K 5.520 Karcher
2012-05-21
: Pdf Karcher K 5.520 Karcher_K_5.520 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 228
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
K 5.520 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c w in ! om 3 11 19 28 37 45 54 62 70 78 86 94 103 111 121 129 137 145 153 161 169 177 185 194 202 210 218 59635550 01/10 2 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise DE -1 Sicherheitshinweise DE -2 Bedienung DE -3 Garantie Gerätebeschreibung DE -3 Transport DE -6 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Lagerung DE -6 Pflege und Wartung DE -7 Hilfe bei Störungen DE -7 Technische Daten DE -8 CE-Erklärung DE -8 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind. Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Symbole auf dem Gerät – Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. – DE - 1 Der Hochdruckstrahl kann bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren. 3 sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Sicherheitshinweise Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn 4 die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten. Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lö- DE - 몇 Warnung Netzstecker und Kupplung einer Verlän 2 gerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Sicherheitseinrichtungen Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist. Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein. Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde. Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes. Verriegelung Handspritzpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. Überströmventil mit Druckschalter Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Voraussetzungen für die Standsicherheit Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden. – Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird. Bedienung Lieferumfang Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Gerätebeschreibung Abbildungen siehe Seite 2 1 Kupplungsteil für Wasseranschluss 2 Hochdruckschlauch 3 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch DE - 3 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Transportgriff Saugschlauch für Reinigungsmittel Aufbewahrung für Zubehör Netzanschlussleitung mit Netzstecker Räder Handspritzpistole Verriegelung Handspritzpistole Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Handspritzpistole 14 Strahlrohr mit Dreckfräser 15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Wasserversorgung 몇 Warnung Sonderzubehör Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler. Vor Inbetriebnahme Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Räder montieren Abbildung Räder in Aufnahme drücken, und mit beiliegendem Stopfen sichern, Ausrichtung des Stopfens beachten. Transportgriff montieren Abbildung Transportgriff in die Aufnahme setzen bis Widerstand spürbar ist. Mit dem Handballen oder einem weichen Gummihammer durch einen kurzen Schlag in Position bringen. Zubehörnetz anbringen Abbildung Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen. Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. 6 DE - Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen. Wasserversorgung aus Wasserleitung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Abbildung Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben. Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen. Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des Gerätes trennen. 4 Gerät einschalten „I/ON“ und warten Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten „0/OFF“. Inbetriebnahme Vorsicht Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung Hochdruckschlauch fest in Schnellkupplung am Gerät stecken, er rastet hörbar ein. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren. Wasserhahn vollständig öffnen. Netzstecker in Steckdose stecken. Gerät einschalten „I/ON“. Betrieb Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Vorsicht Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden. Hebel der Handspritzpistole entsperren. Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. Hebel der Handspritzpistole loslassen. Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen. Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“ drehen. Strahlrohr mit Dreckfräser Für hartnäckige Verschmutzungen. Vorsicht Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung. – Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Arbeiten mit Reinigungsmittel Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungsund Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungsund Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an. Abbildung Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen. Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden. DE - 5 7 Empfohlene Reinigungsmethode Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Transport Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Transport von Hand Betrieb unterbrechen Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“. Betrieb beenden Gerät am Tragegriff hochheben und tragen. Gerät am Transportgriff ziehen. Abbildung Zum Schieben des Gerätes vorher den Transportgriff ganz nach oben ziehen, er rastet hörbar ein. Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen. Hebel der Handspritzpistole loslassen. Gerät ausschalten „0/OFF“. Wasserhahn schließen. Gerät von der Wasserversorgung trennen. Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten. Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Netzstecker ziehen. Transport in Fahrzeugen Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern. Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Trenntaste an der Handspritzpistole drü- cken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen. Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen. Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten. Frostschutz Vorsicht Gerät und Zubehör vor Frost schützen. Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: 8 DE - 6 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren. Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Gerät läuft nicht Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein. Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen. Gerät kommt nicht auf Druck Einstellung am Strahlrohr prüfen. Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos- senen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen. Wasserversorgung überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät läuft nicht an, Motor brummt Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels. Beim Einschalten zuerst den Hebel der Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stellen. Starke Druckschwankungen Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzun- Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen. Wasserzulaufmenge überprüfen. Gerät undicht Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist Hilfe bei Störungen technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen. Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen. Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen. DE - 7 9 Technische Daten CE-Erklärung Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 40 Zulaufmenge (min.) l/min 10 Zulaufdruck (max.) MPa 0,8 Max. Ansaughöhe m 0,5 Elektrischer Anschluss Spannung V 230 1~50 Hz Anschlussleistung kW 2,1 Netzabsicherung (träge) A 10 Schutzklasse I Schutzgrad IP X5 Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa 12,5 Max. zulässiger Druck MPa 14 Fördermenge, Wasser l/min 7,5 Maße und Gewichte Länge mm 876 Breite mm 325 Höhe mm 285 Gewicht, betriebsbereit mit kg 13 Zubehör Fördermenge, Reinigungsmit- l/min 0,3 tel Rückstoßkraft der HandspritzN 15 pistole Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm Vibrationswert m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Unsicherheit K Schalldruckpegel LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + dB(A) 86 Unsicherheit KWA Technische Änderungen vorbehalten! 10 DE - Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Hochdruckreiniger 1.181-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 84 Garantiert: 86 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 Safety instructions EN -2 Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Operation EN -3 Warranty Description of the Appliance EN -3 Transport EN -6 Storage EN -6 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse) Contents General information EN -1 Maintenance and care EN -6 Troubleshooting EN -7 Technical specifications EN -8 CE Declaration EN -8 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. General information Symbols in the operating instructions Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Proper Use This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required). – with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these detergents. Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Symbols on the machine – Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. – EN - 1 High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Frost can destroy the not completely drained appliance. Store the appliance in a frost resistant room during winter. 11 Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made. Safety instructions Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. 몇 Warning The mains plug and the coupling of an ex- The appliance must not be used if the 12 power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high-pressure hose. The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear. Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos). Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet! Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. EN - tension cable must be watertight and must never lay in the water. Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 30 m: 2.5 mm2 Always fully unroll electrical cables from the cable drum. High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities. The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly. Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep packaging film away from children risk of suffocation! The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment. Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Caution In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C. 2 Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation. Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges. All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water. The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364. The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator. This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance. Safety Devices Caution Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. Power switch The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance. Lock trigger gun This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance. Overflow valve with pressure switch The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the highpressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. Prerequisites for the appliance's stability Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage. – The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface. Operation Scope of delivery The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Description of the Appliance Illustrations on Page 2 1 Coupling element for water connection 2 High pressure hose 3 Quick coupling for high pressure hose 4 Water connection with integrated sieve 5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 6 Transport handle 7 Suction hose for detergent 8 Storage for accessories 9 Mains cable with mains plug 10 Wheels 11 Trigger gun 12 Lock trigger gun 13 Key to detach the high-pressure hose from the trigger gun 14 Spray lance with Dirtblaster 15 Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Special accessories Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information. EN - 3 13 Use a fibre-reinforced water hose (not in- Before Startup cluded) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m). Illustration Screw the coupling element (supplied) to the water connection on the appliance. Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply. Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Install wheels Illustration Push the wheels into the intake and secure with the enclosed plugs, watch for positioning of plug. Drawing in water from open reservoirs Install the transport handle Illustration Place the transport handle into the intake until you feel resistance. Use the heel of your hand or a soft rubber mallet to position it. Attach the accessories net Illustration Hook the accessories net into the hooks shown in the illustration. Connect the high pressure hose to the hand spray gun Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose. Water supply Start up Caution 몇 Warning According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended. Water supply from mains Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/technical data. 14 This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height). Fill the KÄRCHER suction hose with backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt. Separate the high pressure hose from the high pressure connection of the appliance. Switch the appliance on (I/ON) for a max. of 2 minutes and wait until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Turn off the appliance "0/OFF". EN - Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting". Illustration Insert the high pressure hose tightly into the quick coupling on the appliance, it will lock in audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose. Illustration Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°. Completely open the water tap. Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”. 4 Operation Danger The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly. Caution Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safely on level ground. Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process. Unlock the lever on the trigger gun. Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Spray lance with pressure regulation Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max". Release the lever on the trigger gun. Turn the spray lance to the desired position. Note: Suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "Mix" position. Spray lance with Dirtblaster For particularly dirty items or areas. Caution Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. – Not suitable for use with detergents. Working with detergent Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER. Illustration Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing. Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent. Use spray lance with pressure regulation (Vario Power). Turn the spray lance to "Mix" position. Note: This will mix the detergent with the water stream. Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent. Recommended cleaning method Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the high-pressure jet. Interrupting operation Release the lever on the trigger gun. Lock the lever on the trigger gun. During longer breaks (more than 5 min- utes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Finish operation Caution Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system. After working with detergent, suspend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear. Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap. Detach the appliance from the water supply. Caution: When disconnecting the supply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after operation. Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system. Lock the lever on the trigger gun. Pull out the mains plug. EN - 5 15 Transport Frost protection Caution Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). Protect the appliance and its accessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance. Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room. When transporting by hand Lift appliance by the carrying handle and carry it. Pull the appliance by its transport handle. Illustration To push the appliance, the transport handle must be pulled all the way up; it will lock into place audibly. When transporting in vehicles Secure the appliance against shifting and tipping over. Maintenance and care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Storage Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Storing the Appliance Park the machine on an even surface. Press the disconnect on the hand spray gun and remove the high pressure hose from the hand spray gun. Push the casing of the quick coupling for the high pressure hose toward the rear and disconnect the high pressure hose from the appliance. Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section. 16 EN - Care Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water. Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Maintenance The appliance is maintenance-free. Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. 6 Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service. Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service. Appliance is not running Pull on the lever of the trigger gun; the de- Appliance is leaking Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service. No detergent infeed Use spray lance with pressure regulation (Vario Power). Turn the spray lance to "Mix" position. Clean the detergent suction hose filter. Check the detergent suction hose for kinks. vice will switch on. Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply. Check the mains connection cable for damages. Pressure does not build up in the appliance Check setting at the spray lance. Appliance ventilation: Switch the appli- ance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose. Check the water supply. Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Appliance does not start, motor hums Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable. When switching on, first pull the lever of the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON". Strong pressure fluctuations Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front. Check water flow quantity. EN - 7 17 Technical specifications 18 CE Declaration Water connection Max. feed temperature °C 40 Min. feed volume I/min 10 Max. feed pressure MPa 0,8 Max. Suction height m 0,5 Electrical connection Voltage V 230 1~50 Hz Connected load kW 2,1 Mains fuse (slow-blow) A 10 Protective class I Protection class IP X5 Performance data Working pressure MPa 12,5 Max. permissible pressure MPa 14 Water flow rate I/min 7,5 Dimensions and weights Length mm 876 Width mm 325 Height mm 285 Weight, ready to operate with kg 13 accessories Detergent flow rate I/min 0,3 Recoil force of trigger gun N 15 Values determined as per EN 60335-2-79 Hand-arm vibration value m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Uncertainty K Sound pressure level LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Uncertainty KpA Sound power level LWA + Un- dB(A) 86 certainty KWA We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Subject to technical modifications! Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 EN - Product: Type: High-pressure cleaner 1.181-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method Appendix V Sound power level dB(A) Measured: Guaranteed: 84 86 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. CEO 8 Head of Approbation Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Table des matières Consignes générales FR -1 Consignes de sécurité FR -2 Utilisation FR -4 Description de l’appareil FR -4 Transport FR -6 Entreposage FR -7 Entretien et maintenance FR -7 Assistance en cas de panne FR -8 Caractéristiques techniques FR -9 Déclaration CE FR -9 Garantie Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressezvous à votre revendeur ou au service aprèsvente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos) Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Consignes générales Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. Utilisation conforme Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. Symboles sur l'appareil – – FR - 1 Une utilisation incorrecte du jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Le gel risque d'endommager l'appareil si celui-ci n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. 19 Risque d'explosion ! Consignes de sécurité Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le 20 câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignéepistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés. Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service aprèsvente ou un électricien agréé. Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante). Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! FR - 몇 Avertissement La fiche secteur et le couplage d'une con 2 duite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble. Les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Tenir les films d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement ! L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection. Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. Attention Lors des pauses d'exploitation prolon- gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur. Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA). Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. Dispositifs de sécurité Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. Interrupteur principal L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil. Verrouillage poignée-pistolet Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Clapet de décharge avec pressostat Le clapet de décharge écite un dépasse de la pressions de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Conditions pour la stabilité Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement. – La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. FR - 3 21 Montage de la poignée de transport Illustration Utilisation Mettre la poignée de transport en place dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. La mettre en position en administrant un bref coup de poing ou de maillet souple. Contenu de livraison L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur. Mettre le filet d'accessoires en place Illustration Suspendre le filet d'accessoires au crochet, comme le montre l'illustration. Description de l’appareil Illustrations voir page 2 1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible haute pression 3 Accouplement rapide pour flexible haute pression 4 Arrivée d'eau avec tamis intégré 5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 6 Poignée de transport 7 Flexible d'aspiration pour le détergent 8 Support pour accessoires 9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 10 Roues 11 Poignée-pistolet 12 Verrouillage poignée-pistolet 13 Touche pour séparer le flexible haute pression de la poignée-pistolet 14 Lance avec rotabuse 15 Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Accessoires en option Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®. Avant la mise en service Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Montage des roues Illustration Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Alimentation en eau 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection. Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre mini- Presser les roues dans la fixation et les freiner à l'aide de l'obturateur ci-joint en respectant l'orientation de l'obturateur. 22 Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet. Illustration FR - 4 mum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). Illustration Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'appareil. Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90 °. Ouvrir le robinet d'eau complètement. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Interrupteur principal sur "I/ON". Fonctionnement Danger Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.440-238). Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau. Séparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil. Mettre l'appareil en service "I/ON" et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Mise en service Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". Illustration Enficher fermement le flexible haute pression das le coupleur rapide su l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement. Attention S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection. Déverrouiller la manette de la poignéepistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Tourner la lance sur la position souhaitée. Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ». Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement. – Pas approprié pour un travail avec du détergent. FR - 5 23 Après le travail avec le détergent, accro- Travail avec le détergent Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement. Illustration Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée. Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent. Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix". Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement. Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent. Méthode de nettoyage conseillée Pulvériser le détergent sur la surface sè- che et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Transport Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques). Transport manuel Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de Interrompre le fonctionnement Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF". transport. Illustration Pour pousser l'appareil, tirer tout d'abord la poignée de transport complètement vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de façon audible. Transport dans des véhicules Fin de l'utilisation Freiner l'appareil pour l'empêcher de glis- Attention ser et de basculer. Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. 24 cher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau. Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Attention : En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords avec le fonctionnement. Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Retirer le connecteur de la prise. FR - 6 Entreposage Entretien et maintenance Attention Danger Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Ranger l’appareil Garer l'appareil sur une surface plane. Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci. Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression. Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Entretien L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice. Protection antigel Attention Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil. conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel. FR - 7 25 Assistance en cas de panne Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé. buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau. Contrôler la quantité d'eau alimentée. Appareil non étanche Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. L'appareil ne fonctionne pas Tirer le levier de la poignée pistolet, l'ap- Le détergent n'est pas aspirée Utiliser la lance avec réglage de la pres- sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix". Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent. Contrôler le flexible d'aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli. pareil se met en service. Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé L'appareil ne monte pas en pression Contrôler le réglage sur la lance. Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser- vice sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression. Contrôler l'alimentation en eau. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne Cause : Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge. Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON". Fluctuations de pression importantes Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la 26 FR - 8 Caractéristiques techniques Arrivée d'eau Température d'alimentation °C 40 (max.) Débit d'alimentation (min.) l/min 10 Pression d'alimentation MPa 0,8 (max.) Hauteur max. de l'aspiration m 0,5 Branchement électrique Tension V 230 1~50 Hz Puissance de raccordement kW 2,1 Protection du réseau (à action A 10 retardée) Classe de protection I Degré de protection IP X5 Performances Pression de service MPa 12,5 Pression maximale admissiMPa 14 ble Débit (eau) l/min 7,5 Dimensions et poids Longueur mm 876 Largeur mm 325 Hauteur mm 285 Poids, opérationnel avec ackg 13 cessoires Débit (détergent) l/min 0,3 Force de réaction sur la poiN 15 gnée-pistolet Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Valeur de vibrations bras0,3 m/s2 main Incertitude K Niveau de pression sonore LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Incertitude KpA Niveau de pression sonore dB(A) 86 LWA + incertitude KWA Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Type: Nettoyeur haute pression 1.181-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: Garanté: 84 86 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Sous réserve de modifications techniques ! FR - 9 27 Avvertenze generali IT -1 Norme di sicurezza IT -2 Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Uso IT -4 Garanzia Descrizione dell’apparecchio IT -4 Trasporto IT -6 Supporto IT -7 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Indice Cura e manutenzione IT -7 Guida alla risoluzione dei guasti IT -8 Dati tecnici IT -9 Dichiarazione CE IT -9 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Avvertenze generali Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Uso conforme a destinazione Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti). – con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. Simboli riportati sull’apparecchio – Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. 28 IT – -1 Il getto ad alta pressione può risultare pericoloso se usato in modo non conforme alla destinazione d'uso. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo invernale. Rischio di esplosione! Norme di sicurezza Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio. Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato. E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature. Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto). Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia! IT 몇 Attenzione La spina di alimentazione ed il collega- -2 mento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo. I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore. Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia! L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. 29 Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti. Attenzione Attenzione In caso di pause di esercizio prolungate 30 Dispositivi di sicurezza disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete. Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C. Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso. Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua. Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364. Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA). I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio. Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. IT I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione. Interruttore dell'apparecchio L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio. Blocco della pistola a spruzzo Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio. Valvola di troppopieno con pressostato La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa. Presupposti per la stabilità Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti. – La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana. -3 Montare la maniglia per il trasporto Figura Uso Inserire la maniglia per il trasporto nell'alloggiamento fino a percepire una resistenza. Portare in posizione con il pamo della mano o un martello di gomma morbido esercitando un colpo leggero. Fornitura La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Descrizione dell’apparecchio Figure vedi pag. 2 1 Giunto per collegamento dell'acqua 2 Tubo flessibile alta pressione 3 Giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 4 Collegamento dell'acqua con filtro montato 5 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ ON“ 6 Maniglia per trasporto 7 Tubo flessibile di aspirazione per detergente 8 Custodia degli accessori 9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 10 Ruote 11 Pistola a spruzzo 12 Blocco della pistola a spruzzo. 13 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo 14 Lancia con fresa per lo sporco 15 Lancia con regolazione della pressione (Vario Power) Accessori optional Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Prima della messa in funzione Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Montare le ruote Figura Premere le ruote nell'alloggiamento e bloccarle con il tappo compreso nella fornitura, rispettare l'orientamento del tappo. IT Applicare la rete per accessori Figura Agganciare la rete per accessori al gancio illustrato nella figura. Collegare il tubo alta pressione alla pistola a spruzzo Figura Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio. Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione. Alimentazione dell'acqua 몇 Attenzione Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059). Alimentazione da rete idrica Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). -4 31 Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio. Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica. Aspirazione di acqua da contenitori aperti Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici). Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana. Scollegare il tubo flessibile alta pressione dall'attacco alta pressione dell'apparecchio. Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Messa in funzione Attenzione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“. Figura Introdurre il tubo di alta pressione nel giunto rapido fino al suo aggancio. Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione. Figura Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. Aprire completamente il rubinetto. Inserire la spina in una presa elettrica. Accendere l'apparecchio „I/ON“. 32 IT Funzionamento Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia. Attenzione Prima di procedere con le operazioni di pulizia accertarsi che l'idropulitrice sia posizionata in modo sicuro su un fondo piano. Durante le operazioni di pulizia indossare occhiali protettivi ed indumenti di protezione. Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata. Lancia con regolazione della pressione (Vario Power) Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione desiderata. Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a tal fine ruotare la lancia in posizione „Mix“. Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente. Attenzione Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento. – Non adatto per interventi con detergenti. -5 Operare con detergente Terminare il lavoro Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER. Figura Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un contenitore con una soluzione detergente. Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power). Ruotare la lancia in posizione „Mix“. Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente. Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti. Metodo di pulizia consigliato Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Interrompere il funzionamento Attenzione Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Dopo gli interventi con il detergente, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di acqua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Chiudere il rubinetto. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. Attenzione: Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire dell'acqua calda dai raccordi. Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Staccare la spina. Trasporto Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Posizione manuale Sollevare l'apparecchio con l'apposito Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/ OFF“. manico e trasportarlo. Sollevare l'apparecchio dal manico di tra- sporto. Figura Per spingere l'apparecchio sollevare prima il manico di trasporto fino a quando si aggancia. Posizione in veicoli Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi. IT -6 33 Supporto Cura e manutenzione Attenzione Pericolo Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Deposito dell’apparecchio Cura Depositare la spazzatrice su una superfi- Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. cie piana. Premere il tasto di sblocco sulla pistola a spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo. Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione. Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura. Antigelo Manutenzione L'apparecchio è senza manutenzione. Ricambi Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Attenzione Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo. 34 IT -7 Forti variazioni di pressione Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuove- Guida alla risoluzione dei guasti Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato. L'apparecchio non funziona Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete. re con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore. Controllare l'afflusso di acqua. L'apparecchio perde Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato. Il detergente non viene aspirato Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power). Ruotare la lancia in posizione „Mix“. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature. L'apparecchio non raggiunge pressione Verificare la regolazione della lancia. Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione. Controllare l'alimentazione idrica. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. L'apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio Causa: Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga. All'attivazione tirare prima la leva della pistola a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“. IT -8 35 Dati tecnici Dichiarazione CE Collegamento acqua Temperatura in entrata (max.) °C 40 Portata (min.) l/min 10 Pressione in entrata (max.) MPa 0,8 Max. altezza di aspirazione m 0,5 Collegamento elettrico Tensione V 230 1~50 Hz Potenza allacciata kW 2,1 Protezione rete (fusibile ritarA 10 dato) Grado di protezione I Grado di protezione IP X5 Prestazioni Pressione di esercizio MPa 12,5 Pressione max. consentita MPa 14 Portata, acqua l/min 7,5 Dimensioni e pesi Lunghezza mm 876 Larghezza mm 325 Altezza mm 285 Peso, pronto all'uso con ackg 13 cessori Portata, detergente l/min 0,3 Forza repulsiva della pistola a N 15 spruzzo Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione manobraccio m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Dubbio K Pressione acustica LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Dubbio KpA Pressione acustica LWA + dB(A) 86 Dubbio KWA Con riserva di modifiche tecniche! 36 IT Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Modelo: Idropulitrice 1.181-xxx Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: Garantito: 84 86 I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 -9 Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Inhoud Algemene instructies NL -1 Veiligheidsinstructies NL -2 Bediening NL -3 Beschrijving apparaat NL -3 Vervoer NL -6 Opslag NL -6 Onderhoud NL -7 Hulp bij storingen NL -7 Technische gegevens NL -8 CE-verklaring NL -8 Garantie Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Algemene instructies In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde) Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Doelmatig gebruik Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding: – voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel). – met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de aanwijzingen die bij de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht. Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. Symbolen op het toestel – Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. – NL - 1 Bij een onvakkundig gebruik kan de hogedrukstraal gevaarlijk zijn. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Vorst kan het apparaat beschadigen als het niet helemaal leeg is. Het apparaat in de winter in een vorstvrije ruimte bewaren. 37 sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn verwerkt. Veiligheidsinstructies Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. 몇 Waarschuwing Neem het apparaat niet in bedrijf als de 38 netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) zijn beschadigd. Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien. Controleer de hogedrukslang vóór ieder gebruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk. U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. De hogedrukstraal niet op anderen of op uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of schoeisel te reinigen. Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijvoorbeeld asbest). Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen van voertuigen beschadigen, waardoor de banden springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen! Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De NL - Netsnoer en koppeling van een verleng snoer moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen. Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig gemerkte verlengsnoeren met een voldoende grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de kabeltrommel af. Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, armaturen en koppelingen die de producent heeft aanbevolen. Dit apparaat is niet bedoeld om door personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt. Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht blijven om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar! De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden. Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld 2 worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat. Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Alle stroomvoerende delen in het werkbereik moeten zijn beschermd tegen straalwater. U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364. Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat. Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider. Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik van reinigingsmiddelen die de producent levert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden. Veiligheidsinrichtingen Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd of omzeild. Apparaatschakelaar De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat. Vergrendeling handspuitpistool De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat. Overstroomklep met drukschakelaar De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp weer in. Voorwaarden voor de stabiliteit Voorzichtig Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabiliteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te vermijden. – De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst. Bediening Leveringsomvang Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Beschrijving apparaat Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 2 Hogedrukslang 3 Snelkoppeling voor hogedrukslang NL - 3 39 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Wateraansluiting met ingebouwde zeef Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ Transportgreep Zuigslang voor reinigingsmiddel Bewaarplaats voor accessoires Stroomleiding met stekker Wielen Handpistool Vergrendeling handspuitpistool Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van het handspuitpistool 14 Spuitlans met vuilfrees 15 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) Bijzondere toebehoren Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer. 몇 Waarschuwing Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd. Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen. Watertoevoer vanuit de waterleiding Voor de inbedrijfstelling Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Wielen monteren Afbeelding Wielen in bevestigingspunt drukken, en met bijgevoegde stop zekeren, rekening houden met uitlijning van stop. Transportgreep monteren Afbeelding Transportgreep in het bevestigingspunt zetten tot weerstand voelbaar is. Met de ballen van de hand of een weke rubberen hamer door een korte tik in positie brengen. Toebehorennet aanbrengen Afbeelding Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m). Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven. De waterslang op het koppelingsdeel van het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten. Water aanzuigen uit open reservoirs Toebehorennet aan de in de afbeelding getoonde haak hangen. Hogedrukslang met handspuitpistool verbinden Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken. 40 Watertoevoer NL - Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHERzuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens). KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met water vullen, aan het wateraansluitpunt schroeven en in de regenton hangen. Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van het apparaat scheiden. 4 Apparaat inschakelen "I/ON" en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen "0/OFF" Inbedrijfstelling Voorzichtig Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“. Afbeelding Hogedrukslang vast in de snelkoppeling op het apparaat steken, hij klikt hoorbaar in. Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Afbeelding Straalpijp in het handspuitpistool steken en vastschroeven door hem 90° te draaien. Waterkraan volledig opendraaien. Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen "I/ON". Werking Gevaar Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden. Voorzichtig Voor het begin van de reiniging u ervan vergewissen dat de hogedrukreiniger vast op een vlakke ondergrond staat. Bij het reinigen veiligheidsbril en veiligheidskleding gebruiken. Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen. Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingeschakeld. Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden. Straalpijp met drukregeling (Vario Power) Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Straalpijp in de gewenste stand draaien. Aanwijzing: Voor het werken met reinigingsmiddelen geschikt, straalbuis op stand "Mix" draaien. Spuitlans met vuilfrees voor hardnekkig vervuilde oppervlakken. Voorzichtig Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees reinigen, gevaar voor beschadiging. – Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen. Werken met reinigingsmiddelen Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat. Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen. Afbeelding De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de gewenste lengte uit de behuizing trekken. Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met reinigingsmiddeloplossing hangen. Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken. Straalpijp in stand „Mix“ draaien. Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd. Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden. Aanbevolen reinigingsmethode Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid NL - 5 op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). 41 losgekomen vuil met hogedrukstraal af- Afbeelding Om het apparaat te verschuiven eerst de transportgreep volledig naar boven trekken, ze klikt hoorbaar vast. spoelen. Werking onderbreken Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. Transport in voertuigen Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Opslag Werking stopzetten Voorzichtig Voorzichtig De hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het apparaat scheiden wanneer geen druk in het systeem voorhanden is. Na het werken met reinigingsmiddel de zuigslang in een bak met schoon water hangen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met gedemonteerde straalpijp laten draaien en schoonspoelen. Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Apparaat uitschakelen "0/OFF" Draai de waterkraan dicht. Apparaat scheiden van de watertoevoer. Voorzichtig: Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na de werking warm water uit de aansluitingen treden. Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen. Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. Netstekker uittrekken. Vervoer Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Transport met de hand Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen. Apparaat aan de transportgreep verplaat- Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Apparaat opslaan Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten. Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool scheiden. Behuizing van de snelkoppeling voor hogedrukslang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit trekken. Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden. Vorstbescherming Voorzichtig Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen. Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen. Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren. sen. 42 NL - 6 Apparaat komt niet op druk Instelling aan de straalpijp controleren. Apparaat ontluchten: Apparaat zonder Onderhoud Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen. aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten. Watertoevoer controleren. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen. Apparaat start niet, motor bromt Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van een verlengsnoer. Bij het inschakelen eerst de hendel van het handspuitpistool aantrekken en dan de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Sterke drukschommelingen Hogedruksproeier reinigen: Verontreini- Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. gingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen. Watertoevoervolume controleren. Hulp bij storingen Apparaat ondicht Een geringe ondichtheid van het apparaat Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerken en werken aan elektrische componenten mogen alleen door de daarvoor aangewezen klantendienst uitgevoerd worden. is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken. Straalpijp in stand „Mix“ draaien. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen. Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen. Apparaat draait niet Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Stroomleiding op beschadiging controleren. NL - 7 43 Technische gegevens CE-verklaring Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) °C 40 Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10 Toevoerdruk (max.) MPa 0,8 Max. aanzuighoogte m 0,5 Elektrische aansluiting Spanning V 230 1~50 Hz Aansluitvermogen kW 2,1 Netzekering (traag) A 10 Beschermingsklasse I Veiligheidsklasse IP X5 Capaciteit Werkdruk MPa 12,5 Maximaal toegestane druk MPa 14 Opbrengst, water l/min 7,5 Maten en gewichten Lengte mm 876 Breedte mm 325 Hoogte mm 285 Gewicht, bedrijfsklaar met ackg 13 cessoires Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3 Reactiekracht van het pistool N 15 Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Hand-arm vibratiewaarde m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Onzekerheid K Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Onzekerheid KpA Geluidskrachtniveau LWA + dB(A) 86 onveiligheid KWA Product: Type: hogedrukreiniger 1.181-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2000/14/EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: Gegarandeerd: 84 86 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. CEO Technische veranderingen voorbehouden! 44 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 NL - 8 los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Índice de contenidos Indicaciones generales ES -1 Indicaciones de seguridad ES -2 Manejo ES -4 Descripción del aparato ES -4 Transporte ES -6 Almacenamiento ES -7 Cuidados y mantenimiento ES -7 Ayuda en caso de avería ES -8 Datos técnicos ES -9 Declaración CE ES -9 Garantía Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso) Símbolos del manual de instrucciones Peligro Indicaciones generales Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de detergentes). – con los accesorios, repuestos y detergentes autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuenta las indicaciones que incluyen los detergentes. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Símbolos en el aparato – Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue – ES - 1 El chorro a alta presión puede ser peligroso si se usa indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni hacia el propio aparato. El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. En invierno mantenga el aparato en un local a salvo de las heladas. 45 Indicaciones de seguridad Peligro No toque nunca el enchufe de red o la 46 toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). El chorro a alta presión puede dañar los neumáticos del vehículo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y las válvulas de neumáticos deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, ES - aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm. Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolventes sin diluir, ya que pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato. 몇 Advertencia El enchufe y acoplamiento del cable de 2 prolongación deben ser impermeables y no deben sumergirse en agua. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 Desenrolle siempre totalmente el cable de prolongación del tambor del cable. Las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante. Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas. Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se encuen- tren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. Precaución Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red. No se puede operar el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC. Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato. Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30 mA). Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite. Este aparato ha sido concebido para el uso con los detergentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergen- tes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato. Dispositivos de seguridad Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. Interruptor del aparato El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo. Bloqueo de la pistola pulverizadora manual El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria. Válvula de derivación con presostato La válvula de derivación evita sobrepasr la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente. Requisitos para la seguridad de posición Precaución Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar accidentes o daños. – La posición segura del aparato se garanza si se coloca sobre una superficie lisa. ES - 3 47 Montar el asa de transporte Figura Manejo Colocar el asa de transporte en el alojamiento hasta sentir la resistencia. Poner en posición con un golpe breve con la palma de la mano o un martillo de goma suave. Volumen del suministro El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor. Colocar la red accesoria Figura Colgar la red accesorio en los ganchos mostrados en la ilustración. Descripción del aparato Ilustraciones, véase la página 2 1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 2 Manguera de alta presión 3 Acoplamiento rápido para manguera de alta presión 4 Conexión de agua con filtro incorporado 5 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Mango para el transporte 7 Manguera de aspiración para detergente 8 Zona de recogida para accesorios 9 Cable de conexión a red y enchufe de red 10 Ruedas 11 Pistola pulverizadora manual 12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 13 Tecla para separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual 14 Lanza de agua con fresadora de suciedad 15 Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Accesorios especiales Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. Antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Montar las ruedas Figura Presionar las ruedas en el alojamienot y asegurar con el tapón suministrado, respetar la orientación del tapón. 48 ES - Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora manual Figura Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido al encajarse. Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión. Suministro de agua 몇 Advertencia De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los 4 habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). Figura Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua. Aspiración del agua de depósitos abiertos Figura Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. Abrir totalmente el grifo del agua. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Conectar el aparato „I/ON“. Funcionamiento Peligro Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos). Llenar de agua la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a la conexión de agua y colgar en el bidón para agua pluvial. Desconectar la manguera de alta presión de la conexión de alta presión del aparato. Conectar el aparato en posición „I/ON“ y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato "0/OFF". El chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Puesta en marcha Para las tareas de limpieza más habituales. La presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. Indicación: Apto para trabajos con detergente, girar la lanza dosificadora a la posición "Mix". Precaución La marcha en seco durante más de 2 minutos produce daños en la bomba de alta presión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capítulo "Averías". Figura Insertar la manguera de alta presión en el acoplamiento rápido del aparato hasta que encaje. Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión. Precaución Antes de comenzar con la limpieza, aségurese de que la limpiadora a presión está sobre una base lisa. Utilizar gafas y ropa de seguridad durante la limpieza. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema. Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Lanza dosificadora con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar. Precaución No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar. – No apto para trabajar con detergentes. ES - 5 49 Trabajo con detergentes Finalización del funcionamiento Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su aparato. El uso de otros detergentes y productos de limpieza pueden provocar un desgaste más rápido y la invalidación de la garantía. Solicite el asesoramiento oportuno en una tienda especializada y pida la información correspondiente a KÄRCHER. Figura Saque la manguera de aspiración de detergente de la carcasa hasta la longitud deseada. Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente. Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power). Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua. Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente. Precaución Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema. Después de trabajar con detergentes, cuelgue la manguera de aspiración en un depósito de agua limpia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua. Desconectar el aparato del suministro de agua. Precaución: Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, puede salir agua caliente de las tomas después del funcionamiento. Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema. Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Extraer el enchufe de la red. Método de limpieza recomendado Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Transporte Precaución Interrupción del funcionamiento Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos). Suelte la palanca de la pistola pulveriza- Transporte manual dora manual. Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/ OFF“. Levante el aparato por el asa y de sopórtelo. Tirar del aparato por el asa de transporte. Figura Para desplazar el aparato, tirar primero del asa de transporte hacia arriba hasta que se oiga como encaja. Transporte en vehículos Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque. 50 ES - 6 Almacenamiento Cuidados y mantenimiento Precaución Peligro Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase Datos técnicos). Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Almacenamiento del aparato Cuidado del aparato Coloque la dispositivo sobre una superfi- Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. cie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desconectar manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual. Presionar en la dirección que indica la flecha la carcasa del acoplamiento rápido para la manguera de alta presión y extraer la manguera de alta presión. Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato. Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados. Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento. Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos. Protección antiheladas Precaución Proteger el aparato y los accesorios de las heladas. El aparato y los accesorios sufren daños con las heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato. Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios. ES - 7 51 Comprobar el caudal de agua. Ayuda en caso de avería Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. El aparato presenta fugas El aparato presenta una ligera falta de es- tanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado. Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. El aparato no funciona Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la El aparato no aspira detergente Utilizar la lanza dosificadora con regula- ción de la presión (Vario Power). Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente. Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces. placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación. Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños. El aparato no alcanza la presión necesaria Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora. Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión. Comprobar el suministro de agua. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. El aparato no arranca, el motor ronronea Causa: caída de tensión debida a que la red es débil o por el uso de cable de prolongación. Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, después colocar el aparato en la posición „I/ON“. Grandes oscilaciones de la presión Limpiar la boquilla de alta presión: elimi- nar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera. 52 ES - 8 Datos técnicos Declaración CE Conexión de agua Temperatura de entrada °C 40 (máx.) Velocidad de alimentación l/min 10 (mín.) Presión de entrada (máx.) MPa 0,8 Altura de absorción máx. m 0,5 Conexión eléctrica Tensión V 230 1~50 Hz Potencia conectada kW 2,1 Fusible de red (inerte) A 10 Clase de protección I Grado de protección IP X5 Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa 12,5 Presión máx. admisible MPa 14 Caudal, agua l/min 7,5 Medidas y pesos Longitud mm 876 Anchura mm 325 Altura mm 285 Peso, listo para el funcionakg 13 miento con accesorios Caudal, detergente l/min 0,3 Fuerza de retroceso de la pisN 15 tola pulverizadora manual Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-bra- m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 zo Inseguridad K Nivel de presión acústica LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Inseguridad KpA Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 86 + inseguridad KWA Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: limpiadora a alta presión 1.181-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: Garantizado: 84 86 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 ES - 9 53 Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Índice Instruções gerais PT -1 Avisos de segurança PT -2 Manuseamento PT -3 Garantia Descrição da máquina PT -3 Transporte PT -6 Armazenamento PT -6 Conservação e manutenção PT -7 Ajuda em caso de avarias PT -7 Dados técnicos PT -8 Declaração CE PT -8 Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso) Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Símbolos no Manual de Instruções Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Instruções gerais Utilização correcta Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc. com jacto de água de alta pressão (se for necessário com detergentes). – com acessórios, peças de reposição e detergentes homologados por KÄRCHER. Observe as indicações que acompanham os detergentes. Protecção do meio-ambiente Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Símbolos no aparelho – – Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. 54 PT - 1 O jacto de alta pressão pode ser perigoso em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Se não se tirou toda a água da máquina antes de armazenada em locais onde a temperatura ambiente cai abaixo de 0°C, existe o risco de ser destruída. Deposite a máquina sempre em locais com temperatura ambiente acima de 0°C. Perigo de explosão! Avisos de segurança Não pulverizar líquidos inflamáveis. Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utilizados no aparelho. Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Não dirigir o jacto de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a limpeza de roupa ou sapatos. Não projectar jactos de água contra objectos, que contenham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto). O jacto de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O primeiro sinal de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem causar lesões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies! PT - 몇 Advertência Fichas e acoplamentos de um cabo de 2 extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na água. Os cabos de extensão não apropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Desenrolar o cabo de extensão sempre completamente do tambor de cabo. As mangueiras de alta pressão, as torneiras e os acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar unicamente mangueiras de alta pressão, torneiras e acoplamentos recomendados pelo fabricante. Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas. Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas. As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia! O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Não utilizar o aparelho se outras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. 55 Utilizar roupa de protecção e óculos de pro- tecção contra salpicos de água ou sujidades. Atenção No caso de longas interrupções de funci- onamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada. Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C. Guardar uma distância do jacto mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas para evitar danos. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento. Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas. Todas as peças condutoras de corrente na área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água. O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364. Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30 mA). Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo. Este aparelho foi desenvolvido para a utilização de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho. Equipamento de segurança Atenção Os dispositivos de segurança protegem o utilizador e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço. 56 Interruptor da máquina O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho. Bloqueio da pistola pulverizadora manual O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho. Válvula de descarga com interruptor de pressão A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar. Pré-requisitos para a segurança da estabilidade do aparelho Atenção Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos. – A segurança de estabilidade do aparelho é assegurada se este for posicionado sobre uma superfície plana. Manuseamento Volume do fornecimento O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Descrição da máquina Figuras (veja página 2) 1 Peça de acoplamento para ligação da água 2 Mangueira de alta pressão 3 Acoplamento rápido para mangueira de alta pressão 4 Conexão de água com peneira incorporada 5 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" 6 Alça de transporte PT - 3 7 8 9 10 11 12 13 Mangueira de aspiração para detergente Depósito para acessórios Cabo de ligação à rede com ficha de rede Rodas Pistola de injecção manual Bloqueio da pistola pulverizadora manual Botão para separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual 14 Tubo de jacto com fresadora de sujidade 15 Lança com regulação da pressão (Vario Power) Acessórios especiais Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor KÄRCHER para obter mais informações. Antes de colocar em funcionamento Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento. Montar as rodas Figura Pressionar as rodas contra os encaixes e fixar com os tampões; ter atenção ao alinhamento do tampão. Montar o manípulo de transporte Figura Posicionar o manípulo de transporte no encaixe até sentir uma resistência. Aplicar uma curta pancada com um martelo de borracha ou com o punho para ajustar na posição. Montar a rede de acessório Figura Alimentação de água 몇 Advertência De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de protecção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059). Alimentação de água a partir da canalização Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilizar uma mangueira de água de material reforçado (não incluída no material fornecido) com um acoplamento normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; comprimento mínimo 7,5 m). Figura Fixar o elemento de acoplamento na conexão de água da máquina. Colocar a mangueira de água sobre o elemento de acoplamento da máquina e ligar à alimentação da água. Aspirar a água de recipientes abertos Engatar a rede de acessório nos ganchos ilustrados na figura. Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta pressão à pistola pulverizadora manual Figura Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola pulverizadora manual, até encaixar audivelmente. Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão. PT - Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração KÄRCHER e válvula de retenção (acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada para a aspiração de água superficial como, por exemplo, de vasilhas de água pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos). Encher a mangueira de aspiração KÄRCHER (com válvula de retenção) com água, ligar à alimentação da água e posicionar na vasilha de captura de águas pluviais. 4 57 Separar a mangueira de alta pressão na ligação de alta pressão do aparelho. Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho "0/OFF". Colocação em funcionamento Atenção O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias". Figura Inserir a mangueira de alta pressão fixamente no acoplamento rápido do aparelho, até encaixar audivelmente. Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão. Figura Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90° para fixá-la. Abrir a torneira totalmente. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Ligar o aparelho "I/ON". Funcionamento Perigo Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola manual. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo de jacto. Atenção Assegurar que a lavadora de alta pressão está posicionada de forma segura e sobre um pavimento plano, antes de iniciar os trabalhos de limpeza. Utilizar óculo de protecção e roupa de protecção durante os trabalhos de limpeza. Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora. 58 Puxar a alavanca e o aparelho entra em funcionamento. Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema. Lança com regulação da pressão (Vario Power) Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A pressão de serviço pode ser ajustada continuamente entre "Min" e "Max". Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Ajustar a lança na posição pretendida. Aviso: Adequado para os trabalhos com detergente; rodar a lança para a posição "Mix". Lança com fresadora de sujidade Para sujidade resistente. Atenção Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação. – Inadequado para trabalhos com detergente. Trabalhar com detergentes Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da garantia. P. f. informe-se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER. Figura Extrair o comprimento desejado da mangueira de aspiração de detergente do seu suporte. Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o produto. Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power). Ajustar a lança na posição "Mix". Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água. PT - 5 Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de lavagem para trabalhos com o detergente. Transporte Métodos de limpeza recomendados Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão. Interromper o funcionamento Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/ OFF". Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Transporte manual Levantar o aparelho no manípulo e transportar. Puxar o aparelho pelo manípulo de trans- porte. Figura Para empurrar o aparelho é necessário puxar primeiro a pega de transporte para cima, até encaixar audivelmente. Transporte em veículos Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos. Desligar o aparelho Atenção Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão. Pendurar a mangueira de sucção DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo, após os trabalhos com detergente. Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Desligar o aparelho "0/OFF". Fechar a torneira de água. Separar o aparelho da alimentação da água. Cuidado: Durante a separação da mangueira de admissão ou da mangueira de alta pressão, pode verificar-se a saída de água quente pelas ligações após o funcionamento. Premir a alavanca da pistola de injecção manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema. Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Desligue a ficha da tomada. PT - Armazenamento Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos). Guardar a máquina Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana. Premir o botão de separação na pistola pulverizadora manual e separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual. Pressionar a carcaça do acoplamento, para mangueiras de alta pressão, no sentido da seta e retirar a mangueira de alta pressão. Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho. Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação. 6 59 Perigo Protecção contra o congelamento Atenção Proteger o aparelho e os acessórios contra congelamento. Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair mais nenhuma água da ligação de alta pressão. Desligar o aparelho. Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido contra geada. Conservação e manutenção Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Conservação Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente. Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente. Manutenção O aparelho está isento de manutenção. Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Ajuda em caso de avarias Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. 60 Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. A máquina não funciona Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual, o aparelho entra em funcionamento. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de alimentação. Verificar o cabo de rede a respeito de danos. A máquina não atinge a pressão de serviço Verificar o ajuste na lança. Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pressão. Controlar a alimentação da água. Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente. O motor não entra em funcionamento, motor emite zumbido Causa: Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utilização de uma extensão. Durante a activação deve-se puxar primeiro a alavanca da pistola pulverizadora manual e, de seguida, ajustar o interruptor do aparelho em "I/ON". Fortes variações de pressão Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água. Verificar a quantidade de alimentação de água. Aparelho com fuga Uma pequena fuga no aparelho é normal PT - 7 e deve-se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado. Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA O detergente não é aspirado Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power). Ajustar a lança na posição "Mix". Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente. Controlar a mangueira de aspiração do detergente quanto a dobras. Dados técnicos Conexão de água °C 40 Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão l/mín 10 (mín.) Pressão de admissão (máx.) MPa 0,8 Máx. altura de aspiração m 0,5 Ligação eléctrica V 230 Tensão 1~50 Hz Potência da ligação kW 2,1 Protecção de rede (de acção A 10 lenta) Classe de protecção I Grau de protecção IP X5 Dados relativos à potência MPa 12,5 Pressão de serviço Pressão máxima admissível MPa 14 Débito, água l/mín 7,5 Medidas e pesos mm 876 Comprimento Largura mm 325 Altura mm 285 Peso, operacional com aceskg 13 sórios Débito, detergente l/mín 0,3 Força de recuo da pistola maN 15 nual Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Valor de vibração mão/braço 0,3 Insegurança K m/s2 Nível de pressão acústica LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Insegurança KpA PT - dB(A) 86 Reservados os direitos a alterações técnicas! Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Tipo: Maquinas de lavar de alta pressão 1.181-xxx Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: Garantido: 84 86 Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 61 Generelle henvisninger DA -1 Sikkerhedsanvisninger DA -2 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Betjening DA -3 Garanti Beskrivelse af apparatet DA -3 Transport DA -6 Opbevaring DA -6 Pleje og vedligeholdelse DA -6 Hjælp ved fejl DA -7 Tekniske data DA -8 Overensstemmelseserklæring DA -8 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Indholdsfortegnelse Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Symbolerne i driftsvejledningen Risiko En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. 몇 Advarsel Generelle henvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel). – Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. Miljøbeskyttelse En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Forsigtig En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader. Symboler på maskinen – – Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. 62 DA - 1 Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen. Frost kan ødelægge renseren hvis den ikke drænes fuldstændigt. Renseren skal opbevares i et frostfrit rum om vinteren. 몇 Advarsel Sikkerhedsanvisninger Stikket og koblingen af forlængerlednin- Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør. Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i brug. Udskift højtryksslangen med det samme, hvis den er beskadiget. Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer). Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke genstande, der indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). Dæk/dækventiler kan beskadiges og punktere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen! Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens materialer. DA - ger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende godkendte og mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Træk altid forlængerledningen helt af kabeltromlen. Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner. Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen. Børn skal være under opsyn, så de ikke har mulighed for at lege med maskinen. Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvælningsfare! Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren. Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer uden beskyttelsesdragter i nærheden. Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn mod vand eller snavs, der sprøjter bagud. Forsigtig Ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. 2 63 Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter. Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være beskyttet mod strålevand. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064. Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA). Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller. Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen med de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke højtryksrenserens sikkerhed negativt. Sikkerhedsanordninger Forsigtig Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Afbryder Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen. Låseanordning på håndsprøjtepistolen Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start. Overstrømsventil med trykafbryder Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides. Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. 64 Forudsætninger til stabiliteten Forsigtig Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser. – Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade. Betjening Leveringsomfang Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Beskrivelse af apparatet Se figurerne på side 2 1 Tilkoblingsdel til vandforsyning 2 Højtryksslange 3 Lynkobling til højtryksslangen 4 Vandtilslutning med integreret si 5 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Transportgreb 7 Sugeslange til rensemiddel 8 Opbevaring til tilbehør 9 Strømledning med netstik 10 Hjul 11 Håndsprøjtepistol 12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 13 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. 14 Strålerør med rotordyse 15 Strålerør med trykregulering (Vario Power) Ekstratilbehør Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler. DA - 3 Inden ibrugtagning Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres. Montering af hjulene Figur Hjulene trykkes ind i holderen og sikres med vedlagt prop, hold øje med proppens justering. Montering af transportgrebet Figur Transportgrebet sættes ind i holderen indtil der registreres en modstand. Transportgrebet sættes i position med håndbalden eller et kort slag med en gummihammer. Monter tilbehørnettet Figur Tilbehørnettet hænges ind i krogene, som vises i figuren. Forbind sprøjtepistolen med højtryksslangen. Figur Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen indtil det kan høres at den går i hak. Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen. Vandforsyning 몇 Advarsel Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes. Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHERvandfilteret (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Vandforsyning fra vandledning Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. DA - Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Benyt en vævarmeret vandslange (leveres ikke med) med en gængs tilkobling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde mindst 7,5 m). Figur Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksrenserens vandtilslutning. Stik vandslangen på højtryksrensernes tilkoblingsdel og slut den til vandhanen. Opsugning af vand fra åbne beholdere Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til opsugning af overfladevand, som f.eks vand af regntønder eller damme (max. opsugningshøjde, se tekniske data). Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil med vand, skru den på vandtilslutningen og hæng den i regntønden. Adskille højtryksslangen fra maskinens højtrykstilslutning. Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk maskinen "0/OFF“. Ibrugtagning Forsigtig Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". Figur Højtryksslangen sættes fast ind i lynkoblingen indtil den går i hak. Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen. Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Åbn for vandhanen. Sæt netstikket i en stikdåse. Stil hovedafbryderen på "I/ON". 4 65 Drift Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Forsigtig Sørg for, at højtryksrenseren står på en plan flade inden du starter med rengøringen. Brug beskyttelsesbriller og beskyttelsesdragt under rengøringen. Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Strålerør med trykregulering (Vario Power) Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max". Slip pistolgrebets håndtag. Drej strålerøret til den ønskede position. Bemærk: Er velegnet til arbejde med rensemiddel, hertil skal strålerøret sættes til "Mix". Strålerør med rotordyse Til svære tilsmudsninger Forsigtig Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af f.eks. træ må ikke renses med snavsfræseren, da der er fare for beskadigelse. – Ikke egnet til arbejde med rensemidler. Arbejde med rensemidler Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine. Brugen af andre renseog plejemidler kan føre til hurtigere slitage og ophør af garantikravene. Informer dig venligst ved din forhandler eller rekvirer direkte informationer hos KÄRCHER. Figur Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset i den ønskede længde. 66 Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder med rensemiddelopløsning. Brug strålerør med trykregulering (Vario Power). Drej strålerøret til position "Mix". Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vandstrålen under driften. Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebørsterne til arbejdet med rensemiddel. Anbefalet rensemetode Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen. Afbrydelse af driften Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Efter brug Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder med rent vand, tænd og skyl maskinen i ca. 1 minut med afmonteret strålerør. Slip pistolgrebets håndtag. Sluk maskinen "0/OFF“. Luk vandhanen. Adskil maskinen fra vandforsyningen. Forsigtig: Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften kan der dryppe varmt vand. Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i systemet. Brug håndsprøjtepistolens greb. Træk netstikket ud. DA - 5 Transport Frostbeskyttelse Forsigtig Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis der er vand i maskinen. For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum. Manuel transport Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den. Træk maskinen i transportgrebet. Figur Inden maskinen skubbes, skal transporthåndtaget trækkes helt op, håndtaget går i hak. Transport i køretøjer Pleje og vedligeholdelse Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke Risiko kan vælte eller flytte sig. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Opbevaring Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Opbevaring af damprenseren Stil fejemaskinen på et plant underlag. Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap og adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. Tryk huset af lynkoblingen til højtryksslangen i pilens retning og træk højtryksslangen ud. Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og tilbehøret på højtryksrenseren. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje". DA - Pleje Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Vedligeholdelse Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Reservedele Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele. 6 67 Maskinen er utæt Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Hjælp ved fejl Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt. Rensemiddel bliver ikke indsuget Brug strålerør med trykregulering (Vario Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk. Power). Drej strålerøret til position "Mix". Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk. Maskinen kører ikke Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepistolens greb. Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding. Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse. Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk Kontroller indstillingerne på strålerøret. Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen. Kontroller vandforsyningen. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Maskinen starter ikke, motoren brummer Årsag: Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller ved brug af en forlængerledning. Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt så afbryderen til "I/ON". Kraftige trykudsving Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad. Kontroller den tilløbende vandmængde. 68 DA - 7 Tekniske data Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 40 Forsyningsmængde, min. l/min. 10 Tilførselstryk, maks. MPa 0,8 Max. indsugningshøjde m 0,5 El-tilslutning Spænding V 230 1~50 Hz Tilslutningseffekt kW 2,1 Netsikring (træg) A 10 Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesniveau IP X5 Ydelsesdata Arbejdstryk MPa 12,5 Maks. tilladt tryk MPa 14 Kapacitet, vand l/min. 7,5 Mål og vægt Længde mm 876 Bredde mm 325 Højde mm 285 Vægt, driftsklar med tilbehør kg 13 Kapacitet, rengøringsmiddel l/min. 0,3 Pistolgrebets tilbagestødsN 15 kraft Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Usikkerhed K Lydtryksniveau LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA + usikdB(A) 86 kerhed KWA Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Type: Højtryksrenser 1.181-xxx Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Målt: Garanteret: 84 86 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Forbehold for tekniske ændringer! CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 DA - 8 69 Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Innholdsfortegnelse Generelle merknader NO -1 Sikkerhetsanvisninger NO -2 Betjening NO -3 Garanti Beskrivelse av apparatet NO -3 Transport NO -6 Lagring NO -6 Pleie og vedlikehold NO -6 Feilretting NO -7 Tekniske data NO -8 CE-erklæring NO -8 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden) Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Symboler i bruksanvisningen Fare For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Advarsel For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. Generelle merknader Forskriftsmessig bruk Forsiktig! Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler) – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet. Miljøvern For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader. Symboler på maskinen – – Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. 70 NO- 1 Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Frost kan ødelegge apparatet dersom det ikke er helt tomt. Apparatet må oppbevares i et frostfritt rom om vinteren. 몇 Advarsel Sikkerhetsanvisninger Støpsel og kontakt på skjøteledning må Fare være vanntette og skal ikke ligge i vann. Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med Uegnede skjøteledninger kan være farli- våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strøm- ledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart. Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest). Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av dekk! Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren. NO - ge. Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på kabeltrommelen. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter. Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning! Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Ikke bruk maskinen hvis andre personer er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær. Bruk egnede verneklær og vernebriller som beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss. Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. 2 71 Pass på at strømledningen eller skjøteled- ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være spylesikre. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364. Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt. Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks 30mA). Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller. Denne maskinen er konstruert for bruk sammen med rengjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet. Sikkerhetsinnretninger Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Apparatbryter Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. Låsin høytrykkspistol Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet. Overstrømsventil med trykkbryter Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides. Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen. 72 Forutsetning for at den står støding Forsiktig! Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader. – Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag. Betjening Leveringsomfang Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transporrtskader, vennligst informer forhandleren. Beskrivelse av apparatet Se side 2 for illustrasjoner 1 Koblingsdel for vanntilkoblingen 2 Høytrykksslange 3 Hurtigkobling for høytrykkslange 4 Vanntilkobling med innebygget sil 5 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 6 Transportgrep 7 Sugeslange for rengjøringsmiddel 8 Oppbevaring av tilbehør 9 Strømledning med støpsel 10 Hjul 11 Høytrykkspistol 12 Låsin høytrykkspistol 13 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspistolen 14 Strålerør med Rotojet 15 Strålerør med trykkregulering (Vario Power) Tilleggsutstyr Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler for mer informasjon. NO- 3 Bruk en vevforsterket slange (medfølger Før den tas i bruk ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m). Figur Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren. Sett vannslangen på koblingsdelen på høytrykksvaskeren, og koble den til vannkranen. De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Montere hjulene Figur Trykk hjulene inn i holderen, sikre med vedlagte propper, pass på innretting av proppene. Montere transporthåndtak Figur Suging av vann fra åpen beholder Transporthåndtaket settes i holderen, trykk til du merker motstand. Trykkes i posisjon med et lett slag med håndflaten eller med en gummihammer. Sett på tilbehørsnett. Figur Sett tilbehørsnettet i krokene som vist på figuren. Koble høytrykkslangen til høytrykkspistolen Figur Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til du hører den går i lås. Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Vanntilførsel 몇 Advarsel I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann. Merk: Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Vanntilførsel fra vannledning Følg vannverkets forskrifter. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. NO - Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for oppsuging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer (maks. oppsugingshøyde se Tekniske data). KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil fylles med vann, skrus til vannkranen og henges ned i regnvanns-tønnen. Skille høytrykkslange fra apparatets høytrykkstilkobling. Slå på apparatet og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av apparatet "0/OFF". Ta i bruk Forsiktig! Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting". Figur Sett høytrykkslangen godt inn i hurtigkoblingen på maskinen, du skal høre den gå i lås. Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°. Åpne vannkranen helt. Sett støpselet i stikkontakten. Slå på apparatet "I/ON". 4 73 Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Drift Power). Fare Drei strålerøret til stilling "Mix". Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret. Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med vannstrålen ved drift. Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes sammen med rengjøringsmiddel. Forsiktig! Anbefalt rengjøringsmetode Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre Før start av rengjøring skal høytrykksvaskeren stå på et flatt underlag. Ved rengjøring skal du bruke vernebriller og vernetøy. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter. Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. Strålerør med trykkregulering (Vario Power) For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". Slipp spaken på høytrykkpistolen. Drei strålerøret til ønsket stilling. Merk: Egnet for arbeid med rengjøringsmiddel , da skal strålerør vris til posisjon "Mix". trykksstrålen. Opphold i arbeidet Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF". Etter bruk Forsiktig! Strålerør med Rotojet For hardnakket smuss. Forsiktig! Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er fare for skader. – Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Arbeide med rengjøringsmiddel For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og garantien kan bortfalle. Du kan få informasjon hos faghandleren eller direkte fra KÄRCHER. Figur Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra huset til ønsket lengde. Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i en beholder med rengjøringsmiddel. 74 overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høy- Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet. Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng sugeslangen ned i en beholder med rent vann, slå høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren. Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Slå av apparatet "0/OFF". Steng vannkranen. Skill apparatet fra vannforsyningen. Forsiktig: Ved frakobling av tilførsels- og høytrykkslange kan det strømme ut varmt vann fra koblingene etter bruk. Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å utligne det gjenværende trykket i systemet. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Trekk ut nettstøpselet. NO- 5 Transport Frostbeskyttelse Forsiktig! Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost. Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullstendig for vann. For å unngå skader. Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom. Transport for hånd Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det. Trekk maskinen i transporthåndtaket. Figur For å skyve masklinen, trekk først transporthåndtaket helt opp, du skal høre det går i lås. Pleie og vedlikehold Transport i kjøretøy Fare Sikre maskinen mot å skli eller vippe. Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Lagring Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Oppbevaring av apparatet Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høytrykkslangen fra høytrykkpistolen. Vedlikehold Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Huset på hurtigkoblingen for sugeslange trykkes i pilretningen, og trekk av høytrykkslangen. Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen. Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Vedlikehold Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Reservedeler Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen. NO - 6 75 Apparatet er utett Små utettheter i apparatet skyldes teknis- Feilretting Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice. Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Fare Power). Drei strålerøret til stilling "Mix". Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke er i klem ("knekk"). Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice. Apparatet går ikke Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning. Kontroller strømkabelen for skader. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Kontroller innstilling på strålerøret. Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen. Kontroller vannforsyningen. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Apparatet starter ikke, motoren brummer Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning. Ved innkobling trekk først i hendelen på høytrykkspistolen, og sett så apparatbryteren til "I/ON". Sterke trykksvingninger Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehullene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden. Kontroller vanntilførselsmengde. 76 NO- 7 Tekniske data CE-erklæring Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur °C 40 (max) Tilførselsmengde (min) l/min 10 Tilførselstrykk (max) MPa 0,8 Maks. sugehøyde m 0,5 Elektrisk tilkobling Spenning V 230 1~50 Hz Kapasitet kW 2,1 Strømsikring (trege) A 10 Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesklasse IP X5 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa 12,5 Maks. tillatt trykk MPa 14 Vannmengde l/min 7,5 Mål og vekt Lengde mm 876 Bredde mm 325 Høyde mm 285 Vekt, driftsklar, med tilbehør kg 13 Rengjøringsmiddelmengde l/min 0,3 Rekylkraft høytrykkspistol N 15 Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Usikkerhet K Støytrykksnivå LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Usikkerhet KpA Støyeffektnivå LWA + usikker- dB(A) 86 het KWA Det tas forbehold om tekniske endringer! NO - Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Type: Høytrykksvasker 1.181-xxx Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Målt: Garanteret: 84 86 De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 8 77 Innehållsförteckning Allmänna anvisningar Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. (Se baksidan för adress) SV -1 Säkerhetsanvisningar SV -2 Handhavande SV -3 Beskrivning av aggregatet SV -3 Transport SV -6 Förvaring SV -6 Skötsel och underhåll SV -6 Åtgärder vid störningar SV -7 Tekniska data SV -8 CE-försäkran SV -8 Symboler i bruksanvisningen Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. 몇 Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador. Symboler på aggregatet Allmänna anvisningar – Användning enligt bestämmelse Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: – för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel). – tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som medföljer rengöringsmedlen. – Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm 78 SV - 1 Högtrycksstrålen kan vid felaktig användning vara farlig. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Frost kan förstöra ett aggregat som inte har tömts fullständigt. Förvara aggregatet på en frostfri plats under vintern. 몇 Varning Säkerhetsanvisningar Nätkontakt och kopplingar på förläng- Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln el- ler viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker. Kontrollera före drift att högtrycksslangen inte är skadad. Byt genast ut skadade högtrycksslangar. Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller mot andra för att rengöra kläder eller skor. Spruta aldrig på föremål som innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring! Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet. SV - ningsledningar måste vara vattentäta och får ej ligga i vatten. Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt. 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Rulla alltid ut förlängningskablar helt från kabeltrumman. Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. Aggregatet är inte avsett att användas av personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder. Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med aggregatet. Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! Användaren ska använda aggregatet i enlighet med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet. Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder. Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts. Varning Stäng av maskinen med huvudströmbry- taren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. 2 79 Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen. Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364. Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA). Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare. Aggregatet har utvecklats för användning av rengöringsmedel som levererats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet. Säkerhetsanordningar Varning Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel. Huvudreglage Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag. Spärr spolhandtag Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar att aggretatet startas av misstag. Överströmningsventil med tryckbrytare Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tillåtet arbetstryck. När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. 80 Förutsättningar för stabilitet Varning Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador. – Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag. Handhavande Leveransens innehåll Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Beskrivning av aggregatet Figurer, se sida 2 1 Kopplingsdel för vattenanslutning 2 Högtrycksslang 3 Snabbkoppling till högtrycksslang 4 Vattenanslutning med inbyggt filter 5 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 6 Transporthandtag 7 Sugslang för rengöringsmedel 8 Förvaring för tillbehör 9 Nätkabel med nätkontakt 10 Hjul 11 Spolhandtag 12 Spärr spolhandtag. 13 Knapp för att lossa högtrycksslangen från spolhandtaget 14 Spolrör med rotojet 15 Spolrör med tryckreglering (Vario Power) Specialtillbehör Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information. SV - 3 Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår Före ibruktagande Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift. Montera hjul Bild Tryck fast hjulen i hållarna och säkra med de bifogade pluggarna, observera pluggens riktning. Montera transporthandtaget Bild ej) med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m). Bild Skruva fast den medföljande kopplingen på aggregatets vattenanslutning. Sätt fast vattenslangen på aggregatets koppling och anslut den till vattenförsörjningen. Suga upp vatten ur öppna behållare Sätt transporthandtaget i upptagningen och skjut in det tills du stöter på motstånd. Placera hantaget i rätt läge genom at slå lätt med handen eller en gummihammare. Montera tillbehörsnät Bild Häng upp tillbehörsnätet i krokarna på det sätt som visas på bilden. Koppla ihop högtrycksslangen med spolhandtaget Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“. Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen. Vattenförsörjning 몇 Varning Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart. Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-059). Vattenförsörjning från vattenledning Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. SV - Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd se tekniska data). Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil med vatten, skruva fast på vattenanslutning och häng ner i regntunnan. Koppla bort högtrycksslangen från högtrycksanslutningen på aggregatet. Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Idrifttagning Varning Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid störning" Bild Stick in högtrycksslangen ordentligt i snabbkopplingen på maskinen, den hakar hörbart fast. Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen. Bild Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det genom att vrida det 90°. Öppna vattenkranen helt. Anslut nätkontakt till vägguttag. Starta aggregatet "I/ON“ . 4 81 Drift Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. Varning Se innan rengöringen påbörjas till att högtryckstvätten står säkert på ett jämnt underlag. Använd skyddsglasögon och skyddskläder vid rengöring. Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. Spolrör med tryckreglering (Vario Power) Rekommenderade rengöringsmetoder Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle. Avbryta driften För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". Aktivera avtryckaren på spolhandtaget. Vrid spolröret till önskad position. Anvisning: Lämplig för arbeten med rengöringsmedel, vrid spolröret till läge "Mix". Spolrör med rotojet För envisa smutslager. Varning Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador. – Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel. Arbeten med rengöringsmedel Använd endast rengöringsmedel och underhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för rengöringen av er maskin. Användning av andra rengörings- och underhållsmedel kan leda till snabbare förslitning samt att garantianspråken upphör. Be om information i fackhandeln eller begär att få information direkt från KÄRCHER. Bild Dra ut önskad längd på sugslangen för rengöringsmdel ur kåpan. 82 Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedelslösning. Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power). Vrid spolrör till position "Mix". Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vattenstrålen vid körning. Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna användas vid arbeten med rengöringsmedel. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/OFF". Avsluta driften Varning Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Efter arbeten med rengöringsmedel ska sugslangen hängas i en behållare med rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spola rent. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Stäng av vattenkranen. Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen. Varning: När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter användning kan varmt vatten stömma ur ur anslutningarna. Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Drag ur nätkontakten. SV - 5 Transport Frostskydd Varning Varning Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data). Skydda aggregatet och tillbehören mot frost. Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen. Stäng av apparaten. Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert utrymme. Transport för hand Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den. Dra maskinen med hjälp av transport- handtaget. Bild För att skjuta maskinen, dra först transporthandtaget uppåt så långt det går tills det hörbart hakar fast. Skötsel och underhåll Transport i fordon Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa. Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Förvaring Underhåll Varning Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Förvara aggregatet Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck på frånskiljningsknappen på hand- sprutpistolen och ta loss högtrycksslangen från handsprutpistolen. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycksslangen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen. Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör på aggregatet. Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. SV - Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel och rengör det under rinnande vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rinnande vatten. Underhåll Aggregatet är underhållsfritt. Reservdelar Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. 6 83 Åtgärder vid störningar Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad serviceverkstad. Rengöringsmedel sugs inte in Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power). Vrid spolrör till position "Mix". Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel. Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är knäckt. Apparaten arbetar inte Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Kontrollera om nätkabeln är skadad. Aggregatet ger inget tryck Kontrollera inställningen på strålrör. Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen. Kontrollera vattenförsörjningen. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rinnande vatten. Aggregatet startar inte, motorn går Orsak: Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningkabel. Aktivera vid start först i avtryckaren på spolröret och ställ sedan strömbrytaren på "I/ON". Kraftiga tryckvariationer Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten. Kontrollera vattenflödesmängden. Aggregatet ej tätt En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter. 84 SV - 7 Tekniska data CE-försäkran Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 40 Inmatningsmängd (min.) l/min 10 Inmatningsstryck (max.) MPa 0,8 Max. uppsugningshöjd m 0,5 Elanslutning Spänning V 230 1~50 Hz Anslutningseffekt kW 2,1 Nätsäkring (trög) A 10 Skyddsklass I Skyddsgrad IP X5 Prestanda Arbetstryck MPa 12,5 Max. tillåtet tryck MPa 14 Matningsmängd, vatten l/min 7,5 Mått och vikt Längd mm 876 Bredd mm 325 Höjd mm 285 Vikt, driftklar med tillbehör kg 13 Matningsmängd, rengörings- l/min 0,3 medel Spolhandtagets rekylkraft N 15 Beräknade värden enligt EN 60335-2-79 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Osäkerhet K Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Osäkerhet KpA Ljudteffektsnivå LWA + OsädB(A) 86 kerhet KWA Med reservation för tekniska ändringar! SV - Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Typ: Högtryckstvätt 1.181-xxx Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Upmätt: Garantterad: 84 86 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 85 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita FI -1 Turvaohjeet FI -2 Käyttö FI -3 Takuu Laitekuvaus FI -3 Kuljetus FI -6 Säilytys FI -6 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua) Hoito ja huolto FI -6 Häiriöapu FI -7 Tekniset tiedot FI -8 CE-todistus FI -8 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Yleisiä ohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten käyttäen korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita). – KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, varaosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan. Ympäristönsuojelu Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Laitteessa olevat symbolit – – Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. 86 FI -1 Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos sen sisälle on jäänyt nestettä. Säilytä laite talvella pakkaselta suojattuna. liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Turvaohjeet 몇 Varoitus Vaara Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis tokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli. Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys! Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä FI oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä. Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta. Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, varusteita ja liittimiä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa. Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara! Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta. Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi. Varo Pitempien käyttötaukojen aikana pääkyt- kin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. -2 87 Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä. Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan. Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta. Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet. Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta. Turvalaitteet Varo Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Laitekytkin Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. Suihkupistoolin lukitus Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen Ylivirtausventtiili painekytkimellä Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle. 88 FI Edellytykset seisontavakavuudelle Varo Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan. – Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu. Käyttö Toimitus Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. Laitekuvaus Kuvat katso sivu 2 1 Tulovesiliitäntä 2 Korkeapaineletku 3 Korkeapaineletkun pikaliitin 4 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Kuljetuskahva 7 Puhdistusaineen imuletku 8 Lisävarusteiden säilytyspaikka 9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 10 Pyörät 11 Suihkupistooli 12 Suihkupistoolin lukitus 13 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi suihkupistoolista 14 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin 15 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihkuputki Erikoisvarusteet Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi. -3 Vedensyöttö vesijohdosta Ennen käyttöönottoa Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Pyörien kiinnittäminen Kuva Paina pyörät paikoilleen ja varmista mukana olevilla tulpilla, huomioi tulpan suuntaus. Kuljetuskahvan kiinnittäminen Kuva Paina kuljetuskahvaa kiinnittimeen kunnes tunnet vastusta. Lyö sitten kahva kämmenellä tai pehmeällä kumivasaralla paikalleen. Varusteverkon kiinnittäminen Kuva Ripusta varusteverkko kuvassa näkyviin koukkuihin. Korkeapaineletkun liittäminen suihkupistooliin Kuva Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen. Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus. Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Noudata vesilaitoksen ohjeita. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varustettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m). Kuva Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitäntään. Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten vedensyöttöpisteeseen. Veden ottaminen avoimista säiliöistä Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesien imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (katso maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot). Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun toinen pää sadevesitynnyriin. Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapaineliittimestä. Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä "0/OFF". Vedensyöttö Käyttöönotto 몇 Varoitus Varo Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista. Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059). Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan. Kuva Paina korkeapaineletku laitteessa olevaan pikaliittimeen, se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus. Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Kuva Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°. FI -4 89 Avaa vesihana kokonaan. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle "I/ON". Käyttö Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Varo Varmista ennen puhdistuksen aloittamista, että painepesuri on tukevasti tasaisella alustalla. Käytä puhdistettaessa suojalaseja ja suojavaatetusta. Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu suihkuputki Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työpaine on säädettävissä portaattomasti välillä „Min“ ja „Max“. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kierrä suihkuputki haluamaasi asentoon. Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki tällöin asentoon „Mix“. Suositeltavat puhdistusmenetelmät Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Käytön keskeytys Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. Käytön lopetus Varo Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin Pinttyneen lian poistoon. Varo Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara. – Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita. Työskentely puhdistusaineita käyttäen Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, koska ne on kehitetty erityisesti laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa laitteen nope- 90 ampaan kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan Kärcheriltä. Kuva Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelosta halutun pituuden verran. Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa on puhdistusaineliuosta. Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua suihkuputkea. Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta. Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen. FI Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suoritettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puhdasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja huuhtele puhtaaksi. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kytke laite pois päältä "0/OFF". Sulje vesihana. Irrota laite vedensyötöstä. Varo: Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jälkeen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä. -5 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Vedä verkkopistoke irti. Suojaaminen pakkaselta Varo Kuljetus Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot). Kuljetus käsin Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois päältä. Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta suojatuissa tiloissa. Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta. Vedä laitetta kuljetuskahvasta. Kuva Vedä ennen laitteen työntämistä kuljetuskahva kokonaan ylös, se lukkiutuu kuuluvasti paikalleen. Kuljetus ajoneuvoissa Hoito ja huolto Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Hoito Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta. Säilytys Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot). Laitteen säilytys Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä. Huolto Laitetta ei tarvitse huoltaa. Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista. Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuolen suuntaan ja vedä korkeapaineletku ulos. Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja varusteet laitteeseen. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. FI Varaosat Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. -6 91 Häiriöapu Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Laite ei ime puhdistusainetta Käytä paineensäädöllä (Vario Power) va- rustettua suihkuputkea. Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nurjahtanut. Laite ei toimi Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite sama kuin virtalähteen jännite. Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. Laitteeseen ei tule painetta Tarkasta suihkuputken säätö. Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il- man korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin paikalleen. Tarkasta vedensaanti Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä. Laite ei käynnisty, moottori murisee Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä. Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sitten laitekytkin asentoon „I/ON“. Suuret paineenvaihtelut Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä. Tarkasta veden tulomäärä. Laite ei ole tiivis Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikas- ta johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun. 92 FI -7 Tekniset tiedot CE-todistus Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 40 Tulomäärä (min.) l/min 10 Tulopaine (maks.) MPa 0,8 Maks. alkuimukorkeus m 0,5 Sähköliitäntä Jännite V 230 1~50 Hz Liitosjohto kW 2,1 Verkkosulake (hidas) A 10 Kotelointiluokka I Suojausluokka IP X5 Suoritustiedot Työpaine MPa 12,5 Maks. sallittu paine MPa 14 Syöttömäärä, vesi l/min 7,5 Mitat ja painot Pituus mm 876 Leveys mm 325 Korkeus mm 285 Paino, käyttövalmiina varuskg 13 teineen Syöttömäärä, puhdistusaine l/min 0,3 Käsiruiskupistoolin takaiskuN 15 voima Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Epävarmuus K Äänenpainetaso LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Epävarmuus KpA Äänitehotaso LWA + epävardB(A) 86 muus KWA Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! FI Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: korkeapainepesuri 1.181-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä Liite V Äänen tehotaso dB(A) Mitattu: Taattu: 84 86 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 -8 93 Γενικές υποδείξεις EL -1 Υποδείξεις ασφαλείας EL -2 Χειρισμός EL -4 Περιγραφή συσκευής EL -4 Μεταφορά EL -7 Αποθήκευση EL -7 Φροντίδα και συντήρηση EL -7 Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Αντιμετώπιση βλαβών EL -8 Εγγύηση Τεχνικά χαρακτηριστικά EL -9 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL -9 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα) Πίνακας περιεχομένων Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Γενικές υποδείξεις Κανονική χρήση Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών). – με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. 94 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Κίνδυνος Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Σύμβολα στη συσκευή – EL - 1 Η δέσμη υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνη σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω – σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από παγετό εάν δεν έχει αποστραγγισθεί εντελώς. Κατά την χειμερινή περίοδο, η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη. Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες. Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). EL - Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη νερού! Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. 몇 Προειδοποίηση Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του 2 αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα σε νερό. Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 30 m: 2,5 mm2 Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το τύμπανό του. Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής. Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες. 95 Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας! Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό. Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε Προσοχή Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από Προσοχή 96 τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών, κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών. Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία. Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA). Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών. Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής. Μηχανισμοί ασφάλειας Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται. Διακόπτης συσκευής Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος. Ασφάλεια πιστολέτου χειρός Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος. Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας. Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία. Προϋποθέσεις ευστάθειας Προσοχή Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες. EL - 3 – Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια. Χειρισμός Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα. Συναρμολόγηση των τροχών Εικόνα Συσκευασία Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Πιέστε τους τροχούς στην υποδοχή και ασφαλίστε με το παρεχόμενο πώμα, προσέχοντας τη σωστή θέση του. Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς Εικόνα Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς στην υποδοχή έως ότου αισθανθείτε αντίσταση. Με τους τροχούς χειρός ή ένα μαλακό σφυρί με πλαστική κεφαλή χτυπήστε λίγο για να τη φέρετε στη θέση της. Περιγραφή συσκευής Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νερού 2 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 3 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 4 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα 5 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Λαβή μεταφοράς 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού 8 Θήκη για εξαρτήματα 9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 10 Τροχοί 11 Πιστολέτο χειρός 12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 13 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός 14 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων 15 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Πρόσθετα εξαρτήματα Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER. EL - Τοποθέτηση διχτυού εξαρτημάτων Εικόνα Κρεμάστε το δίχτυ εξαρτημάτων στο άγκιστρο που φαίνεται στην εικόνα. Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης με το πιστολέτο χειρός Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Παροχή νερού 몇 Προειδοποίηση Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην 4 97 αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m). Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με το δίκτυο. Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο όμβριων υδάτων. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη "Ι/ΟΝ" και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. 98 Έναρξη λειτουργίας Προσοχή Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης". Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης σταθερά στον ταχυσύνδεσμο της συσκευής, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Εικόνα Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°. Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“. Λειτουργία Κίνδυνος Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα ρίψης. Προσοχή Πριν την έναρξη του καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης εδράζεται σταθερά σε ομαλό υπόβαθρο. Κατά τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό. Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία. EL - 5 Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα. Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην επιθυμητή θέση. Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό, περιστρέψτε το ακροστόμια στη θέση "Mix". Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων "Mix". Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής. Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό. Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στεγνώσει). Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. Διακοπή λειτουργίας Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου Για επίμονους ρύπους. χειρός. Προσοχή Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκίνητων, βαφές ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με τη φρέζα ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταστραφούν. – Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Εργασία με απορρυπαντικό Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας από την KAERCHER. Εικόνα Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό μήκος. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). EL - Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Τερματισμός λειτουργίας Προσοχή Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση. Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Κλείστε τη βρύση. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής νερού. Προσοχή: Κατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλήνα προσαγωγής ή υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει ζεστό νερό από τις συνδέσεις μετά τη λειτουργία. 6 99 Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος. Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Βγάλτε το ρευματολήπτη. δικτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα. Αντιπαγετική προστασία Μεταφορά Προσοχή Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Μεταφορά με το χέρι Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Εικόνα Για να σπρώξετε τη συσκευή, τραβήξτε προηγουμένως τέρμα επάνω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου να ακούσετε τον ήχο κλειδώματος. Μεταφορά σε οχήματα Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον παγετό. Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της Φροντίδα και συντήρηση ολίσθησης και της ανατροπής. Κίνδυνος Αποθήκευση Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Φροντίδα Φύλαξη της συσκευής Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. 100 Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα: Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Συντήρηση Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. EL - 7 Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας βουίζει Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης. Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του μηχανήματος στη θέση „I/ON“. Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έντονες διακυμάνσεις πίεσης Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η συσκευή δεν λειτουργεί Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της σκανδάλης του πιστολέτου χειρός. Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος. Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν βλάβες. Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης. Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό. Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού. Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα. τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Ελέγξτε την παροχή νερού. Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. EL - 8 101 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης CE Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής °C 40 (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής l/min 10 (ελάχ.) Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 0,8 Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 0,5 Ηλεκτρική σύνδεση Τάση V 230 1~50 Hz Ισχύς σύνδεσης kW 2,1 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας A 10 τήξης) Κατηγορία προστασίας I Βαθμός προστασίας IP X5 Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας MPa 12,5 Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση MPa 14 Παροχή, νερό l/min 7,5 Διαστάσεις και βάρη Μήκος mm 876 Πλάτος mm 325 Ύψος mm 285 Βάρος, έτοιμο για λειτουργία kg 13 με εξαρτήματα Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3 N 15 Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Κραδασμοί στο χέρι/στο 0,3 βραχίονα m/s2 Αβεβαιότητα K Επιτρεπόμενη στάθμη dB(A) 71 ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 2 Αβεβαιότητα KpA Επιτρεπόμενη στάθμη dB(A) 86 ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2000/14/EΚ Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) Μετρημένη: 84 Εγγυημένη: 86 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. CEO Head of Approbation Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! 102 Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης 1.181-xxx EL - 9 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm İçindekiler Genel bilgiler TR -1 Güvenlik uyarıları TR -2 Kullanımı TR -3 Cihaz tanımı TR -3 Taşıma TR -6 Depolama TR -6 Koruma ve Bakım TR -7 Arızalarda yardım TR -7 Teknik Bilgiler TR -8 CE Beyanı TR -8 Garanti Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Genel bilgiler Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. 몇 Uyarı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Doğru bir şekilde kullanmak Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın: – makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek (gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını kullanarak). – KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar parçaları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları dikkate alın. Dikkat Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Cihazdaki semboller – Çevre koruma – Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. TR - 1 Yüksek basınçlı lıtazyik doğru kullanılmadığında tehlike yaratabilir. Tazyik insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutulmamalıdır.. Şiddetli soğuk, tam olarak boşaltılmamış cihaza zarar verebilir. Cihazı kış aylarında donma olmayacak bir bölümde saklayın. 103 arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullanmayın. Güvenlik uyarıları Tehlike Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; 104 yüksek basınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Her kullanımdan önce yüksek basınç hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru tutmayın. Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin. Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çekmeyin! Bunlar TR - 몇 Uyarı Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda durmamalıdır. Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip uzatma kablolarını kullanın: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Uzatma kablosunu her zaman tamamen kablo sargısından sarın. Yüksek basınç hortumları, armatürler ve bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. Sadece üretici tarafından önerilen yüksek basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları kullanın. Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafından kullanılmasısakıncalıdır. Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır! Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Kapsama alanı içinde başka kişiler varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir. Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takın. Dikkat Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır. 2 Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst Basınç şalterli taşma valfı Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını önler. El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır. Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız. Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun. Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş olmalıdır. Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır. Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz. Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır. Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya önerilen temizlik maddesinin kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri veya kimyasal maddelerin kullanılması cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir. Güvenlik tertibatları Dikkat Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. Cihaz şalteri Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. El püskürtme tabancasının kilidi Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. Devrilme emniyetinin koşulları Dikkat Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun. – Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur. Kullanımı Teslimat kapsamı Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. Cihaz tanımı Şekiller için bkz. Sayfa 2 1 Su bağlantısının bağlantı parçası 2 Yüksek basınç hortumu 3 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı 4 Entegre süzgeçli su bağlantısı 5 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Taşıma kolu 7 Temizlik maddesi emme hortumu 8 Aksesuar saklama bölümü 9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu 10 Tekerlekler 11 El püskürtme tabancası 12 El püskürtme tabancasının kilidi 13 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasından ayırma tuşu 14 Kir frezeli püskürtme borusu 15 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) TR - 3 105 Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması önerilir. Özel aksesuar Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz. Su boru hattından su beslemesi Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın. Tekerleklerin takılması Şekil Tekerlekleri yuvaya bastırın ve ekteki tapayla emniyete alın, tapanın hizasına dikkat edin. Taşıma kolunun takılması Şekil Bir direnç hissedene kadar taşıma kolunu yuvanın içine oturtun. Bir el topuyla veya yumuşak bir lastik çekiçle kısaca vurarak pozisyona getirin. Aksesuar filesinin yerleştirilmesi Şekil Aksesuar filesini şekilde gösterilen kancaya asın. Yüksek basınç hortumunun el püskürtme tabancasına bağlanması Şekil Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasına sokun. Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dikkat edin. Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol edin. Su beslemesi Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m). Şekil Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine takın. Su hortumunu cihazın kavrama parçasına takın ve su beslemesine bağlayın. Açık kaplardan su emilmesi Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden (maksimum emme yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için uygundur. Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER emme hortumunu suyla doldurun, su bağlantısına vidalayın ve yağmur havuzuna asın. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç bağlantısından ayırın. Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın "0/OFF". İşletime alma 몇 Uyarı Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır. 106 TR - Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın. 4 Şekil Yüksek basınç hortumunu cihazdaki hızlı bağlantıya takın, duyulur şekilde kilitlenir. Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dikkat edin. Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol edin. Şekil Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına takın ve 90° döndürerek sabitleyin. Su musluğunu tamamen açın. Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın "I/ON". Çalıştırma Tehlike Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonucunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. Dikkat Temizliğe başlamadan önce, yüksek basınçlı temizleyicinin düz bir zemin üzerinde güvenli bir şekilde durduğundan emin olun. Temizlik sırasında koruyucu gözlük be koruyucu giysi kullanın. El tabancasının kolundaki kilidi açın. Kolu çekin, cihaz çalışır. Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır. Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancasının kolunu bırakın. Püskürtme borusunu istediğiniz konuma getirin. Uyarı: Temizlik maddesiyle çalışmak için uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna döndürün. Kir frezeli püskürtme borusu İnatçı kirler için. Dikkat Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi. – Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir. Temizlik maddesi ile çalışma İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddelerinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep edin. Şekil Temizlik maddesi emme hortumunu istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın. Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin. Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır. Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle çalışma için de kullanılabilir. Önerilen temizlik yöntemleri Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. Çalışmaya ara verme El tabancasının kolunu bırakın. El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/ OFF". TR - 5 107 Depolama Çalışmanın tamamlanması Dikkat Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra, emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın ve yıkayın. El tabancasının kolunu bırakın. Cihazı kapatın "0/OFF". Musluğu kapatın. Cihazı su beslemesinden ayırın. Dikkat: Besleme veya yüksek basınç hortumunun ayrılması sırasında, çalışmanın ardından bağlantılardan sıcak su çıkabilir. Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el tabancasının kolunu bastırın. El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Şebeke fişini prizden çekiniz. Taşıma Dikkat Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Elle taşıma Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın. Cihazı taşıma kolundan çekin. Şekil Cihazı itmek için, taşıma kolunu daha önce komple yukarı çekin; kol, duyulur şekilde yerine oturur. Dikkat Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Cihazın saklanması Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasından ayırın. Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısının gövdesini ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumunu dışarı çekin. Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin. Antifriz koruma Dikkat Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koruyun. İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Hasarları önlemek için. Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama karşı korunmuş bir bölümde saklayın. Araçlarda taşıma Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. 108 TR - 6 Cihaz basınca gelmiyor Püskürtme borusundaki ayarı kontrol Koruma ve Bakım Tehlike edin. Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Temizlik Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Bakım Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağlayın. Su beslemesini kontrol edin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses geliyor Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj düşüşü. Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme tabancasının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" konumuna getirin. Cihaz bakım gerektirmez. Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Güçlü basınç dalgalanmaları Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın. Su besleme miktarını kontrol edin. Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Cihaz sızdırıyor Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın. Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır. Cihaz çalışmıyor El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz çalışır. Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin. Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. Temizlik maddesi emilmiyor Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin. Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin. TR - 7 109 Teknik Bilgiler CE Beyanı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C 40 Besleme miktar l/dk 10 Besleme bas MPa 0,8 Maksimum emme yüksekliği m 0,5 Elektrik bağlantısı Gerilim V 230 1~50 Hz Bağlantı gücü kW 2,1 Şebeke sigortası (gecikmeli) A 10 Koruma sınıfı I Koruma derecesi IP X5 Performans değerleri Çalışma basıncı MPa 12,5 Maksimum müsaade edilen MPa 14 basınç Besleme miktarı, su l/dk 7,5 Ölçüler ve ağırlıklar Uzunluk mm 876 Genişlik mm 325 Yükseklik mm 285 Çalışmaya hazır aksesuarla kg 13 birlikte ağırlık Besleme miktarı, temizlik l/dk 0,3 maddesi El püskürtme tabancasının N 15 geri tepme kuvveti 60335-2-79'a göre belirlenen değerler El-kol titreşim değeri m/s2 < 2,5 Güvensizlik K 0,3 m/s2 Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Güvensizlik KpA Ses basıncı seviyesi LWA + dB(A) 86 Güvensizlik KWA Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! 110 TR - İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Tip: Yüksek basınç temizleyicisi 1.181-xxx İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri Ek V Ses şiddeti dB(A) Ölçülen: Garanti edilen: 84 86 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 8 Оглавление Защита окружающей среды Общие указания RU -1 Указания по технике безопасности RU -2 Управление RU -4 Описание прибора RU -4 Транспортировка RU -7 Хранение RU -8 Уход и техническое обслуживание RU -8 Помощь в случае неполадок RU -9 Технические данные RU -10 Заявление о соответствии требованиям CE RU -10 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Общие указания Применение в соответствии с назначением Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для использования в домашнем хозяйстве: – для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с добавлением моющих средств). – При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и моющие средства, разрешенные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат соблюдению. Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов. Инструкции по применению компонентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Символы в руководстве по эксплуатации Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. RU - 1 111 Эксплуатация прибора во Внимание! взрывоопасных зонах запрещается. Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. При использовании прибора в опасных Символы на приборе – – Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Мороз может вызвать повреждения не полностью опорожненного прибора. Храните прибор зимой в помещении, защищенном от мороза. Указания по технике безопасности Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Включение аппарата запрещается, если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата, например, шланг высокого давления, ручной пистолетраспылитель или защитные устройства повреждены. Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой кабель должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком. Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения. Поврежденный высоконапорный шланг подлежит незамедлительной замене. 112 RU - 2 зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Не разрешается также направлять струю воды, находящуюся под высоким давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви. Не чистить струей воды предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест). Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/ шинные вентили представляют опасность для жизни. Во время чистки шин необходимо выдерживать расстояние между форсункой и шиной, как минимум, 30 см! Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. Всасывание аппаратом жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. 몇 Предупреждение Штепсельная вилка и соответствующую защитную одежду и защитные очки. соединительный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде. Неподходящие удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные удлинители с достаточным поперечным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2 Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки. Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора. В этой связи следует применять только высоконапорные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем прибора. Эти приборы не предназначены для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями. Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения! Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости. Не использовать аппарат, когда в зоне действия находятся другие люди, если только они не носят защитную одежду. Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить Внимание! Во время продолжительных RU - 3 перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети. Не разрешается эксплуатация прибора при температуре ниже 0 °C. При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки. Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра. Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями. Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды. Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364. Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА). Моющие работы, при которых появляются сточные воды, содержащие машинное масло, например, мойка двигателей, днища автомобиля, разрешается проводить только в специальных местах, оборудованных маслоотделителем. 113 Данный прибор был разработан для Управление использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность прибора. Комплект поставки Защитные устройства Внимание! Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается. Включатель аппарата Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата. Блокировка ручного пистолетараспылителя Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-распылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата. Перепускной клапан с пневматическим реле Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления. Если рычаг ручного пистолетараспылителя отпускается, манометрический выключатель отключает насос, подача струи воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается. Условия для обеспечения устойчивости Внимание! Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений. – Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если он установлен на ровной поверхности. 114 RU - Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. Описание прибора См. рисунки на стр. 2 1 соединительный элемент для подключения воды, 2 Шланг высокого давления 3 Быстроразъемное соединение для подключения высоконапорного шланга 4 Элемент для подключения водоснабжения со встроенным сетчатым фильтром 5 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ) 6 рукоятка 7 Всасывающий шланг для моющего средства 8 Место для хранения принадлежностей 9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 10 Колеса 11 Ручной пистолет-распылитель 12 Блокировка ручного пистолетараспылителя 13 Кнопка для отсоединения шланга высокого давления от ручного пистолета-распылителя 14 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи 15 Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) Специальные принадлежности Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы KARCHER. 4 Перед началом работы Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части. Установка колес Рисунок Установить колеса в крепление и зафиксировать при помощи прилагающихся заглушек. Соблюдать правильность расположения заглушек. Установка рукоятки для транспортировки Рисунок Установить рукоятку для транспортировки в крепление до ощутимого сопротивления. Коротким ударом подушечки у основания большого пальца или мягкого резинового молотка установить рукоятку в нужное положение. Установка сетки для принадлежностей Рисунок Навесить сетку для принадлежностей на крючки, указанные на изображении. Соединение высоконапорного шланга с ручным пистолетом-распылителем Рисунок Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет-распылитель до щелчка. Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления. Подача воды 몇 Предупреждение Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считается непригодной для питья. Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KARCHER (специальные принадлежности, номер заказа 4.730-059). Подача воды из водопровода Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". Используйте водяной шланг из прочного материала (в комплект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой. (диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м). Рисунок Находящуюся в комплекте соединительную муфту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды. Наденьте водяной шланг на соединительную муфту аппарата, после чего подсоедините его к водопроводу. Подача воды из открытых водоемов Данный высоконапорный моющий аппарат со всасывающим шлангом KARCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, номер заказа. 4.440-238) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, например, из бочек для дождевой воды или прудов (максимальную высоту всасывания см. в разделе "Технические данные"). Наполнить всасывающий шланг KARCHER с обратным клапаном водой, привинтить к элементу подключения воды и повесить в дождевую бочку. Отсоединить шланг высокого давления от соединения высокого давления. Включить прибор, нажав на кнопку „I/ ON“ и подождать (не более 2 минут), RU - 5 115 пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). Начало работы Внимание! Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапорного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“. Рисунок Зафиксировать высоконапорный шланг в быстроразъемном соединении, расположенном на устройстве, до щелчка. Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления. Рисунок Наденьте на ручной пистолетраспылитель струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°. Полностью откройте водопроводный кран. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Эксплуатация Опасность Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчивую позицию, крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой. Внимание! Перед началом мойки следует убедиться в том, что моющий прибор высокого давления устойчиво установлен на ровной поверхности. Во время мойки 116 RU - используйте защитные очки и защитную одежду. Разблокировать рычаг ручного пистолета-распылителя. Потянуть за рычаг, аппарат включится. Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе. Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“. Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя. Повернуть струйную трубку в желаемое положение. Указание: При работе с подходящим моющим средством следует перевести струйную трубку в положение „Mix“. Струйная трубка с фрезой для удаления грязи для удаления устойчивых загрязнений. Внимание! Не чистить автомобильные шины, лаковое покрытие или чувствительные поверхности (например, из древесины) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повреждения. – Не предназначена для работы с моющим средством. Работа с моющим средством Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы KAERCHER, так как они разработаны специально для применения в вашем приборе. Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери права на гарантийное обслуживание. Подробную информацию можно узнать в специализированном месте торговли или получить непосредственно в представительстве KAERCHER. 6 Рисунок Всасывающий шланг для моющего средства вытащить из корпуса на необходимую длину. Опустить всасывающий шланг для моющего средства в резервуар с раствором моющего средства. Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды. Указание: В случае необходимости моющие щетки также можно использовать для работы с моющим средством. Рекомендуемый способ мойки Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать). Растворенную грязь смыть струей высокого давления. Перерыв в работе Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). закрыть водный кран. Отделить аппарат от водоснабжения. Осторожно: При снятии питающего или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей воды в местах соединения. нажать рычаг ручного пистолетараспылителя для сброса давления в системе. Заблокировать рычаг ручного пистолета-распылителя. Отсоедините пылесос от электросети. Транспортировка Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные"). Транспортировка вручную Высоко поднять прибор за ручку и перенести. Отпустить рычаг ручного пистолета- Прибор тянуть за ручку для распылителя. Заблокировать рычаг ручного пистолета-распылителя. Во время продолжительных перерывов в работе (свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ). транспортирования. Рисунок Для перемещения прибора вначале необходимо полностью выдвинуть вверх до щелчка рукоятку для транспортировки. Транспортировка на транспортных средствах. Окончание работы Внимание! Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в системе отсутствует давление. При работах с моющим средством всасывающий шланг для моющего средства опустить в резервуар с чистой водой, включить аппарат, предварительно сняв струйную трубку, и дать ему поработать в течение 1 минуты. Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя. Зафиксировать прибор от смещения и RU - 7 опрокидывания. 117 Хранение Уход и техническое обслуживание Внимание! Опасность Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные"). При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки. Хранение прибора Уход Установить подметающую машину на ровную поверхность. Нажать размыкающую кнопку на ручном пистолете-распылителе и отделить высоконапорный шланг от ручного пистолета-распылителя. Нажать на корпус быстроразъемного соединения для высоконапорного шланга в направлении, указанном стрелкой, и вынуть высоконапорный шланг. Сложить сетевой кабель, шланг высокого давления и принадлежности на аппарате. При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход". Защита от замерзания Внимание! Перед длительным хранением, например, зимой: Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой, Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой. Техническое обслуживание Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании. Запасные части Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Защищать аппарат и принадлежности от мороза. Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом, если если из них полностью не удалена вода. Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью удалить воду. Включить аппарат без подключенного шланга высокого давления и без присоединенного водоснабжения (максимум на 1 минуту) и подождать до тех пор, пока не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления. Выключите аппарат. Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении. 118 RU - 8 Помощь в случае неполадок Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки. Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания. При выключении прежде всего вынуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем установить выключатель аппарата в положение „I/ON“ (I/ВКЛ). Сильные перепады давления Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой. Проверьте количество подаваемой воды. Прибор негерметичен Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания. Прибор не работает Вытянуть рычаг ручного пистолета- Чистящее средство не всасывается Использовать струйную трубку с распылителя, прибор включится. Проверьте соответствие напряжения, указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии. Проверить сетевой кабель на повреждения. Давление в приборе не увеличивается Проверить настройку струйной трубки. Удаление воздуха из прибора: регулятором давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Проверить всасывающий шланг для моющего средства на перегибы. Включить аппарат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг. Проверить подачу воды. Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой. Прибор не включается, двигатель гудит Причина: Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя. RU - 9 119 Технические данные Подключение водоснабжения Температура подаваемой °C 40 воды (макс.) Количество подаваемой л/мин. 10 воды (мин.) Давление напора (макс.) МПа 0,8 Макс. высота всасывания м 0,5 Электрические параметры Напряжение V 230 1~50 Hz Потребляемая мощность kW 2,1 Сетевой предохранитель A 10 (инертный) Класс защиты I Степень защиты IP X5 Данные о производительности Рабочее давление МПа 12,5 Макс. допустимое давление МПа 14 Подача, вода л/мин. 7,5 Размеры и массы Длина мм 876 Ширина мм 325 высота мм 285 кг 13 Вес, в готовности к эксплуатации и с принадлежностями Подача, моющее средство л/мин. 0,3 Сила отдачи ручного Н 15 пистолета-распылителя Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79 м/с2 < 2,5 Значение вибрации рукаплечо 0,3 м/с2 Опасность K Уровень шума дба дБ(А) 71 дБ(А) 2 Опасность KpA Уровень мощности шума дБ(А) 86 LWA + опасность KWA Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений! 120 RU- Заявление о соответствии требованиям CE Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Тип: высоконапорный моющий прибор 1.181-xxx Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ЕС 2000/14/ЕС Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Примененный порядок оценки соответствия Приложение V Уровень мощности звука dB(A) Измерено: 84 Гарантировано: 86 Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия. CEO Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 10 Általános megjegyzések HU - 1 Biztonsági tanácsok HU - 2 Használat HU - 3 Készülék leírása HU - 3 Transport HU - 6 alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa! Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Tárolás HU - 6 Garancia Ápolás és karbantartás HU - 7 Segítség üzemzavar esetén HU - 7 Műszaki adatok HU - 8 CE-Nyilatkozat HU - 8 Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon) Tartalomjegyzék Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Általános megjegyzések Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Rendeltetésszerű használat 몇 Figyelem! A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztítására (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával). – a KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításokat. Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Szimbólumok a készüléken – Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra – HU - 1 A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A fagy tönkreteheti a nem teljesen kiürített készüléket. A készüléket télen fagymentes helyiségben kell tárolni. 121 Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékot vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan savakat és oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő anyagokat megtámadják. Biztonsági tanácsok Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a 122 hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel. Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden használat előtt. A sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni. Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkúton) történő alkalmazása esetén figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre, állatra, működésben lévő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára. A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se önmagára se másokra, a ruházat vagy a lábbeli tisztítására. Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz. Az autógumit/szelepet a nagynyomású sugár károsíthatja és roncsolhatja. A károsodás első jele az autógumi elszíneződése. A sérült autógumik/ kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani! Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele. HU - 몇 Figyelem! A hosszabbító vezeték hálózati 2 dugójának és csatlakozójának vízállónak kell lenni és nem szabad vízben feküdni. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszában le kell húzni a kábeldobról. A nagynyomású tömlők, szerelvények és csatlakozók fontosak a készülék biztonságos üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat szabad alkalmazni. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek használják. A készüléket nem használhatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak. A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulladás veszélye áll fenn! A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre. A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a Biztonsági berendezések Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni. Készülékkapcsoló készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hőmérsékleten. A sérülések elkerüléséhez tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakkozott felületektől. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől. A munkaterületen belüli összes, áramvezető alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie. A készülék IEC 60364-nek megfelelő elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni. A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel. Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáramvédőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni. Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát. A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését. Kézi szórópisztoly zárja A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását. Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. A stabilitás feltételei Vigyázat A készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történő munka esetén biztosítani kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje. – A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík felületen áll. Használat Szállítási tétel A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Készülék leírása Az ábrához lásd a 2. oldalt. 1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 2 Magasnyomású tömlő 3 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz 4 Vízcsatlakozás beépített szűrővel 5 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ HU - 3 123 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Szállító markolat Tisztítószer szívócső A tartozékok tárolója Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval Kerekek Kézi szórópisztoly Kézi szórópisztoly zárja Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a kézi szórópisztolyról Sugárcső szennymaróval Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power) Vízellátás 몇 Figyelem! Különleges tartozékok Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat. Üzembevétel előtt Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket. Kerekek felszerelése Ábra A kerekeket nyomja a befogókba, és a mellékelt csappal biztosítsa, ügyeljen a csap állására. A szállítófogantyú felszerelése Ábra A szállítófogantyút a befogóba helyezni, amíg ellenállás érezhető. Ököllel vagy egy puha gumi kalapács segítségével rövid ütéssel helyre rakni. Vízellátás a vízvezetékből Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/ Műszaki adatoknál. Használjon megerősített anyagú víztömlőt (nem része a szállítási tételnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m). Ábra Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára. Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz. Víz kiszívása nyitott tartályokból Tartozékháló felhelyezése Ábra A tartozékhálót az ábrán látható kampóra akasztani. A magasnyomású tömlő összekötése a kézi szórópisztollyal Ábra Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan. Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes beállítására. A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával ellenőrizni. 124 Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszerelválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszerelválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak. Megjegyzés: A víz szennyeződései a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrend. szám 4.730-059) ajánlott. HU - Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, megrend. szám 4.440238) felületi vizek pl. esővíztartályból vagy tóból, felszívására alkalmas (A maximális felszívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál). A KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a vízcsatlakozásra csavarni és az esővíztartályba lógatni. A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozásáról leválasztani. 4 Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power) (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . Üzembevétel Vigyázat A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a „Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján. Ábra A magasnyomású tömlőt erősen nyomja a készüléken található gyorscsatlakozóba, ez hallhatóan bekattan. Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes beállítására. A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával ellenőrizni. Ábra A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba és 90°-os elfordítással rögzítse. Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. Üzem Balesetveszély A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet. Vigyázat A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a magasnyomású tisztító sima felületen, biztosan álljon. A tisztítás alatt viseljen védőszemüveget és védőruházatot. Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszerben. A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között szabályozható. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba. Megjegyzés: Tisztítószerrel való munkához alkalmas, az acélcsövet ehhez „Mix“ állásra fordítani. Sugárcső szennymaróval A makacs szennyeződésekhez. Vigyázat Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn. – Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. Munkavégzés tisztítószerrel Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garancia érvényességének elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHERtől. Ábra A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszúságban ki kell húzni a burkolatból. A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba. Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba. Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri. Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet tisztítószeres munkához használni. Javasolt tisztítási módszer Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést magasnyomású sugárral mossa le. HU - 5 125 A használat megszakítása Szállítás járműben Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A kézi szórópisztoly karját lezárni. Hosszabb munkaszünetekben (5 percen A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell. túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/ OFF“. Tárolás Vigyázat Használat befejezése Vigyázat A magasnyomású tömlőt csak a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le, ha nincs nyomás a rendszerben. Tisztítószeres munka után a szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb. egy percig járassa és öblítse át a készüléket leszerelt sugárcső mellett. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . Zárja el a vízcsapot. Válassza le a készüléket vízellátásról. Vigyázat: A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasztásánál az üzem után meleg víz léphet ki a csatlakozásokból. Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rendszerben még meglevő nyomást kiengedje. A kézi szórópisztoly karját lezárni. Húzza ki a hálózati dugót. Transport Vigyázat A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). Szállítás kézzel A kŽszźlŽket a hord—fogantyśn‡l megemelni Žs vinni. A készüléket a szállítófogantyúnál húzza. A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). A készülék tárolása A készüléket sík területen állítsa le. Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisztolyon és válassza le a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyról. A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó házát nyomja a nyíl irányába, és húzza ki a magasnyomású tömlőt. A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a készüléken. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is. Fagyás elleni védelem Vigyázat A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen. A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készüléket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni. A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymentes helyen tárolja. Ábra A készülék tolásánál előbb teljesen húzza fel szállítófogantyút, hallhatóan bekattan. 126 HU - 6 A készülék nem termel nyomást Ellenőrizze a sugárcső beállítását. A készülék légtelenítése: Készüléket Ápolás és karbantartás Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ápolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg. A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. magasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású tömlőt. Ellenőrizze a vízellátást. A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. A készülék nem indul, a motor zúg Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Segítség üzemzavar esetén A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz. Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy hosszabbító kábel használata miatt. Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly karját húzza meg, azután állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra. Erős nyomásingadozások Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki. Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét. A készülék szivárog A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot. Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. A készülék nem megy Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék bekapcsol. Nem szívja fel a tisztítószert Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba. Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét. Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-e meg valahol. Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e az áramforrás feszültségével. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre. HU - 7 127 Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Vízcsatlakozó Hozzáfolyási hőmérséklet °C 40 (max.) Hozzáfolyási mennyiség l/perc 10 (min.) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 0,8 Max. felszívási magasság m 0,5 Elektromos csatlakozás Feszültség V 230 1~50 Hz Csatlakozási teljesítmény kW 2,1 Hálózati biztosító (lomha) A 10 Védelmi osztály I Védelmi fokozat IP X5 Teljesítményre vonatkozó adatok Üzemi nyomás MPa 12,5 Max. megengedett nyomás MPa 14 Szállított mennyiség, víz l/perc 7,5 Méretek és súly Hossz mm 876 Szélesség mm 325 Magasság mm 285 Súly, üzemkészen a kg 13 tartozékkal Szállított mennyiség, l/perc 0,3 tisztítószer A kézi szórópisztoly N 15 visszalökő erőhatása Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Kéz-kar vibrációs kibocsátási m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 érték Bizonytalanság K Hangnyomás szint LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Bizonytalanság KpA Hangnyomás szint LWA + dB(A) 86 bizonytalanság KWA Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Típus: Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) Mért: 84 Garantált: 86 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. CEO HU - Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! 128 nagynyomású tisztító 1.181-xxx 8 Bezpečnostní pokyny CS -2 Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obsluha CS -3 Záruka Popis zařízení CS -3 Transport CS -6 Ukládání CS -6 Ošetřování a údržba CS -7 Pomoc při poruchách CS -7 Technické údaje CS -8 ES prohlášení o shodě CS -8 V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. (Adresy poboček najdete na zadní straně) Obsah Obecná upozornění CS -1 Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obecná upozornění Symboly použité v návodu k obsluze Pozor! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Oblasti využití přístroje Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti, a sice – k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní apod. K čištění využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle potřeby používejte čisticí prostředky. – Při práci s čističem používejte pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí prostředky schválené výrobcem, tj. firmou KÄRCHER. Při používání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými. Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. Symboly na zařízení – Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených. – CS - 1 Vysokotlaký vodní paprsek může být při neodborném používání nebezpečný. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Mráz může nedokonale vyprázděný přístroj zničit. V zimě přístroj skladujte v prostoru bez mrazu. 129 Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouštědla či neředěné kyseliny a rozpouštědla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení vyrobeno. Bezpečnostní pokyny Pozor! Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je- 130 li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. vysokotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a síťová zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené síťové napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem / odborníkem elektrikářem. Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená. Poškozenou hadici ihned vyměňte. Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Paprsek vysokého tlaku vody může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Paprsek vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na samotný čistič. Vysokotlakým vodním paprskem nikdy nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem očištění oděvu či obuvi. Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky životu nebezpečné (např. azbest). Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí poškození resp. prasknutí při ostřikování vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. CS - 몇 Upozornění Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího 2 vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě. Nevhodná prodlužovací vedení mohou být nebezpečná. Pod širým nebem používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou k tomuto účelu schválena a odpovídajícím způsobem označena a mají dostatečný průřez. 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Prodlužovací vedení vždy kompletně odmotejte z kabelového navijáku. Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek je důležitá pro bezpečnost práce s čističem. Používejte proto pouze vysokotlaké hadice, armatury a spojky doporučené autorizovaným distributorem. Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi. S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení! Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv. Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor Při delších provozních přestávkách Bezpečnostní prvky vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. Zařízení neprovozujte při teplotách nedosahujících 0 °C. Při čištění lakovaných povrchových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabránili poškození plochy. Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami. Veškeré části přístroje, kterými je veden el. proud, musí být chráněny před stříkající vodou. Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov. Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA). Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej (např. při čištění motoru či podvozku automobilu), se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených (myčky), disponujících odlučovačem oleje. Tento přístroj byl koncipován pro použití jen takových čisticích prostředků, které jsou dodávány, resp. doporučeny autorizovaným distributorem. Použití jiných čisticích prostředků či chemikálií by mohlo mít negativní vliv na bezpečnost přístroje. Pozor Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. Hlavní spínač Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému provozu. Zajištění ruční stříkací pistole Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému spuštění zařízení. Nadproudový ventil s tlakovým spínačem Přepadový ventil brání překročení přípustného pracovního tlaku. Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne. Podmínky pro zachování stability Pozor Před každými činnostmi na nebo s přístrojem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením. – Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj stojí na rovné ploše. Obsluha Obsah zásilky Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte, zda je zásilka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Popis zařízení Zobrazení viz strana 2 1 Spojovací element pro přívod vody 2 Vysokotlaká hadice 3 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici 4 Vodní přípojka s integrovaným sítkem 5 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ ON" 6 Přepravní držadlo CS - 3 131 7 8 9 10 11 12 13 Sací hadice na čisticí prostředek Uložení pro příslušenství Síťové napájecí vedení se zástrčkou Kola Ruční stříkací pistole Zajištění ruční stříkací pistole Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruční stříkací pistole 14 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty 15 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power) Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER. Před uvedením do provozu 몇 Upozornění Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu před nimi se doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059). Zásobování vodou z přívodu vody Před uvedením do provozu namontujte díly volně přiložené k zařízení. Montáž koleček ilustrace Kolečka zatlačte do úchytu a zajistěte pomocí přiložených zátek, dbejte na směr umístění zátky. Montáž přepravní rukojeti ilustrace Přepravní rukojeť nasaďte do úchytu až na doraz. Pěstí nebo měkkým gumovým kladívkem upravte polohu rukojeti. Uchycení sítě ilustrace Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující zásobování vodou. Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou (není součástí dodávky) vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m). ilustrace Spojku, která je součástí dodávky, našroubujte na vodní přípojku zařízení. Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a připojte k přívodu vody. Nasávání vody z otevřených nádrží Síť zahákněte do háčků znázorněných na obrázku. Vysokotlakou hadici připojte k ruční stříkací pistoli ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila. Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. 132 Přívod vody CS - Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k nasávání povrchové vody např. z kádí na dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max. sací výšky viz technická data). Sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem naplňte vodou, našroubujte na vodní přípojku a zavěste do kádě na dešťovou vodu. Vysokotlakou hadici odmontujte od vysokotlaké přípojky zařízení. Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Zařízení vypněte „0/OFF“. 4 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty Uvedení do provozu Pro těžká znečištění. Pozor Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda při poruchách“. ilustrace Vysokotlakou hadici pevně zasuňte do rychlospojky, uslyšíte přitom, jak zaskočí. Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. ilustrace Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otočením o 90° ji zajistěte. Zcela otevřete vodovodní kohoutek. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapněte hlavní vypínač „I/ON“. Provoz Pozor! Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku. Pozor Před začátkem čištění zajistětě, aby stál vysokotlaký čistič bezpečně na rovném podkladu. Při čištění používejte ochranné bríle a ochranný oděv. Odjistěte páčku na stříkací pistoli. Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zachován. Pozor Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození. – Nehodí se pro práci s čisticími prostředky. Práce s čisticím prostředkem Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k použití s Vaším zařízením. Použití jiných čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k rychlému opotřebení a zániku záručních nároků. Dejte si poradit ve specializovaném obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u firmy KÄRCHER. ilustrace Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v požadované délce z pouzdra. Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s roztokem čisticího prostředku. Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power). Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“. Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího prostředku za provozu přimíchává k vodnímu paprsku. Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím prostředkem použít také mycí kartáče. Doporučovaná metoda čištění Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý povrch a nechte působit (ne však zaschnout). Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého tlaku. Přerušení provozu Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power). Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Nastavte ocelovou trubku do požadované polohy. Upozornění: Vhodné na práci s čisticími prostředky, rozprašovací trubku nastavte do polohy „Mix“. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Zajistěte páčku stříkací pistole. Při delších přestávkách v práci (přes 5 CS - 5 minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“. 133 Ukládání Ukončení provozu Pozor Pozor Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení. Po práci s čisticími prostředky zavěste sací hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou stříkací trubkou a propláchněte je dočista. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Zařízení vypněte „0/OFF“. Zavřete vodovodní kohoutek. Odpojte zařízení od přívodu vody. Pozor: při oddělování přívodní nebo vysokotlaké hadice může po provozu z přípojek vytékat teplá voda. Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem odstranění zbylého tlaku ze systému. Zajistěte páčku stříkací pistole. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Uložení přístroje Přístroj odstavte na rovné ploše. Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou hadici od ruční stříkací pistole. Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou hadici tlačte ve směru šipky a vysokotlakou hadici vytáhněte. Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a příslušenství uložte na zařízení. Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče. Ochrana proti zamrznutí Pozor Transport Pozor Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Ruční přeprava Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. Přístroj tahejte za přepravní úchyt. ilustrace Před tlačením přístroje nejprve zcela vytáhněte přepravní rukojeť nahoru, uslyšíte jak zaskočí. Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem. Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zničí. Jak předcházet škodám Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez připojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na místo chráněné před mrazem. Přeprava ve vozidle Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení. 134 CS - 6 čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou hadici. Zkontrolujte přívod vody. Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. Ošetřování a údržba Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Péče Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. Údržba Zařízení se nerozbíhá, motor hučí Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé rozvodné sítě nebo při použití prodlužovacího kabelu. Při zapínání nejprve přitáhněte páčku ruční stříkací pistole a teprve poté přepněte vypínač zařízení na "I/ON". Silné kolísání tlaku Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou. Zkontrolujte množství přiváděné vody. Zařízení je bezúdržbové. Náhradní díly Zařízení je netěsné Mírná netěsnost zařízení je podmíněna Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního návodu. technicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis. Pomoc při poruchách Čisticí prostředek není nasáván Používejte ocelovou trubku s regulací Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis. Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis firmy Kärcher. tlaku (Vario Power). Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“. Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku. Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy. Přístroj neběží Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se zapne. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického proudu. Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení poškozeno. Zařízení nelze natlakovat Zkontrolujte nastavení stříkací trubky. Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a CS - 7 135 Technické údaje ES prohlášení o shodě Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 40 Přiváděné množství (min.) l/min 10 Přívodní tlak (max.) MPa 0,8 Max. sací výška m 0,5 Elektrické připojení Napětí V 230 1~50 Hz Příkon kW 2,1 Síťová pojistka (pomalá) A 10 Ochranná třída I Stupeň krytí IP X5 Výkonnostní parametry Pracovní tlak MPa 12,5 Max. přípustný tlak MPa 14 Čerpané množství vody l/min 7,5 Rozměry a hmotnost Délka mm 876 Šířka mm 325 Výška mm 285 kg 13 Hmotnost přístroje připraveného k provozu s příslušenstvím Množství naplněného čisticího l/min 0,3 prostředku Síla zpětného nárazu N 15 vysokotlaké pistole Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Kolísavost K Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Kolísavost KpA Hladina akustického výkonu dB(A) 86 LWA + Kolísavost KWA Technické změny vyhrazeny. 136 CS - Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Typ: Vysokotlaký čistič 1.181-xxx Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Použitý postup posuzování shody: Příloha V Hladinu akustického dB(A) Namerenou: 84 Garantovanou: 86 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Vsebinsko kazalo Splošna navodila SL -1 Varnostna navodila SL -2 Uporaba SL -3 Opis naprave SL -3 Transport SL -6 Skladiščenje SL -6 Nega in vzdrževanje SL -6 Pomoč pri motnjah SL -7 Tehnični podatki SL -8 CE izjava SL -8 Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. (naslov glejte na hrbtni strani) Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Splošna navodila Simboli v navodilu za uporabo Nevarnost Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 Opozorilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Pozor Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode. Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fasad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistilnega sredstva). – z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom. Simboli na napravi – – Varstvo okolja Visokotlačni curek je lahko ob nestrokovni uporabi nevaren. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjen stroj uniči. Pozimi shranjujte stroj v prostoru, kjer ne zmrzuje. Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov SL - 1 137 eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo materiale, uporabljene na napravi. Varnostna navodila Nevarnost Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne 138 prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali na omrežnem priključnem vodniku z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja. Pred vsakim zagonom preverite gibko visokotlačno cev na poškodbe. Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj zamenjajte. Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na sam stroj. Visokotlačnega curka ne usmerjajte na druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev. S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko z visokotlačnim curkom poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je sprememba barve pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm! Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, SL - 몇 Opozorilo Omrežni vtič in vezava uporabljenega podaljševalnega kabla morata biti vodotesna in ne smeta ležati v vodi. Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno označene podaljševalne kable z zadostnim prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z bobna za navijanje kabla. Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi, armature in vezave, ki jih je priporočil proizvajalec. Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi . S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ali neusposobljene osebe. Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zagotovili, da se z napravo ne igrajo. Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja nevarnost zadušitve! Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v okolici. Naprave ne uporabljajte, če se v njenem dosegu nahajajo druge osebe, razen, če slednje nosijo zaščitna oblačila. Za zaščito pred brizganjem vode ali umazanije nosite primerno zaščitno obleko in zaščitne očale. Pozor Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. 2 Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom. Stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364. Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja. Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da napravo priključite preko zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA). Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah z odvodom za olje. Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost stroja. Varnostne naprave Pozor Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Stikalo naprave Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje naprave. Zapah ročne brizgalne pištole Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in preprečujejo nehoten vklop naprave. Prelivni ventil s tlačnim stikalom Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega delovnega tlaka. Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno vklopi. Predpogoji za stojno varnost Pozor Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno varnost, da preprečite nesreče ali poškodbe. – Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je naprava postavljena na ravni površini. Uporaba Dobavni obseg Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca. Opis naprave Oglejte si slike na strani 2 1 Spojni del za priključek za vodo 2 Visokotlačna cev 3 Hitri priključek za visokotlačno gibko cev 4 Vodni priključek z vgrajenim sitom 5 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Transportni ročaj 7 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 8 Shranjevalo za pribor 9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem 10 Kolesa 11 Ročna brizgalna pištola 12 Zapah ročne brizgalne pištole 13 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne brizgalne pištole 14 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo 15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power) Poseben pribor Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER. SL - 3 139 Oskrba z vodo iz vodovoda Pred zagonom Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Montiranje koles Slika Kolesa potisnite v nosilec, in zavarujte s priloženim čepom, upoštevajte useritev čepa. Montiranje transportnega ročaja Slika Transportni ročaj vstavite v nosilec, dokler ne občutite upora. Z blazinicami roke ali mehkim gumijastim kladivom s kratkim udarcem namestite v položaj. Nameščanje mreže za pribor Slika Mrežo za pribor obesite na kljuko, prikazano na sliki. Spojitev visokotlačne gibke cevi z ročno brizgalno pištolo Slika Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno pištolo, dokler se slišno ne zaskoči. Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave. Preverite varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. Oskrba z vodo Sesanje vode iz odprtih posod Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) primeren za sesanje površinske vode npr. iz sodov za deževnico ali ribnikov (za maksimalno višino črpanja glejte tehnične podatke). KÄRCHERevo gibko sesalno cev s protipovratnim ventilom napolnite z vodo, privijte na vodni priključek in obesite v sod za deževnico. Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega priključka naprave. Napravo vklopite „I/ON“ in počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne izstopa brez mehurčkov. Izklopite napravo "0/OFF". Zagon 몇 Opozorilo V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059). 140 Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko cev (ni v obsegu dobave) z običajnim priključkom. (premer najmanj 1/ 2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m). Slika Priložen spojni del privijte na vodni priključek naprave. Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priključite na oskrbo z vodo. SL - Pozor Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“. Slika Visokotlačno gibko cev trdno vtaknite v hitri priključek na napravi, da se slišno zaskoči. Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave. Preverite varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. 4 Slika Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Vodno pipo popolnoma odprite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklopite napravo "I/ON". Delo s čistilnimi sredstvi Pred začetkom čiščenja zagotovite, da visokotlačni čistilnik stoji varno na ravni podlagi. Pri čiščenju uporabite zaščitna očala in zaščitno obleko. Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Potegnite ročico, naprava se vklopi. Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije neposredno pri podjetju KÄRCHER. Slika Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v želeni dolžini izvlecite iz ohišja. Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obesite v posodo z raztopino čistilnega sredstva. Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku. Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne krtače za delo s čistilnim sredstvom. Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power) Priporočljiva metoda čiščenja Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi Obratovanje Nevarnost Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite. Pozor Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko zvezno regulira med "Min" in Max". Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Brizgalno cev obrnite na željen položaj. Opozorilo: Primerna za delo s čistilnimi sredstvi, brizgalno cev v ta namen obrnite na položaj "Mix". Brizgalna cev s frezalom za umazanijo Za trdovratno umazanijo. površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom. Prekinitev obratovanja Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“. Pozor Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe. – Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi. Zaključek obratovanja Pozor Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo vklopite za približno 1 minuto z demontirano brizgalno cevjo in spirajte. Spustite ročico ročne brizgalne pištole. SL - 5 141 Izklopite napravo "0/OFF". Zaprite pipo. Napravo ločite z oskrbe z vodo. Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. Previdno: Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke cevi lahko po obratovanju iz priključkov izstopa topla voda. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz sistema izpustite še obstoječi tlak. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Izvlecite omrežni vtič. Zaščita pred zamrznitvijo Pozor Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo. Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod. Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne izstopa več voda. Izklopite napravo. Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo. Transport Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). Nega in vzdrževanje Ročni transport Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga nesite. Napravo vlecite za transportni ročaj. Slika Za potiskanje naprave najprej potegnite transportni ročaj povsem navzgor, ročaj se slišno zaskoči. Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Nega Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za Transport v vozilih čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo. Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi. Skladiščenje Vzdrževanje Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). Shranjevanje naprave Postavite napravo na ravno površino. Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in Naprave ni treba vzdrževati. Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo. ločite visokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole. Ohišje hitrega priključka za visokotlačno gibko cev pritisnite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko cev. Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko cev in pribor pospravite na napravo. 142 SL - 6 Naprava je netesna Neznatna netesnost naprave je tehnično Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Čistilno sredstvo se ne vsesava Uporabite brizgalno cev z reguliranjem Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba. tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sredstvo. Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo glede pregibov. Naprava ne deluje Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi. Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električnega toka. Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb. Naprava ne dosega zadostnega tlaka Preverite nastavitev na brizgalni cevi. Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno priklopite visokotlačno cev. Preverite oskrbo z vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo. Naprava se ne zažene, motor brenči Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega električnega omrežja ali ob uporabi električnega podaljška. Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne brizgalne pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“. Močna nihanja tlaka Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z vodo. Preverite količino dotoka vode. SL - 7 143 Tehnični podatki CE izjava Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 40 Količina dotoka (min.) l/min 10 Pritisk dotoka (maks.) MPa 0,8 Max. sesalna višina m 0,5 Električni priključek Napetost V 230 1~50 Hz Priključna moč kW 2,1 Omrežna varovalka (inertna) A 10 Razred zaščite I Stopnja zaščite IP X5 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa 12,5 Maks. dovoljeni tlak MPa 14 Črpalna količina, voda l/min 7,5 Mere in teža Dolžina mm 876 Širina mm 325 Višina mm 285 Teža, pripravljeno za uporabo kg 13 s priborom Črpalna količina, čistilno l/min 0,3 sredstvo Povratna sila ročne brizgalne N 15 pištole Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Negotovost K Nivo hrupa LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Negotovost KpA Nivo hrupa ob obremenitviLWA dB(A) 86 + negotovost KWA S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Tip: Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Izmerjeno: 84 Zajamčeno: 86 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. CEO SL - Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Pridržana pravica do tehničnih sprememb! 144 visokotlačni čistilec 1.181-xxx 8 Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Spis treści Instrukcje ogólne PL -1 Wskazówki bezpieczeństwa PL -2 Obsługa PL -3 Opis urządzenia PL -3 Transport PL -6 Przechowywanie PL -6 Czyszczenie i konserwacja PL -7 Usuwanie usterek PL -7 Dane techniczne PL -8 Deklaracja UE PL -8 Gwarancja Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Instrukcje ogólne W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Symbole w instrukcji obsługi Niebezpieczeństwo Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków czyszczących), – w połączeniu z akcesoriami, częściami zamiennymi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. Należy przestrzegać wskazówek załączonych do środków czyszczących. 몇 Ostrzeżenie Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. Uwaga Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Symbole na urządzeniu – Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. – PL - 1 Niewłaściwe użycie strumienia wody pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Mróz może zniszczyć urządzenie, które nie zostało całkowicie opróżnione. Zimą urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. 145 Nigdy nie zasysać płynów zawierających rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcieńczonych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ atakują one materiały zastosowane w urządzeniu. Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku 146 uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urządzenia, np. przewodu ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczających. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby. Nie czyścić strumieniem przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). Strumień wody pod ciśnieniem może uszkodzić wentyle lub opony samochodowe i doprowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest przebarwienie opony. Uszkodzone opony samochodowe i wentyle stanowią zagrożenie dla życia. Podczas czyszczenia zachować odległość strumienia minimum 30 cm! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. PL - 몇 Ostrzeżenie Wtyczka i złączka używanego przedłużacza 2 muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwijać z bębna kablowego. Przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie dla bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza zalecane przez producenta. Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych wzgl. mentalnych. Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem. Opakowania foliowe utrzymywać z dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu. Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną. W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne. Uwaga Przy dłuższych przerwach w pracy należy Zabezpieczenia Uwaga Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować ani obchodzić. wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0 °C. Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364. Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się uruchamianie urządzenia zawsze przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA). Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju. Urządzenie zostało skonstruowane do stosowania ze środkami czyszczącymi dostarczanymi lub zalecanymi przez producenta. Stosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Wyłącznik główny Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia. Blokada pistoletu natryskowego Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza. Warunki dla stateczności Uwaga Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń. – Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni. Obsługa Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Opis urządzenia Ilustracje patrz strona 2 1 Złączka do przyłącza wody 2 Wąż wysokociśnieniowy 3 Szybkozłącze węża wysokociśnieniowego 4 Przyłącze wody z wbudowanym sitem PL - 3 147 Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ Uchwyt transportowy Wąż ssący na środek czyszczący Schowek na akcesoria Przewód zasilający z wtyczką Koła Pistolet natryskowy Blokada pistoletu natryskowego Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowego od pistoletu natryskowego 14 Lanca z frezem do zanieczyszczeń 15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) Doprowadzenie wody 몇 Ostrzeżenie Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia. Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059). Wyposażenie specjalne Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastosowania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER. Przed pierwszym uruchomieniem Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia. Dopływ wody z instalacji wodnej Montowanie kół Rysunek Wcisnąć koła w zamocowanie i zabezpieczyć dołączoną zatyczką; zwrócić uwagę na pozycję zatyczki. Montaż uchwytu transportowego Rysunek Wsunąć uchwyt transportowy w zamocowanie aż odczuwalnego oporu. Krótkim uderzeniem pięści lub miękkim młotkiem gumowym ustawić we właściwej pozycji. Zasysanie wody z otwartych zbiorników Umieszczanie siatki z akcesoriami Rysunek Zawiesić siatkę z akcesoriami na hak przedstawiony na ilustracji. Połączenie węża wysokociśnieniowego z ręcznym pistoletem natryskowym. Rysunek Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie. Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej. 148 Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego. Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne. Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. (Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm; długość przynajmniej 7,5 m). Rysunek Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody na urządzeniu. Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i podłączyć dopływ wody. PL - Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do zasysania wody powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku wody deszczowej. 4 Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się przyłącza wysokociśnieniowego urządzenia. Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. włącza. Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie. Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) Uruchamianie Uwaga Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Pomoc przy usterkach“. Rysunek Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy na szybkozłącze przy urządzeniu; zaskoczy w słyszalny sposób. Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe ustawienie złączki przyłączeniowej. Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnieniowego. Rysunek Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować, obracając o 90°. Całkowicie otworzyć kran. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Włączyć urządzenie „I/ON”. Działanie Niebezpieczeństwo Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę. Uwaga Przed rozpoczęciem czyszczenia należy się upewnić, że myjka wysokociśnieniowa znajduje się na równej powierzchni. W trakcie czyszczenia używać okularów ochronnych i odzieży ochronnej. Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni robocze można regulować stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Obrócić lancę do żądanego położenia. Wskazówka: Nadaje się do pracy przy użyciu środka czyszczącego; w tym celu przekręcić lancę do pozycji „Mix“. Lanca z frezem do zanieczyszczeń Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia. Uwaga Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia. – Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Praca ze środkiem czyszczącym Do każdego czyszczenia należy używać wyłączenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z Państwa urządzeniem. Używanie innych środków czyszczących i pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER. Rysunek Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek czyszczący na odpowiednią długość. Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w zbiorniku ze środkiem czyszczącym. Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Power). Obrócić lancę do położenia „Mix“. Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wody. PL - 5 149 Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem środków czyszczących można też użyć szczotek myjących. Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu Zalecana metoda czyszczenia Cienko spryskać suchą powierzchnię Pociągnąć urządzenie za uchwyt uchwytu nośnego. transportowy Rysunek Przed pchaniem urządzenia należy pociągnąć uchwyt transportowy całkowicie ku górze, aż w słyszalny sposób zaskoczy. środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia). Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokociśnieniowym. Przerwanie pracy Transport w pojazdach Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Zablokować dźwignię pistoletu Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się. natryskowego. W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. Przechowywanie Uwaga Zakończenie pracy Uwaga Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia. Po pracy ze środkiem czyszczącym, zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez zamontowanej lancy i przepłukać. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Zakręcić kran. Oddzielić urządzenie od dopływu wody. Ostrożnie: Przy oddzielaniu węża dopływowego lub wysokociśnieniowego, po pracy może z przyłączy wydostawać się ciepła woda. Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Przechowywanie urządzenia Zaparkować urządzenie na równej powierzchni. Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natryskowego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pistoletu natryskowego. Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża wysokociśnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy. Umieścić przewód zasilający, wąż wysokociśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale Pielęgnacja. Ochrona przeciwmrozowa Uwaga Transport Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). 150 Transport ręczny PL - Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem. Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód: Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnieniowego i bez 6 podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie. Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Konserwacja Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie: Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą. Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą. Konserwacja Urządzenie nie działa Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, urządzenie się włącza. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu. Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Sprawdzić ustawienie lancy. Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć wąż wysokociśnieniowy. Sprawdzić dopływ wody. Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą. Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy Przyczyna: Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej albo używania kabla przedłużeniowego. Przy włączaniu najpierw pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, potem ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ON“. Urządzenie nie wymaga konserwacji. Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Silne wahania ciśnienia Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu. Sprawdzić ilość dopływającej wody. Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Nieszczelne urządzenie Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie. Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. Środek czyszczący nie jest zasysany Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Power). Obrócić lancę do położenia „Mix“. Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka czyszczącego. PL - 7 151 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego Deklaracja UE czy nie ma załamań. Dane techniczne Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C 40 (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/min 10 Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 0,8 Maks. wysokość ssania m 0,5 Podłączenie do sieci Napięcie V 230 1~50 Hz Pobór mocy kW 2,1 Bezpiecznik sieciowy A 10 (zwłoczny) Klasa ochrony I Stopień zabezpieczenia IP X5 Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa 12,5 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 14 Ilość pobieranej wody l/min 7,5 Wymiary i ciężar długość mm 876 szerokość mm 325 wysokość mm 285 Ciężar, urządzenie gotowe do kg 13 pracy wraz z akcesoriami Ilość pobieranego środka l/min 0,3 czyszczącego Siła odrzutu pistoletu N 15 natryskowego Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Drgania przenoszone przez kończyny górne 0,3 m/s2 Niepewność pomiaru K Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 71 LpA dB(A) 2 Niepewność pomiaru KpA Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 86 + Niepewność pomiaru KWA Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Typ: Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE 2000/14/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 84 Gwarantowany: 86 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. CEO PL - Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Zmiany techniczne zastrzeżone! 152 Myjka wysokociśnieniowa 1.181-xxx 8 colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Cuprins Observaţii generale RO -1 Măsuri de siguranţă RO -2 Utilizarea RO -3 Descrierea aparatului RO -3 Transport RO -6 Depozitarea RO -6 Îngrijirea şi întreţinerea RO -7 Remedierea defecţiunilor RO -7 Date tehnice RO -8 Declaraţia CE RO -8 Garanţie Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate) Simboluri din manualul de utilizare Pericol Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. Observaţii generale 몇 Avertisment Domeniul de utilizare Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară: – la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de nevoie se poate adăuga şi detergent). – cu accesoriile, piesele de schimb şi detergenţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale detergenţilor. Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. Atenţie Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale. Simboluri pe aparat – Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de – RO- 1 Jetul sub presiune poate fi periculos în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Gerul poate distruge aparatul dacă apa nu este golită complet. Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpere ferită de îngheţ. 153 explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele folosite la aparat. Măsuri de siguranţă Pericol Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. 몇 Avertisment Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este 154 deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele care prezintă defecţiuni. Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbrăcămintea sau încălţămintea. Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale periculoase (de ex. azbest). Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fisura. Primul semn este o decolorare a cauciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel puţin 30 cm ! Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex. benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la stropire este inflamabilă, RO - trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle în apă. Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoare admise şi marcate corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Prelungitorul se va derula întotdeauna complet de pe tambur. Furtunurile de presiune, armăturile şi cuplajele sunt importante pentru securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, armături şi cuplaje numai de tipul celor recomandate de producător. Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate. Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul. Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare! Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la persoanele din preajmă. Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a acestuia se află alte persoane, decât dacă acestea poartă echipament de protecţie. Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de apă şi murdăriei. Atenţie În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °C. 2 La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat. Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite. Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt străbătute de curentul electric trebuie protejate de jetul de apă. Conectarea aparatului este permisă numai la o conexiune electrică realizată conform IEC 60364, de către un electrician de specialitate. Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului. Din motive de securitate se recomandă folosirea aparatului cu un comutator de protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA). Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie făcute numai în locuri special amenăjate cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare uleiului de maşină. Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea împreună cu detergenţi livraţi sau recomandaţi de producător. Utilizarea altor detergenţi sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul. Dispozitive de siguranţă Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora. Întrerupătorul principal Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului. Zăvor pistol de pulverizat Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. Supapă de preaplin cu întrerupător manometric Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru admise. Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa porneşte din nou. Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii Atenţie Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita accidentele şi deteriorările. – Aparatul se află în poziţie stabilă, când este amplasată pe o suprafaţă plană. Utilizarea Articolele livrate Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport. Descrierea aparatului Pentru imagini vezi pag. 2 1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 2 Furtun de înaltă presiune 3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă presiune 4 Racord de apă cu sită inclusă 5 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Mâner pentru transport 7 Furtun de aspiraţie pentru detergent 8 Spaţiu de depozitare pentru accesorii 9 Cablu de reţea cu ştecher 10 Roţi 11 Pistol de pulverizare 12 Zăvor pistol de pulverizat 13 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune de pistolul de pulverizat RO- 3 155 14 Lance cu freză pentru murdărie 15 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) Accesorii opţionale Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER. Înainte de punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul. Montarea roţilor Figura Introduceţi roţile în locaşurile lor şi fixaţi-le cu dopurile anexate, ţinând cont de poziţia acestora. Montarea mânerului de transport Figura Împingeţi mânerul de transport în suport până la capăt. Introduceţi-l în poziţia corectă printr-o scurtă lovitură de pumn sau cu ajutorul unui ciocan de cauciuc. Alimentarea cu apă din conducta de apă Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip. Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m). Figura Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de apă al aparatului, livrată odată cu furnitura. Se montează furtunul de apă la piesa de cuplare a aparatului şi se racordează la sursa de alimentare cu apă. Aspirarea apei din rezervoare deschise Montarea plasei pentru accesorii Figura Atârnaţi plasa pentru accesorii pe cârligul ilustrat pe figură. Conectarea furtunului de înaltă presiune la pistolul manual de stropit Figura Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de pulverizare, până când se aude că acesta intră în locaş. Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de conectare. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect. Alimentarea cu apă 몇 Avertisment Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. 156 Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă 4.730-059). RO - Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare (accesoriu special, nr. de comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER cu supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la racordul de apă şi introduceţi-l în rezervorul cu apă de ploaie. Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la racordul de înaltă presiune al aparatului. Porniţi aparatul „I/ON“ şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi aparatul „0/OFF“. 4 Punerea în funcţiune Atenţie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai generează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul "Remedierea defecţiunilor". Figura Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul rapid de la aparat, până când se aude că acesta intră în locaş Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de conectare. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect. Figura Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. Deschideţi robinetul de apă în totalitate. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul „I/ON“. Funcţionarea Pericol Datorită jetului de apă care iese din pistol prin duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi bine pistolul şi lancea. Atenţie Înainte de începerea lucrărilor de curăţare asiguraţi-vă, că aparatul de curăţat sub presiune este amplasat într-o poziţie stabilă pe o suprafaţă plană În timpul lucrărilor de curăţare purtaţi ochelari şi haine de protecţie. Deblocaţi maneta pistolului de stropit. Trageţi maneta, aparatul porneşte. Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulată în sistem. Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi „Max”. Eliberaţi maneta pistolului. Rotiţi lancea în poziţia dorită. Indicaţie: Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat, pentru acesta rotiţi lancea în poziţie "Mix". Lance cu freză pentru murdărie Pentru murdărie persistentă. Atenţie Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murdărie, deoarece există pericolul deteriorării acestora. – Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat. Funcţionare cu soluţie de curăţat Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate special pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄRCHER. Figura Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat din carcasă la lungimea dorită. Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat într-un rezervor cu soluţie de curăţat. Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Rotiţi lancea în poziţia „Min”. Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu soluţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative. Metoda de curăţare recomandată Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce). Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. RO- 5 157 Întreruperea utilizării Transportul în vehicule Eliberaţi maneta pistolului. Blocaţi maneta pistolului de stropit. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării. se deconectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“. Depozitarea Atenţie Încheierea utilizării Atenţie Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual de stropit sau de la aparat numai atunci, când sistemul de află în stare depresurizată. După funcţionarea cu soluţie de curăţat se introduce furtunul de detergent într-un rezervor cu apă curată, se conectează aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată, şi se clăteşte. Eliberaţi maneta pistolului. Opriţi aparatul „0/OFF“. Închideţi robinetul de apă. Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu apă. Atenţie : În cazul detaşării furtunului de alimentare sau a celui de presiune înaltă, după utilizare poate să curgă apă caldă din racorduri. Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiunea încă existentă în sistem. Blocaţi maneta pistolului de stropit. Scoateţi ştecherul din priză. Transport Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Transportul manual Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi transportaţi-l în acest fel Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Depozitarea aparatului Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual de pulverizat şi separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul manual de pulverizat. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru furtunul de înaltă presiune în sensul săgeţii şi trageţi furtunul de înaltă presiune în afară. Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presiune şi accesoriile pe aparat. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire. Protecţia împotriva îngheţului Atenţie Feriţi aparatul de îngheţ. Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evita deteriorarea: Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până când nu mai iese apă din racordul de presiune înaltă. Opriţi aparatul. Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ. Trageţi aparatul de mânerul de transport. Figura Înainte să împingeţi aparatul trageţi mânerul de transport în sus de tot, până ce se aude că se fixează. 158 RO - 6 deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiune. Verificaţi alimentarea cu apă. Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă. Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Îngrijirea Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă. Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă. Întreţinere Aparatul nu necesită întreţinere. Aparatul nu porneşte, motorul scoate zgomot Cauza: Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării unui prelungitor. La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON". Oscilaţii puternice de presiune Curăţaţi duza de înaltă presiune: Piese de schimb îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă. Verificaţi cantitatea de apă de alimentare. Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Aparatul nu este etanş O mică neetanşeitate a aparatului este Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi. condiţionată de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă serviceului. Soluţia de curăţat nu este aspirată Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Rotiţi lancea în poziţia „Min”. Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de curăţat să nu fie îndoit. Aparatul nu funcţionează Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porneşte. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Verificaţi reglajul la lance. Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune RO- 7 159 Date tehnice Declaraţia CE Racordul de apă Temperatura de circulare °C 40 (max.) Debitul de circulare (min.) l/min 10 Presiunea de circulare (max.) MPa 0,8 Înălţimea maximă de m 0,5 absorbţie Racordul electric Tensiune V 230 1~50 Hz Puterea absorbită kW 2,1 Siguranţă pentru reţea A 10 (temporizată) Clasa de protecţie I Grad de protecţie IP X5 Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa 12,5 Presiunea maximă admisă MPa 14 Debit, apă l/min 7,5 Dimensiuni şi masa Lungime mm 876 Lăţime mm 325 Înălţime mm 285 Greutate în stare de kg 13 funcţionare cu accesorii Debit, agent de curăţare l/min 0,3 Reculul pistolului de pulverizat N 15 Valori determinate conform EN 60335-2-79 Valoare vibraţie mână-braţ m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Nesiguranţă K Nivel de zgomot LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Nesiguranţă KpA Nivelul puterii energiei LWA + dB(A) 86 nesiguranţă KWA Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice ! 160 RO - Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Tip: Aparat de curăţare sub presiune 1.181-xxx Directive EG respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) măsurat: 84 garantat: 86 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obsah Všeobecné pokyny SK -1 Bezpečnostné pokyny SK -2 Obsluha SK -3 Popis prístroja SK -3 Transport SK -6 Uskladnenie SK -6 Starostlivosť a údržba SK -7 Pomoc pri poruchách SK -7 Technické údaje SK -8 Vyhlásenie CE SK -8 Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. (Adresu nájdete na zadnej strane) Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Symboly v návode na obsluhu Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. Všeobecné pokyny 몇 Pozor Používanie výrobku v súlade s jeho určením Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti: – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov). – s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistiacimi prostriedkami schválenými spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistiacim prostriedkom. Ochrana životného prostredia V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Pozor V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám. Symboly na prístroji – – Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto SK - 1 Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom používaní nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Mráz môže neúplne vypustený prístroj zničit'. Prístroj je nutné v zime uskladnit' v miestnosti, kde nemrzne. 161 Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení. Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má 162 poškodené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpečnostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. Pred každým použitím skontrolujte, či vysokotlaková hadica nie je poškodená. Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymeňte. Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na seba. Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životne nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. SK - 몇 Pozor Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho 2 kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí používajte výhradne schválené a patrične označené predlžovacie káble s dostatočným prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového bubna celý. Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Používajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporúčané výrobcom. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami. Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa so zariadením nehrajú. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia! Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí. Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare. Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili poškodenia. Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez dozoru, ak je v činnosti. Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami. Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia byť chránené pred prúdom vody. Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy IEC 60364. Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia. Z bezpečnostných dôvodov v zásade odporúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou ochranného spínača poruchového prúdu (max. 30 mA). Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vykonávať výhradne na umývacích miestach s odlučovačom oleja. Toto zariadenie bolo skonštruované na použitie čistiacich prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných výrobcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia. Bezpečnostné prvky Pozor Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti. Vypínač prístroja Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke zariadenia. Zasitenie ručnej striekacej pištole Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia. Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku. Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo. Predpoklady pre stabilitu Pozor Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení. – Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho postavíte na rovnú plochu. Obsluha Rozsah dodávky Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Popis prístroja Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 2 Vysokotlaková hadica 3 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 4 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 5 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Prenosný držiak SK - 3 163 7 8 9 10 11 12 13 Sacia hadica čistiaceho prostriedku Uloženie príslušenstva Prípojka siete so sieťovou zástrčkou Kolesá Ručná striekacia pištoľ Zaistenie ručnej striekacej pištole Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od ručnej striekacej pištole. 14 Prúdnica s frézou na nečistoty 15 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) Napájanie vodou 몇 Pozor Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059). Špeciálne príslušenstvo Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER. Pred uvedením do prevádzky Napájanie vodou z vodovodu Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu. Montáž koliesok Obrázok Kolieska zatlačte na miesto uloženia a zaistite priloženou upchávkou. Dajte pozor na nastavenie uloženia upchávky. Montáž prenosnej rukoväte Obrázok Prepravnú rukoväť nasaďte na miesto uloženia tak, aby bolo cítiť odpor. Päsťou alebo mäkkým gumovým kladivom krátkym nárazom zasuňte do správnej polohy. Nasávanie vody z otvorených nádrží Nasadenie príslušenstva Obrázok Príslušenstvo zaveste na hák zobrazený na obrázku. Spojenie vysokotlakovej hadice s ručnou striekacou pištoľou Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje miesto. Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte bezpečné spojenie. 164 Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických údajoch. Používajte vodovodnú hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m). Obrázok Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia. Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu. SK - Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch). Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným ventilom naplňte vodou, naskrutkujte vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na dažďovú vodu. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípojky zariadenia. 4 Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/ ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite „0/VYP“. Uvedenie do prevádzky Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasuňte pevne do rýchlospojky na prístroji. Musí počuteľne zapadnúť na svoje miesto. Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte bezpečné spojenie. Obrázok Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú trysku a upevnite otočením o 90°. Úplne otvorte vodovodný kohút. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Zapnite zariadenie „I/ZAP“. Prevádzka Nebezpečenstvo V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou. Pozor Pred začatím čistenia zabezpečte, aby vysokotlakové čistiace zariadenie bezpečne stálo na rovnom podklade. Pri čistení používajte ochranné okuliare a odev. Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole. Potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný. Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Trysku otočte do požadovanej polohy. Upozornenie: Vhodný pre prácu s čistiacim prostriedkom. Trysku pritom otočte do polohy „Mix“. Tryska s frézou na nečistoty Pri silnom znečistení. Pozor Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia. – Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom. Práce s čistiacim prostriedkom Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄRCHER. Obrázok Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prostriedok na požadovanú dĺžku. Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku do nádrže s čistiacim prostriedkom. Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku otočte do polohy „Mix“. Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody. Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu. Odporúčaný spôsob čistenia Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). SK - 5 165 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom Transport vysokého tlaku vody. Pozor Prerušenie prevádzky Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/ OFF“. Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). Ručná preprava Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný držiak. Ukončenie prevádzky Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. Pozor Obrázok Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a prepláchnite ho. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Zariadenie vypnite „0/VYP“. Vodovodný kohút uzavrite. Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky. Pozor: Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca voda. Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme. Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Na posunutie prístroja vytiahnite predtým transportnú rukoväť celkom hora, kým hlasne nezaklapne. Preprava vo vozidlách Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu. Uskladnenie Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). Uskladnenie prístroja Prístroj postavte na rovnú plochu. Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej striekacej pištole. Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu zatlačte v smere šípky a vysokotlakovú hadicu vytiahnite. Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a príslušenstvo do zariadenia. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie. Ochrana proti zamrznutiu Pozor Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred mrazom. Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzniku škôd. 166 SK - 6 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vypnite. Zariadenie s kompletným príslušenstvom uschovajte na mieste chránenom pred mrazom. Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Ošetrovanie Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou. Údržba Zariadenie si nevyžaduje údržbu. Náhradné diely Používajte výhradne originálne náhradné diely značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasí s napätím napájacieho zdroja. Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poškodený. Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Skontrolujte nastavenie trysky. Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu. Skontrolujte vodovodnú prípojku. Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou. Zariadenie nebeží, motor zavíja Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití predlžovacieho kábla. Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej striekacej pištole, potom vypínač zariadenia prepnite do polohy „I/ON“. Silné výkyvy tlaku Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu. Skontrolujte pritekajúce množstvo vody. Zariadenie netesní Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu. Čistiaci prostriedok sa nenasáva Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky servis. Power). Trysku otočte do polohy „Mix“. Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku, či nie je zlomená. Spotrebič sa nezapína Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zariadenie zapne. SK - 7 167 Technické údaje Vyhlásenie CE Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 40 Prívodné množstvo (min.) l/min 10 Prívodný tlak (max.) MPa 0,8 Maximálna výška nasávania m 0,5 Elektrické pripojenie Napätie V 230 1~50 Hz Pripojovací výkon kW 2,1 Sieťový istič (pomalý) A 10 Krytie I Stupeň ochrany IP X5 Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa 12,5 Max. prípustný tlak MPa 14 Dopravované množstvo, voda l/min 7,5 Rozmery a hmotnost' Dĺžka mm 876 Šírka mm 325 Výška mm 285 Hmotnosť, s príslušenstvom kg 13 pripravené na prevádzku Dopravované množstvo, l/min 0,3 čistiaci prostriedok Reaktívna sila ručnej N 15 striekacej pištole Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Hodnota vibrácií v ruke/ 0,3 m/s2 ramene Nebezpečnosť K Hlučnosť LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Nebezpečnosť KpA Hlučnosť LWA + nebezpečnosť dB(A) 86 KWA Technické zmeny vyhradené! 168 SK - Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Typ: Vysokotlakový čistič 1.181-xxx Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Uplatňované postupy posudzovania zhody: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) Nameraná: 84 Zaručovaná: 86 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 8 Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Pregled sadržaja Opće napomene HR - 1 Sigurnosni napuci HR - 2 Rukovanje HR - 3 Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini) Opis uređaja HR - 3 Transport HR - 6 Skladištenje HR - 6 Njega i održavanje HR - 6 Otklanjanje smetnji HR - 7 Tehnički podaci HR - 8 CE izjava HR - 8 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Simboli u uputama za rad Opasnost Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt. 몇 Upozorenje Opće napomene Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. Namjenska uporaba Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za primjenu u privatnom kućanstvu: – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlačnim vodenim mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). – s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su priloženi sredstvima za čišćenje. Zaštita okoliša Oprez Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. Simboli na uređaju – – Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. HR - 1 Visokotlačni mlaz može pri nestručnom rukovanju biti opasan. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj. Uređaj preko zime čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza. 169 otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. Sigurnosni napuci 몇 Upozorenje Opasnost Strujni utikač i spojka primijenjenog Mrežni utikač i utičnicu nikada ne 170 dodirujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na strujnom priključnom kabelu s utikačem. Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Prije svakog rada provjerite ima li na visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visokotlačno crijevo odmah zamijenite. Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o odgovarajućim sigurnosnim propisima. Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili obuću. Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest). Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi znak toga je promjena boje gume. Oštećene automobilske gume/ventili guma su opasne po život. Kod čišćenja održavajte najmanje 30 cm razmaka! Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i HR - produžnog kabela moraju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kabele dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od bubnja za navijanje kabela. Visokotlačna crijeva, armature i spojke su važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte samo visokotlačna crijeva, armature i spojke koje je preporučio proizvođač. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima. Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe. Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da se igraju s uređajem. Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja! Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju. Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odjeću. Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštitne naočale. Oprez U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač. Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. 2 Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova. Svi dijelovi pod naponom moraju u području rada biti zaštićeni od prskanja. Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364. Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja. Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA). Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja. Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje proizvođač. Uporaba drugih sredstava za čišćenje ili kemikalija može smanjiti sigurnost uređaja. Sigurnosni uređaji Oprez Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Sklopka uređaja Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. Zapor ručne prskalice Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja. Preljevni ventil s tlačnom sklopkom Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog radnog tlaka. Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. Preduvjeti za statičku stabilnost Oprez Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja. – Statička stabilnost uređaja zajamčena je njegovim postavljanjem na ravnu podlogu. Rukovanje Opseg isporuke Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača. Opis uređaja Slike pogledajte na stranici 2. 1 Dio spojke za priključak za vodu 2 Visokotlačno crijevo 3 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo 4 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 5 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" 6 Transportni rukohvat 7 Crijevo za usis sredstva za pranje 8 Prihvatni držač pribora 9 Strujni priključni kabel s utikačem 10 kotači 11 Ručna prskalica 12 Zapor ručne prskalice 13 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s ručne prskalice 14 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu 15 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Poseban pribor Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER. HR - 3 171 Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem Prije prve uporabe Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz uređaj. Montaža kotača Slika Kotače utisnite u prihvatnike i fiksirajte uz pomoć priloženog čepa vodeći računa o njegovoj usmjerenosti. Usisavanje vode iz otvorenih posuda Montaža transportnog rukohvata Slika Postavite transportni rukohvat u prihvatnik dok ne osjetite jasan otpor. Kratkim udarcem dlanom ili mekanim gumenim čekićem postavite u odgovarajući položaj. Postavljanje mreže za pribor Slika Mrežu za pribor objesite o kuke prikazane na slici. Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu prskalicu Slika Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako da čujno dosjedne. Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice. Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke). Usisno crijevo s povratnim udarnim ventilom marke KÄRCHER navijte na priključak za vodu i objesite u bačvu za kišnicu. Odvojite visokotlačno crijevo od priključka visokog tlaka uređaja. Uključite uređaj s "I/ON" i pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isključite uređaj s "0/OFF". Stavljanje u pogon Dovod vode Oprez 몇 Upozorenje Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Slika Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku spojku na uređaju tako da čujno dosjedne. Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice. Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Slika Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite pipu za vodu do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključite uređaj s "I/ON". Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730059). Dovod vode iz vodovoda Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. 172 (nije u opsegu isporuke) s uobičajenom spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Slika Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu uređaja. Crijevo za vodu nataknite na spojni dio uređaja i priključite na dovod vode. HR - 4 Slika U radu Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. Oprez Prije početka čišćenja uvjerite se da visokotlačni čistač stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tijekom čišćenja nosite zaštitne naočale i odjeću. Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice. Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Napomena: Prikladno za rad sa sredstvom za pranje; u tu svrhu cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu Za tvrdokornu nečistoću. Oprez Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja. – Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje. Rad sa sredstvom za pranje Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova sredstva za pranje i njegu, budući da su ona specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena drugih sredstava za pranje i njegu može prouzročiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄRCHER. Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za usis sredstva za pranje. Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u spremnik s otopinom sredstva za pranje. Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pranje. Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pranje mogu koristiti i četke za pranje. Preporučena metoda čišćenja Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom. Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF". Kraj rada Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite crijevo sredstva za pranje u sud s čistom vodom, uključite uređaj s demontiranom cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute. Pustite polugu ručne prskalice. Isključite uređaj s "0/OFF". Zatvorite pipu za vodu. Odvojite uređaj od dovoda vode. Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva na priključcima može nakon rada istjecati topla voda. Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastlačili sustav. Zakočite polugu ručne prskalice. Izvucite strujni utikač. HR - 5 173 Transport Zaštita od smrzavanja Oprez Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke). Uređaj i pribor štitite od mraza. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na visokotlačnom priključku prestane istjecati voda. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza. Ručni transport Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje. Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat. Slika Za guranje uređaja prethodno povucite transportni rukohvat uvis do kraja tako da čujno dosjedne. Njega i održavanje Transport vozilima Opasnost Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Skladištenje Njega Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke). Čuvanje uređaja Stroj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo od ručne prskalice. Pritisnite kućište brzinske spojke za visokotlačno crijevo u smjeru strelice pa izvadite visokotlačno crijevo. Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega". 174 HR - Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom. Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad. 6 Sredstvo za pranje se ne usisava Koristite cijev za prskanje s regulacijom Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. tlaka (Vario Power) Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje presavijeno. Opasnost Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. Stroj ne radi Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Provjerite podudara li se navedeni napon na natpisnoj pločici s naponom izvora struje. Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen. U uređaju se ne uspostavlja tlak Provjerite podešenost cijevi za prskanje. Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključite visokotlačno crijevo. Provjerite dovod vode. Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom. Uređaj se ne pokreće, motor bruji Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju primjene produžnog kabela. Prilikom uključivanja najprije povucite polugu ručne prskalice, a potom prebacite sklopku uređaja na "I/ON". Jaka kolebanja tlaka Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane. Provjerite dovodnu količinu vode. Uređaj ne brtvi Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. HR - 7 175 Tehnički podaci CE izjava Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Dovodni protok (min.) l/min 10 Dovodni tlak (maks.) MPa 0,8 Maks. usisna visina m 0,5 Električni priključak Napon V 230 1~50 Hz Priključna snaga kW 2,1 Strujna zaštita (inertna) A 10 Stupanj zaštite I Stupanj zaštite IP X5 Podaci o snazi Radni tlak MPa 12,5 Maks. dozvoljeni tlak MPa 14 Protok vode l/min 7,5 Dimenzije i težine Duljina mm 876 Širina mm 325 Visina mm 285 Težina u stanju pripravnosti kg 13 za rad, s priborom Protok sredstva za čišćenje l/min 0,3 Povratna udarna sila ručnog N 15 pištolja za prskanje Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 < 2,5 Vrijednost vibracije na ruci m/s2 0,3 m/s2 Nepouzdanost K Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Nepouzdanost KpA Razina zvučne snage LWA + dB(A) 86 nepouzdanost KWA Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 176 HR - Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Tip: Visokotlačni čistač 1.181-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ 2000/14/EZ Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) Izmjerena: 84 Zajamčena: 86 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212 8 Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Pregled sadržaja Opšte napomene SR -1 Sigurnosne napomene SR -2 Rukovanje SR -3 Garancija Opis uređaja SR -3 Transport SR -6 Skladištenje SR -6 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini) Nega i održavanje SR -6 Otklanjanje smetnji SR -7 Tehnički podaci SR -8 CE izjava SR -8 Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Opšte napomene Simboli u uputstvu za rad Opasnost Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Namenska upotreba Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte isključivo za privatno domaćinstvo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa vodenim mlazom visokog pritiska (prema potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). – sa delovima pribora, rezervnim delovima i sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su priloženi sredstvima za čišćenje. Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu. Simboli na uređaju – Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. – SR - 1 Mlaz pod visokim pritiskom može pri nestručnom rukovanju biti opasan. Mlaz ne sme da se usmerava na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj. Uređaj preko zime čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza. 177 eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Sigurnosne napomene Opasnost Mrežni utikač in utičnicu nikada ne 178 dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa utikačem ima oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Pre svakog pokretanja proverite da li na crevu visokog pritiska ima oštećenja. Oštećeno crevo visokog pritiska odmah zamenite. Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste očistili odeću ili obuću. Parom ne prskajte predmete koji sadrže materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest). Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući. Prvi znak toga je promena boje gume: Oštećene automobilske gume/ ventili guma su opasni po život. Kod čišćenja održavajte najmanje 30 cm razmaka! Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Nikada ne usisavajte tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut. Raspršena magla je lako zapaljiva, SR - 몇 Upozorenje Strujni utikač i spojnica primenjenog produžnog kabla moraju biti vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi. Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka: 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja za namatanje. Creva visokog pritiska, armature i spojnice su važni za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, armature i spojnice koje preporučuje proizvođač. Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja. Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem. Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja! Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem paziti na ljude u okolini. Nemojte raditi sa uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odeću. Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne naočare. Oprez Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. 2 Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova. Svi delovi pod naponom u području rada moraju biti zaštićeni od prskanja. Uređaj sme da se priključuje samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364. Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja. Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da uređaj uvek radi sa predspojenom automatskom zaštitnom sklopkom (okidna struja kvara najviše 30 mA). Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u praonicama sa separatorom ulja. Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu sredstava za čišćenje koje isporučuje ili preporučuje proizvođač. Upotreba drugih sredstava za čišćenje ili hemikalija može smanjiti bezbednost uređaja. Sigurnosni elementi Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Prekidač uređaja Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. Bravica ručne prskalice Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja. Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog radnog pritiska. Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. Preduslovi za statičku stabilnost Oprez Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbegli nesreće ili oštećenja. – Statička stabilnost uređaja je obezbeđena njegovim postavljanjem na ravnu površinu. Rukovanje Obim isporuke Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca. Opis uređaja Slike pogledajte na stranici 2 1 Spojni deo za priključak za vodu 2 Crevo visokog pritiska 3 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 4 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 5 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" 6 Transportna ručka 7 Crevo za usisavanje deterdženta 8 Prihvatni držač pribora 9 Strujni priključni kabl sa utikačem 10 točkovi 11 Ručna prskalica 12 Bravica ručne prskalice 13 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa ručne prskalice 14 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu 15 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power) Poseban pribor Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER. SR - 3 179 Pre upotrebe Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz uređaj. Montaža točkova Slika Točkove utisnite u prihvatnike i fiksirajte uz pomoć priloženog čepa vodeći računa o njegovoj usmerenosti. Montaža transportne ručke Slika Postavite transportnu ručku u prihvatnik dok ne osetite jasan otpor. Kratkim udarcem dlanom ili mekanim gumenim čekićem postavite u odgovarajući položaj. Postavljanje mreže za pribor Slika Mrežu za pribor zakačite za kuke prikazane na slici. Spajanje visokopritisnog creva na ručnu prskalicu Slika Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu tako da se čujno uglavi. Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen. Snabdevanje vodom Usisavanje vode iz otvorenih posuda Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) podesan za usisavanje površinske vode npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke). Usisno crevo sa nepovratnim ventilom proizvođača KÄRCHER navijte na priključak za vodu i okačite u bure sa kišnicom. Odvojite crevo visokog pritiska od priključka visokog pritiska uređaja. Uključite uređaj sa "I/ON" pa sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj sa "0/OFF". Stavljanje u pogon 몇 Upozorenje Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059). Snabdevanje vodom iz vodovoda Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. 180 Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije u obimu isporuke) sa uobičajenom spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Slika Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu uređaja. Crevo za vodu nataknite na spojni deo uređaja i priključite na slavinu za vodu. SR - Oprez Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Slika Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku spojnicu na uređaju tako da se čujno uglavi. Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen. 4 Slika Rad sa deterdžentom Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite slavinu za vodu do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključite uređaj sa "I/ON". Rad Opasnost Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za prskanje. Oprez Pre početka čišćenja treba se uveriti da visokopritisni uređaj za čišćenje stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tokom čišćenja treba nositi zaštitne naočari i odeću. Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu. Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power) Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice. Cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Napomena: Prikladno za rad s deterdžentom; u tu svrhu cev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem. Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu može izazvati prerano habanje ili imati za posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže informacije možete naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od KÄRCHER. Slika Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za usisavanje deterdženta. Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa rastvorom deterdženta. Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power). Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta. Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu koristiti i četke za pranje. Preporučena metoda čišćenja Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom. Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/ OFF". Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu Kraj rada Za tvrdokornu nečistoću. Oprez Oprez Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno crevo u posudu sa čistom vodom, uključite uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i isperite ga u trajanju od oko 1 minuta. Pustite polugu ručne prskalice. Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja. – Nije podesna za rad sa deterdžentima. SR - 5 181 Isključite uređaj sa "0/OFF". Zatvorite slavinu za vodu. Odvojite uređaj od dovoda vode. Strujni priključni kabl, crevo visokog Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili visokopritisnog creva može nakon rada isticati topla voda na priključcima. Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili preostali pritisak iz sistema. Zakočite polugu ručne prskalice. Izvucite strujni utikač. Transport Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Ručni transport Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za nošenje. Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku. Slika Za guranje uređaja prethodno povucite transportnu ručku uvis do kraja tako da čujno dosedne. Zaštita od smrzavanja Oprez Uređaj i pribor štitite od mraza. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja. Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane da ističe na priključku visokog pritiska. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. Nega i održavanje Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Transport u vozilima Održavanje Osigurajte uređaj od proklizavanja i Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: nakretanja. Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Skladištenje Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Skladištenje uređaja Rezervni delovi Uređaj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ručne prskalice. Pritisnite kućište brzinske spojnice za crevo visokog pritiska u smeru strelice pa izvadite crevo visokog pritiska. 182 pritiska i pribor odložite na odgovarajuća mesta na uređaju. Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". SR - Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad. 6 Deterdžent se ne usisava Koristite cev za prskanje sa regulacijom Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. pritiska (Vario Power). Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta presavijeno. Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. Uređaj ne radi Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj pločici podudara sa naponom izvora struje. Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen. U uređaju se ne uspostavlja pritisak Proverite podešenost cevi za prskanje. Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska. Proverite snabdevanje vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Uređaj se ne pokreće, motor bruji Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju primene produžnog kabla. Prilikom uključivanja najpre povucite polugu ručne prskalice, a zatim postavite prekidač uređaja na "I/ON". Jaka kolebanja pritiska Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane. Proverite dovodnu količinu vode. Uređaj je nedovoljno zaptiven Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. SR - 7 183 Tehnički podaci CE izjava Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Dovodni protok (min.) l/min 10 Dovodni pritisak (maks.) MPa 0,8 Maks. usisna visina m 0,5 Električni priključak Napon V 230 1~50 Hz Priključna snaga kW 2,1 Mrežni osigurač (inertan) A 10 Klasa zaštite I Stepen zaštite IP X5 Podaci o snazi Radni pritisak MPa 12,5 Maks. dozvoljeni pritisak MPa 14 Protok vode l/min 7,5 Dimenzije i težine Dužina mm 876 Širina mm 325 Visina mm 285 Težina u stanju spremnom za kg 13 rad, sa priborom Protok sredstva za čišćenje l/min 0,3 Povratna udarna sila ručnog N 15 pištolja za prskanje Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Vrednost vibracije na ruci m/s2 < 2,5 0,3 m/s2 Nepouzdanost K Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Nepouzdanost KpA Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 86 nepouzdanost KWA Zadržavamo pravo na tehničke promene! 184 SR - Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Tip: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom 1.181-xxx Odgovarajuće EZ-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ 2000/14/EZ Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Izmerena: 84 Zagarantovana: 86 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 8 Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране. Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Съдържание Общи указания BG - 1 Указания за безопасност BG - 2 Обслужване BG - 4 Описание на уреда BG - 4 Tранспoрт BG - 7 Съхранение BG - 7 Грижи и поддръжка BG - 8 Помощ при неизправности BG - 8 Технически данни BG - 9 СЕ – декларация BG - 9 Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или найблизкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адресите ще намерите на задната страница) Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Общи указания Символи в Упътването за работа Употреба по предназначение Опасност Използвайте пароструйката за работа под налягане само в личното си домакинство: – за почистване на машини, превозни средства, строителни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др. със силна водна струя под налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати). – с разрешените от фирма KARCHER принадлежности от окомплектовката, резервни части и препарати за почистване. Спазвайте указанията на препаратите за почистване. Опазване на околната среда За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. 몇 Предупреждение За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт. Внимание За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети. Символи на уреда – Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. – BG- 1 Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилно използване. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Замръзване може да разруши не напълно изпразнения уред. През 185 зимата уреда се съхранява в защитено от замръзване помещение. Указания за безопасност Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Не работете с уреда, ако 186 захранващият кабел или важни части на уреда, например маркучът за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са повредени. Преди всяка употреба проверявайте мрежовия захранващ кабел с щепсела за повреди. Повреден мрежови захранващ кабел трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз/ специалист – електротехник. Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди. Незабавно подменете повредения маркуч. Забранена е работата във взривоопасни помещения. Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Не насочвайте струята под високо налягане към други или към себе си, за да почистите облеклото си или обувките си. Да не се обливат предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест). Гумите на автомобилите и вентилите на автомобилните гуми могат да се повредят или спукат от високото налягане. Първият признак за това е обезцветяването на гумата. Повредените автомобилни гуми и вентили могат да доведат до BG - фатални последици. При почистване оставете разстояние от поне 30 см! Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течности. Никога не засмуквайте течности, съдържащи разтворители, или неразредени киселини и разтворители! Такива са например бензин, разредители за бои или нафта. Силно разпръскваната струя е лесно възпламенима, експлозивна и отровна. Не използвайте ацетон, неразредени киселини и разтворители, защото те атакуват използваните в уреда материали. 몇 Предупреждение Щепселът и куплунгът на 2 удължителя трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да се намират във вода. Неподходящите удължители могат да са опасни. На открито използвайте само съответно разрешените и съответно обозначение удължители с достатъчно напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2 Винаги развивайте удължителя докрай от барабана. Маркучите за работа под налягане, арматурата и връзките са важни за безопасността на уреда. Използвайте само препоръчаните от производителя маркучи за работа под налягане, арматури и връзки. Този уред не е предназначен за обслужване от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности. Уредът не трябва да се използва от деца, младежи или неоторизирани лица. Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност от задушаване! Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той трябва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло. За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо предпазно облекло и предпазни очила/ маска. напр., при миене на двигателя и долната част на корпуса, трябва да става само на мивки със сепаратор за масла. Този уред е разработен за ползване на препарати за почистване, които се доставят или препоръчват от производителя. Използването на други препарати за почистване или химикали може да влоши надеждността и безопасността на уреда. Предпазни приспособления Внимание При по-продължителни паузи Внимание Ключ на уреда изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела. Не използвайте уреда при температури под 0 °C. За да избегнете повреди, при почистване осигурете минимално разстояние от 30 см между струята и боядисаните повърхности. По време на работа уредът да не се оставя без надзор. Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Всички електрически части и елементи в обсега на работа трябва да са защитени от водната струя. Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364. Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение. По причини на сигурността принципно препоръчваме задействането на уреда през защитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30 mA). Почистване, при което се отделят маслосъдържащи отпадъчни води, Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят. Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда. Блокировка пистолет за ръчно пръскане Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда. Преливен вентил с пневматичен прекъсвач Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно налягане. Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата. Предпоставки за устойчивост Внимание Преди всички дейности с уреда установете неговата устойчивост, за да избегнете злополуки или увреждания. – Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако той бъде оставен на равна повърхност. BG- 3 187 Обслужване Преди пускане в експлоатация Обем на доставката Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно. При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец. Описание на уреда Виж схемите на страница 2 1 Куплунг за свързване към захранване с вода 2 Маркуч за работа под налягане 3 Приспособление за бързо присъединяване за маркуча за работа под налягане 4 Връзка за вода с вградена цедка 5 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Дръжка за транспортиране 7 Всмукателен маркуч за почистващо средство 8 Място за съхранение на принадлежностите 9 Мрежови захранващ кабел с щепсел 10 Колела 11 Пистолет за ръчно пръскане 12 Блокировка пистолет за ръчно пръскане 13 Бутон за отделяне на маркуча за работа под налягане от пистолета з ръчно пръскане 14 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията 15 Тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) Елементи от специалната окомплектовка Монтиране на колелата Фигура Притиснете колелата в отвора и ги подсигурете с доставената пробка, спазете центрирането на пробката. Монтаж на транспортната дръжка Фигура Поставете транспортната дръжка в отвора, докато се почувства съпротивление. Наместете я на позиция с дланта си или като я чукнете с кратък удар с помощта на мек гумен чук. Поставете мрежичката за принадлежности Фигура Окачете мрежичката за принадлежности в показаната на изображението кука. Свързване на маркуча за работа под налягане с пистолета за ръчно разпръскване Фигура Маркуча за работа под налягане да се постави в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе неговото фиксиране. Указание: Внимавайте за правилната посока на присъединителния нипел. Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под налягане. Захранване с вода 몇 Предупреждение Елементите от специалната окомплектовка разширяват възможностите за използване на Вашия уред. По-подробна информация ще получите от оторизирания представител за уредите KARCHER. 188 Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в експлоатация. Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл. EN BG - 4 12729 тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене. Указание: Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита си препоръчва използването на воден филтър на KARCHER (специална принадлежност, № за поръчка 4.730-059). Захранване с вода от водопровода Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания. За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Използвайте усилен маркуч за вода (не е включен в доставката) с обичаен куплунг. (диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; дължина минимум 7,5 м). Фигура Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на мястото за свързване на уреда със захранването с вода. Поставете маркуча за водата върху куплунга на уреда и свържете със захранването с вода. Всмукване на вода от открити контейнери Този уред за работа под високо налягане е подходящ за работа с всмукателния маркуч на KARCHER с възвратен клапан (специални принадлежности, № за поръчка 4.440-238) за изсмукване на вода от открити резервоари напр. от варели за събиране на дъждовна вода или езера (максимална височина на засмукване вижте в техническите данни). Напълнете всмукателния маркуч с възвратен клапан с вода, завинтете извода за вода и го окачете във варела за събиране на вода. Отделете маркуча за работа под налягане от извода за високо налягане на уреда. Включете уреда „I/ON“ и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане. Изключете уреда „0/OFF“. Пускане в експлоатация Внимание Сух ход при повече от 2 минути води до увреждания на помпа високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и подходете според указанията в глава "Помощ при неизправности“. Фигура Поставете маркуча за работа под налягане стабилно в приспособлението за бързо присъединяване на уреда, чува се фиксирането му. Указание: Внимавайте за правилната посока на присъединителния нипел. Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под налягане. Фигура Поставете тръбата за разпръскване в пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°. Отворете напълно крана за водата. Включете щепсела в контакта. Включете уреда „I/ON“. Експлоатация Опасност Излизащата през дюзата за високо налягане струя вода упражнява отпор върху пистолета за ръчно пръскане. Осигурете си сигурно положение за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване. Внимание Преди началото на почистването се уверете, че уредът за почистване с високо налягане е разположен на равна основа. При почистването използвайте защитни очила и защитно облекло. Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Издърпайте лоста, уредът се включва. Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отново се изключва. Високото налягане се запазва в системата. BG- 5 189 Тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) За най-обичайните работи по почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Тръбата за разпраскване да се завърти в желаното положение. Указание: Подходящ за работа с почистващи препарати, за целта завъртете стоманената тръба на положение „Mix“. Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията Указание: По този начин при експлоатация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Указание: При нужда могат да се използват и миещи четки за работа с почистващи препарати. Препоръчителен метод на почистване Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва). Разтворената мръсотия да се изплакне със струя под високо налягане. Прекъсване на работа За упорити замърсявания. Отпуснете лоста на пистолета за Внимание Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания, опасност от увреждане. – Не е подходящ за работа с почистващо средство. пръскане на ръка. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. При прекъсване на работа за по- продължително време (над 5 минути), изключете допълнително уреда „0/ OFF“. Работа с почистващо средство Край на работата За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специално за използване с Вашия уред. Използването на други средства за почистване и поддръжка може да доведе до бързо износване и отмяна на претенциите за гаранция. Моля, информирайте се в специализираната търговска мрежа или изискайте информации от KARCHER. Фигура Изтеглете от корпуса желаната дължина на всмукателния маркуч за почистващи средства. Окачете всмукателния маркуч за почистващо средство в съд с разтвор на почистващо средство. Да се използва тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) Тръбата за разпръскване да се завърти в положение „Mix“. 190 BG - Внимание Само отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда, ако в системата няма налично налягане. След работа с почистващо средство закачете маркуча за всмукване в съд с чиста вода, включете уреда за около 1 минута с демонтирана тръба за разпръскване и изплакнете. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Изключете уреда „0/OFF“. Затворете крана за водата. Отделете уреда от захранването с вода. Внимание: При разделяне на захранващия маркуч или маркуча за работа под налягане след експлоатация от изводите може да изтече топла вода. 6 Притиснете лоста на пистолета за Съхранение пръскане на ръка, за да освободите системата от остатъчното налягане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Издърпайте щепсела. Внимание За да се избегнат злополуки или наранявания при избора на мястото за съхранение, вземете под внимание теглото на уреда (виж техническите данни). Tранспoрт Съхранение на уреда Внимание За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда (виж техническите данни). Ръчен транспорт Повдигнете уреда за дръжката и го носете. Теглете уреда за транспортната дръжка. Фигура За избутване на уреда предварително изтеглете транспортната дръжка нагоре, ще се чуе фиксирането й. Транспорт в превозни средства Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. Уредът се поставя върху равна плоскост. Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане. Притиснете корпуса на приспособлението за бързо присъединяване за маркуча за работа под налягане и извадете маркуча за работа под налягане. Приберете захранващия кабел, маркуча за работа под налягане и принадлежностите в уреда. Преди по-продължително съхранение, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка. Защита от замръзване Внимание Уреда и принадлежностите да се пазят от замръзване. Уредът и принадлежностите се разрушават при замръзване, ако са напълно изпразнени от вода. За да се избегнат увреждания: Изпразнете уреда напълно от водата: Включете уреда без подвързан маркуч за работа под налягане и без подвързано захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за високо налягане спре да излиза вода. Изключете уреда. Уреда и всички принадлежности да се съхраняват в защитено от замръзване място. BG- 7 191 Уредът не достига налягане Проверете настройката на тръбата за Грижи и поддръжка Опасност разпръскване. Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Поддръжка Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода. Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода. Поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка. Резервни части Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Помощ при неизправности Можете сами да отстраните дребните повреди, като следвате дадените по-долу описания. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз. Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда без маркуч за работа под налягане и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане. Изключете уреда и отново подвържете маркуча за работа под налягане. Проверете захранването с вода. Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода. Уредът не потегля, моторът бръмчи Причина: Спадане на напрежението поради слаба електрическа мрежа или при използване на удължител. При включването първо издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, след това поставете прекъсвача на уреда на „I/ON“. Силни колебания в налягането Почистване на дюза високо налягане: Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред. Проверете дебита на водата. Уредът не е херметичен Малката липса на херметичност на уреда е обусловена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз. Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз. Уредът не работи Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът се включва. Проверете дали посоченото на типовата табелката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток. Проверете захранващия кабел за увреждане. 192 BG - Почистващото средство не се засмуква Да се използва тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) Тръбата за разпръскване да се завърти в положение „Mix“. Почистете филтъра на всмукателния маркуч за почистващо средство. Проверете всмукателния маркуч за почистващо средство за огънати места. 8 Технически данни СЕ – декларация Захранване с вода Температура на °C 40 постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата л/мин 10 вода (мин.) Налягане на постъпващата MPa 0,8 вода (макс.) Макс. височина на м 0,5 засмукване Електрическо захранване Напрежение V 230 1~50 Hz Присъединителна мощност kW 2,1 Предпазител (инертен) A 10 Клас защита I Градус на защита IP X5 Данни за мощността Работно налягане MPa 12,5 Максимално допустимо MPa 14 налягане Дебит, вода л/мин 7,5 Мерки и тегла 876 Дължина мм Широчина мм 325 Височина мм 285 Тегло, в готовност за работа кг 13 с принадлежности Дебит, препарати за л/мин 0,3 почистване N 15 Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 м/сек2 < 2,5 Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката м/сек2 0,3 Несигурност K Ниво на звука LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Неустойчивост KpA Ниво на звукова мощност dB(A) 86 LWA + неустойчивост KWA С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Тип: Парочистачка/пароструйка за работа под налягане 1.181-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ЕО 2000/14/ЕО Намерили приложение хармонизирани стандарти: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответствието: Приложение V ниво на шум dB(A) Измерено: 84 Гарантирано: 86 Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. CEO Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Запазваме си правото на технически изменения! BG- 9 193 Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Sisukord Üldmärkusi ET -1 Ohutusalased märkused ET -2 Käsitsemine ET -3 Garantii Seadme osad ET -3 Transport ET -6 Hoiulepanek ET -6 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjalivõi valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt) Korrashoid ja tehnohooldus ET -6 Abi häirete korral ET -7 Tehnilised andmed ET -8 CE-vastavusdeklaratsioon ET -8 Kasutusjuhendis olevad sümbolid Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Oht Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma. 몇 Hoiatus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Üldmärkusi Ettevaatust Sihipärane kasutamine Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises: – seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid). – koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvikute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgida puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid. Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju. Seadmel olevad sümbolid – – Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu. 194 ET - 1 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale. Külm võib rikkuda mittetäielikult tühjendatud seadme. Säilitage seadet talvel külma eest kaitstuna ruumis. plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. Ohutusalased märkused Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadised on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta viivitamatult volitatud klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada. Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale. Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid. Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purustada sõidukite rehvid/ rehviventiilid. Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm! Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahusteid sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, ET - 몇 Hoiatus Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus peavad olema veekindlad ega tohi lebada vees. Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täielikult maha kerida. kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused on seadme ohutuse seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud. Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi seadmega töötada. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi. Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht! Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele. Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need isikud kandma kaitserõivastust. Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille. Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. 2 195 Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest. Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud detailid peavad olema veejugade eest kaitstud. Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC 60364. Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele. Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA). Puhastustöid, mille juures tekib õline heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul. Antud seade töötati välja kasutamiseks tootja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusvahendiga. Muude puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine võib seadme töökindlust vähendada. Ohutusseadised Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Seadme lüliti Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku. Pesupüstoli lukustus Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist. Survelülitiga ülevooluventiil Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist. 196 Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse. Stabiilse asendi eeldused Ettevaatust Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vigastusi. – Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade asetatakse tasasele pinnale. Käsitsemine Tarnekomplekt Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele. Seadme osad Joonised vt lk 2 1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 2 Kõrgsurvevoolik 3 Kõrgsurvevooliku kiirühendus 4 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 5 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ 6 Transpordikäepide 7 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik 8 Tarvikute hoiukoht 9 Toitepistikuga toitekaabel 10 Rattad 11 Pesupüstol 12 Pesupüstoli lukustus 13 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pesupüstolist 14 Pritsetoru mustusefreesiga 15 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Erivarustus Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasimüüjalt. ET - 3 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud Enne seadme kasutuselevõttu Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad. Rataste paigaldamine Joonis Suruge rattad pessa ja kinnitage juuresolevate korkidega. Jälgige korkide suunatust. Transpordikäepideme paigaldamine Joonis veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kaubanduses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m). Joonis Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge. Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile ja ühendage veevarustusega. Vett võtke lahtistest mahutitest Suruge transpordikäepide pessa, kuni tunnete takistust. Suruge peopesa või pehme kummihaamriga lüües kohale. Tarvikute võrgu paigaldamine Joonis Riputage tarvikute võrk joonisel kujutatud konksu külge. Kõrgsurvevooliku ühendamine pesupüstoliga Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel. Veevarustus See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilistest andmetest). Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga imivoolik veega, keerake veeühendusele ja riputage vihmavee tünni. Lahutage kõrgsurvevoolik seadme kõrgsurveühenduse küljest. Lülitage seade "I/ON" sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Kasutuselevõtt Ettevaatust 몇 Hoiatus Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele. Joonis Torgake kõrgsurvevoolik tugevasti seadmel olevasse kiirmuhvi, see fikseerub kuuldavalt asendisse. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel. Joonis Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pöörates seda 90°. Avage veekraan täielikult. Torgake võrgupistik seinakontakti. Lülitage masin sisse „I/SEES“. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, tellimisnr 4.730-059). Veevarustus veevärgist Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. ET - 4 197 Joonis Käitamine Oht Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. Ettevaatust Enne puhastamise algust veenduge, et kõrgsurvepesur seisab kindlalt tasasel pinnal. Kasutage puhastustöödel kaitseprille ja rõivastust. Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Soovitatav puhastusmeetod Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta. Töö katkestamine Vabastage pesupüstoli päästik. Blokeerige pesupüstoli hoob. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ vahel. Vabastage püstoli päästik. Keerake joatoru soovitud asendisse. Märkus: Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. Selleks keerake terastoru asendisse „Mix“. lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Töö lõpetamine Ettevaatust Mustusefreesiga pritsetoru Tugevalt määrdunud pindade jaoks. Ettevaatust Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga vigastamisoht. – Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks. Töötamine puhastusvahendiga Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasutamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole. 198 Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses korpusest välja kerida. Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi anumasse. Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“. Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi lahus veejoale. Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades kasutada ka pesuharju. Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Pärast puhastusvahendiga töötamist riputage imivoolik puhta veega anumasse, võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada puhtaks. Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Veekraan sulgeda. Lahutage masin veevarustusest. Ettevaatust: Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pärast tööd liitmikest tulla sooja vett. Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süsteemist jääkrõhk. Blokeerige pesupüstoli hoob. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. ET - 5 Transport Jäätumiskaitse Ettevaatust Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks. Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade välja. Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli. Käsitsi transportimine Tõstke seade kandesangast üles ja kandke. Tõmmake seadet transpordikäepidemest. Joonis Seadme lükkamiseks tõmmake kõigepealt transpordikäepide lõpuni üles, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Transportimine sõidukites Korrashoid ja tehnohooldus Kinnitage seade libisemise ja Oht ümbermineku vastu. Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Hoiulepanek Hooldus Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Seadme ladustamine Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli küljest ära. Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooliku kiirühenduse korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik välja. Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid. ET - Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Tehnohooldus Seade on hooldusvaba. Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus. 6 199 Puhastusainet ei võeta sisse Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru Abi häirete korral Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda. (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“. Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit. Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole murdekohti. Seade ei tööta Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse. Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Seadmes puudub surve Kontrollige joatoru seadistust. Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurvevoolik. Kontrollige veevarustust. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Masin ei käivitu, mootor põriseb Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või pikenduskaabli kasutamisest tingitud pingelangus. Sisse lülitades tõmmake esmalt pesupüstoli hooba, siis seadke seadmelüliti asendissse „I/SISSE“. Surve tugev kõikumine Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest veega üle. Kontrollige pealevoolava vee kogust. Seade lekib Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole. 200 ET - 7 Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Veevõtuühendus Juurdevoolava vee °C 40 temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) l/min 10 Juurdevoolurõhk (max) MPa 0,8 Maks. imikõrgus m 0,5 Elektriühendus Pinge V 230 1~50 Hz Tarbitav võimsus kW 2,1 Võrgukaitse (inertne) A 10 Elektriohutusklass I Kaitseaste IP X5 Jõudluse andmed Töörõhk MPa 12,5 Max lubatud rõhk MPa 14 Jõudlus, vesi l/min 7,5 Mõõtmed ja kaalud Pikkus mm 876 Laius mm 325 Kõrgus mm 285 Kaal, tööks valmis koos kg 13 lisaseadmetega Jõudlus, puhastusvahend l/min 0,3 Pritsepüstoli reaktiivjõud N 15 Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Käte/käsivarte 0,3 m/s2 vibratsiooniväärtus Ebakindlus K Helirõhu tase LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Ebakindlus KpA Müratase LWA + ebakindlus dB(A) 86 KWA Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! ET - Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Tüüp: Kõrgsurvepesur 1.181-xxx Asjakohased EÜ direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ 2000/14/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Mõõdetud: 84 Garanteeritud: 86 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 8 201 utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Satura rādītājs Vispārējas piezīmes LV -1 Drošības norādījumi LV -2 Apkalpošana LV -3 Aparāta apraksts LV -3 Transportēšana LV -6 Glabāšana LV -6 Kopšana un tehniskā apkope LV -7 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV -7 Tehniskie dati LV -8 CE deklarācija LV -8 Garantija Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē) Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Bīstami Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi. Vispārējas piezīmes Noteikumiem atbilstoša lietošana Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā: – mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (nepieciešamības gadījumā pievienojot tīrīšanas līdzekļus). – ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos norādījumus. 몇 Brīdinājums Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi. Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus. Simboli uz aparāta – Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam 202 – LV - 1 Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Aparāts var sabojāties sala iedarbības rezultātā, ja no tā pilnībā nav izsūknēts šķidrums. Ziemas laikā uzglabājiet aparātu telpā, kur tas netiek pakļauts sala iedarbībai. skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus. Drošības norādījumi Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Nekavējoties nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni. Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās. Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie drošības noteikumi. Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu apģērbu vai apavus. Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur veselību apdraudošas vielas (piemēram, azbestu). Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/ riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam! Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas LV - 몇 Brīdinājums Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst atrasties ūdenī. Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu pagarinātāja kabeli. Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena šļūtenes, armatūru un savienojumus. Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām. Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas personas. Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv nosmakšanas risks! Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem. Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas citas personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrēbes. Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīrumiem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un aizsargbrilles. Uzmanību Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. 2 203 Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam. Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to bez uzraudzības. Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. Visām darba zonā esošajām strāvu vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļakatām. Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364. Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam. Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu (maks.30 mA). Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās. Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta drošībai. Drošības ierīces Uzmanību Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neievērotas. Aparāta slēdzis Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. 204 Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena pārsniegšanu. Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. Stabilitātes priekšnoteikumi Uzmanību Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai bojājumus. – Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz līdzenas virsmas. Apkalpošana Piegādes komplekts Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Aparāta apraksts Attēlus skat. 2. lapā 1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam 2 Augstspiediena šļūtene 3 Augstspiediena šļūtenes ātrais savienotājs 4 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 5 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Transportēšanas rokturis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene 8 Nodalījums piederumu glabāšanai 9 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu 10 Ritentiņi 11 Rokas smidzinātājpistole 12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 13 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no rokas smidzināšanas pistoles 14 Uzgalis ar netīrumu griezni 15 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario Power) LV - 3 Speciālie piederumi Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas. Riteņu montāža Attēls Iespiediet riteņus stiprinājumā un nostipriniet ar pievienoto aizbāzni, sekojot aizbāžņa novietojumam. Transportēšanas roktura montāža Attēls Ievietojiet transportēšanas rokturi aptverē, līdz ir jūtama pretestība. Ar delnu vai ar mīkstu gumijas āmurīti iesitiet to pozīcijā. Piederumu tīkliņa pielikšana Attēls KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059). Ūdens padeve no ūdensvada Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus. Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/tehniskajos datos. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums vismaz 7,5 m). Attēls Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā. Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savienojuma detaļas un pievienojiet to ūdens padeves pieslēgumam. Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens mucā. Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta augstspiediena pieslēgvietas. Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu („0/OFF“). Iekabiniet piederumu tīkliņu attēlā parādītajos āķos. Augstspiediena šļūtenes savienošana ar rokas smidzināšanas pistoli Attēls Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā dzirdami nofiksējas. Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes. Ūdens padeve 몇 Brīdinājums Ekspluatācijas uzsākšana Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspiediena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot Uzmanību Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu gadījumā". LV - 4 205 Attēls – Cieši iespraudiet augstspiediena šļūteni ātrajā savienotājā, līdz tā dzirdami nofiksējas. Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma nipeļa novietojums. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes. Attēls Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. Pilnībā atveriet ūdens krānu. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Darbība Bīstami No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali. Uzmanību Pirms sākt tīrīšanu, pārliecinieties, ka augstspiediena tīrītājs droši stāv uz pamatnes. Tīrīšanas laikā lietojiet aizsargbrilles un aizsargapģērbu. Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER. Attēls Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no aparāta korpusa nepieciešamajā garumā. Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu. Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu (Vario Power). Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“. Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai. Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli var izmantot arī mazgāšanas sukas. Ieteicamā tīrīšanas metode Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt). Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena šļūteni. Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario Power) Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozīcijā. Norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekli; šim nolūkam smidzināšanas cauruli pagrieziet pozīcijā "Mix". Darba pārtraukšana Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/OFF"). Strūklas caurule ar netīrumu griezni Stipriem netīrumu sabiezējumiem. Uzmanību Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sabojāšanas risks. 206 Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. LV - 5 Glabāšana Darba beigšana Uzmanību Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā nav spiediena. Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni, aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Izslēdziet aparātu („0/OFF“). Aizveriet ūdens krānu. Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma. Uzmanību: Atvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļūteni, pēc darba no pieslēgumiem var izplūst silts ūdens. Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Transportēšana Uzmanību Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Transportēšana ar rokām paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. Attēls Lai aparātu varētu stumt, vispirms rokturis aparāta pārvietošanai jāpavelk uz augšu, līdz tas dzirdami nofiksējas. Uzmanību Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Aparāta uzglabāšana Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas taustiņu un atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzinātājpistoles. Paspiediet augstspiediena šļūtenes ātrā savienotāja korpusu bultiņas virzienā un izņemiet augstspiediena šļūteni. Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un piederumus ievietojiet nodalījumos uz aparāta. Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana". Aizsardzība pret aizsalšanu Uzmanību Aparātu un piederumus sargājiet no sala. Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības rezultātā. Lai novērstu bojājumus: Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci. Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala aizsargātā telpā. Transportēšana automašīnās Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. LV - 6 207 Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Aparāts nerada spiedienu Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni. Pārbaudiet ūdens padevi. Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Kopšana Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Aparāts neieslēdzas, motors rūc nevienmērīgi Tehniskā apkope Aparātam nav nepieciešama apkope. Rezerves daļas Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā. Bīstami Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot pagarinātāja kabeli. Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/ON". Spēcīgas spiediena maiņas Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu. Neblīvs aparāts Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru. Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Izmantot strūklas cauruli ar spiediena Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. Aparāts nestrādā Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, regulējumu (Vario Power). Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru. Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu. aparāts ieslēdzas. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam. Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis. 208 LV - 7 Tehniskie dati CE deklarācija Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens °C 40 temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums l/min 10 (min.) Pievadāmā ūdens spiediens MPa 0,8 (maks.) Maks. sūkšanas augstums m 0,5 Elektropadeve Spriegums V 230 1~50 Hz Pieslēguma jauda kW 2,1 Tīkla drošinātājs (kūstošais) A 10 Aizsardzības klase I Aizsardzības līmenis IP X5 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa 12,5 Maks. pieļaujamais spiediens MPa 14 Ūdens patēriņš l/min 7,5 Izmēri un svars Garums mm 876 Platums mm 325 Augstums mm 285 Svars, darba gatavībā ar kg 13 piederumiem Tīrīšanas līdzekļa patēriņš l/min 0,3 N 15 Rokas smidzināšanas pistoles reaktīvais spēks Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības m/s2 < 2,5 Plaukstas-rokas vibrācijas lielums 0,3 m/s2 Nenoteiktība K Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Nenoteiktība KpA Skaņas jaudas līmenis LWA + dB(A) 86 nenoteiktība KWA Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Tips: Augstspiediena tīrīšanas aparāts 1.181-xxx Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2000/14/EK Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertešanas procedura: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) Izmērītais: 84 Garantētais: 86 Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! LV - 8 209 Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Turinys Bendrieji nurodymai LT -1 Saugos reikalavimai LT -2 Valdymas LT -3 Prietaiso aprašymas LT -3 Transportavimas LT -6 Laikymas LT -6 Priežiūra ir aptarnavimas LT -6 Pagalba gedimų atveju LT -7 Techniniai duomenys LT -8 EB deklaracija LT -8 Garantija Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Pavojus Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Bendrieji nurodymai 몇 Įspėjimas Naudojimas pagal nurodymus Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik privačiai: – mašinoms, transporto priemonėms, pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus valymo priemonių); – su originaliais KÄRCHER priedais, atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų instrukcijų. Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Atsargiai Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius. Simboliai ant prietaiso – Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. 210 – LT - 1 Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Jokiu būdu nenukreipkite srovės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jei neišpilsite valymo priemonės, šaltis gali sugadinti prietaisą. Žiemą laikykite prietaisą nors šiek tiek šildomoje patalpoje. priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Saugos reikalavimai Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus asmenis arba save norėdami nuvalyti drabužius arba avalynę. Nepurkškite vandens ar valymo priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto). Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto priemonių padangas/padangų kamerų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo požymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos transporto priemonių padangos/padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės! Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skysčių. Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms LT 몇 Įspėjimas Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti nepralaidus vandeniui ir negali būti vandenyje. Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo laido būgno. Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir movos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir movas. Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar psichine negalia. Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis. Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su įrenginiu. Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas uždusimo pavojus! Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių laikytis Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos. Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės vandens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite apsauginius akinius. Atsargiai Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. -2 211 Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų. Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens. Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pagal standartą IEC 60364. Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą. Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA). Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovimą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos separatorium. Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių, kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas valymo priemones arba chemikalus gali sumažėti prietaiso saugumas. Saugos įranga Atsargiai Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Prietaiso jungiklis Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Stabilumą užtikrinančios sąlygos Atsargiai Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų. – Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pastatomas ant lygaus paviršiaus. Valdymas Komplektacija Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Prietaiso aprašymas Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 2 Aukšto slėgio žarna 3 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 4 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ 6 Transportavimo rankena 7 Valomųjų priemonių siurbimo žarna 8 Priedų laikiklis 9 Maitinimo laidas su kištuku 10 Ratukai 11 Rankinis purkštuvas 12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 13 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo rankinio purškimo pistoleto mygtukas 14 Purškimo antgalis su purvo skutikliu 15 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Power) Specialūs priedai Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršytas leistinas darbo slėgis. Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove 212 nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas. Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo. LT - 3 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną Prieš pradedant naudoti (netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Paveikslas Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso vandens movos. Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios dalies, kad galėtumėte prijungti prie vandentiekio čiaupo. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis. Ratų montavimas Paveikslas Ratus įspauskite į laikiklį, užfiksuokite pridedamu kaiščiu, atkreipkite dėmesį į kamščio kryptį. Transportavimo rankenos montavimas Paveikslas Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų Transportavimo rankeną spauskite į laikiklį, kol pajausite pasipriešinimą. Trumpai pakaldami delnu arba minkštu guminiu plaktuku nustatykite padėtį. Priedų tinklelio pritvirtinimas Paveikslas Priedų tinklelį užkabinkite už paveikslėlyje parodytų kabliukų. Aukšto slėgio žarną sujunkite su purškimo pistoletu. Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis elementas. Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta. Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“). KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu vožtuvu pripildykite vandens, prisukite prie vandens movos ir įkabinkite lietaus vandens talpykloje. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso aukšto slėgio movos. Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Naudojimo pradžia Atsargiai Vandens tiekimas 몇 Įspėjimas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima. Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059). Vandentiekio vanduo Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ techninėje specifikacijoje. LT Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ pateiktus nurodymus. Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai išardomą movą prie įrenginio, išgirsite, kai ji užsifiksuos. Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis elementas. Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta. Paveikslas Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. -4 213 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Naudojimas Pavojus Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį purškimo pistoletą ir purškimo antgalį. Atsargiai Prieš pradėdami valyti, įsitikinkite, ar aukšto slėgio valymo įrenginys stabiliai stovi ant lygaus pagrindo. Valydami būkite su apsauginiais akiniais ir vilkėkite apsauginius drabužius. Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę. Paveikslas Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio. Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite talpykloje su valomosios priemonės tirpalu. Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario Power) naudojimas. Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“. Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis galima naudoti ir plovimo šepečius. Rekomenduojame tokį plovimo metodą Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Power) Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“. Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto svertą. Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. Pastaba: skirtas dirbti su valymo priemonėmis, purškimo vamzdį pasukite į padėtį „Mix“. Purškimo antgalis su purvo skutikliu paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti). Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio srove. Darbo nutraukimas Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Sukietėjusio purvo plotams. Atsargiai Darbo pabaiga Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti. – Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. Atsargiai Naudojimas su valomosiomis priemonėmis Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios. 214 Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra veikiama slėgio. Baigę naudoti valomąsias priemones, siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį, prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir išskalaukite. Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Užsukite vandentiekio čiaupą. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos. LT - 5 Atsargiai: atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną po eksploatavimo, iš jungčių gali išbėgti šilto vandens. Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Ištraukite elektros laido kištuką. Transportavimas Atsargiai Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“). Transportavimas rankomis Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite. Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir priedus sudėkite į prietaisą. Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų. Apsauga nuo šalčio Atsargiai Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio. Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus: Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite prietaisą. laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Prietaisą traukite už transportavimo rankenos. Paveikslas Prietaisui stumti, pirmiausiai patraukite transportavimo rankeną iki galo į viršų, turite girdėti, kaip ji užsifiksuoja. Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Transportavimas transporto priemonėmis Priežiūra Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu. Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu. Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“). Techninė priežiūra Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. Prietaiso laikymas Atsarginės dalys Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Paspauskite rankinio purškimo pistoleto atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną atjunkite nuo rankinio purškimo pistoleto. Aukšto slėgio žarnos greito jungimo movos korpusą paspauskite rodyklės kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio žarną. LT Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. -6 215 Prietaisas nesandarus Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia Pagalba gedimų atveju Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. techninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Nesiurbiamos valomosios priemonės Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. (Vario Power) naudojimas. Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“. Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą. Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių žarna. Prietaisas neveikia Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsijungia. Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. Nesusidaro slėgis Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas. Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną. Patikrinkite vandens tiekimą. Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu. Prietaisas neveikia, variklis burzgia Priežastis: Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo. Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“. Stiprūs slėgio svyravimai Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį. 216 LT - 7 Techniniai duomenys EB deklaracija Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C 40 temperatūra Maž. atitekančio vandens l/min 10 kiekis Maks. atitekančio vandens MPa 0,8 slėgis Didžiausias siurbimo aukštis m 0,5 Elektros įranga Įtampa V 230 1~50 Hz Prijungiamų įtaisų galia kW 2,1 Elektros tinklo saugiklis A 10 (inercinis) Apsaugos klasė I Saugiklio rūšis IP X5 Galia Darbinis slėgis MPa 12,5 Maks. leistinas slėgis MPa 14 Vandens debitas l/min 7,5 Matmenys ir masė Ilgis mm 876 Plotis mm 325 Aukštis mm 285 Masė su priedais kg 13 Valymo priemonės debitas l/min 0,3 Rankinio purškimo pistoleto N 15 sukuriama atatranka Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 m/s2 < 2,5 Delno / rankos vibracijos 0,3 m/s2 poveikis Nesaugumas K Garso slėgio lygis LpA dB(A) 71 dB(A) 2 Neapibrėžtis KpA Garantuotas triukšmo lygis dB(A) 86 LWA + neapibrėžtis KWA Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Aukšto slėgio valymo mašina 1.181-xxx Specialios EB direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB 2000/14/EB Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: V priedas Garso galios lygis dB(A) Išmatuotas: 84 Garantuotas: 86 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės. CEO Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212 Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis! LT -8 217 Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Зміст Загальні вказівки UK -1 Правила безпеки UK -2 Експлуатація UK -4 Опис пристрою UK -4 Транспортування UK -7 Зберігання UK -7 Догляд та технічне обслуговування UK -8 Допомога у випадку неполадок UK -8 Технічні характеристики UK -9 Заява про відповідність вимогам CE UK -9 Гарантія Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Загальні вказівки Знаки у посібнику Обережно! Область застосування Використовуйте цей очищувач високого тиску тільки для приватних цілей: – для очищення машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, присадибних приладів та ін. струменм води під тиском (при необхідності, з додаванням засобів для чищення). – з допоміжним обладнанням та запчастинами, допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до засобів для чищення. Захист навколишнього середовища У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. (Адреси див. на звороті) Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки. Символи на пристрої – Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. 218 UK - 1 Струмінь води, перебуваючи під високим тиском, може за неправильного застосування являти собою небезпеку. Забороняється скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне – обладнання чи на сам високонапірний мийний аппарат. Мороз може пошкодити пристрій, що не був повністю спорожнений. Зберігати пристрій узимку у теплому приміщенні. Правила безпеки Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві компоненти апарату, наприклад, шланг високого тиску, ручний пістолет-розпилювач або захисні пристрої пошкоджено. Перед початком роботи з апаратом перевірити мережевий кабель та штепсельну вилку на пошкодження. Пошкоджений силовий кабель має негайно замінити уповноважений службою сервісного обслуговування/ фахівцем-електриком. Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням. Негайно замініть дефектний шланг. Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Струмені під тиском можуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх застосування. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. Також не дозволяється скеровувати струмінь води, що перебуває під високим тиском, на інших людей чи на себе для чищення взуття чи одягу. Не мити предмети, що містять шкідливі для здоров’я речовини (наприклад, азбест). UK - Струменем під тиском можуть буди пошкоджені або лопнути колеса автомобілів. Першою ознакою пошкодження є зміна кольору колеса. Пошкоджені колеса становлять небезпеку для здоров'я. В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. Всмоктування апаратом рідин, що містять розчинники, та нерозведених кислот чи розчинників забороняється! До таких речовин належать, наприклад, бензин, розчинники фарб та мазут. Туман, що утворюється з таких речовин, легкозаймистий, вибохонебезпечний та отруйний. Не використовувати ацетон, нерозведені кислоти та розчинники, бо вони руйнують матеріали, з яких виготовлено апарат. 몇 Попередження Штепсельна вилка та з'єднувальний 2 елемент подовжувача повинні бути герметичні та не перебувати у воді. Непідхожі подовжувачі можуть являти небезпеку. Поза приміщеннями слід використовувати тільки допущені до використання та відповідно помічені подовжувачі з достатнім поперечним перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2 Подовжувач повинен завжди бути повністю розкрученим з кабельного барабану. Шланги, арматури та з'єднання маєть важливе значення для безпеки роботи з приладом. Дозволяється використання шлангів, арматур та з'єднань, допущених для використання виробником. Ці пристрої не призначені для використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями. Забороняється експлуатація пристрою дітьми або некваліфікованими особами. 219 Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не грали із пристроєм. Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення! Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм. Пристрій не використовуйте, коли в зоні досяжності є інші люди, особливо, якщо вони не мають захисного одягу. Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду, що відбризкуються. Увага! Під час тривалих перерв в 220 експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від'єднати його від електромережі. Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C. Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см від лакованих поверхонь. Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи. Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. Всі частини, що проводять струм у робочій зоні, повинні бути захищені від потрапляння крапель води. Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з IEC 60364. Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги. З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання (макс. 30 мА). Роботи з очищення, в ході яких з'являються стічні води з вмістом мастила, наприклад, миття моторів, днища, слід виконувати тільки в спецальних місцях для миття з мастильним сепаратором. Цей прилад було розроблено для використання у ньому миючих засобів, що постачаються або рекомендуються виробником. Використання інших засобів може вплинути на безпеку приладу. Захисні засоби Увага! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається. Апаратний вимикач Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату. Блокування ручного пістолетурозпилювача Блокування блокує важіль ручного пістолету-розпилювача та захищає від самовільного запуску апарата. Пропускний клапан з пневматичним вимикачем Перепускний клапан запобігає перевищенню припустимого робочого тиску. Якщо важіль ручного пістолетарозпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на важіль насос знову включається. UK - 3 Умови для забезпечення стійкості 15 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Увага! Спеціальне допоміжне обладнання Перед виконанням будь-яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню. – Стійкість приладу гарантована лише у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні. Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER. Перед початком роботи Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини. Експлуатація Встановлення коліс Малюнок Комплект постачання Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат. Встановити колеса в кріплення і зафіксувати за допомогою заглушок, що додаються. Дотримуватись правильності розташування заглушок. Встановлення рукоятки для транспортування Малюнок Встановити рукоятку для транспортування в кріплення до відчутного опору. Коротким ударом подушечки в ділянки великого пальця або м'якого гумового молотка встановити рукоятку в потрібне положення. Опис пристрою Див. рисунки на сторінці 2 1 Частина з’єднання для підведення води 2 Рукав високого тиску 3 Швидкорознімнє з'єднання для підключення високонапірного шланга 4 Підведення води зі встановленим сітчастим фільтром 5 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ ВИМК. / I/УВІМК.) 6 Ручка для транспортування 7 Всмоктувальний шланг для мийного засобу 8 Місце для зберігання аксесуарів 9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 10 Колеса 11 Ручний пістолет-розпилювач 12 Блокування ручного пістолетурозпилювача 13 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску від ручного пістолетурозпилювача 14 Стуменева трубка з фрезою Встановлення сітки для додаткового обладнання Малюнок Навісити сітку для додаткового обладнання на гачки, вказані на зображенні. З'єднати високонапірний шланг із ручним пістолетом- розпилювачем Малюнок Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет-розпилювач до клацання. Вказівка: Дотримуватись правильного розміщення з'єднувального ніпелю. Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску. UK - 4 221 Наповнити всмоктувальний шланг Подавання води 몇 Попередження Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя. Для захисту радимо скористатись водяним фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер замовлення 4.730-059). Подавання води з водогону Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання. Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних. Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу (в комплект постачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована довжина 7,5 м). Малюнок З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до елементу апарата для подавання води. Надіньте водяной шланг на з'єднувальну муфту апарату, після чого під'єднайте його до водогону. Подавання води з відкритих водоймищ KARCHER зі зворотним клапаном водою, приґвинтити до елементу під'єднання води та повісити у дощову діжку. Від'єднати шланг високого тиску від з'єднання високого тиску. Ввімкнути пристрій, натиснувши на кнопку "І/ON" та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря. Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). Введення в експлуатацію Увага! Робота всуху протягом більше 2 хвилин приводить до виходу з ладу високонапірного насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти відповідно вказівкам, які приводяться в главі "Допомога у випадку неполадок". Малюнок Зафіксувати високонапірний шланг в швидкорознімному з'єднанні, розташованому на пристрої, до клацання. Вказівка: Дотримуватись правильного розміщення з'єднувального ніпелю. Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску. Малюнок Надіньте на ручний пістолетрозпилювач струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши на 90°. Цілком відкрийте водогінний кран. Вставте мережевий штекер у розетку. Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.). Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.440-238) призначено для всмоктування води з відкритих резервуарів, приміром, з діжок для дощової води чи ставків (максимальну висоту всмоктування див. у розділі "Технічні дані"). 222 UK - 5 Експлуатація Робота з мийним засобом Обережно! Струмінь води, що виходить з форсунки під високим напором, спричиняє віддачу ручного пістолету-розпилювача. З цієї причини слід зайняти стійке положення, міцно тримати ручний пістолетрозпилювач зі струминною трубкою. Увага! Перед початком миття необхідно переконатися в тому, що миючий прилад високого тиску стійко встановлено на рівній поверхні. Під час миття використовуйте захисні окуляри та захисний одяг. Розблокувати важіль ручного пістолету-розпилювача. Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат знову вимкнеться. Високий тиск залишається в системі. Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для швидких задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється між "Мін." та "Макс." Відпустити ручку розпилювача. Поставити струменеву трубку у необхідне положення. Примітка: При роботі з відповідним мийним засобом слід перевести струминну трубку в положення „Mix“. Стуменева трубка з фрезою Для стійких забруднень. Для виконуваного завдання по чищенню використовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розроблені спеціально для застосування у ваших пристроях. Застосування інших засобів для чищення та засобів по догляду може призвести до прискореного зносу та втрати права на гарантійне обслуговування. Докладну інформацію можна одержати в спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER. Малюнок Всмоктувальний шланг для мийного засобу витягти з корпусу на потрібну довжину. Опустити всмоктувальний шланг для мийного засобу в резервуар з розчином мийного засобу. Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струминну трубку в положення „Mix“. Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води. Примітка: У разі потреби щітки для миття також можна використовувати для роботи з мийним засобом. Рекомендовані методи очищення Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати). Змийте розчинений бруд струменем високого тиску. Увага! Не чистити автомобільні шини, лакове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з деревини) із застосуванням фрези для видалення бруду. Існує загроза пошкодження. – Не призначено для роботи з мийним засобом. UK - Припинити експлуатацію Звільніть важіль з ручним розпилювачем Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). 6 223 Закінчення роботи Транспортування транспортними засобами Увага! Шланг високого тиску від'єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск. При роботах з мийним засобом всмоктувальний шланг для мийного засобу опустити в резервуар з чистою водою, увымкнутиь апарат, попередньо знявши струминну трубку, та давши йому попрацювати впродовж 1 хвилини. Звільніть важіль з ручним розпилювачем Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). Закрити водопровідний кран. Відокремити апарат від водопостачання. Обережно: При знятті живильного або високонапірного шланга під час роботи може виникнути витік гарячої води в місцях з'єднання. Натиснути на ручку розпилювача, щоб зменшити тиск у системі. Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Транспортування Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані"). Транспортування вручну Високо підняти пристрій за ручку та перенести. Прилад тягти за ручку для транспортування. Малюнок Для переміщення пристрою спочатку слід повністю висунути наверх до клацання рукоятку для транспортування. 224 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання. Зберігання Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані"). Зберігати пристрій Встановити пристрій на рівній поверхні. Натиснути розмикальну кнопку на ручному пістолеті-розпилювачі та відділити високонапірний шланг від ручного пістолета-розпилювача. Нажати на корпус швидкороз'ємного з'єднання для високонапірного шланга в напрямку, зазначеному стрілкою, та вийняти високонапірний шланг. Скласти мережевий кабель, шланг високого тиску та приладдя на апараті. Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд". Захист від морозів Увага! Захищати апарат та приладдя від морозу. Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уникнення пошкоджень. З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати апарат без приєднаного шланга високого тиску і без приєднаного водопостачання (максимум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припиниться витік води зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат. Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у теплому приміщенні. UK - 7 Пристрій не працює Витягнути важіль ручного пістолета- Догляд та технічне обслуговування розпилювача, пристрій вимкнеться. Обережно! Перевірте відповідність напруги, Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. вказаної у заводській табличці, напрузі джерела електроенергії. Перевірити мережевий кабель на пошкодження. Догляд Пристрій не працює під тиском Перевірити настроювання струминної Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою. Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді. трубки. Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути пристрій без підключеного високонапірного шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та заново приєднати шланг високого тиску. Перевірити подавання води. Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді. Технічне обслуговування Апарат не потребує профілактичного обслуговування. Запасні частини Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Допомога у випадку неполадок Апарат не вмикається, двигун гудить Причина: Падіння напруги через слабку електромережу або при використанні подовжувача. При вимкненні насамперед витягти важіль ручного пістолету-розпилювача, потім установіть вимикач апарату в положення „I/ON“ (I/УВІМК.). Великі перепади тиску Очистити форсунку високого тиску: Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки. Голкою прибрати бруд з отвору форсунки та промити її спереду водою. Перевірте кількість подаваної води. Апарат негерметичний Незначну негерметичність апарату Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування. UK - зумовлено технічними особливостями. При сильній негерметичності зверніться до авторизованої служби сервісного обслуговування. Очисний засіб не всмоктується Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струминну трубку в положення „Mix“. 8 225 Почистити фільтр у всмоктувальному Заява про відповідність вимогам CE шлангу мийного засобу. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини. Технічні характеристики Подача води Температура струменя °C 40 (макс.) Об’єм, що подається (мін). л/хв. 10 Тиск, що подається (макс.) МПа 0,8 Mакс. висота всасування м 0,5 Електричні з'єднання Напруга V 230 1~50 Hz Загальна потужність kW 2,1 Запобіжник (інерційний) A 10 Клас захисту I Ступінь захисту IP X5 Робочі характеристики Робочий тиск МПа 12,5 Макс. допустимий тиск МПа 14 Продуктивність насоса, л/хв. 7,5 вода Розміри та вага Довжина мм 876 Ширина мм 325 Висота мм 285 Вага, у готовності до роботи кг 13 та з аксесуарами Об’єм подачі, засоби для л/хв. 0,3 чищення Реактивна сила ручного Н 15 розпилювача Значення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-79 м/с2 < 2,5 Значення вібрації рука0,3 плече м/с2 Небезпека K Рівень шуму LpA дБ(А) 71 дБ(А) 2 Небезпека KpA Рівень потужності шуму LWA дБ(А) 86 + небезпека KWA Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Тип: Відповідна директива ЄС 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/ЄС 2000/14/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Застосовуваний метод оцінки відповідності Доповнення V Рівень потужності dB(A) Виміряний: 84 Гарантований: 86 Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. CEO Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Можливі зміни у конструкції пристрою! 226 Очищувач високого тиску 1.181-xxx UK - 9 A FIN Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 A FIN 1220 Wien 01800 Klaukkala Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY (01) 250 600 0207 413 600 17 Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie ☎ 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. AUS 40 Koornang Road Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX ☎ 01800 Klaukkala 0207 413 600 ☎ GB Kärcher(UK) GBLimited Kärcher(UK) Limited Kärcher House Kärcher House Beaumont Road Beaumont Road Banbury Banbury Oxon, OX16 1TB Oxon, OX16 01295 752 200 ☎1TB 01295 752 200 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 GR Kärcher N.V. 2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. Industrieweg 12 31-33, Nikitara str. & ☎ B: 0900 10027 GR LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str.A.E. 2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems 13671 Acharnes B: 0900 10027 BR 31-33, Nikitara & 153 ☎ 210str.- 2316 Kärcher Indústria e Comércio Ltda. LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 13671 Acharnes CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft BR 210 - 2316 153ut 2. Tormásrét ☎ 0800 176 111 2051 Biatorbágy Kärcher Indústria e Comércio Ltda. CDN (023) 530 640 ☎ Av. Prof. Benedicto Montenegro 419Inc. H Kärcher Canada 6975 Creditview Unit #2 HK CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Road Kärcher Hungária Kft Mississauga, Ontario L5N 8E9 Limited 0800 176 111 ☎ 1-800-465-4980 Tormásrét Kärcher ut 2.10, 17/F. Unit APEC Plaza 2051 Biatorbágy CH 49 Hoi640 Yuen Road CDN (023) 530 Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Kärcher Canada Inc. Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 6975 Creditview Road8108 UnitDällikon #2 HK 850 863 I ☎ 0844 Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 1-800-465-4980 CZ Unit 10, 17/F. Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) APEC Plaza Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 CH 49 Hoi Yuen Road 251 01 Říčany u Prahy ☎ 0323 606 014 Kwun Tong,IRLKowloon Kärcher AG Karcher Limited Industriestraße 16 D (02) 357-5863 12 Willow Business Park Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Nangor Road 8108 Dällikon Service-Center Gissigheim Clondalkin Dublin 12 0844 850 863 I Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 77 77 97953 Königheim-Gissigheim Kärcher S.p.A. KOR ☎ (07195) 903 2065 Via A.Vespucci CZ 19 Karcher Co. Ltd. (South Korea) Kärcher spol s r.o. DK 21013 Gallarate (VA) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 A/S - 99 Sansoo-dong, Modletice č.p. 141 Kärcher Rengøringssystemer848 88 77 Mapo-ku Gejlhavegård 5 Seoul 121-060 251 01 Říčany u Prahy 6000 Kolding ☎ 032-465-8000 0323 606 014 IRL ☎ 70 206 667 MAL Karcher Limited E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. D 12 Willow Business Park 2 Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit Industrial Font delNangor Radium Road Bandar Puchong Jaya Alfred Kärcher GmbH Pol. & Co. KG Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor Service-Center Gissigheim Clondalkin ☎ Dublin 12 1148 08400 Granollers (Barcelona) (03) 5882 Im Gewerbegebiet 2 ☎ 902 170 068 (01) 409 77 77 MEX 97953 Königheim-Gissigheim F Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C (07195) 903 2065 Kärcher S.A.S. KOR 5 Avenue des Coquelicots Col. Naucalpan Centro Karcher Co. Ltd. (South Korea) Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México DK Youngjae B/D, 50-1,México 51-1 94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 996 770 Sansoo-dong, 800 024 13 13 ☎ (01) 43A/S ☎ 01Mapo-ku Kärcher Rengøringssystemer Gejlhavegård 5 Seoul 121-060 6000 Kolding 032-465-8000 70 206 667 MAL E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2 Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor 08400 Granollers (Barcelona) (03) 5882 1148 902 170 068 MEX F Karcher México, SA de CV Kärcher S.A.S. Av. Gustavo Baz No. 29-C 5 Avenue des Coquelicots Col. Naucalpan Centro Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México 94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México (01) 43 996 770 01 800 024 13 13 ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ N Kärcher AS Stanseveien 31 N0976 Oslo Kärcher AS 24 173177 00 Stanseveien ☎ 0976 Oslo 24 17 77 00 ☎ NL Kärcher BV NL Kärcher BV 474 Postbus Postbus 474 4870 Etten-Leur 4870 AL AL Etten-Leur 0900-33 444 33444 33 0900-33 ☎ ☎ NZ NZ Limited Karcher 12 Ron Driver Place Karcher Limited East Tamaki, Auckland 12 (09) Ron274-4603 Driver Place ☎ East Tamaki, Auckland ☎ P (09) 274-4603 Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa P 21 8558300 SGP Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East SGP #01-00 Freight Links Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Distripark 5 Toh Guan RoadExpress East #01-00 Freight Links Singapore 608831 Express Distripark 6897-1811 Singapore 608831 ☎ 6897-1811 ☎ SK SK Slovakia, Kärcher Slovakia,Kärcher s.r.o. Beniakova 2 Beniakova 2 94901 Nitra 94901 Nitra 037 6555 798 ☎ s.r.o. ☎ 037 6555 798 TR Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül MahallesiTR 307 Sokak No. 6Kärcher Servis Ticaret Gaziemir / Izmir 9 Eylül Mahallesi (0232) 252-0708 ☎ A.S. 307 Sokak No. 6 TWN Gaziemir / Izmir Karcher Limited Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A. (0232) 252-0708 5F/6. No.7 PAv. L Infante D. Henrique, Lote Wu-Chuan 1st Rd 35 Kärcher Sp. z o.o. Wu-Ku Industrial Zone 1800-218 Lisboa Ul. Stawowa 140 Taipei County TWN 31-34621 Kraków (02) 2299-9626 8558300 Karcher Limited (012) 6397-222 5F/6. No.7 UA PPRL C Kärcher Ukraine Wu-Chuan 1st Rd Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9Wu-Ku Industrial Zone Kärcher Sp. z o.o. Part B, Building 30, 03191, Kyiv Ul.390 Stawowa County No. Ai Du Road140 (044) 594 75Taipei 75 Shanghai Waigaoquiao 200131 31-346 Kraków (02) 2299-9626 (021) 5046-3579 UAE (012) 6397-222 Karcher FZE RO Jebel Ali Free Zone UA Karcher Romania s.r.l. RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai PRC Kärcher Ukraine Sos. Odaii Nr. 439 (04) 8836-776 KärcherBucureşti Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9 013606 0372 001 USA Part B,709 Building 30, 03191, Kyiv Alfred Karcher, Inc RNo. U S 390 Ai Du Road 2170 Satellite Blvd (044) 594 75 75 OOO«epxep» Suite 350 Shanghai Waigaoquiao 200131 109147,Moca Duluth, GA 30097 (021) 5046-3579 UAE y.Taaca , .34,cp.3 678-935-4545; 877-527-2437 +7 495 228 39 45 Karcher FZE ZA R O Jebel Ali Free Zone S Kärcher (Pty.) Limited Karcher RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai Kärcher AB Romania s.r.l. 144 Kuschke Street Tagenevägen 31 Nr. 439 Meadowdale Sos. Odaii (04) 8836-776 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614 013606 Bucureşti (031) 577-300 (011) 574-5360 ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ ☎ 0372 709 001 RUS OOO«epxep» 109147,Moca y.Taaca , .34,cp.3 +7 495 228 39 45 ☎ S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra (031) 577-300 ☎ ☎ ☎ USA Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097 678-935-4545; 877-527-2437 ☎ ZA Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street 08/2009 Meadowdale Edenvale 1614 (011) 574-5360 ☎ ☎ ☎ 08/2009
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : No Author : jo.f.fink Create Date : 2010:01:22 16:44:31+01:00 Modify Date : 2010:06:15 14:53:08+03:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00 Metadata Date : 2010:01:22 16:46:13+01:00 Producer : iTextSharp 4.0.3 (based on iText 2.0.2) Format : application/pdf Title : K 5.520 Creator : jo.f.fink Document ID : uuid:17592d41-5858-424a-8121-8365f43158ae Instance ID : uuid:f0d9a752-9919-4417-9acf-bc8943261462 Page Count : 228EXIF Metadata provided by EXIF.tools