – Fermez le levier de serrage. Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur I. Pour éteindre l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur 0. Instructions d’utilisation f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les coups. Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G) Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes. – Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler. – Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler. Fraisage avec butée parallèle (voir figure H) Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est possible de monter la butée parallèle 17. – Fixez la butée parallèle 17 sur le berceau de fraisage 2 à l’aide de la vis moletée 16. – A l’aide de la vis papillon 18 se trouvant sur la butée parallèle, réglez la profondeur souhaitée. – Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle. Fraisage avec aide de guidage (voir figure I) L’aide de guidage 19 sert à fraiser des bords avec des fraises sans tourillon ou roulement à billes. – Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 2 à l’aide de la vis moletée 16. – Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière. Bosch Power Tools Distance latérale : Pour modifier la quantité de matériau à enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la pièce à travailler et le rouleau glisseur 22 sur l’aide de guidage 19. – Desserrez la vis papillon 20, réglez la distance latérale souhaitée en tournant la vis papillon 21 et resserrez la vis papillon 20. Hauteur : En fonction de la fraise utilisée et de l’épaisseur de la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de guidage. – Desserrez la vis moletée 16 se trouvant sur l’aide de guidage, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et resserrez la vis moletée. Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J) Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se protéger les mains. – Enlevez le levier de serrage 10. – Montez le carter du berceau de fraisage 23 du haut dans le berceau de fraisage 2. – Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraînement 1 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage quand le levier de serrage est fermé. Fraisage avec berceau de fraisage angulaire (voir figures K–M) Le berceau de fraisage angulaire 24 est particulièrement approprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des endroits difficilement accessibles, pour fraiser des angles particuliers ainsi que pour chanfreiner des bords. Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’angles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roulement à billes. Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les opérations dans le chapitre « Montage du berceau de fraisage » (page 22). Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle 24 dispose de crantages en pas de 7,5°. La plage complète de réglage est de 75° (45° vers l’avant et 30° vers l’arrière). – Desserrez les deux vis papillon 25. – Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 26 et resserrez les vis papillon 25. Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N) La plaque d’assise 30 peut être montée à la place de la plaque d’assise 6 ; elle offre une manette supplémentaire 12 ainsi que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des poussières. – Desserrez les quatre vis cylindriques se trouvant sur la face inférieure de la plaque d’assise 6 et enlevez la plaque d’assise. – Serrez la plaque d’assise 30 sur la plaque de base à l’aide des vis de fixation fournies. Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières, vous devez monter un adaptateur d’aspiration 29 sur la plaque d’assise 30. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 24 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 24 | Français – Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à l’aide des deux vis fournies. – Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) sur l’adaptateur d’aspiration monté. – Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration. Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspiration 28. – Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’assise 30 et l’adaptateur d’aspiration 29. – Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le carter d’aspiration. L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques. Réajuster le levier de serrage (voir figure O) Si l’unité d’entraînement 1 n’est plus bien maintenue dans le berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de serrage 10. – Ouvrez le levier de serrage. – Tournez l’écrou 31 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’environ 45° dans le sens des aiguilles d’une montre. – Refermez le levier de serrage. – Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez pas trop l’écrou. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Entretien et Service Après-Vente Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Nettoyage et entretien Elimination des déchets f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. 2 610 007 835 | (24.11.11) Sous réserve de modifications. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 25 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Español | 25 Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de Bosch Power Tools prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 26 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 26 | Español f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para fresadoras f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede entonces llegar a perder el control. f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse. f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra2 610 007 835 | (24.11.11) rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 1 Unidad de accionamiento 2 Bandeja base 3 Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado 4 Útil de fresar* 5 Tuerca tensora con pinza de sujeción 6 Placa de deslizamiento 7 Placa base 8 Escala de ajuste de la profundidad de fresado 9 Botón de bloqueo del husillo 10 Palanca de fijación 11 Interruptor de conexión/desconexión 12 Empuñadura (zona de agarre aislada) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 27 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Español | 27 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Pinza de sujeción Alojamiento del útil Llave fija (17 mm) Tornillo moleteado para fijación del tope Tope paralelo Tornillo de mariposa de tope paralelo Tope de guía Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal Rodillo de deslizamiento Cubierta de la bandeja base* 24 25 26 27 28 29 30 Bandeja base inclinable* Tornillo de mariposa para ajuste angular Escala para ajuste del ángulo de fresado Empuñadura de la placa de deslizamiento* Caperuza de aspiración* Adaptador para aspiración de polvo* Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador para aspiración* 31 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Fresadora para cantear GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Alojamiento del útil Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección W min-1 mm pulgadas kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pueBosch Power Tools de suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 28 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 28 | Español Montaje Cambio de útil f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear guantes de protección. Desmontaje de la bandeja base (ver figura A) Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero la bandeja base 2 de la unidad de accionamiento 1. – Abra la palanca de fijación 10 y gire la bandeja base 2 de modo que la marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento 1. – Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de accionamiento. – Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base. Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B) Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 5. Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párrafo “Montaje del útil”. La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesario que la tuerca tensora 5 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas. – Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo. – Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la tuerca tensora 5 con la llave fija 15. – Suelte el botón de bloqueo del husillo. – Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las piezas con un pincel suave o soplándolas con aire comprimido. – Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 14. – Apriete levemente la tuerca de sujeción. f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría deteriorarse la pinza. Montaje del útil (ver figuras C–D) De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes. Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico. Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio. Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual. Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo. – Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la tuerca tensora 5 con la llave fija 15. – Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción. – Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas del reloj la tuerca de sujeción. – Suelte el botón de bloqueo del husillo. f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría deteriorarse la pinza. Montaje de la bandeja base (ver figura E) Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base 2 en la unidad de accionamiento 1. – Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese cerrada. – Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accionamiento y de la bandeja base 2. – Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agujas del reloj de modo que la marca coincida con el símbolo . – Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la bandeja base. – Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento. – Cierre la palanca de fijación. f Siempre verifique después del montaje, si la unidad de accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la bandeja base. Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”, página 30). Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 29 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Español | 29 Operación Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F) f El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá realizarse con la herramienta eléctrica desconectada. Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente: – Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, sobre la pieza a trabajar. – Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese cerrada. – Gire la bandeja base 2 de manera que la marca quede posicionada sobre el símbolo y desplace lentamente la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa alcance a tocar la pieza. – Cierre la palanca de fijación. – Anote el valor indicado en la escala 8 (registro de la posición de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado deseada. – Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de accionamiento según la escala al valor calculado. – Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca con el símbolo y vuelva a apretar la palanca de fijación. – Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de profundidad es correcto, y corríjalo si procede. Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente: – Abra la palanca de fijación 10 y encare la marca de la unidad de accionamiento con el símbolo . – Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de ajuste 3. – Cierre la palanca de fijación. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica coloque el interruptor de conexión/desconexión 11 en la posición I. Para desconectar la herramienta eléctrica lleve el interruptor de conexión/desconexión 11 a la posición 0. Instrucciones para la operación f Proteja las fresas de los choques y golpes. Fresado de cantos y perfilado (ver figura G) Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía. – Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar. – Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica Bosch Power Tools sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza. Fresado con tope paralelo (ver figura H) Para efectuar fresados paralelos a un borde puede Ud. usar el tope paralelo 17. – Sujete el tope paralelo 17 a la bandeja base 2 con el tornillo moleteado 16. – Ajuste la separación deseada del tope paralelo 18 con el tornillo de mariposa. – Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto. Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I) El dispositivo de guiado 19 sirve para fresar cantos con fresas que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía. – Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 2 con el tornillo moleteado 16. – Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo largo del canto de la pieza de trabajo. Separación lateral: Para variar la penetración lateral en el material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 22 del dispositivo de guiado 19 y el flanco de la fresa. – Afloje el tornillo de mariposa 20, ajuste la separación lateral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 21, y vuelva a apretar el tornillo de mariposa 20. Altura: Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar. – Afloje el tornillo moleteado 16 del dispositivo de guiado, desplace este último a la posición deseada, y vuelva a apretar el tornillo moleteado. Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J) Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja base se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (accesorio opcional). – Retire la palanca de fijación 10. – Inserte desde arriba la cubierta 23 en la bandeja base 2. – Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al cerrarla, la unidad de accionamiento 1 quede firmemente sujeta en la bandeja base. Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras K–M) La bandeja base inclinable 24 es especialmente adecuada para fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso, para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos. Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía. Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de trabajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28). Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable 24 dispone de muescas de retención en saltos de 7,5°. El margen total de ajuste es de 75° (45° hacia delante y 30° hacia atrás). – Afloje ambos tornillos de mariposa 25. – Ajuste el ángulo deseado según la escala 26 y vuelva a apretar los tornillos de mariposa 25. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 30 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 30 | Español Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N) En lugar de la placa de deslizamiento 30 puede montarse la placa de deslizamiento 6, la cual, además de disponer de una empuñadura adicional 12 permite conectar un equipo de aspiración. – Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en la parte inferior de la placa de deslizamiento 6, y retírela. – Fije la placa de deslizamiento 30 a la placa base con los tornillos de sujeción suministrados. Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de polvo deberá acoplar el adaptador para aspiración 29 a la placa de deslizamiento 30. – Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con los dos tornillos suministrados. – Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm) en el adaptador para aspiración montado. – Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar periódicamente el adaptador para aspiración. Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de aspiración 28. – Monte la caperuza de aspiración entre la placa de deslizamiento 30 y el adaptador para aspiración 29. – Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la caperuza de aspiración. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O) Si la unidad de accionamiento 1 no queda firmemente retenida en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10. – Abra la palanca de fijación. – Gire la tuerca 31 aprox. 45° en el sentido de las agujas del reloj con una llave fija (8 mm). – Vuelva a cerrar la palanca de fijación. – Compruebe que la unidad de accionamiento quede firmemente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 2 610 007 835 | (24.11.11) deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 31 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Português | 31 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. O CERTIFIC CT PRO U O AD D Reservado el derecho de modificación. C TI U CE T MR R FIE D PRO D Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ATENÇÃO Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Bosch Power Tools Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 32 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 32 | Português f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para fresas f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico. f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada 2 610 007 835 | (24.11.11) for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo. f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos. f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo. f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada. f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e provocar elevadas vibrações. f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico. f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio. f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Descrição do produto e da potência Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base firme, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e para fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Unidade de accionamento 2 Cesto de fresagem Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 33 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Português | 33 3 Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fresagem 4 Ferramenta de fresagem* 5 Porca de capa com pinça de aperto 6 Placa deslizante 7 Placa de base 8 Escala para ajuste da produndidade de fresagem 9 Tecla de bloqueio do veio 10 Alavanca de aperto 11 Interruptor de ligar-desligar 12 Punho (superfície isolada) 13 Pinça de aperto 14 Fixação da ferramenta 15 Chave de forqueta (17 mm) 16 Parafuso serrilhado para fixação do limitador 17 Limitador paralelo 18 Parafuso de orelhas para limitador paralelo 19 Auxílio de guia 20 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento horizontal 21 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxílio de guia 22 Rolo de deslize 23 Cobertura do cesto de fresagem* 24 Cesto de fresagem angular* 25 Parafuso de orelhas para ajuste angular 26 Escala do ajuste do ângulo de fresagem 27 Punho da placa de deslize* 28 Capa de aspiração* 29 Adaptador de aspiração* 30 Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração* 31 Porca para ajustar o a força de aperto *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Fresadora de arestas GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. N° do produto Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto Fixação da ferramenta Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção W min-1 mm polegadas kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível Bosch Power Tools de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 34 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 34 | Português Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montagem Troca de ferramenta f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir e para substituir ferramentas de fresagem. Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A) Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar o cesto de fresagem 2 da unidade de accionamento 1. – Abrir a alavanca de aperto 10 e girar o cesto de fresagem 2 com a marcação para o símbolo na unidade de accionamento 1. – Puxar a unidade de accionamento completamente para cima. – Girar a unidade de accionamento, completamente, no sentido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem. Substituir a pinça de aperto (veja figura B) Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a porca de capa com a pinça de aperto 5 antes de introduzir a fresa. Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver montada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferramenta de fresagem”. A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de folga sobre a porca de capa. A porca de capa 5 deve ser fácil de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem danificadas, deverão ser substituídas imediatamente. – Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida. Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado. – Desatarraxar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a chave de forqueta 15. – Soltar a tecla de bloqueio do veio. – Se necessário, todas as partes a serem montadas devem ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido, antes da montagem. – Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 14. – Afrouxar a porca de capa. f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada. 2 610 007 835 | (24.11.11) Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras C–D) Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de fresagem de diversos modelos e qualidades. Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios, como por exemplo madeira macia e plásticos. Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, como por exemplo madeira de lei e alumínio. Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado. Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições. – Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida. Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado. – Soltar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a chave de forqueta 15. – Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto. – Reapertar a porca de capa no sentido horário. – Soltar a tecla de bloqueio do veio. f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada. Montar o cesto de fresagem (veja figura E) Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresagem 2 na unidade de accionamento 1. – Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada. – Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do cesto de fresagem 2. – Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresagem e girar a unidade de accionamento no sentido horário, até a marcação mostrar para o símbolo . – Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresagem. – Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem com a marcação sobre o símbolo na unidade de accionamento. – Fechar a alavanca de aperto. f Após a montagem, deverá controlar sempre se a unidade de accionamento está firme no cesto de fresagem. Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 10 (veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36). Aspiração de pó/de aparas f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 35 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Português | 35 contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Funcionamento Ajustar a profundidade de fresagem (veja figura F) f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada. Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira: – Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada. – Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada. – Girar o cesto de fresagem 2 com a marcação sobre o símbolo e conduzir a unidade de accionamento lentamente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a peça a ser trabalhada. – Fechar a alavanca de aperto. – Ler o valor de medição na escala 8 e anotar o valor (compensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem desejada, a este valor. – Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de accionamento neste valor de escala calculado. – Girar o cesto de fresagem com a marcação para o símbolo e fechar novamente a alavanca de aperto. – Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de um ensaio prático e corrigir se necessário. Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira: – Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de aperto 10 aberta, com a marcação , sobre o símbolo . – Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda de ajuste 3. – Fechar a alavanca de aperto. Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Ligar e desligar Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em I. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em 0. Indicações de trabalho f Proteger as fresas contra golpes e pancadas. Bosch Power Tools Fresar arestas ou formas (veja figura G) Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas. – Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em direcção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar em contacto com o canto da peça a ser trabalhada. – Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser trabalhada. Para isto deverá observar que haja uma superfície de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danificar os cantos da peça a ser trabalhada. Fresar com limitador paralelo (veja figura H) Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o limitador paralelo 17. – Fixar o limitador paralelo 17 no cesto de fresagem 2 com o parafuso serrilhado 16. – Ajustar no limitador paralelo 18 a profundidade limite desejada com o parafuso de orelhas. – Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser trabalhada. Fresar com auxílio de guia (veja figura I) O auxílio de guia 19 serve para fresar lados com fresas sem espiga de guia ou rolamento de esferas. – Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 2 com o parafuso serrilhado 16. – Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao longo do lado da peça a ser trabalhada. Distância lateral: Para alterar a quantidade de material raspado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser trabalhada e o rolo de deslize 22 no auxílio de guia 19. – Soltar o parafuso de orelhas 20, ajustar a distância lateral desejada, girando o parafuso de orelhas 21 e reapertar o parafuso de orelhas 20. Altura: Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser trabalhado. – Soltar o parafuso serrilhado 16 no auxílio de guia, empurrar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o parafuso serrilhado. Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J) Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresagem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá, neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (acessório). – Remover a alavanca de aperto 10. – Colocar a cobertura do cesto de fresagem 23, por cima, no cesto de fresagem 2. – Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 1 seja firmemente segurada no cesto de fresagem. Fresar com o cesto de fresagem angular (veja figuras K–M) O cesto de fresagem 24 é especialmente apropriado para fresar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso, 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 36 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 36 | Português para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar lados e faces. Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é necessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas. Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fresagem” (página 34). Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 24 possui entalhes em passos de 7,5°. A completa faixa de ajuste é de 75° (45° para frente e 30° para trás). – Soltar os dois parafusos de orelhas 25. – Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 26 e reaparafusar os parafusos de orelha 25. Substituir a placa de deslize (veja figura N) A placa de deslize 30 pode ser montada ao invés da placa de deslize 6 e oferece um punho adicional 12, assim como a possibilidade de conectar uma aspiração de pó. – Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferior da placa de deslize 6 e retirar a placa de deslize. – Aparafusar a placa de deslize 30, à placa de base, com os parafusos de fixação fornecidos. Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um adaptador de aspiração 29 na placa de base 30. – Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize com os dois parafusos fornecidos. – Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal de aspiração montado. – O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente, para assegurar uma aspiração optimizada. Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a capa de aspiração 28. – Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 30 e o adaptador de aspiração 29. – Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar novamente a capa de aspiração. A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O) Se a unidade de accionamento 1 não estiver mais firme no cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da alavanca de aperto 10. – Abrir a alavanca de aperto. – Girar a porca 31, com uma chave de forqueta (8 mm), aprox. 45° no sentido horário. – Fechar novamente a alavanca de aperto. – Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma segura. Não apertar demasiadamente a porca. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 37 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Italiano | 37 Italiano Norme di sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). AVVERTENZA Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Bosch Power Tools f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 38 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 38 | Italiano prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Indicazioni di sicurezza per fresatrici f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica. f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può provocare la perdita del controllo della macchina. f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapidamente di quanto consentito può essere pericoloso. f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale devono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino 2 610 007 835 | (24.11.11) perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo. f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione. f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni. f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente. f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. Descrizione del prodotto e caratteristiche Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fresature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costruzione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché per la riproduzione di una fresatura. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche. 1 Unità di azionamento 2 Supporto per fresa 3 Rotellina per la regolazione di precisione della profondità di fresatura 4 Utensile fresa* 5 Dado con pinza portautensili Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 39 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Italiano | 39 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Piastra di scorrimento Pattino Scala regolazione della profondità di passata Tasto di bloccaggio dell’alberino Leva di bloccaggio Interruttore di avvio/arresto Impugnatura (superficie di presa isolata) Pinza di serraggio Mandrino portautensile Chiave fissa (17 mm) Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida Guida parallela Vite ad alette per guida parallela Ausilio di guida Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale 21 Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di guida 22 Rullo di scorrimento 23 Copertura del supporto per fresa* 24 Supporto per fresa angolare* 25 Vite ad alette per regolazione dell’angolo 26 Scala per regolazione dell’angolo di fresatura 27 Impugnatura della piastra di scorrimento* 28 Cuffia di aspirazione* 29 Adattatore per l’aspirazione* 30 Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per l’aspirazione* 31 Dado per la regolazione dela forza di serraggio *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Rifilatore GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Codice prodotto Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Mandrino portautensile Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Usare la protezione acustica! Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Bosch Power Tools Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 40 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 40 | Italiano Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaggio Cambio degli utensili f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione. Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A) Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare il supporto per fresa 2 dall’unità di azionamento 1. – Aprire la leva di bloccaggio 10 e ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento 1. – Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto. – Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa. Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B) A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serraggio.5. Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, seguire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio dell’utensile per fresatrice». La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 5 deve poter avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito. – Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca. – Svitare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15. – Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino. – Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti da montare con un pennello morbido oppure soffiando con aria compressa. – Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 14. – Serrare il dado a risvolto lasco. f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili. Montaggio dell’utensile per fresatrice (vedere figure C–D) A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità. 2 610 007 835 | (24.11.11) Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici. Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio. Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato. Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite. – Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca. – Allentare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15. – Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili per almeno 20 mm. – Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado. – Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino. f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili. Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E) Per fresare il supporto per fresa 2 deve essere montato di nuovo sull’unità di azionamento 1. – Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiusa. – Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di azionamento e sul supporto per fresa 2. – Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quando la marcatura indicherà sul simbolo . – Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa. – Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento. – Chiudere la leva di bloccaggio. f Dopo il montaggio controllare sempre che l’unità di azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fresa. Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio 10 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 42). Aspirazione polvere/aspirazione trucioli f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 41 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Italiano | 41 – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. Uso Regolazione della profondità di passata (vedi figura F) f La regolazione della profondità di fresatura può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento. Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue: – Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice già montato. – Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiusa. – Ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul simbolo e spostare l’unità di azionamento lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavorazione. – Chiudere la leva di bloccaggio. – Rilevare il valore misurato sulla scala 8 ed annotare tale valore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profondità di fresatura desiderata. – Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamento sul valore scala calcolato. – Ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul simbolo e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio. – Controllare la regolazione della profondità di fresatura effettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correggerla. Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura procedere come segue: – Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio 10 aperta e con la marcatura sul simbolo . – Regolare con la rotellina di regolazione 3 la profondità di fresatura desiderata. – Chiudere la leva di bloccaggio. Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accendere/spegnere Per la messa in funzione dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su I. Per lo spegnimento dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su 0. Bosch Power Tools Indicazioni operative f Proteggere le frese da battute e da colpi. Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G) In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere. – Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere dell’utensile fresa. – Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavorazione. Effettuando questa operazione assicurarsi che l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione. Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H) Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida parallela 17. – Fissare la guida parallela 17 al supporto per fresa 2 con la vite a testa zigrinata 16. – Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 18 la profondità di battuta desiderata. – Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida parallela. Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I) L’ausilio di guida 19 serve per lavori di fresatura di bordi con frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere. – Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 2 con la vite a testa zigrinata 16. – Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme, lungo il bordo del pezzo in lavorazione. Distanza laterale: Per modificare la quantità dell’asportazione di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 22 sull’ausilio di guida 19. – Allentare la vite ad alette 20, regolare la distanza laterale desiderata ruotando la vite ad alette 21 e serrare di nuovo saldamente la vite ad alette 20. Altezza: Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in lavorazione. – Allentare la vite a testa zigrinata 16 sull’ausilio di guida, spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e serrare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata. Montaggio della copertura del supporto per fresa (vedi figura J) In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle mani può essere montata una copertura del supporto per fresa (accessorio). – Rimuovere la leva di bloccaggio 10. – Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 23 sul supporto per fresa 2. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 42 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 42 | Italiano – Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di azionamento 1 sia ben fissa nel supporto per fresa. Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare (vedi figure K – M) Il supporto per fresa angolare 24 è particolarmente adatto per lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi. In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere. Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Montaggio del supporto per fresa» (pagina 40). Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa angolare 24 può essere regolato a scatti di 7,5°. Il campo completo di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° indietro). – Allentare entrambe le viti ad alette 25. – Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 26 e serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 25. Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N) La piastra di scorrimento 30 può essere montata al posto della piastra di scorrimento 6 e dispone di un’ulteriore impugnatura 12 nonché della possibilità di collegamento di un’aspirazione della polvere. – Svitare le quattro viti a testa cilindrica sul lato inferiore della piastra di scorrimento 6 e rimuovere la piastra di scorrimento stessa. – Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 30 sulla piastra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazione. Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario montare sulla piastra di scorrimento 30 un adattatore per l’aspirazione 29. – Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorrimento utilizzando le due viti fornite in dotazione. – Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore per l’aspirazione montato. – Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione. Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspirazione 28. – Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimento 30 e l’adattatore per l’aspirazione 29. – Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuovamente la cuffia di aspirazione. L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. 2 610 007 835 | (24.11.11) Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O) Se l’unità di azionamento 1 non alloggia più in modo fisso nel supporto per fresa, è necessario regolare la forza di serraggio della leva di bloccaggio 10. – Aprire la leva di bloccaggio. – Ruotare il dado 31 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45° in senso orario. – Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio. – Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in modo sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 43 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Nederlands | 43 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 44 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 44 | Nederlands nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 2 610 007 835 | (24.11.11) Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de controle leiden. f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd. f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt. f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 45 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Nederlands | 45 Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen. 1 Aandrijfeenheid 2 Freeskorf 3 Stelwiel voor freesdiepte-fijninstelling 4 Freesgereedschap* 5 Wartelmoer met spantang 6 Glijplaat 7 Voetplaat 8 Schaalverdeling freesdiepte-instelling 9 Blokkeerknop uitgaande as 10 Spanhendel 11 Aan/uit-schakelaar 12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 13 Spantang 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Gereedschapopname Steeksleutel (17 mm) Kartelschroef voor vastzetten van aanslag Parallelgeleider Vleugelschroef voor parallelgeleider Geleidingshulp Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale uitrichting Vleugelschroef voor horizontale uitrichting van geleidingshulp Glijrol Afdekking freeskorf* Haakse freeskorf* Vleugelschroef voor hoekverstelling Schaalverdeling freeshoekverstelling Handgreep van glijplaat* Afzuigkap* Afzuigadapter* Glijplaat met handgreep en afzuigadapter* Moer voor instelling van spankracht * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Kantenfrees GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast toerental Gereedschapopname Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Bosch Power Tools Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 46 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 46 | Nederlands houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montage Inzetgereedschap wisselen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschappen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd. Freeskorf demonteren (zie afbeelding A) Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 2 van de aandrijfeenheid 1 losmaken. – Open de spanhendel 10 en draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool van de aandrijfeenheid 1. – Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder kan. – Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de freeskorf. Spantang wisselen (zie afbeelding B) Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten van de frees de wartelmoer met de spantang 5 wisselen. Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd, volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzetten”. De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zitten. De wartelmoer 5 moet gemakkelijk te monteren zijn. Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u deze onmiddellijk te vervangen. – Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Schroef de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met de steeksleutel 15 los en verwijder deze. – Laat de asblokkeerknop los. – Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht. – Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 14. – Draai de wartelmoer losjes vast. f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan anders beschadigd raken. Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen C–D) Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar. Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof. Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium. Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel. Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen. – Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt. – Draai de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met de steeksleutel 15 los. – Duw het freesgereedschap in de spantang. De freesschacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn geduwd. – Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer stevig vast. – Laat de asblokkeerknop los. f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan anders beschadigd raken. Freeskorf monteren (zie afbeelding E) Voor het frezen moet u de freeskorf 2 weer op de aandrijfeenheid 1 monteren. – Open de spanhendel 10 als deze gesloten is. – Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de freeskorf 2 met elkaar in overeenstemming. – Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrijfeenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering naar het symbool wijst. – Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf. – Draai na de montage de freeskorf met de markering op het symbool van de aandrijfeenheid. – Sluit de spanhendel. f Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid stevig in de freeskorf vast zit. Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel 10 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina 48). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 47 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Nederlands | 47 Afzuiging van stof en spanen f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Gebruik Freesdiepte instellen (zie afbeelding F) f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer het elektrische gereedschap uitgeschakeld is. Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen: – Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde freesgereedschap op het te bewerken werkstuk. – Open de spanhendel 10 als deze gesloten is. – Draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de frees het werkstuk raakt. – Sluit de spanhendel. – Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 8 af en noteer de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de gewenste freesdiepte op. – Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de berekende schaalverdelingswaarde in. – Draai de freeskorf met de markering op het symbool en sluit de spanhendel weer. – Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig. Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen: – Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 10 met de markering op het symbool . – Stel met het stelwiel 3 de gewenste freesdiepte in. – Sluit de spanhendel. Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. Bosch Power Tools In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op I. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op 0. Tips voor de werkzaamheden f Bescherm frezen tegen schokken en stoten. Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G) Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager. – Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt. – Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen. Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H) Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgeleider 17 monteren. – Bevestig de parallelgeleider 17 op de freeskorf 2 met de kartelschroef 16. – Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 18 de gewenste aanslagdiepte in. – Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk. Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I) De geleidingshulp 19 dient voor het frezen van randen met een frees zonder pen of lager. – Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 2 met de kartelschroef 16. – Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging langs de rand van het werkstuk. Zijwaartse afstand: Om de hoeveelheid afgenomen materiaal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het werkstuk en de geleidingsrol 22 op de geleidingshulp 19 instellen. – Draai de vleugelschroef 20 los, stel de gewenste zijwaartse afstand in door aan de vleugelschroef 21 te draaien en draai de vleugelschroef 20 weer vast. Hoogte: Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de geleidingshulp in. – Draai de kartelschroef 16 van de geleidingshulp los, duw de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartelschroef weer vast. Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J) Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een freeskorfafdekking (toebehoren) monteren. – Verwijder de spanhendel 10. – Zet de freeskorfafdekking 23 van boven op de freeskorf 2. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 48 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 48 | Nederlands – Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhendel gesloten is, de aandrijfeenheid 1 stevig in de freeskorf wordt vastgehouden. Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K –M) De haakse freeskorf 24 is bijzonder geschikt voor het bondig frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaatsen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschuinen van randen. Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de frees van een pen of lager voorzien zijn. Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 46). Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse freeskorf 24 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5°. Het volledige instelbereik bedraagt 75° (45° naar voren en 30° naar achteren). – Draai beide vleugelschroeven 25 los. – Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 26 en draai de vleugelschroeven 25 weer vast. Glijplaat wisselen (zie afbeelding N) De glijplaat 30 kan worden gemonteerd in plaats van de glijplaat 6 en beschikt over een extra handgreep 12 en over de mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging. – Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat. – Schroef de glijplaat 30 met de meegeleverde bevestigingsschroeven aan de voetplaat vast. Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat 30 een afzuigadapter 29 monteren. – Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde schroeven op de glijplaat. – Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzuigadapter. – Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzuigadapter regelmatig te reinigen. Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de afzuigkap 28. – Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 30 en afzuigadapter29. – Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u de afzuigkap weer. Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O) Als de aandrijfeenheid 1 niet meer stevig in de freeskorf zit, moet u de spankracht van de spanhendel 10 bijstellen. – Open de spanhendel. – Draai de moer 31 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45° met de wijzers van de klok mee. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Sluit de spanhendel weer. – Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen. Draai de moer niet te vast. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 49 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Dansk | 49 Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget Bosch Power Tools el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 50 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 50 | Dansk f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsforskrifter for fræsere f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader, fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, at du taber kontrollen. f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt. f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen. f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet. f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer. f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance. f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Beskrivelse af produkt og ydelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at fræse noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette byggematerialer og til kopifræsning. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. 1 Drivenhed 2 Fræsekurv 3 Stillehjul til finindstilling af fræsedybde 4 Fræseværktøj* 5 Muffe med spændetang 6 Glideplade 7 Grundplade 8 Skala til indstilling af fræsedybde 9 Spindel-låsetaste 10 Spændearm 11 Start-stop-kontakt 12 Håndgreb (isoleret gribeflade) 13 Spændetang 14 Værktøjsholder 15 Gaffelnøgle (17 mm) 16 Fingerskrue til fastgørelse af anslag 17 Parallelanslag 18 Vingeskrue til parallelanslag 19 Føringshjælp 20 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling 21 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp 22 Gliderulle 23 Beskyttelsesafdækning* 24 Vinkelfræsekurv* 25 Vingeskrue til vinkelindstilling 26 Skala fræsevinkelindstilling 27 Håndgreb til glideplade* 28 Opsugningsklokke* 29 Opsugningsadapter* 30 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter* 31 Møtrik til indstilling af spændekraft *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 51 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Dansk | 51 Tekniske data Kantfræser GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Værktøjsholderen Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montering Værktøjsskift f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræseværktøj skal sættes i og skiftes. Fræsekurv demonteres (se Fig. A) Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven 2 fra drivenheden 1. – Åbn spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet på drivenheden 1. – Træk drivenheden helt op. – Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræsekurven. Spændetang skiftes (se Fig. B) Skift omløbermøtrikken med spændetangen 5, afhængigt af den anvendte fræser, og før fræseren sættes i. Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“. Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omløbermøtrikken. Omløbermøtrikken 5 skal være nem at montere. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beskadiget, skiftes den med det samme. – Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast. – Skru omløbermøtrikken 5 af til venstre med gaffelnøglen 15. – Slip spindel-låsetasten. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 52 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 52 | Dansk – Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monteres, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med trykluft, før det hele monteres. – Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 14. – Spænd omløbermøtrikken en smule. f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget. Fræseværktøj isættes (se Fig. C–D) Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet. Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof. Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ. Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler. Isæt kun fejlfrie og rene fræsere. – Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast. – Løsn omløbermøtrikken 5 til venstre med gaffelnøglen 15. – Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen. – Spænd omløbermøtrikken igen til højre. – Slip spindel-låsetasten. f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget. Fræsekurv monteres (se Fig. E) Til fræsning skal fræsekurven 2 monteres igen på drivenheden 1. – Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket. – Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekurven 2 dækker over hinanden. – Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden til højre, indtil markeringen peger på symbolet . – Skub drivenheden videre ind i fræsekurven. – Drej efter montering af fræsekurven med markeringen hen på symbolet på drivenheden. – Luk spændearmen. f Kontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sidder fast i fræsekurven. Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 10 (se „Justering af spændearm“, side 53). Støv-/spånudsugning f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer 2 610 007 835 | (24.11.11) til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. Brug Fræsedybde indstilles (se Fig. F) f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er slukket. Fræsedybden grovindstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes. – Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket. – Drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berører emnet. – Luk spændearmen. – Aflæs måleværdien på skalaen 8 og notér værdien (nulstilling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi. – Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregnede skalaværdi. – Drej fræsekurven med markeringen hen på symbolet og luk spændearmenn igen. – Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg og korrigér den efter behov. Fræsedybden finindstilles på følgende måde: – Stil drivenheden med åbnet spændearm 10 med markeringen hen på symbolet . – Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 3. – Luk spændearmen. Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Tænd/sluk Stil til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 11 på I. El-værktøjet slukkes ved at stille start-stop-kontakten 11 på 0. Arbejdsvejledning f Beskyt fræseren mod stød og slag. Kant- eller formfræsning (se Fig. G) Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje. – Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad kanten på det emne, de skal bearbejdes. Bosch Power Tools OBJ_DOKU-28601-001.fm Page 53 Thursday, November 24, 2011 12:38 PM Dansk | 53 – Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet. Fræsning med parallelanslag (se Fig. H) Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et parallelanslag 17. – Fastgør parallelanslaget 17 på fræsekurven 2 med fingerskruen 16. – Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på parallelanslaget 18. – Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden. Fræsning med føringshjælp (se Fig. I) Føringshjælpen 19 bruges til at fræse kanter med fræsere uden føringstap eller kugleleje. – Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 2 med fingerskruen 16. – Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremføring. Afstand i siden: Mængden af afslebet materiale ændres ved at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 22 på føringshjælpen 19. – Løsn vingeskruen 20, indstil den ønskede afstand i siden ved at dreje på vingeskruen 21 og spænd vingeskruen 20 fast igen. Højde: Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhængigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal bearbejdes. – Løsn fingerskruen 16 på føringshjælpen, skub føringshjælpen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen. Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J) Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt. For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en beskyttelsesafdækning (tilbehør). – Fjern spændearmen 10. – Anbring beskyttelsesafdækningen 23 oppefra på fræsekurven 2. – Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 1 holdes sikkert i fræsekurven med en lukket spændearm. Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M) Vinkelfræsekurven 24 er især velegnet til kantfræsning af laminerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræsning af specielle vinkler samt til skråning af kanter. Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være udstyret med en styretap eller et kugleleje. Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit „Fræsekurv monteres“ (side 52). Vinkelfræsekurven 24 er udstyret med trin a 7,5°, som sikrer præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75° (45° fremad og 30° bagud). – Løsn de to vingeskruer 25. – Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 26 og skru vingeskruerne 25 fast igen. Bosch Power Tools Udskiftning af glideplade (se Fig. N) Glidepladen 30 kan monteres i stedet for glidepladen 6 og har et ekstra håndgreb 12 samt mulighed for at tilslutte en støvsuger. – Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen 6 og tag glidepladen af. – Skru glidepladen 30 fast til grundpladen med de medleverede fastgørelsesskruer. For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter 29 monteres på glidepladen 30. – Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to medleverede skruer. – Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede opsugningsadapter. – Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning. Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsugningsklokken 28. – Montér opsugningsklokken mellem glideplade 30 og opsugningsadapter 29. – Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overflader bearbejdes. Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Justering af spændearm (se Fig. O) Sidder drivenheden 1 ikke mere fast i fræsekurven, skal spændearmens 10 spændekraft indstilles. – Åbn spændearmen. – Drej møtrikken 31 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle (8 mm). – Luk spændegrebet igen. – Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke møtrikken alt for fast. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 54 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 54 | Svenska Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING Arbetsplatssäkerhet f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. f När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monteBosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 55 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Svenska | 55 rade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för fräsar f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen. f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras. f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget. f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket. Bosch Power Tools f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till ökad vibration. f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg. Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans. f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår, kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial samt för kopierfräsning. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan. 1 Drivenhet 2 Fräskorg 3 Ställratt fininställning av fräsdjup 4 Fräsverktyg* 5 Kapselmutter med spänntång 6 Glidplatta 7 Fotplatta 8 Skala för inställning av fräsdjup 9 Spindellåsknapp 10 Spännspak 11 Strömställare Till/Från 12 Handgrepp (isolerad greppyta) 13 Spänntång 14 Verktygsfäste 15 Fast skruvnyckel (17 mm) 16 Räfflad skruv för anslagsfixering 17 Parallellanslag 18 Vingskruv för parallellanslag 19 Styrhjälp 20 Vingskruv för låsning av horisontalinriktning 21 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 56 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 56 | Svenska 22 23 24 25 26 27 Glidrulle Fräskorgskåpa* Vinkelfräskorg* Vingskruv för vinkeljustering Skala för fräsvinkeljustering Glidplattans handtag* 28 29 30 31 Sugkåpa* Utsugningsadapter* Glidplatta med handtag och utsugningsadapter* Mutter för inställning av spännkraft *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Kantfräs GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Verktygsfäste Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. 2 610 007 835 | (24.11.11) Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montage Verktygsbyte f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av fräsverktyg. Demontering av fräskorg (se bild A) Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 2 först tas bort från drivenheten 1. – Öppna spännspaken 10 och vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen på drivenheten 1. – Dra drivenheten uppåt mot stopp. – Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur fräskorgen. Byte av spänntång (se bild B) Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 5 och kapselmuttern bytas innan fräsverktyget sätts in. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 57 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Svenska | 57 Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning av fräs”. Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern. Kapselmuttern 5 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmuttern eller spänntången skadats bör de genast ersättas. – Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt. Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser. – Skruva moturs bort kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln 15. – Släpp spindellåsknappen. – Om så behövs, rengör före montering alla delar med en mjuk pensel eller renblås med tryckluft. – Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 14. – Dra lätt fast kapselmuttern. f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas. Insättning av fräs (se bilder C–D) Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning. Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast. Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium. Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram. Använd endast felfria och rena fräsverktyg. – Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt. Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser. – Lossa moturs kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln 15. – Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm. – Dra medurs åter fast kapselmuttern. – Släpp spindellåsknappen. f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas. Montering av fräskorg (se bild E) För fräsning måste åter fräskorgen 2 monteras på drivenheten 1. – Öppna spännspaken 10 om den är stängd. – Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräskorgen 2 så att de står mot varandra. – Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten medurs tills markeringen pekar mot symbolen . – Skjut åter in drivenheten i fräskorgen. – Efter montering av fräskorgen vrid markeringen mot symbolen på drivenheten. – Stäng spännspaken. f Kontrollera efter montering att drivenheten sitter stadigt i fräskorgen. Justera vid behov spännspakens förspänning 10 (se ”Justering av spännspaken”, sidan 58). Bosch Power Tools Damm-/spånutsugning f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Drift Inställning av fräsdjup (se bild F) f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg. För grovinställning av fräsdjupet förfar så här: – Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas. – Öppna spännspaken 10 om den är stängd. – Vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen och skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbetsstycket. – Stäng spännspaken. – Avläs mätvärdet på skalan 8 och anteckna värdet (nollbalansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde. – Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara beräknat skalvärde. – Vrid fräskorgens markering mot symbolen och stäng åter spännspaken. – Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och korrigera vid behov. För fininställning av fräsdjupet förfar så här: – Ställ med öppen spännspak 10 drivenhetens markering mot symbolen . – Ställ med ställratten 3 in önskat fräsdjup. – Stäng spännspaken. Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling För påkoppling av elverktyget vrid strömställaren Till/Från 11 till läget I. För frånkoppling av elverktyget ställ strömställaren Till/Från 11 till läget 0. Arbetsanvisningar f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 58 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 58 | Svenska Kant- eller formfräsning (se bild G) Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager. – För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas. – Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket. Fräsning med parallellanslag (se bild H) För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 17 monteras. – Fäst parallellanslaget 17 på fräskorgen 2 med den lättrade skruven 16. – Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellanslaget 18. – För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget. Fräsning med styrhjälp (se bild I) Styrhjälpen 19 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg utan styrtapp eller kullager. – Fäst styrhjälpen på fräskorgen 2 med den lättrade skruven 16. – Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets kant. Sidoavstånd: För ändring av bortfräsningsmängden kan sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 22 på styrhjälpen 19 ställas in. – Lossa vingskruven 20 och ställ in önskat sidoavstånd genom att vrida vingskruven 21 och dra sedan åter fast vingskruven 20. Höjd: Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek. – Lossa den lättrade skruven 16 på styrhjälpen, skjut styrhjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skruven. Montering av fräskorgskåpan (se bild J) Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het. Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (tillbehör) monteras. – Ta bort spännspaken 10. – Lägg uppifrån fräskorgskåpan 23 på fräskorgen 2. – Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten 1 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen. Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna K–M) Vinkelfräskorgen 24 är speciellt lämplig för planfräsning av laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av speciella vinklar samt för fasning av kanter. Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget vara försett med en styrtapp eller ett kullager. För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg” (sidan 57). 2 610 007 835 | (24.11.11) För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 24 försedd med jack i steg om 7,5°. Det totala inställningsområdet är 75° (45° framåt och 30° bakåt). – Lossa båda vingskruvarna 25. – Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 26 och skruva åter fast vingskruvarna 25. Byte av glidplatta (se bild N) På glidplattan 30 kan i stället för glidplattan 6 ett extra handtag 12 samt en anslutningsadapter för dammutsugning monteras. – Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 6 undre sida och ta bort glidplattan. – Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplattan 30 på bottenplattan. För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 30 en utsugningsadapter 29 monteras. – Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsugningsadaptern på glidplattan. – Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterade utsugningsadaptern. – För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadaptern regelbundet rengöras. För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 28 användas. – Montera sugkåpan mellan glidplattan 30 och utsugningsadaptern 29. – För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkåpan. Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare. Justering av spännspaken (se bild O) Om drivenheten 1 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste spännspakens spännkraft 10 justeras. – Öppna spännspaken. – Vrid muttern 31 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45° medurs. – Stäng åter spännspaken. – Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte åt muttern för hårt. Underhåll och service Underhåll och rengöring f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 59 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Norsk | 59 Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. Bosch Power Tools f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 60 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 60 | Norsk f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for freser f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene, for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen. f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan ødelegges. f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen. f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket. f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. 1 Drivenhet 2 Fresekurv 3 Stillhjul fresedybde-fininnstilling 4 Freseverktøy* 5 Mutter med spenntange 6 Glideplate 7 Grunnplate Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 61 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Norsk | 61 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Skala fresedybdeinnstilling Spindel-låsetast Spennarm På-/av-bryter Håndtak (isolert grepflate) Spenntange Verktøyfeste Fastnøkkel (17 mm) Riflet skrue til anleggsfiksering Parallellanlegg Vingeskrue for parallellanlegg Føringshjelp Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen Gliderulle Fresekurvdeksel* Vinkelfresekurv* Vingeskrue for vinkelinnstilling Skala fresevinkelinnstilling Håndtak på glideplaten* Avsugdeksel* Avsugadapter* Glideplate med håndtak og avsugadapter* Mutter til innstilling av spennkraften *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Kantfres GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall Verktøyfeste Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bosch Power Tools Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 62 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 62 | Norsk Montering Verktøyskifte f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales det å bruke vernehansker. Demontering av fresekurven (se bilde A) Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 2 fra drivenheten 1. – Åpne spennarmen 10 og drei fresekurven 2 med markeringen til symbol på drivenheten 1. – Trekk drivenheten helt opp til anslaget. – Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk den ut av fresekurven. Utskifting av spenntangen (se bilde B) Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mutter med spenntangen 5 før du setter inn fresen. Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert, må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av freseverktøy». Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren 5 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen skulle være skadet, må du straks skifte den ut. – Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses. – Skru av overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen 15. – Slipp spindel-låsetasten. – Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle delene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blåse gjennom med trykkluft før delene monteres. – Sett en ny mutter på verktøyfestet 14. – Trekk mutteren litt fast. f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta skade. Innsetting av freseverktøy (se bildene C–D) Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter. Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og kunststoff. Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium. Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren. Bruk kun feilfrie og rene freser. – Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses. – Løsne overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen 15. – Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må skyves inn minst 20 mm i spenntangen. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Trekk mutteren fast igjen med urviserne. – Slipp spindel-låsetasten. f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta skade. Montering av fresekurven (se bilde E) Til fresing må du montere fresekurven 2 på drivenheten 1 igjen. – Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket. – Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekurven 2 stemmer overens. – Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten med urviserne til markeringen peker mot symbolet . – Skyv drivenheten videre inn i fresekurven. – Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen mot symbolet på drivenheten. – Lukk spennarmen. f Etter montering må du alltid sjekke om drivenheten sitter godt fast i fresekurven. Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 10 (se «Justering av spennarmen», side 64). Støv-/sponavsuging f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Bruk Innstilling av fresedybden (se bilde F) f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektroverktøyet er slått av. Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides. – Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket. – Drei fresekurven 2 med markeringen mot symbolet og før drivenheten langsomt ned til fresen berører arbeidsstykket. – Lukk spennarmen. – Avles måleverdien på skalaen 8 og skriv opp verdien (nulljustering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 63 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Norsk | 63 – Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skalaverdi. – Drei fresekurven med markeringen mot symbolet og lukk spennarmen igjen. – Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk forsøk og rett denne eventuelt. Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett drivenheten med åpnet spennarm 10 med markeringen mot symbolet . – Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 3. – Lukk spennarmen. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling Til igangsetting av elektroverktøyet må du sette på-/av-bryteren 7 på I. Til utkopling av elektroverktøyet setter du på-/av-bryteren 11 på 0. Arbeidshenvisninger f Beskytt fresen mot slag og støt. Kant- eller formfresing (se bilde G) Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager. – Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot arbeidsstykket til styretappene eller kulelageret til freseverktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides. – Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket. Fresing med parallellanlegg (se bilde H) Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg 17. – Fest parallellanlegget 17 på fresekurven 2 med den riflede skruen 16. – Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på parallellanlegget 18. – Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket. Fresing med føringshjelp (se bilde I) Føringshjelpen 19 er til fresing av kanter med fres uten føringstapp eller kulelager. – Fest føringshjelpen på fresekurven 2 med den riflede skruen 16. – Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hendene langs kanten på arbeidsstykket. Sideavstand: Til endring av materialmengden som freses av, kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gliderullen 22 på føringshjelpen 19. Bosch Power Tools – Løsne vingeskruen 20, innstill ønsket sideavstand ved å dreie vingeskruen 21 og still inn vingeskruen 20 igjen. Høyde: Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeidsstykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opprettingen til føringshjelpen. – Løsne den riflede skruen 16 på føringshjelpen, skyv føringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skruen fast igjen. Montering av fresekurvdekselet (se bilde J) Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm. Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurvdeksel (tilbehør). – Fjern spennarmen 10. – Sett fresekurvdekselet 23 ovenfra på fresekurven 2. – Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 1 holdes sikkert i fresekurven ved lukket spennarm. Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M) Vinkelfresekurven 24 er spesielt egnet til planfresing av laminerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesielle vinkler pluss til skråfresing av kanter. Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være utstyrt med en føringstapp eller et kulelager. Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 62) på tilsvarende måte. Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 24 hakk i 7,5°-skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45° fremover og 30° bakover). – Løsne de to vingeskruene 25. – Innstill ønsket vinkel med skalaen 26 og skru vingeskruene 25 fast igjen. Utskifting av glideplaten (se bilde N) Glideplaten 30 kan monteres i stedet for glideplaten 6 og byr på et ekstra håndtak 12 og muligheten til tilkobling av støvavsug. – Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten 6 ut og ta av glideplaten. – Skru glideplaten 30 fast med de medleverte festeskruene på grunnplaten. For tilkopling av et støvavsug må du montere en avsugadapter 29 på glideplaten 30. – Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte skruene. – Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsugadapteren. – For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren rengjøres med jevne mellomrom. Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet 28. – Monter avsugdekselet mellom glideplaten 30 og avsugadapteren 29. – Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsugdekselet ut igjen. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 64 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 64 | Suomi Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Kun for EU-land: Justering av spennarmen (se bilde O) Når drivenheten 1 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven, må spennkraften til spennarmen 10 justeres. – Åpne spennarmen. – Drei mutteren 31 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med urviserne. – Lukk spennarmen igjen. – Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutteren for fast. Rett til endringer forbeholdes. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! 2 610 007 835 | (24.11.11) Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). VAROITUS Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 65 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Suomi | 65 f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä. f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. Bosch Power Tools f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Jyrsimien turvallisuusohjeet f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista, koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä saattaa johtaa hallinnan menettämiseen. f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua. f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen. f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen. f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää. f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 66 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 66 | Suomi f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti. f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. Tuotekuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Ohjainyksikkö 2 Jyrsinkori 3 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön säätöpyörä 4 Jyrsinterä* 5 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Liukutalla Pohjalevy Jyrsintäsyvyysasteikko Karan lukituspainike Kiristysvipu Käynnistyskytkin Kahva (eristetty kädensija) Kiristysleukaistukka Työkalunpidin Kiintoavain (17 mm) Pyälletty ruuvi ohjaimen lukitsemiseksi Suuntaisohjain Suuntaisohjaimen siipiruuvi Apuohjain Vaakasuuntauksen lukituksen siipiruuvi Apuohjaimen vaakasuuntauksen siipiruuvi Liukurulla Jyrsinkorin suojus* Kulmajyrsinkori* Kulma-asetuksen siipiruuvi Jyrsinkulman asetuksen asteikko Liukutallan kahva* Pölynimusuojus* Imuadapteri* Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla* Mutteri kiristysvoiman säätämiseksi *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Reunajyrsin GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Työkalunpidin Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 2 610 007 835 | (24.11.11) Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 67 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Suomi | 67 Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Asennus Työkalunvaihto f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten. Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A) Jyrsinkori 2 on irrotettava ohjainyksiköstä 1 ennen jyrsinterän asennusta. – Avaa kiristysvipu 10 ja käännä jyrsinkorin 2 merkki ohjainyksikössä 1 olevan tunnuksen kohdalle. – Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti. – Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä se ulos jyrsinkorista. Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B) Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 5 käytettävästä jyrsinterästä riippuen. Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna, jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti. Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pieni välys. Kytkinmutterin 5 tulee olla helppo asentaa. Jos kytkinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti uusittava. – Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu. – Kierrä irti kytkinmutteri 5 kiintoavaimella 15. Bosch Power Tools – Päästä karan lukituspainike vapaaksi. – Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen kokoamista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen. – Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 14. – Kiristä kytkinmutteria kevyesti. f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua. Jyrsinterän asennus (katso kuvat C–D) Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia ja erilaatuisimpia. Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi. Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja alumiini. Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta. Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita. – Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu. – Kierrä irti kytkinmutteri 5 vastapäivään kiintoavaimella 15. – Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään. – Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään. – Päästä karan lukituspainike vapaaksi. f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua. Jyrsinkorin asennus (katso kuva E) Asenna jyrsinkori 2 takaisin ohjainyksikköön 1 jyrsintää varten. – Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna. – Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 2 kaksoisnuolet vastatusten. – Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksikköä myötäpäivään, kunnes merkki osoittaa tunnusta . – Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin. – Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki ohjainyksikön tunnuksen kohdalle. – Sulje kiristysvipu. f Varmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni jyrsinkorissa. Muuta tarvittaessa kiristysvivun 10 esijännitystä (katso ”Kiristysvivun säätö”, sivu 69). Pölyn ja lastun poistoimu f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 68 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 68 | Suomi – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja. Käyttö Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F) f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä. Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön: – Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle. – Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna. – Käännä jyrsinkorin 2 merkki tunnukselle ja siirrä ohjainyksikköä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsinterä koskettaa työkappaletta. – Sulje kiristysvipu. – Lue mittausarvo asteikolla 8 ja merkitse arvo muistiin (nollatasaus). Lisää haluttu jyrsintäsyvyys tähän arvoon. – Avaa kiristysvipu ja aseta ohjainyksikkö laskettuun asteikkoarvoon. – Käännä jyrsinkorin merkki tunnuksen kohdalle ja sulje taas kiristysvipu. – Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käytännön kokeella ja korjaa se tarvittaessa. Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden hienosäädön: – Käännä avatulla kiristysvivulla 10 ohjainyksikön merkki tunnuksen kohdalle. – Aseta haluttu jyrsintäsyvyys säätöpyörällä 3. – Sulje kiristysvipu. Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Käännä sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 11 asentoon I. Pysäytä sähkötyökalu kääntämällä käynnistyskytkin 11 asentoon 0. Työskentelyohjeita f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyksiltä. Reuna- tai muotojyrsintä (katso kuva G) Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri. – Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen, kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen reunassa. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Ohjaa sähkötyökalua pitkin työkappaleen reunaa. Varmista, että työkalu on oikeassa kulmassa. Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa. Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva H) Reunan suuntaista jyrsintää varten voit asentaa suuntaisohjaimen 17. – Kiinnitä suuntaisohjain 17 jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin 16 avulla. – Aseta haluttu vastesyvyys suuntaisohjaimen 18 siipiruuvilla. – Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen reunaa. Jyrsintä apuohjaimella (katso kuva I) Apuohjainta 19 käytetään reunojen jyrsintään jyrsinterillä, joissa ei ole ohjaustappia eikä kuulalaakeria. – Kiinnitä apuohjain jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin 16 avulla. – Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappaleen reunaa. Sivuttainen etäisyys: Aineenpoiston määrän muuttamiseksi voit apuohjaimessa 19 säätää työkappaleen ja ohjainrullan 22 välisen sivuttaisen etäisyyden. – Avaa siipiruuvi 20, aseta haluttu sivuttainen etäisyys kiertämällä siipiruuvia 21 sisäänpäin, ja kiristä sitten siipiruuvi 20 uudelleen. Korkeus: Aseta apuohjaimen pystysuora asento riippuen käytettävästä jyrsinterästä ja työstettävän työkappaleen paksuudesta. – Avaa apuohjaimen siipiruuvi 16, työnnä apuohjain haluttuun asentoon, ja kiristä siipiruuvi uudelleen. Jyrsinkorin suojuksen asennus (katso kuva J) Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä. Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyrsinkorin suojus (lisätarvike). – Poista kiristysvipu 10. – Aseta jyrsinkorin suojus 23 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 2. – Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 1 on tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan. Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat K–M) Kulmajyrsinkori 24 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen. Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä olla ohjaustappi tai kuulalaakeri. Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsinkorin asennus” (sivu 67) työvaiheita. Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 24 on lovet 7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45° eteenpäin ja 30° taaksepäin). – Höllää kahta siipiruuvia 25. – Aseta haluttu kulma asteikon 26 avulla ja kiristä siipiruuvit 25 uudelleen. Liukutallan vaihto (katso kuva N) Liukutalla 30 voidaan asentaa liukutallan 6 tilalle ja se antaa lisäkahvan 12 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 69 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM EëëçíéêÜ | 69 – Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja irrota liukutalla. – Ruuvaa liukutalla 30 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuuluvilla kiinnitysruuveilla. Asenna imuadapteri 29 liukutallaan 30 pölynimun liittämiseksi. – Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuuluvan ruuvin avulla. – Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin. – Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri puhdistaa säännöllisesti. Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 28. – Asenna pölynimusuojus liukutallan 30 ja imuadapterin 29 väliin. – Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja. Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Kiristysvivun säätö (katso kuva O) Säädä kiristysvivun 10 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 1 ei enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa. – Avaa kiristysvipu. – Kierrä mutteria 31 n. 45° myötäpäivään kiintoavaimella (avainväli 8 mm). – Sulje kiinnitysvipu uudelleen. – Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä mutteria liikaa. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi. Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Bosch Power Tools Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï). ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá. f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò. f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 70 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 70 | EëëçíéêÜ ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 2 610 007 835 | (24.11.11) èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí. f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç. ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò. f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß. f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá. f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí. f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá. f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 71 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM EëëçíéêÜ | 71 ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. Service f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá. f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå åðÜíù óôï óþìá óáò. f Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí. f Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ. f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. f Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá, êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí. f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá. Bosch Power Tools f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò. Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá ãñáöéêÜ. 1 ÌïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 2 ÂÜóç öñåæáñßóìáôïò 3 Ôñï÷ßóêïò ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò 4 Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò* 5 ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé 6 ÐÝëìá ïëßóèçóçò 7 ÐÝëìá 8 Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò 9 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 10 Ìï÷ëüò óýóöéîçò 11 Äéáêüðôçò ON/OFF 12 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò) 13 ÔóïêÜêé 14 Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 15 Ãåñìáíéêü êëåéäß (17 mm) 16 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá áêéíçôïðïßçóç ïäçãïý 17 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí 18 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí 19 ÂïÞèçìá ïäÞãçóçò 20 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá áêéíçôïðïßçóç ôçò ïñéæüíôéáò åõèõãñÜììéóçò 21 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïñéæüíôéá åõèõãñÜììéóçò ôïõ âïçèÞìáôïò ïäÞãçóçò 22 ÑÜïõëï ïëßóèçóçò 23 ÊÜëõììá âÜóçò öñåæáñßóìáôïò* 24 ÃùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò* 25 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ñýèìéóç ãùíßáò 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 72 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 72 | EëëçíéêÜ 26 27 28 29 Êëßìáêá ñýèìéóçò ôçò ãùíéáóìÝíçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò ËáâÞ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò* ÐñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç* ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò* 30 ÐÝëìá ïëßóèçóçò ìå ëáâÞ êáé ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò* 31 ÐáîéìÜäé ãéá ñýèìéóç ôçò äýíáìçò óýóöéîçò *ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ÖñÝæá áêìþí GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Áñéèìüò åõñåôçñßïõ ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 Êáôçãïñßá ìüíùóçò W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745. Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 84 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò 95 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB. ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. 2 610 007 835 | (24.11.11) Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí. ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ. Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Óõíáñìïëüãçóç ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 73 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM EëëçíéêÜ | 73 Áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá A) Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 áðü ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1. – Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10 êáé ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï ôçò ìïíÜäáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1. – ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôÝñìá åðÜíù. – Ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò ôÝñìá ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò êáé áöáéñÝóôå ôçí áðü ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò. ÁëëáãÞ ôïõ ôóïêáêéïý (âëÝðå åéêüíá B) ÁíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá êáé ôóïêÜêé 5. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáôÜëëçëï ãéá ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ôóïêÜêé åßíáé Þäç óõíáñìïëïãçìÝíï, ôüôå áêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï «ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò». Ôï ôóïêÜêé 13 ðñÝðåé íá êáèßóåé ìå ëßãï «ðáé÷íßäé» óôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá. Ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ðñÝðåé íá ìðïñåß íá óõíáñìïëïãçèåß ìå åõêïëßá. Íá áíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá Þ ôï ôóïêÜêé üôáí ÷áëÜóïõí. – ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 9. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé. – Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 15. – ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá. – Áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç üëá ôá õðü óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï Þ ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá. – ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá åðÜíù óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 14. – Óößîôå åëáöñÜ ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá. f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï ôóïêÜêé. ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíåò C–D) Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç. Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí. Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ. Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï Ýìðïñá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò. Bosch Power Tools – ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 9. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé. – Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 15. – ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm ìÝóá óôï ôóïêÜêé. – Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ. – ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá. f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï ôóïêÜêé. Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá E) Ãéá íá öñåæÜñåôå ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãÞóåôå ðÜëé ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1. – Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò. – Ôáõôßóåôå ôá äõï äéðëÜ âÝëç åðÜíù óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò êáé ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2. – ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò êáé ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ìå öïñÜ ùñïëïãéáêÞ ìÝ÷ñé ôï óçìÜäé íá äåßîåé óôï óýìâïëï . – ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò áêüìç ðåñéóóüôåñï ìÝóá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò. – ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï ôçò ìïíÜäáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò. – Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. f ÌåôÜ áðü ôç óõíáñìïëüãçóç íá âåâáéþíåóôå ðÜíôïôå üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êÜèåôáé êáëÜ ìÝóá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò. Áí ÷ñåéáóôåß áëëÜîôå ôçí ðñïÝíôáóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 10 (âëÝðå «Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò», óåëßäá 75). Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí. ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò ÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá. – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç. – Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 74 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 74 | EëëçíéêÜ – Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2. Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ. Ëåéôïõñãßá Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá F) f Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå ôçí åîÞò äéáäéêáóßá: – ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. – Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò. – Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï êáé ïäçãÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óéãÜ óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ôï åñãáëåßï êßíçóçò íá áããßîåé ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. – Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. – ÄéáâÜóôå ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò óôçí êëßìáêá 8 êáé áêïëïýèùò óçìåéþóôå ôçí (ìçäåíéóìüò). ÐñïóèÝóôå óôçí ôéìÞ áõôÞ ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. – Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò êáé ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôçí õðïëïãéóìÝíç ôéìÞ. – Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï êáé êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. – ÅëÝãîôå ôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ìå Ýíá äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, äéïñèþóôå ôç ñýèìéóç. Ãéá ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò åöáñìüóôå ôçí åîÞò äéáäéêáóßá: – Ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ìå áíïé÷ôü ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10 ìå ôï óçìÜäé óôï óýìâïëï . – Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 3. – Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. Åêêßíçóç f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá èÝóôå ôï äéáêüðôç 11 óôï I. Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò èÝóôå ôï äéáêüðôç 11 óôï 0. Õðïäåßîåéò åñãáóßáò f Ðñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü (ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá. 2 610 007 835 | (24.11.11) ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò (âëÝðå åéêüíá G) ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï ì’ Ýíá ñïõëåìÜí. – ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. – ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ, ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá ó÷çìáôßæåé ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ðïëý õøçëÞ ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôçí áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá H) Ãéá ìéá ðáñÜëëçëç êïðÞ áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 17. – Óôåñåþóôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 17 óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16. – Ñõèìßóôå ìå ôç âßäá ìå ìï÷ëü ôï åðéèõìçôü âÜèïò ïäÞãçóçò óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 18. – ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÖñåæÜñéóìá ìå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá I) Ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 19 ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï öñåæÜñéóìá áêìþí ìå åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ÷ùñßò ðñïåîï÷Þ Þ ñïõëåìÜí. – Óôåñåþóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16. – ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç. ÐëÜãéá áðüóôáóç: Ç áöáßñåóç õëéêïý ñõèìßæåôáé ìå ìåôáâïëÞ ôçò ðëÜãéáò áðüóôáóçò áíÜìåóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé ôï ñÜïõëï ïëßóèçóçò 22 óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 19. – Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 20, ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ðëÜãéá áðüóôáóç ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå ìï÷ëü 21 êáé óößîôå ðÜëé ôç âßäá ìå ìï÷ëü 20. ¾øïò: Ñõèìßóôå ôçí êÜèåôç åõèõãñÜììéóç ôïõ âïçèÞìáôïò áíÜëïãá ìå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá õëéêïý. – Ëýóôå óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16, ùèÞóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé óößîôå ðÜëé ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ. Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êáëýììáôïò öñåæáñßóìáôïò ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá J) Ç âÜóç öñåæáñßóìáôïò èåñìáßíåôáé õðåñâïëéêÜ üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé åíôáôéêÜ. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ìðïñåßôå íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò óõíáñìïëïãþíôáò ôï êÜëõììá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò (ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá). – ÁöáéñÝóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10. – ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò 23 óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 áðü ôï ðÜíù ìÝñïò. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 75 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM EëëçíéêÜ | 75 – Âéäþóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ôüóï äõíáôÜ, þóôå, üôáí áõôüò åßíáé êëåéóôüò, ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò íá óõãêñáôåßôáé ãåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 1. Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò. ÖñåæÜñéóìá ìå ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíåò K –M) Ç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 24 åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëç ãéá åñãáóßåò åîïìÜëõíóçò ðëáóôéêïðïéçìÝíùí áêìþí óå äõóðñüóéôåò èÝóåéò, ãéá ôï öñåæÜñéóìá éäéáßôåñùí ãùíéþí, êáèþò êáé ãéá ôï ëüîåìá áêìþí. Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêìþí ìå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá äéáèÝôåé ìéá ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ Ýíá ñïõëåìÜí. Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå áíÜëïãá ôá âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï «Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò» (óåëßäá 73). Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêñéâþí ãùíéþí ç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 24 äéáèÝôåé áõëáêþóåéò óå áðüóôáóç 7,5° ç ìéá áðü ôçí Üëëç. Ç óõíïëéêÞ ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå 75° (45° ðñïò ôá åìðñüò êáé 30° ðñïò ôá ðßóù). – Ëýóôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 25. – Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ãùíßá ìå ôç âïÞèåéá ôçò êëßìáêáò 26 êáé óößîôå ðÜëé ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 25. Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò (âëÝðå åéêüíá O) ¼ôáí ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1 äåí êÜèåôáé ðëÝïí óôáèåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ç éó÷ýò óýóöéîçò ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 10. – Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. – Ãõñßóôå ôï ðáîéìÜäé 31 ìå Ýíá ãåñìáíéêü êëåéäß (8 mm) êáôÜ 45° ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ. – Êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò. – Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé áóöáëþò óöéãìÝíç. Ìçí óößîåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðáîéìÜäé. ÁëëáãÞ ôïõ ðåëìáôïò ïëßóèçóçò (âëÝðå åéêüíá N) Ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ìðïñåß íá óõíáñìïëïãçèåß áíôß ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 6, äéáèÝôåé ìéá ðñüóèåôç ëáâÞ 12 êáé ðñïóöÝñåé ôç äõíáôüôçôá óýíäåóçò ìéáò áíáññüöçóçò óêüíçò. – Îåâéäþóôå óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 6 ôéò ôÝóóåñéò êõëéíäñéêÝò âßäåò êáé áöáéñÝóôå ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò. – Âéäþóôå óôï ðÝëìá ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ìå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá. Ãéá íá óõíäÝóåôå ìéá áíáññüöçóç óêüíçò ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãÞóåôå óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 29. – Âéäþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò ìå ôéò äõï âßäåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá. – ÐåñÜóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) åðÜíù óôï âïÞèçìá áíáññüöçóçò. – Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ìéá Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ ôï âïçèçôéêü áíáññüöçóçò. Ãéá ôçí êáôåñãáóßá áêìþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõìðëçñùìáôéêÜ êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç 28. – Ï ðñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç óõíáñìïëïãåßôáé áíÜìåóá óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 êáé ôï âïçèçôéêü áíáññüöçóçò 29. – Ãéá ôçí êáôåñãáóßá åðßðåäùí åðéöáíåéþí áöáéñÝóôå ðÜëé ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch, åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü. Bosch Power Tools ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ êáé áóöáëþò. Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò. Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. ¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 76 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 76 | Türkçe Áðüóõñóç Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Türkçe Güvenlik Talimat Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn. Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr. UYARI Çalşma yeri güvenliği f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr. Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz. f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir. f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 77 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Türkçe | 77 f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler. f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr. f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar. f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir. Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Frezeler için güvenlik talimat f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir. f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz. f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl dönen aksesuar hasara uğrayabilir. f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler. Bosch Power Tools f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir. f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir. f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir. f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler. f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Ürün ve işlev tanm Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun. Usulüne uygun kullanm Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta, plastiklerde ve hafif yap malzemelerinde oluklarn, kenarlarn, profillerin ve uzunlamasna deliklerin frezelenmesi ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmştr. Şekli gösterilen elemanlar Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir. 1 Tahrik ünitesi 2 Freze gövdesi 3 Freze derinliği hassas ayar düğmesi 4 Freze ucu* 5 Pensetli başlk somunu 6 Kayc levha 7 Taban levhas 8 Freze derinliği ayar skalas 9 Mil kilitleme düğmesi 10 Germe kolu 11 Açma/kapama şalteri 12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 13 Penset 14 Uç kovan 15 Çatal anahtar (17 mm) 16 Dayamak sabitlemesi için trtll vida 17 Paralellik mesnedi 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 78 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 78 | Türkçe 18 19 20 21 22 23 24 25 Paralellik mesnedi kelebek vidas Klavuz Yatay doğrultma sabitlemesi için kelebek vida Yardmc klavuzun yatay doğrultmas için kelebek vida Kayc makara Freze gövdesi muhafazas* Açl freze gövdesi* Aç ayar kelebek vidas 26 27 28 29 30 31 Freze açs ayar skalas Kayc levha tutamağ* Emici kapak* Emme adaptörü* Tutamakl kayc levha ve emme adaptörü* Germe kuvveti ayar somunu *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Teknik veriler Kenar traşlama frezesi GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says Uç kovan Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf W dev/dak mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. Gürültü/Titreşim bilgisi Uygunluk beyan Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklk kullann! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi. Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745. Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI 2 610 007 835 | (24.11.11) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaj Uç değiştirme f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven kullanmanz tavsiye olunur. Freze gövdesinin sökülmesi (Baknz: Şekil A) Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 2 tahrik ünitesinden 1 ayrmanz gerekir. – Germe kolunu 10 açn ve freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine tahrik ünitesinde 1 çevirin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 79 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Türkçe | 79 – Tahrik ünitesini sonuna kadar yukar çekin. – Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna kadar döndürün ve freze gövdesinden çkarn. Pensetin değiştirilmesi (Baknz: Şekil B) Kullanlan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlk somununu pensetle 5 değiştirmelisiniz. Frezeniz için doğru penset takldktan sonra bölümdeki “Freze ucunun taklmas” işlem admlarn uygulayn. Penset 13 başlk somunu içine biraz boşluklu oturmaldr. Başlk somunu 5 rahatça taklabilmelidir. Başlk somunu veya penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin. – Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar elle bastrn. – Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hakeret yönünün tersine çevirerek çkarn. – Mil kilitleme düğmesini brakn. – Eğer gerekiyorsa taklacak bütün parçalar yumuşak bir frça veya basnçl hava ile temizleyin. – Yeni başlk somununu uç kovanna 14 yerleştirin. – Başlk somununu hafifçe skn. f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür. Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekiller C–D) Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur. Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak malzemenin işlenmesine uygundur. Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine uygundur. Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz. Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann. – Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar elle bastrn. – Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hareket yönünün tersine çevirererk gevşetin. – Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en azndan 20 mm itilmiş olmaldr. – Başlk somununu saat hareket yönünde çevirerek tekrar skn. – Mil kilitleme düğmesini brakn. f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür. Freze gövdesinin taklmas (Baknz: Şekil E) Freze işlemi için freze gövdesini 2 tekrar tahrik ünitesine 1 takmanz gerekir. – Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn. – Tahrik ünitesindeki ve freze gövdesindeki 2 çift oklar üst üste getirin. – Tahrik ünitesini freze gövdesi içine itin ve tahrik ünitesini saat hareket yönünde işaret sembolü gösterinceye kadar çevirin. – Tahrik ünitesini yine freze gövdesi içine itin. Bosch Power Tools – Montaj işlemi tamamlandktan sonra freze gövdesini işaretle tahrik ünitesindeki sembole çevirin. – Germe kolunu kapatn. f Montaj işleminden sonra her defasnda tahrik ünitesinin freze gövdesi içine iyice oturup oturmadğn kontrol edin. Gerekiyorsa germe kolunun 10 (Baknz: “Germe kolunun ayarlanmas”, sayfa 80) ön gerilimini değiştirin. Toz ve talaş emme f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibat kullann. – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn. – P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. İşletim Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F) f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken yaplabilir. Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn: – Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna yerleştirin. – Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn. – Freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine çevirin ve freze iş parçasna temas edinceye kadar tahrik ünitesini yavaşça aşağ indirin. – Germe kolunu kapatn. – Skaladaki 8 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin (sfrlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin. – Germe kolunu açn ve tahrik ünitesini hesaplanan skala değerine ayarlayn. – Freze gövdesini işaretle sembol üzerine çevirin ve germe kolunu tekrar kapatn. – Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin. Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri yerine getirin: – Tahrik ünitesini germe kolu 10 açk durumda iken işaretle sembol üzerine getirin. – Ayar düğmesi 3 ile istediğiniz freze derinliğini ayarlayn. – Germe kolunu kapatn. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 80 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 80 | Türkçe Çalştrma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir. Açma/kapama Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 11 I üzerine getirin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11 0 üzerine getirin. Çalşrken dikkat edilecek hususlar f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun. Kenar traşlama ve form frezeleri (Baknz: Şekil G) Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir. – Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna yaklaştrn. – Elektrikli el aletini iş parças kenar boyunca hareket ettirin. Bu esnada tam açl oturmaya dikkat edin. Aşr bastrma kuvveti uygularsanz iş parças kenar hasar görebilir. Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil H) Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 17 takabilirsiniz. – Paralellik mesnedini 17 freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile tespit edin. – Paralellik mesnedindeki kelebek vida 18 ile istediğiniz dayamak derinliğini ayarlayn. – Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş parças boyunca hareket ettirin. Yardmc klavuz ile frezeleme (Baknz: Şekil I) Yardmc klavuz 19 klavuz dayamak veya dayama rulman olmadan kenarlarn frezelenmesine yarar. – Yardmc klavuzu freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile tespit edin. – Elektrikli el aletini hafif bir bastrma kuvveti ile iş parças kenar boyunca hareket ettirin. Yanal mesafe: Malzeme kazma miktarn değiştirmek için iş parças ile kayc makara 22 arasndaki yanal mesafeyi yadmc klavuzda 19 ayarlayabilirsiniz. – Kelebek viday 20 gevşetin, kelebek viday 21 çevirerek istediğiniz yanal mesafeyi ayarlayn ve kelebek viday 20 tekrar skn. Yükseklik: Kullandğnz frezeye ve işlenen iş parçasna göre yardmc klavuzun dikey doğrultmasn ayarlayn. – Yardmc klavuzdaki trtll viday 16 gevşetin, yardmc klavuzu istediğiniz pozisyona itin ve trtll viday tekrar skn. Freze gövdesi muhafazasnn taklmas (Baknz: Şekil J) Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanldğnda freze gövdesi çok snr. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi muhafazas (aksesuar) taklabilir. – Germe kolunu 10 çkarn. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Freze gövdesi muhafazasn 23 yukardan freze gövdesine 2 yerleştirin. – Germe kolunu, germe kolu kapal durumda iken tahrik ünitesi 1 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde tekrar vidalayn. Açl freze gövdesi ile frezeleme (Baknz: Şekiller K –M) Açl freze gövdesi 24 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki lamine kenarlarn düzeltilmesine, özel açl freze işlerine ve kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur. Açl freze gövdesi ile kenar traşlama frezeleri yaplrken freze ucunun bir klavuz dayamak veya dayama rulman ile donatlmş olmas gerekir. Açl freze gövdesini takmak için bölümdeki “Freze gövdesinin taklmas” (sayfa 79) işlem admlarn yürütün. Hassas açlarn elde edilmesi için açl freze gövdesinin 24 7,5°-adml kilitleme tertibat vardr. Toplam ayar aralğ öne doğru 75° (45° ve arkaya doğru 30°). – Her iki kelebek 25 viday gevşetin. – Skala 26 yardm ile istediğiniz açy ayarlayn ve kelebek vidalar 25 tekrar skn. Kayc levhann değiştirilmesi (Baknz: Şekil N) Kayc levha 30 kayc levhann 6 yerine taklabilir ve ek bir tutamak 12 ve toz emme bağlantsna bağlant olanağ sağlar. – Kayc levhann 6 altndaki dört silindir viday sökün ve kayc levhay çkarn. – Kayc levhay 30 aletle birlikte teslim edilen tespit vidalar ile temel levhaya vidalayn. Toz emme donanm bağlamak için kayc levhaya 30 bir elektrikli süpürge 29 takmalsnz. – Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü kayc levhaya vidalayn. – Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takn (Ø 35 mm). – Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için emme adaptörünü düzenli aralklarla temizlemeniz gerekir. Kenarlar işlemek için ek olarak emici kapağ 28 kullann. – Emici kapağ kayc levha 30 ile emme ataptörü 29 arasna takn. – Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağ tekrar çkarn. Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann. Germe kolunun ayarlanmas (Baknz: Şekil O) Tahrik ünitesi 1 freze gövdesi içinde sağlam biçimde durmuyorsa, germe kolunun 10 germe kuvvetini ayarlamanz gerekir. – Germe kolunu açn. – Somunu 31 çatal anahtarla (8 mm) yaklaşk 45° saat hareket yönünde çevirin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 81 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Polski | 81 – Germe kolunu tekrar kapatn. – Tahrik ünitesinin güvenle sklp sklmadğn kontrol edin. Somunu aşr ölçüde skmayn. Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun. Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn! Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Bosch Power Tools Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. f Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 82 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 82 | Polski f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim. f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej prędkości obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 83 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Polski | 83 f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku) użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie dopasowane do uchwytu narzędziowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie. f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji. f Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne. f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia. f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków, podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, jak również do frezowania kopiowego. Bosch Power Tools Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej. 1 Jednostka napędowa 2 Korpus frezarki 3 Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości frezowania 4 Frez (narzędzie robocze)* 5 Zacisk z nakrętką złączkową 6 Płyta ślizgowa 7 Płyta główna 8 Podziałka głębokości cięcia 9 Przycisk blokady wrzeciona 10 Dźwignia mocująca 11 Włącznik/wyłącznik 12 Rękojeść (pokrycie gumowe) 13 Zacisk 14 Uchwyt narzędziowy 15 Klucz widełkowy (17 mm) 16 Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy 17 Prowadnica równoległa 18 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej 19 Pomocniczy element prowadzący 20 Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej 21 Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego elementu prowadzącego w pozycji poziomej 22 Rolka ślizgowa 23 Pokrywa korpusu frezarki* 24 Korpus kątowy* 25 Śruba motylkowa do zmiany kąta 26 Podziałka do zmiany kąta frezowania 27 Uchwyt płyty ślizgowej* 28 Pokrywa odsysająca* 29 Przystawka do odsysania pyłu* 30 Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do odsysania pyłów* 31 Nakrętka do regulacji siły mocowania *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 84 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 84 | Polski Dane techniczne Frezarka krawędziowa GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Numer katalogowy Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Uchwyt narzędziowy Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić. Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB. Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów 2 610 007 835 | (24.11.11) normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE. Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaż Wymiana narzędzi f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie rękawic ochronnych. Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A) Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż korpusu frezarki 2 od jednostki napędowej 1. – Otworzyć dźwignię 10 i przekręcić korpus frezarki 2, ustawiając go tak, aby znacznik nakierowany był na symbol na jednostce napędowej 1. – Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry. – Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z korpusu frezarki. Wymiana zacisku (zob. rys. B) W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 5. Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale „Mocowanie freza“. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 85 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Polski | 85 Zacisk 13 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 5 powinna się dać zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić. – Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada. – Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono. – Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem. – Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy 14. – Lekko dokręcić nakrętkę złączkową. f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei zaciskowej. Mocowanie freza (zob. rys. C–D) W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o różnych właściwościach. Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak miękkie drewno i tworzywa sztuczne. Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak twarde drewno i aluminium. Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych sklepach branżowych. Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń. – Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada. – Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co najmniej 20 mm. – Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono. f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei zaciskowej. Montaż korpusu frezarki (zob. rys. E) Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 2 należy ponownie zamontować na jednostce napędowej 1. – Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta). – Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na korpusie frezarki 2. Bosch Power Tools – Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której wskaźnik skierowany jest w kierunku symbolu . – Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki. – Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol na jednostce napędowej. – Zamknąć dźwignię. f Po zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować, czy jednostka napędowa została właściwie zamocowana w korpusie frezarki. W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne dźwigni mocującej 10 (zob. „Regulacja dźwigni mocującej“, str. 87). Odsysanie pyłów/wiórów f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki. Praca Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F) f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy postępować w następujący sposób: – Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na obrabianym przedmiocie. – Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta). – Obrócić korpus frezarki 2 tak, aby wskaźnik skierowany był na symbol i wolno przesunąć jednostkę napędową w dół – tak, aby frez dotknął obrabiany materiał. – Zamknąć dźwignię. – Odczytać wartość na podziałce 8 i zanotować (zerowanie). Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość frezowania. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 86 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 86 | Polski – Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę napędową na wyliczonej wartości podziałki. – Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol i ponownie zamknąć dźwignię mocującą. – Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby skorygować. Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania należy postępować w następujący sposób: – Przy otwartej dźwigni 10 ustawić jednostkę napędową tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol . – Za pomocą pokrętła 3 ustawić pożądaną głębokość frezowania. – Zamknąć dźwignię. Uruchamianie f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V. Włączanie/wyłączanie Aby uruchomić elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ wyłącznik 11 na I. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ wyłącznik 11 na 0. Wskazówki dotyczące pracy f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami. Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G) Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym. – Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl. łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego przedmiotu. – Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem. Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego elementu. Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H) Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można zamontować prowadnicę równoległą 17. – Zamocować prowadnicę równoległą 17 na korpusie frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16. – Za pomocą śruby motylkowej umieszczonej w prowadnicy równoległej 18 ustawić pożądaną głębokość. – Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny posuw. 2 610 007 835 | (24.11.11) Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu prowadzącego (zob. rys. I) Pomocniczy element prowadzący 19 służy do frezowania krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub łożyska kulkowego. – Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16. – Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, stosując równomierny posuw. Boczny odstęp: Aby zmienić ilość usuwanego materiału, można wyregulować boczny odstęp między obrabianym elementem i rolką ślizgową 22 na elemencie prowadzącym 19. – Zwolnić śrubę motylkową 20, ustawić pożądany odstęp boczny, kręcąc śrubą motylkową 21, a następnie ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 20. Wysokość: W zależności od zastosowanego frezu i od grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego. – Poluzować śrubę radełkowaną 16 na elemencie prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji i ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną. Montaż osłony korpusu frezarki (zob. rys. J) Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki (dostępnej jako wyposażenie dodatkowe). – Usunąć dźwignię 10. – Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 23 na korpus 2. – Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej dźwigni jednostka napędowa 1 utrzymywana była w korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy. Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego (zob. rys. K –M) Korpus kątowy 24 nadaje się w szczególności do frezowania laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania krawędzi. Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko kulkowe. Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Montaż korpusu frezarki“ (str. 85). Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony został 24 w podziałkę – o skokach co 7,5°. Całkowity zakres regulacji wynosi 75° (45° do przodu i 30° do tylu). – Zwolnić obie śruby motylkowe 25. – Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 26 i ponownie dokręcić śruby motylkowe 25. Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N) W miejsce płyty ślizgowej 6 można zamontować płytę 30, która posiada dodatkowy uchwyt 12 oraz przyłącze do systemu odsysania pyłu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 87 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Polski | 87 – Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 6 i zdjąć płytę. – Przykręcić płytę ślizgową 30 do podstawy za pomocą załączonych w dostawie śrub mocujących. Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest montaż przyłącza do odsysania pyłów 29 na płycie ślizgowej 30. – Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub. – Nałożyć wąż odsysający (Ø 35 mm) na zamontowane przyłącze do odsysania pyłów. – Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić. Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy odsysającej 28. – Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą ślizgową 30 i przyłączem do odsysania pyłów 29. – Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować pokrywę odsysającą. Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas automatycznie w momencie załączenia zasilania w elektronarzędziu. Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego. Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O) Gdy jednostka prowadząca 1 nie jest prawidłowo osadzona w korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej dźwigni 10. – Otworzyć dźwignię. – Przekręcić nakrętkę 31 za pomocą klucza widełkowego (8 mm), obracając ją o ok 45° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Ponownie zamknąć dźwignię. – Skontrolować, czy jednostka napędowa została dostatecznie zamocowana. Nie należy dokręcać nakrętki zbyt mocno. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Bosch Power Tools Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 88 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 88 | Česky Česky Bezpečnostní upozornění Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 89 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Česky | 89 f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. Bezpečnostní upozornění pro frézování f Držte elektronářadí pouze na izolovaných uchopovacích plochách, poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem. f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly. f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se může zničit. f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí. f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke zvýšeným vibracím. f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem. f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být svírány a vést k házivosti. f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. Popis výrobku a specifikací Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou. Určené použití Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu frézování. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách. 1 Hnací jednotka 2 Frézovací koš 3 Seřizovací kolečko jemného nastavení hloubky frézování 4 Frézovací nástroj* 5 Převlečná matice s kleštinou 6 Kluzná deska 7 Základová deska 8 Stupnice nastavení hloubky frézování 9 Aretační tlačítko vřetene 10 Upínací páka 11 Spínač 12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 13 Upínací kleština 14 Nástrojový držák 15 Stranový klíč (17 mm) 16 Rýhovaný šroub pro fixaci dorazu 17 Podélný doraz 18 Křídlový šroub podélného dorazu 19 Vodicí pomůcka 20 Křídlový šroub pro fixaci vodorovného vyrovnání 21 Křídlový šroub pro vodorovné vyrovnání vodicí pomůcky 22 Vodící váleček 23 Zakrytování frézovacího koše* 24 Úhlový frézovací koš* 25 Křídlový šroub pro přestavení úhlu 26 Stupnice přestavení úhlu frézování 27 Rukojeť kluzné desky* 28 Odsávací kryt* 29 Odsávací adaptér* 30 Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem* 31 Matice pro nastavení upínací síly *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 90 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 90 | Česky Technická data Frézka na hrany GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Objednací číslo Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Nástrojový držák Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit. Informace o hluku a vibracích Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu 95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. Noste chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů. Prohlášení o shodě Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES. Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 610 007 835 | (24.11.11) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montáž Výměna nástroje f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je doporučeno nosit ochranné rukavice. Demontáž frézovacího koše (viz obr. A) Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit frézovací koš 2 od hnací jednotky 1. – Otevřete upínací páčku 10 a otočte frézovací koš 2 značkou na symbol na hnací jednotce 1. – Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru. – Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše. Výměna upínací kleštiny (viz obr. B) Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit převlečnou matici s upínací kleštinou 5. Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná, postupujte pracovními kroky v odstavci „Nasazení frézovacího nástroje“. Upínací kleština 13 musí sedět v převlečné matici s trochou vůle. Převlečná matice 5 se musí nechat lehce namontovat. Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština poškozené, ihned je nahraďte. – Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené. Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje. – Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici 5 pomocí stranového klíče 15. – Uvolněte aretační tlačítko vřetene. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 91 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Česky | 91 – Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím pomocí tlakového vzduchu. – Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 14. – Převlečnou matici volně dotáhněte. f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit. Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C– D) Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v nejrůznějších provedeních a jakostech. Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké dřevo a plast. Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo a hliník. Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce. Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy. – Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené. Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje. – Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici 5 pomocí stranového klíče 15. – Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny. – Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček. – Uvolněte aretační tlačítko vřetene. f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit. Montáž frézovacího koše (viz obr. E) Pro frézování musíte frézovací koš 2 znovu namontovat na hnací jednotku 1. – Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena. – Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši 2 do zákrytu. – Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací jednotku ve směru hodinových ručiček až značka ukazuje na symbol . – Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše. – Po montáži otočte frézovací koš značkou na symbol na hnací jednotce. – Uzavřete upínací páčku. f Po montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka pevně sedí ve frézovacím koši. Případně změňte předpětí upínací páčky 10 (viz „Seřízení upínací páčky“, strana 92). Odsávání prachu/třísek f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Bosch Power Tools Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály. Provoz Nastavení hloubky frézování (viz obr. F) f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při vypnutém elektronářadí. Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte následovně: – Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím nástrojem na opracovávaný obrobek. – Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena. – Otočte frézovací koš 2 značkou na symbol a veďte hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku. – Uzavřete upínací páčku. – Na stupnici 8 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte požadovanou hloubku frézování. – Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na vypočtenou hodnotu stupnice. – Otočte frézovací koš značkou na symbol a upínací páčku zase uzavřete. – Provedené nastavení frézovací hloubky zkontrolujte praktickým testem a případně ji zkorigujte. Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte následovně: – Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 10 značkou na symbol . – Pomocí seřizovacího kolečka 3 nastavte požadovanou hloubku frézování. – Uzavřete upínací páčku. Uvedení do provozu f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. Zapnutí – vypnutí Pro uvedení do provozu dejte spínač 11 na I. Pro vypnutí elektronářadí dejte spínač 11 na 0. Pracovní pokyny f Chraňte frézu před úderem a nárazem. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 92 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 92 | Česky Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G) Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým ložiskem. – Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne na opracovávanou hranu obrobku. – Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může poškodit hranu obrobku. Frézování s podélným dorazem (viz obr. H) Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat podélný doraz 17. – Podélný doraz 17 upevněte na frézovací koš 2 pomocí rýhovaného šroubu 16. – Křídlovým šroubem na podélném dorazu 18 nastavte požadovanou hloubku dorazu. – Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku. Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I) Vodicí pomůcka 19 slouží pro frézování hran frézami bez vodicího čepu nebo kuličkového ložiska. – Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 2 pomocí rýhovaného šroubu 16. – Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany obrobku. Boční odstup: pro změnu velikosti úběru materiálu můžete nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 22 na vodicí pomůcce 19. – Povolte křídlový šroub 20, nastavte požadovaný boční odstup otáčením křídlového šroubu 21 a křídlový šroub 20 zase pevně utáhněte. Výška: podle použité frézy a tloušťky opracovávaného obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky. – Povolte rýhovaný šroub 16 na vodicí pomůcce, vodicí pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub zase pevně utáhněte. Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J) Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat zakrytování frézovacího koše (příslušenství). – Odstraňte upínací páčku 10. – Zakrytování frézovacího koše 23 umístěte shora na frézovací koš 2. – Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací jednotka 1 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve frézovacím koši. Frézování s úhlovým frézovacím košem (viz obrázky K–M) Úhlový frézovací koš 24 je vhodný zejména k zafrézování laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran. Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem. 2 610 007 835 | (24.11.11) Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte adekvátně podle pracovních kroků v odstavci „Montáž frézovacího koše“ (strana 91). Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 24 vroubkováním v krocích po 7,5°. Celkový rozsah nastavení činí 75° (45° dopředu a 30° dozadu). – Povolte oba křídlové šrouby 25. – Pomocí stupnice 26 nastavte požadovaný úhel a křídlové šrouby 25 zase pevně utáhněte. Výměna kluzné desky (viz obr. N) Kluznou desku 30 lze namontovat namísto kluzné desky 6 a nabídnout tak přídavnou rukojeť 12 a též možnost pro připojení odsávání prachu. – Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní straně kluzné desky 6 a kluznou desku odejměte. – Kluznou desku 30 pevně přišroubujte pomocí dodaných upevňovacích šroubů na základovou desku. Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 30 namontovat odsávací adaptér 29. – Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí dvou dodaných šroubů. – Odsávací hadici (Ø 35 mm) nastrčte na namontovaný odsávací adaptér. – Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací adaptér pravidelně vyčistit. Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 28. – Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 30 a odsávací adaptér 29. – Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt zase vyjměte. Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí automaticky nastartuje. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač. Seřízení upínací páčky (viz obr. O) Pokud už hnací jednotka 1 nesedí pevně ve frézovacím koši, musíte seřídit sílu upínací páčky 10. – Otevřete upínací páčku. – Otočte matici 31 pomocí stranového klíče (8 mm) o ca. 45° ve směru hodinových ručiček. – Upínací páčku zase uzavřete. – Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá. Matici neutahujte příliš pevně. Údržba a servis Údržba a čištění f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 93 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Slovensky | 93 Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí. Zákaznická a poradenská služba Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Změny vyhrazeny. Slovensky Bezpečnostné pokyny Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Bosch Power Tools Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 94 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 94 | Slovensky alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu. f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 2 610 007 835 | (24.11.11) dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná. Bezpečnostné pokyny pre frézovanie f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte, pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom. f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať stratu kontroly nad náradím. f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť. f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny) ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu kontroly nad náradím. f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu. f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by malo za následok zvýšené vibrácie. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 95 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Slovensky | 95 f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje. Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok nevyváženosť. f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím. Popis produktu a výkonu Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie podľa určenia Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie. Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu. 1 Pohonná jednotka 2 Frézovací kôš 3 Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej hĺbky 4 Frézovací nástroj* 5 Presuvná matica s upínacou klieštinou 6 Klzná doska 7 Základná doska 8 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky 9 Aretačné tlačidlo vretena 10 Upínacia páčka 11 Vypínač 12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 13 Upínacia klieština 14 Upínací mechanizmus 15 Vidlicový kľúč (17 mm) 16 Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu 17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti) 18 Krídlová skrutka pre paralelný doraz 19 Vodiaca pomôcka 20 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia 21 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej pomôcky 22 Klzný valček 23 Kryt frézovacieho koša* 24 Uhlový frézovací kôš* 25 Krídlová skrutka na nastavovanie uhla 26 Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla 27 Rukoväť klznej dosky* 28 Odsávací kryt* 29 Odsávací adaptér* 30 Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom* 31 Matica na nastavenie upínacej sily *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. Technické údaje Fréza na hrany GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Vecné číslo Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok Skľučovadlo Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany W min-1 mm palce kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať. Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 96 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 96 | Slovensky Informácia o hlučnosti/vibráciách Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 95 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. Používajte chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. Vyhlásenie o konformite Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES. Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 2 610 007 835 | (24.11.11) Montáž Výmena nástroja f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame používať pracovné rukavice. Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A) Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte najprv oddeliť frézovací kôš 2 od pohonnej jednotky 1. – Otvorte upínaciu páčku 10 a otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka smerovala k symbolu na pohonnej jednotke 1. – Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na doraz. – Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z frézovacieho koša. Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B) Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s upínacou klieštinou 5. V prípade, že upínacia klieština už bola namontované, postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku „Vloženie frézovacieho nástroja“. Upínacia klieština 13 musí mať v presuvnej matici trochu vôľu. Presuvná matica 5 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená, ihneď ju vymeňte za novú. – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať. – Odskrutkujte presuvnú maticu 5 proti smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15. – Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena. – V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich ofúkajte stlačeným vzduchom. – Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus 14. – Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite. f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť. Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky C–D) Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite. Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr. mäkké drevo alebo plasty. Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad tvrdé drevo a hliník. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 97 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Slovensky | 97 Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného predajcu výrobkov Bosch. Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje. – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať. – Odskrutkujte presuvnú maticu 5 otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15. – Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej klieštiny minimálne 20 mm. – Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek. – Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena. f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť. Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E) Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať frézovací kôš 2 na pohonnú jednotku 1. – Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá. – Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na frézovacom koši 2 tak, aby sa prekrývali. – Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do takej polohy, aby značka ukazovala na symbol . – Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša. – Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na symbol na pohonnej jednotke. – Uzavrite upínaciu páčku. f Po vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná jednotka dobre sedí vo frézovacom koši. V prípade potreby zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky 10 (pozri k tomu odsek „Nastavovanie upínacej páčky“, strana 98). Odsávanie prachu a triesok f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. – Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre daný materiál vhodné. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Bosch Power Tools – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu. Prevádzka Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F) f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté. Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne: – Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať. – Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá. – Otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka ukazovala na symbol a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka. – Uzavrite upínaciu páčku. – Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 8 a poznačte si túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku. – Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na vypočítanú hodnotu stupnice. – Otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na symbol a potom upínaciu páčku opäť uzavrite. – Skontrolujte vykonané nastavenie frézovacej hĺbky pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie frézovacej hĺbky skorigujte. Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne: – Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke 10 značkou na symbol . – Pomocou nastavovacieho kolieska 3 nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku. – Uzavrite upínaciu páčku. Uvedenie do prevádzky f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. Zapínanie/vypínanie Ručné elektrické elektrické náradie zapínajte otočením vypínača 11 do polohy I. Ak chete ručné elektrické náradie vypnúť, nastavte vypínač 11 do polohy 0. Pokyny na používanie f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom. Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie (pozri obrázok G) Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 98 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 98 | Slovensky – Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane obrobka. – Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu obrobka. Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H) Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 17. – Upevnite paralelný doraz 17 na frézovací kôš 2 pomocou ryhovanej skrutky 16. – Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 18 nastavte požadovanú hĺbku dorazu. – Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz. Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I) Vodiaca pomôcka 19 slúži na frézovanie hrán pomocou frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani guľôčkové ložisko. – Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 2 pomocou ryhovanej skrutky 16. – Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom pozdĺž hrany obrobka. Bočná vzdialenosť: Ak chcete zmeniť veľkosť úberu materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi obrobkom a vodiacou kladkou 22 na vodiacej pomôcke 19. – Uvoľnite krídlovú skrutku 20, nastavte požadovanú bočnú vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 21 a krídlovú skrutku 20 opäť utiahnite. Výška: Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy) a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte vertikálnu polohu vodiacej pomôcky. – Uvoľnite ryhovanú skrutku 16 na vodiacej pomôcke, posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy a ryhovanú skrutku opäť utiahnite. Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J) Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho koša (príslušenstvo). – Demontujte upevňovaciu páčku 10. – Nasaďte kryt frézovacieho koša 23 zhora na frézovací kôš 2. – Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej upínacej páčke pohonná jednotka 1 spoľahlivo držala vo frézovacom koši. Frézovanie s uhlovým frézovacím košom (pozri obrázky K–M) Uhlový frézovací kôš 24 je mimoriadne vhodný na rovinné frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie hrán. 2 610 007 835 | (24.11.11) Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom. Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa pracovných krokov uvedených v odseku „Montáž frézovacieho koša“ (strana 97). Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 24 zárezy po krokoch v hodnote 7,5°. Celý rozsah nastavenia má hodnotu 75° (45° smerom dopredu a 30° smerom dozadu). – Uvoľnite obe krídlové skrutky 25. – Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 26 a krídlové skrutky 25 opäť dobre utiahnite. Výmena klznej dosky (pozri obrázok N) Klzná doska 30 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 6 a ponúka prídavnú rukoväť 12 ako aj možnosť pripojenia zariadenia na odsávanie prachu. – Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej strane klznej dosky 6 a klznú dosku demontujte. – Klznú dosku 30 priskrutkujte napevno na základnú dosku pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť základnej výbavy náradia. Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať na klznú dosku 30 odsávací adaptér 29. – Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava náradia. – Nasuňte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) (Ø 35 mm) na namontovaný odsávací adaptér. – Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba odsávací adaptér pravidelne čistiť. Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací kryt 28. – Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 30 a odsávací adaptér 29. – Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt opäť demontujte. Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky zapne. Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač. Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O) Keď prestala pohonná jednotka 1 pevne sedieť vo frézovacom koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 10. – Otvorte upínaciu páčku. – Otočte maticu 31 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o približne 45° v smere pohybu hodinových ručičiek. – Upínaciu páčku opäť uzavrite. – Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá. Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 99 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Magyar | 99 Údržba a servis Magyar Údržba a čistenie f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia. Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Bosch Power Tools Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 100 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 100 | Magyar f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. 2 610 007 835 | (24.11.11) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. Biztonsági előírások a marógépek számára f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 101 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Magyar | 101 elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. f Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett. f A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog, széttörhet. f A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak pontosan be kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám szerszámbefogó egységébe (befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek nem illeszkednek bele pontosan az elektromos kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba. f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és megnövekedett vibrációhoz vezethet. f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat. f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre. f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Rendeltetésszerű használat Az elektromos kéziszerszám fában, műanyagokban és könnyűépítő-anyagokban hornyok, sarkok, profilok és hosszlyukak szilárd alapon való marására, valamint másoló marásra szolgál. Az ábrázolásra kerülő komponensek A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalakon található képére vonatkozik. 1 Meghajtóegység 2 Marókosár 3 Szabályozókerék a marási mélység finombeállítására 4 Marószerszám* 5 Hollandi anya befogópatronnal 6 Csúszólemez 7 Alaplap 8 Marási mélység beállító skála 9 Orsó-reteszelőgomb 10 Szorítókar 11 Be-/kikapcsoló 12 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 13 Befogópatron 14 Szerszámbefogó egység 15 Villáskulcs (17 mm) 16 Recézettfejű csavar az ütköző rögzítésére 17 Párhuzamos ütköző 18 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz 19 Vezetőelem 20 Szárnyascsavar a vízszintes beállítás rögzítéséhez 21 Szárnyascsavar a vezetőelem vízszintes beállításához 22 Csúszógörgő 23 Marókosár burkolat* 24 Állítható szögű marókosár* 25 Szárnyascsavar a szög beállítására 26 Marási szög beállítási skála 27 A csúszólemez fogantyúja* 28 Elszívóbura* 29 Elszívó-adapter* 30 Csúszólemez fogantyúval és elszívó-adapterrel* 31 Befogóerő beállító anya *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa. Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 102 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 102 | Magyar Műszaki adatok Élmaró GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Szerszámbefogó egység Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály W perc-1 mm coll kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak. Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet. Zaj és vibráció értékek A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra. A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 84 dB(A); hangteljesítményszint 95 dB(A). Szórás K=3 dB. Viseljen fülvédőt! ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745 szabvány szerint: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Megfelelőségi nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. 2 610 007 835 | (24.11.11) A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Összeszerelés Szerszámcsere f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. f A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt viselni. A marókosár leszerelése (lásd az „A” ábrát) A marófej berakása előtt el kell választani a 2 marókosarat az 1 meghajtóegységtől. – Nyissa fel a 10 befogókart és forgassa el a 2 marókosarat a jellel az 1 meghajtóegységen található szimbólumra. – Húzza ki felfelé ütközésig a meghajtóegységet. – Forgassa el ütközésig a meghajtóegységet az óramutató járásával ellenkező irányba és húzza a marókosárból. A befogópatron kicserélése (lásd a „B” ábrát) A használatra kerülő marófejtől függően a marófej behelyezése előtt az 5 hollandianyát a befogópatronnal ki kell cserélni. Ha már az Ön marófejéhez használható helyes befogópatron van szerelve, hajtsa végre a „A marószerszám behelyezése” szakaszban leírt lépéseket. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 103 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Magyar | 103 A 13 befogópatronnak egy kis hézaggal kell a hollandianyára felfeküdnie. Az 5 hollandianyát könnyen fel kell tudni szerelni. Ha a hollandianya vagy a befogópatron megrongálódott, azonnal cserélje ki. – Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön. – Csavarja le a 15 villáskulccsal az óramutató járásával ellenkező irányban az 5 hollandianyát. – Engedje el az tengely reteszelőgombot. – Az összeszerelés előtt az összeszerelésre kerülő alkatrészeket szükség esetén egy puha ecsettel vagy sűrített levegővel való átfuvással tisztítsa meg. – Tegye fel az új hollandianyát a 14 szerszámbefogó egységre. – Lazán húzza meg a hollandianyát. f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat. A marószerszám behelyezése (lásd a „C”–„D” ábrát) Marószerszámok a használat céljától függően különböző kivitelekben és minőségben kaphatók. A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és műanyag, megmunkálására használhatók. A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium, megmunkálására szolgálnak. A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található eredeti marószerszámok a márkakereskedőnél kaphatók. Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat használjon. – Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön. – Lazítsa ki a 15 villáskulccsal az óramutató járásával ellenkező irányban forgatva az 5 hollandianyát. – Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell nyúlnia a befogópatronba. – Húzza meg ismét szorosra az óramutató járásával megegyező irányban forgatva a hollandianyát. – Engedje el az tengely reteszelőgombot. f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat. A marókosár felszerelése (lásd az „E” ábrát) A maráshoz ismét fel kell szerelni a 2 marókosarat az 1 meghajtóegységre. – Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van. – Hozza azonos helyzetbe a meghajtóegységen és a 2 marókosáron található két kettős nyilat. – Tolja be a meghajtóegységet a marókosárba és forgassa el a meghajtóegységet az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a jel a szimbólumra nem mutat. – Tolja bele tovább a meghajtóegységet a marókosárba. Bosch Power Tools – A szerelés befejeztével forgassa el a marókosarat a jellel a meghajtóegységen található szimbólumra. – Zárja le a befogókart. f A szerelés befejeztével mindig ellenőrizze, hogy szorosan helyezkedik-e el a meghajtóegység a marókosárban. Szükség esetén változtassa meg a 10 befogókar előfeszítési állapotát (lásd „A befogókar utánállítása”, a 105 oldalon). Por- és forgácselszívás f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat. Üzemeltetés A marási mélység beállítása (lásd az „F” ábrát) f A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos kéziszerszám mellett szabad beállítani. A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell eljárni: – Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra. – Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van. – Forgassa el a 2 marókosarat a jellel a szimbólumra és vezesse lassan lefelé a meghajtóegységet, amíg a marófej meg nem érinti a munkadarabot. – Zárja le a befogókart. – Olvassa le a 8 skálán és jegyezze fel a mérési értéket (nullabeállítás). Adja hozzá ehhez az értékhez a kívánt marási mélységet. – Nyissa fel a befogókart és állítsa be a meghajtóegységet a fent kiszámított skálaértékre. – Forgassa a marókosarat a jellel a szimbólumra és zárja le ismét a befogókart. – Egy próbamarással ellenőrizze és szükség esetén korrigálja a marási mélység beállítását. A marási mélység finom beállításához a következőképpen kell eljárni: – Nyitott 10 befogókar mellett állítsa be a meghajtóegységet a jellel a szimbólumra. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 104 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 104 | Magyar – Állítsa be a 3 szabályozókerékkel a kívánt marási mélységet. – Zárja le a befogókart. Üzembe helyezés f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni. Be- és kikapcsolás Állítsa az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez a 11 be-/ikapcsolót az I helyzetbe. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához állítsa a 11 be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe. Munkavégzési tanácsok f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és ütésektől. Él- vagy alakmarás (lásd a „G” ábrát) A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal kell felszerelve lennie. – Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére. – Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot a munkadarab széle mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen rányomja a kéziszerszámot a munkadarabra, megrongálhatja annak az élét. Marás a párhuzamos ütköző használatával (lásd a „H” ábrát) Az éllel párhuzamos vágáshoz a berendezésre fel lehet szerelni egy 17 párhuzamvezetőt. – Rögzítse a 16 recézettfejű csavarral a 2 marókosárra a 17 párhuzamvezetőt. – Állítsa be a 18 párhuzamvezető szárnyascsavarjával a kívánt ütközési mélységet. – Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén. Marás a vezetőelem segítségével (lásd az „I” ábrát) A 19 vezetőelem vezetőcsap vagy golyóscsapágy nélküli marókkal való élmarásra szolgál. – Rögzítse a vezetőelemet a 16 recézettfejű csavarral a 2 marókosárra. – Vezesse végig egyenletes előtolással az elektromos kéziszerszámot a munkadarab széle mentén. Oldalirányú távolság: Az anyaglemunkálási mennyiség megváltoztatásához a munkadarab és a 22 csúszógörgő közötti oldalsó távolságot a 19 vezetőelemen be lehet állítani. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Lazítsa ki a 20 szárnyascsavart, a 21 szárnyascsavar elforgatásával állítsa be a kívánt oldalirányú távolságot, majd húzza meg ismét szorosra a 20 szárnyascsavart. Magasság: A felhasznált marófejtől és a megmunkálásra kerülő munkadarab vastagságától függően állítsa be függőleges irányban a vezetőelemet. – Lazítsa ki a vezetőelemen elhelyezett 16 recézettfejű csavart, tolja el a vezetőelemet a kívánt helyzetbe és húzza meg ismét szorosra a recézettfejű csavart. A marókosár burkolat felszerelése (lásd a „J” ábrát) Az elektromos kéziszerszám intenzív használata során a marókosár forróvá válik. A kezek védelmére ebben az esetben egy marókosár burkolatot (külön tartozék) lehet felszerelni. – Távolítsa el a 10 befogókart. – Tegye rá felülről a 23 marókosár burkolatot a 2 marókosárra. – Csavarozza ismét annyira szorosra a befogókart, hogy zárt befogókar mellett az 1 meghajtóegység biztosan rögzítve maradjon a marókosárban. Marás az állítható szögű marókosár alkalmazásával (lásd a K–M ábrát) A 24 állítható szögű marókosá laminált sarkok nehezen hozzáférhető helyeken való síkbamarására, különleges szögekben végzett marásra és sarkok lekerekítésére különösen jól használható. Az állítható szögű marókosár alkalmazásával végzett élmaráshoz csak olyan marófejet lehet használni, amely el van látva egy vezetőcsappal vagy egy golyóscsapággyal. Az állítható szögű marókosár felszereléséhez hajtsa végre a „A marókosár felszerelése” szakaszban (a 103. oldalon) található utasításokat. Precíz szögek eléréshez a 24 állítható szögű marókosár 7,5°os lépésenként bepattintható a megfelelő helyzetbe. A teljes beállítási tartomány 75° (előre 45° és hátrafelé 30°). – Lazítsa ki mindkét 25 szárnyascsavart. – Állítsa be a 26 skála segítségével a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra a 25 szárnyascsavarokat. A csúszólemez kicserélése (lásd az „N” ábrát) A 30 csúszólemezt a 6 csúszólemez helyére lehet beszerelni, ezen kiegészítőleg egy 12 fogantyú is található és lehetőséget nyújt egy porelszívó berendezés csatlakoztatására is. – Csavarja ki a 6 csúszólemez alsó oldalán található négy hengeres fejű csavart és vegye le a csúszólemezt. – Csavarozza rá a 30 csúszólemezt a készülékkel szállított rögzítőcsavarokkal szorosan az alaplapra. Egy porelszívó berendezés csatlakoztatásához fel kell szerelni a 30 csúszólemezre egy 29 elszívó-adaptert. – Csavarozza rá az elszívó-adaptert a készülékkel szállított két csavarral a csúszólemezre. – Toljon rá egy elszívó tömlőt (Ø 35 mm) a felszerelt elszívóadapterre. – Az optimális elszívás biztosítására rendszeresen tisztítsa meg az elszívó-adaptert. Sarkok megmunkálásához használja kiegészítőleg a 28 elszívóbúrát. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 105 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Ðóññêèé | 105 – Szerelje fel az elszívóbúrát a 30 csúszólemez és a 29 elszívó-adapter közé. – Sima homlokfelületek megmunkálásához ismét szerelje ki az elszívóbúrát. Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor automatikusan elindul. A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni. A befogókar utánállítása (lásd az „O” ábrát) Ha az 1 meghajtóegység már nincs szorosan rögzítve a marókosárban, újra be kell állítani a 10 befogókar által kifejtett erőt. – Nyissa ki a befogókart. – Forgassa el egy villáskulccsal (8 mm) a 31 anyát kb. 45°kal az óramutató járásával megegyező irányban. – Zárja le ismét a rögzítő emeltyűt. – Ellenőrizze, hogy a meghajtóegység biztonságosan be vane fogva. Ne húzza meg túl erősen az anyát. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. Vevőszolgálat és tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Bosch Power Tools Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888 Eltávolítás Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni. A változtatások joga fenntartva. Ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî øíóðà). Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì. f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 106 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 106 | Ðóññêèé f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ. Áåçîïàñíîñòü ëþäåé f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì. f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì. f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 2 610 007 835 | (24.11.11) ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè. f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì. f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ. f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè. f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ. Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì äèàïàçîíå ìîùíîñòè. f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí. f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö. f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå ÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî ÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ. f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è ÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 107 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Ðóññêèé | 107 èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè. f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì. Ñåðâèñ f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà óòðàòà êîíòðîëÿ. f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé, ÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ. f Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ. f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè. f Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè. f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì. Bosch Power Tools f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû. Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó. f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íà æåñòêîé îïîðå â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññå è ëåãêèõ ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé, à òàêæå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñ ïîìîùüþ êîïèðíîé ãèëüçû. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Ïðèâîäíîé óçåë 2 Ôðåçåðíûé áëîê 3 Êîëåñèêî äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 4 Ôðåçà* 5 Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé 6 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ 7 Îïîðíàÿ ïëèòà 8 Øêàëà íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 9 Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ 10 Çàæèìíîé ðû÷àã 11 Âûêëþ÷àòåëü 12 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ) 13 Çàæèìíàÿ öàíãà 14 Ïàòðîí 15 Âèëî÷íûé ãàå÷íûé êëþ÷ (17 ìì) 16 Âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé äëÿ ôèêñàöèè óïîðà 17 Ïàðàëëåëüíûé óïîð 18 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà 19 Äîïîëíèòåëüíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ 20 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ôèêñàöèè ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæåíèÿ 21 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âûðàâíèâàíèÿ äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé 22 Ðîëèê ñêîëüæåíèÿ 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 108 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 108 | Ðóññêèé 23 24 25 26 27 28 29 Êðûøêà ôðåçåðíîãî áëîêà* Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê* Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà Øêàëà äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà ôðåçåðîâàíèÿ Ðóêîÿòêà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ* Âûòÿæíîé êîëïàê* Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ* 30 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ ñ ðóêîÿòêîé è àäàïòåðîì îòñàñûâàíèÿ* 31 Ãàéêà äëÿ íàñòðîéêè ñèëû çàæèìà *Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå ïðèíàäëåæíîñòåé. Òåõíè÷åñêèå äàííûå Êðîìêîôðåçåðíûé ñòàíîê GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Òîâàðíûé ¹ Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü ×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà Ïàòðîí Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàññ çàùèòû Âò ìèí-1 ìì äþéì êã 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû. Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ. Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé íîðìîé EN 60745. À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 84 äÁ(À); óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 95 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äÁ. Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745: ah =4,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2. Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû. Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå ðàáî÷åå âðåìÿ. 2 610 007 835 | (24.11.11) Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ. Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ. Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Ñáîðêà Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 109 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Ðóññêèé | 109 f Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè. Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. À) Ïðåæäå ÷åì âñòàâèòü ôðåçó, íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ñíÿòü ôðåçåðíûé áëîê 2 ñ ïðèâîäíîãî óçëà 1. – Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10 è ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê 2 ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîì óçëå 1. – Ïîòÿíèòå ïðèâîäíîé óçåë äî óïîðà ââåðõ. – Ïîâåðíèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äî óïîðà è âûòàùèòå åãî èç ôðåçåðíîãî áëîêà. Çàìåíà çàæèìíîé öàíãè (ñì. ðèñ. Â)  çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû ïåðåä óñòàíîâêîé ôðåçû íåîáõîäèìî ñìåíèòü íàêèäíóþ ãàéêó ñ çàæèìíîé öàíãîé 5. Åñëè íåîáõîäèìàÿ äëÿ Âàøåé ôðåçû çàæèìíàÿ öàíãà óæå ìîíòèðîâàíà, âûïîëíèòå ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â ðàçäåëå «Óñòàíîâêà ôðåçû». Çàæèìíàÿ öàíãà 13 äîëæíà ñèäåòü â íàêèäíîé ãàéêå ñ íåáîëüøèì ëþôòîì. Íàêèäíàÿ ãàéêà 5 äîëæíà ëåãêî ìîíòèðîâàòüñÿ. Ïðè ïîâðåæäåíèè íàêèäíîé ãàéêè èëè çàæèìíîé öàíãè íåìåäëåííî çàìåíèòå åå. – Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 è óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî. – Îòêðóòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 5 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 15. – Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ. – Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èñòèòå ïåðåä ìîíòàæîì âñå ìîíòèðóåìûå äåòàëè ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ùåòî÷êè èëè ïðîäóéòå èõ ñæàòûì âîçäóõîì. – Íàäåíüòå íîâóþ íàêèäíóþ ãàéêó íà ïàòðîí 14. – Ñëåãêà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó. f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà. Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. Ñ – D)  çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç. Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû. Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð., äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ. Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû. – Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 è óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî. – Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 5 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 15. – Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì. Bosch Power Tools – Ñíîâà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. – Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ. f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà. Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. Å) Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íåîáõîäèìî ñíîâà ìîíòèðîâàòü ôðåçåðíûé áëîê 2 íà ïðèâîäíîé óçåë 1. – Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10, åñëè îí áûë çàæàò. – Ñîâìåñòèòå äâîéíûå ñòðåëêè íà ïðèâîäíîì óçëå è íà ôðåçåðíîì áëîêå 2. – Âñòàâüòå ïðèâîäíîé óçåë â ôðåçåðíûé áëîê è ïîâåðíèòå ïðèâîäíîé óçåë ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, ÷òîáû ìàðêèðîâêà ïîêàçûâàëà íà ñèìâîë . – Ïîäâèíüòå ïðèâîäíîé óçåë äàëüøå â ôðåçåðíûé áëîê. – Ïîñëå ìîíòàæà ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîì óçëå. – Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã. f Ïîñëå ìîíòàæà âñåãäà ïðîâåðÿéòå ïðî÷íîñòü ïîñàäêè ïðèâîäíîãî óçëà â ôðåçåðíîì áëîêå. Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòðåãóëèðóéòå ñèëó çàæèìíîãî ðû÷àãà 10 (ñì. «Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà», ñòð. 111). Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà. Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì. – Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ. – Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî. – Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ. Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. F) f Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå. Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå ñëåäóþùèì îáðàçîì: – Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü. – Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10, åñëè îí áûë çàæàò. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 110 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 110 | Ðóññêèé – Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê 2 ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë è ìåäëåííî îïóñòèòå ïðèâîäíîé óçåë âíèç, ÷òîáû ôðåçà ïðèêîñíóëàñü ê çàãîòîâêå. – Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã. – Ïîñìîòðèòå, ÷òî ïîêàçûâàåò øêàëà 8, è çàïèøèòå ýòî çíà÷åíèå (óñòàíîâêà íóëÿ). Ïðèáàâüòå ê ýòîìó çíà÷åíèþ íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ. – Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã è óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë íà ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå øêàëû. – Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë è ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã. – Ïðîâåðüòå íàñòðîåííóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà ïðàêòèêå è ïîäêîððåêòèðóéòå åå ïðè íåîáõîäèìîñòè. Äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ äåéñòâóéòå ñëåäóþùèì îáðàçîì: – Óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðè îòïóùåííîì çàæèìíîì ðû÷àãå 10 ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë . – Óñòàíîâèòå ñ ïîìîùüþ êîëåñèêà 3 íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ. – Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã. Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230  ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â. Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ×òîáû âêëþ÷èòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå âûêëþ÷àòåëü 11 â ïîëîæåíèå I. ×òîáû âûêëþ÷èòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå âûêëþ÷àòåëü 11 íà 0. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ f Ïðåäîõðàmíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ. Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå (ñì. ðèñ. G) Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè øàðèêîïîäøèïíèêîì. – Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè. – Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ñîõðàíåíèåì ïðÿìîãî óãëà. Ñëèøêîì ñèëüíûé íàæèì ìîæåò ïîâðåäèòü êðîìêó çàãîòîâêè. Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Í) Äëÿ ïàðàëëåëüíîãî ðåçàíèÿ ìîæíî ìîíòèðîâàòü ïàðàëëåëüíûé óïîð 17. – Çàêðåïèòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 17 íà ôðåçåðíîì áëîêå 2 ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 16. – Óñòàíîâèòå íà ïàðàëëåëüíîì óïîðå 18 íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó óïîðà ñ ïîìîùüþ áàðàøêîâîãî âèíòà. – Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð âäîëü êðîìêè äåòàëè. 2 610 007 835 | (24.11.11) Ôðåçåðîâàíèå ñ ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé (ñì. ðèñ. I) Ç ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé 19 ìîæíî ôðåçåðîâàòü êðîìêè ôðåçàìè áåç íàïðàâëÿþùåé öàïôû èëè øàðèêîïîäøèïíèêà. – Çàêðåïèòå äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ íà ôðåçåðíîì áëîêå 2 ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 16. – Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé. Áîêîâîå ðàññòîÿíèå: Äëÿ èçìåíåíèÿ òîëùèíû ñíÿòèÿ ìàòåðèàëà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü áîêîâîå ðàññòîÿíèå ìåæäó çàãîòîâêîé è ðîëèêîì ñêîëüæåíèÿ 22 íà äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé 19. – Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò 20, ïîâîðîòîì áàðàøêîâîãî âèíòà 21 îòðåãóëèðóéòå íåîáõîäèìîå áîêîâîå ðàññòîÿíèå è ñíîâà çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò 20. Âûñîòà:  çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû è òîëùèíû îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè óñòàíîâèòå äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå. – Îòïóñòèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 16 íà äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé, ïåðåäâèíüòå äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ â íóæíîå ïîëîæåíèå è ñíîâà çàòÿíèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé. Ìîíòàæ êðûøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. J) Ïðè èíòåíñèâíîì èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ôðåçåðíûé áëîê íàãðåâàåòñÿ. Äëÿ çàùèòû ðóê â ýòîì ñëó÷àå ìîæíî ìîíòèðîâàòü êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà (ïðèíàäëåæíîñòè). – Ñíèìèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10. – Âñòàâüòå êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 23 ñâåðõó â ôðåçåðíûé áëîê 2. – Ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã íàñòîëüêî, ÷òîáû ïðè çàòÿíóòîì çàæèìíîì ðû÷àãå ïðèâîäíîé óçåë 1 íàäåæíî óäåðæèâàëñÿ â ôðåçåðíîì áëîêå. Ôðåçåðîâàíèå ñ óãëîâûì ôðåçåðíûì áëîêîì (ñì. ðèñ. K –M) Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê 24 ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ çàïîäëèöî ëàìèíèðîâàííûõ êðîìîê â òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñòàõ, äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñïåöèàëüíûõ óãëîâ, à òàêæå äëÿ ñêàøèâàíèÿ êðîìîê. Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê ñ èñïîëüçîâàíèåì óãëîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà äîëæíà áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè øàðèêîïîäøèïíèêîì. Äëÿ ìîíòàæà óãëîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âûïîëíèòå ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â ðàçäåëå «Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà» (ñòð. 109), ñîîòâåòñòâåííûì îáðàçîì. Äëÿ òî÷íîñòè óãëîâ íà óãëîâîì ôðåçåðíîì áëîêå 24 ïðåäóñìîòðåíû ãíåçäà ñ èíòåðâàëîì â 7,5°. Âåñü äèàïàçîí íàñòðîéêè ñîñòàâëÿåò 75° (45° âïåðåä è 30° íàçàä). – Îòïóñòèòå îáà áàðàøêîâûõ âèíòà 25. – Óñòàíîâèòå íóæíûé óãîë ïî øêàëå 26 è ñíîâà çàòÿíèòå áàðàøêîâûå âèíòû 25. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 111 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Ðóññêèé | 111 Çàìåíà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ (ñì. ðèñ. N) Ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 30 ìîæíî ìîíòèðîâàòü âìåñòî ïëèòû ñêîëüæåíèÿ 6; îíà èìååò äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 12 è âîçìîæíîñòü ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà. – Âûêðóòèòå ÷åòûðå âèíòà ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé ñ íèæíåé ñòîðîíû ïëèòû ñêîëüæåíèÿ 6 è ñíèìèòå ïëèòó ñêîëüæåíèÿ. – Ïðèêðóòèòå ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 30 ê îïîðíîé ïëèòå ñ ïîìîùüþ ïðèëàãàåìûõ êðåïåæíûõ âèíòîâ. Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà íà ïëèòå ñêîëüæåíèÿ 30 íåîáõîäèìî ìîíòèðîâàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 29. – Ïðèêðóòèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ ê ïëèòå ñêîëüæåíèÿ ñ ïîìîùüþ äâóõ ïðèëàãàåìûõ âèíòîâ. – Íàäåíüòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) íà ìîíòèðîâàííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. – Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. Äëÿ îáðàáîòêè êðîìîê èñïîëüçóéòå äîïîëíèòåëüíî âûòÿæíîé êîëïàê 28. – Ìîíòèðóéòå âûòÿæíîé êîëïàê ìåæäó ïëèòîé ñêîëüæåíèÿ 30 è àäàïòåðîì îòñàñûâàíèÿ 29. – Äëÿ îáðàáîòêè ãëàäêè, ïëîñêèõ ïîâåðõíîñòåé ñíîâà ñíèìèòå âûòÿæíîé êîëïàê. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà. Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè ñóõîé ïûëè. Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà (ñì. ðèñ. Î) Åñëè ïðèâîäíîé óçåë 1 áîëüøå íå ñèäèò ïðî÷íî â ôðåçåðíîì áëîêå, íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü ñèëó çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà 10. – Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã. – Ïîâåðíèòå ãàéêó 31 ñ ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45° ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. – Ñíîâà çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã. – Ïðîâåðüòå, íàäåæíî ëè çàæàò ïðèâîäíîé óçåë. Íå çàòÿãèâàéòå ãàéêó ñëèøêîì ñèëüíî. Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â ÷èñòîòå. Bosch Power Tools Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch. Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 112 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 112 | Óêðà¿íñüêà Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1 050050 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ: Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ óòèëèçàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. ME77 Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ âêàç³âêè. ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç åëåêòðîêàáåëþ). Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî íåùàñíèõ âèïàäê³â. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè. f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå â³äâåðíóòà. Åëåêòðè÷íà áåçïåêà f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Áåçïåêà ëþäåé f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì. f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì. f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 113 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Óêðà¿íñüêà | 113 àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì. f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì. f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ. f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ. f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì. Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäàìè f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³. f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè. f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó. f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó. f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè. Bosch Power Tools f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â ÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â åêñïëóàòàö³¿. f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é. Ñåðâ³ñ f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ. Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ âåðñòàò³â f Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì. ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿ ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ. f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³. Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå áóòè ç³ïñîâàíå. f Ôðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì. f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ. f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿. f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 114 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 114 | Óêðà¿íñüêà f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. Òóï³ àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó. f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì. Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³ â äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àëàõ ïàç³â, êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà äëÿ ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè. 1 Ïðèâîäíèé âóçîë 2 Ôðåçåðíèé áëîê 3 Êîë³ùàòêî äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ 4 Ôðåçà* 5 Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Ïëèòà êîâçàííÿ Îïîðíà ïëèòà Øêàëà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ Çàòèñêíèé âàæ³ëü Âèìèêà÷ Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ) Çàòèñêíà öàíãà Ïàòðîí Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ (17 ìì) Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ ô³êñàö³¿ óïîðà Ïàðàëåëüíèé óïîð Ãâèíò-áàðàí÷èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà Äîïîì³æíà íàïðÿìíà Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ô³êñàö³¿ ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæåííÿ Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âèð³âíþâàííÿ äîïîì³æíîãî íàïðÿìíîãî çàñîáó Êîâçíèé ðîëèê Êðèøêà ôðåçåðíîãî áëîêà* Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê* Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà Øêàëà äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ Ðóêîÿòêà ïëèòè êîâçàííÿ* Âèòÿæíèé êîâïàê* ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð* Ïëèòà êîâçàííÿ ç ðóêîÿòêîþ ³ â³äñìîêòóâàëüíèì àäàïòåðîì* Ãàéêà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ñèëè çàòèñêàííÿ *Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ. Òåõí³÷í³ äàí³ Êðîìêîôðåçåðíèé âåðñòàò GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Òîâàðíèé íîìåð Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó Ïàòðîí Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàñ çàõèñòó Âò õâèë.-1 ìì äþéì êã 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè. Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 115 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Óêðà¿íñüêà | 115 ²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿ гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ íîðìè EN 60745. Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 84 äÁ(A); çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 95 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ. Âäÿãàéòå íàâóøíèêè! Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745: ah =4,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2. Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ. Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç ³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè. Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 2004/108/ªC, 2006/42/ªC. Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Ìîíòàæ Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³. Bosch Power Tools Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. A) Ïåðø í³æ âñòàâèòè ôðåçó, íåîáõ³äíî ñïî÷àòêó çíÿòè ôðåçåðíèé áëîê 2 ç ïðèâîäíîãî âóçëà 1. – ³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10 ³ ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê 2 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîìó âóçë³ 1. – Ïîòÿãí³òü ïðèâîäíèé âóçîë äî óïîðó óâåðõ. – Ïîâåðí³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà äî óïîðó ³ âèòÿãí³òü éîãî ç ôðåçåðíîãî áëîêà. Çàì³íà çàòèñêíî¿ öàíãè (äèâ. ìàë. B)  çàëåæíîñò³ â³ä ôðåçè, ÿêó Âè âèêîðèñòîâóºòå, ïåðåä âñòðîìëÿííÿì ôðåçè ïîòð³áíî çàì³íèòè íàêèäíó ãàéêó ç çàòèñêíîþ öàíãîþ 5. ßêùî íåîáõ³äíà äëÿ Âàøî¿ ôðåçè çàòèñêíà öàíãà óæå ìîíòîâàíà, âèêîíàéòå ðîáî÷³ îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³ «Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè». Çàòèñêíà öàíãà 13 ïîâèííà ñèä³òè â íàêèäí³é ãàéö³ ç íåâåëèêèì ëþôòîì. Íàêèäíà ãàéêà 5 ïîâèííà ëåãêî ìîíòóâàòèñü. ßêùî íàêèäíà ãàéêà àáî çàòèñêíà öàíãà ïîøêîäæåí³, íåãàéíî ïîì³íÿéòå ¿õ. – Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 9 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ. – ³äêðóò³òü íàêèäíó ãàéêó 5 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 15. – ³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ. – Çà íåîáõ³äí³ñòþ î÷èñò³òü ïåðåä ìîíòàæåì âñ³ äåòàë³ çà äîïîìîãîþ ì’ÿêîãî ïåíçëèêà àáî ïðîäóéòå ¿õ ñòèñíóòèì ïîâ³òðÿì. – Íàä³íüòå íîâó íàêèäíó ãàéêó íà ïàòðîí 14. – Çëåãêà çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó. f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà.  ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ. Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. C–D)  çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ ìîäåëåé òà ÿêîñò³. Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³ ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè. Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ. Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ ôðåçè. – Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 9 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ. – Îñëàáòå íàêèäíó ãàéêó 5 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 15. – Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìຠçàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì. – Çíîâó çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà. – ³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 116 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 116 | Óêðà¿íñüêà f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà.  ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ. Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. E) Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çíîâó ìîíòóâàòè ôðåçåðíèé áëîê 2 íà ïðèâîäíèé âóçîë 1. – ³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé. – Çâåä³òü ïîäâ³éí³ ñòð³ëêè íà ïðèâîäíîìó âóçë³ ³ íà ôðåçåðíîìó áëîö³ 2. – Âñòàâòå ïðèâîäíèé âóçîë ó ôðåçåðíèé áëîê ³ ïîâåðí³òü ïðèâîäíèé âóçîë çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà, ùîá ïîçíà÷êà ïîêàçóâàëà íà ñèìâîë . – Ïîñóíüòå ïðèâîäíèé âóçîë äàë³ ó ôðåçåðíèé áëîê. – ϳñëÿ ìîíòàæó ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîìó âóçë³. – Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. f ϳñëÿ ìîíòàæó çàâæäè ïåðåâ³ðÿéòå ì³öí³ñòü ïîñàäêè ïðèâîäíîãî âóçëà ó ôðåçåðíîìó áëîö³. Çà íåîáõ³äí³ñòþ â³äðåãóëþéòå ñèëó çàòèñêíîãî âàæåëÿ 10 (äèâ. «Ï³äòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ», ñòîð. 117). ³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü, ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â. Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë, ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì. – Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. – Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. – Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç ô³ëüòðîì êëàñó P2. Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³. Ðîáîòà Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ (äèâ. ìàë. F) f Íàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³. Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ íàñòóïíèì ÷èíîì: – Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó. – ³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé. – Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê 2 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë ³ ïîâ³ëüíî îïóñò³òü ïðèâîäíèé âóçîë âíèç, ïîêè ôðåçà íå äîòîðêíåòüñÿ äî çàãîòîâêè. – Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Ïîäèâ³òüñÿ, ùî ïîêàçóº øêàëà 8, òà çàíîòóéòå öå çíà÷åííÿ (âñòàíîâëåííÿ íóëÿ). Äîäàéòå äî öüîãî çíà÷åííÿ íåîáõ³äíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. – ³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü ³ âñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé âóçîë íà ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ øêàëè. – Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë ³ çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. – Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ïðàêòè÷íèìè âèïðîáóâàííÿìè òà çà íåîáõ³äí³ñòþ ï³äêîðåêòóéòå ¿¿. Äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ä³éòå íàñòóïíèì ÷èíîì: – Óñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðè â³äïóùåíîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ 10 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë . – Óñòàíîâ³òü çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà 3 íåîáõ³äíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. – Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. Ïî÷àòîê ðîáîòè f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â. Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 11 â ïîëîæåííÿ I. Ùîá âèìêíóòè åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 11 íà 0. Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè f Çàõèùàéòå ôðåçó â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â. Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ (äèâ. ìàë. G) Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì. – ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³. – Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå ïîøêîäèòè êðàé çàãîòîâêè. Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. H) Äëÿ ïàðàëåëüíîãî ð³çàííÿ ìîæíà ìîíòóâàòè ïàðàëåëüíèé óïîð 17. – Çàêð³ï³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 17 íà ôðåçåðíîìó áëîö³ 2 çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16. – Óñòàíîâ³òü íà ïàðàëåëüíîìó óïîð³ 18 íåîáõ³äíó ãëèáèíó óïîðó çà äîïîìîãîþ ãâèíòà-áàðàí÷èêà. – Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ, íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 117 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Óêðà¿íñüêà | 117 Ôðåçåðóâàííÿ ç äîïîì³æíèì íàïðÿìíèì çàñîáîì (äèâ. ìàë. I) Çàâäÿêè äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîáó 19 ìîæíà ôðåçåðóâàòè êðà¿ ôðåçàìè áåç íàïðÿìíî¿ öàïôè àáî øàðèêîï³äøèïíèêà. – Çàêð³ï³òü äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á íà ôðåçåðíîìó áëîö³ 2 çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16. – Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ. Á³÷íà â³äñòàíü: Äëÿ çì³íè òîâùèíè çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó ìîæíà ðåãóëþâàòè á³÷íó â³äñòàíü ì³æ çàãîòîâêîþ òà êîâçíèì ðîëèêîì 22 íà äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³ 19. – ³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 20, ïîâîðîòîì ãâèíòàáàðàí÷èêà 21 â³äðåãóëþéòå íåîáõ³äíó á³÷íó â³äñòàíü ³ çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 20. Âèñîòà:  çàëåæíîñò³ â³ä âèêîðèñòîâóâàíî¿ ôðåçè ³ òîâùèíè îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó âñòàíîâ³òü äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á ó âåðòèêàëüíå ïîëîæåííÿ. – ³äïóñò³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16 íà äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³, ïåðåñóíüòå äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á ó íåîáõ³äíå ïîëîæåííÿ ³ çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ. Ìîíòàæ êðèøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. J) Ïðè ³íòåíñèâíîìó âèêîðèñòàíí³ åëåêòðî³íñòðóìåíòó ôðåçåðíèé áëîê íàãð³âàºòüñÿ. Äëÿ çàõèñòó ðóê ó öüîìó âèïàäêó ìîæíà ìîíòóâàòè êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà (ïðèëàääÿ). – Çí³ì³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10. – Âñòàâòå êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 23 çâåðõó ó ôðåçåðíèé áëîê 2. – Çíîâó çàêðóò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü íàñò³ëüêè, ùîá ïðè çàòèñíóòîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ ïðèâîäíèé âóçîë 1 íàä³éíî óòðèìóâàâñÿ ó ôðåçåðíîìó áëîö³. Ôðåçåðóâàííÿ ç êóòîâèì ôðåçåðíèì áëîêîì (äèâ. ìàë. K–M) Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê 24 îñîáëèâî ïðèäàòíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ óð³âåíü ëàì³íîâàíèõ êðà¿â ó âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöÿõ, äëÿ ôðåçåðóâàííÿ îñîáëèâèõ êóò³â, à òàêîæ äëÿ ñêîñó êðà¿â. Ïðè ôðåçåðóâàíí³ êðîìîê ç âèêîðèñòàííÿì êóòîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà ìຠáóòè îáëàäíàíà íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì. Äëÿ ìîíòàæó êóòîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âèêîíàéòå ðîáî÷³ îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³ «Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà» (ñòîð. 116), â³äïîâ³äíèì ÷èíîì. Äëÿ òî÷íîñò³ êóò³â íà êóòîâîìó ôðåçåðíîìó áëîö³ 24 ïåðåäáà÷åí³ ãí³çäà ç ³íòåðâàëîì ó 7,5°. Âåñü ä³àïàçîí íàñòðîþâàííÿ ñòàíîâèòü 75° (45° âïåðåä ³ 30° íàçàä). – ³äïóñò³òü îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 25. – Óñòàíîâ³òü íåîáõ³äíèé êóò çà äîïîìîãîþ øêàëè 26 ³ çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 25. Çàì³íà ïëèòè êîâçàííÿ (äèâ. ìàë. N) Ïëèòó êîâçàííÿ 30 ìîæíà ìîíòóâàòè çàì³ñòü ïëèòè êîâçàííÿ 6; âîíà ìຠäîäàòêîâó ðóêîÿòêó 12, à òàêîæ ï³ä’ºäíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà. Bosch Power Tools – Âèêðóò³òü ÷îòèðè ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ ç íèæíüîãî áîêó ïëèòè êîâçàííÿ 6 ³ çí³ì³òü ïëèòó êîâçàííÿ. – Ïðèêðóò³òü ïëèòó êîâçàííÿ 30 äî îïîðíî¿ ïëèòè çà äîïîìîãîþ äîäàíèõ êð³ïèëüíèõ ãâèíò³â. Äëÿ ï³ä’ºäíàííÿ ïèëîñîñó íà ïëèò³ êîâçàííÿ 30 íåîáõ³äíî ìîíòóâàòè â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 29. – Ïðèêðóò³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð äî ïëèòè êîâçàííÿ çà äîïîìîãîþ äâîõ äîäàíèõ ãâèíò³â. – Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì) íà ìîíòîâàíèé â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð. – Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð. Äëÿ îáðîáêè êðà¿â âèêîðèñòîâóéòå äîäàòêîâî âèòÿæíèé êîâïàê 28. – Ìîíòóéòå âèòÿæíèé êîâïàê ì³æ ïëèòîþ êîâçàííÿ 30 ³ â³äñìîêòóâàëüíèì àäàïòåðîì 29. – Äëÿ îáðîáêè ãëàäêèõ, ïëîñêèõ ïîâåðõîíü çíîâó çí³ì³òü âèòÿæíèé êîâïàê. Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³ åëåêòðîïðèëàäó. Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì. Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ, êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé ïèëîâ³äñìîêòóâà÷. ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ (äèâ. ìàë. Î) ßêùî ïðèâîäíèé âóçîë 1 á³ëüøå íå ñèäèòü ì³öíî ó ôðåçåðíîìó áëîö³, íåîáõ³äíî â³äðåãóëþâàòè ñèëó çàòèñêóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ 10. – ³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. – Ïîâåðí³òü ãàéêó 31 çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45° çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà. – Çíîâó çàòèñí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü. – Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàòèñíóòèé ïðèâîäíèé âóçîë. Íå çàòÿãóéòå ãàéêó çàíàäòî ñèëüíî. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³. ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê. ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch. Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 118 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 118 | Română Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Óêðà¿íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60 Óêðà¿íà Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Óòèë³çàö³ÿ Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè. Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. 2 610 007 835 | (24.11.11) Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). Siguranţa la locul de muncă f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. Siguranţă electrică f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave. f Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 119 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Română | 119 praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu Bosch Power Tools tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. Service f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de frezat f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate, deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare. f Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se ajunge la pierderea controlului. f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, poate fi distrus. f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor (bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în sistemul de prindere pentru accesorii al sculei dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului. f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată. f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau şuruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce la creşterea vibraţiilor. f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare. f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot încleşta şi duce la dezechilibru. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 120 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 120 | Română f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. Descrierea produsului şi a performanţelor Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată frezării cu reazem fix, de caneluri, muchii, profiluri şi găuri longitudinale cât şi frezării după şablon de copiere. Elemente componente Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele sculei electrice de la paginile grafice. 1 Unitate de antrenare 2 Adaptor de freze pentru muchii 3 Roată de reglare fină a adâncimilor de frezare 4 Dispozitiv freză* 5 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere 6 Placă de alunecare 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Placă de bază Scală de reglare a adâncimilor de frezare Tastă de blocare ax Pârghie de strângere Întrerupător pornit/oprit Mâner (suprafaţă de prindere izolată) Bucşă elastică de prindere Sistem de prindere accesorii Cheie fixă (17 mm) Şurub cu cap striat pentru fixarea limitatorului Limitator paralel Şurub-fluture pentru limitatorul paralel Dispozitiv auxiliar de ghidare Şurub fluture pentru fixarea alinierii orizontale Şurub fluture pentru alinierea orizontală a ajutorului de ghidare Rolă culisantă Capac adaptor de freze pentru muchii* Dispozitiv de frezare unghiular* Şurub fluture pentru reglarea unghiurilor Scală gradată pentru reglarea unghiurilor de frezare Mâner placă de alunecare* Apărătoare de aspirare* Adaptor de aspirare* Placă de alunecare cu mâner şi adaptor de aspirare* Piuliţă pentru reglarea forţei de strângere *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Maşină de frezat muchii GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Număr de identificare Putere nominală Turaţie la mersul în gol Sistem de prindere accesorii Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie W rot./min mm ţoli kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia. Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB. Purtaţi aparat de protecţie auditivă! 2 610 007 835 | (24.11.11) Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 121 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Română | 121 Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montare Schimbarea accesoriilor f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. f Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie. Demontarea adaptorului de freze pentru muchii (vezi figura A) Înainte de a putea monta o freză, trebuie să detaşaţi mai întâi adaptorul de freze pentru muchii 2 de unitatea de antrenare 1. – Aduceţi pârghia de strângere 10 în poziţia deschis şi rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe simbolul de pe unitatea de antrenare 1. – Trageţi unitatea de antrenare în sus, până la punctul de oprire. – Rotiţi unitatea de antrenare în sens contrar mişcării acelor de ceasornic, până la punctul de oprire şi trageţi-o afară din adaptorul de freze pentru muchii. Bosch Power Tools Schimbarea bucşei elastice de prindere (vezi figura B) În funcţie de freza utilizată, înainte de montarea acesteia trebuie să schimbaţi piuliţa olandeză cu bucşa elastică de prindere 5. În cazul în care bucşa elastică de prindere potrivită pentru freza dumneavoastră este deja montată, urmaţi etapele de lucru conform paragrafului „Montarea dispozitivului de frezare“. Bucşa elastică de prindere 13 trebuie să fie fixată cu un oarecare joc pe piuliţa olandeză. Piuliţa olandeză 5 trebuie să poată fi montată cu uşurinţă. Dacă piuliţa olandeză sau bucşa elastică de prindere sunt deteriorate, schimbaţi-le neîntârziat. – Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă este cazul rotiţi manual axul motor până când se blochează. – Deşurubaţi, prin rotire în sens contrar mişcării acelor de ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15. – Eliberaţi tasta de blocare a axului. – Dacă este necesar, curăţaţi înainte de asamblare, cu o perie moale sau prin suflare cu aer comprimat, toate piesele care trebuie montate. – Montaţi piuliţa olandeză nouă pe sistemul de prindere accesorii 14. – Strângeţi slab piuliţa olandeză. f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate deteriora. Montarea dispozitivului de frezare (vezi figurile C–D) În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative. Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de esenţă moale şi materialul plastic. Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul. Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră. Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate. – Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă este cazul rotiţi manual axul motor până când se blochează. – Slăbiţi, prin rotire în ses contrar mişcării acelor de ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15. – Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în interiorul bucşei elastice de prindere. – Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză, rotind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic. – Eliberaţi tasta de blocare a axului. f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate deteriora. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 122 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 122 | Română Montarea adaptorului de freze pentru muchii (vezi figura E) Pentru frezare, trebuie să montaţi din nou adaptorul de freze pentru muchii 2 pe unitatea de antrenare 1. – Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în care aceasta s-a aflat în poziţia închis. – Suprapuneţi cele două săgeţi duble de pe unitatea de antrenare şi de pe adaptorul de freze pentru muchii 2. – Împingeţi unitatea de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii şi rotiţi unitatea de antrenare în sensul mişcării acelor de ceasornic, până când marcajul este îndreptat spre simbolul . – Împingeţi mai departe unitatea de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii. – După montaj, rotiţi adaptorul de freze pentru muchii, aducându-l cu marcajul pe simbolul de pe unitatea de antrenare. – Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis. f După montaj, verificaţi întotdeauna poziţia fixă a unităţii de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii. Dacă este necesar modificaţi pretensionarea pârghiei de strângere 10 (vezi „Reglarea pârghiei de strângere“, pagina 123). Aspirarea prafului/aşchiilor f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti. – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat. Funcţionare Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura F) f Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu scula electrică oprită. Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după cum urmează: – Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe piesa de prelucrat. – Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în care aceasta s-a aflat în poziţia închis. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe simbolul şi coborâţi lent unitatea de antrenare, pâă când freza atinge piesa de lucru. – Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis. – Citiţi valoarea măurată pe scala gradată 8 şi notaţi-o (reglare la zero). Adunaţi la această valoare adâncimea de frezare dorită. – Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis şi reglaţi unitatea de antenare la valoarea calculată pe scala gradată. – Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii cu marcajul pe simbolul şi aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis. – Verificaţi printr-o probă practică reglajul efectuat pentru adâncimea de frezare, iar dacă este cazul, corectaţi-l. Pentru reglarea fină a adâncimii de frezare, procedaţi după cum urmează: – Poziţionaţi unitatea de antrenare, cu pârghia de strângere 10 în poziţia deschis, cu marcajul pe simbolul . – Ajustaţi cu roata de reglare 3 adâncimea de frezare dorită. – Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis. Punere în funcţiune f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. Pornire/oprire Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/oprit 11 în poziţia I. Pentru oprirea sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/ oprit 11 în poziţia 0. Instrucţiuni de lucru f Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri. Frezarea de muchii şi de profiluri (vezi figura G) La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare sau cu un rulment. – Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de prelucrat. – Conduceţi scula electrică de-a lungul muchiei piesei de lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi exact perpendicular. O apăsare prea puternică poate deteriora muchia piesei de lucru. Frezarea cu limitator paralel (vezi figura H) Pentru o tăiere paralelă cu muchia puteţi monta limitatorul paralel 17. – Fixaţi limitatorul paralel 17 pe adaptorul de freze pentru muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16. – Reglaţi cu şurubul fluture la limitatorul paralel 18 cursa în adâncime dorită. – Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a lungul muchiei piesei de lucru. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 123 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Română | 123 Frezarea cu ajutor de ghidare (vezi figura I) Ajutorul de ghidare 19 serveşte la frezarea muchiilor fără pilot sau rulment. de ghidare. – Fixaţi ajutorul de ghidare pe adaptorul de freze pentru muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16. – Conduceţi scula electrcă cu avans uniform de-a lungul muchiei piesei de lucru. Distanţă laterală: pentru a modifica cantitatea de material îndepărtată prin frezare, puteţi regla distanţa laterală dintre piesa de lucru şi rola culisantă 22 a ajutorului de frezare 19. – Slăbiţi şurubul fluture 20, reglaţi distanţa laterală dorită înşurubând şurubul fluture 21 şi strângeţi din nou bine şurubul fluture 20. Înălţime: în funcţie de freza utilizată şi de grosimea piesei de prelucrat, reglaţi orientarea verticală a ajutătorului de ghidare. – Slăbiţi şurubul cu cap striat 16 de pe ajutorul de ghidare, împingeţi ajutorul de ghidare aducându-l în poziţia dorită şi strângeţi din nou bine şurubul cu cap striat. Montarea capacului adaptorului de freze pentru muchii (vezi figura J) În timpul utilizării intensive a sculei electrice adaptorul de freze pentru muchii se încălzeşte. În această situaţie, pentru protejarea mâinilor, se poate monta un capac al adaptorului de freze pentru muchii (accesoriu). – Demontaţi pârghia de strângere 10. – Puneţi din partea de sus capacul adaptorului de freze pentru muchii 23 pe adaptorul de freze pentru muchii 2. – Înşurubaţi din nou strâns pârghia de strângere astfel încât, cu pârghia de strângere în poziţia închis, unitatea de antrenare 1 să fie fixată sigur în adaptorul de freză pentru muchii. Frezarea cu adaptorul unghiular pentru freză (vezi figurile K–M) Adaptorul unghiular pentru freză 24 este în mod special adecvat frezării coplanare a muchiilor laminate, în locurile greu accesibile, pentru frezarea în unghiuri speciale cât şi pentru teşirea muchiilor. Pentru frezarea muchiilor cu adaptorul de freze pentru muchii, freza trebuie să fie echipată cu un pivot sau cu un rulment de ghidare. Pentru montarea adaptorului unghiular pentru freză urmaţi etapele de lucru descrise la paragraful „Montarea adaptorului de freze pentru muchii“ (pagina 122). Pentru obţinerea unor unghiuri precise, adaptorul unghiular pentru freză 24 este prevăzut cu caneluri de fixare în paşi de 7,5°. Toată plaja de reglare acoperită este de 75° (45° spre înainte şi 30° spre spate). – Slăbiţi cele două şuruburi fluture 25. – Reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei gradate 26 şi înşurubaţi din nou strâns şuruburile fluture 25. Schimbarea plăcii de alunecare (vezi figura N) Placa de alunecare 30 poate fi montată în locul plăcii de alunecare 6 şi este prevăzută cu un mâner suplimentar 12 oferind totodată posibilitatea racordării la o instalaţie de aspirare a prafului. Bosch Power Tools – Deşurubaţi cele patru şuruburi cilindrice de pe partea inferioară a plăcii de alunecare 6 şi extrageţi placa de alunecare. – Fixaţi prin înşurubare pe placa de bază, placa de alunecare 30 cu şuruburile de fixare din setul de livrare. Pentru racordarea la o instalaţie de aspirare a prafului, trebuie să montaţi pe placa de alunecare 30 un adaptor de aspirare 29. – Înşurubaţi adaptorul de aspirare pe placa de alunecare, cu ajutorul celor două şuruburi din setul de livrare. – Montaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) pe adaptorul de aspirare deja montat. – Pentru asigurarea unei aspirări optime, ar trebui să curăţaţi regulat adaptorul de aspirare. Pentru prelucrarea muchiilor folosiţi în mod suplimentar apărătoarea de aspirare 28. – Montaţi apărătoarea de aspirare între placa de alunecare 30 şi adaptorul de aspirare 29. – Pentru prelucrarea suprafeţelor plane demontaţi din nou apărătoarea de aspirare. Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice. Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special. Reglarea pârghiei de strângere (vezi figura O) Atunci când unitatea de antrenare 1 nu mai este bine fixată în adaptorul de freze pentru muchiii, trebuie reglată din nou forţa de strângere a pârghiei de strângere 10. – Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis. – Răsuciţi piuliţa 31 cu o cheie fixă (8 mm) aprox. 45° în sensul mişcării acelor de ceasornic. – Aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis. – Verificaţi dacă unitatea de antrenare ete fixată în condiţii de siguranţă. Nu înşurubaţi prea strâns piuliţa. Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire. Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 124 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 124 | Áúëãàðñêè În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00 Fax: +40 (021) 2 33 13 13 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. 2 610 007 835 | (24.11.11) Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë). Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè. f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì. f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð. f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìîBosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 125 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Áúëãàðñêè | 125 ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà ïðè÷èíè òðàâìè. f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïîáåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ. f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà. f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ. Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå. f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí. Bosch Power Tools f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè. f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøàâàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè. f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî. f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè. Ïîääúðæàíå f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð. f Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 126 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 126 | Áúëãàðñêè f Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Èíñòðóìåíòè, êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà ñå ðàçðóøàò. f Ôðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë. f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. f Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè, ïèðîíè èëè âèíòîâå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî. f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð. f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè. Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî äåáàëàíñèðàíå. f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè. 1 Äâèãàòåëåí ìîäóë 2 Ôðåçîâàùà ãëàâà 3 Âúðòÿù ñå áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 4 Ôðåçåð* 5 Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà 6 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à 7 Îñíîâíà ïëî÷à 8 Ñêàëà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 9 Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà 10 Çàñòîïîðÿâàù ëîñò 11 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 12 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå) 13 Öàíãà 14 Ãíåçäî 15 Ãàå÷åí êëþ÷ (17 mm) 16 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà 17 Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå 18 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 19 Îïîðà çà âîäåíå 20 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà çà õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå 21 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå íà îïîðàòà çà âîäåíå 22 Ðîëêà 23 Êàïàê íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà* 24 Úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà* 25 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ðåãóëèðàíå íà úãúëà 26 Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà úãúëà 27 Ðúêîõâàòêà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à* 28 Ïðàõîóëîâèòåëåí ïðåäïàçåí êîæóõ* 29 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå* 30 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à ñ ðúêîõâàòêà è àäàïòîð çà ïðàõîóëàâÿíå* 31 Ãàéêà çà ðåãóëèðàíå íà ñèëàòà íà çàñòîïîðÿâàíå *Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ. Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå îòâîðåíà. Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçí÷åí çà ôðåçîâàíå íà êàíàëè, øëèöè, ïðîôèëè è ïðîäúëãîâàòè îòâîðè â äåòàéëè îò äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñè èëè ëåêè ñòðîèòåëíè ìòåðèàëè, ïîñòâåíè âúðõó òâúðäà îñíîâà, êàêòî è çà êîïèðíî ôðåçîâàíå. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 127 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Áúëãàðñêè | 127 Òåõíè÷åñêè äàííè Êàíòîâà ôðåçà GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Êàòàëîæåí íîìåð Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàñ íà çàùèòà W min-1 mm èí÷îâå kg GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II 600 33000 6/8 – 1,5 /II Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè. Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745. Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 84 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 95 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB. Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè! Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè. Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà. Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè. Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ íà ðàáîòíèòå ñòúïêè. Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ. Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Bosch Power Tools Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Ìîíòèðàíå Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. f Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè. Äåìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. À) Ïðåäè äà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå ôðåçåð, òðÿáâà äà îòäåëèòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 îò äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1. – Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10 è çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà ñî÷è êúì ñèìâîëà íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1. – Èçäúðïàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð íàãîðå. – Çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî èçâàäåòå îò ôðåçîâàùàòà ãëàâà. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 128 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 128 | Áúëãàðñêè Ñìÿíà íà öàíãàòà (âèæòå ôèã. Â)  çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð ïðåäè ìîíòèðàíå ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñìåíèòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ öàíãàòà 5. Ñëåä êàòî ïîäõîäÿùà çà Âàøèÿ ôðåçåð öàíãà å ìîíòèðàíà, ñëåäâàéòå ñòúïêèòå â ðàçäåë «Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò». Öàíãàòà 13 òðÿáâà äà ëåãíå â õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ ìàëêà õëàáèíà. Õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5 òðÿáâà äà ñå ìîíòèðà ëåñíî. Àêî õîëåíäðîâàòà ãàéêà èëè öàíãàòà áúäàò ïîâðåäåíè, ãè çàìåíåòå ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. – Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà 9. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí. – Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5, êàòî ÿ âúðòèòå ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 15 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. – Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà. – Àêî å íåîáõîäèìî, ïðåäè ñãëîáÿâàíå ïî÷èñòåòå ñ ìåêà ÷åòêà èëè ñ ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî òðÿáâà äà áúäàò ìîíòèðàíè. – Ïîñòàâåòå íîâàòà õîëåíäðîâà ãàéêà íà ãíåçäîòî 14. – Íàâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, áåç äà ÿ çàòÿãàòå. f Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî, àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà. Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò (âèæòå ôèãóðè C–D)  çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ ðàçëè÷íî êà÷åñòâî. Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà ñà ïîäõîäÿùè çà îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è ïëàñòìàñè. Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè ñà ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé. Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö. Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè ôðåçåðè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå. – Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà 9. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí. – Îñâîáîäåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5, êàòî ÿ âúðòèòå ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 15 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. – Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà. – Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, êàòî ÿ âúðòèòå ïî ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. – Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà. f Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî, àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà. Ìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. Å) Çà äà ìîæåòå äà ôðåçîâàòå, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 îòíîâî êúì äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1. 2 610 007 835 | (24.11.11) – Îòâîðåòå ëîñòà 10, àêî å çàòâîðåí. – Ïîñòàâåòå äâåòå äâîéíè ñòðåëêè íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë è íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 åäíà ñðåùó äðóãà. – Âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà ãëàâà è çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë ïî ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî ìàðêèðîâêàòà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà . – Îòíîâî âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà ãëàâà. – Ñëåä ìîíòèðàíå çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë. – Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. f Ñëåä ìîíòèðàíå âèíàãè ñå óâåðÿâàéòå äàëè äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà. Ïðè íåîáõîäèìîñò ïðîìåíåòå ïðåäâàðèòåëíîòî íàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10 (âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò», ñòðàíèöà 130). Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà. Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà. – Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå. – Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. – Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ ôèëòúð îò êëàñ P2. Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå ìàòåðèàëè. Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå (âèæòå ôèãóðà F) f Äîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí. Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ íà÷èí: – Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. – Îòâîðåòå ëîñòà 10, àêî å çàòâîðåí. – Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà è áàâíî ñïóñíåòå Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 129 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Áúëãàðñêè | 129 äâèãàòåëíèÿ ìîäóë íàäîëó, äîêàòî ôðåçåðúò äîïðå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. – Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. – Îò÷åòåòå ñòîéíîñòòà ïî ñêàëàòà 8 è ÿ çàïèøåòå (íóëèðàíå). Äîáàâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå êúì òàçè ñòîéíîñò. – Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è íàñòðîéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë íà òàêà ïðåñìåòíàòàòà ïîçèöèÿ íà ñêàëàòà. – Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà è îòíîâî çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. – Ïðîâåðåòå ÷ðåç ïðàêòè÷åñêè îïèò íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå è ïðè íåîáõîäèìîñò ÿ êîðèãèðàéòå. Ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñå èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ íà÷èí: – Äîêàòî ëîñòúò 10 å îòâîðåí, çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà å êúì ñèìâîëà . – Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùèÿ ñå áóòîí 3 íàñòðîéòå ôèíî æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå. – Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V. Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 11 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ I. Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 11 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ 0. Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà f Ïðåäïàçâàéòå ôðåçåðà îò óäàðè è ðåçêè íàòîâàðâàíèÿ. Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë (âèæòå ôèãóðà G) Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò èëè òúðêàëÿù ëàãåð. – Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá. – Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà óñïîðåäíî íà ðúáà íà äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå äà íå ïðîìåíÿòå íàêëîíà ìó. Àêî ãî ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî, ìîæå äà ïîâðåäèòå ðúáà ìó. Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå (âèæòå ôèãóðà H) Çà ðÿçàíå óñïîðåäíî íà ðúáà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå 17. – Çàõâàíåòå îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 17 êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16. Bosch Power Tools – Ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå íàñòðîéòå 18 îïîðíàòà äúëáî÷èíà. – Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Ôðåçîâàíå ñ îïîðàòà çà âîäåíå (âèæòå ôèã. I) Îïîðàòà çà âîäåíå 19 ñëóæè çà ôðåçîâàíå íà ðúáîâå ñ ôðåçåðè áåç âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð. – Ìîíòèðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 ñ âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16. – Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå ïî ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà. Ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå: çà äà ïðîìåíèòå êîëè÷åñòâîòî îòíåìàí ìàòåðèàë, ìîæåòå äà íàñòðîèòå ñòðàíè÷íîòî ðàçñòîÿíèå ìåæäó äåòàéëà è êîíòàêòíàòà ðîëêà 22 íà îïîðàòà çà âîäåíå 19. – Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 20, íàñòðîéòå æåëàíîòî ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå ÷ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 21 è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 20. Âèñî÷èíà: â çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð è äåáåëèíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë ðåãóëèðàéòå âåðòèêàëíîòî ïîäðàâíÿâàíå íà îïîðàòà çà âîäåíå. – Ðàçâèéòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16 íà îïîðàòà çà âîäåíå, âêàðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå â æåëàíàòà ïîçèöèÿ è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà. Ìîíòèðàíå íà êàïàêà íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. J) Ïðè èíòåíçèâíî èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ôðåçîâàùàòà ãëàâà ñå íàãðÿâà. Çà ïðåäïàçâàíå íà ðúöåòå â òàêèâà ñëó÷àè ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí êàïàê íà ôðåçîâàùèÿ ìîäóë (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå). – Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10. – Ïîñòàâåòå êàïàêà 23 îòãîðå âúðõó ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2. – Îòíîâî íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò òîëêîâà, ÷å ïðè çàòâîðåí ëîñò äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 1 äà áúäå çàõâàíàò äîñòàòú÷íî çäðàâî êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà. Ôðåçîâàíå ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà (âèæòå ôèãóðè K–M) Úãëîâàòà ôðåçîâàùà ãëàâà 24 å îñîáåíî ïîäõîäÿùà çà òî÷íî èçðÿçâàíå íà ëàìèíèðàíè ðúáîâå íà òðóäíîäîñòúïíè ìåñòà, çà ôðåçîâàíå íà ñïåöèàëíè úãëè, êàêòî è çà ñêîñÿâàíå íà ðúáîâå. Ïðè êàíòîâè ôðåçè ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð. Çà ìîíòèðàíå íà úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ñïàçâàéòå ðàáîòíèòå ñòúïêè, îïèñàíè â ðàçäåëà «Ìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà» (ñòðàíèöà 128). Çà èçðàáîòâàíåòî íà ïðåöèçíè úãëè úãëîâàòà ôðåçîâàùà ãëàâà 24 èìà ôèêñèðàùè ñå ïîçèöèè íà ñòúïêà îò 7,5 °. Öåëèÿò äèàïàçîí çà ðåãóëèðàíå å 75° (45° íàïðåä è 30° íàçàä). – Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 25. – Íàñòðîéòå æåëàíèÿ úãúë ñ ïîìîùòà íà ñêàëàòà 26 è îòíîâî çàòåãíåòå äâàòà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 25. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 130 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 130 | Áúëãàðñêè Ñìÿíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à (âèæòå ôèãóðà N) Àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàíà íà ìÿñòîòî íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 6, êàòî ïðåäëàãà äîïúëíèòåëíà ðúêîõâàòêà 12, êàêòî è âúçìîæíîñò çà âêëþ÷âàíå íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà. – Ðàçâèéòå è èçâàäåòå öèëèíäðè÷íèòå âèíòîâå îò äîëíàòà ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 6 è äåìîíòèðàéòå ïëî÷àòà. – Ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 ñ âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòîâå êúì îñíîâíàòà ïëî÷à. Çà äà âêëþ÷èòå ïðàõîñìóêà÷êà, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå êúì àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 àäàïòîð çà ïðàõîóëàâÿíå 29. – Çàòåãíåòå àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå êúì îñíîâíàòà ïëî÷à ñ äâàòà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòà. – Âêàðàéòå øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà (Ø 35 mm) âúðõó àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå. – Çà äà îñèãóðèòå îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå, òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà ïî÷èñòâàòå àäàïòîðà. Ïðè îáðàáîòâàíå íà ðúáîâå ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà ïîëçâàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ 28. – Ìîíòèðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ ìåæäó àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 è ïðàõîóëîâèòåëíèÿ àäàïòîð 29. – Çà îáðàáîòâàíåòî íà ðàâíèííè ïîâúðõíîñòè òðÿáâà îòíîâî äà äåìîíòèðàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà. Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë. Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà ïðàõîñìóêà÷êà. Ðåãóëèðàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò (âèæòå ôèãóðà O) Àêî äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 1 íå å çàõâàíàò çäðàâî êúì ôðåçîâàùèÿ ìîäóë, òðÿáâà äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà çàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10. – Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. – Çàâúðòåòå ïðèáë. íà 45° ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà ãàéêàòà 31 ñ ãàå÷åí êëþ÷ (8 mm). – Îòíîâî çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò. – Óâåðåòå ñå, ÷å äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî. Íå íàòÿãàéòå ãàéêàòà èçëèøíî. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè. 2 610 007 835 | (24.11.11) Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè áyë. ×åðíè âðúx 51-Á FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407 1907 Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) 960 10 61 Òåë.: +359 (02) 960 10 79 Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02 www.bosch.bg Áðàêóâàíå Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè ñóðîâèíè. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 131 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Srpski | 131 Srpski Uputstva o sigurnosti Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama. f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom. Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara. f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno. f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. f Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara. f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara. Sigurnost osoblja f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite Bosch Power Tools električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama. f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda. f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama. f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama. f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama. f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi. f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine. Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada. f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti. f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata. f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima. f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 132 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 132 | Srpski f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Servisi f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata. Sigurnosna uputstva za glodanje f Električni alat držite samo na izoliranim površinama, jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon, napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da izazove strujni udar. f Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može uticati na gubitak kontrole. f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti. f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na gubitak kontrole. f Vodite električni alat samo uključen na radni komad. Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako upotrebljeni alat zapne u radnom komadu. f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na povećane vibracije. f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi požaru i električnom udaru. Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može prouzrokovati električni udar. f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu zaglavljivati ili utiču na debalans. f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata. Opis proizvoda i rada Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad. Upotreba prema svrsi Električni alat je zamišljen, da kod čvrste podloge vrši glodanje u drvetu, plastici i lakim gradjevinskim materijalima žljebova, ivica, profila i dugih otvora kao i kopirno glodanje. Komponente sa slike Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkim stranama. 1 Pogonska jedinica 2 Korpa glodala 3 Točkić za fino podešavanje dubine glodanja 4 Alat za glodanje* 5 Preturna navrtka sa zateznim kleštima 6 Klizna ploča 7 Osnovna ploča 8 Skala za podešavanje dubine glodanja 9 Taster za blokadu vretena 10 Zatezna poluga 11 Prekidač za uključivanje-isključivanje 12 Drška (izolovana površina za prihvat) 13 Klešta 14 Prihvat za alat 15 Viljuškasti ključ (17 mm) 16 Nareckani zavrtanj za učvršćivanje graničnika 17 Paralelni graničnik 18 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik 19 Pomoć vodjice 20 Leptir zavrtanj za učvršćivanje horizontalnog centriranja 21 Leptir zavrtganj za horizonalno centriranje vodjice 22 Klizni valjčić 23 Poklopac korpe glodala* 24 Korpa ugaonog glodala* 25 Leptir zavrtanj za podešavanje ugla 26 Skala podešavanja ugla glodanja 27 Ručna klizajuća ploča* 28 Poklopac za usisavanje* 29 Adapter za usisavanje* 30 Klizajuća ploča sa drškom i adapterom za usisavanje* 31 Navrtka za podešavanje sile stezanja *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 133 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Srpski | 133 Tehnički podaci Glodanje ivice GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Broj predmeta Nominalna primljena snaga Broj obrtaja na prazno Prihvat za alat Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o šumovima/vibracijama Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 84 dB(A); Nivo snage zvuka 95 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite zaštitu za sluh! Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla. Izjava o usaglašenosti Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaža Promena alata f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. f Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica. Demontaža korpe glodala (pogledajte sliku A) Pre nego što umetnete glodalo, morate prvo odvojiti korpu glodala 2 od pogonske jedinice 1. – Otvorite zateznu polugu 10 i okrenite korpu glodala 2 sa oznakom na simbol na pogonskoj jedinici 1. – Povucite pogonsku jedinicu do graničnika uvis. – Okrenite pogonsku jedinicu suprotno od kazaljke na satu do graničnika i izvucite je iz korpe glodala. Promena zateznih klešta (pogledajte sliku B) Zavisno od upotrebljenog glodala morate promeniti pre prve upotrebe glodala slepu navrtku sa zateznim kleštima 5. Ako su prava zatezna klešta za Vaše glodalo već montirana, slede radni zahvati u odeljku „Montaža alata glodala“. Zatezna klešta 13 moraju da naležu sa malo zazora u slepoj navrtki. Slepa navrtka 5 mora biti lako montirana. Ako bi se oštetili slepa navrtka ili zatezna klešta, zamenite ih odmah. – Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto. Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se ne blokira. – Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa viljuškastim ključem 15. – Pustite taster za blokadu vretena. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 134 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 134 | Srpski – Ako je potrebno čistite pre sastavljanja sve delovi za montažu sa nekom mekom četkicom ili izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom. – Stavite novu slepu navrtku na prihvat za alat 14. – Zategnite blago slepu navrtku. f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje. Zatezna klešta se mogu inače oštetiti. Montaža alata glodala (pogledajte slike C–D) Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima. Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i plastika. Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao naprimer tvrdo drvo i aluminijum. Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine. Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala. – Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto. Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se ne blokira. – Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa viljuškastim ključem 15. – Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti uvučeno najmanje 20 mm u stegu. – Ponovo čvrsto stegnite slepu navrtku u pravcu kazaljke na satu. – Pustite taster za blokadu vretena. f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje. Zatezna klešta se mogu inače oštetiti. Montaža korpe glodala (pogledajte sliku E) Za glodanje morate korpu za glodanje 2 ponovo montirati na pogonsku jedinicu 1. – Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena. – Dovedite obe dvostruke strelice na pogonskoj jedinici i korpi za glodanje da se poklope 2. – Pomerite pogonsku jedinicu u korpu glodala i okrenite pogonsku jedinicu u prvcu kazaljke na satu da marker pokazuje na simbol . – Pomerite pogonsku jedinicu dalje u korpu glodala. – Okrenite posle montaže korpu glodala sa oznakom na simbol pogonske jedinice. – Zatvorite zateznu polugu. f Kontrolišite uvek posle montaže da li pogonska jedinica čvrsto naleže u korpi glodala. Promenite u datom slučaju zatezanje zatezne poluge 10 (pogledajte „Podešavanje zatezne poluge“, stranicu 135). Usisavanje prašine/piljevine f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. 2 610 007 835 | (24.11.11) Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci. – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji. Rad Podešavanje dubine glodanja (pogledajte sliku F) f Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri isključenom električnom alatu. Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći način. – Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na radni komad koji se obradjuje. – Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena. – Okrenite korpu glodala 2 sa markerom na simbol i vodite pogonsku jedinicu polako na dole, sve dok glodale ne dodirne radni komad. – Zatvorite zateznu polugu. – Očitajte mernu vrednost na skali 8 i zapišitre vrednost (nulto podešavanje). Saberite na ovu vrednost željenu dubinu glodanja. – Otvorite zateznu polugu i podesite pogonsku jedinicu na izračunatu vrednost skale. – Okrenite korpu glodala sa markerom na simbol i zatvorite ponovo zateznu polugu. – Prekontrolišite izvršeno podešavanje dubine glodanja praktičnom probom i ispravite je u datom slučaju. Za fino podešavanje dubine glodanja postupite na sledeći način: – Postavite pogonsku jedinicu pri otvorenoj zateznoj poluzi 10 sa markerom na simbol . – Podesite sa točkićem za podešavanje 3 željenu dubinu glodanja. – Zatvorite zateznu polugu. Puštanje u rad f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. Uključivanje-isključivanje Stavite za uključivanje električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 11 na I. Za isključivanje električnog alata stavtie prekidač za uključivanje-isključivanje 11 na 0. Uputstva za rad f Čuvajte glodalo od potresa i udaraca. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 135 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Srpski | 135 Glodanje ivica ili profilisano glodanje (pogledajte sliku G) Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem. – Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje. – Vodite električni alat duž ivice radnog komada. Pazite pritom na naleganje koje odgovara uglu. Suviše jak pritisak može oštetiti ivicu radnog komada. Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku H) Za presecanje paralelno ivicama morate montirati paralelni graničnik 17. – Pričvrstite paralelni graničnik 17 na korpu glodala 2 sa nareckanim zavrtnjem 16. – Podesite sa leptir zavrtnjem na paralelnom graničniku 18 željenu dubinu glodanja. – Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice radnog komada. Glodanje sa pomoći za vodjenje (pogledajte sliku I) Pomoć za vodjenje 19 služi za glodanje ivica sa glodalom bez rukavca vodjice ili kugličnog ležaja. – Pričvrstite pomoć za glodanje na korpi glodala 2 sa nareckanim zavrtnjem 16. – Radite sa električnim alatom sa ravnomernim pomeranjem napred duž ivice radnog komada. Bočno rastojanje: Da bi menjali količinu skinutog materijala, možete podešavati bočno rastojanje izmedju radnog komada i kliznog valjka 22 na pomoći za vodjenje 19. – Odvrnie leptir zavrtanj 20, podesite željeno bočno rastojanje okretanjem leptir zavrtnja 21 i ponovo čvrsto stegnite leptir zavrtanj 20. Visina: Podesite zavisno od upotrebljenog glodala i debljine obradjujućeg radnog komada vertikalno centriranje pomoći za vodjenje. – Odvrnite nareckani zavrtanj 16 na pomoć za vodjenje, ugurajte pomoć za vodjenje u željenu poziciju i ponovo čvrsto stegnite nareckani zavrtanj. Montaža poklopca korpe glodala (pogledajte sliku J) Prilikom intenzivne upotrebe električnog alata korpa glodala se ugreje. Radi zaštite ruku može se montirati u ovom slučaju poklopac korpe glodala (pribor). – Uklonite zateznu polugu 10. – Stavite poklopac korpe glodala 23 od gore na korpu glodala 2. – Zavrnite zateznu polugu ponovo tako čvrsto, da pri zatvorenoj zateznoj poluzi pogonska jedinica stoji sigurno 1 u korpi glodala. Glodanje sa ugaonom korpom glodala (pogledajte slike K – M) Ugaona korpa glodala 24 je posebno pogodna za glodanje u istoj ravni laminiranih ivica na teško pristupačnim mestima, za glodanje specijalnih uglova kao i za kosu obradu ivica. Bosch Power Tools Kod glodanja ivica sa ugaonom korpom glodala mora glodalo da se opremi sa jednim rukavcem za vodjenje ili kugličnim ležajem. Za montažu ugaone korpe glodala držite se radnih zahvata u odeljku „Montaža korpe glodala“ (Strana 134) prema. Za postizanje preciznih uglova ima ugaona korpa glodala 24 učvršćivani u 7,5°-koraka. Celokupno područje podešavanja iznosi 75° (45° napred i 30° nazad). – Odvrnite oba leptir zavrtnja 25. – Podesite željeni ugao pomoću skale 26 i ponovo čvrsto zavrnite leptir zavrtanj 25. Promena klizajuće ploče (pogledajte sliku N) Klizajuća ploča 30 može da se montira namesto klizajuće ploče 6 i pruža dodatnu dršku 12 kao i mogućnost za priključivanje usisivača za prašinu. – Odvrnite četiri zavrtnja cilindra na donjoj strani klizajuće ploče 6 i skinite klizajuću ploču. – Čvrsto stegnite klizajuću ploču 30 sa isporučenim zavrtnjem za pričvršćivanje na osnovnu ploču. Da bi priključili usisivač za prašinu, morate na klizajući ploču 30 montirati jedan adapter za usisavanje 29. – Zavrnite adapter za usisavanje sa dva isporučena zavrtnja na klizajuću ploču. – Nataknie usisno crevo (Ø 35 mm) na montirani adapter za usisavanje. – Da bi obezbedili optimalno usisavanje, trebali bi adapter za usisavanje redovno čistiti. Za obradu ivica koristite dodatno haubu za usisavanje 28. – Montirajte haubu za usisavanje izmedju klizajuće ploče 30 i adapera za usisavanje 29. – Za obradu ravnih površina izvadite ponovo haubu za usisavanje napolje. Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu BoschUniverzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj automatski startuje pri uključivanju električnog alata. Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač. Podešavanje zatezne poluge (pogledajte sliku O) Kada pogonska jedinica 1 prestane da čvrsto stoji u korpi glodla, morate podesiti silu zatezanja zatezne poluge 10. – Otvorite zateznu polugu. – Okrenite navrtku 31 sa viljuškastim ključem (8 mm) ca. 45° u pravcu kazaljke na satu. – Zatvorite ponovo zateznu polugu. – Prekontrolišite da li je pogonska jedinica sigurno zategnuta. Ne pritežite navrtku previše. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 136 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 136 | Slovensko Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost. Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan servis za Bosch-električne alate. Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata. Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora. Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Ne bacajte električni alat u kućno djubre! Samo za EU-zemlje: Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). OPOZORILO 2 610 007 835 | (24.11.11) Varnost na delovnem mestu f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. Električna varnost f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. Osebna varnost f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepriBosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 137 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Slovensko | 137 čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. f Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. Servisiranje f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. Varnostna opozorila za rezkalnike f Električno orodje smete med delom držati le na izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z lastnim omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to posledično povzroči električni udar. f Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do izgube nadzora nad njim. f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči. f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega električnega orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora. f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec. f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči povečanje vibracij. f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar. f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih orodij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do neuravnoteženosti. f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. Opis in zmogljivost izdelka Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto. Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 138 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 138 | Slovensko Uporaba v skladu z namenom Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori rezkate ter kopirno rezkate v lesu, umetni masi in lahkih gradbenih materialih utore, robove, profile in steblaste luknje. Komponente na sliki Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev orodja na strani z grafiko. 1 Pogonska enota 2 Rezkalni obod 3 Nastavno kolesce za fino nastavitev globine rezkanja 4 Rezkalno orodje* 5 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami 6 Drsna plošča 7 Osnovna plošča 8 Skala za nastavitev globine rezkanja 9 Tipka za aretiranje vretena 10 Napenjalo 11 Vklopno/izklopno stikalo 12 Ročaj (izolirana površina ročaja) 13 Vpenjalne klešče 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Prijemalo za orodje Viličast ključ (17 mm) Narebričeni vijak za fiksiranje prislona Vzporedni prislon Krilni vijak za vzporedni prislon Pripomoček za vodenje Krilni vijak za fiksiranje vodoravne naravnanosti Krilni vijak za vodoravno naravnanost pripomočka za vodenje Drsni valjček Prekritje rezkalnega oboda* Kotni rezkalni obod* Krilni vijak za prestavitev kota Skala prestavitve rezkalnega kota Ročaj drsne plošče* Odsesovalni pokrov* Odsesovalni adapter* Drsna plošča z roočajem in odsesovalnim adapterjem* Matica za nastavitev vpenjalne moči *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Tehnični podatki Rezkar za robove GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Številka artikla Nazivna odjemna moč Število vrtljajev v prostem teku Prijemalo za orodje Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Zaščitni razred W min-1 mm cole kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo. Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne. Podatki o hrupu/vibracijah Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745. Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB. Nosite zaščitne glušnike! Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami. 2 610 007 835 | (24.11.11) Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča. Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 139 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Slovensko | 139 Izjava o skladnosti Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES. Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaža Zamenjava orodja f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij priporočamo uporabo zaščitnih rokavic. Demontaža rezkalnega oboda (glejte sliko A) Preden želite vstaviti rezkar, morate ločiti rezkalni obod 2 s pogonske enote 1. – Odprite napenjalo 10 in zavrtite rezkalni obod 2 z oznako na simbol , ki ne na pogonski enoti 1. – Povlecite pogonsko enoto do prislona navzgor. – Zasukajte pogonsko enoto proti smeri urnega kazalca do prislona in jo potegnite iz rezkalnega oboda. Menjava vpenjalnih klešč (glejte sliko B) Glede na uporabljen rezkar morate pred vstavljanjem rezkarja menjati prekrivno matico z vpenjalnimi kleščami 5. Če so vpenjalne klešče za rezkar že montirane, sledite delovnim korakom v poglavju „Vstavljanje rezkalnega orodja“. Vpenjalne klešče 13 morajo z nekaj zračnosti ležati v prekrivni matici. Prekrivno matico 5 mora biti možno enostavno montirati. Če je prekrivna matica ali so vpenjalne klešče poškodovane, jih takoj nadomestite. – Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno. Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne aretira. – Odvijte prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti smeri urnega kazalca. – Izpustite aretirno tipko vretena. – Če je potrebno, očistite pred montažo vse sestavljajoče dele z mehkim čopičem ali izpihovanjem s tlačnim zrakom. – Nastavite novo prekrivno matico na prijemalo orodja 14. – Rahlo zategnite prekrivno matico. f Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se lahko poškodujejo. Bosch Power Tools Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliki C–D) Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših izvedb in kakovosti. Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer mehkega lesa in plastike. Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij. Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu. Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja. – Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno. Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne aretira. – Sprostite prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti smeri urnega kazalca. – Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v vpenjalne klešče. – Ponovno zategnite prekrivno matico v smeri urnega kazalca. – Izpustite aretirno tipko vretena. f Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se lahko poškodujejo. Montaža rezkalnega oboda (glejte sliko E) Za rezkanje morate rezkalni obod 2 ponovno montirati na pogonsko enoto 1. – Odprite napenjalo 10, če je zaprto. – Na pogonski enoti in rezkalnem obodu 2 se morata prekriti obe dvojni puščici. – Potisnite pogonsko enoto v rezkalni obod in zavrtite pogonsko enoto v smeri urnega kazalca tako daleč, da bo oznaka kazala na simbol . – Potisnite pogonsko enoto naprej v rezkalni obod. – Po montaži zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol , ki je na pogonski enoti. – Zaprite napenjalo. f Po montaži morate vedno preveriti, ali pogonska enota trdno naseda v rezkalnem obodu. Če je nujno, spremenite prednapetje napenjala 10 (glejte „Naravnavanje napenjala“, stran 141). Odsesavanje prahu/ostružkov f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini. Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. – Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren glede na vrsto materiala. – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 140 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 140 | Slovensko – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale. Delovanje Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko F) f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri izklopljenem električnem orodju. Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole: – Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem postavite na predmet, ki ga boste obdelovali. – Odprite napenjalo 10, če je zaprto. – Zavrtite rezkalni obod 2 z oznako na simbol in vodite pogonsko enoto počasi navzdol tako dolgo, da se rezkar dotakne obdelovanca. – Zaprite napenjalo. – Preberite si merilno vrednost na skali 8 in notirajte si vrednost (ničelna izravnava). K tej vrednosti prištejte željeno rezkalno globino. – Odprite napenjalo in nastavite pogonsko enoto na izračunano vrednost skale. – Zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol in ponovno zaprite napenjalo. – Preverite opravljeno nastavitev globine rezkanja s praktičnim preizkusom in jo po potrebi preverite. Za fino nastavitev rezkalne globine postopajte, kot sledi: – Nastavite pogonsko enoto pri odprtem napenjalu 10 z oznako na simbol . – Z nastavnim kolescem 3 nastavite željeno rezkalno globino. – Zaprite napenjalo. Zagon f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. Vklop/izklop Za zagon električnega orodja nastavite vklopno/izklopno stikalo 11 v položaj I. Za izklop električnega orodja nastavite vklopno/izklopno stikalo 11 na 0. Navodila za delo f Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci. Robno ali oblikovno rezkanje (glejte sliko G) Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali krogličnim ležajem. – Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali. – Vodite električno orodje vzdolž roba obdelovanca. Pri tem pazite, da bo orodje naleglo v pravilnem kotu. Prevelik pritisk lahko poškoduje rob orodja. 2 610 007 835 | (24.11.11) Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko H) Za rezanje paralelno k robu lahko montirajte paralelni prislon 17. – Pritrdite paralelni prislon 17 na rezkalni obod 2 z narebričenim vijakom 16. – S krilnim vijakom nastavite na paralelnem prislonu 18 željen globinski prislon. – Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni prislon. Rezkanje s pripomočkom za vodenje (glejte sliko I) Pripomoček za vodenje 19 služi za rezkanje robov z rezkarji brez vodilnega zatiča ali krogličnega ležaja. – Pritrdite pripomoček za vodenje ob rezkalnem obodu 2 z narebričenim vijakom 16. – Vodite električno orodje z enakomernim pomikom vzdolž roba obdelovanca. Stranska razdalja: Da bi spremenili količino odstranjevanja materiala, lahko nastavite stransko razdaljo med obdelovancem in drsnim valjčkom 22 na pripomočku za vodenje 19. – Sprostite krilni vijak 20, nastavite željeno stransko razdaljo z vrtenjem krilnega vijaka 21 in ponovno zategnite krilni vijak 20. Višina: Glede na to, kateri rezkar uporabljajte in kakšno debelino ima obdelovanec, nastavite navpično naravnavanje pripomočka za vodenje. – Sprostite narebričeni vijak 16 na pripomočku za vodenje, potisnite pripomoček za vodenje v željen položaj in ponovno privijte narebričeni vijak. Montaža prekritja rezkalnega oboda (glejte sliko J) Pri intenzivni uporabi električnega orodja postane rezkalni obod vroč. Za zaščito rok lahko v tem primeru montirate prekritje rezkalnega oboda (pribor). – Sprostite napenjalo 10. – Namestite prekritje rezkalnega oboda 23 od zgoraj na rezkalni obod 2. – Ponovno privijte napenjalo tako, da se bo pri zaprtem napenjalu pogonska enota 1 varno nahajala v rezkalnem obodu. Rezkanje s kotnim rezkalnim obodom (glejte slike K–M) Kotni rezkalni obod 24 je posebej primeren za izravnalno rezkanje laminiranih robov na težko dostopnih mestih, za rezkanje posebnih kotov ter poševno rezkanje robov. Pri rezkanju robov s kotnim rezalnim obodom mora rezkar imeti vodilni zatič ali kroglični ležaj. Če želite montirati kotni rezkalni obod, sledite delovnim korakom, ki so navedeni v poglavju „Montaža rezkalnega oboda“ (stran 139). Za nastavitev natančnega kota ima kotni rezkalni obod 24 utore v stopnjah po 7,5°. Celotno nastavno območje znaša 75° (45° naprej in 30° nazaj). – Sprostite oba krilna vijaka 25. – Nastavite željen kot s pomočjo skale 26 in ponovno privijte krilne vijake 25. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 141 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Hrvatski | 141 Menjava drsne plošče (glejte sliko N) Drsno ploščo 30 lahko montirate namesto drsne plošče 6 in ponuja dodatni ročaj 12, ter možnost za priključitev sesalnika prahu. – Izvijte štiri cilindrične vijake, ki se nahajajo na spodnji strani drsne plošče 6 in snemite drsno ploščo. – Privijte drsno ploščo 30 z dobavljenimi pritrdilnimi vijaki na posnovni plošči. Če želite priključiti sesalnik prahu, morate na drsno ploščo 30 montirati odsesovalni adapter 29. – Privijte odsesovalni adapter s pomočjo priloženih vijakov na drsno ploščo. – Nataknite odsesovalno gibko cev (Ø 35 mm) na montiran odsesovalni nastavek. – Za zagotovitev optimalnega odsesovanja, morate odsesovalni adapter redno očistiti. Za obdelavo robov uporabite dodatno še odsesovalni pokrov 28. – Odsesovalni pokrov montirajte med drsno ploščo 30 in odsesovalni adapter 29. – Za obdelavo gladkih površin morate odsesovalni pokrov odstraniti. Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega orodja. Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili. Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah. Naravnavanje napenjala (glejte sliko O) Če pogonska enota 1 ne naseda več trdno v rezkalnem obodu, morate napenjalno moč napenjala 10 ponovno nastaviti. – Odprite napenjalo. – Zavrtite matico 31 z viličastim ključem (8 mm) ca. 45° v smeri urnega kazalca. – Nato ponovno zaprite napenjalo. – Preverite, ali se pogonska enota varno napne. Matice ne smete preveč močno pritrditi. Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo. Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch. Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih orodij. Bosch Power Tools V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Servis in svetovanje Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407 Odlaganje Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo. Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati. Pridržujemo si pravico do sprememb. Hrvatski Upute za sigurnost Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 142 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 142 | Hrvatski f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno. f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda. f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima. f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. Upute za sigurnost za glodanje f Električni alat držite samo na izoliranim površinama zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni kabel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 143 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Hrvatski | 143 f Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem. f Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je to dopušteno, može se oštetiti. f Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom. f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se radni alat zaglavio u izratku. f Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih vibracija. f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar. f Ne koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i dovode do neravnoteže. f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom. Opis proizvoda i radova Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz električnog alata na stranicama sa slikama. 1 Pogonska jedinica 2 Košara glodanja 3 Kotačić za fino namještanje dubine glodanja 4 Glodalo* 5 Završna matica sa steznim kliještima 6 Klizna ploča 7 Temeljna ploča 8 Skala za namještanje dubine glodanja 9 Tipka za utvrđivanje vretena 10 Stezna poluga 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Ručka (izolirana površina zahvata) 13 Stezna kliješta 14 Stezač alata 15 Viljuškasti ključ (17 mm) 16 Nareckani vijak za fiksiranje graničnika 17 Graničnik paralelnosti 18 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti 19 Pomoćna vodilica 20 Leptirasti vijak za fiksiranje horizontalnog izravnavanja 21 Leptirasti vijak za horizontalno izravnavanje pomoćne vodilice 22 Klizni valjčić 23 Pokrov košare glodanja* 24 Kutna košara glodanja* 25 Leptirasti vijak za namještanje kuta 26 Skala za namještanje kuta glodanja 27 Ručica klizne ploče* 28 Usisna hauba* 29 Usisni adapter* 30 Klizna ploča s ručkom i usisnim adapterom* 31 Matica za namještanje stezne sile *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. Uporaba za određenu namjenu Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja previđen za glodanje utora, rubova, profila i ovalnih otvora, kao i za kopirno glodanje, u drvu, plastičnim masama i lakim građevnim materijalima. Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 144 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 144 | Hrvatski Tehnički podaci Glodalica za glodanje rubova GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Kataloški br. Nazivna primljena snaga Broj okretaja pri praznom hodu Stezač alata Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite W min-1 mm inch kg 600 33000 6/8 – 1,5 /II GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745. Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 84 dB(A); prag učinka buke 95 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite štitnike za sluh! Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija. Izjava o usklađenosti Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ. Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 610 007 835 | (24.11.11) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaža Zamjena alata f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. f Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica. Demontaža košare glodanja (vidjeti sliku A) Prije ugradnje glodala najprije morate košaru glodanja 2 odvojiti od pogonske jedinice 1. – Otvorite steznu polugu 10 i okrenite košaru glodanja 2 s oznakom na simbolu na pogonskoj jedinici 1. – Pomaknite pogonsku jedinicu do graničnika prema gore. – Okrenite pogonsku jedinicu do graničnika suprotno smjeru kazaljke na satu i izvucite je iz košare glodanja. Zamjena steznih kliješta (vidjeti sliku B) Ovisno od korištenog glodala, prije ugradnje glodala, morate zamijeniti završnu maticu sa steznim kliještima 5. Ako su odgovarajuća stezna kliješta već montirana za vaše glodalo, pridržavajte se radnih operacija u odjeljku „Ugradnja glodala“. Stezna kliješta 13 moraju u završnu maticu sjesti sa određenim zazorom. Završna matica 5 mora se moći lako montirati. Ako bi se završna matica ili stezna kliješta oštetila, odmah ih treba zamijeniti. – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno motora, sve dok se ne blokira. – U smjeru suprotnom od kazaljke na satu viljuškastim ključem 15 odvijte završnu maticu 5. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 145 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Hrvatski | 145 – Otpustite tipku za utvrđivanje vretena. – Ako je potrebno, prije sastavljanja očistite sve montirane dijelove mekom četkom ili ispuhivanjem komprimiranim zrakom. – Na stezač alata 14 stavite novu završnu maticu. – Labavo stegnite završnu maticu. f Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo. Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti. Ugradnja glodala (vidjeti slike C–D) Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim izvedbama i kvalitetama. Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših materijala, kao što je meko drvo i plastika. Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr. tvrdog drva i aluminija. Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži. Ugradite samo besprijekorna i čista glodala. – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno motora, sve dok se ne blokira. – Završnu maticu 5 s viljuškastim ključem 15 otpustite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. – Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima. – Završnu maticu ponovno stegnite u smjeru kazaljke na satu. – Otpustite tipku za utvrđivanje vretena. f Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo. Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti. Montaža košare glodanja (vidjeti sliku E) Za glodanje košaru glodanja 2 morate ponovno montirati na pogonsku jedinicu 1. – Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena. – Stavite obje dvostruke turpije na pogonsku jedinicu i košaru glodanja 2, za pokrivanje. – Uvucite pogonsku jedinicu u košaru glodanja i okrenite pogonsku jedinicu u s mjeru kazaljke na satu, sve dok oznaka ne pokaže na simbol . – Uvucite pogonsku jedinicu dalje u košaru glodanja. – Nakon montaže okrenite košaru glodanja sa simbolom na oznaku na pogonskoj jedinici. – Zatvorite steznu polugu. f Nakon montaže uvijek provjerite da li košara glodanja čvrsto sjedi u košari glodanja. Prema potrebi promijenite prednapregnutost stezne poluge 10 (vidjeti „Reguliranje stezne poluge“, stranica 146). Usisavanje prašine/strugotina f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja Bosch Power Tools dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne osobe. – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za materijal. – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2. Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. Rad Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku F) f Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo kod isključenog električnog alata. Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi: – Stavite električni alat sa montiranim glodalom na obrađivani izradak. – Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena. – Okrenite košaru glodanja 2 s oznakom na simbol i polako pomaknite pogonsku jedinicu prema dolje, sve dok glodalo ne dodirne izradak. – Zatvorite steznu polugu. – Očitajte izmjerenu vrijednost na skali 8 i zabilježite ovu vrijednost (izjednačenje nule). Ovoj vrijednosti pribrojite traženu dubinu glodanja. – Otvorite steznu polugu i namjestite pogonsku jedinicu na izračunatu vrijednost prema skali. – Okrenite košaru glodanja s oznakom na simbol i ponovno zatvorite steznu polugu. – Provjerite provedeno namještanje dubine glodanja praktičnim pokusom i prema potrebi ga korigirajte. Za fino namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi: – Namjestite pogonsku jedinicu kod otvorene stezne poluge 10, s oznakom na simbolu . – S kotačićem za namještanje 3 namjestite traženu dubinu glodanja. – Zatvorite steznu polugu. Puštanje u rad f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V. Uključivanje/isključivanje Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za uključivanje/ isključivanje 11 namjestite na I. Za isključivanje električnog alata, prekidač za uključivanje/ isključivanje 11 namjestite na 0. Upute za rad f Zaštitite glodalo od udaraca i udara. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 146 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 146 | Hrvatski Rubno ili profilno glodanje (vidjeti sliku G) Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti, glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem. – Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na obrađivani rub izratka. – Električni alat vodite uzduž ruba izratka. Pri tome pazite na ispravni kut postavljanja pri vođenju. Prejaki pritisak može oštetiti rub izratka. Pri montaži kutne košare glodanja pridržavajte se radnih operacija u odjeljku „Montaža košare glodanja“ (stranica 145). Za dobivanje preciznog kuta glodanja, kutna košara glodanja 24 ima ureze na razmacima od 7,5°. Ukupno područje namještanja iznosi 75° (45° prema naprijed i 30° prema natrag). – Otpustite oba leptirasta vijka 25. – Namjestite traženi kut pomoću skale 26 i ponovno stegnite leptirasti vijak 25. Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku H) Za rezanje paralelno uz rub možete koristiti graničnik paralelnosti 17. – Graničnik paralelnosti 17 s nareckanim vijkom 16 pričvrstite na košaru glodanja 2. – Pomoću leptirastog vijka na graničniku paralelnosti 18 namjestite traženu graničnu dubinu. – Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka. Zamjena klizne ploče (vidjeti sliku N) Klizna ploča 30 može se montirati umjesto klizne ploče 6 i opremljena je dodatnom ručkom 12, kao i mogućnošću za priključak usisavanja prašine. – Odvijte četiri vijka s cilindričnom glavom na donjoj strani klizne ploče 6 i uklonite kliznu ploču. – Kliznu ploču 30 s isporučenim vijcima za pričvršćenje pričvrstite na temeljnu ploču. Za priključak usisavača prašine, na kliznu ploču 30 morate montirati usisni adapter 29. – Usisni adapter s dva isporučena vijka za pričvršćenje pričvrstite na kliznu ploču. – Nataknite usisno crijevo (Ø 35 mm) na montirani usisni adapter. – Kako bi se zajamčilo optimalno usisavanje, usisni adapter se mora redovito čistiti. Za obradu rubova dodatno koristite usisnu haubu 28. – Usisnu haubu montirajte između klizne ploče 30 i usisnog adaptera 29. – Za obradu glatkih planarnih površina ponovno izvadite usisnu haubu. Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje. On se automatski starta kod uključivanja električnog alata. Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač. Glodanje s pomoćnom vodilicom (vidjeti sliku I) Pomoćna vodilica 19 služi za glodanje rubova s glodalima bez vodećeg rukavca ili kugličnog ležaja. – Graničnik paralelnosti pričvrstite na košaru glodanja 2 s nareckanim vijkom 16. – Električni alat vodite jednoličnim posmakom uzduž ruba izratka. Bočni razmak: Za promjenu količine izglodanog materijala, bočni razmak možete namještati između izratka i kliznog valjčića 22 na pomoćnoj vodilici 19. – Otpustite leptirasti vijak 20, namjestite traženi bočni razmak okretanjem leptirastog vijka 21 i ponovno stegnite leptirasti vijak 20. Visina: Prema korištenom glodalu i debljini obrađivanog izratka namjestite vertikalno izravnavanje pomoćne vodilice. – Otpustite nareckani vijak 16 na pomoćnoj vodilici, pomaknite pomoćnu vodilicu u traženi položaj io ponovno stegnite nareckani vijak. Montaža pokrova košare glodanja (vidjeti sliku J) Pri intenzivnoj uporabi električnog alata košara glodanja se zagrije. Za zaštitu ruku u tom se slučaju može montirati pokrov košare glodanja (pribor). – Uklonite steznu polugu 10. – Pokrov košare glodanja 23 stavite odozgo na košaru glodanja 2. – Ponovno toliko stegnite steznu polugu da se pri zatvorenoj steznoj poluzi pogonska jedinica 1 sigurno drži u košari glodanja. Glodanje s kutnom košarom glodanja (vidjeti slike K– M) Kutna košara glodanja 24 posebno je prikladna za prisno glodanje laminiranih rubova na teško dostupnim mjestima, za glodanje posebnih kutova, kao i za skošenje rubova. Pri glodanju rubova s kutnom košarom glodanja, glodalo mora biti opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem. 2 610 007 835 | (24.11.11) Reguliranje stezne poluge (vidjeti sliku O) Ako pogonska jedinica 1 više ne sjedi čvrsto u košari glodanja, mora se regulirati stezna sila stezne poluge 10. – Otvorite steznu polugu. – Maticu 31 s viljuškastim ključem (8 mm) okrenite za cca. 45° u smjeru kazaljke na satu. – Ponovno zatvorite steznu ručicu. – Provjerite da li je pogonska jedinica sigurno stegnuta. Maticu ne stežite čvrsto. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 147 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Eesti | 147 Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata. Servis za kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407 Zbrinjavanje Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Električne alate ne bacajte u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Zadržavamo pravo na promjene. Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusjuhised Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. TÄHELEPANU Bosch Power Tools Ohutusnõuded tööpiirkonnas f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. Elektriohutus f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Inimeste turvalisus f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 148 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 148 | Eesti vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Teenindus f Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Ohutusnõuded freesimisel f Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada seadme enda toitejuhet. Kokkupuude pingestatud juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja tekitada elektrilöögi. f Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli. f Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib puruneda. f Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi) läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle. f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub. f Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib kahjustuda ja suurendada vibratsiooni. f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasivõi veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. f Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid. Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi tasakaalustatuse kadumise. f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 149 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Eesti | 149 Nõuetekohane kasutamine Elektriline tööriist on ette nähtud puitu, plastmaterjalidesse ja kergmaterjalidesse soonte, kantide, profiilide ja pikiavade freesimiseks ning kopeerfreesimiseks. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülgedel toodud numbrid. 1 Ajam 2 Freesikorv 3 Ratas freesimissügavuse peenreguleerimiseks 4 Freesitera* 5 Mutter koos tsangiga 6 Liugtald 7 Alusplaat 8 Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks 9 Spindlilukustusnupp 10 Kinnitushoob 11 Lüliti (sisse/välja) 12 Käepide (isoleeritud haardepind) 13 Tsang 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Padrun Lehtvõti (17 mm) Rihveldatud kruvi piiriku fikseerimiseks Paralleelrakis Paralleelrakise tiibkruvi Abijuhik Tiibkruvi horisontaalse suuna fikseerimiseks Tiibkruvi abijuhiku horisontaalseks väljareguleerimiseks Liugrull Freeskorvi kate* Freesikorvinurgik* Tiibkruvi nurga reguleerimiseks Freesinurga reguleerimise skaala Liugtalla käepide* Tolmueemalduskate* Tolmueemaldusadapter* Liugtald käepideme ja tolmueemaldusadapteriga* Mutter kinnitusjõu reguleerimiseks *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Tehnilised andmed Servafrees GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Tootenumber Nimivõimsus Tühikäigupöörded Padrun Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste W min-1 mm toll kg GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II 600 33000 6/8 – 1,5 /II Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev. Andmed müra/vibratsiooni kohta Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 84 dB(A); müravõimsuse tase 95 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid Bosch Power Tools või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada. Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus. Vastavus normidele Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 150 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 150 | Eesti Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montaaž Tarviku vahetus f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. f Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid. Freesikorvi lahtivõtmine (vt joonist A) Enne freesitera paigaldamist tuleb freesikorv 2 kõigepealt ajami 1 küljest lahutada. – Avage kinnitushoob 10 ja keerake freesikorvi 2 nii, et märgis jääb sümboli poole, mis on ajamil 1. – Tõmmake ajam kuni piirikuni üles. – Keerake ajamit vastupäeva kuni piirikuni ja tõmmake see freesikorvist välja. Tsangi vahetamine (vt joonist B) Olenevalt kasutatavast freesiterast tuleb enne freesitera paigaldamist vahetada välja tsangiga ülemutter 5. Kui õige tsang freesitera jaoks on juba paigaldatud, tegutsege vastavalt juhistele, mis on toodud punktis „Freesitera paigaldamine“. Tsang 13 peab olema ülemutris teatava lõtkuga. Ülemutrit 5 peab olema kerge monteerida. Kui ülemutter või tsang on vigastatud, vahetage need kohe välja. – Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all. Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see lukustub. – Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva maha. – Vabastage spindlilukustusnupp. – Vajaduse korral puhastage kõik monteeritavad osad enne kokkupanekut pehme pintsli või suruõhuga. – Asetage uus ülemutter padrunile 14. – Keerake ülemutter kinni. f Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang kahjustuda. Freesitera paigaldamine (vt jooniseid C – D) Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga freesiterad. Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide töötlemiseks. 2 610 007 835 | (24.11.11) Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi töötlemiseks. Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute programmist on saadaval müügiesindustes. Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid. – Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all. Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see lukustub. – Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva lahti. – Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi lükatud vähemalt 20 mm ulatuses. – Pingutage ülemutter päripäeva uuesti kinni. – Vabastage spindlilukustusnupp. f Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang kahjustuda. Freesikorvi paigaldamine (vt joonist E) Freesimiseks tuleb freesikorv 2 uuesti ajami külge 1 monteerida. – Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud. – Viige mõlemad topeltnooled ajamil ja freesikorvil 2 kohakuti. – Lükake ajam freesikorvi ja keerake ajamit päripäeva, kuni märgis on suunatud sümbolile . – Lükake ajamit freesikorvis edasi. – Pärast paigaldamist keerake freesikorvi nii, et märgis on suunatud ajamil olevale sümbolile . – Sulgege kinnitushoob. f Pärast paigaldamist kontrollige alati, kas ajam on freesikorvis tugevasti kinnitatud. Vajaduse korral muutke kinnitushoova 10 eelpinget (vt „Kinnitushoova järelreguleerimine“, lk 152). Tolmu/saepuru äratõmme f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad. – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat. – Tagage töökohas hea ventilatsioon. – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2. Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 151 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Eesti | 151 Kasutus Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist F) f Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui seade on välja lülitatud. Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt: – Asetage seade koos monteeritud freesiteraga töödeldavale toorikule. – Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud. – Keerake freesikorvi 2 nii, et märgis on suunatud sümbolile , ja juhtige ajamit aeglaselt alla, kuni freesitera puudutab toorikut. – Sulgege kinnitushoob. – Võtke skaalalt 8 lugem ja pange kirja (võrdlus nulliga). Liitke sellele väärtusele soovitud freesimissügavus. – Avage kinnitushoob ja seadke ajam skaala väljaarvutatud väärtusele. – Keerake freesikorvi nii, et märgis on suunatud sümbolile ja sulgege kinnitushoob. – Kontrollige seadistatud freesimissügavust praktilise katse käigus ja korrigeerige seda vajaduse korral. Freesimissügavuse täpseks reguleerimiseks toimige järgnevalt: – Kui kinnitushoob 10 on avatud, seadke ajam nii, et märgis on suunatud sümbolile . – Rattast 3 reguleerige välja soovitud freesimissügavus. – Sulgege kinnitushoob. Seadme kasutuselevõtt f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Sisse-/väljalülitus Seadme sisselülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja) 11 asendisse I. Seadme väljalülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja 11 asendisse 0. Tööjuhised f Kaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest. Servade või figuurfreesimine (vt joonist G) Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga. – Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku serva vastas. – Juhtige seadet piki tooriku serva. Seejuures jälgige seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev surve võib tooriku serva vigastada. Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist H) Servadega paralleelseks lõikamiseks võite paigaldada paralleelrakise 17. – Kinnitage paralleelrakis 17 freesikorvi 2 külge rihveldatud kruviga 16. – Reguleerige paralleelrakise tiibkruviga 18 välja rakise soovitud sügavus. Bosch Power Tools – Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku serva. Freesimine abijuhikuga (vt joonist I) Abijuhiku 19 abil freesitakse servi freesiteradega, millel puudub juhttapp või kuullaager. – Kinnitage abijuhik freesikorvi 2 külge rihveldatud kruviga 16. – Juhtige seadet ühtlase ettenihkega piki tooriku serva. Külgsuunaline vahemaa: Eemaldatava materjali koguse muutmiseks võite reguleerida külgsuunalist vahemaad tooriku ja liugrulli 22 vahel abijuhikul 19. – Keerake lahti tiibkruvi 20, tiibkruvi 21 keeramisega reguleerige välja soovitud külgsuunaline vahemaa ja pingutage tiibkruvi 20 uuesti kinni. Kõrgus: Reguleerige olenevalt kasutatavast freesiterast ja töödeldava tooriku paksusest välja vertikaalse abijuhiku vertikaalne suund. – Keerake rihveldatud kruvi 16 abijuhikul lahti, lükake abijuhik soovitud asendisse ja pingutage rihveldatud kruvi uuesti kinni. Freesikorvi katte paigaldamine (vt joonist J) Elektrilise tööriista intensiivse kasutamise korral läheb freesikorv kuumaks. Käte kaitseks võib sellisel juhul paigaldada freesikorvi katte (lisatarvik). – Eemaldage kinnitushoob 10. – Asetage freesikorvi kate 23 ülalt freesikorvile 2. – Keerake kinnitushoob uuesti kinni, nii et suletud kinnitushoob hoiab ajamit 1 kindlalt paigal. Freesimine freesikorvinurgikuga (vt jooniseid K –M) Freesikorvinurgik 24 sobib eeskätt lamineeritud servade freesimiseks raskesti ligipääsetavates kohtades, erinurkade freesimiseks ning servade faasimiseks. Freesikorvinurgikuga freesides peab freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga. Freesikorvinurgiku paigaldamiseks järgige juhiseid punktis „Freesikorvi paigaldamine“ (lk 150). Täpsete nurkade saamiseks on freesikorvinurgik 24 varustatud sälkudega iga 7,5° tagant. Kogu reguleerimispiirkond on 75° (45° ette ja 30° taha). – Keerake lahti mõlemad tiibkruvid 25. – Reguleerige soovitud nurk välja skaalal 26 ja keerake tiibkruvid 25 uuesti kinni. Liugtalla vahetamine (vt joonist N) Liugtalda 30 saab paigaldada liugtalla 6 asemele ja see on täiendavaks käepidemeks 12 ja võimaldab ühendada seadme külge tolmuimejat. – Keerake liugtalla 6 alumiselt küljelt välja neli silindrilist kruvi ja võtke liugtald maha. – Keerake liugtald 30 komplekti kuuluvate kinnituskruvidega alustalla külge. Tolmuimeja ühendamiseks tuleb liugtalla 30 külge monteerida tolmueemaldusadapter 29. – Keerake tolmueemaldusadapter kahe komplekti kuuluva kruviga liugtalla külge. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 152 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 152 | Latviešu – Ühendage imivoolik (Ø 35 mm) külgemonteeritud tolmueemaldusadapteri külge. – Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks tuleks tolmueemaldusadapterit regulaarselt puhastada. Servade töötlemiseks võite lisaks kasutada tolmueemalduskatet 28. – Paigaldage tolmueemalduskate liugtalla 30 ja tolmueemaldusadapteri 29 vahele. – Siledate pindade töötlemiseks eemaldage tolmueemalduskate. Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt. Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima. Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Kinnitushoova järelreguleerimine (vt joonist O) Kui ajam 1 ei ole enam tugevasti freesikorvis, tuleb kinnitushoova 10 kinnitusjõudu reguleerida. – Avage kinnitushoob. – Keerake mutrit 31 lehtvõtmega (8 mm) ca 45° päripäeva. – Sulgege kinnitushoob uuesti. – Kontrollige, kas ajam on tugevasti kinnitatud. Ärge pingutage mutrit liiga tugevasti kinni. Latviešu Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas. Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Müügijärgne teenindus ja nõustamine Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Faks: + 372 (0679) 1129 2 610 007 835 | (24.11.11) Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa). Drošība darba vietā f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. Elektrodrošība f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 153 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Latviešu | 153 f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās. f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroBosch Power Tools instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību. Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību. f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. Apkalpošana f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Drošības noteikumi frēzēm f Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 154 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 154 | Latviešu spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam triecienam. f Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār elektroinstrumentu. f Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu, kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt. f Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem. Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt kontroles zaudēšanu pār instrumentu. f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā. f Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus, naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem, frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot paaugstinātu vibrāciju. f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu. f Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un pazemina frēzēšanas efektivitāti. f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu. Izstrādājuma un tā darbības apraksts Pielietojums Elektroinstruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo celtniecības materiālu malu frēzēšanai, cieši piespiežot pamatni apstrādājamā priekšmeta virsmai; bez tam tas ir piemērots gropju, profilu un garenisku atvērumu iefrēzēšanai minētajos materiālos, kā arī šablonfrēzēšanai. Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā. 1 Piedziņas bloks 2 Frēzēšanas aptvere 3 Pirkstrats frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai 4 Frēzēšanas darbinstruments* 5 Spīļaptveres virsuzgrieznis 6 Slīdplāksne 7 Pamatne 8 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai 9 Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai 10 Stiprinošā svira 11 Ieslēdzējs 12 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) 13 Spīļaptvere 14 Darbinstrumenta turētājs 15 Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga (17 mm) 16 Rievskrūve paralēlās vadotnes nostiprināšanai 17 Paralēlā vadotne 18 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai 19 Palīgvadotne 20 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša fiksēšanai 21 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša regulēšanai sānu virzienā 22 Slīdrullītis 23 Frēzēšanas aptveres pārsegs* 24 Leņķfrēzēšanas aptvere* 25 Spārnskrūve frēzēšanas leņķa fiksēšanai 26 Skala frēzēšanas leņķa iestādīšanai 27 Slīdplāksnes rokturis* 28 Uzsūkšanas pārsegs* 29 Uzsūkšanas adapters* 30 Slīdplāksne ar rokturi un uzsūkšanas adapteru* 31 Uzgrieznis piespiedējspēka regulēšanai *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 155 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Latviešu | 155 Tehniskie parametri Malu frēze GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Izstrādājuma numurs Nominālā patērējamā jauda Griešanās ātrums brīvgaitā Darbinstrumenta turētājs Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 Elektroaizsardzības klase W min.-1 mm collas kg GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II 600 33000 6/8 – 1,5 /II Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties. Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties. Informācija par troksni un vibrāciju Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745. Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 84 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A). Izkliede K=3 dB. Nēsājiet ausu aizsargus! Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745. ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Atbilstības deklarācija Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK. Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montāža Darbinstrumenta nomaiņa f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. f Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus, ieteicams uzvilkt aizsargcimdus. Frēzēšanas aptveres noņemšana (attēls A) Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas nepieciešams noņemt frēzēšanas aptveri 2 no piedziņas bloka 1. – Šim nolūkam atveriet stiprinošo sviru 10 un pagrieziet frēzēšanas aptveri 2 tā, lai marķējums atrastos pret simbolu uz piedziņas bloka 1. – Pavelciet piedziņas bloku augšup līdz atdurei. – Līdz galam pagrieziet piedziņas bloku pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad izvelciet to no frēzēšanas aptveres. Spīļaptveres nomaiņa (attēls B) Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas elektroinstrumentā jāiestiprina virsuzgrieznis ar spīļaptveri 5, kas atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēriem. Ja vēlamā izmēra spīļaptvere jau ir iestiprināta elektroinstrumentā, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana“. Spīļaptverei 13 jāievietojas virsuzgrieznī ar nelielu spēli. Virsuzgrieznim 5 jābūt viegli pieskrūvējamam. Ja virsuzgrieznis vai spīļaptvere ir bojāta, šīs daļas nekavējoties jānomaina. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 156 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 156 | Latviešu – Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā fiksējas. – Noskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu 15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. – Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu. – Vajadzības gadījumā pirms salikšanas notīriet visas samontējamās daļas ar mīkstu otu vai ar saspiesta gaisa plūsmu. – Novietojiet jaunu virsuzgriezni uz darbinstrumenta turētāja 14. – Nedaudz pieskrūvējiet virsuzgriezni. f Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties, spīļaptvere var tikt bojāta. Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana (attēli C – D) Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus. Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un plastmasas apstrādei. Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla griezējšķautnēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei. Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības vietās. Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes. – Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā fiksējas. – Atskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu 15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. – Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē. Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi. – Pieskrūvējiet virsuzgriezni, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā. – Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu. f Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties, spīļaptvere var tikt bojāta. Frēzēšanas aptveres montāža (attēls E) Lai veiktu frēzēšanu, frēzēšanas aptvere 2 no jauna jānostiprina uz piedziņas bloka 1. – Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta. – Savietojiet abas divkāršās bultas uz piedziņas bloka un uz frēzēšanas aptveres 2. – Iebīdiet piedziņas bloku frēzēšanas aptverē un tad pagrieziet piedziņas bloku pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz marķējums nonāk pret simbolu . – Iebīdiet piedziņas bloku vēl tālāk frēzēšanas aptverē. – Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums atrastos pret simbolu uz piedziņas bloka. – Nospiediet stiprinošo sviru. 2 610 007 835 | (24.11.11) f Pēc salikšanas vienmēr pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts frēzēšanas aptverē. Vajadzības gadījumā izmainiet stiprinošās sviras 10 piespiedējspēku (skatīt sadaļu „Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana“ lappusē 158). Putekļu un skaidu uzsūkšana f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām. Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām. – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi. – Darba vietai jābūt labi ventilējamai. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu. Lietošana Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls F) f Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai izslēgtam elektroinstrumentam. Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi. – Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta virsmas. – Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta. – Pagrieziet frēzēšanas aptveri 2 tā, lai marķējums atrastos pret simbolu , un tad lēni pārvietojiet piedziņas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai. – Nospiediet stiprinošo sviru. – Nolasiet rādījumus uz skalas 8 un atzīmējiet nolasīto vērtību kā nulles dziļuma vērtību. Pieskaitiet atzīmētajai nulles dziļuma vērtībai vēlamo frēzēšanas dziļuma vērtību. – Atveriet stiprinošo sviru un pārvietojiet piedziņas bloku stāvoklī, kas atbilst aprēķinātajai skalas vērtībai. – Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums atrastos pret simbolu , un tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru. – Praktisku mēģinājumu ceļā pārbaudiet iestādītā frēzēšanas dziļuma pareizību un vajadzības gadījumā to koriģējiet. Lai precīzi ieregulētu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi. – Atveriet stiprinošo sviru 10 un pārvietojiet piedziņas bloku tā, lai marķējums atrastos pret simbolu . – Ar pirkstratu 3 iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu. – Nospiediet stiprinošo sviru. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 157 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Latviešu | 157 Uzsākot lietošanu f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla. Ieslēgšana un izslēgšana Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11 stāvoklī I. Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11 stāvoklī 0. Norādījumi darbam f Sargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem un triecieniem. Malu vai formu frēzēšana (attēls G) Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes, jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā. – Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis. – Pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu. Sekojiet, lai elektroinstruments atrastos taisnā leņķī attiecībā pret apstrādājamā priekšmeta virsmu. Pārāk spēcīgs spiediens var sabojāt apstrādājamā priekšmeta malu. Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls H) Veicot frēzēšanu paralēli apstrādājamā priekšmeta malai, var izmantot paralēlo vadotni 17. – Nostipriniet paralēlo vadotni 17 uz frēzēšanas aptveres 2, izmantojot rievskrūvi 16. – Ar paralēlās vadotnes spārnskrūvi 18 ieregulējiet vēlamo vadotnes atdures attālumu. – Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās vadotnes spiedienu sānu virzienā. Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls I) Palīgvadotne 19 ir izmantojama malu frēzēšanai tad, ja tiek lietots frāzēšanas darbinstruments bez atdures elementa (izciļņa vai gultņa). – Nostipriniet palīgvadotni uz frēzēšanas aptveres 2, izmantojot rievskrūvi 16. – Vienmērīgi pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu. Attālums sānu virzienā: attālums sānu virzienā starp apstrādājamo priekšmetu un slīdrullīti 22 uz palīgvadotnes 19 ir regulējams, kas ļauj izmainīt nofrēzējamā materiāla daudzumu. – Atskrūvējiet spārnskrūvi 20, ar spārnskrūvi 21 ieregulējiet vēlamo attālumu sānu virzienā un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 20. Augstums: palīgvadotnes vertikālais novietojums ir regulējams atbilstoši izmantojamajam frēzēšanas darbinstrumentam un apstrādājamā priekšmeta biezumam. Bosch Power Tools – Atskrūvējiet palīgvadotnes spārnskrūvi 16, pārvietojiet palīgvadotni vēlamajā stāvoklī un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi. Frēzēšanas aptveres pārsega montāža (attēls J) Intensīvi lietojot elektroinstrumentu, frēzēšanas aptvere sakarst. Lai pasargātu rokas no apdegumiem, uz instrumenta jānostiprina frēzēšanas aptveres pārsegs (papildpiederums). – Noņemiet stiprinošo sviru 10. – No augšas novietojiet frēzēšanas aptveres pārsegu 23 uz frēzēšanas aptveres 2. – No jauna pieskrūvējiet stiprinošo sviru tik stingri, lai pēc tās nospiešanas piedziņas bloks 1 droši noturētos frēzēšanas aptverē. Frēzēšana, izmantojot leņķfrēzēšanas aptveri (attēli K–M) Leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir piemērota laminātmateriālu malu sadurfrēzēšanai grūti pieejamās vietās, frēzēšanai ar brīvi izvēlētu leņķi, kā arī slīpo malu veidošanai. Veicot malu frēzēšanu ar leņķfrēzēšanas aptveri, frēzēšanas darbinstrumentam jābūt apgādātam ar atdures elementu (vadotnes izcilni vai gultni). Lai samontētu frēzēšanas aptveri, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas aptveres montāža“ (lappuse 156). Lai nodrošinātu precīzu frēzēšanas leņķa iestādīšanu, leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir apgādāta ar rastrējošām ierobēm, kuru solis ir 7,5°. Frēzēšanas leņķi iespējams regulēt 75° robežās (45° uz priekšu un 30° atpakaļ). – Atskrūvējiet abas spārnskrūves 25. – Iestādiet vēlamo frēzēšanas leņķi atbilstoši nolasījumiem uz skalas 26 un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 25. Slīdplāksnes nomaiņa (attēls N) Slīdplāksni 30 var nostiprināt slīdplāksnes 6 vietā; tā ir apgādāta ar papildu rokturi 12 un tai var pievienot putekļu uzsūkšanas ierīci. – Izskrūvējiet četras cilindriskās skrūves, kas atrodas zem slīdplāksnes 6, un noņemiet slīdplāksni. – Lietojot stiprinošās skrūves, kas ietilpst piegādes komplektā, stingri pieskrūvējiet slīdplāksni 30 pie pamatnes. Lai pievienotu putekļu uzsūkšanas ierīci, uz slīdplāksnes 30 jānostiprina uzsūkšanas adapters 29. – Ar divām skrūvēm, kas ietilpst piegādes komplektā, pieskrūvējiet uzsūkšanas adapteru slīdplāksnei. – Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) nostiprinātajam uzsūkšanas adapteram. – Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, uzsūkšanas adapters regulāri jātīra. Veicot malu apstrādi, papildus lietojiet uzsūkšanas pārsegu 28. – Nostipriniet uzsūkšanas pārsegu starp slīdplāksni 30 un uzsūkšanas adapteru 29. – Apstrādājot gludas, plakanas virsmas, noņemiet uzsūkšanas pārsegu. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 158 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 158 | Lietuviškai Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs. Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana (attēls O) Ja piedziņas bloks 1 vairs stingri nenoturas frēzēšanas aptverē, nepieciešams no jauna veikt stiprinošās sviras 10 piespiedējspēka regulēšanu. – Atveriet stiprinošo sviru. – Ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu (8 mm) pagrieziet uzgriezni 31 aptuveni par 45° pulksteņa rādītāju kustības virzienā. – Tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru. – Pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts. Nepieskrūvējiet uzgriezni pārāk stingri. Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres. Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts vajadzīgais darba drošības līmenis. Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes. Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu. 2 610 007 835 | (24.11.11) Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). Darbo vietos saugumas f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti. f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 159 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Lietuviškai | 159 Elektrosauga f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. Bosch Power Tools f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Aptarnavimas f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo mašinomis f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 160 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 160 | Lietuviškai f Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio. f Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, gali būti visiškai sugadinamas. f Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą (suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi. f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus. f Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų. Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti stipriau vibruoti. f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių. Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali užstrigti ir sukelia disbalansą. f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso. Gaminio ir techninių duomenų aprašas Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio prietaiso schemose nurodytus numerius. 1 Pavaros mazgas 2 Frezavimo galvutė 3 Reguliavimo ratukas tiksliam frezavimo gyliui nustatyti 4 Frezavimo įrankis* 5 Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore 6 Atraminė plokštė 7 Pagrindo plokštė 8 Frezavimo gylio nustatymo skalė 9 Suklio fiksuojamasis klavišas 10 Įveržiamoji svirtelė 11 Įjungimo-išjungimo jungiklis 12 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius) 13 Suspaudžiamoji įvorė 14 Įrankių įtvaras 15 Veržliaraktis (17 mm) 16 Varžtas su briaunuota galvute atramai fiksuoti 17 Lygiagrečioji atrama 18 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti 19 Pagalbinė kreipiamoji 20 Sparnuotasis varžtas ištiesinus horizontaliai užfiksuoti 21 Sparnuotasis varžtas pagalbinei kreipiamajai horizontaliai išlyginti 22 Slydimo ratukas 23 Frezavimo galvutės dangtelis* 24 Kampinio frezavimo galvutė* 25 Sparnuotasis varžtas kampui reguliuoti 26 Frezavimo kampo nustatymo skalė 27 Atraminės plokštės rankena* 28 Nusiurbimo gaubtas* 29 Nusiurbimo adapteris* 30 Atraminė plokštė su rankena ir nusiurbimo adapteriu* 31 Veržlė įveržimo jėgai nustatyti *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Elektrinio įrankio paskirtis Elektrinis įrankis skirtas medžio, plastikinių ir lengvų statybinių medžiagų grioveliams, briaunoms, profiliams bei išilginėms išpjovoms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal šabloną, padėjus ruošinį ant tvirto pagrindo. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 161 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Lietuviškai | 161 Techniniai duomenys Briaunų frezavimo mašina GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Tuščiosios eigos sūkių skaičius Įrankių įtvaras Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ Apsaugos klasė W min-1 mm coliai kg GKF 600 Professional 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 33000 – ¼ 1,5 /II 600 33000 6/8 – 1,5 /II Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis. Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis. Informacija apie triukšmą ir vibraciją Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745. Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB. Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: ah =4,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus. Techninė byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 Montavimas Įrankių keitimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. f Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius, rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines. Frezavimo galvutės išmontavimas (žr. pav. A) Norint įstatyti frezavimo įrankį, pirmiausia nuo pavaros mazgo 1 reikia nuimti frezavimo galvutę 2. – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 10 ir pasukite frezavimo galvutę 2 žyme ties simboliu , esančiu ant pavaros mazgo 1. – Stumkite pavaros mazgą aukštyn iki atramos. – Sukite pavaros mazgą prieš laikrodžio rodyklę iki atramos ir ištraukite jį iš frezavimo galvutės. Suspaudžiamosios įvorės keitimas (žr. pav. B) Priklausomai nuo naudojamo frezavimo įrankio, prieš įstatant frezavimo įrankį reikia pakeisti gaubiamąją veržlę su suspaudžiamąja įvore 5. Jei frezavimo įrankiui tinkama suspaudžiamoji įvorė jau įstatyta, vykdykite „Frezavimo įrankio įstatymas“ skyriuje nurodytus darbo žingsnius. Įstačius suspaudžiamąją įvorę 13 į gaubiamąją veržlę turi likti nedidelis tarpelis. Gaubiamoji veržlė 5 turi lengvai įsistatyti. Jei gaubiamoji veržlė arba suspaudžiamoji įvorė pažeista, jas nedelsdami pakeiskite. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 162 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 162 | Lietuviškai – Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos. – Veržliarakčiu 15 nusukite gaubiamąją veržlę 5, sukdami prieš laikrodžio rodyklę. – Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą. – Jei reikia, visas montuojamas dalis prieš montavimą nuvalykite švelniu teptuku arba prapūskite suslėgtu oru. – Uždėkite naują gaubiamąją veržlę ant įrankių įtvaro 14. – Gaubiamąją veržlę šiek tiek priveržkite. f Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis. Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę. Frezavimo įrankio įstatymas (žr. C–D pav.) Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima pasirinkti pagal pritaikymo sritį. Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės greitapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz., minkštai medienai ar plastikui, apdirbti. Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį. Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch parduotuvėje. Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo įrankius. – Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos. – Veržliarakčiu 15 atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 5, sukdami prieš laikrodžio rodyklę. – Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę. Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti įstumtas ne mažiau kaip 20 mm. – Gaubiamąją veržlę vėl užveržkite, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę. – Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą. f Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis. Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę. Frezavimo galvutės montavimas (žr. pav. E) Norėdami frezuoti, frezavimo galvutę 2 vėl turite pritvirtinti ant pavaros mazgo 1. – Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta. – Nustatykite taip, kad dvigubos rodyklės ant pavaros mazgo ir frezavimo galvutės 2 sutaptų. – Stumkite pavaros mazgą į frezavimo galvutę ir pasukite pavaros mazgą pagal laikrodžio rodyklę žyme ties simboliu . – Pavaros mazgą toliau stumkite į frezavimo galvutę. – Baigę montuoti, frezavimo galvutę pasukite žyme ties simboliu ant pavaros mazgo. – Įveržkite įveržimo svirtelę. f Baigę montuoti patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įstatytas į frezavimo galvutę. Jei reikia, pakeiskite įveržimo svirtelės 10 pirminį įveržimą (žr. „Įveržimo svirtelės reguliavimas“, 163 psl.). 2 610 007 835 | (24.11.11) Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių. Naudojimas Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. F) f Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis prietaisas išjungtas. Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus: – Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite ant apdorojamojo ruošinio. – Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta. – Pasukite frezavimo galvutę 2 žyme ties simboliu ir leiskite pavaros mazgą lėtai žemyn, kol frezavimo įrankis palies ruošinį. – Įveržkite įveržimo svirtelę. – Pažiūrėkite, kokia vertė rodoma skalėje 8, ir šią vertę užsirašykite (nulinės ribos nustatymas). Prie šios vertės pridėkite norimą frezavimo gylį. – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę ir nustatykite pavaros mazgą ties apskaičiuota skalės verte. – Pasukite frezavimo galvutę žyme ties simboliu ir vėl įveržkite įveržimo svirtelę. – Praktiniu bandymu patikrinkite nustatytą frezavimo gylį ir, jei reikia, pakoreguokite. Norėdami tiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus: – Esant atidarytai įveržimo svirtelei 10, pavaros mazgą nustatykite žyme ties simboliu . – Reguliavimo ratuku 3 nustatykite norimą frezavimo gylį. – Įveržkite įveržimo svirtelę. Paruošimas naudoti f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1137-001.book Page 163 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM Lietuviškai | 163 Įjungimas ir išjungimas Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 11 nustatykite į padėtį I. Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 11 nustatykite į padėtį 0. Darbo patarimai f Saugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir sutrenkimų. Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas (žr. pav. G) Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos, reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu. – Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos. – Elektrinį įrankį veskite išilgai palei ruošinio briauną. Stenkitės jį laikyti tinkamu kampu. Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio briauną. Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. H) Norėdami pjauti lygiagrečiai palei briauną, galite pritvirtinti lygiagrečiąją atramą 17. – Lygiagrečiąją atramą 17 prie frezavimo galvutės 2 pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16. – Lygiagrečiosios atramos sparnuotuoju varžtu 18 nustatykite norimą atramos gylį. – Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga, tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto. Frezavimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. I) Pagalbinė kreipiamoji 19 skirta briaunoms frezuoti su frezomis be kreipiamojo kakliuko ir rutulinio guolio. – Pagalbinę kreipiamąją prie frezavimo galvutės 2 pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16. – Elektrinį prietaisą tolygia pastūma veskite išilgai ruošinio briaunos. Atstumas nuo krašto: Norėdami pakeisti nupjaunamos medžiagos kiekį, galite reguliuoti atstumą tarp ruošinio krašto ir slydimo ratuko 22 ant pagalbinės kreipiamosios 19. – Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 20, sukdami sparnuotąjį varžtą 21 nustatykite norimą atstumą nuo krašto ir vėl užveržkite sparnuotąjį varžtą 20. Aukštis: Pagal naudojamą frezą ir apdorojamo ruošinio storį nustatykite pagalbinės kreipiamosios vertikalaus ištiesinimo dalį. – Atlaisvinkite ant pagalbinės kreipiamosios esantį varžtą su briaunuota galvute 16, pastumkite pagalbinę kreipiamąją į norimą padėtį ir vėl užveržkite varžtą su briaunuota galvute. Frezavimo galvutės dangtelio uždėjimas (žr. pav. J) Intensyviai naudojant elektrinį įrankį, įkaista jo frezavimo galvutė. Tokiu atveju, siekiant apsaugoti rankas, galima pritvirtinti frezavimo galvutės dangtelį (papildoma įranga). – Nuimkite įveržimo svirtelę 10. – Frezavimo galvutės dangtelį 23 iš viršaus uždėkite ant frezavimo galvutės 2. Bosch Power Tools – Įveržimo svirtelę vėl prisukite taip tvirtai, kad esant įveržtai svirtelei pavaros mazgas 1 būtų tvirtai laikomas frezavimo galvutėje. Frezavimas su kampinio frezavimo galvute (žr. pav. K –M) Kampinė frezavimo galvutė 24 ypač tinka laminuotoms briaunoms sunkiai prieinamose vietose lygiai nupjauti, nestandartiniams kampams frezuoti bei briaunų nuožulnoms pjauti. Frezuojant briaunas su kampinio frezavimo galvute, freza turi būti su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu. Norėdami pritvirtinti kampinio frezavimo galvutę, atitinkamai atlikite „Frezavimo galvutės montavimas“ skyr. (162 psl.) aprašytus veiksmus. Kad kampas būtų tikslus, kampinio frezavimo galvutę 24 galima užfiksuoti 7,5° žingsniu. Visas nustatymo diapazonas siekia 75° (45° pirmyn ir 30° atgal). – Atlaisvinkite abu sparnuotuosius varžtus 25. – Naudodamiesi skale 26, nustatykite pageidaujamą kampą ir vėl tvirtai prisukite sparnuotuosius varžtus 25. Atraminės plokštės keitimas (žr. pav. N) Atraminę plokštę 30 galima montuoti vietoje atraminės plokštės 6, ji yra su papildoma rankena 12 ir prie jos galima prijungti dulkių nusiurbimo įrangą. – Išsukite keturis varžtus cilindrine galvute, esančius atraminės plokštės 6 apatinėje pusėje, ir atraminę plokštę nuimkite. – Atraminę plokštę 30 kartu pateiktais tvirtinamaisiais varžtais tvirtai prisukite prie pagrindo plokštės. Norėdami prijungti dulkių nusiurbimo įrangą, prie atraminės plokštės 30 turite primontuoti nusiurbimo adapterį 29. – Nusiurbimo adapterį dviem kartu pateiktais varžtais prisukite prie atraminės plokštės. – Tvirtai įstatykite nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) į nusiurbimo adapterį. – Kad būtų optimaliai siurbiama, nusiurbimo adapterį reikia reguliariai valyti. Norėdami apdoroti briaunas, naudokite nusiurbimo gaubtą 28. – Nusiurbimo gaubtą pritvirtinkite tarp atraminės plokštės 30 ir nusiurbimo adapterio 29. – Norėdami apdoroti lygius paviršius, nusiurbimo gaubtą nuimkite. Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą, esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiškai. Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti. Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį. Įveržimo svirtelės reguliavimas (žr. pav. O) Jei pavaros mazgas 1 nebesilaiko tvirtai frezavimo galvutėje, turite pareguliuoti įveržimo svirtelės 10 įveržimo jėgą. – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę. – Veržliniu raktu (8 mm) sukite veržlę 31 apie 45° palei laikrodžio rodyklę. 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 164 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 164 | Lietuviškai – Vėl įveržkite įveržimo svirtelę. – Patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įveržtas. Neužveržkite veržlės per stipriai. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai. Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį. Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti. Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai. 2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools | 165ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ: ﻓﺤﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2002/96/EGﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻭﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺤﲇ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ. ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ. )2 610 007 835 | (24.11.11 Bosch Power Tools ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﻤﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (H ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 17ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﻤﻮﺍﺯﺍﺓ ﺍﳊﻮﺍﻑ. – ﺛﺒﺖ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 17ﻋﻠﯽ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺨﺮﺵ .16 – ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﳌﺼﺪ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ ﻋﻠﯽ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ .18 – ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺪﻓﻊ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭﺑﻀﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻋﻠﯽ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻣﺴﺎﺭ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (I ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 19ﻟﻔﺮﺯ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺑﻠﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺩﻭﻥ ﻭﺗﺪ ﺩﻟﻴﲇ ﺃﻭ ﳏﻤﻞ ﻛﺮﻳﺎﺕ. – ﺛﺒﺖ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﻠﯽ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺨﺮﺵ .16 – ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻓﻊ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻋﻠﯽ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻣﺴﺎﺭ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ :ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﺑﲔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﻋﺠﻠﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 22ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 19ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻐﻴﲑ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺑﺎﳌﺎﺩﺓ. – ﺣﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ ،20ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ 21ﻭﺃﻋﺪ ﺷﺪ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ 20ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ. ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ :ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳌﺤﺎﺫﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩﻳﺔ ﳌﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺣﺴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻭﺣﺴﺐ ﺛﺨﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. – ﺣﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺨﺮﺵ 16ﺑﻤﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ،ﻭﺍﺩﻓﻊ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻭﺍﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺨﺮﺵ. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (J ﺗﺴﺨﻦ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﺪﺓ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﻟﺴﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﳊﲈﻳﺔ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ. – ﺍﻧﺰﻉ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ .10 – ﺭﻛﺰ ﻏﻄﺎﺀ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 23ﻋﻠﯽ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﻣﻦ ﺍﻷﻋﻠﯽ. – ﺃﻋﺪ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺜﺒﺖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ 1ﰲ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ﻣﻐﻠﻘﺔ. ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ (M – K ﺗﺼﻠﺢ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ 24ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻟﻔﺮﺯ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﻨﻴﺔ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻘﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﱰﺍﺻﻒ ﺑﺎﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺼﻌﺒﺔ ﺍﳌﻨﺎﻝ ،ﻭﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﻭﺃﻳﻀﺎ ﻟﺸﻄﻒ/ﲤﻴﻴﻞ ﺍﳊﻮﺍﻑ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻔﺎﺭﺯﺓ ﺑﻮﺗﺪ ﺩﻟﻴﲇ ﺃﻭ ﺑﻤﺤﻤﻞ ﻛﺮﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﻓﺮﺯ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﻣﻊ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ. ﻟﱰﻛﻴﺐ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﺘﺒﻊ ﺧﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻔﻘﺮﺓ ”ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ“ )ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .(167 ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ 24ﺑﺤﺎﺑﺴﺎﺕ ﺑﺨﻄﻮﺍﺕ ﺗﺒﻠﻎ .7,5°ﻳﺒﻠﻎ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ 45°) 75°ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭ 30°ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ(. – ﺣﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺠﻨﺤﲔ .25 – ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﳌﺮﻏﻮﺑﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﳌﻘﻴﺎﺱ 26ﻭﺍﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺠﻨﺤﲔ .25 ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (N ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 30ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 6ﻭﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪﻫﺎ ﺑﻤﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ ﺇﺿﺎﰲ 12ﻭﺃﻳﻀﺎ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻭﺻﻞ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ. – ﻓﻚ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﻴﺔ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺔ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 6 ﻭﺍﻧﺰﻉ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ. – ﺍﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 30ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻟﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ. Bosch Power Tools ﻋﺮﺑﻲ | 166 ﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺭﺑﻂ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 30 ﻭﺻﻠﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﻬﺎﻳﺌﺔ .29 – ﺍﺭﺑﻂ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺮﻓﻘﲔ. – ﺍﻏﺮﺯ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ ) 35 Øﻣﻢ( ﻋﻠﯽ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﺍﳌﺮﻛﺒﺔ. – ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻨﻈﻒ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻟﻀﲈﻥ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ 28ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳊﻮﺍﻑ. – ﺭﻛﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺑﲔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ 30ﻭﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ .29 – ﻓﻚ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺴﻄﺤﺔ ﺍﳌﻠﺴﺎﺀ. ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺑﻮﺵ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﳌﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ .ﻭﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﳉﻔﺎﻑ. ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (O ﺇﻥ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺮﺗﻜﺰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ 1ﰲ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﺜﺒﺎﺕ ،ﺗﻮﺟﺐ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﻗﻮﺓ ﺷﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ .10 – ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. – ﺍﻓﺘﻞ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ 31ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ ) 8ﻣﻢ( ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 45° ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ. – ﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. ﺗﻢ ﺷﺪ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺑﺄﻣﺎﻥ .ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺸﺪ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ. – ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﹼ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ◀ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ. ﺇﻥ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻷﻣﺮ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺧﻂ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ،ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺑﻮﺵ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ. ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪﺩ ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ .ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ: www.bosch-pt.com ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ ،ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ. ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. )2 610 007 835 | (24.11.11 | 167ﻋﺮﺑﻲ – ﺍﻃﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ. – ﻧﻈﻒ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻃﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻧﻔﺨﻬﺎ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ. – ﺭﻛﺰ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻋﻠﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ .14 – ﺷﺪ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺑﺨﻔﺔ. ﹰ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﱂ ﺩﺍﻡ ﻣﺎ ، ﺍ ﺃﺑﺪ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺑﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ ◀ ﻻ ﲢﻜﻢ ﺷﺪ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﹼ ﺍﻟﻔﺮﺯ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺗﲔ (D – C ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﻭﻧﻮﻋﻴﺎﺕ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺣﺴﺐ ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ. – ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ. – ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. – ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ .P2 ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (F ◀ ﳚﻮﺯ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ. ﻟﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ ﺗﺘﺒﻊ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﺇﻥ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫ ﺍﻟﻌﺎﱄ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻭﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ )(HSS – ﺇﻥ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﺤﺪ ﻗﻄﻊ ﻣﻦ ﺍﳌﻌﺪﻥ ﺍﻟﺼﻠﺪ ) (HMﺗﺼﻠﺢ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﻭﺍﳊﺎﻛﺔ ﻛﺎﳋﺸﺐ ﺍﻟﺼﻠﺪ ﻭﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ. – – ﺗﺼﻠﺢ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻄﺮﻳﺔ ﻛﺎﳋﺸﺐ ﺍﻟﻠﲔ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ. ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻮﺍﺳﻊ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﻟﺪی ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ. ﺭﻛﺐ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻭﺍﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ﻓﻘﻂ. – ﺍﻛﺒﺲ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 9ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺍﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻜﺒﻮﺳ ﹰﺎ .ﺍﻓﺘﻞ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺤﺮﻙ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ. – ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ 5ﺑﻔﺘﻠﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﳌﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ .15 – ﺍﺩﻓﻊ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ .ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻐﺮﺯ ﺳﺎﻕ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﰲ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 20ﻣﻢ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ. – ﺃﻋﺪ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺑﻔﺘﻠﻬﺎ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ. – ﺍﻃﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ. ﹰ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﱂ ﺩﺍﻡ ﻣﺎ ، ﺍ ﺃﺑﺪ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺑﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ◀ ﻻ ﲢﻜﻢ ﺷﺪ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ ﹼ ﺍﻟﻔﺮﺯ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (E ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﻋﻠﯽ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ .1 ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻔﺮﺯ ﳚﺐ ﺃﻥ ﹼ – ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ،10ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻐﻠﻘﺔ. – ﻃﺎﺑﻖ ﺍﻟﺴﻬﻤﲔ ﺍﳌﺰﺩﻭﺟﲔ ﻋﻠﯽ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻭﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ .2 – ﺍﺩﻓﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻭﺍﻓﺘﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ . ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺪﻝ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﻣﺰ – ﺗﺎﺑﻊ ﺑﺪﻓﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ. – ﺑﻌﺪ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﻔﺘﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻧﺤﻮ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻋﻠﯽ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ. – ﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. ◀ ﺗﻔﺤﺺ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ،ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺛﺒﺎﺕ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﰲ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ. ﻏﲑ ﺍﻟﺸﺪ ﺍﻷﻭﱄ ﺑﺬﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ 10ﺇﻥ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻷﻣﺮ ﺫﻟﻚ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ”ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ“ ،ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .(166 ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ/ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ◀ ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻛﺎﻟﻄﻼﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ ،ﻭﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻔﻠﺰﺍﺕ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ،ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌﻞ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ/ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﺪی ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﺎﻥ. ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﻴﻨﺔ ،ﻛﺄﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ، ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ ﺍﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ ،ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ( .ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ. )2 610 007 835 | (24.11.11 – – – – – ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺭﻛﺒﺖ ﲠﺎ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ،10ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻐﻠﻘﺔ. ﻭﻭﺟﻪ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺑﺒﻄﺊ ﺍﻓﺘﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻣﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. ﻭﺩﻭﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ )ﺗﻌﻴﲔ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﺼﻔﺮ(. ﺍﻗﺮﺃ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻘﻴﺎﺱ 8ﹼ ﻳﻀﺎﻑ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺇﻟﯽ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ. ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ﻭﺍﺿﺒﻂ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳌﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺤﺴﻮﺑﺔ ﺳﺎﺑﻘ ﹰﺎ. ﺍﻓﺘﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻭﺻﺤﺤﻪ ﺗﻔﺤﺺ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﹼ ﺇﻥ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻷﻣﺮ ﺫﻟﻚ. ﻟﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﺗﺘﺒﻊ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: – ﺭﻛﺰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ 10ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺮﻣﺰ . – ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ .3 – ﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ. ﻋﻠﯽ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ◀ ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﺑـ 230ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ 220ﻓﻮﻟﻂ ﺃﻳﻀﺎ. ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻀﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 11ﻋﻠﯽ .I ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻀﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 11ﻋﻠﯽ .0 ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ ◀ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲪﺎﻳﺔ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻄﺮﻗﺎﺕ. ﻓﺮﺯ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﻭﺍﻷﺷﻜﺎﻝ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (G ﻋﻨﺪ ﻓﺮﺯ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺩﻭﻥ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﳎﻬﺰﺓ ﺑﻮﺗﺪ ﺩﻟﻴﲇ ﺃﻭ ﺑﻤﺤﻤﻞ ﻛﺮﻳﺎﺕ. – ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﺍﻟﻮﺗﺪ ﺍﻟﺪﻟﻴﲇ ﺃﻭ ﳏﻤﻞ ﺍﻟﻜﺮﻳﺎﺕ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻣﻊ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. – ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻣﺴﺎﺭ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ .ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺗﺮﻛﻴﺰﻫﺎ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺇﻟﯽ ﺇﺗﻼﻑ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. Bosch Power Tools ﻋﺮﺑﻲ | 168 ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﺎﺭﺯﺓ ﺣﻮﺍﻑ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ EPTA-Procedure 01/2003 ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ GKF 600 Professional GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 600 600 33 000 33 000 6/8 – – ¼ 1,5 1,5 II/ II/ ﻭﺍﻁ ﺩﻗﻴﻘﺔ١- ﻣﻢ ﺑﻮﺻﺔ ﻛﻎ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﳉﻬﺪ ﺍﺳﻤﻲ ] [Uﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 230ﻓﻮﻟﻂ .ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺘﻠﻒ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ. ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺣﺴﺐ .EN 60745 ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﻧﻮﻉ (Aﻋﺎﺩﺓ :ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ 84ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(Aﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ 95ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(Aﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 3 = Kﺩﻳﺴﻴﺒﻞ. ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ! ﻗﻴﻤﺔ ﺍﺑﺘﻌﺎﺙ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ) ahﳎﻤﻮﻉ ﺍﳌﺘﺠﻬﺎﺕ ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺍﲡﺎﻫﺎﺕ( ﻭﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ K ﹸﺣﺴﺒﺖ ﺣﺴﺐ :EN 60745 4,5 = ahﻡ/ﺛﺎ 1,5 = K ،٢ﻡ/ﺛﺎ.٢ ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﰲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻫﺬﻩ ﺣﺴﺐ ﺍﺳﻠﻮﺏ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﻌﲑ ﺿﻤﻦ EN 60745ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﳌﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ .ﻛﲈ ﺃﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ. ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺑﻴﻨﲈ ﺇﻥ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮی ﺑﻌﺪﺩ ﺷﻐﻞ ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﲑ ﻛﺎﻓﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ .ﻭﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﱰﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ. ﻛﲈ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ ،ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﳍﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﲠﺎ ﻭﻟﻜﻦ ﺩﻭﻥ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ .ﻭﻗﺪ ﳜﻔﺾ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ ﻋﱪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﺣﺪﺩ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ،ﻣﺜﻼ: ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ،ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺗﻨﻈﻴﻢ ﳎﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﺗﴫﻳﺢ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺇﻧﻨﺎ ﻧﴫﺡ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ ،ﺑﺄﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﳌﻮﺻﻮﻑ ﰲ ”ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﺎﻳﲑ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ EN 60745 :ﺣﺴﺐ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ .2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی ):(2006/42/EG Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ ◀ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ. ﻓﻚ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ،ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻔﺼﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﻋﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ 1ﺃﻭﻻ. ﻧﺤﻮ ﺍﻟﺮﻣﺰ – ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ 10ﻭﺍﻓﺘﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 2ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺪﻓﻊ .1 – ﺍﺳﺤﺐ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻋﻠﯽ ﺣﺘﯽ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ. – ﺍﻓﺘﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﯽ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ ﻭﺍﺳﺤﺒﻬﺎ ﻋﻦ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ. ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (B ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ 5ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ، ﺣﺴﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ. ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ ﺍﳌﻼﺋﻢ ﻟﻠﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ،ﻓﺎﺗﺒﻊ ﺧﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺇﻥ ﹼ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ”ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ“. ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺮﻛﺐ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ 13ﰲ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺑﺘﺨﻠﺨﻞ ﺑﺴﻴﻂ .ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻤﺢ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ 5ﺑﱰﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ .ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺗﻠﻒ ﺑﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ ،ﺗﻮﺟﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﳍﲈ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ. – ﺍﻛﺒﺲ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 9ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺍﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻜﺒﻮﺳ ﹰﺎ .ﺍﻓﺘﻞ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺤﺮﻙ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ. – ﻓﻚ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺰﻧﻖ 5ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﳌﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ 15ﺑﻔﺘﻠﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ. )2 610 007 835 | (24.11.11 | 169ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﳌﺎﻛﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﺰ ◀ ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ ،ﺇﺫ ﺃﻥ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﻗﺪ ﺗﺼﻴﺐ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺃﻳﻀﺎ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ،ﻓﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﹼﺛﺒﺖ ﻭﺃ ﹼﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﺃﺭﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻼﺯﻡ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺃﺧﺮی. ﺇﻥ ﺃﻣﺴﻜﺖ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ ﻓﻘﻂ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻄﻬﺎ ﻧﺤﻮ ﺟﺴﺪﻙ ،ﻓﺈﳖﺎ ﺳﺘﺒﻘﯽ ﻏﲑ ﺛﺎﺑﺘﺔ ،ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ. ◀ ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﻄﺎﺑﻖ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﴪﻋﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ. ◀ ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻼﺋﻢ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻣﻊ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ )ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﻟﻄﻮﻗﻲ( ﺑﻌﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ .ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺘﻼﺋﻢ ﻣﻊ ﺣﺎﺿﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭﲥﺘﺰ ﺑﺸﺪﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ. ◀ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺇﻥ ﺗﻜﻠﺒﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ◀ ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﻔﺮﻳﺰ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻋﱪ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ .ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ ،ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺯﺍﺋﺪﺓ. ◀ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ .ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺜﺎﳌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ .ﺇﻥ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﺜﺎﳌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺗﻨﺘﺞ ﺍﺣﺘﻜﺎﻙ ﺯﺍﺋﺪ ،ﻭﻗﺪ ﺗﻨﻘﻤﻂ ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﺧﺘﻼﻝ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ. ◀ ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻭﺻﻒ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺗﺮﻙ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ. ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻟﻔﺮﺯ ﺍﳊﺰﻭﺯ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﻭﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺍﳉﺎﻧﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﺑﺎﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺰ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﻭﺗﺼﻠﺢ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﻔﺮﺯ ﺍﻟﻨﺴﺦ. )2 610 007 835 | (24.11.11 ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺗﺴﺘﻨﺪ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺻﻮﺭ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ. 1ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ 2ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 3ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﻌﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ 4ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ * 5ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺯﻧﻖ ﻣﻊ ﻇﺮﻑ ﻃﻮﻗﻲ 6ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﺯﻻﻕ 7ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 8ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻔﺮﺯ 9ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 10ﺫﺭﺍﻉ ﺷﺪ 11ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 12ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ )ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ( 13ﻇﺮﻑ ﻃﻮﻗﻲ 14ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ 15ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ ) 17ﻣﻢ( 16ﻟﻮﻟﺐ ﳐﺮﺵ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﳌﺼﺪ 17ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 18ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﳌﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 19ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺗﻮﺟﻴﻪ 20ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺘﺤﺎﺫﻱ ﺍﻷﻓﻘﻲ 21ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﻟﻠﺘﺤﺎﺫﻱ ﺍﻷﻓﻘﻲ ﳌﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 22ﺑﻜﺮﺓ ﺍﺯﻻﻕ 23ﻏﻄﺎﺀ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ * 24ﺳﻠﺔ ﻓﺮﺯ ﺯﺍﻭﻳﺔ * 25ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ 26ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺿﺒﻂ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﻔﺮﺯ 27ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ ﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺯﻻﻕ * 28ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ * 29ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ * 30ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﺯﻻﻕ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ ﻭﻭﺻﻠﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﻬﺎﻳﺌﺔ * 31ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻟﻀﺒﻂ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺸﺪ * ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ .ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ. Bosch Power Tools ﻋﺮﰊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﻋﺮﺑﻲ | 170 ◀ ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ .ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ،ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ ،ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ◀ ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ ،ﻭﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ .ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ. ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ،ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(. ◀ ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ◀ ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ .ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ. ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ. ◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ .ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ. ◀ ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ،ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ .ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﹼ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ .ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ. ◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ. ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ◀ ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ .ﻻ ﳚﻮﺯ ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ .ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﹼ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ .ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ. ◀ ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ .ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ .ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ، ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ .ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ◀ ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ .ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ. Bosch Power Tools ◀ ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ .ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ. ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ◀ ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ .ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ .ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ. ◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ .ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ. ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ ﺃﻥ ﹼ ◀ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ .ﲤﻨﻊ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ. ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ. ◀ ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ. ◀ ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ .ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ ﺭﺩﻱﺀ. ◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ .ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ ﺣﻮﺍﻑ ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ. ◀ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ .ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ .ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ. ﺍﳋﺪﻣﺔ ◀ ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ .ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ. )2 610 007 835 | (24.11.11 | 171ﻓﺎﺭﺳﯽ – ﭼﻬﺎﺭ ﭘﯿﭻ ﺳﺮﺗﺨﺖ ﺍﺳﺘﻮﺍﻧﻪ ﺍی ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺭﻭﮐﺶ ﮐﻔﯽ 6ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺭﻭﮐﺶ ﮐﻔﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. – ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ 30ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺍﺭﺳﺎﻟﯽ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ،ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ. – ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭘﯿﭻ ﺍﺭﺳﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺷﻠﻨﮓ ﻣﮑﺶ ) Ø 35ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ( ﺭﺍ ﺭﻭی ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ ی ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻓﺮﻭ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺟﻬﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﮑﺶ ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻨﻈﻢ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ ،ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ .ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ: – ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﯿﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ 30ﻭ ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ 29ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺟﻬﺖ ﮐﺎﺭ ﺭﻭی ﺳﻄﻮﺡ ﭘﻬﻦ ،ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ ،ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ 30 ﯾﮏ ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ 29ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺭﻭی ﺣﺎﺷﯿﻪ ﻫﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻣﮑﻨﺪﻩ 28ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎ ﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ /ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ ﻫﻤﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮﺵ ﮐﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﹺﺳﺘﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ ،ﻣﺘﺼﻞ ﳕﻮﺩ .ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﻧﯿﺰ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﺧﺸﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (O ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ 1ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺩﯾﮕﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﯿﺮﺩ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻧﯿﺮﻭی ﻣﻬﺎﺭ ﺍﻫﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ 10ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. – – – – ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﺮﻩ 31ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ ) (8 mmﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ 45°ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ. ﺍﻫﺮﻡ ﻣﻬﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ، ﻣﻬﺎﺭ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺳﻔﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ. www.bosch-pt.com ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ ،ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﺍﺯﯾﺪ! ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﻋﻀﻮ ﺍﲢﺎﺩﯾﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ: ﻃﺒﻖ ﺁﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ 2002/96/EG ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﻭ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻠﯽ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ. ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ. ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ،ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ◀ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ ،ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﻪ ﯾﮏ ﮐﺎﺑﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ ،ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻪ ﳕﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﻮﺵ )ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ( ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﯾﺪ. )2 610 007 835 | (24.11.11 Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 172 – – – – – – ﻗﺮﺍﺭ ﭘﺎﯾﻪ 2ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﲤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﺪ. ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﺍ ﺭﻭی ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی 8ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﮐﻨﯿﺪ )ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺑﺎ ﺻﻔﺮ( .ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭی ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﳒﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻋﻤﻠﯽ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﻗﯿﻖ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ: – ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ،ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ 10ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ،ﺭﺍ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. – ﺗﻮﺳﻂ ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ 3ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ◀ ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺮﻕ ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻭﻟﺘﺎژ 230 Vﻭﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ، ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﲢﺖ ﻭﻟﺘﺎژ 220 Vﻭﻟﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 11ﺭﺍ ﺭﻭی Iﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 11ﺭﺍ ﺭﻭی 0ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ ◀ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﻟﺒﻪ ﺩﺍﺩﻥ )ﮐﻨﺎﺭ ﺗﺮﺍﺷﯽ( ﻭ ﯾﺎ ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻃﺒﻖ ﻓﺮﻡ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (G ﺑﺮﺍی ﻟﺒﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻃﺒﻖ ﻓﺮﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی ،ﺑﺎﯾﺪ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﺒﺮﯾﻨﮓ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ. – ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ،ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮ )ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ( ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﺒﺮﯾﻨﮓ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺭﻭی ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. – ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ .ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺁﺳﯿﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﻨﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (H ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻭ ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻟﺒﻪ ،ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 17ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 17ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﺑﺎ ﭘﯿﭻ ﺁﺟﺪﺍﺭ 16ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮﺍی ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 18 ﻋﻤﻖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. Bosch Power Tools – ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﯾﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی ،ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﮐﻤﮑﯽ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (I ﻫﺎﺩی ﮐﻤﮑﯽ 19ﺑﺮﺍی ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﺒﺮﯾﻨﮓ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﺩ. – ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﺑﺎ ﭘﯿﭻ ﺁﺟﺪﺍﺭ 16ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﯾﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ :ﺑﺮﺍی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻻﯾﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭی ﺍﺯ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ،ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻭ ﻗﺮﻗﺮﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی 22ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﮐﻤﮑﯽ 19ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. – ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 20ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭽﺎﻧﺪﻥ ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 21ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 20 ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ :ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ، ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﺴﯿﺮ ﻋﻤﻮﺩی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﮐﻤﮑﯽ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. – ﭘﯿﭻ ﺁﺟﺪﺍﺭ 16ﺭﻭی ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ ﻭ ﭘﯿﭻ ﺁﺟﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﻭﮐﺶ ﺑﺪﻧﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (J ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺩﺍﻍ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﯾﮏ ﺭﻭﮐﺶ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﮐﺮﺩ. – ﺍﻫﺮﻡ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ 10ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. – ﺭﻭﮐﺶ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 23ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. – ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺗﺎ ﺣﺪی ﻣﺤﮑﻢ ﭘﯿﭻ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ،ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 1 ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﻔﻆ ﺷﻮﺩ. ﻓﺮﺯﮐﺎﺭی ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ (K – M ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 24ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺻﺎﻑ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺭﻭﮐﺶ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ،ﻓﺮﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻭ ﻧﯿﺰ ﺍﺭﯾﺐ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﻨﺎﺭ ﺗﺮﺍﺷﯽ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﭘﯿﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﯾﺎ ﺑﻠﺒﺮﯾﻨﮓ ﻣﺠﻬﺰ ﮐﺮﺩ. ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﮐﺎﺭی ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ »ﻧﺤﻮﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ« )ﺻﻔﺤﻪ (173ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﺟﻬﺖ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺑﻪ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﻗﯿﻖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 24ﺑﻪ ﺷﯿﺎﺭ ﻫﺎی 7,5°ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺍﺳﺖ .ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﮐﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﺍﺭﺍی 45°) 75°ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻭ 30°ﺑﻪ ﻋﻘﺐ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. – ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 25ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی 26ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 25ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (N ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ 30ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ 6 ﻧﺼﺐ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ 12ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﯾﮏ ﺟﺎﺭﻭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. )2 610 007 835 | (24.11.11 | 173ﻓﺎﺭﺳﯽ – ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ 10ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺁﻥ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ 1ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ. – ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺣﺪ ﳑﮑﻦ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ. – ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺣﺪ ﳑﮑﻦ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻮﻟﺖ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (B ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ،ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ، ﻣﻬﺮﻩ ﺑﺎ ﮐﻮﻟﺖ 5ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮐﻮﻟﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺳﭙﺲ ﻃﺒﻖ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ« ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ﮐﻮﻟﺖ 13ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩ ﺩﺭ ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻮﻟﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ .ﻣﻬﺮﻩ 5ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﺷﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻬﺮﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻮﻟﺖ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ، ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. – – – – – – ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﻣﺤﻮﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ. ﻣﻬﺮﻩ 5ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ 15ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭙﯿﭽﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ، ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺑﺮﺱ ﻧﺮﻡ ﯾﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮی ﻧﺮﻡ ﻭ ﯾﺎ ﲢﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎﺩ ،ﻏﺒﺎﺭ ﺯﺩﺍﺋﯽ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﺮﻩ ﺟﺪﯾﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﮔﯿﺮ 14ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻮﻟﺖ ﺭﺍ ﮐﻤﯽ ﺑﭙﯿﭽﺎﻧﯿﺪ ﺑﻄﻮﺭی ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻔﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ. ◀ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﻮﻟﺖ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻮﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺳﻔﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻮﻟﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (C – D ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ،ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ﺩﺭ ﻣﺪﻝ ﻫﺎ ﻭ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻﺩ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻣﻘﺎﻭﻡ ﻧﻮﻉ ) (HSSﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻣﻮﺍﺩ ﻧﺮﻡ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﭼﻮﺏ ﻫﺎی ﻧﺮﻡ ﻭ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻓﻠﺰ ﺳﺨﺖ ﮐﺎﺭﺑﯿﺪ ﺩﺍﺭ ) (HMﺑﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺨﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﭼﻮﺑﻬﺎی ﺳﺨﺖ ﻭ ﺁﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ﺍﺻﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺟﺎﻣﻊ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﻮﺵ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻫﻬﺎی ﺗﺨﺼﺼﯽ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﲤﯿﺰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. – – – – – ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 9ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﻣﺤﻮﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ. ﻣﻬﺮﻩ 5ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ 15ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭙﯿﭽﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﭙﺲ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﻮﻟﺖ )ﮔﯿﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ( ﻓﺮﻭ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﯿﻠﻪ ﯾﺎ ﺷﻔﺖ ﻓﺮﺯ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﻗﻞ 20 mmﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﻮﻟﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ. )2 610 007 835 | (24.11.11 ◀ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﻮﻟﺖ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻮﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺳﻔﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻮﻟﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (E ﺑﺮﺍی ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﺑﺎﯾﺪ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 1ﻧﺼﺐ ﺷﻮﺩ. – – – – – – ﺍﻫﺮﻡ ﻣﻬﺎﺭ 10ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ ،ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮ ﺩﻭ ﻓﻠﺶ ﺩﻭﺑﻞ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻭ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﮐﻨﯿﺪ. ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ ﺣﺪی ﺩﯾﺪﻩ ﺷﻮﺩ. ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ،ﺁﻧﺮﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. ◀ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻧﯿﺮﻭی ﻣﻬﺎﺭ ﺍﻫﺮﻡ 10ﺭﺍ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﻫﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ«، ﺻﻔﺤﻪ .(171 ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ،ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ ◀ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﺩی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺳﺮﺏ ،ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻫﺎ، ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ﻭ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻭﺯ ﺁﻟﺮژی ﻭ ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎﺭی ﻣﺠﺎﺭی ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺷﺨﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ،ﺑﺸﻮﺩ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍﺵ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭼﻮﺏ )ﮐﺮﻭﻣﺎﺕ ،ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ( ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ .ﻓﻘﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍی ﺁﺯﺑﺴﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ. – ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺭ ﻣﺎﺩﻩ )ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. – ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮﺍی ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ. – ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ P2ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (F ◀ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻭ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ: – ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. – ﺍﻫﺮﻡ ﻣﻬﺎﺭ 10ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ ،ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 174 26ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺮﺯ 30ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﻭ ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ * 27ﺩﺳﺘﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ * 31ﻣﻬﺮﻩ ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻧﯿﺮﻭی ﻣﻬﺎﺭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﻮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ 29ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ )ﺯﺍﻧﻮﺋﯽ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ * * ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ .ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ. 28ﻣﮑﻨﺪﻩ * ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ GKF 600 Professional GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. W 600 600 ﻓﺮﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﺗﺮﺍﺵ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EPTA-Procedure 01/2003 min-1 33 000 33 000 mm inch 6/8 – – ¼ kg 1,5 1,5 II/ II/ ﮐﻼﺱ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﯾﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ] 230 V [Uﻭﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﻭ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺻﺪﺍ ،ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EN 60745ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗﯽ ﮐﻼﺱ ،Aﺍﺭﺯﯾﺎﺑﯽ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﺻﻮﺗﯽ )84 dB(A؛ ﺳﻄﺢ ﻗﺪﺭﺕ ﺻﻮﺗﯽ ).95 dB(A ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪﻡ ﻗﻄﻌﯿﺖ( .K = 3 dB ﺍﺯ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ! ﻣﯿﺰﺍﻥ ﮐﻞ ﺍﺭﺗﻌﺎﺷﺎﺕ ) ahﺟﻤﻊ ﺑﺮﺩﺍﺭﻫﺎی ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﻭ ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ Kﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎی ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ :EN 60745 .K = 1,5 m/s2 ،ah = 4,5 m/s2 ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﺒﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EN 60745ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻣﻮﻗﺘﯽ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺮﻑ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ .ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﮐﺎﺭﺑﺮﺩی ﺩﯾﮕﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ،ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ .ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺪﻫﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺩﻗﯿﻖ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﺋﯽ ﺭﺍ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯿﮑﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕﯿﺸﻮﺩ ،ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ .ﺍﯾﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﻞ ﻃﻮﻝ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﮐﻢ ﮐﻨﺪ. ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭی ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮﺩی ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ،ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺁﻥ ،ﮔﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺩﻫﯽ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﮐﺎﺭی. Bosch Power Tools ﺍﻇﻬﺎﺭﯾﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺪﯾﻨﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭی ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﯿﺪﺍﺭﯾﻢ ،ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﺸﺮﻭﺣﻪ ﲢﺖ »ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ« ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﻫﺎ ،ﻧﻮﺭﻡ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ،EN 60745 :ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎی .2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ) (2006/42/EGﺗﻮﺳﻂ: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 26.10.2011 ﻧﺼﺐ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭ ◀ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ◀ ﺑﺮﺍی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﻓﺮﺯ ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﭘﯿﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ )ﺟﺪﺍﺳﺎﺯی( ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﺭﺍ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ ،ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ 1ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ. )2 610 007 835 | (24.11.11 | 175ﻓﺎﺭﺳﯽ ◀ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ .ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ،ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ،ﺍﺑﺰﺍﺭی ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮﺭی ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ. ﺳﺮﻭﯾﺲ ◀ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ. ﻧﮑﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﻓﺮﺯﻫﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﮐﺎﺭی ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ،ﭼﻮﻥ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻓﺮﺯ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ .ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﯾﮏ ﮐﺎﺑﻞ ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻓﻠﺰی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﻮﺩ. ◀ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﯾﺎ ﺑﺎ ﺭﻭﺵ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﻭی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﮐﺎﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﯾﮏ ﺩﺳﺖ ﯾﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ،ﺛﺎﺑﺖ ﳕﯽ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ◀ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﺷﺪ .ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺭﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺠﺎﺯ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ◀ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﯿﻘﺎﹰ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ )ﮐﻮﻟﺖ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﺎی ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﮐﺎﻣﻼﹰ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ،ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺑﺸﻮﻧﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﮐﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ )ﭘﺲ ﺯﺩﻥ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻮﺩ. ◀ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﻭی ﺍﺷﯿﺎﺀ ﻓﻠﺰی ،ﻣﯿﺦ ﻭ ﭘﯿﭻ ،ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺷﺪﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ◀ ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﯿﻤﻬﺎی ﺑﺮﻕ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ ،ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺭﺩﯾﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﻫﺎی ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺤﻞ ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ .ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﺯ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ .ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ ،ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ◀ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﮐﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺮﺯ ﮐﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺻﻄﮑﺎک ﺷﺪﯾﺪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ،ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﺪ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﺸﻮﺩ. ◀ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﻭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎﯾﺴﺘﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ. ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻥ ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ،ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﺑﺎ ﺩﺍﺷﱳ ﭘﺎﯾﻪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭﮔﺎﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ،ﺑﺮﺍی ﻓﺮﺯﮐﺎﺭی ﺩﺭ ﭼﻮﺏ ،ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻭ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺒﮏ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﺷﯿﺎﺭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻥ ،ﮐﻨﺎﺭ ﺗﺮﺍﺷﯽ ،ﻓﺮﺯﮐﺎﺭی ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺭﺍﺧﻬﺎی ﻃﻮﯾﻞ ﻭ ﻧﯿﺰ ﺑﺮﺍی ﳕﻮﻧﻪ ﺳﺎﺯی )ﮐﭙﯽ ﮐﺎﺭی( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ،ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. 1ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺤﺮﮐﻪ ﯾﺎ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 2ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ 3ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﻗﯿﻖ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی 4ﺗﯿﻐﻪ ﯾﺎ ﻣﺘﻪ ﻓﺮﺯ * 5ﻣﻬﺮﻩ ﻭ ﮐﻮﻟﺖ )ﻣﻬﺮﻩ ﺑﺎ ﮔﯿﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ( 6ﺭﻭﮐﺶ ﮐﻔﯽ )ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎﺩی( 7ﮐﻔﯽ )ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ( 8ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﻓﺮﺯ ﮐﺎﺭی 9ﺩﻛﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 10ﺍﻫﺮﻡ ﻣﻬﺎﺭ )ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺎﯾﻪ( 11ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 12ﺩﺳﺘﻪ )ﺑﺎ ﺭﻭﮐﺶ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ( 13ﮐﻮﻟﺖ 14ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ 15ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )(17 mm 16ﭘﯿﭻ ﺁﺟﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ 17ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 18ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 19ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﯾﺎ ﻫﺎﺩی ﮐﻤﮑﯽ 20ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺗﺜﺒﯿﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﻓﻘﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺿﻤﯿﻤﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﯿﺮ ﺍﻓﻘﯽ( 21ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﻓﻘﯽ ﻣﺴﯿﺮ ﻫﺎﺩی ﮐﻤﮑﯽ 22ﻗﺮﻗﺮﻩ ﻫﺎﺩی 23ﺭﻭﮐﺶ ﺭﻭی ﺑﺪﻧﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ * 24ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯ * 25ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺯﺍﻭﯾﻪ )2 610 007 835 | (24.11.11 Bosch Power Tools ﻓﺎﺭﺳﯽ | 176 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮ ﺟﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ ،ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ◀ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ،ﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ. ◀ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ،ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ. ◀ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ ،ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ. ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ◀ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﻣﺒﺪﻝ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ .ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻞ ﻭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ،ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ. ◀ ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ ،ﺷﻮﻓﺎژ ،ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ ،ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ. ◀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ◀ ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ ،ﺭﻭﻏﻦ ،ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ. ◀ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ،ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ. ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ،ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ. ◀ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻦ ﻣﺮﻃﻮﺏ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. Bosch Power Tools ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ ◀ ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ ،ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ ،ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﯾﮏ ﳊﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ◀ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ،ﮐﻔﺶ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﺵ ،ﮐﻼﻩ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ. ◀ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ ﻧﯿﻔﺘﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ،ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی، ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ .ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ، ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ. ◀ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ. ◀ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ. ◀ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ .ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺣﻤﻞ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻮﻫﺎ ،ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﮔﺸﺎﺩ ،ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ. ◀ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ◀ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮﺍی ﻫﺮ ﮐﺎﺭی، ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ◀ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩ ،ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ. ◀ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ .ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. ◀ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ،ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ،ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ .ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﯽ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ. )2 610 007 835 | (24.11.11 OBJ_BUCH-1137-001.book Page 177 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM | 177 2 608 000 334 2 608 000 332 2 608 000 331 2 608 000 333 2 608 000 335 10,8 mm 13 mm 13,8 mm 17 mm 24 mm 27 mm 30 mm 40 mm Bosch Power Tools 2 609 200 282 2 609 200 138 2 609 200 283 2 609 200 139 2 609 200 140 2 609 200 141 2 609 200 142 2 609 200 312 2 610 007 835 | (24.11.11) OBJ_BUCH-1137-001.book Page 178 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM 178 | 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16. 3 601 F0A 17. 6 mm 8 mm 1/4" 2 608 570 135 8 mm 12 mm 1/4" 1/2" 2 608 000 498 8 mm 12 mm 1/4" 1/2" 2 608 570 133 2 608 570 134 2 608 000 498 Ø 19 mm 3m 2 600 793 009 5m 1 610 793 002 Ø 35 mm 3m 2 609 390 392 4,5 m 2 609 390 393 Ø 19 mm 3m 2 607 002 161 5m 2 607 002 162 Ø 35 mm 3m 2 607 002 163 4,5 m 2 607 002 164 2 610 007 835 | (24.11.11) 1 609 200 933 GAS 25 GAS 50 GAS 50 M GAS 25 GAS 50 GAS 50 M GAS 25 GAS 50 GAS 50 M Bosch Power Tools
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Page Mode : UseThumbs XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:08:23 Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows) Create Date : 2011:11:24 11:44:43+01:00 Modify Date : 2011:11:24 12:47:57+01:00 Metadata Date : 2011:11:24 12:47:57+01:00 Format : application/pdf Title : untitled Document ID : uuid:f2d4b15c-b6e8-426f-9911-d8bc9a77ad77 Instance ID : uuid:115c4320-47fa-9d4d-b25f-dbc08b25387d Page Count : 178 Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools