Instruction Ef8d2d0e110a4dcb889880c4c5878ad4

1510483966702335_manual BOSCH GKF 600 PROFESSIONAL pdf | FreeUserManuals.com

2014-12-03

: Pdf Instruction Ef8D2D0E110A4Dcb889880C4C5878Ad4 instruction_ef8d2d0e110a4dcb889880c4c5878ad4 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 178 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 610 007 835 (2011.11) O / 179 UNI
GKF 600 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-19995-001.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 11:32 AM
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 54
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 64
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 69
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 76
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 81
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 99
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 105
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 112
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 118
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 124
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 136
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 141
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 147
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 152
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 158
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 2 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
3 |
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
GKF 600
Professional
3
4
11
10
9
8
7
12
6
5
2
1
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 3 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
4 |
FE
DC
BA
1
2
9
5
9
5
2
1
4
15
13
5
10
10
3
10
14
8
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 4 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
5 |
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
LK
JI
HG
16
20
2122
19
16
17
18
2
23
10
24
1
10
24
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 5 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
6 |
O
NM
24
10
25
28
31
27
30
29
26
25
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 6 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
fHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
fArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
fHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
fDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
fVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
fHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
fZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
fWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
fSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
fTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
fVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
fEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
fVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
fWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
fÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
fBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 7 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
8 | Deutsch
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
fBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
fPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
fHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
fVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
fLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
fHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
fBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
fDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
fFräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-
zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
fFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
fFräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
fVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1Antriebseinheit
2Fräskorb
3Stellrad Frästiefen-Feineinstellung
4Fräser*
5Überwurfmutter mit Spannzange
6Gleitplatte
7Grundplatte
8Skala Frästiefeneinstellung
9Spindel-Arretiertaste
10 Spannhebel
11 Ein-/Ausschalter
12 Handgriff (isolierte Grifffläche)
13 Spannzange
14 Werkzeugaufnahme
15 Gabelschlüssel (17 mm)
16 Rändelschraube für Anschlagfixierung
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 8 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
17 Parallelanschlag
18 Flügelschraube für Parallelanschlag
19 Führungshilfe
20 Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung
21 Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungs-
hilfe
22 Gleitrolle
23 Fräskorbabdeckung*
24 Winkelfräskorb*
25 Flügelschraube für Winkelverstellung
26 Skala Fräswinkelverstellung
27 Handgriff der Gleitplatte*
28 Absaughaube*
29 Absaugadapter*
30 Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter*
31 Mutter zum Einstellen der Spannkraft
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis-
tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Kantenfräse GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Sachnummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nennaufnahmeleistung W600600
Leerlaufdrehzahl min-1 33000 33000
Werkzeugaufnahme mm
inch
6/8
¼
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-
riieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 9 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
10 | Deutsch
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Montage
Werkzeugwechsel
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
fZum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Fräskorb demontieren (siehe Bild A)
Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst
den Fräskorb 2 von der Antriebseinheit 1 trennen.
Öffnen Sie den Spannhebel 10 und drehen Sie den Fräs-
korb 2 mit der Markierung auf das Symbol an der
Antriebseinheit 1.
Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach
oben.
Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Frä-
skorb.
Spannzange wechseln (siehe Bild B)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen
des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 5 wech-
seln.
Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert,
folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einset-
zen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmut-
ter sitzen. Die Überwurfmutter 5 muss leicht zu montieren
sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschä-
digt sein, ersetzen Sie diese sofort.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurf-
mutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15 ab.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle
zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft.
Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugauf-
nahme 14.
Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
fZiehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bilder CD)
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har-
te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-
gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmut-
ter 5 mit dem Gabelschlüssel 15.
Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-
schoben sein.
Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder
fest.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
fZiehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräskorb montieren (siehe Bild E)
Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 2 wieder auf die An-
triebseinheit 1 montieren.
Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebsein-
heit und dem Fräskorb 2 zur Deckung.
Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und dre-
hen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Mar-
kierung auf das Symbol zeigt.
Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb.
Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Mar-
kierung auf das Symbol an der Antriebseinheit.
Schließen Sie den Spannhebel.
fÜberprüfen Sie nach der Montage immer, ob die An-
triebseinheit fest im Fräskorb sitzt.
Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhe-
bels 10 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12).
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 10 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild F)
fDie Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
Drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das
Symbol und führen Sie die Antriebseinheit langsam
nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt.
Schließen Sie den Spannhebel.
Lesen Sie den Messwert an der Skala 8 ab und notieren Sie
sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert
die gewünschte Frästiefe.
Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebs-
einheit auf den errechneten Skalenwert ein.
Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung auf das
Symbol und schließen Sie den Spannhebel wieder.
Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Fräs-
tiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie
diese gegebenenfalls.
Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel
10 mit der Markierung auf das Symbol .
Stellen Sie mit dem Stellrad 3 die gewünschte Frästiefe ein.
Schließen Sie den Spannhebel.
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 11 auf I.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges stellen Sie den
Ein-/Ausschalter 11 auf 0.
Arbeitshinweise
fSchützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G)
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante
entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage.
Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädi-
gen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)
Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallel-
anschlag 17 montieren.
Befestigen Sie den Parallelanschlag 17 am Fräskorb 2 mit
der Rändelschraube 16.
Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 18
die gewünschte Anschlagtiefe ein.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleich-
mäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallel-
anschlag an der Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I)
Die Führungshilfe 19 dient zum Fräsen von Kanten mit Frä-
sern ohne Führungszapfen oder Kugellager.
Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 2 mit der
Rändelschraube 16.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub an der Werkstückkante entlang.
Seitlicher Abstand: Um die Menge des Materialabtrages zu
verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem
Werkstück und der Gleitrolle 22 an der Führungshilfe 19 ein-
stellen.
Lösen Sie die Flügelschraube 20, stellen Sie den ge-
wünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügel-
schraube 21 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 20 wie-
der fest.
Höhe: Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des
zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der
Führungshilfe ein.
Lösen Sie die Rändelschraube 16 an der Führungshilfe,
schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position
und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.
Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J)
Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der Frä-
skorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine
Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden.
Entfernen Sie den Spannhebel 10.
Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 23 von oben auf den
Fräskorb 2.
Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei
geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 1 sicher
im Fräskorb gehalten wird.
Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder KM)
Der Winkelfräskorb 24 ist besonders geeignet zum Bündigfrä-
sen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum
Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten.
Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser
mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestat-
tet sein.
Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeits-
schritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) ent-
sprechend.
Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 24
Rastungen in 7,5°-Schritten. Der gesamte Einstellbereich be-
trägt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten).
Lösen Sie beide Flügelschrauben 25.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 11 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
12 | Deutsch
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 26
ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 25 wieder fest.
Gleitplatte wechseln (siehe Bild N)
Die Gleitplatte 30 kann anstelle der Gleitplatte 6 montiert
werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 12 sowie die
Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung.
Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite
der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab.
Schrauben Sie die Gleitplatte 30 mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest.
Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die
Gleitplatte 30 einen Absaugadapter 29 montieren.
Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelie-
ferten Schrauben an die Gleitplatte.
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den
montierten Absaugadapter.
Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie
den Absaugadapter regelmäßig reinigen.
Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die
Absaughaube 28.
Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 30
und Absaugadapter 29.
Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Ab-
saughaube wieder heraus.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Spannhebel nachstellen (siehe Bild O)
Wenn die Antriebseinheit 1 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt,
müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 10 nachstellen.
Öffnen Sie den Spannhebel.
Drehen Sie die Mutter 31 mit einem Gabelschlüssel
(8 mm) ca. 45° im Uhrzeigersinn.
Schließen Sie den Spannhebel wieder.
Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt
wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 12 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 13
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
fKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
fDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
fKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
fPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
fAvoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
fDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
fDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
fWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
fIf operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
fStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
fUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
fPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
fRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
fDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
fDress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
fIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
fDo not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
fDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
fDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
fStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
fMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
fKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
WARNING
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 13 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
14 | English
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fUse the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
fHave your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
fHold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
fUse clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
fThe allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de-
stroyed.
fRouter bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-
regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
fApply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
fNever cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra-
tions.
fUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
fDo not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
fAlways wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-
tic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1Motor unit
2Routing base
3Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment
4Router bit*
5Tightening nut with collet
6Guide plate
7Base plate
8Scale for depth-of-cut
9Spindle lock button
10 Clamping lever
11 On/Off switch
12 Handle (insulated gripping surface)
13 Collet
14 Tool holder
15 Open-end spanner (17 mm)
16 Knurled screw for attachment of side stop
17 Parallel guide
18 Wing bolt for parallel guide
19 Roller guide
20 Wing bolt for locking of the horizontal alignment
21 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide
22 Roller
23 Base cover sleeve*
24 Tilt base*
25 Wing bolt for angle adjustment
26 Scale for routing angle adjustment
27 Handle of the guide plate*
28 Extraction hood*
29 Extraction adapter*
30 Side-handle subbase*
31 Nut for adjustment of the tensioning force
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 14 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 15
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
ah=4.5m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Assembly
Changing the Tool
fBefore any work on the machine itself, pull the mains
plug.
fIt is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Disassembling the Routing Base (see figure A)
Before a router bit can be inserted, the routing base 2 must
first be removed from the motor unit 1.
Open the clamping lever 10 and turn the routing base 2 so
that the mark is in line with the symbol on the mo-
tor unit 1.
Pull the motor unit upward to the stop.
Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop
and pull it out of the routing base.
Replacing the Collet (see figure B)
Depending on the routing tool being used, the tightening nut
with the collet 5 may need to be replaced before inserting the
router bit.
When the right collet for your router bit is already mounted,
follow the work steps as described under “Inserting a Router
Bit”.
The collet 13 must have somewhat play when seated in the
tightening nut. The tightening nut 5 must assemble easily.
Should the tightening nut or collet be damaged, replace im-
mediately.
Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
Unscrew the tightening nut 5 with open-end spanner 15 turning in anticlockwise direction.
Laminate trimmer GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Article number 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Rated power input W600600
No-load speed min-1 33000 33000
Tool holder mm
inch
6/8
¼
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.5 1.5
Protection class /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 15 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
16 | English
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Release the spindle lock button.
If required, clean all parts to be mounted prior to assem-
bling, using a soft brush or by blowing out with com-
pressed air.
Start the new tightening nut on tool holder 14.
Hand-tighten the tightening nut.
fDo not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Inserting a Router Bit (see figures CD)
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-
gram are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
Loosen the tightening nut 5 with the open-end spanner by
turning in anticlockwise direction 15.
Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
Retighten the tightening nut by turning in clockwise direc-
tion.
Release the spindle lock button.
fDo not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Mounting the Routing Base (see figure E)
For routing, the routing base 2 must be mounted on the motor
unit 1 again.
Release clamping lever 10, if tightened.
Bring the two double arrows on the motor unit and the
routing base 2 into alignment.
Push the motor unit into the routing base and turn the mo-
tor unit in clockwise direction until the mark points
against the symbol.
Push the motor unit further into the routing base.
After mounting is completed, turn the mark on the rout-
ing base to the symbol on the motor unit.
Lock the clamping lever.
fAfter mounting, always check if the motor unit is seat-
ed tightly in the routing base.
If required, change the pre-tension of the clamping lever 10
(see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17).
Dust/Chip Extraction
fDusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut (see figure F)
fThe adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as fol-
lows:
Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
Release clamping lever 10, if tightened.
Turn the routing base 2 so that the mark points against
the symbol and slowly lower the motor unit until the
router bit touches the workpiece.
Lock the clamping lever.
Read the measuring value off the scale 8 and note it down
(zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value.
Open the clamping lever and adjust the motor unit to the
calculated scale value.
Turn the routing base so that the mark points against
the symbol and lock the clamping lever again.
Check the carried out depth-of-cut adjustment with a trial
cut and correct it, if necessary.
For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
With the clamping lever 10 open, turn the routing base so
that the mark points against the symbol.
Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 3.
Lock the clamping lever.
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, set the On/Off switch 11 to I.
To switch off the machine, set the On/Off switch 11 to 0.
Working Advice
fProtect router bits against shock and impact.
Shaping or Molding Applications (see figure G)
For shaping or molding applications without the use of a par-
allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure
rectangular support. Excessive pressure can damage the
edge of the workpiece.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 16 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 17
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Routing with Parallel Guide (see figure H)
For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 17.
Fasten the parallel guide 17 to the routing base 2 with the
knurled screw 16.
Adjust the desired depth setting with wing bolt 18 on the
parallel guide.
Guide the switched on power tool with uniform feed and
lateral pressure on the parallel guide alongside the work-
piece edge.
Routing with Roller Guide (see figure I)
The roller guide 19 is used for routing edges with router bits
without pilot or ball bearing.
Fasten the roller guide to the routing base 2 with knurled
screw 16.
Guide the machine with uniform feed alongside the work-
piece edge.
Lateral Clearance: In order to change the amount of material
removal, the lateral clearance between workpiece and the
guide roller 22 of the roller guide 19 can be adjusted.
Loosen wing bolt 20, adjust the desired lateral clearance
by turning wing bolt 21 and tighten wing bolt 20 again.
Height: Adjust the vertical alignment of the roller guide de-
pending on the router bit in use and the thickness of the mate-
rial to be worked.
Loosen knurled screw 16 on the roller guide, move the roll-
er guide to the desired position and tighten the knurled
screw again.
Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J)
Intensive use of the power tool will cause the routing base to
become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can
be mounted for protection of the hands.
Remove the clamping lever 10.
Place the base cover sleeve 23 on the routing base 2 from
above.
Reassemble the clamping lever again in such a manner that
the motor unit 1 is held securely in the routing base when
the clamping lever is locked.
Routing with Tilt Base (see figures KM)
The tilt base 24 is particularly suitable for flush routing of lam-
inated edges at hard to reach locations, for routing special an-
gles as well as for beveling edges.
When beveling edges using the tilt base, the router bit must be
equipped with a pilot or a ball bearing.
For mounting of the tilt base, follow the work steps in section
“Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly.
To achieve precise angles, the tilt base 24 is equipped with
adjustment notches in steps of 7.5°. The complete adjust-
ment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the
rear).
Loosen both wing bolts 25.
Adjust the requested value using the scale 26 and tighten
the wing bolts 25 again.
Changing the Guide Plate (see figure N)
The side-handle subbase 30 can be mounted in place of the
guide plate 6. It offers an additional handle 12 as well as a
connection possibility for dust extraction.
Unscrew the four pan head screws on the bottom side of
the guide plate 6 and remove the guide plate.
Screw the side-handle subbase 30 to the base plate with
the fastening screws provided.
In order to connect dust extraction, an extraction adapter 29
must be mounted to the side-handle subbase 30.
Screw the extraction adapter to the guide plate with the
two screws provided.
Connect an extraction hose 35 mm) to the mounted ex-
traction adapter.
To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter
should be cleaned regularly.
When working edges, additionally use the extraction hood 28.
Mount the extraction hood between the side-handle sub-
base 30 and the extraction adapter 29.
Remove the extraction hood again for working smooth face
surfaces.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Readjusting the Clamping Lever (see figure O)
When the motor unit 1 is no longer tightly seated in the routing
base, the tensioning force of the clamping lever 10 must be
readjusted.
Open the clamping lever.
Turn nut 31 approx. 45° in clockwise direction with an
open-end spanner (size 8 mm).
Tighten the clamping lever again.
Check if the motor unit is clamped securely. Do not over-
tighten the nut.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull the mains
plug.
fFor safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 17 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
18 | Français
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
fConserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 18 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
fMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
fIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
fEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
fNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
fNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
fLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
fSi l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
fRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
fUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
fEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
fRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
fNe pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
fS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
fSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
fNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
fNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
fDébrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
fObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
fGarder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
fUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
fFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 19 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
20 | Français
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Instructions de sécurité pour fraises
fTenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
fUtiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-
me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle de l’outil.
fLa vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-
male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad-
mise risquent d’être détruits.
fLes outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-
rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-
troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô-
le.
fN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
fNe jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
fNe pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour
les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et matériaux de construction légers.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi-
ques.
1Unité d’entraînement
2Berceau de fraisage
3Molette de réglage de la profondeur de fraisage
4Outil de fraisage*
5Ecrou-raccord avec pince de serrage
6Plaque d’assise
7Plaque de base
8Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
9Dispositif de blocage de broche
10 Levier de serrage
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Pince de serrage
14 Porte-outil
15 Clé à fourche (17 mm)
16 Vis moletée pour blocage de la butée
17 Butée parallèle
18 Vis papillon pour la butée parallèle
19 Aide de guidage
20 Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale
21 Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de gui-
dage
22 Rouleau glisseur
23 Carter du berceau de fraisage*
24 Berceau de fraisage angulaire*
25 Vis papillon pour modification d’angle
26 Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage
27 Manette de la plaque d’assise*
28 Carter d’aspiration*
29 Adaptateur d’aspiration*
30 Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration*
31 Ecrou de réglage de la force de serrage
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 20 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montage
Changement d’outil
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
fIl est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisa-
ge.
Démontage du berceau de fraisage (voir figure A)
Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de frai-
sage 2 de l’unité d’entraînement 1.
Ouvrez le levier de serrage 10 et tournez le berceau de frai-
sage 2 avec le marquage pour le mettre sur le symbole
se trouvant sur l’unité d’entraînement 1.
Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut.
Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de frai-
sage.
Changer la pince de serrage (voir figure B)
En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à
l’aide de la pince de serrage 5 avant de monter la fraise.
Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà
montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de
l’outil de fraisage ».
Affleureuse GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
N° d’article 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Puissance nominale absorbée W600600
Vitesse à vide tr/min 33000 33000
Porte-outil mm
inch
6/8
¼
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 21 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
22 | Français
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écrou-rac-
cord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec
la pince de serrage 5 doit être facile à monter. Si l’écrou-rac-
cord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer
immédiatement.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-
che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Relâchez la touche de blocage de la broche.
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de
les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air
comprimé.
Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 14.
Serrez légèrement l’écrou-raccord.
fNe serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage (voir figures CD)
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-
nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-
cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-
çant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-
che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Relâchez la touche de blocage de la broche.
fNe serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage du berceau de fraisage (voir figure E)
Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 2 à nouveau sur
l’unité d’entraînement 1.
Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé.
Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraîne-
ment et le berceau de fraisage 2 de sorte qu’elles corres-
pondent l’une à l’autre.
Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de frai-
sage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au marquage sur le symbo-
le .
Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le
berceau de fraisage.
Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le
marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant
sur l’unité d’entraînement.
Fermez le levier de serrage.
fAprès le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraî-
nement est bien placée dans le berceau de fraisage.
Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 10
(voir « Réajuster le levier de serrage », page24).
Aspiration de poussières/de copeaux
fLes poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure F)
fLe réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-
dez comme suit :
Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé.
Positionnez le marquage du berceau de fraisage 2 sur le
symbole et poussez lentement l’unité d’entraînement
vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à tra-
vailler.
Fermez le levier de serrage.
Lisez la valeur sur la graduation 8 et notez-la (mise à zéro).
Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette va-
leur.
Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraî-
nement sur la valeur de graduation calculée.
Positionnez le marquage du berceau de fraisage sur le
symbole et refermez le levier de serrage.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 22 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la
profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas
échéant.
Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, procédez
comme suit :
Le levier de serrage 10 ouvert, positionnez le marquage
de l’unité de serrage sur le symbole .
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la
molette de réglage 3.
Fermez le levier de serrage.
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, mettez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 11 sur I.
Pour éteindre l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur
Marche/Arrêt 11 sur 0.
Instructions d’utilisation
fProtégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G)
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-
rillon ou d’un roulement à billes.
Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-
lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à tra-
vailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pres-
sion trop importante risque d’endommager le bord de la
pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure H)
Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est
possible de monter la butée parallèle 17.
Fixez la butée parallèle 17 sur le berceau de fraisage 2 à
l’aide de la vis moletée 16.
A l’aide de la vis papillon 18 se trouvant sur la butée paral-
lèle, réglez la profondeur souhaitée.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord
de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance
régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée
parallèle.
Fraisage avec aide de guidage (voir figure I)
L’aide de guidage 19 sert à fraiser des bords avec des fraises
sans tourillon ou roulement à billes.
Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 2 à l’aide
de la vis moletée 16.
Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à
travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Distance latérale : Pour modifier la quantité de matériau à
enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la
pièce à travailler et le rouleau glisseur 22 sur l’aide de guidage
19.
Desserrez la vis papillon 20, réglez la distance latérale sou-
haitée en tournant la vis papillon 21 et resserrez la vis pa-
pillon 20.
Hauteur : En fonction de la fraise utilisée et de l’épaisseur de
la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de
guidage.
Desserrez la vis moletée 16 se trouvant sur l’aide de guida-
ge, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et
resserrez la vis moletée.
Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J)
Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le
berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de
monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se
protéger les mains.
Enlevez le levier de serrage 10.
Montez le carter du berceau de fraisage 23 du haut dans le
berceau de fraisage 2.
Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraî-
nement 1 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage
quand le levier de serrage est fermé.
Fraisage avec berceau de fraisage angulaire
(voir figures KM)
Le berceau de fraisage angulaire 24 est particulièrement ap-
proprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des en-
droits difficilement accessibles, pour fraiser des angles parti-
culiers ainsi que pour chanfreiner des bords.
Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’an-
gles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roule-
ment à billes.
Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les
opérations dans le chapitre « Montage du berceau de
fraisage » (page 22).
Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle
24 dispose de crantages en pas de 7,5°. La plage complète
de réglage est de 75° (45° vers l’avant et 30° vers l’arrière).
Desserrez les deux vis papillon 25.
Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 26
et resserrez les vis papillon 25.
Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N)
La plaque d’assise 30 peut être montée à la place de la plaque
d’assise 6; elle offre une manette supplémentaire 12 ainsi
que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des
poussières.
Desserrez les quatre vis cylindriques se trouvant sur la face
inférieure de la plaque d’assise 6 et enlevez la plaque d’as-
sise.
Serrez la plaque d’assise 30 sur la plaque de base à l’aide
des vis de fixation fournies.
Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières,
vous devez monter un adaptateur d’aspiration 29 sur la pla-
que d’assise 30.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 23 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
24 | Français
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à
l’aide des deux vis fournies.
Enfoncez un tuyau d’aspiration 35 mm) sur l’adaptateur
d’aspiration monté.
Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé
de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration.
Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspira-
tion 28.
Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’assise 30 et
l’adaptateur d’aspiration 29.
Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le car-
ter d’aspiration.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Réajuster le levier de serrage (voir figure O)
Si l’unité d’entraînement 1 n’est plus bien maintenue dans le
berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de
serrage 10.
Ouvrez le levier de serrage.
–Tournez lécrou 31 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’en-
viron 45° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Refermez le levier de serrage.
Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez
pas trop l’écrou.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 24 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
fMantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
fNo utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
fMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
fEl enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
fEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
fNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
fNo utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
fAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
fSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
fEsté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
fUtilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
fEvite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
fRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
fEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
fLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
fSiempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
fNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
fNo utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 25 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
26 | Español
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
fGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
fCuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
fMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
fUtilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
fÚnicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
fSolamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-
ñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
fSujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
fLas revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
fLas fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
fSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
fJamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-
cesivas.
fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
fNo use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-
vocan un desequilibrio.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
fEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre
una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos,
perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales
de construcción ligeros.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1Unidad de accionamiento
2Bandeja base
3Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado
4Útil de fresar*
5Tuerca tensora con pinza de sujeción
6Placa de deslizamiento
7Placa base
8Escala de ajuste de la profundidad de fresado
9Botón de bloqueo del husillo
10 Palanca de fijación
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 26 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
13 Pinza de sujeción
14 Alojamiento del útil
15 Llave fija (17 mm)
16 Tornillo moleteado para fijación del tope
17 Tope paralelo
18 Tornillo de mariposa de tope paralelo
19 Tope de guía
20 Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal
21 Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal
22 Rodillo de deslizamiento
23 Cubierta de la bandeja base*
24 Bandeja base inclinable*
25 Tornillo de mariposa para ajuste angular
26 Escala para ajuste del ángulo de fresado
27 Empuñadura de la placa de deslizamiento*
28 Caperuza de aspiración*
29 Adaptador para aspiración de polvo*
30 Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador pa-
ra aspiración*
31 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Fresadora para cantear GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Nº de artículo 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Potencia absorbida nominal W600600
Revoluciones en vacío min-1 33000 33000
Alojamiento del útil mm
pulgadas
6/8
¼
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-
riar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 27 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
28 | Español
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Montaje
Cambio de útil
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
fAl montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
Desmontaje de la bandeja base (ver figura A)
Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero
la bandeja base 2 de la unidad de accionamiento 1.
Abra la palanca de fijación 10 y gire la bandeja base 2 de
modo que la marca coincida con el símbolo de la
unidad de accionamiento 1.
Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de accionamien-
to.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de
accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base.
Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B)
Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario
cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 5.
Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la
fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párra-
fo “Montaje del útil”.
La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco
de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesario que la tuerca
tensora 5 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la
tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.
Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15.
Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las
piezas con un pincel suave o soplándolas con aire compri-
mido.
Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 14.
Apriete levemente la tuerca de sujeción.
fJamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje del útil (ver figuras CD)
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-
dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15.
Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas
del reloj la tuerca de sujeción.
Suelte el botón de bloqueo del husillo.
fJamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje de la bandeja base (ver figura E)
Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base
2 en la unidad de accionamiento 1.
Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accio-
namiento y de la bandeja base 2.
Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base
y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agu-
jas del reloj de modo que la marca coincida con el sím-
bolo .
Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la
bandeja base.
Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la
marca coincida con el símbolo de la unidad de accio-
namiento.
Cierre la palanca de fijación.
fSiempre verifique después del montaje, si la unidad de
accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la
bandeja base.
Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca
de fijación 10 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”,
página 30).
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 28 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F)
fEl ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta-
da.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-
ceder de la manera siguiente:
Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
Gire la bandeja base 2 de manera que la marca quede
posicionada sobre el símbolo y desplace lentamente
la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa
alcance a tocar la pieza.
Cierre la palanca de fijación.
Anote el valor indicado en la escala 8 (registro de la posi-
ción de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado
deseada.
Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de acciona-
miento según la escala al valor calculado.
Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca con
el símbolo y vuelva a apretar la palanca de fijación.
Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de
profundidad es correcto, y corríjalo si procede.
Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de
la manera siguiente:
Abra la palanca de fijación 10 y encare la marca de la
unidad de accionamiento con el símbolo .
Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de
ajuste 3.
Cierre la palanca de fijación.
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica coloque
el interruptor de conexión/desconexión 11 en la posición I.
Para desconectar la herramienta eléctrica lleve el interruptor
de conexión/desconexión 11 a la posición 0.
Instrucciones para la operación
fProteja las fresas de los choques y golpes.
Fresado de cantos y perfilado (ver figura G)
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-
lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza
de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que
la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura H)
Para efectuar fresados paralelos a un borde puede Ud. usar el
tope paralelo 17.
Sujete el tope paralelo 17 a la bandeja base 2 con el torni-
llo moleteado 16.
Ajuste la separación deseada del tope paralelo 18 con el
tornillo de mariposa.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del can-
to de la pieza con un avance uniforme, presionando lateral-
mente el tope paralelo contra el canto.
Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I)
El dispositivo de guiado 19 sirve para fresar cantos con fresas
que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía.
Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 2 con el tor-
nillo moleteado 16.
Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo.
Separación lateral: Para variar la penetración lateral en el
material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 22
del dispositivo de guiado 19 y el flanco de la fresa.
Afloje el tornillo de mariposa 20, ajuste la separación late-
ral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 21, y
vuelva a apretar el tornillo de mariposa 20.
Altura: Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de
acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar.
Afloje el tornillo moleteado 16 del dispositivo de guiado,
desplace este último a la posición deseada, y vuelva a
apretar el tornillo moleteado.
Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J)
Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja ba-
se se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede
montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (acce-
sorio opcional).
Retire la palanca de fijación 10.
Inserte desde arriba la cubierta 23 en la bandeja base 2.
Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al ce-
rrarla, la unidad de accionamiento 1 quede firmemente su-
jeta en la bandeja base.
Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras KM)
La bandeja base inclinable 24 es especialmente adecuada pa-
ra fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso,
para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos.
Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario
que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía.
Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de tra-
bajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28).
Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable 24
dispone de muescas de retención en saltos de 7,5°. El mar-
gen total de ajuste es de 75° (45° hacia delante y 30° hacia
atrás).
Afloje ambos tornillos de mariposa 25.
Ajuste el ángulo deseado según la escala 26 y vuelva a
apretar los tornillos de mariposa 25.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 29 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
30 | Español
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N)
En lugar de la placa de deslizamiento 30 puede montarse la
placa de deslizamiento 6, la cual, además de disponer de una
empuñadura adicional 12 permite conectar un equipo de as-
piración.
Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en
la parte inferior de la placa de deslizamiento 6, y retírela.
Fije la placa de deslizamiento 30 a la placa base con los tor-
nillos de sujeción suministrados.
Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de pol-
vo deberá acoplar el adaptador para aspiración 29 a la placa
de deslizamiento 30.
Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con los
dos tornillos suministrados.
Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm)
en el adaptador para aspiración montado.
Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar
periódicamente el adaptador para aspiración.
Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de as-
piración 28.
Monte la caperuza de aspiración entre la placa de desliza-
miento 30 y el adaptador para aspiración 29.
Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cape-
ruza de aspiración.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O)
Si la unidad de accionamiento 1 no queda firmemente reteni-
da en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de
la palanca de fijación 10.
Abra la palanca de fijación.
Gire la tuerca 31 aprox. 45° en el sentido de las agujas del
reloj con una llave fija (8 mm).
Vuelva a cerrar la palanca de fijación.
Compruebe que la unidad de accionamiento quede firme-
mente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 30 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 31
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
fMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
fNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
fManter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
fA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
fEvitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
fManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
fNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
fEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
fUtilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
fEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
fRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
fEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
fUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 31 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
32 | Português
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
fNão sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
fNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
fPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
fGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
fTratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
fManter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
fUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
fSó permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
fSegurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
lho e levar a um choque eléctrico.
fFixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-
trolo.
fO número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem ser destruídos.
fAs ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-
ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-
regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
fSó conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
fJamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
fUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
fNão utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
fEspere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base fir-
me, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e pa-
ra fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Unidade de accionamento
2Cesto de fresagem
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 32 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 33
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
3Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem
4Ferramenta de fresagem*
5Porca de capa com pinça de aperto
6Placa deslizante
7Placa de base
8Escala para ajuste da produndidade de fresagem
9Tecla de bloqueio do veio
10 Alavanca de aperto
11 Interruptor de ligar-desligar
12 Punho (superfície isolada)
13 Pinça de aperto
14 Fixação da ferramenta
15 Chave de forqueta (17 mm)
16 Parafuso serrilhado para fixação do limitador
17 Limitador paralelo
18 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
19 Auxílio de guia
20 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento hori-
zontal
21 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxí-
lio de guia
22 Rolo de deslize
23 Cobertura do cesto de fresagem*
24 Cesto de fresagem angular*
25 Parafuso de orelhas para ajuste angular
26 Escala do ajuste do ângulo de fresagem
27 Punho da placa de deslize*
28 Capa de aspiração*
29 Adaptador de aspiração*
30 Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração*
31 Porca para ajustar o a força de aperto
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fresadora de arestas GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
N° do produto 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Potência nominal consumida W600600
N° de rotações em ponto morto min-1 33000 33000
Fixação da ferramenta mm
polegadas
6/8
¼
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Classe de protecção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 33 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
34 | Português
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montagem
Troca de ferramenta
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
fÉ recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A)
Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar
o cesto de fresagem 2 da unidade de accionamento 1.
Abrir a alavanca de aperto 10 e girar o cesto de fresagem 2
com a marcação para o símbolo na unidade de ac-
cionamento 1.
Puxar a unidade de accionamento completamente para ci-
ma.
Girar a unidade de accionamento, completamente, no sen-
tido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem.
Substituir a pinça de aperto (veja figura B)
Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a
porca de capa com a pinça de aperto 5 antes de introduzir a
fresa.
Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver mon-
tada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferra-
menta de fresagem”.
A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de
folga sobre a porca de capa. A porca de capa 5 deve ser fácil
de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem
danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.
Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es-
tar travado.
Desatarraxar a porca de capa 5 no sentido anti-horário
com a chave de forqueta 15.
Soltar a tecla de bloqueio do veio.
Se necessário, todas as partes a serem montadas devem
ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido,
antes da montagem.
Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 14.
Afrouxar a porca de capa.
fNão atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras CD)
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-
dedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es-
tar travado.
Soltar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a cha-
ve de forqueta 15.
Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
Reapertar a porca de capa no sentido horário.
Soltar a tecla de bloqueio do veio.
fNão atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Montar o cesto de fresagem (veja figura E)
Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresa-
gem 2 na unidade de accionamento 1.
Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.
Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do
cesto de fresagem 2.
Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresa-
gem e girar a unidade de accionamento no sentido horário,
até a marcação mostrar para o símbolo .
Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto
de fresagem.
Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem
com a marcação sobre o símbolo na unidade de ac-
cionamento.
Fechar a alavanca de aperto.
fApós a montagem, deverá controlar sempre se a unida-
de de accionamento está firme no cesto de fresagem.
Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 10
(veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36).
Aspiração de pó/de aparas
fPós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 34 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 35
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura F)
fO ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.
Girar o cesto de fresagem 2 com a marcação sobre o
símbolo e conduzir a unidade de accionamento lenta-
mente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a pe-
ça a ser trabalhada.
Fechar a alavanca de aperto.
Ler o valor de medição na escala 8 e anotar o valor (com-
pensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem
desejada, a este valor.
Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de acciona-
mento neste valor de escala calculado.
Girar o cesto de fresagem com a marcação para o sím-
bolo e fechar novamente a alavanca de aperto.
Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de
um ensaio prático e corrigir se necessário.
Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira:
Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de
aperto 10 aberta, com a marcação , sobre o símbolo .
Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda
de ajuste 3.
Fechar a alavanca de aperto.
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em I.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá colocar o inter-
ruptor de ligar-desligar 11 em 0.
Indicações de trabalho
fProteger as fresas contra golpes e pancadas.
Fresar arestas ou formas (veja figura G)
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-
sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser tra-
balhada. Para isto deverá observar que haja uma superfí-
cie de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danifi-
car os cantos da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura H)
Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o li-
mitador paralelo 17.
Fixar o limitador paralelo 17 no cesto de fresagem 2 com o
parafuso serrilhado 16.
Ajustar no limitador paralelo 18 a profundidade limite de-
sejada com o parafuso de orelhas.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço unifor-
me e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do
canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com auxílio de guia (veja figura I)
O auxílio de guia 19 serve para fresar lados com fresas sem
espiga de guia ou rolamento de esferas.
Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 2 com o para-
fuso serrilhado 16.
Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao
longo do lado da peça a ser trabalhada.
Distância lateral: Para alterar a quantidade de material ras-
pado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser
trabalhada e o rolo de deslize 22 no auxílio de guia 19.
Soltar o parafuso de orelhas 20, ajustar a distância lateral
desejada, girando o parafuso de orelhas 21 e reapertar o
parafuso de orelhas 20.
Altura: Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de
acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser
trabalhado.
Soltar o parafuso serrilhado 16 no auxílio de guia, empur-
rar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o
parafuso serrilhado.
Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J)
Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresa-
gem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá,
neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (aces-
sório).
Remover a alavanca de aperto 10.
Colocar a cobertura do cesto de fresagem 23, por cima, no
cesto de fresagem 2.
Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a
alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 1
seja firmemente segurada no cesto de fresagem.
Fresar com o cesto de fresagem angular
(veja figuras KM)
O cesto de fresagem 24 é especialmente apropriado para fre-
sar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso,
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 35 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
36 | Português
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar la-
dos e faces.
Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é ne-
cessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de
guia ou com um rolamento de esferas.
Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário
seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fre-
sagem” (página 34).
Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 24
possui entalhes em passos de 7,5°. A completa faixa de ajus-
te é de 75° (45° para frente e 30° para trás).
Soltar os dois parafusos de orelhas 25.
Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 26 e reapa-
rafusar os parafusos de orelha 25.
Substituir a placa de deslize (veja figura N)
A placa de deslize 30 pode ser montada ao invés da placa de
deslize 6 e oferece um punho adicional 12, assim como a pos-
sibilidade de conectar uma aspiração de pó.
Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferi-
or da placa de deslize 6 e retirar a placa de deslize.
Aparafusar a placa de deslize 30, à placa de base, com os
parafusos de fixação fornecidos.
Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um
adaptador de aspiração 29 na placa de base 30.
Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize
com os dois parafusos fornecidos.
Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal
de aspiração montado.
O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente,
para assegurar uma aspiração optimizada.
Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a ca-
pa de aspiração 28.
Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 30 e o
adaptador de aspiração 29.
Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar
novamente a capa de aspiração.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O)
Se a unidade de accionamento 1 não estiver mais firme no
cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da ala-
vanca de aperto 10.
Abrir a alavanca de aperto.
Girar a porca 31, com uma chave de forqueta (8 mm),
aprox. 45° no sentido horário.
Fechar novamente a alavanca de aperto.
Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma se-
gura. Não apertar demasiadamente a porca.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 36 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
fTenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
fEvitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
fTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
fLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
fEvitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
fCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
fNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
fQualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
fQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
fÈ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
fIndossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
fEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
fPrima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
fEvitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
fIndossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
fIn caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
fNon sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
fNon utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
fPrima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 37 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
38 | Italiano
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
fQuando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
fEseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
fMantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
fUtilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
fFare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
fTenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
fFissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
fIl numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
fGli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-
le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-
ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-
sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
fAvvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
fMai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
fNon utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fre-
sature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costru-
zione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché
per la riproduzione di una fresatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1Unità di azionamento
2Supporto per fresa
3Rotellina per la regolazione di precisione della profondi-
tà di fresatura
4Utensile fresa*
5Dado con pinza portautensili
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 38 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
6Piastra di scorrimento
7Pattino
8Scala regolazione della profondità di passata
9Tasto di bloccaggio dell’alberino
10 Leva di bloccaggio
11 Interruttore di avvio/arresto
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Pinza di serraggio
14 Mandrino portautensile
15 Chiave fissa (17 mm)
16 Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida
17 Guida parallela
18 Vite ad alette per guida parallela
19 Ausilio di guida
20 Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale
21 Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di
guida
22 Rullo di scorrimento
23 Copertura del supporto per fresa*
24 Supporto per fresa angolare*
25 Vite ad alette per regolazione dell’angolo
26 Scala per regolazione dell’angolo di fresatura
27 Impugnatura della piastra di scorrimento*
28 Cuffia di aspirazione*
29 Adattatore per l’aspirazione*
30 Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per
l’aspirazione*
31 Dado per la regolazione dela forza di serraggio
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di poten-
za acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Rifilatore GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Codice prodotto 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Potenza nominale assorbita W600600
Numero di giri a vuoto min-1 33000 33000
Mandrino portautensile mm
inch
6/8
¼
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Classe di sicurezza /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 39 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
40 | Italiano
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaggio
Cambio degli utensili
fPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A)
Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare
il supporto per fresa 2 dall’unità di azionamento 1.
Aprire la leva di bloccaggio 10 e ruotare il supporto per fre-
sa 2 con la marcatura sul simbolo sull’unità di azio-
namento 1.
Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto.
Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino
all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa.
Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B)
A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa
stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serrag-
gio.5.
Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, se-
guire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio
dell’utensile per fresatrice».
La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel
dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 5 deve poter
avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza
di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
Svitare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15.
Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti
da montare con un pennello morbido oppure soffiando con
aria compressa.
Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 14.
Serrare il dado a risvolto lasco.
fNon stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedere figure CD)
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-
gname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-
venditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
Allentare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa
15.
Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado.
Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
fNon stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E)
Per fresare il supporto per fresa 2 deve essere montato di
nuovo sull’unità di azionamento 1.
Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa.
Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di aziona-
mento e sul supporto per fresa 2.
Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e
ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quan-
do la marcatura indicherà sul simbolo .
Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto
per fresa.
Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la
marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento.
Chiudere la leva di bloccaggio.
fDopo il montaggio controllare sempre che l’unità di
azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fre-
sa.
Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio
10 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 42).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
fPolveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 40 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Uso
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura F)
fLa regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-
ta procedere come segue:
Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa.
Ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul
simbolo e spostare l’unità di azionamento lentamente
verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavora-
zione.
Chiudere la leva di bloccaggio.
Rilevare il valore misurato sulla scala 8 ed annotare tale va-
lore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profon-
dità di fresatura desiderata.
Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamen-
to sul valore scala calcolato.
Ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul sim-
bolo e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.
Controllare la regolazione della profondità di fresatura ef-
fettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correg-
gerla.
Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura
procedere come segue:
Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio
10 aperta e con la marcatura sul simbolo .
Regolare con la rotellina di regolazione 3 la profondità di
fresatura desiderata.
Chiudere la leva di bloccaggio.
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione dell’elettroutensile posizionare l’in-
terruttore di avvio/arresto 11 su I.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile posizionare l’interrut-
tore di avvio/arresto 11 su 0.
Indicazioni operative
fProteggere le frese da battute e da colpi.
Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G)
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-
re di un cuscinetto a sfere.
Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavo-
razione. Effettuando questa operazione assicurarsi che
l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H)
Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida
parallela 17.
Fissare la guida parallela 17 al supporto per fresa 2 con la
vite a testa zigrinata 16.
Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 18 la pro-
fondità di battuta desiderata.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego-
lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione eser-
citando una pressione laterale sulla guida parallela.
Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I)
L’ausilio di guida 19 serve per lavori di fresatura di bordi con
frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere.
Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 2 con la vite
a testa zigrinata 16.
Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme,
lungo il bordo del pezzo in lavorazione.
Distanza laterale: Per modificare la quantità dell’asportazio-
ne di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il
pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 22 sull’ausilio di
guida 19.
Allentare la vite ad alette 20, regolare la distanza laterale
desiderata ruotando la vite ad alette 21 e serrare di nuovo
saldamente la vite ad alette 20.
Altezza: Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida
a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in
lavorazione.
Allentare la vite a testa zigrinata 16 sull’ausilio di guida,
spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e ser-
rare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata.
Montaggio della copertura del supporto per fresa
(vedi figura J)
In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per
fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle
mani può essere montata una copertura del supporto per fre-
sa (accessorio).
Rimuovere la leva di bloccaggio 10.
Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 23
sul supporto per fresa 2.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 41 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
42 | Italiano
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo
tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di aziona-
mento 1 sia ben fissa nel supporto per fresa.
Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare
(vedi figure K – M)
Il supporto per fresa angolare 24 è particolarmente adatto per
lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la
fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi.
In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angola-
re, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di
un cuscinetto a sfere.
Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere
conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Mon-
taggio del supporto per fresa» (pagina 40).
Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa an-
golare 24 può essere regolato a scatti di 7,5°. Il campo com-
pleto di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° in-
dietro).
Allentare entrambe le viti ad alette 25.
Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 26 e
serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 25.
Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N)
La piastra di scorrimento 30 può essere montata al posto del-
la piastra di scorrimento 6 e dispone di un’ulteriore impugna-
tura 12 nonché della possibilità di collegamento di un’aspira-
zione della polvere.
Svitare le quattro viti a testa cilindrica sul lato inferiore del-
la piastra di scorrimento 6 e rimuovere la piastra di scorri-
mento stessa.
Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 30 sulla pia-
stra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazio-
ne.
Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario
montare sulla piastra di scorrimento 30 un adattatore per
l’aspirazione 29.
Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorri-
mento utilizzando le due viti fornite in dotazione.
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore
per l’aspirazione montato.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario
pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione.
Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspira-
zione 28.
Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimen-
to 30 e l’adattatore per l’aspirazione 29.
Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuova-
mente la cuffia di aspirazione.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O)
Se l’unità di azionamento 1 non alloggia più in modo fisso nel
supporto per fresa, è necessario regolare la forza di serraggio
della leva di bloccaggio 10.
Aprire la leva di bloccaggio.
Ruotare il dado 31 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45°
in senso orario.
Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.
Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in mo-
do sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 42 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
fHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
fWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
fHoud kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
fDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
fVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
fHoud het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
fGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
fWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
fAls het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
fWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
fDraag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
fVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
fVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
fVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
fDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 43 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
44 | Nederlands
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
fWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
fOverbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
fGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
fTrek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
fBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
fVerzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
fHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
fGebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
fLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
fHoud het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
fBevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
fHet toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
fFreesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
fBeweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
fFrees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
fGebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
fWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 44 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in
hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopi-
eerfrezen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1Aandrijfeenheid
2Freeskorf
3Stelwiel voor freesdiepte-fijninstelling
4Freesgereedschap*
5Wartelmoer met spantang
6Glijplaat
7Voetplaat
8Schaalverdeling freesdiepte-instelling
9Blokkeerknop uitgaande as
10 Spanhendel
11 Aan/uit-schakelaar
12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
13 Spantang
14 Gereedschapopname
15 Steeksleutel (17 mm)
16 Kartelschroef voor vastzetten van aanslag
17 Parallelgeleider
18 Vleugelschroef voor parallelgeleider
19 Geleidingshulp
20 Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale uitrich-
ting
21 Vleugelschroef voor horizontale uitrichting van gelei-
dingshulp
22 Glijrol
23 Afdekking freeskorf*
24 Haakse freeskorf*
25 Vleugelschroef voor hoekverstelling
26 Schaalverdeling freeshoekverstelling
27 Handgreep van glijplaat*
28 Afzuigkap*
29 Afzuigadapter*
30 Glijplaat met handgreep en afzuigadapter*
31 Moer voor instelling van spankracht
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Kantenfrees GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Zaaknummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Opgenomen vermogen W600600
Onbelast toerental min-1 33000 33000
Gereedschapopname mm
inch
6/8
¼
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Isolatieklasse /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 45 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
46 | Nederlands
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montage
Inzetgereedschap wisselen
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
fVoor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-
seerd.
Freeskorf demonteren (zie afbeelding A)
Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 2
van de aandrijfeenheid 1 losmaken.
Open de spanhendel 10 en draai de freeskorf 2 met de
markering op het symbool van de aandrijfeenheid
1.
Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder
kan.
Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot
de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de
freeskorf.
Spantang wisselen (zie afbeelding B)
Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten
van de frees de wartelmoer met de spantang 5 wisselen.
Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd,
volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzet-
ten”.
De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zit-
ten. De wartelmoer 5 moet gemakkelijk te monteren zijn.
Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u
deze onmiddellijk te vervangen.
Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
Schroef de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in
met de steeksleutel 15 los en verwijder deze.
Laat de asblokkeerknop los.
Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren de-
len met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht.
Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 14.
Draai de wartelmoer losjes vast.
fDraai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen CD)
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-
baar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-
hout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-
toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
Draai de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met
de steeksleutel 15 los.
Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-
duwd.
Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer
stevig vast.
Laat de asblokkeerknop los.
fDraai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freeskorf monteren (zie afbeelding E)
Voor het frezen moet u de freeskorf 2 weer op de aandrijfeen-
heid 1 monteren.
Open de spanhendel 10 als deze gesloten is.
Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de
freeskorf 2 met elkaar in overeenstemming.
Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrij-
feenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering
naar het symbool wijst.
Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf.
Draai na de montage de freeskorf met de markering op
het symbool van de aandrijfeenheid.
Sluit de spanhendel.
fControleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid
stevig in de freeskorf vast zit.
Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel
10 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina 48).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 46 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Afzuiging van stof en spanen
fStof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Gebruik
Freesdiepte instellen (zie afbeelding F)
fDe freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
Open de spanhendel 10 als deze gesloten is.
Draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool
en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de
frees het werkstuk raakt.
Sluit de spanhendel.
Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 8 af en noteer
de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de ge-
wenste freesdiepte op.
Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de be-
rekende schaalverdelingswaarde in.
Draai de freeskorf met de markering op het symbool
en sluit de spanhendel weer.
Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte
proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:
Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 10
met de markering op het symbool .
Stel met het stelwiel 3 de gewenste freesdiepte in.
Sluit de spanhendel.
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar 11 op I.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar 11 op 0.
Tips voor de werkzaamheden
fBescherm frezen tegen schokken en stoten.
Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G)
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-
gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het
werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de
juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand
van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgelei-
der 17 monteren.
Bevestig de parallelgeleider 17 op de freeskorf 2 met de
kartelschroef 16.
Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 18 de ge-
wenste aanslagdiepte in.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met ge-
lijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de
parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I)
De geleidingshulp 19 dient voor het frezen van randen met
een frees zonder pen of lager.
Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 2 met de kartel-
schroef 16.
Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voor-
waartse beweging langs de rand van het werkstuk.
Zijwaartse afstand: Om de hoeveelheid afgenomen materi-
aal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het
werkstuk en de geleidingsrol 22 op de geleidingshulp 19 in-
stellen.
Draai de vleugelschroef 20 los, stel de gewenste zijwaartse
afstand in door aan de vleugelschroef 21 te draaien en
draai de vleugelschroef 20 weer vast.
Hoogte: Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte
van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de
geleidingshulp in.
Draai de kartelschroef 16 van de geleidingshulp los, duw
de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartel-
schroef weer vast.
Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J)
Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt
de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een
freeskorfafdekking (toebehoren) monteren.
Verwijder de spanhendel 10.
Zet de freeskorfafdekking 23 van boven op de freeskorf 2.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 47 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
48 | Nederlands
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhen-
del gesloten is, de aandrijfeenheid 1 stevig in de freeskorf
wordt vastgehouden.
Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K –M)
De haakse freeskorf 24 is bijzonder geschikt voor het bondig
frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaat-
sen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschui-
nen van randen.
Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de
frees van een pen of lager voorzien zijn.
Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen
in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 46).
Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse
freeskorf 24 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5°. Het
volledige instelbereik bedraagt 75° (45° naar voren en 30°
naar achteren).
Draai beide vleugelschroeven 25 los.
Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 26 en
draai de vleugelschroeven 25 weer vast.
Glijplaat wisselen (zie afbeelding N)
De glijplaat 30 kan worden gemonteerd in plaats van de glijp-
laat 6 en beschikt over een extra handgreep 12 en over de
mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging.
Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de
glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat.
Schroef de glijplaat 30 met de meegeleverde bevestigings-
schroeven aan de voetplaat vast.
Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat
30 een afzuigadapter 29 monteren.
Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde
schroeven op de glijplaat.
Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzui-
gadapter.
Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzui-
gadapter regelmatig te reinigen.
Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de af-
zuigkap 28.
Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 30 en
afzuigadapter29.
Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u
de afzuigkap weer.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O)
Als de aandrijfeenheid 1 niet meer stevig in de freeskorf zit,
moet u de spankracht van de spanhendel 10 bijstellen.
Open de spanhendel.
Draai de moer 31 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45°
met de wijzers van de klok mee.
Sluit de spanhendel weer.
Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen.
Draai de moer niet te vast.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 48 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
fSørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
fBrug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
fSørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
fEl-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
fUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
fMaskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
fBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
fHvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
fHvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
fDet er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
fBrug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
fUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
fGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
fUndgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
fBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
fHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
fUndgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
fBrug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
fTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
fOpbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
fEl-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 49 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
50 | Dansk
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
fBrug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
fSørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
fHold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
fFastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
fDen tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
fFræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
fEl-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
fFræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
fAnvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
fEl-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til på et fast underlag at fræse
noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette
byggematerialer og til kopifræsning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1Drivenhed
2Fræsekurv
3Stillehjul til finindstilling af fræsedybde
4Fræseværktøj*
5Muffe med spændetang
6Glideplade
7Grundplade
8Skala til indstilling af fræsedybde
9Spindel-låsetaste
10 Spændearm
11 Start-stop-kontakt
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Spændetang
14 Værktøjsholder
15 Gaffelnøgle (17 mm)
16 Fingerskrue til fastgørelse af anslag
17 Parallelanslag
18 Vingeskrue til parallelanslag
19 Føringshjælp
20 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling
21 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp
22 Gliderulle
23 Beskyttelsesafdækning*
24 Vinkelfræsekurv*
25 Vingeskrue til vinkelindstilling
26 Skala fræsevinkelindstilling
27 Håndgreb til glideplade*
28 Opsugningsklokke*
29 Opsugningsadapter*
30 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter*
31 Møtrik til indstilling af spændekraft
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 50 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montering
Værktøjsskift
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
fDet anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræsekurv demonteres (se Fig. A)
Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven
2 fra drivenheden 1.
Åbn spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med marke-
ringen hen på symbolet på drivenheden 1.
Træk drivenheden helt op.
Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræse-
kurven.
Spændetang skiftes (se Fig. B)
Skift omløbermøtrikken med spændetangen 5, afhængigt af
den anvendte fræser, og før fræseren sættes i.
Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg
da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“.
Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omlø-
bermøtrikken. Omløbermøtrikken 5 skal være nem at monte-
re. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beska-
diget, skiftes den med det samme.
Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
Skru omløbermøtrikken 5 af til venstre med gaffelnøglen
15.
Slip spindel-låsetasten.
Kantfræser GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Typenummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nominel optagen effekt W600600
Omdrejningstal, ubelastet min-1 33000 33000
Værktøjsholderen mm
inch
6/8
¼
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 51 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
52 | Dansk
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monte-
res, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med
trykluft, før det hele monteres.
Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 14.
Spænd omløbermøtrikken en smule.
fSpænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræseværktøj isættes (se Fig. CD)
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår-
de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-
sprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
Løsn omløbermøtrikken 5 til venstre med gaffelnøglen 15.
Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
Spænd omløbermøtrikken igen til højre.
Slip spindel-låsetasten.
fSpænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræsekurv monteres (se Fig. E)
Til fræsning skal fræsekurven 2 monteres igen på drivenhe-
den 1.
Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.
Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekur-
ven 2 dækker over hinanden.
Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden
til højre, indtil markeringen peger på symbolet .
Skub drivenheden videre ind i fræsekurven.
Drej efter montering af fræsekurven med markeringen
hen på symbolet på drivenheden.
–Luk spændearmen.
fKontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sid-
der fast i fræsekurven.
Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 10 (se „Ju-
stering af spændearm“, side 53).
Støv-/spånudsugning
fStøv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Brug
Fræsedybde indstilles (se Fig. F)
fFræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes.
Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.
Drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet
og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berø-
rer emnet.
–Luk spændearmen.
Aflæs måleværdien på skalaen 8 og notér værdien (nulstil-
ling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi.
Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregne-
de skalaværdi.
Drej fræsekurven med markeringen hen på symbolet
og luk spændearmenn igen.
Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg
og korrigér den efter behov.
Fræsedybden finindstilles på følgende måde:
Stil drivenheden med åbnet spændearm 10 med marke-
ringen hen på symbolet .
Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 3.
–Luk spændearmen.
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Stil til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 11
I.
El-værktøjet slukkes ved at stille start-stop-kontakten 11
0.
Arbejdsvejledning
fBeskyt fræseren mod stød og slag.
Kant- eller formfræsning (se Fig. G)
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-
værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 52 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Dansk | 53
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værk-
tøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan be-
skadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. H)
Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et paralle-
lanslag 17.
Fastgør parallelanslaget 17 på fræsekurven 2 med finger-
skruen 16.
Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på pa-
rallelanslaget 18.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at pa-
rallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Fræsning med føringshjælp (se Fig. I)
Føringshjælpen 19 bruges til at fræse kanter med fræsere
uden føringstap eller kugleleje.
Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 2 med fingerskru-
en 16.
Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremfø-
ring.
Afstand i siden: Mængden af afslebet materiale ændres ved
at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 22
på føringshjælpen 19.
Løsn vingeskruen 20, indstil den ønskede afstand i siden
ved at dreje på vingeskruen 21 og spænd vingeskruen 20
fast igen.
Højde: Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhæn-
gigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal
bearbejdes.
Løsn fingerskruen 16 på føringshjælpen, skub føringshjæl-
pen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen.
Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J)
Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt.
For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en
beskyttelsesafdækning (tilbehør).
Fjern spændearmen 10.
Anbring beskyttelsesafdækningen 23 oppefra på fræse-
kurven 2.
Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 1 holdes sik-
kert i fræsekurven med en lukket spændearm.
Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M)
Vinkelfræsekurven 24 er især velegnet til kantfræsning af la-
minerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræs-
ning af specielle vinkler samt til skråning af kanter.
Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være
udstyret med en styretap eller et kugleleje.
Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit
„Fræsekurv monteres“ (side 52).
Vinkelfræsekurven 24 er udstyret med trin a 7,5°, som sikrer
præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75° (45°
fremad og 30° bagud).
Løsn de to vingeskruer 25.
Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 26 og skru vinge-
skruerne 25 fast igen.
Udskiftning af glideplade (se Fig. N)
Glidepladen 30 kan monteres i stedet for glidepladen 6 og har
et ekstra håndgreb 12 samt mulighed for at tilslutte en støvsu-
ger.
Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen
6 og tag glidepladen af.
Skru glidepladen 30 fast til grundpladen med de medleve-
rede fastgørelsesskruer.
For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter
29 monteres på glidepladen 30.
Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to
medleverede skruer.
Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede
opsugningsadapter.
Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsug-
ningsklokken 28.
Montér opsugningsklokken mellem glideplade 30 og op-
sugningsadapter 29.
Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overfla-
der bearbejdes.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Justering af spændearm (se Fig. O)
Sidder drivenheden 1 ikke mere fast i fræsekurven, skal
spændearmens 10 spændekraft indstilles.
Åbn spændearmen.
Drej møtrikken 31 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle
(8 mm).
Luk spændegrebet igen.
Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke
møtrikken alt for fast.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
OBJ_DOKU-28601-001.fm Page 53 Thursday, November 24, 2011 12:38 PM
54 | Svenska
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
fHåll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
fAnvänd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
fHåll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
fElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
fUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
fSkydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
fMissbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
fNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
fAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
fVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
fBär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
fUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
fTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
fUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
fBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
fNär elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
VARNING
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 54 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Svenska | 55
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
fÖverbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
fEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
fDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
fFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
fSköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
fHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
fAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
fLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
fHåll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
fFäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
fInsatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
fFräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
fElverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
fFräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
fAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
fAnvänd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
fVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår,
kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial
samt för kopierfräsning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1Drivenhet
2Fräskorg
3Ställratt fininställning av fräsdjup
4Fräsverktyg*
5Kapselmutter med spänntång
6Glidplatta
7Fotplatta
8Skala för inställning av fräsdjup
9Spindellåsknapp
10 Spännspak
11 Strömställare Till/Från
12 Handgrepp (isolerad greppyta)
13 Spänntång
14 Verktygsfäste
15 Fast skruvnyckel (17 mm)
16 Räfflad skruv för anslagsfixering
17 Parallellanslag
18 Vingskruv för parallellanslag
19 Styrhjälp
20 Vingskruv för låsning av horisontalinriktning
21 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 55 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
56 | Svenska
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
22 Glidrulle
23 Fräskorgskåpa*
24 Vinkelfräskorg*
25 Vingskruv för vinkeljustering
26 Skala för fräsvinkeljustering
27 Glidplattans handtag*
28 Sugkåpa*
29 Utsugningsadapter*
30 Glidplatta med handtag och utsugningsadapter*
31 Mutter för inställning av spännkraft
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montage
Verktygsbyte
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
fVi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Demontering av fräskorg (se bild A)
Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 2 först tas
bort från drivenheten 1.
Öppna spännspaken 10 och vrid fräskorgens 2 markering
mot symbolen på drivenheten 1.
Dra drivenheten uppåt mot stopp.
Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur
fräskorgen.
Byte av spänntång (se bild B)
Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 5 och kapsel-
muttern bytas innan fräsverktyget sätts in.
Kantfräs GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Produktnummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Upptagen märkeffekt W600600
Tomgångsvarvtal min-1 33000 33000
Verktygsfäste mm
inch
6/8
¼
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 56 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Svenska | 57
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan
finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning
av fräs”.
Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern.
Kapselmuttern 5 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmut-
tern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.
Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
Skruva moturs bort kapselmuttern 5 med den fasta skruv-
nyckeln 15.
Släpp spindellåsknappen.
Om så behövs, rengör före montering alla delar med en
mjuk pensel eller renblås med tryckluft.
Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 14.
Dra lätt fast kapselmuttern.
fDra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Insättning av fräs (se bilder CD)
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear-
betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
Lossa moturs kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln
15.
Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
Dra medurs åter fast kapselmuttern.
Släpp spindellåsknappen.
fDra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Montering av fräskorg (se bild E)
För fräsning måste åter fräskorgen 2 monteras på drivenhe-
ten 1.
Öppna spännspaken 10 om den är stängd.
Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräs-
korgen 2 så att de står mot varandra.
Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten
medurs tills markeringen pekar mot symbolen .
Skjut åter in drivenheten i fräskorgen.
Efter montering av fräskorgen vrid markeringen mot
symbolen på drivenheten.
Stäng spännspaken.
fKontrollera efter montering att drivenheten sitter sta-
digt i fräskorgen.
Justera vid behov spännspakens förspänning 10 (se ”Juste-
ring av spännspaken”, sidan 58).
Damm-/spånutsugning
fDammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Drift
Inställning av fräsdjup (se bild F)
fFräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
Öppna spännspaken 10 om den är stängd.
Vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen och
skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbets-
stycket.
Stäng spännspaken.
Avläs mätvärdet på skalan 8 och anteckna värdet (nollba-
lansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde.
Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara
beräknat skalvärde.
Vrid fräskorgens markering mot symbolen och stäng
åter spännspaken.
Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och
korrigera vid behov.
För fininställning av fräsdjupet förfar så här:
Ställ med öppen spännspak 10 drivenhetens markering
mot symbolen .
Ställ med ställratten 3 in önskat fräsdjup.
Stäng spännspaken.
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För påkoppling av elverktyget vrid strömställaren Till/Från
11 till läget I.
För frånkoppling av elverktyget ställ strömställaren Till/Från
11 till läget 0.
Arbetsanvisningar
fSkydda fräsverktyget mot stötar och slag.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 57 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
58 | Svenska
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Kant- eller formfräsning (se bild G)
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-
verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att
elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada
kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild H)
För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 17
monteras.
Fäst parallellanslaget 17 på fräskorgen 2 med den lättrade
skruven 16.
Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellan-
slaget 18.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant
med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Fräsning med styrhjälp (se bild I)
Styrhjälpen 19 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg
utan styrtapp eller kullager.
Fäst styrhjälpen på fräskorgen 2 med den lättrade skruven
16.
Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets
kant.
Sidoavstånd: För ändring av bortfräsningsmängden kan
sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 22 på styr-
hjälpen 19 ställas in.
Lossa vingskruven 20 och ställ in önskat sidoavstånd
genom att vrida vingskruven 21 och dra sedan åter fast
vingskruven 20.
Höjd: Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara
använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek.
Lossa den lättrade skruven 16 på styrhjälpen, skjut styr-
hjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skru-
ven.
Montering av fräskorgskåpan (se bild J)
Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het.
Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (till-
behör) monteras.
Ta bort spännspaken 10.
Lägg uppifrån fräskorgskåpan 23 på fräskorgen 2.
Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten
1 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen.
Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna KM)
Vinkelfräskorgen 24 är speciellt lämplig för planfräsning av
laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av
speciella vinklar samt för fasning av kanter.
Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget
vara försett med en styrtapp eller ett kullager.
För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt
arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg
(sidan 57).
För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 24 för-
sedd med jack i steg om 7,5°. Det totala inställningsområdet
är 75° (45° framåt och 30° bakåt).
Lossa båda vingskruvarna 25.
Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 26 och skruva
åter fast vingskruvarna 25.
Byte av glidplatta (se bild N)
På glidplattan 30 kan i stället för glidplattan 6 ett extra hand-
tag 12 samt en anslutningsadapter för dammutsugning mon-
teras.
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 6
undre sida och ta bort glidplattan.
Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplat-
tan 30 på bottenplattan.
För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 30 en
utsugningsadapter 29 monteras.
Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsug-
ningsadaptern på glidplattan.
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monte-
rade utsugningsadaptern.
För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadap-
tern regelbundet rengöras.
För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 28 användas.
Montera sugkåpan mellan glidplattan 30 och utsugnings-
adaptern 29.
För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkå-
pan.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Justering av spännspaken (se bild O)
Om drivenheten 1 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste
spännspakens spännkraft 10 justeras.
Öppna spännspaken.
Vrid muttern 31 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45°
medurs.
Stäng åter spännspaken.
Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte
åt muttern för hårt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 58 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Norsk | 59
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
fHold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
fIkke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
fHold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
fStøpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
fUnngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
fHold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
fIkke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
fNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
fVær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
fBruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
fUnngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
fFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 59 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
60 | Norsk
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
fBruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
fHvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at diss e er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
fIkke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
fIkke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
fTrekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
fElektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
fVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
fHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
fBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
fElektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
fHold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-
verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
fFest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
fDet godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
fFreseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
fElektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
fDu må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
fBruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
fBruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
fVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler
og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til
kopieringsfresing på faste underlag.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1Drivenhet
2Fresekurv
3Stillhjul fresedybde-fininnstilling
4Freseverktøy*
5Mutter med spenntange
6Glideplate
7Grunnplate
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 60 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Norsk | 61
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
8Skala fresedybdeinnstilling
9Spindel-låsetast
10 Spennarm
11 På-/av-bryter
12 Håndtak (isolert grepflate)
13 Spenntange
14 Verktøyfeste
15 Fastnøkkel (17 mm)
16 Riflet skrue til anleggsfiksering
17 Parallellanlegg
18 Vingeskrue for parallellanlegg
19 Føringshjelp
20 Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen
21 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen
22 Gliderulle
23 Fresekurvdeksel*
24 Vinkelfresekurv*
25 Vingeskrue for vinkelinnstilling
26 Skala fresevinkelinnstilling
27 Håndtak på glideplaten*
28 Avsugdeksel*
29 Avsugadapter*
30 Glideplate med håndtak og avsugadapter*
31 Mutter til innstilling av spennkraften
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Kantfres GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Produktnummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Opptatt effekt W600600
Tomgangsturtall min-1 33000 33000
Verktøyfeste mm
inch
6/8
¼
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 61 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
62 | Norsk
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Montering
Verktøyskifte
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
fTil innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Demontering av fresekurven (se bilde A)
Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 2 fra dri-
venheten 1.
Åpne spennarmen 10 og drei fresekurven 2 med markerin-
gen til symbol på drivenheten 1.
Trekk drivenheten helt opp til anslaget.
Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk
den ut av fresekurven.
Utskifting av spenntangen (se bilde B)
Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mut-
ter med spenntangen 5 før du setter inn fresen.
Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert,
må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av frese-
verktøy».
Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren
5 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen
skulle være skadet, må du straks skifte den ut.
Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
Skru av overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkke-
len 15.
Slipp spindel-låsetasten.
Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle de-
lene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blå-
se gjennom med trykkluft før delene monteres.
Sett en ny mutter på verktøyfestet 14.
Trekk mutteren litt fast.
fTrekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Innsetting av freseverktøy (se bildene CD)
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-
um.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-
grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
Løsne overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen
15.
Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
Trekk mutteren fast igjen med urviserne.
Slipp spindel-låsetasten.
fTrekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Montering av fresekurven (se bilde E)
Til fresing må du montere fresekurven 2 på drivenheten 1
igjen.
Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.
Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekur-
ven 2 stemmer overens.
Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten
med urviserne til markeringen peker mot symbolet
.
Skyv drivenheten videre inn i fresekurven.
Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen
mot symbolet på drivenheten.
Lukk spennarmen.
fEtter montering må du alltid sjekke om drivenheten sit-
ter godt fast i fresekurven.
Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 10 (se
«Justering av spennarmen», side 64).
Støv-/sponavsuging
fStøv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Bruk
Innstilling av fresedybden (se bilde F)
fInnstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.
–Drei fresekurven 2 med markeringen mot symbolet
og før drivenheten langsomt ned til fresen berører ar-
beidsstykket.
Lukk spennarmen.
Avles måleverdien på skalaen 8 og skriv opp verdien (null-
justering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 62 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Norsk | 63
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skala-
verdi.
Drei fresekurven med markeringen mot symbolet og
lukk spennarmen igjen.
Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk for-
søk og rett denne eventuelt.
Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende:
Sett drivenheten med åpnet spennarm 10 med markerin-
gen mot symbolet .
Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 3.
Lukk spennarmen.
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du sette på-/av-bry-
teren 7I.
Til utkopling av elektroverktøyet setter du på-/av-bryteren
110.
Arbeidshenvisninger
fBeskytt fresen mot slag og støt.
Kant- eller formfresing (se bilde G)
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-
tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides.
Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en
vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på
arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde H)
Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg
17.
Fest parallellanlegget 17 på fresekurven 2 med den riflede
skruen 16.
Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på pa-
rallellanlegget 18.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring
og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeids-
stykket.
Fresing med føringshjelp (se bilde I)
Føringshjelpen 19 er til fresing av kanter med fres uten fø-
ringstapp eller kulelager.
Fest føringshjelpen på fresekurven 2 med den riflede skru-
en 16.
Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hen-
dene langs kanten på arbeidsstykket.
Sideavstand: Til endring av materialmengden som freses av,
kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gli-
derullen 22 på føringshjelpen 19.
Løsne vingeskruen 20, innstill ønsket sideavstand ved å
dreie vingeskruen 21 og still inn vingeskruen 20 igjen.
Høyde: Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeids-
stykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opp-
rettingen til føringshjelpen.
Løsne den riflede skruen 16 på føringshjelpen, skyv fø-
ringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skru-
en fast igjen.
Montering av fresekurvdekselet (se bilde J)
Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm.
Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurv-
deksel (tilbehør).
Fjern spennarmen 10.
Sett fresekurvdekselet 23 ovenfra på fresekurven 2.
Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 1 holdes sik-
kert i fresekurven ved lukket spennarm.
Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M)
Vinkelfresekurven 24 er spesielt egnet til planfresing av lami-
nerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesi-
elle vinkler pluss til skråfresing av kanter.
Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være ut-
styrt med en føringstapp eller et kulelager.
Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene
i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 62) på tilsvarende
måte.
Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 24 hakk i
7,5°-skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45°
fremover og 30° bakover).
Løsne de to vingeskruene 25.
–Innstill ønsket vinkel med skalaen 26 og skru vingeskruene
25 fast igjen.
Utskifting av glideplaten (se bilde N)
Glideplaten 30 kan monteres i stedet for glideplaten 6 og byr
på et ekstra håndtak 12 og muligheten til tilkobling av støvav-
sug.
Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten
6 ut og ta av glideplaten.
Skru glideplaten 30 fast med de medleverte festeskruene
på grunnplaten.
For tilkopling av et støvavsug må du montere en avsugadapter
29 på glideplaten 30.
Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte
skruene.
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsuga-
dapteren.
For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren ren-
gjøres med jevne mellomrom.
Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet
28.
Monter avsugdekselet mellom glideplaten 30 og avsuga-
dapteren 29.
Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsugdekselet ut
igjen.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 63 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
64 | Suomi
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Justering av spennarmen (se bilde O)
Når drivenheten 1 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven,
må spennkraften til spennarmen 10 justeres.
Åpne spennarmen.
Drei mutteren 31 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med
urviserne.
Lukk spennarmen igjen.
Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutte-
ren for fast.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
fHold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
fPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
fÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
fPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
fSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
fVältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
fÄlä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
fÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 64 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 65
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
fJos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
fOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
fKäytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
fVältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
fPoista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
fVältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
fKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
fJos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
fÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
fÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. mä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
fSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
fHoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
fPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
fKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
fTartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
fKiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
fVaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
fJyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-
kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
fVie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
fÄlä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
fKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 65 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
66 | Suomi
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fTylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
fOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soi-
keiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alus-
talla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Ohjainyksikkö
2Jyrsinkori
3Jyrsintäsyvyyden hienosäädön säätöpyörä
4Jyrsinterä*
5Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
6Liukutalla
7Pohjalevy
8Jyrsintäsyvyysasteikko
9Karan lukituspainike
10 Kiristysvipu
11 Käynnistyskytkin
12 Kahva (eristetty kädensija)
13 Kiristysleukaistukka
14 Työkalunpidin
15 Kiintoavain (17 mm)
16 Pyälletty ruuvi ohjaimen lukitsemiseksi
17 Suuntaisohjain
18 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
19 Apuohjain
20 Vaakasuuntauksen lukituksen siipiruuvi
21 Apuohjaimen vaakasuuntauksen siipiruuvi
22 Liukurulla
23 Jyrsinkorin suojus*
24 Kulmajyrsinkori*
25 Kulma-asetuksen siipiruuvi
26 Jyrsinkulman asetuksen asteikko
27 Liukutallan kahva*
28 Pölynimusuojus*
29 Imuadapteri*
30 Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla*
31 Mutteri kiristysvoiman säätämiseksi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
ah=4,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Reunajyrsin GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Tuotenumero 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Ottoteho W600600
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 33000 33000
Työkalunpidin mm
inch
6/8
¼
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 66 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 67
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Asennus
Työkalunvaihto
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
fSuosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A)
Jyrsinkori 2 on irrotettava ohjainyksiköstä 1 ennen jyrsinte-
rän asennusta.
Avaa kiristysvipu 10 ja käännä jyrsinkorin 2 merkki oh-
jainyksikössä 1 olevan tunnuksen kohdalle.
Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti.
Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä
se ulos jyrsinkorista.
Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B)
Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 5 käy-
tettävästä jyrsinterästä riippuen.
Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna,
jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti.
Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pie-
ni välys. Kytkinmutterin 5 tulee olla helppo asentaa. Jos kyt-
kinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti
uusittava.
Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
Kierrä irti kytkinmutteri 5 kiintoavaimella 15.
Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen koko-
amista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen.
Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 14.
Kiristä kytkinmutteria kevyesti.
fÄlä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinterän asennus (katso kuvat CD)
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei-
den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi-
en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
Kierrä irti kytkinmutteri 5 vastapäivään kiintoavaimella 15.
Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään.
Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
fÄlä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinkorin asennus (katso kuva E)
Asenna jyrsinkori 2 takaisin ohjainyksikköön 1 jyrsintää var-
ten.
Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna.
Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 2 kaksois-
nuolet vastatusten.
Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksik-
köä myötäpäivään, kunnes merkki osoittaa tunnusta
.
Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin.
Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki oh-
jainyksikön tunnuksen kohdalle.
Sulje kiristysvipu.
fVarmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö
on tukevasti kiinni jyrsinkorissa.
Muuta tarvittaessa kiristysvivun 10 esijännitystä (katso ”Kiris-
tysvivun säätö”, sivu 69).
Pölyn ja lastun poistoimu
fMateriaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 67 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
68 | Suomi
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F)
fJyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-
dön:
Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna.
Käännä jyrsinkorin 2 merkki tunnukselle ja siirrä
ohjainyksikköä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsinterä kosket-
taa työkappaletta.
Sulje kiristysvipu.
Lue mittausarvo asteikolla 8 ja merkitse arvo muistiin (nol-
latasaus). Lisää haluttu jyrsintäsyvyys tähän arvoon.
Avaa kiristysvipu ja aseta ohjainyksikkö laskettuun asteik-
koarvoon.
Käännä jyrsinkorin merkki tunnuksen kohdalle ja sul-
je taas kiristysvipu.
Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käytännön kokeella
ja korjaa se tarvittaessa.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden hienosää-
dön:
Käännä avatulla kiristysvivulla 10 ohjainyksikön merkki
tunnuksen kohdalle.
Aseta haluttu jyrsintäsyvyys säätöpyörällä 3.
Sulje kiristysvipu.
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käännä sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin
11 asentoon I.
Pysäytä sähkötyökalu kääntämällä käynnistyskytkin 11
asentoon 0.
Työskentelyohjeita
fJyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä.
Reuna- tai muotojyrsintä (katso kuva G)
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyr-
sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
Ohjaa sähkötyökalua pitkin työkappaleen reunaa. Varmis-
ta, että työkalu on oikeassa kulmassa. Liian suuri paine
saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva H)
Reunan suuntaista jyrsintää varten voit asentaa suuntaisohjai-
men 17.
Kiinnitä suuntaisohjain 17 jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin
16 avulla.
Aseta haluttu vastesyvyys suuntaisohjaimen 18 siipiruuvil-
la.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja
sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappa-
leen reunaa.
Jyrsintä apuohjaimella (katso kuva I)
Apuohjainta 19 käytetään reunojen jyrsintään jyrsinterillä,
joissa ei ole ohjaustappia eikä kuulalaakeria.
Kiinnitä apuohjain jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin 16 avulla.
Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappa-
leen reunaa.
Sivuttainen etäisyys: Aineenpoiston määrän muuttamiseksi
voit apuohjaimessa 19 säätää työkappaleen ja ohjainrullan 22
välisen sivuttaisen etäisyyden.
Avaa siipiruuvi 20, aseta haluttu sivuttainen etäisyys kier-
tämällä siipiruuvia 21 sisäänpäin, ja kiristä sitten siipiruuvi
20 uudelleen.
Korkeus: Aseta apuohjaimen pystysuora asento riippuen
käytettävästä jyrsinterästä ja työstettävän työkappaleen pak-
suudesta.
Avaa apuohjaimen siipiruuvi 16, työnnä apuohjain halut-
tuun asentoon, ja kiristä siipiruuvi uudelleen.
Jyrsinkorin suojuksen asennus (katso kuva J)
Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä.
Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyr-
sinkorin suojus (lisätarvike).
Poista kiristysvipu 10.
Aseta jyrsinkorin suojus 23 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 2.
Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 1 on
tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan.
Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat KM)
Kulmajyrsinkori 24 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen
tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten
kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen.
Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä
olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsin-
korin asennus” (sivu 67) työvaiheita.
Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 24 on lovet
7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45° eteenpäin ja 30°
taaksepäin).
Höllää kahta siipiruuvia 25.
Aseta haluttu kulma asteikon 26 avulla ja kiristä siipiruuvit
25 uudelleen.
Liukutallan vaihto (katso kuva N)
Liukutalla 30 voidaan asentaa liukutallan 6 tilalle ja se antaa li-
säkahvan 12 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 68 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
EëëçíéêÜ | 69
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja
irrota liukutalla.
Ruuvaa liukutalla 30 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuu-
luvilla kiinnitysruuveilla.
Asenna imuadapteri 29 liukutallaan 30 pölynimun liittämisek-
si.
Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuu-
luvan ruuvin avulla.
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri
puhdistaa säännöllisesti.
Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 28.
Asenna pölynimusuojus liukutallan 30 ja imuadapterin 29
väliin.
Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Kiristysvivun säätö (katso kuva O)
Säädä kiristysvivun 10 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 1 ei
enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa.
Avaa kiristysvipu.
Kierrä mutteria 31 n. 45° myötäpäivään kiintoavaimella
(avainväli 8 mm).
Sulje kiinnitysvipu uudelleen.
Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä
mutteria liikaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
fPidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
fÄéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
fÌçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 69 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
70 | EëëçíéêÜ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
fÔï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÁðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
fÌçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÌç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
fÍá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
fÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
fÁðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
fÁöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìïýò.
fÌçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
fÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
fÌçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
fÌç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
fÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
fÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
fÍá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
fÄéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 70 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
EëëçíéêÜ | 71
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
íåò êáôáóôÜóåéò.
Service
fÄþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò
fÍá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá
ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç
åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá
ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá
ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
fÍá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï
óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ
åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå
åðÜíù óôï óþìá óáò.
fÏ åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ
ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï
ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá
êáôáóôñáöïýí.
fÔá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá
åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí
óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.
fÏäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
fÌç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,
êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá
õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.
f×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
fÌç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ
÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò
äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé
ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.
fÐñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï
öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí
ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá
öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá
ãñáöéêÜ.
1ÌïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
2ÂÜóç öñåæáñßóìáôïò
3Ôñï÷ßóêïò ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
4Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*
5ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé
6ÐÝëìá ïëßóèçóçò
7ÐÝëìá
8Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
9ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
10 Ìï÷ëüò óýóöéîçò
11 Äéáêüðôçò ON/OFF
12 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
13 ÔóïêÜêé
14 Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
15 Ãåñìáíéêü êëåéäß (17 mm)
16 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá áêéíçôïðïßçóç ïäçãïý
17 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí
18 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí
19 ÂïÞèçìá ïäÞãçóçò
20 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá áêéíçôïðïßçóç ôçò ïñéæüíôéáò
åõèõãñÜììéóçò
21 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïñéæüíôéá åõèõãñÜììéóçò ôïõ
âïçèÞìáôïò ïäÞãçóçò
22 ÑÜïõëï ïëßóèçóçò
23 ÊÜëõììá âÜóçò öñåæáñßóìáôïò*
24 ÃùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò*
25 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ñýèìéóç ãùíßáò
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 71 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
72 | EëëçíéêÜ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
26 Êëßìáêá ñýèìéóçò ôçò ãùíéáóìÝíçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò
27 ËáâÞ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò*
28 ÐñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç*
29 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*
30 ÐÝëìá ïëßóèçóçò ìå ëáâÞ êáé ðñïóáñìïóôéêü
áíáññüöçóçò*
31 ÐáîéìÜäé ãéá ñýèìéóç ôçò äýíáìçò óýóöéîçò
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 84 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 95 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Óõíáñìïëüãçóç
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ
fÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
fÓáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï
öñåæáñßóìáôïò.
ÖñÝæá áêìþí GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò W600600
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï min-1 33000 33000
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ mm
inch
6/8
¼
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Êáôçãïñßá ìüíùóçò /II /II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 72 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
EëëçíéêÜ | 73
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá A)
Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá
áöáéñÝóåôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 áðü ôç ìïíÜäá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1.
Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10 êáé ãõñßóôå ôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï
ôçò ìïíÜäáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1.
ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôÝñìá åðÜíù.
Ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò ôÝñìá ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò
ùñïëïãéáêÞò êáé áöáéñÝóôå ôçí áðü ôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò.
ÁëëáãÞ ôïõ ôóïêáêéïý (âëÝðå åéêüíá B)
ÁíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ðáîéìÜäé ìå
åðéêÜëõììá êáé ôóïêÜêé 5.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáôÜëëçëï ãéá ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò
ôóïêÜêé åßíáé Þäç óõíáñìïëïãçìÝíï, ôüôå áêïëïõèÞóôå ôá
âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï «ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ
öñåæáñßóìáôïò».
Ôï ôóïêÜêé 13 ðñÝðåé íá êáèßóåé ìå ëßãï «ðáé÷íßäé» óôï ðáîéìÜäé
ìå åðéêÜëõììá. Ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ðñÝðåé íá ìðïñåß
íá óõíáñìïëïãçèåß ìå åõêïëßá. Íá áíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôï
ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá Þ ôï ôóïêÜêé üôáí ÷áëÜóïõí.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò
Üîïíá 9. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá
ìáíäáëþóåé.
Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ
ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ
ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 15.
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá.
Áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç üëá ôá õðü
óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï Þ ìå
ðåðéåóìÝíï áÝñá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá åðÜíù óôçí
õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 14.
Óößîôå åëáöñÜ ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá.
fÌç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå
åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï
öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï
ôóïêÜêé.
ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíåò CD)
Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé
ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò
áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí
õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï
åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé
áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.
Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá
ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï
Ýìðïñá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò
Üîïíá 9. Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá
ìáíäáëþóåé.
Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 5 ãõñßæïíôÜò ôï öïñÜ ìå
öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ
ãåñìáíéêïý êëåéäéïý 15.
ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï
óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm
ìÝóá óôï ôóïêÜêé.
Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá ãõñßæïíôÜò ôï ìå
ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá.
fÌç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå
åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï
öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï
ôóïêÜêé.
Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá E)
Ãéá íá öñåæÜñåôå ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãÞóåôå ðÜëé ôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò 2 óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1.
Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò.
Ôáõôßóåôå ôá äõï äéðëÜ âÝëç åðÜíù óôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò êáé ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2.
ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò êáé ãõñßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ìå öïñÜ ùñïëïãéáêÞ ìÝ÷ñé ôï óçìÜäé íá äåßîåé óôï
óýìâïëï .
ÙèÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò áêüìç ðåñéóóüôåñï
ìÝóá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò.
ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå
ôï óçìÜäé åðÜíù óôï óýìâïëï ôçò ìïíÜäáò
ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
fÌåôÜ áðü ôç óõíáñìïëüãçóç íá âåâáéþíåóôå ðÜíôïôå
üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êÜèåôáé êáëÜ ìÝóá óôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò.
Áí ÷ñåéáóôåß áëëÜîôå ôçí ðñïÝíôáóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 10
(âëÝðå «Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò», óåëßäá 75).
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
fÇ óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 73 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
74 | EëëçíéêÜ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
Ëåéôïõñãßá
Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá F)
fÇ ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá
äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï
óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10, áí áõôüò åßíáé êëåéóìÝíïò.
Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôï óçìÜäé åðÜíù
óôï óýìâïëï êáé ïäçãÞóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò óéãÜ óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ôï åñãáëåßï êßíçóçò íá
áããßîåé ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
ÄéáâÜóôå ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò óôçí êëßìáêá 8 êáé áêïëïýèùò
óçìåéþóôå ôçí (ìçäåíéóìüò). ÐñïóèÝóôå óôçí ôéìÞ áõôÞ ôï
åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò.
Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò êáé ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôçí õðïëïãéóìÝíç ôéìÞ.
Ãõñßóôå ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ìå ôï óçìÜäé åðÜíù óôï
óýìâïëï êáé êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
ÅëÝãîôå ôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ìå Ýíá
äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, äéïñèþóôå ôç
ñýèìéóç.
Ãéá ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò åöáñìüóôå
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
Ñõèìßóôå ôç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ìå áíïé÷ôü ôï
ìï÷ëü óýóöéîçò 10 ìå ôï óçìÜäé óôï óýìâïëï .
Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôïí
ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 3.
Óößîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
Åêêßíçóç
fÄþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá èÝóôå ôï
äéáêüðôç 11 óôï I.
Ãéá íá èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò èÝóôå
ôï äéáêüðôç 11 óôï 0.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
fÐñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü
(ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.
ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò (âëÝðå åéêüíá G)
ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü
ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé
ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï
ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç
ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü
êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ, ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï íá ó÷çìáôßæåé ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï. Ðïëý õøçëÞ ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ
óôçí áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá H)
Ãéá ìéá ðáñÜëëçëç êïðÞ áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå
ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 17.
Óôåñåþóôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 17 óôç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò 2 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16.
Ñõèìßóôå ìå ôç âßäá ìå ìï÷ëü ôï åðéèõìçôü âÜèïò ïäÞãçóçò
óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 18.
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü
ðáñáëëÞëùí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá
ôåìá÷ßïõ.
ÖñåæÜñéóìá ìå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá I)
Ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 19 ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï öñåæÜñéóìá
áêìþí ìå åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ÷ùñßò ðñïåîï÷Þ Þ
ñïõëåìÜí.
Óôåñåþóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò
2 ìå ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 16.
ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
ÐëÜãéá áðüóôáóç: Ç áöáßñåóç õëéêïý ñõèìßæåôáé ìå ìåôáâïëÞ
ôçò ðëÜãéáò áðüóôáóçò áíÜìåóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
êáé ôï ñÜïõëï ïëßóèçóçò 22 óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò 19.
Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 20, ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ðëÜãéá
áðüóôáóç ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå ìï÷ëü 21 êáé óößîôå ðÜëé ôç
âßäá ìå ìï÷ëü 20.
¾øïò: Ñõèìßóôå ôçí êÜèåôç åõèõãñÜììéóç ôïõ âïçèÞìáôïò
áíÜëïãá ìå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé
ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá õëéêïý.
Ëýóôå óôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ
16, ùèÞóôå ôï âïÞèçìá ïäÞãçóçò óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé
óößîôå ðÜëé ôç âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êáëýììáôïò öñåæáñßóìáôïò ôçò
âÜóçò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá J)
Ç âÜóç öñåæáñßóìáôïò èåñìáßíåôáé õðåñâïëéêÜ üôáí ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé åíôáôéêÜ. Óå ìéá ôÝôïéá
ðåñßðôùóç ìðïñåßôå íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò
óõíáñìïëïãþíôáò ôï êÜëõììá óôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò
(ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá).
ÁöáéñÝóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 10.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò 23 óôç
âÜóç öñåæáñßóìáôïò 2 áðü ôï ðÜíù ìÝñïò.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 74 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
EëëçíéêÜ | 75
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Âéäþóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò ôüóï äõíáôÜ, þóôå, üôáí
áõôüò åßíáé êëåéóôüò, ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò íá
óõãêñáôåßôáé ãåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 1.
ÖñåæÜñéóìá ìå ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò
(âëÝðå åéêüíåò K M)
Ç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò 24 åßíáé éäéáßôåñá
êáôÜëëçëç ãéá åñãáóßåò åîïìÜëõíóçò ðëáóôéêïðïéçìÝíùí
áêìþí óå äõóðñüóéôåò èÝóåéò, ãéá ôï öñåæÜñéóìá éäéáßôåñùí
ãùíéþí, êáèþò êáé ãéá ôï ëüîåìá áêìþí.
Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêìþí ìå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá äéáèÝôåé
ìéá ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ Ýíá ñïõëåìÜí.
Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôç ãùíéáóìÝíç âÜóç öñåæáñßóìáôïò
áêïëïõèÞóôå áíÜëïãá ôá âÞìáôá åñãáóßáò óôï êåöÜëáéï
«Óõíáñìïëüãçóç ôçò âÜóçò öñåæáñßóìáôïò» (óåëßäá 73).
Ãéá ôï öñåæÜñéóìá áêñéâþí ãùíéþí ç ãùíéáóìÝíç âÜóç
öñåæáñßóìáôïò 24 äéáèÝôåé áõëáêþóåéò óå áðüóôáóç 7,5° ç
ìéá áðü ôçí Üëëç. Ç óõíïëéêÞ ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå
75° (45° ðñïò ôá åìðñüò êáé 30° ðñïò ôá ðßóù).
Ëýóôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 25.
Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ãùíßá ìå ôç âïÞèåéá ôçò êëßìáêáò
26 êáé óößîôå ðÜëé ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 25.
ÁëëáãÞ ôïõ ðåëìáôïò ïëßóèçóçò (âëÝðå åéêüíá N)
Ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ìðïñåß íá óõíáñìïëïãçèåß áíôß ôïõ
ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 6, äéáèÝôåé ìéá ðñüóèåôç ëáâÞ 12 êáé
ðñïóöÝñåé ôç äõíáôüôçôá óýíäåóçò ìéáò áíáññüöçóçò
óêüíçò.
Îåâéäþóôå óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ðÝëìáôïò ïëßóèçóçò 6 ôéò
ôÝóóåñéò êõëéíäñéêÝò âßäåò êáé áöáéñÝóôå ôï ðÝëìá
ïëßóèçóçò.
Âéäþóôå óôï ðÝëìá ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ìå ôéò âßäåò
óôåñÝùóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá.
Ãéá íá óõíäÝóåôå ìéá áíáññüöçóç óêüíçò ðñÝðåé íá
óõíáñìïëïãÞóåôå óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 ôï ðñïóáñìïóôéêü
áíáññüöçóçò 29.
Âéäþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò óôï ðÝëìá
ïëßóèçóçò ìå ôéò äõï âßäåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óõóêåõáóßá.
ÐåñÜóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø35 mm) åðÜíù óôï
âïÞèçìá áíáññüöçóçò.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ìéá Üñéóôç áíáññüöçóç ðñÝðåé íá
êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ ôï âïçèçôéêü áíáññüöçóçò.
Ãéá ôçí êáôåñãáóßá áêìþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óõìðëçñùìáôéêÜ
êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç 28.
Ï ðñïöõëáêôÞñáò ìå áíáññüöçóç óõíáñìïëïãåßôáé
áíÜìåóá óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 30 êáé ôï âïçèçôéêü
áíáññüöçóçò 29.
Ãéá ôçí êáôåñãáóßá åðßðåäùí åðéöáíåéþí áöáéñÝóôå ðÜëé
ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå áíáññüöçóç.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò (âëÝðå åéêüíá O)
¼ôáí ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 1 äåí êÜèåôáé ðëÝïí
óôáèåñÜ ìÝóá ôç âÜóç öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ç
éó÷ýò óýóöéîçò ôïõ ìï÷ëïý óýóöéîçò 10.
Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
Ãõñßóôå ôï ðáîéìÜäé 31 ìå Ýíá ãåñìáíéêü êëåéäß (8 mm)
êáôÜ 45° ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.
Êëåßóôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé
áóöáëþò óöéãìÝíç. Ìçí óößîåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðáîéìÜäé.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
fÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
fÄéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 75 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
76 | Türkçe
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
fÇalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
fYaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
fElektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
fElektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
fBorular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
fAleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
fElektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
fBir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
fElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
fDikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
fDaima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
fAleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
fElektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
fÇalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
fUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
fToz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
fAleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
UYARI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 76 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
fAlette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
fKullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
fElektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
fKesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
fElektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
fElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
fElektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant
kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz
kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
fİş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
fKullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
fFreze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz
dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
fAleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
fMetal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
fGörünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
fKörelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
fElinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta,
plastiklerde ve hafif yap malzemelerinde oluklarn,
kenarlarn, profillerin ve uzunlamasna deliklerin frezelenmesi
ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1Tahrik ünitesi
2Freze gövdesi
3Freze derinliği hassas ayar düğmesi
4Freze ucu*
5Pensetli başlk somunu
6Kayc levha
7Taban levhas
8Freze derinliği ayar skalas
9Mil kilitleme düğmesi
10 Germe kolu
11 Açma/kapama şalteri
12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Penset
14 Uç kovan
15 Çatal anahtar (17 mm)
16 Dayamak sabitlemesi için trtll vida
17 Paralellik mesnedi
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 77 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
78 | Türkçe
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
18 Paralellik mesnedi kelebek vidas
19 Klavuz
20 Yatay doğrultma sabitlemesi için kelebek vida
21 Yardmc klavuzun yatay doğrultmas için kelebek vida
22 Kayc makara
23 Freze gövdesi muhafazas*
24 Açl freze gövdesi*
25 Aç ayar kelebek vidas
26 Freze açs ayar skalas
27 Kayc levha tutamağ*
28 Emici kapak*
29 Emme adaptörü*
30 Tutamakl kayc levha ve emme adaptörü*
31 Germe kuvveti ayar somunu
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaj
Uç değiştirme
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
fFreze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Freze gövdesinin sökülmesi (Baknz: Şekil A)
Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 2 tahrik
ünitesinden 1 ayrmanz gerekir.
Germe kolunu 10 açn ve freze gövdesini 2 işaretle
sembol üzerine tahrik ünitesinde 1 çevirin.
Kenar traşlama frezesi GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Ürün kodu 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Giriş gücü W600600
Boştaki devir says dev/dak 33000 33000
Uç kovan mm
inch
6/8
¼
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,5 1,5
Koruma snf /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 78 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 79
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Tahrik ünitesini sonuna kadar yukar çekin.
Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna
kadar döndürün ve freze gövdesinden çkarn.
Pensetin değiştirilmesi (Baknz: Şekil B)
Kullanlan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlk
somununu pensetle 5 değiştirmelisiniz.
Frezeniz için doğru penset takldktan sonra bölümdeki Freze
ucunun taklmas işlem admlarn uygulayn.
Penset 13 başlk somunu içine biraz boşluklu oturmaldr.
Başlk somunu 5 rahatça taklabilmelidir. Başlk somunu veya
penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin.
Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak
tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar
elle bastrn.
Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hakeret
yönünün tersine çevirerek çkarn.
Mil kilitleme düğmesini brakn.
Eğer gerekiyorsa taklacak bütün parçalar yumuşak bir
frça veya basnçl hava ile temizleyin.
Yeni başlk somununu uç kovanna 14 yerleştirin.
Başlk somununu hafifçe skn.
fFreze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekiller CD)
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze
uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur.
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine
uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal
freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak
tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapncaya kadar
elle bastrn.
Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hareket
yönünün tersine çevirererk gevşetin.
Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
Başlk somununu saat hareket yönünde çevirerek tekrar
skn.
Mil kilitleme düğmesini brakn.
fFreze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Freze gövdesinin taklmas (Baknz: Şekil E)
Freze işlemi için freze gövdesini 2 tekrar tahrik ünitesine 1
takmanz gerekir.
Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn.
Tahrik ünitesindeki ve freze gövdesindeki 2 çift oklar üst
üste getirin.
Tahrik ünitesini freze gövdesi içine itin ve tahrik ünitesini
saat hareket yönünde işaret sembolü gösterinceye
kadar çevirin.
Tahrik ünitesini yine freze gövdesi içine itin.
Montaj işlemi tamamlandktan sonra freze gövdesini
işaretle tahrik ünitesindeki sembole çevirin.
Germe kolunu kapatn.
fMontaj işleminden sonra her defasnda tahrik
ünitesinin freze gövdesi içine iyice oturup
oturmadğn kontrol edin.
Gerekiyorsa germe kolunun 10 (Baknz: Germe kolunun
ayarlanmas, sayfa 80) ön gerilimini değiştirin.
Toz ve talaş emme
fKurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
fFreze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn.
Freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine çevirin
ve freze iş parçasna temas edinceye kadar tahrik ünitesini
yavaşça aşağ indirin.
Germe kolunu kapatn.
Skaladaki 8 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin
(sfrlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin.
Germe kolunu açn ve tahrik ünitesini hesaplanan skala
değerine ayarlayn.
Freze gövdesini işaretle sembol üzerine çevirin ve
germe kolunu tekrar kapatn.
Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve
gerekiyorsa düzeltin.
Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri
yerine getirin:
Tahrik ünitesini germe kolu 10 açk durumda iken işaretle
sembol üzerine getirin.
Ayar düğmesi 3 ile istediğiniz freze derinliğini ayarlayn.
Germe kolunu kapatn.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 79 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
80 | Türkçe
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 11
I üzerine getirin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11
0 üzerine getirin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
fFrezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Kenar traşlama ve form frezeleri (Baknz: Şekil G)
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla
donatlmş olmas gerekir.
Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan
taraftan iş parçasna yaklaştrn.
Elektrikli el aletini iş parças kenar boyunca hareket ettirin.
Bu esnada tam açl oturmaya dikkat edin. Aşr bastrma
kuvveti uygularsanz iş parças kenar hasar görebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil H)
Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 17
takabilirsiniz.
Paralellik mesnedini 17 freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
Paralellik mesnedindeki kelebek vida 18 ile istediğiniz
dayamak derinliğini ayarlayn.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak
iş parças boyunca hareket ettirin.
Yardmc klavuz ile frezeleme (Baknz: Şekil I)
Yardmc klavuz 19 klavuz dayamak veya dayama rulman
olmadan kenarlarn frezelenmesine yarar.
Yardmc klavuzu freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
Elektrikli el aletini hafif bir bastrma kuvveti ile iş parças
kenar boyunca hareket ettirin.
Yanal mesafe: Malzeme kazma miktarn değiştirmek için iş
parças ile kayc makara 22 arasndaki yanal mesafeyi
yadmc klavuzda 19 ayarlayabilirsiniz.
Kelebek viday 20 gevşetin, kelebek viday 21 çevirerek
istediğiniz yanal mesafeyi ayarlayn ve kelebek viday20
tekrar skn.
Yükseklik: Kullandğnz frezeye ve işlenen iş parçasna göre
yardmc klavuzun dikey doğrultmasn ayarlayn.
Yardmc klavuzdaki trtll viday 16 gevşetin, yardmc
klavuzu istediğiniz pozisyona itin ve trtll viday tekrar
skn.
Freze gövdesi muhafazasnn taklmas (Baknz: Şekil J)
Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanldğnda freze gövdesi
çok snr. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi
muhafazas (aksesuar) taklabilir.
Germe kolunu 10 çkarn.
Freze gövdesi muhafazasn 23 yukardan freze gövdesine
2 yerleştirin.
Germe kolunu, germe kolu kapal durumda iken tahrik
ünitesi 1 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde
tekrar vidalayn.
Açl freze gövdesi ile frezeleme (Baknz: Şekiller K M)
Açl freze gövdesi 24 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki
lamine kenarlarn düzeltilmesine, özel açl freze işlerine ve
kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur.
Açl freze gövdesi ile kenar traşlama frezeleri yaplrken freze
ucunun bir klavuz dayamak veya dayama rulman ile
donatlmş olmas gerekir.
Açl freze gövdesini takmak için bölümdeki Freze gövdesinin
taklmas (sayfa 79) işlem admlarn yürütün.
Hassas açlarn elde edilmesi için açl freze gövdesinin 24
7,5°-adml kilitleme tertibat vardr. Toplam ayar aralğ öne
doğru 75° (45° ve arkaya doğru 30°).
Her iki kelebek 25 viday gevşetin.
Skala 26 yardm ile istediğiniz açy ayarlayn ve kelebek
vidalar 25 tekrar skn.
Kayc levhann değiştirilmesi (Baknz: Şekil N)
Kayc levha 30 kayc levhann 6 yerine taklabilir ve ek bir
tutamak 12 ve toz emme bağlantsna bağlant olanağ sağlar.
Kayc levhann 6 altndaki dört silindir viday sökün ve
kayc levhay çkarn.
Kayc levhay 30 aletle birlikte teslim edilen tespit vidalar
ile temel levhaya vidalayn.
Toz emme donanm bağlamak için kayc levhaya 30 bir
elektrikli süpürge 29 takmalsnz.
Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü
kayc levhaya vidalayn.
Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takn
(Ø35 mm).
Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için
emme adaptörünü düzenli aralklarla temizlemeniz gerekir.
Kenarlar işlemek için ek olarak emici kapağ 28 kullann.
Emici kapağ kayc levha 30 ile emme ataptörü 29 arasna
takn.
Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağ tekrar
çkarn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Germe kolunun ayarlanmas (Baknz: Şekil O)
Tahrik ünitesi 1 freze gövdesi içinde sağlam biçimde
durmuyorsa, germe kolunun 10 germe kuvvetini ayarlamanz
gerekir.
Germe kolunu açn.
Somunu 31 çatal anahtarla (8 mm) yaklaşk 45° saat
hareket yönünde çevirin.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 80 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Polski | 81
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Germe kolunu tekrar kapatn.
Tahrik ünitesinin güvenle sklp sklmadğn kontrol edin.
Somunu aşr ölçüde skmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
fStanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
fNie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
fPodczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
fWtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
fNależy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
fUrządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
fNigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 81 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
82 | Polski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fW przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
fJeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
fPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
fNależy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
fNależy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
fPrzed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
fNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
fNależy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
fJeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
fNie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
fNie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
fPrzed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
fNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
fKonieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
fNależy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
fElektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
fNaprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
fElektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na
własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
fMateriał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
fDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej
na elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 82 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Polski | 83
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fFrezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
fElektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
fNigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-
wyższenia wibracji.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
fNie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodu
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
fPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków,
podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie,
tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych,
jak również do frezowania kopiowego.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1Jednostka napędowa
2Korpus frezarki
3Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości
frezowania
4Frez (narzędzie robocze)*
5Zacisk z nakrętką złączkową
6Płyta ślizgowa
7Płyta główna
8Podziałka głębokości cięcia
9Przycisk blokady wrzeciona
10 Dźwignia mocująca
11 Włącznik/wyłącznik
12 Rękojeść (pokrycie gumowe)
13 Zacisk
14 Uchwyt narzędziowy
15 Klucz widełkowy (17 mm)
16 Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy
17 Prowadnica równoległa
18 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
19 Pomocniczy element prowadzący
20 Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej
21 Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego
elementu prowadzącego w pozycji poziomej
22 Rolka ślizgowa
23 Pokrywa korpusu frezarki*
24 Korpus kątowy*
25 Śruba motylkowa do zmiany kąta
26 Podziałka do zmiany kąta frezowania
27 Uchwyt płyty ślizgowej*
28 Pokrywa odsysająca*
29 Przystawka do odsysania pyłu*
30 Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do
odsysania pyłów*
31 Nakrętka do regulacji siły mocowania
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 83 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
84 | Polski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaż
Wymiana narzędzi
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
fDo mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A)
Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż
korpusu frezarki 2 od jednostki napędowej 1.
Otworzyć dźwign10 i przekręcić korpus frezarki 2,
ustawiając go tak, aby znacznik nakierowany był na
symbol na jednostce napędowej 1.
Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry.
Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z
korpusu frezarki.
Wymiana zacisku (zob. rys. B)
W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć
konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 5.
Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu
zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami
umieszczonymi w rozdziale Mocowanie freza.
Frezarka krawędziowa GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Numer katalogowy 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Moc znamionowa W600600
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 33000 33000
Uchwyt narzędziowy mm
inch
6/8
¼
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 84 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Polski | 85
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Zacisk 13 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w
nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 5 powinna się dać
zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk
są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono,
zaskoczy blokada.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.
Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy
oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego
pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem.
Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy
14.
Lekko dokręcić nakrętkę złączkową.
fNie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Mocowanie freza (zob. rys. CD)
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o
różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak
miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do
obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak
twarde drewno i aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu
oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych
sklepach branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny
nie powinien budzić zastrzeżeń.
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono,
zaskoczy blokada.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co
najmniej 20 mm.
Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.
fNie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Montaż korpusu frezarki (zob.rys.E)
Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 2 należy
ponownie zamontować na jednostce napędowej 1.
Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).
Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej
musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na
korpusie frezarki 2.
Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i
przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której
wskaźnik skierowany jest w kierunku symbolu .
Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki.
Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki
tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol na
jednostce napędowej.
Zamknąć dźwignię.
fPo zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować,
czy jednostka napędowa została właściwie
zamocowana w korpusie frezarki.
W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne dźwigni
mocującej 10 (zob. Regulacja dźwigni mocującej, str. 87).
Odsysanie pyłów/wiórów
fPyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mo
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Praca
Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F)
fUstawianie głębokości frezowania dozwolone jest
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy
postępować w następujący sposób:
Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
obrabianym przedmiocie.
Otworzyć dźwign10 (jeżeli jest ona zamknięta).
Obrócić korpus frezarki 2 tak, aby wskaźnik skierowany
był na symbol i wolno przesunąć jednostkę napędową
w dół tak, aby frez dotknął obrabiany materiał.
Zamknąć dźwignię.
Odczytać wartość na podziałce 8 i zanotować (zerowanie).
Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość
frezowania.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 85 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
86 | Polski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę
napędową na wyliczonej wartości podziałki.
Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał
na symbol i ponownie zamknąć dźwignię mocującą.
Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować
dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby
skorygować.
Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania
należy postępować w następujący sposób:
Przy otwartej dźwigni 10 ustawić jednostkę napędową tak,
aby wskaźnik wskazywał na symbol .
Za pomocą pokrętła 3 ustawić pożądaną głębokość
frezowania.
Zamknąć dźwignię.
Uruchamianie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 11 na I.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 11 na 0.
Wskazówki dotyczące pracy
fFrezy należy chronić przed upadkiem i udarami.
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G)
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym
bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować
frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku
do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż
do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego
przedmiotu.
Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę,
aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem.
Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego
elementu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H)
Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można
zamontować prowadnicę równoległą 17.
Zamocować prowadnicę równoległą 17 na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
Za pomocą śruby motylkowej umieszczonej w prowadnicy
równoległej 18 ustawić pożądaną głębokość.
Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym
dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym
równomierny posuw.
Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu
prowadzącego (zob. rys. I)
Pomocniczy element prowadzący 19 służy do frezowania
krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub
łożyska kulkowego.
Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu, stosując równomierny posuw.
Boczny odstęp: Aby zmienić ilość usuwanego materiału,
można wyregulować boczny odstęp między obrabianym
elementem i rolką ślizgową 22 na elemencie prowadzącym
19.
Zwolnić śrubę motylkową 20, ustawić pożądany odstęp
boczny, kręcąc śrubą motylkową 21, a następnie
ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 20.
Wysokość: W zależności od zastosowanego frezu i od
grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić
pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego.
Poluzować śrubę radełkowaną 16 na elemencie
prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji i
ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną.
Montaż osłony korpusu frezarki (zob.rys.J)
Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje
rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed
oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki
(dostępnej jako wyposażenie dodatkowe).
Usunąć dźwign10.
Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 23 na korpus 2.
Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej
dźwigni jednostka napędowa 1 utrzymywana była w
korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy.
Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego
(zob.rys.KM)
Korpus kątowy 24 nadaje się w szczególności do frezowania
laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do
frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania
krawędzi.
Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez
musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko
kulkowe.
Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować
zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale
Montaż korpusu frezarki (str. 85).
Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony
został 24 w podziałkę o skokach co 7,5°. Całkowity zakres
regulacji wynosi 75° (45° do przodu i 30° do tylu).
Zwolnić obie śruby motylkowe 25.
Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 26 i ponownie
dokręcić śruby motylkowe 25.
Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N)
W miejsce płyty ślizgowej 6 można zamontować płytę 30,
która posiada dodatkowy uchwyt 12 oraz przyłącze do
systemu odsysania pyłu.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 86 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Polski | 87
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem
walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 6 i
zdjąć płytę.
Przykręcić płytę ślizgową 30 do podstawy za pomo
załączonych w dostawie śrub mocujących.
Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest
montaż przyłącza do odsysania pyłów 29 na płycie ślizgowej
30.
Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty
ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub.
Nałożyć wąż odsysający (Ø35 mm) na zamontowane
przyłącze do odsysania pyłów.
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania,
przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić.
Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy
odsysającej 28.
Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą
ślizgową 30 i przyłączem do odsysania pyłów 29.
Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować
pokrywę odsysającą.
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O)
Gdy jednostka prowadząca 1 nie jest prawidłowo osadzona w
korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej
dźwigni 10.
Otworzyć dźwignię.
Przekręcić nakrętkę 31 za pomocą klucza widełkowego
(8 mm), obracając ją o ok 45° w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Ponownie zamknąć dźwignię.
Skontrolować, czy jednostka napędowa została
dostatecznie zamocowana. Nie należy dokręcać nakrętki
zbyt mocno.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy podd
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 87 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
88 | Česky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
fUdržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
fS elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
fDěti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
fPřipojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
fZabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
fChraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
fDbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
fPokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
fPokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
fBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
fNoste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
fZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
fNež elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
fVyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
fNoste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
fLze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
fStroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
fNepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
fNež provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
fUchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
fPečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 88 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Česky | 89
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fŘezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
fPoužívejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
fNechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
fDržte elektronářadí pouze na izolovaných
uchopovacích plochách, poněvadž fréza může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
fObrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
fDovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být
minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček
uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
fFrézovací nástroje nebo další příslušenství musí
přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací
kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
fElektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
fNikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
fPoužijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
fNepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
svírány a vést k házivosti.
fNež jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a
podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé
hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu
frézování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1Hnací jednotka
2Frézovací koš
3Seřizovací kolečko jemného nastavení hloubky frézování
4Frézovací nástroj*
5Převlečná matice s kleštinou
6Kluzná deska
7Základová deska
8Stupnice nastavení hloubky frézování
9Aretační tlačítko vřetene
10 Upínací páka
11 Spínač
12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
13 Upínací kleština
14 Nástrojový držák
15 Stranový klíč (17 mm)
16 Rýhovaný šroub pro fixaci dorazu
17 Podélný doraz
18 Křídlový šroub podélného dorazu
19 Vodicí pomůcka
20 Křídlový šroub pro fixaci vodorovného vyrovnání
21 Křídlový šroub pro vodorovné vyrovnání vodicí pomůcky
22 Vodící váleček
23 Zakrytování frézovacího koše*
24 Úhlový frézovací koš*
25 Křídlový šroub pro přestavení úhlu
26 Stupnice přestavení úhlu frézování
27 Rukojeť kluzné desky*
28 Odsávací kryt*
29 Odsávací adaptér*
30 Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem*
31 Matice pro nastavení upínací síly
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 89 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
90 | Česky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu
95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montáž
Výměna nástroje
fPřed každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
fPři nasazování a výměně frézovacího nástroje je
doporučeno nosit ochranné rukavice.
Demontáž frézovacího koše (viz obr. A)
Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit
frézovací koš 2 od hnací jednotky 1.
Otevřete upínací páčku 10 a otočte frézovací koš 2
značkou na symbol na hnací jednotce 1.
Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru.
Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až
na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše.
Výměna upínací kleštiny (viz obr. B)
Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit
převlečnou matici s upínací kleštinou 5.
Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná,
postupujte pracovními kroky v odstavci Nasazení
frézovacího nástroje.
Upínací kleština 13 musí sedět v převlečné matici s trochou
vůle. Převlečná matice 5 se musí nechat lehce namontovat.
Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština
poškozené, ihned je nahraďte.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou
matici 5 pomocí stranového klíče 15.
Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
Frézka na hrany GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Objednací číslo 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Jmenovitý příkon W600600
Otáčky naprázdno min-1 33000 33000
Nástrojový držák mm
inch
6/8
¼
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohounit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 90 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Česky | 91
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny
montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím
pomocí tlakového vzduchu.
Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 14.
Převlečnou matici volně dotáhněte.
fUpínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C– D)
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v
nejrůznějších provedeních a jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou
vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké
dřevo a plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště
vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo
a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu
příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici
5 pomocí stranového klíče 15.
Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy
musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.
Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru
hodinových ručiček.
Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
fUpínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Montáž frézovacího koše (viz obr. E)
Pro frézování musíte frézovací koš 2 znovu namontovat na
hnací jednotku 1.
Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.
Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši
2 do zákrytu.
Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací
jednotku ve směru hodinových ručiček až značka
ukazuje na symbol .
Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše.
Po montáži otočte frézovací koš značkou na symbol
na hnací jednotce.
Uzavřete upínací páčku.
fPo montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka
pevně sedí ve frézovacím koši.
Případně změňte předpětí upínací páčky 10 (viz Seřízení
upínací páčky, strana 92).
Odsávání prachu/třísek
fPrach materiálů jako olovoobsahující nátěry, někte
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Provoz
Nastavení hloubky frézování (viz obr. F)
fNastavení hloubky frézování se smí provádět jen při
vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte
následovně:
Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
nástrojem na opracovávaný obrobek.
Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.
Otočte frézovací koš 2 značkou na symbol a veďte
hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku.
Uzavřete upínací páčku.
Na stupnici 8 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu
si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte
požadovanou hloubku frézování.
Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na
vypočtenou hodnotu stupnice.
Otočte frézovací koš značkou na symbol a upínací
páčku zase uzavřete.
Provedené nastavení frézovací hloubky zkontrolujte
praktickým testem a případně ji zkorigujte.
Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte
následovně:
Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 10
značkou na symbol .
Pomocí seřizovacího kolečka 3 nastavte požadovanou
hloubku frézování.
Uzavřete upínací páčku.
Uvedení do provozu
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu dejte spínač 11 na I.
Pro vypnutí elektronářadí dejte spínač 11 na 0.
Pracovní pokyny
fChraňte frézu před úderem a nárazem.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 91 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
92 | Česky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G)
Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být
frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým
ložiskem.
Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící
čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne
na opracovávanou hranu obrobku.
Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom
na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může
poškodit hranu obrobku.
Frézování s podélným dorazem (viz obr.H)
Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat
podélný doraz 17.
Podélný doraz 17 upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
Křídlovým šroubem na podélném dorazu 18 nastavte
požadovanou hloubku dorazu.
Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a
bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.
Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I)
Vodicí pomůcka 19 slouží pro frézování hran frézami bez
vodicího čepu nebo kuličkového ložiska.
Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany
obrobku.
Boční odstup: pro změnu velikosti úběru materiálu můžete
nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 22
na vodicí pomůcce 19.
Povolte křídlový šroub 20, nastavte požadovaný boční
odstup otáčením křídlového šroubu 21 a křídlový šroub 20
zase pevně utáhněte.
Výška: podle použité frézy a tloušťky opracovávaného
obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky.
Povolte rýhovaný šroub 16 na vodicí pomůcce, vodicí
pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub
zase pevně utáhněte.
Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J)
Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš
zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat
zakrytování frézovacího koše (příslušenství).
Odstraňte upínací páčku 10.
Zakrytování frézovacího koše 23 umístěte shora na
frézovací koš 2.
Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací
jednotka 1 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve
frézovacím koši.
Frézování s úhlovým frézovacím košem
(viz obrázky KM)
Úhlový frézovací koš 24 je vhodný zejména k zafrézování
laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k
frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran.
Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza
vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte
adekvátně podle pracovních kroků v odstavci Montáž
frézovacího koše (strana 91).
Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 24
vroubkováním v krocích po 7,5°. Celkový rozsah nastave
činí 75° (45° dopředu a 30° dozadu).
Povolte oba křídlové šrouby 25.
Pomocí stupnice 26 nastavte požadovaný úhel a křídlové
šrouby 25 zase pevně utáhněte.
Výměna kluzné desky (viz obr. N)
Kluznou desku 30 lze namontovat namísto kluzné desky 6 a
nabídnout tak přídavnou rukojeť 12 a též možnost pro
připojení odsávání prachu.
Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní
straně kluzné desky 6 a kluznou desku odejměte.
Kluznou desku 30 pevně přišroubujte pomocí dodaných
upevňovacích šroubů na základovou desku.
Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 30
namontovat odsávací adaptér 29.
Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí
dvou dodaných šroubů.
Odsávací hadici (Ø35 mm) nastrčte na namontovaný
odsávací adaptér.
Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací
adaptér pravidelně vyčistit.
Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 28.
Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 30 a
odsávací adaptér 29.
Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt
zase vyjměte.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového
vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí
elektronářadí automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Seřízení upínací páčky (viz obr. O)
Pokud už hnací jednotka 1 nesedí pevně ve frézovacím koši,
musíte seřídit sílu upínací páčky 10.
Otevřete upínací páčku.
Otočte matici 31 pomocí stranového klíče (8 mm) o
ca. 45° ve směru hodinových ručiček.
Upínací páčku zase uzavřete.
Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá.
Matici neutahujte příliš pevně.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 92 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Slovensky | 93
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
fPracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
fTýmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
fNedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
fZástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
fVyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
fChráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
fNepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fKeď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fAk sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
fBuďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
POZOR
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 93 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
94 | Slovensky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
fNoste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
fVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektric
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
fSkôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
fVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
fPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
fAk sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
fRučné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
fNepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
fSkôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
fNepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
fRučné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
fRezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
fPoužívajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
fRučné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
fDržte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru
náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.
fObrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
stratu kontroly nad náradím.
fPrípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
fFrézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)
ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré
presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
fK obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
fNikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 94 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Slovensky | 95
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
fNepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nevyváženosť.
fPočkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené
na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do
dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na
kopírovacie frézovanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu.
1Pohonná jednotka
2Frézovací kôš
3Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej
hĺbky
4Frézovací nástroj*
5Presuvná matica s upínacou klieštinou
6Klzná doska
7Základná doska
8Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky
9Aretačné tlačidlo vretena
10 Upínacia páčka
11 Vypínač
12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
13 Upínacia klieština
14 Upínací mechanizmus
15 Vidlicový kľúč (17 mm)
16 Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu
17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
18 Krídlová skrutka pre paralelný doraz
19 Vodiaca pomôcka
20 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia
21 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej
pomôcky
22 Klzný valček
23 Kryt frézovacieho koša*
24 Uhlový frézovací kôš*
25 Krídlová skrutka na nastavovanie uhla
26 Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla
27 Rukoväť klznej dosky*
28 Odsávací kryt*
29 Odsávací adaptér*
30 Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom*
31 Matica na nastavenie upínacej sily
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Fréza na hrany GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Vecné číslo 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Menovitý príkon W600600
Počet voľnobežných obrátok min-1 33000 33000
Skľučovadlo mm
palce
6/8
¼
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Trieda ochrany /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 95 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
96 | Slovensky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
95 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montáž
Výmena nástroja
fPred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
fPri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame
používať pracovné rukavice.
Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A)
Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte
najprv oddeliť frézovací kôš 2 od pohonnej jednotky 1.
Otvorte upínaciu páčku 10 a otočte frézovací kôš 2 tak,
aby značka smerovala k symbolu na pohonnej
jednotke 1.
Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na
doraz.
Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu
hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z
frézovacieho koša.
Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B)
Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred
vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s
upínacou klieštinou 5.
V prípade, že upínacia klieština už bola namontované,
postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku
Vloženie frézovacieho nástroja.
Upínacia klieština 13 musí mať v presuvnej matici trochu
vôľu. Presuvná matica 5 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by
bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená,
ihneď ju vymeňte za novú.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa
dalo zaaretovať.
Odskrutkujte presuvnú maticu 5 proti smeru pohybu
hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15.
Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.
V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky
súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich
ofúkajte stlačeným vzduchom.
Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus
14.
Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite.
fUpínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky CD)
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v
rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele
sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.
mäkké drevo alebo plasty.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo
spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie
špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad
tvrdé drevo a hliník.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 96 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Slovensky | 97
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky
príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného
predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa
dalo zaaretovať.
Odskrutkujte presuvnú maticu 5 otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča
15.
Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka
frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej
klieštiny minimálne 20 mm.
Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.
fUpínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E)
Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať
frézovací kôš 2 na pohonnú jednotku 1.
Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.
Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na
frézovacom koši 2 tak, aby sa prekrývali.
Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte
pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do
takej polohy, aby značka ukazovala na symbol .
Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša.
Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka
ukazovala na symbol na pohonnej jednotke.
Uzavrite upínaciu páčku.
fPo vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná
jednotka dobre sedí vo frézovacom koši.
V prípade potreby zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky
10 (pozri k tomu odsek Nastavovanie upínacej páčky,
strana 98).
Odsávanie prachu a triesok
fPrach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
Prevádzka
Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F)
fNastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len
vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme
nasledovne:
Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.
Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.
Otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka ukazovala na
symbol a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom
dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka.
Uzavrite upínaciu páčku.
Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 8 apoznačte si
túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote
pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku.
Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na
vypočítanú hodnotu stupnice.
Otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na
symbol a potom upínaciu páčku opäť uzavrite.
Skontrolujte vykonané nastavenie frézovacej hĺbky
pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie
frézovacej hĺbky skorigujte.
Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme
nasledovne:
Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke
10 značkou na symbol .
Pomocou nastavovacieho kolieska 3 nastavte požadova
frézovaciu hĺbku.
Uzavrite upínaciu páčku.
Uvedenie do prevádzky
fVšimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Ručné elektrické elektrické náradie zapínajte otočením
vypínača 11 do polohy I.
Ak chete ručné elektrické náradie vypnúť, nastavte vypínač
11 do polohy 0.
Pokyny na používanie
fChráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
(pozri obrázok G)
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného
dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom
alebo guľôčkovým ložiskom.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 97 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
98 | Slovensky
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku
zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko
frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane
obrobka.
Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane
obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo
v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu
obrobka.
Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H)
Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou
obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 17.
Upevnite paralelný doraz 17 na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 18
nastavte požadovanú hĺbku dorazu.
Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany
obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na
paralelný doraz.
Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I)
Vodiaca pomôcka 19 slúži na frézovanie hrán pomocou
frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani
guľôčkové ložisko.
Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom
pozdĺž hrany obrobka.
Bočná vzdialenosť: Ak chcete zmeniť veľkosť úberu
materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi
obrobkom a vodiacou kladkou 22 na vodiacej pomôcke 19.
Uvoľnite krídlovú skrutku 20, nastavte požadovanú bočnú
vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 21 akrídlovú
skrutku 20 opäť utiahnite.
Výška: Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy)
a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte
vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.
Uvoľnite ryhovanú skrutku 16 na vodiacej pomôcke,
posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy
a ryhovanú skrutku opäť utiahnite.
Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J)
Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa
frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete
v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho
koša (príslušenstvo).
Demontujte upevňovaciu páčku 10.
Nasaďte kryt frézovacieho koša 23 zhora na frézovací kôš
2.
Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej
upínacej páčke pohonná jednotka 1 spoľahlivo držala vo
frézovacom koši.
Frézovanie s uhlovým frézovacím košom
(pozri obrázky KM)
Uhlový frézovací kôš 24 je mimoriadne vhodný na rovinné
frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných
miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie
hrán.
Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí
byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo
guľôčkovým ložiskom.
Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa
pracovných krokov uvedených v odseku Montáž
frézovacieho koša (strana 97).
Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 24
zárezy po krokoch v hodnote 7,5 °. Celý rozsah nastavenia má
hodnotu 75° (45° smerom dopredu a 30° smerom dozadu).
Uvoľnite obe krídlové skrutky 25.
Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 26 a krídlové
skrutky 25 opäť dobre utiahnite.
Výmena klznej dosky (pozri obrázok N)
Klzná doska 30 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 6
aponúka prídavnú rukoväť 12 ako aj možnosť pripojenia
zariadenia na odsávanie prachu.
Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej
strane klznej dosky 6 a klznú dosku demontujte.
Klznú dosku 30 priskrutkujte napevno na základnú dosku
pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť
základnej výbavy náradia.
Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať
na klznú dosku 30 odsávací adaptér 29.
Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou
dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava
náradia.
Nasuňte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) (Ø35 mm)
na namontovaný odsávací adaptér.
Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba
odsávací adaptér pravidelne čistiť.
Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací
kryt 28.
Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 30 a odsávací
adaptér 29.
Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt
opäť demontujte.
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku
univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým
spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa
vysávač automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O)
Keď prestala pohonná jednotka 1 pevne sedieť vo frézovacom
koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 10.
Otvorte upínaciu páčku.
Otočte maticu 31 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o
približne 45° v smere pohybu hodinových ručičiek.
Upínaciu páčku opäť uzavrite.
Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá.
Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 98 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Magyar | 99
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
fTartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
fNe dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
fTartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
fA készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
fKerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
fTartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
fNe használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 99 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
100 | Magyar
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fHa egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
fHa nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
fMunka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
fViseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
fKerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
fAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
fNe becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
fViseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
fHa az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
fNe terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
fNe használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
fHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
fA használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
fA készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
fTartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
fAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
fAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek számára
fAz elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 100 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Magyar | 101
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
fRögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez
szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az
uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
fA betétszerszám megengedett fordulatszámának
legalább olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett
legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog,
széttörhet.
fA marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak
pontosan be kell illeszkedniük az elektromos
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe
(befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek
nem illeszkednek bele pontosan az elektromos
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül
forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek,
hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
fAz elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
fSohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,
vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és
megnövekedett vibrációhoz vezethet.
fA rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
kaphat.
fSohase használjon életlen vagy megrongálódott
marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott
marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-
lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.
fVárja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám fában, műanyagokban és
könnyűépítő-anyagokban hornyok, sarkok, profilok és
hosszlyukak szilárd alapon való marására, valamint másoló
marásra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalakon található képére vonatkozik.
1Meghajtóegység
2Marókosár
3Szabályozókerék a marási mélység finombeállítására
4Marószerszám*
5Hollandi anya befogópatronnal
6Csúszólemez
7Alaplap
8Marási mélység beállító skála
9Orsó-reteszelőgomb
10 Szorítókar
11 Be-/kikapcsoló
12 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
13 Befogópatron
14 Szerszámbefogó egység
15 Villáskulcs (17 mm)
16 Recézettfejű csavar az ütköző rögzítésére
17 Párhuzamos ütköző
18 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz
19 Vezetőelem
20 Szárnyascsavar a vízszintes beállítás rögzítéséhez
21 Szárnyascsavar a vezetőelem vízszintes beállításához
22 Csúszógörgő
23 Marókosár burkolat*
24 Állítható szögű marókosár*
25 Szárnyascsavar a szög beállítására
26 Marási szög beállítási skála
27 A csúszólemez fogantyúja*
28 Elszívóbura*
29 Elszívó-adapter*
30 Csúszólemez fogantyúval és elszívó-adapterrel*
31 Befogóerő beállító anya
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 101 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
102 | Magyar
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 84 dB(A); hangteljesítményszint 95 dB(A).
Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Összeszerelés
Szerszámcsere
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
fA marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez
célszerű védőkesztyűt viselni.
A marókosár leszerelése (lásd az „A” ábrát)
A marófej berakása előtt el kell választani a 2 marókosarat az
1 meghajtóegységtől.
Nyissa fel a 10 befogókart és forgassa el a 2 marókosarat a
jellel az 1 meghajtóegységen található
szimbólumra.
Húzza ki felfelé ütközésig a meghajtóegységet.
Forgassa el ütközésig a meghajtóegységet az óramutató
járásával ellenkező irányba és húzza a marókosárból.
A befogópatron kicserélése (lásd a „B” ábrát)
A használatra kerülő marófejtől függően a marófej
behelyezése előtt az 5 hollandianyát a befogópatronnal ki kell
cserélni.
Ha már az Ön marófejéhez használható helyes befogópatron
van szerelve, hajtsa végre a A marószerszám behelyezése
szakaszban leírt lépéseket.
Élmaró GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Cikkszám 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Névleges felvett teljesítmény W600600
Üresjárati fordulatszám perc-1 33000 33000
Szerszámbefogó egység mm
coll
6/8
¼
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,5 1,5
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 102 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Magyar | 103
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
A 13 befogópatronnak egy kis hézaggal kell a hollandianyára
felfeküdnie. Az 5 hollandianyát könnyen fel kell tudni szerelni.
Ha a hollandianya vagy a befogópatron megrongálódott,
azonnal cserélje ki.
Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely
reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel
annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.
Csavarja le a 15 villáskulccsal az óramutató járásával
ellenkező irányban az 5 hollandianyát.
Engedje el az tengely reteszelőgombot.
Az összeszerelés előtt az összeszerelésre kerülő
alkatrészeket szükség esetén egy puha ecsettel vagy
sűrített levegővel való átfuvással tisztítsa meg.
Tegye fel az új hollandianyát a 14 szerszámbefogó
egységre.
Lazán húzza meg a hollandianyát.
fSemmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a
hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A
befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.
A marószerszám behelyezése (lásd a CDábrát)
Marószerszámok a használat céljától függően különböző
kivitelekben és minőségben kaphatók.
A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült
marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és
műanyag, megmunkálására használhatók.
A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és
abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium,
megmunkálására szolgálnak.
A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található
eredeti marószerszámok a rkakereskedőnél kaphatók.
Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat
használjon.
Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely
reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel
annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.
Lazítsa ki a 15 villáskulccsal az óramutató járásával
ellenkező irányban forgatva az 5 hollandianyát.
Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A
marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell
nyúlnia a befogópatronba.
Húzza meg ismét szorosra az óramutató járásával
megegyező irányban forgatva a hollandianyát.
Engedje el az tengely reteszelőgombot.
fSemmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a
hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A
befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.
A marókosár felszerelése (lásd az Eábrát)
A maráshoz ismét fel kell szerelni a 2 marókosarat az 1
meghajtóegységre.
Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van.
Hozza azonos helyzetbe a meghajtóegységen és a 2
marókosáron található két kettős nyilat.
Tolja be a meghajtóegységet a marókosárba és forgassa el
a meghajtóegységet az óramutató járásával megegyező
irányba, amíg a jel a szimbólumra nem mutat.
Tolja bele tovább a meghajtóegységet a marókosárba.
A szerelés befejeztével forgassa el a marókosarat a
jellel a meghajtóegységen találha szimbólumra.
Zárja le a befogókart.
fA szerelés befejeztével mindig ellenőrizze, hogy
szorosan helyezkedik-e el a meghajtóegység a
marókosárban.
Szükség esetén változtassa meg a 10 befogókar előfeszítési
állapotát (lásd A befogókar utánállítása, a 105 oldalon).
Por- és forgácselszívás
fAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Üzemeltetés
A marási mélység beállítása (lásd az Fábrát)
fA marási mélységet csak kikapcsolt elektromos
kéziszerszám mellett szabad beállítani.
A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell
eljárni:
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt
marószerszámmal a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van.
Forgassa el a 2 marókosarat a jellel a szimbólumra
és vezesse lassan lefelé a meghajtóegységet, amíg a
marófej meg nem érinti a munkadarabot.
Zárja le a befogókart.
Olvassa le a 8 skálán és jegyezze fel a mérési értéket
(nullabeállítás). Adja hozzá ehhez az értékhez a kívánt
marási mélységet.
Nyissa fel a befogókart és állítsa be a meghajtóegységet a
fent kiszámított skálaértékre.
Forgassa a marókosarat a jellel a szimbólumra és
zárja le ismét a befogókart.
Egy próbamarással ellenőrizze és szükség esetén
korrigálja a marási mélység beállítását.
A marási mélység finom beállításához a következőképpen kell
eljárni:
Nyitott 10 befogókar mellett állítsa be a meghajtóegységet
a jellel a szimbólumra.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 103 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
104 | Magyar
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Állítsa be a 3 szabályozókerékkel a kívánt marási
mélységet.
Zárja le a befogókart.
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Állítsa az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez a
11 be-/ikapcsolót az I helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához állítsa a 11
be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe.
Munkavégzési tanácsok
fÓvja meg a marószerszámokat a lökésektől és
ütésektől.
Él- vagy alakmarás (lásd a „G” ábrát)
A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a
marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal
kell felszerelve lennie.
Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot
a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a
marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem
fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.
Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot a
munkadarab széle mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő
szögben való felfektetésre. Ha túl erősen rányomja a
kéziszerszámot a munkadarabra, megrongálhatja annak az
élét.
Marás a párhuzamos ütköző használatával
(lásd a Hábrát)
Az éllel párhuzamos vágáshoz a berendezésre fel lehet
szerelni egy 17 párhuzamvezetőt.
Rögzítse a 16 recézettfejű csavarral a 2 marókosárra a 17
párhuzamvezetőt.
Állítsa be a 18 párhuzamvezető szárnyascsavarjával a
kívánt ütközési mélységet.
Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt
egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a
bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munkadarab
élén.
Marás a vezetőelem segítségével (lásd az Iábrát)
A 19 vezetőelem vezetőcsap vagy golyóscsapágy nélküli
marókkal való élmarásra szolgál.
Rögzítse a vezetőelemet a 16 recézettfejű csavarral a 2
marókosárra.
Vezesse végig egyenletes előtolással az elektromos
kéziszerszámot a munkadarab széle mentén.
Oldalirányú távolság: Az anyaglemunkálási mennyiség
megváltoztatásához a munkadarab és a 22 csúszógörgő
közötti oldalsó távolságot a 19 vezetőelemen be lehet állítani.
Lazítsa ki a 20 szárnyascsavart, a 21 szárnyascsavar
elforgatásával állítsa be a kívánt oldalirányú távolságot,
majd húzza meg ismét szorosra a 20 szárnyascsavart.
Magasság: A felhasznált marófejtől és a megmunkálásra
kerülő munkadarab vastagságától függően állítsa be
függőleges irányban a vezetőelemet.
Lazítsa ki a vezetőelemen elhelyezett 16 recézettfejű
csavart, tolja el a vezetőelemet a kívánt helyzetbe és húzza
meg ismét szorosra a recézettfejű csavart.
A marókosár burkolat felszerelése (lásd a „J” ábrát)
Az elektromos kéziszerszám intenzív használata során a
marókosár forróvá válik. A kezek védelmére ebben az esetben
egy marókosár burkolatot (külön tartozék) lehet felszerelni.
Távolítsa el a 10 befogókart.
Tegye rá felülről a 23 marókosár burkolatot a 2
marókosárra.
Csavarozza ismét annyira szorosra a befogókart, hogy zárt
befogókar mellett az 1 meghajtóegység biztosan rögzítve
maradjon a marókosárban.
Marás az állítható szögű marókosár alkalmazásával
(lásd a KM ábrát)
A 24 állítható szögű marókosá laminált sarkok nehezen
hozzáférhető helyeken való síkbamarására, különleges
szögekben végzett marásra és sarkok lekerekítésére
különösen jól használható.
Az állítható szögű marókosár alkalmazásával végzett
élmaráshoz csak olyan marófejet lehet használni, amely el van
látva egy vezetőcsappal vagy egy golyóscsapággyal.
Az állítható szögű marókosár felszereléséhez hajtsa végre a A
marókosár felszerelése szakaszban (a 103. oldalon)
található utasításokat.
Precíz szögek eléréshez a 24 állítható szögű marókosár 7,5°-
os lépésenként bepattintható a megfelelő helyzetbe. A teljes
beállítási tartomány 75° (előre 45° és hátrafelé 30°).
Lazítsa ki mindkét 25 szárnyascsavart.
Állítsa be a 26 skála segítségével a kívánt szöget és húzza
meg ismét szorosra a 25 szárnyascsavarokat.
A csúszólemez kicserélése (lásd az „N” ábrát)
A 30 csúszólemezt a 6 csúszólemez helyére lehet beszerelni,
ezen kiegészítőleg egy 12 fogantyú is található és lehetőséget
nyújt egy porelszívó berendezés csatlakoztatására is.
Csavarja ki a 6 csúszólemez alsó oldalán található négy
hengeres fejű csavart és vegye le a csúszólemezt.
Csavarozza rá a 30 csúszólemezt a készülékkel szállított
rögzítőcsavarokkal szorosan az alaplapra.
Egy porelszívó berendezés csatlakoztatásához fel kell szerelni
a 30 csúszólemezre egy 29 elszívó-adaptert.
Csavarozza rá az elszívó-adaptert a készülékkel szállított
két csavarral a csúszólemezre.
Toljon rá egy elszívó tömlőt (Ø35 mm) a felszerelt elszívó-
adapterre.
Az optimális elszívás biztosítására rendszeresen tisztítsa
meg az elszívó-adaptert.
Sarkok megmunkálásához használja kiegészítőleg a 28
elszívóbúrát.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 104 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Ðóññêèé | 105
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Szerelje fel az elszívóbúrát a 30 csúszólemez és a 29
elszívó-adapter közé.
Sima homlokfelületek megmunkálásához ismét szerelje ki
az elszívóbúrát.
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet
csatlakoztatni egy távindító szerkezettel eltott univerzális
Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám
bekapcsolásakor automatikusan elindul.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
A befogókar utánállítása (lásd az „O” ábrát)
Ha az 1 meghajtóegység már nincs szorosan rögzítve a
marókosárban, újra be kell állítani a 10 befogókar által
kifejtett erőt.
Nyissa ki a befogókart.
Forgassa el egy villáskulccsal (8 mm) a 31 anyát kb. 45°-
kal az óramutató járásával megegyező irányban.
Zárja le ismét a rögzítő emeltyűt.
Ellenőrizze, hogy a meghajtóegység biztonságosan be van-
e fogva. Ne húzza meg túl erősen az anyát.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
fTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
fÑîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
fÍå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 105 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
106 | Ðóññêèé
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fÂî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
fØòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÏðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÇàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÍå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÏðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÅñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
fÁóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
fÏðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
fÏðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
fÓáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
fÍå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
fÍîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
fÏðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
fÍå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
fÍå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
fÄî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
fÕðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
fÒùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
fÄåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 106 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Ðóññêèé | 107
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
fÏðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
fÐåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ
fÎáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü
ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ
ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
fÇàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì
îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì
ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé
èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò
íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà
óòðàòà êîíòðîëÿ.
fÄîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà
îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé,
÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.
fÔðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå
ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò
ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
fÏîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
fÍå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì
ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü
ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.
fÈñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
fÍå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.
Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå
òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.
fÂûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íà
æåñòêîé îïîðå â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññå è ëåãêèõ
ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è
ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé, à òàêæå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñ
ïîìîùüþ êîïèðíîé ãèëüçû.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ
íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1Ïðèâîäíîé óçåë
2Ôðåçåðíûé áëîê
3Êîëåñèêî äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû
ôðåçåðîâàíèÿ
4Ôðåçà*
5Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé
6Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ
7Îïîðíàÿ ïëèòà
8Øêàëà íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
9Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ
10 Çàæèìíîé ðû÷àã
11 Âûêëþ÷àòåëü
12 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
13 Çàæèìíàÿ öàíãà
14 Ïàòðîí
15 Âèëî÷íûé ãàå÷íûé êëþ÷ (17 ìì)
16 Âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé äëÿ ôèêñàöèè óïîðà
17 Ïàðàëëåëüíûé óïîð
18 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
19 Äîïîëíèòåëüíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ
20 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ôèêñàöèè ãîðèçîíòàëüíîãî
ïîëîæåíèÿ
21 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âûðàâíèâàíèÿ
äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé
22 Ðîëèê ñêîëüæåíèÿ
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 107 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
108 | Ðóññêèé
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
23 Êðûøêà ôðåçåðíîãî áëîêà*
24 Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê*
25 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà
26 Øêàëà äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ óãëà ôðåçåðîâàíèÿ
27 Ðóêîÿòêà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ*
28 Âûòÿæíîé êîëïàê*
29 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*
30 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ ñ ðóêîÿòêîé è àäàïòåðîì
îòñàñûâàíèÿ*
31 Ãàéêà äëÿ íàñòðîéêè ñèëû çàæèìà
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 84 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 95 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
ah=4,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Ñáîðêà
Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
fÏåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Êðîìêîôðåçåðíûé ñòàíîê GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Òîâàðíûé ¹ 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü Âò 600 600
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ìèí-1 33000 33000
Ïàòðîí ìì
äþéì
6/8
¼
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã 1,5 1,5
Êëàññ çàùèòû /II /II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 108 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Ðóññêèé | 109
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fÄëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ
ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.
Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. À)
Ïðåæäå ÷åì âñòàâèòü ôðåçó, íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ñíÿòü
ôðåçåðíûé áëîê 2 ñ ïðèâîäíîãî óçëà 1.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10 è ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé
áëîê 2 ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîì
óçëå 1.
Ïîòÿíèòå ïðèâîäíîé óçåë äî óïîðà ââåðõ.
Ïîâåðíèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äî
óïîðà è âûòàùèòå åãî èç ôðåçåðíîãî áëîêà.
Çàìåíà çàæèìíîé öàíãè (ñì. ðèñ. Â)
 çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû ïåðåä óñòàíîâêîé
ôðåçû íåîáõîäèìî ñìåíèòü íàêèäíóþ ãàéêó ñ çàæèìíîé
öàíãîé 5.
Åñëè íåîáõîäèìàÿ äëÿ Âàøåé ôðåçû çàæèìíàÿ öàíãà óæå
ìîíòèðîâàíà, âûïîëíèòå ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â
ðàçäåëå «Óñòàíîâêà ôðåçû».
Çàæèìíàÿ öàíãà 13 äîëæíà ñèäåòü â íàêèäíîé ãàéêå ñ
íåáîëüøèì ëþôòîì. Íàêèäíàÿ ãàéêà 5 äîëæíà ëåãêî
ìîíòèðîâàòüñÿ. Ïðè ïîâðåæäåíèè íàêèäíîé ãàéêè èëè
çàæèìíîé öàíãè íåìåäëåííî çàìåíèòå åå.
Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 è
óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå
ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî.
Îòêðóòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 5 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ
ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 15.
Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èñòèòå ïåðåä ìîíòàæîì âñå
ìîíòèðóåìûå äåòàëè ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ùåòî÷êè èëè
ïðîäóéòå èõ ñæàòûì âîçäóõîì.
Íàäåíüòå íîâóþ íàêèäíóþ ãàéêó íà ïàòðîí 14.
Ñëåãêà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó.
fÍè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó
çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà
ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.
Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. Ñ D)
 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè
èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.
Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé
ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ
ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.
Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî
ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð.,
äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.
Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû
ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â
ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû.
Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 9 è
óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå
ðóêîé øïèíäåëü äâèãàòåëÿ, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü åãî.
Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 5 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñ
ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 15.
Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû
äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.
Ñíîâà çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Îòïóñòèòå êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ.
fÍè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó
çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà
ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.
Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. Å)
Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ íåîáõîäèìî ñíîâà ìîíòèðîâàòü
ôðåçåðíûé áëîê 2 íà ïðèâîäíîé óçåë 1.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10, åñëè îí áûë çàæàò.
Ñîâìåñòèòå äâîéíûå ñòðåëêè íà ïðèâîäíîì óçëå è íà
ôðåçåðíîì áëîêå 2.
Âñòàâüòå ïðèâîäíîé óçåë â ôðåçåðíûé áëîê è ïîâåðíèòå
ïðèâîäíîé óçåë ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, ÷òîáû ìàðêèðîâêà
ïîêàçûâàëà íà ñèìâîë .
Ïîäâèíüòå ïðèâîäíîé óçåë äàëüøå â ôðåçåðíûé áëîê.
Ïîñëå ìîíòàæà ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê
ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîì óçëå.
Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
fÏîñëå ìîíòàæà âñåãäà ïðîâåðÿéòå ïðî÷íîñòü
ïîñàäêè ïðèâîäíîãî óçëà â ôðåçåðíîì áëîêå.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòðåãóëèðóéòå ñèëó çàæèìíîãî ðû÷àãà
10 (ñì. «Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà», ñòð. 111).
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
fÏûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. F)
fÓñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ
âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.
Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé
íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10, åñëè îí áûë çàæàò.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 109 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
110 | Ðóññêèé
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê 2 ìàðêèðîâêîé íà
ñèìâîë è ìåäëåííî îïóñòèòå ïðèâîäíîé óçåë âíèç,
÷òîáû ôðåçà ïðèêîñíóëàñü ê çàãîòîâêå.
Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
Ïîñìîòðèòå, ÷òî ïîêàçûâàåò øêàëà 8, è çàïèøèòå ýòî
çíà÷åíèå (óñòàíîâêà íóëÿ). Ïðèáàâüòå ê ýòîìó çíà÷åíèþ
íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã è óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë
íà ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå øêàëû.
Ïîâåðíèòå ôðåçåðíûé áëîê ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë
è ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
Ïðîâåðüòå íàñòðîåííóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà
ïðàêòèêå è ïîäêîððåêòèðóéòå åå ïðè íåîáõîäèìîñòè.
Äëÿ òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ äåéñòâóéòå
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Óñòàíîâèòå ïðèâîäíîé óçåë ïðè îòïóùåííîì çàæèìíîì
ðû÷àãå 10 ìàðêèðîâêîé íà ñèìâîë .
Óñòàíîâèòå ñ ïîìîùüþ êîëåñèêà 3 íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèÿ.
Çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
fÓ÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
×òîáû âêëþ÷èòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå
âûêëþ÷àòåëü 11 â ïîëîæåíèå I.
×òîáû âûêëþ÷èòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò, óñòàíîâèòå
âûêëþ÷àòåëü 11 íà 0.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
fÏðåäîõðàmíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.
Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå
(ñì. ðèñ. G)
Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà
áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè
øàðèêîïîäøèïíèêîì.
Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê
äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè
øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ
îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè.
Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè.
Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ñîõðàíåíèåì ïðÿìîãî óãëà.
Ñëèøêîì ñèëüíûé íàæèì ìîæåò ïîâðåäèòü êðîìêó
çàãîòîâêè.
Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Í)
Äëÿ ïàðàëëåëüíîãî ðåçàíèÿ ìîæíî ìîíòèðîâàòü
ïàðàëëåëüíûé óïîð 17.
Çàêðåïèòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 17 íà ôðåçåðíîì áëîêå 2
ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 16.
Óñòàíîâèòå íà ïàðàëëåëüíîì óïîðå 18 íåîáõîäèìóþ
ãëóáèíó óïîðà ñ ïîìîùüþ áàðàøêîâîãî âèíòà.
Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé
ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð
âäîëü êðîìêè äåòàëè.
Ôðåçåðîâàíèå ñ ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé
íàïðàâëÿþùåé (ñì. ðèñ. I)
Ç ïîìîùüþ äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé 19 ìîæíî
ôðåçåðîâàòü êðîìêè ôðåçàìè áåç íàïðàâëÿþùåé öàïôû
èëè øàðèêîïîäøèïíèêà.
Çàêðåïèòå äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ íà
ôðåçåðíîì áëîêå 2 ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ íàêàòàííîé
ãîëîâêîé 16.
Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè ñ
ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.
Áîêîâîå ðàññòîÿíèå: Äëÿ èçìåíåíèÿ òîëùèíû ñíÿòèÿ
ìàòåðèàëà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü áîêîâîå ðàññòîÿíèå ìåæäó
çàãîòîâêîé è ðîëèêîì ñêîëüæåíèÿ 22 íà äîïîëíèòåëüíîé
íàïðàâëÿþùåé 19.
Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò 20, ïîâîðîòîì
áàðàøêîâîãî âèíòà 21 îòðåãóëèðóéòå íåîáõîäèìîå
áîêîâîå ðàññòîÿíèå è ñíîâà çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò
20.
Âûñîòà: Â çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû è òîëùèíû
îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè óñòàíîâèòå äîïîëíèòåëüíóþ
íàïðàâëÿþùóþ â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå.
Îòïóñòèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 16 íà
äîïîëíèòåëüíîé íàïðàâëÿþùåé, ïåðåäâèíüòå
äîïîëíèòåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ â íóæíîå ïîëîæåíèå è
ñíîâà çàòÿíèòå âèíò ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé.
Ìîíòàæ êðûøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (ñì. ðèñ. J)
Ïðè èíòåíñèâíîì èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ôðåçåðíûé áëîê íàãðåâàåòñÿ. Äëÿ çàùèòû ðóê â ýòîì
ñëó÷àå ìîæíî ìîíòèðîâàòü êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà
(ïðèíàäëåæíîñòè).
Ñíèìèòå çàæèìíîé ðû÷àã 10.
Âñòàâüòå êðûøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 23 ñâåðõó â
ôðåçåðíûé áëîê 2.
Ñíîâà çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã íàñòîëüêî, ÷òîáû ïðè
çàòÿíóòîì çàæèìíîì ðû÷àãå ïðèâîäíîé óçåë 1 íàäåæíî
óäåðæèâàëñÿ â ôðåçåðíîì áëîêå.
Ôðåçåðîâàíèå ñ óãëîâûì ôðåçåðíûì áëîêîì
(ñì. ðèñ. K M)
Óãëîâîé ôðåçåðíûé áëîê 24 ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ôðåçåðîâàíèÿ çàïîäëèöî ëàìèíèðîâàííûõ êðîìîê â
òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñòàõ, äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ñïåöèàëüíûõ
óãëîâ, à òàêæå äëÿ ñêàøèâàíèÿ êðîìîê.
Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê ñ èñïîëüçîâàíèåì óãëîâîãî
ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà äîëæíà áûòü îñíàùåíà
íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè øàðèêîïîäøèïíèêîì.
Äëÿ ìîíòàæà óãëîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âûïîëíèòå
ðàáî÷èå îïåðàöèè, îïèñàííûå â ðàçäåëå «Ìîíòàæ
ôðåçåðíîãî áëîêà» (ñòð. 109), ñîîòâåòñòâåííûì îáðàçîì.
Äëÿ òî÷íîñòè óãëîâ íà óãëîâîì ôðåçåðíîì áëîêå 24
ïðåäóñìîòðåíû ãíåçäà ñ èíòåðâàëîì â 7,5°. Âåñü äèàïàçîí
íàñòðîéêè ñîñòàâëÿåò 75° (45° âïåðåä è 30° íàçàä).
Îòïóñòèòå îáà áàðàøêîâûõ âèíòà 25.
Óñòàíîâèòå íóæíûé óãîë ïî øêàëå 26 è ñíîâà çàòÿíèòå
áàðàøêîâûå âèíòû 25.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 110 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Ðóññêèé | 111
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Çàìåíà ïëèòû ñêîëüæåíèÿ (ñì. ðèñ. N)
Ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 30 ìîæíî ìîíòèðîâàòü âìåñòî ïëèòû
ñêîëüæåíèÿ 6; îíà èìååò äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 12 è
âîçìîæíîñòü ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà.
Âûêðóòèòå ÷åòûðå âèíòà ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé ñ
íèæíåé ñòîðîíû ïëèòû ñêîëüæåíèÿ 6 è ñíèìèòå ïëèòó
ñêîëüæåíèÿ.
Ïðèêðóòèòå ïëèòó ñêîëüæåíèÿ 30 ê îïîðíîé ïëèòå ñ
ïîìîùüþ ïðèëàãàåìûõ êðåïåæíûõ âèíòîâ.
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà íà ïëèòå ñêîëüæåíèÿ 30
íåîáõîäèìî ìîíòèðîâàòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 29.
Ïðèêðóòèòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ ê ïëèòå ñêîëüæåíèÿ ñ
ïîìîùüþ äâóõ ïðèëàãàåìûõ âèíòîâ.
Íàäåíüòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø35 ìì) íà
ìîíòèðîâàííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ðåãóëÿðíî
î÷èùàéòå àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ.
Äëÿ îáðàáîòêè êðîìîê èñïîëüçóéòå äîïîëíèòåëüíî
âûòÿæíîé êîëïàê 28.
Ìîíòèðóéòå âûòÿæíîé êîëïàê ìåæäó ïëèòîé ñêîëüæåíèÿ
30 è àäàïòåðîì îòñàñûâàíèÿ 29.
Äëÿ îáðàáîòêè ãëàäêè, ïëîñêèõ ïîâåðõíîñòåé ñíîâà
ñíèìèòå âûòÿæíîé êîëïàê.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê
øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû
Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ
àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
ìàòåðèàëà.
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ñóõîé ïûëè.
Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà (ñì. ðèñ. Î)
Åñëè ïðèâîäíîé óçåë 1 áîëüøå íå ñèäèò ïðî÷íî â
ôðåçåðíîì áëîêå, íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü ñèëó
çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà 10.
Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
Ïîâåðíèòå ãàéêó 31 ñ ïîìîùüþ âèëî÷íîãî ãàå÷íîãî
êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45° ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Ñíîâà çàæìèòå çàæèìíîé ðû÷àã.
Ïðîâåðüòå, íàäåæíî ëè çàæàò ïðèâîäíîé óçåë. Íå
çàòÿãèâàéòå ãàéêó ñëèøêîì ñèëüíî.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
fÏåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
fÄëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 111 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
112 | Óêðà¿íñüêà
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
fÒðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
fÍå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
fϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
fØòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
fÓíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÇàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
fÍå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÄëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
fßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
fÁóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
fÂäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
fÓíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
ME77
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 112 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Óêðà¿íñüêà | 113
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
fÏåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
fÓíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
fÂäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
fßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
fÍå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
fÍå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
fÏåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
fÕîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
fÑòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
fÒðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
fÂèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ
âåðñòàò³â
fÇàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³
ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé
øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ
ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³
÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÇàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é
ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì.
ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî
ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿
ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.
fÄîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é
ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.
Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå
áóòè ç³ïñîâàíå.
fÔðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â
çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî
ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ
íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî
âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì.
fϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
fͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ
ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå
ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.
fÄëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿
òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 113 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
114 | Óêðà¿íñüêà
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fÍå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. Òóï³
àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,
ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.
fÏåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà
æîðñòê³é îïîð³ â äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ
ìàòåð³àëàõ ïàç³â, êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà äëÿ
ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.
1Ïðèâîäíèé âóçîë
2Ôðåçåðíèé áëîê
3Êîë³ùàòêî äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè
ôðåçåðóâàííÿ
4Ôðåçà*
5Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ
6Ïëèòà êîâçàííÿ
7Îïîðíà ïëèòà
8Øêàëà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
9Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ
10 Çàòèñêíèé âàæ³ëü
11 Âèìèêà÷
12 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
13 Çàòèñêíà öàíãà
14 Ïàòðîí
15 Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ (17 ìì)
16 Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ ô³êñàö³¿ óïîðà
17 Ïàðàëåëüíèé óïîð
18 Ãâèíò-áàðàí÷èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà
19 Äîïîì³æíà íàïðÿìíà
20 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ô³êñàö³¿ ãîðèçîíòàëüíîãî
ïîëîæåííÿ
21 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî âèð³âíþâàííÿ
äîïîì³æíîãî íàïðÿìíîãî çàñîáó
22 Êîâçíèé ðîëèê
23 Êðèøêà ôðåçåðíîãî áëîêà*
24 Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê*
25 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà
26 Øêàëà äëÿ ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ
27 Ðóêîÿòêà ïëèòè êîâçàííÿ*
28 Âèòÿæíèé êîâïàê*
29 ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð*
30 Ïëèòà êîâçàííÿ ç ðóêîÿòêîþ ³ â³äñìîêòóâàëüíèì
àäàïòåðîì*
31 Ãàéêà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ñèëè çàòèñêàííÿ
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
Êðîìêîôðåçåðíèé âåðñòàò GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Òîâàðíèé íîìåð 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü Âò 600 600
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó õâèë.-1 33000 33000
Ïàòðîí ìì
äþéì
6/8
¼
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 1,5 1,5
Êëàñ çàõèñòó /II /II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³
³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 114 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Óêðà¿íñüêà | 115
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 84 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 95 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
ah=4,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.
 ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Ìîíòàæ
Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
fÏåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
fÄëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè
çàõèñí³ ðóêàâèö³.
Äåìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. A)
Ïåðø í³æ âñòàâèòè ôðåçó, íåîáõ³äíî ñïî÷àòêó çíÿòè
ôðåçåðíèé áëîê 2 ç ïðèâîäíîãî âóçëà 1.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10 ³ ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé
áëîê 2 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîìó
âóçë³ 1.
Ïîòÿãí³òü ïðèâîäíèé âóçîë äî óïîðó óâåðõ.
Ïîâåðí³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà äî
óïîðó ³ âèòÿãí³òü éîãî ç ôðåçåðíîãî áëîêà.
Çàì³íà çàòèñêíî¿ öàíãè (äèâ. ìàë. B)
 çàëåæíîñò³ â³ä ôðåçè, ÿêó Âè âèêîðèñòîâóºòå, ïåðåä
âñòðîìëÿííÿì ôðåçè ïîòð³áíî çàì³íèòè íàêèäíó ãàéêó ç
çàòèñêíîþ öàíãîþ 5.
ßêùî íåîáõ³äíà äëÿ Âàøî¿ ôðåçè çàòèñêíà öàíãà óæå
ìîíòîâàíà, âèêîíàéòå ðîáî÷³ îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³
«Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè».
Çàòèñêíà öàíãà 13 ïîâèííà ñèä³òè â íàêèäí³é ãàéö³ ç
íåâåëèêèì ëþôòîì. Íàêèäíà ãàéêà 5 ïîâèííà ëåãêî
ìîíòóâàòèñü. ßêùî íàêèäíà ãàéêà àáî çàòèñêíà öàíãà
ïîøêîäæåí³, íåãàéíî ïîì³íÿéòå ¿õ.
Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 9 ³ òðèìàéòå éîãî
íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü
ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.
³äêðóò³òü íàêèäíó ãàéêó 5 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà
äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 15.
³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ î÷èñò³òü ïåðåä ìîíòàæåì âñ³ äåòàë³ çà
äîïîìîãîþ ì’ÿêîãî ïåíçëèêà àáî ïðîäóéòå ¿õ ñòèñíóòèì
ïîâ³òðÿì.
Íàä³íüòå íîâó íàêèäíó ãàéêó íà ïàòðîí 14.
Çëåãêà çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó.
fͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç
íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. Â
ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. CD)
 çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ
ìîäåëåé òà ÿêîñò³.
Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³
ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ
ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè.
Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ ñïåö³àëüíî
ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð.,
äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ.
Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch
ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ ôðåçè.
Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 9 ³ òðèìàéòå éîãî
íàòèñíóòèì. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü
ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.
Îñëàáòå íàêèäíó ãàéêó 5 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà çà
äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 15.
Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìàº
çàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì.
Çíîâó çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.
³äïóñò³òü ô³êñàòîð øïèíäåëÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 115 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
116 | Óêðà¿íñüêà
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç
íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. Â
ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. E)
Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çíîâó ìîíòóâàòè ôðåçåðíèé
áëîê 2 íà ïðèâîäíèé âóçîë 1.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé.
Çâåä³òü ïîäâ³éí³ ñòð³ëêè íà ïðèâîäíîìó âóçë³ ³ íà
ôðåçåðíîìó áëîö³ 2.
Âñòàâòå ïðèâîäíèé âóçîë ó ôðåçåðíèé áëîê ³ ïîâåðí³òü
ïðèâîäíèé âóçîë çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà, ùîá ïîçíà÷êà
ïîêàçóâàëà íà ñèìâîë .
Ïîñóíüòå ïðèâîäíèé âóçîë äàë³ ó ôðåçåðíèé áëîê.
ϳñëÿ ìîíòàæó ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ
íà ñèìâîë íà ïðèâîäíîìó âóçë³.
Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
fϳñëÿ ìîíòàæó çàâæäè ïåðåâ³ðÿéòå ì³öí³ñòü ïîñàäêè
ïðèâîäíîãî âóçëà ó ôðåçåðíîìó áëîö³.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ â³äðåãóëþéòå ñèëó çàòèñêíîãî âàæåëÿ 10
(äèâ. «Ï³äòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ», ñòîð. 117).
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
fÏèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
Ðîáîòà
Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
(äèâ. ìàë. F)
fÍàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå
ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³.
Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ
íàñòóïíèì ÷èíîì:
Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10, ÿêùî â³í áóâ çàòèñíóòèé.
Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê 2 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë
³ ïîâ³ëüíî îïóñò³òü ïðèâîäíèé âóçîë âíèç, ïîêè
ôðåçà íå äîòîðêíåòüñÿ äî çàãîòîâêè.
Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
Ïîäèâ³òüñÿ, ùî ïîêàçóº øêàëà 8, òà çàíîòóéòå öå
çíà÷åííÿ (âñòàíîâëåííÿ íóëÿ). Äîäàéòå äî öüîãî
çíà÷åííÿ íåîáõ³äíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü ³ âñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé
âóçîë íà ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ øêàëè.
Ïîâåðí³òü ôðåçåðíèé áëîê ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë ³
çíîâó çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ
ïðàêòè÷íèìè âèïðîáóâàííÿìè òà çà íåîáõ³äí³ñòþ
ï³äêîðåêòóéòå ¿¿.
Äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ä³éòå
íàñòóïíèì ÷èíîì:
Óñòàíîâ³òü ïðèâîäíèé âóçîë ïðè â³äïóùåíîìó
çàòèñêíîìó âàæåë³ 10 ïîçíà÷êîþ íà ñèìâîë .
Óñòàíîâ³òü çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà 3 íåîáõ³äíó ãëèáèíó
ôðåçåðóâàííÿ.
Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
Ïî÷àòîê ðîáîòè
fÇâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 11
â ïîëîæåííÿ I.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðî³íñòðóìåíò, óñòàíîâ³òü âèìèêà÷ 11
íà 0.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
fÇàõèùàéòå ôðåçó â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.
Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ (äèâ. ìàë. G)
Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç
ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè
íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.
ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî
îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî
øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ
îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.
Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè.
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî
ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå ïîøêîäèòè êðàé çàãîòîâêè.
Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. H)
Äëÿ ïàðàëåëüíîãî ð³çàííÿ ìîæíà ìîíòóâàòè ïàðàëåëüíèé
óïîð 17.
Çàêð³ï³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 17 íà ôðåçåðíîìó áëîö³ 2
çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16.
Óñòàíîâ³òü íà ïàðàëåëüíîìó óïîð³ 18 íåîáõ³äíó ãëèáèíó
óïîðó çà äîïîìîãîþ ãâèíòà-áàðàí÷èêà.
Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ,
íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 116 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Óêðà¿íñüêà | 117
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Ôðåçåðóâàííÿ ç äîïîì³æíèì íàïðÿìíèì çàñîáîì
(äèâàë.I)
Çàâäÿêè äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîáó 19 ìîæíà
ôðåçåðóâàòè êðà¿ ôðåçàìè áåç íàïðÿìíî¿ öàïôè àáî
øàðèêîï³äøèïíèêà.
Çàêð³ï³òü äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á íà ôðåçåðíîìó
áëîö³ 2 çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16.
Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò óçäîâæ êðàþ çàãîòîâêè ç
ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.
Á³÷íà â³äñòàíü: Äëÿ çì³íè òîâùèíè çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó
ìîæíà ðåãóëþâàòè á³÷íó â³äñòàíü ì³æ çàãîòîâêîþ òà
êîâçíèì ðîëèêîì 22 íà äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³
19.
³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 20, ïîâîðîòîì ãâèíòà-
áàðàí÷èêà 21 â³äðåãóëþéòå íåîáõ³äíó á³÷íó â³äñòàíü ³
çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò-áàðàí÷èê 20.
Âèñîòà:  çàëåæíîñò³ â³ä âèêîðèñòîâóâàíî¿ ôðåçè ³
òîâùèíè îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó âñòàíîâ³òü äîïîì³æíèé
íàïðÿìíèé çàñ³á ó âåðòèêàëüíå ïîëîæåííÿ.
³äïóñò³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 16 íà
äîïîì³æíîìó íàïðÿìíîìó çàñîá³, ïåðåñóíüòå
äîïîì³æíèé íàïðÿìíèé çàñ³á ó íåîáõ³äíå ïîëîæåííÿ ³
çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ.
Ìîíòàæ êðèøêè ôðåçåðíîãî áëîêà (äèâ. ìàë. J)
Ïðè ³íòåíñèâíîìó âèêîðèñòàíí³ åëåêòðî³íñòðóìåíòó
ôðåçåðíèé áëîê íàãð³âàºòüñÿ. Äëÿ çàõèñòó ðóê ó öüîìó
âèïàäêó ìîæíà ìîíòóâàòè êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà
(ïðèëàääÿ).
Çí³ì³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 10.
Âñòàâòå êðèøêó ôðåçåðíîãî áëîêà 23 çâåðõó ó
ôðåçåðíèé áëîê 2.
Çíîâó çàêðóò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü íàñò³ëüêè, ùîá ïðè
çàòèñíóòîìó çàòèñêíîìó âàæåë³ ïðèâîäíèé âóçîë 1
íàä³éíî óòðèìóâàâñÿ ó ôðåçåðíîìó áëîö³.
Ôðåçåðóâàííÿ ç êóòîâèì ôðåçåðíèì áëîêîì
(äèâàë.KM)
Êóòîâèé ôðåçåðíèé áëîê 24 îñîáëèâî ïðèäàòíèé äëÿ
ôðåçåðóâàííÿ óð³âåíü ëàì³íîâàíèõ êðà¿â ó
âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöÿõ, äëÿ ôðåçåðóâàííÿ îñîáëèâèõ
êóò³â, à òàêîæ äëÿ ñêîñó êðà¿â.
Ïðè ôðåçåðóâàíí³ êðîìîê ç âèêîðèñòàííÿì êóòîâîãî
ôðåçåðíîãî áëîêà ôðåçà ìຠáóòè îáëàäíàíà íàïðÿìíîþ
öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.
Äëÿ ìîíòàæó êóòîâîãî ôðåçåðíîãî áëîêà âèêîíàéòå ðîáî÷³
îïåðàö³¿, ùî îïèñàí³ â ðîçä³ë³ «Ìîíòàæ ôðåçåðíîãî áëîêà»
(ñòîð. 116), â³äïîâ³äíèì ÷èíîì.
Äëÿ òî÷íîñò³ êóò³â íà êóòîâîìó ôðåçåðíîìó áëîö³ 24
ïåðåäáà÷åí³ ãí³çäà ç ³íòåðâàëîì ó 7,5°. Âåñü ä³àïàçîí
íàñòðîþâàííÿ ñòàíîâèòü 75° (45° âïåðåä ³ 30° íàçàä).
³äïóñò³òü îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 25.
Óñòàíîâ³òü íåîáõ³äíèé êóò çà äîïîìîãîþ øêàëè 26 ³
çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 25.
Çàì³íà ïëèòè êîâçàííÿ (äèâ. ìàë. N)
Ïëèòó êîâçàííÿ 30 ìîæíà ìîíòóâàòè çàì³ñòü ïëèòè
êîâçàííÿ 6; âîíà ìຠäîäàòêîâó ðóêîÿòêó 12, à òàêîæ
ï³ä’ºäíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà.
Âèêðóò³òü ÷îòèðè ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ ç
íèæíüîãî áîêó ïëèòè êîâçàííÿ 6 ³ çí³ì³òü ïëèòó êîâçàííÿ.
Ïðèêðóò³òü ïëèòó êîâçàííÿ 30 äî îïîðíî¿ ïëèòè çà
äîïîìîãîþ äîäàíèõ êð³ïèëüíèõ ãâèíò³â.
Äëÿ ï³ä’ºäíàííÿ ïèëîñîñó íà ïëèò³ êîâçàííÿ 30 íåîáõ³äíî
ìîíòóâàòè â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 29.
Ïðèêðóò³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð äî ïëèòè êîâçàííÿ
çà äîïîìîãîþ äâîõ äîäàíèõ ãâèíò³â.
Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø35 ìì) íà
ìîíòîâàíèé â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ
ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð.
Äëÿ îáðîáêè êðà¿â âèêîðèñòîâóéòå äîäàòêîâî âèòÿæíèé
êîâïàê 28.
Ìîíòóéòå âèòÿæíèé êîâïàê ì³æ ïëèòîþ êîâçàííÿ 30 ³
â³äñìîêòóâàëüíèì àäàïòåðîì 29.
Äëÿ îáðîáêè ãëàäêèõ, ïëîñêèõ ïîâåðõîíü çíîâó çí³ì³òü
âèòÿæíèé êîâïàê.
Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè
óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì
ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³
åëåêòðîïðèëàäó.
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ (äèâ. ìàë. Î)
ßêùî ïðèâîäíèé âóçîë 1 á³ëüøå íå ñèäèòü ì³öíî ó
ôðåçåðíîìó áëîö³, íåîáõ³äíî â³äðåãóëþâàòè ñèëó
çàòèñêóâàííÿ çàòèñêíîãî âàæåëÿ 10.
³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
Ïîâåðí³òü ãàéêó 31 çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî ãàéêîâîãî
êëþ÷à (8 ìì) ïðèáë. íà 45° çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.
Çíîâó çàòèñí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü.
Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàòèñíóòèé ïðèâîäíèé âóçîë. Íå
çàòÿãóéòå ãàéêó çàíàäòî ñèëüíî.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
fÏåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
fÙîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 117 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
118 | Română
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
fMenţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
fNu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
fNu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
fŞtecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
fEvitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
fFeriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
fNu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
fAtunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
fAtunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
fFiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
fPurtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 118 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Română | 119
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
fEvitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
fÎnainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
fEvitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
fPurtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
fDacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
fNu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
fNu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
fScoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
fPăstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
fÎntreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
fMenţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
fFolosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
fÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de
frezat
fPrindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,
deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul
cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
fFixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în
oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa
de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de
corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se
ajunge la pierderea controlului.
fTuraţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula
electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, poate fi distrus.
fDispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se
potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor
(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră
electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în
sistemul de prindere pentru accesorii al sculei
dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează
foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
fPorniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
fNu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau
şuruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce
la creşterea vibraţiilor.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
cauzează pagube materiale sau poate duce la
electrocutare.
fNu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite
sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot
încleşta şi duce la dezechilibru.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 119 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
120 | Română
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fÎnainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată frezării cu reazem fix, de
caneluri, muchii, profiluri şi găuri longitudinale cât şi frezării
după şablon de copiere.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1Unitate de antrenare
2Adaptor de freze pentru muchii
3Roată de reglare fină a adâncimilor de frezare
4Dispozitiv freză*
5Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere
6Placă de alunecare
7Placă de bază
8Scală de reglare a adâncimilor de frezare
9Tastă de blocare ax
10 Pârghie de strângere
11 Întrerupător pornit/oprit
12 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
13 Bucşă elastică de prindere
14 Sistem de prindere accesorii
15 Cheie fixă (17 mm)
16 Şurub cu cap striat pentru fixarea limitatorului
17 Limitator paralel
18 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel
19 Dispozitiv auxiliar de ghidare
20 Şurub fluture pentru fixarea alinierii orizontale
21 Şurub fluture pentru alinierea orizontală a ajutorului de
ghidare
22 Rolă culisantă
23 Capac adaptor de freze pentru muchii*
24 Dispozitiv de frezare unghiular*
25 Şurub fluture pentru reglarea unghiurilor
26 Scală gradată pentru reglarea unghiurilor de frezare
27 Mâner placă de alunecare*
28 Apărătoare de aspirare*
29 Adaptor de aspirare*
30 Placă de alunecare cu mâner şi adaptor de aspirare*
31 Piuliţă pentru reglarea forţei de strângere
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere
sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Maşină de frezat muchii GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Număr de identificare 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Putere nominală W600600
Turaţie la mersul în gol rot./min 33000 33000
Sistem de prindere accesorii mm
ţoli
6/8
¼
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Clasa de protecţie /II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor
electrice pot varia.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 120 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Română | 121
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montare
Schimbarea accesoriilor
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
fPentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de
frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.
Demontarea adaptorului de freze pentru muchii
(vezi figura A)
Înainte de a putea monta o freză, trebuie să detaşaţi mai întâi
adaptorul de freze pentru muchii 2 de unitatea de antrenare 1.
Aduceţi pârghia de strângere 10 în poziţia deschis şi rotiţi
adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe
simbolul de pe unitatea de antrenare 1.
Trageţi unitatea de antrenare în sus, până la punctul de
oprire.
Rotiţi unitatea de antrenare în sens contrar mişcării acelor
de ceasornic, până la punctul de oprire şi trageţi-o afară
din adaptorul de freze pentru muchii.
Schimbarea bucşei elastice de prindere (vezi figura B)
În funcţie de freza utilizată, înainte de montarea acesteia
trebuie să schimbaţi piuliţa olandeză cu bucşa elastică de
prindere 5.
În cazul în care bucşa elastică de prindere potrivită pentru
freza dumneavoastră este deja montată, urmaţi etapele de
lucru conform paragrafului Montarea dispozitivului de
frezare.
Bucşa elastică de prindere 13 trebuie să fie fixată cu un
oarecare joc pe piuliţa olandeză. Piuliţa olandeză 5 trebuie să
poată fi montată cu uşurinţă. Dacă piuliţa olandeză sau bucşa
elastică de prindere sunt deteriorate, schimbaţi-le
neîntârziat.
Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă
este cazul rotiţi manual axul motor până când se
blochează.
Deşurubaţi, prin rotire în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15.
Eliberaţi tasta de blocare a axului.
Dacă este necesar, curăţaţi înainte de asamblare, cu o
perie moale sau prin suflare cu aer comprimat, toate
piesele care trebuie montate.
Montaţi piuliţa olandeză nouă pe sistemul de prindere
accesorii 14.
Strângeţi slab piuliţa olandeză.
fÎn nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu
piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de
frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate
deteriora.
Montarea dispozitivului de frezare (vezi figurile CD)
În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de
frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.
Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă
sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de
esenţă moale şi materialul plastic.
Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice
sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de
ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.
Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de
accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.
Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate.
Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă
este cazul rotiţi manual axul motor până când se
blochează.
Slăbiţi, prin rotire în ses contrar mişcării acelor de
ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15.
Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de
prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în
interiorul bucşei elastice de prindere.
Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză, rotind-o în sensul
mişcării acelor de ceasornic.
Eliberaţi tasta de blocare a axului.
fÎn nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu
piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de
frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate
deteriora.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 121 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
122 | Română
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Montarea adaptorului de freze pentru muchii
(vezi figura E)
Pentru frezare, trebuie să montaţi din nou adaptorul de freze
pentru muchii 2 pe unitatea de antrenare 1.
Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în
care aceasta s-a aflat în poziţia închis.
Suprapuneţi cele două săgeţi duble de pe unitatea de
antrenare şi de pe adaptorul de freze pentru muchii 2.
Împingeţi unitatea de antrenare în adaptorul de freze
pentru muchii şi rotiţi unitatea de antrenare în sensul
mişcării acelor de ceasornic, până când marcajul este
îndreptat spre simbolul .
Împingeţi mai departe unitatea de antrenare în adaptorul
de freze pentru muchii.
După montaj, rotiţi adaptorul de freze pentru muchii,
aducându-l cu marcajul pe simbolul de pe unitatea
de antrenare.
Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.
fDupă montaj, verificaţi întotdeauna poziţia fixă a
unităţii de antrenare în adaptorul de freze pentru
muchii.
Dacă este necesar modificaţi pretensionarea pârghiei de
strângere 10 (vezi Reglarea pârghiei de strângere,
pagina 123).
Aspirarea prafului/aşchiilor
fPulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
către specialişti.
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
Funcţionare
Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura F)
fReglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu
scula electrică oprită.
Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după
cum urmează:
Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe
piesa de prelucrat.
Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în
care aceasta s-a aflat în poziţia închis.
Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe
simbolul şi coborâţi lent unitatea de antrenare, pâă
când freza atinge piesa de lucru.
Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.
Citiţi valoarea măurată pe scala gradată 8 şi notaţi-o
(reglare la zero). Adunaţi la această valoare adâncimea de
frezare dorită.
Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis şi reglaţi
unitatea de antenare la valoarea calculată pe scala gradată.
Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii cu marcajul pe
simbolul şi aduceţi din nou pârghia de strângere în
poziţia închis.
Verificaţi printr-o probă practică reglajul efectuat pentru
adâncimea de frezare, iar dacă este cazul, corectaţi-l.
Pentru reglarea fină a adâncimii de frezare, procedaţi după
cum urmează:
Poziţionaţi unitatea de antrenare, cu pârghia de strângere
10 în poziţia deschis, cu marcajul pe simbolul .
Ajustaţi cu roata de reglare 3 adâncimea de frezare dorită.
Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.
Punere în funcţiune
fAtenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice aduceţi
întrerupătorul pornit/oprit 11 în poziţia I.
Pentru oprirea sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/
oprit 11 în poziţia 0.
Instrucţiuni de lucru
fFeriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri.
Frezarea de muchii şi de profiluri (vezi figura G)
La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel
dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare
sau cu un rulment.
Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de
lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul
dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de
prelucrat.
Conduceţi scula electrică de-a lungul muchiei piesei de
lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi exact perpendicular. O
apăsare prea puternică poate deteriora muchia piesei de
lucru.
Frezarea cu limitator paralel (vezi figura H)
Pentru o tăiere paralelă cu muchia puteţi monta limitatorul
paralel 17.
Fixaţi limitatorul paralel 17 pe adaptorul de freze pentru
muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16.
Reglaţi cu şurubul fluture la limitatorul paralel 18 cursa în
adâncime dorită.
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans
uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a
lungul muchiei piesei de lucru.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 122 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Română | 123
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Frezarea cu ajutor de ghidare (vezi figura I)
Ajutorul de ghidare 19 serveşte la frezarea muchiilor fără pilot
sau rulment. de ghidare.
Fixaţi ajutorul de ghidare pe adaptorul de freze pentru
muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16.
Conduceţi scula electrcă cu avans uniform de-a lungul
muchiei piesei de lucru.
Distanţă laterală: pentru a modifica cantitatea de material
îndepărtată prin frezare, puteţi regla distanţa laterală dintre
piesa de lucru şi rola culisantă 22 a ajutorului de frezare 19.
Slăbiţi şurubul fluture 20, reglaţi distanţa laterală dorită
înşurubând şurubul fluture 21 şi strângeţi din nou bine
şurubul fluture 20.
Înălţime: în funcţie de freza utilizată şi de grosimea piesei de
prelucrat, reglaţi orientarea verticală a ajutătorului de
ghidare.
Slăbiţi şurubul cu cap striat 16 de pe ajutorul de ghidare,
împingeţi ajutorul de ghidare aducându-l în poziţia dorită şi
strângeţi din nou bine şurubul cu cap striat.
Montarea capacului adaptorului de freze pentru muchii
(vezi figura J)
În timpul utilizării intensive a sculei electrice adaptorul de
freze pentru muchii se încălzeşte. În această situaţie, pentru
protejarea mâinilor, se poate monta un capac al adaptorului
de freze pentru muchii (accesoriu).
Demontaţi pârghia de strângere 10.
Puneţi din partea de sus capacul adaptorului de freze
pentru muchii 23 pe adaptorul de freze pentru muchii 2.
Înşurubaţi din nou strâns pârghia de strângere astfel încât,
cu pârghia de strângere în poziţia închis, unitatea de
antrenare 1 să fie fixată sigur în adaptorul de freză pentru
muchii.
Frezarea cu adaptorul unghiular pentru freză
(vezi figurile KM)
Adaptorul unghiular pentru freză 24 este în mod special
adecvat frezării coplanare a muchiilor laminate, în locurile
greu accesibile, pentru frezarea în unghiuri speciale cât şi
pentru teşirea muchiilor.
Pentru frezarea muchiilor cu adaptorul de freze pentru
muchii, freza trebuie să fie echipată cu un pivot sau cu un
rulment de ghidare.
Pentru montarea adaptorului unghiular pentru freză urmaţi
etapele de lucru descrise la paragraful Montarea adaptorului
de freze pentru muchii (pagina 122).
Pentru obţinerea unor unghiuri precise, adaptorul unghiular
pentru fre24 este prevăzut cu caneluri de fixare în paşi de
7,5°. Toată plaja de reglare acoperită este de 75° (45° spre
înainte şi 30° spre spate).
Slăbiţi cele două şuruburi fluture 25.
Reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei gradate 26 şi
înşurubaţi din nou strâns şuruburile fluture 25.
Schimbarea plăcii de alunecare (vezi figura N)
Placa de alunecare 30 poate fi montată în locul plăcii de
alunecare 6 şi este prevăzută cu un mâner suplimentar 12
oferind totodată posibilitatea racordării la o instalaţie de
aspirare a prafului.
Deşurubaţi cele patru şuruburi cilindrice de pe partea
inferioară a plăcii de alunecare 6 şi extrageţi placa de
alunecare.
Fixaţi prin înşurubare pe placa de bază, placa de alunecare
30 cu şuruburile de fixare din setul de livrare.
Pentru racordarea la o instalaţie de aspirare a prafului,
trebuie să montaţi pe placa de alunecare 30 un adaptor de
aspirare 29.
Înşurubaţi adaptorul de aspirare pe placa de alunecare, cu
ajutorul celor două şuruburi din setul de livrare.
Montaţi un furtun de aspirare (Ø35 mm) pe adaptorul de
aspirare deja montat.
Pentru asigurarea unei aspirări optime, ar trebui să
curăţaţi regulat adaptorul de aspirare.
Pentru prelucrarea muchiilor folosiţi în mod suplimentar
apărătoarea de aspirare 28.
Montaţi apărătoarea de aspirare între placa de alunecare
30 şi adaptorul de aspirare 29.
Pentru prelucrarea suprafeţelor plane demontaţi din nou
apărătoarea de aspirare.
Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator
universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta
porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Reglarea pârghiei de strângere (vezi figura O)
Atuncind unitatea de antrenare 1 nu mai este bine fixa în
adaptorul de freze pentru muchiii, trebuie reglată din nou
forţa de strângere a pârghiei de strângere 10.
Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis.
Răsuciţi piuliţa 31 cu o cheie fixă (8 mm) aprox. 45° în
sensul mişcării acelor de ceasornic.
Aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis.
Verificaţi dacă unitatea de antrenare ete fixată în condiţii
de siguranţă. Nu înşurubaţi prea strâns piuliţa.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
fPentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 123 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
124 | Áúëãàðñêè
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
fÏîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
fÍå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
fÄðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
fÙåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÈçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
fÏðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
fÍå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÊîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
fÀêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
fÁúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 124 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Áúëãàðñêè | 125
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
fÐàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
fÈçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
fÏðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.
fÈçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
fÐàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
fÀêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
fÍå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
fÍå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
fÏðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
íåâíèìàíèå.
fÑúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
fÏîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
fÏîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
fÈçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïîääúðæàíå
fÄîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè
fÄîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî
èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå
çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä
íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è
äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
fÇàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå
äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã
ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì
òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà
çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 125 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
126 | Áúëãàðñêè
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fÄîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà
ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Èíñòðóìåíòè, êîèòî
ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà
ñå ðàçðóøàò.
fÔðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà
ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå
ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà
äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë.
fÄîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
fÍèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,
ïèðîíè èëè âèíòîâå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà
ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.
fÈçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî
ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå
äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà
ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî
íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè
ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
fÍå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.
Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî
äåáàëàíñèðàíå.
fÏðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçí÷åí çà ôðåçîâàíå íà
êàíàëè, øëèöè, ïðîôèëè è ïðîäúëãîâàòè îòâîðè â äåòàéëè
îò äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñè èëè ëåêè ñòðîèòåëíè
ìòåðèàëè, ïîñòâåíè âúðõó òâúðäà îñíîâà, êàêòî è çà
êîïèðíî ôðåçîâàíå.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî
ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè.
1Äâèãàòåëåí ìîäóë
2Ôðåçîâàùà ãëàâà
3Âúðòÿù ñå áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà
íà ôðåçîâàíå
4Ôðåçåð*
5Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà
6Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à
7Îñíîâíà ïëî÷à
8Ñêàëà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå
9Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà
10 Çàñòîïîðÿâàù ëîñò
11 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
12 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
13 Öàíãà
14 Ãíåçäî
15 Ãàå÷åí êëþ÷ (17 mm)
16 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà
17 Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå
18 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå
19 Îïîðà çà âîäåíå
20 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà çàñòîïîðÿâàíå íà îïîðàòà çà
õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå
21 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà õîðèçîíòàëíî ïîäðàâíÿâàíå
íà îïîðàòà çà âîäåíå
22 Ðîëêà
23 Êàïàê íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà*
24 Úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà*
25 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ðåãóëèðàíå íà úãúëà
26 Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà úãúëà
27 Ðúêîõâàòêà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à*
28 Ïðàõîóëîâèòåëåí ïðåäïàçåí êîæóõ*
29 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå*
30 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à ñ ðúêîõâàòêà è àäàïòîð çà
ïðàõîóëàâÿíå*
31 Ãàéêà çà ðåãóëèðàíå íà ñèëàòà íà çàñòîïîðÿâàíå
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 126 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Áúëãàðñêè | 127
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 84 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
95 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,
2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Ìîíòèðàíå
Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
fÏðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
fÏðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå
ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.
Äåìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. À)
Ïðåäè äà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå ôðåçåð, òðÿáâà äà îòäåëèòå
ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 îò äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1.
Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10 è çàâúðòåòå
ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà ñî÷è
êúì ñèìâîëà íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1.
Èçäúðïàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð íàãîðå.
Çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë äî óïîð îáðàòíî íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî èçâàäåòå îò ôðåçîâàùàòà
ãëàâà.
Êàíòîâà ôðåçà GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò W600600
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä min-1 33000 33000
Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò mm
èí÷îâå
6/8
¼
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Êëàñ íà çàùèòà /II /II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè
äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 127 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
128 | Áúëãàðñêè
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ñìÿíà íà öàíãàòà (âèæòå ôèã. Â)
 çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð ïðåäè ìîíòèðàíå
ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñìåíèòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ öàíãàòà
5.
Ñëåä êàòî ïîäõîäÿùà çà Âàøèÿ ôðåçåð öàíãà å ìîíòèðàíà,
ñëåäâàéòå ñòúïêèòå â ðàçäåë «Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò».
Öàíãàòà 13 òðÿáâà äà ëåãíå â õîëåíäðîâàòà ãàéêà ñ ìàëêà
õëàáèíà. Õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5 òðÿáâà äà ñå ìîíòèðà ëåñíî.
Àêî õîëåíäðîâàòà ãàéêà èëè öàíãàòà áúäàò ïîâðåäåíè, ãè
çàìåíåòå ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà
9. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî
íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí.
Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5, êàòî ÿ âúðòèòå ñ ãàå÷íèÿ
êëþ÷ 15 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà.
Àêî å íåîáõîäèìî, ïðåäè ñãëîáÿâàíå ïî÷èñòåòå ñ ìåêà
÷åòêà èëè ñ ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ âñè÷êè
äåòàéëè, êîèòî òðÿáâà äà áúäàò ìîíòèðàíè.
Ïîñòàâåòå íîâàòà õîëåíäðîâà ãàéêà íà ãíåçäîòî 14.
Íàâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, áåç äà ÿ çàòÿãàòå.
fÍå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî,
àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà
ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.
Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
(âèæòå ôèãóðè CD)
 çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå
äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ
ðàçëè÷íî êà÷åñòâî.
Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà ñà ïîäõîäÿùè çà
îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è
ïëàñòìàñè.
Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè ñà ñïåöèàëíî
ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî
òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé.
Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà
Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå
ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè ôðåçåðè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå.
Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà
9. Ïðè íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå âàëà íà äâèãàòåëÿ ëåêî
íà ðúêà, äîêàòî áúäå çàñòîïîðåí.
Îñâîáîäåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 5, êàòî ÿ âúðòèòå ñ
ãàå÷íèÿ êëþ÷ 15 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà
òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà.
Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà, êàòî ÿ âúðòèòå ïî
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Îòïóñíåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà.
fÍå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî,
àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà
ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.
Ìîíòèðàíå íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà (âèæòå ôèã. Å)
Çà äà ìîæåòå äà ôðåçîâàòå, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå
ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 îòíîâî êúì äâèãàòåëíèÿ ìîäóë 1.
Îòâîðåòå ëîñòà 10, àêî å çàòâîðåí.
Ïîñòàâåòå äâåòå äâîéíè ñòðåëêè íà äâèãàòåëíèÿ ìîäóë è
íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 åäíà ñðåùó äðóãà.
Âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà ãëàâà è
çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë ïî ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà,
äîêàòî ìàðêèðîâêàòà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà .
Îòíîâî âêàðàéòå äâèãàòåëíèÿ ìîäóë âúâ ôðåçîâàùàòà
ãëàâà.
Ñëåä ìîíòèðàíå çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å
ìàðêèðîâêàòà äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà íà
äâèãàòåëíèÿ ìîäóë.
Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
fÑëåä ìîíòèðàíå âèíàãè ñå óâåðÿâàéòå äàëè
äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî êúì
ôðåçîâàùàòà ãëàâà.
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïðîìåíåòå ïðåäâàðèòåëíîòî íàòÿãàíå
íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10 (âèæòå «Ðåãóëèðàíå íà
çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò», ñòðàíèöà 130).
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
fÏðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.
Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî
ìÿñòî.
Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
ôèëòúð îò êëàñ P2.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
ìàòåðèàëè.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
(âèæòå ôèãóðà F)
fÄîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà
âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí.
Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà
ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:
Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð
âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Îòâîðåòå ëîñòà 10, àêî å çàòâîðåí.
Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà
äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà è áàâíî ñïóñíåòå
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 128 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Áúëãàðñêè | 129
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
äâèãàòåëíèÿ ìîäóë íàäîëó, äîêàòî ôðåçåðúò äîïðå
îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
Îò÷åòåòå ñòîéíîñòòà ïî ñêàëàòà 8 è ÿ çàïèøåòå
(íóëèðàíå). Äîáàâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà
ôðåçîâàíå êúì òàçè ñòîéíîñò.
Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è íàñòðîéòå äâèãàòåëíèÿ
ìîäóë íà òàêà ïðåñìåòíàòàòà ïîçèöèÿ íà ñêàëàòà.
Çàâúðòåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà
äà çàñòàíå ñðåùó ñèìâîëà è îòíîâî çàòâîðåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
Ïðîâåðåòå ÷ðåç ïðàêòè÷åñêè îïèò íàñòðîåíàòà
äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå è ïðè íåîáõîäèìîñò ÿ
êîðèãèðàéòå.
Ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñå
èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:
Äîêàòî ëîñòúò 10 å îòâîðåí, çàâúðòåòå äâèãàòåëíèÿ
ìîäóë òàêà, ÷å ìàðêèðîâêàòà äà å êúì ñèìâîëà .
Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùèÿ ñå áóòîí 3 íàñòðîéòå ôèíî
æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå.
Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
fÂíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå ïóñêîâèÿ
ïðåêúñâà÷ 11 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ I.
Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîñòàâåòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 11 â ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñ 0.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
fÏðåäïàçâàéòå ôðåçåðà îò óäàðè è ðåçêè
íàòîâàðâàíèÿ.
Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë
(âèæòå ôèãóðà G)
Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå
çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò
èëè òúðêàëÿù ëàãåð.
Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî
êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè
ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá.
Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà óñïîðåäíî íà ðúáà íà
äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå äà íå ïðîìåíÿòå íàêëîíà
ìó. Àêî ãî ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî, ìîæå äà ïîâðåäèòå
ðúáà ìó.
Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå
(âèæòå ôèãóðà H)
Çà ðÿçàíå óñïîðåäíî íà ðúáà ìîæåòå äà ìîíòèðàòå îïîðà çà
óñïîðåäíî âîäåíå 17.
Çàõâàíåòå îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 17 êúì
ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2 ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ íàêàòåíà
ãëàâà 16.
Ñ ïîìîùòà íà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà îïîðàòà çà
óñïîðåäíî âîäåíå íàñòðîéòå 18 îïîðíàòà äúëáî÷èíà.
Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî
ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî
çà óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Ôðåçîâàíå ñ îïîðàòà çà âîäåíå (âèæòå ôèã. I)
Îïîðàòà çà âîäåíå 19 ñëóæè çà ôðåçîâàíå íà ðúáîâå ñ
ôðåçåðè áåç âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð.
Ìîíòèðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2
ñ âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16.
Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå ïî
ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà.
Ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå: çà äà ïðîìåíèòå êîëè÷åñòâîòî
îòíåìàí ìàòåðèàë, ìîæåòå äà íàñòðîèòå ñòðàíè÷íîòî
ðàçñòîÿíèå ìåæäó äåòàéëà è êîíòàêòíàòà ðîëêà 22 íà
îïîðàòà çà âîäåíå 19.
Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 20, íàñòðîéòå æåëàíîòî
ñòðàíè÷íî ðàçñòîÿíèå ÷ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ
êðèë÷àòà ãëàâà 21 è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ êðèë÷àòà
ãëàâà 20.
Âèñî÷èíà: â çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíèÿ ôðåçåð è
äåáåëèíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë ðåãóëèðàéòå
âåðòèêàëíîòî ïîäðàâíÿâàíå íà îïîðàòà çà âîäåíå.
Ðàçâèéòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 16 íà îïîðàòà çà
âîäåíå, âêàðàéòå îïîðàòà çà âîäåíå â æåëàíàòà ïîçèöèÿ
è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà.
Ìîíòèðàíå íà êàïàêà íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà
(âèæòå ôèã. J)
Ïðè èíòåíçèâíî èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ôðåçîâàùàòà ãëàâà ñå íàãðÿâà. Çà ïðåäïàçâàíå íà ðúöåòå â
òàêèâà ñëó÷àè ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí êàïàê íà
ôðåçîâàùèÿ ìîäóë (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå).
Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10.
Ïîñòàâåòå êàïàêà 23 îòãîðå âúðõó ôðåçîâàùàòà ãëàâà 2.
Îòíîâî íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò òîëêîâà, ÷å ïðè
çàòâîðåí ëîñò äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 1 äà áúäå çàõâàíàò
äîñòàòú÷íî çäðàâî êúì ôðåçîâàùàòà ãëàâà.
Ôðåçîâàíå ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà
(âèæòå ôèãóðè KM)
Úãëîâàòà ôðåçîâàùà ãëàâà 24 å îñîáåíî ïîäõîäÿùà çà
òî÷íî èçðÿçâàíå íà ëàìèíèðàíè ðúáîâå íà òðóäíîäîñòúïíè
ìåñòà, çà ôðåçîâàíå íà ñïåöèàëíè úãëè, êàêòî è çà
ñêîñÿâàíå íà ðúáîâå.
Ïðè êàíòîâè ôðåçè ñ úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ôðåçåðúò
òðÿáâà äà èìà âîäåùî ñòúïàëî èëè ñà÷ìåí ëàãåð.
Çà ìîíòèðàíå íà úãëîâà ôðåçîâàùà ãëàâà ñïàçâàéòå
ðàáîòíèòå ñòúïêè, îïèñàíè â ðàçäåëà «Ìîíòèðàíå íà
ôðåçîâàùàòà ãëàâà» (ñòðàíèöà 128).
Çà èçðàáîòâàíåòî íà ïðåöèçíè úãëè úãëîâàòà ôðåçîâàùà
ãëàâà 24 èìà ôèêñèðàùè ñå ïîçèöèè íà ñòúïêà îò 7,5°.
Öåëèÿò äèàïàçîí çà ðåãóëèðàíå å 75 ° (45° íàïðåä è 30°
íàçàä).
Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 25.
Íàñòðîéòå æåëàíèÿ úãúë ñ ïîìîùòà íà ñêàëàòà 26 è
îòíîâî çàòåãíåòå äâàòà âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 25.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 129 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
130 | Áúëãàðñêè
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ñìÿíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à (âèæòå ôèãóðà N)
Àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàíà íà
ìÿñòîòî íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 6, êàòî ïðåäëàãà
äîïúëíèòåëíà ðúêîõâàòêà 12, êàêòî è âúçìîæíîñò çà
âêëþ÷âàíå íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà.
Ðàçâèéòå è èçâàäåòå öèëèíäðè÷íèòå âèíòîâå îò äîëíàòà
ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 6 è äåìîíòèðàéòå
ïëî÷àòà.
Ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 ñ
âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòîâå êúì îñíîâíàòà
ïëî÷à.
Çà äà âêëþ÷èòå ïðàõîñìóêà÷êà, òðÿáâà äà ìîíòèðàòå êúì
àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 àäàïòîð çà ïðàõîóëàâÿíå 29.
Çàòåãíåòå àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå êúì îñíîâíàòà
ïëî÷à ñ äâàòà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà âèíòà.
Âêàðàéòå øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà (Ø35 mm) âúðõó
àäàïòîðà çà ïðàõîóëàâÿíå.
Çà äà îñèãóðèòå îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå,
òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà ïî÷èñòâàòå àäàïòîðà.
Ïðè îáðàáîòâàíå íà ðúáîâå ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà
ïîëçâàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ 28.
Ìîíòèðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ ìåæäó
àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 30 è ïðàõîóëîâèòåëíèÿ
àäàïòîð 29.
Çà îáðàáîòâàíåòî íà ðàâíèííè ïîâúðõíîñòè òðÿáâà
îòíîâî äà äåìîíòèðàòå ïðàõîóëîâèòåëíèÿ êîæóõ.
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí
íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà
ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî
çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.
Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà
ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.
Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ
èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà
ïðàõîñìóêà÷êà.
Ðåãóëèðàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò (âèæòå ôèãóðà O)
Àêî äâèãàòåëíèÿò ìîäóë 1 íå å çàõâàíàò çäðàâî êúì
ôðåçîâàùèÿ ìîäóë, òðÿáâà äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà
çàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 10.
Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
Çàâúðòåòå ïðèáë. íà 45° ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà ãàéêàòà 31 ñ ãàå÷åí êëþ÷ (8 mm).
Îòíîâî çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò.
Óâåðåòå ñå, ÷å äâèãàòåëíèÿò ìîäóë å çàõâàíàò çäðàâî. Íå
íàòÿãàéòå ãàéêàòà èçëèøíî.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
fÏðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
fÇà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 130 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Srpski | 131
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
fDržite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
fNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
fDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
fPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
fIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
fDržite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
fNe nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
fAko sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
fAko rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
fBudite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
fNosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
fIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
fUklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
fIzbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
fNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
fAko mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
fNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
fNe koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
fIzvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
fČuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
fOdržavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
fOdržavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 131 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
132 | Srpski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
fNeka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za glodanje
fElektrični alat držite samo na izoliranim površinama,
jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako
dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon,
napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da
izazove strujni udar.
fPričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na
drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite
samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može
uticati na gubitak kontrole.
fDozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da
bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji
naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće
brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.
fAlati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno
odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg
električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju
tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se
neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na
gubitak kontrole.
fVodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
fNe glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili
zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na
povećane vibracije.
fUpotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
fNe upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili
oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu
zaglavljivati ili utiču na debalans.
fSačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen, da kod čvrste podloge vrši
glodanje u drvetu, plastici i lakim gradjevinskim materijalima
žljebova, ivica, profila i dugih otvora kao i kopirno glodanje.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1Pogonska jedinica
2Korpa glodala
3Točkić za fino podešavanje dubine glodanja
4Alat za glodanje*
5Preturna navrtka sa zateznim kleštima
6Klizna ploča
7Osnovna ploča
8Skala za podešavanje dubine glodanja
9Taster za blokadu vretena
10 Zatezna poluga
11 Prekidač za uključivanje-isključivanje
12 Drška (izolovana površina za prihvat)
13 Klešta
14 Prihvat za alat
15 Viljuškasti ključ (17 mm)
16 Nareckani zavrtanj za učvršćivanje graničnika
17 Paralelni graničnik
18 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
19 Pomoć vodjice
20 Leptir zavrtanj za učvršćivanje horizontalnog centriranja
21 Leptir zavrtganj za horizonalno centriranje vodjice
22 Klizni valjčić
23 Poklopac korpe glodala*
24 Korpa ugaonog glodala*
25 Leptir zavrtanj za podešavanje ugla
26 Skala podešavanja ugla glodanja
27 Ručna klizajuća ploča*
28 Poklopac za usisavanje*
29 Adapter za usisavanje*
30 Klizajuća ploča sa drškom i adapterom za usisavanje*
31 Navrtka za podešavanje sile stezanja
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 132 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Srpski | 133
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 84 dB(A); Nivo snage zvuka 95 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod Tehnički
podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaža
Promena alata
fIzvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
fZa montažu i promenu alata glodala preporučuje se
nošenje zaštitnih rukavica.
Demontaža korpe glodala (pogledajte sliku A)
Pre nego što umetnete glodalo, morate prvo odvojiti korpu
glodala 2 od pogonske jedinice 1.
Otvorite zateznu polugu 10 i okrenite korpu glodala 2 sa
oznakom na simbol na pogonskoj jedinici 1.
Povucite pogonsku jedinicu do graničnika uvis.
Okrenite pogonsku jedinicu suprotno od kazaljke na satu
do graničnika i izvucite je iz korpe glodala.
Promena zateznih klešta (pogledajte sliku B)
Zavisno od upotrebljenog glodala morate promeniti pre prve
upotrebe glodala slepu navrtku sa zateznim kleštima 5.
Ako su prava zatezna klešta za Vaše glodalo već montirana,
slede radni zahvati u odeljku Montaža alata glodala.
Zatezna klešta 13 moraju da naležu sa malo zazora u slepoj
navrtki. Slepa navrtka 5 mora biti lako montirana. Ako bi se
oštetili slepa navrtka ili zatezna klešta, zamenite ih odmah.
Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto.
Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se
ne blokira.
Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa
viljuškastim ključem 15.
Pustite taster za blokadu vretena.
Glodanje ivice GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Broj predmeta 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nominalna primljena snaga W600600
Broj obrtaja na prazno min-1 33000 33000
Prihvat za alat mm
inch
6/8
¼
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Klasa zaštite /II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 133 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
134 | Srpski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ako je potrebno čistite pre sastavljanja sve delovi za
montažu sa nekom mekom četkicom ili izduvavanjem sa
komprimovanim vazduhom.
Stavite novu slepu navrtku na prihvat za alat 14.
Zategnite blago slepu navrtku.
fNe stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom
nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.
Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.
Montaža alata glodala (pogledajte slike CD)
Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u
najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.
Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta
pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i
plastika.
Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su
specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao
naprimer tvrdo drvo i aluminijum.
Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa
pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.
Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala.
Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto.
Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se
ne blokira.
Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa
viljuškastim ključem 15.
Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti
uvučeno najmanje 20 mm u stegu.
Ponovo čvrsto stegnite slepu navrtku u pravcu kazaljke na
satu.
Pustite taster za blokadu vretena.
fNe stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom
nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.
Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.
Montaža korpe glodala (pogledajte sliku E)
Za glodanje morate korpu za glodanje 2 ponovo montirati na
pogonsku jedinicu 1.
Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena.
Dovedite obe dvostruke strelice na pogonskoj jedinici i
korpi za glodanje da se poklope 2.
Pomerite pogonsku jedinicu u korpu glodala i okrenite
pogonsku jedinicu u prvcu kazaljke na satu da marker
pokazuje na simbol .
Pomerite pogonsku jedinicu dalje u korpu glodala.
Okrenite posle montaže korpu glodala sa oznakom na
simbol pogonske jedinice.
Zatvorite zateznu polugu.
fKontrolišite uvek posle montaže da li pogonska
jedinica čvrsto naleže u korpi glodala.
Promenite u datom slučaju zatezanje zatezne poluge 10
(pogledajte Podešavanje zatezne poluge, stranicu 135).
Usisavanje prašine/piljevine
fPrašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite što je više moguće usisavanje prašine
pogodno za materijal.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Rad
Podešavanje dubine glodanja (pogledajte sliku F)
fPodešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri
isključenom električnom alatu.
Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći
način.
Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na
radni komad koji se obradjuje.
Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena.
Okrenite korpu glodala 2 sa markerom na simbol i
vodite pogonsku jedinicu polako na dole, sve dok glodale
ne dodirne radni komad.
Zatvorite zateznu polugu.
Očitajte mernu vrednost na skali 8 i zapišitre vrednost
(nulto podešavanje). Saberite na ovu vrednost željenu
dubinu glodanja.
Otvorite zateznu polugu i podesite pogonsku jedinicu na
izračunatu vrednost skale.
Okrenite korpu glodala sa markerom na simbol i
zatvorite ponovo zateznu polugu.
Prekontrolišite izvršeno podešavanje dubine glodanja
praktičnom probom i ispravite je u datom slučaju.
Za fino podešavanje dubine glodanja postupite na sledeći
način:
Postavite pogonsku jedinicu pri otvorenoj zateznoj poluzi
10 sa markerom na simbol .
Podesite sa točkićem za podešavanje 3 željenu dubinu
glodanja.
Zatvorite zateznu polugu.
Puštanje u rad
fObratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Stavite za uključivanje električnog alata prekidač za
uključivanje-isključivanje 11 na I.
Za isključivanje električnog alata stavtie prekidač za
uključivanje-isključivanje 11 na 0.
Uputstva za rad
fČuvajte glodalo od potresa i udaraca.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 134 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Srpski | 135
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Glodanje ivica ili profilisano glodanje (pogledajte sliku G)
Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog
graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim
rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.
Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad
i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju
naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.
Vodite električni alat duž ivice radnog komada. Pazite
pritom na naleganje koje odgovara uglu. Suviše jak pritisak
može oštetiti ivicu radnog komada.
Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku H)
Za presecanje paralelno ivicama morate montirati paralelni
graničnik 17.
Pričvrstite paralelni graničnik 17 na korpu glodala 2 sa
nareckanim zavrtnjem 16.
Podesite sa leptir zavrtnjem na paralelnom graničniku 18
željenu dubinu glodanja.
Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim
pomeranjem napred i bočnim pritiskom na paralelni
graničnik duž ivice radnog komada.
Glodanje sa pomoći za vodjenje (pogledajte sliku I)
Pomoć za vodjenje 19 služi za glodanje ivica sa glodalom bez
rukavca vodjice ili kugličnog ležaja.
Pričvrstite pomoć za glodanje na korpi glodala 2 sa
nareckanim zavrtnjem 16.
Radite sa električnim alatom sa ravnomernim pomeranjem
napred duž ivice radnog komada.
Bočno rastojanje: Da bi menjali količinu skinutog materijala,
možete podešavati bočno rastojanje izmedju radnog komada
i kliznog valjka 22 na pomoći za vodjenje 19.
Odvrnie leptir zavrtanj 20, podesite željeno bočno
rastojanje okretanjem leptir zavrtnja 21 i ponovo čvrsto
stegnite leptir zavrtanj 20.
Visina: Podesite zavisno od upotrebljenog glodala i debljine
obradjujućeg radnog komada vertikalno centriranje pomoći
za vodjenje.
Odvrnite nareckani zavrtanj 16 na pomoć za vodjenje,
ugurajte pomoć za vodjenje u željenu poziciju i ponovo
čvrsto stegnite nareckani zavrtanj.
Montaža poklopca korpe glodala (pogledajte sliku J)
Prilikom intenzivne upotrebe električnog alata korpa glodala
se ugreje. Radi zaštite ruku može se montirati u ovom slučaju
poklopac korpe glodala (pribor).
Uklonite zateznu polugu 10.
Stavite poklopac korpe glodala 23 od gore na korpu
glodala 2.
Zavrnite zateznu polugu ponovo tako čvrsto, da pri
zatvorenoj zateznoj poluzi pogonska jedinica stoji sigurno
1 u korpi glodala.
Glodanje sa ugaonom korpom glodala
(pogledajte slike K M)
Ugaona korpa glodala 24 je posebno pogodna za glodanje u
istoj ravni laminiranih ivica na teško pristupačnim mestima, za
glodanje specijalnih uglova kao i za kosu obradu ivica.
Kod glodanja ivica sa ugaonom korpom glodala mora glodalo
da se opremi sa jednim rukavcem za vodjenje ili kugličnim
ležajem.
Za montažu ugaone korpe glodala držite se radnih zahvata u
odeljku Montaža korpe glodala (Strana 134) prema.
Za postizanje preciznih uglova ima ugaona korpa glodala 24
učvršćivani u 7,5°-koraka. Celokupno područje podešavanja
iznosi 75° (45° napred i 30° nazad).
Odvrnite oba leptir zavrtnja 25.
Podesite željeni ugao pomoću skale 26 i ponovo čvrsto
zavrnite leptir zavrtanj 25.
Promena klizajuće ploče (pogledajte sliku N)
Klizajuća ploča 30 može da se montira namesto klizajuće
ploče 6 i pruža dodatnu dršku 12 kao i mogućnost za
priključivanje usisivača za prašinu.
Odvrnite četiri zavrtnja cilindra na donjoj strani klizajuće
ploče 6 i skinite klizajuću ploču.
Čvrsto stegnite klizajuću ploču 30 sa isporučenim
zavrtnjem za pričvršćivanje na osnovnu ploču.
Da bi priključili usisivač za prašinu, morate na klizajući ploču
30 montirati jedan adapter za usisavanje 29.
Zavrnite adapter za usisavanje sa dva isporučena zavrtnja
na klizajuću ploču.
Nataknie usisno crevo (Ø35 mm) na montirani adapter za
usisavanje.
Da bi obezbedili optimalno usisavanje, trebali bi adapter za
usisavanje redovno čistiti.
Za obradu ivica koristite dodatno haubu za usisavanje 28.
Montirajte haubu za usisavanje izmedju klizajuće ploče 30
i adapera za usisavanje 29.
Za obradu ravnih površina izvadite ponovo haubu za
usisavanje napolje.
Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-
Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj
automatski startuje pri uključivanju električnog alata.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Podešavanje zatezne poluge (pogledajte sliku O)
Kada pogonska jedinica 1 prestane da čvrsto stoji u korpi
glodla, morate podesiti silu zatezanja zatezne poluge 10.
Otvorite zateznu polugu.
Okrenite navrtku 31 sa viljuškastim ključem (8 mm)
ca. 45° u pravcu kazaljke na satu.
Zatvorite ponovo zateznu polugu.
Prekontrolišite da li je pogonska jedinica sigurno
zategnuta. Ne pritežite navrtku previše.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
fIzvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
fDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 135 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
136 | Slovensko
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
fDelovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
fNe uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
fProsimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
fPriključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
fIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
fProsimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
fNe uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
fKadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
fČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
fBodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
fUporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
fIzogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
OPOZORILO
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 136 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Slovensko | 137
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
fPred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
fIzogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
fNosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
fČe je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
fNe preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
fNe uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
fPred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
fElektrična orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
fSkrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
fRezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
fElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
Servisiranje
fVaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna opozorila za rezkalnike
fElektrično orodje smete med delom držati le na
izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z
lastnim omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod
napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo in to posledično povzroči električni udar.
fPritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev
ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite
obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu
telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do
izgube nadzora nad njim.
fDovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora
znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število
vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor,
ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.
fRezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno
prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega
električnega orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne
prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo
izgubo nadzora.
fObdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
in povzročilo povratni udarec.
fNikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali
vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči
povečanje vibracij.
fZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
fNe uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih
orodij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo
povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do
neuravnoteženosti.
fPred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 137 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
138 | Slovensko
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori
rezkate ter kopirno rezkate v lesu, umetni masi in lahkih
gradbenih materialih utore, robove, profile in steblaste
luknje.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1Pogonska enota
2Rezkalni obod
3Nastavno kolesce za fino nastavitev globine rezkanja
4Rezkalno orodje*
5Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami
6Drsna plošča
7Osnovna plošča
8Skala za nastavitev globine rezkanja
9Tipka za aretiranje vretena
10 Napenjalo
11 Vklopno/izklopno stikalo
12 Ročaj (izolirana površina ročaja)
13 Vpenjalne klešče
14 Prijemalo za orodje
15 Viličast ključ (17 mm)
16 Narebričeni vijak za fiksiranje prislona
17 Vzporedni prislon
18 Krilni vijak za vzporedni prislon
19 Pripomoček za vodenje
20 Krilni vijak za fiksiranje vodoravne naravnanosti
21 Krilni vijak za vodoravno naravnanost pripomočka za
vodenje
22 Drsni valjček
23 Prekritje rezkalnega oboda*
24 Kotni rezkalni obod*
25 Krilni vijak za prestavitev kota
26 Skala prestavitve rezkalnega kota
27 Ročaj drsne plošče*
28 Odsesovalni pokrov*
29 Odsesovalni adapter*
30 Drsna plošča z roočajem in odsesovalnim adapterjem*
31 Matica za nastavitev vpenjalne moči
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Rezkar za robove GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Številka artikla 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nazivna odjemna moč W600600
Število vrtljajev v prostem teku min-1 33000 33000
Prijemalo za orodje mm
cole
6/8
¼
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Zaščitni razred /II /II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 138 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Slovensko | 139
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaža
Zamenjava orodja
fPred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
fZa vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij
priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.
Demontaža rezkalnega oboda (glejte sliko A)
Preden želite vstaviti rezkar, morate ločiti rezkalni obod 2 s
pogonske enote 1.
Odprite napenjalo 10 in zavrtite rezkalni obod 2 z oznako
na simbol , ki ne na pogonski enoti 1.
Povlecite pogonsko enoto do prislona navzgor.
Zasukajte pogonsko enoto proti smeri urnega kazalca do
prislona in jo potegnite iz rezkalnega oboda.
Menjava vpenjalnih klešč (glejte sliko B)
Glede na uporabljen rezkar morate pred vstavljanjem rezkarja
menjati prekrivno matico z vpenjalnimi kleščami 5.
Če so vpenjalne klešče za rezkar že montirane, sledite
delovnim korakom v poglavju Vstavljanje rezkalnega orodja.
Vpenjalne klešče 13 morajo z nekaj zračnosti ležati v prekrivni
matici. Prekrivno matico 5 mora biti možno enostavno
montirati. Če je prekrivna matica ali so vpenjalne klešče
poškodovane, jih takoj nadomestite.
Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno.
Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne
aretira.
Odvijte prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti
smeri urnega kazalca.
Izpustite aretirno tipko vretena.
Če je potrebno, očistite pred montažo vse sestavljajoče
dele z mehkim čopičem ali izpihovanjem s tlačnim zrakom.
Nastavite novo prekrivno matico na prijemalo orodja 14.
Rahlo zategnite prekrivno matico.
fDokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč
ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se
lahko poškodujejo.
Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliki CD)
Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših
izvedb in kakovosti.
Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla
so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer
mehkega lesa in plastike.
Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za
trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.
Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch
lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.
Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja.
Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno.
Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne
aretira.
Sprostite prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti
smeri urnega kazalca.
Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo
rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v
vpenjalne klešče.
Ponovno zategnite prekrivno matico v smeri urnega
kazalca.
Izpustite aretirno tipko vretena.
fDokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč
ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se
lahko poškodujejo.
Montaža rezkalnega oboda (glejte sliko E)
Za rezkanje morate rezkalni obod 2 ponovno montirati na
pogonsko enoto 1.
Odprite napenjalo 10, če je zaprto.
Na pogonski enoti in rezkalnem obodu 2 se morata prekriti
obe dvojni puščici.
Potisnite pogonsko enoto v rezkalni obod in zavrtite
pogonsko enoto v smeri urnega kazalca tako daleč, da bo
oznaka kazala na simbol .
Potisnite pogonsko enoto naprej v rezkalni obod.
Po montaži zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol
, ki je na pogonski enoti.
Zaprite napenjalo.
fPo montaži morate vedno preveriti, ali pogonska enota
trdno naseda v rezkalnem obodu.
Če je nujno, spremenite prednapetje napenjala 10 (glejte
Naravnavanje napenjala, stran 141).
Odsesavanje prahu/ostružkov
fPrah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je
primeren glede na vrsto materiala.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 139 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
140 | Slovensko
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Delovanje
Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko F)
fNastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri
izklopljenem električnem orodju.
Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:
Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem
postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.
Odprite napenjalo 10, če je zaprto.
Zavrtite rezkalni obod 2 z oznako na simbol in
vodite pogonsko enoto počasi navzdol tako dolgo, da se
rezkar dotakne obdelovanca.
Zaprite napenjalo.
Preberite si merilno vrednost na skali 8 in notirajte si
vrednost (ničelna izravnava). K tej vrednosti prištejte
željeno rezkalno globino.
Odprite napenjalo in nastavite pogonsko enoto na
izračunano vrednost skale.
Zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol in
ponovno zaprite napenjalo.
Preverite opravljeno nastavitev globine rezkanja s
praktičnim preizkusom in jo po potrebi preverite.
Za fino nastavitev rezkalne globine postopajte, kot sledi:
Nastavite pogonsko enoto pri odprtem napenjalu 10 z
oznako na simbol .
Z nastavnim kolescem 3 nastavite željeno rezkalno
globino.
Zaprite napenjalo.
Zagon
fUpoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja nastavite vklopno/izklopno
stikalo 11 v položaj I.
Za izklop električnega orodja nastavite vklopno/izklopno
stikalo 11 na 0.
Navodila za delo
fZavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.
Robno ali oblikovno rezkanje (glejte sliko G)
Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora
biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali
krogličnim ležajem.
Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k
obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za
rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.
Vodite električno orodje vzdolž roba obdelovanca. Pri tem
pazite, da bo orodje naleglo v pravilnem kotu. Prevelik
pritisk lahko poškoduje rob orodja.
Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko H)
Za rezanje paralelno k robu lahko montirajte paralelni prislon
17.
Pritrdite paralelni prislon 17 na rezkalni obod 2 z
narebričenim vijakom 16.
S krilnim vijakom nastavite na paralelnem prislonu 18
željen globinski prislon.
Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž
obdelovanca z enakomernim pomikom in od strani
pritiskajte na vzporedni prislon.
Rezkanje s pripomočkom za vodenje (glejte sliko I)
Pripomoček za vodenje 19 služi za rezkanje robov z rezkarji
brez vodilnega zatiča ali krogličnega ležaja.
Pritrdite pripomoček za vodenje ob rezkalnem obodu 2 z
narebričenim vijakom 16.
Vodite električno orodje z enakomernim pomikom vzdolž
roba obdelovanca.
Stranska razdalja: Da bi spremenili količino odstranjevanja
materiala, lahko nastavite stransko razdaljo med
obdelovancem in drsnim valjčkom 22 na pripomočku za
vodenje 19.
Sprostite krilni vijak 20, nastavite željeno stransko
razdaljo z vrtenjem krilnega vijaka 21 in ponovno zategnite
krilni vijak 20.
Višina: Glede na to, kateri rezkar uporabljajte in kakšno
debelino ima obdelovanec, nastavite navpično naravnavanje
pripomočka za vodenje.
Sprostite narebričeni vijak 16 na pripomočku za vodenje,
potisnite pripomoček za vodenje v željen položaj in
ponovno privijte narebričeni vijak.
Montaža prekritja rezkalnega oboda (glejte sliko J)
Pri intenzivni uporabi električnega orodja postane rezkalni
obod vroč. Za zaščito rok lahko v tem primeru montirate
prekritje rezkalnega oboda (pribor).
Sprostite napenjalo 10.
Namestite prekritje rezkalnega oboda 23 od zgoraj na
rezkalni obod 2.
Ponovno privijte napenjalo tako, da se bo pri zaprtem
napenjalu pogonska enota 1 varno nahajala v rezkalnem
obodu.
Rezkanje s kotnim rezkalnim obodom (glejte slike KM)
Kotni rezkalni obod 24 je posebej primeren za izravnalno
rezkanje laminiranih robov na težko dostopnih mestih, za
rezkanje posebnih kotov ter poševno rezkanje robov.
Pri rezkanju robov s kotnim rezalnim obodom mora rezkar
imeti vodilni zatič ali kroglični ležaj.
Če želite montirati kotni rezkalni obod, sledite delovnim
korakom, ki so navedeni v poglavju Montaža rezkalnega
oboda (stran 139).
Za nastavitev natančnega kota ima kotni rezkalni obod 24
utore v stopnjah po 7,5°. Celotno nastavno območje znaša
75° (45° naprej in 30° nazaj).
Sprostite oba krilna vijaka 25.
Nastavite željen kot s pomočjo skale 26 in ponovno privijte
krilne vijake 25.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 140 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Hrvatski | 141
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Menjava drsne plošče (glejte sliko N)
Drsno ploščo 30 lahko montirate namesto drsne plošče 6 in
ponuja dodatni ročaj 12, ter možnost za priključitev sesalnika
prahu.
Izvijte štiri cilindrične vijake, ki se nahajajo na spodnji
strani drsne plošče 6 in snemite drsno ploščo.
Privijte drsno ploščo 30 z dobavljenimi pritrdilnimi vijaki
na posnovni plošči.
Če želite priključiti sesalnik prahu, morate na drsno ploščo 30
montirati odsesovalni adapter 29.
Privijte odsesovalni adapter s pomočjo priloženih vijakov
na drsno ploščo.
Nataknite odsesovalno gibko cev (Ø35 mm) na montiran
odsesovalni nastavek.
Za zagotovitev optimalnega odsesovanja, morate
odsesovalni adapter redno očistiti.
Za obdelavo robov uporabite dodatno še odsesovalni pokrov
28.
Odsesovalni pokrov montirajte med drsno ploščo 30 in
odsesovalni adapter 29.
Za obdelavo gladkih površin morate odsesovalni pokrov
odstraniti.
Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico
večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.
Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega
orodja.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Naravnavanje napenjala (glejte sliko O)
Če pogonska enota 1 ne naseda več trdno v rezkalnem obodu,
morate napenjalno moč napenjala 10 ponovno nastaviti.
Odprite napenjalo.
Zavrtite matico 31 z viličastim ključem (8 mm) ca. 45° v
smeri urnega kazalca.
Nato ponovno zaprite napenjalo.
Preverite, ali se pogonska enota varno napne. Matice ne
smete preveč močno pritrditi.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
fElektrično orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
fOdržavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 141 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
142 | Hrvatski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fNe radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
fTijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
fPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
fIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
fUređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
fNe zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
fAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
fAko se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
fBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
fNosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
fIzbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
fPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
fIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
fNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
fAko se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
fNe preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
fNe koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
fIzvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
fElektrični alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
fOdržavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
fRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
fElektrični alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
fPopravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za glodanje
fElektrični alat držite samo na izoliranim površinama
zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni
kabel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom
pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod
napon i dovesti do strujnog udara.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 142 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Hrvatski | 143
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fIzradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi
pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite
samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati
nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem.
fDopušteni broj okretaja radnog alata mora biti
najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja
naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže
nego što je to dopušteno, može se oštetiti.
fGlodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati
stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog
alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata
električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i
mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.
fElektrični alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se radni alat zaglavio u izratku.
fNikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili
vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih
vibracija.
fPrimijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-
zročiti električni udar.
fNe koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena
glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i
dovode do neravnoteže.
fPrije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja previđen za
glodanje utora, rubova, profila i ovalnih otvora, kao i za
kopirno glodanje, u drvu, plastičnim masama i lakim
građevnim materijalima.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
električnog alata na stranicama sa slikama.
1Pogonska jedinica
2Košara glodanja
3Kotačić za fino namještanje dubine glodanja
4Glodalo*
5Završna matica sa steznim kliještima
6Klizna ploča
7Temeljna ploča
8Skala za namještanje dubine glodanja
9Tipka za utvrđivanje vretena
10 Stezna poluga
11 Prekidač za uključivanje/isključivanje
12 Ručka (izolirana površina zahvata)
13 Stezna kliješta
14 Stezač alata
15 Viljuškasti ključ (17 mm)
16 Nareckani vijak za fiksiranje graničnika
17 Graničnik paralelnosti
18 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti
19 Pomoćna vodilica
20 Leptirasti vijak za fiksiranje horizontalnog izravnavanja
21 Leptirasti vijak za horizontalno izravnavanje pomoćne
vodilice
22 Klizni valjčić
23 Pokrov košare glodanja*
24 Kutna košara glodanja*
25 Leptirasti vijak za namještanje kuta
26 Skala za namještanje kuta glodanja
27 Ručica klizne ploče*
28 Usisna hauba*
29 Usisni adapter*
30 Klizna ploča s ručkom i usisnim adapterom*
31 Matica za namještanje stezne sile
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 143 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
144 | Hrvatski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 84 dB(A); prag učinka buke 95 dB(A). Nesigurnost
K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaža
Zamjena alata
fPrije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
fZa ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje
zaštitnih rukavica.
Demontaža košare glodanja (vidjeti sliku A)
Prije ugradnje glodala najprije morate košaru glodanja 2
odvojiti od pogonske jedinice 1.
Otvorite steznu polugu 10 i okrenite košaru glodanja 2 s
oznakom na simbolu na pogonskoj jedinici 1.
Pomaknite pogonsku jedinicu do graničnika prema gore.
Okrenite pogonsku jedinicu do graničnika suprotno smjeru
kazaljke na satu i izvucite je iz košare glodanja.
Zamjena steznih kliješta (vidjeti sliku B)
Ovisno od korištenog glodala, prije ugradnje glodala, morate
zamijeniti završnu maticu sa steznim kliještima 5.
Ako su odgovarajuća stezna kliješta već montirana za vaše
glodalo, pridržavajte se radnih operacija u odjeljku Ugradnja
glodala.
Stezna kliješta 13 moraju u završnu maticu sjesti sa
određenim zazorom. Završna matica 5 mora se moći lako
montirati. Ako bi se završna matica ili stezna kliješta oštetila,
odmah ih treba zamijeniti.
Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je
pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno
motora, sve dok se ne blokira.
U smjeru suprotnom od kazaljke na satu viljuškastim
ključem 15 odvijte završnu maticu 5.
Glodalica za glodanje rubova GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Kataloški br. 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nazivna primljena snaga W600600
Broj okretaja pri praznom hodu min-1 33000 33000
Stezač alata mm
inch
6/8
¼
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Klasa zaštite /II /II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 144 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Hrvatski | 145
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.
Ako je potrebno, prije sastavljanja očistite sve montirane
dijelove mekom četkom ili ispuhivanjem komprimiranim
zrakom.
Na stezač alata 14 stavite novu završnu maticu.
Labavo stegnite završnu maticu.
fStezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa
završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo.
Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.
Ugradnja glodala (vidjeti slike CD)
Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim
izvedbama i kvalitetama.
Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših
materijala, kao što je meko drvo i plastika.
Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su
specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr.
tvrdog drva i aluminija.
Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora
možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.
Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.
Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je
pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno
motora, sve dok se ne blokira.
Završnu maticu 5 s viljuškastim ključem 15 otpustite u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti
najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.
Završnu maticu ponovno stegnite u smjeru kazaljke na
satu.
Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.
fStezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa
završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo.
Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.
Montaža košare glodanja (vidjeti sliku E)
Za glodanje košaru glodanja 2 morate ponovno montirati na
pogonsku jedinicu 1.
Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena.
Stavite obje dvostruke turpije na pogonsku jedinicu i
košaru glodanja 2, za pokrivanje.
Uvucite pogonsku jedinicu u košaru glodanja i okrenite
pogonsku jedinicu u s mjeru kazaljke na satu, sve dok
oznaka ne pokaže na simbol .
Uvucite pogonsku jedinicu dalje u košaru glodanja.
Nakon montaže okrenite košaru glodanja sa simbolom
na oznaku na pogonskoj jedinici.
Zatvorite steznu polugu.
fNakon montaže uvijek provjerite da li košara glodanja
čvrsto sjedi u košari glodanja.
Prema potrebi promijenite prednapregnutost stezne poluge
10 (vidjeti Reguliranje stezne poluge, stranica 146).
Usisavanje prašine/strugotina
fPrašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smiju obrađivati samo stručne osobe.
Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno
za materijal.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Rad
Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku F)
fNamještanje dubine glodanja smije se provoditi samo
kod isključenog električnog alata.
Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:
Stavite električni alat sa montiranim glodalom na
obrađivani izradak.
Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena.
Okrenite košaru glodanja 2 s oznakom na simbol i
polako pomaknite pogonsku jedinicu prema dolje, sve dok
glodalo ne dodirne izradak.
Zatvorite steznu polugu.
Očitajte izmjerenu vrijednost na skali 8 i zabilježite ovu
vrijednost (izjednačenje nule). Ovoj vrijednosti pribrojite
traženu dubinu glodanja.
Otvorite steznu polugu i namjestite pogonsku jedinicu na
izračunatu vrijednost prema skali.
Okrenite košaru glodanja s oznakom na simbol i
ponovno zatvorite steznu polugu.
Provjerite provedeno namještanje dubine glodanja
praktičnim pokusom i prema potrebi ga korigirajte.
Za fino namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:
Namjestite pogonsku jedinicu kod otvorene stezne poluge
10, s oznakom na simbolu .
S kotačićem za namještanje 3 namjestite traženu dubinu
glodanja.
Zatvorite steznu polugu.
Puštanje u rad
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za uključivanje/
isključivanje 11 namjestite na I.
Za isključivanje električnog alata, prekidač za uključivanje/
isključivanje 11 namjestite na 0.
Upute za rad
fZaštitite glodalo od udaraca i udara.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 145 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
146 | Hrvatski
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Rubno ili profilno glodanje (vidjeti sliku G)
Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti,
glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim
ležajem.
Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok
vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na
obrađivani rub izratka.
Električni alat vodite uzduž ruba izratka. Pri tome pazite na
ispravni kut postavljanja pri vođenju. Prejaki pritisak može
oštetiti rub izratka.
Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku H)
Za rezanje paralelno uz rub možete koristiti graničnik
paralelnosti 17.
Graničnik paralelnosti 17 s nareckanim vijkom 16
pričvrstite na košaru glodanja 2.
Pomoću leptirastog vijka na graničniku paralelnosti 18
namjestite traženu graničnu dubinu.
Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i
bočnim pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž
ruba izratka.
Glodanje s pomoćnom vodilicom (vidjeti sliku I)
Pomoćna vodilica 19 služi za glodanje rubova s glodalima bez
vodećeg rukavca ili kugličnog ležaja.
Graničnik paralelnosti pričvrstite na košaru glodanja 2 s
nareckanim vijkom 16.
Električni alat vodite jednoličnim posmakom uzduž ruba
izratka.
Bočni razmak: Za promjenu količine izglodanog materijala,
bočni razmak možete namještati između izratka i kliznog
valjčića 22 na pomoćnoj vodilici 19.
Otpustite leptirasti vijak 20, namjestite traženi bočni
razmak okretanjem leptirastog vijka 21 i ponovno stegnite
leptirasti vijak 20.
Visina: Prema korištenom glodalu i debljini obrađivanog
izratka namjestite vertikalno izravnavanje pomoćne vodilice.
Otpustite nareckani vijak 16 na pomoćnoj vodilici,
pomaknite pomoćnu vodilicu u traženi položaj io ponovno
stegnite nareckani vijak.
Montaža pokrova košare glodanja (vidjeti sliku J)
Pri intenzivnoj uporabi električnog alata košara glodanja se
zagrije. Za zaštitu ruku u tom se slučaju može montirati pokrov
košare glodanja (pribor).
Uklonite steznu polugu 10.
Pokrov košare glodanja 23 stavite odozgo na košaru
glodanja 2.
Ponovno toliko stegnite steznu polugu da se pri zatvorenoj
steznoj poluzi pogonska jedinica 1 sigurno drži u košari
glodanja.
Glodanje s kutnom košarom glodanja (vidjeti slike KM)
Kutna košara glodanja 24 posebno je prikladna za prisno
glodanje laminiranih rubova na teško dostupnim mjestima, za
glodanje posebnih kutova, kao i za skošenje rubova.
Pri glodanju rubova s kutnom košarom glodanja, glodalo mora
biti opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem.
Pri montaži kutne košare glodanja pridržavajte se radnih
operacija u odjeljku Montaža košare glodanja
(stranica 145).
Za dobivanje preciznog kuta glodanja, kutna košara glodanja
24 ima ureze na razmacima od 7,5°. Ukupno područje
namještanja iznosi 75° (45° prema naprijed i 30° prema
natrag).
Otpustite oba leptirasta vijka 25.
Namjestite traženi kut pomoću skale 26 i ponovno stegnite
leptirasti vijak 25.
Zamjena klizne ploče (vidjeti sliku N)
Klizna ploča 30 može se montirati umjesto klizne ploče 6 i
opremljena je dodatnom ručkom 12, kao i mogućnošću za
priključak usisavanja prašine.
Odvijte četiri vijka s cilindričnom glavom na donjoj strani
klizne ploče 6 i uklonite kliznu ploču.
Kliznu ploču 30 s isporučenim vijcima za pričvršćenje
pričvrstite na temeljnu ploču.
Za priključak usisavača prašine, na kliznu ploču 30 morate
montirati usisni adapter 29.
Usisni adapter s dva isporučena vijka za pričvršćenje
pričvrstite na kliznu ploču.
Nataknite usisno crijevo (Ø35 mm) na montirani usisni
adapter.
Kako bi se zajamčilo optimalno usisavanje, usisni adapter
se mora redovito čistiti.
Za obradu rubova dodatno koristite usisnu haubu 28.
Usisnu haubu montirajte između klizne ploče 30 i usisnog
adaptera 29.
Za obradu glatkih planarnih površina ponovno izvadite
usisnu haubu.
Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch
univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.
On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Reguliranje stezne poluge (vidjeti sliku O)
Ako pogonska jedinica 1 više ne sjedi čvrsto u košari glodanja,
mora se regulirati stezna sila stezne poluge 10.
Otvorite steznu polugu.
Maticu 31 s viljuškastim ključem (8 mm) okrenite za cca.
45° u smjeru kazaljke na satu.
Ponovno zatvorite steznu ručicu.
Provjerite da li je pogonska jedinica sigurno stegnuta.
Maticu ne stežite čvrsto.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
fElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 146 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Eesti | 147
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
fTöökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
fElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
fElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
fVältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
fHoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
fÄrge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
fKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
fKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
fOlge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
fKandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
fVältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 147 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
148 | Eesti
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
fEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
fVältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
fKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
fKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
fÄrge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
fTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
fKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
fHoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
fHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
fKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
fLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded freesimisel
fHoidke elektrilist tööriista ainult käepideme
isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada
seadme enda toitejuhet. Kokkupuude pingestatud
juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja
tekitada elektrilöögi.
fKinnitage toorik pitskruvi või mõne muu
kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate
toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb
toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.
fKasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista
maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini
pöörlev tarvik võib puruneda.
fFreesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab
vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi)
läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta
elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule,
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad
põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
fViige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
fFreesimisel vältige freesitera kokkupuudet
metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib
kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.
fVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
tekitada elektrilöögi.
fÄrge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.
Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema
hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi
tasakaalustatuse kadumise.
fEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 148 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Eesti | 149
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud puitu, plastmaterjalidesse ja
kergmaterjalidesse soonte, kantide, profiilide ja pikiavade
freesimiseks ning kopeerfreesimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
lehekülgedel toodud numbrid.
1Ajam
2Freesikorv
3Ratas freesimissügavuse peenreguleerimiseks
4Freesitera*
5Mutter koos tsangiga
6Liugtald
7Alusplaat
8Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks
9Spindlilukustusnupp
10 Kinnitushoob
11 Lüliti (sisse/välja)
12 Käepide (isoleeritud haardepind)
13 Tsang
14 Padrun
15 Lehtvõti (17 mm)
16 Rihveldatud kruvi piiriku fikseerimiseks
17 Paralleelrakis
18 Paralleelrakise tiibkruvi
19 Abijuhik
20 Tiibkruvi horisontaalse suuna fikseerimiseks
21 Tiibkruvi abijuhiku horisontaalseks väljareguleerimiseks
22 Liugrull
23 Freeskorvi kate*
24 Freesikorvinurgik*
25 Tiibkruvi nurga reguleerimiseks
26 Freesinurga reguleerimise skaala
27 Liugtalla käepide*
28 Tolmueemalduskate*
29 Tolmueemaldusadapter*
30 Liugtald käepideme ja tolmueemaldusadapteriga*
31 Mutter kinnitusjõu reguleerimiseks
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 84 dB(A); müravõimsuse tase 95 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Servafrees GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Tootenumber 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nimivõimsus W600600
Tühikäigupöörded min-1 33000 33000
Padrun mm
toll
6/8
¼
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 1,5 1,5
Kaitseaste /II /II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 149 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
150 | Eesti
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaaž
Tarviku vahetus
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
fFreesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav
kanda kaitsekindaid.
Freesikorvi lahtivõtmine (vt joonist A)
Enne freesitera paigaldamist tuleb freesikorv 2 kõigepealt
ajami 1 küljest lahutada.
Avage kinnitushoob 10 ja keerake freesikorvi 2 nii, et
märgis jääb sümboli poole, mis on ajamil 1.
Tõmmake ajam kuni piirikuni üles.
Keerake ajamit vastupäeva kuni piirikuni ja tõmmake see
freesikorvist välja.
Tsangi vahetamine (vt joonist B)
Olenevalt kasutatavast freesiterast tuleb enne freesitera
paigaldamist vahetada välja tsangiga ülemutter 5.
Kui õige tsang freesitera jaoks on juba paigaldatud, tegutsege
vastavalt juhistele, mis on toodud punktis „Freesitera
paigaldamine“.
Tsang 13 peab olema ülemutris teatava lõtkuga. Ülemutrit 5
peab olema kerge monteerida. Kui ülemutter või tsang on
vigastatud, vahetage need kohe välja.
Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all.
Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see
lukustub.
Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva maha.
Vabastage spindlilukustusnupp.
Vajaduse korral puhastage kõik monteeritavad osad enne
kokkupanekut pehme pintsli või suruõhuga.
Asetage uus ülemutter padrunile 14.
Keerake ülemutter kinni.
fÄrge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui
freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang
kahjustuda.
Freesitera paigaldamine (vt jooniseid C D)
Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga
freesiterad.
Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad
pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide
töötlemiseks.
Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja
abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi
töötlemiseks.
Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute
programmist on saadaval müügiesindustes.
Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.
Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all.
Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see
lukustub.
Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva lahti.
Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi
lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.
Pingutage ülemutter päripäeva uuesti kinni.
Vabastage spindlilukustusnupp.
fÄrge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui
freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang
kahjustuda.
Freesikorvi paigaldamine (vt joonist E)
Freesimiseks tuleb freesikorv 2 uuesti ajami külge 1
monteerida.
Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud.
Viige mõlemad topeltnooled ajamil ja freesikorvil 2
kohakuti.
Lükake ajam freesikorvi ja keerake ajamit päripäeva, kuni
märgis on suunatud sümbolile .
Lükake ajamit freesikorvis edasi.
Pärast paigaldamist keerake freesikorvi nii, et märgis
on suunatud ajamil olevale sümbolile .
Sulgege kinnitushoob.
fPärast paigaldamist kontrollige alati, kas ajam on
freesikorvis tugevasti kinnitatud.
Vajaduse korral muutke kinnitushoova 10 eelpinget
(vt „Kinnitushoova järelreguleerimine“, lk 152).
Tolmu/saepuru äratõmme
fPliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 150 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Eesti | 151
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Kasutus
Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist F)
fFreesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui
seade on välja lülitatud.
Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:
Asetage seade koos monteeritud freesiteraga
töödeldavale toorikule.
Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud.
Keerake freesikorvi 2 nii, et märgis on suunatud
sümbolile , ja juhtige ajamit aeglaselt alla, kuni
freesitera puudutab toorikut.
Sulgege kinnitushoob.
Võtke skaalalt 8 lugem ja pange kirja (võrdlus nulliga).
Liitke sellele väärtusele soovitud freesimissügavus.
Avage kinnitushoob ja seadke ajam skaala väljaarvutatud
väärtusele.
Keerake freesikorvi nii, et märgis on suunatud
sümbolile ja sulgege kinnitushoob.
Kontrollige seadistatud freesimissügavust praktilise katse
käigus ja korrigeerige seda vajaduse korral.
Freesimissügavuse täpseks reguleerimiseks toimige
järgnevalt:
Kui kinnitushoob 10 on avatud, seadke ajam nii, et märgis
on suunatud sümbolile .
Rattast 3 reguleerige välja soovitud freesimissügavus.
Sulgege kinnitushoob.
Seadme kasutuselevõtt
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Seadme sisselülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja) 11
asendisse I.
Seadme väljalülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja 11
asendisse 0.
Tööjuhised
fKaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest.
Servade või figuurfreesimine (vt joonist G)
Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab
freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.
Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni
freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku
serva vastas.
Juhtige seadet piki tooriku serva. Seejuures jälgige
seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev surve võib
tooriku serva vigastada.
Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist H)
Servadega paralleelseks lõikamiseks võite paigaldada
paralleelrakise 17.
Kinnitage paralleelrakis 17 freesikorvi 2 külge rihveldatud
kruviga 16.
Reguleerige paralleelrakise tiibkruviga 18 välja rakise
soovitud sügavus.
Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja
paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku
serva.
Freesimine abijuhikuga (vt joonist I)
Abijuhiku 19 abil freesitakse servi freesiteradega, millel
puudub juhttapp või kuullaager.
Kinnitage abijuhik freesikorvi 2 külge rihveldatud kruviga
16.
Juhtige seadet ühtlase ettenihkega piki tooriku serva.
Külgsuunaline vahemaa: Eemaldatava materjali koguse
muutmiseks võite reguleerida külgsuunalist vahemaad
tooriku ja liugrulli 22 vahel abijuhikul 19.
Keerake lahti tiibkruvi 20, tiibkruvi 21 keeramisega
reguleerige välja soovitud külgsuunaline vahemaa ja
pingutage tiibkruvi 20 uuesti kinni.
Kõrgus: Reguleerige olenevalt kasutatavast freesiterast ja
töödeldava tooriku paksusest välja vertikaalse abijuhiku
vertikaalne suund.
Keerake rihveldatud kruvi 16 abijuhikul lahti, lükake
abijuhik soovitud asendisse ja pingutage rihveldatud kruvi
uuesti kinni.
Freesikorvi katte paigaldamine (vt joonist J)
Elektrilise tööriista intensiivse kasutamise korral läheb
freesikorv kuumaks. Käte kaitseks võib sellisel juhul
paigaldada freesikorvi katte (lisatarvik).
Eemaldage kinnitushoob 10.
Asetage freesikorvi kate 23 ülalt freesikorvile 2.
Keerake kinnitushoob uuesti kinni, nii et suletud
kinnitushoob hoiab ajamit 1 kindlalt paigal.
Freesimine freesikorvinurgikuga (vt jooniseid K M)
Freesikorvinurgik 24 sobib eeskätt lamineeritud servade
freesimiseks raskesti ligipääsetavates kohtades, erinurkade
freesimiseks ning servade faasimiseks.
Freesikorvinurgikuga freesides peab freesitera olema
varustatud juhttapi või kuullaagriga.
Freesikorvinurgiku paigaldamiseks järgige juhiseid punktis
„Freesikorvi paigaldamine“ (lk 150).
Täpsete nurkade saamiseks on freesikorvinurgik 24
varustatud sälkudega iga 7,5° tagant. Kogu
reguleerimispiirkond on 75° (45° ette ja 30° taha).
Keerake lahti mõlemad tiibkruvid 25.
Reguleerige soovitud nurk välja skaalal 26 ja keerake
tiibkruvid 25 uuesti kinni.
Liugtalla vahetamine (vt joonist N)
Liugtalda 30 saab paigaldada liugtalla 6 asemele ja see on
täiendavaks käepidemeks 12 ja võimaldab ühendada seadme
külge tolmuimejat.
Keerake liugtalla 6 alumiselt küljelt välja neli silindrilist
kruvi ja võtke liugtald maha.
Keerake liugtald 30 komplekti kuuluvate kinnituskruvidega
alustalla külge.
Tolmuimeja ühendamiseks tuleb liugtalla 30 külge
monteerida tolmueemaldusadapter 29.
Keerake tolmueemaldusadapter kahe komplekti kuuluva
kruviga liugtalla külge.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 151 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
152 | Latviešu
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ühendage imivoolik (Ø35 mm) külgemonteeritud
tolmueemaldusadapteri külge.
Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks tuleks
tolmueemaldusadapterit regulaarselt puhastada.
Servade töötlemiseks võite lisaks kasutada
tolmueemalduskatet 28.
Paigaldage tolmueemalduskate liugtalla 30 ja
tolmueemaldusadapteri 29 vahele.
Siledate pindade töötlemiseks eemaldage
tolmueemalduskate.
Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga
varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub
elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Kinnitushoova järelreguleerimine (vt joonist O)
Kui ajam 1 ei ole enam tugevasti freesikorvis, tuleb
kinnitushoova 10 kinnitusjõudu reguleerida.
Avage kinnitushoob.
Keerake mutrit 31 lehtvõtmega (8 mm) ca 45° päripäeva.
Sulgege kinnitushoob uuesti.
Kontrollige, kas ajam on tugevasti kinnitatud. Ärge
pingutage mutrit liiga tugevasti kinni.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
fSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute
ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
fSekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
fNelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
fLietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
fElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 152 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Latviešu | 153
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
fDarba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
fNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
fNenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
fDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
fJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
fDarba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
fIzmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
fNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
fPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
fDarba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
fIzvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
fJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
fNepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
fNelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
fPirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
fJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
fRūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
fSavlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
fLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
fNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi frēzēm
fTuriet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām
virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta
elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 153 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
154 | Latviešu
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz
instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam.
fAr skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību
stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz
stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts
ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba
gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole
pār elektroinstrumentu.
fDarbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam
jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu,
kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos
parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo
ātrumu, var salūzt.
fFrēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta
diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta
stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem.
Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces
izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
fKontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
fNeapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,
naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem,
frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot
paaugstinātu vibrāciju.
fLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-
skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-
mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
elektrisko triecienu.
fNelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas
frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un
pazemina frēzēšanas efektivitāti.
fPirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo
celtniecības materiālu malu frēzēšanai, cieši piespiežot
pamatni apstrādājamā priekšmeta virsmai; bez tam tas ir
piemērots gropju, profilu un garenisku atvērumu iefrēzēšanai
minētajos materiālos, kā arī šablonfrēzēšanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta
attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
1Piedziņas bloks
2Frēzēšanas aptvere
3Pirkstrats frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai
4Frēzēšanas darbinstruments*
5Spīļaptveres virsuzgrieznis
6Slīdplāksne
7Pamatne
8Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai
9Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
10 Stiprinošā svira
11 Ieslēdzējs
12 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
13 Spīļaptvere
14 Darbinstrumenta turētājs
15 Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga (17 mm)
16 Rievskrūve paralēlās vadotnes nostiprināšanai
17 Paralēlā vadotne
18 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai
19 Palīgvadotne
20 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša fiksēšanai
21 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša regulēšanai sānu
virzienā
22 Slīdrullītis
23 Frēzēšanas aptveres pārsegs*
24 Leņķfrēzēšanas aptvere*
25 Spārnskrūve frēzēšanas leņķa fiksēšanai
26 Skala frēzēšanas leņķa iestādīšanai
27 Slīdplāksnes rokturis*
28 Uzsūkšanas pārsegs*
29 Uzsūkšanas adapters*
30 Slīdplāksne ar rokturi un uzsūkšanas adapteru*
31 Uzgrieznis piespiedējspēka regulēšanai
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 154 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Latviešu | 155
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
spiediena līmenis 84 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montāža
Darbinstrumenta nomaiņa
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
fIestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus,
ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.
Frēzēšanas aptveres noņemšana (attēls A)
Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas
nepieciešams noņemt frēzēšanas aptveri 2 no piedziņas
bloka 1.
Šim nolūkam atveriet stiprinošo sviru 10 un pagrieziet
frēzēšanas aptveri 2 tā, lai marķējums atrastos pret
simbolu uz piedziņas bloka 1.
Pavelciet piedziņas bloku augšup līdz atdurei.
Līdz galam pagrieziet piedziņas bloku pretēji pulksteņa
rādītāju kustības virzienam un tad izvelciet to no
frēzēšanas aptveres.
Spīļaptveres nomaiņa (attēls B)
Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas
elektroinstrumentā jāiestiprina virsuzgrieznis ar spīļaptveri 5,
kas atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēriem.
Ja vēlamā izmēra spīļaptvere jau ir iestiprināta
elektroinstrumentā, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā
„Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana“.
Spīļaptverei 13 jāievietojas virsuzgrieznī ar nelielu spēli.
Virsuzgrieznim 5 jābūt viegli pieskrūvējamam. Ja
virsuzgrieznis vai spīļaptvere ir bojāta, šīs daļas nekavējoties
jānomaina.
Malu frēze GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nominālā patērējamā jauda W600600
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 33000 33000
Darbinstrumenta turētājs mm
collas
6/8
¼
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,5
Elektroaizsardzības klase /II /II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 155 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
156 | Latviešu
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to
nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar
roku, līdz tā fiksējas.
Noskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu
15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam.
Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.
Vajadzības gadījumā pirms salikšanas notīriet visas
samontējamās daļas ar mīkstu otu vai ar saspiesta gaisa
plūsmu.
Novietojiet jaunu virsuzgriezni uz darbinstrumenta turētāja
14.
Nedaudz pieskrūvējiet virsuzgriezni.
fNepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē
nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties,
spīļaptvere var tikt bojāta.
Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana (attēli C D)
Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un
izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.
Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir
piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un
plastmasas apstrādei.
Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla
griezējšķautnēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu
materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.
Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā
piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības
vietās.
Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to
nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar
roku, līdz tā fiksējas.
Atskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu
15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam.
Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē.
Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.
Pieskrūvējiet virsuzgriezni, griežot to pulksteņa rādītāju
kustības virzienā.
Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.
fNepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē
nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties,
spīļaptvere var tikt bojāta.
Frēzēšanas aptveres montāža (attēls E)
Lai veiktu frēzēšanu, frēzēšanas aptvere 2 no jauna
jānostiprina uz piedziņas bloka 1.
Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta.
Savietojiet abas divkāršās bultas uz piedziņas bloka un uz
frēzēšanas aptveres 2.
Iebīdiet piedziņas bloku frēzēšanas aptverē un tad
pagrieziet piedziņas bloku pulksteņa rādītāju kustības
virzienā, līdz marķējums nonāk pret simbolu .
Iebīdiet piedziņas bloku vēl tālāk frēzēšanas aptverē.
Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums atrastos
pret simbolu uz piedziņas bloka.
Nospiediet stiprinošo sviru.
fPēc salikšanas vienmēr pārbaudiet, vai piedziņas bloks
ir stingri iestiprināts frēzēšanas aptverē.
Vajadzības gadījumā izmainiet stiprinošās sviras 10
piespiedējspēku (skatīt sadaļu „Stiprinošās sviras
piespiedējspēka regulēšana“ lappusē 158).
Putekļu un skaidu uzsūkšana
fDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-
tāko putekļu uzsūkšanas metodi.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Lietošana
Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls F)
fFrēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai
izslēgtam elektroinstrumentam.
Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.
Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu
frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta
virsmas.
Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta.
Pagrieziet frēzēšanas aptveri 2 tā, lai marķējums
atrastos pret simbolu , un tad lēni pārvietojiet
piedziņas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments
pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai.
Nospiediet stiprinošo sviru.
Nolasiet rādījumus uz skalas 8 un atzīmējiet nolasīto
vērtību kā nulles dziļuma vērtību. Pieskaitiet atzīmētajai
nulles dziļuma vērtībai vēlamo frēzēšanas dziļuma vērtību.
Atveriet stiprinošo sviru un pārvietojiet piedziņas bloku
stāvoklī, kas atbilst aprēķinātajai skalas vērtībai.
Pagrieziet frēzēšanas aptveri tā, lai marķējums atrastos
pret simbolu , un tad no jauna nospiediet stiprinošo
sviru.
Praktisku mēģinājumu ceļā pārbaudiet iestādītā
frēzēšanas dziļuma pareizību un vajadzības gadījumā to
koriģējiet.
Lai precīzi ieregulētu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.
Atveriet stiprinošo sviru 10 un pārvietojiet piedziņas bloku
tā, lai marķējums atrastos pret simbolu .
Ar pirkstratu 3 iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu.
Nospiediet stiprinošo sviru.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 156 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Latviešu | 157
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Uzsākot lietošanu
fPievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11
stāvoklī I.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11
stāvoklī 0.
Norādījumi darbam
fSargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem
un triecieniem.
Malu vai formu frēzēšana (attēls G)
Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes,
jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar
atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.
Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā
priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas
darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.
Pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā
priekšmeta malu. Sekojiet, lai elektroinstruments atrastos
taisnā leņķī attiecībā pret apstrādājamā priekšmeta
virsmu. Pārāk spēcīgs spiediens var sabojāt apstrādājamā
priekšmeta malu.
Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls H)
Veicot frēzēšanu paralēli apstrādājamā priekšmeta malai, var
izmantot paralēlo vadotni 17.
Nostipriniet paralēlo vadotni 17 uz frēzēšanas aptveres 2,
izmantojot rievskrūvi 16.
Ar paralēlās vadotnes spārnskrūvi 18 ieregulējiet vēlamo
vadotnes atdures attālumu.
Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar
apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās
vadotnes spiedienu sānu virzienā.
Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls I)
Palīgvadotne 19 ir izmantojama malu frēzēšanai tad, ja tiek
lietots frāzēšanas darbinstruments bez atdures elementa
(izciļņa vai gultņa).
Nostipriniet palīgvadotni uz frēzēšanas aptveres 2,
izmantojot rievskrūvi 16.
Vienmērīgi pārvietojiet elektroinstrumentu gar
apstrādājamā priekšmeta malu.
Attālums sānu virzienā: attālums sānu virzienā starp
apstrādājamo priekšmetu un slīdrullīti 22 uz palīgvadotnes
19 ir regulējams, kas ļauj izmainīt nofrēzējamā materiāla
daudzumu.
Atskrūvējiet spārnskrūvi 20, ar spārnskrūvi 21 ieregulējiet
vēlamo attālumu sānu virzienā un no jauna stingri
pieskrūvējiet spārnskrūvi 20.
Augstums: palīgvadotnes vertikālais novietojums ir
regulējams atbilstoši izmantojamajam frēzēšanas
darbinstrumentam un apstrājamā priekšmeta biezumam.
Atskrūvējiet palīgvadotnes spārnskrūvi 16, pārvietojiet
palīgvadotni vēlamajā stāvoklī un no jauna stingri
pieskrūvējiet spārnskrūvi.
Frēzēšanas aptveres pārsega montāža (attēls J)
Intensīvi lietojot elektroinstrumentu, frēzēšanas aptvere
sakarst. Lai pasargātu rokas no apdegumiem, uz instrumenta
jānostiprina frēzēšanas aptveres pārsegs (papildpiederums).
Noņemiet stiprinošo sviru 10.
No augšas novietojiet frēzēšanas aptveres pārsegu 23 uz
frēzēšanas aptveres 2.
No jauna pieskrūvējiet stiprinošo sviru tik stingri, lai pēc
tās nospiešanas piedziņas bloks 1 droši noturētos
frēzēšanas aptverē.
Frēzēšana, izmantojot leņķfrēzēšanas aptveri
(attēli KM)
Leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir piemērota laminātmateriālu
malu sadurfrēzēšanai grūti pieejamās vietās, frēzēšanai ar
brīvi izvēlētu leņķi, kā arī slīpo malu veidošanai.
Veicot malu frēzēšanu ar leņķfrēzēšanas aptveri, frēzēšanas
darbinstrumentam jābūt apgādātam ar atdures elementu
(vadotnes izcilni vai gultni).
Lai samontētu frēzēšanas aptveri, veiciet darbības, kas
aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas aptveres montāža“
(lappuse 156).
Lai nodrošinātu precīzu frēzēšanas leņķa iestādīšanu,
leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir apgādāta ar rastrējošām
ierobēm, kuru solis ir 7,5°. Frēzēšanas leņķi iespējams
regulēt 75° robežās (45° uz priekšu un 30° atpakaļ).
Atskrūvējiet abas spārnskrūves 25.
Iestādiet vēlamo frēzēšanas leņķi atbilstoši nolasījumiem
uz skalas 26 un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūves
25.
Slīdplāksnes nomaiņa (attēls N)
Slīdplāksni 30 var nostiprināt slīdplāksnes 6 vietā; tā ir
apgādāta ar papildu rokturi 12 un tai var pievienot putekļu
uzsūkšanas ierīci.
Izskrūvējiet četras cilindriskās skrūves, kas atrodas zem
slīdplāksnes 6, un noņemiet slīdplāksni.
Lietojot stiprinošās skrūves, kas ietilpst piegādes
komplektā, stingri pieskrūvējiet slīdplāksni 30 pie
pamatnes.
Lai pievienotu putekļu uzsūkšanas ierīci, uz slīdplāksnes 30
jānostiprina uzsūkšanas adapters 29.
Ar divām skrūvēm, kas ietilpst piegādes komplektā,
pieskrūvējiet uzsūkšanas adapteru slīdplāksnei.
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø35 mm)
nostiprinātajam uzsūkšanas adapteram.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, uzsūkšanas
adapters regulāri jātīra.
Veicot malu apstrādi, papildus lietojiet uzsūkšanas pārsegu
28.
Nostipriniet uzsūkšanas pārsegu starp slīdplāksni 30 un
uzsūkšanas adapteru 29.
Apstrādājot gludas, plakanas virsmas, noņemiet
uzsūkšanas pārsegu.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 157 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
158 | Lietuviškai
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā
putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir
apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot
elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu
uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana (attēls O)
Ja piedziņas bloks 1 vairs stingri nenoturas frēzēšanas
aptverē, nepieciešams no jauna veikt stiprinošās sviras 10
piespiedējspēka regulēšanu.
Atveriet stiprinošo sviru.
Ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu (8 mm) pagrieziet uzgriezni
31 aptuveni par 45° pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru.
Pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts.
Nepieskrūvējiet uzgriezni pārāk stingri.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
fLai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
fDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
fNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
fDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 158 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Lietuviškai | 159
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Elektrosauga
fElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
fSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
fSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
fNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
fJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
fJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
fBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
fVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
fSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
fPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
fStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
fDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
fJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
fNeperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
fNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
fPrieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
fNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
fRūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
fPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
fElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
fElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo
mašinomis
fElektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes
frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.
Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir
trenkti elektros smūgis.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 159 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
160 | Lietuviškai
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
fSpaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir
užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas
ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus
užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.
fDarbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali būti visiškai sugadinamas.
fFrezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į
Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą
(suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai
netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
fElektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
fNiekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.
Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti
stipriau vibruoti.
fPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę
nuostolių.
fNenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.
Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali
užstrigti ir sukelia disbalansą.
fPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis skirtas medžio, plastikinių ir lengvų
statybinių medžiagų grioveliams, briaunoms, profiliams bei
išilginėms išpjovoms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal
šabloną, padėjus ruošinį ant tvirto pagrindo.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
1Pavaros mazgas
2Frezavimo galvutė
3Reguliavimo ratukas tiksliam frezavimo gyliui nustatyti
4Frezavimo įrankis*
5Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore
6Atraminė plokštė
7Pagrindo plokštė
8Frezavimo gylio nustatymo skalė
9Suklio fiksuojamasis klavišas
10 Įveržiamoji svirtelė
11 Įjungimo-išjungimo jungiklis
12 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
13 Suspaudžiamoji įvorė
14 Įrankių įtvaras
15 Veržliaraktis (17 mm)
16 Varžtas su briaunuota galvute atramai fiksuoti
17 Lygiagrečioji atrama
18 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti
19 Pagalbinė kreipiamoji
20 Sparnuotasis varžtas ištiesinus horizontaliai užfiksuoti
21 Sparnuotasis varžtas pagalbinei kreipiamajai
horizontaliai išlyginti
22 Slydimo ratukas
23 Frezavimo galvutės dangtelis*
24 Kampinio frezavimo galvutė*
25 Sparnuotasis varžtas kampui reguliuoti
26 Frezavimo kampo nustatymo skalė
27 Atraminės plokštės rankena*
28 Nusiurbimo gaubtas*
29 Nusiurbimo adapteris*
30 Atraminė plokštė su rankena ir nusiurbimo adapteriu*
31 Veržlė įveržimo jėgai nustatyti
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 160 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Lietuviškai | 161
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios
lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
ah=4,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montavimas
Įrankių keitimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fĮstatant ar keičiant frezavimo įrankius,
rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines.
Frezavimo galvutės išmontavimas (žr. pav. A)
Norint įstatyti frezavimo įrankį, pirmiausia nuo pavaros mazgo
1 reikia nuimti frezavimo galvutę 2.
Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 10 ir pasukite frezavimo
galvutę 2 žyme ties simboliu , esančiu ant pavaros
mazgo 1.
Stumkite pavaros mazgą aukštyn iki atramos.
Sukite pavaros mazgą prieš laikrodžio rodyklę iki atramos
ir ištraukite jį iš frezavimo galvutės.
Suspaudžiamosios įvorės keitimas (žr. pav. B)
Priklausomai nuo naudojamo frezavimo įrankio, prieš įstatant
frezavimo įrankį reikia pakeisti gaubiamąją veržlę su
suspaudžiamąja įvore 5.
Jei frezavimo įrankiui tinkama suspaudžiamoji įvorė jau
įstatyta, vykdykite „Frezavimo įrankio įstatymas“ skyriuje
nurodytus darbo žingsnius.
Įstačius suspaudžiamąją įvorę 13 į gaubiamąją veržlę turi likti
nedidelis tarpelis. Gaubiamoji veržlė 5 turi lengvai įsistatyti.
Jei gaubiamoji veržlė arba suspaudžiamoji įvorė pažeista, jas
nedelsdami pakeiskite.
Briaunų frezavimo mašina GKF 600
Professional GKF 600
Professional
Gaminio numeris 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
Nominali naudojamoji galia W600600
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 33000 33000
Įrankių įtvaras mm
coliai
6/8
¼
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 1,5 1,5
Apsaugos klasė /II /II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 161 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
162 | Lietuviškai
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite
paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis
užsifiksuos.
Veržliarakčiu 15 nusukite gaubiamąją veržlę 5, sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.
Jei reikia, visas montuojamas dalis prieš montavi
nuvalykite švelniu teptuku arba prapūskite suslėgtu oru.
Uždėkite naują gaubiamąją veržlę ant įrankių įtvaro 14.
Gaubiamąją veržlę šiek tiek priveržkite.
fJokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su
gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.
Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.
Frezavimo įrankio įstatymas (žr. CD pav.)
Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima
pasirinkti pagal pritaikymo sritį.
Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės
greitapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz.,
minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.
Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines
medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.
Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos
įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch
parduotuvėje.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo
įrankius.
Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite
paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis
užsifiksuos.
Veržliarakčiu 15 atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 5,
sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę.
Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti
įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.
Gaubiamąją veržlę vėl užveržkite, sukdami ją pagal
laikrodžio rodyklę.
Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.
fJokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su
gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.
Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.
Frezavimo galvutės montavimas (žr. pav. E)
Norėdami frezuoti, frezavimo galvutę 2 vėl turite pritvirtinti
ant pavaros mazgo 1.
Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta.
Nustatykite taip, kad dvigubos rodyklės ant pavaros mazgo
ir frezavimo galvutės 2 sutaptų.
Stumkite pavaros mazgą į frezavimo galvutę ir pasukite
pavaros mazgą pagal laikrodžio rodyklę žyme ties
simboliu .
Pavaros mazgą toliau stumkite į frezavimo galvutę.
Baigę montuoti, frezavimo galvutę pasukite žyme ties
simboliu ant pavaros mazgo.
Įveržkite įveržimo svirtelę.
fBaigę montuoti patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai
įstatytas į frezavimo galvutę.
Jei reikia, pakeiskite įveržimo svirtelės 10 pirminį įveržimą
(žr. „Įveržimo svirtelės reguliavimas“, 163 psl.).
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
fMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai
tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
Naudojimas
Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. F)
fFrezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis
prietaisas išjungtas.
Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos
veiksmus:
Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite
ant apdorojamojo ruošinio.
Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta.
Pasukite frezavimo galvutę 2 žyme ties simboliu ir
leiskite pavaros mazgą lėtai žemyn, kol frezavimo įrankis
palies ruošinį.
Įveržkite įveržimo svirtelę.
Pažiūrėkite, kokia vertė rodoma skalėje 8, ir šią vertę
užsirašykite (nulinės ribos nustatymas). Prie šios vertės
pridėkite norimą frezavimo gylį.
Atlaisvinkite įveržimo svirtelę ir nustatykite pavaros mazgą
ties apskaičiuota skalės verte.
Pasukite frezavimo galvutę žyme ties simboliu ir vėl
įveržkite įveržimo svirtelę.
Praktiniu bandymu patikrinkite nustatytą frezavimo gylį ir,
jei reikia, pakoreguokite.
Norėdami tiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos
veiksmus:
Esant atidarytai įveržimo svirtelei 10, pavaros mazgą
nustatykite žyme ties simboliu .
Reguliavimo ratuku 3 nustatykite norimą frezavimo gylį.
Įveržkite įveržimo svirtelę.
Paruošimas naudoti
fAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 162 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Lietuviškai | 163
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
11 nustatykite į padėtį I.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
11 nustatykite į padėtį 0.
Darbo patarimai
fSaugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir
sutrenkimų.
Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas (žr. pav. G)
Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos,
reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba
rutuliniu guoliu.
Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol
frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis
guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.
Elektrinį įrankį veskite išilgai palei ruošinio briauną.
Stenkitės jį laikyti tinkamu kampu. Per stipriai spaudžiant
galima pažeisti ruošinio briauną.
Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. H)
Norėdami pjauti lygiagrečiai palei briauną, galite pritvirtinti
lygiagrečiąją atramą 17.
Lygiagrečiąją atramą 17 prie frezavimo galvutės 2
pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16.
Lygiagrečiosios atramos sparnuotuoju varžtu 18
nustatykite norimą atramos gylį.
Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga,
tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.
Frezavimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. I)
Pagalbinė kreipiamoji 19 skirta briaunoms frezuoti su
frezomis be kreipiamojo kakliuko ir rutulinio guolio.
Pagalbinę kreipiamąją prie frezavimo galvutės 2
pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16.
Elektrinį prietaisą tolygia pastūma veskite išilgai ruošinio
briaunos.
Atstumas nuo krašto: Norėdami pakeisti nupjaunamos
medžiagos kiekį, galite reguliuoti atstumą tarp ruošinio krašto
ir slydimo ratuko 22 ant pagalbinės kreipiamosios 19.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 20, sukdami sparnuotąjį
varžtą 21 nustatykite norimą atstumą nuo krašto ir vėl
užveržkite sparnuotąjį varžtą 20.
Aukštis: Pagal naudojamą frezą ir apdorojamo ruošinio storį
nustatykite pagalbinės kreipiamosios vertikalaus ištiesinimo
dalį.
Atlaisvinkite ant pagalbinės kreipiamosios esantį varžtą su
briaunuota galvute 16, pastumkite pagalbinę kreipiamąją į
norimą padėtį ir vėl užveržkite varžtą su briaunuota
galvute.
Frezavimo galvutės dangtelio uždėjimas (žr. pav. J)
Intensyviai naudojant elektrinį įrankį, įkaista jo frezavimo
galvutė. Tokiu atveju, siekiant apsaugoti rankas, galima
pritvirtinti frezavimo galvutės dangtelį (papildoma įranga).
Nuimkite įveržimo svirtelę 10.
Frezavimo galvutės dangtelį 23 iš viršaus uždėkite ant
frezavimo galvutės 2.
Įveržimo svirtelę vėl prisukite taip tvirtai, kad esant įveržtai
svirtelei pavaros mazgas 1 būtų tvirtai laikomas frezavimo
galvutėje.
Frezavimas su kampinio frezavimo galvute (žr. pav. K M)
Kampinė frezavimo galvutė 24 ypač tinka laminuotoms
briaunoms sunkiai prieinamose vietose lygiai nupjauti,
nestandartiniams kampams frezuoti bei briaunų nuožulnoms
pjauti.
Frezuojant briaunas su kampinio frezavimo galvute, freza turi
būti su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu.
Norėdami pritvirtinti kampinio frezavimo galvutę, atitinkamai
atlikite „Frezavimo galvutės montavimas“ skyr. (162 psl.)
aprašytus veiksmus.
Kad kampas būtų tikslus, kampinio frezavimo galvutę 24
galima užfiksuoti 7,5° žingsniu. Visas nustatymo diapazonas
siekia 75° (45° pirmyn ir 30° atgal).
Atlaisvinkite abu sparnuotuosius varžtus 25.
Naudodamiesi skale 26, nustatykite pageidaujamą kampą
ir vėl tvirtai prisukite sparnuotuosius varžtus 25.
Atraminės plokštės keitimas (žr. pav. N)
Atraminę plokštę 30 galima montuoti vietoje atraminės
plokštės 6, ji yra su papildoma rankena 12 ir prie jos galima
prijungti dulkių nusiurbimo įrangą.
Išsukite keturis varžtus cilindrine galvute, esančius
atraminės plokštės 6 apatinėje pusėje, ir atraminę plokštę
nuimkite.
Atraminę plokštę 30 kartu pateiktais tvirtinamaisiais
varžtais tvirtai prisukite prie pagrindo plokštės.
Norėdami prijungti dulkių nusiurbimo įrangą, prie atraminės
plokštės 30 turite primontuoti nusiurbimo adapterį 29.
Nusiurbimo adapterį dviem kartu pateiktais varžtais
prisukite prie atraminės plokštės.
Tvirtai įstatykite nusiurbimo žarną (Ø35 mm) į nusiurbimo
adapterį.
Kad būtų optimaliai siurbiama, nusiurbimo adapterį reikia
reguliariai valyti.
Norėdami apdoroti briaunas, naudokite nusiurbimo gaubtą 28.
Nusiurbimo gaubtą pritvirtinkite tarp atraminės plokštės
30 ir nusiurbimo adapterio 29.
Norėdami apdoroti lygius paviršius, nusiurbimo gaubtą
nuimkite.
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,
esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo
įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs
automatiškai.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio
pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Įveržimo svirtelės reguliavimas (žr. pav. O)
Jei pavaros mazgas 1 nebesilaiko tvirtai frezavimo galvutėje,
turite pareguliuoti įveržimo svirtelės 10 įveržimo jėgą.
Atlaisvinkite įveržimo svirtelę.
Veržliniu raktu (8 mm) sukite veržlę 31 apie 45° palei
laikrodžio rodyklę.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 163 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
164 | Lietuviškai
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Vėl įveržkite įveržimo svirtelę.
Patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įveržtas.
Neužveržkite veržlės per stipriai.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fReguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 164 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
ﻲﺑﺮﻋ |
165
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
166 |ﻲﺑﺮﻋ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
(Hﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺓﺍﺯﺍﻮﻤﺑ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 17 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.16 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ 17 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺖﺒﺛ
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﯽﻠﻋ ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ
.18
ﯽﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ
(Iﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻭ ﻥﻭﺩ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻠﺑ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ 19 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺕﺎﻳﺮﻛ
.16 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺖﺒﺛ
ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﺔﻠﺠﻋﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﲔﺑ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ :ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ
.ﺓﺩﺎﳌﺎﺑ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺔﻴﻤﻛ ﲑﻴﻐﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 19 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ 22 ﻕﻻﺯﻻﺍ
ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ ،20 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 20 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﺪﻋﺃﻭ 21 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﺴﺣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﳌ ﺔﻳﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ :ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺨﺛ ﺐﺴﺣﻭ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﯽﻟﺇ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻊﻓﺩﺍﻭ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﻤﺑ 16 ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
.ﺵﺮﺨﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ
(Jﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺓﺪﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻦﺨﺴﺗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻳﲈﳊ ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲ (ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺴﻟ ﺀﺎﻄﻏ
.10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻉﺰﻧﺍ
.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ 2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﯽﻠﻋ 23 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ ﺰﻛﺭ
ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ 1 ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺖﺒﺜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻋﺃ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
(M K ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﺔﻴﻘﺋﺎﻗﺮﻟﺍ ﺔﻴﻨﺒﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ 24 ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺢﻠﺼﺗ
ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﻭ ،ﻝﺎﻨﳌﺍ ﺔﺒﻌﺼﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺎﺑ ﻒﺻﺍﱰﻣ ﻞﻜﺸﺑ
.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﻞﻴﻴﲤ/ﻒﻄﺸﻟ
ﺔﻠﺳ ﻊﻣ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗﺓﺮﻘﻔﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﻊﺒﺘﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﱰﻟ
.(167 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ) ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﻝﺎﳎ ﻎﻠﺒﻳ .7,5° ﻎﻠﺒﺗ ﺕﺍﻮﻄﺨﺑ ﺕﺎﺴﺑﺎﺤﺑ 24 ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
.(ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ 30° ﻭ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ 45°) 75° ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ
.25 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ 26 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ
.25 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ
(Nﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﻢﺗ ﺪﻗﻭ 6 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ 30 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭ 12 ﰲﺎﺿﺇ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﺎﻫﺪﻳﻭﺰﺗ
6 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺔﻴﻧﺍﻮﻄﺳﻻﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ
.ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻉﺰﻧﺍﻭ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ 30 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻂﺑﺭ ﻢﻜﺣﺍ
.ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ
30 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻂﺑﺭ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺘﻟ
.29 ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ
.ﲔﻘﻓﺮﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻂﺑﺭﺍ
.ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ (ﻢﻣ 35 Ø) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺯﺮﻏﺍ
ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻥﲈﻀﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻒﻈﻨﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
.ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ 28 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.29 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻭ 30 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﲔﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭ
.ﺀﺎﺴﻠﳌﺍ ﺔﺤﻄﺴﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻚﻓ
ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ
(Oﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺓﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺐﺟﻮﺗ ،ﺕﺎﺒﺜﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ 1ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺰﻜﺗﺮﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻥﺇ
.10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ
45° ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ (ﻢﻣ 8) ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 31 ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ
.ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺸﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ .ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺪﺷ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ
ﻲﺑﺮﻋ |
167
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻃﺍ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻴﲨ ﻒﻈﻧ
.ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺀﺍﻮﳍﺎﺑ ﺎﻬﺨﻔﻧ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻃ ﺓﺎﺷﺮﻓ
.14 ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﻳﺪﳉﺍ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺰﻛﺭ
.ﺔﻔﺨﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ
ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،ﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ
.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ
(D C ﲔﺗﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻏ ﺐﺴﺣ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻋﻮﻧﻭ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
(HSS) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ
.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻳﺮﻄﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺢﻠﺼﺗ
ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻠﺼﺗ (HM) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ ﺪﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ
.ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﻭ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻛﺎﳊﺍﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ
ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ یﺪﻟ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻮﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺺﺘﺨﳌﺍ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻛﺭ
ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺍ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ 9 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻛﺍ
.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ 5 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ
.15 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻕﺎﺳ ﺯﺮﻐﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻊﻓﺩﺍ
.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻣ 20 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﰲ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻋﺃ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻃﺍ
ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،ﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ
.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ
(Eﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.1 ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ 2ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﺯﺮﻔﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ،10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ
.2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳﻭ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ ﲔﺟﻭﺩﺰﳌﺍ ﲔﻤﻬﺴﻟﺍ ﻖﺑﺎﻃ
ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺘﻓﺍﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻓﺩﺍ
. ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻝﺪﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻓﺪﺑ ﻊﺑﺎﺗ
.ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﯽﻠﻋ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻔﺗ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﰲ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺕﺎﺒﺛ ﻡﺎﻜﺣﺇ ،ﲈﺋﺍﺩ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺺﺤﻔﺗ
ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻚﻟﺫ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺬﺑ ﱄﻭﻷﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﲑﻏ
.(166 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ،ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻂﻔﺷ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
(Fﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺯﻮﳚ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺎﲠ ﺖﺒﻛﺭ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ،10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ
ﺊﻄﺒﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻪﺟﻭﻭ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ 2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ
.(ﺮﻔﺼﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﲔﻴﻌﺗ) ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻥﻭﺩﻭ 8 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﺃﺮﻗﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﯽﻟﺇ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻑﺎﻀﻳ
.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺔﺑﻮﺴﺤﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﯽﻠﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻂﺒﺿﺍﻭ ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍﻭ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍ
ﻪﺤﺤﺻﻭ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ
.ﻚﻟﺫ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ
ﯽﻠﻋ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺰﻛﺭ
. ﺰﻣﺮﻟﺍ
.3 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ
.ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻏﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.I ﯽﻠﻋ 11 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.0 ﯽﻠﻋ 11 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺔﻳﺎﲪ ﻲﻐﺒﻨﻳ
(Gﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ
.ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺰﻬﳎ
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺪﻟﺍ ﺪﺗﻮﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻁﺮﻓ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺎﻫﺰﻴﻛﺮﺗ ﯽﻟﺇ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ
168 |ﻲﺑﺮﻋ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
ﻑﺍﻮﺣ ﺓﺯﺭﺎﻓ
GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍﻁﺍﻭ
600600
ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
١-ﺔﻘﻴﻗﺩ
33 00033 000
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣﻢﻣ
ﺔﺻﻮﺑ
6/8
¼
EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻎﻛ
1,51,5
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺔﺌﻓ
II/II/
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (Aﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 95 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 84
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) ahﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
.٢ﺎﺛ/ﻡ 1,5 = K ،٢ﺎﺛ/ﻡ 4,5 = ah
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻚﻓ
ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻋ 2ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺼﻔﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ
.ﻻﻭﺃ 1ﻊﻓﺪﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻮﺑ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ 2 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺘﻓﺍﻭ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ
.1ﻊﻓﺪﻟﺍ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﯽﺘﺣ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﺤﺳﺍ
ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﯽﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺘﻓﺍ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻦﻋ ﺎﻬﺒﺤﺳﺍﻭ
(Bﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ 5ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﳚ
.ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﺴﺣ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﻊﺒﺗﺎﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﻟ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻥﺇ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﰲ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ
ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻂﻴﺴﺑ ﻞﺨﻠﺨﺘﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﰲ 13 ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺐﻛﺮﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻒﻠﺗ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ 5ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺢﻤﺴﺗ
.ﺍﺭﻮﻓ ﲈﳍﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺟﻮﺗ ،ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺎﺑ ﻭﺃ
ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺍ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ 9 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻛﺍ
.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻠﺘﻔﺑ 15 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 5 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻚﻓ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ
ﻲﺑﺮﻋ |
169
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻴﻛﺎﳌ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ
ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺐﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ،ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ
.یﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻡﺯﻼﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃﻭﺒﺛ
ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻄﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻂﻘﻓ ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺖﻜﺴﻣﺃ ﻥﺇ
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﲑﻏ ﯽﻘﺒﺘﺳ ﺎﳖﺈﻓ ،ﻙﺪﺴﺟ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻋﴪﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ
ﻑﺮﻈﻟﺍ) ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻊﻣ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ (ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ
ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﺿﺎﺣ
.ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ ﻥﺇ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍﺔﻌﻄﻗ
ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﱪﻋ ﺍﺪﺑﺃ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
.ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﺞﺘﻨﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻗﻭ ،ﺪﺋﺍﺯ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ
ﺪﻗ .ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺏﻮﻘﺜﻟﺍﻭ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺎﻀﻳﺃ ﺢﻠﺼﺗﻭ ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺀﺎﻨﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺎﺑ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ
.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺕﺎﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻡﺎﻗﺭﺃ ﺪﻨﺘﺴﺗ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
ﻊﻓﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ 1
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ 2
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻌﻟ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ 3
*ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ 4
ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ ﻊﻣ ﻖﻧﺯ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 5
ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 6
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 7
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 8
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 9
ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ 10
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 11
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 12
ﻲﻗﻮﻃﻑﺮﻇ 13
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ 14
(ﻢﻣ 17) ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 15
ﺪﺼﳌﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺵﺮﳐ ﺐﻟﻮﻟ 16
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 17
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 18
ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋﺎﺴﻣ 19
ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻱﺫﺎﺤﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 20
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺎﺴﳌ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻱﺫﺎﺤﺘﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 21
ﻕﻻﺯﺍ ﺓﺮﻜﺑ 22
*ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ 23
*ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺯﺮﻓ ﺔﻠﺳ 24
ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 25
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 26
*ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 27
*ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 28
*ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 29
*ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭﻭ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻣ ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 30
ﺪﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 31
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
170 |ﻲﺑﺮﻋ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻀﻳﺃﻭ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ
ﻱﺩﺆﺗﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭ
ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
171
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ﺍﺭ 6 ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺍ ﻪﻧﺍﻮﺘﺳﺍ ﺖﺨﺗﺮﺳ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻬﭼ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ
یﻭﺭ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 30 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ
30 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺐﺼﻧ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 29 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﮏﯾ
ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻭﺮﻓ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﺍﺭ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ Ø 35) ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ 28 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ ﻪﯿﺷﺎﺣ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 29 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﻭ 30 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻦﯿﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﮑﻣ ،ﻦﻬﭘ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ
ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ
ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻭ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﻭ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ
ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
(Oﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻪﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺮﮕﯾﺩ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 1ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺍﺭ 10 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺩﺪﺠﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻪﺟﺭﺩ 45° ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ (8 mm) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 31 ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ
ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
،ﺖﺑﺎﺛ ﻭ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺖﻔﺳ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻩﺮﻬﻣ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺭﺎﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺎﻤﺷ ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
2002/96/EG ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﻪﻨﻬﻛیﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ
ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
172 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 2 ﻪﯾﺎﭘ
ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻦﯿﺋﺎﭘ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ 8 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ
ﻪﻓﺎﺿﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻦﯾﺍ .(ﺮﻔﺻ ﺎﺑ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ)
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﺑ
ﺭﺩ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﯽﻠﻤﻋ ﻥﺎﺤﺘﻣﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻩﺪﺷ ﻡﺎﳒﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ
ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺯﺎﺑ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ،ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ ، ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺑ 10
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ 3 ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ ﻂﺳﻮﺗ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ I یﻭﺭ ﺍﺭ 11 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
ﺭﺍﺮﻗ 0 یﻭﺭ ﺍﺭ 11 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻭ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ (ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ) ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ ﻩﻮﺤﻧ
(Gﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﺪﯾﺎﺑ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ یﺍﺮﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ (ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ) ﻮﻠﻬﭘ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ
ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﺑ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻥﺁ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺐﯿﺳﺁ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ
(Hﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻪﺒﻟ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻭ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ 17
ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ 2 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ 17 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 16
18 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻖﻤﻋ
ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ
(Iﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ
ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ 19 ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ
.ﺩﺮﯿﮔ ﯽﻣ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 16 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ 2 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ
ﯽﻣ ،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﺮﺑ ﻪﯾﻻ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻭ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ یﺍﺮﺑ :ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ
یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺭﺩ ﺍﺭ 22 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﺮﻗﺮﻗ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻦﯿﺑﺎﻣ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 19 ﯽﮑﻤﮐ
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 20 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
20 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 21 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﭽﯿﭘ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ
،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ :ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺩﻮﻤﻋ ﺮﯿﺴﻣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ 16 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ ﺶﮐﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
(Jﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻍﺍﺩ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺶﮐﻭﺭ ﮏﯾ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻥﺎﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺖﻬﺟ
.ﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﺯﺮﻓ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 10 ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻡﺮﻫﺍ
ﺭﺍﺮﻗ 2 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ 23 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺶﮐﻭﺭ
.ﺪﯿﻫﺩ
ﭻﯿﭘ ﻢﮑﺤﻣ یﺪﺣ ﺎﺗ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
1ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ،ﻡﺮﻫﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﻮﺷ ﻆﻔﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﻮﻄﺑ
(K M ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ
ﺭﺍﺩ ﺶﮐﻭﺭ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻑﺎﺻ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺖﻬﺟ ﺎﺻﻮﺼﺨﻣ 24 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﯾﺭﺍ ﺰﯿﻧ ﻭ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ،ﺱﺮﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ یﺎﻫﺎﺟ ﺭﺩ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻦﯿﭘ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
.ﺩﺮﮐ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﻁﻮﺑﺮﻣ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﺼﻧ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ (173 ﻪﺤﻔﺻ) «ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﻤﺴﻗ 7,5° یﺎﻫ ﺭﺎﯿﺷ ﻪﺑ 24 ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻖﯿﻗﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﺑ ﻥﺪﯿﺳﺭ ﺖﻬﺟ
(ﺐﻘﻋ ﻪﺑ 30° ﻭ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ 45°) 75° یﺍﺭﺍﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﮐ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ .ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 25 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺮﻫ
یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 26 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 25 ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ
(Nﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﻳﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺾﻳﻮﻌﺗ
6 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ یﺎﺟ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ 30 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ
ﺐﺼﻧ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻭ ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ 12 ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﻪﺑ ﻪﮐ ﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
173
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ﻪﯾﺎﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 10 ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ
ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﻥﺁ ﺖﻣﻼﻋ ﻪﮐ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 2ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 1ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻄﺑ ﻦﮑﳑ ﺪﺣ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻦﮑﳑ ﺪﺣ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ
(Bﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺖﻟﻮﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ
،ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭ 5ﺖﻟﻮﮐ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ
ﺲﭙﺳ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺎﻤﺷ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻟﻮﮐ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ «ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻖﺒﻃ
ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ 5 ﻩﺮﻬﻣ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﺭﺩ ﺩﺍﺯﺁ ﺭﻮﻄﺑ ﺪﯾﺎﺑ 13 ﺖﻟﻮﮐ
،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺖﻟﻮﮐ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺮﻬﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﻧﺎﺳﺁ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ
ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 9 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻮﺤﻣ
ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ 15 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 5 ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺖﻋﺎﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ
،ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ ﺍﺭ ﺪﻧﻮﺷ ﺐﺼﻧ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻫ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﯽﺋﺍﺩﺯ ﺭﺎﺒﻏ ،ﺩﺎﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺖﲢ ﺎﯾ ﻭ ﻡﺮﻧ یﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﺎﯾ ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 14 ﺮﯿﮔ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺸﻧ ﺖﻔﺳ ﺯﻮﻨﻫ ﻪﮐ یﺭﻮﻄﺑ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ
ﻩﺪﺸﻧ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ
ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
(C D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
یﺎﻫ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ،یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ
یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ (HSS) ﻉﻮﻧ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ﻭ ﻡﺮﻧ یﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﻡﺮﻧ ﺩﺍﻮﻣ
یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﺑ (HM) ﺭﺍﺩ ﺪﯿﺑﺭﺎﮐ ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﻭ ﺖﺨﺳ یﺎﻬﺑﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﺖﺨﺳ ﺩﺍﻮﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺵﻮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻊﻣﺎﺟ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺻﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺪﯾﺮﺧ ﯽﺼﺼﺨﺗ یﺎﻬﻫﺎﮕﺷﻭﺮﻓ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 9 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺭﻮﺤﻣ
ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ 15 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 5 ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ
ﺎﯾ ﻪﻠﯿﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ (ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ) ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺲﭙﺳ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ 20 mm ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺖﻔﺷ
ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺮﻧﺁ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ
ﻩﺪﺸﻧ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ
ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
(Eﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ 2ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ
.ﺩﻮﺷ ﺐﺼﻧ 1ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ 10 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
ﻪﯾﺎﭘ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻞﺑﻭﺩ ﺶﻠﻓ ﻭﺩ ﺮﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻖﺒﻄﻨﻣ ﻢﻫ ﺮﺑ ﺍﺭ 2ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
یﺪﺣ ﺎﺗ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
.ﺩﻮﺷ ﻩﺪﯾﺩ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺖﻣﻼﻋ ﻪﮐ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻥﺎﻨﭽﻤﻫ ﺍﺭ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ
ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺸﯿﻤﻫ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺯﺮﻓ
ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ 10 ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
،«ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ
.(171 ﻪﺤﻔﺻ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
(ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
(Fﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﻥﺩﻮﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ 10 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
174 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ﺯﺮﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 26
*ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺘﺳﺩ 27
*ﻩﺪﻨﮑﻣ 28
*ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 29
*ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﻭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ 30
ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﻮﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ یﻭﺮﯿﻧ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻩﺮﻬﻣ 31
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
ﺵﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺮﻓ
GKF 600
Professional
GKF 600
Professional
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗW600600
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳmin-1
33 00033 000
ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ
mm
inch
6/8
¼
EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭkg1,51,5
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐII/II/
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،Aﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
.95 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛84 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ
.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) ahﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ
.K = 1,5 m/s2 ،ah = 4,5 m/s2
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ
ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ﺐﺼﻧ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍﺮﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ (یﺯﺎﺳﺍﺪﺟ) ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﯿﭘ ﻩﻮﺤﻧ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻪﯾﺎﭘ ﺪﯾﺎﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 1 ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺯﺍ ﺍﺭ 2ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
175
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ
ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ
ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ
یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ
ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ
ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ
یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻭ ﺎﻫﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ
ﻥﻮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻖﯾﺎﻋ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﻭ ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﻥﺪﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺎﯾ ﺖﺳﺩ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺑﺎﺛ
ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﳕ ﺖﺑﺎﺛ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺩﻮﺧ
.ﺩﻮﺷ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺭ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺖﻋﺮﺳ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻟﻮﮐ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
ﻼﻣﺎﮐ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ یﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ
یﺎﻫ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺪﯾﺪﺷ
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ
.ﺩﻮﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺚﻋﺎﺑ
ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ،ﭻﯿﭘ ﻭ ﺦﯿﻣ ،یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ یﻭﺭ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺪﺷ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﯾﺩ
ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ
ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ
ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ
ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯾﺪﺷ کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
.ﺩﻮﺸﺑ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ
ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
یﺍﺮﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺎﮔﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﻪﯾﺎﭘ ﱳﺷﺍﺩ ﺎﺑ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﮏﺒﺳ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺢﻟﺎﺼﻣ ﻭ ﯽﮑﯿﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺏﻮﭼ ﺭﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ
ﻭ ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ ،ﻥﺩﺭﻭﺁﺭﺩ ﺭﺎﯿﺷ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ (یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ) یﺯﺎﺳ ﻪﻧﻮﳕ یﺍﺮﺑ ﺰﯿﻧ ﻭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ ﻩﺭﺎﻤﺷ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﯾ ﻪﮐﺮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ 1
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ 2
یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ 3
*ﺯﺮﻓ ﻪﺘﻣ ﺎﯾ ﻪﻐﯿﺗ 4
(ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ) ﺖﻟﻮﮐ ﻭ ﻩﺮﻬﻣ 5
(یﺩﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ 6
(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ 7
یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 8
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ 9
(ﻪﯾﺎﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺯﺎﺑ ﻡﺮﻫﺍ) ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ 10
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 11
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ 12
ﺖﻟﻮﮐ 13
ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ 14
(17 mm) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 15
ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺩﺮﮐ ﺖﺑﺎﺛ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 16
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ 17
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 18
ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ ﺎﯾ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ 19
ﺭﺩ ﻪﻤﯿﻤﺿ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻘﻓﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺖﯿﺒﺜﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 20
(ﯽﻘﻓﺍ ﺮﯿﺴﻣ
ﯽﮑﻤﮐ یﺩﺎﻫ ﺮﯿﺴﻣ ﯽﻘﻓﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 21
یﺩﺎﻫ ﻩﺮﻗﺮﻗ 22
*ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ ﺶﮐﻭﺭ 23
*ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 24
ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 25
176 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺩﻮﺷ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ
یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ
ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ
یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ
ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ
ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ
ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ
،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ
،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ
ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ
ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ
ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ
ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ
ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ
ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
| 177
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
2 608 000 334
2 608 000 332
2 608 000 331
2 608 000 333
2 608 000 335
10,8 mm
13 mm
13,8 mm
17 mm
24 mm
27 mm
30 mm
40 mm
2 609 200 282
2 609 200 138
2 609 200 283
2 609 200 139
2 609 200 140
2 609 200 141
2 609 200 142
2 609 200 312
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 177 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
178 |
8 mm
12 mm
1/4"
1/2"
2 608 000 498
8 mm
12 mm
1/4"
1/2"
2 608 000 498
6 mm
8 mm
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
2 608 570 133
2 608 570 134
1/4" 2 608 570 135
Ø 19 mm
3 m
5 m
2 600 793 009
1 610 793 002
1 609 200 933 GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
3 m
4,5 m
2 609 390 392
2 609 390 393
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 19 mm
3 m
5 m
2 607 002 161
2 607 002 162
Ø 35 mm
3 m
4,5 m
2 607 002 163
2 607 002 164
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 178 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM

Navigation menu