Karcher EB 30 1

2012-04-23

: Pdf Karcher Eb 30 1 Karcher_EB_30_1 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 180 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

EB 30/1
Register and win!
www.kaercher.com
EB 30/1
EB 30/1 Professional
59634470 03/11
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Eesti 144
Latviešu 150
Lietuviškai 156
Українська 162
Қазақша 169
4
14
15 3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
1
2
Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten, mit von Kärcher zugelassenen Zu-
behör-, und Ersatzteilen.
Das Gerät ist bedingt für hochflorige
Teppiche geeignet.
Das Gerät ist nicht für nasse Bodenbe-
läge geeignet.
Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnlichem.
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier-
aus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
Eingebauten Akku vor der Verschrottung
des Gerätes entfernen und umweltgerecht
entsorgen!
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses, zusätzlich können
reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkei-
ten austreten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei-
tung müssen die allgemeinen Sicherheits-
und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge-
setzgebers berücksichtigt werden.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes
mit Fingern oder Werkzeug hineinfas-
sen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku und Ladegerät
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr verwen-
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien und
Akkus enthalten Stoffe, die nicht
in die Umwelt gelangen dürfen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte,
Batterien und Akkus deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3DE
– 2
den und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebe-
nen Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz-
schlussgefahr.
Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
Nur saubere und trockene Akkupacks auf
den Adapter des Ladegerätes stekken.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz-
schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl-
ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Ladegerät vor Nässe schützen und tro-
cken lagern. Gerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be-
dienung befinden sich auf Seite 2.
1 Kardangelenk mit Verriegelung
2 Ein-/Aus Fußschalter
3 Akku, herausnehmbar
4 Wechselakku
(nur EB 30/1 Professional)
5 Entriegelungsknopf, Akku
6 Schmutzbehälter, herausnehmbar
7 Entriegelung, Schmutzbehälter
8 Gehäuse
9 Bürstenwalze, auswechselbar
10 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
11 Teleskopstiel, höhenverstellbar
12 Drehgriff, für Höhenverstellung
13 Handgriff
14 Ladegerät mit Ladebetriebsanzeige
und Ladekabel
(nur EB 30/1)
15 Schnell-Ladegerät
(nur EB 30/1 Professional)
siehe Abbildung 2
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen.
Beim Zusammenbau darauf achten, dass
die Teile einrasten.
ÎHandgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
ÎLängeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu den Einrastknopf
beim Zusammenstecken drücken.
ÎKompletten Stiel mit Einrastknopf nach
vorne in das Gelenk am Gerät stecken.
ÎDrehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in
die richtige Stellung drehen und Dreh-
griff festdrehen.
Symbole auf dem Gerät
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
4 DE
– 3
siehe Abbildung 3
Der Akku ist bei Auslieferung nicht gela-
den. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf
aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkus kann nur in entnom-
menem Zustand erfolgen.
ÎAkku mit Ladegerät durch Ladekabel
verbinden bzw. Akku in Ladegerät ste-
cken.
ÎMitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Die Ladebetriebsanzeige leuchtet rot. Der
Akku wird geladen.
Ladezeit bei leerem Akku
Hinweis
Wird die Ladezeit überschritten, geht das
Ladegerät auf Erhaltungsladung. Die Lade-
betriebsanzeige leuchtet weiterhin rot.
siehe Abbildung 4
ÎAkku in Aufnahme einschieben und ein-
rasten.
siehe Abbildung 5
Zum Reinigen von hochflorigen Teppichen
kann das Kardangelenk verriegelt werden,
um eine seitliche Bewegung des Teleskop-
stiels zu verhindern.
Teleskopstiel seitlich verriegeln:
ÎVerriegelung betätigen, nach unten
schieben und einrasten.
Teleskopstiel entriegeln:
ÎVerriegelung betätigen, nach oben
schieben und einrasten.
siehe Abbildung 6
ÎGerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
ÎZum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
ÎFür randnahes Reinigen die rechte Sei-
te benutzen (Akkuseite).
siehe Abbildung 7
ÎGerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
ÎFür einen sicheren Stand des Teles-
kopstiels bei Arbeitspausen diesen
senkrecht stellen, eine Arretierung hält
ihn in dieser Position.
ÎBei Arbeitsende Gerät ausschalten.
ÎSchmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
ÎEntriegelungsknopf des Akkus drücken
und Akku entnehmen.
ÎAkku aufladen.
siehe Abbildung 8
ÎSchmutzbehälter entriegeln und ent-
nehmen.
ÎSchmutzbehälter entleeren.
ÎSchmutzbehälter wieder einsetzen und
einrasten.
ÎDas Gerät kann am Handgriff aufge-
hängt werden, wenn notwendig Hand-
griff drehen (siehe dazu Kapitel
„Teleskopstiel und Handgriff montieren
und Höhe einstellen“).
Akku aufladen
Ladegerät NiCd
6.654-186.0
Li-Ion
6.654-257.0
Li-Ion
6.654-273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Akku einsetzen
Betrieb
Teleskopstiel seitlich verriegeln/
entriegeln
Arbeit beginnen
Arbeit unterbrechen
Arbeit beenden
Schmutzbehälter entleeren
Gerät aufbewahren
5DE
– 4
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut-
schen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Akku entfernen.
ÎGerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel
wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
siehe Abbildung 9
ÎEntriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
ÎUmwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere, durch
Entlangfahren an der vorgegebenen
Schnittkante der Bürstenwalze. Gelöste
Haare von der Bürstenwalze entfernen.
ÎGereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
ÎVerbindung vom Ladegerät zum Akku
überprüfen.
ÎSpannungsversorgung der Steckdose
überprüfen.
ÎBürstenwalze reinigen bzw. wechseln
(siehe Kapitel „Bürstenwalze wechseln/
reinigen“).
ÎAkku aufladen (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
ÎVollen Schmutzbehälter entleeren (siehe
Kapitel „Schmutzbehälter entleeren“).
Transport
Lagerung des Gerätes
Pflege und Wartung
Gerät reinigen
Bürstenwalze wechseln/reinigen
Service
Garantie
Hilfe bei Störungen
Ladebetriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
6 DE
– 5
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un-
sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei-
ter. Adresse siehe Rückseite.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Sonderzubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach (Stan-
dard bei EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Wechselakku NiCd 4.654-259
Wechselakku Li-Ion 1,4A 4.654-273
Wechselakku Li-Ion 2,6A 4.654-283
Bürstenwalze, weich, rot 4.762-401
Kundendienst
CE-Erklärung
Produkt: Elektrobesen
Typ: 1.545-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2006
CEO Head of Approbation
7DE
– 6
Technische Daten
Akkutyp EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Max. Betriebszeit bei voller Akkula-
dung (abhängig vom Bodenbelag)
min 45 45 35 61
Arbeitsspannung Akku V 7,2 7,2 7,2 7,2
Ausgangsspannung des Ladegerätes V 8,6 8,6 8,2 4,2
Ladestrom A 0,1 1,8 0,45 1,8
Netzspannung des Ladegerätes
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Gewicht kg 2,8 2,8 2,8 2,8
8 DE
English
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies along wuth the authorised
accessories and spare parts.
This appliance has restrictive use for
carpets with high flounce.
The appliance is not suitable for wet
floors.
The appliance is not suitable for wash-
ing concrete, gravel, etc.
Any use extending beyond this is not con-
sidered as proper use. The manufacturer is
not liable for any losses resulting from this;
the user alone bears the risk for this.
Remove the integrated battery prior to dis-
posing of the appliance and dispose of
properly!
Do not open the battery, as there is a risk
of an electrical short; also, irritating or caus-
tic vapors can escape.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
In addition to the information contained in
the operating instructions, all statutory
safety and accident prevention regulations
must be observed.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the
fingers or any other tool when the appli-
ance is in operation!
Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the
machine!
Tips about rechargeable battery and
charger
You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not
use damaged devices and get the dam-
aged parts repaired only by experts.
Do not use the charger if dirty or wet.
The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling.. Batteries and accumula-
tors contain substances that
must not enter the environment.
Please dispose off old devices,
batteries and rechargeable bat-
teries through suitable waste
collection systems.
Symbols in the operating
instructions
Safety instructions
9EN
– 2
Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will
be a short circuit.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
Do not charged damaged battery
packs. Replace damaged battery
packs.
Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house-
hold garbage.
Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor-
oughly if you accidentally come in con-
tact with the fluid. Also consult a doctor
if the fluid comes in contact with your
eyes.
Protect the charger against moisture;
store it dry. The appliance is suitable
for use only in rooms; do not expose the
appliance to rain.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport dam-
ages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
1 Cardan joint with lock
2 ON/OFF foot switch
3 Rechargeable battery, detachable
4 Spare battery
(only EB 30/1 Professional)
5 Unlocking button, battery
6 Dirt container, detachable
7 Unlocking mechanism for dirt container
8 Casing
9 Brush roller, changeable
10 Unlocking button for brush roller
11 Telescopic strut, adjustable height
12 Turning handle for height adjustment
13 Handle
14 Charger with charging status display
and charging cable
(only EB 30/1)
15 Quick charger
(only EB 30/1 Professional)
see Figure 2
The telescopic strut consists of 3 parts.
While assembling it, make sure that the
parts lock into each other.
ÎInsert the handle on the longer strut
with turning handle.
ÎInsert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the
locking button.
ÎInsert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
ÎLoosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the
handle to the correct position and tight-
en using the turning handle.
Symbols on the machine
Start up
Description of the Appliance
Installing the telescopic handle and
the handle and adjusting the height
10 EN
– 3
see Figure 3
The battery is not charged at the time of de-
livery. Charge it before commissioning the
appliance and then as and when required.
Note
The battery can be charged only when it is
removed out of the appliance.
ÎConnect the battery to the charger us-
ing the charging cable or rather insert
the battery in the charger.
ÎInsert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
The charger display glows red. The battery
is being charged.
Charging current for empty battery
Note
If the charging time is exceeded, the charg-
er shifts to retention charging. The charger
display continues to glow red.
see Figure 4
ÎInsert the battery into the intake and
lock it.
see Figure 5
The Cardan joint can be locked to clean
high-fiber carpets to prevent the telescope
strut from moving from side to side.
Lock/unlock telescope strut on the side:
ÎActivate the lock, then move it down
and lock it in.
Unlock telescopic strut:
ÎActivate the lock, then move it up and
lock it in.
see Figure 6
ÎSwitch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
ÎMove the appliance forward and back-
ward to clean it.
ÎUse the right side (battery side) to clean
the appliance close to the edges.
see Figure 7
ÎSwitch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
ÎTo ensure that the telescopic strut
stands safely during breaks in opera-
tion, hold it vertically; there is a stopper
that holds it in position.
ÎSwitch off the appliance when finished.
ÎEmpty dirt container after each cleaning.
ÎPress the unlocking button of the bat-
tery and remove the battery.
ÎCharge the battery.
see Figure 8
ÎUnlock the dirt container and remove it.
ÎEmpty the dirt container.
ÎInsert and lock into place the dirt con-
tainer.
ÎThe appliance can be hung with the
handle; turn the handle if required (see
chapter "Install Telescopic strut and
handle and adjust the height").
Charge the battery
Charger NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Insert the battery
Operation
Lock/unlock telescope strut on the
side
Starting the work
Interrupting the work
Finishing your work
Emptying the dirt container
Storing the appliance
11EN
– 4
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Caution
Remove the battery prior to any care and
maintenance work.
ÎWipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents,
such as cleaning powder.
see Figure 9
ÎPress the unlocking button and remove
the brush roller.
ÎRemove wound up hair using a knife or
scissors by moving the knife along the
defined cutting edge of the brush roller.
Remove loosened hair from the brush
roller.
ÎInsert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
ÎCheck connection from charger to battery
ÎCheck power supply of the socket.
ÎClean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
ÎCharge the battery (refer chapter
"Carging the battery).
ÎEmpty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults. See address on the reverse.
Transport
Storing the device
Maintenance and care
Cleaning the device
Change/ clean the brush roller
Service
Warranty
Troubleshooting
Charger display does not glow
Appliance does not clean properly
Dirt is being thrown out of the appliance
Special accessories
Description Order No.
Quick charger, BC 1/1.8, single (standard
with EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Spare battery NiCd 4.654-259
Spare battery Li-Ion 1,4A 4.654-273
Spare battery Li-Ion 2,6A 4.654-283
Brush rollers, soft, red 4.762-401
Customer Service
12 EN
– 5
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE declaration
Product: Electrical brooms
Type: 1.545-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EEC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Year of CE marking
2006
CEO Head of Approbation
13EN
– 6
Technical specifications
Rechargeable battery type EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Max. operating time when battery
is fully charged (depends on the
flooring)
min 45 45 35 61
Working voltage of the battery V 7,2 7,2 7,2 7,2
Output voltage of the charger V 8,6 8,6 8,2 4,2
Charging current A 0,1 1,8 0,45 1,8
Mains voltage of the charger
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Weight kg 2,8 2,8 2,8 2,8
14 EN
Français
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location, avec les accessoires et pièces
de rechange autorisés par Kärcher.
L'appareil est partiellement aproprié
pour les tapis trop poil.
L'appareil n'est pas approprié pour les
sols mouillés.
Cet appareil n'est pas appropeié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou
des choses semblables.
Toute utilisation sortant du cadre donné est
considérée comme non conforme. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour des dommages en résultant, seul l'uti-
lisateur en assume le risque.
Retirer l'accumulateur de l'appareil avant
l'élimination de ce dernier et l'éliminer dans
le respect de l'environnement !
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de
court-circuit ! Il est en outre possible que
des vapeurs irritantes ou des fluides agres-
sifs s'en échappent.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Outre les instructions figurant dans le mode
d'emploi, il est important de prendre en
considération les consignes générales de
sécurité et de prévention contre les acci-
dents imposées par la loi.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts
ou les outils dedans pendant qu'il est en
service.
En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur
avant!
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des sys-
tèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les ac-
cumulateurs.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Consignes de sécurité
15FR
– 2
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher ®.
Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant
chaque utilisation. Ne plus utiliser des
appareil endommagés et pour faire ré-
parar des pièces endommagées
s'adresse uniquement à des spécia-
listes.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en état
sale ou mouillé.
La tension de réseau doit correspondre à la
tension indiqué sur la plaque singalétique
de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un
environnement où il y a un risque de explo-
sion.
Des pièces de métal ne peuvent pas tou-
chés l'adaptateur, risque de court-circuit.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le
chargement des groups d'accumulateurs
autorisés.
Indroduire uniquement des groupes d'ac-
cumulateurs propres et secs sur l'adapta-
teur de l'appareil de charge.
Ne pas charger des piles (cellule primaire),
risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumula-
teurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do-
mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
Proteger l'appareil de charge de l'humi-
dité et déposer dans un endroit sec.
L'utilisation de l'appareil est apropriée
uniquement pour l'intérieur, ne pas ex-
poser l'appareil à la pluie.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra-
tions d’utilisation et des éléments de l’ap-
pareil.
1 Rotule de cardan avec verrouillage
2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt
3 Accumulateur, amovible
4 Accumulateur de change
(uniquement EB 30/1 Professional)
5 Bouton de deverrouillage, accumulateur
6 Poubelle, amovible
7 Deverrouillage, poubelle
8 Boîtier
9 Rouleau de brosse, échangeable
10 Bouton de deverrouillage, rouleau de
brosse
11 Manche à téléscope, réglable en hauteur
12 Poignée rotative pour déplacement en hau-
teur
13 Poignée
14 L'appareil de charge avec affichage de
service de chargement et cable de
chargement
(uniquement EB 30/1)
15 Chargeur rapide
(uniquement EB 30/1 Professional)
Des symboles sur l'appareil
Mise en service
Description de l’appareil
16 FR
– 3
cf. Illustration 2
Le manche à téléscope se compose de 3
pièces. Faire attention au montage que les
pièces s'enclenchent.
ÎMettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
ÎAssembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela pressio-
ner le bouton d'encliqueter.
ÎMettre le manche complet avec le bouton
d'encliqueter dans la joint de l'appareil.
ÎDesserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à l'hauteur souhaitée,
tourner la poignée à la position correcte
et serrer la poignée rotative.
cf. figure 3
L'accumulateur n'est pas charge à la livrai-
son. Charge avant la mise en service et en
cas de besoin.
Remarque
Le charge de l'accumulateur peut être ef-
fectué uniquement en état demonté.
ÎConnecter l'accumulateur avec le char-
geur à l'aide d'un câble de chargement
ou poser l'accumulateur dans le char-
geur.
ÎBrancher l'appareil de charge, qui est li-
vré avec, réglementairement dans une
prise de courant.
L'affichage de service de charge s'allume
rouge. L'accumulateur se charge.
Temps de charge d'un accumulateur vide
Remarque
Lorsque le temps de chargement est dé-
passé, le chargeur se met en chargement
de conservation. L'affichage du niveau du
chargement est encore allumé en rouge.
cf. figure 4
ÎIndroduire l'accumulateur dans le com-
partiment et encliqueter.
cf. figure 5
Pour le nettoyage des moquettes épaisses,
la rotule de cardan peut être verrouillée
pour empêcher un mouvement latéral du
manche télescopique.
Verrouiller latéralement le manche té-
lescopique :
ÎActionner le verrouillage, le pousser
vers le bas et l'enclencher.
Déverrouiller le manche télescopique :
ÎActionner le verrouillage, le pousser
vers le haut et l'enclencher.
cf. figure 6
ÎMettre l'appareil en marche. Pour cela
pressioner l'interrupteur à pied Marche/
Arrêt.
ÎPour la nettoyage, bouger l'appareil en
avant et en arrière.
ÎPour un nettoyage près de bord utiliser
la côté droite (côté de l'accumulateur).
cf. figure 7
ÎEteindre l'appareil. Pour cela pressio-
ner l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
ÎPour garantir une position sûre du
manche à téléscope, celui-ci doit être
posé verticalement à la pause. C'est au
moyenne d'un blocage qu'il reste dans
cette position.
Monter le manche télescopique et la
poignée; en régler la hauteur
Charger l'accumulateur
Chargeur NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Mettre l'accumulateur
Fonctionnement
Verrouiller/déverrouiller latérale-
ment le manche télescopique
Commencer le travail
Interrompre le travail
17FR
– 4
ÎAu fin de service éteindre l'appareil.
ÎVider la poubelle après chaque net-
toyage.
ÎPressioner le bouton de deverrouillage
de l'accumulateur et retirer l'accumula-
teur.
ÎCharger l'accumulateur.
cf. figure 8
ÎDeverrouiller la poubelle et retirer.
ÎVider le réservoir collecteur.
ÎRemettre la poubelle et encliqueter.
ÎL'appareil peut être accroché à la poi-
gnée, si nécessaire tourner la poignée
(cf. le chapitre "Monter le manche à té-
léscope et la poignée et régler l'hau-
teur").
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements
ou les basculements selon les directives en
vigueur lors du transport dans des véhi-
cules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux de maintenance et de répara-
tion sur l'appareil.
ÎEssuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple).
cf. figure 9
ÎPressioner le bouton de deverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
ÎEliminer des cheveux entournés avec
un couteau ou un ciseaux, en passant
pour le rebord de coup du rouleau de
brosse qui est fixé par avance. Eliminer
les cheveux enoués du rouleau de
brosse.
ÎPoser le rouleau de brosse nettoyé ou
nouveau et vérifier s'il est bien mis.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
ÎVérifier la connexion de l'appareil de
charge à l'accumulateur.
ÎVérifier l'alimentation de la prise de courant.
ÎNettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/net-
toyer le rouleau de brosse").
ÎCharger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Fin des travaux
Vider le récipient collecteur
Rangement de l’appareil
Transport
Entreposage de l'appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
Service
Garantie
Assistance en cas de panne
L'affichage de service de chargement ne
s'allume pas
L'appareil ne nettoye pas bien
18 FR
– 5
ÎVider la poubelle pleine (cf. le chapitre
"Vider la poubelle").
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes. L'adresse figure au
dos.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
La salissure est jetée de l'appareil
Accessoires en option
Désignation N° de réf.
Chargeur rapide BC 1/1,8, 1 compartiment
(standard pour EB 30/1 professionnel)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Accumulateur de change
NiCd
4.654-259
Accumulateur de
change Li-Ion
1,4A 4.654-273
Accumulateur de
change Li-Ion
2,6A 4.654-283
Brosse d'aération, douce,
rouge
4.762-401
Service après-vente
Déclaration CE
Produit: Balai électrique
Type: 1.545-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Année du marquage CE
2006
CEO Head of Approbation
19FR
– 6
Caractéristiques techniques
Type d'accumulateur EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Temps max. de service d'un accu-
mulateur plein (dependament du sol)
min 45 45 35 61
Tension local de l'accumulateur V 7,2 7,2 7,2 7,2
Tension de sortie de l'appareil de
charge
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Courant de charge A 0,1 1,8 0,45 1,8
Tension de réseau de l'appareil de charge
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Niveau de pression acoustique (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Poids kg 2,8 2,8 2,8 2,8
20 FR
Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici, utilizzando accessori e ricambi au-
torizzati dalla Kärcher.
L'apparecchio si adatta solo limitata-
mente alla pulizia di tappeti con fibra
lunga.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti bagnati.
L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Ogni altro utilizzo è considerato non confor-
me a destinazione. Il produttore non rispon-
de per danni da ciò risultanti e sarà
l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo
rischio.
Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere
l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte!
Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
schio di corto circuito, inoltre possono fuo-
riuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
necessario osservare le norme di sicurezza
e antinfortunistiche generali vigenti.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun
caso le dita o utensili durante il funzio-
namento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione staccare l'accumulatore
dall'apparecchio!
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non
siano danneggiati. Non mettere in fun-
zione apparecchi danneggiati e far ripa-
rare parti che risultano difettose solo da
personale qualificato.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Sia le batterie
che gli accumulatori contengo-
no sostanze che non devono
essere disperse nell’ambiente.
Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Norme di sicurezza
21IT
– 2
La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
I contatti dell'adattatore non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di cor-
to circuito.
Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
mento nell'adattatore.
Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
tore danneggiate.
Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo.
Pericolo di corto circuito.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
Proteggere il caricabatterie da umidità e
tenerlo in un luogo asciutto. L'apparec-
chio si adatta alla pulizia di ambienti in-
terni. Non va esposto alla pioggia.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Giunto cardanico con dispositivo di
chiusura
2 Interruttore on/off a pedale
3 Accumulatore rimovibile
4 Accumulatore di ricambio
(solo EB 30/1 Professional)
5 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
6 Contenitore dello sporco, rimovibile
7 Sbloccaggio, contenitore dello sporco
8 Carter
9 Rullo della spazzola, intercambiabile
10 Tasto di sbloccaggio, rullo della spazzola
11 Manico regolabile in altezza
12 Impugnatura per regolare l'altezza
13 Impugnatura
14 Caricabatteria con indicatore stato di
carica e rispettivo cavo
(solo EB 30/1)
15 Caricabatterie rapido
(solo EB 30/1 Professional)
Simboli riportati sull’apparecchio
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
22 IT
– 3
vedi Figura 2
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
ÎInserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
ÎUnire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
ÎInserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arre-
sto deve essere rivolto in avanti).
ÎStaccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa
desiderata. Girare l'impugnatura nella
corretta direzione e stringere la mano-
pola.
vedi Figura 3
L'accumulatore non è carico al momento
della consegna. Caricarlo prima della mes-
sa in funzione e non appena è scarico.
Avvertenza
L'accumulatore può essere caricato solo
quando si trova all'esterno della sede.
ÎCollegare l'accumulatore usando il ri-
spettivo cavo e/o innestare l'accumula-
tore nel caricabatterie.
ÎInserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi-
genti.
La spia rossa dell'indicatore stato di carica
si accende. L'accumulatore si sta carican-
do.
Tempo di carica, accumulatore scarico
Avvertenza
Quando l'accumulatore è completamente
carico, il caricabatterie passa alla modalità
carica di mantenimento. La spia rossa
dell'indicatore stato di carica continua ad
essere accesa.
vedi Figura 4
ÎInserire l'accumulatore nell'apposita
sede fino allo scatto in posizione.
vedi Figura 5
Per la pulizia di tappeti a pelo alto è possi-
bile bloccare il giunto cardanico per impedi-
re lo spostamento laterale del manico
telescopico.
Bloccare lateralmente il manico tele-
scopico:
ÎAttivare il dispositivo di chiusura, spin-
gerlo verso il basso ed agganciarlo.
Sbloccare il manico telescopico:
ÎAttivare il dispositivo di chiusura, spin-
gerlo verso l'alto ed agganciarlo.
vedi Figura 6
ÎAccendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
ÎSpostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia.
ÎUsare il lato destro per le zone vicine ai
bordi (lato accumulatore).
vedi Figura 7
ÎSpegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
ÎPer ottenere una collocazione sicura,
posare il manico allungabile in posizio-
ne verticale. Un apposito dispositivo di
bloccaggio provvederà a tenerlo in po-
sizione.
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne
l'altezza
Caricare l'accumulatore
Caricabat-
terie
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Inserire l'accumulatore
Funzionamento
Bloccare/sbloccare lateralmente il
manico telescopico
Messa in funzione
Interrompere i lavori
23IT
– 4
ÎSpegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
ÎSvuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
ÎPremere il tasto di sbloccaggio dell'ac-
cumulatore e togliere lo stesso.
ÎCaricare l'accumulatore.
vedi Figura 8
ÎSbloccare il contenitore dello sporco e
toglierlo.
ÎSvuotare il serbatoio dello sporco.
ÎReinserire il contenitore dello sporco
fino allo scatto in posizione.
ÎL'apparecchio può essere appeso tra-
mite l'impugnatura. Se necessario gira-
re l'impugnatura (vedi capitolo "Montare
e regolare in altezza il manico allunga-
bile e l'impugnatura“).
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
recchio secondo le direttive in vigore affin-
ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio
prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu-
tenzione.
ÎPulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
vedi Figura 9
ÎPremere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
ÎEliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbici
passando sopra l'apposito bordo di ta-
glio del rullo spazzola. Togliere i peli/ca-
pelli così staccati.
ÎInserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
A lavoro terminato
Svuotare il contenitore dello sporco
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
Conservazione dell'apparecchio
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Sostituire/pulire il rullo della
spazzola
Assistenza
Garanzia
24 IT
– 5
ÎControllare che il caricabatterie sia col-
legato correttamente all'accumulatore.
ÎControllare l'alimentazione di tensione
della presa.
ÎPulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo
della spazzola“).
ÎCaricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
ÎSvuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore
dello sporco.“).
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi-
rizzo vedi retro.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Guida alla risoluzione dei guasti
L'indicatore stato di carica non si accende
L'apparecchio non pulisce in modo affi-
dabile
L'apparecchio espelle lo sporco
Accessori optional
Denominazione Codice
Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x (Stan-
dard per EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Accumulatore di ricambio
NiCd
4.654-259
Accumulatore di ri-
cambio Li-Ion
1,4A 4.654-273
Accumulatore di ri-
cambio Li-Ion
2,6A 4.654-283
Rullo spazzola, modello mor-
bido, rosso
4.762-401
Servizio assistenza
Dichiarazione CE
Prodotto: Spazzola elettrica
Modelo: 1.545-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Anno del marchio CE
2006
CEO Head of Approbation
25IT
– 6
Dati tecnici
Tipo accumulatore EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Tempo di funzionamento max. a
carica massima (indipendentemen-
te dal tipo di pavimento)
min 45 45 35 61
Tensione di lavoro, accumulatore V 7,2 7,2 7,2 7,2
Tensione di uscita caricabatterie V 8,6 8,6 8,2 4,2
Corrente di carica A 0,1 1,8 0,45 1,8
Tensione di alimentazione caricabatterie
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/
60
1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Pressione acustica (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Peso kg 2,8 2,8 2,8 2,8
26 IT
Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoren en verhuurbedrijven, met
door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res en onderdelen.
Het apparaat is beperkt geschikt voor
hoogpolig tapijt.
Het apparaat is niet geschikt voor een
natte ondergrond.
Het apparaat is niet geschikt voor uit-
gewassen beton, grind en dergelijke.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
resulterende schades is de fabrikant niet
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-
leen de gebruiker.
Ingebouwde accu uit het toestel nemen
vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en
milieuvriendelijk verwijderen!
Accu niet openen, er bestaat gevaar van
kortsluiting en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzingen moeten de algemene veiligheids-
voorschriften en voorschriften ter
vermijding van ongevallen van de wetgever
in acht genomen worden.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het ge-
bruik vingers of gereedschap ertussen
steken!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
verwijderen!
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
Het laden van de accu is uitsluitend toege-
staan met het meegeleverde originele laad-
apparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen en accu's bevatten
stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten, batterijen en
accu's in te leveren op de ge-
schikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
27NL
– 2
Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin-
gen te controleren. Beschadigde
apparaten niet meer gebruiken en be-
schadigde onderdelen alleen door vak-
lieden laten repareren.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over-
eenkomen.
Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter wor-
den aangehouden: gevaar voor
kortsluiting.
Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge-
bruiken.
Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat
steken.
Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-
sluiting.
Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
contact vloeistof met water afspoelen.
Bij contact met de ogen bovendien een
arts opzoeken.
Laadapparaat voor vocht beschermen
en droog opslaan. Het apparaat is uit-
sluitend voor het gebruik in binnenruim-
tes geschikt, stel het niet bloot aan
regen.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Cardankoppeling met vergrendeling
2 Voetschakelaar -Aan/Uit
3 Accu, uitneembaar
4 Vervangende accu
(uitsluitend EB 30/1 Professional)
5 Ontgrendelknop, accu
6 Vuilreservoir, uitneembaar
7 Ontgrendeling, vuilreservoir
8 Behuizing
9 Borstelrol, vervangbaar
10 Ontgrendelknop, borstelrol
11 Telescoopsteel, in hoogte verstelbaar
12 Draaigreep, voor hoogteverstelling
13 Handgreep
14 Laadapparaat met laadbedrijf-indicatie
en laadkabel
(uitsluitend EB 30/1)
15 Snellaadtoestel
(uitsluitend EB 30/1 Professional)
zie afbeelding 2
De telescoopsteel bestaat uit 3 delen. Let
er bij het in elkaar zetten op dat de delen
vastklikken.
ÎHandgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
ÎLangere en kortere steel in elkaar ste-
ken, hiervoor de vastklikknop bij het in
elkaar steken indrukken.
ÎDe in elkaar gezette steel met de vast-
klikknop naar voren in het koppelschar-
nier van het apparaat steken.
ÎMaak de draaigreep los en trek de steel
uit tot een geschikte werkhoogte bereikt
is, draai de handgreep in de juiste stand
en draai de draaigreep vast.
Symbolen op het apparaat
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
Teleskopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
28 NL
– 3
zie afbeelding 3
De accu is bij levering niet opgeladen. Voor
inbedrijfname en naar behoefte opladen.
Instructie
Het opladen van de batterij kan alleen in
verwijderde toestand gebeuren.
ÎBatterij met laadtoestel door laadkabels
verbinden resp. batterij in laadtoestel
steken.
ÎHet meegeleverde laadapparaat in een
geschikt stopcontact steken.
De laadbedrijf-indicatie brand rood. De
accu wordt opgeladen.
Oplaadtijd bij lege accu
Instructie
Indien de laadtijd overschreden wordt,
schakelt het laadtoestel over op ladingsbe-
houd. De weergave van de laadwerking
brandt nog steeds rood.
zie afbeelding 4
ÎAccu op zijn plaats schuiven en vast-
klikken.
zie afbeelding 5
Voor het reinigen van hoogpolige tapijten
kan de cardankoppeling vergrendeld wor-
den, om een zijdelingse beweging van de
telecoopsteel te verhinderen.
Telescoopsteel zijdelings vergrendelen:
ÎVergrendeling hanteren, naar beneden
schuiven en in elkaar sluiten.
Telescoopsteel ontgrendelen:
ÎVergrendeling hanteren, naar boven
schuiven en in elkaar sluiten.
zie afbeelding 6
ÎApparaat inschakelen door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
ÎVoor het reinigen het apparaat voor- en
achteruit bewegen.
ÎVoor het reinigen langs de randen de
rechte kant gebruiken (accukant).
zie afbeelding 7
ÎApparaat uitzetten door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
ÎVoor een stabiele stand van de teles-
coopsteel bij werkpauzes zet u deze
rechtop neer, een vergrendeling zet
hem in deze positie vast.
ÎNa beëindiging van het werk zet u het
apparaat uit.
ÎNa elke reinigingsbeurt het vuilreservoir
ledigen.
ÎOntgrendelknop van de accu indrukken
en de accu uitnemen.
ÎAccu opladen.
zie afbeelding 8
ÎVuilreservoir ontgrendelen en afnemen.
ÎVuilcontainer legen.
ÎVuilreservoir weer plaatsen en vastklikken.
ÎHet apparaat kan aan de handgreep wor-
den opgehangen, als nodig de hand-
greep draaien (zie hiervoor het hoofdstuk
„Telescoopsteel en handgreep monteren
en in hoogte verstellen“).
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap-
paraat conform de geldige richtlijnen bevei-
ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Accu opladen
Oplaadap-
paraat
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Accu plaatsen
Werking
Telescoopsteel zijdelings
vergrendelen/ontgrendelen
Werk beginnen
Werk onderbreken
Werk beëindigen
Vuilcontainer leegmaken
Apparaat opslaan
Vervoer
29NL
– 4
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhouds-
werkzaamheden de accu verwijderen.
ÎWis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen
agressieve middelen, zoals bijvoor-
beeld schuurpoeder.
zie afbeelding 9
ÎOntgrendelknop indrukken en borstelrol
uitnemen.
ÎHaren die om de rol gewikkeld zitten,
worden het best met een mes of een
schaar verwijderd, door langs de hier-
voor bedoelde snijrand van de borstel-
rol te rijden. Verwijder de losgemaakte
haren van de borstelrol.
ÎGereinigde c.q. nieuwe borstelrol weer
inzetten en controleren of deze goed
vastzit.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
ÎVerbinding van het laadapparaat met
de accu controleren.
ÎControleren of het stopcontact wel
spanning heeft.
ÎBorstelrol reinigen c.q. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen/reini-
gen“).
ÎAccu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
ÎVol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir ledigen“).
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach-
terzijde.
Opslag van het apparaat
Onderhoud
Reiniging van het apparaat
Borstelrol vervangen / reinigen
Service
Garantie
Hulp bij storingen
Laadbedrijf-indicatie brandt niet
Apparaat maakt niet goed schoon
Er wordt vuil uit het apparaat geslingerd
Extra toebehoren
Benaming Bestelnr.
Accusnellaadapparaat BC 1/1.8, enkel-
voudig (Standaard bij EB 30/1 Professio-
nal)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Vervangende accu NiCd 4.654-259
Vervangende accu Li-
Ion
1,4A 4.654-273
Vervangende accu Li-
Ion
2,6A 4.654-283
Borstelwals, zacht, rood 4.762-401
Klantenservice
30 NL
– 5
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE-verklaring
Product: Elektrische borstel
Type: 1.545-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Jaar van de CE-kwalificatie
2006
CEO Head of Approbation
31NL
– 6
Technische gegevens
Accutype EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Max. bedrijfstijd bij volle batterijlading
(afhankelijk van vloerbedekking)
min 45 45 35 61
Bedrijfsspanning accu V 7,2 7,2 7,2 7,2
Uitgangsspanning van het laadap-
paraat
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Laadstroom A 0,1 1,8 0,45 1,8
Netspanning van het laadapparaat
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/
60
1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Gewicht kg 2,8 2,8 2,8 2,8
32 NL
Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler,
con los accesorios y piezas de repuesto
de Kärcher.
El aparato sólo es apto para alfombras
de pelo alto en casos puntuales.
El aparato no es appto para pavimen-
tos húmedos.
El aparato no es apto para hormigón la-
vado, grava o similares.
Cualquier uso diferente a éstos se conside-
rerá un uso no previsto. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados
por un uso no previsto; el usuario será el
único que correrá con este riesgo.
Antes de desguazar el aparato retire la ba-
tería integrada y elimínela de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
No abrir la batería, hay peligro de que se
produzca un cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de vapores irri-
tantes o líquidos corrosivos.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Además de las indicaciones contenidas en
este manual de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales vigentes de
seguridad y prevención de accidentes.
Peligro de lesiones
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con
los dedos ni con una herramienta
mientras estén en funcionamiento!
¡Retire la batería antes de realizar traba-
jos de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería y el
cargador
Sólo está permitido cargar la batería con
el cargador original suministrado o con el
cargador autorizado por KÄRCHER.
Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Las baterías y los acumu-
ladores contienen sustancias
que no deben entrar en contac-
to con el medio ambiente. Por
este motivo, entregue los apara-
tos usados, las baterías y acu-
muladores en los puntos de
recogida previstos para su reci-
claje.
Símbolos del manual de
instrucciones
Indicaciones de seguridad
33ES
– 2
a usar los aparatos dañados y encar-
gue sólo al personal técnico que repare
las piezas dañadas.
No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de caracte-
rísticas del cargador.
No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
No deben entrar piezas de metal en los
contactos del adaptador, puede provo-
car un cortocircuito.
Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida.
Insertar sólo baterías limpias y secas
en el adaptador del cargador.
No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir-
cuito.
No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjua-
gar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
Proteger el cargador de la humedad y
guardar en un sitio seco El aparato sólo
es apto para el uso en interiores, no ex-
ponerlo a la lluvia.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
1 Articulación cardan con bloqueo
2 Interruptor de pedal de conexión y des-
conexión
3 Batería, extraíble
4 Batería de repuesto
(sólo EB 30/1 Professional)
5 Botón de desbloqueo, batería
6 Recipiente para suciedad, extraíble
7 Desbloqueo, recipiente para suciedad
8 Carcasa
9 Cepillo rotativo, cambiable
10 Botón de desbloqueo, cepillo rotativo
11 Mango telescópico, de altura regulable
12 Empuñadura giratoria, para ajuste ver-
tical
13 Mango
14 Cargador con indicador de carga y cable
(sólo EB 30/1)
15 Cargador rápido
(sólo EB 30/1 Professional)
véase la figura 2
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuan-
do lo monte procure que encajen bien.
ÎInsertar el mango para mano sobre el man-
go largo con la empuñadura giratoria.
ÎUnir el mango largo y el corto, presionar
para ello el botón de enganche.
ÎInsertar el mango completo con el bo-
tón de enganche hacia delante en la
parte articulada del aparato.
ÎSoltar la empuñadura giratoria y ex-
traerla hasta la posición de trabajo de-
seada, girar el mango en la posición
correcta y apretar la empuñadura gira-
toria.
Símbolos en el aparato
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
34 ES
– 3
véase la figura 3
La batería no viene cargada. Cargar antes
de la puesta en marcha y siempre que lo
necesite.
Nota
Se puede cargar la batería sólo cuando
está fuera del aparato.
ÎConectar la batería con el cargador me-
diante el cable de carga o insertar la ba-
tería en el cargador.
ÎIntroducir el cargador suministrado en
el enchufe de forma correcta.
El indicador de carga se ilumina en rojo. Se
carga la batería.
Tiempo de carga cuando la batería esté
vacía
Nota
Si se sobrepasa el tiempo de carga, el car-
gador pasa a carga de mantenimiento. El
indicador de carga sigue iluminado en rojo.
véase la figura 4
ÎInsertar la batería en el alojamiento y
encajar.
véase la figura 5
Para limpiar alfombras de pelo alto, se pue-
de bloquear la articulación de cardan, para
evitar el movimiento lateral del mango tele-
scópico.
Bloquear el mango telescópico en el la-
teral:
ÎConfirmar el bloqueo, deslizar hacia
abajo y encajar.
Desbloquear el mango telescópico:
ÎConfirmar el bloqueo, deslizar hacia
arriba y encajar.
véase la figura 6
ÎEncender el aparato, pulse para ello el
interruptor de conexión y desconexión.
ÎPara limpiar mueva el aparato hacia de-
lante y hacia atrás.
ÎPara limpiar las zonas cercanas a las
esquinas, utilice el lateral derecho (late-
ral de la batería).
véase la figura 7
ÎApagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
ÎCuando realice pausas durante el tra-
bajo, coloque el mango telescópico ver-
ticalmente, un dispositivo de bloqueo lo
mantendrá en esta posición.
ÎCuando finalice el trabajo apague el
aparato.
ÎVacíe el depositivo para suciedad des-
pués de cada limpieza.
ÎPresione el botón de desbloqueo y ex-
traer la batería.
ÎCargar la batería.
véase la figura 8
ÎDesbloquear y extraer el depósito para
suciedad.
ÎVacíe el depósito acumulador de suciedad.
ÎColocara e insertar de nuevo el depósito.
ÎEl aparato se puede colgar del mango,
si es necesario gírelo (véase el capítulo
„Montar el mango telescópico y el man-
go de mano y ajustar la altura“).
Cargar la batería
Cargador NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Colocar la batería
Funcionamiento
Bloquear/desbloquear el mango
telescópico en el lateral
Comenzar el trabajo
Interrumpir el trabajo
Finalizar el trabajo
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Almacenamiento del aparato
35ES
– 4
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque
conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conserva-
ción y mantenimiento en el aparato, quite la
batería.
ÎLimpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
véase la figura 9
ÎPresionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo.
ÎPara retirar los pelos que estén engan-
chados se puede utilizar un cuchillo o
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
de corte del cepillo rotativo. Elimine los
pelos sueltos del cepillo.
ÎColocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
ÎVerifique la conexión entre cargador y
batería.
ÎComprobar el suministro de energía de
la clavija de enchufe.
ÎLimpiar o cambiar el cepillo rotativo
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el
cepillo rotativo")
ÎCargar la batería (véase el capítulo
"Cargar la batería").
ÎVaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente
acumulador de suciedad").
Transporte
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del aparato
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
Servicio
Garantía
Ayuda en caso de avería
El indicador de carga no se ilumina
El aparato no limpia bien.
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
36 ES
– 5
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle. La dirección figura al dorso.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Accesorios especiales
denominación Nº referencia
Cargador rápido BC 1/1.8, simple (estándar
para EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Batería de repuesto NiCd 4.654-259
Batería de repuesto
Li-Ion
1,4A 4.654-273
Batería de repuesto
Li-Ion
2,6A 4.654-283
Cepillo rotativo, suave, rojo 4.762-401
Servicio de atención al cliente
Declaración CE
Producto: Escoba eléctrica
Modelo: 1.545-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Año de la identificación de la CE
2006
CEO Head of Approbation
37ES
– 6
Datos técnicos
Tipo de batería EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof.
NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Tiempo máx. de servicio con la ba-
tería llena (dependiendo del tipo
de pavimento)
min 45 45 35 61
Tensión de trabajo de la batería V 7,2 7,2 7,2 7,2
Corriente de salida del cargador V 8,6 8,6 8,2 4,2
Corriente de carga A 0,1 1,8 0,45 1,8
Tensión de red del cargador
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Peso kg 2,8 2,8 2,8 2,8
38 ES
Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho, juntamente com os acessó-
rios e peças sobressalentes da Kärcher,
destina-se ao uso industrial, p. ex. em ho-
téis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, es-
critórios e lojas à exploração.
O uso do aparelho em tapetes felpudos
é limitado.
O aparelho não é adequado para pavi-
mentos molhados.
O aparelho não é adequado para betão
lavado, brita ou similar.
Qualquer outra utilização, para além das
aqui indicadas, é considerada como não
conforme com as disposições legais. O fa-
bricante não pode ser responsabilizado por
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
essa utilização indevida são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
Retirar a bateria acumuladora do aparelho
antes de o encaminhar para a eliminação e
eliminar de forma compatível com o meio-
ambiente!
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez
que existe o perigo de um curto-circuito e,
adicionalmente, podem ser evacuados líqui-
dos ou vapores irritantes ou corrosivos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Juntamente com os avisos do manual de
instruções deve respeitar igualmente as re-
gras gerais de segurança e de prevenção
de acidentes em vigor.
Perigo de lesão
O aparelho está equipado com um cilindro
de escova rotativo. Durante o funciona-
mento, não introduza os dedos ou ferra-
mentas sob quaisquer circunstâncias!
Remova a bateria acumuladora antes
de efectuar trabalhos de manutenção e
conservação.
Avisos relativos à bateria acumula-
dora e ao carregador
O carregamento da bateria acumuladora
só é permitido com o carregador original in-
cluído no volume de fornecimento, ou com
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Pilhas e baterias acumuladoras
contêm materiais que não de-
vem entrar em contacto com o
meio-ambiente. Por isso, elimi-
ne os aparelhos velhos, as pi-
lhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sis-
temas de recolha de lixo ade-
quados.
Símbolos no Manual de
Instruções
Avisos de segurança
39PT
– 2
carregadores devidamente autorizados
pela KÄRCHER.
Controlar antes de cada utilização o
carregador e a bateria acumuladora
quanto a eventuais danos. Não utilizar
aparelhos danificados e requerer a re-
paração de aparelhos avariados so-
mente por técnicos especializados
devidamente autorizados.
Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
A tensão de rede deve estar em conformi-
dade com a tensão indicada na placa de
características do carregador.
Não utilizar o carregador em ambientes po-
tencialmente explosivos.
Manter afastadas dos contactos do adapta-
dor quaisquer peças metálicas, de modo a
evitar o risco de um curto-circuito.
Utilizar o carregador somente para carre-
gar as baterias acumuladoras autorizadas.
Colocar somente baterias limpas e secas
no adaptador do carregador.
Não carregar pilhas (células primárias) -
Perigo de explosão.
Não carregar baterias acumuladoras danifi-
cadas. Substituir as baterias acumuladoras
danificadas.
Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos
metálicos - perigo de curto-circuito.
Não atirar as baterias acumuladoras para
fogueiras ou eliminá-las no lixo doméstico.
Evitar o contacto com o líquido proveniente
de baterias acumuladoras danificadas. Na
eventualidade de contacto com esse líqui-
do deve-se proceder imediatamente à lava-
gem da zona afectada com água. Em caso
de contacto com os olhos deve-se consul-
tar adicionalmente um médico.
Proteger o carregador contra humidade
e guardar num local seco. O aparelho
destina-se somente à utilização em es-
paços fechados. Não expor o aparelho
à chuva.
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu reven-
dedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
1 Cardan com bloqueio
2 Interruptor de pé Ligar/Desligar
3 Bateria acumuladora amovível
4 Bateria acumuladora de substituição
(apenas EB 30/1 Professional)
5 Botão de desbloqueio, bateria acumulado-
ra
6 Recipientes de sujidade, amovível
7 Desbloqueio do recipiente de sujidade
8 Carcaça
9 Cilindro da escova, substituível
10 Botão de desbloqueio do cilindro da escova
11 Barra telescópica, ajustável em altura
12 Manípulo rotativo para ajuste em altura
13 Punho
14 Carregador com indicação de funciona-
mento em carga e cabo de carregamento
(apenas EB 30/1 Professional)
15 Aparelho de carregamento rápido
(apenas EB 30/1 Professional)
ver figura 2
A barra telescópica é composta por 3 par-
tes. Durante a montagem deve ter-se em
atenção que essas partes encaixem cor-
rectamente.
ÎEncaixar o punho na barra mais longa
com o manípulo rotativo.
ÎUnir a barra mais curta com a barra
mais comprida, premindo para o efeito
o botão de encaixe.
ÎEncaixar a barra completa, com o botão
de encaixe virado para a frente, na arti-
culação do aparelho.
Símbolos no aparelho
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Montar a barra telescópica e o
punho e ajustá-los em altura
40 PT
– 3
ÎSoltar o manípulo rotativo e puxar a
barra para a altura de trabalho deseja-
da, rodar o punho para a posição cor-
recta e fixar o manípulo rotativo.
ver figura 3
A bateria acumuladora não está carregada
em estado de fornecimento. Carregar an-
tes da colocação em funcionamento e
sempre que necessário.
Aviso
O carregamento da bateria só pode ser
efectuado em estado desmontado.
ÎLigar a bateria acumuladora com o
cabo de carregamento ao carregador
resp., colocar a bateria acumuladora no
carregador.
ÎLigar o carregador incluído no volume
de fornecimento a uma tomada.
Na indicação de funcionamento em carga
brilha uma luz vermelha. A bateria acumu-
ladora é carregada.
Tempo de carga de uma bateria acumu-
ladora vazia
Aviso
Se o tempo de carga for excedido, o carre-
gador comuta automaticamente para o
modo de carregamento de manutenção.
Na indicação de funcionamento em carga
continua a brilhar uma luz vermelha.
ver figura 4
ÎInserir a bateria acumuladora no aloja-
mento e encaixá-la.
ver figura 5
Para a limpeza de tapetes felpudos é pos-
sível bloquear o cardan, de modo a evitar
um movimento lateral da barra telescópica.
Bloquear barra telescópica lateralmente:
ÎAccionar bloqueio, deslocar para baixo
e encravar.
Desbloquear a barra telescópica:
ÎAccionar bloqueio, deslocar para cima
e encravar.
ver figura 6
ÎLigar o aparelho, premindo para o efei-
to o interruptor de pé Ligar/Desligar.
ÎPara proceder à limpeza deve-se deslocar
o aparelho para a frente e para trás.
ÎPara trabalhos próximos de bordas
deve-se utilizar o lado direito do apare-
lho (lado da bateria acumuladora).
ver figura 7
ÎDesligar o aparelho, premindo para o
efeito o interruptor de pé Ligar/Desligar.
ÎDe modo a assegurar um posiciona-
mento seguro da barra telescópica du-
rante as pausas de trabalho, deve-se
colocar a mesma numa posição verti-
cal. Um dispositivo de fixação mantém
a barra nesta posição.
ÎDesligar o aparelho no fim do trabalho.
ÎEsvaziar o recipiente de sujidade após
cada limpeza.
ÎPremir o botão de desbloqueio da bate-
ria acumuladora e retirá-la.
ÎCarregar a bateria acumuladora.
Carregar a bateria acumuladora
Carregador NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Inserir a bateria acumuladora
Funcionamento
Bloquear/desbloquear a barra
telescópica lateralmente
Iniciar o trabalho
Interromper trabalho
Terminar trabalho
41PT
– 4
ver figura 8
ÎDesbloquear e retirar o recipiente de
sujidade.
ÎEsvaziar o recipiente de sujidade.
ÎInserir novamente o recipiente de suji-
dade e fixá-lo.
ÎO aparelho pode ser colocado numa
posição suspensa através do punho, o
qual, se necessário, pode ser rodado
(ver capítulo "Montar a barra telescópi-
ca e o punho e ajustá-los em altura“).
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, proteger
o aparelho contra deslizes e tombamentos,
de acordo com as directivas em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de con-
servação e manutenção no aparelho deve
retirar a bateria acumuladora.
ÎLimpar o aparelho por fora com um
pano húmido. Não utilizar produtos
agressivos como, p. ex., pó abrasivo.
ver figura 9
ÎPremir o botão de desbloqueio e retirar
o cilindro da escova.
ÎCabelos enrolados são facilmente re-
movidos com uma faca ou tesoura atra-
vés de uma deslocação na margem de
corte do cilindro da escova. Remover
os cabelos soltos do cilindro da escova.
ÎAplicar um cilindro de escova novo ou
limpo e verificar a sua fixação e posicio-
namento correcto.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
ÎVerificar a ligação entre o carregador e
a bateria acumuladora.
ÎVerificar a alimentação eléctrica da to-
mada.
ÎLimpar ou substituir o cilindro da esco-
va (ver capítulo "Substituir/limpar o ci-
lindro da escova“).
ÎCarregar a bateria acumuladora (ver
capítulo "Carregar a bateria acumula-
dora“).
ÎEsvaziar o recipiente de sujidade cheio
(ver capítulo "Esvaziar o recipiente de
sujidade“).
Esvaziar o recipiente de sujidade
Guardar a máquina
Transporte
Armazenamento do aparelho
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho
Substituir/limpar o cilindro da escova
Assistência técnica
Garantia
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento em carga
não acende
O aparelho não limpa correctamente
O aparelho lança sujidade para fora
42 PT
– 5
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
Endereços no verso.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Acessórios especiais
Denominação N.º de en-
comenda
Aparelho de carregamento rápido BC 1/
1.8, singular (padrão com EB 30/1 Profes-
sional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Bateria acumuladora de
substituição NiCd
4.654-259
Bateria acumuladora
de substituição Li-Ion
1,4A 4.654-273
Bateria acumuladora
de substituição Li-Ion
2,6A 4.654-283
Escova rotativa (cilindro),
macia, vermelha
4.762-401
Serviço de assistência técnica
Declaração CE
Produto: Vassoura eléctrica
Tipo: 1.545-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Ano da identificação CE
2006
CEO Head of Approbation
43PT
– 6
Dados técnicos
Tipo de acumulador EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Tempo de operação máx. com ba-
teria totalmente carregada (depen-
dente do pavimento)
min 45 45 35 61
Tensão de trabalho da bateria acu-
muladora
V 7,2 7,2 7,2 7,2
Tensão de saída do carregador V 8,6 8,6 8,2 4,2
Corrente de carga A 0,1 1,8 0,45 1,8
Tensão de rede do carregador
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Peso kg 2,8 2,8 2,8 2,8
44 PT
Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Denne maskine er betinget velegnet til
høj luvet tæppe
Denne maskine er ikke velegnet til
våde gulve.
Maskinen er ikke egnet til frilægnings-
beton, grus eller lignende.
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
der måtte opstå som følge heraf; risikoen er
brugerens alene.
Fjern det integrerede batteri inden maskinen
skrottes og bortskaf batteriet miljørigtigt!
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for en
kortslutning, yderligere kan der udtræde ir-
riterende dampe eller ætsende væsker.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Ud over anvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkes-
forebyggelsesforskrifter overholdes.
Risiko for tilskadekomst!
Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene
eller med værktøj under driften!
Fjern akkuer før vedligeholdelses- og
servicearbejder på maskinen!
Henvisninger til akkuer og opladeap-
paratet
Opladningen af akkuer er kun tilladt
med vedlagte original opladeapparat el-
ler opladeapparater som blev godkendt
af KÄRCHER.
Kontroller opladeapparatet og akkuer
før hver brug med hensyn til skader.
Brug ingen apparater der har skader og
lad parter med skader kun sætte i stand
fra kvalificeret personale.
Brug opladeapparatet ikke i en tilsmud-
set eller våd tilstand.
Netspændingen skal svare til den
spænding som angives på opladeappa-
ratets mærkeskilt.
Brug opladeapparatet ikke i områder
der er eksplosionstruet.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder
stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente
apparater, batterier og akkuer
på en genbrugsstation eller lig-
nende.
Symbolerne i
driftsvejledningen
Sikkerhedsanvisninger
45DA
– 2
Adapteren må ikke komme i kontakt med
metalgenstande, kortslutningsfare.
Brug opladeapparatet kun til opladning
af godkendte akkuer.
Sæt kun rene og tørre akkuer på opla-
deapparatets adapter.
Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
Oplad ingen akkuer der har skader.
Skift beskadigede akkuer ud.
Opbevar akkuer ikke sammen med me-
talgenstande, kortslutningsfare.
Kast ingen akkuer ind i ild eller i hus-
holdningsaffald.
Undgå kontakt med væsker som slipper
ud af beskadigede akkuer. Skyld væ-
sken af med med vand ved tilfældig
kontakt. Ved kontakt med øjnene kon-
takt yderligere en læge.
Beskyt opladeapparatet imod fugtighed
og opbevar det tørt. Maskinen er kun
egnet til indendørsbrug, udsæt maski-
nen ikke for regn.
Kontroller pakningens indhold for manglen-
de tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og be-
tjeningen findes på side 2.
1 Kardanled med låsemekanisme
2 Tænd-/sluk fodkontakt
3 Akku, udtageligt
4 Skifteakku
(kun EB 30/1 Professional)
5 Udløsningsknap, akku
6 Snavsbeholder, udtageligt
7 Udløsning, snavsbeholder
8 Hus
9 Børstevalse, udtageligt
10 Udløsningsknap, børstevalse
11 Teleskopskaft, højdejusterbar
12 Drejehåndtag til højdejustering
13 Håndtag
14 Opladeapparat med driftsindikator og
ladekabel
(kun EB 30/1)
15 Hurtig-oplader
(kun EB 30/1 Professional)
se figur 2
Teleskopskaftet består af 3 dele. Ved sammen-
sætning hold øje med at delene går i hak.
ÎSæt håndtaget på det længere skaft
med drejehåndtag.
ÎSæt det længere og kortere skaft sam-
men, tryk hertil på låseknappen under
sammensætningen.
ÎSæt hele skaftet med låseknappen for-
an ind i maskinens led.
ÎLøsn drejehåndtaget og træk skaftet ud
til den ønskede længde, drej håndtaget
til den rigtige position og skru håndtaget
fast.
Symboler på apparatet
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Monter teleskopskaftet og håndtaget
og juster højden
46 DA
– 3
se figur 3
Akkuer er ikke opladet ved leveringen. Op-
lad før ibrugtagningen eller efter behov.
OBS
Akkuer kan kun oplades i udtaget tilstand.
ÎForbind opladeren og akkuet med lade-
kablet, henholdsvis sæt akkuet i lade-
aggregatet.
ÎStik det vedlagte opladeapparat i en
stikdåse.
Driftsindikatoren lyser rødt Akkuer lades.
Opladetid ved tomt akku
OBS
Hvis opladningstiden overskrides, går opla-
deapparatet i opretholdelsestilstand. Drifts-
indikatoren lyser stadigvæk rødt.
se figur 4
ÎSkub akku ind i holderen og lad det å i
hak.
se figur 5
Til rengøring af gulvtæpper med høj luv og
for at forhindre, at teleskopskaftet bevæger
sig til siden, kan kardanleddet låses.
Låse teleskopskaftet fra siden:
ÎTryk på låsemekanismen, skub den
nedad og lad den gå i hak.
Åbne teleskopskaftet:
ÎTryk på låsemekanismen, skub den
opad og lad den gå i hak.
se figur 6
ÎTænd maskinen, tryk hertil tænd/sluk
fodkontakten.
ÎTil rengøring, bevæg maskinen fremad
og tilbage.
ÎBrug den højre side for at rengøre nær
ved kanterne (akkuside).
se figur 7
ÎSlukke maskinen, tryk hertil tænd/sluk
fodkontakten.
ÎStil teleskopskaftet lodret i arbejdspau-
ser for en sikker stand, en låseanord-
ning holder skaftet i denne position.
ÎSluk maskinen hvis arbejdet er afsluttet.
ÎTøm snavsbeholderen efter hver ren-
gøring.
ÎTryk på akkuets udløsningsknap og
fjern det.
ÎOplade akkuer
se figur 8
ÎUdløs snavsbeholderen og tag den ud.
ÎTøm smudsbeholderen.
ÎSæt snavsbeholderen tilbage og lad
den gå i hak.
ÎMaskinen kan hænges op på håndta-
get, drej håndtaget hvis det bliver nød-
vendigt (se hertil kapitel "Montere
teleskopskaftet og håndtaget og justere
højden").
Oplade akkuer
Oplader NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Isæt akku
Drift
Låse/åbne teleskopskaftet fra siden
Starte arbejdet
Afbryde arbejdet
Afslutte arbejdet
Tømme snavsbeholderen
Opbevaring af apparatet
47DA
– 4
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedlige-
holdelsesarbejder.
ÎTør maskinen af udvendigt med en fug-
tig klud. Brug ikke aggressive midler
som f.eks. skurepulver.
se figur 9
ÎTryk på udløsningsknappen og tag bør-
stevalsen ud.
ÎOmviklede hår fjernes bedst med en
kniv eller en saks idet du kører langs på
børstevalsens skæringskant. Fjern løs-
nede hår fra børstevalsen.
ÎSæt den rensede/nye børstevalse i og
kontroller om den sidder rigtigt.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
ÎKontroller forbindelsen fra opladeappa-
ratet til akku.
ÎKontroller stikdåsens spændingsforsy-
ning.
ÎRens/udskift børstevalsen (se kapitel
"Udskifte/rense børstevalsen").
ÎOplade akkuer (se kapitel "Oplade ak-
kuer").
ÎTøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Transport
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af apparatet
Skifte/rense børstevalsen
Service
Garanti
Hjælp ved fejl
Driftsindikatoren lyser ikke
Maskinen renser ikke pålideligt
Snavs slynges ud af maskinen
Ekstratilbehør
Navn Bestil-
lingsnr.
Hurtig-ladeaggregat BC 1/1.8, enkelt
(standard ved EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Skifteakku NiCd 4.654-259
Skifteakku Li-Ion 1,4A 4.654-273
Skifteakku Li-Ion 2,6A 4.654-283
Børstevalse, blød, rødt 4.762-401
Kundeservice
48 DA
– 5
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Overensstemmelseserklæring
Produkt: El-kost
Type: 1.545-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
År af CE-mærkningen
2006
CEO Head of Approbation
49DA
– 6
Tekniske data
Akkutype EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Maks. driftstid ved fuld akkulad-
ning (afhængig af gulvbelægnin-
gen)
min 45 45 35 61
Arbejdspænding akku V 7,2 7,2 7,2 7,2
Opladeapparatets udgangs-
spænding
V 8,6 8,6 8,2 4,2
ladestrøm A 0,1 1,8 0,45 1,8
Opladeapparatets netspænding
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Vægt kg 2,8 2,8 2,8 2,8
50 DA
Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer, med ekstrautstyr og re-
servedeler godkjent av Kärcher.
Maskinen er godt egnet til langflossede
tepper.
Maskinen er ikke egnet for våte gulv.
Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
All bruk ut over dette anses som ikke i tråd
med hensikten med apparatet. Produsen-
ten fraskriver seg ansvar for skader som
skyldes slik bruk - denne risikoen hviler på
brukeren alene.
Fjern monterte batterier før kassering av
apparatet, og deponer dem på en miljø-
vennlig måte!
Ikke åpne batteriet, det er fare for kortslut-
ning, i tillegg kan irriterende damper eller
etsende væsker strømme ut.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen
må det tas hensyn til lokale, generelle for-
skrifter vedrørende sikkerhet og forebyg-
ging av ulykker.
Fare for personskader
Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter
finger eller verktøy inn i maskinen når
den går!
Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri og ladeapparat
Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat el-
ler annet ladeapparat godkjent av KÄR-
CHER.
Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Skadede
apparater skal ikke brukes, skadede
deler skal bare repareres av fagfolk.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på
ladeapparatet.
Ladeapparatet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batteriholderen, fare for
kortslutning.
Ladeapparatet skal bare brukes til la-
ding av godkjente batteripakker.
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resir-
kuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdi-
fulle materialer som kan gjenbru-
kes og som bør sendest til
gjenbruk. Akkumulatorene innehol-
der stoffer som ikke må komme ut i
miljøet. Gamle apparater, batterier
og akkumulatorer skal derfor av-
hendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
51NO
– 2
Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i adapteren på ladeapparatet.
Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
Unngå kontakt med væske som komm-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med
øynene skal du kontakte lege.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og
lagre det tørt. Apparatet er bare egnet
for bruk innendørs, må ikke utsettes for
regn.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betje-
ningen av den finner du på side 2.
1 Kardangledd med låsing
2 Av/på fotbryter
3 Avtagbart batteri
4 Reservebatteri
(kun EB 30/1 Professional)
5 Låseknapp batteri
6 Avtagbar smussbeholder
7 Lås, smussbeholder
8 Hus
9 Skiftbar børstevalse
10 Låseknapp, børstevalse
11 Teleskopskaft, regulerbart
12 Dreiehåndtak for høyderegulering
13 Håndtak
14 Ladeapparat med indikator for ladepro-
sessen og ladekabel
(kun EB 30/1)
15 Hurtigladeapparat
(kun EB 30/1 Professional)
se figur 2
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at
delene går i lås ved monteringen.
ÎHåndtaket settes på det lange skaftet
med dreiegrep.
ÎSett sammen langt og kort skaft ved å
trykke inn låseknappen når de trykkes
mot hverandre.
ÎKomplett skaft settes med låseknappen
foran inn i leddet på maskinen.
ÎLøsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stil-
ling og skru fast dreiegrepet.
Symboler på maskinen
Ta i bruk
Beskrivelse av apparatet
Montere og stille inn teleskopskaft
og håndtak
52 NO
– 3
se figur 3
Batteriet er ikke ladet opp ved levering.
Skal lades før bruk og ved behov.
Anvisning
Lading av batteriet kan bare gjøres med
batteriet tatt ut.
ÎBatteriet kobles til ladeapparatet via la-
dekabel, eller sett batteriet i ladeappa-
ratet.
ÎVedlagte ladeapparat settes inn i en
vanlig stikkontakt.
LAdeprosess-indikatoren lyser rødt. Batte-
riet lades.
Ladetid ved tomt batteri
Anvisning
Dersom ladetiden overskrides går ladeap-
paratet over til vedlikeholdslading. Lade-
prosess-indikatoren lyser fortsatt rødt.
se figur 4
ÎSkyv batteriet inn i holderen og la det gå
i lås.
se figur 5
For rengjøring av tepper med lang floss kan
kardangleddet låses for å forhindre side-
veis bevegelse av teleskophåndtaket.
Låse telsekophåndtak sideveis:
ÎTrykk inn låsen, skyv ned og la den gå i lås.
Åpne teleskophåndtak:
ÎTrykk inn låsen, skyv opp og la den gå i lås.
se figur 6
ÎSlå på maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
ÎBeveg maskinen frem og tilbake ved
rengjøringen.
ÎFor rengjøring langs kanter bruk høyre
side (batterisiden).
se figur 7
ÎSlå av maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
ÎFor sikker plassering av teleskopskaftet
ved arbeidspauser settes det i loddrett
posisjon, en låsing vil da holde det på
plass.
ÎFor å avslutte arbeidet slås maskinen av.
ÎSmussnbeholderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
ÎTrykk inn låseknappen for batteriet og
ta ut batteriet.
ÎLad opp batteriet.
se figur 8
ÎLås opp smussbeholderen og ta den ut.
ÎTøm smussbeholderen.
ÎSett inn igjen smussbeholderen og la
den gå i lås.
ÎMaskinen kan henges opp etter håndta-
ket, om nødvendig dreies håndtaket (se
kapittel "Montere og stille inn teleskop-
skaft og håndtak").
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
sikres mot å skli eller velte etter de til en-
hver tid gjeldende regler.
Lade opp batteri
Batterila-
der
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Sette inn batteri
Drift
Låse/åpne teleskophåndtak
sideveis
Begynne arbeidet
Avbryte arbeidet
Avslutting av arbeidet
Tømming av beholderen
Oppbevaring av apparatet
Transport
53NO
– 4
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikehold-
arbeider.
ÎTørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler
(som f. eks. skurepulver).
se figur 9
ÎTrykk på låseknappen og ta ut børste-
valsen.
ÎFjerne fastviklede hår, helst ved hjelp
av kniv eller saks som føres langs den
angitte kanten av børstevalsen. Fjern
løsnede hår fra børstevalsen.
ÎSett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
ÎKontroller forbindelse mellom ladeap-
parat og batteri.
ÎKontroller at det er spenning til stikkon-
takten.
ÎRengjør eller skift børstevalse (se kapit-
tel "Rengjøre/skifte børstevalse").
ÎLad opp batteri (se kapittel "Lade batte-
ri").
ÎTøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål. Se baksi-
den for adressen.
Lagring av maskinen
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av apparatet
Skifte/rengjøre børstevalse
Service
Garanti
Feilretting
Ladeprosessindikatoren lyser ikke
Maskinen rengjør ikke riktig
Det slynges smuss ut av maskinen
Tilleggsutstyr
Betegnelse Bestil-
lingsnr.
Hurtiglader BC 1/1.8, 1-spor (standard for
EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Reservebatteri NiCd 4.654-259
Reservebatteri Li-Ion 1,4A 4.654-273
Reservebatteri Li-Ion 2,6A 4.654-283
Børstevalse, myk, rød 4.762-401
Kundetjeneste
54 NO
– 5
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE-erklæring
Produkt: Elektrobørster
Type: 1.545-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
År for CE-merking
2006
CEO Head of Approbation
55NO
– 6
Tekniske data
Batteritype EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Maks. driftstid ved fullt ladet bat-
teri (avhengig av gulvbelegg)
min 45 45 35 61
Arbeidsspenning batteri V 7,2 7,2 7,2 7,2
Utgangsspenning på ladeapparat V 8,6 8,6 8,2 4,2
Ladestrøm A 0,1 1,8 0,45 1,8
Nettspenning til ladeapparat
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Vekt kg 2,8 2,8 2,8 2,8
56 NO
Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus, i fabriker, i butiker och på
kontor samt hos uthyrningsfirmor.
Apparaten är delvis lämplig för långhå-
riga mattor.
Apparaten är inte lämplig för våta golv-
beläggningar.
Apparaten är inte lämplig för tvättbe-
tong, grus eller liknande.
All annan användning betraktas som ej fö-
reskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som orsakats av sådan använd-
ning; användaren bär ensam ansvaret.
Ta bort det inbyggda batteriet innan apparaten
skrotas och ta om hand detta på ett miljövänligt
sätt!
Öppna inte batteriet, risk för kortslutning,
dessutom kan irriterande ångor eller frätande
vätska läcka ut.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen
ska gällande allmänna säkerhets- och
olycksfallsföreskrifter beaktas.
Risk för skada
Apparaten innehåller roterande borst-
valsar. Stoppa aldrig in fingrar eller
verktyg under drift!
Vid underhålls- och servicearbete på
apparaten tas batteriet först bort!
Anvisningar beträffande uppladd-
ningsbart batteri och laddare
Laddning av batteriet får endast ske
med medföljande originalladdare eller
av KÄRCHER godkända laddare.
Före varje användning kontrolleras lad-
dare och uppladdningsbart batteri så att
dessa är felfria. Använd inte skadade
apparater och låt endast fackpersonal
reparera skadade delar.
Använd inte laddaren när den är smut-
sig eller fuktig.
Nätspänningen måste överensstämma
med på laddarens typskylt angiven
spänning.
Använd inte laddaren på platser där det
finns risk för explosion.
Inga metalldelar får hamna på adap-
terns kontakter, risk för kortslutning.
Laddaren får endast användas för ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara
batterier.
Lägg endast rena och torra batterier i
laddarens adapter.
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Förbrukade apparater innehål-
ler delar som kan återvinnas, de
bör därför föras till recycling.
Batterier, engångs och uppladd-
ningsbara, innehåller ämnen,
som inte får komma ut i miljön.
Överlämna därför kasserade
apparater och batterier till lämp-
ligt återvinningssystem.
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
57SV
– 2
Ladda inte engångsbatterier (primär-
batterier), risk för explosion.
Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
Undvik kontakt med vätska som kom-
mer ur defekta batterier. Spola bort
vätskan med vatten vid oavsiktlig kon-
takt. Kontakta läkare om vätska hamnar
i ögonen.
Skydda laddaren mot väta och förvara
den torrt. Apparaten är endast avsedd
för användning inomhus. Utsätt den inte
för regn.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hante-
ring finns på sidan 2.
1 Kardangelenk mit Verriegelung
2 Fotreglage Till/Från
3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart
4 Utbytesbatteri
(endast EB 30/1 Professional)
5 Upplåsningsknapp, batteri
6 Smutsbehållare, uttagbar
7 Upplåsning, smutsbehållare
8 Hölje
9 Borstvals, utbytbar
10 Upplåsningsknapp, borstvals
11 Teleskoprör, justerbart i höjd
12 Vridreglage, för justering av höjd
13 Handtag
14 Laddare med laddningsdisplay och
laddkabel
(endast EB 30/1)
15 Snabbladdare
(endast EB 30/1 Professional)
se bild 2
Teleskopröret består av tre delar. Se vid
montering till att delarna hakar fast ordent-
ligt.
ÎSätt handtaget på det längre röret med
vridreglage.
ÎSätt ihop längre och kortare rör, tryck
på spärren vid ihopsättningen.
ÎPlacera komplett ihopsatt rör, med
spärren riktad framåt, i den ledade de-
len på apparaten.
ÎLossa vridreglaget och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till
rätt position och skruva till vridreglaget.
Symboler på apparaten
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
Montera teleskoprör och handtag
samt ställ in höjd
58 SV
– 3
se bild 3
Batteriet är inte laddat vid leverans. Ladda
före ibruktagning och vid behov.
Anvisning
Batteriet kan endast laddas när det är urtaget.
ÎFörbind batteri och laddare med hjälp
av laddkabel, alt. lägg batteriet i ladda-
ren.
ÎMedföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Laddningsdisplayen lyser röd. Batteriet lad-
das.
Laddtid vid tomt batteri
Anvisning
Överskrids laddningstiden går laddaren
över till underhållsladdning. Laddningsdis-
playen lyser fortsatt röd.
se bild 4
ÎSkjut in batteri i hållare och haka fast.
se bild 5
För att rengöra mattor med långa fibrer kan
kardanlänken spärras för att förhindra att
teleskopskaftet rör sig i sidled.
Spärra teleskopskaftet i sidled:
ÎSkjut spärren nedåt tills den hakar fast.
Regla upp teleskopskaftet:
ÎSkjut spärren uppåt tills den hakar fast.
se bild 6
ÎStarta apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglage.
ÎFörflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring..
ÎAnvänd höger sida för kantrengöring
(batterisidan).
se bild 7
ÎStäng av apparaten, tryck Till/Från på
fotreglaget.
ÎLodrät placering av teleskopröret vid ar-
betspauser ger röret stabilitet, en arre-
tering håller det i denna position.
ÎVid arbetets slut stängs apparaten av.
ÎTöm smutbehållaren efter varje rengöring.
ÎTryck på upplåsningsknappen för batte-
riet och tag ur detta.
ÎLadda det uppladdningsbara batteriet.
se bild 8
ÎLossa och lyft ur smutsbehållaren.
ÎTöm smutsbehållaren.
ÎSätt tillbaka, och spärra, smutsbehållaren.
ÎApparaten kan hängas upp i handtaget,
vrid handtaget om så behövs (se avsnitt
"Montera, och ställ in höjd på, teleskop-
rör och handtag").
Ladda det uppladdningsbara batteriet
Laddare NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Lägg i batteri.
Drift
Spärra / regla upp teleskopskaftet
på sidan
Påbörja arbete
Avbryt arbete
Avsluta arbete
Töm smutsbehållaren
Förvaring av apparaten
59SV
– 4
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras
enligt respektive gällande bestämmelser så
den inte kan tippa eller glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och un-
derhållsarbeten på apparaten.
ÎTorka av apparaten utvändigt med en
fuktig duk. Använd inga aggressiva
medel som t.ex. skurmedel.
se bild 9
ÎTryck på upplåsningsknappen och tag
ur borstvalsen.
ÎHår som fastnat tas enklast bort med
kniv eller sax. Dra kniven, eller saxen,
längs med angiven snittkant på borst-
valsen. Tag bort hår som lossnat från
borstvalsen.
ÎSätt i rengjord eller ny borstvals och
kontrollera att den sitter rätt.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
ÎKontrollera anslutning mellan laddare
och batteri.
ÎKontrollera spänningsförsörjning i kon-
takten.
ÎRengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals").
ÎLadda batteriet (se avsnitt "Ladda upp-
laddningsbart batteri").
ÎTöm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Töm smutsbehållare").
För frågor eller problem står närmaste
KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksi-
dan för adress.
Transport
Lagring av maskinen
Skötsel och underhåll
Rengöra apparaten
Byt/rengör borstvals
Service
Garanti
Åtgärder vid störningar
Laddningsdisplay lyser inte.
Appraten rengör inte tillförlitligt.
Smuts kastas ut ur apparaten
Specialtillbehör
Beteckning Beställ-
ningsnr.
Snabbladdare BC 1/1.8, enkel (standard
för EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Utbytesbatteri NiCd 4.654-259
Utbytesbatteri Li-Ion 1,4A 4.654-273
Utbytesbatteri Li-Ion 2,6A 4.654-283
Borstvals, mjuk, röd 4.762-401
Kundservice
60 SV
– 5
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE-försäkran
Produkt: Elektrisk borste
Typ: 1.545-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
År för CE-märknig
2006
CEO Head of Approbation
61SV
– 6
Tekniska data
Typ av uppladdningsbart batteri EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Maximal drifttid med fulladdat bat-
teri (beroende på golvbeläggning)
min 45 45 35 61
Arbetsspänning batteri V 7,2 7,2 7,2 7,2
Laddarens utspänning V 8,6 8,6 8,2 4,2
Laddström A 0,1 1,8 0,45 1,8
Laddarens nätspänning
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Vikt kg 2,8 2,8 2,8 2,8
62 SV
Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä. Laittees-
sa on käytettävä ainoastaan Kärcherin
hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.
Laite soveltuu korkeanukkaisten lattioi-
den puhdistukseen.
Laite ei märkien lattiapintojen puhdista-
miseen.
Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja
vastaavien puhdistamiseen.
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan tar-
koituksenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa
poikkeavasta käytöstä johtuvista vahin-
goista, riski on yksin käyttäjän.
Poista sisäänrakennettu akku ennen lait-
teen romuttamista ja huolehdi akun ympä-
ristöystävällisestä hävittämisestä!
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi poistua
ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvalli-
suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Loukkaantumisvaara
Laitteessa on pyörivä harjatela, älä kos-
ke siihen sormilla tai työkaluilla missään
käyttövaiheessa!
Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku
laitteesta!
Akkuun ja latauslaitteeseen liittyviä
ohjeita
Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväk-
symällä latauslaitteella.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite ja akkupakkaus eivät ole
vahingoittuneita. Älä käytä vahingoittu-
neita laitteita ja korjauta vialliset osat
ammattilaisella.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likai-
nen tai märkä.
Latauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitetun
jännitteen on oltava sama kuin käytettä-
vä verkkojännite.
Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
Sovittimen kosketinpintoja ei saa kos-
kettaa metalliosilla oikosulkuvaaran
vuoksi.
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet-
täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko-
titalousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris-
tot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Toimita
tästä syystä vanhat laitteet, paristot
ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Turvaohjeet
63FI
– 2
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen.
Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen sovittimeen.
Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak-
kaukset.
Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa-
ran vuoksi.
Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä-
riin.
Suojaa latauslaite kosteudelta ja varas-
toi se kuivassa tilassa. Laite on tarkoi-
tettu ainoastaan käytettäväksi
sisätiloissa, suojaa laite sateelta.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä
sijaitsevat sivulla 2.
1 Kardaaninivel lukituksella
2 Jalkakytkin, päälle/pois
3 Irrotettava akku
4 Vaihtoakku
(vain EB 30/1 Professional)
5 Akun vapautuspainike
6 Irrotettava lika-astia
7 Lika-astian lukituksen vapautus
8 Kotelo
9 Vaihdettava harjatela
10 Harjatelan vapautuspainike
11 Säädettävä teleskooppivarsi
12 Kiertokahva korkeuden säätöä varten
13 Käsikahva
14 Latauslaite, latauskäytön näyttö ja la-
tausjohto
(vain EB 30/1)
15 Pikalatauslaite
(vain EB 30/1 Professional)
katso kuva 2
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Huo-
lehdi, että osat kiinnittyvät toisiinsa asen-
nusvaiheessa.
ÎAseta käsikahva pidempään kiertokah-
valla varustettuun varteen.
ÎTyönnä pidempi ja lyhyempi varsi yh-
teen lukituspinnettä samanaikaisesti
painaen.
ÎTyönnä täydellinen varsi lukitsinpinne
edellä laitteen niveleen.
ÎVapauta kiertokahva ja vedä varsi ha-
luamaasi työskentelypituuteen, käännä
käsikahva oikeaan asentoon ja kierrä
kiertokahva kiinni.
Laitteessa olevat symbolit
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Teleskooppivarren ja käsikahvan
asentaminen sekä korkeuden
säätäminen
64 FI
– 3
katso kuva 3
Akkua ei ole toimitusvaiheessa vielä ladat-
tu. Lataa akku ennen käyttöönottoa ja tar-
vittaessa.
Ohje
Akku voidaan ladata ainoastaan irrallisena.
ÎLiitä akku latauslaitteeseen latausjoh-
dolla tai kytke akku latauslaitteen pis-
tokkeeseen.
ÎTyönnä toimituksessa mukana seuraa-
va latauslaite asianmukaiseen pistora-
siaan.
Latauskäytön valo palaa punaisena. Akku
latautuu.
Tyhjän akun latausaika
Ohje
Kun latausaika ylittyy, latauslaite siirtyy
kunnossapitovaraukseen. Latauskäytön
valo palaa edelleen punaisena.
katso kuva 4
ÎTyönnä akku kiinnittimeensä ja lukitse se.
katso kuva 5
Pitkänukkaisten mattojen puhdistamista
varten kardaaninivel voidaan lukita paikol-
leen siten, että teleskooppivarren sivuttais-
liike on estettynä
Teleskooppivarren lukitus sivusuun-
nassa:
ÎPaina lukitusta, työnnä alas ja napsauta
lukitukseen.
Teleskooppivarren vapautus:
ÎPaina lukitusta, työnnä ylös ja napsauta
lukitukseen.
katso kuva 6
ÎKytke laite päälle painamalla jalkakyt-
kintä (päälle/pois).
ÎPuhdista liikuttamalla laitetta eteen- ja
taaksepäin.
ÎKun puhdistat reunojen läheisyydestä,
käytä oikeaa puolta (akun puolta).
katso kuva 7
ÎKytke laite pois päältä painamalla jalka-
kytkintä (päälle/pois).
ÎJotta teleskooppivarsi pysyy paikoil-
laan, aseta se tauon ajaksi pystysuo-
raan, lukitus pitää varren siinä
asennossa.
ÎKytke laite pois päältä lopettaessasi
työskentelyn.
ÎTyhjennä lika-astia jokaisen puhdistus-
kerran jälkeen.
ÎLöysää akun lukitus ja poista akku pak-
kauksestaan.
ÎLataa akku.
katso kuva 8
ÎVapauta lika-astian lukitus ja poista li-
kasäiliö.
ÎTyhjennä lika-astia.
ÎAseta uusi lika-astia takaisin paikoilleen
ja lukitse se.
ÎLaitteen voi ripustaa myös käsikahvas-
taan, käännä kahvaa tarvittaessa (kat-
so kappale "Teleskooppivarren ja
käsikahvan asentaminen ja korkeuden
säätäminen").
Akun lataaminen
Latauslai-
te
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Akun asettaminen paikoilleen
Käyttö
Teleskooppivarren lukitus/
vapautus sivusuunnassa
Työskentelyn aloittaminen
Työskentelyn keskeyttäminen
Työskentelyn päättäminen
Lika-astian tyhjentäminen
Laitteen säilytys
65FI
– 4
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista
laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul-
loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen
mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku
irrotettava laitteesta.
ÎPyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kos-
tealla liinalla. Älä käytä aggressiivisia
aineita, kuten esim. hankauspulveria.
katso kuva 9
ÎPaina vapautuspainiketta ja irrota harja-
tela.
ÎVoit poistaa harjatelaan kiertyneet hiuk-
set parhaiten veitsellä tai saksilla. Kulje-
ta saksien tai veitsen harjatelaa harjaa
pitkin. Poista irronneet hiukset harjate-
lasta.
ÎAsetat puhdistettu tai uusi harjatela
huolellisesti oikealle paikalleen.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
ÎTarkasta akun ja latauslaitteen liitäntä.
ÎTarkista tuleeko pistorasiaan virta.
ÎPuhdista tai vaihda harjatela (katso
"Puhdista/vaihda harjatela").
ÎLataa akku (katso kappale "Akun lataa-
minen").
ÎTyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaan-
tuessa. Osoite, katso takasivua.
Kuljetus
Koneen säilytys
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus
Harjatelan vaihto/puhdistus
Huolto
Takuu
Häiriöapu
Latausnäytön valo ei pala
Laite ei puhdista kunnollisesti
Laite syytää likaa ulos
Lisävaruste
Nimike Tilausnro
Pikalatauslaite BC 1/1.8, 1-akulle (vakiona
EB 30/1 Professionaalissa)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Vaihtoakku NiCd 4.654-259
Vaihtoakku Li-Ion 1,4A 4.654-273
Vaihtoakku Li-Ion 2,6A 4.654-283
Harjatela, pehmeä, punainen 4.762-401
Asiakaspalvelu
66 FI
– 5
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE-todistus
Tuote: Sähköharja
Tyyppi: 1.545-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CE-merkinnän vuosi
2006
CEO Head of Approbation
67FI
– 6
Tekniset tiedot
Akkutyyppi EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof. Li-Ion
Maksimi käyttöaika täyteen la-
datulla akulla (riippuu lattiapin-
nasta)
min 45 45 35 61
Akun työskentelyjännite V 7,2 7,2 7,2 7,2
Latauslaitteen lähtöjännite V 8,6 8,6 8,2 4,2
Latausvirta A 0,1 1,8 0,45 1,8
Latauslaitteen verkkojännite
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Paino kg 2,8 2,8 2,8 2,8
68 FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρουσα συσκευή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
ενοικιαζόμενους χώρους, με τα
εγκεκριμένα από την Κarcher
εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Η συσκευή είναι κατάλληλη υπό όρους
για χαλιά με υψηλό πέλος.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
υγρές επιστρώσεις δαπέδων.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χυτό σκυρόδεμα, χαλίκια ή παρόμοια
δάπεδα.
Κάθε είδους χρήση που δεν αναφέρεται
εδώ θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες που μπορεί να
προκύψουν από παρόμοια χρήση. Σε αυτή
την περίπτωση, η ευθύνη βαρύνει τον
χρήστη.
Αφαιρέστε τον ενσωματωμένο
συσσωρευτή πριν πετάξετε την άχρηστη
συσκευή και διαθέστε τον με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον!
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή, υφίσταται
κίνδυνος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται
να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά,
τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν,
διαθέστε τις άχρηστες
συσκευές, τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές μέσω του
κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
69EL
– 2
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας, λάβετε παράλληλα υπόψη
τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
Κίνδυνος τραυματισμού
Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα
δάκτυλα ή με εργαλεία στην διάρκεια της
λειτουργίας!
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από
κάθε εργασία φροντίδας ή συντήρησης
στην συσκευή!
Υποδείξεις για τον συσσωρευτή και
τον φορτιστή
Η φόρτιση του συσσωρευτή
επιτρέπεται μόνο με τον γνήσιο
φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή
με τους εγκεκριμένους από την
KARCHER φορτιστές.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τον
φορτιστή και τον συσσωρευτή για
ενδεχόμενες βλάβες. Μην
χρησιμοποιείτε συσκευές που
παρουσιάζουν βλάβες και αναθέστε την
επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος ή υγρός.
Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι
ταυτόσημη με την τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων
του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Στις επαφές του προσαρμογέα δεν
πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά
αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση των
εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Εισάγετε στον προσαρμογέα του
φορτιστή μόνο καθαρούς και στεγνούς
συσσωρευτές.
Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές που
παρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε
τους συσσωρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους
συσσωρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή
με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον
τον γιατρό σας.
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό
χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση
αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να
μην εκτίθεται στην βροχή.
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στην συσκευή
70 EL
– 3
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη
μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα,
από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες
της συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
1Συναρμογή Cardan με διάταξη
ασφάλισης
2Διακόπτης ποδός On/Off
3Συσσωρευτής, αποσπώμενος
4Συσσωρευτής, ανταλλακτικό
(μόνο EB 30/1 Professional)
5Πλήκτρο απασφάλισης, συσσωρευτής
6Κάδος απορριμμάτων, αποσπώμενος
7Απασφάλιση, κάδος απορριμμάτων
8Περίβλημα
9Κυλιόμενη βούρτσα, αντικαθιστώμενη
10 Πλήκτρο απασφάλισης, κυλιόμενη
βούρτσα
11 Τηλεσκοπικός σωλήνας, με
προσαρμόσιμο ύψος
12 Περιστρεφόμενη λαβή, για
προσαρμογή του ύψους
13 Χειρολαβή
14 Φορτιστής με ένδειξη λειτουργίας
φόρτισης και καλώδιο φόρτισης
(μόνο EB 30/1)
15 Ταχυφορτιστής
(μόνο EB 30/1 Professional)
βλέπε εικόνα 2
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3
τεμάχια. Κατά την συναρμολόγηση, φροντίστε
να κλειδώσετα τα τεμάχια μεταξύ τους.
ÎΕισάγετε την χειρολαβή στον
μεγαλύτερο σωλήνα με την
περιστρεφόμενη λαβή.
ÎΣυνδέσετε τον μεγαλύτερο με τον
μικρότερο σωλήνα, πιέζοντας
ταυτόχρονα το πλήκτρο ασφάλισης.
ÎΕισάγετε τον συναρμολογημένο
σωλήνα στην άρθρωση της συσκευής,
με το πλήκτρο ασφάλισης να δείχνει
προς τα εμπρός.
ÎΧαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή
και τραβήξτε τον σωλήνα στο
επιθυμητό ύψος εργασίας, περιστρέψτε
την χειρολαβή στην σωστή θέση και
σφίξτε την περιστρεφόμενη λαβή.
βλ. εικόνα 3
Ο συσσωρευτής δεν παραδίδεται
φορτισμένος. Φορτίστε τον πριν την πρώτη
χρήση και όταν κρίνεται απαραίτητο.
Υπόδειξη
Η φόρτιση του συσσωρευτή είναι δυνατή
μόνον αφού αφαιρέσετε τον φορτιστή από
τη συσκευή.
ÎΣυνδέστε τον συσσωρευτή και τον
φορτιστή με το καλώδιο φόρτισης ή
τοποθετήστε τον συσωρευτή στη θήκη
του φορτιστή.
ÎΣυνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει
την συσκευή με την κατάλληλη πρίζα.
Η κόκκινη ένδειξη λειτουργίας φόρτισης
ανάβει. Ο συσσωρευτής φορτίζεται.
Διάρκεια φόρτισης άδειου συσσωρευτή
Έναρξη λειτουργίας
Περιγραφή της συσκευής
Συναρμολόγηση τηλεσκοπικού
σωλήνα και προσαρμογή ύψους
Φόρτιση του συσσωρευτή
Φορτιστής NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
71EL
– 4
Υπόδειξη
Εάν υπάρξει υπέρβαση του απαιτούμενο
χρόνου φόρτισης, ο φορτιστής μεταβαίνει
στην κατάσταση συντήρησης. Η ένδειξη
λειτουργίας φόρτισης συνεχίζει να ανάβει
με κόκκινο χρώμα.
βλ. εικόνα 4
ÎΕισάγετε τον συσσωρευτή στην
υποδοχή και ασφαλίστε τον.
βλ. εικόνα 5
Για τον καθαρισμό χαλιών με ψηλό πέλος
είναι δυνατή η ασφάλιση της συναρμογής
Cardac, ώστε να αποτραπεί η πλευρική
κίνηση του τηλεσκοπικού στελέχους.
Πλευρική ασφάλιση τηλεσκοπικού
στελέχους:
ÎΠιάστε τη διάταξη ασφάλισης, ωθήσετε
την προς τα κάτω και ασφαλίστε την.
Απασφάλιση τηλεσκοπικού στελέχους:
ÎΠιάστε τη διάταξη ασφάλισης, ωθήσετε
την προς τα πάνω και ασφαλίστε την.
βλ. εικόνα 6
ÎΘέστε σε λειτουργία την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός Οn/Off.
ÎΓια να καθαρίσετε, κυλίστε την συσκευή
μπρος - πίσω.
ÎΓια να καθαρίσετε τις γωνίες,
χρησιμοποιήστε την δεξιά πλευρά
(πλευρά συσσωρευτή).
βλ. εικόνα 7
ÎΑπενεργοποιήστε την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός Οn/Off.
ÎΓια την ασφαλή στήριξη του
τηλεσκοπικού σωλήνα στα διαλείμματα
των εργασιών, τοποθετήστε τον σε
όρθια θέση. Το σύστημα ασφάλισης θα
τον κρατήσει στην θέση του.
ÎΑπενεργοποιήστε την συσκευή μετά το
πέρας των εργασιών.
ÎΑδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων
έπειτα από κάθε χρήση.
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του
συσσωρευτή και αφαιρέστε τον
συσσωρευτή.
ÎΦορτίστε τον συσσωρευτή.
βλ. εικόνα 8
ÎΑπασφαλίστε και αφαιρέστε τον κάδο
απορριμμάτων.
ÎΑδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
ÎΤοποθετήστε και ασφαλίστε ξανά τον
κάδο απορριμμάτων.
ÎΗ συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από
την χειρολαβή, εάν περιστρέψετε την
χειρολαβή στην κατάλληλη θέση (βλέπε
κεφάλαιο "Συναρμολόγηση
τηλεσκοπικού σωλήνα και ρύθμιση
ύψους").
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Λειτουργία
Πλευρική ασφάλιση/απασφάλιση
τηλεσκοπικού στελέχους
Έναρξη εργασιών
Διακοπή λειτουργίας
Ολοκλήρωση εργασιών
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
Φύλαξη της συσκευής
72 EL
– 5
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε
τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης
και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον
συσσωρευτή.
ÎΣκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής
με βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά μέσα, όπως π.χ. σκόνη
τριψίματος.
βλ. εικόνα 9
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
ÎΑπομακρύνετε τις μπερδεμένες τρίχες,
κατά προτίμηση με ένα μαχαίρι ή
ψαλίδι, περνώντας την βούρτσα κατα
μήκος της λάμας. Απομακρύνετε τις
χαλαρές τρίχες από την βούρτσα.
ÎΤοποθετήστε την καθαρισμένη ή
καινούρια βουρτσα στην θέση της και
ελέγξτε την στρήριξή της.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
ÎΕλέγξτε την σύνδεση του φορτιστή με
τον συσσωρευτή.
ÎΕλέγξτε την παροχή τάσης της πρίζας.
ÎΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε την
κυλιόμενη βούρτσα (βλέπε κεφάλαιο
"Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας").
ÎΦορτίστε τον συσσωρευτή (βλέπε
κεφάλαιο "Φόρτιση του συσσωρευτή").
ÎΑδειάστε τον γεμάτο κάδο
απορριμμάτων (βλέπε κεφάλαιο
"Άδειασμα κάδου απορριμμάτων").
Μεταφορά
Αποθήκευση της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
Σέρβις
Εγγύηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ένδειξη λειτουργίας φόρτισης δεν
ανάβει
Η συσκευή δεν καθαρίζει ικανοποιητικά
Η συσκευή εκσφενδονίζει σκόνη
73EL
– 6
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών
μπορείτε να απευθύνεστε στο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Προαιρετικά εξαρτήματα
Περιγραφή Κωδ.
παραγγελί
ας
Ταχυφορτιστής BC 1/1.8, μονός (μόνιμος
εξοπλισμός για EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Συσσωρευτής, ανταλλακτικό
NiCd
4.654-259
Συσσωρευτής,
ανταλλακτικό Li-Ion
1,4A 4.654-273
Συσσωρευτής,
ανταλλακτικό Li-Ion
2,6A 4.654-283
Κυλινδρική βούρτσα,
μαλακή, κόκκινη
4.762-401
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα
Τύπος:1.545-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Έτος χορήγησης σήματος CE
2006
CEO Head of Approbation
74 EL
– 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσσωρευτή EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Μέγ. χρόνος λειτουργίας με πλήρη
φόρτιση (ανάλογα με το δάπεδο)
min 45 45 35 61
Τάση εργασίας συσσωρευτή V 7,2 7,2 7,2 7,2
Τάση εξόδου φορτιστή V 8,6 8,6 8,2 4,2
Ρεύμα εισόδου A 0,1 1,8 0,45 1,8
Ονομαστική τάση φορτιστή
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Βάρος kg 2,8 2,8 2,8 2,8
75EL
Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar,
bürolar ve kiralık mağazalarda Kärcher
tarafından onaylanan aksesuar ve
yedek parçalarla birlikte mesleki
kullanım için uygundur.
Cihaz, uzun tüylü halılar için uygundur.
Cihaz, ıslak zemin kaplamaları için
uygun değildir.
Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan
hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk
üstlenmez; bu konudaki riski tek başına
kullanıcı üstlenir.
Takılı aküyü cihazı hurdaya vermeden
önce çıkartın ve çevreye uyumlu şekilde
tasfiye edin!
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici
buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı çıkabilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında,
yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Yaralanma tehlikesi
Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında
parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı
kesinlikle tutmayın!
Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü ve şarj cihazına yönelik uyarılar
Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin
şarj edilmesine izin verilmiştir.
Her kullanımdan önce şarj cihazı ve akü
grubuna hasar kontrolü yapın. Hasarlı
cihazları kullanmayın ve hasarlı
parçaları sadece teknik personelin
onarmasını sağlayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda
kullanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip
etiketinde belirtilen gerilimle aynı
olmalıdır.
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler
çevreye yayılmaması gereken,
zararlı maddeler içerir. Bu
nedenle eski cihazlar, piller ve
aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Güvenlik uyarıları
76 TR
– 2
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmayın.
Adaptörün kontaklarına metal parçalar
girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
Sadece temiz ve kuru akü gruplarını
şarj cihazının akü tutucusuna takın.
Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli);
patlama tehlikesi.
Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin.
Hasarlı akü gruplarını değiştirin.
Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne
atmayın.
Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz
durumunda, temas eden yerleri suyla
yıkayın. Gözlerle temas olması
durumunda, ek olarak bir doktora
muayene olun.
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun
ve kuru şekilde depolayın. Cihaz,
sadece odalarda kullanım için
uygundur; cihazı yağmura maruz
bırakmayın.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin.
Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.
1 Kilitli kardan mafsalı
2 Açma/Kapama ayak şalteri
3 Akü, çıkartılabilir
4Değişim aküsü
(sadece EB 30/1 Professional)
5 Kilit açma düğmesi, akü
6 Toz haznesi, çıkartılabilir
7 Kilit açma mekanizması, toz haznesi
8 Muhafaza
9Fırça merdanesi, değiştirilebilir
10 Kilit açma düğmesi, fırça merdanesi
11 Teleskopik sap, yüksekli ayarlı
12 Döner kol, yükseklik ayarı için
13 Tutamak
14 Şarj modu göstergesi ve şarj kablosu ile
birlikte şarj cihazı
(sadece EB 30/1)
15 Hızlı şarj cihazı
(sadece EB 30/1 Professional)
Bkz. Şekil 2
Teleskopik sap 3 parçadan oluşur.
Toplama sırasında parçaların iç içe
kilitlenmesine dikkat edin.
ÎTutamağı, döner kollu uzun sapa takın.
ÎDaha uzun ve daha kısa sapı iç içe
yerleştirin; bunun için, toplama
sırasında kilit düğmesine basın.
ÎKomple sapı, kilit düğmesi birlikte öne
doğru cihazdaki mafsala sokun.
ÎDöner kolu gevşetin ve sapı istediğiniz
çalışma yüksekliğine çekin, tutamağı
doğru konuma döndürün ve döner kolu
sıkın.
Cihazdaki semboller
İşletime alma
Cihaz tanýmý
Teleskopik sap ve tutamağı takın ve
yüksekliği ayarlayın
77TR
– 3
Bkz. Şekil 3
Akü, teslimat sırasında dolu değildir.
İşletime almadan önce ve ihtiyaç anında
şarj edin.
Not
Aküler,sadece çıkartılmış durumda şarj
edilebilir.
ÎŞarj kablosunu kullanarak aküyü şarj
cihazına bağlayın ya da aküyü şarj
cihazına takın.
ÎBirlikte teslim edilen şarj cihazını
kurallara uygun bir prize takın.
Şarj modu göstergesi kırmızı şekilde yanar.
Akü şarj edilir.
Akü boşken şarj süresi
Not
Şarj süresi aşılırsa, şarj cihazı koruma
şarjına geçer. Şarj modu göstergesi kırmızı
şekilde yanmaya devam eder.
Bkz. Şekil 4
ÎAküyü yuvasına yerleştirin ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 5
Tüyleri yüksek olan halıları temizlemek
amacıyla, teleskopik parçanın yana
hareket etmesini önlemek için kardan
mafsalı kilitlenebilir.
Teleskopik parçanın yandan
kilitlenmesi:
ÎKilide basın, kilidi aşağı itin ve yerine
oturtun.
Teleskopik parça kilidinin açılması:
ÎKilide basın, kilidi yukarı itin ve yerine
oturtun.
Bkz. Şekil 6
ÎCihazı çalıştırın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın.
ÎTemizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin.
ÎKenara yakın temizlik için sağ tarafı
kullanın (akü tarafı).
Bkz. Şekil 7
ÎCihazı kapatın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın.
ÎTeleskop sapın çalışma sırasında
güvenli bir şekilde durması için, sapı dik
konumda tutun; bir kilit mekanizması
sapı bu pozsiyonda tutar.
ÎÇalışma sonunda cihazı kapatın.
ÎHer temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
ÎAkünün kilit açma düğmesine basın ve
aküyü çıkartın.
ÎAküyü şarj edin.
Bkz. Şekil 8
ÎToz haznesinin kilidini açın ve hazneyi
çıkartın.
ÎÇöp deposunu boşaltın.
ÎToz haznesini tekrar yerleştirin ve
kilitleyin.
ÎCihaz, tutamaktan asılıabilir; gerekirse
tutamağı döndürün (bu amaçla Bkz.
"Teleskop sap ve tutamağın takılması
ve yüksekliğin ayarlanması" bölümü).
Akünün şarj edilmesi
Şarj cihazıNiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Akünün yerleştirilmesi
Çalıştırma
Teleskopik parçayı yandan
kilitleme/açma
Çalışmaya başlanması
Çalışmanın durdurulması
Çalışmanın tamamlanması
Toz haznesinin boşaltılması
Cihazın saklanması
78 TR
– 4
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli
yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
ÎCihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu
kullanılmayın.
Bkz. Şekil 9
ÎKilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
ÎSarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde fırça
merdanesinin belirtilen kesme
kenarında boylamasına hareket
ettirerek bir bıçak ya da makasla
temizleyebilirsiniz. Çözülen tüyleri fırça
merdanesinden çıkartın.
ÎTemizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma
kontrolü yapın.
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
ÎŞarj cihazından aküye giden bağlantıyı
kontrol edin.
ÎPrizin gerilim beslemesini kontrol edin.
ÎFırça merdanesini temizleyin ya da
değiştirin (Bkz. "Fırça merdanesinin
değiştirilmesi/temizlenmesi" bölümü).
ÎAküyü şarj edin (Bkz. "Akünün şarj
edilmesi" bölümü).
ÎDolu olan toz haznesini boşaltın (Bkz.
"Toz haznesinin boşaltılması" bölümü).
Taşıma
Cihazın depolanması
Koruma ve Bakım
Cihazın temizlenmesi
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
Servis
Garanti
Arızalarda yardım
Şarj modu göstergesi yanmıyor
Cihaz güvenilir şekilde temizlemiyor
Kir, cihazdan dışarı savruluyor
Özel aksesuar
Tanımlama Sipariş No.
Hızlı şarj cihazı BC 1/1.8, 1'li (EB 30/1
Professional'da standart)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Değişim aküsü NiCd 4.654-259
Değişim aküsü Li-Ion 1,4A 4.654-273
Değişim aküsü Li-Ion 2,6A 4.654-283
Fırça merdanesi, yumuşak,
kırmızı
4.762-401
79TR
– 5
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka
sayfa.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
şteri hizmeti CE beyanı
Ürün: Elektrikli fırça
Tip: 1.545-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CE işaretinin yılı
2006
CEO Head of Approbation
80 TR
– 6
Teknik Bilgiler
Akü tipi EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Akü tam doluyken maksimum
çalışma süresi (zemin
kaplamasına bağlıdır)
min 45 45 35 61
Akü çalışma gerilimi V 7,2 7,2 7,2 7,2
Şarj cihazının çıkış gerilimi V 8,6 8,6 8,2 4,2
Şarj akımıA 0,1 1,8 0,45 1,8
Şarj cihazının şebeke gerilimi
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Ağırlık kg 2,8 2,8 2,8 2,8
81TR
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Этот прибор предназначен для
профессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в
магазинах, офисах и в арендуемых
помещениях c применением
принадлежностей и запасных частей,
допущенных фирмой Kдrcher.
Прибор приспособлен для
высоковорсистых ковров.
Прибор не предназначен для влажных
половых покрытий.
Прибор не предназначен для бетонных
покрытий, гальки и тому подобного.
Любой другой вид использования прибора
считается использованием не по
назначению. Изготовитель прибора не
несет ответственности за вред,
причиненный вследствие такого
использования. Риск за такое
использование несет только пользователь.
Перед отправкой прибора на слом
необходимо снять встроенный
аккумулятор и утилизировать его без
ущерба для окружающей среды!
Не вскрывайте аккумулятор,
существует опасность короткого
замыкания, кроме того, могут
выделиться раздражающие пары или
агрессивные жидкости.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми отходами,
а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат
вещества, которые не должны
попасть в окружающую среду.
Пожалуйста, утилизируйте
старые приборы и
аккумуляторы через
соответствующие системы
приемки отходов.
82 RU
– 2
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике
безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
Опасность получения травм!
Аппарат содержит в себе
вращающиеся щетки, к которым во
время работы ни в коем случае
нельзя прикасаться пальцами или
инструментом.
При проведении работ по уходу и
техническому обслуживанию
предварительно снять
аккумулятор!
Указания по аккумулятору и
зарядному устройству
Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого
оригинального зарядного устройства
или допущенных фирмой KARCHER
зарядных устройств.
Перед каждым использованием
проверять зарядное устройство и
акумуляторный блок на
повреждения. Поврежденные
приспособления больше не
использовать, а поврежденные части
ремонтировать только с помощью
специализированного персонала.
Не использовать зарядное
устройство в грязном или мокром
состоянии.
Напряжение, указанное на заводской
табличке зарядного устройства,
должно соответствовать
напряжению сети.
Не эксплуатировать зарядное
устройство во взрывоопасной среде.
В контакты адаптера не должны
попасть металлические предметы,
опасность короткого замыкания.
Зарядное устройство использовать
только для зарядки разрешенных
видов аккумуляторных блоков.
В адартер зарядного устройства
вставлять только сухие и чистые
аккумуляторные блоки.
Не заряжать батареи (одноячейные),
взрывоопасность.
Не заряжать поврежденные
аккумуляторные блоки.
Поврежденные аккумуляторные
блоки заменить.
Аккумуляторные блоки не хранить
вместе с металлическими
предметами, опасность короткого
замыкания.
Не бросать аккумуляторные блоки в
огонь и не выбрасывать в бытовые
отходы.
Избегать контакта с жидкостью,
которая вытекает из поврежденных
аккумуляторов. При случайном
контакте смыть жидкость водой. При
контакте с глазами дополнительно
проконсультироваться с врачом.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Указания по технике
безопасности
83RU
– 3
Оберегать зарядное устройство от
влаги и хранить в сухом месте.
Аппарат предназначен для
использования только в помещении,
не подвергать аппарат воздействию
дождя.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Указание: Изображения прибора и
управления находятся на стр. 2.
1Карданный шарнир с блокировкой
2Ножной включатель Вкл./Выкл.
3Аккумулятор, съемный
4Сменный аккумулятор
(только EB 30/1 Professional)
5Кнопка разблокирования
аккумулятора
6Мусорный бак, съемный
7Разблокировка мусорного бака
8Корпус
9Вал щетки, сменный
10 Кнопка разблокировки вала щетки
11 Телескопическая рукоятка,
регулируемая по высоте
12 Вращающаяся ручка для установки
высоты
13 Рукоятка
14 Зарядное устройство с индикатором
режима зарядки и зарядным кабелем
(только EB 30/1)
15 Устройство быстрой зарядки
(только EB 30/1 Professional)
см. рисунок 2
Телескопическая рукоятка состоит из 3
частей. При сборке обратить внимание
на то, чтобы части зафиксировались.
ÎРучку надеть на более длинную
рукоятку с вращаемой ручкой.
ÎСостыковать более длинную и
короткую рукоятку, для этого при
сочленении нажать кнопку
фиксатора.
ÎРукоятку целиком с кнопкой
фиксатора по направлению вперед
вставить в сочленение на аппарате.
ÎОтпустить вращающуюся ручку и
вытянуть рукоятку на желаемую
рабочую высоту, ручку повернуть в
нужном направлении и затянуть
вращающуюся ручку.
см. рисунок 3
При поставке аккумулятор не заряжен.
Перед началом эксплуатации и по
необходимости зарядить.
Указание
Зарядка аккумулятора может
происходить только в снятом
положении.
ÎСоединить кабелем аккумулятор с
зарядным устройством или
установить аккумулятор в зарядное
устройство.
ÎПоставляемое в комплекте зарядное
устройство подключить к
соответствующей требованиям
розетке.
Индикатор режима зарядки горит
красным цветом. Аккумулятор
заряжается.
Время зарядки разряженного
аккумулятора
Символы на аппарате
Начало работы
Описание прибора
Установка телескопической ручки
и рукоятки и регулировка по
высоте
Зарядить аккумулятор
84 RU
– 4
Указание
Если время зарядки превышено, то
зарядное устройство переходит в
режим постоянной подзарядки.
Индикатор режима зарядки далее
горит красным цветом.
см. рисунок 4
ÎУстановить аккумулятор в приемное
устройство и защелкнуть.
см. рисунок 5
Для очистки высоковорсых ковров
можно заблокировать карданное
соединение, чтобы предотвратить
перемещение в сторону
телескопической рукоятки.
Фиксирование сбоку
телескопической рукоятки:
ÎНажать на блокировку, переместить
ее вниз и зафиксировать.
Освобождение телескопической
рукоятки:
ÎНажать на блокировку, переместить
ее вверх и зафиксировать.
см. рисунок 6
ÎВключить аппарат, для этого нажать
ножной включатель Вкл./Выкл.
ÎДля уборки перемещать аппарат
вперед и назад.
ÎДля чистки мест около порогов
использовать правую сторону
(сторона аккумулятора).
см. рисунок 7
ÎВыключить аппарат, для этого
нажать ножной включатель Вкл./
Выкл.
ÎДля безопасного положения
телескопической рукоятки во время
перерывов в работе установить ее
вертикально, фиксатор удерживает
ее в этой позиции.
ÎПри завершении работы выключить
аппарат.
ÎМусорный бак опорожнять после
каждой чистки.
ÎНажать кнопку разблокировки
аккумулятора и вынуть его.
ÎЗарядить аккумулятор.
см. рисунок 8
ÎРазблокировать и опорожнить
мусорный бак.
ÎСлейте воду из емкости с грязной
водой.
ÎСнова установить и зафиксировать
мусорный бак.
ÎАппарат можно повесить за ручку,
если необходимо, повернуть ручку
(для этого смотреть главу "Монтаж
телескопической рукоятки и ручки и
установка высоты").
Зарядное
устройство
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Установить аккумулятор
Эксплуатация
Зафиксировать/освободить
сбоку телескопическую рукоятку
Начало работы
Прекращение работы
Окончание работы
Опорожнение резервуара для
грязи
Хранение прибора
85RU
– 5
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
При перевозке аппарата в транспортных
средствах следует учитывать
действующие местные государственные
нормы, направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Внимание
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию прибора
необходимо вынимать аккумулятор.
ÎАппарат протерть снаружи влажной
тканью. Использование агрессивных
средств (например, чистящих
порошков) не допускается.
см. рисунок 9
ÎНажать кнопку разблокировки и
вынуть вал щетки.
ÎНамотанные волосы лучше всего
удалить с помощью ножа или
ножниц, пройдясь ими по режущей
кромке вала щетки.
Высвободившиеся волосы удалить с
щетки вала.
ÎУстановить очищенный или новый
вал щетки и проверить правильность
посадки.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
ÎПроверить соединение от зарядного
устройства до аккумулятора.
ÎПроверить наличие напряжения в
розетке.
ÎОчистить или заменить вал щетки
(смотреть главуЧистка/замена вала
щетки“).
ÎЗарядить аккумулятор (см. главу
Зарядка аккумулятора“).
ÎОпорожнить заполненный мусорный
бак (см. главуОпорожнение
мусорного бака“).
Транспортировка
Хранение прибора
Уход и техническое
обслуживание
Чистка прибора
Замена/чистка щеточного валика
Сервисное обслуживание
Гарантия
Помощь в случае неполадок
Индикатор режима зарядки не горит
Аппарат не чистит должным образом
Из аппарата выбрасывается грязь
86 RU
– 6
Филиал фирмы KARCHER с
удовольствием ответит на ваши
вопросы и окажет содействие при
устранении неисправностей в приборе.
Адрес указан на обороте
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей концепции
и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами,
данное заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Специальные принадлежности
Обозначение № заказа:
Устройство быстрой зарядки BC 1/1.8,
для 1-го аккумулятора (обычно для EB
30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Сменный аккумулятор
NiCd
4.654-259
Сменный
аккумулятор Li-Ion
1,4A 4.654-273
Сменный
аккумулятор Li-Ion
2,6A 4.654-283
Вал щетки, мягкий,
красный
4.762-401
Сервисная служба
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт Электрощетки
Тип:1.545-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/EC
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
Кол-во лет, CE-обозначение
2006
CEO Head of Approbation
87RU
– 7
Технические данные
Тип аккумулятора EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Макс. время работы при полной
зарядке аккумулятора (в
зависимости от типа полового
покрытия)
min 45 45 35 61
Рабочее напряжения
аккумулятора
V 7,2 7,2 7,2 7,2
Выходное напряжение
зарядного устройства
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Ток зарядки A 0,1 1,8 0,45 1,8
Сетевое напряжение зарядного устройства
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Уровень звукового давления (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Вес kg 2,8 2,8 2,8 2,8
88 RU
Magyar
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban,
kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben, a
Kärcher által engedélyezett
kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
A készülék csak feltételesen alkalmas
hosszú szálú szőnyegekre.
A készülék nem alkalmas nedves
padlóburkolatokra.
A készülék nem alkalmas mosott
betonra, zúzottkőre vagy hasonlóra.
Minden ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az
ebből származó károkért a gyártó nem
vállal felelősséget; a kockázatot ezért
egyedül a felhasználó viseli.
Távolítsa el a beépített akkut a készülék
kidobása előtt és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa!
Ne nyissa ki az akkut, fennáll a rövidzárlat
veszélye, továbbá izgató hatású gőzök
vagy maró folyadékok léphetnek ki.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó
általános biztonsági- és baleset elhárítási
előírásait is figyelembe kell venni.
Sérülésveszély
A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem
közben ujjal vagy szerszámmal!
Ápolási- vagy karbantartási munkák
előtt a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzések az akkuhoz és a töltő
készülékhez
Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER
által engedélyezett töltő készülékkel
szabad .
Minden használat előtt ellenőrízze a
töltő készüléket és az akku csomagot
esetleges sérülésekre. Sérült
készülékeket ne használjon tovább és a
sérült részeket csak szakember által
hozassa rendbe.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemek és az
akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt
készülékeket, elemeket és
akkukat megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Biztonsági tanácsok
89HU
– 2
A töltő készüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltő készülék típustábláján
megadott feszültséggel.
A töltő készüléket ne üzemeltesse
robbanásveszélyes környezetben.
Az adapter érintkezéseire nem kerülhet
fém darab, rövidzárlat veszély.
A töltő készüléket csak az
engedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
Csak tiszta és száraz akku csomagot
toljon rá a töltő készülék akku tartójára.
Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
Ne töltsön fel sérült akku csomagot. A
sérült akku csomagot cserélje ki.
Az akku csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
Az akku csomagot ne dobja tűzbe vagy
a házi szemétbe.
Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való
véletlen érintkezés esetén vízzel mossa
le. Szembe kerülés esetén ezen felül
konzultáljon orvossal.
A töltő készüléket nedvességgel
szemben óvja és tárolja szárazon. A
készülék csak szobai használatra
alkalmas, a készüléket ne tegye ki
esőnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
1 Kardáncsukló zárral
2 Be-/Ki lábkapcsoló
3 Akku, kivehető
4 Csere akku
(csak EB 30/1 Professional)
5 Kioldási gomb, akku
6 Szennytartály, kivehető
7 Kioldás, szennytartály
8 Ház
9 Kefehenger, cserélhető
10 Kioldási gomb, kefehenger
11 Teleszkópnyél, magassága állítható
12 Forgó markolat, magasság állítására
13 Markolat
14 Töltő készülék töltési üzem kijelzővel és
töltőkábellel
(csak EB 30/1)
15 Gyors-töltő készülék BC
(csak EB 30/1 Professional)
lásd 2 ábra
A teleszkópnyél 3 részből áll. Az
összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek
bekattanjanak.
ÎA markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
ÎA hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a
rögzítőpecket.
ÎAz összeszerelt nyelet a
rögzítőpecekkel előre helyezze be a
készülék csuklójába.
ÎA forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a
markolatot fordítsa a megfelelő állásra
és a forgó markolatot húzza meg.
Szimbólumok a készüléken
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és
a markolatot és állítsa be a
magasságot
90 HU
– 3
lásd 3 ábra
Az akku szállításkor nincs feltöltve.
Üzembe helyezés előtt és igény szerint
töltse fel.
Megjegyzés
Az akku feltöltése csak kivett állapotban
történhet.
ÎAz akkut a töltőkábel segítségével
kösse össze a töltő készülékkel ill.
helyezze be az akkut a töltő
készülékbe.
ÎA mellékelt töltő készüléket dugja be
egy rendeltetésszerű konnektorba.
A töltési üzem kijelző pirosan világít. Az
akku töltődik.
Töltési idő üres akkunál
Megjegyzés
Ha a töltési időt túllépi, akkor a töltő
készülék átkapcsol fenntartási töltésre. A
töltési üzem kijelző továbbra is pirosan
világít.
lásd 4. ábra
ÎAz akkut tolja és kattintsa be a helyére.
lásd 5. ábra
Hosszú szálú szőnyegek tisztításához a
kardáncsuklót be lehet reteszelni, a
teleszkópnyél oldalsó mozgásának
megakadályozása érdekében.
Teleszkópnyél bereteszelése oldalt:
ÎReteszt megnyomni, lefelé tolni és
bekattintani.
Teleszkópnyél kireteszelése:
ÎReteszt megnyomni, felfelé tolni és
bekattintani.
lásd 6. ábra
ÎKapcsolja be a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
ÎTisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra.
ÎSzélek közeli tisztításhoz használja a
jobb oldalt (akku oldal).
lásd 7. ábra
ÎKapcsolja ki a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
ÎA teleszkópnyél biztos állása
érdekében munkaszünetekben állítsa
függőlegesen, egy rögzítés ebben a
pozícióban tartja.
ÎA munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
ÎA szennytartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
ÎNyomja meg az akku kioldási gombját
és vegye ki az akkut.
ÎAkku feltöltése.
Akku feltöltése
Töltőkész
ülék
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Akku behelyezése
Üzem
Teleszkópnyél bereteszelése/
kireteszelése oldalt
Munka kezdése
A munka megszakítása
A munka befejezése
91HU
– 4
lásd 8. ábra
ÎOldja ki és vegye ki a szennytartályt.
ÎSzennytartály kiürítése.
ÎHelyezze és kattintsa be újra a
szennytartályt.
ÎA készüléket a markolatnál lehet
felakasztani, ha szükséges fordítsa el a
markolatot (lásd ehhez a
„Teleszkópnyél és markolat szerelése
és magasság beállítása“ fejezetet).
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka
előtt vegye ki az akkut a készülékből.
ÎA készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket,
mint pl. súrolóport.
lásd 9. ábra
ÎNyomja meg a kioldási gombot és
vegye ki a kefehengert.
ÎA feltekeredett hajakat legjobban
késsel ill. ollóval tudja eltávolítani,
végigmenve a kefehenger megadott
vágóéle mentén. A kioldott hajakat
távolítsa el a kefehengerről.
ÎHelyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
ÎEllenőrízze a csatlakozást a töltő
készülék és az akku között.
ÎEllenőrízze a konnektor
feszültségellátását.
ÎTisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd
a "Kefehenger cseréje/tisztítása"
fejezetet).
ÎAkku feltöltése (lásd az "Akku
feltöltése" fejezetet).
ÎÜrítse ki a megtelt szennytartályt (lásd
a "Szennytartály ürítése" fejezetet).
A szeméttartály kiürítése
A készülék tárolása
Transport
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
A készülék tisztítása
A kefehenger cseréje/tisztítása
Szerviz
Garancia
Hibaelhárítás
A töltési üzem kijelző nem világít
A készülék nem tisztít megbízhatóan
A szenny kipereg a készülékből
92 HU
– 5
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-
telephelyünk szívesen segít Önnek. A
címet lásd a hátoldalon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Külön tartozékok
Megnevezés Megrendel
ési szám
Gyors-töltő készülék BC 1/1.8, 1-szer
(szabvány EB 30/1 Professional esetén)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Csere akku NiCd 4.654-259
Csere akku Li-Ion 1,4A 4.654-273
Csere akku Li-Ion 2,6A 4.654-283
Kefehenger, puha, piros 4.762-401
Szerviz
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Akkus seprő
Típus: 1.545-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/95/EG
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
A CE-jelšlŽs Žve
2006
CEO Head of Approbation
93HU
– 6
Műszaki adatok
Akku típus EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Max. üzemidő teljes
akkufeltöltésnél (függ a
padlóburkolattól)
min 45 45 35 61
Munkafeszültség akku V 7,2 7,2 7,2 7,2
A töltő készülék kimenő feszültsége V 8,6 8,6 8,2 4,2
Töltőáram A 0,1 1,8 0,45 1,8
A töltő készülék hálózati feszültsége
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Hangnyomásszint (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Súly kg 2,8 2,8 2,8 2,8
94 HU
eština
– 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Tento přístroj je vhodný k
profesionálnímu použití např. v
hotelech, školách, nemocnicích,
továrnách, obchodech, úřadech a
půjčovnách, a to s příslušenstvím a
náhradními díly schválenými
společností Kärcher.
Za určitých podmínek je tento přístroj
vhodný pro koberce s dlouhým vlasem.
Tento přístroj není vhodný pro mokré
podlahové krytiny.
Přístroj není vhodný pro vymývaný
beton, štěrk ani podobné materiály.
Jakékoli jiné používání se považuje za
nesprávné. Za škody vzniklé takovým
používáním výrobce neručí; rizika nese
výhradně uživatel.
Integrované akumulátory před odevzdáním
zařízení do šrotu odstraňte a ekologicky
zlikvidujte!
Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z nich
mohou vycházet dráždivé páry nebo
vytékat žíravé kapaliny.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
Nebezpečí úrazu
V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v
žádném případě nedotýkejte prsty ani
nástroji!
Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru a nabíječce
Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo
nabíječkou schválenou společností
KÄRCHER.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
nejsou akumulátory a nabíječka
poškozené. Poškozená zařízení dále
nepoužívejte a poškozené součásti
nechte opravovat jen odborníkům.
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů,
které se dají dobře znovu využít.
Baterie a akumulátory obsahují
látky, které se nesmí dostat do
životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a
akumulátory ve sběrnách k
tomuto účelu určených.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Bezpečnostní pokyny
95CS
– 2
Nabíječku nepoužívejte znečištěnou
ani mokrou.
Napětí sítě musí odpovídat napě
uvedenému na identifikačním štítku
nabíječky.
Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Ke kontaktům adaptéru se nesmě
dostat kovové předměty, jinak hrozí
zkrat.
Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorů.
Na adaptér nabíječky dávejte jen čisté a
suché akumulátory.
Nenabíjejte baterie (primární články),
jinak hrozí výbuch.
Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
Akumulátory neskladujte společně s
kovovými předměty, jinak hrozí zkrat.
Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při
náhodném styku s touto tekutinou
příslušné místo opláchněte vodou. Při
zasažení očí ještě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Chraňte nabíječku před vlhkem a
skladujte ji v suchu. Zařízení je vhodné
k použití v místnostech, chraňte je před
deštěm.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a
obsluhy najdete na straně 2.
1 Kardanový kloub s blokovacím
mechanismem
2 Nožní vypínač
3 Akumulátor, vyjímatelný
4 Náhradní akumulátor
(jen EB 30/1 Professional)
5 Uvolňovací tlačítko akumulátoru
6 Nádoba na nečistoty, vyjímatelná
7 Uvolňování, nádoba na nečistoty
8 Plášť
9 Kartáčový válec, vyměnitelný
10 Uvolňovací tlačítko, kartáčový válec
11 Teleskopická násada s nastavitelnou
výškou
12 Otočná rukojeť k nastavení výšky
13 Rukojeť
14 Nabíječka s ukazatelem nabíjení a
nabíjecím kabelem
(jen EB 30/1)
15 Rychlonabíječka
(jen EB 30/1 Professional)
Viz obrázek 2
Teleskopická násada se skládá ze tří částí.
Při sestavování dbejte na to, aby do sebe
části zaklaply.
ÎRukojeť nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí.
ÎDelší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
ÎCelou násadu zasuňte západkou
dopředu do kloubu na přístroji.
ÎPovolte otočnou rukojeť a násadu
vytáhněte do požadované pracovní
výšky. Rukojeť otočte správným
směrem a otočnou rukojeť utáhněte.
Symboly na zařízení
Uvedení do provozu
Popis přístroje
Montáž teleskopické násady a
rukojeti a nastavení výšky
96 CS
– 3
Viz obrázek 3
Dodaný akumulátor není nabitý. Před
uvedením do provozu a podle potřeby ho
dobijte.
Upozorně
Akumulátor lze nabíjet jen vyjmutý.
ÎAkumulátor připojte nabíjecím kabelem
k nabíječce nebo akumulátor zastrčte
do nabíječky.
ÎDodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky.
Ukazatel nabíjení svítí červeně.
Akumulátor se nabíjí.
Doba nabíjení vybitého akumulátoru
Upozorně
Při překročení doby nabíjení se nabíječka
přepne na udržovací nabíjení. Ukazatel
nabíjení svítí dále červeně.
Viz obrázek 4
ÎAkumulátor zasuňte do držáku a
zaklapněte.
Viz obrázek 5
K čištění koberců s dlouhým vlasem lze
kardanový kloub zablokovat, aby se zabránilo
stranovému pohybu teleskopické tyče.
Teleskopickou tyč zajišťujte na straně:
ÎZatlačte na blokovací mechanismus,
posuňte jej dolů a zaaretujte.
Odjištění teleskopické tyče:
ÎZatlačte na blokovací mechanismus,
posuňte jej nahoru a zaaretujte.
Viz obrázek 6
ÎZapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
ÎPři čištění pohybuje přístrojem dopředu
a dozadu.
ÎK čištění okrajů používejte pravou
stranu (stranu s akumulátorem).
Viz obrázek 7
ÎVypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
ÎK bezpečnému upevnění během
přestávek postavte teleskopickou
násadu do svislé polohy, v níž ji drží
aretace.
ÎPo dokončení práce přístroj vypněte.
ÎPo každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
ÎStiskněte uvolňovací tlačítko
akumulátoru a akumulátor vyndejte.
ÎNabijte akumulátor.
Viz obrázek 8
ÎNádrž na nečistoty uvolněte a vyndejte.
ÎNádrž na nečistoty vyprázdněte.
ÎNádrž na nečistoty nasaďte zpět a
zaklapněte.
ÎPřístroj lze pověsit za rukojeť. V
případě potřeby rukojeť otočte (viz
kapitola „Montáž a nastavení výšky
teleskopické násady a rukojeti“).
Nabíjení akumulátoru
Nabíječka NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Nasazení akumulátoru
Provoz
Teleskopickou tyč zajišťujte /
odjišťujte na straně
Zahájení práce
Přerušení práce
Ukončení práce
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Uložení přístroje
97CS
– 4
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení
podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy
vyjměte akumulátor.
ÎPovrch přístroje otřete vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky, např. čisticí prášek.
viz ilustraci 9
ÎStiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
ÎOdstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po
příslušné hraně kartáčového válce.
Uvolněné chlupy z kartáčového válce
odstraňte.
ÎNasaďte vyčištěný, resp. nový
kartáčový válec a zkontrolujte správné
nasazení.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
ÎZkontrolujte spojení mezi nabíječkou a
akumulátorem.
ÎZkontrolujte napájení ze zásuvky.
ÎVyčistěte, resp. vyměňte kartáčový
válec (viz kapitola „Výměna / čiště
kartáčového válce“).
ÎNabijte akumulátor (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
ÎVyprázdněte naplněnou nádobu na
nečistoty (viz kapitola „Vyprázdně
nádrže na nečistoty“).
Přeprava
Uskladnění přístroje
Ošetřování a údržba
Čištění přístroje
Výměna / čištění kartáčového válce
Servis
Záruka
Pomoc při poruchách
Ukazatel nabíjení nesvítí.
Přístroj nečistí kvalitně.
Z přístroje létají nečistoty.
98 CS
– 5
Při eventuelních dotazech či poruchách se
s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku
firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na
zadní straně.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Zvláštní příslušenství
Označení Objednací č.
Rychlonabíječka BC 1/1.8, jednonásobná
(standard u typu EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Náhradní akumulátor NiCd 4.654-259
Náhradní akumulátor
Li-Ion
1,4A 4.654-273
Náhradní akumulátor
Li-Ion
2,6A 4.654-283
Kartáčový válec, měkký,
červený
4.762-401
oddělení služeb zákazníkům
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Elektrický smeták
Typ: 1.545-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
Rok označen’ značkou CE
2006
CEO Head of Approbation
99CS
– 6
Technické údaje
Typ akumulátoru EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maximální provozní doba při úplném
nabití akumulátoru (závisí na
podlahové krytině)
min 45 45 35 61
Pracovní napětí akumulátoru V 7,2 7,2 7,2 7,2
Výstupní napětí nabíječky V 8,6 8,6 8,2 4,2
Nabíjecí proud A 0,1 1,8 0,45 1,8
Napětí sítě pro nabíječku
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Hmotnost kg 2,8 2,8 2,8 2,8
100 CS
Slovenšina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah,
bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in najemnih poslovalnicah, s
priborom in nadomestnimi deli, ki jih
dopušča podj. Kärcher.
Naprava je le pogojno primerna za
kosmate preproge.
Naprava ni primerna mokre talne
obloge.
Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno.
Vsaka uporaba izven teh okvirjev velja kot
nenamenska. Proizvajalec ne odgovarja za
tako nastalo škodo; tveganje nosi izključno
uporabnik.
Vgrajeno akumulatorsko baterijo odstranite
preden napravo zavržete in jo zavrzite na
okolju prijazen način.
Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg
tega lahko izstopijo dražeči hlapi ali jedke
tekočine.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se
morajo upoštevati splošni varnostni
predpisi in predpisi zakonodajalca o
preprečevanju nesreč.
Nevarnost poškodb
Naprava vsebuje vrtljiv krtačni valj, med
obratovanjem ne smete v nobenem
primeru s prsti ali orodjem posegati
vanj!
Pred nego in vzdrževanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske
baterije in polnilnika
Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilniki, ki jih
dopušča podj. KÄRCHER.
Polnilnik in akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite glede
poškodb. Ne uporabljajte poškodovanih
priprav, poškodovane dele pa sme
popraviti le strokovnjak.
Umazanega ali vlažnega polnilnika ne
uporabljajte.
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na tipski tablici
polnilnika.
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije in
akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave,
baterije in akumulatorske
baterije zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za
uporabo
Varnostna navodila
101SL
– 2
Polnilnika ne smete uporabljati v
eksplozivno ogroženem okolju.
Kontakti adapterja ne smejo priti v stik s
kovinskimi deli, nevarnost kratkega
stika.
Polnilnik uporabljajte le za polnjenje
atestiranih akumulatorskih baterij.
V adapter polnilnika vstavljajte le čiste
in suhe akumulatorske baterije.
Ne polnite navadnih baterij (primarnih
celic), nevarnost eksplozije.
Ne polnite poškodovanih
akumulatorskih baterij. Poškodovane
akumulatorske baterije zamenjajte.
Akumulatorskih baterij ne smete
shranjevati v bližini kovinskih
predmetov, nevarnost kratkega stika.
Akumulatorskih baterij ne smete metati
v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri
nehotenem stiku tekočino sperite z
vodo. Če tekočina pride v oči, se
posvetujte z zdravnikom.
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga
hranite na suhem mestu. Naprava je
primerna le za notranjo uporabo, ne
sme se izpostavljati dežju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih poškodb
obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
1 Kardanski zglob z zapahom
2 Nožno stikalo za vklop/izklop
3 Akumulatorska baterija, odstranljiva
4 Nadomestna aku baterija
(le EB 30/1 Professional)
5 Deblokirni gumb, aku baterija
6 Zbiralnik umazanije, odstranljiv
7 Deblokada, zbiralnik umazanije
8 Ohišje
9 Krtačni valj, zamenljiv
10 Deblokirni gumb, krtačni valj
11 Teleskopsko držalo, višinsko
nastavljivo
12 Vrtljiv ročaj, za nastavitev višine
13 Ročaj
14 Polnilnik s prikazom polnjenja in
polnilnim kablom
(le EB 30/1)
15 Hitri polnilnik
(le EB 30/1 Professional)
Glejte sliko 2
Teleskopsko držalo je sestavljeno iz 3
delov. Pri sestavi pazite na to, da deli
zaskočijo.
ÎRočaj nataknite na daljše držalo z
vrtljivim ročajem.
ÎDaljše in krajše držalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite
zaskočni gumb.
ÎKompletno držalo vstavite z zaskočnim
gumbom naprej v zglob na napravi.
ÎPopustite vrtljivi ročaj in držalo izvlecite
na željeno delovno višino, ročaj obrnite
v ustrezno pozicijo in vrtljivi ročaj trdno
privijte.
Simboli na napravi
Zagon
Opis naprave
Montaža teleskopskega držala in
ročaja ter nastavitev višine
102 SL
– 3
Glejte sliko 3
Aku baterija ob dobavi ni napolnjena. Pred
zagonom in ob potrebi jo napolnite.
Opozorilo
Polnjenje aku baterije se lahko izvaja le, če
je slednja odstranjena.
ÎAku baterijo s polnilnim kablom
priključite na polnilnik oz. aku baterijo
vstavite v polnilnik.
ÎPriložen polnilnik vključite v ustrezno
vtičnico.
Prikaz polnjenja sveti rdeče. Aku baterija se
polni.
Čas polnjenja prazne aku baterije
Opozorilo
Če je polnilni čas presežen, polnilnik
preklopi na vzdrževanje polnitve. Prikaz
polnjenja še naprej sveti rdeče.
Glejte sliko 4
ÎAku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Glejte sliko 5
Za ččenje kosmatih preprog lahko
kardanski zglob zapahnete, da preprečite
premikanje teleskopskega držala.
Stranski zapah teleskopskega držala:
ÎPritisnite zapah, potisnite navzdol in
zaskočite.
Odpahnitev teleskopskega držala:
ÎPritisnite zapah, potisnite navzgor in
zaskočite.
Glejte sliko 6
ÎVklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
ÎZa ččenje napravo premikajte naprej
in nazaj.
ÎZa ččenje ob robu uporabljajte desno
stran (stran z aku baterijo).
Glejte sliko 7
ÎIzklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
ÎZa varno stanje teleskopskega držala
med delovnim odmorom slednjega
postavite pokonci, blokada ga drži v
tem položaju.
ÎOb koncu dela napravo izklopite.
ÎPo vsakem ččenju izpraznite zbiralnik
umazanije.
ÎPritisnite deblokirni gumb
akumulatorske baterije in jo odstranite.
ÎNapolnite akumulatorsko baterijo.
Glejte sliko 8
ÎZbiralnik umazanije deblokirajte in ga
odstranite.
ÎZbiralnik umazanije izpraznite.
ÎZbiralnik ponovno vstavite, da zaskoči.
ÎNaprava se lahko obesi na ročaj, po
potrebi ga zasukajte (v ta namen glejte
poglavje "Montaža teleskopskega
držala in ročaja ter nastavitev višine").
Polnjenje akumulatorske baterije
Polnilnik NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Vstavljanje akumulatorske baterije
Obratovanje
Teleskopsko držalo stransko
zapahnite/odpahnite
Začetek dela
Prekinitev dela
Zaključek dela
Praznjenje zbiralnika umazanije
Shranjevanje naprave
103SL
– 4
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte
proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi
deli na napravi odstranite akumulatorsko
baterijo.
ÎZunanjost naprave obrišite z vlažno
krpo. Ne uporabljajte agresivnih
sredstev kot so npr. praški za ribanje.
Glejte sliko 9
ÎPritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
ÎOvite lase najlažje odstranite z nožem
oz. škarjami, tako da z njimi zarežete po
podanem reznem robu krtačnega valja.
Tako sproščene lase odstranite s
krtačnega valja.
ÎOččen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
ÎPreverite povezavo med polnilnikom in
akumulatorsko baterijo.
ÎPreverite napajanje vtičnice.
ÎOčistite oz. zamenjajte krtačni valj
(glejte poglavje "Zamenjava/ččenje
krtačnega valja").
ÎNapolnite baterijo (glejte poglavje
"Polnjenje akumulatorske baterije").
ÎIzpraznite poln zbiralnik umazanije
(glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika
umazanije").
Transport
Shranjevanje stroja
Nega in vzdrževanje
Ččenje naprave
Zamenjava/ččenje krtačnega valja
Servis
Garancija
Pomoč pri motnjah
Prikaz polnjenja ne sveti
Naprava ne čisti dobro
Iz naprave izstopa umazanija
104 SL
– 5
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na
hrbtni strani.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Dodatni pribor
Poimenovanje Naroč. št.
Hitri polnilnik BC 1/1.8, enojen (standard
pri EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Nadomestna aku baterija
NiCd
4.654-259
Nadomestna aku
baterija Li-Ion
1,4A 4.654-273
Nadomestna aku
baterija Li-Ion
2,6A 4.654-283
Krtačni valj, mehek, rdeč4.762-401
Uporabniški servis
CE-izjava
Proizvod: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
Leto CE-oznake
2006
CEO Head of Approbation
105SL
– 6
Tehnični podatki
Aku tip EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. obratovalni čas pri polni aku
bateriji (odvisno od talne obloge)
min 45 45 35 61
Delovna napetost aku baterije V 7,2 7,2 7,2 7,2
Izhodna napetost polnilnika V 8,6 8,6 8,2 4,2
Polnilni tok A 0,1 1,8 0,45 1,8
Omrežna napetost polnilnika
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Nivo zvočnega tlaka (EN 60704-2-
1)
dB(A) 56 56 56 56
Teža kg 2,8 2,8 2,8 2,8
106 SL
Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w
hotelach, szkołach, szpitalach,
fabrykach, sklepach, biurach i
pomieszczeniach wynajmowanych z
wykorzystaniem akcesoriów i części
zamiennych dopuszczonych przez
firmę Kärcher.
Urządzenie nadaje się w ograniczonym
stopniu do czyszczenia dywanów o
bardzo wysokim runie.
Urządzenie nie nadaje się do mokrych
wykładzin podłogowych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie odpowiada
za wynikające z tego szkody; ryzyko ponosi
jedynie użytkownik.
Usunąć i poddać przyjaznej dla środowiska
utylizacji wmontowane akumulatory przed
złomowaniem urządzenia!
Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary wzgl.
wydostawać się żrące płyny.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi należy przestrzegać ogólnych
przepisów prawnych dotyczących
bezpieczeństwa i zapobiegania
wypadkom.
Ryzyko obrażeń
Urządzenie wyposażone jest w
obrotowe szczotki, których pod żadnym
pozorem nie należy chwytać palcami
podczas pracy urządzenia!
Przed rozpoczęciem prac
rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
urządzenia należy wyjąć akumulator!
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie i akumulatory
zawierają substancje, które nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego. Z tego
powodu należy usuwać zużyte
urządzenia, baterie i
akumulatory za pośrednictwem
odpowiednich systemów
utylizacji.
Symbole w instrukcji obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
107PL
– 2
Wskazówki dotyczące akumulatora i
ładowarki
Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek
dopuszczonych przez firmę
KÄRCHER.
Ładowarkę i akumulatory należy
sprawdzać pod względem uszkodzeń
przed każdym ładowaniem. Nie używać
uszkodzonych urządzeń a naprawę
uszkodzonych części zlecić
wyszkolonemu personelowi
Nie używać ładowarki, gdy jest brudna
lub mokra.
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
Nie używać urządzenia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
Kontaktów adaptera nie mogą dotykać
żadne elementy metalowe z uwagi na
niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych pakietów
akumulatorów.
Do adaptera ładowarki wkładać tylko
czyste i suche akumulatory.
Nie ładować baterii (ogniwa pierwotne)
- niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Wymienić uszkodzone
akumulatory.
Nie przechowywać akumulatorów
razem z przedmiotami metalowymi -
niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego.
Nie wrzucać akumulatorów do ognia lub
odpadów z gospodarstw domowych.
Unikać kontaktu z cieczą wypływającą z
uszkodzonych akumulatorów. W
przypadku przypadkowego kontaktu z
płynem - spłukać wodą. W przypadku
kontaktu płynu z oczami dodatkowo
zasięgnąć opinii lekarza.
Ładowarkę chronić przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do
zastosowania wewnątrz pomieszczeń -
nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego
obsługi znajdują się na stronie 2.
1 Przegub Kardana z blokadą
2Włącznik/wyłącznik nożny
3 Akumulator, wyjmowany
4 Akumulator wymienny
(tylko EB 30/1 Professional)
5 Przycisk odblokowujący, akumulator
6 Zbiornik na zanieczyszczenia,
wyjmowany
7 Blokada, zbiornik na zanieczyszczenia
8 Obudowa
9 Szczotka, wymienna
10 Przycisk odblokowujący, szczotka
11 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości
12 Pokrętło, do regulacji wysokości
13 Rękojeść
14 Ładowarka ze wskaźnikiem stanu
ładowania i kablem do ładowania
(tylko EB 30/1)
15 Ładowarka do szybkiego ładowania
(tylko EB 30/1 Professional)
Symbole na urządzeniu
Uruchamianie
Opis urządzenia
108 PL
– 3
patrz ilustracja 2
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części.
Podczas montażu zwrócić uwagę, aby
części się zazębiły.
ÎNałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
ÎZłożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym
celu nacisnąć przycisk zazębienia
podczas składania.
ÎKompletny trzonek z przyciskiem
zazębienia włożyć z przodu do
przegubu.
ÎPoluzować pokrętło i wyciągnąć
trzonek na żądaną wysokość roboczą,
obrócić rękojeść do prawidłowej pozycji
i przykręcić pokrętło.
patrz ilustracja 3
Akumulator podczas dostawy nie jest
naładowany. Naładować przed
uruchomieniem oraz jeśli zajdzie taka
potrzeba.
Wskazówka
Akumulator można ładować tylko po jego
wyciągnięciu z urządzenia.
ÎPołączyć akumulator z ładowarką za
pomocą kabla do ładowania lub
umieścić akumulator w ładowarce.
ÎPodłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Wskaźnik stanu ładowania świeci na
czerwono. Następuje ładowanie
akumulatora.
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
Wskazówka
Po przekroczeniu czasu ładowania
ładowarka przełącza się na tryb ładowania
zachowującego. Wskaźnik stanu
ładowania świeci w dalszym na czerwono.
patrz ilustracja 4
ÎWłożyć akumulator do przestrzeni
ładowania i docisnąć.
patrz ilustracja 5
Do czyszczenia dywanów z dużą
zawartością runa można zablokować
przegub Kardana, aby zapobiec bocznemu
ruchowi trzonka teleskopowego.
Zablokować trzonek teleskopowy z
boku:
ÎUruchomić blokadę, przesunąć w dół i
zatrzasnąć.
Odblokować trzonek teleskopowy:
ÎUruchomić blokadę, przesunąć w górę i
zatrzasnąć.
patrz ilustracja 6
ÎWłączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
ÎW celu czyszczenia przesuwać
urządzenie do przodu i do tyłu.
ÎDo czyszczenia powierzchni przy
krawędziach stosować prawą stronę
(strona z akumulatorami).
patrz ilustracja 7
ÎWyłączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
ÎAby zachować bezpieczeństwo trzonka
teleskopowego podczas przerw w
pracy należy go ustawić w pozycji
pionowej. Blokada utrzyma go w tej
pozycji.
Montowanie trzonka
teleskopowego i ustawianie
wysokości rękojeści
Ładowanie akumulatora
Ładowarka NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Włożyć akumulator
Działanie
Boczne zablokowanie/
odblokowanie trzonka
teleskopowego
Rozpoczęcie pracy
Przerwanie pracy
109PL
– 4
ÎPo zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
ÎPo każdym czyszczeniu opróżniać
zbiornik na zanieczyszczenia.
ÎNacisnąć przycisk odblokowyjący
akumulatora i wyjąć akumulator.
ÎNaładować akumulator.
patrz ilustracja 8
ÎOdblokować i wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia.
ÎOpróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
ÎPonownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i docisnąć go.
ÎUrządzeni można powiesić za rękojeść,
gdy jest to konieczne obrócić rękojeść
(patrz rozdział „Montowanie trzonka
teleskopowego i ustawianie wysokości
rękojeści“).
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach należy
urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem
i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
urządzenia wyjąć akumulator.
ÎWytrzeć urządzenie od zewnątrz
wilgotną ściereczką. Nie stosować
agresywnych środków (np. proszku do
czyszczenia).
patrz ilustracja 9
ÎNacisnąć przycisk odblokowujący i
wyjąć szczotkę.
ÎOwinięte włosy można najprościej
usunąć przy użyciu noża lub nożyczek
przesuwając ostrze wzdłuż szczotki.
Usunąć wyciągnięte włosy ze szczotki.
ÎWłożyć oczyszczoną lub nową
szczotkę i sprawdzić stabilność jej
osadzenia.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Kończenie pracy
Opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia
Przechowywanie urządzenia
Transport
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
Wymiana/czyszczenie szczotki
Serwis
Gwarancja
110 PL
– 5
ÎSprawdzić połączenie między
ładowarką a akumulatorem.
ÎSprawdzić dopływ napięcia z gniazda
zasilania.
ÎOczyścić lub wymienić szczotkę (patrz
rozdiała „Wymiana/czyszczenie
szczotki“).
ÎNaładować akumulator (patrz rozdział
Ładowanie akumulatora“).
ÎOpróżnić pełen zbiornik na
zanieczyszczenia (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia“).
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER. Adres znajduje się na
odwrocie.
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Usuwanie usterek
Wskaźnik stanu ładowania nie świeci
Urządzenie czyści w niezadowalający
sposób
Urządzenie wyrzuca brud
Wyposażenie specjalne
Nazwa Nr
katalogow
y
Ładowarka do szybkiego ładowania BC 1/
1.8, pojedyncza (standard przy EB 30/1
Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Akumulator wymienny NiCd 4.654-259
Akumulator wymienny
Li-Ion
1,4A 4.654-273
Akumulator wymienny
Li-Ion
2,6A 4.654-283
Szczotka, miękka, czerwona 4.762-401
Serwis firmy
Deklaracja CE
Produkt: Miotła elektryczna
Typ: 1.545-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Rok oznaczenia CE
2006
CEO Head of Approbation
111PL
– 6
Dane techniczne
Typ akumul. EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. czas pracy urządzenia przy
naładowanym akumulatorze
(zależy od rodzaju podłoża)
min 45 45 35 61
Napięcie robocze akumulatora V 7,2 7,2 7,2 7,2
Napięcie wyjściowe ładowarki V 8,6 8,6 8,2 4,2
Prąd ładowania A 0,1 1,8 0,45 1,8
Napięcie sieciowe ładowarki
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Poziom ciśnienia akustycznego (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Masa kg 2,8 2,8 2,8 2,8
112 PL
Românete
– 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură,
împreună cu accesoriile şi piesele de
schimb aprobate de Kärcher.
Aparatul este adecvat pentru covoare
cu firul lung doar într-o anumită măsură.
Aparatul nu este adecvat pentru pentru
pardoseli umede.
Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale
similare.
Utilizarea în orice alt mod decât cel descris
mai sus este considerată improprie.
Producătorul nu-şi asumă
responsabilitatea pentru pagube produse
ca urmare a utilizării improprii, riscurile
revenindu-i în întregime utilizatorului.
Îndepărtaţi acumulatorul montat înainte de
predarea aparatului la fier vechi şi eliminaţi-
l într-un mod ecologic!
Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de
eliberare a unor aburi iritante sau substanţe
acide.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de
utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale privind
protecţia muncii şi prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele de
reglementare.
Pericol de rănire
Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în
timpul funcţionării!
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi
întreţinere scoateţi mai întâi
acumulatorul!
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile şi
acumulatorii conţin substanţe
care nu au voie să ajungă în
mediul înconjurător. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor
vechi, a bateriilor şi a
acumulatorilor.
Simboluri din manualul de
utilizare
Măsuri de siguranţă
113RO
– 2
Informaţii despre acumulator şi
încărcător
Încărcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în
livrare sau cu încărcătoare aprobate de
KÄRCHER.
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi
încărcătorul şi acumulatorii pentru a
vedea dacă prezintă semne de
deteriorare. Nu folosiţi aparatele
deteriorate; componentele deteriorate
vor fi reparate doar pe personal
specializat.
Nu folosiţi încărcătorul dacă este
murdar sau umed.
Tensiunea de alimentare trebuie să
corespundă tensiunii indicate pe
plăcuţa de tip a încărcătorului.
Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
Contactele adaptorului nu trebuie să se
atingă de obiecte din metal; pericol de
scurtcircuit.
Folosiţi încărcătorul numai pentru
încărcarea acumulatorilor aprobaţi.
Introduceţi în adaptorul încărcătorului
numai acumulatori curaţi şi uscaţi.
Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie.
Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi.
Înlocuiţi acumulatorii deterioraţi.
Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de
scurtcircuit.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui
contact accidental, spălaţi lichidul cu
apă. În cazul în care lichidul vine în
contact cu ochii, mergeţi la un medic.
Feriţi încărcătorul de umezeală şi
depozitaţi-l într-un loc uscat. Aparatul
este conceput pentru a fi utilizat numai
în spaţii închise; nu lăsaţi aparatul în
ploaie.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
1 Articulaţie cardanică cu închizător
2 Întrerupător de picior
3 Acumulator demontabil
4 Acumulator de schimb
(numai EB 30/1 Professional)
5 Buton de deblocare, acumulator
6 Rezervor de mizerie, demontabil
7 Sistem de deblocare, rezervor de
mizerie
8 Carcasă
9 Perie cilindrică înlocuibilă
10 Buton de deblocare, perie cilindrică
11 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă
12 Mâner rotativ pentru reglarea înălţimii
13 Mâner
14 Încărcător cu indicator de încărcare şi
cablu de încărcare
(numai EB 30/1)
15 Încărcător rapid
(numai EB 30/1 Professional)
Simboluri pe aparat
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
114 RO
– 3
vezi figura 2
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La
montare aveţi grijă ca toate componentele
să intre în locaş.
ÎAplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
ÎConectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi butonul de prindere în
momentul îmbinării părţilor.
ÎIntroduceţi tubul complet cu butonul de
prindere în faţă în articulaţia aparatului.
ÎDesfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înălţimea de lucru dorită, rotiţi
mânerul în poziţia corectă şi strângeţi
mânerul rotativ.
vezi figura 3
Acumulatorul nu este încărcat la livrare.
Înainte de utilizare şi când este necesar, el
trebuie încărcat.
Observaţie
Acumulatorul poate fi încărcat numai când
este scos afară din aparat.
ÎConectaţi acumulatorul cu încărcătorul
folosind cablul de încărcare sau
introduceţi acumulatorul în încărcător.
ÎConectaţi încărcătorul livrat la reţeaua
de curent.
Indicatorul de încărcare luminează roşu.
Acumulatorul este în curs de încărcare.
Durata de încărcare a acumulatorului gol
Observaţie
Dacă timpul de încărcare este depăşit,
încărcătorul trece la încărcarea de
menţinere. Indicatorul de încărcare
luminează tot roşu.
vezi figura 4
ÎÎmpingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
vezi figura 5
Pentru curăţarea covoarelor cu firul lung
puteţi să închideţi articulaţia cardanică,
pentru a împiedica mişcarea laterală a
tubului telescopic.
Închiderea laterală a tubului telescopic:
ÎAcţionaţi închizătorul, împingeţi-l în jos
şi fixaţi-l.
Deschiderea tubului telescopic:
ÎAcţionaţi închizătorul, împingeţi-l în sus
şi fixaţi-l.
vezi figura 6
ÎPorniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior
ÎPentru curăţare, mişcaţi aparatul
înainte şi înapoi.
ÎPentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu
acumulatorul).
vezi figura 7
ÎOpriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior.
ÎÎn timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală pentru ca
acesta să fie într-o poziţie stabilă; un
opritor îl va menţine în această poziţie.
ÎDupă încheierea lucrului, opriţi
aparatul.
ÎGoliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
ÎApăsaţi butonul de deblocare al
acumulatorului şi scoateţi acumulatorul.
ÎÎncărcaţi acumulatorul.
Montarea tubului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Încărcarea acumulatorului
Încărcător NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Introducerea acumulatorului
Funcţionarea
Închiderea/deschiderea laterală a
tubului telescopic
Începerea lucrului
Întreruperea lucrului
Încheierea lucrului
115RO
– 4
vezi figura 8
ÎDeblocaţi rezervorul de mizerie şi
îndepărtaţi-l.
ÎGoliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
ÎIntroduceţi la loc rezervorul de mizerie
şi fixaţi-l.
ÎAparatul poate fi agăţat de mâner; dacă
e nevoie, rotiţi mânerul (consultaţi
capitolul „Montarea tubului telescopic şi
a mânerului şi reglarea înălţimii”).
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
În cazul transportării în vehicule asiguraţi
aparatul contra derapării şi răsturnării
conform normelor în vigoare.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi acumulatorul din aparat.
ÎŞtergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de
exemplu praf de curăţat.
vezi figura 9
ÎApăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
ÎÎndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau
cu o foarfecă. Pentru aceasta, treceţi
peste muchia specificată a periei
cilindrice. Îndepărtaţi părul desprins de
pe peria cilindrică.
ÎIntroduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este
poziţionată corect.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
ÎVerificaţi conexiunea dintre încărcător
şi acumulator.
ÎVerificaţi tensiunea de alimentare la
priză.
ÎCurăţaţi sau înlocuiţi peria cilindrică
(consultaţi capitolul „Schimbarea/
curăţarea periei cilindrice”).
ÎÎncărcaţi acumulatorul (consultaţi
capitolul „Încărcarea acumulatorului”).
ÎGoliţi rezervorul de mizerie plin
(consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului de mizerie”).
Golirea rezervorului de mizerie
Depozitarea aparatului
Transport
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului
Schimbarea/curăţarea periei
cilindrice
Service
Garanţie
Remedierea defecţiunilor
Indicatorul de încărcare nu se aprinde
Aparatul nu curăţă bine
Din aparat iese mizerie
116 RO
– 5
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Accesorii opţionale
Denumire Nr. de
comandă
Încărcător rapid BC 1/1.8, 1 compartiment
(Standard la EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Acumulator de schimb NiCd 4.654-259
Acumulator de schimb
Li-Ion
1,4A 4.654-273
Acumulator de schimb
Li-Ion
2,6A 4.654-283
Perie cilindrică, moale, roşie 4.762-401
Service autorizat
Declaraţie CE
Produs: Mătură electrică
Tip: 1.545-xxx
Directive EG respectate:
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
Anul certific‹rii CE
2006
CEO Head of Approbation
117RO
– 6
Date tehnice
Tipul de acumulator EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Durata de funcţionare max. cu
acumulatorul complet încărcat (în
funcţie de materialul pardoselii)
min 45 45 35 61
Tensiunea de lucru a
acumulatorului
V 7,2 7,2 7,2 7,2
Tensiunea de ieşire a încărcătorului V 8,6 8,6 8,2 4,2
Intensitatea curentului de încărcare A 0,1 1,8 0,45 1,8
Tensiunea de alimentare a încărcătorului
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Masa kg 2,8 2,8 2,8 2,8
118 RO
Slovenina
– 1
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Toto zariadenie je vhodné na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a
požičovniach s príslušenstvom a
náhradnými dielmi od spoločnosti
Kärcher.
Zariadenie je len za určitých podmienok
vhodné pre vysoké koberce.
Zariadenie nie je vhodné pre vlhký
povrch podlahy.
Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne.
Každé použitie prekračujúce daný rozsah,
platí ako použitie nezodpovedajúce
stanovenému určeniu. Za škody z toho
vyplývajúce výrobca neručí; riziko nesie
samotný užívateľ.
Zabudovanú batériu pred zošrotovaním
odstráňte a zlikvidujte tak, aby sa chránilo
životné prostredie!
Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho môžu
vystupovať dráždivé pary alebo leptajúce
kvapaliny.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné
bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo
zákonov.
Nebezpečenstvo poranenia
Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej
počas prevádzky vkladať prsty alebo
nástroje!
Pred začatím ošetrenia a údržby
prístroja vyberte najprv batériu!
Pokyny pre batériu a nabíjačku
Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
Pred každým použitím nabíjačky a
batérie ich skontrolujte, či nie sú
poškodené. Poškodené prístroje už
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky,
ktoré sa nesmú dostať do
životného prostredia. Staré
zariadenia, batérie a
akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Symboly v návode na
obsluhu
Bezpečnostné pokyny
119SK
– 2
viac nepoužívajte a poškodené diely
nechajte opraviť len u odborníka.
Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
Sieťové napätie musí byť v súlade s
napätím uvedeným na výrobnom štítku
nabíjačky.
Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
Na kontakty adaptéra sa nesmú dostať
žiadne kovové diely, lebo vzniká
nebezpečie skratu.
Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených batérií.
Do adaptéra nabíjačky zasúvajte len
čisté a suché batérie.
Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
Nenabíjajte poškodené batérie.
Poškodené batérie vymeňte.
Batérie neukladajte spolu s kovovými
predmetmi, lebo vzniká nebezpečie
skratu.
Batérie nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
Zabráňte kontaktu s unikajúcou
kvapalinou poškodenej batérie. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
kvapalinu vodou. Ak sa dostane do očí,
poraďte sa s lekárom.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a
skladujte v suchu. Zariadenie je vhodné
len na používanie v miestnostiach.
Nevystavujte ho ohňu.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia
počas prepravy láskavo oznámte
predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a
pokyny na jeho obsluhu sa nachádzajú na
strane 2.
1 Kardanový kĺb so zámkom
2 Nožný vypínač
3 Batéria, vyberateľ
4 Výmenná batéria
(len u EB 30/1 Professional)
5 Uvoľňovacie tlačidlo, batéria
6 Nádoba na nečistoty, vyberateľ
7 Uvoľnenie nádoby na nečistoty
8 Skriňa
9 Kefa, vymeniteľ
10 Uvoľňovacia hlava kefy
11 Teleskopická násada, výškovo
prestaviteľ
12 Otočný držiak pre výškové prestavenie
13 Rukoväť
14 Nabíjačka s displejom stavu nabíjania a
nabíjacím káblom
(len u EB 30/1)
15 Rýchlonabíjačka
(len u EB 30/1 Professional)
pozrite obrázok 2
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov.
Pri skladaní dbajte na to, aby diely do seba
zapadli.
ÎRukoväť nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
ÎDlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte
západku.
ÎNasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba zariadenia.
Symboly na prístroji
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Montáž teleskopickej násady,
ručného držiaka a ich výškové
nastavenie
120 SK
– 3
ÎUvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej
výšky. Rukoväť otočte do správnej
polohy a otočný držiak pevne
dotiahnite.
pozrite obrázok 3
Batéria nie je pri dodaní nabitá. Pred
uvedením do prevádzky a v prípade
potreby ju nabite.
Upozornenie
Nabíjanie batérie sa môže uskutočniť len
vo vybratom stave.
ÎBatériu spojte s nabíjačkou pomocou
nabíjacieho kábla popr. batériu zasuňte
do nabíjačky.
ÎPriloženú nabíjačku zasuňte do
vhodnej zásuvky.
Displej nabíjania svieti červene. Batétia sa
nabíja.
Doba nabíjania vybitej batérie
Upozornenie
Ak sa prekročí čas nabíjania, nabíjačka
prechádza do režimu udržiavacieho
nabíjania. Displej nabíjania svieti aj naďalej
červene.
pozrite obrázok 4
ÎBatériu zasuňte na svoje miesto až po
doraz.
pozrite obrázok 5
Pri čistení vysokých kobercov sa môže
kardanový kĺb uzamknúť, aby sa zabránilo
bočnému pohybu teleskopickej násady.
Teleskopickú násadu bočne zablokujte:
ÎZámok aktivujte, posuňte smerom dole
a nechajte zapadnúť.
Teleskopickú násadu odomknite:
ÎZámok aktivujte, posuňte smerom hore
a nechajte zapadnúť.
pozrite obrázok 6
ÎZapnite zariadenie. Preto zatlačte
nožný vypínač.
ÎPri čistení pohybujte prístrojom
dopredu a dozadu.
ÎPre čistenie v blízkosti okrajov
používajte pravú stranu (strana s
batériou).
pozrite obrázok 7
ÎZariadenie vypnite. Preto zatlačte
nožný vypínač.
ÎAby ste zabezpečili bezpečné státie
teleskopickej násady počas prestávok v
práci, postavte ju zvisle a pomocou
aretácie sa drží v tejto polohe.
ÎPri ukončení práce zariadenie vypnite.
ÎPo každom čistení vyprázdnite nádobu
na nečistoty.
ÎZatlačte uvoľňovacie tlačidlo batérie a
batériu vyberte.
ÎBatériu nabite.
Nabíjanie batérie
Nabíjačka NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Vloženie batérie
Prevádzka
Teleskopickú násadu bočne
uzamknite/odomknite
Začiatok práce
Prerušenie práce
Ukončenie práce
121SK
– 4
pozrite obrázok 8
ÎNádobu na nečistoty uvoľnite a vyberte.
ÎNádobu na nečistoty vyprázdnite.
ÎNádobu na nečistoty opäť nasaďte a
nechajte zapadnúť do svojej správnej
polohy.
ÎZariadenie je možné zavesiť za rukoväť
a v prípade potreby je možné otočiť
rukoväťou (pozrite si kapitolu "Montáž a
výškové nastavenie teleskopickej
násady a rukoväte").
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi
prácami na zariadení vytiahnite batériu.
ÎVonkajšiu stranu zariadenia utrite
vlhkou handrou. Nepoužívajte žiadne
agresívne prostriedky ako napr. prášok
na drhnutie.
pozrite obrázok 9
ÎZatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
ÎOvinuté vlasy najlepšie odstránite
pomocou noža popr. nožníc prechodom
kefy pozdĺž reznej hrany. Odstráňte
uvoľnené vlasy z kefy.
ÎVložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
ÎSkontrolujte spojenie nabíjačky s
batériou.
ÎSkontrolujte napätie napájania v
zásuvke.
ÎVyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie
kefy").
ÎNabite batériu (pozrite si kapitolu
"Nabitie batérie").
ÎVyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie
nádoby na nečistoty").
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Uskladnenie prístroja
Transport
Uloženie prístroja
Starostlivosť a údržba
Čistenie spotrebiča
Výmena alebo vyčistenie kefy
Servis
Záruka
Pomoc pri poruchách
Displej nabíjania nesvieti
Zariadenie nečistí spoľahlivo
Zo zariadenia vypadávajú nečistoty
122 SK
– 5
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu
nájdete na zadnej strane.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Osobitné príslušenstvo
Označenie Objednáva
cie číslo
Rýchlonabíjačka BC 1/1.8, jednoduchá
(štandard u EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Výmenná batéria NiCd 4.654-259
Výmenná batéria Li-
Ion
1,4A 4.654-273
Výmenná batéria Li-
Ion
2,6A 4.654-283
Valcová kefa, mäkká,
červená
4.762-401
Servisná služba
Vyhlásenie CE
Výrobok: Elektrická metla
Typ: 1.545-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
Rok označenia CE
2006
CEO Head of Approbation
123SK
– 6
Technické údaje
Typ akumulátora EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Max. doba prevádzky pri úplnom
nabití batérie (v závislosti od
povrchu podlahy)
min 45 45 35 61
Prevádzkové napätie batérie V 7,2 7,2 7,2 7,2
Výstupné napätie nabíjačky V 8,6 8,6 8,2 4,2
Nabíjací prúd A 0,1 1,8 0,45 1,8
Sieťové napätie nabíjačky
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Hmotnosťkg 2,8 2,8 2,8 2,8
124 SK
Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, tvornicama,
prodavaonicama, uredima i ostalim
poslovnim prostorima s priborom i
pričuvnim dijelovima koje odobrava
Kärcher.
Ovaj aparat je samo pod određenim
uvjetima podesan za čćenje tepiha
dugih vlakana.
Ovaj aparat nije podesan za čćenje
mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih
površina.
Svako korištenje izvan toga smatra se
nenamjenskim, a za oštećenja do kojih
pritom dođe proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost, već sav rizik snosi
samo korisnik.
Prije odnošenja uređaja na otpad izvadite
ugrađenu bateriju i zbrinite ju na ekološki
primjeren način!
Ne otvarajte bateriju, jer postoji opasnost
od kratkog spoja kao i ispuštanja
nadražujućih isparenja ili nagrizajućih
tekućina.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se
poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Opasnost od ozljeda
Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom
slučaju ne smije zahvaćati u njega
alatom ili prstima!
Za radove na njezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji i punjaču
Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač
ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
Provjerite prije svakog korištenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni.
Oštećene aparate nemojte koristiti, a
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Primarne i punjive
baterije sadrže tvari koje ne
smiju dospjeti u okoliš. Stoga
Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije
zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Simboli u uputama za rad
Sigurnosni napuci
125HR
– 2
popravak oštećenih dijelova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
Punjač se ne smije koristiti ako je
zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
Na kontakte adaptera ne smije dospijeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog
spoja.
Punjač se smije koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija.
Na adapter se smiju postavljati samo
čisti i suhi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamijenite oštećene komplete
baterija.
Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno s metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina
dođe u kontakt s očima obratite se osim
toga i liječniku.
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte na
suhom mjestu. Aparat je prikladan
samo za korištenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
1 Kardanski zglob sa zaporom
2 nožna uključno/isključna sklopka
3 odvojiva baterija
4 Zamjenska baterija
(samo EB 30/1 Professional)
5 gumb za odglavljivanje baterije
6 odvojivi spremnik za prljavštinu
7 brava spremnika za prljavštinu
8kućište
9 zamjenjiva valjkasta četka
10 gumb za odglavljivanje, valjkasta četka
11 teleskopska šipka, podesiva po visini
12 zakretna ručka za podešavanje visine
13 rukohvat
14 punjač s indikatorom punjenja i kablom
(samo EB 30/1)
15 punjač za brzo punjenje
(samo EB 30/1 Professional)
vidi sliku 2
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri
montiranju pazite da dijelovi čvrsto
dosjednu jedan u drugi.
ÎNataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.
ÎSpojite duži i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
ÎKompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u
zglob aparata.
ÎOtpustite okretnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite rukohvat u
pravi položaj i zategnite okretnu ručku.
Simboli na aparatu
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
126 HR
– 3
vidi sliku 3
Baterija pri isporuci nije napunjena.
Napunite je prije puštanja u rad i prema
potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
ÎKablom za punjenje spojite bateriju s
punjačem ili utaknite bateriju u punjač.
ÎIsporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Indikator punjenja svijetli crveno. Baterija
se puni.
Trajanje punjenja prazne baterije
Napomena
Prekorači li se vrijeme punjenja, punjač
prelazi u mod održavanja napunjenosti.
Indikator punjenja i dalje svijetli crveno.
vidi sliku 4
ÎUgurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
vidi sliku 5
Za čćenje sagova visokih vlakana
kardanski zglob se može zabraviti, kako bi
se spriječilo bočno pomicanje teleskopske
šipke.
Bočno zabravljivanje teleskopske
šipke:
Îpritisnite zapor, gurnite ga prema dolje i
uglavite.
Odbravljivanje teleskopske šipke:
Îpritisnite zapor, gurnite ga prema gore i
uglavite.
vidi sliku 6
ÎUključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
ÎPri čćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag.
ÎZa čćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana na kojoj je
baterija).
vidi sliku 7
ÎIsključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
ÎZa stabilan položaj u stankama
postavite teleskopsku šipku okomito, a
učvršćivač je drži u tom položaju.
ÎNa kraju rada isključite aparat.
ÎNakon svakog čćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
ÎPritisnite gumb za odglavljivanje
baterije te izvadite bateriju.
ÎNapunite bateriju.
vidi sliku 8
ÎOdglavite i izvadite spremnik za
prljavštinu.
ÎIspraznite spremnik za prljavštinu.
ÎSpremnik za prljavštinu vratite natrag
tako da se uglavi.
ÎAparat se može objesiti o rukohvat, koji
eventualno prethodno treba zakenuti
(vidi poglavlje "Montiranje teleskopske
šipke i rukohvata te podešavanje
visine").
Punjenje baterije
PunjačNiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Umetanje baterije
U radu
Bočno zabravljivanje/odbravljivanje
teleskopske šipke
Početak rada
Prekid rada
Kraj rada
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Čuvanje aparata
127HR
– 4
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
ÎAparat izvana prebrišite vlažnom
krpom. Nemojte koristiti nagrizajuća
sredstva kao npr. abrazivna čistila.
vidi sliku 9
ÎPritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
ÎNakupljene se dlake najlakše
odstranjuju nožem ili škarama.
Presijecite nakupljene dlake duž
označene crte na valjkastoj četki te ih
potom izvucite.
ÎPostavite očćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
ÎProvjerite spoj punjača i baterije.
ÎProvjerite dovod napona iz utičnice.
ÎOčistite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čćenje
valjkaste četke").
ÎNapunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
ÎIspraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Transport
Skladištenje uređaja
Njega i održavanje
Čćenje uređaja
Zamjena/čćenje valjkaste četke
Servis
Jamstvo
Otklanjanje smetnji
Indikator punjenja ne svijetli
Aparat ne čisti pouzdano.
Aparat izbacuje prljavštinu
128 HR
– 5
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Poseban pribor
Oznaka Kataloški
br.
Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki
(standard kod EB 30/1 Proffesional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Zamjenska baterija NiCd 4.654-259
Zamjenska baterija Li-
Ion
1,4A 4.654-273
Zamjenska baterija Li-
Ion
2,6A 4.654-283
Valjkasta četka, meka, crvena 4.762-401
Servisna služba
CE-izjava
Proizvod: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Godina izdavanja CE oznake
2006
CEO Head of Approbation
129HR
– 6
Tehnički podaci
Tip baterija EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. vrijeme rada s punom
baterijom (ovisno o vrsti podne
presvlake)
min 45 45 35 61
Radni napon baterije V 7,2 7,2 7,2 7,2
Izlazni napon punjača V 8,6 8,6 8,2 4,2
Struja punjenja A 0,1 1,8 0,45 1,8
Mrežni napon punjača
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Zvučni tlak (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Težina kg 2,8 2,8 2,8 2,8
130 HR
Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima s priborom i
rezervnim delovima koje odobrava
Kärcher.
Ovaj aparat je samo pod određenim
uslovima podesan za čćenje tepiha
dugih vlakana.
Ovaj aparat nije podesan za čćenje
mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i
sličnih površina.
Svako korišćenje izvan toga smatra se
nenamenskim, a za oštećenja do kojih
pritom dođe proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost, već sav rizik snosi
samo korisnik.
Pre odnošenja uređaja na otpad izvadite
ugrađenu bateriju i odložite je u otpad na
ekološki primeren način!
Ne otvarajte bateriju, jer postoji opasnost
od kratkog spoja kao i ispuštanja
nadražujućih isparenja ili nagrizajućih
tečnosti.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Osim ovih napomena u radnom uputstvu
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski propisi o zaštiti
na radu.
Opasnost od povreda
Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju
ne smete zahvatati u njega alatom ili
prstima!
Za radove na nezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji i punjaču
Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni
punjač ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
Proverite pre svakog korišćenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni.
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Primarne i
punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u
čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Simboli u uputstvu za rad
Sigurnosne napomene
131SR
– 2
Oštećene aparate nemojte koristiti, a
popravku oštećenih delova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
Na kontakte adaptera ne sme dospeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog
spoja.
Punjač se sme koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija.
Na adapter se smeju postavljati samo
čisti i suvi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete
baterija.
Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na
suvom mestu. Aparat je prikladan samo
za korišćenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
1 Kardanski zglob sa bravicom
2 nožni uključno/isključni prekidač
3 odvojiva baterija
4 Rezervna baterija
(samo EB 30/1 Professional)
5 dugme za odglavljivanje baterije
6 odvojiva posuda za prljavštinu
7 brava posude za prljavštinu
8kućište
9 valjkasta četka, može se zameniti
10 dugme za odglavljivanje, valjkasta
četka
11 teleskopska šipka, podesiva po visini
12 obrtna ručka za podešavanje visine
13 drška
14 punjač sa indikatorom punjenja i
kablom
(samo EB 30/1)
15 punjač za brzo punjenje
(samo EB 30/1 Professional)
vidi sliku 2
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri
montiranju pazite da se delovi uglave jedan
u drugi.
ÎNataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
ÎSpojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
ÎKompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite
u zglob aparata.
ÎOtpustite obrtnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite dršku u
pravi položaj i zategnite obrtnu ručku.
Simboli na aparatu
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montiranje teleskopske šipke i
drške kao i podešavanje visine
132 SR
– 3
vidi sliku 3
Baterija pri isporuci nije napunjena.
Napunite je pre puštanja u rad i po potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
ÎKablom za punjenje spojite bateriju sa
punjačem ili utaknite bateriju u punjač.
ÎIsporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Indikator punjenja svetli crveno. Baterija se
puni.
Trajanje punjenja prazne baterije
Napomena
Prekorači li se vreme punjenja, punjač
prelazi u mod održavanja napunjenosti.
Indikator punjenja i dalje svetli crveno.
vidi sliku 4
ÎUgurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
vidi sliku 5
Za čćenje tepiha visokih vlakana
kardanski zglob može da se blokira, kako bi
se sprečilo bočno pomeranje teleskopske
šipke.
Bočno blokiranje teleskopske šipke:
Îpritisnite bravicu, gurnite je na dole i
uglavite.
Deblokiranje teleskopske šipke:
Îpritisnite bravicu, gurnite je uvis i
uglavite.
vidi sliku 6
ÎUključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
ÎPri čćenju pokrećite aparat napred-
nazad.
ÎZa čćenje ivica koristite desnu stranu
aparata (strana na kojoj je baterija).
vidi sliku 7
ÎIsključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
ÎZa stabilan položaj u pauzama
postavite teleskopsku šipku uspravno,
a učvršćivač je drži u tom položaju.
ÎNa kraju rada isključite aparat.
ÎNakon svakog čćenja ispraznite
posudu za prljavštinu.
ÎPritisnite dugme za odglavljivanje
baterije i izvadite bateriju.
ÎNapunite bateriju.
vidi sliku 8
ÎOdglavite i izvadite posudu za
prljavštinu.
ÎIspraznite posudu za prljavštinu.
ÎPosudu za prljavštinu vratite nazad tako
da se uglavi.
ÎAparat se može obesiti o dršku, koju
eventualno prethodno treba zaokenuti
(vidi poglavlje "Montiranje teleskopske
šipke i drške kao i podešavanje visine").
Punjenje baterije
PunjačNiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Postavljanje baterije
Rad
Bočno blokiranje/deblokiranje
teleskopske šipke
Početak rada
Prekid rada
Kraj rada
Pražnjenje posude za prljavštinu
Čuvanje aparata
133SR
– 4
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa
odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
ÎAparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr.
abrazivna sredstva za čćenje.
vidi sliku 9
ÎPritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
ÎNakupljene dlake se najlakše
odstranjuju nožem ili makazama.
Presecite nakupljene dlake duž
označene crte na valjkastoj četki pa ih
potom izvucite.
ÎPostavite očćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
ÎProverite spoj punjača i baterije.
ÎProverite dovod napona iz utičnice.
ÎOčistite odnosno zamenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamena/čćenje
valjkaste četke").
ÎNapunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
ÎIspraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Transport
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čćenje uređaja
Zamena/čćenje valjkaste četke
Servis
Garancija
Otklanjanje smetnji
Indikator punjenja ne svetli
Aparat ne čisti pouzdano.
Aparat izbacuje prljavštinu
134 SR
– 5
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu ćete naći na poleđini.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Poseban pribor
Oznaka Kataloški
br.
Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki
(standard kod EB 30/1 Proffesional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Rezervna baterija NiCd 4.654-259
Rezervna baterija Li-Ion 1,4A 4.654-273
Rezervna baterija Li-Ion 2,6A 4.654-283
Valjkasta četka, meka, crvena 4.762-401
Servisna služba
CE-izjava
Proizvod: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/95/EZ
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Godina dobijanja CE oznake
2006
CEO Head of Approbation
135SR
– 6
Tehnički podaci
Tip baterija EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. vreme rada sa punom
baterijom (zavisi od vrste podne
obloge)
min 45 45 35 61
Radni napon baterije V 7,2 7,2 7,2 7,2
Izlazni napon punjača V 8,6 8,6 8,2 4,2
Struja punjenja A 0,1 1,8 0,45 1,8
Mrežni napon punjača
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Zvučni pritisak (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Težina kg 2,8 2,8 2,8 2,8
136 SR
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Настоящият уред е подходящ за
промишлена употреба, напр. в
хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси, помещения под
наем, с позволени от Керхер
принадлежности и резервни части.
Уредът е подходящ с известни
уговорки за почистване на дебели
килими.
Уредът не е подходящ за мокри
подови покрития.
Уредът не е подходящ за мит бетон,
баластра и подобни.
Всяка друга употреба не съответства на
предназначението. Производителят не
поема отговорност за произтекли
поради това щети; рискът за тях се
поема само от използващия уреда.
Преди предаване на уреда за вторични
суровини отстранете монтираната в
него батерия и я отстранете като
отпадък, опазвайки околната среда.
Не отваряйте батерията, съществува
опасност от късо съединение,
допълнително могат да изтекат
дразнещи пари или разяждащи
течности.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Освен указанията в ръководството за
експлоатация трябва да се спазват и
общите нормативни предписания за
безопасност и предпазване от
злополуки.
Опасност от нараняване
Уредът съдържа въртящ се вал на
четките, в никакъв случай по време
на експлоатация да се се бърка
вътре с пръсти или инструменти!
При поддръжка и обслужване на
уреда предварително да се изважда
батерията!
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират. Моля
не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични
суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали, подлежащи
на рециклиране, които могат
да бъдат употребени
повторно. Батериите и
акумулаторите съдържат
вещества, които не бива да
попадат в околната среда.
Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
батериите и акумулаторите
посредством подходящи за
целта системи за събиране.
Символи в Упътването за
работа
Указания за безопасност
137BG
– 2
Указания за батерията и
зарядното устройство
Зареждането на батерията е
позволено само с приложеното
оригинално зарядно устройство или
с позволените от KARCHER зарядни
устройства.
Преди всяка употреба зарядното
устройство и акумулаторната батерия
да се проверят за увреждания.
Повредените уреди да не се използват
повече и повредените части да се
поправят от специализиран персонал.
Зарядното устройство да не се
използва в замърсено или мокро
състояние.
Напрежението от мрежата трябва да
съвпада със зададеното напрежение
на типовата табелка на зарядното
устройство.
Зарядното устройство да не се
използва във взривоопасна среда.
До контактите на адаптера да не
попадат метални части, опасност от
късо съединение.
Зарядното устройство да се използва
само за зареждане на позволената
акумулаторна батерия.
На адаптера на зарядното устройство
да се поставят само чисти и сухи
акумулаторни батерии.
Да не се зареждат акумулатори
(първични клетки), опасност от
ескплозия.
Да не се зареждат повредени
акумулаторни батерии. Повредените
акумулаторни батерии да се сменят.
Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални
предмети, опасност от късо
съединение.
Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните
отпадъци.
Да се избягва контакт с излизащите от
дефектните батерии течности. При
случаен контакт течността да се
изплакне с вода. При контакт с очите
допълнително се консултирайте с
лекар.
Зарядното устройство да се пази от
мокро и да се съхранява на сухо
място. Уредът е предназначен само
за използване в помещения, уреда
да не се остава на дъжд.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Забележка: Илюстрациите на уреда и
начина на работа с него се намират на
страница 2.
1Карданов шарнир с блокировка
2Ключ за включване и изключване с
крак
3Батерия, сваляща се
4Сменяема батерия
(само EB 30/1 Professional)
5Блокиращ механизъм, батерия
6Резервоар отпадъци, свалящ се
7Блокировка, резервоар за отпадъци
8Корпус
9Вал на четките, сменящ се
10 Блокиращ механизъм, вал на четката
11 Телескопна дръжка, с променяща се
височина
12 Въртяща се ръчка, за настройка на
височината
13 Ръкохватка
14 Зарядно устройство с индикация на
режим зареждане и зареждащ кабел
(само EB 30/1)
15 Бързозарядно устройство
(само EB 30/1 Professional)
Символи на уреда
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
138 BG
– 3
вижте фигура 2
Телескопната дръжка се състои от три
части. При монтажа обърнете внимание
на това, частите да се фиксират.
ÎПоставете ръкохватката на по-
дългата дръжка с въртяща се ръчка.
ÎВкарайте една в друга по-дългата и
по-късата дръжка, за целта при
вкарването да се натисне копчето за
фиксиране.
ÎЦялата дръжка с копчето за
фиксиране да се пъхне напред в
шарнира на уреда.
ÎОсвободете въртящата се ръчка и
издърпайте дръжката до желаната
работна височина, завъртете
ръчката в правилното положение и
затегнете въртящата се ръчка.
виж фиг. 3
При доставка батерията не е заредена.
Да се зарежда преди пускане в
експлоатацията и при необходимост.
Указание
Зареждането на батериите може да
се извърши само в свалено състояние.
ÎБатерията да се свърже със
зарядното устройство посредством
кабел за зареждане респ. батерията
да се постави в зарядното
устройство.
ÎДоставеното с уреда зарядно
устройство да се включи в изправен
контакт.
Индикация режим на зареждане свети
червено. Батерията се зарежда.
Време за зареждане при празна
батерия
Указание
Ако се надвиши времето за зареждане,
зарядното устройство преминава към
запазващо зареждане. Индикацията за
режим зареждане продължава да свети
червено.
виж фиг. 4
ÎБатерията да се постави в отвора и
да се фиксира.
виж фиг. 5
За почистване на килими с висок косъм
може да се блокира кардановия шарнир,
за да се избегне страничното движение
на телескопичната дръжка.
Странично блокиране на
телескопичната дръжка:
ÎЗадействайте блокировката,
избутайте надолу и фиксирайте.
Деблокиране на телескопичната
дръжка:
ÎЗадействайте блокировката,
избутайте нагоре и фиксирайте.
виж фиг. 6
ÎВключете уреда, за целта натиснете
шалтера за крак Вкл./Изкл.
ÎЗа почистване задвижете уреда
напред и назад.
ÎЗа почистване по края използвайте
дясната страна (страната на
батерията).
Монтирайте телескопната дръжка
и настройте височината
Заредете батерията
Зарядно
устройство
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Да се постави батерията
Експлоатация
Странично блокиране/
деблокиране на телескопичната
дръжка
Започване на работа
139BG
– 4
виж фиг. 7
ÎИзключете уреда, за целта
натиснете шалтера за крак Вкл./
Изкл.
ÎЗа сигурно положение на
телескопната дръжка при
прекъсване на работа я поставете
отвесно, в това положение я държи
един ограничител.
ÎПри приключване на работа
изключете уреда.
ÎИзпразвайте резервоара за
отпадъци след всяко почистване.
ÎНатиснете блокиращия механизъм
на батерията и свалете батерията.
ÎЗаредете батерията.
виж фиг. 8
ÎДеблокирайте резервоара за
отпадъци и го свалете.
ÎИзпразнете резервоара за отпадъци.
ÎОтново поставете резервоара за
отпадъци и го фиксирайте.
ÎУредът може да се закачи за
ръкохватката, ако е необходимо, да
се завърти ръкохватката (вижте за
целта глава "Монтаж и настройка на
височината на телескопната дръжка
и ръкохватката").
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид
теглото на уреда.
При транспорт в автомобили
осигурявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и
преобръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид
теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Внимание
Преди всякакви работи по
поддръжката сваляйте батерията на
уреда.
ÎИзбършете уреда отвън с влажна
кърпа. Не използвайте агресивни
препарати (като например прах за
изтъркване).
виж фиг. 9
ÎНатиснете блокиращия механизъм и
свалете вала на четката.
ÎЗавилите се косми най-добре ще
отстраните с нож респ. с ножици,
като преминете с режещия ръб по
вала на четката. Освободените
косми отстранете от вала на четката.
ÎПоставете почистения респ. новия
вал на четката и проверете за
правилното му положение.
Прекъсване на работа
Приключване на работа
Изпразване на резервоара за
отпадъци
Съхранение на уреда
Tранспoрт
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на уреда
Смяна/почистване на вала на
четката
140 BG
– 5
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
ÎДа се провери връзката на зарядното
устройство към батерията.
ÎДа се провери захранването с
напрежение на контакта.
ÎПочистете вала на четката респ. го
сменете (вижте глава "Смяна/
почистване на вала на четката“).
ÎЗаредете батерията (виж глава
"Зареждане на батерията“).
ÎПълния резервоар за отпадъци да се
изпразни (вижте глава "Изпразване
на резервоара за отпадъци “).
При въпроси и повреди Вашият
дистрибутор на KARCHER ще Ви
помогне с удоволствие. Адресите ще
намерите на задната страница.
Сервиз
Гаранция
Помощ при повреди
Индикация режим зареждане не свети
Уредът не почиства надеждно.
Отпадъците се центруфугират от
уреда
Елементи от специалната
окомплектовка
Обозначение № за
поръчка
Бързозарядно устройство ВC 1/1.8,
единично (стандарт при EB 30/1
Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Сменяема батерия NiCd 4.654-259
Сменяема батерия
Li-Ion
1,4A 4.654-273
Сменяема батерия
Li-Ion
2,6A 4.654-283
Валяк с четка, мек, червен 4.762-401
Служба за работа с клиенти
141BG
– 6
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция
и конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
СЕдекларация
Продукт:Електрическа метла
Тип:1.545-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/95/ЕО
2004/108/ÅÎ
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Година на обозначение та ЕС
2006
CEO Head of Approbation
142 BG
– 7
Технически данни
Тип батерия EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Макс. време за експлоатация при
пълно зареждане на батерията
(зависи от подовото покритие)
min 45 45 35 61
Работно напрежение на
батерията
V 7,2 7,2 7,2 7,2
Изходящо напрежение на
зарядното устройство
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Ток за зареждане A 0,1 1,8 0,45 1,8
Напрежение от мрежата на зарядното устройство
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Тегло kg 2,8 2,8 2,8 2,8
143BG
Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Käesolev seade koos firma Kärcher
poolt heakskiidetud lisaseadmete ja
varuosadega sobib professionaalseks
kasutuseks, nt hotellides, koolides,
haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Seade sobib tinglikult kasutamiseks
karvaste vaipade puhastamiseks.
Seade ei sobi märgade põrandakatete
puhastmiseks.
Seade ei sobi pesubetooni, kruusa või
muu sarnase puhastamiseks.
Igasugust muud kasutusviisi loetakse
mittesihipäraseks. Tootja ei vastuta sellest
tulenevate kahjude eest; sellega seotud
risk lasub ainuüksi kasutajal.
Paigaldatud aku enne seadme
utiliseerimist eemaldada ja
keskkonnasõbralikult kõrvaldada!
Akut mitte avada, lühise oht, lisaks võib
välja pääseda ärritavaid aurusid või
söövitavaid vedelikke.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud
märkustele tuleb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite
vältimise eeskirju.
Vigastuste oht
Seade sisaldab pöörlevaid harjavaltse,
töö ajal ei tohi mingil juhul sõrmi või
tööriistu masinasse panna!
Hooldustööde ja jooksevremondi ajal
tuleb aku eelnevalt eemaldada!
Märkusi aku ja laadimisseadme kohta
Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või
mõne KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadimisseadmega.
Kontrollige enne igakordset kasutamist
laadimisseadet ja akupakki vigastuste
osas. Lõpetage vigastatud seadmete
kasutamine ning laske defektseid osi
parandada ainult spetsialistidel.
Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või niiske.
Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildile märgitud
pingele.
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid ja akud sisaldavad aineid,
mis ei tohi sattuda keskkonda.
Palun likvideerige vanad seadmed,
patareid ja akud seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Kasutusjuhendis olevad
sümbolid
Ohutusalased märkused
144 ET
– 2
Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Adapteri kontaktid ei tohi
metallosadega kokku puutuda,
lühiseoht.
Kasutage laadimisseadet ainult
heakskiidetud akupakkide laadimiseks.
Ühendage laadimisseadme
adapterisse ainult puhtad ja kuivad
akupakid.
Ärge laadige patareisid
(primaarelemente), plahvatusoht.
Ärge laadige vigaseid akupakke.
Vahetage rikkis akupakid kohe välja.
Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
Ärge visake akupakke tulle ega
majapidamisprahi hulka.
Vältige kokkupuutumist katkistest
akudest väljavoolanud vedelikuga.
Juhusliku kokkupuute korral loputage
veega. Kui akuvedelikku sattub silma,
tuleb lisaks pöörduda arsti poole.
Kaitske laadimisseadet niiskuse eest ja
ladustage kuivas kohas. Seade sobib
kasutamiseks ainult siseruumides, ärge
jätke seadet vihma kätte.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse
seadet ja selle käitamist, vt lk. 2.
1 Lukustusega kardaanliigend
2 Sisse-/välja jalalüliti
3 Eemaldatav aku
4 Vahetusaku
(ainult EB 30/1 Professional)
5 Aku vabastusnupp
6 Eemaldatav prahimahuti
7 Prahimahuti vabastamine
8 Korpus
9 Vahetatav harjavalts
10 Harjavaltsi vabastusnupp
11 Reguleeritava kõrgusega
teleskoopvars
12 Pööratav käepide kõrguse
reguleerimiseks
13 Käepide
14 Laadimisseade laadimisrežiimi näidu ja
laadimiskaabliga
(ainult EB 30/1)
15 Kiirlaadur
(ainult EB 30/1 Professional)
Vt joonist leheküljel 2
Teleskoopvars koosneb 3 osast.
Kokkupanemisel tuleb jälgida, et osad
fikseeruksid kuuldavalt asendisse.
ÎTorgake käepide pikemale,
pöördkäepidemega varrele.
ÎÜhendage pikem ja lühem vars, selleks
vajutage ühendamisel ühendusnupule.
ÎTorgake kokkupandud vars seadmel
olevasse liigendisse, nii et
ühendusnupp oleks suunatud ette.
ÎVabastage pööratav käepide ja
tõmmake vars soovitud töökõrguselt
välja. Pöörake käepide õigesse
asendisse ja keerake pöördkäepide
tugevasti kinni.
Seadmel olevad sümbolid
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Paigaldage teleskoopvars ja
käepide ja seadke kõrgus parajaks
145ET
– 3
Vt joonist leheküljel 3
Kui seade tarnitakse, ei ole aku laetud.
Enne kasutuselevõttu ja vajadusel tuleb
akut laadida.
Märkus
Aku laadimiseks tuleb see maha võtta.
ÎÜhendage aku laadimisseadmega
laadimiskaabli abil või asetage aku
laadimisseadmesse.
ÎÜhendage tarnekomplekti kuuluv
laadimisseade nõuetekohasesse
pistikupessa.
Laadimisrežiimi näit põleb punaselt. Akut
laetakse.
Laadimisaeg, kui aku on tühi
Märkus
Kui laadimisaeg ületatakse, läheb
laadimisseade üle säilituslaadimisele.
Laadimisrežiimi näit põleb jätkuvalt
punaselt.
Vt joonist leheküljel 4
ÎLükake aku pessa ja laske asendisse
fikseeruda.
Vt joonist leheküljel 5
Kõrge karvaga vaipade puhastamiseks
saab kardaanliigendi lukustada, et vältida
teleskoopvarre küljesuunalist liikumist.
Teleskoopvarre küljelt lukustamine:
ÎVajutage lukustusmehhanismile,
nihutage see alla ja laske asendisse
fikseeruda.
Teleskoopvarre lukust vabastamine:
ÎVajutage lukustusmehhanismile,
nihutage see üles ja laske asendisse
fikseeruda.
Vt joonist leheküljel 6
ÎLülitage seade sisse, vajutage selleks
sisse-/välja jalalülitit.
ÎPuhastamiseks liigutae seadet edasi-
tagasi.
ÎServade lähedalt puhastamiseks
kasutage paremat poolt (aku poolt).
Vt joonist leheküljel 7
ÎLülitage seade välja, vajutage selleks
sisse-/välja jalalülitit.
ÎEt teleskoopvars töö vaheaegadel
kindlalt seisaks, asetage see
püstiasendisse, lukustussüsteem hoiab
vart selles asendis.
ÎKui töö on lõppenud tuleb seade välja
lülitada.
ÎPärast iga puhastamist tuleb
prahimahuti tühjendada.
ÎVajutage aku vabastusnupule ja
eemaldage aku.
ÎLaadige akut
Vt joonist leheküljel 8
ÎAvage prahimahuti lukk ja eemaldage
see.
ÎTühjendage tolmumahuti.
ÎPange prahimahuti uuesti tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
ÎSeadet on võimalik käepidemest üles
riputada. Vajadusel keerake käepidet
(vt selle kohta peatükki
„Teleskoopvarre ja käepideme
paigaldamine ja kõrguse
reguleerimine“).
Aku laadimine
Akulaadur NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Aku paigaldamine
Käitamine
Teleskoopvarre küljelt lukustamine/
lukustusest vabastamine
Töö alustamine
Töö alustamine
Töö lõpetamine
Tolmumahuti tühjendamine
Seadme ladustamine
146 ET
– 4
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige
seadme kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige seade
vastavalt kehtivatele määrustele libisemise
ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult
siseruumides.
NB!
Enne hooldustöid seadme juures tuleb aku
ära võtta.
ÎPühkige seadet väljast niiske lapiga.
Ärge kasutage agressiivseid
vahendeid, nagu näit. küürimispulbrit.
Vt joonist leheküljel 9
ÎVajutage vabastusnupule ja võtke
harjavalts välja.
ÎÜmber valtsi mähkunud juukseid on
kõige parem eemaldada noa või
kääridega, liikudes teraga mööda
harjavaltsi lõikekanti. Eemaldage
lahtitulunud juuksed harjavaltsilt.
ÎPange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend
oleks õige.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
ÎKontrollige aku ja laadimisseadme
ühendust.
ÎKontrollige, kas pistikupesas on voolu.
ÎPuhastage harjavalts või vahetage see
välja (vt peatükk "Harjavaltsi
vahetamine/puhastamine").
ÎLaadige akut (vt peatükk „Aku
laadimine“).
ÎTühjendage täis prahimahuti (vt
peatükk „Prahimahuti tühjendamine“).
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
Transport
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine
Harjavaltsi vahetamine/
puhastamine
Teenindus
Garantii
Abi härete korral
Laadimisrežiimi näit ei põle
Seade puhastab halvasti
Seadmest paiskub mustust välja
Erivarustus
Nimetus Tellimisnr.
Kiirlaadur BC 1/1.8, ühekordne (standard
EB 30/1 Professional juures)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Vahetusaku NiCd 4.654-259
Vahetusaku Li-Ion 1,4A 4.654-273
Vahetusaku Li-Ion 2,6A 4.654-283
Harjavalts, pehme, punane 4.762-401
Klienditeenindus
147ET
– 5
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Elektriluud
Tüüp: 1.545-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CE-tähise omistamise aasta
2006
CEO Head of Approbation
148 ET
– 6
Tehnilised andmed
Aku tüüp EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. tööaeg, kui aku on täis laetud
(oleneb põrandakattest)
min 45 45 35 61
Aku tööpinge V 7,2 7,2 7,2 7,2
Laadimisseadme algne pinge V 8,6 8,6 8,2 4,2
Laadimisvool A 0,1 1,8 0,45 1,8
Laadimisseadme võrgupinge
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Kaal kg 2,8 2,8 2,8 2,8
149ET
Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās,
skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos,
birojos un iznomāšanas uzņēmumos,
izmantojot tikai kompānijas Kärcher
apstiprinātos piederumus un rezerves
daļas.
Šis aparāts ir piemērots tepiķiem ar
augstu plūksnojumu.
Aparāts nav piemērots mitriem grīdas
segumiem.
Aparāts nav piemērots betonam,
grantam vai līdzīgajam.
Jebkurš pielietojums ārpus minētā ir
uzskatāms par noteikumiem neatbilstošu.
Par bojājumiem, kas radušies tā rezultātā,
ražotājs nenes nekādu atbildību, risks
gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
Pirms aparāta izmešanas atkritumos
izņemiet un videi nekaitīgā veidā utilizējiet
iebūvēto akumulatoru!
Neatveriet akumulatoru, pastāv
īssavienojuma risks, bez tam var izplūst
kairinoši tvaiki vai kodīgi šķidrumi.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa
ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem
norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja
vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un
nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Savainojumu bīstamība
Aparātam ir rotējošs birstes veltnis,
nekādā gadījumā darbības laikā
neaiztikt ar pirkstiem vai instrumentiem!
Pirms aparāta kopšanas un apkopes
darbu veikšanas noņemt akumulatoru!
Norādījumi par akumulatoru un
lādētāju
Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar
piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar
KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt
lādētāju un akumulatora bloku uz
bojājumiem. Bojātās ierīces vairs
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas un
akumulatori satur vielas, kuras
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces, baterijas un
akumulatorus atbilstošos
atkritumu konteineros.
Lietošanas instrukcijā
izmantotie simboli
Drošības norādījumi
150 LV
– 2
nelietot un bojātās daļas mainīt tikai ar
specializēta personāla palīdzību.
Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
Aparāta datu plāksnītē norādītajam
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
Neekspluatēt lādētāju
sprādzienbīstamā vidē.
Uz adaptera kontaktiem nedrīkst nokļūt
metāla daļas, īssavienojuma
bīstamība.
Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu
akumulatoru bloku uzlādēšanai.
Lādētāja adapterī ievietot tikai tīrus un
sausus akumulatoru blokus.
Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātus
akumulatoru blokus nomainīt.
Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma
bīstamība.
Nemest akumulatorus ugunī vai
sadzīves atkritumos.
Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem.
Nejauša kontakta gadījumā noskalot
šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm
gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Sargāt lādētāju no mitruma un glabāt
sausā vietā. Ierīce piemērota lietošanai
tikai telpās, nepakļaut ierīci lietus
iedarbībai.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Piezīme: Ierīces un tās apkalpošanas attēli
atrodas 2.lpp.
1 Kardānšarnīrs ar fiksatoru
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas kāju slēdzis
3 Akumulators, izņemams
4 Maināms akumulators
(tikai EB 30/1 Professional)
5 Akumulatora atbloķēšanas poga
6 Netīrumu tvertne, izņemama
7 Netīrumu tvertnes atbloķēšana
8 Korpuss
9 Birstes veltnis, nomaināms
10 Birstes veltņa atbloķēšanas poga
11 Teleskopiskais kāts, regulējams pēc
augstuma
12 Grozāmrokturis augstuma regulēšanai
13 Rokturis
14 Lādētājs ar lādēšanas režīma
indikatoru un kabeli
(tikai EB 30/1)
15 Ātrais lādētājs
(tikai EB 30/1 Professional)
skatīt 2. attēlu
Teleskopiskais kāts sastāv no 3 daļām.
Montāžas laikā nodrošināt, lai daļas
nofiksējas.
ÎRokturi uzspraust uz garāka kāta ar
grozāmrokturi.
ÎGarāku un īsāku kātu saspraust kopā,
šim nolūkam saspraušanas laikā
nospiest fiksācijas pogu.
ÎVisu kātu ar fiksācijas pogu pa priekšu
ielikt šarnīrā uz aparāta.
ÎAtlaist grozāmrokturi un izstiept kātu
līdz vēlamajam darba augstumam,
rokturi pagriezt pareizā pozīcijā un
aizgriezt ciet grozāmrokturi.
Simboli uz aparāta
Ekspluatācijas uzsākšana
Aparāta apraksts
Teleskopiskā kāta un roktura
montāža un augstuma regulēšana
151LV
– 3
skatīt 3. attēlu
Akumulators piegādājams neuzlādēts.
Uzlādēt pirms ekspluatācijas sākuma un
pēc vajadzības.
Piezīme
Akumulatoru var lādēt tikai noņemtā
stāvoklī.
ÎSavienot lādētāju un akumulatoru ar
savienotājkabeli vai ielikt akumulatoru
lādētājā.
ÎKomplektā piegādājamo lādētāju
iespraust noteikumiem atbilstošā
kontaktligzdā.
Die Ladebetriebsanzeige leuchtet rot.
Akumulators tiek uzlādēts
Tukša akumulatora uzlādes laiks
Piezīme
Ja uzlādēšanas laiks tiek pārsniegts,
lādētājs pāriet pastāvīgās pašuzlādes
režīmā. Uzlādes režīma indikators turpmāk
deg sarkanā gaismā.
skatīt 4. attēlu
ÎAkumulatoru ievietot stiprinājumā un
nofiksēt.
skatīt 5. attēlu
Paklāju ar augstu plūksnojumu tīrīšanai
kardānšarnīru var nofiksēt, lai novērstu
teleskopiskā kāta kustību uz sāniem.
Teleskopiskā kāta nofiksēšana:
Înospiediet fiksatoru, pabīdiet uz leju un
nofiksējiet.
Teleskopiskā kāta atbrīvošana:
Înospiediet fiksatoru, pabīdiet uz augšu
un nofiksējiet.
skatīt 6. attēlu
ÎIeslēgt aparātu, šim nolūkam nospiest
ieslēgšanas/izslēgšanas kāju slēdzi.
ÎUzkopšanai aparātu pārvietot uz
priekšu un atpakaļ.
ÎTīrīšanai malās izmantot labo pusi
(akumulatora puse).
skatīt 7. attēlu
ÎIzslēgt aparātu, šim nolūkam nospiest
ieslēgšanas/izslēgšanas kāju slēdzi.
ÎDrošai teleskopiskā kāta pozīcijai darba
pauzēs nolikt to horizontāli, fiksētājs
notur to šajā pozīcijā.
ÎDarba beigās aparātu izslēgt.
ÎPēc katras tīrīšanas iztukšot netīrumu
tvertni.
ÎNospiest akumulatora atbloķēšanas
pogu un izņemt ārā akumulatoru.
ÎUzlādēt akumulatoru.
skatīt 8. attēlu
ÎAtbloķēt un noņemt netīrumu tvertni.
ÎIztukšot netīrumu tvertni.
ÎNetīrumu tvertni ielikt atpakaļ un
nofiksēt.
Uzlādēt akumulatoru
Lādētājs NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Uzstādīt akumulatoru
Darbība
Teleskopiskā kāta sāņus kustību
nofiksēšana/atbrīvošana
Darbu sākšana
Darbu pārtraukšana
Darbu beigšana
Netīrumu tvertnes iztukšošana
152 LV
– 4
ÎAparātu var piekārt aiz roktura, kad
nepieciešams, pagriezt rokturi (šim
nolūkam skatīt sadaļu „Teleskopiskā
kāta un roktura uzstādīšana un
augstuma regulēšana“).
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Uzmanību
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izņemt akumulatora bateriju.
ÎAparātu no ārpuses noslaukiet ar mitru
drānu. Neizmantojiet agresīvus
līdzekļus, piemēram, saimniecības
pulveri.
skatīt 9. attēlu
ÎNospiest atbloķēšanas pogu un izņemt
ārā birstes veltni.
ÎUztītus matus vislabāk noņemiet ar nazi
vai šķērēm, sagriežot tos gar birstes
veltņa apgriezuma malu. Novākt no
birstes veltņa atbrīvotus matus.
ÎUzstādīt notīrītu vai jaunu birstes veltni
un pārbaudīt to blīvu sēžu.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
ÎPārbaudīt savienojumu no lādētāja līdz
akumulatoram.
ÎPārbaudīt tīkla spriegumu
kontaktligzdā.
ÎNotīrīt vai nomainīt birstes veltni (skatīt
sadaļu „Birstes veltņa maiņa/tīrīšana“).
ÎUzlādēt akumulatoru (skatīt sadaļu
„Akumulatora uzlādēšana“).
ÎIztukšot pilnu netīrumu tvertni (skatīt
sadaļu „Netīrumu tvertnes
iztukšošana“).
Ierīces uzglabāšana
Transportēšana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta tīrīšana
Suku veltnīšu nomaiņa/tīrīšana
Serviss
Garantijas nosacījumi
Kļūmju novēršana
Uzlādes režīma indikators nedeg
Aparāts neuzkopj pienācīgi
Aparāta izmet ārā netīrumus.
153LV
– 5
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu
firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. Adresi
skatīt aizmugurē.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Speciālie piederumi
Apzīmējums Pasūtījuma
nr.
Ātrais lādētājs BC 1/1.8, ar 1 nodalījumu
(standarts EB 30/1 Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Maināms akumulators NiCd 4.654-259
Maināms
akumulators Li-Ion
1,4A 4.654-273
Maināms
akumulators Li-Ion
2,6A 4.654-283
Birstes veltnis, mīkstais,
sarkanais
4.762-401
Klientu apkalpošanas dienests
CE deklarācija
Produkts: Elektriskā slota
Tips: 1.545-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CE marķēšanas gads
2006
CEO Head of Approbation
154 LV
– 6
Tehniskie dati
Akumulatora tips EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Maks. darba laiks ar pilnu
akumulatora uzlādi (atkarībā no
grīdas seguma)
min 45 45 35 61
Akumulatora darba spriegums V 7,2 7,2 7,2 7,2
Lādētāja izejas spriegums V 8,6 8,6 8,2 4,2
Uzlādes strāva A 0,1 1,8 0,45 1,8
Lādētāja tīkla spriegums
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Trokšņu līmenis (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Svars kg 2,8 2,8 2,8 2,8
155LV
Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Šis prietaisas yra tinkamas
pramoniniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse,
fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir
nuomos punktuose su Kärcher
aprobuotais priedais ir atsarginėmis
dalimis.
Prietaisas iš dalies pritaikytas
minkštiems storiems kilimams.
Šis prietaisas nepritaikytas drėgnoms
grindų dangoms.
Šis prietaisas nepritaikytas betonui ir
skaldai.
Prietaiso naudojimas kitais tikslais
laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už
žalą, susidariusią dėl naudojimo ne pagal
paskirtį, gamintojas neatsako; visa
atsakomybė tenka naudotojui.
Prieš perduodami prietaisą į metalo laužą,
išimkite jo bateriją ir ekologiškai
sutvarkykite jos atliekas!
Neatidarykite baterijos, nes kyla trumpojo
jungimo pavojus, be to gali išsiskirti
dirginančios dujos ir ėdūs skysčiai.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų
įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Sužalojimų pavojus
Prietaise yra besisukančių šepečių
velenų, todėl jam veikiant jokiu būdu
nelieskite rankomis ir nekiškite įrankių!
Prieš atlikdami prietaiso techninės
priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių!
Pastabos dėl akumuliatoriaus ir
įkroviklio naudojimo
Įkrauti akumuliatorių leidžiama tik kartu
patiektu originaliu arba KÄRCHER
aprobuotu įkrovikliu.
Kiekvieną kartą prieš naudodami
įkroviklį, patikrinkite tinklo kabelį,
įkroviklį ir akumuliatorių, ar nėra
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriuose ir baterijose
yra medžiagų, kurios negali
patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus, baterijas ir
akumuliatorius šalinkite per
atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Naudojimo instrukcijoje
naudojami simboliai
Saugos reikalavimai
156 LT
– 2
pažeidimų. Nebenaudokite sugedusių
prietaisų, o pažeistas dalis perduokite
remontuoti kvalifikuotiems
specialistams.
Nenaudokite užteršto arba sudrėkusio
įkroviklio.
Tinklo įtampa turi sutapti su įkroviklio
duomenų lentelėje pateikta įtampa.
Nenaudokite įkroviklio sprogioje
aplinkoje.
Adapterio kontaktus saugokite nuo
sąlyčio su metaliniais daiktais, nes gali
įvykti trumpasis jungimas.
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems
akumuliatoriams įkrauti.
Į adapterį dėkite tik švarius ir sausus
akumuliatorius.
Nekraukite baterijų (pirminių elementų),
nes kyla sprogimo pavojus.
Neįkrovinėkite pažeistų akumuliatorių.
Pažeistus akumuliatorius pakeiskite.
Nelaikykite akumuliatorių kartu su
metaliniais daiktais, nes kyla trumpojo
jungimo pavojus.
Nemeskite akumuliatorių į ugnį ir
nešalinkite kartu su buitinėmis
atliekomis.
Venkite sąlyčio su iš pažeistų
akumuliatorių ištekėjusiu skysčiu.
Atsitiktinai susilietus su skysčiu,
nuplaukite jį vandeniu. Skysčiui patekus
į akis, papildomai kreipkitės į gydytoją.
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir
laikykite sausoje vietoje. Prietaisas
skirtas naudoti tik uždarose patalpose,
nelaikykite jo po lietumi.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Pastaba: Paveikslus, kuriuose
pavaizduotas prietaisas ir jo naudojimas,
rasite 2 psl.
1 Kardaninis lankstas su fiksatoriumi
2 Kojinis jungiklis
3 Išimamas akumuliatorius
4 Keičiamas akumuliatorius
(tik EB 30/1 Professional)
5 Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
6 Išimamas dulkių maišelis
7 Dulkių maišelio atblokavimo mygtukas
8 Korpusas
9 Keičiamas šepečio velenas
10 Šepečio veleno atblokavimo mygtukas
11 Reguliuojamo aukščio teleskopinis
vamzdis
12 Sukamoji rankena aukščiui nustatyti
13 Rankena
14 Įkroviklis su įkrovos indikatoriumi ir
kabeliu
(tik EB 30/1)
15 Spartus įkroviklis
(tik EB 30/1 Professional)
žr. 2 pav.
Teleskopinį vamzdį sudaro 3 dalys. Tvirtai
sujunkite dalis.
ÎRankeną uždėkite ant ilgesniojo
vamzdžio su sukamąja rankena.
ÎPaspaudę fiksatorių, sujunkite ilgesnįjį
ir trumpesnįjį vamzdžius.
ÎSurinktą vamzdį su fiksatoriumi
įstatykite į prietaiso lankstą.
ÎAtleiskite sukamąją rankeną ir
nustatykite norimą aukštį, pasukite
rankeną į reikiamą padėtį ir užveržkite
sukamąją rankeną.
Simboliai ant prietaiso
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Pritvirtinkite teleskopinį vamzdį ir
nustatykite aukštį
157LT
– 3
žr. 3 pav.
Akumuliatorius tiekiamas neįkrautas. Prieš
naudodami prietaisą ir, kai reikia, įkraukite
akumuliatorių.
Pastaba
Akumuliatorių galima įkrauti tik išėmus iš
prietaiso.
ÎĮkrovimo kabeliu sujunkite įkroviklį ir
akumuliatorių arba įkiškite
akumuliatorių į įkroviklį.
ÎĮjunkite kartu su prietaisu patiektą
įkroviklį į standartinę rozetę.
Įkrovos indikatorius šviečia raudonai.
Akumuliatorius įkraunamas.
Visiškai išsikrovusio akumuliatoriaus
įkrovimo laikas
Pastaba
Viršijus įkrovos laiką, įkroviklis persijungia į
įkrovos palaikymo režimą. Įkrovos
indikatorius toliau šviečia raudonai.
žr. 4 pav.
ÎĮdėkite akumuliatorių į dėklą ir
užfiksuokite.
žr. 5 pav.
Minkštiems ir storiems kilimams valyti
kardaninis lankstas gali būti
užblokuojamas, kad teleskopinis vamzdis
negalėtų judėti į šonus.
Teleskopinio vamzdžio šoninis
užblokavimas:
Îpaspauskite fiksatorių, pastumkite
žemyn ir užfiksuokite.
Teleskopinio vamzdžio atblokavimas:
Îpaspauskite fiksatorių, pastumkite
aukštyn ir užfiksuokite.
žr. 6 pav.
ÎKojiniu jungikliu įjunkite prietaisą.
ÎValykite stumdydami prietaisą pirmyn ir
atgal.
ÎPakraščius valykite dešiniąja puse
(kurioje yra akumuliatorius).
žr. 7 pav.
ÎKojiniu jungikliu išjunkite prietaisą.
ÎDarbo pertraukų metu saugiai
pastatykite teleskopinį vamzdį
vertikaliai. Tokioje padėtyje jis
išlaikomas fiksatoriumi.
ÎBaigę darbą, išjunkite prietaisą.
ÎPo kiekvieno valymo ištuštinkite dulkių
maišelį.
ÎPaspauskite akumuliatoriaus
atblokavimo mygtuką ir išimkite
akumuliatorių.
ÎAkumuliatoriaus įkrovimas.
žr. 8 pav.
ÎAtblokuokite ir išimkite dulkių maišelį.
ÎIštuštinkite dulkių maišelį.
ÎĮstatykite dulkių maišelį atgal ir
užfiksuokite.
Įkraukite akumuliatorių
Įkroviklis NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Akumuliatoriaus įdėjimas
Naudojimas
Teleskopinio vamzdžio šoninis
užblokavimas ir atblokavimas
Darbo pradžia
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Dulkių maišelio ištuštinimas
158 LT
– 4
ÎPrietaisą galima pakabinti už rankenos,
jei reikia, ją pasukus (žr. skyrių
„Teleskopinio vamzdžio ir rankenos
nustatymas“).
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į
jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Dėmesio
Prieš pradėdami prietaiso techninės
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
ÎPrietaiso paviršių nušluostykite drėgna
šluoste. Nenaudokite stipraus poveikio
valymo priemonių, pvz., šveičiamųjų
miltelių.
žr. 9 pav.
ÎPaspauskite atblokavimo mygtuką ir
išimkite šepečio veleną.
ÎPašalinkite apsivijusius plaukus peiliu
arba žirklėmis perpjovę juos išilgai
veleno. Pašalinkite plaukus.
ÎĮdėkite išvalytą arba naują šepečio
veleną ir patikrinkite, ar jis tvirtai laikosi.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
ÎPatikrinkite įkroviklio ir akumuliatoriaus
jungtį.
ÎPatikrinkite elektros tinklo rozetę.
ÎIšvalykite arba pakeiskite šepečio
veleną (žr. skyrių „Šepečio veleno
keitimas ir valymas“)
ÎĮkraukite akumuliatorių (žr. skyrių
„Akumuliatoriaus įkrovimas“).
ÎIštuštinkite pilną dulkių maišelį (žr.
skyrių „Dulkių maišelio ištuštinimas“).
Prietaiso laikymas
Transportavimas
Įrenginio laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso valymas
Šepečio veleno keitimas ir valymas
Paslaugos
Garantija
Pagalba gedimų atveju
Nedega įkrovos indikatorius
Prietaisas valo netinkamai
Iš prietaiso išmetami nešvarumai
159LT
– 5
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus
Jums padės mūsų Kärcher filialo
darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Specialūs priedai
Pavadinimas Užsakymo
Nr.
Spartusis įkroviklis BC 1/1.8, x1 (įprastas
EB 30/1 Professional modelio įkroviklis)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Keičiamas akumuliatorius
NiCd
4.654-259
Keičiamas
akumuliatorius Li-Ion
1,4A 4.654-273
Keičiamas
akumuliatorius Li-Ion
2,6A 4.654-283
Šepečio velenas, minkštas,
raudonas
4.762-401
Klientų aptarnavimo tarnyba
CE deklaracija
Gaminys: Elektrinis šepetys
Tipas: 1.545-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CE ˛enklinimo metai
2006
CEO Head of Approbation
160 LT
– 6
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus tipas EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Didžiausias darbo laikas pilnai
įkrautu akumuliatoriumi
(priklausomai nuo grindų dangos)
min 45 45 35 61
Akumuliatoriaus darbo įtampa V 7,2 7,2 7,2 7,2
Įkroviklio išėjimo įtampa V 8,6 8,6 8,2 4,2
Įkrovimo srovėA 0,1 1,8 0,45 1,8
Įkroviklio tinklo įtampa
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) dB(A) 56 56 56 56
Masėkg 2,8 2,8 2,8 2,8
161LT
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Цей пристрій придатний для
промислового застосування,
наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, на фабриках, у магазинах,
офісах та орендних підприємствах, з
допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
Karcher.
Пристрій умовно придатний для
килимів з високим ворсом.
Пристрій не придатний для мокрих
настилів.
Пристрій не придатний для
промивного бетону, щебеню чи
подібного.
Будь-яке інше застосування вважається
неправильним. Виробник не несе
відповідальності за збитки, завдані
неправильним застосуванням, ці збитки
бере на себе лише користувач.
Перед відправленням пристрою на
брухт необхідно зняти вбудований
акумулятор і утилізувати його без шкоди
для навколишнього середовища!
Не розкривайте акумулятор,, того,
можуть виділитися дратівні пари або
агресивні рідини.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Окрім вказівок інструкції з експлуатації
слід дотримуватися загальних правил
безпеки та запобігання нещасним
випадкам, встановлених
законодавством.
Небезпека травмування
Пристрій має щітковий валик, що
обертається, – у жодному разі не
торкайтеся пальцями чи
інструментом внутрішніх частин
пристрою під час його роботи.
Перед здійсненням догляду та
технічного обслуговування
пристрою від'єднайте акумулятор!
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Батареї та акумулятори
містять речовини, які не
повинні потрапляти у
довкілля. Утилізуйте, будь
ласка, старі пристрої, батареї
та акумулятори через
відповідні системи збору
відходів.
Знаки у посібнику
Правила безпеки
162 UK
– 2
Вказівки щодо акумулятора та
зарядного пристрою
Заряджати акумулятор дозволяється
лише за допомогою оригінального
зарядного пристрою, що входить в
комплект, чи зарядного пристрою,
допущеного фірмою KARCHER.
Перед кожним використанням
перевірте зарядний пристрій та
акумуляторний блок та предмет
пошкодження. Не користуйтеся
пошкодженими пристроями,
пошкоджені деталі повинні
ремонтувати лише спеціалісти.
Не користуйтеся забрудненим чи
мокрим зарядним пристроєм.
Напруга мережі повинна відповідати
вказаній на фірмовій табличці
зарядного пристрою.
Не екслуатуйте зарядний пристрій у
вибухонебезпечному середовищі.
На контакти адаптера не повинні
потрапляти металеві деталі, це
загрожує коротким замиканням.
Використовуйте зарядний пристрій
лише для зарядки допущених
акумуляторних блоків.
До адаптера зарядного пристрою
під'єднуйте лише чисті та сухі
акумуляторні блоки.
Не заряджайте батарейок
(первинних гальванічних елементів),
це загрожує вибухом.
Не заряджайте пошкоджених
акумуляторних блоків. Пошкоджені
акумуляторні блоки замініть.
Не зберігайте акумуляторні блоки
разом з металевими предметами, це
загрожує коротким замиканням.
Не викидайте акумуляторні блоки у
вогонь чи побутове сміття.
Уникайте контакту з рідиною, що
виступає з пошкодженого
акумулятора. При випадковому
контакті змийте цю рідину водою.
При контакті з очима, зверніться
також до лікаря.
Захищайте зарядний пристрій від
вологи і зберігайте в сухому місці.
Пристрій можна застосовувати лише
в приміщеннях, не тримайте пристрій
під дощем.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Примітка: Зображення пристрою та
його експлуатації знаходяться на
сторінці 2.
1Карданний шарнір з блокуванням
2Педальний вмикач/вимикач
3Акумулятор, знімний
4Запасний акумулятор
(тільки EB 30/1 Professional)
5Кнопка розблокування аккумулятора
6Ємкість для бруду, знімна
7Механізм розблокування ємкості для
бруду
8Корпус
9Щітковий валик, замінний
10 Кнопка розблокування щіткового
валика
11 Телескопічний держак з
регулюванням висоти
12 Поворотне руків'я, для регулювання
висоти
13 Ручка
14 Зарядний пристрій з індикатором
зарядки і зарядним кабелем
(тільки EB 30/1)
15 Пристрій швидкої зарядки
(тільки EB 30/1 Professional)
Символи на пристрої
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
163UK
– 3
див. рис. 2
Телескопічний держак складається з 3
частин. При складанні зверніть увагу на
те, щоб деталі добре з'єдналися.
ÎНасадіть ручку на довший держак з
поворотним руків'ям.
ÎЗ'єднайте довший держак з коротшим,
тримаючи кнопку-фіксатор
натиснутою.
ÎЗібраний держак вставте кнопкою-
фіксатором вперед у шарнір пристрою.
ÎПослабте поворотне руків'я і витягніть
держак до необхідної робочої
довжини, поверніть ручку в правильне
положення та закрутіть поворотне
руків'я.
див. рис. 3
Акумулятор поставляється
незарядженим. Заряджайте акумулятор
перед введенням пристрою в
експлуатацію та при потребі.
Вказівка
Заряджати акумулятор можна лише
вийнявши його з пристрою.
ÎПід'єднайте акумулятор до
зарядного пристрою за допомогою
зарядного кабелю або вставте
акумулятор до зарядного пристрою.
ÎЗарядний пристрій, який
поставляється у комплекті,
під'єднайте до розетки, що
відповідає вимогам.
Загориться червоний індикатор зарядки.
Акумулятор заряджається.
Час зарядки порожнього акумулятора
Вказівка
Якщо акумулятор заряджати довше,
зарядний пристрій перейде в режим
підтримування заряду. Індикатор
зарядки і надалі світитиметься
червоним кольором.
див. рис. 4
ÎВставте акумулятор у пристрій і
зафіксуйте.
див. рис. 5
Для очищення килимів з високим ворсом
можна заблокувати карданний шарнір,
щоб не допустити переміщення убік
телескопічного держака.
Фіксування збоку телескопічного
держака:
ÎНатиснути на блокування, повернути
донизу та звільнити.
Звільнення телескопічного держака:
ÎНатиснути на блокування, підняти
угору та звільнити.
див. рис. 6
ÎВвімкніть пристрій, для цього
натисніть на педальний вмикач/
вимикач.
ÎДля чищення пересувайте пристрій
вперед і назад.
ÎДля чищення поблизу країв
використовуйте праву сторону (з
боку акумулятора).
Монтування телескопічного
держака і ручки, та регулювання
висоти
Зарядка акумулятора
Зарядний
пристрій
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 h -- --
BC 1/0.45 -- 3 h 6h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90min
Застосування акумулятора
Експлуатація
Зафіксувати/звільнити збоку
телескопічний держак
Початок роботи
164 UK
– 4
див. рис. 7
ÎВимкніть пристрій, для цього
натисніть на педальний вмикач/
вимикач.
ÎПід час перерви у роботі ставте
телескопічний держак у безпечній
вертикальній позиції, аретирування
утримає його у цьому положенні.
ÎПо закінченню роботи вимкніть
пристрій.
ÎЄмкість для бруду слід
випорожнювати після кожного
чищення.
ÎНатисніть кнопку розблокування
акумулятора і вийміть акумулятор.
ÎЗарядіть акумулятор.
див. рис. 8
ÎРозблокуйте ємкість для бруду і
вийміть її.
ÎВипорожніть ємкість для бруду.
ÎПоверніть ємкість для бруду на місце
і зафіксуйте.
ÎПристрій можна повісити за ручку,
при необхідності покрутіть ручку
(див. розділ "Монтування
телескопічного держака і ручки та
регулювання висоти").
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
При перевезенні апарату в транспортних
засобах слід враховувати місцеві діючі
державні норми, направлені на захист
від ковзання та перекидання.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Увага
Перед здійсненням догляду та
технічного обслуговування пристрою
від'єднайте акумулятор.
ÎЗзовні витирайте пристрій вогкою
тканиною. Не використовуйте
агресивних засобів, наприклад,
порошку для чищення.
див. мал. 9
ÎНатисніть кнопку розблокування і
вийміть щітковий валик.
ÎНамотані волосини краще всього
можна видалити за допомогою ножа
чи ножиць, провівши ними вздовж
обрізного канту щіткового валика.
Видаліть вивільнені волосини зі
щіткового валика.
ÎВставте очищений чи новий щітковий
валик і перевірте, чи правильно він
закріплений.
Призупинення роботи
Закінчення роботи
Випорожнення ємкості для бруду
Зберігання пристрою
Транспортування
Зберігання пристрою
Догляд та технічне
обслуговування
Очистка пристрою
Заміна/очистка щіткового валика
165UK
– 5
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
ÎПеревірте з'єднання зарядного
пристрою з акумулятором.
ÎПеревірте наявність напруги в
розетці.
ÎПочистіть чи замініть щітковий валик
(див. розділ "Заміна/очистка
щіткового валика"
ÎЗарядіть акумулятор (див. розділ
"Зарядка акумулятора").
ÎВипорожніть заповнену ємкість для
бруду (див. розділ "Випорожнення
ємкості для бруду").
У разі виникнення питань чи неполадок
допомогу охоче нададуть у філіалах
фірми KARCHER. Адреси див. на
звороті.
Сервіс
Гарантія
Допомога для усунення
неполадок
Індикатор зарядки не світиться
Пристрій чистить не достатньо
З пристрою вилітає бруд.
Спеціальне допоміжне
обладнання
Назва №
замовлен
ня
Пристрій швидкої зарядки BC 1/1.8, для
1-го акумулятора (звичайно для EB 30/1
Professional)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Запасний акумулятор NiCd 4.654-259
Запасний
акумулятор Li-Ion
1,4A 4.654-273
Запасний
акумулятор Li-Ion
2,6A 4.654-283
Щіточний валик, мякий,
червоний
4.762-401
Служба підтримки користувачів
166 UK
– 6
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Заява про відповідність
нормам CE
Продукт:Електрощітки
Тип:1.545-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/95/ЄС
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
Кіл-ть років, CE-позначення
2006
CEO Head of Approbation
167UK
– 7
Технічні характеристики
Тип акумулятора EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Час роботи при повному заряді
акумулятора (залежно від типу
настилу)
min 45 45 35 61
Робоча напруга акумулятора V 7,2 7,2 7,2 7,2
Вихідна напруга зарядного
пристрою
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Зарядний струм A 0,1 1,8 0,45 1,8
Напруга мережі живлення зарядного пристрою
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Рівень звукового тиску (EN
60704-2-1)
dB(A) 56 56 56 56
Вага kg 2,8 2,8 2,8 2,8
168 UK
– 1
Бұйымыңызды алғашқы
қолдану алдында пайдалану
нұсқауын мұқият оқып шығыңыз,
нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану
үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап
қойыңыз.
Бұл бұйым Kärcher компаниясы
рұқсат еткен жабдықтар мен
қосымша бөлшектерді пайдалана
отырып қонақүйлерде, мектептерде,
ауруханаларда, фабрикаларда,
дүкендерде, кеңселерде, дүкен үшін
жалға алынған ғимараттарда жəне т.
б. қолдануға жарамды.
Бұйым шектеулі мөлшерде қалың
түкті кілемдерге арналған.
Бұйым едендегі дымқыл төсемдерге
жарамсыз.
Бұйым жуылғыш бетонға, қиыршық
тасты жəне т. б. төсемдерге
арналмаған
Бұйымды аталған шектерден шығатын
кез келген қолдану бұйымды мақсатына
қарай қолданбау болып есептеледі.
Осының нəтижесінде пайда болған
ақауға өндіруші жауапты емес, тəуекелді
қолданушы ерекше түрде өз мойнына
алады.
Бұйымы утилизациялау кезінде
салынбалы аккумуляторды түсіріп, тиісті
түрде жою қажет!
Аккумуляторды ашпаңыз, өйткені
қысқа тұйықталу мүмкін, сондай-ақ
қоздырғыш бу немесе күйдіргіш
сұйықтар ағуы мүмкін.
Құрамындағы заттар туралы
анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы
соңғы мағлұматтарды астыда
көрсетілген интернет беттерімізде оқи
аласыз:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Бұйымды мақсатына
сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші
өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй
қоқысына лақтырмауыңызды
сұраймыз, оларды екінші өңдеу
үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған
құралдарда бағалы, екінші
өңдеуге жарамды материалдар
бар. Батареялар мен
аккумуляторларда қоршаған
ортаға зиян əкелетін заттар бар.
Осыған байланысты мерзімі
аяқталған құралдарды,
батареялар мен
аккумуляторларды арнайы
қалдықтар ретінде арнайы
қалдықтарды жинау жүйелері
арқылы жоюыңызды сұраймыз.
169KK
– 2
Қауіп
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын
қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене
жаралуына жəне ажалды апаттарға
апаруы мүмкін.
Сақтандыру
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір
жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп
ауыр дене жаралуына жəне ажалды
апаттарға апаруы мүмкін.
Сақтық нұсқауы
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті
бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы
қауіп жеңіл дене жаралуына немесе
заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне
апаруы мүмкін.
Қауіпсіздік ережесі Пайдалану
нұсқауындағы ережелермен қоса,
жалпы заңды қауіпсіздік жəне
жазатайым оқиғаны алдын алу
талаптарын сақатаған жөн.
Жарақат алу қаупі
Бұйым құрамында айналып
отыратын қылтарақ түтігі бар,
жұмыс уақытында оған
бармақтарыңыз немесе аспаптар
тимеуі тиіс.
Бұйымды қарау немесе техникалық
жөндеу кезінде аккумуляторды алып
тастаған жөн!
Батарея толтыру құрылғысы
бойынша нұсқаулар
Аккумулятордарды толтыру үшін тек
қана бұйыммен бірге сатылатын
аккумулятор толтыру құрылғысын
немесе KÄRCHER компаниясы
тарапынан рұқсат берілген
құрылғыларын қолданыңыз.
Əр қолдану барысында зарядтау
құрылғысын жəне аккумулятор
блогын бүлінбегенін тексеру керек.
Бүлінген бұйымдарды бұдан былай
қолданбаңыз, ал бүлінген
бөлшектерді тек арнайы мамандарға
жөндетуге рұқсат етіледі.
Зарядтау құрылғысын лас немесе
дымқыл күйінде қолдануға рұқсат
етілмейді.
Желілік кернеу параметрлері
зарядтау құрылғысының
тақтайшасында көрсетілген
кернеумен сəйкес болуы қажет.
Зарядтау құрылғысын жарылу қаупі
бар ортада қолданбаңыз.
Ешқандай металл бөлшектер
адаптердің контактілеріне түспеуі
тиіс, қысқа тұйықталу қаупі бар.
Зарядтау құрылғысын тек рұқсат
етілген аккумулятор блоктарын
зарядтау үшін қолданыңыз.
Зарядтау құрылғысының адаптеріне
тек таза жəне құрғақ аккумулятор
блоктарын салыңыз.
Батареяларды (қуат беру элементі)
зарядтамаңыз, жарылу қаупі бар.
Бүлінген аккумулятор блоктарын
зарядтамаңыз. Бүлінген аккумулятор
блоктарын ауыстырыңыз.
Аккумулятор блоктарын металды
заттардың қасында сақтамаңыз,
қысқа тұйықталу қаупі бар.
Аккумуляторды отқа немесе үй
қалдығы ретінде лақтырмаңыз.
Аккумулятордан аққан сұйықты
қолмен ұстамаңыз. Кездейсоқ
ұстағанда сұйықты сумен шайыңыз.
Көзге түскен жағдайда дəрігерге
қаралыңыз.
Қолдану туралы
нұсқаулықтағы символдар
мен белгілер
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
170 KK
– 3
Зарядтау құрылғысын ылғалдан
қорғаңыз, құрғақ жерде сақтаңыз.
Бұйымды бөлме ішінде ғана қолдану
үшін арналған, жаңбыр астында
аппараты қалдырмаңыз.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық
жəне бұзылмаған түрде болғандығын
тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нəтижесінде бүлінген жері болса,
бұйымды сатқан сауда мекемесіне
хабарлаңыз.
Нұсқау: Бұйымдың суреті жəне
пайдалану нұсқауы 2 бетте.
1Бекіткіші бар аспап топсасы
2Аяқ ажыратқышы Қосу/Ажыр
3Аккумулятор, шығарылып алынатын
4Ауыспалы аккумулятор
(тек EB 30/1 Professional)
5Босатып ашу үшін түймешек,
Аккумулятор
6Кір ұстау сауыты, шығарып
алынатын
7Босатып ашушы, Кір жинайтын сауыт
8Бұйым корпусы
9Қылтарақты түтік, ауыстырыла
алынатын
10 Босатып ашу түймешегі, щеткалы
білікше
11 Телескоп ұстағышы, жоғарлығы
өзгертіле алынатын
12 Биікті реттейтін айналмалы сап
13 Ұстау тұтқасы
14 Зарядтау режимін көрсету
индикаторы мен зарядтау кабелі бар
зарядтау құрылғысы
(тек EB 30/1)
15 Тез зарядтау құрылғысы
(тек EB 30/1 Professional)
2 суретті қараңыз
Телескоп тұтқасында 3 бөлшегі бар. Жинау
кезінде тұтқаның бөлшектерінің бекітілгенін
қараңыз.
ÎСапты ұзын тұтқаға айналмалы саппен
салыңыз.
ÎҰзындау жəне қысқа ұстағыштарын
бірбіріне енгізіңіз. Осыларды бірге
қосқанда, қосу жерінен біраз басыңыз.
ÎҰстағышты толығымен қосу жерімен
алға қарай ұстап, бұйым буынына
енгізіңіз.
ÎАйналмалы сапты босатып, тұтқаны
қажетті биіктікке шығарыңыз, сапты
дұрыс қалыпқа қойып, айналмалы сапты
бұраңыз.
3 суретті қараңыз
Аккумулятор жеткізілім кезінде
зарядталмаған. Пайдалану алдында,
қажет болса зарядтаңыз.
Нұсқау:
Аккумуляторды түсіргеннен кейін
зарядтау қажет.
ÎАккумуляторды зарядтау
құрылғысына зарядтау кабелі
арқылы қосыңыз немесе
аккумуляторды зарядтау
құрылғысына салыңыз.
ÎКомплектіге кіретін зарядтау
құрылғысын тиісті розеткаға қосыңыз.
Зарядтау режимі индикаторы қызыл
түсті болып жанады. Аккумуляторды
зарядтау басталды.
Заряды отырған аккумуляторды
зарядтау уақыты
Бұйымдағы символдар мен
белгілер
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
Телескоп тұтқасы мен қол
тұтқасын орнату мен жоғарлығын
өзгерту
Аккумуляторды зарядтау
Зарядтау
құрылғыс
ы
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
BC 1/0.1 12 сағ.-- --
BC 1/0.45 -- 3 сағ.6 сағ.
BC 1/1.8 50 мин. 45 мин. 90 мин.
171KK
– 4
Нұсқау
Егер зарядтау уақыты көп болса,
зарядтау құрылғысы тұрақты
зарядтауға ауысады. Зарядтау режимі
индикаторы қызыл түсті болып жанып
тұра береді.
4 суретті қараңыз
ÎАккумуляторды енгізу жеріне қарай
толығымен кіргенінше дейін енгізіңіз.
5 суретті қараңыз
Қалың түкті кілемдерді тазалағанда,
тұтқаның шетке жылжуын болдырмау
үшін кардан білікшесін бекітуге болады.
Жоғарыға суырылатын тұтқаны
шетінен бекіту:
ÎБекіткіш түймені басыңыз, жоғарыға
жылжытып, бекітіңіз.
Телескоп тұтқаны ажырату:
ÎБекіткіш түймені басыңыз, жоғарыға
жылжытып, бекітіңіз.
6 суретті қараңыз
ÎБұйымды өшіру үшін аяқ
ажыратқышын Қосу/Өшіру басыңыз.
ÎТазалау үшін бұйымды алға жəне
артқа қарай қозғалтыңыз.
ÎШеткі жерлерді тазалау үшін
бұйымның оң жағын пайдаланыңыз
(аккумулятор жағы).
7 суретті қараңыз
ÎБұйымды өшіру үшін аяқ
ажыратқышын Қосу/Өшіру басыңыз.
ÎҮзіліс кезінде жоғарыға суырылатын
тұтқаны тұрақтылықты қамтамасыз
ету үшін көлденең орнатыңыз,
бекіткіш осы қалыпты сақтайды.
ÎЖұмысты аяқтағанда бұйымды
өшіріп қойыңыз.
ÎƏр тазалаудан соң кір жинайтын
сауытты босату қажет.
ÎАккумуляторды шығару түймесін
басып, аккумуляторды түсіріңіз.
ÎАккумуляторды зарядтау.
8 суретті қараңыз
ÎКір жинайтын сауытты ажыратып
алыңыз.
ÎКір жинайтын сауытты босатыңыз.
ÎҚайтадан салып, сауытты бекітіңіз.
ÎБұйымды сап арқылы ілуге болады,
қажетінше сапты бұраңыз
Жоғарыға суырылатын тұтқа жəне
сапты жинау, биіктікті реттеу»
бөлімін қараңыз).
Сақтық нұсқауы
Жаралану мен бұзылып кету қауіпі!
Тасымалдау кезінде бұйымдың
салмағына назар аударыңыз.
Көлік машиналармен тасымалдағанда
бұйымды қолданылатын ережелеріне
сəйкес сырғанау жəне төңкеріліп кетуге
қарсы бекітіліп қою тиіс.
Сақтық нұсқауы
Жаралану мен бұзылып кету қауіпі!
Бұйымды сақтау кезінде бұйымның
салмағына назар аударыңыз.
Бұл бұйымды ішкі бөлмелерде ғана
сақтау қажет.
Назар аударыңыз
Күту жəне жөндеу жұмыстары
өткізілгенде, аккумуляторды
əрқашанда бұйым ішінен шығарып
алыңыз.
Аккумуляторды орнату
Қолдану
Жоғарыға суырылатын тұтқаны
шетінен бекіту/ажырату
Жұмысты бастау
Жұмысты уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Кір жинайтын сауытын босату
Бұйымды сақтау
Тасымалдау
Бұйымның сақталынуы
Күту мен техникалық
тексеру жұмыстары
172 KK
– 5
ÎБұйымды сыртқы жағынан ылғалы
матамен сүртіңіз. Аса қатты тазалау
бұйымдарын, ұнтақы сияқты
заттарды, қолданбаңыз.
9 суретті қараңыз
ÎБосатып шығару түймешегін басып,
щеткалы білікшенін шығарып
алыңыз.
ÎЖиналған шаштарды пышақ немесе
қайшы арқылы щеткалы білікшенің
жиегі бойымен алған жөн. Щеткадағы
қиылған шаштарды алыңыз.
ÎТазаланған немесе жаңа щеткалы
білікшені енгізіп, дұрыс жерінен
енгізілгенін тексеріңіз.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты
өтім серіктестеріміз тарапынан
шығарылатын кепілдеме шарттары
күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау
барысындағы қателіктер табылса, біз
ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі
ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса,
аспапты сатқан сауда мекемесіне
немесе жақындағы өкілетті сервистік
қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
ÎЗарядтау құрылғысының
аккумулятормен байланысын
тексеріңіз.
ÎРозеткадағы энергия қуатын
тексеріңіз.
ÎЩеткалы білікшені тазалаңыз
немесе ауыстырыңызЩеткалы
білікшені ауыстыру/тазалау» бөлімін
оқыңыз)
ÎАккумуляторды зарядтау
Аккумуляторды зарядтау» бөлімін
қараңыз).
ÎТолып қылған кір ұстау сауытын
босатыңызКір жинайтын сауытын
босату» бөлімін оқыңыз).
Сурақтарыңыз немесе кедергілер
болған жағдайларда біздің KÄRCHER
компаниясының өкілеттігінің
мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін
береді. Мекен-жайларды бетінің артқы
жағынаң қараңыз.
Бұйымды тазалау
Щеткалы білікшені ауыстыру/
тазалау
Қызмет көрсету
Кепілдеме
Кедергілер болғанда көмек алу
Жұмысқа қосылып тұрғанын
білдіретін көрсеткіш жылтылдамай
отыр
Бұйым дұрыс тазаламай отыр
Бұйым ішінен кір шығып отыр
Арнайы жабдықтар
Атауы Тапсырыс
Тез зарядтағыш құрылғы BC 1/1,8,
жалаң қабат (EB 30/1 Professional
стандарты бойынша)
EU/CH 6.654-190
GB 6.654-196
AUS 6.654-201
Ауыспалы аккумулятор
NiCd
4.654-259
Ауыспалы
аккумулятор Li-Ion
1,4A 4.654-273
Ауыспалы
аккумулятор Li-Ion
2,6A 4.654-283
Щеткалы білікше, жұмсақ,
қызыл түсті
4.762-401
Бұйым Қолданушыларға Қызмет
Көрсету бөлімі
173KK
– 6
Осы анықтама арқылы біз астыда
көрсетілген машина құралының жобалау
жəне құрылыс түрі арқылы жəне
шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа
Одағының заңды директиваларының негізгі
маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сəйкес
болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
мəлімдеме жарамсыз болып табылады.
Қол қоюшылар фирма атынан жəне
басшылық нұсқауы бойынша əрекет
етеді.
Документация үшін өкілді:
С. Рейзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Винненден (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-0
Winnenden, 2010/12/01
СЕ сəйкестік туралы
анықтамасы
Өнім:Электр сыпырғышы
Түрі:1.545-xxx
Тиісті ЕС директивалары
2006/95/EG
2004/108/EG
Қолданылған бекітілген стандарттар
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Қолданылған мемлекеттік
стандарттар
-
СЕ белгісін беру жылы:
2006
CEO Head of Approbation
174 KK
– 7
Техникалық мағлұматтар
Аккумулятор түрі EB 30/1
NiCd
EB 30/1
Prof. NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB-30/1
Prof.
Li-Ion
Аккумулятордың толық
зарядтағы максималды жұмыс
ұзақтығы (едендегі төсемнің
түріне қарай)
мин.45 45 35 61
Аккумулятордың жұмыс кернеуі В 7,2 7,2 7,2 7,2
Зарядтау құрылғысының шығу
кернеуі
В8,6 8,6 8,2 4,2
Зарядтау тоғы A 0,1 1,8 0,45 1,8
Зарядтау құрылғысының желілік кернеуі
EU/CH В230 230 230 230
Гц 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB В230-240 230-240 -- 230-240
Гц 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AUS В240 240 -- --
Гц 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Дыбыс деңгейі (EN 60704-2-1) дБ(A) 56 56 56 56
Салмағы кг 2,8 2,8 2,8 2,8
175KK
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
02/10
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
FKärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
IKärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

Navigation menu