K 700

2012-08-09

: Pdf K 700 K_700 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 113 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

99572172_K700_S01 17.06.2010 12:21 Uhr Seite 1
Stapled booklet, 210x297 mm, 116 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 6, 111
English 12, 111
Français 18, 111
Español 24, 111
Português 30, 111
Italiano 36, 111
Nederlands 42, 112
Dansk 48, 112
Norsk 54, 112
Svenska 60, 112
Suomi 66, 112
Polski 72, 112
Türkçe 78
∂ÏÏËÓÈο 84, 113
êÛÒÒÍËÈ 90, 113
ìÍ‡ªÌҸ͇ 96, 114
110, 105
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99572172/VII-10
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/TR/GR/RUS/UA/Arab
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0 800 783 70 10
1 800 509 448
0 800 944 802
0 800 14952
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 667 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
0 800 261 63 65
8 800 200 20 20
+ 38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
HK
UA
RUS
TR
PL
FIN
S
N
DK
NL
I
P
E
B
F
IRL
GB
CH
AD
99572172_K700_S02 06.07.2010 8:57 Uhr Seite 1
8
9
7
14
2
1
36
13
54
10
12
11a
11
23
22
16
17
18
19
20
21
15
e
b
a
d
c
4
99572172_K700_S04 17.06.2010 12:19 Uhr Seite 1
e
b
a
d
c
K 700
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
5
99572172_K700_S05 17.06.2010 12:20 Uhr Seite 1
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Schneiden der Messer
l/n sind sehr scharf!
Die Messer nur am Knauf anfassen.
Nach Gebrauch immer erst das Mes-
ser aus den Behältern 7/jnehmen
und erst dann das verarbeitete Gut
ausleeren.
• Die Netzspannung muss mit der
Spannungsangabe auf der Boden-
platte des Gerätes übereinstimmen.
Nur an Wechselspannung anschließen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinder-
hände.
• Kinder oder Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt. Wir empfehlen außerdem, das
Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch
im Haushalt und zur Verarbeitung
der angegebenen Mengen bestimmt.
• Keines der Teile im Mikrowellen-Herd
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass Sie mit
den Fingern nicht an die laufenden
Antriebe kommen. Versehen Sie den
jeweils freien Antriebsplatz mit der
Schutzabdeckung m, da nach dem
Einschalten beide Antriebe gleichzeitig
laufen.
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten
lassen.
• Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autori-
sierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei
abgeschaltetem Motor und bei gezo-
genem Netzstecker.
Technische Daten
• Spannung/Leistung: siehe Typenschild
auf der Bodenplatte des Gerätes.
• Betriebsdauer und max. Füllmenge:
siehe Verarbeitungsangaben.
Gerätebeschreibung
Die Braun Multiquick 5 mit dem 2-Topf-
System erfüllt höchste Ansprüche beim
Kneten, Rühren, Mischen, Mixen, Hacken
und Zerkleinern, Schneiden, Raspeln
und Reiben. Für eine optimale Verarbei-
tung stehen Ihnen zwei verschiedene
Arbeitsbehälter zur Verfügung: die Uni-
versalschüssel 7und der Zerkleinerer/
Mixer j.
Somit haben Sie beim Zerkleinern,
Mixen oder Pürieren die Wahl zwischen
einem großen und einem kleinen Arbeits-
behälter. Praktisch ist außerdem das
mögliche Zuarbeiten vom kleinen Behäl-
ter in den großen (z. B. Nüsse hacken für
Nusskuchenteig). Es kann immer nur ein
Arbeitsbehälter betrieben werden.
1Motorblock
2Kabelaufwicklung
3Ein-/Ausschalter
(Ein = «I», Aus = «O»)
4Momentschaltung «»
5Stufenloser Geschwindigkeitsregler
(1-15)
6Sicherheitsriegel
(verhindert das gleichzeitige Betrei-
ben beider Arbeitsbehälter)
7Universalschüssel (2 l Füllmenge)
8Deckel für Universalschüssel 7
9Stopfer für Deckel 8
jZerkleinerer/Mixer für kleine Mengen
(0,75 l Füllmenge)
qDeckel für Zerkleinerer/Mixer j
Dichtungsring für Deckel q
lMesser für Zerkleinerer/Mixer j
mSchutzabdeckung für den freien
Antriebsplatz
Arbeitseinsätze
für die Universalschüssel 7
(wichtig: Nicht alle Arbeitseinsätze
gehören bei allen Modellen zur serien-
mäßigen Ausstattung.)
nMesser für Universalschüssel 7
mit Messerschutz
oEinsatzträger
pFeiner Schneideinsatz – a
qGrober Schneideinsatz – b
rFeiner Raspeleinsatz – c
sGrober Raspeleinsatz – d
tReibeinsatz – e
uPommes-frites-System
vKnethaken
wQuirl
Hinweis: Reinigen Sie vor dem Erstge-
brauch alle Teile wie unter «Reinigung»
beschrieben.
Überlastungsschutz
Um Schäden durch Überhitzung zu
vermeiden, ist dieses Gerät mit einem
automatischen Sicherheitsschalter ver-
sehen, der bei Bedarf die Stromzufuhr
unterbricht. Stellen Sie in diesem Fall
den Schalter 3auf «O» und lassen Sie
das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Momentschaltung «»
Die Momentschaltung 4ist z. B. für
folgende Verarbeitungen hilfreich:
• Hacken von empfindlichen und wei-
chen Gütern, z. B. Eier, Zwiebeln oder
Petersilie.
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in
Teige, ohne deren schaumige Struktur
zu zerstören.
• Einarbeiten von Eischnee oder Sahne
in feste Massen.
Die Momentschaltung «» betätigen
Sie durch Drücken der blauen Taste 4
bei Schalterstellung «O».
Die Geschwindigkeit können Sie vorab
durch Einstellen des Geschwindigkeits-
reglers 5wählen. Beim Loslassen der
Taste 4schaltet das Gerät ab.
Empfohlene
Geschwindigkeitsbereiche
für einzelne Arbeitseinsätze
Die Geschwindigkeitsbereiche sind mit
dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler
5zu wählen. Es empfiehlt sich, zuerst
die Geschwindigkeit zu wählen und erst
dann das Gerät einzuschalten (Ein-/Aus-
schalter 3), um gleich mit der gewün-
schten Geschwindigkeit arbeiten zu
können.
Arbeitseinsätze Geschwindigkeit
Knethaken 7
Messer l und n6 - 15
Quirl bei Eiweiß 4 - 5
Quirl bei Sahne 2
Schneid-, Reib-, Raspeleinsätze 1 - 8
Pommes-frites-System 1 - 2
(siehe auch Geräte-Sticker)
Arbeiten
mit dem 2-Topf-System
Es kann immer nur ein Arbeitsbehälter
betrieben werden.
Der nicht benutzte Arbeitsbehälter
– muss sich in angehobener Position
befinden (Pfeil auf Pfeil)
– kann auch weiter in Pfeilrichtung
«click» gedreht und dort eingerastet
werden.
Wenn die Pfeilmarkierungen überein-
stimmen, kann der Arbeitsbehälter abge-
nommen werden. Aus Sicherheitsgrün-
den muss der freie Arbeitsplatz dann
mit der Schutzabdeckung mversehen
werden.
Doppeltes Sicherheitssystem
Der Motor lässt sich nur einschalten,
wenn der jeweilige Arbeitsbehälter mit
Deckel richtig eingerastet ist. Wird der
Deckel während des Betriebs geöffnet,
schaltet sich das Gerät automatisch ab,
auch wenn der Schalter 3noch auf «I»
steht. Um unbeabsichtigtes Einschalten
zu vermeiden, drehen Sie den Schalter
auf «O».
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:44 Uhr Seite 6
7
Aufsetzen der
Arbeitsbehälter
Die Universalschüssel 7wird auf dem
großen Antriebsplatz des Motorblocks 1
betrieben, der Zerkleinerertopf jauf
dem kleinen.
1. Setzen Sie den betreffenden Arbeits-
behälter bei ausgeschaltetem Motor so
auf den jeweiligen Antriebsplatz, dass die
Pfeilmarkierungen auf dem Motorblock
und dem Arbeitsbehälter übereinstim-
men (A).
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Dann drehen Sie den Arbeitsbehälter in
Pfeilrichtung «function» bis zum
Anschlag. Der Arbeitsbehälter bewegt
sich dabei nach unten.
Der Arbeitsbehälter auf dem anderen
Antriebsplatz muss sich in angehobe-
ner Position befinden. Ist der andere
Antriebsplatz frei, versehen Sie ihn mit
der Schutzabdeckung m.
2. Den gewünschten Arbeitseinsatz
(siehe Beschreibung im Folgenden) bis
zum Anschlag in den Arbeitsbehälter
einsetzen (B).
Beim Einsetzen des Messers lin den
Zerkleinerertopf jist darauf zu achten,
dass das Messer hörbar einrastet.
3. Den Deckel so auf den Arbeitsbehäl-
ter setzen, dass der Pfeil auf dem Deckel
mit dem Pfeil auf dem Arbeitsbehälter
übereinstimmt (C).
Drehen Sie den Deckel dann im Uhrzei-
gersinn, bis sich die Nase am Deckel
in die Sicherheitsverschlussöffnung am
Motorblock 1schiebt und hörbar ein-
rastet.
Hinweis: Der Deckel qfür den Zerklei-
nerertopf jdarf nur mit eingesetztem
Dichtungsring aufgesetzt werden.
Abnehmen der
Arbeitsbehälter
Bei ausgeschaltetem Gerät den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen. Den Arbeitsbehälter in Pfeil-
richtung «click» nach oben drehen, bis
die Pfeilmarkierungen auf dem Gerät
und dem Arbeitsbehälter übereinstim-
men. Arbeitsbehälter abnehmen.
Bei Entnahme des Messers aus dem
Arbeitsbehälter fassen Sie das Messer
am Knauf und ziehen Sie es heraus.
Vorsicht: Die Schneiden der Messer
sind sehr scharf!
Für das Messer nwird ein Messer-
schutz mitgeliefert. Falls Sie das Messer
nicht benutzen, setzen Sie es in den
Messerschutz.
Reinigung
Immer erst das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
Den Motorblock 1nur mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Alle Teile können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Falls nötig, reinigen
Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit
einem Spatel und einer Bürste.
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karot-
ten) können Kunststoffteile beschlagen.
Mit Speiseöl abwischen, bevor diese
Teile gereinigt werden.
Beim Deckel qdes Zerkleinerers jist
zum Reinigen zunächst der Dichtungs-
ring herauszunehmen und nach dem
Reinigen wieder einzusetzen. Der Dich-
tungsring kann von beiden Seiten
verwendet werden.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zum Reinigen.
Vorsicht beim Reinigen der Arbeits-
einsätze und Messer – diese sind sehr
scharf!
Arbeiten in der
Universalschüssel 7
Setzen Sie beim Arbeiten mit der Uni-
versalschüssel die benötigten Arbeitsein-
sätze ein, bevor Sie Zutaten einfüllen.
ß
11
a
ß
11
a
1. Kneten
Zum Kneten kann sowohl der Knethaken
vals auch das Messer nverwendet
werden. Beste Ergebnisse erzielen Sie
mit dem Knethaken, da dieser speziell
für die Zubereitung von Hefe-, Nudel-
und Mürbeteig konstruiert wurde.
Hefeteig (Brot/Kuchen)
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, 1 1/2Minuten
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit
– in die Universalschüssel 7. Deckel 8
aufsetzen und einrasten, Geschwindig-
keit 7 einstellen und Motor einschalten.
Dann die erforderliche Flüssigkeit bei
laufendem Motor durch den Einfüll-
schacht im Deckel zugießen.
Bei der Verwendung des Messers n
zum Kneten dürfen Zutaten, die nicht
stark zerkleinert werden sollen (wie z. B.
Rosinen, Zitronat und Mandeln) erst
nach dem Knetvorgang von Hand unter-
geknetet werden. Dazu den Teig aus der
Universalschüssel nehmen.
Nudelteig
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, ca. 1 1/2Minuten
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit –
in die Universalschüssel 7.
Die erforderliche Flüssigkeitsmenge bei
laufendem Motor durch den Einfüll-
schacht im Deckel 8zugießen.
Geben Sie nach der Ballenbildung des
Teiges keine Flüssigkeit mehr zu, da der
Teig die Flüssigkeit dann nicht mehr
gleichmäßig aufnehmen kann.
Mürbeteig
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, ca. 1 Minute
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
übrigen Zutaten in die Universalschüssel.
Verwenden Sie keine zu harte, aber auch
keine zu weiche Butter. Deckel 8aufset-
zen und einrasten, Geschwindigkeit 7
einstellen und Motor einschalten.
Sobald sich ein Ballen bildet, darf nur
noch kurz weitergeknetet werden, denn
durch zu langes Kneten wird der Teig zu
weich.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 7
8
2. Rühren
Zubereitung von Rühr- und Biskuitteig
mit dem Messer n
Der Knethaken vist für die Zubereitung
von Rühr- und Biskuitteig nicht geeignet.
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Rührteig
(auf 2 Arten) Geschwindigkeit/Zeit
a) Zucker, Fett, Eier
schaumig schlagen 6 / ca. 1 Min.
dann Milch zugießen 6 / ca. 15 Sek.
und Mehl vorsichtig
mit der Momentstufe15 / ca. 10-15 x
unterheben. «»
b) Alle Zutaten außer
Flüssigkeit in die
Universalschüssel
geben. 15 / ca. 1 Min.
Flüssigkeit bei laufendem Motor
durch die Deckelöffnung zugießen.
Zutaten wie Rosinen zuletzt von Hand
unterrühren.
Biskuitteig Geschwindigkeit/Zeit
Eier und ggfs. Wasser
schaumig schlagen 15 / ca. 2 Min.
Zucker hinzufügen 15 / ca. 4 Min.
Mehl vorsichtig
mit der Momentstufe
unterheben 8 / 5 x «»
evtl. Kakao
hinzufügen. 8 / 3 x «»
3. Mixen
Mixen von Suppen, Shakes usw. mit
dem Messer n
Maximale Füllmenge 2 l
Geschwindigkeit ca. 10
(sonst kann es zum Überlaufen
kommen)
Zur Herstellung von Shakes das Obst in
Stücken einfüllen. Deckel 8aufsetzen
und einrasten. Mit Geschwindigkeit 15
das Obst vorpürieren, dann Flüssigkeit
bei Geschwindigkeit 10 zugeben und fer-
tigmixen. Beim Mixen von Milch sollten
Sie beachten, dass diese aufschäumt.
Entsprechend weniger Milch verwenden.
4. Hacken
Hacken in der Universalschüssel 7
mit dem Messer n
Hinweis: Zur Verarbeitung größerer
Mengen sollten Sie die Universalschüs-
sel 7verwenden. Für die Verarbeitung
kleinerer Mengen empfehlen wir den
Zerkleinerer/Mixer jmit dem Messer l.
• Setzen Sie den gewünschten Einsatz
wie abgebildet (D) in den Einsatzträger
ound rasten Sie ihn ein. Um den Ein-
satz zu entnehmen, drücken Sie das
unten herausstehende Ende des Ein-
satzes nach oben.
5. Schneiden, Raspeln und Reiben
Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Brötchen 4 St. geviertelt 15 l 45 Sekunden
trocken
Eiswürfel 28 St. ganz 15 I 1 Minute (Schnee)
Äpfel 700 g geviertelt 8 I 15 Sekunden
Schokolade 400 g gebrochen 15 I 15 Sekunden grob
gekühlt 30 Sekunden fein
Eier 8 St. ganz 6 «» 8 mal
Käse (weich) 400 g 3 cm-Würfel 15 I 20 Sekunden
Käse (hart) 700 g 3 cm-Würfel 15 I 60-70 Sekunden
Fleisch 700 g gewürfelt 15 I 40 Sekunden
Karotten 700 g in Stücken 15 I 10 Sekunden
Zwiebeln 700 g geviertelt 15 «» 10 - 13 mal
Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes,
der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen.
D
a
E
1
F
2
• Dann den Einsatzträger o auf die
Antriebsachse in der Universalschüs-
sel setzen (E).
• Deckel 8aufsetzen und einrasten,
Geschwindigkeit wählen und das Gut
bei ausgeschaltetem Motor in den Ein-
füllschacht geben. Wir empfehlen, bei
ausgeschaltetem Gerät nachzufüllen.
• Nie bei laufendem Gerät in den Einfüll-
schacht greifen. Immer den Stopfer 9
zum Nachschieben nehmen (F).
Hinweis: Bei saftigen und weichen
Gütern erhalten Sie besonders gute
Ergebnisse, wenn Sie eine niedrige
Geschwindigkeit wählen. Harte Güter
sollten mit einer höheren Geschwindig-
keit verarbeitet werden.
Die Universalschüssel nicht überfüllen.
Feiner Schneideinsatz – a p
Geschwindigkeit 1 - 2
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Kraut,
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln,
Radieschen.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 8
9
Mixen und Pürieren
Produkt Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Mixgetränke Früchte zerkleinern
und vorpürieren.
Milch zugeben. 15 I ca. 30 Sekunden
Babynahrung in Stücken 15 10 mal
(z. B. Obst, I 10 Sekunden
Gemüse)
Mayonnaise 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden
mit Essig mischen.
Öl langsam durch
die Deckelöffnung
zufließen lassen.
Remouladen- 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden
sauce mit Essig mischen.
Öl langsam durch
die Deckelöffnung
zufließen lassen.
Ei (geviertelt), Gurke
zugeben. 6 3-5 mal
Avocado-Dip 1 Knoblauchzehe 15 I 5 Sekunden
zerkleinern,
2 reife Avocados
(geviertelt, entkernt),
1 EL Zitronensaft,
1 EL Olivenöl,
150 ml Joghurt,
1/2 TL Zucker,
Salz, Pfeffer zugeben. 15 I ca. 45 Sekunden
Mit dem Messer lkönnen Sie kleinere
Mengen hacken, mixen, pürieren und
rühren. Der Zerkleinerertopf ist hervor-
ragend für die Zubereitung von Mousse,
Aufstrichen und Dips geeignet.
Maximale Füllmenge:
750 ml Flüssigkeit
Achtung:
Das Messer list sehr scharf.
Wichtig: Die maximale Verarbeitungszeit
im Zerkleinerer beträgt 1 Minute.
Flüssigkeiten können länger verarbeitet
werden.
Nicht zerkleinert werden dürfen:
Schokolade, harte Gewürze, Kaffee-
bohnen.
Alle Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät
und eingesetztem Messer in den Zerklei-
nerer geben.
Den Deckel mit eingesetztem Dich-
tungsring aufsetzen und einrasten.
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem
Motor nur durch die Öffnung im Deckel
qzugießen. Beim Mixen von Milch soll-
ten Sie beachten, dass diese aufschäumt.
Entsprechend weniger Milch verwenden.
Nach Gebrauch immer zuerst das Mes-
ser aus dem Zerkleinerer nehmen und
erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.
ß
11
a
Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer j
Hacken
Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Karotten 150 g in Stücken 6 7 mal
Zwiebeln 100 g / geviertelt 6 6-8 mal
1 1/2St.
Petersilie 30 g / ohne Stiele 15 I 5-10 Sekunden
1/2Bund
Knoblauch 1 Zehe ganz 15 I 5 Sekunden
Fleisch 250 g gewürfelt 15 I 15 Sekunden
(mager)
Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungsbeispiele sind Richtwerte, die u.a. von Gut, Menge und
Feinheitsgrad abhängen.
Grober Schneideinsatz – b q
Geschwindigkeit 1 - 2
Verarbeitungsbeispiele:
Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwie-
beln, Bananen, Tomaten, Champignons,
Sellerie.
Feiner Raspeleinsatz – c r
Geschwindigkeit 3 - 6
Verarbeitungsbeispiele:
Käse (weich und mittelhart), Gurken,
Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel.
Grober Raspeleinsatz – d s
Geschwindigkeit 3 - 6
Verarbeitungsbeispiele:
Käse (weich und mittelhart), Gurken,
Kohlrabi, rote Bete, Karotten, rohe
Kartoffeln, Äpfel, Kohl.
Reibeinsatz – e t
Geschwindigkeit 8 - 15
Verarbeitungsbeispiele:
rohe Kartoffeln (z. B. für Kartoffelpuffer
und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse
(hart).
Pommes-frites-System u
Setzen Sie das Pommes-frites-System
auf die Antriebsachse und setzen Sie
den Deckel 8auf. Bei abgeschaltetem
Motor pro Arbeitsgang am besten 3-4
Kartoffeln (je nach Größe) in den Einfüll-
schacht im Deckel legen.
Geschwindigkeit 1 - 2 einstellen und das
Gerät einschalten. Nachfüllen nur bei
ausgeschaltetem Motor. Stopfer 9mit
leichtem Druck ansetzen.
6. Schlagen mit dem Quirl w
Geschwindigkeit/Zeit
Biskuitteig
Max. 280 - 300 g Mehl
plus Zutaten
Eier und ggfs. Wasser
schaumig schlagen 5 / ca. 2 Min.
Zucker hinzufügen 5 / ca. 2 Min.
Mehl vorsichtig
unterheben 1 / ca. 30 Sek.
Eiweiß
Minim. 2 Eiweiß 4 - 5 / ca. 4 Min.
Max. 6 Eiweiß 4 - 5 / ca. 6 Min.
Sahne
Minim. 0,15 - 0,2 l 2 / ca. 1 -2 Min.
Max. 0,4 l 2 / ca. 3,5 - 4 Min.
Bei Verwendung von haltbarer (ultra-
hocherhitzter) Sahne sollte die Sahne
vor der Verarbeitung mehrere Stunden
bei ca. 4 °C gekühlt werden.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 9
10
Geschwin- Schalter- Einschalt-
digkeit stellung zeiten
Pfannkuchenteig
240 g Mehl Mehl, Eier, Salz und 6 I 45-60 Sek.
375 ml Milch die Hälfte der Milch
2 Eier einfüllen, restliche
Salz Milch im Lauf zugeben.
Sahne schlagen
200 ml Sahne 6 I 30 Sek.
Rühren von kleinen Teigmengen
Der Zerkleinerer/Mixer ist ausschließlich für die unten aufgeführte Teigart mit den
angebebenen Maximalmengen geeignet:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Sonderzubehör
Braun Zitruspresse PJ 600 Type 3200, Geschwindigkeitseinstellung: 1 - 3
Braun Saftzentrifuge/Feinreibwerk SJ 600 Type 3200
Vanille-Honig-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder
Brotaufstrich)
(verwenden Sie den Zerkleinerer jbei
Geschwindigkeit 15)
Füllen Sie 100 g cremigen Honig und
100 g Pflaumen in den Zerkleinerer j
und mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie
dann 50 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden
weiter.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 10
drehen und von der Universalschüssel
Ihrer Braun Multiquick abnehmen.
Nehmen Sie dann die Feinreibscheibe
2aus der Universalschüssel.
Reinigung
Sie können alle Teile bis 65 °C in der
Spülmaschine reinigen. Trester sowie
Reibrückstände sollten Sie vor dem
Spülen nicht antrocknen lassen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B.
Karotten) können Kunststoffteile
beschlagen; vor dem Spülen mit
Speiseöl sauberwischen.
11
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Gerätebeschreibung (SJ 600)
1Saftring
2Feinreibscheibe
3Tresterring
4Deckel
5Einfüllschacht
6Stopfer
Vor dem Erstgebrauch
Nach dem Auspacken nehmen Sie das
Gerät auseinander und reinigen Sie alle
Teile. Zum Auseinandernehmen gehen
Sie bitte wie folgt vor:
• Tresterring 3im Uhrzeigersinn entrie-
geln (a) und herausnehmen.
• Die Taste im Boden des Saftringes 1
bis zum Anschlag ziehen (b).
• Den Saftring 1bei gezogener Taste
gegen den Uhrzeigersinn drehen (b),
bis sich die Feinreibscheibe 2aus der
Halterung löst.
• Dann die Feinreibscheibe 2an ihrem
Schaft aus dem Saftring 1entfernen
(c).
Zusammensetzen
• Universalschüssel der Braun Multiquick
(ohne Messereinsatz) 7 auf den
Motorblock setzen und einrasten.
Zum Reiben:
• Verwenden Sie bitte lediglich die
Feinreibscheibe 2(e).
Zum Entsaften:
• Feinreibscheibe 2so in den Saftring 1
einsetzen, dass die Ausschnitte am
Rand der Feinreibscheibe über die
Haltehaken im Saftring gleiten (d).
• Feinreibscheibe 2am Schaft leicht
niederdrücken und im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten drehen (d).
• Durch Drehen am Schaft der Feinreib-
scheibe prüfen, ob diese richtig ein-
gerastet ist: Der Schaft darf sich nicht
mehr drehen lassen.
• Tresterring 3einsetzen. Dabei die bei-
den Laschen des Tresterringes in die
Schlitze des Saftringes einschieben (f).
• Setzen Sie die zusammengesetzte
Saftzentrifuge (bzw., wenn Sie reiben
möchten, nur die Feinreibscheibe) auf
die Antriebsachse in der Universal-
schüssel.
• Deckel 4so auf die Universalschüssel
aufsetzen, dass der Pfeil auf dem
Deckel mit dem Pfeil auf der Universal-
schüssel übereinstimmt. Dann den
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis
sich die Nase am Deckel in die Sicher-
heitsverschlussöffnung am Motorblock
schiebt und am Anschlag hörbar ein-
rastet (g). Zum Abnehmen den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entsaften
Maximalkapazität: 500 g, höchstens
jedoch, bis der Tresterraum mit Trester
voll ist. Sie können sowohl Obst als auch
Gemüse entsaften.
• Obst und Gemüse vorbereiten:
Erst waschen bzw. schälen. Steinobst
entsteinen. Zitrusfrüchte sowie Obst
und Gemüse mit Schale, die nicht zum
Verzehr geeignet ist, bitte gründlich
schälen (z. B. Rote Bete und Kiwi).
Kernobst (z. B. Äpfel) kann mit der
Schale entsaftet werden.
• Geschwindigkeitseinstellung:
Wählen Sie auf Ihrer Braun Multiquick
die Geschwindigkeitseinstellung 7–8.
• Saftbereitung:
Schalten Sie den Motor Ihrer Braun
Multiquick ein. Füllen Sie dann das
vorbereitete Obst oder Gemüse in den
Einfüllschacht 5und drücken Sie es
mit dem Stopfer 6herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei
laufendem Gerät mit den Händen in
den Einfüllschacht 5.
Bitte das Gerät nicht überfüllen.
• Auseinandernehmen:
Motor auschalten.
Deckel 4entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen und von der Universalschüssel
Ihrer Braun Multiquick abnehmen.
Gehen Sie dann bitte vor, wie unter
«Vor dem Erstgebrauch» beschrieben.
Nehmen Sie die Teile aus der Univer-
salschüssel; bei festem Trester ziehen
Sie den entriegelten Tresterring 3an
den Griffösen aus dem Saftring 1(f).
Reiben
Das Feinreibwerk eignet sich besonders
zum sehr feinen Reiben von hartem
Käse (z. B. Parmesan und Schweizer
Sprintz), Meerrettich (z. B. Sahnemeer-
rettich), Äpfeln und Karotten (z. B. für
Babykost).
Wichtig: Das Feinreibwerk ist nicht zum
Reiben von Schokolade geeignet.
• Das zu reibende Gut vorbereiten:
Obst und Gemüse bitte zuerst
waschen bzw. schälen. Kerne und
Kerngehäuse entfernen. Bei Käse die
Rinde entfernen. Zerkleinern Sie das
zu verarbeitende Gut so, dass es in
den Einfüllschacht 5passt.
• Geschwindigkeitseinstellung:
Wählen Sie auf Ihrer Braun Multiquick
die Geschwindigkeitseinstellung 7–14.
Hinweis: Harte Güter sollten mit
höherer Geschwindigkeit verarbeitet
werden.
• Reiben:
Schalten Sie den Motor Ihrer Braun
Multiquick ein. Füllen Sie dann das
vorbereitete Gut in den Einfüllschacht
5und drücken Sie es mit dem Stopfer
6herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei
laufendem Gerät mit den Händen in
den Einfüllschacht 5.
• Auseinandernehmen:
Motor ausschalten.
Deckel 4gegen den Uhrzeigersinn
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 11
12
English
Our products are engineered to meet
the highest standards of Quality,
functionality and design. We hope you
thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions
carefully before first use.
Important
The blades l/nare very
sharp!
Take hold of the blades by the knob
only. After use, always first remove the
blades from the bowls 7/jbefore
removing the processed food.
• Make sure that your voltage corre-
sponds to the voltage printed on
the bottom of the appliance. Connect
to alternating current only.
• Keep the appliance out of the reach
of children.
• This appliance is not intended for
use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible
for their safety. In general, we recom-
mend that you keep the appliance
out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance was constructed for
household use only to process the
listed quantities.
• Do not use any parts in the microwave
oven.
• Make sure to avoid touching the
running drives with your fingers. Put
on the protective cover mwhenever a
drive place is not in use, since both
drives rotate simultaneously when
switching on the appliance.
• Do not allow the appliance to operate
unsupervised.
• Braun electric appliances meet appli-
cable safety standards. Repairs or the
replacement of the mains cord must
only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair
work may cause considerable hazards
to the user.
• Switch the appliance off and discon-
nect it from the outlet before storing it.
Specifications
• Voltage/wattage: See typeplate on
the bottom of the appliance.
• Operating time and max. capacity:
See processing instructions.
Description
The Braun Multiquick 5 with the 2-bowl
system meets highest demands for
kneading, mixing, blending, chopping,
slicing, shredding and grating, both
simply and quickly.
To obtain best results, two different
working bowls are available: a large
food processor bowl 7and a small
chopper bowl j.
Thus, for chopping, puréeing or mixing
you can choose between the large and
the small working bowl. Moreover, you
can use the small bowl to prepare the
food which then can be further proces-
sed in the large bowl (e.g. to chop nuts
for a nut cake dough). Only one bowl
can be operated at a time.
1Motor block
2Cord storage
3Motor switch (on = «I», off = «O»)
4Pulse mode «»
5Variable speed regulator (1-15)
6Safety lock (avoids simultaneous
operation of both working bowls)
7Food processor bowl (2 l capacity)
8Lid for food processor bowl 7
9Pusher for lid 8
jChopper/mixer bowl for small
quantities (0.75 l capacity)
qLid for chopper bowl j
Seal ring for lid q
lBlade for chopper bowl j
mProtective cover for motor drive
when bowl has been taken off
Attachments for food processor
bowl 7
(Important: Not all attachments will be
included in the standard equipment of all
models).
nBlade for food processor bowl 7
with protective cover
oInsert carrier
pFine slicing insert – a
qCoarse slicing insert – b
rFine shredding insert – c
sCoarse shredding insert – d
tGrating insert – e
uFrench-fries system
vKneading hook
wWhipping attachment
Note: Before using the food processor
for the first time, clean all parts as
described under «Cleaning».
Overload protection
In order to avoid damages caused by
overload, this appliance is equipped with
an automatic security switch which
shuts off the current supply if necessary.
In such case, turn the motor switch 3
back to «off/0» and wait approx. 15 min-
utes to allow the motor to cool off before
switching on the appliance again.
Pulse mode «»
The pulse 4 mode is for example useful
for the following applications:
• Chopping delicate and soft food, e.g.,
eggs, onions or parsley.
• Carefully folding flour into dough or
batter to maintain the creaminess.
• Adding whipped eggs or cream to
more solid food.
The pulse mode «» is activated
by pressing the blue knob 4on the
motor switch with switch setting «O».
Before activating the pulse mode, set
the desired speed with the speed regu-
lator 5. When releasing the pulse knob
4, the appliance is switched off.
Recommended speed ranges
for individual attachments
Set the speed range by means of the
variable speed regulator 5. It is recom-
mended to first select the speed and
then switch on the appliance in order to
work with the desired speed right from
the beginning.
Attachments Speed range
Kneading hook 7
Blade l and n6 - 15
Whipping attachment:
– egg-whites 4 - 5
– cream 2
Slicing, grating and
shredding inserts 1 - 8
French-fries system 1 - 2
(please also refer to product printing)
Working with the 2-bowl
system
Only one working bowl can be
operated at a time.
The working bowl which is not used
must be in the upper position or addi-
tionally, can be turned in the «click»
direction where it is locked in place.
When the arrow markings are aligned,
the bowl can be taken off. For safety
reasons, always put the protective cover
monto the free drive shaft after a bowl
has been taken off.
Double safety feature
The appliance can only be switched on
when the desired working bowl with lid
is properly engaged. If the lid is opened
during operation, the motor switches off
automatically. As in this case the motor
switch 3is still on «I», turn it back to
«O» to avoid switching on the motor
accidentally.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 12
13
Attaching the working bowls
The food processor bowl 7is operated
on the large drive place of the motor
block 1. The chopper bowl jis operat-
ed on the small dirve place.
1. With the motor switched off, place
the respective bowl onto its drive place
matching the arrow on the bowl with
the arrow on the motor block (A).
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Then turn the bowl in the «function»
direction until the lower fixed stop is
reached. The bowl on the other drive
place must be in the lifted position.
If the other drive place is free, put on
the protective cover m.
2. Put the attachment needed (see
instructions for each of the attachments)
onto the drive shaft of the bowl and
push it down as far as it will go (B).
When inserting the blade lonto the
chopper bowl j, push it down until it
audibly snaps in place.
3. Put the lid onto the bowl matching
the arrow on the lid with the arrow on
the bowl (C).
N.B.
When attaching the lid qof the chopper
bowl j, it must be provided with the
seal ring .
Removing the working bowls
Switch off the appliance. Turn the lid
anti-clockwise and lift it off. Then turn
the bowl in the «click» direction until the
arrow on the bowl matches the arrow on
the motor block and lift off the bowl.
When removing the blade from a bowl,
take hold of it by the knob and pull it off.
Caution: The blades are very sharp.
The blade ncomes with a protective
cover. If not in use, store the blade on
the protective cover.
Cleaning
First, always switch off the motor and
unplug the appliance. Clean the motor
block 1with a damp cloth only.
All parts can be cleaned in the dish-
washer. If necessary, clean all parts
thoroughly with a spatula or a brush
before rinsing them.
Color-intensive food (e.g. carrots) may
leave stains on the plastic parts; wipe
them off with cooking oil before cleaning
with water.
For cleaning the lid q, first remove the
seal ring . Put the seal ring back in
place after cleaning. You can use the
seal ring from both sides.
Do not use sharp objects for cleaning
purposes.
Clean the blades and the inserts very
carefully – they are very sharp.
ß
11
a
ß
11
a
Using the food processor
bowl 7
When using the food processor bowl,
always insert the required attachments
before adding ingredients.
1. Kneading
For kneading you can use the kneading
hook vor the blade n. For best results,
we recommend using the kneading
hook which is specially designed for
making yeast dough, pasta and pastries.
Yeast dough (bread/cake)
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, 1 1/2minutes
Pour the flour into the food processor
bowl, then add the other ingredients –
except liquids.
Put on the lid 8and lock in place.
Then choose speed 7 and switch the
appliance on.
Add liquids by pouring them through
the filling tube of the lid while the motor
is running.
When kneading with the blade n, do
not add ingredients like raisins, candied
peel, almonds, etc. which are not
supposed to be cut. These have to be
added manually after having taken the
kneaded dough out of the food proces-
sor bowl.
Pasta dough
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, 1 1/2minutes
Pour the flour into the food processor
bowl, then add the other ingredients –
except liquids.
Pour the required amount of liquid
through the filling tube in the lid when
the motor is running.
Do not add any liquid after the dough
has formed into a ball as then the liquid
will no longer be absorbed evently.
Pastries
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, approx. 1 minute
Pour flour into the food processor bowl,
then add the other ingredients. For best
results, be butter used must not be too
hard, nor too soft.
Put on the lid 8and lock in place.
Choose speed 7 and switch on the
appliance.
Stop kneading the dough shortly after
a ball has formed. Otherwise the pastry
dough will become too soft.
Then turn the lid clockwise guiding its
nose into the safety lock opening of the
motor block 1until it audibly snaps in
place.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 13
14
2. Mixing
For mixing cake dough or sponges
use the blade n.
The kneading hook vis not suitable for
mixing cake doughs or sponges.
Max. 500 g flour plus other ingredients
Cake mixture
(2 methods) Speed / Time
a) Cream butter with
sugar end eggs 6 / ca. 1 min
pour in milk and 6 / ca. 15 secs
carefully fold in 15 / ca. 10-15 x
flour with pulse «»
mode.
b) Pour all ingredients
except liquids into
the food processor
bowl. 15 / ca. 1 min
Add required liquids through the
filling tube of the lid while the motor
is running. Finally add ingredients like
raisins manually.
Sponge Speed/Time
Cream eggs and
water (if required) 15 / ca. 2 mins
and sugar 15 / ca. 4 mins
fold in flour with
pulse mode 8 / 5 x «»
add cocoa powder 8 / 3 x «»
3. Blending
Use the blade nfor blending soups,
shakes, etc.
Maximum capacity 2 l
Speed 10
(otherwise the bowl may overflow)
For milk-shakes, pour coarsely chopped
fruit into the food processor bowl.
Put on the lid 8and lock in place.
With speed 15, blend fruit first, then add
liquid at speed 10 and finish blending.
When blending milk, please not that it
will froth. Use smaller Quantities.
4. Chopping
Chopping in the food processor bowl
with the blade n
Note: For processing larger quantities,
use the food processor bowl 7with
blade n. For processing smaller quanti-
ties, we recommend to use the chopper
bowl jwith blade l.
• Place the insert you want to use into
the insert carrier oas shown in (D)
and snap into position. In order to
remove the insert, push up the insert
end that protrudes at the bottom of
the insert carrier.
5. Slicing, shredding, grating
Product Max. Preparation Speed Mode Time/pulses
amount
Hard bread 4 quartered 15 I 45 secs
rolls
Ice cubes 28 whole 15 I 1 minute (snow)
Apples 700 g quartered 8 I 15 secs
Chocolate 400 g broken 15 I coarse 15 secs
cool fine 30 secs
Eggs 8 whole 6 8 x
Cheese (soft) 400 g 3-cm cubes 15 I 20 secs
Cheese (hard) 700 g 3-cm cubes 15 I 60-70 secs
Meat 700 g in cubes 15 I 40 secs
Carrots 700 g in pieces 15 I 10 secs
Onions 700 g quartered 15 10 - 13 x
Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality, the amount of food
to be processed and the required degree of fineness.
D
a
E
1
F
2
• Put the assembled slicer/shredder
onto the drive shaft of the food pro-
cessor bowl (E).
• Put on the lid 8and lock in place. Set
the speed and fill the food to be pro-
cessed into the filling tube while the
motor is switched off. Refilling should
be done with the motor switched off.
• Never reach into the filling tube when
the motor is running. Always use the
pusher 9(F).
N.B.: When processing juicy or soft
food, you will obtain better results at a
lower speed. Hard food should be
processed at a higher speed. Do not
overload the food processor bowl.
Fine slicing insert – a p
Speed 1 - 2
Processing examples: cucumbers,
cabbage, raw potatoes, carrots, onions,
radishes.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 14
15
Blending
Product Preparation Speed Switch Time/pulses
position
Mixed drinks Chop fruit before approx.
processing. Add milk. 15 l 30 seconds
Baby food Chopped 15 10 x
(e.g. fruit, I 10 seconds
vegetable)
Mayonnaise Blend 1 egg, seasoning, 15 l 30-45 seconds
mustard and vinegar.
Slowly pour in oil
through lid opening.
Tartar Blend 1 egg, seasoning, 15 I 30-45 seconds
mustard and vinegar.
Slowly pour in oil
through lid opening.
Add quartered egg
and vinegar. 6 3-5 x
Avocado Chop 1 clove garlic, 15 I 5 seconds
add 2 ripe avocados
(quartered, w/o stone),
1 tbsp. lemon juice,
1 tbsp. olive oil,
150 ml yogurt,
1/2 tsp. sugar,
salt, pepper. 15 l ca. 45 seconds
The blade lcan be used for chopping,
blending, puréeing and mixing smaller
quantities. The chopper bowl is perfectly
suited for preparing mousse, pastes or
dips.
Maximum capacity: 750 ml liquid.
Caution:
The blade lis extremely sharp.
Important: The maximum processing
time in the chopper bowl is 1 minute.
Liquids can be processed longer.
Chocolate, hard spices and coffee beans
may not be chopped.
Whith the motor switched off, insert the
blade lin the chopper bowl j, then
place all ingredients into the chopper
bowl.
Liquids can be poured through the
opening in the lid qwhen the motor is
running.
Put the lid qwith the seal ring onto
the chopper bowl and close it as de-
scribed earlier. After use, always remove
the blade from the chopper bowl first
and then empty the processed food.
When blending milk, please note that it
will froth. Use smaller quantities.
ß
11
a
Using the chopper bowl j
Chopping
Product Max. Preparation Speed Switch Time/pulses
amount position
Carrots 150 g in pieces 6 7 x
Onions 100 g / quartered 6 6-8 x
1 1/2onion
Parsley 30 g / withouth 15 l 5-10 seconds
1/2bunch stems
Garlic 1 clove whole 15 I 5 seconds
Meat (lean) 250 g quartered 15 l 15 seconds
Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food
to be processed and the degree of fineness required.
Coarse slicing insert – b q
Speed 1 - 2
Processing examples: cucumbers,
kohlrabi, raw potatoes, onions, bananas,
tomatoes, mushrooms, celery.
Fine shredding insert – c r
Speed 3 - 6
Processing examples: cheese (soft to
medium), cucumbers, carrots, raw pota-
toes, apples.
Coarse shredding insert – d s
Speed 3 - 6
Processing examples: cheese (soft to
medium), cucumbers, kohlrabi, beet-
root, carrots, raw potatoes, apples,
cabbage.
Grating insert – e t
Speed 8 - 15
Processing examples: raw potatoes
(e.g. for potatoe pancakes), horseradish,
parmigiano cheese (hard).
French-fries system u
Place the French-fries system onto the
drive shaft, put on the lid 8and lock in
place. For best results, place 3 - 4 pota-
toes (depending on size) in the filling
tube of the lid 8while the motor is
switched off.
Set speed to 1 - 2 and switch on the
appliance. Before filling in a new load,
switch the motor off. Use the pusher 9
to apply slight pressure when pushing
the potatoes into the filling tube.
6. Whipping with the
whipping attachment w
Speed/Time
Whipping sponges
Max. 280-300 g flour
plus ingredients
Cream eggs and
water (if required) 5 / ca. 2 mins
add sugar 5 / ca. 2 mins
fold in flour 1 / ca. 30 secs
Whipping egg-whites
Min.: 2 egg-whites 4-5 / ca. 4 mins
Max.: 6 egg-whites 4-5 / ca. 6 mins
Whipping cream
Min.: 0.15-0.2 l 2/ca. 1-2 mins
Max.: 0.4 l 2/ca. 3.5-4 mins
Before whipping sterilized cream, keep
the cream cool for several hours (at 4 °C
approx.).
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 15
16
Speed Switch Time
position
Pancake mixture
240 g flour Mix the flour, eggs, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk salt and half of the milk,
2 eggs add rest of the milk
salt while te motor is
running.
Whipping cream
200 ml cream 6 l 30 secs.
Mixing smaller dough quantities
The chopper bowl is only suitable for processing the following dough type;
the recipe reflects maximum quantities:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Special accessories
Braun Citrus press PJ 600 Type 3200, Speed: 1 - 3
Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Type 3200
Vanilla-Honey-Prunes
(as a pancake stuffing or spread)
(use the chopper bowl j, speed 15)
Fill 100 g creamy honey and 100 g
prunes into the chopper bowl and chop
10 seconds, then add 50 ml water
(vanilla-flavoured) and resume chopping
for 3 seconds.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 16
Cleaning
All parts can be cleaned in the dish-
washer at temperatures up to 65 °C.
Pulp and other residues should not
become dry before the appliance is
cleaned. The appliance may discolour
when processing food with high degree
of pigments (e.g. carrots); use vegetable
oil to clean it, before cleaning with
detergents or in the dishwasher.
17
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Subject to change without notice.
Description (SJ 600)
1Juicer drum
2Fine grating disc
3Strainer basket
4Cover
5Filling tube
6Pusher
Before the first use
After unpacking the appliance, please
disassemble it and clean all parts. To
disassemble the appliance proceed as
follows:
• Unlock the strainer basket 3by
turning it clockwise (a) and wash all
parts by hand.
• Pull the key in the bottom of the juicer
drum 1as far as it will go (b).
• Turn the juicer drum 1anti-clockwise
with the key in the bottom of the juicer
drum pulled (b) – until the fine grating
disc 2is unlocked.
• Then pull the fine grating disc 2by its
shaft out of the juicer drum 1(c).
Assembling
• Attach the food processor bowl of your
Braun Multiquick (without the blade) to
the motor block and lock it in place.
For grating:
• Use the fine grating disc 2only (e).
For juice extracting:
• Insert the fine grating disc 2into the
juicer drum 1so that the cut-out
sections in the rim of the fine grating
disc slide over the holding studs in the
juicer drum (d).
• Push the fine grating disc 2by its
shaft slightly down and turn it clock-
wise until it clicks in (d).
• Check by trying to turn the shaft of the
fine grating disc 2whether the grating
disc is properly locked. If it is, the shaft
cannot be turned.
• Insert the strainer basket 3into the
juicer drum 1, and ensure that both
tabs fit into the notches of the drum (f).
• For juice extracting set the assembled
juice extractor on the food processor
bowl drive shaft of your Braun
Multiquick. If you want to grate, set the
fine grating disc 2only on the drive
shaft of the food processor bowl.
• Place the cover 4on the Braun
Multiquick food processor bowl so that
the arrow on the cover matches the
arrow on the food processor bowl.
Then turn the cover clockwise until the
nozzle on the cover is in the safety
lock on the motor block of your Braun
Multiquick system and audibly snaps
into place (g). To remove, turn the
cover anti-clockwise.
Extracting juice
Maximum capacity: 500 g or when the
pulp space is full. You can extract juice
from fruits, as well as from vegetables.
• Preparing fruits or vegetables:
First wash or peel the food. Fruits
with pits should always have the pits
removed first. Citrus fruits, as well as
fruits with skin and vegetables (e.g. red
beets and Kiwi-fruits) should be thor-
oughly peeled. Seed fruits (e.g. apples)
can be processed with peels and cores.
• Speed selection:
Please select the setting 7–8 on your
Braun Multiquick.
• Extracting:
Turn on the motor of your Braun
Multiquick. Fill the prepared fruits or
vegetables into the filling tube 5and
push it down with the pusher 6(h).
Caution: Always use the pusher. Never
reach into the filling tube while the
motor is running!
Do not overload the appliance.
• Disassembling:
Turn off the motor of your Braun
Multiquick. Turn the cover 4anti-
clockwise and remove it from the food
processor bowl. Then proceed as
described in the section «Before the
first use». Remove all parts from the
food processor bowl of your Braun
Multiquick. If the fruit pulp is very
dense, pull the disengaged strainer
basket 3out of the juicer drum 1by
using the pull rings (f).
Grating
The fine grating device is designed for
very fine grating of food such as hard
cheese (e.g. Italian parmigiano cheese or
Swiss sprintz cheese), horse-radish (e.g.
for horse-radish cream), apples and
carrots (e.g. for baby food).
Important: The fine grating disc is not
suited for grating chocolate.
• Preparing the food for grating:
Fruits and vegetables should be
washed first or peeled. Seeds and
cores should be removed. Cut off the
crust from cheese. The food should be
cut small enough to fit into the filling
tube 5.
• Speed selection:
Please select the setting 7–15 on your
Braun Multiquick.
Note: Hard food should be grated at
higher speeds.
• Grating:
Turn on the motor of your Braun
Multiquick. Fill the prepared food into
the filling tube 5and push it down
with the pusher 6(h).
Caution: Always use the pusher. Never
reach into the filling tube while the
motor is running!
• Disassembling:
Turn off the motor of your Braun
Multiquick. Turn the cover 4anti-clock-
wise and remove it from the food pro-
cessor bowl. Then remove the fine grat-
ing disc 2from the food processor bowl.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 17
18
Français
La conception de nos produits leur
permet d’offrir les plus hauts standards
de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que vous prendrez plaisir
à utiliser votre nouvel appareil Braun.
Veuillez lire le mode d’emploi
soigneusement avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Important
Les couteaux l/nsont très
acérés!
Les tenir par le manche uniquqement.
Après utilisation, retirer toujours des
bols 7/jles cauteaux, puis les ali-
ments travaillés.
• S’assurer que la tension correspond
bien á celle indiquée sur la plaque de
fond de l’appareil. Brancher sur un
courant alternatif uniquement.
• Garder l’appareil hors de portée des
enfants.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux
capacités mentales, sensorielles et
physiques réduites à moins qu’elles ne
soient sous la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. Conserver hors de
portée des enfants.
• Cet appareil es conçu pour un usage
domestique uniquement et pur
travailler les quantités indiquées.
• Ne mettre aucune pièce de cet appa-
reil au micro-ondes.
• Eviter de toucher les pignons d’entrai-
nement avec les doigts. Poser le capot
de protection mà chaque fois qu’un
des bols n’est pas dans son logement
car les entrainements tournent simulta-
nément dès que l’on branche l’appa-
reil.
• Ne pas laisser l’appareil en marche
sans surveillance.
• Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en
vigueur. Leur réparation ou le change-
ment du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les
Centres Service Agréés Braun (C.S.A.
– voir liste sur le 3615 Braun). Des
réparations effectuées par du person-
nel non qualifié peuvent causer acci-
dents ou blessures à l’utilisateur.
• Arrêter et débrancher l’appareil avant
de le ranger.
Précisions
• Tension/puissance: voir la plaque
d’identification sous l’appareil.
• Temps d’utilisation et capacité maxi-
male: voir les instructions d’utilisation.
Description
Le Braun Multiquick 5 avec son système
à 2 bols convient aux plus exigeants
pour pétrir, mixer, mélanger, hacher,
émincer et râper, aussi simplement que
rapidement. Pour obtenir les meilleurs
résultats, 2 bols de travail sont disponi-
bles: un grand bol universel 7et un petit
bol hachoir j.
Ainsi, pour hacher, réduire en purée ou
mélanger, on peut utiliser le grand ou le
petit bol de travail. On peut également
utiliser le petit bol pour préparer des ali-
ments qui pourront ensuite être travaillés
dans le grand bol (par exemple, hacher
des noix pour une pâte à gateau). On ne
peut faire fonctionner qu’un seul bol à la
fois.
1Bloc-moteur
2Rangement du cordon
3Commutateur de mise en route
(marche = «I», arrêt = «O»)
4Mode intermittent « »
5Variateur de vitesses (1-15)
6Sûreté (évite l’utilisation simultanée
des 2 bols)
7Bol universel (contenance 2 L)
8Couvercle du bol universel 7
9Poussoir pour le couvercle 8
jBol hachoir/mixeur pour les petites
quantités (contenance 0,75 L)
qCouvercle du bol hachoir/mixeur j
Anneau d’étanchéité du couvercle q
lCouteau du bol hachoir/mixeur j
mProtection du pignon d’entrainement
lorsque le bol a été retiré
Accessoires pour le bol universel 7
(Important: tous les accessoires ne sont
pas inclus dans l’équipement de base
des différents modèles).
nCouteau pour le bol universel 7
avec sa protection
oPorte-disques
pDisque éminceur fin – a
qDisque éminceur gros – b
rDisque á râper fin – c
sDisque á râper gros – d
tDisque á gratter – e
uSystème coupe-frites
vCrochet-pétrisseur
wFouet
Note : Avant la première utilisation du
combiné culinaire, nettoyer toutes ses
parties comme indiqué dans le para-
graphe «Nettoyage».
Protection contre la
surcharge
Pour éviter tout accident dû à une
surcharge, cet appareil est équipe d’un
disjoncteur de sécurité qui coupe le
courant si nécessaire. Dans ce cas,
repositionner le commutateur 3sur
«O» et attendre environ 15 minutes avant
de le remettre en marche pour permettre
le refroidissement du moteur.
Mode intermittent « »
Le mode intermittent 4 est utilisé par
exemple pour les préparations suivantes:
• Hacher des aliments délicats et ten-
dres (oeufs, oignons ou persil).
• Ajouter délicatement la farine dans une
pâte pour en garder le velouté.
• Additionner des oeufs ou de la crème
battus à un aliment plus solide.
Le mode intermittent « » est activé
lorsqu’on appuie sur le bouton bleu
du commutateur 4en position « O ».
Avant d’actionner le mode intermittent,
sélectionner la vitesse choisie au moyen
du variateur de vitesses 5. En libérant le
bouton 4, l’appareil s’arrête.
Vitesses conceillées pour
l’utilisation de chacun des
accessoires
Les différentes vitesses sont sélection-
nées à l’aide du variateur de vitesses 5.
Il est recommandé de sélectionner
d’abord la vitesse souhaitée et de ne
mettre qu’ensuite l’appareil en marche
afin de pouvoir travailler dès le début
avec la vitesse souhaitée.
Accessoires Vitesses
Crochet pétrisseur 7
Couteau l et n6 - 15
Fouet – blancs en neige 4 - 5
– crème 2
Disques éminceurs et râpes 1 - 8
Système coupe-frites 1 - 2
(se référer également aux
indications marquées sur l’appareil)
Utilisation avec le système
à 2 bols
Un seul bol peut être utilisé à la fois.
Le bol qui n’est pas utilisé doit être
placé en position haute ou éventuelle-
ment peut être laissé dans son logement
s’il est bien bloqué.
Lorsque les flèches sont alignées, le bol
peut également être retiré. Par sécurité,
lorsqu’un bol a été enlevé, poser
toujours le couvercle de protection msur
le pignon d’entrainement libéré.
Double sécurité
L’appareil ne peut être mis en route que
lorsque le bol de travail choisi, avec son
couvercle, a été correctement mis en
place. Si pendant le fonctionnement, le
couvercle n’est pas bien bloqué, le
moteur s’arrête automatiquement. Dans
ce cas, le commutateur 3étant encore
sur « I », le positionner sur « O » pour
éviter que l’appareil ne se mette en route
accidentellement.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 18
19
Mise en place des bols de
travail
Le bol universel 7travaille sur le grand
logement du bloc-moteur 1, le bol
hachoir jsur le petit logement.
1. Moteur arrêté, placer le bol corres-
pondant sur son pignon d’entrainement
tout en vérifiant que la flèche du bol
vieut bien se placer sur la flèche du
bloc-moteur (A).
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Puis tourner le bol dans la direction
« function » jusqu’à ce qu’il atteigne le
cran de bloquage. Le bol de l’autre loge-
ment doit être placé en position haute.
Si son logement est vide, poser le cou-
vercle de protection m.
2. Poser l’accessoire désiré (voir les ins-
tructions pour chacun des accessoires)
sur le pignon d’entraînement du bol et
l’enfoncer aussi bas que possible (B).
Lorsque l’on place le couteau ldans le
bol hachoir j, le pousser vers le bas
jusqu’à entendre un clic de blocage.
3. Poser le couvercle sur son bol en
vérifiant que la flèche du couvercle se
positionne bien sur la flèche du bol (C).
NB: Placer toujours le couvercle q
sur le bol hachoir javec l’anneau
d’étanchéité .
Démontage des bols de
travail
Arrêter l’appareil. Tourner le couvercle
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et l’enlever. Tourner le bol
dans la direction du « click » jusqu’à ce
que la flèche du bol vienne se placer sur
la flèche du bloc-moteur et l’enlever.
Lorsqu’on retire le couteau du bol, le
tenir par la tête et soulever.
Attention : les lames sont très
acérées.
La lame nest livrée avec un couvercle
de protection. Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, toujours la conserver munie de
son couvercle de protection.
Nettoyage
Avant toute chose, toujours arrêter le
moteur et débrancher l’appareil.
Nettoyer le bloc-moteur 1uniquement
avec un chiffon humide.
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Si nécessaire, les nettoyer avec une
spatule ou une brosse avant le rinçage.
Les aliments colorants (carottes par
exemple) peuvent tacher les parties en
plastique; les essuyer avec de l’huile de
cuisine avant de les nettoyer à l’eau.
Pour nettoyer le couvercle q, retirer
d’abord l’anneau d’étanchéité puis le
replacer après nettoyage. L’anneau
d’étanchéité peut être utilisé indifférem-
ment sur ses deux faces. Ne pas utiliser
d’objets coupants pour le nettoyage.
Nettoyer les couteaux et les acces-
soires avec précaution, ils sont très
acérés.
Utilisation du bol universel 7
Lors de l’utilisation du bol universel,
placer tout d’abord les accessoires
avant d’incorporer les ingrédients.
1. Pétrir
Pour le pétrissage de la pâte, utiliser le
crochet pétrisseur vou le couteau n.
Pour de meilleurs résultats, il est con-
seillé d’utiliser le crochet pétrisseur,
conçu spécialement pour les pâtes lour-
des, les pâtes alimentaires et les pâtisse-
ries.
ß
11
a
ß
11
a
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
son bec verseur se place dans l’ouver-
ture du bloquage de sécurité du bloc-
moteur 1en faisant entendre un click
de blocage.
Pâtes lourdes (pain/gâteaux)
Maximum 500 g de farine plus les
ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 1/2minute
Verser la farine dans le bol universel 7,
ajouter les autres ingrédients sauf les
liquides. Poser le couvercle 8et blo-
quer. Positionner sur la vitesse 7 et met-
tre en route. Ajouter les liquides en les
versant dans la cheminée du couvercle
pendant que le moteur tourne.
En pétrissant à l’aide du couteau n, ne
pas ajouter d’ingrédients tels que raisins
secs, écorces confites, amandes, etc.
qui ne doivent pas être coupés. Ils doi-
vent être ajoutés à la main après avoir
retiré le couteau du bol.
Pâtes alimentaires
Maximum 500 g de farine plus les
ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 1/2minute
Verser la farine dans le bol universel 7,
ajouter les autres ingrédients sauf les
liquides. Verser la quantité nécessaire
de liquide par la cheminée du couvercle
8pendant que le moteur tourne. Ne
plus ajouter de liquide lorsque la pâte a
formé une boule car il ne serait plus
absorbé uniformément.
Pâte à tartes
Maximum 500 g de farine plus les
ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 minute environ
Verser la farine dans le bol universel et
ajouter les autres ingrédients. Pour de
meilleurs résultats, le beurre utilisé ne
doit être ni trop dur ni trop mou.
Placer le couvercle 8et bloquer.
Positionner sur la vitesse 7 et mettre en
route.
Arrêter de pétrissage de la pâte dès
qu’une boule s’est formée sinon la pâte
à tartes deviendrait trop molle.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 19
20
2. Mélanger
Pour mélanger la pâte à gateaux ou
pâte à biscuits, utiliser le couteau n.
Le crochet pétrisseur vne convient
pas pour mélanger les pâtes à gateaux
ou les pâtes souples.
Maximum 500 g de farine plus les
ingrédients complementaires.
Pâte à gâteaux
(2 méthodes) Vitesse/Durée
a) Battre le beurre avec
du sucre et des oeufs, 6 / ca. 1 mn
ajouter le lait 6 / ca. 15 sec
et recouvrir de farine
avec le mode 15 / ca. 10-15 x
intermittent « »
b) Verser tous les ingré-
dients sauf les liquides,
dans le bol universel 15 / ca. 1 mn
Ajouter les liquides nécessaires par
la cheminée du couvercle pendant
que le moteur tourne. Mettre les in-
grédients tels que raisins secs à la
main.
Biscuit de Savoie
(ou pâtes souples) Vitesse/Durée
Battre les oeufs
(et l’eau si nécessaire) 15 / ca. 2 mn
ajouter le sucre 15 / ca. 4 mn
verser la farine avec
le mode intermittent 8 / 5 x «»
ajouter la noix
de coco en poudre 8 / 3 x «»
3. Mixer
Utiliser le couteau npour mixer les
soupes, les liquides, etc.
Capacité maximale : 2 L
Vitesse 10 (respecter la contenance,
sinon le bol pourrait déborder)
Pour les milk-shakes, verser les fruits
grossièrement coupés dans le bol uni-
versel. Placer le couvercle 8et bloquer.
Avec la vitesse 15, mixer d’abord les
fruits puis ajouter le liquide en vitesse 10
et terminer le mélange.
Lorsqu’on mixe le lait, ne pas oublier
qu’il peut mousser. Utiliser de plus
petites quantités.
4. Hacher
Hacher dans le bol universel 7 avec
le couteau n
Note : Pour travailler des quantités
importantes, utiliser le bol universel 7
avec le couteau n. Pour travailler des
quantités plus petites, il est recom-
mandé d’utiliser le bol hachoir javec le
couteau l.
• Poser le disque à utiliser sur le porte-
disques o(D); le mettre en place
d’un coup sec. Pour le retirer, pousser
vers le haut le dessous du disque qui
dépasse du support-disques.
5. Émincer, râper, gratter
Aliment Quantité Préparation Vitesse Mode Durée
maximale
Pain dur 4 en morceaux 15 I 45 sec
Cubes de glace 28 entiers 15 I 1 mn (pilés)
Pommes 700 g en quartiers 8 I 15 sec
Chocolat dur 400 g cassé 15 I épais 15 sec
fin 30 sec
Oeufs 8 entiers 6 8 x
Fromage 400 g cubes de 3 cm 15 I 20 sec
(pâte molle)
Fromage 700 g cubes de 3 cm 15 I 60-70 sec
(pâte dure)
Viandes 700 g en cubes 15 I 40 sec
Carottes 700 g en morceaux 15 I 10 sec
Oignons 700 g en quartiers 15 10 - 13 x
Exemples d’utilisation
Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
D
a
E
1
F
2
• Placer l’éminceur ou la râpe sur
l’entrainement du bol universel (E).
• Poser le couvercle 8et bloquer.
Sélectionner la vitesse et verser les ali-
ments dans la cheminée pendant que
le moteur est arrêté. Le remplissage ne
doit être effectué que lorsque l’appareil
est à l’arrêt.
• Ne jamais introduire les doigts dans la
cheminée pendant que le moteur
tourne mais utiliser toujours le pous-
soir 9(F).
NB: Si l’on travaille des aliments juteux
ou tendres, on obtiendra de meilleurs
résultats avec une vitesse basse; on uti-
lisera par contre une vitesse basse; on
utilisera par contre une vitesse plus
élevée pour les aliments durs. Ne jamais
surcharger le bol universel.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 20
21
Mixer
Aliment Préparation Vitesse Position du Durée
commutateur
Boissons mixées Hacher le fruit avant utili- 15 l 30 sec
sation. Ajouter le lait. environ
Aliments pour Hachés 15 10 x
bébé l 10 sec
(fruits, légumes)
Mayonnaise Mélanger 1 oeuf, 15 l 30-45 sec
l’assaisonnement, mou-
tarde et vinaigre. Verser
lentement l’huile par
l’ouverture du couvercle.
Tartare Mélanger 1 oeuf, 15 I 30-45 sec
l’assaisonnement, mou-
tarde et vinaigre. Verser
lentement l’huile par
l’ouverture du couvercle.
Ajouter 1 oeuf en quar-
tiers et du vinaigre. 6 3-5 x
Crème d’avocat Hacher 1 gousse d’ail. 15 I 5 sec
Ajouter 2 avocats mûrs
(en quartiers et sans
le noyau),
1 cuillère à soupe de jus
de citron,
1 cuillère à soupe d’huile
d’olive,
150 ml. de yaourt,
1/2cuillère à café de
sucre, sel, poivre. 15 I ca. 45 sec
Utilisation du bol hachoir j
Hacher
Aliment Quantité Préparation Vitesse Position du Durée
maximale commutateur
Carrotes 150 g en morceaux 6 7 x
Ongions 100 g / en quartiers 6 6-8 x
1 1/2oignon
Persil 30 g / 1/2botte sans tiges 15 l 5-10 sec
Ail 1 gousse entière 15 I 5 sec
Viandre 250 g en quartiers 15 l 15 sec
(maigre)
Exemples d’utilisation
Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
Disque éminceur tranches fines – a p
Vitesse 1 - 2
Utilisation pour : concombres, choux,
pommes de terres crues, carottes,
oignons, radis.
Disque éminceur
tranches épaisses – b q
Vitesse 1 - 2
Utilisation pour : concombres, coux-
raves, pommes de terre crues, oignons,
bananes, tomates, champignons, céleris.
Disque à râper – râpe fin – c r
Vitesse 3 - 6
Utilisation pour : fromages (à pâte molle
ou moyennement dure), concombres,
carottes, pommes de terre crues,
pommes.
Disqque à râper – râpe épaisse – d s
Vitesse 3 - 6
Utilisation pour : fromages (à pâte molle
ou moyennement dure), concombres,
choux-raves, betteraves, carottes, pom-
mes de terre crues, pommes, choux.
Disque à gratter – e t
Vitesse 8 - 15
Utilisation pour : pommes de terre crues
(par exemple pour crèpes de pommes
de terre), raifort, parmesan (fromage
dur).
Système coupe-frites u
Placer le système coupe-frites sur le
pignon d’entrainement, poser le cou-
vercle 8et bloquer. Pour de meilleurs
résultats, placer 3 ou 4 pommes de terre
(suivant leur taille) dans la cheminée du
couvercle 8pendant que le moteur est
arrêté.
Positionner sur la vitesse 1-2 et mettre
l’appareil en marche. Arrêter le moteur
avant de remplir à nouveau la cheminée.
Utiliser le poussoir 9avec de légères
pressions pour pousser les pommes de
terre dans la cheminée.
6. Fouetter w
Vitesse / Durée
Mélanger les pâtes souples
Maximum 280-300 g
de farine plus ingré-
dients complémentaires
fouetter les oeufs
(et l’eau si nécessaire) 5 / ca. 2 mn
ajouter le sucre 5 / ca. 2 mn
verser dans la farine 1 / ca. 30 sec
Monter les blancs en neige
mimimum 2 blancs 4-5 / ca. 4 mn
maximum 6 blancs 4-5 / ca. 6 mn
Fouetter la crème
mimimum 0,15-0,2 L 2 / ca. 1-2 mn
maximum 0,4 L 2 / ca. 3 1/2-4 min
Avant de battre la crème fleurette, la
garder au froid plusieurs heures (à 4 °C
environ).
Le couteau lpeut être utilisé pour
hacher, mixer, réduire en purée et mélan-
ger de petites quantités. Le bol hachoir
est parfaitement adapté pour la prépara-
tion de mousses (par exemple guaca-
mole, tarama), mayonnaises ou sauces
épaisses.
Capacité maximale: 750 ml de liquide.
Attention : Le couteau lest extrême-
ment acéré.
Important : Le temps d’utilisation du bol
hachoir est d’une minute maximum.
Mais les liquides peuvent être travaillés
plus longtemps.
Chocolat, épiques durs et café ne peu-
vent pas être hachés.
Pendant que le moteur est arrêté, placer
le couteau ldans le bol hachoir jpuis
ajouter tous les ingrédients. Les liquides
peuvent être versés par l’ouverture du
couvercle qpendant que le moteur
tourne. Lorsqu’on mixe le lait, ne pas
oublier qu’il peut mousser. Utiliser de
plus petites quantités.
Placer le couvercle qavec l’anneau
d’étanchéité sur le bol hachoir et fer-
mer comme indiqué plus haut. Après
utilisation, retirer toujours le couteau du
bol hachoir avant les aliments travaillés.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 21
22
Vitesse Position du Durée
commutateur
Pâte à crèpes 6 I 45-60 sec
240 g de farine Mixer la farine, les oeufs,
375 ml de lait le sel et la moitié du lait.
2 oeufs Ajouter le reste du lait pen-
sel dant que le moteur tourne.
Fouetter la crème
200 ml crème 6 l 30 sec
Mélanger de petits quantités de pâte
Le bol hachoir ne peut être utilisé que pour travailler le pâte décrit ci-dessous.
Les quantités indiquées sont les quantités maximales pouvant être utilisées.
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Accessoires spéciaux
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200
Braun Accessoire centrifugeuse/Disque râpeur SJ 600 Type 3200
Vanille-miel-pruneaux
(pour farcir une crêpe ou à tartiner)
(Utilisez le hachoir j, vitesse 15)
Versez 100 g de miel et 100 g de
pruneaux dans le bol du hachoir et
hachez pendant 10 secondes, puis
ajoutez 50 ml d’eau (parfumée à la
vanille) et hachez à nouveau pendant
3 secondes.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 22
• Râper :
Mettre le moteur en marche – intru-
duire les aliments préparés dans le
tube de remplissage 5et les pousser
dans le tube à l’aide du poussoir 6(h).
Attention: toujours utiliser le poussoir.
Ne pas engager les doigts dans le tube
de remplissage lorsque le moteur est
en marche.
• Démontage :
Stopper le moteur du Braun Multiquick.
Tourner le couvercle 4dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et le
retirer du bol universel. Puis retirer le
disque râpeur 2du bol.
Nettoyage
Toutes les pièces peuvent être lavées
dans le lave-vaisselle. Ne dépassez pas
une température de lavage de 65 °C. Ne
pas laisser sécher les pulpes ainsi que
les autres résidus.
L’accessoire peut être coloré par certains
aliments; pour le nettoyer utiliser tout
d’abord de l’huile végétale puis votre
détergent habituel ou le lave-vaisselle.
23
A la fin de vie de votre appareil,
veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés confor-
mément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Sujet à modifications sans préavis.
Description (SJ 600)
1Tambour
2Disque râpeur
3Filtre
4Couvercle
5Cheminée de remplissage
6Poussoir
Avant la première utilisation
Après avoir déballé l’appareil, le
démonter et nettoyer toutes les pièces.
Pour démonter les différentes pièces,
procéder comme ci-dessous :
• Débloquer le filtre 3en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre (a) et nettoyer les différents
éléments à la main.
• Tirer sur la clé située en-dessous du
tambour de la centrifugeuse 1aussi
loin que possible (b).
• Tourner le tambour 1dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre – en
conservant la clé du tambour de la
centrifugeuse tirée (b) – jusqu’à ce que
le disque râpeur 2soit débloqué.
• Puis retirer le disque râpeur 2du tam-
bour 1par son embout (c).
Montage
• Ajuster de bol universel du Braun
Multiquick (sans le couteau) sur le
bloc-moteur et le verrouiller.
Pour râper :
• Utiliser le disque râpeur 2uniquement
(e).
Pour centrifuger:
• Introduire le disque râpeur 2dans le
tambour de la centrifugeuse 1de
façon à ce que les encoches du
disque râpeur s’emboîtent correcte-
ment dans le tambour de la centrifu-
geuse (d).
• Pousser par son embout le disque
râpeur 2vers le bas et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic (d).
• Vérifier que le disque râpeur est bien
verrouillé en essayant de faire tourner
l’embout qui ne doit pas bouger.
• Imbriquer le filtre 3dans le tambour 1
et s’assurer que les deux pattes
s’insèrent correctement dans les
encoches du tambour (f).
• Pour centrifuger, placer la centrifugeuse
sur l’arbre d’entraînement du bol
universel du Braun Multiquick. Pour
râper, placer uniquement le disque
râpeur 2sur l’arbre d’entraînement du
bol universel.
• Placez le couvercle 4sur le bol
universel, de façon à ce que la flèche
du couvercle corresponde à la flèche
du bol. Tournez ensuite le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que la buse située
sur le couvercle, soit dans le verrouil-
lage de sécurité situé sur le bloc-mo-
teur et qu’un déclic se fasse entendre
(g). Pour démonter, tournez le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour extraire le jus
Capacité maximale : 500 g, ou lorsque le
réservoir à pulpe est saturé.
On peut extraire le jus des fruits ou des
légumes.
• Préparation des fruits et des légumes :
Laver ou peler tout d’abord les ingré-
dients. Les noyaux des fruits doivent
toujours être retirés. Les agrumes, les
fruits avec une peau et les légumes
doivent être soigneusement pelés (ex.
betteraves rouges, kiwis). Epépiner les
fruits (ex. les pommes peuvent être
centrifugées avec les peaux et leur
coeur).
• Sélection de la vitesse :
Sélectionnez les positions 7–8.
• Extraction du jus :
Mettre le moteur en marche. Introduire
les fruits ou légumes préparés dans le
tube de remplissage 5et les pousser
dans le tube à l’aide du poussoir 6(h).
Attention: toujours utiliser le poussoir.
Ne pas engager les doigts dans le tube
de remplissage lorsque le moteur est
en marche.
Ne pas surcharger l’appareil.
• Démontage:
Stopper le moteur du Braun Multiquick.
Tourner le couvercle 4dans le sens
des aiguilles d’une montre et le retirer
du bol universel. Puis procéder comme
indiqué dans la section «Avant la
première utilisation». Retirer tous les
éléments du bol universel. Si la pulpe
des fruits est très compacte, retirer le
filtre 3du tambour 1en utilisant les
petites poignées (f).
Pour râper
Le disque râpeur est utilisé pour râper
très fin des produits durs comme le
fromage (ex. parmesan, …), le raifort
(ex. sauce au raifort), les pommes, les
carottes (pour la nourriture de bébé!).
Important : Le disque à gratter les
aliments durs ne peut être utilisé avec
du chocolat.
• Préparation des aliments :
Les fruits et légumes doivent être tout
d’abord lavés ou pelés. Les pépins et
les coeurs doivent être retirés. Couper
également la croûte des fromages.
Les ingrédients doivent être découpés
en petits morveaux pour passer dans
le tube de remplissage 5.
• Sélection de la vitesse :
Sélectionnez les positions 7–15.
Note les aliments durs doivent être
râpes à des vitesses plus grandes.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 23
24
Nuestros productos están diseñados
para satisfacer los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de
su nuevo electrodoméstico Braun.
Lea atentamente las instrucciones de
utilización antes del primer uso.
Importante
¡La cuchilla l / nestá muy
afilada!
Sólamente sujete la cuchilla por la
empuñadura. Cuando haya acabado
de usarla, siempre desmonte primero
la cuchilla del recipiente procesador
de alimentos 7 / jantes de sacar los
alimentos procesados.
• Asegúrese de que su voltaje se cor-
responde con el voltaje impreso en la
parte inferior del aparato. Enchufarlo a
corriente alterna exclusivamente.
• Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato no es para uso de niños
ni personas con minusvalías físicas,
sensorias o mentales, salvo que se
utilicen bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad.
En general, recomendamos mantener
este aparato fuera del alcance de los
niños. Los niños deben ser super-
visados para asegurarse de que no
juegan con el aparato
• Este aparato ha sido fabricado para
uso dómestico, sólamente para pro-
cesar las cantidades que se precisan
en la tabla.
• No introducir ninguno de sus compo-
nentes dentro del horno microondas.
• Asegúrese de no tocar con los dedos
los conductos de las cuchillas cuando
éstas se encuentren en funciona-
miento. Cuando el conducto no esté
funcionando, cúbralo con la cubierta
protectora mya que ambos conductos
rotan simultanéamente cuando se
enciende el aparato.
• No deje el aparato sin supervisión
cuando esté funcionando.
• Los electrodomésticos Braun cumplen
con las normas de seguridad vigentes.
Su reparación, incluyendo la sustitu-
ción del cable, debe llevarse a cabo
exclusivamente en los servicios téc-
nicos autorizados de Braun. Las repa-
raciones defectuosas llevadas a cabo
por técnicos no cualificados podrían
causar accidentes o heridas a los
usuarios.
• Apaque el aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica antes de guardarlo.
Especificaciones
• Voltaje: ver inscripción impresa en la
parte inferior del aparato.
• Tiempo de funcionamiento y
capacidad máxima: Ver instrucciones
de uso.
Descripción
Braun Multiquick 5 satisface las más
altas exigencias para amasar, mezclar,
batir, picar, cortar y rallar, con sencillez y
rapidez. Para obtener los mejores resul-
tados, hay disponibles dos recipientes
de trabajo distintos: un recipiente
procesador de alimentos grande 7y un
recipiente picador pequeño j.
Por tanto, para picar, hacer purés o
mezclar, puede elegir entre el recipiente
de trabajo grande o el recipiente
pequeño. Más aún, puede usar el reci-
piente pequeño para preparar la comida
que más tarde será procesada en el
recipiente grande (e.j. picar nueces para
una masa de pastelería). Sólo puede
funcionar un recipiente cada vez.
1Base del motor
2Almacenaje de cable
3Interruptor de encendido/apagado del
motor (encend. = «I», apag. = «O»)
4Modo pulsante «»
5Regulador de velocidad variable (1-15)
6Cierre de seguridad (evita que ambos
recipientes de trabajo funcionen
simultáneamente)
7Recipiente procesador de alimentos
(capacidad de 2 l.)
8Tapa del recipiente procesador de
alimentos 7
9Impulsador de alimentos para la tapa 8
jRecipiente mezclador/triturador para
pequeñas cantidades (capacidad de
0,75 l.)
qTapa del recipiente picador Anillo
hermético para la tapa
lCuchilla del recipiente picador
mCubierta protectora para el conducto
del motor cuando el recipiente ha sido
desmontado.
Accesorios para el recipiente
procesador de alimentos 7
(Importante: No todos los accesorios
estarán incluidos en el equipamiento
base de todos los modelos.)
nCuchilla con cubierta protectora
oCarril de inserción de accesorios
pAccesorio de corte fino – a
qAccesorio de corte grueso – b
rAccesorio de corte a tiras fino – c
sAccesorio de corte a tiras grueso – d
tAccesorio rallador – e
uSistema accesorio cortador de
patatas fritas
vGancho amasador
wAccesorio montador de cremas
Nota: Antes de usar el procesador por
primera vez, limpie todas las piezas tal
como se describe en la sección «Limpieza».
Protección de sobrecargas
Con el fin de evitar daños causados por
sobrecarga, este aparato está equipado
con un interruptor de seguridad auto-
mático que, si es necesario, se desco-
necta de la corriente. Si esto ocurriera,
vuelva a poner de nuevo el interruptor
del motor 3en posición «O» y espere a
que se enfríe antes de volver a encen-
der el aparato.
Modo pulsante «»
El modo pulsante 4 es por ejemplo, útil
para las siguientes aplicaciones:
• Picar alimentos blandos y delicados,
e.j.: huevos, cebollas o perejil.
• Incorporar cuidadosamente harina a la
masa o masa de rebozado para man-
tener la cremosidad.
• Añadir huevos batidos o nata a alimen-
tos más sólidos.
El modo pulsante «» se activa
presionando el botón azul en el
interruptor del motor 4con el inter-
ruptor en posición «O».
Antes de activar el modo pulsante,
programe la velocidad deseada con el
regulador de velocidad 5Soltando el
botón de pulsación 4el aparato se
apaga.
Rango de velocidades
recomendadas para los
accesorios individuales
Programe la velocidad mediante el
regulador de velocidad variable 5. Se
recomienda seleccionar primero la
velocidad y luego encender el aparato
de modo que se trabaje con la velocidad
deseada desde el principio.
Accesorios Rango de velocidad
Gancho de amasar 7
Cuchilla ly n6-15
Accesorios montadores
- claras de huevo 4 - 5
- nata 2
Accesorios de corte
y ralladores 1-8
Sistema accesorio cortador
de patatas fritas 1-2
(por favor, consulte también la tabla de
productos impresa)
Trabajando con el sistema
de 2 recipientes
Sólo se puede operar con un
recipiente cada vez.
El recipiente de trabajo que no se esté
usando debe situarse en posición verti-
cal o además, puede ser girado hacia la
dirección del «click» donde se bloquea
en su sitio. Cuando las marcas de la
flecha están aliniadas, el recipiente
puede desmontarse. Por razones de
seguridad, ponga siempre la cubierta
protectora msobre el conducto de
cuchilla libre una vez se haya desmon-
tado el recipiente.
Doble prestación de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en
marcha cuando la tapa del procesador
de alimentos esté perfectamente
encajada en el recipiente procesador.
Si la tapa se abriera mientras está en
funcionamiento, el motor se apaga
automáticamente. En caso de que esto
ocurra, como el interruptor del motor 3
se mantiene en posición de encendido
«I», es necesario cambiarlo a la posición
de apagado «O» para evitar que el motor
se encienda accidentalmente.
ß
11
a
Español
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 24
25
Montando los recipientes
de trabajo
El recipiente procesador de alimentos 7
funciona sobre el conducto largo situado
en la base del motor 1. El recipiente
picador jfunciona sobre el conducto
pequeño.
1. Con el motor apagado, situe el reci-
piente correspondiente en su conducto,
de modo que coincida la flecha del
recipiente con la flecha de la base del
motor (A).
Luego gire el recipiente hacia la direc-
ción «functión» hasta que alcance el
tope fijo más bajo. El recipiente sobre el
otro conducto debe estar en posición
vertical. Si es otro conducto está libre,
cúbralo con la cubierta protectora m).
2. Coloque el accesorio que necesite
(ver instrucciones para cada uno de los
accesorios) en la conducto de la cuchilla
del recipiente y empuje hasta donde
llegue (B).
Cuando inserte la cuchilla len el reci-
piente picador j, empuje hacia abajo
hasta que de forma audible encaje en su
sitio.
3. Coloque la tapa sobre el recipiente
hasta que la flecha de la tapa coincida
con la flecha del recipiente (C).
Luego gire la tapa en la dirección de las
agujas del rejoz guiando su punta hacia
la apertura del cierre de seguridad en la
base del motor 1hasta que de forma
audible, encaje en su sitio.
Nota: Al montar la tapa qal recipiente
picador j, este debe tener el anillo
hermético.
Desmontando los recipientes
de trabajo
Apague el aparato. Gire la tapa en
dirección opuesta a las agujas del reloj
y tire de la tapa hacia arriba. Luego gire
el recipiente procesador de alimentos
hacia la dirección del «click» hasta que
se bloquee y tire del recipiente hacia
arriba.
Cuando desmonte la cuchilla del reci-
piente, sujétela por la empuñadura y tire
de ella hacia arriba.
Precaución: La cuchilla está muy
afilada.
La cuchilla nviene con una cubierta
protectora. Cuando no se esté usando,
guarde la cuchilla dentro de la cubierta
protectora.
Limpieza
En primer lugar, siempre apague el
motor y desenchufe el aparato. Limpie la
base del motor 1sólamente con un
paño húmedo.
Todas las piezas son aptas para lava-
vajillas. Si fuera necesario, limpie con-
cienzudamente todas las piezas con una
espátula o cepillo antes de aclararlas.
Los alimentos con un color intenso (e.j:
zanahorias) pueden dejar manchas en
las piezas de plástico; páse un paño
humedecido en aceite antes de limpi-
arlas con agua.
Para limpiar la tapa qen primer lugar
desmonte el anillo hermético . Vuelva
a montar en su lugar el anillo cuando
haya terminado la limpieza. Puede usar
el anillo por ambos lados.
No use objetos agudos para la limpieza.
Limpie las cuchillas y los accesorios con
mucho cuidado – están muy afilados.
Usando el recipiente
procesador de alimentos 7.
Cuando vaya a usar el recipiente proce-
sador de alimentos, siempre monte con
anterioridad los accesorios requeridos
antes de añadir los ingredientes.
1. Amasar
Para amasar puede usar el gancho
amasador vo la cuchilla n. Para unos
mejores resultados, recomendamos
usar el gancho amasador ya que está
especialmente diseñado para masas de
levadura, pasta y masas de repostería.
Masa de levadura (pan/pastel)
Máximo 500 grs de harina más otros
ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
Vertir la harina en el recipiente
procesador de alimentos, luego añada el
resto de ingredientes – excepto líquidos.
Ponga la tapa 8y ciérrela en su sitio.
Luego elija la velocidad 7 y ponga el
aparato en funcionamiento.
Añada líquidos vertiendolos a través del
conducto de alimentos de la tapa mien-
tras el motor está en funcionamiento.
Cuando se amase con la cuchilla n, no
añada ingredientes como pasas, frutas
confitadas, almendras, etc. ya que este
accesorio no está diseñado para picar.
Estas deben añadirse manualmente,
después de haber sacado la masa del
recipiente procesador de alimentos.
Masa para pasta
Máximo 500 grs de harina más otros
ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
Vierta la harina en el recipiente procesa-
dor de alimentos, luego añada el resto
de los ingredientes, excepto líquidos.
Vierta la cantidad requerida de líquido a
través del conducto de alimentos de la
tapa mientras el motor está en funciona-
miento.
No añada ningún líquido una vez la
masa se haya convertido en una bola ya
que el líquido no será absorbido
uniformemente.
Masa de pastelería
Máximo 500 grs de harina más otros
ingredientes. Velocidad 7, aproxima-
damente 1 minuto.
Vierta la harina en el recipiente procesa-
dor de alimentos, luego añada el resto
de los ingredientes, excepto líquidos.
Para unos mejores resultados, usando
mantequilla, ésta no debe estar ni
demasiado dura ni demasiado blanda.
Ponga la tapa 8y ciérrela en su sitio.
Elija la velocidad 7 y encienda el aparato.
Vierta la cantidad requerida de líquido a
través del conducto de alimentos de la
tapa mientras el motor está en funcio-
namiento.
Deja de amasar la masa al poco tiempo
de haberse formado la bola. De otro
modo la masa de pastelería se volverá
demasiado suave.
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 25
26
E
1
F
2
2. Mezclar
Para confeccionar masa de pasteles o
bizcochos use la cuchilla n.
El gancho amasador vno es apropiado
para confeccionar masa de pasteles o
bizcochos.
Máximo 500 gras de harina más otros
ingredientes.
Mezcla de pasteles
(2 métodos) Velocidad/Tiempo
a) Crema de mantequilla
con azúcar y huevos 6 / ca. 1 min,
vertidos en leche y 6 / ca. 15 seg.
añadir con cuidado la
harina en modo 15 / ca. 10-15 x
pulsante. «»
b) Vertir todos los ingredi-
entes excepto líquidos
den el recipiente proce-
sador de alimentos. 15 / ca. 1 min.
Añadir el líquido requerido a través del
conducto de alimentos de la tapa, mien-
tras el motor está en funcionamiento.
Finalmente añada ingredientes como las
pasas manualmente.
Bizcocho Velocidad/Tiempo
Huevos batidos y
agua (si se requiere) 15 / ca. 2 min.
y azúcar, añadir a la 15 / ca. 4 min.
harina en modo pul-
sante, añadir ralladura 8 / 5x «»
de coco. 8 / 3x «»
3. Batir
Usa la cuchilla npara batir sopas,
batidos de leche, etc.
Capacidad máxima 2 l.
Velocidad 10
(De otro modo el recipiente puede des-
bordarse)
Cúbralo con la tapa 8y encájela en su
sitio.
Con la velocidad 15, se bate en primer
lugar la fruta, luego se añade el líquido a
velocidad 10 y se acaba de batir.
Cuando se bate leche, por favor tenga
en cuenta que se formará espuma.
Hágalo en pequeñas cantidades.
4. Picar
Picar en el recipiente procesador de
alimentos 7con la cuchilla n
Nota: Para procesar grandes cantidades,
use el recipiente procesador de alimen-
tos 7con la cuchilla n. Para procesar
pequeñas cantidades, recomendamos
usar el recipiente picador jcon la
cuchilla l.
5. Cortar, cortar a tiras, rallar
• Situar el accesorio que vaya a utilizar
en el carril de inserción ocomo se
muestra en (D) y ajústelo en la posi-
ción correcta. Para desmontar el acce-
sorio, empúje hacia arriba la punta que
sobresale en la parte de abajo del carril.
• Colocar el accesorio cortador sobre la
cuchilla del recipiente procesador de
alimentos (E).
• Colocar la tapa 8y cerrar. Programe
la velocidad y a través del conducto
para alimentos, rellénelo del alimento
que desee mientras el aparato está
apagado. Sólo debe rellenarse con el
motor apagado.
• Nunca acceda al conducto de alimen-
tos cuando el motor esté en funciona-
miento. Siempre use el impulsador de
alimentos 9(F).
Nota: Cuando procese zumos o alimen-
tos blandos, obtendrá mejores resul-
tados a una velocidad baja. Los alimen-
tos duros deberán ser procesados a
velocidad alta. No sobrecargue de ali-
mentos el recipiente procesador.
Accesorio de corte fino – a p
Velocidad 1 - 2
Ejemplos de procesado: pepinos,
repollo, patatas crudas, zanahorias,
cebollas, rábanos.
D
a
Ejemplos de procesado:
Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad, la cantidad
de alimentos que vaya a procesarse y el grado requerido de finura.
Producto Cantidad Preparación Velocidad Modo Tiempo /
máxima Pulsaciones
Panecillos de
pan duro 4 troceados 15 I 45 segundos
Cubitos de
hielo 28 enteros 15 I 1 minuto (copos)
Manzanas 700 gramos troceadas 8 I 15 segundos
Chocolate frío 400 gramos troceado 15 I grande 15 seg.
fino 30 seg.
Huevos 8 entero 6 8x
Queso (blando) 400 gramos
trozos de 3 cms.
15 I 20 segundos
Queso (duro) 700 gramos
trozos de 3 cms.
15 I 60-70 segundos
Carne 700 gramos troceada 15 I 40 segundos
Zanahorias 700 gramos troceadas 15 I 10 segundos
Cebollas 700 gramos troceadas 15 10 - 13 x
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 26
27
Accesorio de corte grueso – b q
Velocidad 1 - 2
Ejemplos de procesado: pepinos,
colinabo, patatas crudas, cebollas,
plátanos, tomates, champiñones, apio.
Accesorio de corte a tiras fino – c r
Velocidad 3 - 6
Ejemplos de procesado: queso (blando
a medio), pepinos, zanahorias, patatas
crudas, manzanas.
Accesorio de corte a tiras grueso – d s
Velocidad 3 - 6
Ejemplos de procesado: queso (blando
a medio), pepinos, colinabo, remolacha,
zanahoria, patatas crudas, manzanas,
repollo.
Accesorio rallador – e t
Velocidad 8 - 15
Ejemplos de procesado: patatas crudas
(e.j. para crepes de patata), rábanos
picantes, queso parmesano (duro).
Sistema accesorio cortador de
patatas fritas u
Sitúe el accesorio cortador de patatas
fritas sobre la cuchilla, coloque la tapa
en su sitio. Para mejores resultados,
ponga 3-4 patatas (dependiendo del
tamaño) a través del conducto para
alimentos de la tapa 8mientras el motor
está apagado.
Programe la velocidad 1 - 2 y encienda
el aparato. Antes de llenarlo con una
nueva carga, apague el motor. Use el
impulsador de alimentos cuando ponga
las patatas dentro del conducto para
alimentos.
6. Montar con el accesorio
montador w
Velocidad/Tiempo
Montar masa de bizcocho
Máximo 280-300 grs de harina
más otros ingredientes
Huevos batidos y
agua (si se requiere) 5 / ca. 2 min
añadir azúcar 5 / ca. 2 min
añadirlo a la harina 1 / ca 30 seg.
Montar claras de huevo
Mínimo:
2 claras de huevo 4-5 / ca. 4 min
Máximo:
6 claras de huevo 4-5 / ca. 6 min
Montar nata
Mínimo: 0,15 -0,2 l 2 / ca. 1-2 min
Máximo: 0,4 l 2 /ca 3,5-4
min.
Antes de batir nata esterilizada, con-
sérve la nata fría durante varias horas
(a 4 ºC aproximadamente).
La cuchilla lpuede usarse para picar,
batir, hacer purés y mezclar pequeñas
cantidades de alimentos. El recipiente
picador está perfectamente indicado
para preparar mousses, pastas o salsas.
Capacidad máxima:
750 ml. de líquidos.
Precaución:
La cuchilla lestá muy afilada.
Importante: El tiempo de procesado
máximo del recipiente picador es
1 minuto. Los líquidos pueden ser
procesados durante más tiempo.
No se pueden picar alimentos como
chocolate, especias duras y granos de
café.
Con el motor apagado, monte la cuchilla
len el recipiente picador j, luego
ponga todos los ingredientes dentro del
recipiente picador.
Los líquidos pueden ser vertidos a
través del conducto de la tapa con el
motor en funcionamiento.
Coloque la tapa qcon el sello hermético
sobre el recipiente picador y ciérrelo
como se describe en sección anterior.
Cuando haya acabado de usarlo,
siempre desmonte primero la cuchilla
del recipiente picador y luego saque los
alimentos procesados. Cuando se bate
leche, por favor tenga en cuenta que se
formará espuma. Hágalo en pequeñas
cantidades.
ß
11
a
Ejemplos de procesado
Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad y cantidad de
alimentos que vayan a ser procesados, además del grado de finura requerido.
Picar
Producto
Zanahorias
Cebollas
Perejil
Ajo
Carne
(magra)
Batir
Producto Preparación Velocidad Programa Tiempo /
Pulsaciones
Batidos Picar la fruta antes de 15 I aproxima.
procesar. 30 segundos
Añadir leche.
Mayonesa Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg.
mostaza y vinagre. Añadir
lentamente el aceite por el
conducto de alimentos en
la tapa.
Tartar Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg.
mostaza y vinagre. Añadir
lentamente el aceite a través
del conducto de alimentos de
la tapa. Añadir un huevo
picado y vinagre. 6 3-5 x
Aguacate Picar un diente de ajo, 15 I 45 segundos
añadir 2 aguacates maduros
(trozeados, sin hueso),
1 cucharada de zumo de limón,
1 cucharada de aceite de oliva,
150 ml de yogur,
1/2 cucharada de azúcar,
sal, pimienta. 15 I 45 segundos
Cantidad
recomendada
150 grs.
100 grs. /
1 1/2 cebolla
30 grs. /
1/2 puñado
1 diente
250 grs.
Preparación
en trozos
troceada
sin semillas
entero
troceada
Velocidad
6
6
15
15
15
Programa
I
I
I
Tiempo /
Pulsaciones
7 x
6-8 x
5-10
segundos
5 segundos
15 segundos
Usando el recipiente picador j
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 27
28
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Accesorios especiales
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200, Vitesse: 1-3
Braun Accesorio extractor de zumos SJ 600 Type 3200
Mezclando pequeñas cantidades de masa
El accesorio picador está sólamente indicado para procesar el siguiente tipo de
masa; la receta indica las cantidades máximas.
Velocidad Programa Tiempo
Mezcla para tortitas
250 grs de harina 6 I 45-60 seg.
375 ml de leche
2 huevos
sal
Nata montada
200 ml de nata 6 l 30 seg.
Mezclar la harina, los
huevos, sal y la mitad
de la leche, añadir
el resto de la leche
mientras el motor está
en funcionamiento.
Vainilla-Miel-Ciruelas pasas
(como relleno para panqueques o para
untar)
(Utilice el accesorio para triturar j,
velocidad 15)
Introduzca 100 gr de miel cremosa y
100 gr de ciruelas pasas en el cuenco
de triturado y triture durante 10
segundos; después añada 50 ml de
agua (con sabor a vainilla) y siga
triturando durante 3 segundos.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 28
29
Para preservar el medio
ambiente, al final de la vida útil
del producto, deposítelo en los
Servicios Técnicos Braun o en
los puntos de recogida
especialmente habilitados por los
organismos gubernamentales de
su localidad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Descripción (SJ 600)
1Tambor exprimidor
2Disco rallador fino
3Bandeja del filtro
4Cubierta
5Conducto de alimentos
6Impulsador
Antes de usarlo
por primera vez
Cuando haya desempaquetado el
aparato, por favor desmonte y limpie
todas sus componentes. Para
desmontar el aparato proceda como
sigue:
• Desbloquee la bandeja del filtro 3
girando en dirección a las agujas del
reloj (a) y a continuación lave todas las
piezas a mano.
• Tire de la llave en la parte de abajo del
tambor exprimiror 1tanto como sea
permitido (b).
• Gire el tambor exprimidor 1en direc-
ción contraria a las agujas del reloj con
la llave en la parte de abajo del tambor
exprimidor extraido (b) – hasta que el
disco rallador fino 2se desbloquee.
• Luego tire del disco rallador fino 2
por el mango y extraígalo del tambor
exprimidor 1(c).
Montaje
• Acople el recipiente procesador de
alimentos de su Braun Multiquick
(sin la cuchilla) a la base del motor y
ciérrelo correctamente en su sitio.
Para rallar:
• Use el disco rallador fino 2sólamente
(e).
Para extracción de zumos:
• Inserte el disco rallador fino 2dentro
del tambor exprimidor 1de modo que
las secciones de corte del borde del
disco rallador se deslicen sobre el
tambor rallador (d).
• Empuje el disco rallador 2por su
mango ligeramente hacia abajo y gírelo
en la dirección de las agujas del rejoj
hasta que encaje dentro (d).
• Compruebe girando el mango del
disco rallador 2que el disco rellador
está instalado correctamente. Si es
así, el mango no puede girar.
• Introduzca la bandeja del filtro 3en el
tambor exprimidor 1y asegúrese de
que las dos lenguetas encajan en las
hendiduras del tambor (f).
• Para extraer zumos monte el extractor
de zumos sobre el conducto del
recipiente procesador de alimientos
de su Braun Multiquick. Si desea rallar,
instale el disco rallador fino 2
sólamente en el conducto de las
cuchillas del recipiente procesador
de alimentos.
• Ponga la cubierta 4en el recipiente
procesador de alimentos Braun
Multiquick de modo que la flecha de
la cubierta coincida con la flecha del
recipiente procesador de alimentos.
Luego gire la cubierta en la dirección
de las agujas del reloj hasta que la
boquilla de la cubierta está en la
posición de seguridad de la base del
motor de su sistema Braun Multiquick
y de forma audible, encaja en su sitio
(g). Para desmontar, gire la cubierta en
dirección contraria a las agujas del
reloj.
Extrayendo zumos
Capacidad máxima: 500 grs. o cuando
el espacio para los residuos de pulpa
esté lleno. Puede extraer zumos de
frutas, así como de verduras.
• Preparando frutas y verduras:
En primer lugar lave o pele los
alimentos. Deberán quitarse siempre
las pepitas de las frutas. Los cítricos,
así como frutas con piel y verduras
(e.j. remolacha roja y kiwis) deberán
pelarse por completo. Las semillas de
frutas (e.j. manzanas) pueden ser
procesadas con piel y corazón.
• Selección de velocidad:
Por favor seleccione los programas
7-8 en su Braun Multiquick.
• Extracción:
Encienda el motor de su Braun
Multiquick. Ponga las frutas o ver-
duras preparadas en el conducto de
alimentos 5y empuje hacia abajo con
el impulsor 6(h).
Precaución: Utilice siempre el impulsor
de alimentos. Nunca ponga las manos
dentro del conducto de alimentos
cuando el motor esté en funciona-
miento.
No sobrecargue el aparato.
• Desmontar:
Apague el motor de su Braun
Multiquick. Gire la cubierta 4en
dirección contraria a las agujas del
rejoj y desmóntela del recipiente pro-
cesador de alimentos. Luego proceda
como se describe en la sección «Antes
de usarlo por primera vez». Desmonte
todos los componentes del recipiente
procesador de alimentos de su Braun
Multiquick. Si la pulpa de la fruta es
muy densa, saque la cesta del filtro 3
fuera del tambor exprimidor 1usando
los anillos tiradores (f).
Rallar
El disco rallador fino está diseñado para
rallar finamente alimentos como queso
duro (e.j. queso italiano parmesano o
queso suizo sprintz), rábanos picante
(e.j. para crema de rábanos picantes),
manzanas y zanahorias (e.j. para
papillas).
Importante: El disco rallador fino no es
adecuado para rallar chocolate.
• Preparando alimentos para rallar:
Frutas y verduras deberán ser lavadas
o peladas previamente. Semillas y
corazones deberán retirarse. Cortar
la corteza del queso. Los alimentos
deberán cortarse con el tamaño
adecuado para caber dentro del
conducto de alimentos.
• Selección de velocidad:
Por favor, seleccione el programa
7-14 de su Braun Multiquick.
Nota: Alimentos duros deberán ser
rallados a velocidades más altas.
• Rallar:
Encienda el motor de su Braun
Multiquick. Ponga los alimentos dentro
del conducto de alimentos 5y empú-
jelos hacia abajo con el impulsor de
alimentos 6(h).
Precaución: Utilice siempre el impulsor
de alimentos. Nunca ponga las manos
dentro del conducto de alimentos
cuando el motor esté en funciona-
miento.
• Desmontar:
Apague el motor de su Braun
Multiquick. Gire la cubierta 4en
dirección contraria a las agujas del
reloj y desmóntelo del recipiente
procesador de alimentos. Luego
desmonte el disco rallador fino 2del
recipiente procesador de alimentos.
Limpieza
Todos los componentes son aptos para
el lavavajillas a temperaturas de hasta
65 ºC. No deberán dejarse secar la pulpa
y otros residuos antes de limpiar el
aparato. Este aparato puede desteñirse
cuando se procesen alimentos con un
alto grado de pigmentos; use aceite
vegetal para limpiarlo antes de hacerlo
con detergentes o en el lavavajillas.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 29
30
Português
Os nossos produtos forma concebidos
para alcançar os mais altos padrões de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute plenamente do
seu novo aparelho Braun.
Antes de usar o aparelho, leia as
instruções atentamente.
Importante
As lâminas l / nestão muito
afiadas!
Segure nas lâminas apenas pelo
manípulo. Após a utilização, remova
sempre as lâminas dos recipientes
7/ jantes de retirar os alimentos
processados.
Certifique-se de que a voltagem
existente no seu lar corresponde à
voltagem impressa no fundo do
aparelho. Ligue apenas a corrente
alternada.
Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou pessoas com capaci-
dades físicas ou mentais reduzidas,
excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável
pela sua segurança. Em geral, reco-
mendamos que mantenha o aparelho
fora do alcance de crianças. As crian-
ças dever ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o
aparelho.
Este aparelho foi construído apenas
para uso doméstico e apenas para
processar as quantidades listadas.
Não utilize quaisquer peças do
aparelho no forno microondas.
Evite tocar com os dedos nos orifícios
de encaixe quando estão em funcio-
namento. Coloque a tampa protectora
msempre que um dos orifícios de
encaixe não seja utilizado, uma vez
que ambos os orifícios têm uma
rotação simultânea quando se põe o
aparelho em funcionamento.
Não deixe o aparelho em funciona-
mento sem supervisão.
Os aparelhos eléctricos da Braun
cumprem as normas de segurança.
Reparações ou a substituição do
cabo de alimentação devem ser feitas
apenas por pessoal autorizado.
Reparações defeituosas levadas a
cabo por pessoal não qualificado
podem causar sérios danos ao
utilizador.
Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada antes de o guardar.
Especificações
Voltagem/watagem: veja a placa no
fundo do aparelho.
Duração do funcionamento e capaci-
dade máxima: ver instruções de
processamento.
Descrição
O Multiquick 5 da Braun com um
sistema de 2 recipientes cumpre as mais
elevadas exigências no que diz respeito
a amassar, misturar, envolver, cortar,
fatiar, picar e ralar, de forma simples e
rápida. Para optimizar os resultados,
estão disponíveis dois recipientes
funcionais diferentes: um recipiente
grande para o processador de alimentos
7e um recipiente pequeno para a
picadora j.
Assim, para picar, fazer puré ou misturar,
poderá escolher entre o recipiente
pequeno ou o grande. Além do mais,
poderá utilizar o recipiente pequeno para
preparar os alimentos que poderão ser
posteriormente sujeitos ao processa-
mento no recipiente grande (por ex-
emplo, cortar nozes para uma massa
de bolo de noz). Só poderá operar um
recipiente de cada vez.
1Motor
2Armazenamento do cabo
3Ligar o motor
(ligado = «I», desligado = «O»)
4Botão manual «»
5Regulador variável de velocidade
(1 – 15)
6Fecho de segurança (evita operação
simultânea dos dois recipientes)
7Recipiente do processador de alimen-
tos (capacidade 2 l)
8Tampa para o recipiente do processa-
dor de alimentos 7
9Pressor para a tampa 8
jRecipiente para a picadora /mistura-
dora para pequenas quantidades
(capacidade 0,75 l)
qTampa para o recipiente da pica-
dora j
Anel para selar a tampa q
lLâmina para o recipiente da pica-
dora j
mCobertura de protecção para o orifício
do motor após remoção do recipiente
Acessórios para o recipiente do
processador de alimentos 7
(Importante: Nem todos os acessórios
estão incluídos no equipamento padrão
de todos os modelos.)
nLâmina para o processador de
alimentos 7com tampa protectora
oSuporte para acessórios
pAcessório para fatiar fatias finas – a
qAcessório para fatiar fatias grossas – b
rAcessório para picar finamente – c
sAcessório para picar grosseira-
mente – d
tAcessório para ralar – e
uAcessório para batatas fritas
vVara de amassar
wAcessório batedor
Nota: Antes de utilizar o processador de
alimentos pela primeira vez, limpe todas
as peças conforme descrito na secção
«Limpeza».
Protecção contra sobrecarga
Para evitar danos causados por sobre-
carga, este aparelho está equipado com
um interruptor automático de segurança,
que o desliga da corrente, se necessário.
Neste caso, mude o botão de funciona-
mento do motor, para desligado «O» e
aguarde aproximadamente 15 minutos
para que o motor arrefeça antes de
voltar a ligar o aparelho.
Botão manual «»
O botão manual 4é útil, por exemplo,
nas seguintes aplicações:
Cortar alimentos delicados e macios,
como por exemplo ovos, cebolas ou
salsa.
Incorporar a farinha na massa
cuidadosamente ou bater para manter
a cremosidade.
Adicionar ovos ou natas a alimentos
mais sólidos.
O botão manual «» é activado ao
pressionar o manípulo azul situado no
interruptor do motor 4regulado para
desligado «O».
Antes de activar o botão manual, defina
a velocidade desejada no regulador
de velocidade 5. Quando libertar o
manípulo 4, o aparelho desliga-se.
Velocidades recomendadas
para acessórios individuais
Defina a velocidade através do regulador
favorável de velocidade 5. É recomen-
dável seleccionar a velocidade em pri-
meiro lugar, e só depois ligar o aparelho,
para que funcione logo desde o início
com a velocidade desejada.
Acessórios Velocidade
Vara de amassar 7
Lâminas le 66 – 15
Acessórios de bater:
– claras de ovo 4 – 5
– natas 2
Acessórios de
fatiar, ralar e picar 1 – 8
Acessório para batatas fritas 1 – 2
(por favor consulte também
as instruções do produto)
Utilizar o sistema de
2 recipientes
Só poderá operar um recipiente de
cada vez.
O recipiente que não está a ser usado
deverá estar na posição superior ou
poderá ser girado na direcção do
estalido («click»), quando trancado na
sua posição.
Quando as setas impressas estiverem
alinhadas, o recipiente poderá ser
retirado. Por razões de segurança,
coloque sempre a cobertura protectora
mno orifício de funcionamento livre
quando retirar um recipiente.
Característica de segurança reforçada
O aparelho só pode ser ligado quando
o recipiente desejado estiver correcta-
mente inserida e com tampa. Se a
tampa for aberta durante o funciona-
mento, o motor desliga-se automatica-
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 30
31
mente. Como neste caso o interruptor
do motor ainda estará ligado «I»,
coloque-o na posição desligado «O»
para evitar ligar o motor acidentalmente.
Encaixar os recipientes
O recipiente do processador de alimen-
tos 7opera no orifício de encaixe maior
situado no motor 1. O recipiente da
picadora opera no orifício pequeno.
1. Com o motor desligado, coloque o
recipiente respectivo no seu orifício de
funcionamento fazendo corresponder a
seta situada no recipiente com a seta
situada no motor (A).
Seguidamente, gire o recipiente na
direcção da «function» até que a
posição fixa mais baixa seja atingida.
O recipiente do outro orifício de funcio-
namento deverá ser colocado numa
posição erguida. Se o outro orifício
estiver livre, coloque a tampa protectora.
2. Coloque o acessório necessário
(ver instruções para cada acessório) nas
hélices do recipiente e empurre até onde
conseguir (B).
Ao Introduzir a lâmina lno recipiente
picadora j, empurre-a até ouvir um
estalido.
3. Coloque a tampa no recipiente
fazendo corresponder a seta situada na
tampa com a seta situada no motor (C).
Em seguida, gire a tampa no sentido
dos ponteiros do relógio levando o bico
até ao fecho de segurança situado no
motor 1, até ouvir um estalido.
Nota: Quando encaixar a tampa qdo
recipiente da picadora jesta deverá
estar equipada com o anel de selar .
Remover os recipientes
Desligue o aparelho. Gire a tampa no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e levante. Seguidamente, gire o
recipiente na direcção do estalido
(«click») até fazer corresponder a seta
situada no recipiente com a seta situada
no motor e levante.
Quando remover a lâmina do recipiente,
segure-a pelo manípulo e puxe.
Cuidado: as lâminas são muito
afiadas!
A lâmina ntraz uma cobertura protec-
tora. Quando não a utilizar, deverá
armazená-la com a cobertura protectora.
Limpeza
Primeiro, desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada. Limpe a peça
do motor 1apenas com um pano
húmido.
Todas as peças podem ser colocadas na
máquina de lavar loiça. Se necessário,
limpe cuidadosamente as peças com
uma espátula, ou escove-as, antes de
as passar por água.
Alimentos de cores intensas (por
exemplo, cenouras) poderão manchar
as peças de plástico; limpe-as com óleo
alimentar antes de lavar.
Para a limpeza da tampa q, retire
primeiro o anel para selar . Volte a
colocar o anel depois da limpeza.
Poderá utilizar o anel dos dois lados.
Não utilize objectos afiados na limpeza
do aparelho.
Limpe as lâminas e as extremidades
de encaixe com muito cuidado – são
muito afiadas!
Utilizar o recipiente do
processador de alimentos 7
Quando utilizar o recipiente do proces-
sador de alimentos, deverá Introduzir
sempre os acessórios necessários antes
de colocar os ingredientes.
1. Amassar
Para amassar poderá usar a vara
de amassar vou a lâmina n. Para
optimizar os resultados, recomendamos
que utilize a vara de amassar especial-
mente concebida para massa de pão,
pasta ou pastelaria.
Massa de pão ou bolos
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes
Velocidade 7, por 1 1/2minutos e meio.
Deite a farinha no recipiente do proces-
sador de alimentos, posteriormente
adicione os outros ingredientes – com
excepção de líquidos. Coloque a tampa
8e tranque na posição correcta.
Seleccione a velocidade 7 e ligue o
aparelho. Adicione os líquidos através
do tubo de passagem dos alimentos da
tampa enquanto o motor está em
funcionamento.
Quando amassar com a lâmina n, não
adicione ingredientes como passas,
cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os
quais não se deseja cortar. Estes terão
que adicionados manualmente depois
de ter retirado a massa do recipiente do
processador de alimentos.
Pasta
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes
Velocidade 7, por 1 1/2minutos e meio.
Deite a farinha no recipiente do proces-
sador de alimentos, posteriormente
adicione os outros ingredientes – com
excepção de líquidos. Deite a quantida-
de necessária de líquido através do tubo
de passagem dos alimentos da tampa
enquanto o motor está em funciona-
mento.
Não adicione líquidos depois de a
massa já ter formado uma bola, pois
nessa fase o líquido já não será absor-
vido.
Pastelaria
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes
Velocidade 7, por 1 minuto aproximada-
mente.
Deite a farinha no recipiente do
processador de alimentos, posterior-
mente adicione os outros ingredientes.
Para optimizar os resultados, caso
utilize manteiga, esta não deverá ser
demasiado dura, nem demasiado mole.
Coloque a tampa 8e tranque na posi-
ção correcta. Seleccione a velocidade 7
e ligue o aparelho.
Pare de amassar pouco depois de se
ter formado uma bola de massa. Caso
contrário, a massa de pastelaria ficará
demasiado mole.
ß
11
a
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 31
32
2. Preparar massa de bolo
ou massa fofa
Para misturar massa de bolo ou
massas fofas utilize a lâmina n
A vara de amassar vnão é apropriada
para misturar massa de bolo ou massa
fofa.
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes.
Mistura para bolo
(2 métodos) Velocidade / Tempo
a) Bata a manteiga com
o açúcar e os ovos 6/ca. 1 min
até formar um creme,
deite o leite e envolva 6/ca. 15 segs.
cuidadosamente a
farinha com a ajuda 15/ca. 10–15 x
do botão manual. «•»
b) Deite todos os ingre-
dientes à excepção
dos líquidos dentro
do recipiente do
processador. 15 / ca. 1 min
Adicione os líquidos necessários
através do tubo de passagem dos
alimentos da tampa enquanto o motor
se encontra em funcionamento.
Finalmente, adicione manualmente
outros ingredientes, como as passas.
Massa fofa Velocidade / Tempo
Bata os ovos 15 / ca. 2 min
e a água (se necessário)
com o açúcar, incorpore 15 / ca. 4 min
cuidadosamente a farinha
com a ajuda do
botão manual
8/5 x «
»
adicione cacau em pó.
8/3 x «
»
3. Misturar
Utilize a lâmina npara misturar
sopas, batidos, etc.
Capacidade máx. de 2 l
Velocidade 10
(caso contrário o recipiente poderá
transbordar)
Para batidos deite a fruta cortada
grosseiramente no recipiente do pro-
cessador. Coloque a tampa 8e tranque
na posição correcta. Misture primeiro a
fruta na velocidade 15 e depois adicione
o líquido à velocidade 10 e termine.
Quando misturar leite, por favor tenha
presente que irá fazer espuma. Use
menores quantidades.
4. Cortar
Picar no processador de alimentos 7
utilizando a lâmina n
Nota: para processar maiores quanti-
dades, utilize o recipiente do processa-
dor de alimentos 7com a lâmina n.
Para processar quantidades menores,
recomendamos o uso do recipiente da
picadora jcom a lâmina l.
Exemplos de processamento
Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade, da
quantidade dos alimentos a ser processador e do grau de fineza necessário.
Produto Quantidade Preparação Velocidade botão Tempo / manual
máx.
Palitos de
pão rijos 4 aos quartos 15 I 45 segundos
Cubos de
gelo 28 inteiro 15 I 1 minuto (neve)
Maçãs 700 g aos quartos 8 I 15 segundos
Chocolate frio 400 g partido 15 I
grosso – 15 segs.
fino – 30 segs.
Ovos 8 inteiros 6 8 x
Queijo (macio) 400 g cubos de 3 cm 15 I 20 segs.
Queijo (duro) 700 g cubos de 3 cm 15 I 60 – 70 segs.
Carne 700 g aos cubos 15 I 40 segs.
Cenouras 700 g em pedaços 15 I 10 segs.
Cebolas 700 g aos quartos 15 10 – 13 x
E
1
F
2
5. Fatiar, picar, ralar
Por favor introduza o acessório que
deseja usar no suporte para acessó-
rios oconforme ilustrado em (D) e leve
até à posição certa. Para remover o
acessório, puxe-o em sentido ascen-
dente a partir da extremidade saliente
no fundo.
Coloque a lâmina de fatiar/picadora na
hélice do recipiente do processador
(E).
Coloque a tampa 8e tranque na
posição correcta. Defina a velocidade
e introduza os alimentos a serem
processados no tubo de passagem
dos alimentos com o motor desligado.
Só poderá voltar a colocar mais
alimentos com o motor desligado.
Nunca coloque as mãos dentro do
tubo de passagem dos alimentos com
o motor em funcionamento. Utilize
sempre o pressor 9(F).
Nota: quando processar alimentos
moles ou sumarentos, obterá um melhor
resultado a velocidades mais baixas. Os
alimentos duros deverão ser processa-
dos a velocidades mais elevadas.
Não sobrecarregue o recipiente do
processador.
Acessório para fatias finas – a p
Velocidade 1 – 2
Exemplos de processamento: pepinos,
couve, batatas cruas, cenouras, cebolas,
rabanetes.
D
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 32
33
Acessório para fatias grossas – b q
Velocidade 1 – 2
Exemplos de processamento: pepinos,
couve-rábano, batatas cruas, cebolas,
bananas. Tomates, cogumelos, aipo.
Acessório para picar – finamente – c r
Velocidade 3 – 6
Exemplos de processamento: queijo
(macio a médio), pepinos, cenouras,
batatas cruas, maçãs.
Acessório para picar – grosseira-
mente – d s
Velocidade 3 – 6
Exemplos de processamento: queijo
(macio a médio), pepinos, couve-rábano,
beterraba, cenouras, batatas cruas,
maçãs, couve.
Acessório para ralar – e t
Velocidade 8 – 15
Exemplos de processamento: batatas
cruas (para panquecas de batata, por
exemplo), raiz-forte, queijo parmesão
(duro).
Acessório para batatas fritas u
Coloque o acessório para batatas fritas
na hélice, coloque a tampa 8e tranque
na posição correcta. Para melhores
resultados, coloque 3 – 4 batatas
(dependendo do tamanho) no tubo de
entrada de alimentos 8com o motor
desligado.
Defina a velocidade para 1 – 2 e ligue
o aparelho. Antes de voltar a encher,
desligue o motor. Utilize o pressor 9
para aplicar uma ligeira pressão ao
empurrar as batatas para dentro do
tubo.
6. Bater com o acessório
batedor w
Velocidade / Tempo
Bater massa fofa
Máx. 280 – 300 g de
farinha, mais restantes
ingredientes
Bata os ovos e a água 5 / ca. 2 min
(se necessário) até
obter um creme
junte o açúcar 5 / ca. 6 min
incorpore a farinha 1 / ca. 30 segs.
Bater claras de ovo
Min.: 2 claras de ovo 4–5 / ca. 4 min
Máx. 6 claras de ovo 4–5 / ca. 6 min
Bater natas
Min.: 0,15 – 0,2 l 2/ca. 1–2 min
Máx.: 0,4 l 2/ca. 3,5–4 min
Antes de bater natas esterilizadas,
mantenha-as refrigeradas durante
algumas horas (a 4 ºC aproximada-
mente).
Usar o recipiente da picadora j
A lâmina lpode ser utilizada para
cortar, misturar, reduzir a puré e misturar
quantidades mais pequenas.
O recipiente da picadora está perfeita-
mente adaptado para preparar mousses,
pastas ou molhos.
Capacidade máxima: 750 ml de líquido.
Cuidado:
A lâmina lestá extremamente afiada.
Importante: o tempo máximo de proces-
samento no recipiente da picadora é de
1 minuto. Os líquidos podem ser
processados durante mais tempo.
Chocolate, especiarias duras e grãos
de café não podem ser picados.
Com o motor desligado, Introduza a
lâmina lno recipiente da picadora j,
seguidamente coloque os ingredientes
no recipiente da picadora.
Os líquidos podem ser deitados
para dentro da abertura na tampa q
enquanto o motor está em funciona-
mento.
Coloque a tampa qcom o anel de selar
no recipiente da picadora e feche
conforme descrito anteriormente. Após
a utilização, retire sempre a lâmina do
recipiente da picadora em primeiro lugar
e só depois retire os alimentos proces-
sados. Quando misturar leite, tenha
presente que irá fazer espuma. Utilize
quantidades menores.
ß
11
a
Exemplos de processamento
Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade e
quantidade de alimentos a ser processados e do grau de fineza necessário.
Picar
Produto Quantidade Preparação Velocidade Posição do Tempo /
máxima interruptor manual
Cenouras 150 g aos pedaços 6 7 x
Cebolas 100 g/11/2aos quartos 6 6 – 8 x
Salsa 30 g Sem talos 15 I 5 – 10 seg.
Alho 1 dente inteiro 15 I 5 seg.
Carne 250 g aos quartos 15 I 15 seg.
(magra)
Misturar e mexar
Produto Preparação Velocidade Posição do Tempo /
interruptor manual
Bebidas Corte a fruta antes 15 I Aproximada-
misturadas de processar. mente
Adicione o leite. 30 segundos
Comida de Cortados 15 10 x
bebé (por ex., 10 segundos
frutas, legumes)
Maionese Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45
mostarda e vinagre. segundos
Deite óleo, lentamente
pela abertura da tampa.
Molho Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45
Tártaro mostarda e vinagre. segundos
Deite óleo, lentamente
através da abertura da
tampa. Junte ovo aos
quartos e vinagre. 6 3 – 5 x
Abacate Corte 1 dente de alho, 15 I 5 segundos
junte 2 abacates maduros
(aos quartos sem caroço),
1 colher de sopa de sumo
de limão,
1 colher de sopa de azeite,
150 ml de iogurte,
1/2colher de chá de açúcar, Ca.
sal e pimenta. 15 I 45 segundos
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 33
34
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Acessórios especiais
Motor de citrinos Braun PJ 600 Modelo 3200, Velocidade: 1 – 3
Braun Acessório para a extracção de sumos SJ 600 Modelo 3200
Misturando menores quantidades de massa
O recipiente da picadora é adequado apenas para processar o tipo de massa que se
segue; a receita reflecte as quantidades máximas:
Velocidade Posição do Tempo
interruptor
Mistura para panquecas
250 g de farinha 6 I
45–60 seg.
375 ml de leite
2 ovos
sal
Natas batidas
200 ml de natas 6 l 30 seg.
Misture a farinha,
os ovos, o sal e
metade do leite,
adicione o resto do
leite com o motor
em funcionamento.
Baunilha-Mel-Ameixas Secas
(como recheio de panquecas ou
cobertura)
(use o acessório do cortador j,
velocidade 15)
Coloque 100 g de mel e 100 g de
ameixas na tigela do cortador e ligue
durante 10 segundos. Adicione depois
50 ml de água (aromatizada com
baunilha) e ligue durante mais
3 segundos.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 34
Descrição (SJ 600
1Motor
2Disco ralador (fino)
3Cesto coador
4Cobertura
5Tubo de entrada de alimentos
6Pressor
Antes da primeira utilização
Depois de desembalar o aparelho, por
favor desmonte-o e limpe todas as
peças. Para desmontar o aparelho
proceda do seguinte modo:
Destranque o cesto coador 3girando-
-o no sentido dos ponteiros do relógio
(a) e lave todas as peças à mão.
Puxe a chave no fundo do motor 1
até onde conseguir (b).
Gire o motor 1no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio com a chave
no fundo puxada (b) – até destrancar o
disco ralador 2.
Seguidamente, puxe o disco ralador 2
pela hélice e retire-o do motor 1(c).
Montagem
Coloque o recipiente do processador
de alimentos da sua Braun Multiquick
(sem a lâmina) no motor e tranque na
posição correcta.
Para ralar:
Utilize apenas o disco ralador 2(e).
Para fazer sumo:
Introduza o disco ralador 2no motor
1de forma a que as secções
cortantes ao redor do disco ralador
deslizem por cima dos pinos de
suporte situados no motor (d).
Empurre ligeiramente o disco ralador
2pela hélice e gire no sentido dos
ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (d).
Verifique se o disco ralador 2está
trancado, tentado fazer girar a hélice.
Se estiver trancado, a hélice não gira.
Introduza o cesto coador 3no motor
1, e certifique-se que ambas as abas
encaixam nos entalhes do motor (f).
Para fazer sumo, coloque o motor já
montado no orifício de encaixe da
tigela do processador de alimentos da
sua Braun Multiquick. Se deseja ralar,
coloque apenas o disco ralador 2no
orifício de encaixe da tigela do pro-
cessador de alimentos.
Coloque a cobertura 4no recipiente
do processador de alimentos da Braun
Multiquick, de forma a que as setas
na cobertura coincidam com as setas
do recipiente. Seguidamente, gire a
cobertura no sentido dos ponteiros do
relógio até que o bico da cobertura
entre no fecho de segurança situado
no motor da sua Braun Multiquick e se
ouça um estalido (g). Para retirar, gire
a tampa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Fazer sumos
Capacidade máxima: 500 g ou quando o
espaço destinado à polpa estiver cheio.
Poderá extrair sumo tanto de frutas,
como de legumes.
•Pr
eparar fruta ou legumes:
Primeiro lave ou descasque os ali-
mentos. Nos frutos que têm caroços
deverá tirá-los primeiro. Os citrinos,
bem como os frutos com casca ou os
legumes (por exemplo, beterrabas e
kiwis) deverão ser cuidadosamente
descascados. Frutos com sementes
(por exemplo, maçãs) poderão ser
processados com casca e com
caroços.
Seleccionar a velocidade:
Por favor, seleccione a definição de
velocidade 7 – 8 na sua Braun
Multiquick.
• Extrair:
Ligue o motor da sua Braun
Multiquick. Introduza os frutos ou
legumes, já preparados, no tubo de
entrada dos alimentos 5e empurre
com o pressor 6(h).
Cuidado: utilize sempre o pressor.
Nunca introduza os dedos no tubo
com o motor em funcionamento!
Não sobrecarregue o aparelho.
• Desmontar:
Desligue o motor da sua Braun
Multiquick. Gire a cobertura 4no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-a do recipiente do
processador. Seguidamente, proceda
conforme descrito na secção «Antes
da primeira utilização». Retire todas as
peças do recipiente do processador
de alimentos da sua Braun Multiquick.
Se a polpa for muito densa, puxe o
cesto coador 3para fora do motor 1
utilizando as pegas (f).
Ralar
O acessório para ralar finamente
alimentos, tais como queijo duro (por
exemplo, parmesão italiano, queijo
suíço), rabanetes, raiz-forte (por
exemplo, creme de raiz-forte), maçãs
e cenouras (por exemplo, comida de
bebé).
Importante: o disco ralador (fino) não
é adequado para ralar chocolate.
•Pr
eparar os alimentos para ralar:
Primeiro deverá lavar e descascar os
frutos e os legumes. As sementes e
os caroços deverão ser removidos.
Corte a crosta do queijo. Os alimentos
deverão ser cortados em pedaços
pequenos o suficiente para caber no
tubo de entrada dos alimentos 5.
Seleccionar a velocidade:
Por favor, seleccione a definição de
velocidade 7 – 15 na sua Braun
Multiquick.
Nota: alimentos duros deverão ser
ralados a velocidades mais elevadas.
• Ralar:
Ligue o motor da sua Braun
Multiquick. Introduza os alimentos
preparados no tubo de passagem dos
alimentos 5e empurre com a ajuda
do pressor 6(h).
Cuidado: utilize sempre o pressor.
Nunca introduza os dedos no tubo
com o motor em funcionamento!
• Desmontar:
Desligue o motor da sua Braun
Multiquick. Gire a cobertura 4no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a do recipiente do
processador. Seguidamente, remova
o disco ralador 2do recipiente do
processador.
Limpeza
Todas as peças poderão ser lavadas na
máquina de lavar loiça a temperaturas
inferiores a 65 ºC. A polpa e outros
resíduos não deverão estar secos antes
de limpar o aparelho. O aparelho poderá
ficar descolorado ao processar alimen-
tos com um elevado grau de pigmentos;
utilize óleo vegetal para o limpar, antes
de usar detergentes ou colocar na má-
quina de lavar loiça.
35
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico, no final da sua
vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição
no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 35
36
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati
per garantire i più elevati standard di
qualità, funzionalità e design. Ci augu-
riamo che il vostro nuovo prodotto
Braun risponda pienamente alle vostre
aspettative.
Si prega di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima dell’uso.
Importante
Le lame dei blocchi coltelli
l/nsono molto affilate!
Maneggiatela i coltelli solo prendendoli
dall’impugnatura. Dopo l’uso, togliete
sempre i coltelli dai recipienti 7/j
prima di rimuovere il cibo lavorato.
• Assicuratevi che il voltaggio corri-
sponda a quello riportato sulla tar-
ghetta alla base dell’apparecchio.
Collegate l’apparecchio soltanto alla
corrente alternata.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
• Questo elettrodomestico non è
progettato per essere utilizzato da
bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona respons-
abile della loro sicurezza. In generale,
noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovreb-
bero essere controllati per accertarsi
che non giochino con il dispositivo
• questo apparecchio è stato proget-
tato per solo uso domestico, e per
lavorare le quantità massime di cibo
riportate.
• Nessun accessorio può essere utiliz-
zato nel forno a microonde.
• Fate attenzione a non toccare i perni
motore in funzione con le dita. Rico-
prite sempre i perni con la copertura
protettiva mogni qual volta non è in
uso, dal momento che i due perni
motoro girano simultaneamente
quando l’apparecchio è in funzione.
• Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
• Gli elettrodomestici Braun corrispon-
dono ai parametri di sicurezza vigenti.
Se l’apparecchio mostra dei difetti,
smettete di usarlo e portatelo ad un
Centro Assistenza Braun per le ripara-
zioni. Riparazioni errate o eseguite da
personale non qualificato potrebbero
causare danni ed infortuni agli utilizza-
tori.
• Prima di riporre l’apparecchio spegne-
telo e staccate la spina dalla presa.
Caratteristiche tecniche
• Voltaggio/potenza: vedi targhetta alla
base dell’apparecchio.
• Tempo massimo di funzionamento e
capacità massima: vedi tempi di lavo-
razione.
Descrizione
Braun Multiquick 5 è dotato di due
sistemi per rispondere al meglio alle
esigenze del consumatore di impastare,
mescolare, frullare, tritare, affettare,
sminuzzare e grattugiare semplicemente
e velocemente. Per ottenere i migliori
risultati, sono disponibili due diversi
recipienti di lavoro: un ampio recipiente
universale 7e un recipiente tritatutto di
dimensioni più ridotte j.
Perciò, per tritare, ridurre a purea o
miscelare potete scegliere tra il reci-
piente più grande e quello più piccolo.
Inoltre potete utilizzare il recipiente più
piccolo per preparare cibi che dovete
ulteriormente lavorare nel recipiente più
grande (per es. tritare noci per l’impasto
di una torta). Può essere utilizzato un
solo recipiente per volta.
1Corpo motore
2Avvolgi cavo
3Interruttore
«I» = acceso, «O» = spento)
4Pulsante per la funzione intermittenza
«»
5Selettore di velicità (1-15)
6Chiusura di sicurezza
(evita il funzionamento simultaneo
dei due recipienti)
7Recipiente universale (capacità 2 l)
8Coperchio per il recipiente
universale 7
9Pressino per il coperchio 8
jRecipiente tritatutto/frullatore
per piccole quantità (capacità 0,75 l)
qCoperchio per il recipiente
tritatutto j
Guarnizione di tenuta per
il coperchio q
lBlocco coltelli per il recipiente
tritatutto j
mCopertura protettiva da utilizzare
quando è stato rimosso il recipiente
Accessori per il
recipiente universale 7
(Importante: non tutti gli accessori sono
inclusi nell’equipaggiamento standard di
tutti i modelli.)
nBlocco coltelli per il recipiente
universale 7e coprilama
oSupporto portalama
pLama per affettare fine – a
qLama per affettare
grossolanamente – b
rLama per sminuzzare fine – c
sLama per sminuzzare
grossolanamente – d
tLama per grattugiare – e
uLama per patate a bastoncino
vGancio per impastare
wAccessorio per montare a neve
Attenzione: Prima di utilizzare il reci-
piente universale per la prima volta,
pulite tutte le parti come descritto nel
paragrafo «Pulizia».
Dispositivo di sicurezza
Per evitare eventuali danni causati da un
sovraccarico, l’apparecchio è dotato di
un dispositivo di sicurezza automatico
che interrompe quando necessario il
flusso della corrente elettrica. In tal caso,
riposizionate l’interruttore 3sulla posi-
zione «O» e attendete circa 15 minuti per
permettere al motore di raffreddarsi
prima di riaccendere l’apparecchio.
Funzione intermittenza «»
La funzione intermittenza 4è utilie, per
esempio, nei seguenti casi:
• Tritare cibi delicati morbidi, come uova
cipolle o prezzemolo.
• Incorporare delicatamente farina in un
impasto o in una pastella, mantenen-
done la cremosità.
• Aggiungere albumi o panna montati
ad ingredienti solidi.
La funzione intermittenza «» viene
attivata tenendo premuto il pulsante
azzurro sull’interruttore 4quando
questo è nella positione «O».
Prima di attivare la funzione intermit-
tenza, selezionate la velocità desiderata
con il selettore di velocità 5. Quando il
pulsante 4viene rilasciato, l’appa-
recchio si spegne.
Velocità di lavorazione
consigliate per singolo
accessorio
La velocitá può essere scelta tramite il
selettore di velocità 5. É consigliabile
selezionare la velocità prima di accen-
dere l’apparecchio per lavorare fin
dall’inizio con la giusta velocità.
Accessorio Velocità
Gancio per impastare 7
Blocchi coltelli l e n6 - 15
Accessorio per montare:
– albumi 4 – 5
– panna 2
Lame per affettare, grattugiare
e sminuzzare 1 - 8
Lama per patate a bastoncino 1 - 2
(fate riferimento anche alla tabella
stampata sul prodotto)
Lavorare con i due sistemi
Pu’o essere utilizzato un solo
recipiente per volta.
Il recipiente non utilizzato deve essere in
posizione sollevata o in aggiunta può
essere girato in direzione della posizione
di scatto («click») dove rimarrà bloccao
in posizione. Quando le frecce sono
allineate, il recipiente può essere
rimosso. Per ragioni di sicurezza, dopo
aver rimosso il recipiente, coprire
sempre il perno motore con la copertura
protettiva m.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 36
37
3. Inserite il coperchio sul recipiente
facendo coincidere la freccia sul coper-
chio con la freccia sul recipiente (C).
Quindi girate il coperchio in senso orario
guindando la sporgenza sul coperchio
verso la chiusura di sicurezza sul corpo
motore 1finchè si blocca con uno
scatto.
N.B.:
Quando posizionate il coperchio qdel
recipiente tritatutto jassicuratevi di
aver inserito la guarnizione di tenuta .
Rimozione del recipiente
di lavoro
Spegnete l’apparecchio. Girate il coper-
chio in senso antiorario e toglietelo. Ruo-
tate il recipiente verso la posizione di
scatto fino a far coincidere la freccia
sul recipiente con la freccia sul corpo
motore e sollevare il recipiente. Quando
rimuovete il blocco coltelli da un reci-
piente, tenetelo dalla parte dell’impugna-
tura e tiratelo fuori.
Attenzione: le lame del blocco coltelli
sono molto affilate!
La lama nè fornita con una copertura
protettiva. Quando non la utilizzate inse-
rite la lama nella copertura protettiva.
Pulizia
Prima di tutto, spegnete sempre l’appa-
recchio e togliete la spina dalla presa.
Pulite il corpo motore 1solamente con
un panno umido.
Tutte le parti possono essere lavati in
lavastoviglie. Se necessario, pulite a
fondo tutte le parti con la spatola o con
una spazzola prima di sciacquarli.
Cibi particolarmente pigmentati (come le
carote) possono lasciare macchie sulle
parti in plastica: toglietele con olio da
cucina prima di pulire con acqua.
Per pulire il coperchio q, prima rimuo-
vete la guarnizione di tenuta . Riposi-
zionate la guarnizione dopo la pulizia.
Potete utilizzare la guarnizione indiffe-
rentemente sui due lati. Non utilizzare
oggetti affilati per operazioni di pulizia.
Pulite il blocchi coltelli e le lame
facendo molta attenzione – sono
molto affilati.
ß
11
a
ß
11
a
Doppia sicurezza:
L’apparecchio può essere acceso solo
se il recipiente che si desidera utilizzare
è correttamente montanto sul perno
motore con il coperchio inserito. Se il
coperchio viene aperto durante l’utilizzo,
il motore si spegne automaticamente. In
questo caso, l’interruttore 3ancora sulla
posizione «I» deve essere riportato nella
posizione «O» per evitare che il motore
si riaccenda accidentalmente.
Inserimento del recipiente
di lavoro
Il recipiente universale 7si inserisce
sull’alloggiamento più grande del corpo
motore 1. Il recipiente tritatutto j s si
inserisce su quello piccolo.
1. Ad apparecchio spento, inserite il reci-
piente sul perno motore corrispondente
facendo coincidere la freccia sul reci-
piente con la freccia sulla base (A).
Girate quindi il recipiente verso la
direzione «function» fino a raggiungere
il punto in cui si blocca. Il recipiente
sull’altro perno motore deve essere sol-
levato. Se l’altro perno motore è libero,
copritelo con la copertura protettiva m.
2. Inserite gli accessori necessari
(vedere le istruzioni riguardanti ogni sin-
golo accessorio) sul perno motore del
recipiente e spingeteli verso il basso fino
in fondo (B).
quando inserite il blocco coltelli lsul
recipiente tritatutto j, spingetelo verso il
basso finchè si blocca con uno scatto.
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Utilizzo del recipiente
universale 7
Quando utilizzate il recipiente universale
inserite sempre gli accessori necessari
prima di versare gli ingredienti da lavo-
rare.
1. Impasti duri
Per impastare potete usare il gancio vo
il blocco coltelli n. Per risultati ottimali,
si consiglia l’utilizzo del gancio per impa-
stare che è stato appositamente stu-
diato per lavorare pasta lievitate, pasta
all’italiana e pasta frolla.
Pasta lievitata (pane/dolci)
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
Velocità 7, 1 1/2minuti
Versate la farina nel recipiente univer-
sale, aggiungete gli altri ingredienti –
tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
8e chiudetelo. Selezionate la velocità 7
e accendete l’apparecchio. Aggiungete
gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
mentazione del coperchio mentre l’ap-
parecchio è in funzione. Quando utiliz-
zate il blocco coltelli nper impastare
non aggiungete ingredienti come uvetta,
canditi, mandorle, etc. a meno che non
debbano essere spezzettati. Devono
essere aggiunti manualmente dopo aver
tolto l’impasto dal recipiente universale.
Pasta all’uovo
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
Velocità 7, 1 1/2minuti
Versate la fatina nel recipiente univer-
sale, aggiungete gli altri ingredienti –
tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
8e chiudetelo. Selezionate la velocità 7
e accendete l’apparecchio. Aggiungete
gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
mentazione del coperchio mentre l’ap-
parecchio è in funzione. Non aggiungete
ingredienti liquidi quando l’impasto ha
assunto la forma di una palla, in quanto
a questo punto i liquidi non verrebbero
più assorbiti omogeneamente.
Pasta frolla
Fino a 500 g di farina piu altri ingredienti
Velocità 7, circa 1 minuto
Versate la farina nel recipiente univer-
sale, aggiungete gli altri ingredienti. Per
risultati migliori, il burro deve essere a
temperatura ambiente, ma non troppo
morbido. Inserite il coperchio 8e chiu-
detelo. Selezionate la velocità 7 e accen-
dete l’apparecchio. Spegnere l’apparec-
chio non appena l’impasto ha assunto
la forma di una palla, in caso contrario
diverrebbe troppo morbido.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 37
38
5. Utilizzo delle lame per affettare, sminuzzare, grattugiare
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
max. interruttore intermittenze
Pane secco 4 in quarti 15 l 45 sec.
Cubetti 28 interi 15 I 1 minuto
di ghiaccio (a neve)
Mele 700 g in quarti 8 I 15 sec.
Cioccolato 400 g a pezzetti 15 I grosso 15 sec.
fine 30 sec.
Uova 8 intere 6 8 intermitt.
Formaggio 400 g cubetti di 3 cm 15 I 20 sec.
(morbido)
Formaggio 700 g cubetti di 3 cm 15 I 60-70 sec.
(duro)
Carne 700 g a cubetti 15 I 40 sec.
Carote 700 g a pezzetti 15 I 10 sec.
Cipolle 700 g in quarti 15 10 - 13 intermitt.
Esempi di lavorazione
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
D
a
E
1
F
2
2. Impasti cremosi
Per miscelare impasti per torte o pan
di spagna utilizzate il blocco coltelli n.
Il gancio per impastare vnon è adatto
per mescolare questi tipi di impasti.
Fino a 500 g di farina pi’u altri ingredienti
Impasti per torte
(2 metodi) Velocità/Tempo
a) Mescolate burro,
zucchero e uova, 6 / ca 1 min.
versate del latte 6 / ca 15 sec.
e delicatamente
incorporate la farina
con la funzione 15 / ca 10-15 x
intermittenza «»
b) Versate tutti gli
ingredienti – tranne
quelli liquidi nel
recipiente universale 15 / ca 1 min.
Aggiungete gli ingredienti liquidi ne-
cessari attraverso il tubo di alimenta-
zione del coperchio, mentre l’apparec-
chio è in funzione. Infine aggiungete
manualmente ingredienti come uvetta.
Impasto per
Pan di Spagna Velocità/Tempo
Sbattete le uova con
acqua (se necessario) 15 / ca 2 min.
fino ad ottenere un
impasto cremoso
e aggiungete
lo zucchero 15 / ca 4 min.
incorporate la farina
con la funzione
intermittenza e aggiun- 8 / 5 x «»
gete polvere di cacao 8 / 3 x «»
3. Frullati
Usare il blocco coltelli n per prepa-
rare zuppe, frullati, etc.
Capacità massima 2 l
Velocità 10
(altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire)
Per frullati a base di latte, versate la
frutta tagliata a pezzi grossi nel reci-
piente universale. Inserite il coperchio 8
e chiudetelo. Selezionate la velocità 15,
frullate prima la frutta, quindi aggiungete
gli ingredienti liquidi a velocità 10 e frul-
late ulteriormente. Quando utilizzate il
latte tenete presente che si forma della
schiuma. Utilizzate delle quantità legger-
mente ridotte.
4. Utilizzo del tritatutto
Per tritare nel recipiente universale 7
utilizzate il blocco coltelli n.
Attenzione: per lavorare quantità più
elevate utilizzate il recipiente universale
7con il blocco coltelli n. Per lavorare
quantità ridotte, si consiglia l’utilizzo del
recipiente tritatutto jcon il corrispon-
dente blocco coltelli l.
• Posizionate la lama che desiderate
utilizzare sul supporto portalama o
come mostrato nella figura (D) in
modo che si inserisca perfettamente.
Per rimuovere la lama, spingete verso
l’alto l’estremità della lama che sporge
dal lato inferiore del supporto.
• Inserite il supporto o con la lama sul
perno motore del recipiente universale
(E).
• Inserite il coperchio 8e chiudetelo.
Selezionate la velocità e riempite il
tubo di alimentazione con gli ingre-
dienti mentre l’apparecchio è spento.
Riempite nuovamente il tubo di ali-
mentazione, sempre a motore spento.
• Non introducete mai le dita nel tubo
di alimentazione quando l’apparecchio
è in funzione. Utilizzate sempre il pres-
sino 9(F).
N.B.: Quando lavorate cibi morbidi o
sugosi otterrete risultati migliori ad una
velocità più bassa. Cibi solidi o duri
devono essere lavorati a velocità più
alta. Non riempite eccessivamente il
recipiente universale.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 38
39
Frullare
Ingrediente Preparazione Velocità Posizione Tempo/
interruttore intermittenze
Frullati Tagliare a cubetti la 15 l circa 30 sec.
frutta prima di frullarla.
Aggiungere latte.
Pappe per A cubetti 15 10 intermitt.
Bambini (per es. I 10 sec.
frutta, verdura
Maionese Lavorare 1 uovo, insapo- 15 I 30-45 sec.
rire, aggiungere mostar-
da e aceto. Versare len-
tamente olio tramite
l’apertura del coperchio.
Tartara Lavorare 1 uovo, 15 I 30-45 sec
insaporire, aggiungere
mostarda e aceto.
Versare lentamente olio
tramite l’apertura del
coperchio. Aggiungere
un uovo sodo tagliato
a quarti e aceto. 6 3-5 intermitt.
Salsa di avocado Tritare uno spicchio 15 I 5 sec.
d’aglio, aggiungere
2 avocadi pelati
(in quarti e senza
nocciolo), 1 cucchiaio
di succo di limone,
1 cucchiaio di olio
d’oliva, 150 ml di yogurt,
1/2 cucchiaino di
zucchero, sale, pepe. 15 I circa 45 sec.
Tritare
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
max. interruttore intermittenze
Carote 150 g a pezzetti 6 «• pulse» 7 intermitt.
Cipolle 100 g / in quarti 6 «• pulse» 6-8 intermitt.
1 1/2cipolle
Prezzemolo 30 g / senza gambi 15 I 5-10 sec.
1/2manciata
Aglio 1 spicchio intero 15 I 5 sec.
Carne 250 g in quarti 15 I 15 sec.
(magra)
Esempi di lavorazione
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
Lama per affettare fine – a p
Velocità 1 - 2
Esempi di lavorazione: cetrioli, cavolo,
patate, carote, cipolle, ravanelli.
Lama per affettare
grossolanamente – b q
Velocità 1 - 2
Esempi di lavorazione: cetrioli cavolo
rapa, patate, cipolle, banane, pomodori,
funghi, sedano.
Lama per sminuzzare fine – c r
Velocità 3 - 6
Esempi di lavorazione: formaggio (da
morbido a medio), cetrioli, carote,
patate, mele.
Lama per sminuzzare
grossolanamente – d s
Velocità 3 - 6
Esempi di lavorazione: formaggio
(da morbido a medio), cetrioli, cavolo
rapa, barbabietola, carote, patate, mele,
cavolo.
Lama per grattugiare – e t
Velocità 8 - 15
Esempi di lavorazione: patate (per
esempio per frittelle die patate), bar-
baforte, parmigiano (stagionato).
Lama per patate e bastoncino u
Inserite la lama per patate a bastoncino
sul perno motore, inserite il coperchio 8
e chiudetelo. Per risultati ottimali, inse-
rite 3-4 patate (a seconda della gran-
dezza) nel tubo di alimentazione del
coperchio 8ad apparecchio spento.
Selezionate la velocità 1-2 e accendete
l’apparecchio. Prima di riempire nuova-
mente il tubo di alimentazione spegnete
l’apparecchio. Usate il pressino 9per
esercitare una leggera pressione e spin-
gere le patate nel tubo di alimentazione.
6. Utilizzo dell’accessorio
per montare w
Velocità/Tempo
Pasta a spuma
Fino a 280-300 g farina
più ingredienti
Miscelare le uova
con l’acqua
(se richiesta) 5 / ca 2 min.
fino ad ottenere
un composto cremoso
aggiungere zucchero 5 / ca 2 min.
incorporare la farina 1 / ca 30 sec.
Albumi a neve
Min.: 2 albumi 4-5 / ca 4 min.
Max.: 6 albumi 4-5 / ca 6 min.
Panna
Min.: 0,15 - 0,2 l 2 / ca 1-2 min.
Max.: 0,4 l 2 / ca 3.5-4 min.
Prima di montare la panna sterilizzata
(a lunga conservazione), fatela raffred-
dare (a ca 4 °C) per alcune ore.
Il blocco coltelli lpuò essere utillizzato
per tritare, frullare, rendere a purea e
miscelare piccole quantità. Il recipiente
tritatutto è particolarmente adatto per la
preparazione di mousse, pastelle o
salse.
Capacità massima: 750 ml di ingredienti
liquidi.
Attenzione:
Le lame del blocco coltelli lsono
estremamente affilate.
Importante: Il tempo di lavorazione mas-
sima del recipiente tritatutto è 1 minuto.
I liquidi possono essere lavorati per un
tempo superiore.
Cioccolato, spezie dure e caffé non pos-
sono essere tritati.
Ad apparecchio spento, inserite il blocco
coltelli lnel recipiente tritatutto j, intro-
ducete tutti gli ingredienti nel recipiente.
Gli ingredienti liquidi possono essere ver-
sati tramite l’apertura nel coperchio q
mentre l’apparecchhio è in funzione.
Posizionate il coperchio qcon la
guarnizione di tenuta sul recipiente
tritatutto e chiudetelo come descritto in
precedenza. Dopo l’utilizzo, rimuovete
sempre per primo il blocco coltelli dal
recipiente e in seguito versate il conte-
nuto. quando utilizzate il latte tenete
presente che si foma della schuima.
Utilizzate delle quantità leggermente
ridotte.
ß
11
a
Utilizzo del recipiente tritatutto j
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 39
40
Velocità Posizione Tempo
interruttore
Impasto per pancake
(focaccia)
250 g farina Miscelare la farina, 6 I 45-60 sec.
375 ml latte le uova, il sale e metà
2 uova del latte; aggiungete
sale il resto mentre l’appa-
recchio è in funzione.
Panna montata
250 ml panna 6 I 30 sec.
Accessori speciale
Braun spremiagrumi PJ 600 Type 3200, Velocità: 1 - 3
Miscelare piccole Quantitá di impasto
Il recipiente tritatutto è adatto per lavorare solo il seguente tipo di impasto; la ricetta
rifletta le Quantità massime:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Centrifuga/Accessorio grattugia fine SJ 600 Type 3200
Vaniglia-Miele-Prugne
(come ripieno di frittella o da spalmare)
(usare l’accessorio tritatutto j,
velocità 15)
Versare 100 g di miele cremoso e 100 g
di prugne nella ciotola del tritatutto e
tritare per 10 secondi, poi aggiungere
50 ml di acqua (al sapore di vaniglia)
e tritare ancora il tutto per 3 secondi.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 40
• Uso:
Accendete il motore della vostra
macchina universale da cucina Braun
Multiquick. Inserite il cibo preparato
nel tubo di alimentazione 5e spinge-
telo in macchina con il pressino 6(h).
Attenzione: Usate sempre il pressino.
Non infilate le dita nel tubo di alimenta-
zione mentre il motore è acceso!
• Smontaggio:
Spegnete il motore della vostra
macchina universale da cucina Braun
Multiquick.
Svitate il coperchio 4in senso anti
orario e rimuovetelo dal recipiente
universale. Poi rimuovete il disco
grattugia sottile 2dal recipiente
universale.
Pulizia
Ogni componenti possono essere lavate
in lavastoviglie ad una temperature
massima di 65 °C. Polpa e altre scorie
non vanno lasciate indurire prima di
lavare l’apparecchio.
L’apparecchio può macchiarsi quando si
lavorano cibi ricchi di pigmenti coloranti
(es. le carote); usate un po’ di olio
vegetale per pulire la macchina prima
dell’uso di detergenti o in lavastoviglie.
Per la durata della garanzia e la lista dei
centri assistenza fate riferimento, per
favore, alle istruzioni per l’uso dell’unità
base.
41
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico
Salvo cambiamenti.
Descrizione (SJ 600)
1Cestello raccogli succo
2Disco grattugia fine
3Filtro
4Coperchio
5Tubo di alimentazione
6Pressino
Prima di cominciare
Dopo aver disimballato l’elettrodomes-
tico, smontatelo e pulite ogni elemento.
Per smontarlo procedete come segue:
• Sbloccate il filtro 3ruotandolo in
senso orario (a) e lavate ogni parte a
mano.
• Tirate verso il basso la levetta sotto al
cestello 1(b).
• Girate il cestello 1in senso anti orario
mentre tenete estratta la levetta sotto
al cestello (b) fino a quando il disco
grattugia 2si sblocca dalla sua sede.
• Poi estraete dal cestello 1il disco
grattugia fine 2(c).
Assemblaggio
• Inserite il recipiente universale senza
blocco coltelli sul blocco motore della
vostra macchina universale da cucina
Braun Multiquick e bloccatelo.
Per grattugiare:
• Usate solo il disco grattugia 2(e).
Per estrarre succo:
• Inserite il disco grattugia 2nel cestello
1in modo che gli svasi sul disco
coincidano con i fermi del cestello (d).
• Usando il perno del disco grattugia 2
premete il disco in basso e giratelo il
senso orario finchè si blocca con uno
scatto (d).
• Controllate che il disco sia effettiva-
mente bloccato nella posizione corretta.
Il controllo si effettua agendo sul perno
cercando di girarlo in una direzione o
nell’altra. Se non si muove è bloccato
correttamente.
• Inserite il filtro 3all’interno del cestello
raccogli succo 1, assicurandovi che le
scanalature del filtro si fissino nelle
tacche del cestello (f).
• Per estrarre succo mettete la centrifuga
cosi montata sul perno del recipiente
universale della vostra macchina
universale da cucina Braun Multiquick.
Se desiderate solo grattugiare, inserite
il disco grattugia direttamente
all’interno del recipiente universale.
• Mettete il coperchio 4sul recipiente
universale allineando le frecce sul
coperchio e sul recipiente. Poi
ruotatelo in senso orario finchè la
sporgenza sul coperchio si allinea con
la chiusura di sicurezza sul blocco
motore e si blocca con uno scatto (g).
Per rimuovere, ruotate il coperchio in
senso anti orario.
Estrazione del succo
Capacità massima: 500 g o quando lo
spazio per i residui è pieno.
Potete estrarre il succo sia da frutta che
da verdura.
• Preparazione di frutta e verdura:
Per prima cosa lavate o pelate il cibo.
Togliete il nocciolo da tutti i frutti con il
nocciolo. Agrumi, come anche frutta e
verdura con bucchia spessa o pelosa
(ad es. il kiwi e le bietole) devono
essere pelati. Frutta con semi può
essere centrifugata con buccia e tor-
solo (ad. es. le mele).
Selezione della velocità:
Utilizzate la velocità 7–8.
• Estrazione:
Accendete il motore della vostra
macchina universale da cucina Braun
Multiquick. Inserite la frutta o verdura
preparata nel tubo di alimentazione 5
e spingetela in basso con il pressino 6
(h).
Attenzione: Usate sempre il pressino.
Non infilate le dita nel tubo di alimen-
tazione mentre il motore è acceso!
Non sovraccaricate la centrifuga.
• Smontaggio:
Spegnete il motore della vostra
macchina universale da cucina Braun
Multiquick. Svitate il coperchio 4in
senso anti orario e rimuovetelo dal
recipiente universale. Poi procedete
come descritto nella sezione «Prima di
cominciare». Rimuovete tutte le parti
dal recipiente universale della vostra
macchina universale da cucina Braun
Multiquick. Se le scorie sono molto
dense, estraete il filtro 3, preventiva-
mente allentato, dal cestello 1usando
gli appositi anelli (f).
Grattugiare
Il disco con lama grattugia sottile è
studiato appositamente per grattugiare
molto finemente cibi come i formaggi
duri (ad es. il parmigiano, Sbrintz
svizzero), rafano (per salsa al rafano),
mele e carote (per pappe per bambini).
Importante: La lama grattugia non va
utilizzata per gratuggiare cioccolato.
• Preparazione del cibo da grattugiare:
Frutta e verdura devono essere lavati o
pelati. Semi e torsoli devono essere
rimossi. Eliminate la crosta del formag-
gio. Il cibo deve essere tagliato in pezzi
che entrino nel tubo di alimentazione 5.
• Selezione della velocità:
Selezionate velocità 7–14.
Nota: Cibi duri vanno grattugiati a
velocità maggiore.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 41
42
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om
te voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.
We hopen dat u veel plezier zult hebben
van dit nieuwe Braun apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
alvorens u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Belangrijk
De sikkelmessen l/nzijn zéér
scherp!
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij
de kunststof knop vast. Na gebruik
dienen de sikkelmessen altijd eerst te
worden verwijdert voordat de kommen
7/jworden geleegd.
• Controleer of het voltage aangegeven
op de bodemplaat overeenkomt met
die van het lichtnet. De machine uit-
sluitend op wisselspanning (~) aan-
sluiten.
• Houd de machine buiten het bereik
van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met vermin-
derde fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken onder
toezicht van een persoon verantwoor-
delijk voor hun veiligheid. Houd toezicht
op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen. Buiten
bereik van kinderen bewaren
• Dit apparaat is bedueld voor normaal
huishoudelijk gebruik. Het is geschikt
voor verwerking van de in deze
gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel-
heden.
• De onderdelen en accessoires, zoals
de kom e. d. zijn niet geschikt voor
gebruik in een magnetronoven.
• Vermijd aanraking van de aandrijfdelen
met de vingers. Plaats daarom altijd
de beschermkap mop het aandrijfdeel
dat niet in gebruik is. De aandrijfassen
draaien namelijk gelijktijdig als u het
apparaat inschakelt.
• Houd toezicht op het apparaat als
deze in werking is.
• Elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de veiligheidsvoorschrif-
ten. Reparaties aan het apparaat of
vervanging van het snoer mogen alleen
worden uitgevoerd door deskundig
service-personeel. Ondeskundig, on-
eigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk
gevaar opleveren voor de gebruiker.
• Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopkontakt voordat u
het apparaat opbergt.
Technische gegevens
• Voltage/wattage: zie typeplaatje aan de
onderzijde van het apparaat.
• Gebruiksduur en max. capaciteit: zie
gegevens m.b.t. verwerking.
Beschrijving
De Braun Multiquick 5, het 2-kommen-
systeem, voldoet op een eenvoudige
en snelle manier aan de hoogste eisen
voor kneden, mixen, mengen, kloppen,
hakken, schaven, snijden en raspen.
Om het beste resultaat te krijgen, be-
schikt de Multiquick over twee verschil-
lende kommen: een grote foodproces-
sorkom voor de verwerking van grote
hoeveelheden 7en een kleine hak-/mix-
kom voor de verwerking van kleine
hoeveelheden j.
Voor hakken, pureren of mixen kunt u
kiezen tussen de grote foodproces-
sorkom of de kleine hak-/mixkom. Ver-
der kunt u de hak-/mixkom gebruken
om voedsel te bewerken voordat u het
overbrengt naar de grote kom (bijv. om
nootjes te hakken voor het beslag von
notencake). U kunt slechts één kom
tegelijkertijd in gebruik nemen.
1Motorhuis
2Snoeropbergplaats
3Aan-/Uitschakelaar
(Aan = «I», uit = «O»
4Groene drukknop voor handmatik
gebruik (momentschakelaar «»
5Variabele snelheidsregelaar (1-15)
6Veiligheidsknop (voorkomt gelijk-
tijdige werking von beide kommen)
7Foodprocessorkom (2 l. capaciteit)
8Deksel voor foodprocessorkom 7
9Naduwstop voor deksel 8
jHak-/mixkom voor kleine hoeveel-
heden (0,75 l capaciteit)
qDeksel voor hak-/mixkom j
Afsluitring vor deksel q
lSikkelmes voor hak-/mixkom j
mBeschermkap voor aandrijfdeel,
wanneer kom is verwijderd.
Hulpstukken voor
foodprocessorkom 7
(Belangrijk: Niet alle hulpstukken zijn
inbegrepen bij de standaarduitrusting
van alle modellen.)
nSikkelmes voor foodprocessorkom 7
met beschermkap
oSnij-/raspplaathouder
pFijne snij inzetplaat – a
qGrove snij inzetplaat – b
rFijne rasp inzetplaat – c
sGrove rasp inzetplaat – d
tSpeciale raspplaat – e
uFritessnijplaat
vKneedhaak
wSlagroom-/eiwitklopper
Opmerking: Voordat u de Multiquick
voor de eerste keer gebruikt, dient u alle
onderdelen af te wassen zoals staat
beschreven onder «Schoonmaken».
Beveiliging tegen
overbelasting
Om beschadiging als gevolg van over-
belasting te voorkomen, is dit apparaat
uitgerust met een automatische veilig-
heidsschakelaar. Bij overbelasting zal de
motor zichzelf uitschakelen. Indien van
deze situatie sprake is, dient u de aan-/
uitschakelaar 3op «O» te zetten en ca.
15 minuten te wachten totdat de
motor is afgekoeld. Schakel vervolgens
het apparaat opnieuw in met de schake-
laar 3(stand «I»).
Momentschakelaar «»
De momentschakelaar 4is bijvoorbeeld
zeer geschikt voor de volgende toe-
passingen:
• Hakken van delicaat en zacht voedsel,
bijv. gekookte eieren, uien of peter-
selie.
• Voorzichtig toevoegen van bloem aan
beslag om de luchtigheid te behou-
den.
• Toevoegen van geklopt eiwit of room
aan een stevige massa.
De momentschakelaar «»
wordt geactiveerd door de blauwe
knop 4op de aan-/uitschakelaar in
te drukken. De groene knop kan
alleen worden ingedrukt als de aan-/
uitschakelaar op stand «O» staat.
Voordat de momentschakelaar wordt
geactiveerd, dient eerst de gewenste
snelheid met de snelheidsregelaar 5te
worden ingesteld. Wanneer de knop 4
wordt losgelaten, zal de motor stoppen.
Aanbevolen snelheden
voor de diverse hulpstukken
De verschillende snelheden zijn te kie-
zen met de variabele snelheidsregelaar
5. Het is aan te bevelen om eerst de
snelheid te kiezen alvorens het apparaat
in te schakelen, om vanaf het begin over
de gewenste snelheid te beschikken.
Hulpstukken Snelheid
Kneedhaak 7
Sikkelmes l en n6 - 15
Slagroom-/eiwitklopper:
– eiwit 4 - 5
– slagroom 2
Snij en rasp inzetplaten 1 - 8
Fritessnijplaat 1 - 2
(let ook op aanduidingen
op het apparaat)
Werken met het
2-kommen-systeem
Slechts één kom kan tegelijkertijd in
gebruik worden genomen.
De kom die niet wordt gebruikt dient in
de hoogste positie te staan of kan in
de «click»-richting worden gedraaid
zodat hij op zijn plaats zit. Als de marke-
ringen overeenkomen, kan de kom van
het apparaat worden genomen. Plaats
om veiligheidsredenen alltijd de be-
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 42
43
3. Plaats de deksel zo op de kom dat de
pijl op de deksel overeenkomt met de
pijl op de kom (C).
Draai de deksel vervolgens met de klok
mee, zodat de nok van de deksel hoor-
baar vastklikt in de veiligheitsgleuf van
het motorhuis 1.
N.B.
Wanneer u de deksel qop de kom j
plaatst, dan dient u tevens de afsluitring
te plaatsen.
Verwijderen van kommen
en de deksels
Schakel de motor uit. Draai de deksel
tegen de klokk in los en neem het van
de kom. Draai vervolgens de kom in de
«click»-richting tot de pijl op de kom
overeenkomt met de pijl op het motor-
huis. U kunt nu de kom verwijderen.
Wanneer u het mes uit een kom verwij-
dert, pak het dan uitsluitend bij de
kunststof knop vast en trek het eraf.
Voorzichtig: de sikkelmessen zijn
zéér scherp.
Er wordt een kunststof beschermkap bij
het sikkelmes ngeleverd. Als het sikkel-
mes niet in gebruik is, berg het dan op
met de beschermkap eroverheen.
Schoonmaken
Altijd eerst de motor uitschakelen en
de stekker uit het stopkontakt nemen.
Het motorhuis 1alleen met een voch-
tige doek afnemen.
Alle delen kunnen in de vaatwasma-
chine. Maak indien nodig alle delen
grondig schoon met een spatel of bor-
stel, voordat u ze met water afspoelt.
Bij kleurstoffrijke produkten (b. v. worte-
len) kan op de kunststofonderdelen aan-
slag ontstaan; wrijf dit eerst met spijsolie
schoon alvorens ze afwassen.
Verwijder erst de afsluitring voordat
u de deksel qschoonmaakt. Plaats de
afsluitring na het schoonmaken terug op
zijn plaats. U kunt de ring aan beide zij-
den gebruiken. Gebruik geen scherpe
voorwerpen bij het schoonmaken.
Wees voorzichtig bij het reinigen van
de sikkelmessaen en inzetplaten –
deze zijn erg scherp!
ß
11
a
ß
11
a
schermkap mop het aandrijfdeel als de
kom van het apparaat wordt genomen.
Dubbele veiligheidsvoorziening
Het apparaat kan alleen worden inge-
schakeld, als de kom met deksel waar-
mee men wil werken op de juiste manier
op het apparaat is bevestigd. Als het
deksel wordt geopend terwijl het appa-
raat in werking is, zal de motor auto-
matisch uitschakelen. Als in dit geval de
aan-/uitschakelaar 3nog op aan «I»
staat, zet deze dan terug op «O», ter
voorkoming dat de motor plotseling
inschakelt.
Bevestigen van de
kommen
De foodprocessorkom 7wordt op het
grote aandrijfdeel van het motorhuis 1
geplaatst. De hak-/mixkom jop het
kleine aandrijfdeel.
1. Met de motor uitgeschakeld plaatst u
de gewenste kom op het juiste aandrijf-
deel, zodanig dat de markeringen op de
kom overeenkomen met de tekens op
het motorhuis (A).
Draai de kom met de klok mee in de
«function»-richting totdat deze vastklikt
in de lagere positie. De kom op het
andere aandrijfdeel dient in de hogere
positie te staan. Als het andere aandrijf-
deel vrij is, plaats hier dan de bescherm-
kap moverheen.
2. Plaats het gewenste hulpstuk (zie
hiervoor de aanwijzingen van de afzon-
derlijke hulpstukken) op de aandrijfas in
de kom en duw dit zover mogelijk naar
beneden (B).
Wanneer u het sikkelmes van de hak-
/mixkom lin de kom jplaatst, duw het
mes dan naar beneden tot het hoorbaar
vastklikt.
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Gebruik van de
foodprocessorkom 7
Wanneer de foodprocessorkom wordt
gebruikt, dienen altijd eerst de gewenste
hulpstukken te zijn geplaatst, voordat de
ingrediënten worden toegevoegd.
1. Kneden
Voor kneden kunt u de kneedhaak v
of het sikkelmes ngebruiken. Voor de
beste resultaten, raden wij u aan de
kneedhaak te gebruiken die speciaal is
gemaakt om gistdeeg, pasta en korst-
deeg te maken.
Gistdeeg (brood/cake)
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Snelheid 7, 1 1/2minuut
Doe eerst de bloem in de kom en ver-
volgens de andere ingrediënten, met
uitzondering van de vloeibare ingrediën-
ten. Plaats de deksel 8op de kom en
klik het op zijn plaats. Stel de snelheid in
op stand 7 en schakel het apparaat in.
Voeg vervolgens de vloeibare ingrediën-
ten toe via de vulschacht van de deksel,
terwijl de motor draait.
Wanneer men kneedt met het sikkelmes
n, voeg dan geen ingrediënten als rozij-
nen, noten of geconfijte vruchten toe als
deze niet kleingehakt hoeven te worden.
Deze ingrediënten dienen handmatig,
nadat het sikkelmes uit de kom is ver-
wijderd, door het deeg te worden
gemengd.
Pastadeeg
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Snelheid 7, 1 1/2minuut
Doe eerst de bloem en vervolgens de
andere ingrediënten, met uitzondering
van de vloeibare ingrediënten, in de kom
7. Voeg de vloeibare ingrediënten toe
via de vulschacht van de deksel 8,
terwijl de motor draait.
Voeg geen vloeibare ingrediënten meer
toe nadat het deeg zich tot een bal heeft
gevormd. De vloeistof wordt dan niet
meer gelijkmatig opgenomen.
Korstdeeg
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Snelheid 7, ca. 1 minuut
Doe eerst de bloem en vervolgens de
andere ingrediënten in de kom. Voor
een goed resultaat mag de boter niet
te hard en niet te zacht zijn. Plaats de
deksel 8op de kom en klik het op zijn
plaats. Stel de snelheid in op stand 7 en
schakel het apparaat in. Stop met kne-
den, kort nadat het deeg zich tot een bal
heeft gevormd, anders wordt het deeg
te zacht.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 43
44
voedsel in de vulschacht van de
deksel, terwijl de motor staat uitge-
schakeld. Bijvullen altijd met uitge-
schakelde motor.
• Grijp nooit in de vulschacht wanneer
de motor draait. Gebruik altijd de
naduwstop 9om het voedsel door de
vulschacht te duwen (F).
Opmerking: Wanneer u sappige of
zachte ingrediënten gebruikt, behaalt u
betere resultaten bij een lagere snelheid.
Harde ingrediënten kunnen beter bij een
hogere snelheid worden verwerkt. Doe
niet teveel voedsel in de kom.
• Plaats de gewenste inzetplaat op de
plaathouder ovolgens afbeelding (D)
en klik deze op zijn plaats. Om de
inzetplaat te verwijderen, dient u het
uiteinde van de inzetplaat dat in de
plaathouder steekt omhoog te drukken.
• Plaats plaathouder met inzetplaat op
de aandrijfas in de foodprocessorkom
(E).
• Plaats de deksel 8op de kom en klik
deze op zijn plaats. Stel de gewenste
snelheid in en doe het te bewerken
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
met moment-
schakelaar
Harde 4 in vieren 15 l 45 sec.
broodjes
Ijsblokjes 28 heel 15 I 1 min.
(sneeuw)
Appels 700 g in vieren 8 I 15 sec.
Chocolade 400 g gebroken 15 I grof 15 sec
(koud) fijn 30 sec.
Eieren, 8 heel 6 8 x
gekookt
Kaas (zacht) 400 g stukjes 15 I 20 sec.
3 cm.
Kaas (hard) 700 g stukjes 15 I 60-70 sec.
3 cm.
Vlees 700 g in blokjes 15 I 40 sec.
Wortelen 700 g in blokjes 15 I 10 sec.
Uien 700 g in vieren 15 10 - 13 x
Voorbeeldtabel voor het hakken van voedsel
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
D
a
E
1
F
2
2. Mixen
Voor het mixen van cakebeslag of
Moskovisch beslag gebruikt u het
sikkelmes n.
De kneedhaak vis niet geschikt voor
het mixen van cakebeslag of Mosko-
visch beslag.
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Cakebeslag
(2 methoden) Snelheid/Bereidingsduur
a) Mix de boter romig
met de suiker
en de eieren, 6 / ca. 1 min.
giet de melk erbij 6 / ca. 15 sec.
en voeg voorzichtig
de bliem toe met
gebruik van de 15 / ca. 10-15 x
momentschakelaar. «»
b) Doe alle ingrediënten,
behalve de vloeibare
ingrediënten in de
foodprocessorkom. 15 / ca. 1 min.
Voeg vloeibare ingrediënten toe via
de vulschacht van de deksel, terwijl
de motor draait. Meng als laatste
ingrediënten, zoals rozijnen, met de
hand door het beslag.
Moskovisch
beslag Snelheid/Bereidingsduur
Klop eieren en water
(indien nodig)
schuimig. 15 / ca. 2 min.
Voeg suiker toe. 15 / ca. 4 min.
Voeg vervolgens bloem
toe met gebruik van
de momentschakelaar. 8/5 x «»
Daarna cacao toevoegen. 8/5 x «»
3. Mixen/mengen
Gebruik het sikkelmes n voor het
mengen van soepen, milkshakes, etc.
Maximale hoeveelheid 2 l.
Snelheid 10
(anders kan de kom overlopen)
Doe voor het maken van milkshakes
grof gesneden fruit in de foodproces-
sorkom. Plaats de deksel 8op de kom
en klik het op zijn plaats. Meng eerst het
fruit op snelheid 15. Voeg de vloeistof
op snelheid 10 toe en beëindig het
mengen. Wanneer u melk mengt houdt u
er dan rekening mee dat het gaat schui-
men. Gebruik kleinere hoeveelheden.
4. Hakken
Gebruik voor het hakken in de food-
processorkom 7 het sikkelmes n.
Opmerking: Voor grote hoeveelheden
gebruikt u de foodprocessorkom 7met
het sikkelmes n. Voor kleine hoeveelhe-
den raden wij u aan de hak-/mixkom j
met het bijbehorende sikkelmes lte
gebruiken.
5. Snijden, raspen, schaven
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 44
45
Mixen/mengen
Ingrediënten Voorbewerking Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
regelaar stand bewegingen
met moment-
schakelaar
Mixdranken Snij fruit. 15 I ca. 30 sec.
Voeg melk toe.
Babyvoeding Snij ingrediënten. 15 10 x
(bijv. fruit, I 10 sec.
groente)
Mayonaise Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec.
mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Voeg langzaam olie
toe via vulschacht.
Tartaarsaus Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec.
mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Voeg langzaam olie
toe via vulschacht.
Voeg komkommer en
ei in vieren toe. 6 3-5 x
Avocadopasta Hak 1 teentje knoflook. 15 I 5 sec.
Voeg 2 rijpe avocado’s
toe (in vieren, zonder pit),
1 eetl. citroensap, 1 eetl.
olijfolie, 150 ml yoghurt,
1/2 theelepel suiker,
zout, peper. 15 I ca. 45 sec.
Hakken
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
met moment-
schakelaar
Wortelen 150 g in stukjes 6 7 x
Uien 100 g / in vieren 6 6-8 x
1 1/2uien
Peterselie 30 g / zonder 15 I 5-10 sec.
1/2bosje steel
Knoflook 1 teentje heel 15 I 5 sec.
Vlees (mager) 250 g in vieren 15 I 15 sec.
Voorbeeldtabel voor gebruik van de hak-/mixkom
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
Gebruik van de hak-/mixkom j
Fijne snij inzetplaat – a p
Snelheid 1 - 2
Te gebruiken voor bijv. komkommers,
kool, rauwe aardappelen, wortelen, uien,
radijs.
Grove snij inzetplaat – b q
Snelheid 1 - 2
Te gebruiken voor bijv. komkommers,
koolraap, rauwe aardappelen, uien, ba-
nanen, tomaten, champignons, selderij.
Fijne rasp inzetplaat – c r
Snelheid 3 - 6
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot
belegen), komkommers, wortelen, rauwe
aardappelen, appels.
Grove rasp inzetplaat – d s
Snelheid 3 - 6
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot
belegen), komkommers, koolraap, rode
bieten, wortelen, rauwe aardappelen,
appels, kool.
Speciale rasp inzetplaat – e t
Snelheid 8 - 15
Te gebruiken voor bijv. rauwe aardppe-
len (bijvoorbeeld voor aardappelpannen-
koek), mierikswortel, Parmezaanse kaas
(hard).
Fritessnijplaat u
Plaats de fritessnijplaat op de aandrijfas
in de foodprocessorkom. Doe vervol-
gens de deksel 8op de kom en klik
deze op zijn plaats. Vul voor het beste
resultaat de vulschacht op de deksel 8
met 3-4 aardappelen (afhankelijk van
de grootte), terwijl de motor staat uitge-
schakeld.
Zet de snelheidsregelaar op stand 1-2
en schakel het apparaat in. Voordat u
de vulschacht met een nieuwe hoeveel-
heid aardappelen vult, dient u het
apparaat uit te schakelen. Gebruik de
naduwstop 9om lichte druk uit te
oefenen bij het duwen van de aardappe-
len door de vulschacht.
6. Kloppen met de
slagroom-/eiwitklopper w
Snelheid/Bereidingsduur
Kloppen van Moskovisch beslag
Max. 280-300 gr. bloem
plus andere
ingrediënten
Klop eieren en water
(indien nodig) schuimig. 5 / ca. 2 min.
Voeg suiker toe. 5 / ca. 2 min.
Meng bloem erdoor. 1 / ca. 30 sec.
Kloppen van eiwit
Min.: eiwit van 2 eieren 4-5 / ca. 4 min.
Max.: eiwit van 6 eieren 4-5 / ca. 6 min.
Slagroom
Min.: 0,15 - 0,2 l 2/ca. 1-2 min.
Max.: 0,4 l 2/ca. 3,5-4 min.
Het sikkelmes lkan worden gebruikt
voor hakken, mengen, pureren en mixen
van kleine hoeveelheden. De hak-/mix-
kom is bijzonder geschikt voor het ma-
ken van mousse, pastei, dipsaus of ba-
byvoeding.
Maximale hoeveelheid: 0,75 l vloeistof.
Waarschuwing:
Het sikkelmes lis zeer scherp.
Belangrijk: De maximale verkwerkstijd in
de hak-/mixkom is 1 minuut. Vloeistoffen
mogen langer verwerkt worden.
Chokolade, koffie en andere harde
zaken mogen niet worden gehakt.
Plaats het sikkelmes lin de hak-/ mix-
kom jmet de motor uitgeschakeld. Doe
vervolgens alle ingrediënten in de hak-
/mixkom. Wanneer de motor draait
kunnen vloeistoffen worden toegevoegd.
Dit doet men via de vulopening in de
deksel q.
Plaats de deksel qmet de afsluitring
op de hak-/mixkom en sluit het op de
eerder beschreven manier. Verwijder na
gebruik altijd eerst het sikkelmes en
daarna pas het verwerkte voedsel.
Wanneer u melk mengt houdt u er dan
rekening mee dat het gaat schuimen.
Gebruik kleinere hoeveelheden.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 45
46
Snelheids- Schakel- Tijd
regelaar stand
Pannenkoekenmix
250 g meel Mix de meel, eieren, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk zout en de helft van
2 eieren de melk, voeg de rest
zout van de melk toe terwijl
de motor loopt.
Kloppen van slagroom
200 ml slagroom 6 I 30 sec.
Speciale accessoires
Braun Citruspers PJ 600 Type 3200, Snelheid 1 - 3
Mixen van kleine hoeveelheden deeg
De hak-/mixkom is alleen geschikt voor de verwerking van de volgende deegsoort;
de recept geeft de maximale hoeveelheden weer:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Opzetsapcentrifuge/Fijne raspplaat SJ 600 Type 3200
Vanille-honing-pruimen
(bijvoorbeeld voor op de pannenkoek
of als spread)
(gebruik de hakmolen j, op snel-
heid 15).
Plaats 100 gram honing en 100 gram
pruimen in de hakmolen en hak deze
10 seconden lang. Voeg vervolgens
50 ml water en vanilla en hak het geheel
nog 3 seconden.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 46
• Raspen:
Zet de motor van uw Braun Multiquick
aan. Vul de schacht 5met het voor-
bereidde voedsel en duw het naar
beneden met de naduwstop 6(h).
Let op: gebruik altijd de naduwstop.
Steek nooit uw hand in de vulschacht
terwijl de motor draait.
• Uit elkaar nemen:
Zet de motor af. Draai het deksel 4
tegen de klok in en haal het van de
kom.
Haal de fijne raspplaat 2uit de kom.
Schoonmaken
Alle onderdelen kunnen in de vaatwas-
machine. Gebruik geen hogere wastem-
peratuur dan 65 °C. Pulp en andere
overblijfselen mogen niet opdrogen.
Bij verwerking van produkten met veel
pigmentstoffen kan verkleuring optreden.
Verwijder dit met een beetje plantaardige
olie, alvorens het apparaat met afwas-
middel of in de vaatwasmachine schoon
de maken.
47
Gooi dit apparaat aan het eind
van zijn nuttige levensduur niet
bij het huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij
de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
Wijzigingen voorbehouden.
Beschrijving (SJ 600)
1Centrifugetrommel
2Fijne raspplaat
3Zeefkorf
4Deksel
5Vulschacht
6Naduwstop
Advies voor gebruik
Haal het apparaat na het uitpakken eerst
uit elkaar en was alle onderdelen af. Om
het apparaat uit elkaar te halen, handelt
u als volgt:
• Maak de zeefkorf 3los door deze met
de klok mee te draaien (a) en was alle
delen met de hand af.
• Trek het lipje in de bodem van de
centrifugetrommel 1zo ver mogelijk
uit (b).
• Draai de centrifugetrommel 1tegen de
klok in los met het lipje in de bodem
van de centrifugetrommel uitgetrokken
(b) totdat de raspplaat 2is gedeblok-
keerd.
• Pak de as van de raspplaat 2vast en
verwijder deze uit de centrifugetrom-
mel 1(c).
In elkaar zetten
• Zet de universele kom van uw Braun
Multiquick (zonder mes) op het motor-
huis en draai hem met de klok mee tot
hij vastklikt.
Voor raspen:
• Alleen de raspplaat 2gebruiken (e).
Voor het verkrijgen van sap:
• Plaats de fijne raspplaat 2zó in de
centrifugetrommel 1dat de uitsparin-
gen in de rand van de raspplaat over
de nokken in de centrifugetrommel
vallen (d).
• Druk de raspplaat 2met de as een
beetje naar beneden en draai het met
de klok mee tot het vastklikt (d).
• Controleer of de raspplaat 2goed
vast zit door de as van de raspplaat te
draaien. Als het goed is, kan de as niet
draaien.
• Zet de zeefkorf 3in de centrifugetrom-
mel 1en zorg ervoor dat beide lipjes
in de inkeping van de centrifugetrom-
mel zitten (f).
• Voor het maken van sap zet u de
gemonteerde sapcentrifuge op de
aandrijfas in de universele kom van
uw Braun Multiquick. Als u wilt raspen,
zet dan alleen de raspplaat 2op de
aandrijfas van de kom.
• Plaats de deksel 4zo op de universele
kom dat de pijl op de deksel overeen-
komt met de pijl op de kom. Draai de
deksel met de klok mee tot hij hoorbaar
vastklikt (g). De deksel is goed ver-
grendeld indien het lipje aan de deksel
zover mogelijk in de veiligheidsgleif
van het motorhuis is gedraaid en een
veiligheidspal heeft geaktiveerd. Draai
de deksel tegen de klok in om deze te
verwijderen.
Werking
Maximum capaciteit: 500 g of zoveel sap
totdat de pulpruimte vol is.
U kunt sap maken van zowel fruit als
van groente.
• Bewerk het fruit of de groente eerst
voor:
Was of schil het voedsel eerst. Bij
vruchten met harde pitten moeten de
pitten eerst worden verwijderd. Zowel
citrusfruit als ander fruit en groente
met schil moeten eerst worden
geschild. Verwijder pitten (appels
kunnen met schil en pitten worden
verwerkt).
Snelheidskeuze:
Kiest u voor de instelling 7–8.
• Het verkrijgen van sap:
Zet de motor van uw Braun Multiquick
aan. Vul de schacht 5met fruit of de
groente en duw het naar beneden met
de naduwstop 6(h).
Let op: gebruik altijd de naduwstop.
Steek nooit uw hand in de vulschacht
als de motor draait!
Vermijd overbelasting van het
apparaat.
• Uit elkaar nemen:
Zet de motor van uw Braun Multiquick
uit. Draai het deksel 4tegen de klok in
en haal het van de universele kom. Ga
dan verder zoals beschreven in «Advies
voor gebruik». Haal alle onderdelen van
de kom van uw Braun Multiquick.
Indien de fruitpulp zeer dik is, haalt u
de losgemaakte zeefkorf 3uit de
centrifugetrommel 1door deze aan de
ringen omhoog te trekken (f)
Raspen
De fijne raspplaat is ontworpen voor zeer
fijn raspwerk van voedsel als harde kaas
(bijvoorbeeld Italiaanse parmezaanse
kaas of Zwitserse Sprintz cheese),
appels en wortelen (voor bijvoorbeeld
baby-voeding).
Belangrijk: De raspplaat is niet geschikt
voor het raspen van chocolade.
• Voorbereiden van voedsel om te
raspen:
Fruit en groente moet worden gewas-
sen of geschild. Zaden en klokhuizen
moeten worden verwijderd. Snijd de
korsten van de kaas. Het voedsel moet
klein genoeg gesneden zijn zodat het
in de vulschacht 5past.
• Snelheidskeuze:
Kiest u voor de instelling 7–14.
Let op: Hard voedsel moet met een
hogere snelheid worden geraspt.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 47
48
Dansk
Vore produkter er fremstilles, så de
opfylder de strengeste krav til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, at
du vil få stor glæde af dit nye Braun
produkt.
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, før du tager
apparatet i brug.
Vigtige
sikkerhedsforanstaltninger
Knivindsatserne l/ner meget
skarp!
Hold altid kun på plastikskaftet af
knivindsatserne. Efter brug skal
knivindsatserne altid tages op af
skålene 7/j, før den forarbeijdede
mad tages op.
• Kontrollér, at netspændingen stemmer
overens med spændingsangivelsen
angivet på maskinens bund. Tilslut kun
maskinen til vekselstrøm.
• Af sikkerhedshensyn skal maskinen
opbevares uden for børns rækkevidde.
• Dette produkt er ikke beregnet til at
bruges af børn eller svagelige personer
uden overvågning af en person der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn bør over-
våges for at sikre at de ikke leger med
apparatet.
• Maskinen er udelukkende beregnet
til brug i private husholdninger og til
tilberedning af de anførte mængder.
• Ingen af delene må anvendes i mikro-
ovn.
• Rør ikke ved drivakslerne, når de kører.
Det anbefales at sætte beskyttelses-
hætten mover den af akslerne, der
ikke er i anvendelse, da begge driv-
aksler roterer samtidig, når der tæn-
des for maskinen.
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning
må kun foretages af autoriseret ser-
vicepersonale. Forkert, ukvalificeret
reparation kan forårsage ulykker og
være til fare for brugeren.
• Sluk for maskinen og træk altid stikket
ud af stikkontakten, når du er færdig
med at bruge maskinen.
Tekniske data
• Spænding (volt)/forbrug (watt): se type-
plade i bunden af maskinen.
• Driftstid og max. påfyldningsmængde:
se tilberedningsoplysninger.
Beskrivelse
Braun Multiquick 5 med 2-skålsystemet
opfylder de højeste krav til æltning,
mixing, blendning, hakning, snitning, riv-
ning op raspning – altsammen enkelt og
hurtigt. For at opnå de bedste resultater
har maskinen 2 arbejdsskåle, henholds-
vis en stor food processor skål 7og en
lille hakkeskål j.
Når du skal hakke, rupere eller mixe
kan du således vælge mellem enten den
store eller den lille arbejdsskål. Du kan
desuden anvende den lille skål til at for-
berede en ingrediens og dernæst videre-
behandle den i den store arbejdsskål
(f.eks. først hakke nødder til en nødde-
kagedej og siden putte dem i dejen).
Bemærk, at du kun kan bruge én skål
ad gangen.
1Sokkel (motordel)
2Ledningsoprul
3Afbryder (tændt = «I», slukket = «O»)
4Momentindstilling «»
5Hastighedsregulator (1-15)
6Sikkerhedslås (hindrer at begge
arbejdsskåle kører samtidig)
7Food processor skål (kapacitet 2 l)
8Låg til food processor skål 7
9Stopper til låget 8
jHakke- og mixeskål til små mængder
(kapacitet 0,75 l)
qLåg til hakkeskål j
Gummiring til låget q
lKnivindsats til hakkeskål j
mBeskyttelseshætte til montering på
drivakslen, når skålene er fjernet
Tilbehørsdele til food processor
skål 7
(Vigtigt: Ikke alle tilbehørsdele findes
som standardtilbehør til alle modeller.)
nKnivindsats til food processor
skål 7med beskyttelsesdel
oPladeholder
pFin snitteindsats – a
qGrov snitteindsats – b
rFin riveindsats – c
sGrov riveindsats – d
tRaspeindsats – e
uPommes frites system
vÆltekrog
wPisketilbehør
OBS: Før maskinen bruges første gang
anbefales det, at alle delel rengøres som
beskrevet i afsnittet «Rengøring».
Overbelastningssikring
For at sikre, at maskinen ikke beskadi-
ges ved overbelastning, er den udstyret
med en automatisk sikring, som om
nødvendigt afbryder maskinen. Hvis
dette er tilfældet, skal du slukke for
maskinen ved at dreje afbryderen 3til
«O». Lad maskinen køle af ca. 15 minut-
ter, før du tænder for den igen.
Momentindstilling «»
Momentindstillingen 4er især velegnet i
følgende tilfælde:
• Hakning af sarte eller bløde ingredien-
ser – f. eks. æg, løg eller persille.
• Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den
ikke bliver klæg.
• Tilsætning af æg eller fløde til mere
faste ingredienser.
Momentindstillingen «» aktiveres
ved at trykke den blå knap på
afbryderen 4ned, mens afbryderen
står på «O» (slukket).
Før momentknappen aktiveres, skal den
ønskede hastighed indstilles på hastig-
hedsregularoren 5. Når den moment-
knap 4slippes, slukker maskinen.
Anbefalede hastigheder
til brug af tilbehørsdelene
De forskellige hastigheder vælges vha.
hastighedsregulatoren 5. Det anbefales
først at vælge hastighed, og derefter
starte maskinen for at have den korrekte
hastighed fra start.
Tilbehør Hastighed
Æltekrog 7
Knivindsats l og n6 - 15
Pisketilbehør:
– æggehvider 4 - 5
– flødeskum 2
Snitte-, raspe-
og riveindsatser 1 - 8
Pommes frites system 1 - 2
Sådan arbejder du med
2-skålssystemet
Der kan kun bruges én arbejdsskål
ad gangen.
Den arbejdsskål, der ikke er i anven-
delse, placeres enten i den forhøjede
indstilling eller drejes i «click» retningen,
hvor den går i hak. Når pilmarkeringerne
er ud for hinanden kan skålen tages af.
Af sikkerhedsmæssige årsager bør
beskyttelseshætten maltid sættes over
den frie drivaksel, hver gang en skål er
taget af.
Dobbelt sikkerhedsforanstaltning
Motoren kan kun starte, hvis den valgte
arbejdsskål med låg er sat korrekt på.
Hvis låget åbnes, mens maskinen kører,
slukker motoren automatisk. Da afbryde-
ren 3i dette tilfælde stadig står på «I»,
drejes afbryderen tilbage til «O», så
du undgår at maskinen starter utilsigtet.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 48
49
Afmontering af skålene
Sluk for motoren. Drej låget mod uret og
løft det af. Drej skålen i «click» retningen,
indtil pilen på skålen er ud for pilen på
motordelen, og løft så skålen af.
Hold om skaftet af knivingsatserne, når
du løfter dem op af skålene.
Vær forsigtig: Knivene er meget
skarpe.
Knivindsatsen ner forsynet med en
beskyttelseskappe. Når kniven ikke
anvendes, anbefales det at opbevare
den i beskyttelseskappen.
Rengøring
Afbryd altid først for maskinen og tag
stikket ud. Motordelen 1må kun aftør-
res med en fugtig klud.
Alle dele kan gå i opvaskemaskinen.
Om nødvendigt kan delene evt. først ren-
gøres ved hjælp af en plastspatel eller
en børste, før de skylles.
Nogle madvarer indeholder meget farve
(f. eks. gulerødder) og kan misfarve
maskinens plastdele. Er dette tilfældet
kan det afhjælpes ved at aftørre den
misfarvede del med spiseolie inden
afvaskning med vand.
Ved rengøring af låget qskal du først
afmontere gummiringen . Put gummi-
ringen tilbage igen efter rengøring. Det
er ligegyldigt, hvordan du vender gum-
miringen.
Brug aldrig skarpe genstande til rengø-
ring.
Vær meget forsigtig, når du rengør
knivene – de er særdeles skarpe!
Anvendelse af
food processor skålen 7
Husk at sætte det ønskede tilbehør i
food processor skålen, før du tilsætter
ingredienserne.
1. Æltning
Til æltning anvendes æltekrogen veller
knivindsatsen n. For at du kan opnå det
bedst mulige resultat, anbefaler vi imid-
lertid, at du anvender æltekrogen, som
er specielt designet til tilberedning af
gær-, pasta- og kagedej.
Gærdej (brød/kage)
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
Tid 1 1/2minut
Hæld melet i food processor skålen og
tilsæt herefter de øvrige ingredienser på
ß
11
a
Montering af skåle
Food processor skålen 7kører ved
hjælp af motordelens 1store drivaksel.
Hakkeskålen jkører på den ille aksel.
1. Når motoren er slukket placeres den
ønskede skål på den korrekte drivaksel
med pilmarkeringen på skålen ud for
pilen på motordelen (A).
Herefter drejes skålen i «function» retnin-
gen, indtil den når den nedre position og
går i hak. Skålen på den anden drivaksel
skal være i løftet position. Hvis den
anden drivaksel er ledig, bør beskyttel-
seshætten msættes over.
2. Sæt det ønskede tilbehør (se beskri-
velse for hver tilbehørsdel) helt ned over
drivakslen i skålen (B).
Når du sætter knivindsatsen li hakke-
skålen jskal du skubbe den så langt
ned i skålen, at den «klikker» på plads.
3. Anbring låget på skålen, således at
pilen på låget er ud for pilen på skålen
(C).
Drej låget med uret, således at tappen
på låget passer i sikkerhedslåsen på
motordelen 1, og indtil du kan høre, at
det går i hak.
N.B. Når du monterer låget qtil hakke-
skålen jskal det være forsynet med
gummiringen .
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
nær væsken. Sæt låget 8på, og drej del
til låst position. Vælg hastighed 7 og
tænd for maskinen. Tilsæt væske gen-
nem påfyldningstragten, mens motoren
er i gang.
Når man anvender kniven til æltning, må
der ikke tilsættes ingredienser
såsom rosiner, sukat, mandler o. lign.,
som ikke er beregnet til at blive hakket.
Disse ingredienser bør tilsætes ved
håndkraft, når du har fjernet den æltede
dej fra food processor skålen.
Pastadej
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
Tid 1 1/2minut
Hæld melet i food processor skålen
og tilsæt herefter de øvrige ingredienser
på nær væsken. Tilsæt væske gennem
påfyldningstragten, mens motoren er i
gang.
Det kan ikke anbefales at tilsætte mere
væske til dejen, når den har samlet sig
til en kugle, idet væsken derefter ikke vil
blive optaget jævnt i dejen.
Kagedej
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
Tid ca. 1 minut
Hæld melet i food processor skålen
og tilsæt herefter de øvrige ingedienser.
For at opnå de bedst mulige resultat,
må smørret hverken være for hårdt eller
for blødt.
Sæt låget 8på, og drej det til låst posi-
tion. Vælg hastighed 7 og tænd for
maskinen.
Stop æltningen, når dejen har samlet sig
i en kugle. Vær opmærksom på, at kage-
dejen bliver for blød, hvis den æltes for
længe.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 49
50
ning skal ligeledes foretages med
motoren slukket.
• Grib aldrig ned i påfyldningstragten,
når motoren kører. Benyt altid stoppe-
ren 9(F).
OBS: Hvis du anvender saftige eller
bløde ingredienser, vil du få et bedre
resultat ved bearbejdning ved lav hastig-
hed. Hårde fødevarer bliver bedst ved
høj hastighed. Sørg for ikke at overfylde
food processor skålen.
• Læg den indsats, du skal bruge, på
pladeholderen o, som vist i (D) og
tryk den på plads. Indsatsen fjernes
ved at trykke på indsatsens ende, der
stikker ud i bunden af pladeholderen.
• Anbring det samlede rive/snittetilbehør
på drivakslen i food processor skålen
(E).
• Anbring låget 8, så det går i hak.
Indstil hastigheden og hæld fødeva-
rerne gennem påfyldningstragten,
mens motoren er slukket. Ny påfyld-
Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
mængde vælger gange
Tørre brødstykker 4 i kvarte 15 l 45 sek.
(til rasp)
Isterninger 28 hele 15 I 1 minut (sne)
Æbler 700 g i kvarte 8 I 15 sek.
Chokolade (kold) 400 g i stykker 15 I groft 15 sek.
fint 30 sek.
Æg 8 hele 6 8 x
Ost (blød) 400 g 3 cm store 15 I 20 sek.
terninger
Ost (hård) 700 g 3 cm store 15 I 60-70 sek.
terninger
Kød 700 g i terninger 15 40 sek.
Gulerødder 700 g i stykker 15 I 10 sek.
Løg 700 g i kvarte 15 10 - 13 x
Eksempler på tilberedning
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
samt den ønskede finhedsgrad.
D
a
E
1
F
2
5. Snitning, rivning og raspning
2. Mixning
Til mixning af kageblandinger og sand-
kagedej anvendes knivindsatsen n.
Æltekrogen ver ikke velegnet til mix-
ning af kageblandinger og sandkagedej.
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Kageblanding
(2 metoder) Hastighed/Tid
a) Bland smørret
med sukker og æg, 6 / ca. 1 min.
hæld mælken i og 6 / ca. 15 sek.
bland forsigtigt melet
i ved hjælp af 15 / ca. 10-15 x
momentindstillingen. «»
b) Hæld alle ingredienser
med undtagelse
af væsken i food
processor skålen. 15 / ca. 1 min.
Tilsæt den nødvendige mængde
væske gennem påfyldningstragten,
mens motoren er i gang. Til sidst
tilsættes ingredienser som f.eks.
rosiner ved håndkraft.
Sandkagedej Hastighed/Tid
Bland æg og
vand (om nødvendigt), 15 / ca. 2 min.
tilsæt sukker, 15 / ca. 4 min.
gland forsigtigt melet i
ved hjælp af moment- 8 / 5 x «»
indstillingen og tilsæt
ex. vis. kakaopulver. 8 / 3 x «»
3. Blende
Brug knivindsatsen n til at blende
supper, milkshakes o. lign. med.
Max. kapacitet 2 liter
Hastighed 10 (eller riskerer du,
at skålen løber over)
Ved tilberedning af milkshakes hældes
den groftskårne frugt i food processor
skålen. Låget 8sættes på, og dejes til
låst position. Med hastighed 15 blendes
først frugten, hvorefter væsken tilsættes
ved hastighed 10.
Når du blender mælk skal du være
opmærksom på, at mælken vil skumme.
Det anbefales at blende mindre
mængder.
4. Hakning
Hakning i food processor skålen med
knivindsatsen n
Bemærk: Ved hakning af større kvanti-
teter anbevales det at anvende den store
food processor skål 7med knivindsat-
sen n, hvorimod det ved mindre mæng-
der anbefales at anvende hakkeskålen j
med knivindsatsen l.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 50
51
Blende
Fødevare Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
vælger gange
Mixed drink Hak frugten før tilbered- 15 I ca. 30 sek.
ning. Tilsæt mælk.
Babymad Hakket 15 10 x
(f.eks. frugt, I 10 sek.
grønsager)
Mayonnaise Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek.
eddike. Tilsæt langsomt
olie gennem åbningen
i låget.
Tatartsovs Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek.
eddike. Tilsæt langsomt
olie gennem åbningen
i låget. Tilsæt kvarte æg
og eddike. 6 3-5 x
Avocado puré Hak 1 fed hvidløg. 15 I 5 sek.
Tilsæt 2 modne avoca-
doer (i kvarte, uden
sten), 1 spsk citronsaft,
1 spsk olivenolie,
1 1/2dl youghurt,
1/2tsk sukker, salt og
peber. 15 I ca. 45 sek.
Hakning
Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
mængde vælger gange
Gulerødder 150 g i stykker 6 7 x
Løg 100 g / i kvarte 6 6-8 x
1 1/2løg
Persille 30 g / uden stilk 15 I 5-10 sek.
1/2bdt.
Hvidløg 1 fed helt 15 I 5 sek.
Kød (magert) 250 g i terninger 15 I 15 sek.
Eksempler på tilberedning
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
samt den ønskede finhedsgrad.
Anvendelse af hakkeskålen j
Fin snitteindsats – a p
Hastighed 1 - 2
Eksempler på tilberedning: agurker, kål,
rå kartofler, gulerødder, løg og radiser.
Grov snitteindsats – b q
Hastighed 1 - 2
Eksempler på tilberedning: agurker,
kålrabi, rå kartofler, løg, bananer, toma-
ter, champignons og selleri.
Fin riveindsats – c r
Hastighed 3 - 6
Exempler på tilberedning: Ost (blød til
medium), agurker, gulerødder, rå kartof-
ler og æbler.
Grov riveindsats – d s
Hastighed 3 - 6
Eksempler på tilberedning: Ost (blød
til medium), agurker, kålrabi, rødbeder,
gulerødder, rå kartofler, æbler og kål.
Raspeindsats – e t
Hastighed 8 - 15
Eksempler på tilberedning: rå kartofler
(f. eks. til kartoffelpandekager), peberrod
og parmesanost (hård).
Pommes frites system u
Anbring pommes frites systemet på
drivakslen, sæt låget 8på skålen, og
lad det gå i hak. For at opnå det bedste
resultat anbefales det at anbringe 3-4
kartofler (alt afhængig af størrelsen) i
låget 8påfyldningstragt, mens motoren
er slukket.
Indstil hastigheden på 1-2 og tænd
for maskinen. Efterfyld med maskinen
slukket. Pres let med stopperen 9, når
du stopper kartoflerne ned i påfyldnings-
tragten.
6. Piskning med
pisketilbehøret w
Hastighed/Tid
Piskning af lette rørekager
Max. 280-300 g mel
+ ingredienser
Pist æg og vand
(om nødvendigt), 5 / ca. 2 min.
tilsæt sukker, 5 / ca. 2 min.
og vend melet i. 1 / ca. 30 sek.
Piskning af æggehvider
Min.: 2 æggehvider 4-5 / ca. 4 min.
Max.: 6 æggehvider 4-5 / ca. 6 min.
Piskning af flødeskum
Min.: 0,15 - 0,2 liter 2 / ca. 1-2 min.
Max.: 0,4 liter 2 / ca. 3 1/2-4 min.
Før du pisker flødeskum, bør fløden
have været i køleskab i nogle timer
(ca. 4 °C).
Knivindsatsen lkan anvendes til at
hakke, blende, purere og mixe mindre
mængder. Hakkeskålen er meget anven-
delig til tilberedning af mousse, puré
eller dip.
Max. kapacitet: 3/4liter væske
Vær forsigtig: Knivindsatsen ler
meget skarp.
Vigtigt: Max. arbejds- og tilberednings-
tid i hakkeskålen er 1 minut. Væsker kan
dog tilberedes i længere tid.
Chokolade, hårde krydderier og kaffe-
bønner kan ikke hakkes.
Med motoren slukket sættes knivindsat-
sen li hakkeskålen j, hvorefter ingre-
dienserne tilsættes. Væske kan tilsættes
gennem åbningen i laget q, mens moto-
ren kører.
Sæt låget qmed gummiringen i på
hakkeskålen og luk som beskrevet
tidligere. Efter endt hakning skal knivind-
satsen altid tages op af hakkeskålen, før
den forarbejdede mad tages op.
Når du blender mælk skal du være
opmærksom på, at mælken vil skumme.
Den anbefales at blende mindre
mængder.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 51
52
Hastighed Program- Tid
vælger
Pandekagedej
250 g mel Bland mel, æg, 6 I 45-60 sek.
3 3/4dl mælk salt og halvdelen af
2 æg mælken. Tilsæt resten af
salt mælken, mens motoren
kører.
Piskning af flødeskum
2 dl flødeskum 6 I 30 sek.
Specielt tilbehør
Braun Citruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighed: 1 - 3
Mixning af små mængder dej
Hakkeskålen er kun egnet til æltning af følgende dejtype (opskrifterne angiver max.
mængde):
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Saftcentrifuge tilbehør SJ 600 Type 3200
Vanilje-honning-svesker
(som fyld i pandekager eller til at smøre
på brød)
(brug hakketilbehøret j, hastighed 15)
Fyld 100 g flydende honning og 100 g
stenfri svesker i hakkeskålen, og hak
10 sekunder. Tilføj 5 dl vand (med
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 52
53
Apparatet bør efter endt levetid
ikke kasseres sammen med
husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Beskrivelse (SJ 600)
1Saftbeholder
2Fint rivejern
3Sigte
4Låg
5Påfyldningsrør
6Skubber
Før brug første gang
Pak apparatet ud, skil det ad og rengør
alle delene.
Apparatet skilles ad på følgende måde:
Frigør sigten 3ved at dreje den mod
uret (a) og vask alle delene i hånden.
Træk nøglen i bunden af saftbehol-
deren 1så langt ud som muligt (b).
Drej saftbeholderen 1mod uret med
nøglen i bunden (b) – indtil det fine
rivejern 2er låst op.
Træk så rivejernet 2ud af saftbehol-
deren 1(c) med håndtaget.
Montering
Sæt food processor-skålen på
motordelen af din Multiquick (uden
skærebladet) og lås den fast.
Til rivning:
Brug kun det fine rivejern 2(e).
Til saftpresning:
Sæt det fine rivejern 2ind i saftbehol-
deren 1således, at de udskårne dele
i kanten af rivejernet glider hen over
tapperne på saftbeholderen (d).
Skub rivejernet 2lidt nedad ved hjælp
af håndtaget og drej det med uret,
indtil det klikker på plads (d).
Tjek, om rivejernet 2er låst ordentligt
fast ved at prøve at dreje håndtaget.
Hvis det er tilfældet, kan håndtaget
ikke drejes.
Sæt sigten 3ind i saftbeholderen 1
og sørg for, at begge tapper sidder i
hullerne i beholderen (f).
Til saftpresning sættes den samlede
saftpresser på motordelen af din
Braun Multiquick food processor. Hvis
du ønsker at rive madvarer, sættes kun
det fine rivejern 2på motordelen af
food processoren.
Sæt låg 4på Braun Multiquick food
processor-skålen således, at pilen
på låget flugter med pilen på food
processor-skålen. Drej så låget med
uret, indtil tuden på låget befinder sig i
sikkerhedslåsen på motordelen af din
Braun Multiquick og klikker på plads,
så det kan høres (g). For at tage det af
drejes låget mod uret.
Saftpresning
Maks. indhold: 500 g eller når beholderen
til frugtkød er fuld. Du kan presse saft af
frugter og grønsager.
• Forberedelse af frugt eller grønsager:
Først vaskes eller skrælles mad-
varerne. Hvis frugterne har kerner eller
sten, skal de altid fjernes.
Citrusfrugter, frugter med skal og
grønsager (f.eks. rødbeder og kiwi-
frugter) skal skrælles helt. Frugter med
kerner (f.eks. æbler) kan presses med
skal og kernehus.
• Hastighed:
Vælg indstillingen 7-8 på din Braun
Multiquick.
•Pr
esning:
Tænd for din Braun Multiquick. Læg
de forberedte frugter eller grønsager i
påfyldningsrøret 5, og skub dem ned
med skubberen 6(h).
Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
aldrig hånden ned i påfyldningsrøret,
når motoren er tændt!
Undlad at overfylde apparatet.
• Demontering:
Sluk for din Braun Multiquick. Drej
låget 4mod uret og tag det af food
processor-skålen. Fortsæt derefter,
som beskrevet under afsnittet «Før
brug første gang». Demonter alle
delene på din Braun Multiquick food
processor. Hvis frugtkødet er meget
tæt sammenpresset, trækkes sigten 3
ud af saftbeholderen 1ved hjælp af
ringene (f).
Rivning
Det fine rivejern er beregnet til meget
fin rivning af madvarer såsom hård ost
(f.eks. italiensk parmesan eller schwei-
zerost, peberrod (f.eks. til peberrods-
smør), æbler og gulerødder (f.eks. til
babymad).
Vigtigt: Det fine rivejern er ikke egnet til
at rive chokolade.
• Forberedelse af madvarer til rivning:
Frugt og grønsager skal først vaskes
eller skrælles. Kerner og kernehus
fjernes. Skær skorpen af osten. Maden
skal skæres i så små stykker, at de
kan komme ned i påfyldningsrøret 5.
• Hastighed:
Vælg indstillingen 7-14 på din Braun
Multiquick.
Bemærk: Hårde madvarer skal rives
ved højere hastigheder.
• Rivning:
Tænd for din Braun Multiquick.
Læg de forberedte madvarer i påfyld-
ningsrøret 5og skub dem ned med
skubberen 6(h).
Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
aldrig hånden ned i påfyldningsrøret,
når motoren er tændt!
• Demontering:
Sluk for din Braun Multiquick. Drej
låget 4mod uret og tag det af food
processor-skålen. Tag så det fine
rivejern 2ud af food processoren.
Rengøring
Alle delene kan rengøres i opvaske-
maskinen ved op til 65 °C. Frugtkød
og andre rester bør ikke tørre ind, før
apparatet vaskes. Apparatet kan
blive misfarvet af meget farveholdige
madvarer. Brug vegetabilsk olie til
rengøring inden vask med sulfo eller
i opvaskemaskinen.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 53
54
Våre produkter er produsert for å
imøtekomme de høyeste standarder når
det gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du får mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Vennligst les denne brukerveiled-
ningen godt før bruk.
Viktig
Knivene l/ner meget
skarpe!
Hold knivene kun i håndtakene.
Ta alltid ut knivene fra bollene 7/j
før du tar ut den tilberedte maten.
• Forsikre deg om at nettspenningen
korresponderer med spenningen som
er angitt på maskinen. Må kun til-
koples vekselstrøm.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig
for barn.
• Dette produktet er ikke ment å brukes
av barn eller personer med redusert
fysisk eller mental kapasitet, med
mindre en person ansvarlig for barnets
eller den andre personens sikkerhet
har kontroll over situasjonen. Generelt
anbefaler vi at produktet oppbevares
utilgjengelig for barn. Barn bør få
instruksjon slik at de ikke leker med
apparatet.
• Apparatet er kun konstruert for
husholdningsbruk og for bearbeiding
av de angitte mengder.
• Ingen av delene må benyttes i mikro-
bølgeovn.
• Unngå å berøre drivverkene med
fingrene når maskinen er i gang.
Sett alltid på beskyttelsesdekselet m
når det ene drivverket ikke er i bruk,
ettersom begge drivverkene roterer
samtidig når du slår på apparatet.
• La ikke maskinen stå og arbeide uten
tilsyn.
• Braun elektrikse produkter imøtekom-
mer gjeldende sikkerhetsstandarder.
Reparasjoner på elektriske apparater
må kun skje av autorisert service-
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til ulykker eller
kan skade brukeren.
• Apparatets ledning må kun skiftes ved
et autorisert Braun serviceverksted, da
spesialverktøy er nødvendig.
• Slå av apparatet og ta ut støpselet
før oppbevaring.
Spesifikasjoner
• Spenning/effekt: Se typeskilt under
apparatet.
• Brukstid og maks. kapasitet:
Se instruksjoner for bearbeiding.
Beskrivelse
Braun Multiquick 5 med 2-bolle system
imøtekommer de høyeste krav for enkel
og rask elting, miksing, blanding, hak-
king, snitting, riving og rasping.
Før å oppnå de beste resultater er den
utstyrt med to ulike arbeidsboller: en
stor foodprocessor-bolle 7og en liten
hakkebolle j.
Når det gjelder hakking, miksing eller
for å lage puré kan du på denne måten
velge mellom den store eller den mindre
bollen. Videre kan du bruke den lille
bollen for bearbeiding av ingredienser
som skal ytterligere bearbeides i den
store bollen (f. eks. for å hakke nøtter til
en nøttekakedeig). Bare en bolle kan
være i drift om gangen.
1Motordel
2Oppbevaringsplass for ledning
3Bryter (på = «I», av = «O»)
4Momenttrinn «»
5Hastighetsregulering (1-15)
6Sikkerhedslås (unngår samtidig
drift av begge arbeitsboller)
7Foodprocessor-bolle (kapasitet 2 l)
8Lokk for foodprocessor-bolle 7
9Stapper for lokk 8
jHakke/miksebolle for små kvantiteter
(kapasitet 0,75 l)
qLokk for hakkebolle j
Pakning for lokk q
lKniv for hakkebolle j
mBeskyttelsesdeksel for motordrivverk
når bolle er tatt av
Tilbehør for foodprocessor-bolle 7
(Viktig: Ikke alle tilbehør vil være inklu-
dert i standard utstyret på alle modeller.)
nKniv med beskyttelsesdeksel
for foodprocessor-bolle 7
oInnsatsholder
pFin snitteinnsats – a
qGrov snitteinnsats – b
rFin riveinnsats – c
sGrov riveinnsats – d
tRaspeinnsats – e
uPommes frites system
vEltekrok
wVispetilbehør
Merk: Rengjør alle deler som beskrevet
under «Rengjøring», før du tar i bruk
foodprocessoren første gang.
Overbelastningssikring
For å hindre skader forårsaket av over-
belastning, er dette apparatet utstyrt
med en automatisk sikringsbryter som,
om nødvendig, slår av det apparatet
som er i bruk. I slike tilfeller; drei mo-
torbryteren 3tilbake til «O» og vent i ca.
15 min. slik at motoren kan avkjøle seg
før du slår på apparatet igjen.
Momenttrinn «»
Momenttrinnet 4er nyttig til f. eks.
følgende bruk:
• Hakking av delikate og myke matvarer,
f. eks. egg, løk eller persille.
• Når mel skal blandes forsiktig inn
i deig eller røre.
• Ved tilsetting av egg eller krem til
fastere mat.
Momenttrinnet «» aktiveres
ved å trykker ned den blå knappen på
motorbryteren 4med bryterstilling
«O».
Still inn ønsket hastighet med hastig-
hetsregulatoren 5før du aktiverer
momenttrinnet. Når du slipper den
momentknappen 4, slår apparatet
seg av.
Anbefalte hastighets-
områder for de forskjellige
tilbehørene
Hastighetsområdene settes med den
trinnløse hastighetsregulatoren 5. Det
anbefales å velge hastighet først og så
slå på apparatet for å arbeide med den
riktige hastigheten helt fra start.
Tilgehør Hastighet
Eltekrok 7
Kniv l og n6 - 15
Vispetilbehør
– eggehviter 4 - 5
– fløte 2
Snitte, rive og raspeinnsats 1 - 8
Pommes frites system 1 - 2
(Se også informasjon på produktet.)
Å arbeide med 2-bolle
system
Kun en bolle kan være i drift om
gangen.
Arbeitsbollen som ikke er i bruk må
være i øvre posisjon eller den kan dreies
i «click» retning hvor den låses på plass.
Når pilmarkeringene står overfor hver-
andre, kan bollen tas av. Av sikkerhets-
messige årsaker skal alltid beskyttelses-
dekselet msettes på det ledige drivverket
etter at bollen er tatt av.
Dobbel sikringsfunksjon
Bryteren virker kun når ønsket arbeids-
bolle med lokk er ordentlig tilkoplet.
Dersom lokket åpnes mens maskinen
er i gang, vil maskinen automatisk slå
seg av. I dette tilfellet står bryteren 3
fortsatt i stilling «I». Drei den tilbake
til «O» for å unngå at motoren blir tilfel-
dig slått på.
ß
11
a
Norsk
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 54
55
Montering av arbeitdsboller
Foodprocessor-bollen 7virker på det
store drivverket på motordelen 1. Hak-
kebollen jvirker på det lille drivverket.
1. Respektive bolle settes på drivverket
når motoren er slått av. Pilen på bollen
og pilen på motordelen skal stemme
overens (A).
Drei så bollen i «function» retning til det
laveste stoppet er nådd. Bollen på det
andre drivverket må være i en løftet
posisjon. Dersom det andre drivverket
er ledig, sett på beskyttelsesdekselet m.
2. Montér nødvendig tilbehør (se bruks-
anvisningen for hvert enkelt tilbehør) på
bollens drivaksel og skyv ned så langt
det går (B).
Når du setter i kniven li hakkebollen j,
skal den skyves ned til du hører at den
klikker på plass.
3. Set lokket på bollen. Pilen på lokket
og pilen på bollen skal stemme overens
(C).
Drei så lokket i klokkeretningen slik at
sporet på lokket føres inn i sikkerhetslås-
åpningen på motordelen 1til du hører
det klikker på plass.
NB. Ved montering må lokket til hakke-
bollen jha pakningen montert.
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Demontering
av arbeidsbollene
Slå av apparatet. Drei lokket mot klok-
keretningen og løft det av. Drei så bollen
i «click»-retning til pilen på bollen står
rett ovenfor pilen på motordelen og løft
av bollen.
Ta tak i håndtaket når du skal ta ut
kniven fra bollen, og trekk den av.
Advarsel:
Knivbladene er meget skarpe.
Kniven nleveres med et beskyttelses-
deksel. Når kniven ikke er i bruk, oppbe-
var den i beskyttelsesdekselet.
Rengjøring
Først slå alltid av motoren og trekk ut
støpselet. Motordelen 1rengjøres kun
med en fuktig klut.
Alle deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Om nødvendig rengjøres alle deler med
en slikkepott eller en børste før de
skylles.
Fargesterke matvarer (f. eks. gulrøtter)
kan misfarge plastdelene; tørk de med
matolje før de vaskes i vann.
For rengjøring av lokket qmå først pak-
ningen tas av. Pakningen settes på
plass igjen etter rengjøring. Pakningen
kan brukes på begge sider. Bruk ikke
skarpe gjenstander ved rengjøring.
Knivbladene og innsatsene vaskes
meget forsiktig – de er meget skarpe.
Bruk av
foodprocessor-bolle 7
Ved bruk av foodprocessor-bollen skal
alltid tilbehøret settes i før tilsetting av
ingrediensene.
1. Elting
Til elting kan du enten bruke eltekroken
veller kniven n. For beste resultat
anbefaler vi å bruke eltekroken som er
spesjelt designet for bearbeiding av
gjærdeig, pasta og mørdeig/paideig.
Gjærdeig (brød/kaker)
Maks. 500 g mel pluss andre
ingredienser
Hastighet 7, 1 1/2minutt
Ha melet i foodprocessor-bollen. Tilsett
så de andre ingrediensene, unntatt
væsken.
Sett på lokket 8og lås det på plass.
Velg så hastighet 7 og slå på apparatet.
Tilsett væsken ved å helle den gjennom
påfyllingsrøret i lokket mens motoren
er i gang.
ß
11
a
Ved elting med kniven nskal ikke ingre-
dienser som rosiner, kandisert frukt,
nøtter etc. som ikke skal deles, tilsettes.
Disse må tilsettes manuelt etter at den
eltede deigen er tatt ut fra foodproces-
sor-bollen.
Pasta deig
Maks. 500 g mel pluss andre
ingredienser
Hastighet 7, 1 1/2minutt
Ha melet i foodprocessor-bollen.
Tilsett så de andre ingrediensene –,
unntatt væsken.
Tilsett væsken gjennom påfyllingsrøret
i lokket mens motoren er i gang.
Ikke tilsett mer væske etter at deigen
har formet seg som en ball da den ikke
vil absorbere jevnt i deigen.
Mørdeig/paideig
Maks. 500 g mel pluss andre
ingredienser
Hastighet 7, ca. 1 minutt
Ha melet i foodprocessor-bollen.
Tilsett så de andre ingrediensene,
unntatt væsken.
For best mulig resultat bør ikke smøret
være verken for hardt eller for mykt.
Set på lokket 8og lås det på plass.
Velg hastighet 7 og slå på apparatet.
Stopp eltingen så snart deigen er formet
til en ball, ellers vil mørdeigen/paideigen
bli for myk.
2. Miksing
For miksing av kakerører eller
sukkerbrød, bruk kniven n.
Eltekroken ver ikke egnet til miksing
av kakerører eller sukkerbrød.
Maks. 500 g mel pluss andre
ingredienser
Kakerøre
(2 metoder) Hastighet/Tid
a) Rør smør mykt med
sukker og egg, 6 / ca. 1 min.
hell i melk og 6 / ca. 15 sek.
bland forsiktig inn 15 / ca. 10-15 ggr.
mellet med «»
momenttrinnet.
b) Ha alle ingredien-
sene unntatt
væsken i food-
processor-bollen 15 / ca. 1 min.
Tilsett væske gjennom påfyllingsrøret
i lokket mens motoren er i gang. Til
slutt tilsettes ingredienser som rosiner
manuelt.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 55
56
• Ta aldri ned i påfyllingsrøret når mo-
toren er i gang. Bruk alltid stapperen
9(F).
NB: Ved bearbeiding av saftige og
myke ingredienser, vil du oppnå et bedre
resultat ved en lav hastighet. Harde
ingredienser bør tilberedes ved høy has-
tighet. Overbelast ikke foodprocessor-
bollen.
Fin snitteinnsats – a p
Hastighet 1 - 2
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides fint: agurk, kål, rå poteter,
gulrøtter, løk, reddiker.
• Montér den innsatsen du ønsker å
bruke i innsatsholderen osom vist i
(D) og smekk den på plass. For å ta av
innsatsen, skyver du opp den enden
av innsatsen som stikker frem under
innsatsholderen.
• Sett den ferdigmonterte snitte/riveinn-
satsen på drivakselen i foodprocessor-
bollen (E).
• Sett på lokket 8og lås på plass.
Still inn hastighet og fyll maten som
skal bearbeides i påfyllingsrøret mens
motoren er slått av. Ved ytterligere
påfylling skal motoren være slått av.
Produkt Maks. Forbere- Hastighet Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger
Kavring 4 delt i 4 15 l 45 sek.
Isbiter 28 hele 15 I 1 min. (snø)
Epler 700 g delt i 4 8 I 15 sek.
Sjokolade 400 g brukket 15 I grovt 15 sek.
avkjølt i biter fint 30 sek.
Egg 8 hele 6 8 ggr.
Ost (myk) 400 g 3 cm terninger 15 I 20 sek.
Ost (hard) 700 g 3 cm terninger 15 I 60-70 sek.
Kjøtt 700 g i terninger 15 I 40 sek.
Gulrot 700 g i biter 15 I 10 sek.
Løk 700 g delt i 4 15 10 - 13 ggr.
Bearbeidingstabell
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet, mengde som skal bearbeides
samt ønsket finhetsgrad.
D
a
E
1
F
2
5. Snitting, riving, rasping
Sukkerbrød Hastighet/Tid
Visp egg og vann
(om nødvendig), 15 / ca. 2 min.
tilsett sukker, 15 / ca. 4 min.
rør inn mel med
momenttrinnet 8 / 5 x «»
og tilsett kakao 8 / 3 x «»
3. Blanding
Bruk kniven nfor blanding av supper,
milkshake etc.
Maks. kapasitet 2 l
Hastighet 10
(ellers kan det flyte over bollen)
Ved tilbereding av milkshake; ha grov-
hakket frukt i foodprocessor-bollen.
Sett på lokket 8og lås det på plass.
Bland først frukten på hastighet 15, til-
sett så væsken på hastighet 10 og bland
ferdig. Vær oppmerksom på at melk vil
skumme når du blander. Bruk mindre
mengde.
4. Hakking
Hakking i foodprocessor-bollen med
kniven n
Merk: Bruk foodprocessor-bollen 7
ved tilbereding av større mengder med
kniven n. Ved tilbereding av mindre
mengder anbefaler vi å bruke hakke-
bollen jmed kniven l.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 56
57
Blanding
Produkt Forberedelse Hastighet Bryter- Tid/ant.
innstilling omdreininger
Blandete drinker Hakk frukt før bearbei- 15 I ca. 30 sek.
ding. Tilsett melk.
Baby-mat Hakket 15 10 ggr.
(f.eks. frukt, I 10 sek.
grønnsaker)
Majones Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek.
sennep og eddik.
Olje helles sakte
gjennom åpningen i
lokket.
Tartar Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek.
sennep og eddik.
Olje helles sakte
gjennom åpningen i
lokket.
Tillsett egg delt i fire
og eddik. 6 3-5 ggr.
Avocado paté/ Hakk 1 kløft hvitløk, 15 I 5 sek.
postei tilsett 2 modne
avocadoer
(delt i 4, uten stein),
1 ss sitronsaft,
1 ss olivenolje,
1,5 dl yoghurt,
1/2 ts sukker,
salt, pepper. 15 I ca. 45 sek.
Hakking
Produkt Maks. Forbere- Hastighed Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger
Gulrøtter 150 g i biter 6 7 ggr.
Løk 100 g / delt i 4 6 6-8 ggr.
1 1/2løk
Persille 30 g / uten stilker 15 I 5-10 sek.
1/2bunt
Hvidløk 1 kløft hel 15 I 5 sek.
Kjøtt (magert) 250 g delt i 4 15 I 15 sek.
Bearbeidingstabell
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal
bearbeides, samt ønsket finhetsgrad.
Bruk av hakkebollen j
Grov snitteinnsats – b q
Hastighet 1 - 2
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: agurk, kålrot, rå pote-
ter, løk, banan, tomater, sopp, selleri.
Fin riveinnsats – c r
Hastighet 3 - 6
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides fint: ost (myk til medium),
agurk, gulrøtter, rå poteter, epler.
Grov riveinnsats – d s
Hastighet 3 - 6
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: ost (myk til medium),
agurk, kålrot, rødbeter, gulrøtter, rå pote-
ter, epler, kål.
Raspeinnsats – e t
Hastighet 8 - 15
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides: rå poteter (f. eks. til potet-
pannekaker, raspeball), pepperrot, par-
mesanost (hard).
Pommes frites system u
Sett pommes frites systemet på drivak-
selen, sett på lokket 8og lås på plass.
For beste resultater, legg 3-4 poteter
(avhengig av størrelse) i påfyllingsrøret i
lokket 8mens motoren er slått av.
Still inn hastighet på 1-2 og slå på
apparatet. Før ny påfylling skal motoren
slås av. Bruk stapperen 9for å legge et
lett press på når du skyver potetene ned
i påfyllingsrøret.
6. Visping med
vispetilbehøret w
Hastighet/Tid
Vispe sukkerbrød
Maks. 280-300 g mel
pluss ingredienser
Visp egg og vann 5 / ca. 2 min.
(om nødvendig),
tilsett sukker, 5 / ca. 2 min.
rør forsiktig inn mel 1 / ca. 30 sek.
Vispe eggehviter
Min.: 2 eggehviter 4-5 / ca. 4 min.
Maks.: 6 eggehviter 4-5 / ca. 6 min.
Vispe krem
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca. 1-2 min.
Maks. 4 dl 2 / ca. 3,5-4 min.
Før du visper fløte, bør den oppbevares i
kjøleskap i flere timer (ved ca. 4 °C).
Kniven lkan brukes til hakking, blan-
ding, tilbereding av puré og miksing av
små mengder. Hakkebollen passer per-
fekt for tilbereding av mousse, posteier
eller dip.
Maks. kapasitet: 7,5 dl.
Advarsel:
Kniven ler ekstremt skarp.
Viktig: Maks. bearbeidingstid er 1 minutt.
Væsker kan bearbeides lenger.
Sjokolade, harde krydder og kaffe kan
ikke hakkes.
Sett kniven li hakkebollen jmens
motoren er slått av. Legg så alle ingre-
diensene i hakkebollen. Væsker kan hel-
les gjennom åpningen i lokket qmens
motoren er i gang.
Sett lokket qmed pakningen
hakkebollen og lukk det som tidligere
beskrevet. Etter bruk tas alltid kniven
ut fra hakkebollen først og deretter
tømmes den bearbeidede maten.
Vær oppmerksom på at melk vil skumme
når du blander. Bruk mindre mengde.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 57
58
Hastighed Bryter- Tid
innstilling
Pannekakerøre
250 g mel Bland mel, eg, salt, 6 I 45-60 sek.
3,75 dl melk og halvparten
2 egg af melken. Tilsett
salt resten av melken mens
motoren er igang.
Piskning af flødeskum
2 dl fløte 6 I 30 sek.
Spesial-tilbehør
Braun Sitruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighet: 1 - 3
Miksing av små mengder deig
Hakkebollen egner seg kun for tilbereding av følgende deig type; oppskriftene viser
maksimum kvantiteter:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Tilbehør: Saftpresse SJ 600 Type 3200
Svisker med vanilje og honning
(til pannekakefyll)
Bruk skjæreverktøyet jpå hastig-
het 15.
Hell 100 g myk honning og 100 g svisker
i skjærebollen og hakk i 10 sekunder. Så
heller du i 50 ml vann (med vaniljesmak)
og fortsetter hakkingen i 3 sekunder.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 58
59
Beskrivelse (SJ 600)
1Juicetrommel
2Raspeinnsats
3Filterkurv
4Lokk
5Påfyllingsrør
6Stapper
Før første gangs bruk
Etter at du har pakket ut maskinen må
du ta den fra hverandre og vaske alle
delene. For å demontere maskinen gjør
du som følger:
Løsne filterkurven 3ved å dreie den
mot urviserne (a) og vask alle delene
for hånd.
Trekk låsehaken i bunnen av juicet
rommelen 1så langt den vil gå (b).
Drei juicetrommelen 1mot klokkeret-
ningen med låsehaken i bunnen av
juicetrommelen trukket ut (b) – til ras-
peinnsatsen 2løsner.
Så trekker du raspeinnsatsen 2av
akslingen og ut av juicetrommelen 1
ved hjelp av akslingen (c).
Montering
Fest food processor bollen til din
Braun Multiquick (uten kniven) til
motorblokken og lås den på plass.
For rasping:
Bruk bare raspeinnsatsen 2(e).
For juicepressing:
Sett raspeinnsatsen 2inn i juicetrom-
melen 1slik at spaltene i kanten på
finrivingsjernet glir over festeknottene
i juicetrommelen (d).
Skyv raspeinnsatsen 2ved hjelp av
akslingen litt ned og drei den med
klokkeretningen til den klikker på plass
(d).
Kontroller ved å forsøke å dreie aks-
lingen til raspeinnsatsen 2, og se om
raspeinnsatsen er låst på plass. Hvis
den er på plass kan ikke akslingen
beveges.
Sett filterkurven 3inn i juicetrommelen
1og sikre at begge ørene passer inn i
hullene på trommelen (f).
For å presse juice setter du den
sammenmonterte juicepresseren på
drivakslingen for foodprocessor-bollen
på din Braun Multiquick. Hvis du vil
raspe setter du raspeinnsatsen 2bare
på drivakslingen til foodprocessor-
bollen.
Sett lokket 4på bollen. Pilen på
lokket og pilen på bollen skal stemme
overens (g). Drei så lokket med
klokkeretningen til tappen på lokket
føres inn i sikkerhetslåsåpningen på
motorblokken til du hører det klikker
på plass. For å ta av lokket dreier du
dekselet mot klokkeretningen.
Slik presser du juice
Maksimumskapasitet: 500 g, eller når
du har fylt opp med fruktkjøtt. Du kan
presse juice fra frukt så vel som fra
grønnsaker.
• Forbereding av frukt eller grønnsaker:
Først vasker eller skreller du råvarene.
Når du bruker frukt med steiner må du
alltid fjerne steinene først. Sitrusfruk-
ter, og frukt med skall, og grønnsaker
(som for eksempel rødbeter og kiwi)
må skrelles godt først. Frukt med
frøkjerner (som for eksempel epler)
kan presses med skall og kjerner.
• Hastighetsinnstillinger:
Velg innstilling 7-8 på din Braun
Multiquick.
•Pr
essing av juice:
Start motoren på din Braun Multiquick.
Fyll på den forberedte frukten eller
grønnsakene inn i påfyllingsrøret 5og
skyv det ned med stapperen 6(h).
Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
aldri fingrene i påfyllingsrøret når
motoren går!
Ikke overbelast apparatet.
• Demontering:
Slå av motoren på din Braun
Multiquick. Drei lokket 4mot
klokkeretningen og ta det av food-
processor-bollen. Så fortsetter du
slik det er beskrevet i avsnittet «Før
første gangs bruk». Ta av alle delene
fra foodprocessor-bollen på din Braun
Multiquick. Hvis fruktkjøttet er svært
tett trekker du den løse filterkurven 3
ut av juicetrommelen 1ved å bruke
løfteringene (f).
Rasping
Raspeinnsatsen er utviklet for finrasping
av matvarer som hard ost (som italiensk
parmesan eller sveitsisk sprintz), red-
diker, pepperrot (til reddikkrem, pepper-
rotsaus), epler og gulrøtter (til for eksem-
pel babymat).
Viktig: Raspeinnsatsen egner seg ikke
for rasping av sjokolade.
• Forbereding av mat til rasping:
Frukt og grønnsaker må vaskes
og/eller skrelles. Frø og kjernehus må
fjernes. Skjær av skorpen på osten.
Maten må være skåret opp i så små
biter at den går ned i påfyllingsrøret 5.
• Hastighetsinnstillinger:
Velg innstilling 7-14 på din Braun
Multiquick.
Merk: Harde matvarer skal rives ved
høyere hastigheter.
• Rasping:
Start motoren på din Braun Multiquick.
Fyll på den forberedte maten inn i
påfyllingsrøret 5og skyv den ned med
stapperen 6(h).
Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
aldri fingrene i påfyllingsrøret når
motoren går!
• Demontering:
Slå av motoren på din Braun
Multiquick. Drei lokket 4mot klokke-
retningen og ta det av foodprocessor-
bollen. Så tar du av raspeinnsatsen 2
fra foodprocessor-bollen.
Rengjøring
Alle deler kan rengjøres i oppvask-
maskinen ved temperaturer opp til
65 °C. Fruktkjøtt og andre rester må
ikke tørke inn før maskinen rengjøres.
Maskinen kan misfarges når den
behandler mat med høyt pigmentinn-
hold; bruk vegetabilsk olje til å rengjøre
den før du rengjør den med vaskemidler
eller i oppvaskmaskinen.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdningsavfall
når det skal kasseres. Det kan
leveres hos et Braun service-
senter eller en miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 59
60
Våra produkter är framtagna för att upp-
fylla högste krav när det gäller kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas du kom-
mer att bli helt nöjd med din nya Braun
matberedare.
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder produkten för första
gången.
Viktigt
Knivarna l/när mycket
vassa!
Håll alltid i knivens handtag. Ta alltid
ur kniven ur skålen/kannan 7/j
innan du tar ur den bearbetade maten.
• Kontrollera ät nätspänningen stäm-
mer överens med den spänning som
anges på botten av matberedaren.
Anslut endasst till växelstöm.
• Förvara matberedaren utom räckhåll
för barn.
• Denna produkt är inte menad att
användas av barn eller personer
med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan övervakning av en
person som är ansvarig för deras
säkerhet. Generellt rekommenderar vi
att produkten förvaras utom räckhåll
för barn. Barn bör hållas under uppsikt
för att säkerställa att de inte leker med
apparaten
• Matberedaren är endast avsedd för
normalt hemmabruk och får inte fyllas
över de maximala mängder som
anges.
• Använd inte någon av delarna i mikro-
vågsugn.
• Ta inte på motorkopplingarna med
fingrarna. Sätt på skyddet mnär en
av dem inte används eftersom båda
kopplingarna roterar samtidigt när du
sätter på matberedaren.
• Låt inte matberedaren vara igång
utan tillsyn.
• Braun elektriska apparater motsvarar
gällande säkerhetsföreskrifter. Repara-
tioner skall endast utföras av auktori-
serad servicepersonal. Felaktiga repa-
rationer kan orsaka olyckor och skada
användaren.
• Sladden får endast bytas hos en
auktoriserad Braun serviceverkstad
eftersom ett specialverktyg krävs.
• Stäng av matberedaren och dra ur
sladden innan du ställer undan mat-
beredaren.
Specifikationer
• Spänning/effekt: Se typplatta på
matberedarens undersida.
• Arbetstid och maximal mängd: Se
bearbetningstabeller.
Beskrivning
Braun Multiquick 5 met två system
upfyller högsta krav när det gäller att
knåda, mixa, blanda, hacka, skiva,
strimla och riva, snabbt och enkelt. För
att få bäst restultat har den två system:
en stor matberedarskål 7och en liten
mixerkanna j.
För att hacka, puréa och mixa kan du
använda antingen skålen eller kannan.
Du kan också använda kannan för att
förbereda mat som skall bearbetas ytter-
ligare i matberedarskålen (t.ex. hacka
nötter till en kaksmet). Skålen och kan-
nan kan inte vara igång samtidigt.
1Motordel
2Sladdvinda
3Startreglage (på = «I», av = «O»)
4Pulsläge «»
5Steglöst hastighetsreglage (1-15)
6Säkerhetslås (så att skålen/kannan
inte är igång samtidigt)
7Matberedarskål (2 l kapacitet)
8Lock till matberedarskålen 7
9Matare till locket 8
jMixerkanna för små mängder
(7,5 dl kapacitet)
qLock till mixerkannan j
Packning till locket q
lKniv till mixerkannan j
mSkydd för motorkopplingen när
skålen/kannan har tagits av
Tillbehör till matberedarskålen 7
(Viktigt: Alla tillbehör ingår inte i
grundutrustningen till alla modeller.)
nKniv med knivskydd till
matberedarskålen 7
oHållare
pFin skärskiva – a
qGrov skärskiva – b
rFin strimlingsskiva – c
sGrov strimlingsskiva – d
tRivskiva – e
uPommes frites-system
vDegkrok
wVisp
OBS: Rengör alla delar innan du
använder matberedaren första gången
(se «Rengöring»).
Överbelastningsskydd
För att undvika skada orsakad av över-
belastning har matberedaren ett auto-
matiskt överbelastningsskydd som
stänger av strömmen om det behövs.
Om det händer, vrid startreglaget 3till
«O» och vänta i cirka 15 minuter så att
motorn hinner svalna innan du startar
matberedaren igen.
Pulsläge «»
Pulsläget 4är bra när du t.ex. skall:
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t.ex. ägg,
lök och persilja.
• Tillsätta mjöl försiktigt till deg och
smet så att de behåller sin krämiga
konsistens.
• Tillsätta vispade ägg eller grädde till
mer bastant mat.
Tryck på den blå knappen 4på start-
reglaget när det står på «O» för att
starta pulsläget «».
Ställ in önskad hastighet med hastig-
hetsreglaget 5innan du startar pulslä-
get. När du släpper den knappen 4
stängs matberedaren av.
Rekommenderade
hastigheter för tillbehören
Välj hastighet med det steglösa hastig-
hetsreglaget 5. Vi rekommenderar att
du först väljer hastighet och sedan sätter
på matberedaren för att ha rätt hastighet
från början.
Tillbehör Hastighet
Degkrok 7
Kniv l och n6 - 15
Visp:
– äggvitor 4 - 5
– grädde 2
Skär-, riv- och strimlingsskivor 1 - 8
Pommes frites-system 1 - 2
(Se också information på matberedaren)
Att arbeta med det dubbla
systemet
Skålen och kannan kan inte användas
samtidigt.
Den skål/kanna som inte används
måste vara i det övre läget eller vridas i
«click»-riktningen för att låsas på plats.
När pilarna pekar mot varandra kan skå-
len/kannan tas av. Sätt av säkerhetsskäl
alltid på skyddet mpå den tomma mo-
torkopplingen.
Dubbel säkerhetsfunktion
Matberedaren kan endast startas när
skålen/kannan med lock sitter på
ordentligt. Om locket öppnas under
gång stängs matberedaren av automa-
tiskt. Om detta sker står startreglaget 3
fortfarande på «I». Vrid tillbaks det till
«O» för att undvika att matberedaren
startas av misstag.
ß
11
a
Svenska
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 60
61
Att sätta på skålen/kannan
Matberedarskålen 7används på den
stora motorkopplingen på motordelen 1
och mixerkannan jpå den lilla.
1. Sätt skålen/kannan på respektive
motorkoppling när matberedaren är
avstängd. Pilen på skålen skall peka mot
pilen på motordelen (A).
Vrid sedan skålen i «function»-riktningen
tills den kommer till det lägre fasta läget.
Skålen/kannan på den andra motor-
kopplingen måste vara i det övre läget.
Om den andra motorkopplingen är tom,
sätt på skyddet m.
2. Sätt önskat tillbehör (se beskrivning
för de olika tillbehören) på drivaxeln i
skålen och tryck det nedåt så långt det
går (B).
När du sätter kniven li mixerkannan j
skall du trycka den nedåt så att den
klickar på plats.
3. Sätt på locket så att pilen på locket
pekar mot pilen på skålen/kannan (C).
Vrid sedan locked medsols tills piggen
på locket går in i säkerhetslåset på mo-
tordelen 1och klickar på plats.
OBS: När du sätter på locket q
mixerkannan jmåste packningen
sitta på.
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Att ta av skålen/kannan
Stäng av matberedaren. Vrid locket mot-
sols och ta av det. Vrid sedan skålen/
kannan i «click»-riktningen tills pilen på
skålen/kannan pekar mot pilen på motor-
delen och ta av skålen/kannan.
Håll i handtaget när du skall ta ur kniven
ur skålen och dra den uppåt.
Var försiktig! Kniven är mycket vass.
Kniven nhar ett knivskydd. Förvara den
i detta skydd när den inte används.
Rengöring
Stäng alltid av matberedaren och dra ur
kontakten ur uttaget innan du rengör
matberedaren.
Rengör motordelen 1endast med en
fuktig trasa.
Alla delar kan diskas i diskmaskin. Om
det behövs kan du rengöra alla delarna
noga med en spatel eller borste innan
du diskar dem.
Pigmentrik mat (t.ex. morötter) kan miss-
färga plastdelarna. Torka då av dem
med matolja innan du diskar.
När du skall rengöra locket qmåste du
först ta av packningen . Sätt tillbaks
den efter rengöring. Du kan använda
den på båda sidorna.
Använd inte vassa föremål för rengöring.
Rengör knivarna och skivorna för-
siktigt – de är mycket vassa!
Att använda
matberedarskålen 7
Sätt alltid i önskat tillbehör innan du
lägger i maten när du använder
matberedarskålen.
1. Att knåda
För att knåda kan du använda deg-
kroken veller kniven n.
För bäst resultat rekommenderar vi att
du använder degkroken, som är special-
designad för jäsdegar, pasta och
mördeg/pajdeg.
Jäsdeg (bröd/kakor)
Max. ca 500 g mjöl plus andra
ingredienser
Hastighet 7, 1 1/2minut
Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
dienserna utom vätska i matberedarskå-
len. Sätt på locket 8ordentligt. Ställ in
ß
11
a
hastighet 7 och starta matberedaren.
Tillsätt vätska genom matarröret medan
matberedaren är igång.
När du knådar med kniven n, lägg inte
i ingredienser som t.ex. russin, suckater,
mandel o dyl som inte skall delas.
Tillsätt dessa manuellt när du har tagit
ur den knådade degen ur matberedar-
skålen.
Pasta
Max. ca 500 g mjöl plus andra
ingredienser
Hastighet 7, ca. 1 1/2 minut
Häll först mjöl och sedan de andra
ingredienserna utom vätska i matbere-
darskålen. Tillsätt vätska genom matar-
röret medan matberedaren är igång.
Tillsätt ingen vätska när degen har for-
mats till en boll eftersom vätskan då inte
absorberas jämnt.
Mördeg/pajdeg
Max ca 500 g dl mjöl plus andra
ingredienser
Hastighet 7, 1 minut
Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
dienserna i matberedarskålen. För bäst
resultat skall smöret varken vara för hårt
eller för mjukt. Sätt på locket 8ordent-
ligt. Ställ in hastighet 7 och starta mat-
beredaren. Sluta knåda strax efter att
degen har formats till en boll annars blir
degen för mjuk.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 61
62
• Stoppa aldrig ner fingrarna i matar-
röret medan matberedaren är igång.
Används alltid mataren 9(F).
OBS: För saftig eller mjuk mat bearbe-
tas bäst på låg hastighet. Hård mat bör
bearbetas på högre hastighet. Överfyll
inte matberedarskålen.
• Sätt önskat tillbehör i hållaren o,
se bild (D), tills det klickar på plats.
För att ta av tillbehöret trycker du den
delen som sticker ut under hållaren
uppåt.
• Sätt på hållaren med tillbehöret på
drivaxeln i matberedarskålen (E).
• Sätt på locket 8ordentligt. Ställ in
önskad hastighet och lägg maten som
skall bearbetas i matarröret medan
matberedaren är avstängt. Även vid
ytterligare påfyllning skall matbere-
daren vara avstängd.
Matvara Max. Förberedelse Hastighet Start- Tid/Pulsar
mängd reglage
Torrt bröd 4 i fyra delar 15 l 45 sek
Isbitar 28 hela 15 I 1 min (snö)
Äpplen 700 g i fyra delar 8 I 15 sek
Choklad 400 g bruten i bitar 15 I grovt 15 sek
(kall) fint 30 sek
Ägg 8 hela 6 8 ggr
Mjuk ost 400 g 3 cm tärningar 15 I 20 sek
Hård ost 700 g 3 cm tärningar 15 I 60-70 sek
Kött 700 g i tärningar 15 I 40 sek
Morötter 700 g i bitar 15 I 10 sek
Lök 700 g i fyra delar 15 10 - 13 ggr
Bearbetningstabell
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
hur fin du vill ha maten.
D
a
E
1
F
2
5. Att skära, stimla och riva
2. Att mixa
Använd kniven n för att mixa smet
och sockerkaka. Degkroken vär inte
lämplig till smet och sockerkaka.
Max. 500 g mjöl plus andra ingredienser
Smet
(2 olika sätt) Hastighet/Tid
a) Blanda smör med
socker och ägg, 6 / ca 1 min
häll i mjölk och 6 / ca 15 sek
blanda försiktigt i 15 / ca 10-15 ggr
mjöl på pulsläget. «»
b) Läg i alla
ingredienser
utom vätska i
matberedarskålen. 15 / ca 1 min
Tillsätt vätska genom matarröret i
locket medan matberedaren är igång.
Lägg till sist i ingredienser som t ex
russin manuellt.
Sockerkaka Hastighet/Tid
Blanda ägg
och vatten
(om den behövs), 15 / ca 2 min
tillsätt socker, 15 / ca 4 min
blanda i mjöl på
pulsläget och 8 / 5 x «»
tillsätt kakao. 8 / 3 x «»
3. Att blanda
Använd kniven n för att blanda
soppor, milkshake etc.
Max. mängd 2 liter (gäller ej mjölk)
Hastighet 10 (annars kan skålen
svämma över)
För milkshake, lägg grovhackad frukt
i matberedarskålen.
Sätt på locket 8ordentligt. Blanda först
frukten på hastighet 15, tillsätt sedan
vätska på hastighet 10 och blanda
färdigt.
OBS: Mjölk skummar när du blandar
den. Använd mindre mängd.
4. Att hacka
Använd kniven nnär du hackar i
matberedarskålen.
OBS: Använd matberedarskålen 7med
kniven nnär du vill hacka större mäng-
der. För mindre mängder rekommende-
rar vi mixerkannan jmed kniven l.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 62
63
Att blanda
Matvara Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
reglage
Blandade Hacka först frukt. 15 I ca. 30 sek
drinkar Tillsätt sedan mjölk.
Barnmat Hackad 15 10 ggr
(t.ex. frukt, I 10 sek
grönsaker)
Majonnäs Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek
kryddor, senap och
vinäger. Häll långsamt
olja genom öppningen
i locket.
Tartarsås Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek
kryddor, senap och
ättik. Häll långsamt
olja genom öppningen
i locket.
Tillsätt ägg, delat i fyra
delar, och ättika. 6 3-5 ggr
Avokadomousse Hacka 1 vitlöksklyfta, 15 I 5 sek
tillsätt 2 mogna avokado
(i fyra bitar, utan kärna),
1 msk citronsaft,
1 msk olivolja,
1,5 dl yoghurt,
1/2 tsk socker,
salt, peppar. 15 I ca. 45 sek
1,5 dl yoghurt,
1/2 ts sukker,
salt, pepper. 15 I ca. 45 sek.
Att hacka
Matvara Max. Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
mängd reglare
Morötter 150 g i delar 6 7 ggr
Lök 100 g / i fyra delar 6 6-8 ggr
1 1/2lök
Persilja 30 g / utan stjälker 15 I 5-10 sek
1/2knippe
Vitlök 1 klyfta hel 15 I 5 sek
Kött (magert) 250 g i bitar 15 I 15 sek
Bearbetningstabell
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
hur fin du vill ha maten.
Att använda mixerkannan j
Fin skärskiva – a p
Hastighet 1 - 2
Exempel: Gurka, kål, rå potatis, morötter,
lök, rädisor.
Grov skärskiva – b q
Hastighet 1 - 2
Exempel: Gurka, kålrabbi, rå potatis, lök,
bananer, tomater, svamp, selleri.
Fin strimlingsskiva – c r
Hastighet 3 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård) gurka,
morötter, rå potatis, äpplen.
Grov strimlingsskiva – d s
Hastighet 3 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård), gurka,
kålrabbi, rödbetor, morötter, rå potatis,
äpplen, kål.
Rivskiva – e t
Hastighet 8 - 15
Exempel: Rå potatis (till t.ex. raggmun-
kar), pepparrot, parmesanost (hård).
Pommes frites-system u
Sätt pommes frites-systemet på driv-
axeln och sätt på locket 8ordentligt.
För bäst resultat, lägg 3-4 potatisar
(beroende på storlek) i matarröret
medan matberedaren är avstängd.
Ställ in hastighet 1-2 och starta matbe-
redaren. Stäng av den innan du lägger
i nya potatisar. Använd mataren 9och
tryck potatisarna lätt nedåt i matarröret.
6. Att vispa med vispen w
Hastighet/Tid
Vispa smet
Max. ca 4-5 dl mjöl
plus ingredienser
Vispa ägg och
vatten (om det behövs), 5 / ca 2 min
tillsätt socker och 5 / ca 2 min
blanda i mjöl 1 / ca 30 sek
Vispa äggvitor
Min.: 2 äggvitor 4-5 / ca 4 min
Max.: 6 äggvitor 4-5 / ca 6 min
Vispa grädde
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca 1-2 min
Max.: 4 dl 2 / ca 3,5-4 min
Innan du vispar grädde bör den förvaras
kallt i flera timmar (i ca 4° C).
Kniven lkan användas för att hacka,
blanda, puré och mixa mindre mäng-
der. Mixerkannan är perfekt för att göra
mousse, pastejer och dip.
Max. mängd: 7,5 dl vätska.
Var försiktig – Kniven lär mycket
vass.
Viktigt: Max. bearbetningstid i mixerkan-
nan är 1 minut. Vätskor kan bearbetas
längre.
Choklad, hårda kryddor och kaffe kan
inte hackas.
Sätt i kniven li mixerkannan jmedan
matberedaren är avstängd och lägg
sedan i alla ingredienster. Vätskor kan
hällas genom öppningen i locket q
medan matberedaren är igang.
Sätt locket q med packningen
mixerkannan och lås den som beskrivet
förut. När du är klar, ta alltid ur kniven ur
mixerkannan först och ta sedan ur den
bearbetade maten.
OBS: Mjölk skummar när du blandar
den. Använd mindre mängd.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 63
64
Hastighed Start- Tid
reglage
Pannekakssmet
2 dl mjök Blanda mjöl, ägg, salt och 6 I 45-60 sek
4 dl mjölk hälften av mjölken, tillsätt
2-3 ägg restem av mjölken medan
salt matberedaren är igång.
Vispa grädde
2 dl grädde 6 I 30 sek
Extra tillbehör
Braun cirtruspress PJ 600 Type 3200, Hastighet: 1 - 3
Att mixa små degar
I mixerkannan kan du endast bearbeta följande degtyp. Recepten visar max.
mängder:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Tilbehör: Saftpress SJ 600 Type 3200
Vanilj-Honung-Plommon
(som pannkaksfyllning eller pålägg)
(använd hackningstillbehör j, hastig-
het 15)
Sätt 100 g krämig honung och 100 g
plommon i bunken och hacka i
10 sekunder. Tillsätt 50 ml vatten (med
vaniljsmak) och hacka i ytterligare
3 sekunder.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 64
Beskrivning (SJ 600)
1Juice-trumma
2Fin rivskiva
3Silkorg
4Lock
5Inmatningsrör
6Pådrivare
Före första användning
När du har packat upp apparaten bör du
montera isär den och rengöra alla delar.
Montera isär apparaten enligt följande:
Lossa silkorgen 3genom att vrida den
medsols (a) och diska alla delar för
hand.
Dra i knappen i botten på juice-
trumman 1så långt det går (b).
Vrid juice-trumman 1motsols
samtidigt som du drar i knappen i
botten av juice-trumman (b) – tills den
fina rivskivan 2lossar.
Ta tag i axeln på den fina rivskivan 2
och dra ut den ur juice-trumman 1(c).
Montering
Fäst skålen för Braun Multiquick
(utan blad) på motorblocket och lås
fast den.
För rivning:
Använd enbart den fina rivskivan 2(e).
För juicepressning:
Sätt in den fina rivskivan 2i juice-
trumman 1så att urtagen i kanten
av den fina rivskivan passar in över
låsklackarna i juice-trumman (d).
Skjut ner den fina rivskivan 2genom
att trycka lätt i dess axel och vrid den
medsols tills den snäpper fast på plats
(d).
Kontrollera att den fina rivskivan 2
sitter ordentligt fast genom att försöka
vrida dess axel. Axeln ska inte gå att
vrida runt.
Sätt in silkorgen 3i juice-trumman 1
och se till att båda tapparna glider in
i skårorna på trumman (f).
Om du ska juice-a juice sätter du på
den hopsatta juice-centrifugen på
matberedarskålens drivaxel på Braun
Multiquick. Om du ska riva sätter du
bara på den fina rivskivan 2
matberedarskålens drivaxel.
Placera locket 4på skålen till Braun
Multiquick så att pilen på locket
riktas in mot pilen på skålen till
matberedaren. Vrid sedan locket så
att munstycket på locket hamnar i
säkerhetslåset på motorblocket på
Braun Multiquick-systemet och låses
fast på plats med ett hörbart klick (g).
När du ska ta bort locket vrider du det
motsols.
Pressa juice
Maximal kapacitet: 500 g eller när
utrymmet för fruktkött är fullt. Du kan
pressa ut juice både från frukt och från
grönsaker.
• Förbereda frukt eller grönsaker:
Tvätta eller skala livsmedlet. Frukt med
hårda kärnor ska alltid kärnas ur innan
de pressas. Citrusfrukter, frukter med
skal och grönsaker (t.ex. kiwifrukt och
rödbetor) ska skalas noga. Frukter
med frön (t.ex. äpplen) kan pressas
med skal och kärnhus kvar.
•V
al av hastighet:
Välj inställningen 7-8 på Braun
Multiquick.
•Pr
essning:
Starta motorn på Braun Multiquick.
Häll i de förberedda frukterna eller
grönsakerna i inmatningsröret 5och
tryck ner dem med pådrivaren 6(h).
Varning! Använd alltid pådrivaren.
Du får aldrig stoppa ner fingrarna i
inmatningsröret när matberedaren är
igång!
Överbelasta inte apparaten.
• Isärmontering:
Stäng av motorn på Braun Multiquick.
Vrid locket 4motsols och ta bort det
från matberedarskålen. Fortsätt sedan
enligt beskrivningen i avsnittet «Före
första användning». Ta bort alla delar
från matberedarskålen för Braun
Multiquick. Om fruktköttet är mycket
kompakt måste du dra ut den lossade
silkorgen 3från juice-trumman 1med
hjälp av dragringarna (f).
Rivning
Den fina rivenheten är avsedd för
mycket fin rivning av livsmedel som
hård ost (t.ex. parmesanost), pepparrot
(t.ex. för pepparrotsgrädde), äpplen och
morötter (t.ex. för barnmat).
Viktigt! Den fina rivskivan är inte lämplig
att riva choklad med.
• Förbereda livsmedel för rivning:
Frukt och grönsaker ska tvättas eller
skalas. Kärnor och kärnhus ska tas
bort. Skär av kanten på osten.
Livsmedlen ska skäras i bitar som är
så små att de kan passera genom
inmatningsröret 5.
•V
al av hastighet:
Välj inställningen 7-15 på Braun
Multiquick.
Obs! Hårda livsmedel ska rivas vid
högre hastigheter.
• Rivning:
Starta motorn på Braun Multiquick.
Häll i de förberedda livsmedlen i
inmatningsröret 5och tryck ner dem
med pådrivaren 6(h).
Varning! Använd alltid pådrivaren.
Du får aldrig stoppa ner fingrarna i
inmatningsröret när matberedaren är
igång!
• Isärmontering:
Stäng av motorn på Braun Multiquick.
Vrid locket 4motsols och ta bort det från
matberedarskålen. Ta sedan bort den fina
rivskivan 2från matberedarskålen.
Rengöring
Alla delar kan diskas i diskmaskin vid
temperaturer upp till 65 °C. Vänta inte
för länge med att rengöra apparaten
så att fruktkött och andra rester hinner
torka. Apparaten kan missfärgas om
den används för att bearbeta livsmedel
med mycket färgpigment. Använd
vegetabilisk olja för att ta bort färgen
innan du rengör den med diskmedel
eller i diskmaskinen.
65
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Med förbehåll för ändringar.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 65
66
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatuvaatimukset. Toivomme,
että uudesta Braun-laitteestasi on Sinulle
paljon iloa ja hyötyä.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä.
Tärkeää
Terät l/novat erittäin
terävät!
Tartu teriin vain varresta. Käytön
jälkeen ota terä pois kulhosta 7/j
ennen kulhon tyhjentämistä.
• Varmista, että verkkojännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihto-
virtaan.
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään
tarkoitettu henkilöiden, joilla on
alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi
tai henkilö on hänen turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnan alaisena.
Suosittelemme, että laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää
valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä
laitteella.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotita-
louksille. Suositeltavat valmistusmäärät
on annettu jäljempänä.
• Älä laita mitään osia mikroaaltouuniin.
• Älä koske pyöriviin vetoakseleihin.
Laita vetoakselin suojus maina paikoil-
leen, kun et käytä laitteen ollessa
käynnissä.
• Älä jätä laitetta toimimaan ilman val-
vontaa.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät
vaadittavat turvallisuusstandardit.
Verkkojohdon korjauksen tai vaihdon
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
Braun-huoltoliike. Virheellinen,
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa
vahinkoa käyttäjälle.
• Kun et käytä laitetta sammuta se ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Tekniset tiedot
• Jännite/teho: katso laitteen pohja.
• Käyttöaika ja suurin kapasiteetti:
katso käyttöohjeita jäljempänä.
Laitteen osat
Braun Multiquick 5 kahden kulhon jär-
jestemällä vaivaaminen, sekoittaminen,
soseuttaminen, hienontaminen, viipaloi-
minen ja suikaloiminen on helppoa ja
nopeaa. Parhaan tuloksen saavuttami-
seksi laitteessa on kaksi kulhoa: suu-
rempi peruskulho 7ja pienempi teho-
leikkuri j.
Hienontaessasi, soseuttaessasi tai
sekoittaessasi voit valita kahdesta kul-
hosta kooltaan sopivimman. Pienessä
kulhossa voit esivalmistella raaka-aineita,
joita käsittelet edelleen isossa kulhossa
(esim. hienontaa pähkinöitä kakkutaiki-
naan). Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
kerrallaan.
1Runko
2Verkkojohdon säilytyspaikka
3Käyttökytkin
(päällä = «I», pois päältä = «O»)
4Pitokytkin «»
5Portaaton nopeuden säätö (1-15)
6Turvalukko (estää kahden kulhon
samanaikaisen käytön)
7Peruskulhon (2 l)
8Peruskulhon 7 kansi
9Syöttöpainin
jTeholeikkuri pienille määrille (0,75 l)
qTeholeikkurin jkansi
Tiivistekumi
lTeholeikkurin jleikkuuterä
mVetoakselin suojus
Peruskulhon 7 varusteet
(Kaikki varusteet eivät kuulu kaikkien
mallien varustukseen.)
nPeruskulhon 7
leikkuuterä ja sen suojus
oTerälevyn pidin
pHienoviipalointiterä – a
qKarkeaviipalointiterä – b
rHienoraastinterä – c
sKarkearaastinterä – d
tSoseutusterä – e
uRanskanperunaterä
vTaikinakoukku
wVispilä
Huomaa: puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa kuten koh-
dassa «Puhdistus» neuvotaan.
Ylikuormitussuoja
Jotta mahdollisen ylikuormituksen
aiheuttamilta vahingoilta vältyttäisiin,
laite sammuu automaattisesti jos moot-
tori on vaarassa ylikuormittua. Kun
näin käy, käännä käyttökytkin 3pois
päältä «O»-asentoon) ja odota noin
15 minuuttia ennen kuin käynnistät
laitteen uudestaan. Näin moottori ehtii
jäähtyä.
Pitokytkin «»
Pitokytkimen 4käyttö on suositeltavaa,
kun:
• hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä
raaka-aineita kuten keitettyjä kanan-
munia, sipulia tai persiljaa
• lisätään jauhoja varovatsi esimerkiksi
kakkutaikinaan
• lisätään vatkattuja kananmunia tai ker-
mavaahtoa taikinaan tai ruokaan.
Pitokytkintä «» käytetään painamalla
sininen paininta käyttökytkimen
keskellä. Käyttökytkimen tulee tällöin
olla «O»-asennossa.
Ennen pitokytkimen käyttöä, valitse
haluttu nopeus nopeudensäätimestä 5.
Näin laite toimii alusta asti halutulla
nopeudella.
Suositeltavat nopeudet eri
toiminnoille
Säädä nopeus nopeudensäätimestä 5.
Nopeus on suositeltavaa valita ennen
laitteen käynnistämistä. Näin laite toimii
heti oikealla nopeudella.
Laitteen osa Nopeus
Taikinakoukku 7
Terät l/n6 - 15
Vispilä
– munanvalkuaiset 4 - 5
– kerma 2
Viipalointi-, raastin- ja
soseutusterä 1 - 8
Ranskanperunaterä 1 - 2
Kahden kulhon järjestelmän
käyttö
Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
kerrallaan.
Kulhon, jota ei käytetä, on oltava
yläasennossa tai lukittuna paikoilleen.
Kun toinen kulho on lukittuna käyttöa-
sentoon, toinen kulho nousee automaat-
tisesti yläasentoon. Kun kulhon ja moot-
toriosan nuolet kohdistetaan, kulho
voidaan irrottaa. Kun kulho ei ole paikoil-
laan, suojaa aina vetoakseli suojuk-
sella m.
Kaksinkertainen turvalukitus
Laite voidaan käynnistää vain kun sekä
kulho että kansi ovat oikein paikoillaan.
Jos kansi avataan laitteen ollesa toimin-
nassa moottori sammuu automaattisesti.
Käyttökytkin 3jää tällöin päällä-asen-
toon («I»), käännä se pois päältä («O»-
asentoon), jotta moottoria ei myöhem-
min käynnistetä vahingossa.
ß
11
a
Suomi
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 66
67
Kulhojen asentaminen
Peruskulhoa 7käytetään runko-osan 1
kulhoalustalla ja teholeikkuria jvastaa-
vasti teholeikkurialustalla.
1. Moottorin ollessa pois päältä aseta
halutto kulho oikealle alustalle kohdis-
taen kulhossa ja runko-osassa olevat
nuolet (A).
Käännä sitten kulhoa myötäpäivään
kunnes se lukkiutuu. Jos toisella vetoak-
selilla on tällöin kulho, se nousee auto-
maattisesti yläasentoon. Jos toinen
vetoakseli on vapaana, suojaa se suojuk-
sella m.
2. Aseta haluttu työväline (katso eri
osien käyttöohjeet) kulhoon vetoakselin
päälle ja paina se niin alas kuin mahdol-
lista (B).
Kun asetat terän lteholeikkuriin j
paina sitä alas kunnes se napsahtaa
kuuluvasti paikoilleen.
3. Laita kulhon kansi paikoilleen kohdis-
tamalla kulhossa ja kannessa olevat
nuolet (C).
Käännä sitten kantta myötäpäivään
kunnes kannen uloke on rungon 1
turvalukon aukossa ja kansi napsahtaa
kuuluvasti paikoilleen.
Huomaa: Asettaessasi kantta qteho-
leikkuriin jtiivisteen täytyy olla pai-
koillaan.
ß
11
a
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Kulhojen irrottaminen
Sammuta laite. Irrota kansi kääntämällä
sitä vastapäivään. Käännä sitten kulhoa
vastapäivään kunnes kulhon ja rungon
nuolet ovat kohdakkain ja nosta kulho
pois.
Kun poistat terän teholeikkurista tartu
siihen varresta ja nosta pois.
Varoitus: terät ovat erittäin terävät.
Leikkuuterään nkuuluu suojus. Kun et
käytä terää, säilytä se suojuksessaan.
Puhdistus
Laite tulee sammutta ja pistoke irrottaa
pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Puhdista runko 1ainoastaan kostealla
rievulla pyyhkien.
Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko-
neessa. Vaikeasti puhistettavat kohdat
on hyvä puhdistaa lastalla tai harjalla
ennen pesemistä vedellä.
Värjäävät ruoka-aineet kuten porkkana
saattavat värjätä muoviosia. Poista
värjäymät ruokaöljyllä ennen osien pese-
mistä vedellä.
Ennen kannen qpesua poista esin
tiiviste . Laita tiiviste pesun jälkeen
takaisin paikoilleen. Tiivistettä voidaan
käyttää kummaltakin puolelta. Älä käytä
puhdistuksessa teräviä esineitä.
Puhdista terät varovasti, ne ovat hyvin
terävät.
Peruskulhon 7käyttö
Käyttäessäsi peruskulhoa laita aina
käyttämäsi työväline (terä, taikinakoukku,
vispilä) paikoilleen vetoakselille ennen
kulhon täyttämistä.
1. Vaivaaminen
Vaimaamiseen voidaan käyttää taikina-
koukkua vtai leikkuuterää n. Parhain
tulos saavutetaan taikinakoukulla, joka
on suunniteltu erityisesti hiiva-, pasta-
ja voitaikinoiden tekoon.
Hiivataikina (leipä- tai pullataikina)
Enintään 500 g jauhoja
Nopeus 7, 1 1/2minuuttia
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
paitsi nestemäiset aineet. Lukitse kansi
8paikoilleen. Valitse nopeudeksi 7 ja
käynnistä laite. Lisää nestermäiset ainek-
set kaatamalla ne kannen syöttöaukosta
moottorin käydessä.
ß
11
a
Sekoittaessasi taikinaa leikkuuterällä n
älä lisää joukkoon rusinoita, manteleita
tai muita aineita, joita ei ole tarkoitus
hienontaa. Tällaiset ainekset tulee lisätä
käsin sekoittaen kun valmis taikina on
kaadettu pois kulhosta.
Pastataikina
Enintään 500 g jauhoja
Nopeus 7, 1 1/2minuuttia
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
paitsi nestemäiset aineet. Lisää tarvittava
määrä nestettä kannen syöttöaukosta
moottorin käydessä.
Älä lisää nestettä sen jälkeen kun taiki-
nasta on tullut kiinteää. Neste ei sekoitu
tällöin enää tasaisesti taikinaan.
Voitaikina
Enintään 500 g jauhoja
Nopeus 7, noin 1 minuutti
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
aineet. Parhaimman tuloksen saavutta-
miseksi voi ei saa olla liian pehmeää tai
liian kovaa.
Lukitse kansi 8paikoilleen. Valitse
nopeudeksi 7 ja käynnistä laite.
Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen
kun taikinasta on tullut kiinteää. Muutoin
taikinasta tulee liian pehmeää.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 67
68
• Älä koskaan kurota syöttöaukkoon
moottorin käydessä. Käytä raaka-ainei-
den lisäämiseen syöttöpaininta 9(F).
Huomaa: pehmeitä tai kosteita raaka-
aineita käsitellessäsi lopputulos
on parempi kun käytät pienempää
nopeutta. Kovat aineet vaativat suurem-
pia nopeuksia. Älä täytä kulhoa liian
täyteen.
• Aseta tarvitsemasi terälevy terälevyn
pitimeen onapsauttamalla se kuvan
(D) osoittamalla tavalla paikoilleen.
Terä irrotetaan työntämällä pitimen ala-
puolella olevaa uloketa ylöspäin.
• Aseta koottu työväline peruskulhon
käyttöakselille (E).
• Lukitse kansi 8paikoilleen. Valitse
nopeus ja lisää raaka-aineet kulhoon
kannen syöttöaukosta moottorin
ollessa sammutettuna. Moottori tulee
sammuttaa myös aineiden lisäämisen
ajaksi.
Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
määrä asento käyttökerrat
Korput 4 neljänneksinä 15 l 45 sek
Jääpalat 28 kokonaisina 15 I 1 minuutti
Omenat 700 g neljänneksinä 8 I 15 sek
Suklaa 400 g paloina 15 I karkea 15 sek
(kova) hieno 30 sek
Kovaksi- 8 kokonaisina 6 8 x
keitetyt
kananmunat
Juusto 400 g 3 cm kuutioina 15 I 20 sek
(pehmeä)
Juusto (kova) 700 g 3 cm kuutioinal 15 I 60-70 sek
Liha 700 g kuutioina 15 I 40 sek
Porkkanat 700 g paloina 15 I 10 sek
Sipulit 700 g neljänneskinä 15 10 - 13 x
Esimerkkejä peruskulhon käytlöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat pitokytkimeen.
D
a
E
1
F
2
5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen
2. Sekoittaminen
Käytä kakkutaikinoiden
(esim. sokerikakku-) sekoittamiseen
leikkuuterää n.
Taikinakoukku vei sovellu kakkutaiki-
noiden sekoittamiseen. Käyttökerrat
viittaavat pitokytkimeen.
Enintään 500 g jauhoja
Kakkutaikina
(Kaksi tappaa) Nopeus / Aika
a) Vatkaa voi, sokeri
ja kananmunat
vaahdoksi, 6 / noin 1 min
Kaada juokkoon
maito 6 / noin 15 sek
a lisää jauhot 15 / ca. 10-15 x
pitokytkintä käyttäen. «»
b) Kaada kaikki muut
paitsi nestemäiset
aineet peruskulhoon
(ei kuitenkaan
rusinoita ym.)
ja vatkaa. 15 / noin 1 min
Lisää nestemäiset aineet kannen
syöttöaukosta moottorin käydessä.
Lisää lopuksi käsin sekoittaen rusinat
ja muut ainekset, jotka jäävät kokonai-
siksi.
Sokerikakkutaikina Nopeus / Aika
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi
vaahdoksi 15 / noin 2 min
lisää sokeri ja
vatkaa hyvin. 15 / noin 4 min
Lisää varovasti
pitokytkintä kyättäen 8 / 5 x «»
kuivat aineet. 8 / 3 x «»
3. Soseuttaminen
Käytä leikkuuterää nkeittojen ja
pirtelöiden ym. soseuttamiseen.
Suurin kapasiteetti 2 litraa
Nopeus 10
(Muuten seos saattaa valua yli reunan)
Valmistaessasi pirtelöä paloittele
hedelmät peruskulhoon. Lukitse kansi 8
paikoilleen. Soseuta ensin hedelmät
nopeudella 15 ja lisää sitten neste
nopeudella 10. Vaahdottaessasi maitoa
ota huomioon että sen tilavuus kasvaa.
4. Hienontaminen
Hienontaminen peruskulhossa leik-
kuuterällä n
Huomaa: Valmistaessasi suuria määriä
käytä peruskulhoa 7ja leikkuuterää n.
Pienemmille määrille sopii teholeikkuri j
ja sen leikkuuterä l.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 68
69
Soseuttaminen
Raaka-aine Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
asento käyttökerrat
Juomat Paloittele hedelmät ennen 15 I noin 30 sek
laitteen käynnistämistä.
Lisää maito.
Vauvanruoka Pilkottuina 15 10 x
(hedelmät, I 10 sek
vihannekset)
Majoneesi Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek
mausteet, sinappi ja
etikka. Kaada öljy nau-
hana kannen aukosta.
Tartar Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek
mausteet, sinappi ja
etikka. Kaada öljy nau-
hana kannen aukosta.
Lisää kananmuna neljän-
neksinä ja etikka. 6 3-5 x
Avokadotahna Pilko 1 valkosipulinkynsi, 15 I 5 sek
lisää 2 kypsää avokadoa
neljänneksinä (poista kivet).
Lisää 1 rkl sitruunamehua,
1 rkl. oliiviöljyä,
150 g jogurttia,
1/2tl sokeria,
suolaa ja pippuria. 15 I noin 45 sek
Hienontaminen
Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeis Käyttökytkimen Aika/
määrä asento käyttökerrat
Porkkana 150 g paloina 6 7 x
Sipuli 100 g neljänneksinä 6 6-8 x
Persilja 30 g poista varret 15 I 5-10 sek
Valkosipuli 1 kynsi kokonaisina 15 I 5 sek
Liha (laiha) 250 g neljänneksinä 15 I 15 sek
Esimerkkejä teholeikkurin käytöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat viittaavat pitokytkimeen.
Teholeikkurin jkäyttö
Hienoviipalointiterä – a p
Nopeus 1 - 2
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana,
sipuli, retiisi.
Karkeaviipalointiterä – b q
Nopeus 1 - 2
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipulli,
banaani, tomaatti, sienet, selleri.
Hienoraastinteräe – c r
Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
porkkana, raaka peruna, omena.
Karkearaastinterä – d s
Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka
peruna, omena, kaali.
Soseutusterä – e t
Nopeus 8 - 15
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
raaka peruna, piparjuuri, parmesaani-
juusto.
Ranskanperunaterä u
Aseta ranskanperunaterä käyttöakselille
ja lukitse kansi 8paikoilleen. Parhaim-
man tuloksen saat kun lisäät kannen 8
syöttöaukosta 3-4 perunaa (koosta
riippuen) kerrallaan moottorin ollessa
sammutettuna.
Valitse nopeudeksi 1 tai 2 ja käynnistä
laite. Lisätessäsi perunoita sammuta
laite ja työnnä perunat kulhoon syöttö-
painimen 9avulla.
6. Vatkaaminen vispilällä w
Nopeus / aika
Sokerikakkutaikinoiden vatkaaminen
Enintään 280-300 g jauhoja
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi, 5 / noin 2 min
lisää sokeri 5 / noin 2 min
ja lopuksi varovasti
jauhot. 1 / noin 30 sek
Munanvalkuaisten vaahdottaminen
Vähimmäismäärä:
2 valkuaista 4-5 / noin 4 min
Enimmäismäärä:
6 valkuaista 4-5 / noin 6 min
Kerman vaahdottaminen
Vähim-
mäismäärä: 1,5-2 dl 2 / noin 1-2 min
Enim-
mäismäärä: 4 dl 2 / noin 3,5-4 min
Kerma vaahdottuu parhaiten
jääkaappikylmänä.
Terää lvoidaan käyttää pienien määrien
hienontamiseen, soseuttamiseen ja
sekoittamiseen. Teholeikkuri on ihanteel-
linen esimerkiksi erilaisten dippikastikkei-
den ja tahnojen valmistuksessa.
Enimmäismäärä: 750 ml nestettä.
Varoitus: Terä lon erittäin terävä.
Tärkeää: Enimmäisvalmistusaika
teholeikkurissa on 1 minuutti. Nesteitä
voidaan käsitellä kauemmin.
Älä hienonna suklaata, kovia mausteita
tai kahvipapuja.
Moottorin ollessa sammutettuna laita
terä lteholeikkuriin jja lisää kaikki
ainekset. Nesteet voidaan lisätä kannen
qaukosta moottorin käydessä.
Lukitse kansi qtiivisteineen paikoil-
leen kuten aikaisemmin kuvattiin. Käytön
jälkeen poista teholeikkurista terä aina
ennen sen tyhjentämistä.
Vaahdottaessasi maitoa ota huomioon
että sen tilavuus kasvaa.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 69
7070
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Mehulinko-lisäosa SJ 600 Type 3200
Nopeus Käyttökytkimen Aika
asento
Pannukakkutaikina
250 g jauhoja Sekoita jauhot, munat, 6 I 45-60 sek
3 3/4dl maitoa suola ja puolet maidosta,
2 munaa lisää loppu maito
suolaa moottorin käydessä.
Kerman vaahdottaminen
2 dl kerma 6 I 30 sek
Lisävarusteet
Braun Sitruspuserrin PJ 600 Type 3200
Nopeus: 1 - 3
Pienempien taikinoiden sekoittaminen
Teholeikkurissa voidaan valmistaa vain alla olevan tyyppistiä taikinoita. Ohjeiden
määrät ovat enimmäisvalmistusmääriä.
Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut
luumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levitteeksi)
(käytä leikkurin lisäosaa j, nopeus 15)
Lisää leikkurikulhoon 100 grammaa
paksua hunajaa ja 100 grammaa
kuivattuja luumuja. Hienonna luumuja
10 sekuntia ja lisää sitten joukkoon
50 millilitraa (vaniljalla maustettua) vettä
ja anna laitteen käydä vielä kolme
sekuntia.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 70
71
Laitteen osat (SJ 600)
1Mehustimen rumpu
2Raastinterä
3Siivilä
4Kansi
5Syöttösuppilo
6Syöttöpainin
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Ota laite pakkauksesta, pura se ja
puhdista kaikki osat. Pura laite
seuraavasti:
Irrota siivilä 3kääntämällä sitä
myötäpäivään (a) ja pese kaikki osat
käsin.
Vedä mehustimen rummun 1pohjassa
oleva läppä ylös ääriasentoonsa (b).
Pidä mehustimen rummun pohjassa
oleva läppä ylhäällä (b) ja käännä
mehustimen rumpua 1vastapäivään,
kunnes raastinterä 2vapautuu.
Poista raastinterä 2mehustimen
rummusta 1vetämällä terän varresta
(c).
Kokoaminen
Liitä Braun Multiquick sekoitinkulho
(ilman terää) moottoriosaan ja lukitse
se paikoilleen.
Raastamiseen:
Käytä ainoastaan raastinterää 2(e).
Mehun puristamiseen:
Aseta raastinterä 2mehustimen
rumpuun 1siten, että raastinterän
reunassa olevat aukot menevät
mehustimen rummun nastoihin (d).
Työnnä raastinterä 2varrestaan
varovasti alas ja käännä sitä myötä-
päivään, kunnes se napsahtaa paikal-
leen (d).
Kokeile raastinterän 2vartta
kääntämällä, onko raastinterä kunnolla
paikallaan. Jos on, varsi ei käänny.
Aseta siivilä 3mehupuristimen
rumpuun 1. Varmista, että molemmat
kielekkeet menevät rummun koloihin
(f).
Jos haluat puristaa mehua, aseta
koottu mehupuristin Braun Multiquick
in sekoitinkulhon runkoon. Jos haluat
raastaa, aseta vain raastinterä 2
sekoitinkulhon runkoon.
Aseta kansi 4Braun Multiquick in
sekoitinkulhoon siten, että kannen
nuoli on sekoitinkulhon nuolen
kohdalla. Käännä sen jälkeen kantta
myötäpäivään kunnes kannen nokka
on Braun Multiquick -järjestelmän
moottoriosan turvalukossa ja
napsahtaa kuuluvasti paikoilleen (g).
Irrota kääntämällä kantta vasta-
päivään.
Mehun puristaminen
Enimmäiskapasiteetti: 500 g tai kunnes
hedelmälihan tila on täynnä. Voit puristaa
mehua hedelmistä ja vihanneksista.
Hedelmien ja vihannesten esikäsittely:
Pese tai kuori raaka-aineet. Poista
kivet kivellisistä hedelmistä. Kuori
sitrushedelmät sekä vihannekset ja
paksukuorelliset hedelmät (esim.
punajuuret ja kiivit) huolellisesti.
Siemenellisistä hedelmistä (esim.
omenoista) ei tarvitse poistaa kuoria
eikä siemenkotia.
Nopeuden valinta:
Valitse Braun Multiquick in asetus 7-8.
• Puristaminen:
Käynnistä Braun Multiquick in
moottori. Laita esikäsitellyt hedelmät
tai vihannekset syöttösuppiloon 5ja
paina syöttöpainimella 6(h).
Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun
moottori on käynnissä!
Älä ylikuormita laitetta.
• Purkaminen:
Sammuta Braun Multiquick in moot-
tori. Käännä kantta 4vastapäivään
ja irrota se sekoitinkulhosta. Toimi
sen jälkeen Ennen ensimmäistä
käyttökertaa -kohdassa kuvatulla
tavalla. Irrota kaikki osat Braun
Multiquick in sekoitinkulhosta. Jos
hedelmäliha on hyvin tiivistä, poista
irrotettu siivilä 3ulos mehustimen
rummusta 1renkaista vetämällä (f).
Raastaminen
Raastinterä on suunniteltu elintarvik-
keiden raastamiseen erittäin hienoksi.
Sillä voi raastaa esimerkiksi kovaa
juustoa (kuten parmesaania tai sveitsi-
läistä sprintz-juustoa), piparjuurta (esim.
piparjuuritahnaan) sekä omenoita ja
porkkanoita (esim. vauvanruokiin).
Tärkeää: Raastinterä ei sovellu suklaan
raastamiseen.
• Elintarvikkeiden esikäsittely raasta-
mista varten:
Pese tai kuori hedelmät ja vihannek-
set. Poista siemenet ja siemenkodat.
Poista juustosta kuori. Paloittele
elintarvikkeet riittävän pieniksi paloiksi,
jotta ne mahtuvat syöttösuppiloon 5.
•No
peuden valinta:
Valitse Braun Multiquick in asetus
7-14.
Huomaa: Kovat elintarvikkeet tulee
raastaa korkealla nopeusasetuksella.
• Raastaminen:
Käynnistä Braun Multiquick in moot-
tori. Laita esikäsitellyt elintarvikkeet
syöttösuppiloon 5ja paina syöttöpai-
nimella 6(h).
Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun
moottori on käynnissä!
• Purkaminen:
Sammuta Braun Multiquick in moot-
tori. Käännä kantta 4vastapäivään ja
irrota se sekoitinkulhosta. Irrota sen
jälkeen raastinterä 2 sekoitinkulhosta.
Puhdistaminen
Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko-
neessa enintään 65 °C:een lämpötilassa.
Älä anna hedelmälihan tai muiden jää-
mien kuivua ennen laitteen puhdistusta.
Laite voi värjääntyä käsiteltäessä run-
saasti pigmenttejä sisältäviä elintarvik-
keita. Puhdista laite tällöin kasviöljyllä
ennen kuin peset sen tiskiaineella tai
astianpesukoneessa.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä äläkä
hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä
se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspis-
teeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 71
72
Nasze wyroby zosta∏y wyprodukowane
aby spe∏niaç najwy˝sze wymagania
jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonal-
noÊci.
Gratulujemy udanego zakupu i
˝yczymy du˝o zadowolenia przy
korzystaniu z nowego urzàdzenia
firmy Braun.
Uwagi
No˝e w/rsà bardzo
ostre!
Nale˝y dotykaç tylko uchwytu no˝y.
Po u˝yciu urzàdzenia w pierwszej
kolejnoÊci z pojemnika 7/ jwyjàç
nó˝ i dopiero potem poddawanà
obróbce ˝ywnoÊç.
Przed uruchomieniem urzàdzenia
sprawdziç, czy napi´cie w sieci
odpowiada napi´ciu podanemu na
spodzie urzàdzenia. Pod∏àczaç tylko
do pràdu zmiennego.
Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie
dopuszczaç dzieci do urzàdzenia.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane
przez dzieci lub osoby fizycznie lub
umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie
znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒs-
two. Zalecamy przechowywaç
urzàdzenie w miejscu niedost´pnym
dla dzieci. Dzieci powinny byç
nadzorowane podczas u˝ywania
urzàdzenia w celu zapewnienia
odpowiedniego bezpieczeƒstwa
Urzàdzenie jest przeznaczone
wy∏àcznie do u˝ytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki podanych
iloÊci produktu.
Nie u˝ywaç ˝adnych cz´Êci urzàdze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
Nie dotykaç pracujàcych nap´dów
palcami. Wolny nap´d nale˝y
ka˝dorazowo zabezpieczyç specjalnà
os∏onà e, poniewa˝ po w∏àczeniu
urzàdzenia jednoczeÊnie zaczynajà
pracowaç oba nap´dy.
Nie pozostawiaç pracujàcego urzà-
dzenia bez dozoru.
Urzàdzenia elektryczne Braun
spe∏niajà wymogi odpowiednich norm
bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç
wykonywane tylko przez autoryzo-
wany serwis. Niefachowe naprawy
mogà spowodowaç zagro˝enie dla
u˝ytkownika.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç
z wy∏àczonym silnikiem i wyciàgni´tà
z sieci wtyczkà.
Dane techniczne
Napi´cie / moc: podane na tabliczce
znamionowej na spodzie urzàdzenia.
Czas pracy i maksymalna pojemnoÊç:
patrz dane dotyczàce obróbki
Opis urzàdzenia
Urzàdzenie Braun Multiquick 5 z syste-
mem 2 pojemników spe∏nia najwy˝sze
wymagania niezb´dne przy wyrabianiu
ciasta, miksowaniu, rozdrabnianiu,
siekaniu, krojeniu, tarciu i przecieraniu,
wszystko ∏atwo i szybko.
Optymalnà obróbk´ produktu zape-
wniajà dwa pojemniki robocze: du˝y
pojemnik uniwersalny 7i ma∏y pojemnik
do rozdrabniania 0.
A zatem, przy siekaniu, przecieraniu lub
miksowaniu mo˝emy wybieraç pomi´dzy
du˝ym i ma∏ym pojemnikiem. Co wi´cej,
mo˝na u˝yç mniejszego pojemnika do
przygotowania produktu, który b´dzie
poddawany dalszej obróbce w du˝ym
pojemniku (np. posiekaç orzechy do
ciasta). Urzàdzenie mo˝e jednoczeÊnie
pracowaç tylko z jednym pojemnikiem.
1Silnik
2Uchwyt na kabel
3Wy∏àcznik
(w∏àczony = «I», wy∏àczony = «O»)
4Przycisk pracy pulsacyjnej «»
5Pokr´t∏o regulacji pr´dkoÊci (1-15)
6Blokada bezpieczeƒstwa (zapobiega
jednoczesnej pracy obu pojemników)
7Pojemnik uniwersalny (2 l pojemnoÊci)
8Pokrywka pojemnika uniwersalnego 7
9Dociskacz do pokrywki 8
0Pojemnik do siekania/miksowania
ma∏ych iloÊci (0,75 l pojemnoÊci)
qPokrywka pojemnika do siekania 0
PierÊcieƒ uszczelniajàcy do pokrywki q
wNó˝ do pojemnika do siekania j
ePokrywa ochronna nap´du po zdj´ciu
pojemnika
Przystawki do pojemnika
uniwersalnego 7
(Nie wszystkie opisane przystawki sà
standardowym wyposa˝eniem wszy-
stkich modeli).
rNó˝ do pojemnika uniwersalnego 7
z os∏onà ostrza
tNoÊnik tarcz
zTarcza do drobnego krojenia – a
uTarcza do grubego krojenia – b
iTarcza do drobnego przecierania – c
oTarcza do grubego przecierania – d
pTarcza do tarcia – e
aSystem do przygotowywania frytek
sKoƒcówka do wyrabiania ciasta
dKoƒcówka do ubijania
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem
robota kuchennego nale˝y umyç
wszystkie cz´Êci w sposób opisany
w rozdziale «Czyszczenie»
Ochrona przed
przecià˝eniem
Dla unikni´cia szkód powsta∏ych
w wyniku przecià˝enia, urzàdzenie
wyposa˝one jest w automatyczny
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa odcinajàcy,
w razie potrzeby, dop∏yw pràdu. W takim
przypadku nale˝y ustawiç wy∏àcznik 3
w pozycji «off/0» i przed ponownym
w∏àczeniem odczekaç oko∏o 15 minut,
aby urzàdzenie mog∏o wystygnàç.
Tryb pulsacyjny «»
Ten tryb pracy 44jest optymalny dla
nast´pujàcych prac:
Siekanie mi´kkich i delikatnych
produktów, jak np. jajka, cebula czy
pietruszka.
Ostro˝ne dodawanie màki do ciasta
w celu zachowania jego konsystencji.
Dodawanie ubitej piany lub Êmietany
do g´stych mas.
W∏àczenie pulsacyjnego trybu pracy
«» nast´puje poprzez naciÊni´cie
siny przycisku na wy∏àczniku 4przy
pozycji wy∏àcznika «O»
Przed uruchomieniem trybu pulsacyjne-
go nale˝y ustawiç ˝àdanà pr´dkoÊç
pracy urzàdzenia za pomocà regulatora
szybkoÊci pracy 5. Zwolnienie przycisku
4powoduje wy∏àczenie urzàdzenia.
Zalecane zakresy pr´dkoÊci
do pracy z poszczególnymi
przystawkami
Poszczególne pr´dkoÊci wybiera si´ za
pomocà zmiennego regulatora pr´dkoÊci
5. Zalecane jest wybranie odpowiedniej
szybkoÊci pracy przed w∏àczeniem
urzàdzenia. Daje to mo˝liwoÊç pracy
z odpowiednià szybkoÊcià ju˝ od
momentu uruchomienia urzàdzenia.
Przystawka Pr´dkoÊç
Koƒcówka do wyrabiania ciasta 7
Nó˝ wi r6-15
Koƒcówka do ubijania:
– piany z bia∏ek 4 - 5
– Êmietany 2
Tarcze do krojenia, tarcia i
przecierania 1-8
System do przygotowywania
frytek 1-2
(nale˝y równie˝ wziàç pod uwag´
informacje umieszczone na produkcie)
Praca z systemem
2 pojemników
Niemo˝liwa jest jednoczesna praca
z dwoma pojemnikami
Pojemnik nie u˝ywany musi byç
ustawiony w pozycji podwy˝szonej lub
dodatkowo mo˝e byç przekr´cony w
kierunku strza∏ki «click» i tam zabloko-
wany.
JeÊli pozycje oznaczone strza∏kami
pokrywajà si´ pojemnik mo˝na zdjàç.
Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie
u˝ywany nap´d powinien byç zabez-
pieczony specjalnà os∏onà mzaraz po
zdj´ciu pojemnika.
Podwójny system zabezpieczeƒ:
Silnik mo˝na uruchomiç tylko wtedy,
kiedy ˝àdany pojemnik roboczy z
przykrywkà jest prawid∏owo zabloko-
wany. JeÊli w czasie pracy pokrywka
si´ otworzy, urzàdzenie automatycznie
si´ wy∏àczy. W takim przypadku nale˝y
wy∏àcznik 3znajdujàcy si´ w pozycji
ß
11
a
Polski
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 72
73
«I» ustawiç w pozycji «O» w celu
zapobie˝enia nieumyÊlnemu urucho-
mieniu urzàdzenia.
Zak∏adanie pojemników
roboczych
Pojemnik uniwersalny 7pracuje na
du˝ym nap´dzie bloku silnika 1, a
pojemnik j do siekania j na ma∏ym.
1. Ustawiç pojemnik, przy wy∏àczonym
silniku, na odpowiednim nap´dzie w ten
sposób, aby oznaczenia strza∏ek na
bloku silnika i na pojemniku pokrywa∏y
si´ (A).
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Nast´pnie przekr´ciç pojemnik w kie-
runku strza∏ki «function» a˝ do oporu.
Pojemnik roboczy opada przy tym na dó∏.
Pojemnik na drugim nap´dzie musi
si´ znajdowaç w pozycji podwy˝szonej.
JeÊli drugi nap´d jest wolny, nale˝y
zabezpieczyç go pokrywà ochronnà e.
2. W∏o˝yç odpowiednià przystawk´
(patrz opis ka˝dej z przystawek) do
pojemnika (B), tak aby trafi∏a na oÊ
nap´dowà i docisnàç mozliwie najg∏´-
biej.
Przy wk∏adaniu no˝a wdo pojemnika do
siekania 0nale˝y zwróciç specjalnà
uwag´ na to, aby nó˝ zaskoczy∏ na
nap´dzie.
3. UmieÊciç pokrywk´ na pojemniku w
ten sposób, aby oznaczenia strza∏ek na
pokrywce i pojemniku pokrywa∏y si´ (C).
Nast´pnie przekr´ciç pokrywk´ w kie-
runku ruchu wskazówek zegara, a˝
nosek na pokrywce wsunie si´ do
otworu zabezpieczajàcego bloku silnika
1i zatrzaÊnie si´.
Wskazówka: Pokrywka qdo pojemnika
do siekania 0mo˝e byç u˝ywana tylko
z za∏o˝onym pierÊcieniem uszczelniajà-
cym .
Zdejmowanie pojemników
roboczych
Przy wy∏àczonym silniku zdjàç pokrywk´
przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Przekr´ciç
pojemnik w kierunku strza∏ki «click» a˝
do momentu, kiedy oznaczenia strza∏ek
na silniku i pojemniku si´ pokryjà.
Nast´pnie zdjàç pojemnik.
Wyjmujàc nó˝ z pojemnika nale˝y go
ujàç za uchwyt i pociàgnàç.
Uwaga: Kraw´dzie tnàce no˝a sà
bardzo ostre!
W wyposa˝eniu urzàdzenia znajduje si´
os∏ona ochronna no˝a r. JeÊli nie jest
u˝ywany, powinien byç przechowywany
w os∏onie.
Czyszczenie
Wy∏àczyç urzàdzenie i wyciàgnàç
wtyczk´ z sieci. Blok silnika 1nale˝y
czyÊciç tylko przy pomocy wilgotnej
Êciereczki.
Wszystkie przystawki mogà byç myte
w zmywarce. JeÊli to konieczne, przed
myciem nale˝y dok∏adnie oczyÊciç
wszystkie cz´Êci ∏opatkà lub szczo-
teczkà.
Przy obróbce produktów bogatych
w barwniki (np. marchewka) cz´Êci
z tworzywa sztucznego mogà pokryç
si´ nalotem. Przed umyciem nale˝y je
przetrzeç olejem spo˝ywczym.
Przed umyciem pokrywki q, nale˝y
najpierw zdjàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy
, a po umyciu ponownie go za∏o˝yç.
PierÊcieƒ ten mo˝e byç u˝ywany po obu
stronach.
Nie u˝ywaç ostrych narz´dzi do
czyszczenia.
Przy czyszczeniu tarczy i no˝y nale˝y
zachowaç szczególnà ostro˝noÊç –
sà bardzo ostre!
Praca z pojemnikiem
uniwersalnym 7
Przy pracy z pojemnikiem uniwersalnym
nale˝y najpierw zainstalowaç odpowie-
dnià przystawk´ i dopiero potem
nape∏niç pojemnik danym produktem.
ß
11
a
ß
11
a
1. Wyrabianie ciasta
Do wyrabiania ciasta mo˝na zastosowaç
nie tylko specjalnà koƒcówk´ sdo
ciasta, ale równie˝ nó˝ r. Najlepsze
wyniki osiàga si´ u˝ywajàc koƒcówki do
wyrabiania ciasta, poniewa˝ jest ona
specjalnie przystosowana do przygoto-
wywania ciasta dro˝d˝owego, ciasta
kruchego i ciasta na makaron.
Ciasto dro˝d˝owe (chleb/ciasto)
Max. 500 g maki plus dodatki. Predkosc 7,
czas przygotowania 1 i 1/2minuty.
Màk´, a nast´pnie inne dodatki,
oprócz p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika
uniwersalnego 7. Za∏o˝yç pokrywk´ 8
i zablokowaç jà. Nastawiç pr´dkoÊç
7 i w∏àczyç urzàdzenie. Nast´pnie wlaç
odpowiednià iloÊç p∏ynu przez otwór w
pokrywie przy pracujàcym urzàdzeniu.
U˝ywajàc no˝a rdo wyrabiania
ciasta nie wsypujemy do pojemnika
tych sk∏adników, które nie powinny byç
rozdrobnione (np. rodzynki, skórka
cytryny, migda∏y). Nale˝y je dodaç
r´cznie do wyrobionego i wyj´tego
z pojemnika ciasta.
Ciasto na makaron
Max. 500 g màki plus dodatki.
Predkosc 7, czas przygotowania
1 i 1/2minuty
Màk´ a nast´pnie inne dodatki, oprócz
p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika uniwer-
salnego 7. Nast´pnie wlaç odpowiednià
iloÊç p∏ynu przez otwór w pokrywie przy
pracujàcym urzàdzeniu.
Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
nie dodawaç wi´cej p∏ynu, poniewa˝ od
tego momentu ciasto nie b´dzie go
równo-
miernie poch∏ania∏o.
Kruche ciasto
Max. 500 g màki plus dodatki.
Pr´dkoÊç 7, czas przygotowania ok.
1 minuty
Màk´, a nast´pnie inne dodatki wsypaç
do pojemnika. Dla uzyskania najlep-
szego efektu, u˝yte mas∏o nie mo˝e byç
zbyt mi´kkie ani zbyt twarde.
Za∏o˝yç i zablokowaç pokryw´ 8.
Nastawiç pr´dkoÊç 7 i w∏àczyç urzàdze-
nie.
Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
kontynuowaç wyrabianie przez krótki
czas, poniewa˝ zbyt d∏ugie wyrabianie
sprawia, ˝e ciasto b´dzie zbyt mi´kkie.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 73
74
2. Mieszanie
Do mieszania ciasta mieszanego lub
biszkoptowego nale˝y u˝ywaç no˝a r
Przystawka do wyrabiania ciasta snie
nadaje si´ do przygotowywania tych
ciast.
Max. 500 g màki plus dodatki
Ciasto mieszane
(na 2 sposoby) SzybkoÊç / Czas
a) cukier, t∏uszcz i jaja
ubiç na puszystà 6 / ok. 1 min
pian´, dodaç mleko 6 / ok. 15 sek
i ostro˝nie dodaç
màk´ w trybie pracy
pulsacyjnej 15 / ok. 10-15 x
«»
b) wszystkie sk∏adniki
oprócz p∏ynów umieÊciç
w pojemniku uniwer-
salnym 15 / ok. 1 min
Odpowiednià iloÊç p∏ynu dodaç przez
otwór w pokrywce przy pracujàcym
silniku. Rodzynki dodaç do ciasta
r´cnie po jego wyj´ciu z pojemnika.
Biszkoptowe SzybkoÊç / Czas
Jaja i wod´
(jeÊli to konieczne)
ubiç na puszystà pian´ 15 / ok. 2 min
Dodaç cukier 15 / ok. 4 min
Dodawaç powoli màk´ w
trybie pracy pulsacyjnej 8/5 x «»
Dodaç kakao 8/5 x «»
3. Miksowanie
Do miksowania, np. zup, koktajli itp.
Uzywaç no˝a r
Maksymalna pojemnoÊç 2 l
Pr´dkoÊç 10
(w przeciwnym przypadku mo˝e
nastàpiç wyciek)
Do przygotowania koktajli mlecznych
do pojemnika dodaç grubo pokrojone
owoce. Za∏o˝yç pokryw´ 8i zabloko-
waç jà. Przy pr´dkoÊci 15 wst´pnie
zmiksowaç owoce, nast´pnie przy pr´d-
koÊci 10 dodaç p∏yn i zmiksowaç do
koƒca. Przy zastosowaniu mleka nale˝y
zwróciç uwag´ na fakt, ˝e p∏yn ten przy
miksowaniu pieni si´ i zwi´ksza swojà
obj´toÊç. Dlatego te˝ trzeba u˝ywaç
odpowiednio mniej mleka.
4. Siekanie
Siekanie w pojemniku uniwersalnym
7przy pomocy no˝a r
Wskazówka: Do przygotowania wi´kszej
iloÊci produktu u˝ywaç pojemnika
uniwersalnego 7z no˝em. Do obróbki
mniejszych iloÊci rekomendujemy
zastosowanie pojemnika do siekania 0
z no˝em w.
Za∏o˝yç odpowiednià tarcz´ na noÊnik
tarcz ojak pokazano na rys. (D) i
zablokowaç jà. A˝eby zdjàç za∏o˝onà
tarcz´ nale˝y nacisnàç do góry wysta-
jàcy na dole noÊnika tarcz element
koƒcowy tarczy.
5. Krojenie, przecieranie, tarcie
Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas
Bu∏eczki 4 çwiartki 15 I 45 sek
Kostki lodu 28 ca∏e 15 I 1 min (Ênieg)
Jab∏ka 700 g çwiartki 8 I 15 sek
Czekolada 400 g po∏amana 15 I grubo 15 sek
twarda drobno 30 sek
Jaja 8 ca∏e 6 8 x
Ser (mi´kki) 400 g kostki - 3 cm 15 I 20 sek
Ser (twardy) 700 g kostki - 3 cm 15 I 60-70 sek
Mi´so 700 g pokrojone na 15 I 40 sek
kostki
Marchewka 700 g w kawa∏kach 15 I 10 sek
Cebula 700 g çwiartki 15 10-13 x
Przyk∏ady obróbki produktów
Podane czasy obróbki sà orientacyjne, efektywny czas zale˝y od jakoÊci produktu,
jego iloÊci i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia
D
a
E
1
F
2
Na∏o˝yç zmontowanà tarcz´ do kroje-
nia/przecierania na nap´d w pojem-
niku (E).
Za∏o˝yç i zablokowaç pokrywk´ 8,
wybraç szybkoÊç i przy wy∏àczonym
urzàdzeniu wsypaç produkt do
pojemnika przez otwór w pokrywce.
Dodawanie produktu zalecane jest
przy wy∏àczonym urzàdzeniu.
Przy w∏àczonym urzàdzeniu nigdy
nie nale˝y wk∏adaç palców do otworu
wsypowego w pokrywce. Przy doda-
waniu produktu nale˝y zawsze
u˝ywaç dociskacza 9(F).
Wskazówka: Przy obróbce produktów
soczystych i mi´kkich najlepsze
rezultaty osiàga si´ przy pracy z ma∏à
pr´dkoÊcià. Do twardych produktów
nale˝y nastawiaç wi´ksze pr´dkoÊci.
Nie nale˝y przepe∏niaç pojemnika.
Tarcza do drobnego krojenia – a z
Pr´dkoÊç 1-2
Przyk∏ady obróbki: ogórki, kapusta,
surowe ziemniaki, marchewka, cebula,
rzodkiewka.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 74
75
Miksowanie
Produkt Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas
Koktajle Posiekaç owoce. 15 I ok. 30 sek
Dodaç mleko.
Po˝ywienie dla Posiekane 15 10 x
dzieci (owoce, I 10 sek
warzywa)
Majonez 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek
musztard´ wymieszaç
z octem. Powoli dodawaç
olej przez otwór w
pokrywce.
Sos remolada 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek
musztard´ wymieszaç
z octem. Powoli wlewaç
olej przez otwór w
pokrywce. Dodaç jajko
(w çwiartkach) i ocet. 6 3-5 x
Sos awokado 1 zàbek czosnku pokroiç, 15 I 5 sek
2 dojrza∏e awokado
(pokrojone w cwiartki
bez pestek),
1 lyzka soku cytrynowego,
1 lyzka oleju z oliwek,
150 ml jogurtu,
1/2∏y˝eczki cukru,
dodaç sól i pieprz 15 I ok. 45 sek
Tarcza do grubego krojenia – b u
Pr´dkoÊç 1-2
Przyk∏ady obróbki: ogórki, kalarepa,
surowe ziemniaki, cebula, banany,
pomidory, pieczarki, selery.
Tarcza do drobnego
przecierania – c i
Pr´dkoÊç 3-6
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio
twardy), ogórki, marchewka, surowe
ziemniaki, jab∏ka.
Tarcza do grubego
przecierania – d o
Pr´dkoÊç 3-6
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio
twardy), ogórki, kalarepa, czerwone
buraki, marchewka, surowe ziemniaki,
jab∏ka, kapusta.
Tarcza do tarcia – e p
Pr´dkoÊç 8-15
Przyk∏ady obróbki: surowe ziemniaki
(np. na placki ziemniaczane), chrzan,
ser parmezan (twardy).
System do przygotowywania frytek a
UmieÊciç przystawk´ na osi nap´dowej,
na∏o˝yç pokryw´ 8i zablokowaç.
Dla uzyskania najlepszych rezultatów,
przy wy∏àczonym silniku, wk∏adaç przez
otwór w pokrywce po 3-4 ziemniaki
(zale˝nie od wielkoÊci).
Ustawiç pr´dkoÊç 1-2 i w∏àczyç
urzàdzenie. Ziemniaki dok∏adaç przy
wy∏àczonym urzàdzeniu. U˝ywaç
dociskacza 9do lekkiego popychania
ziemniaków przez otwór w pokrywce.
6. Ubijanie za pomocà
koƒcówki do ubijania d
SzybkoÊç / Czas
Ciasto biszkoptowe
Max. 280-300 g màki
plus dodatki
Jaja i wod´
(jeÊli jest potrzebna)
ubiç na puszystà pian´ 5 / ok. 2 min
Dodaç cukier 5 / ok. 2 min
Dodaç powoli màk´ 1 / ok. 30 sek
Piana z bia∏ek
Min.: 2 bia∏ka 4-5 / ok. 4 min
Max.: 6 bia∏ek 4-5 / ok. 6 min
Bita Êmietana
Min.: 0,15-0,2 l 2 / ok. 1-2 min
Max.: 0,4 l 2 / ok. 3,5-4 min
Przed ubijaniem Êmietanki, nale˝y
jà ch∏odziç przez kilka godzin
(w temperaturze oko∏o 4 °C)
Nó˝ wumo˝liwia rozdrabnianie, sieka-
nie, miksowanie, wyrabianie mniejszych
iloÊci produktu.
Pojemnik do siekania jest idealny do
przygotowywania musów, past i sosów.
Maksymalna pojemnoÊç:
750 ml p∏ynu.
Uwaga:
Nó˝ wjest bardzo ostry
Wa˝ne: Maksymalny czas obróbki w
pojemniku do siekania wynosi 1 minut´.
P∏yny mo˝na poddawaç d∏u˝szej
obróbce.
Czekolada, twarde przyprawy i ziarna
kawy nie powinny byç siekane.
Przy wy∏àczonym silniku, umieÊciç nó˝ l
wpojemniku do siekania 0, a nast´pnie
w∏o˝yç wszystkie dodatki.
P∏yny mo˝na dodawaç przy pracujàcym
urzàdzeniu przez otwór w pokrywce q.
Za∏o˝yç pokryw´ qz pierÊcieniem
uszczelniajàcym na pojemnik do
siekania i zamknàç jà w opisany
wczeÊniej sposób. Po zakoƒczeniu
obróbki najpierw wyjàç nó˝ a nast´pnie
rozdrobniony produkt.
Podczas mieszania mleka trzeba wziàç
pod uwag´ to ˝e pieni si´ i zwi´ksza
swojà obj´toÊç. Zaleca si´ stosowanie
mniejszej iloÊci produktu.
ß
11
a
Praca z pojemnikiem do siekania 0
Siekanie
Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas/pulsy
Marchewka 150 g pokrojona 6 7 x
Cebula 100 g/ çwiartki 6 6-8 x
1 1/2szt
Pietruszka 30 g/ bez ∏odyg 15 I 5-10 sek
1/2p´czka
Czosnek 1 zàbek w ca∏oÊci 15 I 5 sek
Mi´so
(chude) 250 g pokrojone 15 I 15 sek
Przyk∏ady obróbki
Podany czas przygotowania produktów jest orientacyjny i zale˝y od jakoÊci i iloÊci
produktu i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 75
76
Pr´dkoÊç Pozycja Czas
Ciasto na naleÊniki
250 g màki Wsypaç màk´, jaja, sól 6 I 45-60 sek
375 ml mleka i wlaç po∏ow´ mleka,
2 jaja reszt´ mleka wlaç przy
Sól w∏àczonym silniku.
Bita Êmietana 6 I 30 sek
200 ml Êmietanki
Wyposa˝enie dodatkowe
Wyciskacz do cytrusów PJ 600 Typ 3200, Pr´dkoÊç: 1-3
Mieszanie ma∏ych iloÊci ciasta
Pojemnik do siekania nadaje si´ tylko do przygotowania podanych poni˝ej ciast;
w przepisach uj´to ich maksymalne iloÊci:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Typ 3200
Wanilia- Miód- Suszone Êliwki
(jako nadzienie do naleÊników lub krem)
(u˝yj przystawki do siekania 0,
pr´dkoÊç 15)
Do pojemnika wlej 100 g p∏ynnego
miodu i 100 g suszonych Êliwek i siekaj
przez 10 sekund, potem dodaj 50 ml
wody (z dodatkiem wanilii) i wznów
siekanie na 3 sekundy.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 76
77
Opis urzàdzenia (SJ 600)
1B´ben sokowirówki
2Cienka tarcza Êcierajàca
3Kosz odwirowujàcy
4Pokrywa pojemnika
5Otwór s∏u˝àcy nape∏nianiu
6Popychacz
Przed pierwszym u˝yciem
Po wyj´ciu urzàdzenia z opakowania,
roz∏ó˝ ca∏kowicie urzàdzenia i wyczyÊç
wszystkie cz´Êci. Aby ca∏kowicie roz∏o-
˝yç urzàdzenie post´puj jak poni˝ej:
Odbezpiecz kosz 3obracajàc go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(a) i umyj r´cznie wszystkie cz´Êci.
Pociàgnij zaczep b´dàcy od spodu
b´bna sokowirówki jak pokazano na
rys (b).
Obróç b´ben w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, ca∏y
czas ciàgnàc zaczep u spodu b´bna
sokowirówki – do momentu odbloko-
wania cienkiej tarczy Êcierajàcej 2.
Wyciàgnij tarcz´ 2za uchwyt z b´bna
sokowirówki 1, jak pokazano na rys
(c).
Monta˝ urzàdzenia
Za∏ó˝ przystawk´ robota kuchennego
Braun Multiquick (bez ostrza) na silnik
i zabezpiecz.
Do Êcierania:
U˝ywaj tylko cienkiej tarczy Êcierajà-
cej 2jak na rys (e).
Do uzyskiwania soku:
UmieÊç cienkà tarcz´ Êcierajàcà 2
wewnàtrz b´bna sokowirówki, tak, aby
wy˝∏obienia znajdujàce si´ na brzegu
tarczy Êcierajàcej znalaz∏y si´ nad
wypustkami b´dàcymi na dnie b´bna
sokowirówki – rys (d).
WciÊnij tarcz´ Êcierajàcà 2trzymajàc
za uchwyt i obróç jà zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, a˝ zaskoczy (d).
Sprawdê, czy mo˝esz obróciç ràczk´
tarczy Êcierajàcej. Przy prawid∏owym
zamocowaniu tarczy w b´bnie, obrót
nie b´dzie mo˝liwy.
UmieÊç kosz odwirowujàcy 3w
b´bnie sokowirówki i upewnij si´,
˝e obie wypustki b´dàce na koszu
odwirowujàcym zostanà wprowadzone
w naci´cia b´dàce na górnej cz´Êci
b´bna sokowirówki – rys (f).
Je˝eli chcesz uzyskiwaç sok, umieÊç
ca∏kowicie zmontowanà sokowirówk´
na bolcu znajdujàcym si´ w pojemniku
robota kuchennego Braun Multiquick.
Gdy chcesz skorzystaç wy∏àcznie z
funkcji Êcierania, umieÊç tylko tarcz´
Êcierajàcà 2w pojemniku robota.
W obu przypadkach pojemnik robota
powinien byç zamontowany na cz´Êci
nap´dowej robota.
Zamontuj pokryw´ pojemnika robota
kuchennego Braun
Multiquick
4, tak,
aby strza∏ka na pokrywie pokry∏a si´ ze
strza∏kà znajdujàcà si´ na pojemniku
robota kuchennego. Nast´pnie obróç
pokryw´ zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, gdy plastikowy
zaczep pokrywy zostanie umieszczony
i zatrzaÊni´ty w bloku silnika robota
kuchennego (g). Aby wyjàç pokryw´
z uchwytu, obróç jà w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uzyskiwanie soku
Maksymalna pojemnoÊç: 500 g lub,
gdy powierzchnia przeznaczona na
resztki po procesie jest pe∏na. Mo˝esz
uzyskiwaç sok z owoców, podobnie jak
z warzyw.
• Przygotowanie owoców i warzyw:
Umyç lub obraç ze skórki produkty.
Je˝eli pestki znajdujà si´ w owocach,
muszà one byç uprzednio wyj´te.
Owoce cytrusowe, podobnie jak
owoce ze skórkà i warzywa (czerwone
buraki i owoce kiwi) powinny byç
dok∏adnie obrane. Owoce pestkowe
(np. jab∏ka) mogà byç przetworzone
ze skórkà i gniazdami.
Ustawienie pr´dkoÊci:
Ustaw po∏o˝enie 7-8 na panelu
sterujàcym robota Braun Multiquick.
Uzyskiwanie soku
Uruchom silnik robota kuchennego
Braun Multiquick. Wprowadê przygo-
towane owoce lub warzywa do otworu
s∏u˝àcego nape∏nianiu 5i pchnij je za
pomocà popychacza 6(h).
Uwaga! Zawsze u˝ywajpopychacza.
Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu
s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest
uruchomiony!
Nie wprowadzaj zbyt du˝ej iloÊci
produktów jednoczeÊnie.
Demonta˝ urzàdzenia:
Wy∏àcz silnik. Obróç pokryw´ 4
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij jà z
pojemnika robota kuchennego.
Nast´pnie post´puj jak opisano w
cz´Êci «Przed pierwszym u˝yciem».
Usuƒ wszystkie cz´Êci z pojemnika
robota kuchennego. Je˝eli pozosta-
∏oÊç po oddzieleniu soku jest bardzo
g´sta, wyciàgnij kosz odwirowujàcy 3
z b´bna sokowirówki 1, u˝ywajàc
uchwytów jak na rys (f).
Âcieranie
Urzàdzenie jest przystosowane do
Êcierania ro˝norakich produktów, takich
jak twardy ser, chrzan, jab∏ka i marchew
(np. do przygotowania pokarmu dla
dzieci).
Wa˝ne: Cienka tarcza Êcierajàca nie
jest przystosowana do Êcierania
czekolady.
• Przygotowanie produktów do
Êcierania:
Owoce lub warzywa powinny byç
najpierw umyte lub obrane ze skórki.
Nasiona i gniazda powinny zostaç
usuni´te. Zewn´trzna, twarda
pow∏oka sera powinna równie˝ zostaç
usuni´ta. Produkty powinny byç
podzielone na mniejsze kawa∏ki, tak,
aby zmieÊci∏y si´ one do otworu
s∏u˝àcego nape∏nianiu 5.
Ustawienie pr´dkoÊci:
Ustaw pr´dkoÊç od 7 do 14 na panelu
sterujàcym robota kuchennego.
Twardsze produkty powinny byç
Êcierane na wy˝szych ustawieniach
z zalecanego zakresu
• Âcieranie:
Uruchom silnik robota kuchennego.
UmieÊç produkty w otworze s∏u˝àcym
nape∏nianiu 5i wciÊnij je do urzàdze-
nia za pomocà popychacza 6(h).
Uwaga! Zawsze u˝ywajpopychacza.
Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu
s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest
uruchomiony!
Demonta˝ urzàdzenia:
Wy∏àcz silnik robota kuchennego.
Obróç pokryw´ 4w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
zdejmij jà z pojemnika robota kuchen-
nego. Nast´pnie wyjmij cienkà tarcz´
Êcierajàcà 2z pojemnika robota
kuchennego.
Czyszczenie:
Wszystkie cz´Êci mogà byç czyszczone
w zmywarce w temp. do 65 °C.
Pozosta∏oÊci powinny zostaç usuni´te
zanim wyschnà. Urzàdzenie mo˝e
ulec odbarwieniu, gdy produktami sà
produkty barwiàce (np. marchew); w
takim przypadku u˝yj oleju roÊlinnego
celem usuni´cia odbarwieƒ, przed
w∏aÊciwym czyszczeniem r´cznym lub
w zmywarce.
Ten symbol oznacza, ˝e
zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na
wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt
nale˝y zostawiç w jednym z
punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie
zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym
wp∏ywom na Êrodowisko lub
zdrowie ludzi, wynikajàcym
z obecnoÊci sk∏adników
niebezpiecznych w sprz´cie.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania
zmian.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 77
78
Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarını karµılayacak
µekilde yaratılmıµtır. Yeni Braun cihazı-
nızdan mutluluk duyacaπınızı ümit ediyo-
ruz.
Lütfen ilk kullanımdan önce kullanma
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
Önemli
Bıçaklar l / nçok
keskindir!
Bıçakları sadece topuzlarından tutun.
Kullanımdan önce, kaseden 7 / j
bıçakları çıkarın.
Voltajınızın, cihazın altında yazan basılı
bulunan voltaja uygun olduπundan
emin olun. Sadece alternatif akıma
baπlayın.
Cihazı çocukların eriµemeyeceπi yer-
lerde saklayın.
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetimin-
de olmaksızın çocukların ve fiziksel
yada ruhsal engelli kiµilerin kullan-
masına uygun de©ildir. Aygıtınızı
çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak
tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla
oynamasını engellemek için gözetim
altında tutunuz.
Bu cihaz, listelenen miktarlarda iµleme
yapmak için sadece evde kullanım için
imal edilmiµtir.
Hiç bir parçasını, mikrodalga fırında
kullanmayın.
Çalıµan parçalarına parmaklarınızı
deπdirmemeye özen gösterin. Bir
mekanizma özen gösterin. Bir meka-
nizma yeri kullanımda deπilken daima
koruyucu kapaπını mkapatın, çünkü
cihaz açıkken her iki mekanizma da
birlikte çalıµır.
Cihaz çalıµırken daima baµında durun.
Braun cihazları, mevcut güvenlik
standartlarına uygundur. Elektrikli
cihazların onarımı mutlaka yetkili servis
personeli tarafından yapılmalıdır.
Hatalı, kalifiye olmayan onarım
çalıµması kazalara veya kullanıcının
yaralanmasına sebep olabilir.
Cihazın kordonu, sadece yetkili Braun
Servis Merkezi tarafından deπiµtirilebi-
lir, çünki özel alet gerektirir.
Saklamadan önce, cihazı kapatın ve
kordonu prizden çıkartın.
Özellikler
Voltaj/wattaj:
Cihazın altındaki etiket plakasına
bakınız.
Çalıµma süresi ve azami kapasite:
Iµleme talimatlarına bakınız.
Tanımlama
2-kase sistemi Braun Multiquick 5, yoπur-
ma, karıµtırma, harmanlama, doπrama,
kıyma, dilimleme ve rendeleme istemlerini
hem kolay hemde çabuk olarak karµılar.
En iyi sonucu almak için, iki farklı
çalıµma kasesi mevcuttur; geniµ yiyecek
iµleme kasesi 7ve küçük doπrama
kasesi j.
Bu durumda, doπrama, püre yapma
veya karıµtµrma, için, geniµ ve küçük
çalıµma kaseleri arasında seçim yapabi-
lirsiniz.
Bununla birlikte, daha sonra geniµ kasede
iµlenecek olan yiyecekleri hazırlamak için
(örneπin fındıklı kek hamuru için fındık
doπramak) küçük kaseyi kullanabi-
lirsiniz. Aynı anda sadece tek bir kase
çalıµtırılabilir.
1Motor bloπu
2Kablo yeri
3Motor anahtarı
(Açık = «I», Kapalı = «O»)
4Pulse modu «»
5Deπiµken hız regülatörü (1–15)
6Emniyet kilidi (her iki çalıµma
kasesinin aynı anda çalıµmasını önler)
7Yiyecek iµleme kasesi (2 l kapasiteli)
8Yiyecek iµleme kasesi 7için kapak
9Kapak 8için itici
0Küçük miktarlar için doπrayıcı/
karıµtırıcı kase (0,75 l kapasiteli)
qDoπrayıcı kase jiçin kapak
Kapak qiçin conta halkası
wDoπrama kasesi jiçin bıçak
eKase çıkartılmıµken, motor
mekanizması için koruyucu kapak
Yiyecek iµleme kasesi 7için
ataçmanlar
(Önemli: Tüm ataçmanlar, tüm modellerin
standart ekipmanı içine dahil deπildir.)
rKoruyucu kapaklı, yiyecek iµleme
kasesi 7için bıçak
tEkleme taµıyıcı
z∑nce dilimleme eklemesi – a
uKalın dilimleme eklemesi – b
i∑nce parçalama eklemesi– c
oKalın parçalama eklemesi – d
pRendeleme eklemesi – e
aParmak patates sistemi
sYoπurma çengeli
dÇırpma ataçmanı
Not: Yiyecek iµleyicisini ilk defa kullan-
madan önce, tüm parçalarını «Temizlik»
bölümünde anlatıldıπı gibi temizleyin.
Aµırı-yük koruması
Aµırı yüklemeden meydana gelebilecek
hasarları önlemek için, gerektiπinde
devreyi kesen otomatik emniyet tertibatı
ile donatılmıµtır. Bu gibi bir durumda,
motor anahtarı 3«O» konumuna geri
döner ve cihazın tekrar çalıµmasından
önce motorun soπutulması için yaklaµık
15 dakika bekler.
Pulse modu «»
Pulse modu 4örneπin aµaπıdaki uygula-
malar için kullanıµlıdır:
Tatlı ve yumuµak yiyeceklerin örneπin,
yumurta, soπan veya maydanoz,
doπranması.
Hamura dikkatlice un eklemek veya
krema için yaπ eklemek.
Daha katı yiyeceklere çırpılmıµ yumurta
veya krema eklemek.
Pulse modu «», motor anahtarı 4
«O» konumundayken, anahtar
üstündeki mavi topuz bastırılarak
devreye girer.
Pulse modunu devreye sokmadan
önce, istenilen hızı hız regülatörü 5ile
ayarlayın. Pulse butonunu 4serbest
bıraktıπınızda, cihaz kapanır.
Ataçmanlar için tavsiye
edilen hız aralıπı
Deπiµken hız regülatörü 5yardımıyla hız
aralıπını ayarlayın. ∑stenilen hız ile en
baµından itibaren çalıµmak için, önce hızı
seçip, sonra cihazı çalıµtımanız tavsiye
edilir.
Ataçmanlar Hız arallıπı
Yoπurma çengeli 7
Bıçak l ve n 6–15
Çırpma ataçmanı:
– yumurta akı 4 – 5
– krema 2
Dilimleme, rendeleme,
parçalama eklemeleri 1–8
Parmak patates sistemi 1–2
2-kase sistemi ile çırpma
Aynı anda sadece tek bir çalıµma
kasesi çalıµtırılabilir.
Kullanılmayan çalıµma kasesi, üst
konumda olmalıdır veya ilave olarak,
yerine kilitlendiπi «click» doπrultusunda
döndürülebilir. Ok iµaretleri aynı hizada
olduπunda, kase çıkartılabilir. Emniyet
sebepleri için, bir kase çıkarıldıktan sonra
boµtaki mekanizma µaftının üzerine
koruyucu kapaπı mdaima koyun.
Çift güvenlik özeliπi:
Cihaz, sadece, çalıµtırma kasesi ıle
kapaπı uygun biçimde yerleµtirildiπinde
çalıµtırılabilir. Eπer kapak çalıµtırma sıra-
sından açılırsa, motor otomatik olarak
kapanacaktır. Motor düπmes 3halen
açık ise «I», motorun kazara açılmasını
önlemek için, düπmeyı kapalı «O»
konumuna getiriniz.
ß
11
a
Türkçe
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 78
79
Çalıµma kaselerinin
tutturulması
Yiyecek iµleme kasesi 7motor bloπunun
1geniµ mekanizma yerinde çalıµtırılır.
Doπrayıcı kase jküçük mekanizma
yerinde çalıµtırılır.
1. Motor anahtarı kapalıyken, ilgli kaseyi,
kase üzerindeki ok ile motor bloπu üze-
rindeki ok eµlenecek µekilde mekanizma
yerine yerleµtirin‚ (A).
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
Sonra kaseyi «function» doπrultusunda,
alt sabitleµtiriciye ulaµana kadar çevirin.
Diπer mekanizmadaki kase kaldırılmıµ
pozizyonda durması gerekir. Eπer diπer
mekanizma boµsa, koruyucu kapaπı m
kapatın.
2. ∑htiyaç olunan ataçmanı (her bir
ataçman için talimatlara bakınız) kasenin
mekanizma µaftına koyun ve gidebildiπi
kadar aµaπıya doπru bastırın (B).
Bıçaπı ldoπrayıcı kaseye jyerleµtirir-
ken, sesli bir yerleµme sesi duyulana
kadar bastırın.
3. Kapaπı, kapak üzerindeki ok ile kase
üzerindeki ok eµlenecek µekilde kasenin
üzerine koyun (C).
Daha sonra, kapaπı, burnu motor bloπu-
nun 1emniyet kilit açıklıπına gelecek
µekilde, sesli bir yerleµme sesi duyulana
kadar saat yönünde döndürün.
Not: Doπrama kasesinin jkapaπını q
tuttururken, conta halkası Kkullanıl-
malıdır.
Çalıµma kaselerinin
sökülmesi
Cihazı kapatın. Kapaπı saat yönü tersine
çevirin ve kaldırın. Sonra kaseyi «click»
istikametinde, kase üzerindeki ok ile
motor bloπu üzerindeki ok eµleµinceye
kadar çevirin ve kaseyi çekip alın.
Kaseden bıçak çıkartırken, bıçaπı topu-
zundan tutun ve çekerek çıkartın.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir.
Bıçak n koruyucu kılıfı ile birlikte gelir.
Kullanılmadıπında, bıçaπı koruyucu kılı-
fında saklayınız.
Temizlik
∑lk önce, daima cihazı kapatın ve fiµini
prizden çekin. Motor bloπunu 1sadece
nemli bir bezle temizleyin.
Tüm parçalan bulaµık makinasında
yıkanabilir. Eπer gerekirse, tüm parçaları
durulamadan önce spatula veya fırça ile
temizleyin.
Renk yoπun yiyecekler (örneπin havuç),
plastik parçalar üzerinde lekeler bıraka-
bilir; bunları su ile temizlemeden önce,
yemek yaπı ile silin.
Kapaπı qtemizlemek için, önce conta
halkasını çıkarın. Temizledikten sonra
conta halkasını yerine takın. Conta halka-
sının her iki tarafınıda kullanabilirsiniz.
Temizlik amaçlı olarak, sivri uçlu madde-
ler kullanmayın.
Bıçakları ve eklemeleri, çok dikkatli
olarak temizleyin – çok keskindirler.
Yiyecek iµleme kasesinin 7
kullanılması
Yiyecek iµleme kasesini kullanırken,
yiyeceπin içeriπini koymadan önce tüm
gerekli ataçmanları yerleµtirin.
1. Yoπurma
Yoπurmak için, hamur çengelini vveya
bıçaπı nkullanabilirsiniz. En iyi sonuçlar
için, mayalı hamur, pasta ve kurabiye
yapmak için özel olarak tasarlanmıµ
yoπurma çengelinin kullanılmasını tavsiye
ederiz.
ß
11
a
Mayalı hamur (ekmek/kek)
Azami 500 g un artı diπer malzemeler
Hız 7, 1 1/2 dakika
Yiyecek iµleme kasesine unu 7dökün,
sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
ekleyin.
Kapaπı 8koyup, yerine kilitleyin.
Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıstırın.
Sıvıları, motor çalıµırken, kapaπın dol-
durma tüpünden serperek ekleyin. Bıçak
nile yoπururken, kuru üzüm, kabuklu
µeker, badem gibi kesilemeyecek malze-
meler eklemeyin. Bu malzemeler, hamur
kaseden çıkartıldıktan sonra el ile ilave
edilirler.
Pasta hamuru
Azami 500 g un artı malzemeler
Hız 7, 1 1/2 dakika
Yiyecek iµleme kasesine 7unu dökün,
sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
ekleyin.
Sıvıları motor çalıµırken, kapaπın
doldurma tüpünden serperek ekleyin.
Hamur top µeklini aldıktan sonra sıvı
eklemeyin, çünki bundan sonra, sıvı eµit
olarak emilmez.
Kurabiyeler
Azami 500 g un artı diπer malzemeler
Hız 7, yaklaµık 1 dak.
Yiyecek iµleme kasesine 7 unu dökün,
sonra diπer malzemeleri ekleyin. En iyi
sonuçlar için, kullanılan yaπın çok katı
veya çok yumuµak olmaması gereklidir.
Kapaπı 8koyup, yerine kilitleyin.
Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıµtırın.
Top µeklini aldıktan kısa bir süre sonra
hamuru yoπurmayı durdurun. Aksi
taktirde kurabiy hamuru çok yumuµak
hale gelir.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 79
80
2. Karıµtırma
Kek hamuru veya pandispanya
karıµtırmak için bıçak nkullanın.
Yoπurma çengeli vkek hamuru veya
pandispanya karıµtırmak için uygun
deπildir.
Azami 500 g un artı diπer malzemeler
Kek karıµımı
(2 yöntem) Hız / Zaman
a) Ωeker ve yumurtalı 6/ca. 1 dak.
yaπı süt içine dökün 6/ca. 15 dak.
ve pulse modu ile 15/ca. 10–15x
dikkatlice unu ekleyin.
b) Sıvılar hariç tüm
malzemeyi yiyecek
iµleme kasesine dökün. 15/ca. 1 dak.
Gerekli sıvıları, motor çalıµırken,
kapaπın doldurma tüpünden serperek
ekleyin. Son olarak kuru üzüm gibi
diπer malzemeleri el ile ekleyin.
Pandispanya Hız / Zaman
Krema yumurta ve 15/ca. 2 dak.
suyu (gerekirse)
µekere ilave edin, 15/ca. 4 dak.
pulse modu ile un ve 8/5 x
kakao tozu ilave edin 8/3 x
3. Harmanlama
Çorba, shake vs. harmanlamak için
bıçak n kullanın.
Azami kapasite 2 l
Hız 10
(aksi takdirde, kase taµabilir)
Milk-shake için, yiyecek kasesine kalın
doπranmıµ meyveleri koyun. Kapaπı 8
koyup, yerine kilitleyin.
Hız olarak 15’ü seçip, önce meyveleri
karıµtırın, sonra hız 10’dayken sıvı
ekleyip, karıµtırmayı bitirin.
Süt karıµtırırken, köpürmesine dikkat
edin. Küçük miktarlarda kullanın.
4. Doπrama
Yiyecek iµleme kasesinde, bıçakla n
doπrama.
Not: Büyük miktarlarda iµlemler için,
yiyecek iµleme kasesini 7bıçak nile
kullanın. Küçük miktarlardaki iµlemler
için, doπrama kasesini jbıçak lile
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Kullanmak istediπiniz eklemeyi, ekleme
taµıyıcısına oµekil (D)’de gösterildiπi
gibi yerleµtirin. Eklemeyi çıkarmak için,
eklemenin ucunu yukarı itin böylece
ekleme taµıyıcının altı dıµarı çıkar.
5. Dilimleme, doπrama, rendeleme
Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
miktar pozisyonu pulse sayısı
Bayat ekmek 4 çeyrek 15 I 45 sn.
dilimleri
Buz küpleri 28 tam 15 I 1 dak.
Elma 700 g çeyrek 8 I 15 sn.
Çikolata 400 g kırık 15 I Kalın 15 sn./
soπuk ince 30 sn.
Yumurta 8 tam 6 8 x
Peynir 400 g 3-cm küp 15 I 20 sn.
(yumuµak)
Peynir (sert) 700 g 3-cm küp 15 I 60–70 sn.
Et 700 g küp µekerli 15 I 40 sn.
Havuç 700 g parça 15 I 10 sn.
Soπan 700 g çeyrek 15 10–13 x
Iµlem örnekleri
∑µlem süreleri yaklaµıkdır ve kaliteye, iµlenecek yiyecek miktarlarına ve istenilen incelik
derecesine baπlıdır.
D
a
E
1
F
2
Monte edilmiµ dilimleyici / doπrayıcıyı
yiyecek iµleme kasesini mekanizma
µaftına yerleµtirin (E).
Kapaπı 8koyup, yerine yerleµtirin. Hızı
ayarlayın ve iµlenecek yiyeceπi, motor
anahtarı kapalıyken doldurma tüpüne
doldurun. Yeniden doldurma, motor
anahtarı kapalıyken yapılmalıdır.
Motor çalıµırken, doldurma tüpüne el
ile ulaµmayın. Daima iticiyi 9kullanın
(F).
Not: Sulu veya yumuµak yiyecekleri iµler-
ken, düµük hızlarda daha iyi sonuç elde
edersiniz. Sert yiyiecekler, yüksek hızda
iµlenmelidir. Yiyecek iµleme kasesini aµırı
yüklemeyin.
∑nce dilimleme eklemesi – a p
Hız 1–2
∑µleme örnekleri; salatalık, lahana, çiπ
patates, havuç, soπan, sarımsak.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 80
81
Harmanlama
Ürün Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
pozisyonu pulse sayısı
Karıµık ∑µlemeden önce 15 I yaklaµık
içecekler meyveleri doπrayın. 30 sn.
Süt ekleyin.
Mama Doπranmıµ 15 10 x
(sebze, meyve) I 10 sn.
Mayonez 1 yumurta, baharat, 15 I 30–45 sn.
hardal ve sirkeyi
karıµtırın. Kapak
açıklıπından yavaµça
yaπ ilave edin.
Tartar 1 yumurta, baharat, 15 l 30–45 sn.
hardal ve sirkeyi
karıµtırın. Kapak
açıklıπından
yavaµça yaπ ilave
edin.
Çeyrek yumurta ve
sirke ilave edin. 6 3–5 x
Avakado 1 baµ sarımsaπı 15 I 5 sn.
macunu doπrayıp
2 olgun avakado,
1 yk. limon suyu,
1 yk. zeytin yaπı,
150 ml yoπurt,
1/2 ck. µeker, tuz,
biber ekleyin. 15 I ca. 45 sn.
Kalın dilimleme eklemesi – b q
Hız 1–2
∑µleme örnekleri; salatalık, çiπ patates,
soπan, muz, domates, mantar kereviz.
∑nçe doπrama eklemesi – c r
Hız 3–6
∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan
ortaya kadar), salatalık, havuç, çiπ pata-
tes, elma.
Kalın doπrama eklemesi– d s
Hız 3–6
∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan
ortaya kadar), salatalık, pancar, havuç,
çiπ pataes, elma, lahana.
Rendeleme eklemesi – e t
Hız 8–15
∑µleme örnekleri; çiπ patates, turp, peynir
(sert).
Parmak patates sistemi u
Parmak patates sistemi mekanizma
µaftına yerleµtirin, kapaπı 8koyun ve
yerine kilitleyin. En iyi sonuçlar için,
kapaπın 8doldurma tüpüne motor
anahtarı kapalıyken, 3–4 patates (büyü-
klüπüne baπlı olarak) yerleµtirin.
Hızı 1–2’e ayarlayın ve cihazı çalıµtırın.
Yeni yük koymadan önce, motoru kapa-
tın. Patatesleri doldurma tüpüne iterken,
hafif bir baskı uygulamak için iticiyi 9
kullanın.
6. Çırpma ataçmanı w
ile çırpma
Hız / Zaman
Pandispanya çırpma
Azami 280-300 g
un artı malzemeler
Yumurtayı
ve suyu (gerekirse)
krema haline getirin, 5 / ca 2 dak.
µeker ekleyin 5 / ca 2 dak.
un ilave edin. 1 / ca 30 sn.
Yumurta akı çırpma
En az: 2 yumurta-akı 4–5 / ca 4 dak.
En çok: 6 yumurta-akı 4–5 / ca 6 dak.
Krema çırpma
En az: 0,15–0.2 l 2 / ca 1–2 dak.
En çok: 0,4 l 2 / ca 3,5–4 dak.
Sterilize kremayı çırpmadan önce,
kremayı birkaç saat serin tutun
(yaklaµık 4 °C’de).
Küçük miktarları doπrama, harmanlama,
püre yapmak ve karıµtırma için bıçak l
kullanılabilir. Doπrama kasesi, mousse,
macun için çok uygundur.
Azami kapasite: 750 ml sıvı.
Dikkat: Bıçak lçok keskindir.
Önemli: Doπrama kasesinde azami
iµleme zamanı 1 dakikadır. Sıvılar daha
uzun süre iµlenebilir.
Çukulata, sert baharatlar ve kahve
tanelerı kıyılmamalıdır.
Motor anahtarı kapalıyken, bıçaπı l
doπrama kasesine jyerleµtirin, sonra
tüm malzemeleri doπrama kasesine
koyun. Sıvılar, motor çalıµırken, kaptaki
açıklıktan dökülebilir.
Kapaπı qconta halkası Kile birlikte
doπrama kasesine takın ve önceden
tanımlandıπı gibi kapatın. Kullanımdan
sonra, doπrama kasesinden önce bıçaπı
çıkarın ve sonra iµlenmiµ yiyeceπi
boµaltın.
Doπrama kasesini jkullanma
Doπrama
Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
miktar pozisyonu pulse sayısı
Havuç 150 g parça 6 7 x
Soπan 100 g / 1 1/2 çeyrek 6 6–8 x
Maydanoz 30 g / 1/2 baπ sapsız 15 I 5–10 sn.
Sarımsak 1 baµ tüm 15 I 5 sn.
Et 250 gr çeyrek 15 I 15 sn.
∑µlem örnekleri
∑µleme süreleri yaklaµıkdır ve iµlenecek yiyeceπin kalitesine ve miktarına ve istenilen
incelik derecesine baπlıdır.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 81
82
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Özel Aksesuarlar
Braun Narenciye presi PJ 600, Tip 3200, Hız: 1–3
Braun Narenciye sıkıcısı / ∑nce rendeleme ataçmanı SJ 600 Tip 3200
Hız Anahtar Zaman
pozisyonu
Pancake karıµımı
250 g un Un, yumurta, tuz ve 6 I 45–60 sn.
375 ml süt sütün yarısını karıµtı-
2 yumurta rıp, motor çalıµırken
tuz sütün geri kalanını
ekleyin
Krema çırpma 6I
200 ml krema 30 sn.
Küçük miktarlarda hamurun karıµtırılması
Doπrama kasesi sadece aµaπıdaki hamur tiplerinin iµlenmesi için uygundur;
tarifler azami miktarları yansıtır:
Vanilya-Bal-Siyah Erik
(krep olarak)
(küçük doπrayıcı kabını 0kullanın, hız
ayarı: 15)
100 g sıvı balı ve 100 g siyah erigi
doπrayıcı kaba yerleµtirip 10 saniye
karıµtırın, sonra 50 ml vanilya ile
tadlandırılmıµ su ekleyip 3 saniye daha
karıµtırın.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 82
83
Tan∂mlamalar (SJ 600)
1Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂
2∑nce rendeleme diski
3Süzgeç sepeti
4Kapak
5Doldurma tüpü
6Bast∂r∂c∂
∑lk kullan∂mdan önce
Cihaz∂n oajetubu açt∂ktan sonra, lütfen
bütün parçalar∂ndan ay∂r∂p temizleyin.
Cihaz∂n oarçalara ayr∂lmas∂ için
aµaπ∂daki metodlar∂ uygulay∂n:
Süzgeç sepetini 3saat yönünün
tersine doπru çevirerek (a) ç∂kart∂n,
bütün parçalar∂n∂ elde y∂kayabilirsiniz.
Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1alt∂ndaki
anahtar∂ gidebildiπi kadar ittirin (b).
Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1alt∂ndaki
anahtar∂ ince rendeleme diski 2
aç∂lana kadar saat yönnünün tersine
ittirin (b).
∑nce rendeleme diskini 2µaft∂ ile
birlikte çekerek. Narenciye s∂k∂c∂s∂
kab∂ndan 1(c) ç∂kart∂n.
Monte etmek
Braun Multiquick yiyecek iµleme
kasesini (b∂çaks∂z olarak) motor
bloπuna kilitleyerek oturtun.
Rendeleme için:
Sadece ince rendeleme diskini 2
kullan∂n (e).
Narenciye s∂k∂c∂s∂ için:
∑nce rendeleme diskini 2narenciye
s∂k∂c∂s∂ kab∂na 1yerleµtirin böylelikle,
rendeleme diskinin kenar∂ndaki kesen
k∂s∂mlar∂ narenciye s∂k∂c∂s∂ içindeki
tutan çivilerin üzerinde kayar (d).
Rendeleme diskinin 2µaft∂na, aµaπ∂ya
doπru yavaµça iterek ve saat yönünün
tersine doπru yerine oturtup klik sesi
gelinceye kadar döndürerek yerleµtirin
(d).
Rendeleme diskinin 2yerine tam
olarak kitlendiπinden emin olmak için
rendeleme diskinin µaft∂n∂ çevirmeye
çal∂µ∂n. Ωayet kilitlendiyse µaft
dönmeyecektir.
Süzgeç sepetini 3narenciye s∂k∂c∂s∂ 1
içine yerleµtirin ve her iki kay∂µ∂nda
s∂k∂c∂ üzerinde yerine oturduπundan
emin olun (f).
Braun Multiquick yiyecek iµleme
kasesinin çal∂st∂rma µaft∂na, narenciye
s∂k∂c∂s∂ için, monte edilmiµ s∂k∂c∂y∂
yerleµtirin. Rendeleme yapmak
istiyorsan∂z, ince rendeleme diskini
2 sadece yiyecek iµleme kasesinin
çal∂µt∂rma µaft∂na yerleµtirin.
Kapaπ∂ 4, Braun Multiquick yiyecek
iµleme kasesinin üzerine yerleµtirin.
Kapaktaki ok ile, yiyecek iµleme
kasesindeki okun karµ∂laµ∂yor olmas∂
gerekmektedir. Daha sonra kapaπ∂
Braun Multiquick’∂n∂z∂n motor k∂sm∂n∂n
üzerindeki güvenlik kilkidine saat
yönüne doπru oturana kadar döndürün
(g). Ç∂kartmak için, kapaπ∂ saat
yönünün tersine doπru döndürün.
Narenciye s∂k∂c∂s∂
Maksimum kapasite: 500 g veya doluluk
oran∂na kadar. Mayveler gibi sebzeleri de
s∂kabilirsiniz.
Meyve veya sebzelerin haz∂rlanmas∂:
Önce sebzeleri soyun veya y∂kay∂n.
Sapl∂ meyveler daima saplar∂ndan
ayr∂lm∂µ olmal∂d∂r. Turunçgiller, kabuklu
mayveler veya sebzeler (örneπin,
k∂rm∂z∂ pancar, kiwi gibi) mutlaka
soyulmal∂d∂r.
Çekirdekli mayveler (örneπin, elma gibi)
kabuπu ve içi ile birlikte iµlem görebilir.
H∂z ayar∂:
Braun Multiquick’∂n∂z∂ ayar 7–8’e getirin.
S∂kma:
Braun Multiquick’∂n motorunu çal∂µt∂r∂n.
Haz∂rlanm∂µ meyve veya sebzeleri
doldurma tüpüne 5yerleµtirin ve
bast∂r∂c∂ 6(h) ile aµaπ∂ya doπru ittirin.
Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne uzan-
may∂n.
Demonte:
Braun Multiquick’∂n motorunu kapat∂n.
Kapaπ∂ 4saat yönünün tersine
çevirerek yiyecek iµleme kasesinden
ay∂r∂n. Daha sonra, «∑lk kullan∂mdan
önce» bölümündeki metodlar∂
uygulay∂n. Braun Multiquick yiyecek
iµleme kasesindeki bütün parçalar∂n∂
ç∂kart∂n. Ωayet meyve özü koyu ise,
süzgeç sepetini 3narenciye s∂k∂c∂s∂ 1
içinden halkalar∂ kullanarak çekerek
ç∂kart∂n (f).
Rendeleme
∑nce rendeleme aleti yiyecekleri çok ince
rendelemek için dizayn edilmiµtir.
Örneπin: Sert peynir, elma ve havuç gibi
(bebek mamas∂ için).
Önemli: ∑nce rendeleme diski çukulata
rendelemek için uygun deπildir.
Yiyeceklerin rendelemeye
haz∂rlanmas∂:
Önce bütün sebze ve meyvelerin y∂kan-
mas∂ veya soyulmas∂ gerekmektedir.
Meyveler çekirdeklerinden ayr∂lm∂µ
olmal∂d∂r. Peynir kabuπundan ayr∂lm∂µ
olmal∂d∂r. Yiyecekler doldurma tüpünün
5içine girebilecek büyüklükte
kesilmelidir.
H∂z ayar∂:
Braun Multiquick’∂n∂z∂ ayar 7–14’ya
getirin.
Not: Sert yiyecekler daha yüksek h∂zda
rendelenmelidir.
Rendeleme:
Braun Multiquick’∂n motorunu çal∂µt∂r∂n.
Haz∂rlanm∂µ mayve veya sebzeleri
doldurma tüpüne 5yerleµtirin ve
bast∂r∂c∂ 6(h) ile aµaπ∂ya doπru ittirin.
Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne
uzanmay∂n.
Demonte:
Braun Multiquick’∂n motorunu kapat∂n.
Kapaπ∂ 4saat yönünün tersine
çevirerek yiyecek iµleme kasesinden
ay∂r∂n. Daha sonra rendeleme diskini 2
yiyecek iµleme kasesinden ç∂kart∂n.
Temizleme
Bütün parçalar bulaµ∂k makinas∂nda 65
derece s∂cakl∂k ayar∂na kadar y∂kanabilir.
Cihaz temizlenmeden önce meyvalar
veya diπer art∂klar kurumamal∂d∂r.
Renkli yiyeceklerin iµlenmesi cihaz∂n∂z∂n
zamanla renginin deπiµmesine neden
olabilir, bulaµ∂k makinas∂nda y∂kamadan
önce bir mikta nebati yaπ ile temizleyin.
Herhangi bir uyar∂ yap∂lmadan
deπiµtirilebilir.
Garanti hususlar∂ servis markezleri listesi
için, ana ünitenin kullanma k∂lavuzuna
bak∂n∂z.
EEE STANDARTLARINA
UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti
uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P & G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752
∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P & G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 83
84
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ·Ú¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡.
∂Ï›˙Ô˘ÌÂ, ÂÈÏÈÎÚÈÓ¿, Ó· ¯·Ú›Ù ÙË Ó¤·
Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ· l/nÂ›Ó·È Ôχ
ÎÔÊÙÂÚ¿!
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢-
ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË,
‚Á¿˙ÂÙÂ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· Ù· Ì·¯·›ÚÈ·
·fi Ù· ÌÔÏ 7/j, ÚÈÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ
ÙÚÔÊ‹.
ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Û’·˘Ùfi
Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û ÂÓ·ÏÏ·Û-
ÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ÌfiÓÔ.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
Û˘Û΢‹.
ñ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡Ó-
Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔ-
Ù‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÁÈ· Ó· ÂÂÍÂÚÁ¿˙Â-
Ù·È ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤ÚË Ù˘ Û˘Û-
΢‹˜ ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔ΢Ì̿وÓ.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· mÛ οıÂ
Ô‰ËÁfi Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ‰ÈfiÙÈ
Î·È ÔÈ ‰‡Ô Á˘Ú›˙Ô˘Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiÙ·Ó
Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Á› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ñ ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. K‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi ·ÌÙÈ-
Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı ÙÒÔˆÔ‰Ô-
Ûfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È Ï¸ÌÔ
·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú.
≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸ ·Ì·Òϸ‰È·
‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ Ï„‹-
ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ.
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙÂ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
ñ µÔÏÙ¿˙/‚·Ù¿˙:
¢Â›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ñ ÃÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì¤ÁÈÛÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·: ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∆Ô Braun Multiquick 5 ÌÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÙˆÓ 2-ÌÔÏ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ·,
·Ó·Î¿ÙÂÌ·, ·Ó¿ÌÈÍË, Îfi„ÈÌÔ, „ÈÏÔÎfi„ÈÌÔ
Î·È ÙÚ›„ÈÌÔ, ‡ÎÔÏ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
°È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛ-
̿وÓ, ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
ÌÔÏ, ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
ÙÚÔÊÒÓ 7Î·È ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÁÈ·
Îfi„ÈÌÔ j.
¶·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ÔÏÙÔÔ›ÛË
‹ ·Ó¿ÌÈÍË ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÌÂٷ͇
ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÔÏ ÂÚÁ·-
Û›·˜. ∞ÎfiÌ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹-
ÛÂÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÌÔÏ ÁÈ· Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿-
ÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ù· ÔÔ›· ÌÂÙ¿ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛÙÔ
ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ (.¯. Ó· Îfi„ÂÙ ·Ì‡Á‰·Ï·
ÁÈ· Ó· Ù· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÛÙËÓ ˙˘Ì‹ ΤïÎ
·Ì˘Á‰¿ÏÔ˘). ªfiÓÔ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οı ÊÔÚ¿.
1MoÙ¤Ú
2£¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
3¢È·ÎfiÙ˘ ÌÔÙ¤Ú (∞ÓÔȯÙfi = «I»,
∫ÏÂÈÛÙfi = «O»)
4™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «»
5¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1-15)
6¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (·ÔʇÁÂÙ·È
Ë Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙˆÓ
‰‡Ô ÌÔÏ)
7ªÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ
(‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 2 ÏÈÙ.)
8∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7
9∂Í¿ÚÙËÌ· ›ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ 8
jªÔÏ ÎÔ‹˜/·Ó¿ÌÈ͢ ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜
ÔÛfiÙËÙ˜ (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 0,75 ÏÈÙ.)
q∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
¢›ÛÎÔ˜ ÂÈÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ q
lª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
m¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· ÙÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ
·Ê·ÈÚÂı›
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ·
ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7
(™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¢ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ‚·ÛÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÔÓ٤ψÓ.)
nª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÛÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
ÙÚÔÊÒÓ 7Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
oµ¿ÛË ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜
p∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ – a
q∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ʤÙ˜ – b
r∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi ÙÚ›„ÈÌÔ – c
s∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi ÙÚ›„ÈÌÔ – d
t∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· „ÈÏÔÙÚ›„ÈÌÔ – e
u¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜
vAÁÎÈÛÙÚÔ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ·
w∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ
™ËÌ›ˆÛË: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ηı·Ú›ÛÙÂ
fiÏ· Ù· ̤ÚË Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜».
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘Âگ›ÏÈÛ˘
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘
˘Âگ›ÏÈÛ˘, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓË Ì ¤Ó·Ó ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·-
ÎfiÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘, Â¿Ó ·Ú·ÛÙ› ·Ó¿ÁÎË. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú 3ÛÙËÓ ı¤ÛË «O» Î·È ÂÚÈ-
̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú, ÚÈÓ Í·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «»
∏ ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË
ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
ñ °È· Ó· Îfi„ÂÙ ¢·›ÛıËÙ· Î·È Ì·Ï·Î¿
ÙÚfiÊÈÌ·, .¯. ·˘Á¿, ÎÚÂÌ̇‰È· ‹
Ì·ïÓÙ·Ófi.
ñ °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÚÂÌÒ‰Ë ˘Ê‹
Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÙ·Ó Ú›¯ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
·Ï‡ÚÈ ‹ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
ñ OÙ·Ó ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿ ‹
Îڤ̷ Û ÈÔ ÛÙÂÚ¤˜ ÙÚÔʤ˜.
∏ ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «»
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Á·Ï·Ófi
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 4
ÂÓÒ ·˘Ùfi˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË «O».
¶ÚÈÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÛÙÈÁÌÈ·›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
5. OÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘
ÛÙÈÁÌÈ·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 4, Ë Û˘Û΢‹
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÁÈ·
οı ÂÍ¿ÚıËÌ·
∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
5. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û-
΢‹ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÂÈϤÍÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ·.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ∆·¯‡ÙËÙ˜
∞ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ 7
M·¯·›Ú· l Î·È n6 - 15
ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ·:
– ÁÈ· Ì·Ú¤Áη 4 - 5
– ÁÈ· Îڤ̷ 2
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ 1 - 8
™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 1 - 2
(‰Â›Ù Â›Û˘ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹)
¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Ì ٷ 2-ÌÔÏ
ªfiÓÔÓ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
οı ÊÔÚ¿.
∆Ô ÌÔÏ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ¿Óˆ
ı¤ÛË ‹ ÂÈÚfiÛıÂÙ·, Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙ Á˘Ú›-
ÛÂÈ, ̤¯ÚÈ Ó· οÓÂÈ «click», ÒÛÙ ӷ ÛÙ·-
ıÂÚÔÔÈËı› ÂΛ.
OÙ·Ó Ù· ‰‡Ô ÙfiÍ· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ
ÙÔ ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›. °È· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔÛ-
ٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· mÂ¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi,
·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÌÔÏ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÈÏ‹˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË-
ı› ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ì·˙› Ì ÙÔ
η¿ÎÈ ÙÔ˘. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯı› ηٿ
ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›-
ÙˆÛË, ÂÂȉ‹ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ 3Â›Ó·È ·ÎfiÌ·
ÛÙË ı¤ÛË «π», Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË
«O» ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
ß
11
a
∂ÏÏËÓÈο
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 84
85
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
∆Ô ÌÔÏ 7ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ
Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1. ∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi Ô‰ËÁfi.
1. ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÌÔÏ ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ô‰ËÁfi, ¢ı˘ÁÚ·Ì-
Ì›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (A).
ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÚÔ˜ Ù˘ ηÙ-
‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «function»,
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ∆Ô ÌÔÏ ÛÙÔÓ
¿ÏÏÔ Ô‰ËÁfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ·Ó·ÛËΈ̤ÓË ı¤ÛË (Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
«ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ» ‰ËÏ·‰‹). ∂¿Ó Ô ¿ÏÏÔ˜
Ô‰ËÁfi˜ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ (‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÌÔÏ Â¿Óˆ ÙÔ˘), ÙÔÔ-
ıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛı (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· οıÂ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ͯˆÚÈÛÙ¿) ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÔ˘
ÌÔÏ, ·˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜
Ù· οو Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› (B).
OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ì·¯·›ÚÈ· lÛÙÔ
ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ȤÛÙ ٷ ηϿ ÚÔ˜ Ù·
οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó.
3. µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Â˘ı˘ÁÚ·Ì-
Ì›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ‚¤ÏË (C).
ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
Ô‰ËÁÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÛÙÔ ÚÔÛÙ·-
Ù¢ÙÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ
qÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
‚¿˙ÂÙÂ Ì·˙› ÌÂ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡-
ÏÈÔ .
∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙÂ
Î·È ÙÔ ÌÔÏ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛı› Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
OÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙÂ Ù· Ì·¯·›Ú· ·fi ¤Ó·
ÌÔÏ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ ·fi ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Ù·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ· Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¿.
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ nʤÚÂÈ ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
Î¿Ï˘ÌÌ·. OÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ,
·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·Ù’·Ú¯‹Ó Û‚‡ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 1Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·Ó› ÌfiÓÔ.
OÏ· Ù· ̤ÚË ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
ȿوÓ. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηı·Ú›ÛÙ ٷ
ηϿ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Û¿ÙÔ˘Ï·, ÚÈÓ
Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.
∆ÚfiÊÈÌ· Ì ÈÛ¯˘Ú¤˜ ¯ÚˆÛÙÈΤ˜ (. ¯.
ηÚÚfiÙ·) ÌÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÔ˘Ó ÏÂΤ‰Â˜
ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÂ
Ì·ÁÂÈÚÈÎfi Ï¿‰È ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÓÂÚfi.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q, ÚÒÙ·
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ .
•·Ó·‚¿ÏÙÂ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ·fi ÙȘ
‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
ß
11
a
ß
11
a
¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7
OÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÚÈÓ
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ٷ ˘ÏÈο.
1. ∑‡ÌˆÌ·
°È· ˙‡ÌˆÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹-
ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙‡Ì˘ v‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ
n. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¿ÁÁÈÛ-
ÙÚÔ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ
ÁÈ· ÚÔ˙‡ÌÈ, ˙˘Ì·ÚÈο Î·È ÁÏ˘Î¿.
¶ÚÔ˙‡ÌÈ („ˆÌ›/ΤïÎ)
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
˘ÏÈο
∆·¯‡ÙËÙ· 7, 1 1/2ÏÂÙ¿
ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο – ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
ªÂÙ¿ ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 7 ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿
·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ηÈ
ÂÓfiÛˆ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
OÙ·Ó ˙˘ÌÒÓÂÙ Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ n, ÌËÓ
Ú›¯ÓÂÙ ÛÙ·Ê›‰Â˜, ·Ì‡Á‰·Ï· ‹ ¿ÏÏ·
˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÔ‡Ó.
∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
Ì·¯·›ÚÈ ·fi ÙÔ ÌÔÏ.
∑‡ÌË ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
˘ÏÈο
∆·¯‡ÙËÙ· 7, 1 1/2ÏÂÙ¿
ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
∞˘Ù¿ ı· Ù· Ú›ÍÂÙ ̤۷ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi
¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8Î·È ÂÓfiÛˆ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ·ÊfiÙÔ˘ Ë
˙‡ÌË ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·, ÁÈ·Ù› ‰ÂÓ ı·
·ÔÚÚÔÊËıÔ‡Ó.
°Ï˘Î¿
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
˘ÏÈο
∆·¯‡ÙËÙ· 7, ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙÔ
ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. °È· ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ô˘ ı·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Ô‡Ù Ôχ ÛÎÏËÚfi, Ô‡Ù Ôχ Ì·Ï·Îfi.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· 7 Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ˙‡ÌˆÌ· fiÙ·Ó Ë ˙‡ÌË
Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ı·
Á›ÓÂÈ Ôχ ̷Ϸ΋.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 85
86
ñ ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
›ÂÛ˘ 9(F).
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ
¯˘ÌÒ‰ÂȘ ‹ ̷ϷΤ˜ ÙÚÔʤ˜, ı·
¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜. OÈ ÛÎÏËÚ¤˜
ÙÚÛʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È
Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜. ªËÓ ˘ÂÚ-
¯ÂÈÏ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi Ô‰ËÁfi
o, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (D) ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ȤÛÙ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ ÙËÓ ¿ÎÚË Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
ñ µ¿ÏÙ ÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ
ÎfiÊÙË/ÙÚ›ÊÙË ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÔÏ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (E).
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ
ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ô˘
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. •·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
¿ÓÙ· ÌÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi.
¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
¶·ÍÈÌ¿‰È· 4 Û ٤ٷÚÙ· 15 l 45 ‰Â˘Ù.
¶·Á¿ÎÈ· 28 ÔÏfiÎÏËÚ· 15 I 1 ÏÂ.
(ıÚ‡ÌÌ·Ù·)
ª‹Ï· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 8 I 15 ‰Â˘Ù.
™ÔÎÔϿٷ 400 ÁÚ. ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I ¯ÔÓÙÚ¿ 15 ‰Â˘Ù.
ÎÚ‡· ÏÂÙ¿ 30 ‰Â˘Ù.
∞˘Á¿ 8 ÔÏfiÎÏËÚ· 6 8 x
∆˘Ú› (Ì·Ï·Îfi) 400 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 20 ‰Â˘Ù.
∆˘Ú› (ÛÎÏËÚfi) 700 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 60-70 ‰Â˘Ù.
∫Ú¤·˜ 700 ÁÚ. Û ·‚Ô˘˜ 15 I 40 ‰Â˘Ù.
∫·ÚÚfiÙ· 700 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I 10 ‰Â˘Ù.
∫ÚÂÌ̇‰È· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15 10 - 13 x
¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ ˙ËÙÔ‡ÌÂÓÔ ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜.
D
a
E
1
F
2
5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ
2. ∞Ó¿ÌÈÍË
°È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤïÎ ‹
·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n.
∆Ô ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ v‰ÂÓ Â›Ó·È
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË.
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ· ˘ÏÈο
∞Ó¿ÌÈÍË Î¤ïÎ
(2 ̤ıÔ‰ÔÈ) ∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
a) ∞ӷη٤„ÙÂ
ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ÌÂ
ÙËÓ ˙¿¯·ÚË
Î·È Ù· ·˘Á¿ 6 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi
ÚÔÛı¤ÛÙÂ
ÙÔ Á¿Ï· Î·È 6 / ÂÚ›Ô˘ 15 ‰Â˘Ù.
Ú›ÍÙ ÚÔ-
ÛÂÎÙÈο ÙÔ
·Ï‡ÚÈ ·Ó·Î·-
Ù‡ÔÓÙ·˜ Ì 15 / ÂÚ›Ô˘ 10-15 x
ÛÙÈÁÌÈ·›· «»
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
b) ƒ›ÍÙ fiÏ· Ù·
˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ
˘ÁÚÒÓ, ÛÙÔ ÌÔÏ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. 15 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi
¶ÚÔÛı¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÁÚ¿ Ú›¯ÓÔÓÙ¿˜
Ù· ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ۈϋӷ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ, ÂÓfiÛÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Á›. ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ˘ÏÈο, fiˆ˜
.¯. ÛÙ·Ê›‰Â˜, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿
Î·È ÙÔ ÓÂÚfi
(Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È) 15 / ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿
ÚÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 15 / ÂÚ›. 1 ÏÂÙ¿
ÚÈÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÌÂ
ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8 / 5 x «»
ÚÔÛı¤ÛÙÂ ÛÎfiÓË
Î·Î¿Ô 8 / 3 x «»
3. ∞ӷοÙÂÌ·
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n
ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ÛÔ‡˜, ÚÔʋ̷ٷ
(milk-shakes, ÊÚ·¤ Î.Ï.).
M¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· 2 Ï›ÙÚ·
∆·¯‡ÙËÙ· 10 (‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ ÌÔÏ
ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÈ)
°È· milk-shakes, Ú›ÍÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ÊÚÔ‡ÙˆÓ ÛÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8Î·È ÎÏÂÈÛÙÂ
ÙÔ Î·Ï¿. ªÂ Ù·¯‡ÙËÙ· 15, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ
ÚÒÙ· Ù· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ì¤Ù· ÚÔÛı¤ÛÙÂ
ÙÔ ˘ÁÚfi Î·È ÙÂÏÂÈÒÛÙ ÙÔ ·Ó·Î¿ÙÂÌ· ÌÂ
Ù·¯‡ÙËÙ· 10.
OÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ Á¿Ï·, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÛËÌÂÈÒÛÙÂ fiÙÈ ı· ·ÊÚÈÛÂÈ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜.
4. ∫fi„ÈÌÔ
™ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÔÛÔÙËًوÓ, ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7Ì ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n. °È· ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜,
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ jÌÂ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ l.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 86
87
∞ӷοÙÂÌ·
¶ÚÔïfiÓ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∞Ó¿ÌÈÎÙ· ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÚÈÓ
ÚÔʋ̷ٷ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. ÂÚ›Ô˘
¶ÚÔÛı¤ÛÙ Á¿Ï·. 15 I 30 ‰Â˘Ù.
¶·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜ ∫ÔÌ̤ӷ 15 10 x
(ÊÚÔ‡Ù·, I 10 ‰Â˘Ù.
Ï·¯·ÓÈο)
ª·ÁÈÔÓ¤˙· ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù.
ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
η·ÎÈÔ‡.
∆·ÚÙ¿Ú ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù.
ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
η·ÎÈÔ‡.
¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·˘Á¿ ÛÂ
٤ٷÚÛ· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. 6 3-5 x
¶ÔÏÙfi˜ ·‚ÔοÓÙÔ ∫fi„Ù 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô 15 I 5 ‰Â˘Ù.
Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 2 ÒÚÈÌ·
·‚ÔοÓÙÔ (Û ٤ٷÚÙ·
¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·),
1 Î. ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi ÏÂÌfiÓÈ,
1 Î. ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È ÂÏË¿˜,
150 ml ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ,
1/2Î. Û. ˙¿¯·ÚË, ÂÚ›Ô˘
·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ. 15 I 45 ‰Â˘Ù.
∫fi„ÈÌÔ
¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∫·ÚÚfiÙ· 150 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 6 7 x
∫ÚÂÌ̇‰È· 100 ÁÚ. / Û ٤ٷÚÙ· 6 6-8 x
1 1/2ÎÚÂÌ.
ª·ïÓÙ·Ófi˜ 30 ÁÚ. / ¯ˆÚ›˜ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· 15 I 5-10 ‰Â˘Ù.
1/2Ì·ÙÛ¿ÎÈ
™ÎfiÚ‰· 1 ÛÎÂÏ›‰· ÔÏfiÎÏËÚË 15 I 5 ‰Â˘Ù.
∫Ú¤·˜ 250 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15 I 15 ‰Â˘Ù.
(¿·¯Ô)
¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
ÙÚÔÊ‹˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ fiÛÔ Î·Ï¿ ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ÓË ÙËÓ ı¤ÏÂÙÂ.
¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a p
∆·¯‡ÙËÙ· 1 - 2
°È·: ·ÁÁÔ˘Ú¿ÎÈ·, Ï¿¯·ÓÔ, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜,
ηÚÚfiÙ·, ÎÚÂÌ̇‰È·, Ú··Ó¿ÎÈ·.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – b q
∆·¯‡ÙËÙ· 1 - 2
°È·: ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜,
ÎÚÂÌ̇‰È·, Ì·Ó¿Ó˜, ÓÙÔ̿٘,
Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·, ÛÂÏÈÓÔ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – c r
∆·¯‡ÙËÙ· 3 - 6
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ̋Ϸ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – d s
∆·¯‡ÙËÙ· 3 - 6
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ·Ù˙¿ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ̋Ϸ, Ï¿¯·ÓÔ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ – e t
∆·¯‡ÙËÙ· 8 - 15
°È·: ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ (.¯. ÁÈ· ·Ù·ÙÔ-
ÎÚÔΤÙ˜), Ù˘Ú› ·ÚÌÂ˙¿Ó· (ÛÎÏËÚfi).
™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ u
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·,
‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚¿ÏÙÂ
3-4 ·Ù¿Ù˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜)
ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8
ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· ÌÂٷ͇ 2-3 ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ·Ù¿Ù˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· 9ÁÈ· Ó· ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙȘ
·Ù¿Ù˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ w
∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ
ª¤ÁÈÛÙÔ 280-300 ÁÚ.
·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ˘ÏÈο
ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ ÌÂ
ÓÂÚfi (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ) 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿
ÚÔÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿
ÂÚ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ 1/ÂÚ›. 30 ‰Â˘Ù.
ª·Ú¤Áη
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 2 ·ÛÚ¿‰È·
4-5/ÂÚ›. 4 ÏÂÙ¿
ª¤ÁÈÛÙÔ 6 ·ÛÚ¿‰È· 4-5/ÂÚ›. 6 ÏÂÙ¿
∫ڤ̷
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 3/ÂÚ›.
0,15-0.2 Ï›ÙÚ. 1-2 ÏÂ.
ª¤ÁÈÛÙÔ 2/ÂÚ›.
0,4 Ï›ÙÚ. 2,5-4 ÏÂ.
¶ÚÈÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·Ô‚Ô˘Ù˘ÚˆÌ¤ÓË
Îڤ̷, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ·
·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜ (ÛÙÔ˘˜ 4 ÆC ÂÚ›Ô˘).
OÈ ÏÂ›‰Â˜ lÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË-
ıÔ‡Ó ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ·Ó·Î¿ÙÂÌ·, ·Ó¿ÌÈÍË Î·È
ÔÏÙÔÔ›ËÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ ÔÛÔًوÓ.
∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÌÔ˘˜, ÔÏÙÒÓ ‹ ÓÙÈ˜.
ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 750 ml ˘ÁÚÒÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
OÈ ÏÂ›‰Â˜ lÂ›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¤˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ̤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜
ÂÂÍÂÚÁ·Û›Û˜ ÛÙÔ ÌÔÏ Â›Ó·È 1 ÏÂÙfi.
∆· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ÛÔÎÔϿٷ,
ÛÎÏËÚ¿ Ì·¯·ÚÈο Î·È Î·ÊÂ.
ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ lÛÙÔ ÌÔÏ jÎ·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙÂ
fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
∆· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· Ú›ÍÂÙ ‰È·Ì¤ÛÔ˘
Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ q,
ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ qÌ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔ, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊËΠÈÔ ¿Óˆ. ªÂÙ¿
ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÌÂÙ¿ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 87
88
∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜
‰È·ÎfiÙË
ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜
250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, Ù· 6 I 45-60 ‰Â˘Ù.
375 ml Á¿Ï· ·˘Á¿, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Î·È ÌÈÛfi
2 ·˘Á¿ ·fi ÙÔ Á¿Ï·. ÚÔÛı¤ÛÙÂ
·Ï¿ÙÈ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ Á¿Ï· ÂÓÒ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷
250 ml Îڤ̷ 6 I 30 ‰Â˘Ù.
∂ȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
§ÂÌÔÓÔÛÙ›ÊÙ˘ Braun PJ 600 ∆‡Ô˜ 3200, ∆·¯‡ÙËÙ·: 1-3
∞Ó¿ÌÈÍË ÌÈÎÚfiÙÂÚÒÓ ÔÚÔÙ‹ÙˆÓ ˙‡Ì˘
∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂȉÒÓ ˙‡Ì˘.
OÈ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÔÛfiÙËÙ˜:
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun AÔ¯˘ÌˆÙ‹˜/∂Í·ÚÙËÌ· ÙÚ›φÙË SJ 600 ∆‡Ô˜ 3200
µ·Ó›ÏÈ·-ª¤ÏÈ-¢·Ì¿ÛÎËÓ·
(Û·Ó Á¤ÌÈÛË ÙËÁ·Ó›Ù·˜ ‹ Á·ÚÓÈÙÔ‡Ú·)
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ j,
Ù·¯‡ÙËÙ· 15)
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË
100 ÁÚ·Ì. ÎÚÂÌ҉˜ ̤ÏÈ Î·È 100 ÁÚ·Ì.
‰·Ì¿ÛÎËÓ· Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂ-
ÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙÂ
50 ml ÓÂÚfi (Ì Á‡ÛË ‚·Ó›ÏÈ·) ηÈ
Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂ-
ÚfiÏÂÙ·.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 88
89
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔȋۈÓ.
¶ÂÚÈÁÚ·ÊË(SJ 600)
1∫¿‰Ô˜ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡
2∂Í¿ÚÙËÌ·-ÙÚ›ÊÙ˘
3™Ô˘ÚˆÙ‹ÚÈ
4∫··ÎÈ
5∂›ÛÔ‰Ô˜ ÙÚÔÊÒÓ
6¶ÈÂÛÙ‹˜ ÙÚÔÊÒÓ
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË
∞ÊÔ‡ ‚Á·ÏÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Ô ÙËÓ
Û˘Û΢·Û›· Ù˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÔÛ˘Ó-
·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ Î·È χÓÂÙ fiÏ· Ù·
̤ÚË. °È· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË
·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙËÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
ñ «•ÂÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ Û˘ÔÚˆÙ‹ÚÈ 3Á˘Ú›-
˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ· (a).
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ηو ·Ô ÙÔÓ Î·‰Ô 1(b).
ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
η‰Ô 1·ÚÈÛÙÂÚ· (b) ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔ
ÂÍ·ÚÙÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2«ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÈ»
ÎÈ ·˘Ùfi.
ñ ∆fiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚ËÍÂÙ ÙÔÓ
ÙÚ›ÊÙË 2¤Íˆ ·Ô ÙÔÓ Î¿‰Ô 1,
È·ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ· ÙÔ˘ (c).
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌˆÏ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Braun Multiquick (¯ˆÚ›˜ Ù· Ì·¯·›ÚÈ·)
·Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
°È· ÙÚ›„ÈÌÔ:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘
ÙÚ›ÊÙË 2(e).
°È· ¯˘ÌÔ‡˜:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘
ÙÚ›ÊÙ‹ 2̤۷ ÛÙÔÓ Î·‰Ô 1¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ٷ ÛËÌ›· ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ó·
«ÌÔ˘Ó» ÛÙ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ
ÛËÌ›· ÙÔ˘ η‰Ô˘ (d).
ñ ¶È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù·, ηو, ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 2,
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ¿ ÙÔ˘
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ ÎÏÈÎ
(d).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ 3̤۷
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô 1Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÔÙÈ
¤¯ÂÈ «È·ÛÂÈ» Î·È ·˘ÙÔ Î·Ï¿ (f).
ñ °È· Ó· ÊÙÈ·ÍÂÙ ¯˘ÌÔ‡˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ÛÙÔ
ÌˆÏ Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ Û·˜. ∂·Ó ıÂÏÂÙÂ
Ó· ÙÚ›„ÂÙÂ, ‚·ÏÙ ÌÔÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2ÛÙÔ ÌˆÏ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4, Ô˘
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ,
Ô˘ Ù· ‚¤ÏË ÙÔ˘ η·ÍÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ Ó· Û˘Ì›ÙÔ˘Ó. ∫·ÙfiÈÓ
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ Ô‡Ìʈӷ Ì ÙË
ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Êı¿ÛÂÈ Î·È
ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË
·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (g). °È· Ó·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÓÙ›-
ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
°È· ¯˘ÌÔ˘˜
ªÂÁÈÛÙË ÔÛÔÙËÙ·: 500 g ‹ fiÙ·Ó
ÁÂÌ›ÛÂÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ô¯˘ÌÒÛÂÙ ÊÚÔ‡Ù·,
ηıÒ˜ Î·È Ï·¯·ÓÈο.
ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Ú›· ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ:
¶ÚÒÙ· ÏÂÓÂÙ ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ٷ
ÙÚÔÊÈÌ·. ºÚÔ‡Ù· Ì ÛÎÏËÚ¿ ÎÔ˘ÎÔ‡-
ÙÛÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÚÒÙ·.
ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο Ì ¯ÔÓÙÚ‹
ÊÏÔ‡‰· (. ¯. ÏÂÌfiÓÈ·, ·Ù˙·ÚÍ·,
·ÎÙÈÓ›‰È· Î. Ï. .) Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·-
Ú›˙ÔÓÙ·È Ôχ ηϷ, ÚÈÓ. ºÚÔ‡Ù·
Ì ̷Ϸη ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· (. ¯. ̋Ϸ),
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÔ˘Ó Ì ٷ ÊÏÔ‡‰È· ηÈ
ÙÔÓ ˘Ú‹Ó·.
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-8.
ñ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ô¯˘ÌˆÙ‹:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
°ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ 5ÌÂ
Ù· ÊÚÔ‡Ù· ‹ Ù· Ï·¯·ÓÈο Ô˘ ¯ÂÙÂ
ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÈ ·fi ÚÈÓ Î·È ȤÛÙ ٷ
Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· 6(h).
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ
ÂÍ·ÚÙËÓ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚·˙ÂÙ ٷ ¯ÂÚÈ·
Û·˜ ̤۷ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÂÓfiÛˆ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ!
ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢Ë.
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË:
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηÈ
‚Á·ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂʿςÈÔ «¶ÚÈÓ ÙËÓ
ÚÒÙË ¯Ú‹Û‹». µÁ¿ÏÙ ÔÏ· Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ô ÙÔ
ÌˆÏ. ∂·Ó Ô ÔÏÙÔ˜ ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ
Â›Ó·È Ôχ ËÎÙfi˜, ‚Á¿Ù ÙÔ ÛÔ˘Úˆ-
Ù‹ÚÈ 3·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô 1ÂÚÓÒÓÙ·˜ Ù·
‰·¯Ù˘Ï· Û·˜ ÛÙȘ ‰‡Ô Ô¤˜ (f).
∆ÚÈ„ÈÌÔ
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË Â›Ó·È
ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ôχ „ËÏÔ ÙÚ›„ÈÌÔ
ÙÚÔÊÒÓ fiÙ˜ ÛÎÏËÚÔ Ù˘Ú› (. ¯. πÙ·ÏÈ΋
·ÚÌÂ˙¿Ó·, Ë ∂Ï‚ÂÙÈÎfi Ù˘Ú›), Ú··Ó·-
ÍÈ· (ÁÈ· Û·Ï·Ù·), ̋Ϸ Î·È Î·ÚÚfiÙ· (ÁÈ·
·È‰ÈΘ ÙÚÔʤ˜).
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ÙÚ›ÊÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿Ï-
ÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ ÛÔÎÔϿٷ˜.
ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÚÔÊÒÓ ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ:
∆· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈη ı· ÚÂÂÈ
Ó· Â›Ó·È Ï˘Ì¤Ó· ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰ÈṲ̂ӷ.
∆· ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· Î·È Ô ˘Ú‹Ó·˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È. ∏ ÊÏÔ‡‰·
·Ô ÙÔ Ù˘Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ·È ÛÂ
ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Ó· ¯ˆÚ·Ó ÛÙËÓ
›ÛÔ‰Ô 5.
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÏÂÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-15.
™ËÌ›ˆÛË: ™ÎÏËÚ˜ ÙÚÔʤ˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÔÓÙ·È Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
Ù·¯‡ÙËÙ˜.
ñ ∆Ú›„ÈÌÔ:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
°ÂÌ›ÛÙ Ì ÙÚÔÊ‹ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô 5ηÈ
ȤÛÙ Ì ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· 6(h).
¶ÚÔÛÔ¯Ë: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ· ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó· ȤÛÂÙÂ. ªËÓ ‚·˙ÂÙÂ
ÔÙ ٷ ¯ÂÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô
ÂÓÔÛˆ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÙÔ ÌÔÙÂÚ!
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙÂÚ.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4·ÚÈÛÙÂڷηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ
‰›ÛÎÔ ·Ô ÙÔ ÌˈÏ.
∫·ı·ÚÈÛÌ·
OÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Î·È ¤ˆ˜ 65 ‚·ıÌÔ‡˜
∫ÂÏÛ›Ô˘. ¶ÏÂÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÒÛÙ Ô
ÔÏÙÔ˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ó· ÌËÓ
ÍÂÚ·ıÔ‡Ó ·Óˆ ÛÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ› ·Ô
ÙȘ ÙÚÔʤ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̷ÁÂÈÚÈÎfi
Ï¿‰È ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙËÓ
χÓÂÙ Ì ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ‹ ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
°È· ÙÔ˘˜ ÔÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Î·È ÙÔÓ
ηٷÏÔÁÔ ÙˆÓ service, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛˆ˜ Ù˘ ‚·ÛÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 89
90
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ë
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ Ú·Ó-
‚‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË
Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚
·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ
ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ÓÚ ÙËÏ˚ Braun.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛
ÔÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
LJÊÌÓ
çÓÊ l/nÓ˜Â̸ ÓÒÚ˚Â!
çÓÊË ÒΉÛÂÚ ·‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚Ò„‰‡ Ò̇˜‡Î‡ ‚˚Ú‡ÒÍË‚‡ÈÚ ËÁ
ÂÏÍÓÒÚÂÈ 7/jÌÓÊË ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ
ËÁ‚Θ¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ñ ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ
LJ¯ÂÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡Ôfl-
ÊÂÌËÓ, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ‰Ì ÍÓÏ·‡È-
̇. ëΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÔÂÂÏÂÌÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ.
ñ ï‡ÌËÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÌÂ
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.
ñ ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡,
ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚Ó-
Îfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl
‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚
‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË.
ñ äÓÏ·‡ÈÌ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ ‰Îfl
·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÔÂÂ‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ñ çË Ó‰Ì‡ ËÁ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ÏËÍÓ-
‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.
ñ ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸
ԇθˆ‡ÏË ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı Ô˂Ӊӂ.
ÇÒ„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ç˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
Ô˂ӉÓÏ, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚ-
ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ m, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÔË
‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÍÓÏ·‡ÈÌ ӷ‡ Ô˂Ӊ‡
‚‡˘‡˛ÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
ñ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÏ·‡ÈÌ
‡·ÓڇΠ·ÂÁ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó Ì‡‰ÁÓ‡.
ñ ùÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
Braun Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ
ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ˝ÚËı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÛ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ÒÂ‚ËÒÌÓÏÛ ÔÂ-
ÒÓ̇ÎÛ. èӂ‰ÂÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚Â
‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ fl‚ËÚ¸Òfl Ô˘ËÌÓÈ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ë Ú‡‚Ï
ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
ñ ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ-
˜ÂÌÌÓÏ ëÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ Braun,
Ú‡Í ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú·ÛÂÚÒfl ÒÔˆˇθ-
Ì˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ñ èÂ‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÓ·-
ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸
ÓÚ ÒÂÚË.
ëÔˆËÙË͇ˆËfl
ñ ç‡ÔflÊÂÌËÂ/ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ì͇Á‡Ì˚ ̇
Ú‡·Î˘Í ̇ ‰Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ñ ÇÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸: ëÏ. ÂÍÓÏÂÌ-
‰‡ˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
éÔËÒ‡ÌËÂ
îËχ Braun ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚ ÍÛıÓÌÌ˚Â
ÍÓÏ·‡ÈÌ˚ Multiquick 5, Ëϲ˘ËÂ
ÒËÒÚÂÏÛ ËÁ ‰‚Ûı ÂÏÍÓÒÚÂÈ. ùÚË ÍÓÏ-
·‡ÈÌ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ΄ÍÓ Ë
·˚ÒÚÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Á‡Ï¯˂‡ÌËÂ,
ÔÂÂϯ˂‡ÌËÂ, ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ,
Û·ÍÛ, ÂÁÍÛ ÎÓÏÚËÍÓ‚, ̇ÂÁÍÛ
ÒÚÛÊÍË, ÚÂÍÛ.
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚,
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰‚ ‡Á΢Ì˚ ‡·Ó˜ËÂ
ÂÏÍÓÒÚË: ·Óθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë Ë Ï‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
j‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛ ËÎË ÔÂÂϯË-
‚‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·Óθ¯ÓÈ Ë Ï‡ÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚflÏË. èÓÏËÏÓ
˝ÚÓ„Ó, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔˢË, ÍÓÚÓ‡fl ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Ó·‡·Óڇ̇ ‚ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
(̇ÔËÏÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂθ˜ËÚ¸
ÓÂıË ‰Îfl ÚÂÒÚ‡, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó
‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÓÂıÓ‚Ó„Ó ÍÂÍÒ‡).
ëΉÛÂÚ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ˉÛ, ‚ Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ ÊÂ
‚ÂÏfl ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡
ÂÏÍÓÒÚ¸.
1åÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ
2åÂÒÚÓ ‰Îfl ¯ÌÛ‡
3Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡
(‚Íβ˜ÂÌÓ = «I», ‚˚Íβ˜ÂÌÓ = «O»)
4àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «»
5ê„ÛÎflÚÓ ÔÂÂÏÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË
(1–15)
6ÅÎÓÍËÓ‚˘ËÍ-Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ (ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
‰‚Ûı ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ)
7ÖÏÍÓÒÚ¸ (·Óθ¯‡fl) ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë (‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 2 Î)
8ä˚¯Í‡ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7
9íÓÎ͇ÚÂθ 8
0ÖÏÍÓÒÚ¸ (χ·fl) ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl Ì·Óθ¯Ëı
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
(‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 0,75 Î)
qä˚¯Í‡ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j
ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ Í˚¯ÍË q
wçÓÊ ‰Îfl χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j
eᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓ‡,
ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ÔË ÒÌflÚÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â
‰Îfl ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔË˘Ë 7
(LJÊÌÓ: ç ‚Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl
‚Íβ˜ÂÌ˚ ‚ Òڇ̉‡ÚÌÓ ÓÒ̇˘ÂÌËÂ
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.)
rçÓÊË ‰Îfl ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ÌËfl ÔË˘Ë 7
tçÓÒËÚÂθ ̇҇‰ÍË
zç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍËı
ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a
uç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌ˚ı
ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b
iç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍÓÈ
ÒÚÛÊÍË – c
oç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌÓÈ
ÒÚÛÊÍË – d
pç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÍË – e
aàÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ ‰Îfl
͇ÚÓÙÂÎfl ÙË
sH‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl
dç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂ‚˚È ‡Á ÔÂ‰ ÚÂÏ,
Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÒΉÛÂÚ ÔÓ˜ËÒ-
ÚËÚ¸ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË, ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛflÒ¸ ËÁÎÓ-
ÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‡Á‰ÂΠ«óËÒÚ͇».
ᇢËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„ÛÁÍË
óÚÓ·˚ ÌÂ ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓÎÓÏÍÛ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‚ ÂÁÛθڇÚ ÔÂ„ÛÁÍË, ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ Ô‰Ó-
ı‡ÌËÚÂθÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È
‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ
ÔÓ‰‡˜Û ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓ͇. èË Ò‡-
·‡Ú˚‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÒΉÛÂÚ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0» Ë ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÔË-
ÏÂÌÓ 15 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡Ú¸ ‚ÓÁÏÓ-
ÊÌÓÒÚ¸ Óı·‰ËÚ¸Òfl ÏÓÚÓÛ ÔÂ‰
ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «»
àÏÔÛθÒÌ˚Ï ÂÊËÏÓÏ 4Û‰Ó·ÌÓ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
ñ àÁÏÂθ˜ÂÌË ÌÂÊÌÓÈ Ë Ïfl„ÍÓÈ
ÔË˘Ë (̇ÔËÏÂ, flȈ‡, ÎÛÍ ËÎË
ÔÂÚۯ͇).
ñ éÒÚÓÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎÂÌË ÏÛÍË ‚
ÚÂÒÚÓ, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
ÍÂÏÓÓ·‡ÁÌÛ˛ χÒÒÛ.
ñ ÑÓ·‡‚ÎÂÌË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÍÂχ
‚ ·ÓΠڂÂ‰Û˛ ÔˢÛ.
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «» ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ì ̇ʇÚËÂÏ
ÒËÌÂÈ ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ
ÏÓÚÓ‡ 4, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ-
‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «O».
èÂʉ ˜ÂÏ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÏÔÛθÒ-
Ì˚È ÂÊËÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
„ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Ê·ÂÏÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. èË ÓÒ‚Ó·ÓʉÂ-
ÌËË ÍÌÓÔÍË 4ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚˚Íβ˜ÂÌËÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ˚ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
‰Îfl Ë̉˂ˉۇθÌ˚ı
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ
çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÒÍÓÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
„ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5. êÂÍÓÏÂÌ-
‰ÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ ‚˚·‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸, ‡
Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡ Ò Ê·ÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛
ÔÓËÒıӉ˷ Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡.
ÑˇԇÁÓÌ
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ÒÍÓÓÒÚÂÈ
åÂÒËθÌ˚È Í˛Í 7
ÌÓÊË lË n6–15
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl:
– fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ 4 – 5
– ÍÂχ 2
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
Ë ÚÂÍË 1–8
àÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ
‰Îfl ͇ÚÓÙÂÎfl ÙË 1–2
(èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÛ·ÎË-
͇ˆËflÏ, ҉·ÌÌ˚Ï ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚)
ꇷÓÚ‡ Ò ‰‚ÛıÂÏÍÓÒÚÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏÓÈ
Ç Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ‚ÂÏfl ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰ÌÛ
‡·Ó˜Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.
çÂËÒÔÓθÁÛÂχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓ-
ß
11
a
êÛÒÒÍËÈ
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 90
91
ÊÂÌËË ËÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂÌÛÚ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click», ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓË-
ÁÓȉÂÚ «˘ÂΘÓÍ», „‰Â Ó̇ Ó͇ÊÂÚÒfl
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ.
èË ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËË Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚ı
ÒÚÂÎÓÍ, ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸. Ç ˆÂÎflı
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ṁ
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È Ô˂ӉÌÓÈ ‚‡Î ÔÓÒΠÚÓ„Ó,
Í‡Í ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒÌflÚ‡.
Ñ‚ÓÈ̇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÓ
ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚ-
ÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
Ê·Âχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ò Í˚¯-
ÍÓÈ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÓÚÍÓÂÚÒfl
Í˚¯Í‡, ÔÓËÁÓȉÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÚÓ‡. èÓÒÍÓθÍÛ ‚
Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I», „Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
«O», ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡È-
ÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡·Ó˜Ëı
ÂÏÍÓÒÚÂÈ
ÅÓθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ÌËfl ÔË˘Ë ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÂ
·Óθ¯Ó„Ó Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇
1, ‡ χ·fl ÂÏÍÓÒÚ¸ j‡ÒÔÓ·„‡ÂÚÒfl
̇ ÏÂÒÚ χÎÓ„Ó Ô˂Ӊ‡.
1. äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ ̇ıÓ-
‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «O», ÏÓÊÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÏÂÒÚÓ. èË ˝ÚÓÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ¸ ÒÚÂÎÍÛ,
ÍÓÚÓ‡fl ËÏÂÂÚÒfl ̇ ÂÏÍÓÒÚË, ÒÓ
ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓ-
ÌÓÏ ·ÎÓÍÂ (A).
á‡ÚÂÏ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚‡˘ÂÌËfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ͇ ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚÓ ÌËÊÌ ÙËÍ-
ÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ç‡ ‰Û„ÓÏ
Ô˂ӉÌÓÏ ÏÂÒÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰ÓÎÊ̇
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‰ÌflÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ‰Û„Ó Ô˂ӉÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ, ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
̇ ÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛÚ m.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÒÔÓ-
ÒÓ·ÎÂÌË (ÒÏ. ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ͇Ê-
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
‰Ó„Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl) ̇ Ô˂ӉÌÓÈ
‚‡Î ÂÏÍÓÒÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‚ÌËÁ
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÓÌÓ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
Í‡ÈÌÂ„Ó ÌËÊÌÂ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (B).
äÓ„‰‡ Ç˚ ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÌÓÊ l ‚ χÎÛ˛
ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ̇ÊÏËڠ ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÛÒÎ˚¯‡ÎË ˘ÂΘÓÍ.
3. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸ ôÒÓ‚-
ÏÂÒÚËÚ ÒÚÂÎÍË, ÍÓÚÓ˚ ËϲÚÒfl ̇
Í˚¯ÍÂ Ë Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (C).
á‡ÚÂÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ, ̇Ô‡‚Îflfl  ÌÓÒËÍ ‚ ÓÚ‚Â-
ÒÚË Á‡ÔÓ‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÚÓÌÓ„Ó
·ÎÓ͇ 1‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ
ÒÎ˚¯ÂÌ Á‚ÛÍ Á‡˘ÂÎÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Í˚¯ÍË q
χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸
‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚Ï ÍÓθˆÓÏ .
ëÌflÚË ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ
Ç˚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÓ‚ÂÌËÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
ÒÌËÏËÚ ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click» ‰Ó ÚÂı
ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡-
‰ÂÚ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍÂ.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸.
èË Û‰‡ÎÂÌËË ÌÓʇ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË ÒÎÂ-
‰ÛÂÚ ‚ÁflÚ¸ Â„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ë ‚˚ÚflÌÛÚ¸.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: Ç ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚ ÌÓÊË.
çÓÊ nËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ÌÓÊÌ˚. ÖÒÎË
Ç˚ ËÏ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸, Â„Ó ÒΉÛÂÚ
‰Âʇڸ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı ÌÓÊ̇ı.
óËÒÚ͇
ÇÒ„‰‡ ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
ÏÓÚÓ Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ËÁ ÓÁÂÚÍË.
óËÒÚÍÛ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ 1ÒΉÛÂÚ
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛.
ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ-
‰ËÏÓÒÚË ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË
˘ÂÚÍÓÈ.
àϲ˘‡fl ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÓÍ‡ÒÍÛ Ôˢ‡
(̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸
ÔflÚ̇ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡Îflı.
èÂʉ ˜ÂÏ ˜ËÒÚËÚ¸ Ú‡ÍË ‰ÂÚ‡ÎË
‚Ó‰ÓÈ ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ëı ‡ÒÚËÚÂÎ-
¸Ì˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ q,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌË-
ÚÂθÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ . èÓÒΠÏÓÈÍË
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ÔÂÊÌ ÏÂÒÚÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸Òfl ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÔÓÍ·‰-
͇ÏË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ.
èË ˜ËÒÚÍ Ì ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
ß
11
a
ß
11
a
óËÒÚËÚ¸ ÌÓÊË Ë ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒΉÛÂÚ
Ó˜Â̸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË
Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·Óθ¯ÓÈ
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7
äÓ„‰‡ Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ·Óθ¯Û˛
ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË,
‚Ò„‰‡ ÔÂʉ ˜ÂÏ Á‡Í·‰˚‚‡Ú¸ ÔÓ-
‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰Ë-
Ï˚Â ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl.
1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ
ÑÎfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ vËÎË ÌÓÊÓÏ n.
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚,
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
̇҇‰ÍÓÈ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÍÓÚÓ‡fl
ÒÔˆˇθÌÓ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡, Ò‰Ó·ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë
ÏÛ˜Ì˚ı ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ÑÓÊʂӠÚÂÒÚÓ (ıη/ÔËÓ„Ë)
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ 8Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚÂ
ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ 7 Ë
‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÓ·‡‚ÎflÈÚÂ
ÊˉÍÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡fl
Ëı ˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯ÍÂ.
èË Ôӂ‰ÂÌËË Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÌÓÊÓÏ
nÌ ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ú‡ÍË ËÌ„Â-
‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË̉‡Î¸,
Ò·‰ÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒΉÛÂÚ ÂÁ‡Ú¸.
ùÚË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚‚Ó‰ËÚ¸
‚Û˜ÌÛ˛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡Ï¯ÂÌÌÓÂ
ÚÂÒÚÓ ËÁ‚ΘÂÌÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË.
ë‰Ó·ÌÓ ÚÂÒÚÓ
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë
‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
èË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓ ̇ÎË‚‡ÈÚÂ
Ú·ÛÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÊˉÍÓÒÚË
˜ÂÂÁ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯ÍÂ
Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ.
ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÎË‚‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ÚÂÒÚÓ Ô‚‡ÚËÎÓÒ¸ ‚ ÍÓÏÓÍ
Ë ÔÓÚÂflÎÓ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
åÛ˜Ì˚ ÍÓ̉ËÚÂÒÍË ËÁ‰ÂÎËfl
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ëÍÓÓÒÚ¸ 7, ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸, ‡
Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚.
óÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Ó˜Â̸ ıÓÓ¯Ëı
ÂÁÛθڇÚÓ‚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚
χÒÎÓ ·˚ÎÓ Ì ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï Ë ÌÂ
ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÏ. á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8
Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ. Ç˚·ÂËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
7 Ë ‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡Ï¯˂‡ÌË ˜ÂÂÁ
ÍÓÓÚÍËÈ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÍÓÏÓÍ. Ç ÔÓÚË‚-
ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÂÒÚÓ ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı
ËÁ‰ÂÎËÈ ÒÚ‡ÌÂÚ Ó˜Â̸ Ïfl„ÍËÏ.
pulse
off/0
1
1
2
C
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 91
92
ÒÓÒÚÓflÌËË. çÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚ ÚÛ·ÍÛ ÔË
ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓÂ.
ñ çËÍÓ„‰‡ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ Û͇ÏË ÔË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ. ÇÒ„‰‡ ÔÓθ-
ÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 9(F).
èËϘ‡ÌËÂ: èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜ÌÓÈ
Ë Ïfl„ÍÓÈ ÔˢË, ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ˚ ÔË ÌËÁÍËı ÒÍÓ-
ÓÒÚflı. í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÔË ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÂÏÍÓÒÚ¸.
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚
Ê·ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ̇ ÌÓÒËÚÂθ o
̇҇‰ÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ (D)
Ë Á‡ÍÂÔËڠ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸
̇҇‰ÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÓ̈
̇҇‰ÍË, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ Ì‡ ‰ÌÂ
ÌÓÒËÚÂÎfl ̇҇‰ÍË.
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎÓÏÚÂÂÁÍÛ/¯‰‰Â ̇
Ô˂ӉÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË (E).
ñ á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8Ë Á‡ÍÂÔËÚ ÂÂ
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ, ÔÓ͇
ÏÓÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
ÅÛÎӘ͇ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 I 45 ÒÂÍÛ̉
˜ÂÒÚ‚Ó„Ó ıη‡
äÛ·ËÍË Î¸‰‡ 28 ñÂÎËÍÓÏ 15 I 1 ÏËÌÛÚ‡ (ÒÌ„)
ü·ÎÓÍË 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 I 15 ÒÂÍÛ̉
ïÓÎÓ‰Ì˚È 400 „ äÛÒÓ˜ÍË 15 I ÉÛ·‡fl –
¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉
åÂÎ͇fl –
30 ÒÂÍÛ̉
üȈ‡ 8 ñÂÎËÍÓÏ 6 8 x
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 20 ÒÂÍÛ̉
ë˚ (Ú‚Â‰˚È) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 60–70 ÒÂÍÛ̉
åflÒÓ 700 „ äÛÒÍË 15 I 40 ÒÂÍÛ̉
åÓÍÓ‚¸ 700 „ òÚÛÍË 15 I 10 ÒÂÍÛ̉
ãÛÍ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 10–13 x
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË
á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
D
a
E
1
F
2
5. ç‡ÂÁ‡ÌË ÎÓÏÚËÍÓ‚ Ë ÒÚÛÊÍË, ÚÂ͇
2. èÂÂϯ˂‡ÌËÂ
ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó
ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n.
ç‡Ò‡‰Í‡ vÌ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÂÂÏÂ-
¯Ë‚‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡-
ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
èËÓÊ̇fl ÒÏÂÒ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ /
(‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·‡) BÂÏfl
a)ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ 6 / ÔËÏÂÌÓ
c Ò‡ı‡ÓÏ Ë 1 ÏËÌÛÚ‡
flȈ‡ÏË, ÔÓÏÂÒÚËÚ 6 / ÔËÏÂÌÓ
‚ ÏÓÎÓÍÓ Ë 15 ÒÂÍÛ̉
ÓÒÚÓÓÊÌÓ
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 15 / ÔËÏÂÌÓ
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.10–15 x
b)ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ
ÊˉÍÓÒÚÂÈ
ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ 15 / ÔËÏÂÌÓ
·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸. 1 ÏËÌÛÚ‡
ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ Ú·ÛÂÏ˚ ÊˉÍÓÒÚË
˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯ÍÂ
ÔË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓÂ.
Ç ÍÓ̈ ‚Û˜ÌÛ˛ ‰Ó·‡‚¸Ú ڇÍËÂ
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï.
ëÍÓÓÒÚ¸ /
éÔÓÌÓÂ ÚÂÒÚÓ BÂÏfl
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ flȈ‡ Ë ‚Ó‰Û 15 / ÔËÏÂÌÓ
(ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl), 2 ÏËÌÛÚ˚
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡Û, 15 / ÔËÏÂÌÓ
4 ÏËÌÛÚ˚
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 8 / 5 x
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ,
‰Ó·‡‚¸Ú ÔÓӯ͇ ͇͇Ó
8 / 3 x
3. äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ
(Òϯ˂‡ÌËÂ)
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl (Òϯ˂‡ÌËfl)
ÒÛÔÓ‚, ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.Ô. ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó 2 ÎËÚ‡
ëÍÓÓÒÚ¸ 10 (‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔÓÎÌËÚ¸Òfl)
èË ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍ-
ÚÂÈÎÂÈ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸
„Û·Ó Ì‡ÂÁ‡ÌÌ˚ ÙÛÍÚ˚.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èË ÒÍÓÓÒÚË
15 ÔÓÍÛÔ‡ÊËÛÈÚ Ò̇˜‡Î‡ ÙÛÍÚ˚,
‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ ÒÍÓÓÒÚË 10 ‰Ó·‡‚¸Ú Êˉ-
ÍÓÒÚ¸ Ë Á‡ÍÓ̘ËÚ ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ.
äÓ„‰‡ ÍÛÔ‡ÊËÛÂÚ (‚Á·Ë‚‡ÂÚÂ)
ÏÓÎÓÍÓ, ËÏÂÈÚ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ ·Û‰ÂÚ Ó·‡-
ÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÔÂ̇. èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Ì·Óθ¯ËÏË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ÏË.
4. ê۷͇
Ç ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Û·ÍÛ ÔÓ‚Ó‰flÚ
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓʇ n.
èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·Óθ¯ËÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ 7Ë ÌÓÊÓÏ n. ÑÎfl
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ï˚
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χÎÛ˛
ÂÏÍÓÒÚ¸ jË ÌÓÊ l.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 92
93
ëϯ˂‡ÌËÂ
èÓ‰ÛÍÚ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ÚÂÎfl
äÓÍÚÂÈÎË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ ÙÛÍÚ˚
ÔÂ‰ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ. 15 I èËÏÂÌÓ
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓ͇. 30 ÒÂÍÛ̉
ÑÂÚÒÍÓ ÔËÚ‡ÌË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ 15 10 x
(̇ÔËÏÂ, I 10 ÒÂÍÛ̉
ÙÛÍÚ˚, Ó‚Ó˘Ë)
å‡ÈÓÌÂÁ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.
T‡Ú‡ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
Í˚¯ÍÂ.
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ‡ÁÂÁ‡ÌÌÓ ̇
˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË flÈˆÓ Ë ÛÍÒÛÒ.6 3–5 x
A‚‡Í‡‰ÓχÒÒ‡ èÓÛ·ËÚ¸ 1 ‰ÓθÍÛ 15 I 5 ÒÂÍÛ̉
(Ô‡ÒÚ‡) ˜ÂÒÌÓ͇, ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ‰‚‡
ÁÂÎ˚ı ‡‚‡Í‡‰Ó (‡ÁÂ-
Á‡ÌÌ˚ı ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË,
·ÂÁ ÍÓÒÚÓ˜ÂÍ),
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÎÂÏÓÌ-
ÌÓ„Ó ÒÓ͇,
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚-
ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·,
150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡,
1/2 ˜‡ÈÌÓÈ ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡, èËÏÂÌÓ
ÒÓθ, ÔÂˆ. 15 I 45 ÒÂÍÛ̉
àÁÏÂθ˜ÂÌËÂ
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
åÓÍÓ‚¸ 150 „ òÚÛÍË 6 7 x
ãÛÍ 100 „ / óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6 6–8 x
1,5 ÎÛÍӂˈ˚
èÂÚۯ͇ 30 „ / ÔÓÎÓ- ÅÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ 15 I 5–10 ÒÂÍÛ̉
‚Ë̇ Ô͇ۘ
óÂÒÌÓÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñÂÎËÍÓÏ 15 I 5 ÒÂÍÛ̉
åflÒÓ 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 I 15 ÒÂÍÛ̉
(ÔÓÒÚÌÓÂ)
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË
á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÒÚÂÔÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
ÚÓÌÍËı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a p
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–2
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ͇ÔÛÒÚ‡,
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ, ‰ËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
ÚÓÎÒÚ˚ı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b q
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–2
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ-
‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ, ·‡Ì‡Ì˚,
ÔÓÏˉÓ˚, „Ë·˚, ÒÂθ‰ÂÂÈ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
ÏÂÎÍÓÈ ÒÚÛÊÍË – c r
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–6
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸,
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
ÍÛÔÌÓÈ ÒÚÛÊÍË – d s
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–6
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ-
‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ-
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡.
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇ – e t
ëÍÓÓÒÚ¸ 8–15
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ
(̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ͇ÚÓÙÂθÌ˚ı Ó·‰ËÈ),
ıÂÌ, Ò˚ (Ú‚Â‰˚È).
ëËÒÚÂχ, ËÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÔÓ‰ÛÍÚ˚,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ӷʇË‚‡ÌËfl
u
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ Ô˂ӉÌÓÈ ‚‡Î,
Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8Ë Á‡ÍÂÔËÚ ÂÂ
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ç‡ËÎÛ˜¯ËÂ
ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓÎÛ˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â,
ÍÓ„‰‡ ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ ‡Ò-
ÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯Í Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛
¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¢‡˛Ú 3–4 ͇ÚÓÙÂÎËÌ˚
(‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÁÏÂ‡).
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡˛Ú ÒÍÓÓÒÚ¸ 1–2 Ë
‚Íβ˜‡˛Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÂʉ ˜ÂÏ
Á‡„ÛÁËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÒΉÛÂÚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÏÓÚÓ. èË Ó·‡-
·ÓÚÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓÎ-
͇ÚÂÎÂÏ 9, ˜ÚÓ·˚ ÔËÍ·‰˚‚‡Ú¸
Ì·Óθ¯Ó ‰‡‚ÎÂÌË ‰Îfl ÔÓÚ‡ÎÍË-
‚‡ÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓÈ ¯‡ıÚÂ.
6. ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl w
ëÍÓÓÒÚ¸/BÂÏfl
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
280–300 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
ÇÁ·ÂÈÚ flȈ‡ Ë 5 / ÔËÏÂÌÓ
‚Ó‰Û (ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl) 2 ÏËÌÛÚ˚
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡ 5 / ÔËÏÂÌÓ
2 ÏËÌÛÚ˚
Ó·ÓÏÌËÚ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) 1 / ÔËÏÂÌÓ
‚ ÏÛÍ 30 ÒÂÍÛ̉
ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚
åËÌËÏÛÏ: 2 ·ÂÎ͇ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ
4 ÏËÌÛÚ˚
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·ÂÎÍÓ‚ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ
6 ÏËÌÛÚ
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ
åËÌËÏÛÏ: 2 / ÔËÏÂÌÓ
0,15–0,2 ÎËÚ‡ 1–2 ÏËÌÛÚ˚
å‡ÍÒËÏÛÏ: 2 / ÔËÏÂÌÓ
0,4 ÎËÚ‡ 3,5–4 ÏËÌÛÚ˚
èÂ‰ ‚Á·Ë‚‡ÌËÂÏ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡ÌÌ˚ı
ÒÎË‚ÓÍ ÒΉÛÂÚ Óı·‰ËÚ¸ ÒÎË‚ÍË ‚
Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ-
‡ÚÛ 4 °C).
çÓÊ lÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl, ËÁ„Ó-
ÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛Â Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl
‚ ÒÎÛ˜‡Â Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ó·‡·‡-
Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÛÒÒÓ‚, ÒÓÛÒÓ‚ ËÎË Ô‡ÒÚ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 750 ÏÎ
(ÊˉÍÓÒÚ¸).
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: çÓÊ lÓ˜Â̸
ÓÒÚ˚È.
LJÊÌÓ: å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡-
·ÓÚÍË ‚ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ
1 ÏËÌÛÚ‡. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Ó·‡-
·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â.
òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰˚ ÒÔˆËË Ë ÍÓÙÂÈÌ˚Â
ÁÂ̇ Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚.
èË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÌÓÊ l‚ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÏÂÒÚËÚÂ ‚ ˝ÚÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ÒÂ ÒÓÒÚ‡-
‚Îfl˛˘ËÂ.
ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚Â-
ÒÚË ‚ Í˚¯Í qÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ
ÏÓÚÓÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ qÒ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ-
Ì˚Ï ÍÓθˆÓÏ Ì‡ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
Ë Á‡ÍÓÈڠ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ͇Í
·˚ÎÓ ËÁÎÓÊÂÌÓ ‚˚¯Â. ÇÒ„‰‡ ÔÓÒÎÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡
ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ÌÓÊ ËÁ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË, ‡
ÔÓÚÓÏ ‚˚ÌËχڸ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ß
11
a
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 93
94
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÂÒÒ (ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚˚ı ÙËÏ˚ Braun, íËÔ 3200
ëÍÓÓÒÚ¸: 1–3
Braun ëÓÍÓ‚˚ÊËχÎ͇/ÔËÒÓÔÓÒÓ·ÎÂÌË ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ̇ ÏÂÎÍÓÈ ÚÂÍ SJ 600 íËÔ 3200
ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl
‚˚Íβ˜‡-
ÚÂÎfl
ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚
250 „‡ÏÏÓ‚ ÏÛÍË èÂÂϯ‡ÈÚ ÏÛÍÛ, 6 I 45–60 ÒÂÍÛ̉
375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈ‡, ÒÓθ Ë ÔÓÎÓ‚ËÌÛ
2 flȈ‡ ÏÓÎÓ͇, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ÒÓθ ÓÒڇθÌÓ ÏÓÎÓÍÓ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÏÓÚÓ‡.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ
200 ÏÎ ÒÎË‚ÓÍ 6 I 30 ÒÂÍÛ̉
èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡
å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ÚËÔÓ‚
ÚÂÒÚ‡. Ç ˆÂÔÚ‡ı Û͇Á‡Ì˚ χÍÒËχθÌ˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡:
óÂÌÓÒÎË‚ Ò Ï‰ÓÏ Ë ‚‡ÌËθ˛
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ËÎË ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎË̇Ï)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ
0, ÒÍÓÓÒÚ¸ – 15.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl 100 „
ω‡ ‚flÁÍÓÈ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË Ë 100 „
˜ÂÌÓÒÎË‚‡. àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
10 ÒÂÍÛ̉. á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú 50 ÏÎ
‚Ó‰˚, Òϯ‡ÌÌÓÈ Ò ‚‡ÌËθ˛, Ë ‚ÓÁÓ·-
ÌÓ‚ËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ¢ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
3 ÒÂÍÛ̉.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 94
95
éÔËÒ‡ÌË (SJ 600)
1Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË
2åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ
3ñ‰Ëθ̇fl ÍÓÁË̇
4ä˚¯Í‡
5ᇄÛÁӘ̇fl ¯‡ıÚ‡
6íÓÎ͇ÚÂθ
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ç˚ ‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡ÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‡Á·ÂËÚÂ
Â„Ó Ë ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË.
ê‡Á·ÓÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ÌËÊÂ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË.
ñ ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ
3. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËڠ ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ (a). èÓÏÓÈÚ ‚ÒÂ
‰ÂÚ‡ÎË Û͇ÏË.
ñ Ç˚‰‚Ë̸Ú ¯ÔÓÌÍÛ, ̇ıÓ‰˛˘Û˛Òfl Û
‰Ì‡ ·‡‡·‡Ì‡ 1ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË, ‰Ó
Ô‰ÂθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (b).
ñ èË ‚˚ÚflÌÛÚÓÈ ¯ÔÓÌÍ ·‡‡·‡Ì‡
ÔÓ‚ÂÌËÛ ·‡‡·‡Ì 1ÒÓÍÓ‚˚ÊË-
χÎÍË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á·ÎÓÍËÓ-
‚‡Ì ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2(b).
ñ á‡ÚÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È
‰ËÒÍ 2Á‡ Â„Ó ‚‡Î ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1
ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË (c).
ë·Ó͇
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
LJ¯Â„Ó Braun Multiquik (·ÂÁ
ÎÓÔ‡ÚÓÍ) ̇ ÏÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-
˘ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÑÎfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl:
ñ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜-
Ì˚Ï ‰ËÒÍÓÏ 2(e).
ÑÎfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇:
ñ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2
·‡‡·‡Ì 1ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÂÁ˚ ÏÂÎÍÓÚÂ-
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó¯ÎË ‚ ‚˚ÒÚÛÔ˚,
Ëϲ˘ËÂÒfl ̇ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚-
ÊËχÎÍË (d).
ñ ç‡ÊÏËÚ Ò΄͇ ‚ÌËÁ ‚‡Î ÏÂÎÍÓÚÂ-
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ó͇Á‡ÎÒfl Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚Ï
(d).
ñ èӂ‰ËÚ ÔÓ‚ÂÍÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó
ÔÓÔ˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚‡˘‡Ú¸ ‚‡Î
ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2Ë
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Á‡ÍÂÔÎÂÌ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÈÏ Ó·‡ÁÓÏ. ÖÒÎË
˝ÚÓ Ú‡Í, ÚÓ ‚‡Î ÌÂθÁfl ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸.
ñ ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚˚ʇڸ ÒÓÍ, ÛÒÚ‡-
ÌÓ‚ËÚ ÒÓ·‡ÌÌÛ˛ ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍÛ
̇ Ô˂ӉÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
LJ¯Â„Ó Braun Multiquick. ÖÒÎË Ç˚
ıÓÚËÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, LJÏ
ÌÛÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ Ô˂ӉÌÓÈ ‚‡Î
·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂ-
Ó˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2.
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 4Braun
Multiquick Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
Ëϲ˘‡flÒfl ̇ Í˚¯Í ÒÚÂÎ͇
ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ
ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı
ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓÔÎÓ Ì‡ Í˚¯Í Ó͇ÊÂÚÒfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ì‡
ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍ LJ¯Â„Ó Braun
Multiquick. èË ˝ÚÓÏ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ
˘ÂΘÓÍ (g). óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ, ÂÂ
ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍË.
Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇
å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸:
500 g ËÎË ÔÓÎÌÓ Á‡ÔÓÎÌÂÌËÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚÓÈ Ï‡ÒÒÓÈ. Ç˚
ÏÓÊÚ ‚˚ÊËχڸ ÒÓÍ Í‡Í ËÁ ÙÛÍÚÓ‚,
Ú‡Í Ë ËÁ Ó‚Ó˘ÂÈ.
ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÙÛÍÚÓ‚ ËÎË Ó‚Ó˘ÂÈ:
ë̇˜‡Î‡ ÔÓÏÓÈÚ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÂ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚. àÁ ÙÛÍÚÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı
ÍÓÒÚÓ˜ÍË, ÒΉÛÂÚ Ëı Û‰‡ÎËÚ¸.
ñËÚÛÒÓ‚˚Â, ‡ Ú‡ÍÊ ÙÛÍÚ˚ Ò
ÍÓÊÛÓÈ Ë Ó‚Ó˘Ë (̇ÔËÏÂ, Ò‚ÂÍÎÛ
Ë ÍË‚Ë) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸. îÛÍÚ˚, ÒÓ‰Âʇ˘ËÂ
ÒÂÏÂ̇ (̇ÔËÏÂ, fl·ÎÓÍË) ÏÓÊÌÓ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÍÓÊÛÓÈ Ë ÒÂˆÂ-
‚ËÌÓÈ.
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun
Multiquick ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ 7–8.
ñ Ç˚ÊËχÌËÂ:
ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
Multiquick. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌ-
Ì˚ ÙÛÍÚ˚ ËÎË Ó‚Ó˘Ë ‚ Á‡„ÚÁÓ˜-
ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ 5Ë ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ Ëı
‚ÌËÁ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 6(h).
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÇÒ„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡
Ì ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ! ç ÒΉÛÂÚ
˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
ñ ê‡Á·Ó͇:
Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
Multiquick. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚÂ
ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ Ç‡Ï
ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl,
ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÔÛÌÍÚ «èÂ‰
ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ». 쉇ÎËÚÂ
‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ËÁ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
Multiquick. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡
ÔÓÚÂÚ‡fl χÒÒ‡ Ó˜Â̸ „ÛÒÚ‡fl,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ‚Áfl‚¯ËÒ¸ Á‡ ‚˚ÚflÊÌ˚Â
ÔÓÛ¯ËÌ˚, ‚˚Ú‡˘ËÚ¸
ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌÌÛ˛ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ
3ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË
(f).
íÂ͇
åÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ ÏÂÎÍÓÈ
ÚÂÍË Ú‡ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Í‡Í Ò˚˚
(̇ÔËÏÂ, Ú‚Â‰˚ ËڇθflÌÒÍË Ë
¯‚ÂȈ‡ÒÍË Ò˚˚), ıÂÌ (̇ÔËÏÂ,
ÚÂÚ˚È ıÂÌ), fl·ÎÓÍË Ë ÏÓÍÓ‚¸
(̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl).
LJÊÌÓ: åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ¯ÓÍÓÎÓ‰‡.
ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÂ‰ ÚÂÍÓÈ:
îÛÍÚ˚ Ë Ó‚Ó˘Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú˚ ËÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚.
ëÂÏÂ̇ Ë ÒÂ‰ˆÂ‚ËÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Û‰‡ÎÂÌ˚. ë Ò˚‡ ÒΉÛÂÚ ÒÂÁ‡Ú¸
ÍÓÍÛ. èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÎÍÓ Ì‡ÂÁ‡Ì˚, ˜ÚÓ·˚
Ëı ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ‚ Á‡„Û-
ÁÓ˜ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ 5.
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun
Multiquik ‚˚·ÂËÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 7–14.
èËϘ‡ÌËÂ: í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ̇
·ÓÎÂÂ ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
ñ íÂ͇:
ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ Braun Multiquick.
ᇄÛʇÈÛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÚÛ·Û 5Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÚÓÎ͇ÚÂÎfl 6(h).
ÇÌËχÌËÂ: ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ!
ñ ê‡Á·Ó͇:
Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
Multiquick. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚÂ
ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ
Û‰‡ÎËÚ ÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2ËÁ ˝ÚÓÈ
ÂÏÍÓÒÚË.
óËÒÚ͇
ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 65 °C.
ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÊˉ‡Ú¸Òfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
ÔÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚ‡fl
χÒÒ‡ Ë ‰Û„Ë ÓÒÚ‡ÚÍË Á‡ÒÓıÎË.
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚Â
ӷ·‰‡˛Ú ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡Òfl˘ËÏË
Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ
ËÁÏÂÌËÚ¸ Ò‚ÓÈ ˆ‚ÂÚ. èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÂ‰
ÚÂÏ, Í‡Í Ï˚Ú¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘ËÏË
‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË ËÎË ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ,
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ
Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.
ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚ÏË Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË Ë
ÒÔËÒÓÍÓÏ ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÌÓ
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
àÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡
Á̇˜ÂÌ˲ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 600 LJÚÚ,
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË ‰Îfl Å‡ÛÌ
ÉÏ·ï, ÉÂχÌËfl/Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476,
Kronberg, Germany.
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:
OOO «èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î
ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl»,
êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,
ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16A, ÒÚ.2.
íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ
Ë äÓ», Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í. 412A3.
ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í.409.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 95
96
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì¥ Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌ¥ Á‡ Ì‡È‚Ë˘ËÏË ‚ËÏÓ„‡ÏË flÍÓÒÚ¥,
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË Á‡‚Ê‰Ë ·Û‰ÂÚÂ
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ Ò‚ÓªÏ ÌÓ‚ËÏ ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ
‚¥‰ Ù¥ÏË Braun.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡-
Ú‡ˆ¥ª
LJÊÎË‚Ó:
çÓÊ¥ w / r- ‰ÛÊÂ „ÓÒÚ¥!
çÓÊ¥ ÒÎ¥‰ ·‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Á‡
„ÓÎÓ‚ÍÛ. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á‡‚ʉË
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÚfl„‡ÈÚ Á πÏÌÓÒÚÂÈ 7/0
ÌÓÊ¥ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‰¥ÒÚ‡ÚË ÔÂÂÓ-
·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡
LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥,
Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ ‰Ì¥ ÍÓÏ·‡È̇. ëÎ¥‰
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÁÏ¥ÌÌËÏ
ÒÚÛÏÓÏ.
á·Â¥„‡ÈÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ Û Ï¥Òˆflı, ̉Ó-
ÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛ-
ÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û
β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ.
ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË
ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ˘Ó· ‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚ-
Ó‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ
äÓÏ·‡ÈÌ ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ˘Ó·
ÔÂÂÓ·ÎflÚË ÂÍÓÏẨӂ‡Ì¥ ͥθÍÓ-
ÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
ÜӉ̇ Á ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ Ì ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È
Ô˜¥.
ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥ Ú‡ Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl
ԇθˆflÏË Ô‡ˆ˛˛˜Ëı Ô˂Ӊ¥‚.
ᇂʉË, ÍÓÎË ÇË Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl
Ô˂ӉÓÏ, ‚ÒÚ‡ÌӂβÈÚ Á‡ıËÒÌÛ
Í˯ÍÛ e, ÓÒͥθÍË ÔË Û‚¥ÏÍÌÂÌÓÏÛ
ÍÓÏ·‡ÈÌ¥ ӷˉ‚‡ ÔË‚Ó‰Ë Ó·ÂÚ‡˛-
Ú¸Òfl Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˘Ó· ÍÓÏ·‡ÈÌ
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ·ÂÁ ̇ÎÂÊÌÓ„Ó Ì‡„Îfl‰Û.
ÖÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚¥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË
Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË
·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ˆËı ÔËÒÚÓª‚ ÒÎ¥‰
‰ÓÛ˜‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓÏÛ
ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ. ÇËÍÓ̥̇
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡Ì¥ ÂÏÓÌÚÌ¥
Ó·ÓÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÒÔ˘ËÌËÚË Ì¢‡ÒÌ¥
‚ËÔ‡‰ÍË ¥ Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
åÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÂ
·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‚ ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂ-
ÌÓÏÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ˆÂÌÚ¥ Braun, ÚÓÏÛ
˘Ó ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÚ¥·ÂÌ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ
¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èÂ‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥-
‰ÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË ¥ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥.
ëÔˆË٥͇ˆ¥fl
ç‡ÔÛ„‡/ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸: á‡Á̇˜ÂÌ¥ ̇
Ú‡·Î˘ˆ¥ ̇ ‰Ì¥ ÔËÒÚÓ˛.
ó‡Ò Ó·ÓÚË Ú‡ χÍÒËχθ̇ ÔÓ‰ÛÍ-
Ú˂̥ÒÚ¸: ÑË‚. ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª ˘Ó‰Ó
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
éÔËÒ
î¥χ Braun ‚ËÔÛÒ͇π ÍÛıÓÌÌ¥
ÍÓÏ·‡ÈÌË Multiquick, ˘Ó χ˛Ú¸
ÒËÒÚÂÏÛ Á ‰‚Óı πÏÌÓÒÚÂÈ. ñ¥ ÍÓÏ·‡ÈÌË
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ ‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï
¥ ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ΄ÍÓ Ú‡ ¯‚ˉÍÓ Á‰¥ÈÒÌ˛-
‚‡ÚË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl,
ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl, ¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó-
˜ÓÍ, ̇¥ÁÍÛ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl.
ôÓ· ÓÚËÏÛ‚‡ÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰‚¥ ¥ÁÌ¥ Ó·Ó˜¥
πÏÌÓÒÚ¥: ‚ÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7‰Îfl ÔË„Ó-
ÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ Ú‡ χ· πÏÌ¥ÒÚ¸ 0‰Îfl
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. í‡ÍËÏ
˜ËÌÓÏ, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ-
‚‡ÌÌfl Ô˛ ‡·Ó ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË
ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ ¥
χÎÓ˛ πÏÌÓÒÚflÏË. ä¥Ï ˆ¸Ó„Ó, ÇË
ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, fl͇ Û ÔÓ‰‡Î¸-
¯ÓÏÛ ÏÓÊ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂ̇ Û ‚ÂÎËÍ¥È
πÏÌÓÒÚ¥ (̇ÔËÍ·‰, ÇË ÏÓÊÂÚ Á‰¥·-
ÌËÚË „Ó¥ıË ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡, ÔËÁ̇˜ÂÌÓ„Ó
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl „Ó¥ıÓ‚Ó„Ó ÍÂÍÒÛ).
ëÎ¥‰ χÚË Ì‡ Û‚‡Á¥, ˘Ó ‚ Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ
Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Î˯Â
Ӊ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸.
1åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇
2å¥ÒˆÂ ‰Îfl ¯ÌÛ‡
3ÇËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡
(Û‚¥ÏÍÌÂÌÓ = «ß», ‚ËÏÍÌÂÌÓ = «O»)
4ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «»
5ê„ÛÎflÚÓ ÁÏ¥ÌÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (1-15)
6ÅÎÓÍÛ‚‡Î¸ÌËÍ-Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ (ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÛ Ó·ÓÚÛ ‰‚Óı
Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ)
7∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (‚ÂÎË͇) ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ªÊ¥ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 2 Î)
8ä˯͇ ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7
9òÚÓ‚ı‡˜ Í˯ÍË 8
0∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (χ·) ‰Îfl Á‰¥·ÌÂÌÌfl Ú‡
ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓ-
ÒÚÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 0,75 Î)
qä˯͇ χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0
ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì ͥθˆÂ Í˯ÍË q
wç¥Ê ‰Îfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0
eá‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓ‡,
˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÔË ÁÌflÚ¥È
πÏÌÓÒÚ
èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl, ˘Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7
(LJÊÎË‚Ó: ç ‚Ò¥ ÔËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl
‚ıÓ‰flÚ¸ ‰Ó Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ÓÒ̇˘ÂÌÌfl
ÏÓ‰ÂÎ¥)
rçÓÊ¥ ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ªÊ¥ 7
tçÓÒ¥È Ì‡Ò‡‰ÍË
zç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌËı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡
uç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍËı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b
iç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª
ÒÚÛÊÍË – Ò
oç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª
ÒÚÛÊÍË – d
pç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÚfl – Â
aèÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ ‰Îfl
ʇÂÌÌfl
sH‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
dç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
èËÏ¥Ú͇: Ç ÔÂ¯ËÈ ‡Á, ÔÂ‰ ÚËÏ
flÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, ÒÎ¥‰ ÔÓ˜ËÒÚËÚË ÛÒ¥
‰ÂڇΥ, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥flÏË,
‚ËÍ·‰ÂÌËÏË Û ÓÁ‰¥Î¥ «óˢÂÌÌfl».
á‡ıËÒÚ ‚¥‰
ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
ôÓ· ÌÂ ‰ÓÔÛÒÚËÚË ÔÓÎÓÏÍË ÔËÒÚÓ˛,
˘Ó ÏÓÊ Ú‡ÔËÚËÒfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÔÂÂ-
‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl, ‚ ÔËÒÚ¥È ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÈ ‚ËÏË͇˜,
flÍËÈ ‚ ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔËÔËÌflπ
ÔÓ‰‡˜Û ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ. èË
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Û‚‡ÌÌ¥ ˆ¸Ó„Ó ‚ËÏË͇˜‡ ÒÎ¥‰
ÔÓÒÚ‡‚ËÚË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3Û ÔÓÎÓ-
ÊÂÌÌfl «O» ¥ Á‡˜Â͇ÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 15
ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‡ÚË ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÏÓÚÓÛ
ÓıÓÎÓ‰ËÚËÒfl ÔÂ‰ ÔÓ‚ÚÓÌËÏ
‚ÏË͇ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛.
ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «»
ßÏÔÛθÒÌËÏ ÂÊËÏÓÏ 4ÁÛ˜ÌÓ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Û Ú‡ÍËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı:
èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl Ì¥ÊÌÓª Ú‡ Ï’flÍÓª ªÊ¥
(̇ÔËÍ·‰, flȈfl, ˆË·ÛÎfl ‡·Ó
ÔÂÚۯ͇).
é·ÂÂÊÌ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇ ‰Ó
Ú¥ÒÚ‡, ÍÓÎË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÚËχÚË
ÍÂÏÓÔÓ‰¥·ÌÛ Ï‡ÒÛ.
ÑÓ‰‡‚‡ÌÌfl Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ÍÂÏÛ
‰Ó ·¥Î¸¯ Ú‚Â‰Óª ªÊ¥.
ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «» ÏÓÊ ·ÛÚË
‡ÍÚ˂ӂ‡ÌËÈ Ì‡ÚËÒÌÂÌÌflÏ ÒËÌ¥È
ÍÌÓÔÍË 4 ̇ ‚ËÏË͇˜¥ ÏÓÚÓ‡, ÍÓÎË
‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥
«O».
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‡ÍÚË‚¥ÁÛ‚‡ÚË ¥ÏÔÛθÒ-
ÌËÈ ÂÊËÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
„ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
·‡Ê‡ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸. èË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌ¥
ÍÌÓÔÍË 4‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
ÔËÒÚÓ˛.
êÂÍÓÏẨӂ‡Ì¥
‰¥‡Ô‡ÁÓÌË ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
‰Îfl ¥Ì‰Ë‚¥‰Û‡Î¸ÌËı
ÔËÒÚÓÒÛ‚‡Ì¸
çÂÓ·ı¥‰ÌËÈ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
„ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5.
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚Ë·‡ÚË
¯‚ˉͥÒÚ¸, ‡ ÔÓÚ¥Ï Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·ÓÚ‡ Á ·‡Ê‡ÌÓ˛
¯‚ˉͥÒÚ˛ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡Î‡Òfl Á Ò‡ÏÓ„Ó
ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ
¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
å¥ÒËθÌËÈ „‡Í 7
çÓÊ¥ wÚ‡ r6-15
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl:
- flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË 4 - 5
- ÍÂÏ 2
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
¥ ÚÂÚfl 1-8
èÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ
‰Îfl ʇÂÌÌfl 1-2
(ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
Ô۷Υ͇ˆ¥È, ÁÓ·ÎÂÌËı ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚)
êÓ·ÓÚ‡ Á ‰‚ÓπÏÌ¥ÒÌÓ˛
ÒËÒÚÂÏÓ˛
Ç Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Ó‰ÌÛ
Ó·Ó˜Û πÏÌ¥ÒÚ¸.
ß
11
a
ìÍ‡ªÌҸ͇
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 96
97
ç‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸
χπ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓ-
ÊÂÌÌ¥ ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ‚ÂÌÂ̇ Û
̇ÔflÏÍÛ «click», Û flÍÓÏÛ ‚¥‰·Û‰ÂÚ¸Òfl
Í·ˆ‡ÌÌfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û‰Â ·ÎÓÍÓ‚‡Ì‡.
èË ÒÛÏ¥˘ÂÌÌ¥ χÍÛ‚‡Î¸ÌËı ÒÚ¥ÎÓÍ,
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÁÌflÚË. á ÏÂÚÓ˛ ·ÂÁÔÂÍË
Á‡‚Ê‰Ë ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı ė ‚¥Î¸ÌËÈ Ô˂ӉÌËÈ
‚‡Î Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÁÌflÚ‡.
èÓ‰‚¥È̇ ·ÂÁÔÂ͇
èËÒÚ¥È ÏÓÊ ·ÛÚË Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË
Û ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ·‡Ê‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á
Í˯ÍÓ˛. üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Í˯͇
‚¥‰ÍËπÚ¸Òfl, ÒÚ‡ÌÂÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÂ
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÏÓÚÓ‡. éÒͥθÍË ‚ Ú‡ÍÓÏÛ
‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3Á̇ıÓ‰Ë-
Ú¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «ß», ÈÓ„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O», ˘Ó· ÌÂ
‰ÓÔÛÒÚËÚË ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl
ÏÓÚÓ‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ
ÇÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ªÊ¥ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ ‚ÂÎËÍÓ„Ó
Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1, ‡ χ·
πÏÌ¥ÒÚ¸ 0ÓÁÚ‡¯Ó‚ÛπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥
χÎÓ„Ó Ô˂Ӊ‡.
1. äÓÎË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «O», ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì ϥ҈Â.
èË ˆ¸ÓÏÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÛÏ¥ÒÚËÚË
ÒÚ¥ÎÍÛ, fl͇ π ̇ πÏÌÓÒÚ¥, Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛,
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓ˛ ̇ ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥ (Ä).
èÓÚ¥Ï ÒÎ¥‰ ÔÓ‚ÂÌÛÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ Û
̇ÔflÏÍÛ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‰ÓÚË, ÔÓÍË ÌÂ
·Û‰Â ‰ÓÒfl„ÌÛÚÓ ÌËÊÌπ Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌÂ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl. ç‡ ¥Ì¯ÓÏÛ Ô˂ӉÌÓÏÛ
Ï¥Òˆ¥ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔÓ‚ËÌ̇ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û
Ô¥‰ÌflÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ì ÚÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ,
ÍÓÎË ¥Ì¯Â Ô˂ӉÌ ϥ҈ ‚¥Î¸ÌÂ, ÒÎ¥‰
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ Ì¸Ó„Ó Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı .
2. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰Ì ÔËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl
(‰Ë‚. ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ‰Îfl ÍÓÊÌÓ„Ó ÔËÒÚÓ-
ÒÛ‚‡ÌÌfl) ̇ Ô˂ӉÌËÈ ‚‡Î πÏÌÓÒÚ¥
Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‚ÌËÁ ‰Ó ÚËı Ô¥,
ÔÓÍË ‚¥Ì Ì ‰ÓÒfl„Ì Í‡ÈÌ¸Ó„Ó ÌËÊ-
Ì¸Ó„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl (Ç).
ß
11
a
äÓÎË ‚Ë ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚÂ Ì¥Ê wÛ Ï‡ÎÛ
πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ªª ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ
˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ÇË ÔÓ˜ÛÎË Í·ˆ‡ÌÌfl.
3. ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥ ÒÛÏ¥Ò-
Ú¥Ú¸ ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó π ̇ Í˯ˆ¥ Ú‡ ̇
πÏÌÓÒÚ¥ (ë).
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ-
‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ̇Ô‡‚Îfl˛˜Ë ªª ÌÓÒËÍ Û
ÓÚ‚¥ Á‡ÔÓÛ ·ÂÁÔÂÍË ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ
q‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË Ì ·Û‰Â ˜ÛÚÌÓ Á‚ÛÍ
Á‡ÒÍÓ˜ÍË.
èËÏ¥Ú͇: èË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ¥ Í˯ÍË q
χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚË
Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó Í˯͇ χπ ·ÛÚË Á
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ Í¥Î¸ˆÂÏ .
áÌflÚÚfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
ÔÓÚË ˜‡ÒÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª.
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ
«click» ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ÒÚ¥Î͇ ̇
πÏÌÓÒÚ¥ Ì Á¥È‰ÂÚ¸Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇
ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇
Ô¥‰ÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸. èË ‚ˉ‡ÎÂÌÌ¥ ÌÓʇ
Á πÏÌÓÒÚ¥ ÒÎ¥‰ ‚ÁflÚË ÈÓ„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ ¥
‚ËÚfl„ÚË.
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ì ÔËÒÚÓª ‚ËÍÓËÒÚÓ-
‚Û˛Ú¸Òfl ‰ÛÊÂ „ÓÒÚ¥ ÌÓÊ¥.
ç¥Ê rχπ Á‡ıËÒÌ¥ Ô¥ı‚Ë. üÍ˘Ó ÇË ªÏ
Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ ÚËχÚË Û
Á‡ıËÒÌËı Ô¥ı‚‡ı.
óˢÂÌÌfl
ᇂʉË, ‚ ÔÂ¯Û ˜Â„Û, ‚ËÏË͇ÈÚÂ
ÏÓÚÓ ¥ ‚ËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÔËÒÚÓ˛
Á ÓÁÂÚÍË.
óˢÂÌÌfl ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1ÒÎ¥‰
ÔÓ‚Ó‰ËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.
ìÒ¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
χ¯ËÌ¥. Ç ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥, ÔÂ‰
ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÏÓÊ̇ Ó·ÂÂÊÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ‰ÂڇΥ ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ ‡·Ó
˘¥ÚÍÓ˛.
∫ʇ, ˘Ó χπ ¥ÌÚÂÌÒ˂̠Á‡·‡‚ÎÂÌÌfl,
̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡, ÏÓÊ Á‡Î˯ËÚË
ÔÎflÏË Ì‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ‰ÂÚ‡Îflı.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ˜ËÒÚËÚË Ú‡Í¥ ‰ÂڇΥ
‚Ó‰Ó˛, ÒÎ¥‰ ÔÓÚÂÚË ªı ÍÛıÓÌÌËÏ
ÊËÓÏ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓÏËÚË Í˯ÍÛ q,
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛-
‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ e. è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ ÒÚ‡Â
Ï¥ÒˆÂ. ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏË ÔÓÍ·‰Í‡ÏË
Á Ó·Óı ÒÚÓ¥Ì.
èË ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ì ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
„ÓÒÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
ß
11
a
óËÒÚËÚË ÌÓÊ¥ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒÎ¥‰ ‰ÛÊÂ
Ó·ÂÂÊÌÓ, ÓÒͥθÍË ‚ÓÌË ‰ÛÊÂ
„ÓÒÚ¥.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ªÊ¥ 7
äÓÎË ÇË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚÂ ‚ÂÎËÍÛ
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, Á‡‚ʉË
ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡Í·‰‡ÚË ÔÓ‰ÛÍÚË,
ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÔËÒÚÓÒÛ-
‚‡ÌÌfl.
1. á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
ÑÎfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ-
‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛ s‡·Ó ÌÓÊÂÏ r. ôÓ·
ÓÚËχÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË, ÏË ÂÍÓ-
ÏẨÛπÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛
‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ
ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡,
Á‰Ó·ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ·ÓÓ¯ÌflÌËı ÍÓ̉Ë-
ÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚.
Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·/ÔËÓ„Ë)
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
„‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
7, 1 1/2ı‚ËÎËÌË.
á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡
‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ.
ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ 8Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª.
èÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 7 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
ÔËÒÚ¥È. ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ¥‰ËÌË ÔË Ó·ÓÚ¥
ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡˛˜Ë ªı ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ-
‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥.
èË Ôӂ‰ÂÌÌ¥ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÌÓÊÂÏ r
Ì ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Ú‡Í¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
¥Á˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË„‰‡Î¸, ÒÓÎÓ‰Ó˘¥, ˘Ó
Ì ÒÎ¥‰ ¥Á‡ÚË. ñ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÌÂÓ·ı¥-
‰ÌÓ ‚‚Ó‰ËÚË ‚Û˜ÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
Á‡Ï¥¯‡Ì ڥÒÚÓ ‚ËÚfl„ÎË Á πÏÌÓÒÚ¥.
á‰Ó·Ì ڥÒÚÓ
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
„‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
7, 1 1/2ı‚ËÎËÌË.
á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡
‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ.
èË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl,
̇ÎË‚‡ÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ¥‰ËÌË
˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚
Í˯ˆ¥.
ç ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
Ú¥ÒÚÓ ÔÂÂÚ‚ÓËÎÓÒfl ̇ „Û‰ÍÛ ¥ ‚Ú‡-
ÚËÎÓ Á‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ ÔÓ„ÎË̇ÚË
¥‰ËÌÛ.
ÅÓÓ¯ÌflÌ¥ ÍÓ̉ËÚÂҸͥ ‚ËÓ·Ë
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
„‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.
á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸, ‡
ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ôÓ·
‰ÓÒfl„ÌÛÚË ‰ÛÊ „‡ÌËı ÂÁÛθڇڥ‚,
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· χÒÎÓ ·ÛÎÓ Ì ̇‰ÚÓ
Ú‚Â‰ËÏ ¥ Ì ̇‰ÚÓ Ï’flÍËÏ. á‡ÍËÈÚÂ
Í˯ÍÛ 8Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª. ÇË·Â¥Ú¸
¯‚ˉͥÒÚ¸ 7 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.
áÛÔËÌ¥Ú¸ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ˜ÂÂÁ ÍÓÓÚÍËÈ
ÔÓÏ¥ÊÓÍ ˜‡ÒÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÛÚ‚ÓË-
Ú¸Òfl „ۉ͇. ì ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥, Ú¥ÒÚÓ
ÍÓ̉ËÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚ Òڇ̠‰ÛÊÂ
Ï’flÍËÏ.
1
2
1
2
A
pulse
off/0
B
pulse
off/0
1
1
2
C
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 97
98
2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl
ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó
Ú¥ÒÚ‡ ‡·Ó ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ ÒÎ¥‰
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ n.
ç‡Ò‡‰Í‡ sÌ „Ó‰ËÚ¸Òfl ‰Îfl ÔÂÂÏ¥¯Û-
‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡ ˜Ë ÓÔ‡ÌÓ„Ó
Ú¥ÒÚ‡.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇
500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË.
í¥ÒÚ˜ÍÓ‚‡
ÒÛÏ¥¯ (‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·Ë) ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò
‡) á·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ Á 6/ÔË·ÎËÁÌÓ
ˆÛÍÓÏ Ú‡ flȈflÏË, 1 ı‚ËÎË̇
ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û ÏÓÎÓÍÓ ¥ 6/ÔË·ÎËÁÌÓ
15 ÒÂÍÛ̉
Ó·ÂÂÊÌÓ Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û 15/ÔË·ÎËÁÌÓ
·Óӯ̥ ‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ 10-15 ı
ÂÊËÏ¥
b) ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï 15/ÔË·ÎËÁÌÓ
¥‰ËÌ, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û 1 ı‚ËÎË̇
‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸.
ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ÔÓÚ¥·Ì¥ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥
ÔË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl. Ç Í¥Ìˆ¥
‚Û˜ÌÛ ‰Ó‰‡ÈÚ ڇͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
¥Á˛Ï.
éÔ‡Ì ڥÒÚÓ ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò
á·Ë‚‡ÈÚ flȈfl Ú‡ 15/ÔË·ÎËÁÌÓ
‚Ó‰Û (flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), 2 ı‚ËÎËÌË
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 15/ÔË·ÎËÁÌÓ
4 ı‚ËÎËÌË
Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û ·Óӯ̥ 8 / 5 ı
‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥,
‰Ó‰‡ÈÚ ͇͇Ó-
ÔÓÓ¯ÓÍ. 8 / 3 ı
3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (·ÎẨËÌ„)
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (ÁÏ¥¯‡ÌÌfl) ÒÛÔ¥‚,
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ÚÓ˘Ó, ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ-
‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ r.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ 2 Î¥ÚË.
ò‚ˉͥÒÚ¸ 10 (Û ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥,
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ ÔÂÂÔÓ‚ÌËÚËÒfl).
èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË „Û·Ó
̇¥Á‡Ì¥ ÙÛÍÚË. á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8
Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª ‚ ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓ-
ÊÂÌÌ¥. èË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15 ÔÓÍÛÔ‡-
ÊÛÈÚ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÙÛÍÚË, ‡ ÔÓÚ¥Ï Ì‡
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 10 ‰Ó‰‡ÈÚ ¥‰ËÌÛ Ú‡
Á‡Í¥Ì˜¥Ú¸ ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl. äÓÎË ÍÛÔ‡-
ÊÛπÚ (Á·Ë‚‡πÚÂ) ÏÓÎÓÍÓ, χÈÚ ̇
Û‚‡Á¥, ˘Ó ·Û‰Â ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl ԥ̇.
íÓÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ì‚ÂÎËÍËÏË
ͥθÍÓÒÚflÏË.
4. êÛ·‡ÌÌfl
ì ‚ÂÎËÍ¥È πÏÌÓÒÚ¥ Û·‡ÌÌfl
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÌÓʇ r.
èËÏ¥Ú͇: ì ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË Ç‡Ï
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÂÂÓ·ËÚË ‚ÂÎËÍ¥ ͥθÍÓÒÚ¥,
ÒÎ¥‰ ÒÍÓËÒÚ‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ πÏÌ¥ÒÚ˛ 7
Ú‡ ÌÓÊÂÏ r. ÑÎfl ÔÂÂÓ·ÍË Ì‚ÂÎË-
ÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0Ú‡
Ì¥Ê w.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, flÍÓ˛ ÇË
·‡Ê‡πÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl, ̇ ÌÓÒ¥È t
̇҇‰ÍË, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ
(D), Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÌflÚË
̇҇‰ÍÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡
5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/
ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡ ¥ÏÔÛθÒË
ÅÛÎӘ͇
˜ÂÒÚ‚Ó„Ó
ıÎ¥·‡ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 ß 45 ÒÂÍÛ̉
äÛ·ËÍË 28 ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 1 ı‚ËÎË̇
Î¸Ó‰Û (ÒÌ¥„)
ü·ÎÛ͇ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 I 15 ÒÂÍÛ̉
ïÓÎÓ‰ÌËÈ 400 „ òχÚÓ˜ÍË 15 ß ÉÛ·‡ –
¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉,
Ñ¥·Ì‡ –
30 ÒÂÍÛ̉
üȈfl 8 ñ¥ÎÍÓÏ 6 8 ı
ëË (Ï’flÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 20 ÒÂÍÛ̉
ëË
(Ú‚Â‰ËÈ) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 60-70 ÒÂÍÛ̉
å’flÒÓ 700 „ òχÚÍË 15 I 40 ÒÂÍÛ̉
åÓÍ‚‡ 700 „ òÚÛÍË 15 ß 10 ÒÂÍÛ̉
ñË·ÛÎfl 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 10-13 ı
ó‡Ò Ó·Ó·ÍË
íÛÚ Ô˂‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ Ú‡
ͥθÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl.
D
a
E
1
F
2
ͥ̈¸ ̇҇‰ÍË, ˘Ó ‚ËÒÚÛÔ‡π ̇ ‰Ì¥
ÌÓÒ¥fl ̇҇‰ÍË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÍË·Ó¥ÁÍÛ/¯‰Â ̇
Ô˂ӉÌËÈ ‚‡Î ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ (Ö).
á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª
Û ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ó·ӷβ‚‡Ì¥
ÔÓ‰ÛÍÚË Û Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ,
ÔÓÍË ÏÓÚÓ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ‚¥‰Íβ˜Â-
ÌÓÏÛ Òڇ̥. çÓ‚Û ÔÓˆ¥˛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
ÒÎ¥‰ ÔÓÏ¥˘‡ÚË ‚ ÚÛ·ÍÛ ÔË ‚¥‰Íβ-
˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
ç¥ÍÓÎË Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ
Û͇ÏË ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ 9
(F).
èËÏ¥Ú͇: èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚÓª Ú‡
Ï’flÍÓª ªÊ¥, Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÏÓÊ̇
‰ÓÒfl„ÚË ÔË ÌËÁ¸ÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı.
í‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË ÔË
‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı. èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥
ÔËÒÚÓ˛ Ì ÒÎ¥‰ ̇‰Ï¥ÌÓ Ì‡‚‡ÌÚ‡-
ÊÛ‚‡ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 98
99
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡ z
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ͇ÔÛÒÚ‡,
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ˆË·ÛÎfl, ‰ËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b u
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥,
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ˆË·ÛÎfl, ·‡Ì‡ÌË,
ÔÓÏ¥‰ÓË, „Ë·Ë, ÒÂÎÂ‡.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª
ÒÚÛÊÍË – Ò i
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡,
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª
ÒÚÛÊÍË – d o
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥,
·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇,
͇ÔÛÒÚ‡.
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂÚ͇ –  p
ò‚ˉͥÒÚ¸ 8-15
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl
(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ‰ÂÛÌ¥‚), ı¥Ì, ÒË
(Ú‚Â‰ËÈ).
ëËÒÚÂχ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
ӷʇ˛‚‡ÌÌfl a
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ Ô˂ӉÌËÈ ‚‡Î,
Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û
ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ç‡ÈÍ‡˘¥
ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl Û ÚÓÏÛ ‡Á¥,
ÍÓÎË ÔË ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ Û
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÛ Ì‡ Í˯ˆ¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ-
‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸ 3-4 ͇ÚÓ-
ÔÎËÌË (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÓÁÏ¥Û).
ÇÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 2-3 ¥
‚ÏË͇˛Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÂ‰ ÚËÏ, flÍ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊËÚË ÌÓ‚Û ÔÓˆ¥˛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚,
ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ. èË Ó·Ó·ˆ¥
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ
9, ˘Ó· ÔËÍ·‰‡ÚË Ì‚ÂÎËÍËÈ ÚËÒÍ
‰Îfl ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ Û
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸Ì¥È ¯‡ıÚ¥.
6. á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
̇҇‰ÍË ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl d
ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò
á·Ë‚‡ÌÌfl ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸
·Óӯ̇ 280-300 „‡Ï
ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË
á·ËÈÚ flȈfl Ú‡ ‚Ó‰Û 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ.
flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ),
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ.
Ó·¥ÏÌ¥Ú¸ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ)
Û ·Óӯ̥ 1/ÔË·. 30 ÒÂÍ.
á·Ë‚‡ÌÌfl flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚
å¥Ì¥ÏÛÏ: 2 ·¥ÎÍË 5/ÔË·. 4 ı‚ËÎ.
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·¥ÎÍ¥‚
4-5/ÔË·.
6 ı‚.
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚
å¥Ì¥ÏÛÏ: 0,15-0,2 Î¥ÚË 2/ÔË·. 1-2 ı‚.
å‡ÍÒËÏÛÏ: 0,4 Î¥ÚË 2/ÔË·.
3,5-4 ı‚ËÎ.
èÂ‰ Á·Ë‚‡ÌÌflÏ ÒÚÂËÎ¥ÁÓ‚‡ÌËı
‚Â¯Í¥‚ ÒÎ¥‰ ÓıÓÎÓ‰ËÚË ‚Â¯ÍË
ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı ˜‡Ò¥‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ‡-
ÚÛ¥ 4 °ë).
Ç ‡Á¥ Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ó·ӷβ-
‚‡ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl,
ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛ ڇ
ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ-
‚Û‚‡ÚË Ì¥Ê w. å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ˜Û‰Ó‚Ó
Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÛÒ¥‚,
ÒÓÛÒ¥‚ ‡·Ó Ô‡ÒÚ.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸:
750 ÏÎ (¥‰Ë̇).
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl:
ç¥Ê w‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
LJÊÎË‚Ó: å‡ÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË
‚ Ï‡Î¥È πÏÌÓÒÚ¥ ÒÍ·‰‡π 1 ı‚ËÎËÌÛ.
ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË ‰Ó‚¯Â.
òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰¥ ÒÔˆ¥ª Ú‡ ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇
Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË. èË
‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ ‚ÒÚ‡‚ÚÂ Ì¥Ê w
‚ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ‡ ÔÓÚ¥Ï ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
‚ ˆ˛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÛÒ¥ ÒÍ·‰Ó‚¥.
ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Á‡ÎË‚‡ÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û
Í˯ˆ¥ qÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ
ͥθˆÂÏ K̇ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Á‡ÍËÈÚÂ
ªª Ú‡Í, flÍ ·ÛÎÓ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ. ᇂʉË
Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ-
˜‡ÚÍÛ ‚ËÚfl„ÚË Ì¥Ê Á χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥, ‡
ÔÓÚ¥Ï ‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0
èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡
åÓÍ‚‡ 150 „ òÚÛÍË 6 7 ı
ñË·ÛÎfl 100 „/ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6 6-8 ı
1,5 ˆË·ÛÎËÌË
èÂÚۯ͇ 30 „/ÔÓÎÓ‚Ë̇ ÅÂÁ ÒÚ·ÂÎ 15 ß 5-10 ÒÂÍÛ̉
Ô͇ۘ
ó‡ÒÌËÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 5 ÒÂÍÛ̉
å’flÒÓ (Ô¥ÒÌÂ) 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 ß 15 ÒÂÍÛ̉
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË
íÛÚ Ì‡‚‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ͥθÍÓÒÚ¥ Ú‡
flÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÒÚÛÔÂÌfl Ó·Ó·ÍË.
äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚ è¥‰„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
‚ËÏË͇˜‡
äÓÍÚÂÈÎ¥ èÓ‰¥·ÌËÚË ÙÛÍÚË 15 ß èË·ÎËÁÌÓ 30
ÔÂ‰ Ó·Ó·ÍÓ˛. ÒÂÍÛ̉
ÑÓ‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ.
ÑËÚfl˜Â ı‡˜Û‚‡ÌÌfl èÓ‰¥·ÌËÚË 15 10 ı
(̇ÔËÍ·‰, ÙÛÍÚË, ß 30 ÒÂÍÛ̉
Ó‚Ó˜¥)
å‡ÈÓÌÂÁ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ, 15 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
äÂÏÓÚ‡Ú‡ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ,15 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
ÑÓ‰‡ÚË ÓÁ¥Á‡ÌÂ
̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË
flȈ ڇ ÓˆÂÚ. 6 3-5 ı
Ä‚Ó͇‰Óχ҇ (Ô‡ÒÚ‡)èÓÛ·‡ÚË 1 ‰ÓθÍÛ 15 ß 5 ÒÂÍÛ̉
˜‡ÒÌËÍÛ, ‰Ó‰‡ÚË 2
ÒÔ¥ÎËı ‡‚Ó͇‰Ó
(ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇
˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË, ·ÂÁ
Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ), 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
ÎÓÊÍÛ ÎÂÏ¥¯ÌÓ„Ó
ÒÓÍÛ, 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Óª
ÓÎ¥ª, 150 ÏÎ
ÈÓ„ÛÚÛ, 1/2˜‡ÈÌÓª
ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ, ҥθ,
ÔÂˆ¸. 15 ß èË·ÎËÁÌÓ
45 ÒÂÍÛ̉
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 99
100
ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò
‚ËÏË͇˜‡
ëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ
250 „‡Ï ·Óӯ̇ èÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ·ÓÓ¯ÌÓ, 6 ß 45-60
375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈfl, ҥθ ¥ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÒÂÍÛ̉
2 flȈfl ÏÓÎÓ͇, ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ
ҥθ ÏÓÎÓ͇ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË
ÏÓÚÓ‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚
200 ÏÎ ‚Â¯Í¥‚ 6 ß 30 ÒÂÍÛ̉
èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ú¥ÒÚ‡
å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Ô˂‰ÂÌËı ÌËʘ ÚËÔ¥‚ Ú¥ÒÚ‡.
ì ˆÂÔÚ‡ı Á‡Á̇˜ÂÌ¥ χÍÒËχθ̥ ͥθÍÓÒÚ¥:
ab
cd e f
2
1
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔË·‰‰fl
èÂÒ (ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚Ëı Ù¥ÏË Braun, íËÔ 3200, ò‚ˉͥÒÚ¸: 1-3
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡
ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡
ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl
Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
äÛıÓÌÌËÈ äÓÏ·‡ÈÌ Braun Multiquick 5
K 700. íËÔ 3202, 600 LJÚÚ.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ì„Ó˘ËÌ¥ VIDEOTON
Holding RT, Izzo u. 3, H-7400 Kaposvar
‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï.
íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î íÂȉ¥Ì„
ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚,
‚ÛÎ. 燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡,
5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä. íÂÎ. (0-800) 505-000.
www.pg.com.ua
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥
(‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl
Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡,
¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ
ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
„ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ
Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: èè «ß.Å.ë.»,
‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
íÂÎ. (044) 4286505.
óÓÌÓÒÎË‚ ¥Á ωÓÏ Ú‡ ‚‡Ì¥Îβ
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ‡·Ó ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚)
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜
0, ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 15.
èÓÍ·‰¥Ú¸ ‰Ó ˜‡¯¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ 100 „
ÏÂ‰Û ‚’flÁÍÓª ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª Ú‡ 100 „
˜ÓÌÓÒÎË‚Û. èÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ‰Ó‚Ê
10 ÒÂÍÛ̉. èÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ 50 ÏÎ ‚Ó‰Ë
Á ‚‡Ì¥Îβ ¥ ÁÌÓ‚Û ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ-
‰Ó‚Ê 3 ÒÂÍÛ̉Ë.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 100
101
éÔËÒ (SJ 600)
1Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË
2ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl
3äÓ¯ËÍ Ù¥Î¸ÚÛ
4ä˯͇
5í۷͇ ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
6èÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
è¥ÒÎfl ÓÁÔ‡ÍÛ‚‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛, ÓÁ·Â-
¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ·Û‰¸-·Ò͇, Ú‡ ‚˘ËÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥
˜‡ÒÚËÌË. ÑÎfl ÓÁ·ÓÍË ÔËÒÚÓ˛
‰¥ÈÚÂ Û Ì‡ÒÚÛÔÌËÈ ÒÔÓÒ¥·:
Ç¥‰¥ÏÍ̄ڸ Í˙¯ÈÍ Ù¥Î¸Ú‡‡ 3,
ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó Á‡ „ʉËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÌÓ˛ (a), ¥ ‚ËÏËÈÚ ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË
‚Û˜ÌÛ.
èÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ Íβ˜ Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1‰Ó ÛÔÓ‡
(b).
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ÔË
‚ËÚfl„ÌÂÌÓÏÛ Íβ˜¥, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓÏÛ
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊ-
ËÓ‡ÎÍË (b) – ‰Ó ‚¥‰ÍË‚‡ÌÌfl ‰ËÒÍÛ
‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2.
èÓÚ¥Ï ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2Á‡ ÈÓ„Ó ÔË‚¥‰ ¥Á
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1(c).
ëÍ·‰‡ÌÌfl
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌÓÒÚ¸ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡È̇ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun
Multiquick (·ÂÁ ÎÂÁ‡) ‰Ó ·ÎÓÍÛ
‰‚Ë„Û̇ Ú‡ Á‡ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ Ï¥Òˆ¥.
ÑÎfl ËÓ‰¥·ÎÂÌÌfl:
äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÍÓÏ ‰Îfl
ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2(e).
ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ:
ÇÒÚ‡‚Ú ‰ËÒÍ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2
‰Ó ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1Ú‡Í,
˘Ó· ‚Ë¥Á‡Ì¥ ÒÂ͈¥ª ‰ÛÊÍË ‰ËÒÍÛ ‰Îfl
ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÎË ÔÓ
ÛÚËÏÛ‚‡˜‡ı – ÓÁÔ¥͇ ‚ ·‡‡·‡Ì¥
ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË (d).
襉¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÍÌÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2‰Ó ‚‡ÎÛ ÚÓıË ‰ÓÌËÁÛ
¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÓÍË ‚¥Ì Ì Òڇ̠̇
ϥ҈ ¥Á Á‡˘¥·Û‚‡ÌÌflÏ (d).
ÇÒÚ‡‚Ú ÍÓ¯ËÍ Ù¥Î¸Ú‡ 3‰Ó
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1Ú‡
‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ӷˉ‚‡ ԇθˆ¥
ÔÓÚ‡ÔÎfl˛Ú¸ ‰Ó Ô‡ÁÛ Ì‡ ·‡‡·‡Ì¥ (f).
ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
Á¥·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË Ì‡ ‚‡Î
Ô˂Ӊ‡ πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ
‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun Multiquick.
üÍ˘Ó ‚Ë ıÓ˜ÂÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË,
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·-
ÎÂÌÌfl 2Î˯ ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û πÏÌÓ-
ÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4̇ πÏÌÓÒÚ¸
ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ Braun Multiquick
Ú‡Í, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Í˯ͥ ÒÔ¥‚ԇ·
Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ ı‡˜Ó‚ÓÏÛ ÍÓÏ·‡ÈÌ¥.
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌ-
ÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÔÍË Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇ Í˯ͥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ‚ Á‡ÏÍÛ
·ÂÁÔÂÍË ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun
Multiquick ¥ Ì Òڇ̠̇ ϥ҈ ¥Á Á‡˘¥-
·Û‚‡ÌÌflÏ (g).
ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ
å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸: 500 g ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ‚Ò¸Ó‰Ó Ï¥Òˆfl ‰Îfl
ÔÛθÔË. ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÊËχÚË ÒÓÍ ¥Á
ÙÛÍÚ¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ó‚Ó˜¥‚
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÙÛÍÚ¥¸ Ú‡ Ó‚Ó˜¥‚:
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÏËÈÚ ‡·Ó ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªÊÛ.
îÛÍÚË Á‡‚Ê‰Ë Ï‡˛Ú¸ ·ÛÚË Ó˜Ë˘ÂÌ¥
‚¥‰ „ÌËÎËı Ï¥Òˆ¸. ñËÚÛÒÓ‚¥ ÙÛÍÚË,
‡ Ú‡ÍÓÊ ÙÛÍÚË Á¥ ¯ÍÛÍÓ˛ Ú‡ Ó‚Ó˜¥
(̇ÔËÍ·‰, ·ÛflÍË Ú‡ Í¥‚¥) χ˛Ú¸
·ÛÚË ÂÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘ÂÌ¥. îÛÍÚË Á
ÁÂÌflÚ͇ÏË (̇ÔËÍ·‰, fl·ÎÛ͇)
ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ¥Á ¯Í¥ÍÓ˛ Ú‡
ÒÂ‰ËÌÍÓ˛.
ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥:
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
7 - 8 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun
Multiquick.
ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ:
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛
Braun Multiquick. ÑÓ‰‡ÈÚ ÔË„ÓÚÓ-
‚‡Ì¥ ÙÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ ‰Ó ÚÛ·ÍË
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ªı
‰ÓÌËÁÛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯ÚÓ‚ı‡˜‡
6(h).
é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
ÔÓ¯ÚÌ‚ı‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË Ì ÔÓÌË-
͇ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÔË
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥! ç ÔÂ‚‡Ì-
Ú‡ÊÛÈÚ ÔËÒÚ¥È.
êÓÁ·Ó͇:
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó‰Ó ÔËÒÚÓ˛
Braun Multiquick. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ. èÓÚ¥Ï ÔÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ‰¥flÚË,
flÍ Ì‡ÔËÒ‡ÌÓ ‚ ÓÁ‰¥Î¥ «èÂ‰
ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ». ḁ́ϥڸ
‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË Á ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ
‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun Multiquick.
üÍ˘Ó ÙÛÍÚÓ‚‡ ÔÛθԇ ·Û‰Â ̇‰ÚÓ
Ú‚Â‰Ó˛, ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á¥Î¸ÌÂÌËÈ ÍÓ¯ËÍ
٥θڇ 3¥Á ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË
1, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ͥθˆfl ‰Îfl
‚ËÚfl„Û‚‡ÌÌfl (f).
èÓ‰¥·ÎÂÌÌfl
èËÒÚ¥È ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ªÊ¥
Ú‡ÍÓª flÍ, Ú‚Â‰¥ ÒËÔË (̇ÔËÍ·‰,
¥Ú‡Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÒË Ô‡ÏÂÁ‡Ì ‡·Ó
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun ëÓÍÓ‚ËÊËχÎ͇/ÄÍÒÂÛ‡ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌËfl SJ 600 íËÔ 3200
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 101
102
¯‚ÂȈ‡Ò¸ÍËÈ ÒË, ¯ÔË̈), ı¥Ì
(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÌÓ‚Ó̇Ó‰ÊÂÌËı).
LJÊÎË‚Ó: ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl Ì Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ¯ÓÍÓ·‰Û.
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ ‰Ó ÔÓ‰¥ÎÂÌÌfl:
îÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ÔÓÏËÚ¥
Ú‡ Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ‚¥‰ ¯Í¥ÍË. ç‡Ò¥ÌÌfl Ú‡
ÒÂˆÂ‚Ë̇ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ‚ˉ‡ÎÂÌ¥.
á¥ÊÚ ¯Í¥ÍÛ ÒËÛ. ∫ʇ χπ ·ÛÚË
ÔÓ¥Á‡Ì‡ ̇ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË, ‰ÓÒÚ‡Ú̸Ó
‰¥·Ì¥ ‰Îfl ÚÓÂÓ, ˘Ó· ÔÓÈÚË ˜ÂÂÁ
ÚÛ·ÍÛ Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5.
ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥:
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
7 - 14 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Braun
Multiquick.
èËÏ¥Ú͇: í‚Â‰‡ ªÊ‡ ÔÓ‚ËÌ̇
ÔÓ‰¥·Ì˛‚ÔÚËÒfl ̇ ·¥Î¸¯¥È
¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl:
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛
Braun Multiquick. ÑÓ‰‡ÈÚÂ
ÔË„ÓÚÓ‚‡ÌÛ ∫ÊÛ ‰Ó ÚÛ·ÍË
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ 6(h).
é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË ÌÂ
ÔÓÌË͇ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥.
ê‡Á·Ó͇:
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˝
Braun Multiquick. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
èÓÚ¥Ï Ḁ́ϥڸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
óËÒÚ͇
ÇÒ¥ ˜‡ÒÚËÏË ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÏËÚ¥ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
‰Ó 65 „‡‰ÛÒ¥‚ ñÂθҥfl. èÛθԇ Ú‡ ¥Ì¯¥
¯ÚÍË Ì ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‚ËÒËı‡ÚË ‰Ó ÛÓ„Ó,
flÍ ÔËÒÚ¥È ·Û‰Â ‚Ë˜Ë˘ÂÌËÈ. èËÒÚ¥È
ÏÓÊ ‚Ú‡ÚËÚË ÍÌÎ¥ ÔË Ó·Ó·ˆ¥ ªÊ¥ Á
‚ËÒÓÍËÏ ÒÚÛÔÂÌÂÏ Ô¥„ÏÂÌÚ‡ˆªª, ‚ËÍÓË-
ÒÚÓ‚ÛÈÚ ÓÒÎËÌÌÛ ÓÎ¥˛ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl,
ÔÂ‰ ÚËÏ flÍ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ÒÓ·Ë
‰Îfl ÏËÚÚfl ‡·Ó χ¯ËÌÛ ‰Îfl ÏËÚÚfl
ÔÓÒÛ‰Û.
áÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÚfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ¥ ÔÂÂÎ¥Í
ëÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Û͇Á‡Ì¥ ‚ ¥ÌÒÚÛ͈ªª
‰Îfl ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 102
103
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 103
104
ab
cd e f
2
1
1
a
ef g h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 104
105
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 105
106
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 106
107
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 107
108
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 108
109
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 109
110
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 110
111
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätz-
lich zu den gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate-
rial- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by
Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void
if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are
not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l’usure normale.
Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l’appareil ainsi
que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou
appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre
le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a
su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-
mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não
forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela apresenta-
ção da factura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no
caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno elimi-
nati, gratuitamente, i guasti dell’appa-
recchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto
sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 111
112
normale usura conseguente al funziona-
mento dello stesso, i difetti che hanno
un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com
o il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoor-
deelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van
het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de
garantie. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten
ved reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NELs
Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som
är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta tai
viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan
muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp.
z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
daty jego wydania Kupujàcemu.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà
usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Procter and
Gamble DS Polska sp. z.o.o.
autoryzowany punkt serwisowy, w
terminie 14 dni od daty dostarczenia
sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego
si´ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez
firm´ Procter and Gamble DS Polska
sp. z.o.o. lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym
dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t
w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 112
113
uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z
dokumentem zakupu i obowiàzuje
na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o
czas od zg∏oszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w
instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt
Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu
serwisowego i nie b´dzie traktowane
jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia
sprz´tu spowodowane w czasie
jego u˝ytkowania lub w czasie
dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na
skutek:
u˝ywania sprz´tu do celów
innych ni˝ osobisty u˝ytek;
niew∏aÊciwego lub
niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
u˝ywania niew∏aÊciwych
materia∏ów eksploatacyjnych;
napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje
utrat´ gwarancji;
przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub u˝ywania
do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy
Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki
oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz
materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty
jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà
i podpisem sprzedawcy karta
gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie
ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych
z niezgodnoÊci towaru z umowà.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË,
ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË,
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜
›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ò„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË
‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl
Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ
ÒÚ‡ÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎËÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË
ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl ÌÂ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË
ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË,
ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ Ò
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ Ò
ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-
1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ BRAUN
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË
Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË
Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-
χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË
˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ
·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl
ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl
‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ
Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚
àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡
ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË
·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 113
114
ìÍ‡ªÌҸ͇
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇
‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ
ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË
‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛
flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, fl͢Ó
‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl
Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇
ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇
Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚
flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â
ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÌÂ
ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl
̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ
‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ)
ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ
˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË
ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
‰ÂڇΥ Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª
Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á
ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥,
flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-
χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛
ÏÂÚÓ˛;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë
ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ
‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚
Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚÛ Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53,
Ï. ä˪‚. íÂÎ. (044) 4286505.
99572172_K700_S06-116 06.07.2010 8:45 Uhr Seite 114

Navigation menu