K 5.520 Karcher

2012-05-21

: Pdf Karcher K 5.520 Karcher_K_5.520 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 228

DownloadK 5.520  Karcher
Open PDF In BrowserView PDF
K 5.520

Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er
.c

w
in
!

om

3
11
19
28
37
45
54
62
70
78
86
94
103
111
121
129
137
145
153
161
169
177
185
194
202
210
218

59635550 01/10

2

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise

DE -1

Sicherheitshinweise

DE -2

Bedienung

DE -3

Garantie

Gerätebeschreibung

DE -3

Transport

DE -6

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

Lagerung

DE -6

Pflege und Wartung

DE -7

Hilfe bei Störungen

DE -7

Technische Daten

DE -8

CE-Erklärung

DE -8

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.

Symbole in der Betriebsanleitung

 Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.

몇 Warnung

Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen könnte.

Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät
–

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

–

DE - 1

Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Frost kann das nicht vollständig entleerte
Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem
frostfreien Raum aufbewahren.

3

sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B.
Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Sicherheitshinweise
 Gefahr
 Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.

 Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
















4

die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30
cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lö-

DE -

몇 Warnung

 Netzstecker und Kupplung einer Verlän











2

gerungsleitung müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden,
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.

Vorsicht
 Bei längeren Betriebspausen Gerät am
















Sicherheitseinrichtungen

Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die
Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der
von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche,
Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt
werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.

Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird
der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Voraussetzungen für die Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.

Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
2 Hochdruckschlauch
3 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch

DE - 3

5

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
Transportgriff
Saugschlauch für Reinigungsmittel
Aufbewahrung für Zubehör
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
Räder
Handspritzpistole
Verriegelung Handspritzpistole
Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Handspritzpistole
14 Strahlrohr mit Dreckfräser
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)

Wasserversorgung

몇 Warnung

Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Räder montieren
 Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, und mit beiliegendem Stopfen sichern, Ausrichtung
des Stopfens beachten.

Transportgriff montieren
 Abbildung
Transportgriff in die Aufnahme setzen bis
Widerstand spürbar ist. Mit dem Handballen oder einem weichen Gummihammer
durch einen kurzen Schlag in Position
bringen.

Zubehörnetz anbringen
 Abbildung
Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen.

Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden
 Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.

6

DE -

Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu
verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör
beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
 Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer
handelsüblichen Kupplung verwenden.
(Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw.
13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
 Abbildung
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238)
zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B.
aus Regentonnen oder Teichen geeignet
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
 KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
 Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des Gerätes trennen.

4

 Gerät einschalten „I/ON“ und warten

Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)

(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
am Hochdruckanschluss austritt.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.

Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu
Beschädigungen an der Hochdruckpumpe.
Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß
Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
 Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnellkupplung am Gerät stecken, er rastet hörbar
ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
 Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
 Wasserhahn vollständig öffnen.
 Netzstecker in Steckdose stecken.
 Gerät einschalten „I/ON“.

Betrieb

 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf
die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.

Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der
Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille
und Schutzkleidung verwenden.
 Hebel der Handspritzpistole entsperren.
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der
Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“
drehen.

Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.

Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
– Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.

Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungsund Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden.
Die Verwendung von anderen Reinigungsund Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im
Fachhandel oder fordern Sie direkt bei
KÄRCHER Informationen an.
 Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung
hängen.
 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
 Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
verwendet werden.

DE - 5

7

Empfohlene Reinigungsmethode
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.

Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Betrieb unterbrechen
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.

Betrieb beenden

 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

 Gerät am Transportgriff ziehen.
Abbildung
 Zum Schieben des Gerätes vorher den
Transportgriff ganz nach oben ziehen, er
rastet hörbar ein.

Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Wasserhahn schließen.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf– oder
Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
 Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System
abzubauen.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Netzstecker ziehen.

Transport in Fahrzeugen
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht
des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Trenntaste an der Handspritzpistole drü-

cken und Hochdruckschlauch von der
Handspritzpistole trennen.
 Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken
und Hochdruckschlauch herausziehen.
 Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:

8

DE -

6

 Gerät vollständig von Wasser entleeren:

Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung
 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.

Gerät läuft nicht
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, das
Gerät schaltet ein.

 Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck
 Einstellung am Strahlrohr prüfen.
 Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-

senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
 Wasserversorgung überprüfen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines
Verlängerungskabels.
 Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stellen.

Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzun-

Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser
ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist

Hilfe bei Störungen

technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der
folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario

 Gefahr

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.

Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
 Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.
 Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.

DE - 7

9

Technische Daten

CE-Erklärung

Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)
°C
40
Zulaufmenge (min.)
l/min
10
Zulaufdruck (max.)
MPa
0,8
Max. Ansaughöhe
m
0,5
Elektrischer Anschluss
Spannung
V
230
1~50 Hz
Anschlussleistung
kW
2,1
Netzabsicherung (träge)
A
10
Schutzklasse
I
Schutzgrad
IP X5
Leistungsdaten
Arbeitsdruck
MPa 12,5
Max. zulässiger Druck
MPa
14
Fördermenge, Wasser
l/min
7,5
Maße und Gewichte
Länge
mm
876
Breite
mm
325
Höhe
mm
285
Gewicht, betriebsbereit mit
kg
13
Zubehör
Fördermenge, Reinigungsmit- l/min
0,3
tel
Rückstoßkraft der HandspritzN
15
pistole
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Unsicherheit K
Schalldruckpegel LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Unsicherheit KpA
Schallleistungspegel LWA +
dB(A) 86
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten!

10

DE -

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Typ:

Hochdruckreiniger
1.181-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:
84
Garantiert:
86
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

Safety instructions

EN -2

Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Operation

EN -3

Warranty

Description of the Appliance

EN -3

Transport

EN -6

Storage

EN -6

The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of
charge, provided that such failure is caused
by faulty material or defects in manufacturing.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit the
proof of purchase.
(See address on the reverse)

Contents
General information

EN -1

Maintenance and care

EN -6

Troubleshooting

EN -7

Technical specifications

EN -8

CE Declaration

EN -8

Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.

General information

Symbols in the operating instructions

 Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.

몇 Warning

Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet
(and detergents if required).
– with accessories, replacement parts and
detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these
detergents.

Possible hazardous situation that could lead
to severe injury or even death.

Caution
Possible hazardous situation that could lead
to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine
–

Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

–

EN - 1

High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be directed at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance itself.
Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance in
a frost resistant room during winter.

11

Do not use acetone, undiluted acids and
solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.

Safety instructions
 Danger
 Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

몇 Warning

 The mains plug and the coupling of an ex-

 The appliance must not be used if the
















12

power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger
gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power
cord is damaged, please arrange for it to
be replaced immediately by an authorised
repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the
immediate replacement of a damaged
high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical
equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user
at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g.
asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet
and may burst. The first indication of this
is a discolouration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least
30 cm is observed when cleaning with the
jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous.

EN -













tension cable must be watertight and must
never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses,
fixtures and couplings recommended by
the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children risk of suffocation!
The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance,
he must consider the local conditions and
pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.

Caution
 In case of extended downtimes, switch

the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
 Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.

2

 Observe a distance of at least 30 cm when













using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running
over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and
sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil
separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals may
compromise the safety of the appliance.

Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not
be modified or bypassed.

Power switch
The appliance switch prevents unintentional
operation of the appliance.

Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.

Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.

If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the highpressure jet is stopped. If the lever is pulled
the pump is turned on again.

Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.

Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when
unpacking.
In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection
2 High pressure hose
3 Quick coupling for high pressure hose
4 Water connection with integrated sieve
5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
6 Transport handle
7 Suction hose for detergent
8 Storage for accessories
9 Mains cable with mains plug
10 Wheels
11 Trigger gun
12 Lock trigger gun
13 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
14 Spray lance with Dirtblaster
15 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)

Special accessories
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.

EN - 3

13

 Use a fibre-reinforced water hose (not in-

Before Startup

cluded) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
 Illustration
Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the coupling
unit, then connect it to the water supply.

Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.

Install wheels
 Illustration
Push the wheels into the intake and secure with the enclosed plugs, watch for
positioning of plug.

Drawing in water from open reservoirs

Install the transport handle
 Illustration
Place the transport handle into the intake until
you feel resistance. Use the heel of your hand
or a soft rubber mallet to position it.

Attach the accessories net
 Illustration
Hook the accessories net into the hooks
shown in the illustration.

Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
 Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.

Water supply

Start up
Caution

몇 Warning
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For
protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059)
is recommended.

Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.

14

This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g. from
water butts or ponds (see specifications for
max. suction height).
 Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water
supply and hang into the water butt.
 Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.
 Switch the appliance on (I/ON) for a max.
of 2 minutes and wait until the water exits
the high-pressure connection without bubbles.
 Turn off the appliance "0/OFF".

EN -

Dry runs lasting longer than two minutes lead
to damages to the high pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
 Illustration
Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it will
lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
 Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
 Completely open the water tap.
 Insert the mains plug into the socket.
 Turn on the appliance “I/ON”.

4

Operation

 Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.

Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process.
 Unlock the lever on the trigger gun.
 Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure remains in the system.

Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly
regulated between "Min" and "Max".
 Release the lever on the trigger gun.
 Turn the spray lance to the desired position.
Note: Suitable for working with detergent; for
this, turn the spray lance to the "Mix" position.

Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.

Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as
wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
– Not suitable for use with detergents.

Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other
detergents and care products may lead to
premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at
your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
 Illustration
Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing.

Suspend end of detergent suction hose in
a container filled with detergent.
 Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
 Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the
water stream.
Note: If required, the washing brushes can be
used to work with detergent.

Recommended cleaning method
 Spray the detergent sparingly on the dry

surface and allow it to react, but not to dry.

 Spray off loosened dirt with the high-pressure jet.

Interrupting operation
 Release the lever on the trigger gun.
 Lock the lever on the trigger gun.
 During longer breaks (more than 5 min-

utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.

Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there is
no pressure in the system.
 After working with detergent, suspend detergent suction hose in a container filled
with clear water, switch the appliance on
for around 1 minute once the spray lance
has been removed and rinse until water
runs clear.
 Release the lever on the trigger gun.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Turn off tap.
 Detach the appliance from the water supply.
Caution: When disconnecting the supply
or high pressure hose, warm water may
leak from the connections after operation.
 Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.
 Lock the lever on the trigger gun.
 Pull out the mains plug.

EN - 5

15

Transport

Frost protection

Caution

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep
in mind the weight of the appliance during
transport (see Specifications).

Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water
residues in them. To avoid damage to them:
 Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached
water supply (max. 1 minute) and wait,
until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance.
 Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room.

When transporting by hand
 Lift appliance by the carrying handle and
carry it.

 Pull the appliance by its transport handle.
Illustration
 To push the appliance, the transport handle must be pulled all the way up; it will
lock into place audibly.

When transporting in vehicles
 Secure the appliance against shifting and
tipping over.

Maintenance and care
 Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.

Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep
in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance
 Park the machine on an even surface.
 Press the disconnect on the hand spray

gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
 Push the casing of the quick coupling for
the high pressure hose toward the rear
and disconnect the high pressure hose
from the appliance.
 Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance.
Prior to extended storage periods, as during
the winter, also observe the instructions in the
Care section.

16

EN -

Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the
winter:
 Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.
 Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under running water.

Maintenance
The appliance is maintenance-free.

Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.

6

Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the
help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.

 Danger

Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.

Appliance is not running
 Pull on the lever of the trigger gun; the de-

Appliance is leaking
 Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.

No detergent infeed
 Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
 Clean the detergent suction hose filter.
 Check the detergent suction hose for
kinks.

vice will switch on.

 Check whether the voltage indicated on

the type plate corresponds to the voltage
of the mains supply.
 Check the mains connection cable for
damages.

Pressure does not build up in the appliance
 Check setting at the spray lance.
 Appliance ventilation: Switch the appli-

ance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until
the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
 Check the water supply.
 Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under running water.

Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension cable.
 When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON".

Strong pressure fluctuations
 Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from
the front.
 Check water flow quantity.

EN - 7

17

Technical specifications

18

CE Declaration

Water connection
Max. feed temperature
°C
40
Min. feed volume
I/min
10
Max. feed pressure
MPa
0,8
Max. Suction height
m
0,5
Electrical connection
Voltage
V
230
1~50 Hz
Connected load
kW
2,1
Mains fuse (slow-blow)
A
10
Protective class
I
Protection class
IP X5
Performance data
Working pressure
MPa 12,5
Max. permissible pressure
MPa
14
Water flow rate
I/min
7,5
Dimensions and weights
Length
mm
876
Width
mm
325
Height
mm
285
Weight, ready to operate with
kg
13
accessories
Detergent flow rate
I/min
0,3
Recoil force of trigger gun
N
15
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Uncertainty K
Sound pressure level LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Uncertainty KpA
Sound power level LWA + Un- dB(A) 86
certainty KWA

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine is modified without our
prior approval.

Subject to technical modifications!

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

EN -

Product:
Type:

High-pressure cleaner
1.181-xxx

Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:
Guaranteed:

84
86

The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.

CEO

8

Head of Approbation

Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Table des matières
Consignes générales

FR -1

Consignes de sécurité

FR -2

Utilisation

FR -4

Description de l’appareil

FR -4

Transport

FR -6

Entreposage

FR -7

Entretien et maintenance

FR -7

Assistance en cas de panne

FR -8

Caractéristiques techniques

FR -9

Déclaration CE

FR -9

Garantie

Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.

Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées
gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent
d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressezvous à votre revendeur ou au service aprèsvente agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
(Adresse au dos)

Symboles utilisés dans le mode
d'emploi

 Danger

Consignes générales

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses,
outils de jardinage etc. avec un jet d'eau
sous pression (et si besoin en ajoutant
des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par
Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.

몇 Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil
–

–

FR - 1

Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur
des personnes, animaux, installations
électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Le gel risque d'endommager l'appareil si
celui-ci n'a pas été intégralement vidé. En
hiver, conserver l'appareil dans un lieu à
l'abri du gel.

19

 Risque d'explosion !

Consignes de sécurité

Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de
l’essence, du diluant pour peinture ou du
fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de
solvants non dilués, du fait de leur effet
corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

 Danger
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.

 Ne jamais mettre l’appareil en service si le















20

câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignéepistolet ou les dispositifs de sécurité sont
endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne
sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service aprèsvente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de
sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans
le but de nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les
pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de
véhicules endommagés présentent des
dangers de mort. Il faut toujours se tenir
au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !

FR -

몇 Avertissement

 La fiche secteur et le couplage d'une con








2

duite de rallonge doivent être étanches et
ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5
mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la
sécurité de l’appareil. N'utiliser que des
flexibles haute pression, des armatures et
des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors
du maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

 L’appareil ne doit jamais être utilisé si

d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces
personnes ne portent des vêtements de
protection.
 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes de
protection.

Attention
 Lors des pauses d'exploitation prolon-















gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de
l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni
en tirant violemment dessus. Protéger les
câbles d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé
à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la
norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement
au courant alternatif. La tension doit être
identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur
de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par
exemple un nettoyage de moteur ou de
bas de caisse, doivent uniquement être
effectués à des postes de lavage équipés
d’un séparateur d’huile.

 Cet appareil a été conçu pour l’utilisation

de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’autres détergents ou d’autres produits
chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.

Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas
être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non
désiré de l'appareil.

Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge écite un dépasse de la
pressions de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise en
marche.

Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur
le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter
tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

FR - 3

21

Montage de la poignée de transport
 Illustration

Utilisation

Mettre la poignée de transport en place
dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. La mettre en position en administrant un bref coup de poing
ou de maillet souple.

Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer
immédiatement le revendeur.

Mettre le filet d'accessoires en place
 Illustration
Suspendre le filet d'accessoires au crochet, comme le montre l'illustration.

Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Flexible haute pression
3 Accouplement rapide pour flexible haute
pression
4 Arrivée d'eau avec tamis intégré
5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
6 Poignée de transport
7 Flexible d'aspiration pour le détergent
8 Support pour accessoires
9 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
10 Roues
11 Poignée-pistolet
12 Verrouillage poignée-pistolet
13 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
14 Lance avec rotabuse
15 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)

Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre
revendeur Kärcher ®.

Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.

Montage des roues
 Illustration

Enficher le flexible haute pression dans la
poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.

Alimentation en eau

몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ®
ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée
à travers un séparateur systeme est classifiée
comme non potable.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et
les accessoires. Il est recommandé d'utiliser
le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de
protection.

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société
distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
 Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre mini-

Presser les roues dans la fixation et les
freiner à l'aide de l'obturateur ci-joint en
respectant l'orientation de l'obturateur.

22

Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet.
 Illustration

FR -

4

mum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au
moins 7,5 m).
 Illustration
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en
eau.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts

 Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et
la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
 Ouvrir le robinet d'eau complètement.
 Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
 Interrupteur principal sur "I/ON".

Fonctionnement

 Danger

Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur
manométrique maximale cf. caractéristiques
techniques) avec le flexible d'aspiration avec
soupape antiretour Kärcher ® (accessoires
spéciaux, référence : 4.440-238).
 Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ®
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
 Séparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil.
 Mettre l'appareil en service "I/ON" et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide
en cas de défauts".
 Illustration
Enficher fermement le flexible haute pression das le coupleur rapide su l'appareil,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance fermement.

Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le
nettoyeur haute pression se trouve sur un sol
plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes
de protection et revêtir une tenue de protection.
 Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
 Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil
se met hors service. La haute pression est
conservée dans le système.

Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max".
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
 Tourner la lance sur la position souhaitée.
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».

Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.

Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou
les surfaces sensibles telles que le bois avec
la rotabuse pour éviter tout endommagement.
– Pas approprié pour un travail avec du détergent.

FR - 5

23

 Après le travail avec le détergent, accro-

Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis
au point spécialement pour une utilisation
avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une
usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ®
directement.
 Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une
solution de détergent.
 Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
 Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
Remarque : Si nécessaire, il est également
possible d'utiliser les broches de lavage pour
le nettoyage avec détergent.

Méthode de nettoyage conseillée
 Pulvériser le détergent sur la surface sè-

che et laisser agir sans toutefois le laisser
sécher complètement.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du
jet haute pression.










Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel
 Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.

 Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de

Interrompre le fonctionnement
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 En cas de pauses de longue durée (plus
de 5 minutes), mettre en plus l'appareil
hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

transport.
Illustration
 Pour pousser l'appareil, tirer tout d'abord
la poignée de transport complètement
vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de façon audible.

Transport dans des véhicules

Fin de l'utilisation

 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glis-

Attention

ser et de basculer.

Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.

24

cher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre
l'appareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et
rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Attention : En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau
chaude peut s'échapper des raccords
avec le fonctionnement.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.

FR -

6

Entreposage

Entretien et maintenance

Attention

 Danger

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure,
tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques) en choisissant
son emplacement pour le stockage.

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Entretien

Ranger l’appareil
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Appuyer sur la touche de séparation de la

poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.
 Pousser le logement du couplage rapide
pour le flexible haute pression dans le
sens de la flèche et sortir le flexible haute
pression.
 Ranger le câble d'alimentation, le flexible
à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations
fournies au chapitre Entretien.

Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Entretien
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange
de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une
liste des pièces de rechanges à la fin de cette
notice.

Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du
gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par
le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée.
Pour éviter tout endommagement :
 Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexible
haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du
raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
 conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

FR - 7

25

Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans
trop grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.

buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la
avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche
 Une fuite minime au niveau de l'appareil

peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

 Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.

L'appareil ne fonctionne pas
 Tirer le levier de la poignée pistolet, l'ap-

Le détergent n'est pas aspirée
 Utiliser la lance avec réglage de la pres-

sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.
 Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.

pareil se met en service.

 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension
de la prise de courant.
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression
 Contrôler le réglage sur la lance.
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-

vice sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
 Contrôler l'alimentation en eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
 Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".

Fluctuations de pression importantes
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez
les salissures situées dans l'orifice de la

26

FR -

8

Caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
°C
40
(max.)
Débit d'alimentation (min.)
l/min
10
Pression d'alimentation
MPa
0,8
(max.)
Hauteur max. de l'aspiration
m
0,5
Branchement électrique
Tension
V
230
1~50 Hz
Puissance de raccordement
kW
2,1
Protection du réseau (à action
A
10
retardée)
Classe de protection
I
Degré de protection
IP X5
Performances
Pression de service
MPa 12,5
Pression maximale admissiMPa
14
ble
Débit (eau)
l/min
7,5
Dimensions et poids
Longueur
mm
876
Largeur
mm
325
Hauteur
mm
285
Poids, opérationnel avec ackg
13
cessoires
Débit (détergent)
l/min
0,3
Force de réaction sur la poiN
15
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Valeur de vibrations bras0,3
m/s2
main
Incertitude K
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 71
dB(A)
2
Incertitude KpA
Niveau de pression sonore
dB(A) 86
LWA + incertitude KWA

Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que
de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène
par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:
Type:

Nettoyeur haute pression
1.181-xxx

Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:
Garanté:

84
86

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

Sous réserve de modifications
techniques !

FR - 9

27

Avvertenze generali

IT -1

Norme di sicurezza

IT -2

Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Uso

IT -4

Garanzia

Descrizione dell’apparecchio

IT -4

Trasporto

IT -6

Supporto

IT -7

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da
difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vicino centro
di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)

Indice

Cura e manutenzione

IT -7

Guida alla risoluzione dei guasti

IT -8

Dati tecnici

IT -9

Dichiarazione CE

IT -9

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.

Simboli riportati nel manuale d'uso

 Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

몇 Attenzione

Avvertenze generali

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate
le indicazioni allegate ai detergenti.

Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o
cose.

Simboli riportati sull’apparecchio
–

Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

28

IT

–

-1

Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se
usato in modo non conforme alla destinazione d'uso.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso.
Apparecchi non completamente svuotati
possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un locale protetto
dal gelo invernale.

 Rischio di esplosione!

Norme di sicurezza

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne
fanno parte per es. benzina, diluenti per
vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva
e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi
allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.

 Pericolo
 Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.

 Non accendere l'apparecchio nel caso il














cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo
flessibile di alta pressione, la pistola a
spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza
siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spina
di alimentazione non presentino danni.
Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal
servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il
tubo flessibile alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme
di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo improprio. Il
getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su
altri o su se stessi per pulire indumenti o
calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo
segno è dato dal cambiamento del colore
del pneumatico. Pneumatici/valvole di
pneumatici danneggiati possono essere
pericolosissimi. Mantenere una distanza
del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!

IT

몇 Attenzione

 La spina di alimentazione ed il collega-












-2

mento del cavo prolunga utilizzato devono
essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2
Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti
per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza
raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio
in modo conforme a destinazione. Deve
tener conto delle condizioni presenti in
loco e durante il lavoro con l'apparecchio
fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza
di persone nelle immediate vicinanze, a
meno che non indossino gli indumenti
protettivi adeguati.

29

 Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di
protezione adatti.

Attenzione

Attenzione
 In caso di pause di esercizio prolungate


















30

Dispositivi di sicurezza

disattivare l'apparecchio dall'interruttore
principale / interruttore dell'apparecchio o
tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm
del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo,
olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i getti
di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC
60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea
di principio di utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differenziale (max. 30
mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno
effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

IT

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati
o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.

Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Blocco della pistola a spruzzo
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.

Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva
la pompa.

Presupposti per la stabilità
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie piana.

-3

Montare la maniglia per il trasporto
 Figura

Uso

Inserire la maniglia per il trasporto nell'alloggiamento fino a percepire una resistenza. Portare in posizione con il pamo della
mano o un martello di gomma morbido
esercitando un colpo leggero.

Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto
dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al
trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Giunto per collegamento dell'acqua
2 Tubo flessibile alta pressione
3 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
4 Collegamento dell'acqua con filtro montato
5 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/
ON“
6 Maniglia per trasporto
7 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
8 Custodia degli accessori
9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
10 Ruote
11 Pistola a spruzzo
12 Blocco della pistola a spruzzo.
13 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
14 Lancia con fresa per lo sporco
15 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)

Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro
rivenditore KÄRCHER.

Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Montare le ruote
 Figura
Premere le ruote nell'alloggiamento e
bloccarle con il tappo compreso nella fornitura, rispettare l'orientamento del tappo.

IT

Applicare la rete per accessori
 Figura
Agganciare la rete per accessori al gancio
illustrato nella figura.

Collegare il tubo alta pressione alla pistola a spruzzo
 Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.

Alimentazione dell'acqua

몇 Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga
usato mai senza disgiuntore di rete
sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER
oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di
sistema non è classificata come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).

Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società
per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati
tecnici.
 Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

-4

31

 Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento
acqua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.

Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta
all'aspirazione di acqua di superficie per es.
da raccoglitori di acqua piovana o da stagni
(altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici).
 Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana.
 Scollegare il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che
fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Messa in funzione
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, disattivare l'apparecchio e procedere
secondo le indicazioni riportate al capitolo
„Guida alla risoluzione dei guasti“.
 Figura
Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
 Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e
fissarla con una rotazione di 90°.
 Aprire completamente il rubinetto.
 Inserire la spina in una presa elettrica.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.

32

IT

Funzionamento

 Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola
a spruzzo. Assumere una posizione sicura,
tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

Attenzione
Prima di procedere con le operazioni di pulizia
accertarsi che l'idropulitrice sia posizionata in
modo sicuro su un fondo piano. Durante le
operazioni di pulizia indossare occhiali protettivi ed indumenti di protezione.
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema
resta invariata.

Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“.
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
 Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a tal
fine ruotare la lancia in posizione „Mix“.

Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente.

Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
– Non adatto per interventi con detergenti.

-5

Operare con detergente

Terminare il lavoro

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER
poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo
con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare
una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o
direttamente a KÄRCHER.

 Figura
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una
soluzione detergente.
 Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
 Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta
la soluzione detergente.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le
spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.

Metodo di pulizia consigliato
 Spruzzare misuratamente il detergente e

lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.

Interrompere il funzionamento

Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal sistema.
 Dopo gli interventi con il detergente, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in
un contenitore di acqua pulita, azionare
l'apparecchio per almeno un minuto con
lancia smontata e lavare.
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Chiudere il rubinetto.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Attenzione: Quando si scollega il tubo
flessibile di mandata o di alta pressione,
dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire dell'acqua calda dai raccordi.
 Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora
presente nel sistema.
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Staccare la spina.

Trasporto
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito

 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di
5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.

manico e trasportarlo.

 Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-

sporto.
Figura
 Per spingere l'apparecchio sollevare prima il manico di trasporto fino a quando si
aggancia.

Posizione in veicoli
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.

IT

-6

33

Supporto

Cura e manutenzione

Attenzione

 Pericolo

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.

Deposito dell’apparecchio

Cura

 Depositare la spazzatrice su una superfi-

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.

cie piana.
 Premere il tasto di sblocco sulla pistola a
spruzzo e scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo.
 Premere l'alloggiamento del giunto rapido
per il tubo flessibile di alta pressione nella
direzione della freccia ed estrarre il tubo
flessibile di alta pressione.
 Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli
accessori all'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.

Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal
gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato e senza l'alimentazione idrica
collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non
fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

34

IT

-7

Forti variazioni di pressione
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuove-

Guida alla risoluzione dei
guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

 Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.

 Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della
fonte di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni
sul cavo di allacciamento alla rete.

re con un ago lo sporco dai fori degli ugelli
e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
 Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia

una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al
servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato
 Utilizzare la lancia con regolazione della

pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
 Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

L'apparecchio non raggiunge pressione
 Verificare la regolazione della lancia.
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile
di alta pressione collegato ed attendere
(max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di
alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
 Controllare l'alimentazione idrica.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.

L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.
 All'attivazione tirare prima la leva della pistola a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.

IT

-8

35

Dati tecnici

Dichiarazione CE

Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) °C
40
Portata (min.)
l/min
10
Pressione in entrata (max.)
MPa
0,8
Max. altezza di aspirazione
m
0,5
Collegamento elettrico
Tensione
V
230
1~50 Hz
Potenza allacciata
kW
2,1
Protezione rete (fusibile ritarA
10
dato)
Grado di protezione
I
Grado di protezione
IP X5
Prestazioni
Pressione di esercizio
MPa 12,5
Pressione max. consentita
MPa
14
Portata, acqua
l/min
7,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza
mm
876
Larghezza
mm
325
Altezza
mm
285
Peso, pronto all'uso con ackg
13
cessori
Portata, detergente
l/min
0,3
Forza repulsiva della pistola a
N
15
spruzzo
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione manobraccio
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Dubbio K
Pressione acustica LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Dubbio KpA
Pressione acustica LWA +
dB(A) 86
Dubbio KWA
Con riserva di modifiche tecniche!

36

IT

Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità
delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:
Modelo:

Idropulitrice
1.181-xxx

Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:
Garantito:

84
86

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

-9

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Inhoud
Algemene instructies

NL -1

Veiligheidsinstructies

NL -2

Bediening

NL -3

Beschrijving apparaat

NL -3

Vervoer

NL -6

Opslag

NL -6

Onderhoud

NL -7

Hulp bij storingen

NL -7

Technische gegevens

NL -8

CE-verklaring

NL -8

Garantie

Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere
eigenaar.

Algemene instructies

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

 Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

몇 Waarschuwing

Doelmatig gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap,
enzovoort, met een hogedrukspuit (indien
nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).
– met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de aanwijzingen die bij de
reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Symbolen op het toestel
–

Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.

–

NL - 1

Bij een onvakkundig gebruik
kan de hogedrukstraal gevaarlijk zijn. U mag de straal
mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.
Vorst kan het apparaat beschadigen als
het niet helemaal leeg is. Het apparaat in
de winter in een vorstvrije ruimte bewaren.

37

sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die
de materialen aantasten die in het apparaat zijn verwerkt.

Veiligheidsinstructies
 Gevaar
 Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.

몇 Waarschuwing

 Neem het apparaat niet in bedrijf als de
















38

netaansluiting of belangrijke onderdelen
van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) zijn beschadigd.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer
en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van
de technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Vervang
een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische
uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen van voertuigen beschadigen, waardoor de banden springen. Eerste teken
hiervoor is een verkleuring van de band.
Beschadigde voertuigbanden / ventielen
zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30
cm straalafstand aan bij het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof
of onverdunde zuren en oplosmiddelen
op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld
benzine, verfverdunner en stookolie. De

NL -

 Netsnoer en koppeling van een verleng











snoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en
overeenkomstig gemerkte verlengsnoeren met een voldoende grote diameter: 1
- 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van
de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, armaturen en koppelingen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden te
worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel
mogen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet
rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevinden,
tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen
terugspattend water.

Voorzichtig
 Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen

moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld

2
















worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlakken,
teneinde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan
trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld
het reinigen van de motor of de onderkant
van een motorvoertuig), mag u uitsluitend
verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent
levert of aanbeveelt. Gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.

Veiligheidsinrichtingen
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden
gewijzigd of omzeild.

Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat.

Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding
van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de
pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt
de hendel aangetrokken, dan schakelt de
drukschakelaar de pomp weer in.

Voorwaarden voor de stabiliteit
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabiliteit gegarandeerd worden
om ongevallen of beschadigingen te vermijden.
– De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst.

Bediening
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het
uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken
of mocht u transportschade constateren,
neem dan contact op met uw leverancier.

Beschrijving apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
2 Hogedrukslang
3 Snelkoppeling voor hogedrukslang

NL - 3

39

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Wateraansluiting met ingebouwde zeef
Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
Transportgreep
Zuigslang voor reinigingsmiddel
Bewaarplaats voor accessoires
Stroomleiding met stekker
Wielen
Handpistool
Vergrendeling handspuitpistool
Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van het handspuitpistool
14 Spuitlans met vuilfrees
15 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)

Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere
informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw
KÄRCHER-dealer.

몇 Waarschuwing
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden
op het drinkwaternet. Er moet een
geschikte systeemscheider van de firma
KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt
worden. Water dat door een systeemscheider
is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd.
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoires
beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale
accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Voor de inbedrijfstelling
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling
gemonteerd worden.

Wielen monteren
 Afbeelding
Wielen in bevestigingspunt drukken, en
met bijgevoegde stop zekeren, rekening
houden met uitlijning van stop.

Transportgreep monteren
 Afbeelding
Transportgreep in het bevestigingspunt zetten tot weerstand voelbaar is. Met de ballen
van de hand of een weke rubberen hamer
door een korte tik in positie brengen.

Toebehorennet aanbrengen
 Afbeelding

Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische
gegevens.
 Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een in
de handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (diameter minimum 1/2 inch resp.
13 mm; lengte minimum 7,5 m).
 Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven.
De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten.

Water aanzuigen uit open reservoirs

Toebehorennet aan de in de afbeelding
getoonde haak hangen.

Hogedrukslang met handspuitpistool
verbinden
 Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.

40

Watertoevoer

NL -

Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHERzuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het
opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie
technische gegevens).
 KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep
met water vullen, aan het wateraansluitpunt schroeven en in de regenton hangen.
 Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van het apparaat scheiden.

4

 Apparaat inschakelen "I/ON" en wachten
(max. 2 minuten) tot water zonder bellen
uit de hogedrukaansluiting komt.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Inbedrijfstelling
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten
geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in
het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
 Afbeelding
Hogedrukslang vast in de snelkoppeling
op het apparaat steken, hij klikt hoorbaar
in.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
 Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
 Waterkraan volledig opendraaien.
 Netstekker in het stopcontact steken.
 Apparaat inschakelen "I/ON".

Werking

 Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactiekracht
op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig
staat en handspuitpistool en straalpijp goed
vasthouden.

Voorzichtig
Voor het begin van de reiniging u ervan vergewissen dat de hogedrukreiniger vast op een
vlakke ondergrond staat. Bij het reinigen veiligheidsbril en veiligheidskleding gebruiken.
 Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“
ingesteld worden.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
 Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Aanwijzing: Voor het werken met reinigingsmiddelen geschikt, straalbuis op stand "Mix"
draaien.

Spuitlans met vuilfrees
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

Voorzichtig
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
zoals hout niet met de vuilfrees reinigen, gevaar voor beschadiging.
– Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

Werken met reinigingsmiddelen
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die
speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik
met uw apparaat. Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden
tot een versnelde slijtage en het vervallen van
de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
 Afbeelding
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
 Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
 Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
werking de reinigingsmiddeloplossing bij
de waterstraal gemengd.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de
wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.

Aanbevolen reinigingsmethode
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

NL - 5

op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).

41

 losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

Afbeelding
 Om het apparaat te verschuiven eerst de
transportgreep volledig naar boven trekken, ze klikt hoorbaar vast.

spoelen.

Werking onderbreken
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

Transport in voertuigen
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.

 Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Opslag

Werking stopzetten

Voorzichtig

Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het apparaat scheiden wanneer
geen druk in het systeem voorhanden is.
 Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water
hangen. Het apparaat ongeveer 1 minuut
met gedemonteerde straalpijp laten
draaien en schoonspoelen.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Draai de waterkraan dicht.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Voorzichtig: Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na de werking
warm water uit de aansluitingen treden.
 Druk de hendel van het handspuitpistool
in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen.
 Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
 Netstekker uittrekken.

Vervoer
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het
apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Transport met de hand
 Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.

 Apparaat aan de transportgreep verplaat-

Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Apparaat opslaan
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

 Ontgrendelknop op het handspuitpistool

induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool scheiden.
 Behuizing van de snelkoppeling voor hogedrukslang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit trekken.
 Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Vorstbescherming
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermijden:
 Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten
tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.

sen.

42

NL -

6

Apparaat komt niet op druk
 Instelling aan de straalpijp controleren.
 Apparaat ontluchten: Apparaat zonder

Onderhoud
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.

Zorg
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens
de winter:
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

aangesloten hogedrukslang inschakelen
en wachten (max. 2 minuten) tot water
zonder bellen uit de hogedrukaansluiting
komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
 Watertoevoer controleren.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Apparaat start niet, motor bromt
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van een verlengsnoer.
 Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen.

Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.

Sterke drukschommelingen
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreini-

Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen
vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

gingen met een naald uit het gat van de
sproeier verwijderen en met water naar
voren toe uitspoelen.
 Watertoevoervolume controleren.

Hulp bij storingen

Apparaat ondicht
 Een geringe ondichtheid van het apparaat

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.

 Gevaar

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparatiewerken en werken aan elektrische
componenten mogen alleen door de daarvoor
aangewezen klantendienst uitgevoerd worden.

is technisch bepaald. Als de pomp echter
erg lekt, moet contact worden opgenomen
met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 Straalpijp met drukregeling (Vario Power)

gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
reinigen.
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

Apparaat draait niet
 Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.

 Controleren of de aangegeven spanning
op het typeplaatje overeenkomt met de
spanning van de stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.

NL - 7

43

Technische gegevens

CE-verklaring

Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.)
°C
40
Toevoerhoeveelheid (min.)
l/min
10
Toevoerdruk (max.)
MPa
0,8
Max. aanzuighoogte
m
0,5
Elektrische aansluiting
Spanning
V
230
1~50 Hz
Aansluitvermogen
kW
2,1
Netzekering (traag)
A
10
Beschermingsklasse
I
Veiligheidsklasse
IP X5
Capaciteit
Werkdruk
MPa 12,5
Maximaal toegestane druk
MPa
14
Opbrengst, water
l/min
7,5
Maten en gewichten
Lengte
mm
876
Breedte
mm
325
Hoogte
mm
285
Gewicht, bedrijfsklaar met ackg
13
cessoires
Opbrengst, reinigingsmiddel
l/min
0,3
Reactiekracht van het pistool
N
15
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Onzekerheid KpA
Geluidskrachtniveau LWA +
dB(A) 86
onveiligheid KWA

Product:
Type:

hogedrukreiniger
1.181-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:
Gegarandeerd:

84
86

De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Technische veranderingen voorbehouden!

44

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze en
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

NL -

8

los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Índice de contenidos
Indicaciones generales

ES -1

Indicaciones de seguridad

ES -2

Manejo

ES -4

Descripción del aparato

ES -4

Transporte

ES -6

Almacenamiento

ES -7

Cuidados y mantenimiento

ES -7

Ayuda en caso de avería

ES -8

Datos técnicos

ES -9

Declaración CE

ES -9

Garantía

Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.

En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)

Símbolos del manual de instrucciones

 Peligro

Indicaciones generales

Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.

Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un chorro
de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de detergentes).
– con los accesorios, repuestos y detergentes autorizados por KÄRCHER. Tenga en
cuenta las indicaciones que incluyen los
detergentes.

몇 Advertencia

Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones de gravedad o la
muerte.

Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves o daños
materiales.

Símbolos en el aparato
–

Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue

–

ES - 1

El chorro a alta presión puede ser peligroso si se usa indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni
hacia el propio aparato.
El hielo deteriora el aparato si éste no se
ha vaciado por completo de agua. En invierno mantenga el aparato en un local a
salvo de las heladas.

45

Indicaciones de seguridad
 Peligro
 No toque nunca el enchufe de red o la















46

toma de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si
el cable de conexión a red u otras partes
importantes del aparato, como pueden
ser la manguera de alta presión, la pistola
pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el
enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un
electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe sustituirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o
equipamiento eléctrico activo, ni apunte
con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas y
los puede reventar. Un primer síntoma de
que se están provocando daños es el
cambio de tonalidad de los neumáticos.
Los neumáticos de vehículo y las válvulas
de neumáticos deteriorados suponen un
peligro mortal. Al efectuar la limpieza,

ES -

aplique el chorro a una distancia mínima
de 30 cm.
 Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan
disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la
gasolina, los diluyentes cromáticos o el
fuel. La neblina pulverizada es altamente
inflamable, explosiva y tóxica. No utilice
acetona ni ácidos o disolventes sin diluir,
ya que pueden afectar negativamente a
los materiales empleados en el aparato.

몇 Advertencia

 El enchufe y acoplamiento del cable de









2

prolongación deben ser impermeables y
no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el
exterior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente marcados y con una sección de cable
suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2.5 mm2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería
y los acoplamientos son importantes para
la seguridad del aparato. Utilice sólo las
mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos recomendados por el
fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas,
sensoriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales
y tener cuidado de no causar daños a las
personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.

 No utilizar el aparato cuando se encuen-

tren otras personas al alcance a no ser
que lleven ropa protectora.
 Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.

Precaución
 Para pausas de operación prolongadas

















desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
No se puede operar el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a
una distancia mínima de 30 cm durante la
limpieza de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable
de prolongación por pisarlos, aplastarlos,
tirar de ellos, u otras acciones similares.
Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad
con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx.
30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de
lavado que dispongan de separador de
aceite.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros detergen-

tes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato.

Dispositivos de seguridad
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

Interruptor del aparato
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.

Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el aparato
se ponga en marcha de forma involuntaria.

Válvula de derivación con presostato
La válvula de derivación evita sobrepasr la
presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta
la bomba y el chorro de alta presión se para.
Cuando se acciona la palanca, se conecta la
bomba nuevamente.

Requisitos para la seguridad de posición
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está
bien posicionado para evitar accidentes o daños.
– La posición segura del aparato se garanza si se coloca sobre una superficie lisa.

ES - 3

47

Montar el asa de transporte
 Figura

Manejo

Colocar el asa de transporte en el alojamiento hasta sentir la resistencia. Poner
en posición con un golpe breve con la palma de la mano o un martillo de goma suave.

Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
desembalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o
que han surgido daños durante el transporte,
informe a su distribuidor.

Colocar la red accesoria
 Figura
Colgar la red accesorio en los ganchos
mostrados en la ilustración.

Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 Pieza de acoplamiento para la conexión
de agua
2 Manguera de alta presión
3 Acoplamiento rápido para manguera de
alta presión
4 Conexión de agua con filtro incorporado
5 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
6 Mango para el transporte
7 Manguera de aspiración para detergente
8 Zona de recogida para accesorios
9 Cable de conexión a red y enchufe de red
10 Ruedas
11 Pistola pulverizadora manual
12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
13 Tecla para separar la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
14 Lanza de agua con fresadora de suciedad
15 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)

Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor
KÄRCHER le dará información más detallada.

Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Montar las ruedas
 Figura
Presionar las ruedas en el alojamienot y
asegurar con el tapón suministrado, respetar la orientación del tapón.

48

ES -

Conectar la manguera de alta presión
con la pistola pulverizadora manual
 Figura
Introducir la manguera de alta presión en
la pistola pulverizadora manual hasta que
esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión
esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Suministro de agua

몇 Advertencia
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en
la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la
empresa KÄRCHER o, alternativamente, un
separador de sistema que cumpla la norma
EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado
por un separador del sistema será catalogada
como no potable.
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios.
Como medida de protección se recomienda el
uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059).

Suministro de agua desde la tubería de
agua
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos.
 Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volumen
de suministro) con un acoplamiento de los

4

habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mínima
7,5 m).
 Figura
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada.
Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al
suministro de agua.

Aspiración del agua de depósitos abiertos

 Figura
Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola
90°.
 Abrir totalmente el grifo del agua.
 Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
 Conectar el aparato „I/ON“.

Funcionamiento

 Peligro

Esta limpiadora de alta presión es apta con la
manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua pluvial
o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos).
 Llenar de agua la manguera de aspiración
KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a la conexión de agua y colgar en el bidón para agua pluvial.
 Desconectar la manguera de alta presión
de la conexión de alta presión del aparato.
 Conectar el aparato en posición „I/ON“ y
esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga
el agua sin burbujas por la conexión de
alta presión.
 Desconectar el aparato "0/OFF".

El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroceso
en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura y sujete
con firmeza la pistola pulverizadora manual y
la lanza dosificadora.

Puesta en marcha

Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Indicación: Apto para trabajos con detergente, girar la lanza dosificadora a la posición
"Mix".

Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión.
Si el aparato no genera presión en un lapso
de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capítulo "Averías".
 Figura
Insertar la manguera de alta presión en el
acoplamiento rápido del aparato hasta
que encaje.
Nota: Procurar que el racor de conexión
esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Precaución
Antes de comenzar con la limpieza, aségurese de que la limpiadora a presión está sobre
una base lisa. Utilizar gafas y ropa de seguridad durante la limpieza.
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.

Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)

Lanza dosificadora con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar.

Precaución
No limpiar neumáticos, pintura o superficies
delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
– No apto para trabajar con detergentes.

ES - 5

49

Trabajo con detergentes

Finalización del funcionamiento

Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de
limpieza. Han sido especialmente creados
para su aparato. El uso de otros detergentes
y productos de limpieza pueden provocar un
desgaste más rápido y la invalidación de la
garantía. Solicite el asesoramiento oportuno
en una tienda especializada y pida la información correspondiente a KÄRCHER.
 Figura
Saque la manguera de aspiración de detergente de la carcasa hasta la longitud
deseada.
Cuelgue la manguera de aspiración de
detergente en un depósito que contenga
una solución de detergente.
 Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power).
 Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente
al chorro de agua.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.

Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.
 Después de trabajar con detergentes,
cuelgue la manguera de aspiración en un
depósito de agua limpia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza
dosificadora desmontada y enjuagarlo.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Cierre el grifo de agua.
 Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Precaución: Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, puede salir
agua caliente de las tomas después del
funcionamiento.
 Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que
todavía hay en el sistema.
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Extraer el enchufe de la red.

Método de limpieza recomendado
 Rocíe la superficie seca con detergente y

déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
 Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

Transporte
Precaución

Interrupción del funcionamiento

Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transporte
(véase Datos técnicos).

 Suelte la palanca de la pistola pulveriza-

Transporte manual

dora manual.
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/
OFF“.

 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

 Tirar del aparato por el asa de transporte.
Figura
 Para desplazar el aparato, tirar primero
del asa de transporte hacia arriba hasta
que se oiga como encaja.

Transporte en vehículos
 Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.

50

ES -

6

Almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

Precaución

 Peligro

Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de
almacenamiento (véase Datos técnicos).

Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.

Almacenamiento del aparato

Cuidado del aparato

 Coloque la dispositivo sobre una superfi-

Antes de un almacenamiento prolongado, p.
e., durante el invierno:
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

cie plana.
 Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desconectar
manguera de alta presión de la pistola
pulverizadora manual.
 Presionar en la dirección que indica la flecha la carcasa del acoplamiento rápido
para la manguera de alta presión y extraer la manguera de alta presión.
 Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del
capítulo Cuidados.

Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.

Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de
repuestos.

Protección antiheladas
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños con
las heladas, si no se vacía totalmente el agua.
Para evitar daños:
 Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx. 1
min) con la manguera de alta presión y el
suministro de agua desconectados, hasta
que ya no salga agua de la conexión de
alta presión. Desconectar el aparato.
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

ES - 7

51

 Comprobar el caudal de agua.

Ayuda en caso de avería
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

El aparato presenta fugas
 El aparato presenta una ligera falta de es-

tanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad sea
grande, contactar al Servicio técnico autorizado.

 Peligro

Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.

El aparato no funciona
 Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.

 Comprobar si la tensión indicada en la

El aparato no aspira detergente
 Utilizar la lanza dosificadora con regula-

ción de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
 Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
 Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.

placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
 Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria
 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.

 Purgar el aparato: conectar el aparato sin

conectar la manguera de alta presión y
esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga
el agua sin burbujas por la conexión de
alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
 Comprobar el suministro de agua.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

El aparato no arranca, el motor ronronea
Causa: caída de tensión debida a que la red
es débil o por el uso de cable de prolongación.
 Al conectar, primero tirar de la palanca de
la pistola pulverizadora manual, después
colocar el aparato en la posición „I/ON“.

Grandes oscilaciones de la presión
 Limpiar la boquilla de alta presión: elimi-

nar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera.

52

ES -

8

Datos técnicos

Declaración CE

Conexión de agua
Temperatura de entrada
°C
40
(máx.)
Velocidad de alimentación
l/min
10
(mín.)
Presión de entrada (máx.)
MPa
0,8
Altura de absorción máx.
m
0,5
Conexión eléctrica
Tensión
V
230
1~50 Hz
Potencia conectada
kW
2,1
Fusible de red (inerte)
A
10
Clase de protección
I
Grado de protección
IP X5
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo
MPa 12,5
Presión máx. admisible
MPa
14
Caudal, agua
l/min
7,5
Medidas y pesos
Longitud
mm
876
Anchura
mm
325
Altura
mm
285
Peso, listo para el funcionakg
13
miento con accesorios
Caudal, detergente
l/min
0,3
Fuerza de retroceso de la pisN
15
tola pulverizadora manual
Valores calculados conforme a la norma
EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-bra- m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
zo
Inseguridad K
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 71
dB(A)
2
Inseguridad KpA
Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 86
+ inseguridad KWA
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Modelo:

limpiadora a alta presión
1.181-xxx

Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:
Garantizado:

84
86

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

ES - 9

53

Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Índice
Instruções gerais

PT -1

Avisos de segurança

PT -2

Manuseamento

PT -3

Garantia

Descrição da máquina

PT -3

Transporte

PT -6

Armazenamento

PT -6

Conservação e manutenção

PT -7

Ajuda em caso de avarias

PT -7

Dados técnicos

PT -8

Declaração CE

PT -8

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas
Empresas de Comercialização. Eventuais
avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o
cliente, desde que se trate dum defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)

Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.

Símbolos no Manual de Instruções

 Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir
a graves ferimentos ou à morte.

몇 Advertência

Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Instruções gerais
Utilização correcta
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:
– para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc. com
jacto de água de alta pressão (se for necessário com detergentes).
– com acessórios, peças de reposição e detergentes homologados por KÄRCHER.
Observe as indicações que acompanham
os detergentes.

Protecção do meio-ambiente

Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.

Símbolos no aparelho
–

–

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.

54

PT - 1

O jacto de alta pressão
pode ser perigoso em caso
de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Se não se tirou toda a água da máquina
antes de armazenada em locais onde a
temperatura ambiente cai abaixo de 0°C,
existe o risco de ser destruída. Deposite a
máquina sempre em locais com temperatura ambiente acima de 0°C.

 Perigo de explosão!

Avisos de segurança

Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não
utilizar acetona, ácidos e dissolventes
não diluídos, dado que podem atacar os
materiais utilizados no aparelho.

 Perigo
 Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.

 O aparelho não deve ser colocado em














funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de segurança,
mangueiras de alta pressão ou pistola de
injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a
ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão
danificada.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou
contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra
terceiros ou contra si próprio para a limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objectos, que contenham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O primeiro
sinal de danos é a alteração da cor do
pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem causar lesões mortais.
Guardar pelo menos uma distância do
jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies!

PT -

몇 Advertência

 Fichas e acoplamentos de um cabo de











2

extensão têm que ser estanques à água e
não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com uma
secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados: 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras e os acoplamentos são importantes
para a segurança do aparelho. Utilizar
unicamente mangueiras de alta pressão,
torneiras e acoplamentos recomendados
pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em
consideração as condições locais e, ao
utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas
se situarem no raio de acção da mesma,
a não ser que estas utilizem vestuário de
protecção.

55

 Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-

tecção contra salpicos de água ou sujidades.

Atenção
 No caso de longas interrupções de funci-















onamento deve-se desligar o interruptor
principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
A tensão deve corresponder à placa de
tipo do aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corrente
de defeito (máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem onde
existem colectores de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de
outros detergentes ou agentes químicos
pode afectar a segurança do aparelho.

Equipamento de segurança
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utilizador e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço.

56

Interruptor da máquina
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.

Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho.

Válvula de descarga com interruptor de
pressão
A válvula de descarga evita a ultrapassagem
da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desligada
por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou
no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar
acidentes ou danos.
– A segurança de estabilidade do aparelho
é assegurada se este for posicionado sobre uma superfície plana.

Manuseamento
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Descrição da máquina
Figuras (veja página 2)
1 Peça de acoplamento para ligação da
água
2 Mangueira de alta pressão
3 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
4 Conexão de água com peneira incorporada
5 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
6 Alça de transporte

PT - 3

7
8
9
10
11
12
13

Mangueira de aspiração para detergente
Depósito para acessórios
Cabo de ligação à rede com ficha de rede
Rodas
Pistola de injecção manual
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
14 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
15 Lança com regulação da pressão (Vario
Power)

Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o seu
revendedor KÄRCHER para obter mais informações.

Antes de colocar em funcionamento
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.

Montar as rodas
 Figura
Pressionar as rodas contra os encaixes e
fixar com os tampões; ter atenção ao alinhamento do tampão.

Montar o manípulo de transporte
 Figura
Posicionar o manípulo de transporte no
encaixe até sentir uma resistência. Aplicar uma curta pancada com um martelo
de borracha ou com o punho para ajustar
na posição.

Montar a rede de acessório
 Figura

Alimentação de água

몇 Advertência
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da
firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo
BA. A água que tenha entrado no separador
de sistema é considerada imprópria para consumo.
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).

Alimentação de água a partir da canalização
Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos.
 Utilizar uma mangueira de água de material reforçado (não incluída no material
fornecido) com um acoplamento normal.
(Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp.,
13 mm; comprimento mínimo 7,5 m).
 Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de água da máquina.
Colocar a mangueira de água sobre o elemento de acoplamento da máquina e ligar
à alimentação da água.

Aspirar a água de recipientes abertos

Engatar a rede de acessório nos ganchos
ilustrados na figura.

Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
pressão à pistola pulverizadora manual
 Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando pela
mangueira de alta pressão.

PT -

Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de retenção
(acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é
adequada para a aspiração de água superficial como, por exemplo, de vasilhas de água
pluvial ou lagos domésticos (altura máxima
de aspiração, ver dados técnicos).
 Encher a mangueira de aspiração KÄRCHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e posicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.

4

57

 Separar a mangueira de alta pressão na

ligação de alta pressão do aparelho.
 Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx. 2
minutos), até a água sair sem bolhas de
ar na respectiva ligação de alta pressão.
 Desligar o aparelho "0/OFF".

Colocação em funcionamento
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em
caso de avarias".
 Figura
Inserir a mangueira de alta pressão fixamente no acoplamento rápido do aparelho, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando pela
mangueira de alta pressão.
 Figura
Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90° para fixá-la.
 Abrir a torneira totalmente.
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
 Ligar o aparelho "I/ON".

Funcionamento

 Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola
manual. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo
de jacto.

Atenção
Assegurar que a lavadora de alta pressão
está posicionada de forma segura e sobre um
pavimento plano, antes de iniciar os trabalhos
de limpeza. Utilizar óculo de protecção e roupa de protecção durante os trabalhos de limpeza.
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

58

 Puxar a alavanca e o aparelho entra em

funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.

Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A pressão de serviço pode ser ajustada
continuamente entre "Min" e "Max".
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
 Ajustar a lança na posição pretendida.
Aviso: Adequado para os trabalhos com detergente; rodar a lança para a posição "Mix".

Lança com fresadora de sujidade
Para sujidade resistente.

Atenção
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a
pintura ou superfícies sensíveis como, por
exemplo, madeira com a fresa de sujidade,
devido ao perigo de danificação.
– Inadequado para trabalhos com detergente.

Trabalhar com detergentes
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram
especialmente concebidos para a utilização
no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da
garantia. P. f. informe-se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER.
 Figura
Extrair o comprimento desejado da mangueira de aspiração de detergente do seu
suporte.
Pendurar a mangueira de aspiração do
detergente num recipiente com o produto.
 Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
 Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água.

PT - 5

Aviso: Se necessário, é possível utilizar as
escovas de lavagem para trabalhos com o
detergente.

Transporte

Métodos de limpeza recomendados
 Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
 Remover a sujidade solta com o jacto de
alta pressão.

Interromper o funcionamento
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora

manual.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o
aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/
OFF".

Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao
peso do aparelho (ver dados técnicos).

Transporte manual
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

 Puxar o aparelho pelo manípulo de trans-

porte.
Figura
 Para empurrar o aparelho é necessário
puxar primeiro a pega de transporte para
cima, até encaixar audivelmente.

Transporte em veículos
 Proteger o aparelho contra deslizamentos
e tombamentos.

Desligar o aparelho
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão
da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão.
 Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto
desmontado e enxaguá-lo, após os trabalhos com detergente.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
 Desligar o aparelho "0/OFF".
 Fechar a torneira de água.
 Separar o aparelho da alimentação da
água.
Cuidado: Durante a separação da mangueira de admissão ou da mangueira de
alta pressão, pode verificar-se a saída de
água quente pelas ligações após o funcionamento.
 Premir a alavanca da pistola de injecção
manual para eliminar a pressão ainda
existente no sistema.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Desligue a ficha da tomada.

PT -

Armazenamento
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento,
deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).

Guardar a máquina
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

 Premir o botão de separação na pistola

pulverizadora manual e separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual.
 Pressionar a carcaça do acoplamento,
para mangueiras de alta pressão, no sentido da seta e retirar a mangueira de alta
pressão.
 Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Antes de armazenar o aparelho durante um
longo período (p. ex. no Inverno), deve-se
prestar especial atenção ao capítulo da conservação.

6

59

 Perigo

Protecção contra o congelamento
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos:
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de
água conectada (máx. 1 min) e aguardar
até não sair mais nenhuma água da ligação de alta pressão. Desligar o aparelho.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido contra geada.

Conservação e manutenção
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.

Conservação
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração
do detergente e limpá-lo com água corrente.
 Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e
lavá-lo com água corrente.

Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.

Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presente
Manual de instruções, encontra-se uma lista
das peças sobressalentes.

Ajuda em caso de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.

60

Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.

A máquina não funciona
 Puxar a alavanca da pistola pulverizadora

manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

A máquina não atinge a pressão de serviço
 Verificar o ajuste na lança.
 Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água
sair sem bolhas de ar na respectiva ligação
de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar
a ligar a mangueira de alta pressão.
 Controlar a alimentação da água.
 Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e
lavá-lo com água corrente.

O motor não entra em funcionamento,
motor emite zumbido
Causa: Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utilização de uma extensão.
 Durante a activação deve-se puxar primeiro a alavanca da pistola pulverizadora
manual e, de seguida, ajustar o interruptor do aparelho em "I/ON".

Fortes variações de pressão
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a
sujidade da abertura do bocal com uma
agulha e lave pela frente com água.
 Verificar a quantidade de alimentação de
água.

Aparelho com fuga
 Uma pequena fuga no aparelho é normal

PT - 7

e deve-se a razões técnicas. Se houver
fortes fugas de água, manda inspeccionar
pelo Serviço Técnico autorizado.

Nível de potência acústica
LWA + Insegurança KWA

O detergente não é aspirado
 Utilizar lança com regulação da pressão

(Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
 Limpar o filtro na mangueira de aspiração
do detergente.
 Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.

Dados técnicos
Conexão de água
°C
40
Temperatura de admissão
(máx.)
Quantidade de admissão
l/mín
10
(mín.)
Pressão de admissão (máx.)
MPa
0,8
Máx. altura de aspiração
m
0,5
Ligação eléctrica
V
230
Tensão
1~50 Hz
Potência da ligação
kW
2,1
Protecção de rede (de acção
A
10
lenta)
Classe de protecção
I
Grau de protecção
IP X5
Dados relativos à potência
MPa 12,5
Pressão de serviço
Pressão máxima admissível
MPa
14
Débito, água
l/mín
7,5
Medidas e pesos
mm
876
Comprimento
Largura
mm
325
Altura
mm
285
Peso, operacional com aceskg
13
sórios
Débito, detergente
l/mín
0,3
Força de recuo da pistola maN
15
nual
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Valor de vibração mão/braço
0,3
Insegurança K
m/s2
Nível de pressão acústica LpA dB(A)
71
dB(A)
2
Insegurança KpA

PT -

dB(A)

86

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança
e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso
consentimento prévio, a presente declaração
perderá a validade.
Produto:
Tipo:

Maquinas de lavar de alta
pressão
1.181-xxx

Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:
Garantido:

84
86

Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

61

Generelle henvisninger

DA -1

Sikkerhedsanvisninger

DA -2

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Betjening

DA -3

Garanti

Beskrivelse af apparatet

DA -3

Transport

DA -6

Opbevaring

DA -6

Pleje og vedligeholdelse

DA -6

Hjælp ved fejl

DA -7

Tekniske data

DA -8

Overensstemmelseserklæring

DA -8

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle
fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at
gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)

Indholdsfortegnelse

Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.

Symbolerne i driftsvejledningen

 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til
alvorlige personskader eller død.

몇 Advarsel

Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle
(efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER.
Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.

Miljøbeskyttelse

En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.

Symboler på maskinen
–

–

Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

62

DA - 1

Højtryksstråler kan være
farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Frost kan ødelægge renseren hvis den
ikke drænes fuldstændigt. Renseren skal
opbevares i et frostfrit rum om vinteren.

몇 Advarsel

Sikkerhedsanvisninger

 Stikket og koblingen af forlængerlednin-

 Risiko
 Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.



 Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil-















slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler,
er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslutningsledning
skal omgående udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i brug. Udskift højtryksslangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk
udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre
for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er
livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens
materialer.

DA -











ger skal være vandtæt og må ikke ligge i
vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte og
mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30
m: 2,5 mm2
Træk altid forlængerledningen helt af kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger
er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed.
Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke
har mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Brugeren skal anvende højtryksrenseren
iht. dens anvendelsesformål. Han skal
tage hensyn til de lokale forhold og holde
øje med, om der er personer i nærheden,
når han arbejder med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer uden beskyttelsesdragter i
nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.

Forsigtig
 Ved længere arbejdspauser skal maski-

nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.
 Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C.
 Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå
lakskader.
 Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.

2

63

 Undgå at køre over, klemme, rive eller









lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie og
skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen med de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af
andre rengøringsmidler eller kemikalier
kan påvirke højtryksrenserens sikkerhed
negativt.

Sikkerhedsanordninger
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.

Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug
af maskinen.

Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.

Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen
stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.

64

Forudsætninger til stabiliteten
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker
eller beskadigelser.
– Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.

Betjening
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Beskrivelse af apparatet
Se figurerne på side 2
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
2 Højtryksslange
3 Lynkobling til højtryksslangen
4 Vandtilslutning med integreret si
5 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
6 Transportgreb
7 Sugeslange til rensemiddel
8 Opbevaring til tilbehør
9 Strømledning med netstik
10 Hjul
11 Håndsprøjtepistol
12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
13 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
14 Strålerør med rotordyse
15 Strålerør med trykregulering (Vario Power)

Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.

DA - 3

Inden ibrugtagning
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.

Montering af hjulene
 Figur
Hjulene trykkes ind i holderen og sikres
med vedlagt prop, hold øje med proppens
justering.

Montering af transportgrebet
 Figur
Transportgrebet sættes ind i holderen indtil der registreres en modstand. Transportgrebet sættes i position med håndbalden
eller et kort slag med en gummihammer.

Monter tilbehørnettet
 Figur
Tilbehørnettet hænges ind i krogene, som
vises i figuren.

Forbind sprøjtepistolen med højtryksslangen.
 Figur
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen indtil det kan høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at
trække i højtryksslangen.

Vandforsyning

몇 Advarsel
Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anvendes
en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER
eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN
12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHERvandfilteret (ekstratilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).

Vandforsyning fra vandledning
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.

DA -

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
 Benyt en vævarmeret vandslange (leveres ikke med) med en gængs tilkobling:
(diameter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm;
længde mindst 7,5 m).
 Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Stik vandslangen på højtryksrensernes tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.

Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til
opsugning af overfladevand, som f.eks vand
af regntønder eller damme (max. opsugningshøjde, se tekniske data).
 Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil med vand, skru den på vandtilslutningen og hæng den i regntønden.
 Adskille højtryksslangen fra maskinens
højtrykstilslutning.
 Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
 Sluk maskinen "0/OFF“.

Ibrugtagning
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis
den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og
gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp
ved fejl".
 Figur
Højtryksslangen sættes fast ind i lynkoblingen indtil den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at
trække i højtryksslangen.
 Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
 Åbn for vandhanen.
 Sæt netstikket i en stikdåse.
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".

4

65

Drift

 Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg
for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet
og strålerøret.

Forsigtig
Sørg for, at højtryksrenseren står på en plan
flade inden du starter med rengøringen. Brug
beskyttelsesbriller og beskyttelsesdragt under rengøringen.
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i
systemet.

Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem
"Min" og "Max".
 Slip pistolgrebets håndtag.
 Drej strålerøret til den ønskede position.
Bemærk: Er velegnet til arbejde med rensemiddel, hertil skal strålerøret sættes til "Mix".

Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsninger

Forsigtig
Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af
f.eks. træ må ikke renses med snavsfræseren, da der er fare for beskadigelse.
– Ikke egnet til arbejde med rensemidler.

Arbejde med rensemidler
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine. Brugen af andre renseog plejemidler kan føre til hurtigere slitage og
ophør af garantikravene. Informer dig venligst
ved din forhandler eller rekvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
 Figur
Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset i den ønskede længde.

66

Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
 Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
 Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vandstrålen under
driften.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge
vaskebørsterne til arbejdet med rensemiddel.

Anbefalet rensemetode
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre

overflade og lad det virke (skal ikke tørre).

 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.

Afbrydelse af driften
 Slip pistolgrebets håndtag.
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Efter brug
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet
er uden tryk.
 Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rent vand, tænd og skyl maskinen i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.
 Slip pistolgrebets håndtag.
 Sluk maskinen "0/OFF“.
 Luk vandhanen.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Forsigtig: Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften kan der dryppe
varmt vand.
 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk,
der er i systemet.
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Træk netstikket ud.

DA - 5

Transport

Frostbeskyttelse

Forsigtig

Forsigtig

Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker
og personskader.

Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis der er vand i maskinen. For at undgå skader:
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og uden
tilsluttet vandforsyning (max. 1 min.) og
vent, indtil der ikke længere kommer vand
ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maskinen.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.

Manuel transport
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær
den.

 Træk maskinen i transportgrebet.
Figur
 Inden maskinen skubbes, skal transporthåndtaget trækkes helt op, håndtaget går
i hak.

Transport i køretøjer

Pleje og vedligeholdelse

 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke

 Risiko

kan vælte eller flytte sig.

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.

Opbevaring
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Opbevaring af damprenseren
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap

og adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
 Tryk huset af lynkoblingen til højtryksslangen i pilens retning og træk højtryksslangen ud.
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Inden maskinen opbevares over et længere
tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages
hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".

DA -

Pleje
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen
og rens det under løbende vand.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.

Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.

6

67

Maskinen er utæt
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.

Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.

Kontakt den autoriserede kundeservice,
hvis den er meget utæt.

Rensemiddel bliver ikke indsuget
 Brug strålerør med trykregulering (Vario

 Risiko

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.

Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.

Maskinen kører ikke
 Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepistolens greb.

 Kontroller, at den angivne spænding på

typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.

Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk
 Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen

uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud
af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk
for maskinen og tilslut højtryksslangen
igen.
 Kontroller vandforsyningen.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.

Maskinen starter ikke, motoren brummer
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller ved brug af en forlængerledning.
 Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt så afbryderen til "I/ON".

Kraftige trykudsving
 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet med en nål og skyl ved at spule
vand fremad.
 Kontroller den tilløbende vandmængde.

68

DA - 7

Tekniske data
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks.
°C
40
Forsyningsmængde, min.
l/min.
10
Tilførselstryk, maks.
MPa
0,8
Max. indsugningshøjde
m
0,5
El-tilslutning
Spænding
V
230
1~50 Hz
Tilslutningseffekt
kW
2,1
Netsikring (træg)
A
10
Beskyttelsesklasse
I
Beskyttelsesniveau
IP X5
Ydelsesdata
Arbejdstryk
MPa 12,5
Maks. tilladt tryk
MPa
14
Kapacitet, vand
l/min. 7,5
Mål og vægt
Længde
mm
876
Bredde
mm
325
Højde
mm
285
Vægt, driftsklar med tilbehør
kg
13
Kapacitet, rengøringsmiddel
l/min. 0,3
Pistolgrebets tilbagestødsN
15
kraft
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Usikkerhed K
Lydtryksniveau LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Usikkerhed KpA
Lydeffektniveau LWA + usikdB(A) 86
kerhed KWA

Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte
maskine i design og konstruktion og i den af
os i handlen bragte udgave overholder de
gældende grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring
sin gyldighed.
Produkt:
Type:

Højtryksrenser
1.181-xxx

Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:
Garanteret:

84
86

Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.

Forbehold for tekniske ændringer!

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.:
+49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

DA -

8

69

Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Innholdsfortegnelse
Generelle merknader

NO -1

Sikkerhetsanvisninger

NO -2

Betjening

NO -3

Garanti

Beskrivelse av apparatet

NO -3

Transport

NO -6

Lagring

NO -6

Pleie og vedlikehold

NO -6

Feilretting

NO -7

Tekniske data

NO -8

CE-erklæring

NO -8

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som
gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på
maskinen blir reparert gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med
kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)

Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Symboler i bruksanvisningen

 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.

몇 Advarsel

For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.

Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk

Forsiktig!

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til
private formål:
– som rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved
behov tilsatt rengjøringsmidler)
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.

Miljøvern

For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle skader.

Symboler på maskinen
–

–

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.

70

NO- 1

Høytrykkstråler kan være
farlige ved feil bruk. Strålen
må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som
er på, eller høytrykksvaskeren selv.
Frost kan ødelegge apparatet dersom det
ikke er helt tomt. Apparatet må oppbevares i et frostfritt rom om vinteren.

몇 Advarsel

Sikkerhetsanvisninger

 Støpsel og kontakt på skjøteledning må

 Fare

være vanntette og skal ikke ligge i vann.

 Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med

 Uegnede skjøteledninger kan være farli-

våte hender.

 Ikke bruk høystrykksvaskeren når strøm-















ledningen eller andre viktige deler, f. eks.
høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger med skader må skiftes ut
umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til
at dekk eksploderer. Første tegn på at
dekket er skadet er at det misfarges.
Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved
rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være
bensin, malingstynner og fyringsolje.
Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede
syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.

NO -











ge. Ved utendørs bruk må det anvendes
skjøteledninger som er godkjent for dette
og merket etter gjeldende regler, og som
har tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på
kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er
viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt
av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer
er innen rekkevidde, med mindre de har
på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av vann
og smuss.

Forsiktig!
 Ved lengre driftspauser slå av apparatet

med hovedbryter/apparatbryter eller trekk
ut støpselet.
 Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C.
 Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.
 La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.

2

71

 Pass på at strømledningen eller skjøteled-









ningen ikke skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller lignende.
Beskytt strømledningen mot sterk varme,
olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet
må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på
vaskeplasser med oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av,
eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan
virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.

Sikkerhetsinnretninger
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller
omgås.

Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.

Låsin høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.

Overstrømsventil med trykkbryter
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens
tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen,
kobles pumpen inn igjen.

72

Forutsetning for at den står støding
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den
står støtt for å forhindre personskader eller
materielle skader.
– Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.

Betjening
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er
fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtskader, vennligst informer forhandleren.

Beskrivelse av apparatet
Se side 2 for illustrasjoner
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen
2 Høytrykksslange
3 Hurtigkobling for høytrykkslange
4 Vanntilkobling med innebygget sil
5 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
6 Transportgrep
7 Sugeslange for rengjøringsmiddel
8 Oppbevaring av tilbehør
9 Strømledning med støpsel
10 Hjul
11 Høytrykkspistol
12 Låsin høytrykkspistol
13 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspistolen
14 Strålerør med Rotojet
15 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)

Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din
KÄRCHER-forhandler for mer informasjon.

NO- 3

 Bruk en vevforsterket slange (medfølger

Før den tas i bruk

ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst
7,5 m).
 Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til vannkranen.

De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.

Montere hjulene
 Figur
Trykk hjulene inn i holderen, sikre med
vedlagte propper, pass på innretting av
proppene.

Montere transporthåndtak
 Figur

Suging av vann fra åpen beholder

Transporthåndtaket settes i holderen,
trykk til du merker motstand. Trykkes i posisjon med et lett slag med håndflaten eller med en gummihammer.

Sett på tilbehørsnett.
 Figur
Sett tilbehørsnettet i krokene som vist på
figuren.

Koble høytrykkslangen til høytrykkspistolen
 Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen
til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.

Vanntilførsel

몇 Advarsel
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det
skal brukes en egnet systemskiller
fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke
som drikkbart vann.
Merk: Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse
anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

Vanntilførsel fra vannledning
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.

NO -

Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske data).
 KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil fylles med vann, skrus til vannkranen og henges ned i regnvanns-tønnen.
 Skille høytrykkslange fra apparatets høytrykkstilkobling.
 Slå på apparatet og kjør det til det kommer
ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra
høytrykkstilkoblingen.
 Slå av apparatet "0/OFF".

Ta i bruk
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet
ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av
apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel
"Feilretting".
 Figur
Sett høytrykkslangen godt inn i hurtigkoblingen på maskinen, du skal høre den gå i
lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
 Figur
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°.
 Åpne vannkranen helt.
 Sett støpselet i stikkontakten.
 Slå på apparatet "I/ON".

4

73

 Bruk strålerør med trykkregulering (Vario

Drift

Power).

 Fare

 Drei strålerøret til stilling "Mix".

Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg
for at du står støtt, og holder godt fast i
håndsprøytepistolen og strålerøret.

Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med vannstrålen ved drift.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes sammen med rengjøringsmiddel.

Forsiktig!

Anbefalt rengjøringsmetode
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre

Før start av rengjøring skal høytrykksvaskeren stå på et flatt underlag. Ved rengjøring
skal du bruke vernebriller og vernetøy.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.

Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og
"Max".
 Slipp spaken på høytrykkpistolen.
 Drei strålerøret til ønsket stilling.
Merk: Egnet for arbeid med rengjøringsmiddel , da skal strålerør vris til posisjon "Mix".

trykksstrålen.

Opphold i arbeidet
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås
av "0/OFF".

Etter bruk
Forsiktig!

Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss.

Forsiktig!
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som
treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er
fare for skader.
– Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.

Arbeide med rengjøringsmiddel
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend
utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra
KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk
med dette apparatet. Bruk av rengjørings- og
pleiemidler fra andre leverandører kan føre til
raskere slitasje, og garantien kan bortfalle. Du
kan få informasjon hos faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
 Figur
Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange
fra huset til ønsket lengde.
Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned
i en beholder med rengjøringsmiddel.

74

overflaten og la det virke (men ikke tørke).

 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-

Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
 Etter arbeide med rengjøringsmiddel,
heng sugeslangen ned i en beholder med
rent vann, slå høytrykksvaskeren på med
strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll
ren.
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
 Slå av apparatet "0/OFF".
 Steng vannkranen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
Forsiktig: Ved frakobling av tilførsels- og
høytrykkslange kan det strømme ut varmt
vann fra koblingene etter bruk.
 Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen
for å utligne det gjenværende trykket i
systemet.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Trekk ut nettstøpselet.

NO- 5

Transport

Frostbeskyttelse

Forsiktig!

Forsiktig!

For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).

Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og
uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1 min.)
og vent til det ikke kommer mer vann ut av
høytrykkslangen. Slå av maskinen.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.

Transport for hånd
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.

 Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Figur
 For å skyve masklinen, trekk først transporthåndtaket helt opp, du skal høre det
går i lås.

Pleie og vedlikehold

Transport i kjøretøy

 Fare

 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Lagring
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg
av lagringssted, vær oppmerksom på vekten
av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.

 Trykk skilletast på høytrykkpistolen og

skill høytrykkslangen fra høytrykkpistolen.

Vedlikehold
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende
vann.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med
en flattang, og rengjør det under rennende vann.

 Huset på hurtigkoblingen for sugeslange

trykkes i pilretningen, og trekk av høytrykkslangen.
 Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.

Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler. En reservedelsoversikt finnes på
slutten av denne bruksanvisningen.

NO -

6

75

Apparatet er utett
 Små utettheter i apparatet skyldes teknis-

Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.

ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 Bruk strålerør med trykkregulering (Vario

 Fare

Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
 Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke er i klem ("knekk").

Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.

Apparatet går ikke
 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.

 Kontroller at spenningen som er oppgitt

på typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
 Kontroller strømkabelen for skader.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
 Kontroller innstilling på strålerøret.
 Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til det
kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten
bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av
maskinen og koble på høytrykksslangen
igjen.
 Kontroller vannforsyningen.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med
en flattang, og rengjør det under rennende vann.

Apparatet starter ikke, motoren brummer
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strømnett
eller ved bruk av skjøteledning.
 Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparatbryteren til "I/ON".

Sterke trykksvingninger
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med
vann i retning fra fremsiden.
 Kontroller vanntilførselsmengde.

76

NO- 7

Tekniske data

CE-erklæring

Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
°C
40
(max)
Tilførselsmengde (min)
l/min
10
Tilførselstrykk (max)
MPa
0,8
Maks. sugehøyde
m
0,5
Elektrisk tilkobling
Spenning
V
230
1~50 Hz
Kapasitet
kW
2,1
Strømsikring (trege)
A
10
Beskyttelsesklasse
I
Beskyttelsesklasse
IP X5
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk
MPa 12,5
Maks. tillatt trykk
MPa
14
Vannmengde
l/min
7,5
Mål og vekt
Lengde
mm
876
Bredde
mm
325
Høyde
mm
285
Vekt, driftsklar, med tilbehør
kg
13
Rengjøringsmiddelmengde
l/min
0,3
Rekylkraft høytrykkspistol
N
15
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Usikkerhet K
Støytrykksnivå LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Usikkerhet KpA
Støyeffektnivå LWA + usikker- dB(A) 86
het KWA
Det tas forbehold om tekniske endringer!

NO -

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og
helsekravene i de relevante EF-direktivene,
med hensyn til både design, konstruksjon og
type markedsført av oss. Ved endringer på
maskinen som er utført uten vårt samtykke,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:
Type:

Høytrykksvasker
1.181-xxx

Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:
Garanteret:

84
86

De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

8

77

Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som
publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras
utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)

SV -1

Säkerhetsanvisningar

SV -2

Handhavande

SV -3

Beskrivning av aggregatet

SV -3

Transport

SV -6

Förvaring

SV -6

Skötsel och underhåll

SV -6

Åtgärder vid störningar

SV -7

Tekniska data

SV -8

CE-försäkran

SV -8

Symboler i bruksanvisningen

 Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.

Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.

몇 Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda till
svåra skador eller döden.

Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till
lätta skador eller materiella skador.

Symboler på aggregatet

Allmänna anvisningar

–

Användning enligt bestämmelse
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle
(använd vid behov rengöringsmedel).
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.

–

Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

78

SV - 1

Högtrycksstrålen kan vid
felaktig användning vara
farlig. Strålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Frost kan förstöra ett aggregat som inte
har tömts fullständigt. Förvara aggregatet
på en frostfri plats under vintern.

몇 Varning

Säkerhetsanvisningar

 Nätkontakt och kopplingar på förläng-

 Fara
 Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.



 Använd inte aggregatet om nätkabeln el-














ler viktiga delar av aggregatet som t.ex. x
högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade
högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder eller
skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade
däck/däckventiler kan innebära livsfara.
Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas med
högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig,
explosiv och giftig. Använd inte aceton,
outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts
i aggregatet.

SV -











ningsledningar måste vara vattentäta och
får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande
märkning och med tillräckligt tvärsnitt. 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från
kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för aggregatets säkerhet.
Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas
av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller
psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Användaren ska använda aggregatet i enlighet med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala
förutsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete med
aggregatet.
Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller
om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts.

Varning
 Stäng av maskinen med huvudströmbry-

taren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
 Använd inte aggregatet vid temperaturer
under 0 °C.
 Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att undvika
skador.
 Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.

2

79

 Beakta att nät- och förlängningskabeln










inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt
och underredestvätt får endast utföras på
tvättplatser med oljeavskiljare.
Aggregatet har utvecklats för användning
av rengöringsmedel som levererats eller
rekommenderats av tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet.

Säkerhetsanordningar
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur
spel.

Huvudreglage
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.

Spärr spolhandtag
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
förhindrar att aggretatet startas av misstag.

Överströmningsventil med tryckbrytare
Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som
stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen
igen.

80

Förutsättningar för stabilitet
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
– Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.

Handhavande
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av aggregatet
Figurer, se sida 2
1 Kopplingsdel för vattenanslutning
2 Högtrycksslang
3 Snabbkoppling till högtrycksslang
4 Vattenanslutning med inbyggt filter
5 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
6 Transporthandtag
7 Sugslang för rengöringsmedel
8 Förvaring för tillbehör
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Hjul
11 Spolhandtag
12 Spärr spolhandtag.
13 Knapp för att lossa högtrycksslangen från
spolhandtaget
14 Spolrör med rotojet
15 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)

Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information.

SV - 3

 Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår

Före ibruktagande
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.

Montera hjul
 Bild
Tryck fast hjulen i hållarna och säkra med
de bifogade pluggarna, observera pluggens riktning.

Montera transporthandtaget
 Bild

ej) med standardkoppling. (Diameter
minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5
m).
 Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen
på aggregatets vattenanslutning.
Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjningen.

Suga upp vatten ur öppna behållare

Sätt transporthandtaget i upptagningen
och skjut in det tills du stöter på motstånd.
Placera hantaget i rätt läge genom at slå
lätt med handen eller en gummihammare.

Montera tillbehörsnät
 Bild
Häng upp tillbehörsnätet i krokarna på det
sätt som visas på bilden.

Koppla ihop högtrycksslangen med
spolhandtaget
 Bild
Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln
är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.

Vattenförsörjning

몇 Varning
Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande
backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ
BA, skall användas. Vatten som runnit genom
en backventil anses inte vara drickbart.
Rekommendation: Föroreningar i vattnet
kan skada högtryckspumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderas att använda
KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-059).

Vattenförsörjning från vattenledning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.

SV -

Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp
ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar
(max sughöjd se tekniska data).
 Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil
med vatten, skruva fast på vattenanslutning och häng ner i regntunnan.
 Koppla bort högtrycksslangen från högtrycksanslutningen på aggregatet.
 Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.

Idrifttagning
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till
skador på högrtryckspumpen. Om maskinen
inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av
maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet
"Åtgärder vid störning"
 Bild
Stick in högtrycksslangen ordentligt i
snabbkopplingen på maskinen, den hakar
hörbart fast.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln
är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
 Bild
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera
det genom att vrida det 90°.
 Öppna vattenkranen helt.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
 Starta aggregatet "I/ON“ .

4

81

Drift

 Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket
får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret
ordentligt.

Varning
Se innan rengöringen påbörjas till att högtryckstvätten står säkert på ett jämnt underlag. Använd skyddsglasögon och
skyddskläder vid rengöring.
 Lossa spärren på spolhandtaget.
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.

Spolrör med tryckreglering (Vario Power)

Rekommenderade rengöringsmetoder
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel

på den torra ytan och låt det verka (låt det
inte torka).
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.

Avbryta driften

För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket kan regleras steglöst mellan "Min" och
"Max".
 Aktivera avtryckaren på spolhandtaget.
 Vrid spolröret till önskad position.
Anvisning: Lämplig för arbeten med rengöringsmedel, vrid spolröret till läge "Mix".

Spolrör med rotojet
För envisa smutslager.

Varning
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor
som trä med rotorjet, risk för skador.
– Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.

Arbeten med rengöringsmedel
Använd endast rengöringsmedel och underhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Användning av andra rengörings- och underhållsmedel kan leda till snabbare förslitning
samt att garantianspråken upphör. Be om information i fackhandeln eller begär att få information direkt från KÄRCHER.
 Bild
Dra ut önskad längd på sugslangen för
rengöringsmdel ur kåpan.

82

Häng slangen för rengöringsmedel i en
behållare med rengöringsmedelslösning.
 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power).
 Vrid spolrör till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna användas vid arbeten med rengöringsmedel.

 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av
"0/OFF".

Avsluta driften
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget
eller från aggregatet endast när det inte finns
något tryck i systemet.
 Efter arbeten med rengöringsmedel ska
sugslangen hängas i en behållare med
rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spola
rent.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
 Stäng av vattenkranen.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Varning: När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter användning
kan varmt vatten stömma ur ur anslutningarna.
 Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i systemet.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Drag ur nätkontakten.

SV - 5

Transport

Frostskydd

Varning

Varning

Observera för att undvika olyckor eller skador
vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).

Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang
och utan ansluten vattenförsörjning (max
1 min) och vänta tills det inte längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen.
Stäng av apparaten.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.

Transport för hand
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär
den.

 Dra maskinen med hjälp av transport-

handtaget.
Bild
 För att skjuta maskinen, dra först transporthandtaget uppåt så långt det går tills
det hörbart hakar fast.

Skötsel och underhåll

Transport i fordon
 Säkra maskinen så att den inte kan glida
eller tippa.

 Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Förvaring

Underhåll

Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt
(se teknisk data).

Förvara aggregatet
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Tryck på frånskiljningsknappen på hand-

sprutpistolen och ta loss högtrycksslangen från handsprutpistolen.
 Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycksslangen i pilens riktning och dra ut
högtrycksslangen.
 Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
även de extra anvisningarna i kapitlet om
skötsel.

SV -

Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel och rengör det under rinnande
vatten.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande
vatten.

Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.

Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

6

83

Åtgärder vid störningar
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du
är osäker.

 Fara

Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad serviceverkstad.

Rengöringsmedel sugs inte in
 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
 Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
 Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är knäckt.

Apparaten arbetar inte
 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar.

 Kontrollera om den angivna spänningen
på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
 Kontrollera om nätkabeln är skadad.

Aggregatet ger inget tryck
 Kontrollera inställningen på strålrör.
 Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet

utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kommer
ut från högtrycksanslutningen är fritt från
luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen.
 Kontrollera vattenförsörjningen.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande
vatten.

Aggregatet startar inte, motorn går
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt elnät
eller vid användning av en förlängningkabel.
 Aktivera vid start först i avtryckaren på
spolröret och ställ sedan strömbrytaren på
"I/ON".

Kraftiga tryckvariationer
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort

smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
 Kontrollera vattenflödesmängden.

Aggregatet ej tätt
 En lätt otäthet på aggregatet är normal.

Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.

84

SV - 7

Tekniska data

CE-försäkran

Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.)
°C
40
Inmatningsmängd (min.)
l/min
10
Inmatningsstryck (max.)
MPa
0,8
Max. uppsugningshöjd
m
0,5
Elanslutning
Spänning
V
230
1~50 Hz
Anslutningseffekt
kW
2,1
Nätsäkring (trög)
A
10
Skyddsklass
I
Skyddsgrad
IP X5
Prestanda
Arbetstryck
MPa 12,5
Max. tillåtet tryck
MPa
14
Matningsmängd, vatten
l/min
7,5
Mått och vikt
Längd
mm
876
Bredd
mm
325
Höjd
mm
285
Vikt, driftklar med tillbehör
kg
13
Matningsmängd, rengörings- l/min
0,3
medel
Spolhandtagets rekylkraft
N
15
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Osäkerhet KpA
Ljudteffektsnivå LWA + OsädB(A) 86
kerhet KWA
Med reservation för tekniska ändringar!

SV -

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt
i den av oss levererade versionen motsvarar
EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir
denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:
Typ:

Högtryckstvätt
1.181-xxx

Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt:
Garantterad:

84
86

Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

85

Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita

FI -1

Turvaohjeet

FI -2

Käyttö

FI -3

Takuu

Laitekuvaus

FI -3

Kuljetus

FI -6

Säilytys

FI -6

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään
tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)

Hoito ja huolto

FI -6

Häiriöapu

FI -7

Tekniset tiedot

FI -8

CE-todistus

FI -8

Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.

몇 Varoitus

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.

Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan
kotitalouskäytössä:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten
käyttäen korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.

Ympäristönsuojelu

Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia
vahinkoja.

Laitteessa olevat symbolit
–

–

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.

86

FI

-1

Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut
voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin
tai itse laitteeseen.
Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos sen
sisälle on jäänyt nestettä. Säilytä laite talvella pakkaselta suojattuna.

liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa
käytettyjä materiaaleja.

Turvaohjeet

몇 Varoitus

 Vaara

 Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on

 Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis














tokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin
ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien
puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen
merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/
renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia.
Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm
suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia!
Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu
on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä

FI













oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain
tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä
johdon poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm2;
10 - 30 m: 2,5 mm2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit,
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava
paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta
suojaamiseksi.

Varo
 Pitempien käyttötaukojen aikana pääkyt-

kin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
 Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
 Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.

-2

87

 Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin










kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla.
Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista
jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa,
joissa on öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi haitata
laitteen turvallisuutta.

Turvalaitteet
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.

Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.

Suihkupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja
estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen

Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen
ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta
vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun
päälle.

88

FI

Edellytykset seisontavakavuudelle
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä
tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että
laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
– Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.

Käyttö
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.

Laitekuvaus
Kuvat katso sivu 2
1 Tulovesiliitäntä
2 Korkeapaineletku
3 Korkeapaineletkun pikaliitin
4 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
6 Kuljetuskahva
7 Puhdistusaineen imuletku
8 Lisävarusteiden säilytyspaikka
9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
10 Pyörät
11 Suihkupistooli
12 Suihkupistoolin lukitus
13 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi suihkupistoolista
14 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
15 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
suihkuputki

Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.

-3

Vedensyöttö vesijohdosta

Ennen käyttöönottoa
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.

Pyörien kiinnittäminen
 Kuva
Paina pyörät paikoilleen ja varmista mukana olevilla tulpilla, huomioi tulpan suuntaus.

Kuljetuskahvan kiinnittäminen
 Kuva
Paina kuljetuskahvaa kiinnittimeen kunnes tunnet vastusta. Lyö sitten kahva
kämmenellä tai pehmeällä kumivasaralla
paikalleen.

Varusteverkon kiinnittäminen
 Kuva
Ripusta varusteverkko kuvassa näkyviin
koukkuihin.

Korkeapaineletkun liittäminen suihkupistooliin
 Kuva
Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.

Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
 Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
 Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.

Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 4.440-238) tämä korkeapainepesuri
soveltuu pintavesien imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (katso maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot).
 Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun toinen
pää sadevesitynnyriin.
 Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapaineliittimestä.
 Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".

Vedensyöttö

Käyttöönotto

몇 Varoitus

Varo

Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman
takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729
tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi,
joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei
ole juomakelpoista.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita.
Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).

Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei
muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke
laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
 Kuva
Paina korkeapaineletku laitteessa olevaan pikaliittimeen, se lukittuu kuuluvasti
paikalleen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
 Kuva
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°.

FI

-4

89

 Avaa vesihana kokonaan.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
 Kytke laite päälle "I/ON".

Käyttö

 Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä
pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.

Varo
Varmista ennen puhdistuksen aloittamista,
että painepesuri on tukevasti tasaisella alustalla. Käytä puhdistettaessa suojalaseja ja
suojavaatetusta.
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena

Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu suihkuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti välillä „Min“ ja „Max“.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
 Kierrä suihkuputki haluamaasi asentoon.
Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki tällöin asentoon „Mix“.

Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi

kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei
kuivua).
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.

Käytön keskeytys
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)

ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.

Käytön lopetus
Varo

Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.

Varo
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai
arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
– Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.

Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita,
koska ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa laitteen nope-

90

ampaan kulumiseen ja takuun raukeamiseen.
Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan Kärcheriltä.
 Kuva
Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelosta halutun pituuden verran.
Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa on puhdistusaineliuosta.
 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua suihkuputkea.
 Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja
voi käyttää puhdistusaineilla suoritettavaan
puhdistamiseen.

FI

Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
 Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suoritettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on
puhdasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin
ajaksi päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja huuhtele puhtaaksi.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
 Sulje vesihana.
 Irrota laite vedensyötöstä.
Varo: Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jälkeen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä.

-5

 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä olevan paineen laskemiseksi
ulos.
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Vedä verkkopistoke irti.

Suojaaminen pakkaselta
Varo

Kuljetus
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino
(katso Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi:
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä
laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää vettä. Kytke
laite pois päältä.
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta suojatuissa tiloissa.

 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
 Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuva
 Vedä ennen laitteen työntämistä kuljetuskahva kokonaan ylös, se lukkiutuu kuuluvasti paikalleen.

Kuljetus ajoneuvoissa

Hoito ja huolto
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito

 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.

Säilytys
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen
paino (katso Tekniset tiedot).

Laitteen säilytys

Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa
vedessä.
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.

 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta

ja irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.
 Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä korkeapaineletku ulos.
 Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja varusteet laitteeseen.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven
ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat
ohjeet.

FI

Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.

-6

91

Häiriöapu
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.

 Vaara

Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.

Laite ei ime puhdistusainetta
 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) va-

rustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
 Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku
ei ole nurjahtanut.

Laite ei toimi
 Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.

 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.

 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
 Tarkasta suihkuputken säätö.
 Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-

man korkeapaineletkua ja odota (kork. 2
minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä
tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite
pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
 Tarkasta vedensaanti
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Laite ei käynnisty, moottori murisee
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon
käytöstä.
 Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin
suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sitten
laitekytkin asentoon „I/ON“.

Suuret paineenvaihtelut
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista

suuttimen reiän likaantumat neulan avulla
ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
 Tarkasta veden tulomäärä.

Laite ei ole tiivis
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikas-

ta johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on
suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.

92

FI

-7

Tekniset tiedot

CE-todistus

Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.)
°C
40
Tulomäärä (min.)
l/min
10
Tulopaine (maks.)
MPa
0,8
Maks. alkuimukorkeus
m
0,5
Sähköliitäntä
Jännite
V
230
1~50 Hz
Liitosjohto
kW
2,1
Verkkosulake (hidas)
A
10
Kotelointiluokka
I
Suojausluokka
IP X5
Suoritustiedot
Työpaine
MPa 12,5
Maks. sallittu paine
MPa
14
Syöttömäärä, vesi
l/min
7,5
Mitat ja painot
Pituus
mm
876
Leveys
mm
325
Korkeus
mm
285
Paino, käyttövalmiina varuskg
13
teineen
Syöttömäärä, puhdistusaine
l/min
0,3
Käsiruiskupistoolin takaiskuN
15
voima
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Epävarmuus K
Äänenpainetaso LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Epävarmuus KpA
Äänitehotaso LWA + epävardB(A) 86
muus KWA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

FI

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä
valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos
tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia,
joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:
Tyyppi:

korkeapainepesuri
1.181-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:
Taattu:

84
86

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

-8

93

Γενικές υποδείξεις

EL -1

Υποδείξεις ασφαλείας

EL -2

Χειρισμός

EL -4

Περιγραφή συσκευής

EL -4

Μεταφορά

EL -7

Αποθήκευση

EL -7

Φροντίδα και συντήρηση

EL -7

Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Αντιμετώπιση βλαβών

EL -8

Εγγύηση

Τεχνικά χαρακτηριστικά

EL -9

Δήλωση συμμόρφωσης CE

EL -9

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται
σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα,
εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην
εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Πίνακας περιεχομένων

Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.

Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα
καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για
οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων,
βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από
τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις
υποδείξεις που συνοδεύουν τα
απορρυπαντικά.

Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.

94

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

 Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.

몇 Προειδοποίηση

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.

Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.

Σύμβολα στη συσκευή
–

EL - 1

Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη
σε περίπτωση μη
ενδεδειγμένης χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω

–

σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από
παγετό εάν δεν έχει αποστραγγισθεί
εντελώς. Κατά την χειμερινή περίοδο, η
συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.

Υποδείξεις ασφαλείας
 Κίνδυνος
 Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.

 Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε













λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του
μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο
σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για
ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει
βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν
πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για
να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).

EL -

 Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών

ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του
ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά
των οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά
τον καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση
τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη νερού!
 Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το
διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα.

몇 Προειδοποίηση

 Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του








2

αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι
υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα σε
νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους
χώρους χρησιμοποιείτε μόνο τους
εγκεκριμένους και αντιστοίχως
επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με
επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 30 m: 2,5 mm2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους
σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και
συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.

95

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν
ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
 Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και κατά την εργασία με τη
συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα
που βρίσκονται κοντά της.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια
λειτουργίας της, εκτός αν φορούν
προστατευτικό ρουχισμό.
 Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.

 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε

Προσοχή
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από

Προσοχή










96

τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το
διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το
καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων
επιφανειών, κρατήστε απόσταση
ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή
πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από
συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή
παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις
αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.

εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να
συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
 Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του
κάτω μέρους των οχημάτων επιτρέπονται
μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν
διαχωριστή λαδιών.
 Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.

Μηχανισμοί ασφάλειας
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.

Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.

Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του
πιστολέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.

Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
πίεσης
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την
υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του
πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο
διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό
ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε
λειτουργία.

Προϋποθέσεις ευστάθειας
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή,
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής,
ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.

EL - 3

–

Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.

Χειρισμός

Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.

Συναρμολόγηση των τροχών
 Εικόνα

Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής
απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την
αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της
ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί
ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Πιέστε τους τροχούς στην υποδοχή και
ασφαλίστε με το παρεχόμενο πώμα,
προσέχοντας τη σωστή θέση του.

Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
 Εικόνα
Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς στην
υποδοχή έως ότου αισθανθείτε
αντίσταση. Με τους τροχούς χειρός ή ένα
μαλακό σφυρί με πλαστική κεφαλή
χτυπήστε λίγο για να τη φέρετε στη θέση
της.

Περιγραφή συσκευής
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
2 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
3 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
4 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
5 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
6 Λαβή μεταφοράς
7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
8 Θήκη για εξαρτήματα
9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με
ρευματολήπτη
10 Τροχοί
11 Πιστολέτο χειρός
12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
13 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο
χειρός
14 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
15 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)

Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται
οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.

EL -

Τοποθέτηση διχτυού εξαρτημάτων
 Εικόνα
Κρεμάστε το δίχτυ εξαρτημάτων στο
άγκιστρο που φαίνεται στην εικόνα.

Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης με το πιστολέτο χειρός
 Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.

Παροχή νερού

몇 Προειδοποίηση
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν
πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο
πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της
εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας
διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729
τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα
διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο
νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην

4

97

αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα.
Για λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση
του φίλτρου νερού της KARCHER (ειδικός
εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059).

Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του
δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
 Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος
τουλάχιστον 7,5 m).
 Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και
συνδέστε το με το δίκτυο.

Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με
βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός,
κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ.,
από δοχεία όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες
(μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
 Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση
νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο
όμβριων υδάτων.
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
 Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το
διακόπτη "Ι/ΟΝ" και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό
με φυσαλίδες.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση
„0/OFF“.

98

Έναρξη λειτουργίας
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2
λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής
πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την
πίεση εντός δύο λεπτών, απενεργοποιήστε
την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης".
 Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης σταθερά στον
ταχυσύνδεσμο της συσκευής, έως ότου
ασφαλίσει κάνοντας έναν χαρακτηριστικό
ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
 Εικόνα
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.

Λειτουργία

 Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής
και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το
σωλήνα ρίψης.

Προσοχή
Πριν την έναρξη του καθαρισμού, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
εδράζεται σταθερά σε ομαλό υπόβαθρο. Κατά
τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό.
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
 Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.

EL - 5

 Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση

Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το
μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η
υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.

Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
 Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό, περιστρέψτε το ακροστόμια
στη θέση "Mix".

Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων

"Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και οι βούρτσες
πλυσίματος με απορρυπαντικό.

Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό
σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να
δράσει (όχι να στεγνώσει).
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.

Διακοπή λειτουργίας
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου

Για επίμονους ρύπους.

χειρός.

Προσοχή
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκίνητων, βαφές
ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με τη
φρέζα ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος να
καταστραφούν.
– Δεν ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό.

Εργασία με απορρυπαντικό
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης της
KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά
για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων
προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης
μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθορά και
ακύρωση της εγγύησης. Ενημερωθείτε από
το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε
πληροφορίες απευθείας από την
KAERCHER.
 Εικόνα
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού από το
περίβλημα στο επιθυμητό μήκος.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο
με απορρυπαντικό.
 Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα
εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).

EL -

 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων

από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα
στη θέση „0/OFF“.

Τερματισμός λειτουργίας
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή
μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
 Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε
ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου
1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό
νερό.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση
„0/OFF“.
 Κλείστε τη βρύση.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Προσοχή: Κατά την αποσύνδεση του
ελαστικού σωλήνα προσαγωγής ή
υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει
ζεστό νερό από τις συνδέσεις μετά τη
λειτουργία.

6

99

 Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να

 Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης

εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
 Βγάλτε το ρευματολήπτη.

δικτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο
διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον
υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.

Αντιπαγετική προστασία

Μεταφορά

Προσοχή

Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού,
λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της
συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).

Μεταφορά με το χέρι
 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από
τη λαβή μεταφοράς.

 Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή

μεταφοράς.
Εικόνα
 Για να σπρώξετε τη συσκευή, τραβήξτε
προηγουμένως τέρμα επάνω τη λαβή
μεταφοράς, ώσπου να ακούσετε τον ήχο
κλειδώματος.

Μεταφορά σε οχήματα

Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά
του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το
μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν
αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να
αποφύγετε τις βλάβες:
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το
μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το μηχάνημα
χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα
παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει
να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.

 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της

Φροντίδα και συντήρηση

ολίσθησης και της ανατροπής.

 Κίνδυνος

Αποθήκευση

Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.

Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την
επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος
της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).

Φροντίδα

Φύλαξη της συσκευής
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.

 Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του

πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το
πιστολέτο χειρός.
 Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
προς την κατεύθυνση του βέλους και
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.

100

Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο
χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα:
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.

Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

EL - 7

Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει

Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.

Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
καλωδίου προέκτασης.
 Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα
το μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη
συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
μηχανήματος στη θέση „I/ON“.

Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας
απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:

 Κίνδυνος

Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με

τράβηγμα της σκανδάλης του πιστολέτου
χειρός.
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν βλάβες.

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
 Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε

Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή
του ακροφυσίου με μια βελόνα και
ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με
νερό.
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής
νερού.

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα

θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .

Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
 Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα

εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
 Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό
σωλήνα απορρυπαντικού.
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού για τυχόν
τσακίσματα.

τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου
από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
 Ελέγξτε την παροχή νερού.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.

EL -

8

101

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Δήλωση συμμόρφωσης CE

Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
°C
40
(μέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής
l/min
10
(ελάχ.)
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)
MPa
0,8
Μέγ. ύψος αναρρόφησης
m
0,5
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση
V
230
1~50 Hz
Ισχύς σύνδεσης
kW
2,1
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
A
10
τήξης)
Κατηγορία προστασίας
I
Βαθμός προστασίας
IP X5
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας
MPa 12,5
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση
MPa
14
Παροχή, νερό
l/min
7,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος
mm
876
Πλάτος
mm
325
Ύψος
mm
285
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία
kg
13
με εξαρτήματα
Παροχή, απορρυπαντικό
l/min
0,3
N
15
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Κραδασμοί στο χέρι/στο
0,3
βραχίονα
m/s2
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη
dB(A) 71
ηχητικής ισχύος LpA
dB(A)
2
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη
dB(A) 86
ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:
Τύπος:

Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:
84
Εγγυημένη:
86
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.

CEO

Head of Approbation

Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

102

Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
1.181-xxx

EL - 9

İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

İçindekiler
Genel bilgiler

TR -1

Güvenlik uyarıları

TR -2

Kullanımı

TR -3

Cihaz tanımı

TR -3

Taşıma

TR -6

Depolama

TR -6

Koruma ve Bakım

TR -7

Arızalarda yardım

TR -7

Teknik Bilgiler

TR -8

CE Beyanı

TR -8

Garanti

Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Genel bilgiler

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti
süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel
hasarları, arızanın kaynağı üretim veya
malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)

Kullanım kılavuzundaki semboller

 Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.

몇 Uyarı

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.

Doğru bir şekilde kullanmak
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
– KÄRCHER firmasının izin verdiği
aksesuar parçaları, yedek parçalar ve
temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.

Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.

Cihazdaki semboller
–

Çevre koruma

–

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.

TR - 1

Yüksek basınçlı lıtazyik
doğru kullanılmadığında
tehlike yaratabilir. Tazyik
insanlara, hayvanlara,
elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutulmamalıdır..
Şiddetli soğuk, tam olarak boşaltılmamış
cihaza zarar verebilir. Cihazı kış aylarında
donma olmayacak bir bölümde saklayın.

103

arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak
yağbulunmaktadır. Püskürtme tozu
patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.

Güvenlik uyarıları
 Tehlike
 Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.

 Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
















104

yüksek basınç hortumları, tel püskürtme
tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi
cihazın önemli parçaları zarar görmüşse
cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek basınç
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik
donanıma veya cihazın kendisine doğru
tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek
için kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn.
asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları
hayati tehlike taşımaktadır. Temizlik
sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi
bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli
sıvılar veya inceltici asitler ve
çözücümaddeler çekmeyin! Bunlar

TR -

몇 Uyarı

 Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun












bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece
bunun için müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo
kesitine sahip uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları,
armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya
ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafından
kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları
dikkate almalı ve çalışma esnasında
çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.

Dikkat
 Uzun çalışma molalarında cihazı ana

şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da
elektrik fişini çekin.
 Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.

2

 Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst

Basınç şalterli taşma valfı



Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.













yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat
edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya
karşı korunmuş olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece
yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle
yapılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin
kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer
temizlik maddeleri veya kimyasal
maddelerin kullanılması cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.

Güvenlik tertibatları
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.

Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden
çalıştırılmasını önler.

El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan
çalıştırılmasını önler.

Devrilme emniyetinin koşulları
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, kazaları ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan
emin olun.
– Düz bir yüzeye konması durumunda
cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.

Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.

Cihaz tanımı
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 Su bağlantısının bağlantı parçası
2 Yüksek basınç hortumu
3 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı
4 Entegre süzgeçli su bağlantısı
5 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
6 Taşıma kolu
7 Temizlik maddesi emme hortumu
8 Aksesuar saklama bölümü
9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
10 Tekerlekler
11 El püskürtme tabancası
12 El püskürtme tabancasının kilidi
13 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
14 Kir frezeli püskürtme borusu
15 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)

TR - 3

105

Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması
önerilir.

Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı
bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.

Su boru hattından su beslemesi

Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.

Tekerleklerin takılması
 Şekil
Tekerlekleri yuvaya bastırın ve ekteki
tapayla emniyete alın, tapanın hizasına
dikkat edin.

Taşıma kolunun takılması
 Şekil
Bir direnç hissedene kadar taşıma kolunu
yuvanın içine oturtun. Bir el topuyla veya
yumuşak bir lastik çekiçle kısaca vurarak
pozisyona getirin.

Aksesuar filesinin yerleştirilmesi
 Şekil
Aksesuar filesini şekilde gösterilen
kancaya asın.

Yüksek basınç hortumunun el
püskürtme tabancasına bağlanması
 Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek
basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.

Su beslemesi

Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
 Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır)
piyasadan temin edilen bir kavramayla
birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da
13 mm; uzunluk en az 7,5 m).
 Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.

Açık kaplardan su emilmesi
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
(özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla Örn;
yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz. Teknik
bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için
uygundur.
 Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER emme
hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
 Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısından ayırın.
 Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su kabarcıksız
bir şekilde yüksek basınç bağlantısından
dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika)
bekleyin.
 Cihazı kapatın "0/OFF".

İşletime alma

몇 Uyarı
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA
uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı
kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan
su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.

106

TR -

Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç
oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.

4

 Şekil







Yüksek basınç hortumunu cihazdaki hızlı
bağlantıya takın, duyulur şekilde kilitlenir.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Su musluğunu tamamen açın.
Elektrik fişini prize takın.
Cihazı açın "I/ON".

Çalıştırma

 Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın,
el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı
tutun.

Dikkat
Temizliğe başlamadan önce, yüksek basınçlı
temizleyicinin düz bir zemin üzerinde güvenli
bir şekilde durduğundan emin olun. Temizlik
sırasında koruyucu gözlük be koruyucu giysi
kullanın.
 El tabancasının kolundaki kilidi açın.
 Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.

Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir.
 El püskürtme tabancasının kolunu
bırakın.
 Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
Uyarı: Temizlik maddesiyle çalışmak için
uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna
döndürün.

Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için.

Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas
yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar
tehlikesi.
– Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.

Temizlik maddesi ile çalışma
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen
yetkili satıcınızdan bilgi alın ya da direkt
olarak KÄRCHER’den bilgi talep edin.
 Şekil
Temizlik maddesi emme hortumunu
istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Temizlik maddesi emme hortumunu
temizlik maddesi çözeltisi dolu bir kaba
asın.
 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
 Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma
sırasında temizlik maddesi çözeltisi
püskürtülen suya karıştırılır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik
maddesiyle çalışma için de kullanılabilir.

Önerilen temizlik yöntemleri
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde
üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
(kurutmayın) sağlayın.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.

Çalışmaya ara verme
 El tabancasının kolunu bırakın.
 El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.

 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/
OFF".

TR - 5

107

Depolama

Çalışmanın tamamlanması
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya
da cihazdan ayırın.
 Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan
bir kaba asın, püskürtme borusu
sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika
boyunca çalıştırın ve yıkayın.
 El tabancasının kolunu bırakın.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Musluğu kapatın.
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
Dikkat: Besleme veya yüksek basınç
hortumunun ayrılması sırasında,
çalışmanın ardından bağlantılardan sıcak
su çıkabilir.
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
 El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
 Şebeke fişini prizden çekiniz.

Taşıma
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
(bkz. Teknik bilgiler).

Elle taşıma
 Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve
taşıyın.

 Cihazı taşıma kolundan çekin.
Şekil

 Cihazı itmek için, taşıma kolunu daha

önce komple yukarı çekin; kol, duyulur
şekilde yerine oturur.

Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Cihazın saklanması
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 El püskürtme tabancasındaki ayırma

tuşuna basın ve yüksek basınç
hortumunu el püskürtme tabancasından
ayırın.
 Yüksek basınç hortumunun hızlı
bağlantısının gövdesini ok yönünde
bastırın ve yüksek basınç hortumunu
dışarı çekin.
 Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.

Antifriz koruma
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz
ve aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksimum
1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.

Araçlarda taşıma
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.

108

TR -

6

Cihaz basınca gelmiyor
 Püskürtme borusundaki ayarı kontrol

Koruma ve Bakım
 Tehlike

edin.

Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.

Temizlik
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
 Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında
temizleyin.

Bakım

 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek

basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın
ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek
basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu
tekrar bağlayın.
 Su beslemesini kontrol edin.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında
temizleyin.

Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan
ses geliyor
Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir
uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle
voltaj düşüşü.
 Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme
tabancasının kolunu çekin, daha sonra
cihazı "I/ON" konumuna getirin.

Cihaz bakım gerektirmez.

Yedek parçalar
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

Güçlü basınç dalgalanmaları
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle
çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
 Su besleme miktarını kontrol edin.

Arızalarda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.

Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.

 Tehlike

Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.

Cihaz çalışmıyor
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
cihaz çalışır.

 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar
kontrolü yapın.

Temizlik maddesi emilmiyor
 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario

Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
 Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
 Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.

TR - 7

109

Teknik Bilgiler

CE Beyanı

Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.)
°C
40
Besleme miktar
l/dk
10
Besleme bas
MPa
0,8
Maksimum emme yüksekliği
m
0,5
Elektrik bağlantısı
Gerilim
V
230
1~50 Hz
Bağlantı gücü
kW
2,1
Şebeke sigortası (gecikmeli)
A
10
Koruma sınıfı
I
Koruma derecesi
IP X5
Performans değerleri
Çalışma basıncı
MPa 12,5
Maksimum müsaade edilen
MPa
14
basınç
Besleme miktarı, su
l/dk
7,5
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk
mm
876
Genişlik
mm
325
Yükseklik
mm
285
Çalışmaya hazır aksesuarla
kg
13
birlikte ağırlık
Besleme miktarı, temizlik
l/dk
0,3
maddesi
El püskürtme tabancasının
N
15
geri tepme kuvveti
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
m/s2 < 2,5
Güvensizlik K
0,3
m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Güvensizlik KpA
Ses basıncı seviyesi LWA +
dB(A) 86
Güvensizlik KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

110

TR -

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
Ürün:
Tip:

Yüksek basınç temizleyicisi
1.181-xxx

İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen:
Garanti edilen:

84
86

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

8

Оглавление

Защита окружающей среды

Общие указания

RU -1

Указания по технике
безопасности

RU -2

Управление

RU -4

Описание прибора

RU -4

Транспортировка

RU -7

Хранение

RU -8

Уход и техническое
обслуживание

RU -8

Помощь в случае неполадок

RU -9

Технические данные

RU -10

Заявление о соответствии
требованиям CE

RU -10

Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.

Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
– для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и
т.д. с помощью струи воды под
высоким давлением (при
необходимости с добавлением
моющих средств).
– При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и
моющие средства, разрешенные для
использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим
средствам, подлежат соблюдению.

Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)

Символы в руководстве по
эксплуатации

 Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.

몇 Предупреждение

Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.

RU - 1

111

 Эксплуатация прибора во

Внимание!

взрывоопасных зонах запрещается.

Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.

 При использовании прибора в опасных

Символы на приборе
–

–

Находящаяся под
высоким давлением
струя воды может при
неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Мороз может вызвать повреждения не
полностью опорожненного прибора.
Храните прибор зимой в помещении,
защищенном от мороза.








Указания по технике
безопасности
 Опасность
 Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.

 Включение аппарата запрещается,

если сетевой кабель или
существенные компоненты
аппарата, например, шланг высокого
давления, ручной пистолетраспылитель или защитные
устройства повреждены.
 Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку на повреждения.
Поврежденный сетевой кабель
должен быть незамедлительно
заменен уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
 Перед началом работы
высоконапорный шланг необходимо
всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный
шланг подлежит незамедлительной
замене.

112

RU -



2

зонах (например, на автозаправочных
станциях) следует соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под
высоким давлением, на других или
себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные
вентили могут быть повреждены
струей воды под давлением и
лопнуть. Первым признаком этого
служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют
опасность для жизни. Во время
чистки шин необходимо выдерживать
расстояние между форсункой и
шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся,
например, бензин, растворители
красок и мазут. Образующийся из
таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они
разрушают материалы, из которых
изготовлен прибор.

몇 Предупреждение
 Штепсельная вилка и














соответствующую защитную
одежду и защитные очки.

соединительный элемент
удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для
использования и соответственно
маркированные удлинители с
достаточным поперечным сечением
провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5
мм2
Удлинитель следует всегда
полностью разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные
изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими инструктаж,
запрещается.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Упаковочную пленку держите
подальше от детей, существует
опасность удушения!
Пользователь должен использовать
прибор в соответствии с
назначением. Он должен учитывать
местные особенности и обращать
внимание при работе с прибором на
других лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в
зоне действия находятся другие
люди, если только они не носят
защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует носить

Внимание!
 Во время продолжительных
















RU - 3

перерывов в эксплуатации следует
выключить прибор с помощью
главного выключателя /
выключателя прибора или
отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация
прибора при температуре ниже 0 °C.
При мойке лакированный
поверхностей следует выдерживать
расстояние 30 см от форсунки до
поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять
работающий прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Сетевые шнуры следует защищать
от воздействия жары, масла, а также
от повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защищены
от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям
в заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать
устройство с автоматом защиты
от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых
появляются сточные воды,
содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.

113

 Данный прибор был разработан для

Управление

использования моющих средств,
которые поставляются или были
рекомендованы изготовителем
прибора. Использование других
моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.

Комплект поставки

Защитные устройства
Внимание!
Защитные устройства служат для
защиты пользователей. Видоизменение
защитных устройств или
пренебрежение ими не допускается.

Включатель аппарата
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.

Блокировка ручного пистолетараспылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от
непроизвольного запуска аппарата.

Перепускной клапан с
пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает
превышение допустимого рабочего
давления.
Если рычаг ручного пистолетараспылителя отпускается,
манометрический выключатель отключает
насос, подача струи воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на
рычаг насос снова включается.

Условия для обеспечения
устойчивости
Внимание!
Перед выполнением любых действий с
прибором или у прибора необходимо
обеспечить устойчивость во избежание
несчастных случаев или повреждений.
– Устойчивость прибора гарантирована
только в том случае, если он
установлен на ровной поверхности.

114

RU -

Комплектация прибора указана на
упаковке. При распаковке прибора
проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.

Описание прибора
См. рисунки на стр. 2
1 соединительный элемент для
подключения воды,
2 Шланг высокого давления
3 Быстроразъемное соединение для
подключения высоконапорного шланга
4 Элемент для подключения
водоснабжения со встроенным
сетчатым фильтром
5 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“
(0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)
6 рукоятка
7 Всасывающий шланг для моющего
средства
8 Место для хранения принадлежностей
9 Сетевой кабель со штепсельной
вилкой
10 Колеса
11 Ручной пистолет-распылитель
12 Блокировка ручного пистолетараспылителя
13 Кнопка для отсоединения шланга
высокого давления от ручного
пистолета-распылителя
14 Cтруйная трубка с фрезой для
удаления грязи
15 Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)

Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.

4

Перед началом работы
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакрепленные
части.

Установка колес
 Рисунок
Установить колеса в крепление и
зафиксировать при помощи
прилагающихся заглушек. Соблюдать
правильность расположения заглушек.

Установка рукоятки для
транспортировки
 Рисунок
Установить рукоятку для
транспортировки в крепление до
ощутимого сопротивления. Коротким
ударом подушечки у основания
большого пальца или мягкого
резинового молотка установить
рукоятку в нужное положение.

Установка сетки для
принадлежностей
 Рисунок
Навесить сетку для принадлежностей
на крючки, указанные на изображении.

Соединение высоконапорного шланга
с ручным пистолетом-распылителем
 Рисунок
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого давления.

Подача воды

몇 Предупреждение
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается эксплуатировать
без системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой.
Следует использовать
соответствующий системный
сепаратор фирмы KARCHER или

альтернативный системный сепаратор,
соответствующий EN 12729 тип BA.
Вода, прошедшая через системный
сепаратор, считается непригодной для
питья.
Указание: Загрязнения, содержащиеся в
воде, могут вызвать повреждения насоса
высокого давления и принадлежностей.
Для защиты рекомендуется использовать
водяной фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-059).

Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе
"Технические данные".
 Используйте водяной шланг из
прочного материала (в комплект
поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
 Рисунок
Находящуюся в комплекте
соединительную муфту подсоедините
к элементу аппарата для подачи воды.
Наденьте водяной шланг на
соединительную муфту аппарата,
после чего подсоедините его к
водопроводу.

Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат
со всасывающим шлангом KARCHER и
обратным клапаном (специальные
принадлежности, номер заказа. 4.440-238)
предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек
для дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в
разделе "Технические данные").
 Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном
водой, привинтить к элементу
подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
 Отсоединить шланг высокого давления
от соединения высокого давления.
 Включить прибор, нажав на кнопку „I/
ON“ и подождать (не более 2 минут),

RU - 5

115

пока из высоконапорного шланга не
начнет выходить вода без пузырьков
воздуха.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).

Начало работы
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя
высоконапорного насоса. Если прибор в
течение 2 минут не набирает давление,
то его следует выключить и
действовать в соответствии с
указаниям, которые приводятся в главе
„Помощь в случае неполадок“.
 Рисунок
Зафиксировать высоконапорный
шланг в быстроразъемном
соединении, расположенном на
устройстве, до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого давления.
 Рисунок
Наденьте на ручной пистолетраспылитель струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
 Полностью откройте водопроводный
кран.
 Вставить сетевую штепсельную вилку
в розетку.
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).

Эксплуатация

 Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки
струя воды вызывает отдачу ручного
пистолета-распылителя. По этой
причине необходимо занять устойчивую
позицию, крепко держать ручной
пистолет-распылитель со струйной
трубкой.

Внимание!
Перед началом мойки следует убедиться
в том, что моющий прибор высокого
давления устойчиво установлен на
ровной поверхности. Во время мойки

116

RU -

используйте защитные очки и защитную
одежду.
 Разблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
 Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится,
аппарат снова отключится. Высокое
давление сохраняется в системе.

Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке.
Рабочее давление регулируется
бесступенчато между „Min“ и „Max“.
 Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.
 Повернуть струйную трубку в
желаемое положение.
Указание: При работе с подходящим
моющим средством следует перевести
струйную трубку в положение „Mix“.

Струйная трубка с фрезой для
удаления грязи
для удаления устойчивых загрязнений.

Внимание!
Не чистить автомобильные шины,
лаковое покрытие или чувствительные
поверхности (например, из древесины) с
применением фрезы для удаления грязи.
Существует опасность повреждения.
– Не предназначена для работы с
моющим средством.

Работа с моющим средством
Для выполняемой задачи по чистке
используйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KAERCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может
привести к ускоренному износу и потери
права на гарантийное обслуживание.
Подробную информацию можно узнать в
специализированном месте торговли или
получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.

6

 Рисунок
Всасывающий шланг для моющего
средства вытащить из корпуса на
необходимую длину.
Опустить всасывающий шланг для
моющего средства в резервуар с
раствором моющего средства.
 Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
 Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“.
Указание: Такми образом, при
эксплуатации раствор моющего
средства смешивается со струей воды.
Указание: В случае необходимости
моющие щетки также можно использовать
для работы с моющим средством.

Рекомендуемый способ мойки
 Экономно разбрызгать моющее

средство по сухой поверхности и дать
ему подействовать (не позволять
высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.

Перерыв в работе

 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 закрыть водный кран.
 Отделить аппарат от водоснабжения.
Осторожно: При снятии питающего
или высоконапорного шланга во время
работы может образоваться утечка
горячей воды в местах соединения.
 нажать рычаг ручного пистолетараспылителя для сброса давления в
системе.
 Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
 Отсоедините пылесос от электросети.

Транспортировка
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
прибора (см. раздел "Технические
данные").

Транспортировка вручную
 Высоко поднять прибор за ручку и
перенести.

 Отпустить рычаг ручного пистолета-

 Прибор тянуть за ручку для

распылителя.

 Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.

 Во время продолжительных перерывов
в работе (свыше 5 минут) аппарат
следует выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

транспортирования.
Рисунок
 Для перемещения прибора вначале
необходимо полностью выдвинуть
вверх до щелчка рукоятку для
транспортировки.

Транспортировка на
транспортных средствах.

Окончание работы
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от
ручного пистолета-распылителя или
прибора, когда в системе отсутствует
давление.
 При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего
средства опустить в резервуар с
чистой водой, включить аппарат,
предварительно сняв струйную трубку,
и дать ему поработать в течение 1
минуты.
 Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.

 Зафиксировать прибор от смещения и

RU - 7

опрокидывания.

117

Хранение

Уход и техническое
обслуживание

Внимание!

 Опасность

Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места
хранения необходимо принять во
внимание вес прибора (см. раздел
"Технические данные").

При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки.

Хранение прибора

Уход

 Установить подметающую машину на

ровную поверхность.
 Нажать размыкающую кнопку на
ручном пистолете-распылителе и
отделить высоконапорный шланг от
ручного пистолета-распылителя.
 Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
 Сложить сетевой кабель, шланг
высокого давления и принадлежности
на аппарате.
При длительном хранении, например
зимой, дополнительно следует принять во
внимание указания в разделе "Уход".

Защита от замерзания
Внимание!

Перед длительным хранением, например,
зимой:
 Снимите фильтр из всасывающего
шланга для моющего средства и
промойте его проточной водой,
 Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.

Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в
профилактическом обслуживании.

Запасные части
Используйте только оригинальные
запасные части фирмы KARCHER.
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по эксплуатации.

Защищать аппарат и принадлежности
от мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во избежание
повреждений:
 Из аппарата следует полностью
удалить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту)
и подождать до тех пор, пока не
прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления. Выключите
аппарат.
 Храните прибор и все принадлежности
в защищенном от мороза помещении.

118

RU -

8

Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.

 Опасность

При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.

 При выключении прежде всего вынуть

рычаг ручного пистолета-распылителя,
затем установить выключатель
аппарата в положение „I/ON“ (I/ВКЛ).

Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого

давления: Иголкой удалить
загрязнение из отверстия форсунки и
промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой
воды.

Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность

аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной
негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.

Прибор не работает
 Вытянуть рычаг ручного пистолета-

Чистящее средство не всасывается
 Использовать струйную трубку с

распылителя, прибор включится.
 Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника
электроэнергии.
 Проверить сетевой кабель на
повреждения.

Давление в приборе не
увеличивается
 Проверить настройку струйной трубки.
 Удаление воздуха из прибора:

регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“.
 Очистить фильтр во всасывающем
шланге моющего средства.
 Проверить всасывающий шланг для
моющего средства на перегибы.

Включить аппарат без подключенного
высоконапорного шланга и подождать
(не более 2 минут), пока из
высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново
подсоединить высоконапорный шланг.
 Проверить подачу воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.

Прибор не включается, двигатель
гудит
Причина: Падение напряжения из-за
слабой электросети или при
использовании удлинителя.

RU - 9

119

Технические данные
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой
°C
40
воды (макс.)
Количество подаваемой
л/мин. 10
воды (мин.)
Давление напора (макс.)
МПа
0,8
Макс. высота всасывания
м
0,5
Электрические параметры
Напряжение
V
230
1~50 Hz
Потребляемая мощность
kW
2,1
Сетевой предохранитель
A
10
(инертный)
Класс защиты
I
Степень защиты
IP X5
Данные о производительности
Рабочее давление
МПа 12,5
Макс. допустимое давление МПа
14
Подача, вода
л/мин. 7,5
Размеры и массы
Длина
мм
876
Ширина
мм
325
высота
мм
285
кг
13
Вес, в готовности к
эксплуатации и с
принадлежностями
Подача, моющее средство л/мин. 0,3
Сила отдачи ручного
Н
15
пистолета-распылителя
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-79
м/с2 < 2,5
Значение вибрации рукаплечо
0,3
м/с2
Опасность K
Уровень шума дба
дБ(А) 71
дБ(А)
2
Опасность KpA
Уровень мощности шума
дБ(А) 86
LWA + опасность KWA
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!

120

RU-

Заявление о соответствии
требованиям CE
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям
по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений,
не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Продукт
Тип:

высоконапорный моющий
прибор
1.181-xxx

Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:
84
Гарантировано:
86
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства
предприятия.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

10

Általános megjegyzések

HU - 1

Biztonsági tanácsok

HU - 2

Használat

HU - 3

Készülék leírása

HU - 3

Transport

HU - 6

alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Tárolás

HU - 6

Garancia

Ápolás és karbantartás

HU - 7

Segítség üzemzavar esetén

HU - 7

Műszaki adatok

HU - 8

CE-Nyilatkozat

HU - 8

Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek.
Az esetleges üzemzavarokat az Ön
készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben
anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)

Tartalomjegyzék

Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.

Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban

Általános megjegyzések

 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.

Rendeltetésszerű használat

몇 Figyelem!

A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
– gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kertápolási eszközök stb. nagynyomású
vízsugárral történő tisztítására (szükség
esetén tisztítószer hozzáadásával).
– a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerhez mellékelt utasításokat.

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.

Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Szimbólumok a készüléken
–

Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra

–

HU - 1

A magasnyomású vízsugár
nem rendeltetésszerű
használat esetén veszélyes
lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A fagy tönkreteheti a nem teljesen kiürített
készüléket. A készüléket télen
fagymentes helyiségben kell tárolni.

121

Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd
nagyon gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont,
hígítatlan savakat és oldószereket, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.

Biztonsági tanácsok
 Balesetveszély
 Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.

 A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
















122

hálózati csatlakozóvezeték vagy a
készülék fontos alkatrészei, pl.
magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly
vagy biztonsági elemek meg vannak
sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós
csatlakozóvezeték. A sérült hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse
ki felhatalmazott szervizzel/villamos
szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell
cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa
se önmagára se másokra, a ruházat vagy
a lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek.
A tisztítás során legalább 30 cm
távolságot kell betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad
permetezni vele.

HU -

몇 Figyelem!

 A hosszabbító vezeték hálózati











2

dugójának és csatlakozójának vízállónak
kell lenni és nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket
használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése
szempontjából. Csak a gyártó által
ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatlakozókat szabad
alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják
gyermekek és olyan személyek, akiket
nem tanítottak be a készülék
használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés során
ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is

tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
 A visszafröccsenő víz vagy
szennyeződés elleni védelemhez viseljen
alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.

Vigyázat
 Hosszabb üzemszünetek esetén a
















Biztonsági berendezések
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.

Készülékkapcsoló

készülék főkapcsolóját /
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy
ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy
áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik. A
hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól
és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes,
áramvezető alkatrésznek vizsugárral
szembeni védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáramvédőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.

A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.

Kézi szórópisztoly zárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.

Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor
a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart
meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.

A stabilitás feltételei
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén biztosítani
kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy
rongálódásokat elkerülje.
– A készülék stabilitása akkor biztosított, ha
sík felületen áll.

Használat
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van
tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.

Készülék leírása
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
2 Magasnyomású tömlő
3 Gyorscsatlakozó magasnyomású
tömlőhöz
4 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
5 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“

HU - 3

123

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Szállító markolat
Tisztítószer szívócső
A tartozékok tárolója
Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
Kerekek
Kézi szórópisztoly
Kézi szórópisztoly zárja
Gomb a magasnyomású tömlő
leválasztásához a kézi szórópisztolyról
Sugárcső szennymaróval
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)

Vízellátás

몇 Figyelem!

Különleges tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.

Üzembevétel előtt
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.

Kerekek felszerelése
 Ábra
A kerekeket nyomja a befogókba, és a
mellékelt csappal biztosítsa, ügyeljen a
csap állására.

A szállítófogantyú felszerelése
 Ábra
A szállítófogantyút a befogóba helyezni,
amíg ellenállás érezhető. Ököllel vagy
egy puha gumi kalapács segítségével
rövid ütéssel helyre rakni.

Vízellátás a vízvezetékből
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
 Használjon megerősített anyagú
víztömlőt (nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll
ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
 Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.

Víz kiszívása nyitott tartályokból

Tartozékháló felhelyezése
 Ábra
A tartozékhálót az ábrán látható kampóra
akasztani.

A magasnyomású tömlő összekötése a
kézi szórópisztollyal
 Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan
bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.

124

Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszerelválasztóját vagy alternatívaként egy EN
12729 BA típusnak megfelelő rendszerelválasztót. Az olyan víz, amely rendszer
elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.

HU -

Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel
(különleges tartozék, megrend. szám 4.440238) felületi vizek pl. esővíztartályból vagy
tóból, felszívására alkalmas (A maximális
felszívási magasságot lásd a Műszaki
adatoknál).
 A KÄRCHER visszacsapó szeleppel
ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
 A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.

4

 Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni

Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)

(max. 2 percig), amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .

Üzembevétel
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet
a magasnyomású szivattyú rongálódásához
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem
termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és
járjon el a „Segítség üzemzavar esetén“
fejezet utasításai alapján.
 Ábra
A magasnyomású tömlőt erősen nyomja a
készüléken található gyorscsatlakozóba,
ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
 Ábra
A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.

Üzem

 Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár
a pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon
biztosan és fogja erősen a kézi szórópisztolyt
és a sugárcsövet.

Vigyázat
A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg
róla, hogy a magasnyomású tisztító sima
felületen, biztosan álljon. A tisztítás alatt
viseljen védőszemüveget és védőruházatot.
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
 Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor
a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
megmarad a rendszerben.

A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Megjegyzés: Tisztítószerrel való munkához
alkalmas, az acélcsövet ehhez „Mix“ állásra
fordítani.

Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez.

Vigyázat
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny
felületeket, mint pl. fát ne tisztítson
szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.
– Nem alkalmas munkavégzésre
tisztítószerrel.

Munkavégzés tisztítószerrel
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra fejlesztették
ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem,
érdeklődjön a szakkereskedésben vagy
kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHERtől.
 Ábra
A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
 Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
 Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket
is lehet tisztítószeres munkához használni.

Javasolt tisztítási módszer
 Takarékosan permetezze fel a

tisztítószert a száraz felületre és hagyja
hatni (ne hagyja megszáradni).
 A feloldott szennyeződést
magasnyomású sugárral mossa le.

HU - 5

125

A használat megszakítása

Szállítás járműben

 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen

 A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.

túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/
OFF“.

Tárolás
Vigyázat

Használat befejezése
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza
le, ha nincs nyomás a rendszerben.
 Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba,
kb. egy percig járassa és öblítse át a
készüléket leszerelt sugárcső mellett.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 Zárja el a vízcsapot.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
Vigyázat: A bevezető- vagy a
magasnyomású tömlő leválasztásánál az
üzem után meleg víz léphet ki a
csatlakozásokból.
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.
 Húzza ki a hálózati dugót.

Transport
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).

Szállítás kézzel
 A kŽszźlŽket a hord—fogantyśn‡l
megemelni Žs vinni.

 A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.

A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).

A készülék tárolása
 A készüléket sík területen állítsa le.
 Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi

szórópisztolyon és válassza le a
magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyról.
 A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó
házát nyomja a nyíl irányába, és húzza ki
a magasnyomású tömlőt.
 A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.

Fagyás elleni védelem
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.

Ábra
 A készülék tolásánál előbb teljesen húzza
fel szállítófogantyút, hallhatóan bekattan.

126

HU -

6

A készülék nem termel nyomást
 Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
 A készülék légtelenítése: Készüléket

Ápolás és karbantartás
 Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Ápolás
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen

 Húzza le a szűrőt a tisztítószer

szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg.

 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg
folyó víz alatt.

magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen jön
ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza
a magasnyomású tömlőt.
 Ellenőrizze a vízellátást.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg
folyó víz alatt.

A készülék nem indul, a motor zúg

Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.

Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja
a pótalkatrészek rövid áttekintését.

Segítség üzemzavar esetén
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.

Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat
vagy hosszabbító kábel használata miatt.
 Bekapcsoláskor először a kézi
szórópisztoly karját húzza meg, azután
állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.

Erős nyomásingadozások
 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A

szennyeződéseket a szórófej furatból egy
tű segítségével távolítsa el és vízzel
előrefelé öblítse ki.
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.

A készülék szivárog
 A készülék kismértékű szivárgása

műszaki okok miatt lehetséges. Erős
szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.

 Balesetveszély

Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.

A készülék nem megy
 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
készülék bekapcsol.

Nem szívja fel a tisztítószert
 Használja a nyomásszabályozós

sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
 Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső
szűrőjét.
 Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.

 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a

típustáblán megegyezik-e az áramforrás
feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges
sérülésekre.

HU - 7

127

Műszaki adatok

CE-Nyilatkozat

Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
°C
40
(max.)
Hozzáfolyási mennyiség
l/perc
10
(min.)
Hozzáfolyási nyomás (max.)
MPa
0,8
Max. felszívási magasság
m
0,5
Elektromos csatlakozás
Feszültség
V
230
1~50 Hz
Csatlakozási teljesítmény
kW
2,1
Hálózati biztosító (lomha)
A
10
Védelmi osztály
I
Védelmi fokozat
IP X5
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás
MPa 12,5
Max. megengedett nyomás
MPa
14
Szállított mennyiség, víz
l/perc 7,5
Méretek és súly
Hossz
mm
876
Szélesség
mm
325
Magasság
mm
285
Súly, üzemkészen a
kg
13
tartozékkal
Szállított mennyiség,
l/perc 0,3
tisztítószer
A kézi szórópisztoly
N
15
visszalökő erőhatása
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
érték
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Bizonytalanság KpA
Hangnyomás szint LWA +
dB(A) 86
bizonytalanság KWA

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott
kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Termék:
Típus:

Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért:
84
Garantált:
86
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.

CEO

HU -

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!

128

nagynyomású tisztító
1.181-xxx

8

Bezpečnostní pokyny

CS -2

Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Obsluha

CS -3

Záruka

Popis zařízení

CS -3

Transport

CS -6

Ukládání

CS -6

Ošetřování a údržba

CS -7

Pomoc při poruchách

CS -7

Technické údaje

CS -8

ES prohlášení o shodě

CS -8

V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou
vadný materiál nebo výrobní závady. V
případě uplatňování nároku na záruku se s
dokladem o zakoupení obraťte na prodejce
nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)

Obsah
Obecná upozornění

CS -1

Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.

Obecná upozornění

Symboly použité v návodu k
obsluze

 Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.

몇 Upozornění

Oblasti využití přístroje
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně
v domácnosti, a sice
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého paprsku
vody, dle potřeby používejte čisticí
prostředky.
– Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.

Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním
nebo k smrti.

Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo
k věcným škodám.

Symboly na zařízení
–

Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.

–

CS - 1

Vysokotlaký vodní paprsek
může být při neodborném
používání nebezpečný.
Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na osoby,
zvířata, elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné.
Mráz může nedokonale vyprázděný
přístroj zničit. V zimě přístroj skladujte v
prostoru bez mrazu.

129

Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je
zařízení vyrobeno.

Bezpečnostní pokyny
 Pozor!
 Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.

 Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-
















130

li poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo
bezpečnostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
síťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
neprodleně vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem / odborníkem
elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na
osoby, zvířata, zapnutá elektrická
zařízení či na samotný čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním
příznakem takového poškození je
zabarvení pneumatiky. Poškozené
pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu
nebezpečné. Při čištění dodržujte
vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.

CS -

몇 Upozornění

 Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího












2

vedení musejí být vodotěsné a nesmějí
ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem
používejte jen taková prodlužovací
vedení, která jsou k tomuto účelu
schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez. 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s
návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají
ochranný oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující
vodou či nečistotami noste při práci s
čističem ochranný oděv a ochranné brýle.

Pozor
 Při delších provozních přestávkách
















Bezpečnostní prvky

vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím
či taháním za něj trhavým pohybem.
Síťové vedení chraňte před žárem, olejem
a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden
el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového
el. přívodu, který byl instalován
kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o
elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému proudu
(max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění
motoru či podvozku automobilu), se smějí
provádět výhradně na místech k tomu
určených (myčky), disponujících
odlučovačem oleje.
Tento přístroj byl koncipován pro použití
jen takových čisticích prostředků, které
jsou dodávány, resp. doporučeny
autorizovaným distributorem. Použití
jiných čisticích prostředků či chemikálií by
mohlo mít negativní vliv na bezpečnost
přístroje.

Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.

Hlavní spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.

Zajištění ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.

Nadproudový ventil s tlakovým
spínačem
Přepadový ventil brání překročení
přípustného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký
vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky
se čerpadlo opět zapne.

Podmínky pro zachování stability
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo
zabráněno poraněním nebo poškozením.
– Stabilita přístroje je zajištěna, pokud
přístroj stojí na rovné ploše.

Obsluha
Obsah zásilky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
zařízení. Před vybalením přístroje
zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.

Popis zařízení
Zobrazení viz strana 2
1 Spojovací element pro přívod vody
2 Vysokotlaká hadice
3 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici
4 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
5 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/
ON"
6 Přepravní držadlo

CS - 3

131

7
8
9
10
11
12
13

Sací hadice na čisticí prostředek
Uložení pro příslušenství
Síťové napájecí vedení se zástrčkou
Kola
Ruční stříkací pistole
Zajištění ruční stříkací pistole
Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od
ruční stříkací pistole
14 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
15 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)

Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší informace
obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji
KÄRCHER.

Před uvedením do provozu

몇 Upozornění
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda,
která protekla systémovým děličem, je
hodnocena jako nikoliv pitná.
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou
poškodit vysokotlaké čerpadlo a
příslušenství. Na ochranu před nimi se
doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER
(zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).

Zásobování vodou z přívodu vody

Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.

Montáž koleček
 ilustrace
Kolečka zatlačte do úchytu a zajistěte
pomocí přiložených zátek, dbejte na směr
umístění zátky.

Montáž přepravní rukojeti
 ilustrace
Přepravní rukojeť nasaďte do úchytu až
na doraz. Pěstí nebo měkkým gumovým
kladívkem upravte polohu rukojeti.

Uchycení sítě
 ilustrace

Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
 Používejte vodní hadici vyztuženou
tkaninou (není součástí dodávky)
vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr
alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka
alespoň 7,5 m).
 ilustrace
Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.

Nasávání vody z otevřených nádrží

Síť zahákněte do háčků znázorněných na
obrázku.

Vysokotlakou hadici připojte k ruční
stříkací pistoli
 ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční
stříkací pistole tak, aby slyšitelně
zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení
připojovací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.

132

Přívod vody

CS -

Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
 Sací hadici KÄRCHER se zpětným
ventilem naplňte vodou, našroubujte na
vodní přípojku a zavěste do kádě na
dešťovou vodu.
 Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
 Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max. 2
minuty), dokud z vysokotlaké přípojky
nezačne vystupovat voda bez bublin.
 Zařízení vypněte „0/OFF“.

4

Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty

Uvedení do provozu

Pro těžká znečištění.

Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty
vede k poškození vysokotlakého čerpadla.
Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2 minut,
vypněte jej a postupujte podle pokynů v
kapitole „Nápověda při poruchách“.
 ilustrace
Vysokotlakou hadici pevně zasuňte do
rychlospojky, uslyšíte přitom, jak zaskočí.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení
připojovací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
 ilustrace
Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli
a otočením o 90° ji zajistěte.
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
 Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.

Provoz

 Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.

Pozor
Před začátkem čištění zajistětě, aby stál
vysokotlaký čistič bezpečně na rovném
podkladu. Při čištění používejte ochranné
bríle a ochranný oděv.
 Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
 Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává
v systému zachován.

Pozor
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé
povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty,
hrozí poškození.
– Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.

Práce s čisticím prostředkem
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést
k rychlému opotřebení a zániku záručních
nároků. Dejte si poradit ve specializovaném
obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u
firmy KÄRCHER.
 ilustrace
Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek
v požadované délce z pouzdra.
Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
 Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok
čisticího prostředku za provozu
přimíchává k vodnímu paprsku.
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci
s čisticím prostředkem použít také mycí
kartáče.

Doporučovaná metoda čištění
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte
paprskem vysokého tlaku.

Přerušení provozu

Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
 Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Upozornění: Vhodné na práci s čisticími
prostředky, rozprašovací trubku nastavte do
polohy „Mix“.

 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
 Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Při delších přestávkách v práci (přes 5

CS - 5

minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.

133

Ukládání

Ukončení provozu
Pozor

Pozor

Když v systému není tlak, oddělte
vysokotlakou hadici jen od ruční stříkací
pistole nebo zařízení.
 Po práci s čisticími prostředky zavěste
sací hadici do nádoby s čistou vodou,
zapněte zařízení na cca 1 minutu s
odmontovanou stříkací trubkou a
propláchněte je dočista.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Zavřete vodovodní kohoutek.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.
Pozor: při oddělování přívodní nebo
vysokotlaké hadice může po provozu z
přípojek vytékat teplá voda.
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
 Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje (viz. technické
údaje).

Uložení přístroje
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční

stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
 Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a
vysokotlakou hadici vytáhněte.
 Síťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na zařízení.
Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.

Ochrana proti zamrznutí
Pozor

Transport
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám při přepravě, berte ohled na
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).

Ruční přeprava
 Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste
je.

 Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
ilustrace
 Před tlačením přístroje nejprve zcela
vytáhněte přepravní rukojeť nahoru,
uslyšíte jak zaskočí.

Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého přípoje
nepřestane vytékat voda. Zařízení
vypněte.
 Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráněné před
mrazem.

Přeprava ve vozidle
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.

134

CS -

6

čekejte (max. 2 minuty), dokud z
vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a
znovu připojte vysokotlakou hadici.
 Zkontrolujte přívod vody.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.

Ošetřování a údržba
 Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.

Péče
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.

Údržba

Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
rozvodné sítě nebo při použití prodlužovacího
kabelu.
 Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve poté
přepněte vypínač zařízení na "I/ON".

Silné kolísání tlaku
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte

jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
 Zkontrolujte množství přiváděné vody.

Zařízení je bezúdržbové.

Náhradní díly

Zařízení je netěsné
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna

Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.

technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.

Pomoc při poruchách

Čisticí prostředek není nasáván
 Používejte ocelovou trubku s regulací

Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.

 Pozor!

Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis firmy Kärcher.

tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.

Přístroj neběží
 Zatáhněte za páčku stříkací pistole,
zařízení se zapne.

 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na

typovém štítku přístroje souhlasí s
napětím zdroje elektrického proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.

Zařízení nelze natlakovat
 Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
 Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte
bez připojené vysokotlaké hadice a

CS - 7

135

Technické údaje

ES prohlášení o shodě

Přívod vody
Teplota přívodu (max.)
°C
40
Přiváděné množství (min.)
l/min
10
Přívodní tlak (max.)
MPa
0,8
Max. sací výška
m
0,5
Elektrické připojení
Napětí
V
230
1~50 Hz
Příkon
kW
2,1
Síťová pojistka (pomalá)
A
10
Ochranná třída
I
Stupeň krytí
IP X5
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak
MPa 12,5
Max. přípustný tlak
MPa
14
Čerpané množství vody
l/min
7,5
Rozměry a hmotnost
Délka
mm
876
Šířka
mm
325
Výška
mm
285
kg
13
Hmotnost přístroje
připraveného k provozu s
příslušenstvím
Množství naplněného čisticího l/min
0,3
prostředku
Síla zpětného nárazu
N
15
vysokotlaké pistole
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Kolísavost K
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 71
dB(A)
2
Kolísavost KpA
Hladina akustického výkonu
dB(A) 86
LWA + Kolísavost KWA
Technické změny vyhrazeny.

136

CS -

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi
do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek:
Typ:

Vysokotlaký čistič
1.181-xxx

Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou:
84
Garantovanou:
86
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Vsebinsko kazalo
Splošna navodila

SL -1

Varnostna navodila

SL -2

Uporaba

SL -3

Opis naprave

SL -3

Transport

SL -6

Skladiščenje

SL -6

Nega in vzdrževanje

SL -6

Pomoč pri motnjah

SL -7

Tehnični podatki

SL -8

CE izjava

SL -8

Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica
materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim
računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)

Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.

Splošna navodila

Simboli v navodilu za uporabo

 Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.

몇 Opozorilo

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila
do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno
za privatno gospodinjstvo:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi
z dodatkom čistilnega sredstva).
– z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil
KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.

Simboli na napravi
–

–

Varstvo okolja

Visokotlačni curek je lahko
ob nestrokovni uporabi
nevaren. Curka ne smete
usmerjati na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na samo
napravo.
Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjen
stroj uniči. Pozimi shranjujte stroj v
prostoru, kjer ne zmrzuje.

Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov

SL - 1

137

eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker
le-ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.

Varnostna navodila
 Nevarnost
 Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
















138

prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi
pomembni deli naprave, npr. visokotlačna
gibka cev, ročna brizgalna pištola ali
varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik naj
pooblaščeni uporabniški servis/elektro
strokovnjak nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne
usmerjajte na osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na sam stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila
ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom poškodujejo
in počijo. Prvi znak tega je sprememba
barve pnevmatike. Poškodovanje
avtomobilske pnevmatike/ventili
pnevmatik so smrtno nevarni. Pri čiščenju
ohranite najmanjšo oddaljenost curka od
30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,

SL -

몇 Opozorilo

 Omrežni vtič in vezava uporabljenega












podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10
- 30 m: 2,5 mm2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu
z njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti
na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.

Pozor
 Pri daljših prekinitvah obratovanja

izklopite napravo na glavnem stikalu /
stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič.
 Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
 Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.

2

 Stroja med obratovanjem nikoli ne












puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred vodnim
curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30
mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati
samo v pralnicah z odvodom za olje.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.

Varnostne naprave
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.

Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.

Zapah ročne brizgalne pištole
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.

Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni

curek se ustavi. Če ročico povlečete, se
črpalka ponovno vklopi.

Predpogoji za stojno varnost
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
– Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni
površini.

Uporaba
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.

Opis naprave
Oglejte si slike na strani 2
1 Spojni del za priključek za vodo
2 Visokotlačna cev
3 Hitri priključek za visokotlačno gibko cev
4 Vodni priključek z vgrajenim sitom
5 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
6 Transportni ročaj
7 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
8 Shranjevalo za pribor
9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
vtičem
10 Kolesa
11 Ročna brizgalna pištola
12 Zapah ročne brizgalne pištole
13 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
od ročne brizgalne pištole
14 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)

Poseben pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.

SL - 3

139

Oskrba z vodo iz vodovoda

Pred zagonom
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.

Montiranje koles
 Slika
Kolesa potisnite v nosilec, in zavarujte s
priloženim čepom, upoštevajte useritev
čepa.

Montiranje transportnega ročaja
 Slika
Transportni ročaj vstavite v nosilec, dokler
ne občutite upora. Z blazinicami roke ali
mehkim gumijastim kladivom s kratkim
udarcem namestite v položaj.

Nameščanje mreže za pribor
 Slika
Mrežo za pribor obesite na kljuko,
prikazano na sliki.

Spojitev visokotlačne gibke cevi z ročno
brizgalno pištolo
 Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.

Oskrba z vodo

Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238)
primeren za sesanje površinske vode npr. iz
sodov za deževnico ali ribnikov (za
maksimalno višino črpanja glejte tehnične
podatke).
 KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v sod
za deževnico.
 Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
priključka naprave.
 Napravo vklopite „I/ON“ in počakajte
(največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov.
 Izklopite napravo "0/OFF".

Zagon

몇 Opozorilo
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen
ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali
alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN
12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi
sistemski ločevalnik, je klasificirana kot
nepitna.
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko
poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za
zaščito se priporoča uporaba
KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben
pribor, naroč št. 4.730-059).

140

Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
 Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z
običajnim priključkom. (premer najmanj 1/
2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
 Slika
Priložen spojni del privijte na vodni
priključek naprave.
Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.

SL -

Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi
do poškodb na visokotlačni črpalki. Če
naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega
tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
 Slika
Visokotlačno gibko cev trdno vtaknite v
hitri priključek na napravi, da se slišno
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.

4

 Slika
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
 Vklopite napravo "I/ON".

Delo s čistilnimi sredstvi

Pred začetkom čiščenja zagotovite, da
visokotlačni čistilnik stoji varno na ravni
podlagi. Pri čiščenju uporabite zaščitna očala
in zaščitno obleko.
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
 Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.

Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo. Uporaba
drugih čistilnih in negovalnih sredstev lahko
vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve
garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se
pozanimate v specializirani trgovini ali pa
zahtevate informacije neposredno pri podjetju
KÄRCHER.
 Slika
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
 Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi
pračne krtače za delo s čistilnim sredstvom.

Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)

Priporočljiva metoda čiščenja
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi

Obratovanje

 Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno
stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
trdno držite.

Pozor

Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Opozorilo: Primerna za delo s čistilnimi
sredstvi, brizgalno cev v ta namen obrnite na
položaj "Mix".

Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo.

površini in pustite, da učinkuje (vendar se
ne sme posušiti).
 Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.

Prekinitev obratovanja
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5

minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.

Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin
kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo,
nevarnost poškodbe.
– Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.

Zaključek obratovanja
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu
ni tlaka.
 Po delu s čistilnim sredstvom obesite
gibko sesalno cev v posodo s čisto vodo,
napravo vklopite za približno 1 minuto z
demontirano brizgalno cevjo in spirajte.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.

SL - 5

141

 Izklopite napravo "0/OFF".
 Zaprite pipo.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.

Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
dodatno upoštevajte napotke v poglavju
Nega.

Previdno: Ob ločitvi dovodne ali
visokotlačne gibke cevi lahko po
obratovanju iz priključkov izstopa topla
voda.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
 Izvlecite omrežni vtič.

Zaščita pred zamrznitvijo
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod.
 Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.

Transport
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).

Nega in vzdrževanje

Ročni transport
 Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja

in ga nesite.
 Napravo vlecite za transportni ročaj.
Slika
 Za potiskanje naprave najprej potegnite
transportni ročaj povsem navzgor, ročaj
se slišno zaskoči.

 Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.

Nega
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:

 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za

Transport v vozilih

čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.

 Napravo zavarujte proti zdrsu in
prevrnitvi.

Skladiščenje

Vzdrževanje

Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri
kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave
(glejte tehnične podatke).

Shranjevanje naprave
 Postavite napravo na ravno površino.
 Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in

Naprave ni treba vzdrževati.

Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih
delov boste našli na koncu tega navodila za
uporabo.

ločite visokotlačno gibko cev od ročne
brizgalne pištole.
 Ohišje hitrega priključka za visokotlačno
gibko cev pritisnite v smeri puščice in
izvlecite visokotlačno gibko cev.
 Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na napravo.

142

SL -

6

Naprava je netesna
 Neznatna netesnost naprave je tehnično

Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.

pogojena. Pri močnejši netesnosti se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.

Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem

 Nevarnost

Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.

tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
 Očistite filter na gibki sesalni cevi za
čistilno sredstvo.
 Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.

Naprava ne deluje
 Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
naprava se vklopi.

 Preverite, ali na tipski tablici navedena

napetost ustreza napetosti vira
električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka
 Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
 Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte (največ 2 minuti), dokler voda
na visokotlačnem priključku ne izstopa
brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite visokotlačno cev.
 Preverite oskrbo z vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.

Naprava se ne zažene, motor brenči
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi
električnega podaljška.
 Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne
brizgalne pištole, nato stikalo naprave
postavite na „I/ON“.

Močna nihanja tlaka
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne

izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo od
spredaj splaknite z vodo.
 Preverite količino dotoka vode.

SL - 7

143

Tehnični podatki

CE izjava

Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.)
°C
40
Količina dotoka (min.)
l/min
10
Pritisk dotoka (maks.)
MPa
0,8
Max. sesalna višina
m
0,5
Električni priključek
Napetost
V
230
1~50 Hz
Priključna moč
kW
2,1
Omrežna varovalka (inertna)
A
10
Razred zaščite
I
Stopnja zaščite
IP X5
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak
MPa 12,5
Maks. dovoljeni tlak
MPa
14
Črpalna količina, voda
l/min
7,5
Mere in teža
Dolžina
mm
876
Širina
mm
325
Višina
mm
285
Teža, pripravljeno za uporabo
kg
13
s priborom
Črpalna količina, čistilno
l/min
0,3
sredstvo
Povratna sila ročne brizgalne
N
15
pištole
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Negotovost K
Nivo hrupa LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Negotovost KpA
Nivo hrupa ob obremenitviLWA dB(A) 86
+ negotovost KWA

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave
ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim
zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi
svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Proizvod:
Tip:

Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:
84
Zajamčeno:
86
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.

CEO

SL -

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

144

visokotlačni čistilec
1.181-xxx

8

Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Spis treści
Instrukcje ogólne

PL -1

Wskazówki bezpieczeństwa

PL -2

Obsługa

PL -3

Opis urządzenia

PL -3

Transport

PL -6

Przechowywanie

PL -6

Czyszczenie i konserwacja

PL -7

Usuwanie usterek

PL -7

Dane techniczne

PL -8

Deklaracja UE

PL -8

Gwarancja

Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.

Instrukcje ogólne

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)

Symbole w instrukcji obsługi

 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.

Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
– w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.

몇 Ostrzeżenie

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.

Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.

Symbole na urządzeniu
–

Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.

–

PL - 1

Niewłaściwe użycie
strumienia wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Mróz może zniszczyć urządzenie, które nie
zostało całkowicie opróżnione. Zimą
urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu zabezpieczonym przed
mrozem.

145

Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna,
wybuchowa i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.

Wskazówki bezpieczeństwa
 Niebezpieczeństwo
 Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.

 Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
















146

uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeństwa.
W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.

PL -

몇 Ostrzeżenie

 Wtyczka i złączka używanego przedłużacza











2

muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć
w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu
należy stosować tylko dopuszczone do tego
celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze
o wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne
znaczenie dla bezpieczeństwa. Stosować
tylko przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza zalecane przez
producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać
warunki panujące w otoczeniu i uważać na
osoby znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.

 W celu ochrony przed rozpryskującą się

wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.

Uwaga
 Przy dłuższych przerwach w pracy należy

















Zabezpieczenia
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.

wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
(maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Wyłącznik główny
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu
włączeniu się urządzenia.

Blokada pistoletu natryskowego
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.

Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i
strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za
dźwignię pompa ponownie się włącza.

Warunki dla stateczności
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć
warunki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
– Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.

Obsługa
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
opakowaniu. Podczas rozpakowywania
urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.

Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona 2
1 Złączka do przyłącza wody
2 Wąż wysokociśnieniowy
3 Szybkozłącze węża wysokociśnieniowego
4 Przyłącze wody z wbudowanym sitem

PL - 3

147

Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.

5
6
7
8
9
10
11
12
13

Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
Uchwyt transportowy
Wąż ssący na środek czyszczący
Schowek na akcesoria
Przewód zasilający z wtyczką
Koła
Pistolet natryskowy
Blokada pistoletu natryskowego
Przycisk do oddzielenia węża
wysokociśnieniowego od pistoletu
natryskowego
14 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Doprowadzenie wody

몇 Ostrzeżenie
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być
używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo
odłącznika systemowego zgodnego z EN
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez
odłącznik systemowy, katalogowana jest jako
nie nadająca się do picia.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne,
nr katalogowy 4.730-059).

Wyposażenie specjalne
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.

Przed pierwszym uruchomieniem
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.

Dopływ wody z instalacji wodnej

Montowanie kół
 Rysunek
Wcisnąć koła w zamocowanie i
zabezpieczyć dołączoną zatyczką; zwrócić
uwagę na pozycję zatyczki.

Montaż uchwytu transportowego
 Rysunek
Wsunąć uchwyt transportowy w
zamocowanie aż odczuwalnego oporu.
Krótkim uderzeniem pięści lub miękkim
młotkiem gumowym ustawić we właściwej
pozycji.

Zasysanie wody z otwartych zbiorników

Umieszczanie siatki z akcesoriami
 Rysunek
Zawiesić siatkę z akcesoriami na hak
przedstawiony na ilustracji.

Połączenie węża wysokociśnieniowego z
ręcznym pistoletem natryskowym.
 Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu
natryskowego, aż się w słyszalny sposób
zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe
ustawienie złączki przyłączeniowej.

148

Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
 Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym
złączem. (Średnica przynajmniej 1/2 cala
wzgl. 13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
 Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.

PL -

Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz
wężem ssącym KÄRCHER z zaworem
zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.440-238) do zasysania wody
powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę
lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz
dane techniczne).
 Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza
wody i zawiesić na zbiorniku wody
deszczowej.

4

 Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od

 Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się

przyłącza wysokociśnieniowego
urządzenia.
 Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
pozostaje w systemie.

Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Uruchamianie
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
 Rysunek
Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy na
szybkozłącze przy urządzeniu; zaskoczy w
słyszalny sposób.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe
ustawienie złączki przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
 Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
 Całkowicie otworzyć kran.
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
 Włączyć urządzenie „I/ON”.

Działanie

 Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy
i lancę.

Uwaga
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy się
upewnić, że myjka wysokociśnieniowa znajduje
się na równej powierzchni. W trakcie
czyszczenia używać okularów ochronnych i
odzieży ochronnej.
 Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.

Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni
robocze można regulować stopniowo w
zakresie od „Min“ do „Max“.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
 Obrócić lancę do żądanego położenia.
Wskazówka: Nadaje się do pracy przy użyciu
środka czyszczącego; w tym celu przekręcić
lancę do pozycji „Mix“.

Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.

Uwaga
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani
wrażliwych powierzchni, jak drewno, za pomocą
frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo
uszkodzenia.
– Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.

Praca ze środkiem czyszczącym
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku
z Państwa urządzeniem. Używanie innych
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w
firmie KÄRCHER.
 Rysunek
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący na odpowiednią długość.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
 Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
 Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody.

PL - 5

149

Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z
użyciem środków czyszczących można też użyć
szczotek myjących.

 Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu

Zalecana metoda czyszczenia
 Cienko spryskać suchą powierzchnię

 Pociągnąć urządzenie za uchwyt

uchwytu nośnego.

transportowy
Rysunek
 Przed pchaniem urządzenia należy
pociągnąć uchwyt transportowy całkowicie
ku górze, aż w słyszalny sposób zaskoczy.

środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.

Przerwanie pracy

Transport w pojazdach

 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
 Zablokować dźwignię pistoletu

 Zabezpieczyć urządzenie przed

przesunięciem i przewróceniem się.

natryskowego.
 W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.

Przechowywanie
Uwaga

Zakończenie pracy
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
 Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
zamontowanej lancy i przepłukać.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
 Zakręcić kran.
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Ostrożnie: Przy oddzielaniu węża
dopływowego lub wysokociśnieniowego, po
pracy może z przyłączy wydostawać się
ciepła woda.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
 Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wyborze miejsca składowania należy zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane
techniczne).

Przechowywanie urządzenia
 Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.

 Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu

natryskowego i oddzielić wąż
wysokociśnieniowy od pistoletu
natryskowego.
 Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
wysokociśnieniowego w kierunku strzałki i
wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
 Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
rozdziale Pielęgnacja.

Ochrona przeciwmrozowa
Uwaga

Transport
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).

150

Transport ręczny

PL -

Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez

6

podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.)
i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.

Czyszczenie i konserwacja
 Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.

Konserwacja
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.

Konserwacja

Urządzenie nie działa
 Pociągnąć za dźwignię pistoletu

natryskowego, urządzenie się włącza.

 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane
na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu źródła prądu.
 Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Sprawdzić ustawienie lancy.
 Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć

urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
 Sprawdzić dopływ wody.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.

Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu słabej
sieci elektrycznej albo używania kabla
przedłużeniowego.
 Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dźwignię pistoletu natryskowego, potem
ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ON“.

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KÄRCHER. Lista części
zamiennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.

Silne wahania ciśnienia
 Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:

Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy
za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.

Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.

Nieszczelne urządzenie
 Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.

 Niebezpieczeństwo

Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.

Środek czyszczący nie jest zasysany
 Zastosować lancę z regulacją ciśnienia

(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
 Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.

PL - 7

151

 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego

Deklaracja UE

czy nie ma załamań.

Dane techniczne
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
°C
40
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.)
l/min
10
Ciśnienie dopływowe (maks.)
MPa
0,8
Maks. wysokość ssania
m
0,5
Podłączenie do sieci
Napięcie
V
230
1~50 Hz
Pobór mocy
kW
2,1
Bezpiecznik sieciowy
A
10
(zwłoczny)
Klasa ochrony
I
Stopień zabezpieczenia
IP X5
Parametry robocze
Ciśnienie robocze
MPa 12,5
Maks. dopuszczalne ciśnienie
MPa
14
Ilość pobieranej wody
l/min
7,5
Wymiary i ciężar
długość
mm
876
szerokość
mm
325
wysokość
mm
285
Ciężar, urządzenie gotowe do
kg
13
pracy wraz z akcesoriami
Ilość pobieranego środka
l/min
0,3
czyszczącego
Siła odrzutu pistoletu
N
15
natryskowego
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
0,3
m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 71
LpA
dB(A)
2
Niepewność pomiaru KpA
Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 86
+ Niepewność pomiaru KWA

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez
nas do handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt:
Typ:

Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:
84
Gwarantowany:
86
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

PL -

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212

Zmiany techniczne zastrzeżone!

152

Myjka wysokociśnieniowa
1.181-xxx

8

colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Cuprins
Observaţii generale

RO -1

Măsuri de siguranţă

RO -2

Utilizarea

RO -3

Descrierea aparatului

RO -3

Transport

RO -6

Depozitarea

RO -6

Îngrijirea şi întreţinerea

RO -7

Remedierea defecţiunilor

RO -7

Date tehnice

RO -8

Declaraţia CE

RO -8

Garanţie

Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate
gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie,
prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la
magazin sau la cea mai apropiată unitate de
service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)

Simboluri din manualul de utilizare

 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.

Observaţii generale

몇 Avertisment

Domeniul de utilizare
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor
de grădinărit, etc. cu jet de apă sub
presiune (în caz de nevoie se poate
adăuga şi detergent).
– cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.

Simboluri pe aparat
–

Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de

–

RO- 1

Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Gerul poate distruge aparatul dacă apa nu
este golită complet. Iarna aparatul trebuie
păstrat într-o încăpere ferită de îngheţ.

153

explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,
acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă
materialele folosite la aparat.

Măsuri de siguranţă
 Pericol
 Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.

몇 Avertisment

 Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este















154

deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune,
pistolul de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de reţea şi ştecherul, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat
pe cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. recipiente de
combustibil) se vor respecta instrucţiunile
de securitate corespunzătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol
viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o
distanţă minimă de cel puţin 30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de ex.
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
Ceaţa formată la stropire este inflamabilă,

RO -














trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru
securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri
de presiune, armături şi cuplaje numai de
tipul celor recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebuie
să ţină cont de împrejurările de la faţa
locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la
persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de
acţiune a acestuia se află alte persoane,
decât dacă acestea poartă echipament de
protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie împotriva
stropilor de apă şi murdăriei.

Atenţie
 În cazul unor perioade mai lungi de

repaus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi aparatul
din priză.
 Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.

2

 La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie













respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile
de reţea se vor proteja contra căldurii
excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu
un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie
să fie făcute numai în locuri special
amenăjate cu dispozitive de sepărare şi
de înlăturare uleiului de maşină.
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător. Utilizarea
altor detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.

Dispozitive de siguranţă
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.

Întrerupătorul principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.

Zăvor pistol de pulverizat
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.

Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea
presiunii de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
este eliberat, întrerupătorul manometric
decuplează pompa, iar jetul sub presiune se
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
porneşte din nou.

Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când
este amplasată pe o suprafaţă plană.

Utilizarea
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi
dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul
dumneavoastră dacă lipsesc părţi
componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.

Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pag. 2
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
2 Furtun de înaltă presiune
3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă
presiune
4 Racord de apă cu sită inclusă
5 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
6 Mâner pentru transport
7 Furtun de aspiraţie pentru detergent
8 Spaţiu de depozitare pentru accesorii
9 Cablu de reţea cu ştecher
10 Roţi
11 Pistol de pulverizare
12 Zăvor pistol de pulverizat
13 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat

RO- 3

155

14 Lance cu freză pentru murdărie
15 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)

Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de
la distribuitorul dvs. KÄRCHER.

Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul.

Montarea roţilor
 Figura
Introduceţi roţile în locaşurile lor şi fixaţi-le
cu dopurile anexate, ţinând cont de poziţia
acestora.

Montarea mânerului de transport
 Figura
Împingeţi mânerul de transport în suport
până la capăt. Introduceţi-l în poziţia
corectă printr-o scurtă lovitură de pumn
sau cu ajutorul unui ciocan de cauciuc.

Alimentarea cu apă din conducta de apă
Respectaţi prevederile companiei de
furnizare a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
 Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13
mm; lungime min. 7,5 m).
 Figura
Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.

Aspirarea apei din rezervoare deschise

Montarea plasei pentru accesorii
 Figura
Atârnaţi plasa pentru accesorii pe cârligul
ilustrat pe figură.

Conectarea furtunului de înaltă presiune
la pistolul manual de stropit
 Figura
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.

Alimentarea cu apă

몇 Avertisment
Conform normelor în vigoare,
aparatul nu trebuie exploatat
niciodată fără un separator de
sistem la reţeaua de apă potabilă.
Se va utiliza un separator de sistem adecvat,
de la firma KÄRCHER, sau un separator de
sistem alternativ, conform EN 12729 tip
BA.Apa, care curge printr-un separator de
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

156

Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
nr. de comandă 4.730-059).

RO -

Acest aparat de curăţare sub presiune poate
fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER
cu supapă de refulare (accesoriu special, nr.
de comandă 4.440-238) şi este adecvat
pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex.
din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri
(înălţimea maximă de aspirare vezi Datele
tehnice).
 Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l
la racordul de apă şi introduceţi-l în
rezervorul cu apă de ploaie.
 Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de
la racordul de înaltă presiune al
aparatului.
 Porniţi aparatul „I/ON“ şi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa
iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a
conţine bule de aer.
 Opriţi aparatul „0/OFF“.

4

Punerea în funcţiune
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu
mai generează presiune timp de 2 minute,
opriţi aparatul şi procedaţi conform
instrucţiunilor din capitolul "Remedierea
defecţiunilor".
 Figura
Introduceţi furtunul de înaltă presiune în
cuplajul rapid de la aparat, până când se
aude că acesta intră în locaş
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
 Figura
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
 Introduceţi ştecherul în priză.
 Porniţi aparatul „I/ON“.

Funcţionarea

 Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă
de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi
strângeţi bine pistolul şi lancea.

Atenţie
Înainte de începerea lucrărilor de curăţare
asiguraţi-vă, că aparatul de curăţat sub
presiune este amplasat într-o poziţie stabilă
pe o suprafaţă plană În timpul lucrărilor de
curăţare purtaţi ochelari şi haine de protecţie.
 Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
 Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul
se opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
acumulată în sistem.

Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min”
şi „Max”.
 Eliberaţi maneta pistolului.

 Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Indicaţie: Este adecvat pentru funcţionare cu
soluţie de curăţat, pentru acesta rotiţi lancea
în poziţie "Mix".
Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă.

Atenţie
Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite
sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de
murdărie, deoarece există pericolul
deteriorării acestora.
– Nu este adecvat pentru funcţionare cu
soluţie de curăţat.

Funcţionare cu soluţie de curăţat
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost
dezvoltate special pentru curăţare cu aparatul
dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de
îngrijire poate cauza uzura mai rapidă şi
poate atrage după sine anularea garanţiei. Vă
rugăm să cereţi informaţii în magazinele de
specialitate sau direct de la firma KÄRCHER.
 Figura
Extrageţi furtunul de aspirare pentru
soluţia de curăţat din carcasă la lungimea
dorită.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru
soluţia de curăţat într-un rezervor cu
soluţie de curăţat.
 Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
 Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul
funcţionării, soluţia de curăţat se
amestecă cu jetul de apă.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul
funcţionării cu soluţie de curăţat puteţi folosi şi
periile rotative.

Metoda de curăţare recomandată
 Se pulverizează cu economie soluţie de

curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.

RO- 5

157

Întreruperea utilizării

Transportul în vehicule

 Eliberaţi maneta pistolului.
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min)

 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.

se deconectează aparatul de la
întrerupător „0/OFF“.

Depozitarea
Atenţie

Încheierea utilizării
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai
atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
 După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea
demontată, şi se clăteşte.
 Eliberaţi maneta pistolului.
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Închideţi robinetul de apă.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Atenţie : În cazul detaşării furtunului de
alimentare sau a celui de presiune înaltă,
după utilizare poate să curgă apă caldă
din racorduri.
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 Scoateţi ştecherul din priză.

Transport
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).

Transportul manual
 Ridicaţi aparatul de la mânerul de

transport şi transportaţi-l în acest fel

Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).

Depozitarea aparatului
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul

manual de pulverizat şi separaţi furtunul
de înaltă presiune de pistolul manual de
pulverizat.
 Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru
furtunul de înaltă presiune în sensul
săgeţii şi trageţi furtunul de înaltă
presiune în afară.
 Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate,
de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de
indicaţiile din capitolul Îngrijire.

Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi
până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.

 Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Figura
 Înainte să împingeţi aparatul trageţi
mânerul de transport în sus de tot, până
ce se aude că se fixează.

158

RO -

6

deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max.
2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de
înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de
înaltă presiune.
 Verificaţi alimentarea cu apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de apă.

Îngrijirea şi întreţinerea
 Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.

Îngrijirea
Înainte de depozitarea pe perioade
îndelungate, de ex. iarna:
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de apă.

Întreţinere
Aparatul nu necesită întreţinere.

Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Cauza: Cădere de tensiune din cauza reţelei
slabe de curent sau în cazul utilizării unui
prelungitor.
 La pornire trageţi mai întâi maneta
pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi
comutatorul pe "I/ON".

Oscilaţii puternice de presiune
 Curăţaţi duza de înaltă presiune:

Piese de schimb

îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura
duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.

Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.

Aparatul nu este etanş
 O mică neetanşeitate a aparatului este

Remedierea defecţiunilor
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.

 Pericol

Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.

condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă serviceului.

Soluţia de curăţat nu este aspirată
 Folosiţi lancea cu reglaj de presiune

(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru
soluţia de curăţat să nu fie îndoit.

Aparatul nu funcţionează
 Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.

 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe

plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 Verificaţi reglajul la lance.
 Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune

RO- 7

159

Date tehnice

Declaraţia CE

Racordul de apă
Temperatura de circulare
°C
40
(max.)
Debitul de circulare (min.)
l/min
10
Presiunea de circulare (max.) MPa
0,8
Înălţimea maximă de
m
0,5
absorbţie
Racordul electric
Tensiune
V
230
1~50 Hz
Puterea absorbită
kW
2,1
Siguranţă pentru reţea
A
10
(temporizată)
Clasa de protecţie
I
Grad de protecţie
IP X5
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru
MPa 12,5
Presiunea maximă admisă
MPa
14
Debit, apă
l/min
7,5
Dimensiuni şi masa
Lungime
mm
876
Lăţime
mm
325
Înălţime
mm
285
Greutate în stare de
kg
13
funcţionare cu accesorii
Debit, agent de curăţare
l/min
0,3
Reculul pistolului de pulverizat
N
15
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Nesiguranţă K
Nivel de zgomot LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Nesiguranţă KpA
Nivelul puterii energiei LWA + dB(A) 86
nesiguranţă KWA
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !

160

RO -

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:
Tip:

Aparat de curăţare sub
presiune
1.181-xxx

Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat:
84
garantat:
86
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Obsah
Všeobecné pokyny

SK -1

Bezpečnostné pokyny

SK -2

Obsluha

SK -3

Popis prístroja

SK -3

Transport

SK -6

Uskladnenie

SK -6

Starostlivosť a údržba

SK -7

Pomoc pri poruchách

SK -7

Technické údaje

SK -8

Vyhlásenie CE

SK -8

Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu
alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)

Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Symboly v návode na obsluhu

 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.

Všeobecné pokyny

몇 Pozor

Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte
výhradne na práce v domácnosti:
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody
(v prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi
a čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim
prostriedkom.

Ochrana životného prostredia

V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.

Symboly na prístroji
–

–

Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto

SK - 1

Vysokotlakový prúd môže
byť pri neodbornom
používaní nebezpečný.
Prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
pod napätím alebo na samotné
zariadenie.
Mráz môže neúplne vypustený prístroj
zničit'. Prístroj je nutné v zime uskladnit' v
miestnosti, kde nemrzne.

161

Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.

Bezpečnostné pokyny
 Nebezpečenstvo
 Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.

 Zariadenie nepoužívajte, ak má
















162

poškodené prívodné sieťové vedenie
alebo iné dôležité diely, napr.
vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ
alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie
je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo
na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na
iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie
(napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým
príznakom poškodenia je zmena
sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú
životne nebezpečné. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

SK -

몇 Pozor

 Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho













2

kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať
vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s
dostatočným prierezom vodiča: 1 - 10 m:
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Predlžovací kábel vždy odviňte z
káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska
bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Používateľ je povinný používať zariadenie
v súlade s jeho určením. Je povinný
prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný
odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný ochranný
odev a ochranné okuliare.

Pozor
 V prípade dlhších prestávok v prevádzke
















zariadenie vypnite pomocou hlavného
vypínača / vypínača zariadenia alebo
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
Pri čistení lakovaných povrchov
dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm,
aby ste vylúčili poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať
bez dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku,
sa môžu vykonávať výhradne na
umývacích miestach s odlučovačom
oleja.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov
dodávaných alebo odporúčaných
výrobcov. Použitie iných čistiacich
prostriedkov alebo chemikálií môže
zhoršiť bezpečnosť zariadenia.

Bezpečnostné prvky
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.

Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.

Zasitenie ručnej striekacej pištole
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenia.

Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky
sa znova zapne čerpadlo.

Predpoklady pre stabilitu
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo
na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo
vzniku nehôd alebo poškodení.
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho
postavíte na rovnú plochu.

Obsluha
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky vášho zariadenia je
zobrazený na obale. Pri vybaľovaní
skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.

Popis prístroja
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
2 Vysokotlaková hadica
3 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
4 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
5 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
6 Prenosný držiak

SK - 3

163

7
8
9
10
11
12
13

Sacia hadica čistiaceho prostriedku
Uloženie príslušenstva
Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
Kolesá
Ručná striekacia pištoľ
Zaistenie ručnej striekacej pištole
Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
hadice od ručnej striekacej pištole.
14 Prúdnica s frézou na nečistoty
15 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)

Napájanie vodou

몇 Pozor
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti
pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je nutné
použiť systémové oddeľovacie zariadenie
firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN
12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez
systémový odlučovač, nie je pitná.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu
poškodiť vysokotlakové čerpadlo a
príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča
použitie vodného filtra spoločnosti KÄRCHER
(špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo
4.730-059).

Špeciálne príslušenstvo
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky
KÄRCHER.

Pred uvedením do prevádzky

Napájanie vodou z vodovodu

Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.

Montáž koliesok
 Obrázok
Kolieska zatlačte na miesto uloženia a
zaistite priloženou upchávkou. Dajte
pozor na nastavenie uloženia upchávky.

Montáž prenosnej rukoväte
 Obrázok
Prepravnú rukoväť nasaďte na miesto
uloženia tak, aby bolo cítiť odpor. Päsťou
alebo mäkkým gumovým kladivom
krátkym nárazom zasuňte do správnej
polohy.

Nasávanie vody z otvorených nádrží

Nasadenie príslušenstva
 Obrázok
Príslušenstvo zaveste na hák zobrazený
na obrázku.

Spojenie vysokotlakovej hadice s
ručnou striekacou pištoľou
 Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako
zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.

164

Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na
typovom štítku a v technických údajoch.
 Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva.
(Priemer minimálne 1/2 palca resp.
13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
 Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.

SK -

Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z
nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov
(maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
technických údajoch).
 Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným
ventilom naplňte vodou, naskrutkujte
vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže
na dažďovú vodu.
 Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.

4

 Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/

ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.

Uvedenie do prevádzky
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak,
zariadenie vypnite a postupujte podľa
pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v
prípade porúch“.
 Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte pevne do
rýchlospojky na prístroji. Musí počuteľne
zapadnúť na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
 Obrázok
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“.

Prevádzka

 Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj
a pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s
tryskou.

Pozor
Pred začatím čistenia zabezpečte, aby
vysokotlakové čistiace zariadenie bezpečne
stálo na rovnom podklade. Pri čistení
používajte ochranné okuliare a odev.
 Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
 Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.

Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak
sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“.
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
 Trysku otočte do požadovanej polohy.
Upozornenie: Vhodný pre prácu s čistiacim
prostriedkom. Trysku pritom otočte do polohy
„Mix“.

Tryska s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení.

Pozor
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé
plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na
blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
– Nie je vhodné na prácu s čistiacim
prostriedkom.

Práce s čistiacim prostriedkom
Na príslušné čistenie používajte výlučne
čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy
KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny
vyvinutý na používanie s vašim
prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku
na záruku. Informujte sa prosím v odbornej
predajni alebo žiadajte informácie priamo u
firmy KÄRCHER.
 Obrázok
Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Zaveste saciu hadicu čistiaceho
prostriedku do nádrže s čistiacim
prostriedkom.
 Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
 Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostriedku
do prúdu vody.
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri
práci s čistiacim prostriedkom používať aj
umývaciu kefu.

Odporúčaný spôsob čistenia
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho

prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).

SK - 5

165

 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom

Transport

vysokého tlaku vody.

Pozor

Prerušenie prevádzky
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako

5 minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.

Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja
(viď technické údaje).

Ručná preprava
 Zariadenie zdvihnite a prenášajte za
prenosný držiak.

Ukončenie prevádzky

 Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.

Pozor

Obrázok

Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
 Po ukončení práce s čistiacim
prostriedkom saciu hadicu na čistiaci
prostriedok zaveste do nádrže s čistou
vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1
minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Vodovodný kohút uzavrite.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej
prípojky.
Pozor: Po odpojení prívodnej alebo
vysokotlakovej hadice môže po ukončení
prevádzky z prípojok vytekať horúca
voda.
 Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v
systéme.
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Vytiahnite sieťovú zástrčku.

 Na posunutie prístroja vytiahnite predtým
transportnú rukoväť celkom hora, kým
hlasne nezaklapne.

Preprava vo vozidlách
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.

Uskladnenie
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania
zabránilo vzniku nehôd alebo zranení,
zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické
údaje).

Uskladnenie prístroja
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej

striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu
odpojte od ručnej striekacej pištole.
 Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú
hadicu zatlačte v smere šípky a
vysokotlakovú hadicu vytiahnite.
 Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú
hadicu a príslušenstvo do zariadenia.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.

Ochrana proti zamrznutiu
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom,
ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.

166

SK -

6

 Zo zariadenia vypustite všetku vodu:

Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už
z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať
žiadna voda. Zariadenie vypnite.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.

Starostlivosť a údržba
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.

Ošetrovanie
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou
vodou.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.

Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad náhradných
dielov nájdete na konci tohto prevádzkového
návodu.

 Skontrolujte, či napätie uvedené na

výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.

Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 Skontrolujte nastavenie trysky.
 Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie
zapnite bez vysokotlakovej hadice a
počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť
pripojte vysokotlakovú hadicu.
 Skontrolujte vodovodnú prípojku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.

Zariadenie nebeží, motor zavíja
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete
alebo pri použití predlžovacieho kábla.
 Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej
striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.

Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou

odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.

Zariadenie netesní
 Malá netesnosť zariadenia je technicky

normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte
na autorizovanú servisnú službu.

Čistiaci prostriedok sa nenasáva
 Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario

Pomoc pri poruchách
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.

 Nebezpečenstvo

Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických
konštrukčných dielcoch môže vykonávať
výhradne autorizovaný zákaznícky servis.

Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
 Vyčistite filter na nasávacej hadici
čistiaceho prostriedku.
 Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.

Spotrebič sa nezapína
 Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole
sa zariadenie zapne.

SK - 7

167

Technické údaje

Vyhlásenie CE

Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.)
°C
40
Prívodné množstvo (min.)
l/min
10
Prívodný tlak (max.)
MPa
0,8
Maximálna výška nasávania
m
0,5
Elektrické pripojenie
Napätie
V
230
1~50 Hz
Pripojovací výkon
kW
2,1
Sieťový istič (pomalý)
A
10
Krytie
I
Stupeň ochrany
IP X5
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak
MPa 12,5
Max. prípustný tlak
MPa
14
Dopravované množstvo, voda l/min
7,5
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka
mm
876
Šírka
mm
325
Výška
mm
285
Hmotnosť, s príslušenstvom
kg
13
pripravené na prevádzku
Dopravované množstvo,
l/min
0,3
čistiaci prostriedok
Reaktívna sila ručnej
N
15
striekacej pištole
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Hodnota vibrácií v ruke/
0,3
m/s2
ramene
Nebezpečnosť K
Hlučnosť LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Nebezpečnosť KpA
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť dB(A) 86
KWA
Technické zmeny vyhradené!

168

SK -

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám
na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným
v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá
nebola nami odsúhlasená, stráca toto
prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok:
Typ:

Vysokotlakový čistič
1.181-xxx

Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná:
84
Zaručovaná:
86
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8

Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Pregled sadržaja
Opće napomene

HR - 1

Sigurnosni napuci

HR - 2

Rukovanje

HR - 3

Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)

Opis uređaja

HR - 3

Transport

HR - 6

Skladištenje

HR - 6

Njega i održavanje

HR - 6

Otklanjanje smetnji

HR - 7

Tehnički podaci

HR - 8

CE izjava

HR - 8

Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.

Simboli u uputama za rad

 Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.

몇 Upozorenje

Opće napomene

Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

Namjenska uporaba
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte
isključivo za primjenu u privatnom kućanstvu:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).
– s dijelovima pribora, zamjenskim
dijelovima i sredstvima za čišćenje koje je
dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve
naputke, koji su priloženi sredstvima za
čišćenje.

Zaštita okoliša

Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.

Simboli na uređaju
–

–

Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.

HR - 1

Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen
uređaj. Uređaj preko zime čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

169

otapala, jer mogu nagristi materijale od
kojih je uređaj sačinjen.

Sigurnosni napuci

몇 Upozorenje

 Opasnost

 Strujni utikač i spojka primijenjenog

 Mrežni utikač i utičnicu nikada ne

















170

dodirujte mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabel ili važni dijelovi
uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna
prskalica ili sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na strujnom priključnom kabelu
s utikačem. Oštećen strujni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi
računa o odgovarajućim sigurnosnim
propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam
uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti.
Prvi znak toga je promjena boje gume.
Oštećene automobilske gume/ventili
guma su opasne po život. Kod čišćenja
održavajte najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima
ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu
spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za
boje ili loživo ulje. Raspršena magla je
lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne
koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i

HR -













produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele
dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m:
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte
od bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo visokotlačna
crijeva, armature i spojke koje je
preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni
da se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti
u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem
paziti na osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.

Oprez
 U slučaju duljih stanki u radu isključite

uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja
ili izvucite mrežni utikač.
 Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
 Kod čišćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako
bi se izbjegla oštećenja.
 Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.

2

 Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne










unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele
zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u
području rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak, koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju
se izvoditi samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu
sredstava za čišćenje, koja isporučuje i
preporučuje proizvođač. Uporaba drugih
sredstava za čišćenje ili kemikalija može
smanjiti sigurnost uređaja.

Sigurnosni uređaji
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika
te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.

Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.

Zapor ručne prskalice
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.

Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.

Preduvjeti za statičku stabilnost
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem
ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost
kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
– Statička stabilnost uređaja zajamčena je
njegovim postavljanjem na ravnu
podlogu.

Rukovanje
Opseg isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je
na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri
transportu obavijestite o tome svog
prodavača.

Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2.
1 Dio spojke za priključak za vodu
2 Visokotlačno crijevo
3 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo
4 Priključak za vodu s ugrađenom
mrežicom
5 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
6 Transportni rukohvat
7 Crijevo za usis sredstva za pranje
8 Prihvatni držač pribora
9 Strujni priključni kabel s utikačem
10 kotači
11 Ručna prskalica
12 Zapor ručne prskalice
13 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s
ručne prskalice
14 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
15 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)

Poseban pribor
Posebni pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobit ćete kod svoga
prodavača KÄRCHER.

HR - 3

171

 Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem

Prije prve uporabe
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.

Montaža kotača
 Slika
Kotače utisnite u prihvatnike i fiksirajte uz
pomoć priloženog čepa vodeći računa o
njegovoj usmjerenosti.

Usisavanje vode iz otvorenih posuda

Montaža transportnog rukohvata
 Slika
Postavite transportni rukohvat u prihvatnik
dok ne osjetite jasan otpor. Kratkim
udarcem dlanom ili mekanim gumenim
čekićem postavite u odgovarajući položaj.

Postavljanje mreže za pribor
 Slika
Mrežu za pribor objesite o kuke prikazane
na slici.

Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu
prskalicu
 Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.

Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški
br. 4.440-238) prikladan za usisavanje
površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili
vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu
vidi tehničke podatke).
 Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
 Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
visokog tlaka uređaja.
 Uključite uređaj s "I/ON" i pričekajte
(najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića.
 Isključite uređaj s "0/OFF".

Stavljanje u pogon

Dovod vode

Oprez

몇 Upozorenje

Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj
unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga
i postupite sukladno uputama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
 Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku
spojku na uređaju tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.
 Slika
Cijev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Uključite uređaj s "I/ON".

Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730059).

Dovod vode iz vodovoda
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.

172

(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
 Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.

HR -

4

 Slika

U radu

 Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za
prskanje.

Oprez
Prije početka čišćenja uvjerite se da
visokotlačni čistač stabilno stoji na ravnoj
podlozi. Tijekom čišćenja nosite zaštitne
naočale i odjeću.
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.

Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Cijev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Napomena: Prikladno za rad sa sredstvom
za pranje; u tu svrhu cijev za prskanje okrenite
u položaj "Mix".

Cijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu

Za tvrdokornu nečistoću.

Oprez
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osjetljive površine
kao što je drvo, jer postoji opasnost od
oštećenja.
– Nije prikladna za rad sa sredstvima za
pranje.

Rad sa sredstvom za pranje
Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge.
Informacije možete dobiti u specijaliziranim
trgovinama ili izravno od KÄRCHER.

Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva
za usis sredstva za pranje.
Crijevo za usis sredstva za pranje objesite
u spremnik s otopinom sredstva za
pranje.
 Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
 Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
dodaje otopina sredstva za pranje.
Napomena: Po potrebi se za rad sa
sredstvom za pranje mogu koristiti i četke za
pranje.

Preporučena metoda čišćenja
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da
se ne osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite
visokotlačnim mlazom.

Prekid rada
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".

Kraj rada
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
 Nakon rada sa sredstvom za pranje,
objesite crijevo sredstva za pranje u sud s
čistom vodom, uključite uređaj s
demontiranom cijevi za prskanje i pustite
ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute.
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Isključite uređaj s "0/OFF".
 Zatvorite pipu za vodu.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili
visokotlačnog crijeva na priključcima
može nakon rada istjecati topla voda.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Izvucite strujni utikač.

HR - 5

173

Transport

Zaštita od smrzavanja

Oprez

Oprez

Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).

Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane
istjecati voda. Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.

Ručni transport
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručicu za nošenje.

 Uređaj vucite držeći ga za transportni

rukohvat.
Slika
 Za guranje uređaja prethodno povucite
transportni rukohvat uvis do kraja tako da
čujno dosjedne.

Njega i održavanje

Transport vozilima

 Opasnost

 Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.

Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.

Skladištenje

Njega
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:

Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke).

Čuvanje uređaja
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj

prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo
od ručne prskalice.
 Pritisnite kućište brzinske spojke za
visokotlačno crijevo u smjeru strelice pa
izvadite visokotlačno crijevo.
 Strujni priključni kabel, visokotlačno
crijevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama iz
poglavlja "Njega".

174

HR -

 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje

sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.

Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.

Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne
KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled
pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih
uputa za rad.

6

Sredstvo za pranje se ne usisava
 Koristite cijev za prskanje s regulacijom

Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete ukloniti sami uz
pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.

tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.
 Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.

 Opasnost

Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.

Stroj ne radi
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.

 Provjerite podudara li se navedeni napon
na natpisnoj pločici s naponom izvora
struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja tlak
 Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
 Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez

priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
priključite visokotlačno crijevo.
 Provjerite dovod vode.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.

Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže
ili u slučaju primjene produžnog kabela.
 Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom prebacite
sklopku uređaja na "I/ON".

Jaka kolebanja tlaka
 Čišćenje visokotlačne mlaznice:

Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite
iglom i vodom isperite s prednje strane.
 Provjerite dovodnu količinu vode.

Uređaj ne brtvi
 Mala propusnost uređaja je tehnički

uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.

HR - 7

175

Tehnički podaci

CE izjava

Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C
40
Dovodni protok (min.)
l/min
10
Dovodni tlak (maks.)
MPa
0,8
Maks. usisna visina
m
0,5
Električni priključak
Napon
V
230
1~50 Hz
Priključna snaga
kW
2,1
Strujna zaštita (inertna)
A
10
Stupanj zaštite
I
Stupanj zaštite
IP X5
Podaci o snazi
Radni tlak
MPa
12,5
Maks. dozvoljeni tlak
MPa
14
Protok vode
l/min
7,5
Dimenzije i težine
Duljina
mm
876
Širina
mm
325
Visina
mm
285
Težina u stanju pripravnosti kg
13
za rad, s priborom
Protok sredstva za čišćenje l/min
0,3
Povratna udarna sila ručnog N
15
pištolja za prskanje
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
< 2,5
Vrijednost vibracije na ruci
m/s2
0,3
m/s2
Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka LpA
dB(A) 71
dB(A) 2
Nepouzdanost KpA
Razina zvučne snage LWA + dB(A) 86
nepouzdanost KWA
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

176

HR -

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajednice.
Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene
stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod:
Tip:

Visokotlačni čistač
1.181-xxx

Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena:
84
Zajamčena:
86
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

8

Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Pregled sadržaja
Opšte napomene

SR -1

Sigurnosne napomene

SR -2

Rukovanje

SR -3

Garancija

Opis uređaja

SR -3

Transport

SR -6

Skladištenje

SR -6

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na uređaju
za vreme trajanja garancije uklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa potvrdom o
kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)

Nega i održavanje

SR -6

Otklanjanje smetnji

SR -7

Tehnički podaci

SR -8

CE izjava

SR -8

Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.

Opšte napomene

Simboli u uputstvu za rad

 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.

몇 Upozorenje

Namenska upotreba
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji
su priloženi sredstvima za čišćenje.

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili
smrti.

Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.

Simboli na uređaju
–

Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.

–

SR - 1

Mlaz pod visokim pritiskom
može pri nestručnom
rukovanju biti opasan. Mlaz
ne sme da se usmerava na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen
uređaj. Uređaj preko zime čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

177

eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer
mogu nagristi materijale upotrebljene na
uređaju.

Sigurnosne napomene
 Opasnost
 Mrežni utikač in utičnicu nikada ne

















178

dodirujte vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabl ili važni delovi
uređaja, npr. crevo visokog pritiska, ručna
prskalica ili sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim pumpama)
treba da se poštuju odgovarajući
sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se
ne sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi kako
biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i
pući. Prvi znak toga je promena boje
gume: Oštećene automobilske gume/
ventili guma su opasni po život. Kod
čišćenja održavajte najmanje 30 cm
razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,

SR -

몇 Upozorenje

 Strujni utikač i spojnica primenjenog












produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite samo
za tu namenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kablove
dovoljno velikog poprečnog preseka: 1 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.

Oprez
 Prilikom dužih pauza u radu isključite

uređaj putem glavnog prekidača odnosno
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač
iz utičnice.
 Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.

2

 Kod čišćenja lakovanih površina












održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm
kako biste izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čišćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.

Sigurnosni elementi
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika
i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.

Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni
rad.

Bravica ručne prskalice
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.

Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

Preduslovi za statičku stabilnost
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem
ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost
kako biste izbegli nesreće ili oštećenja.
– Statička stabilnost uređaja je obezbeđena
njegovim postavljanjem na ravnu
površinu.

Rukovanje
Obim isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan
na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz
ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
prilikom transporta, molimo da o tome
obavestite svog prodavca.

Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1 Spojni deo za priključak za vodu
2 Crevo visokog pritiska
3 Brzinska spojnica za crevo visokog
pritiska
4 Priključak za vodu sa ugrađenom
mrežicom
5 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
6 Transportna ručka
7 Crevo za usisavanje deterdženta
8 Prihvatni držač pribora
9 Strujni priključni kabl sa utikačem
10 točkovi
11 Ručna prskalica
12 Bravica ručne prskalice
13 Taster za odvajanje creva visokog pritiska
sa ručne prskalice
14 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
15 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)

Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.

SR - 3

179

Pre upotrebe
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.

Montaža točkova
 Slika
Točkove utisnite u prihvatnike i fiksirajte
uz pomoć priloženog čepa vodeći računa
o njegovoj usmerenosti.

Montaža transportne ručke
 Slika
Postavite transportnu ručku u prihvatnik
dok ne osetite jasan otpor. Kratkim
udarcem dlanom ili mekanim gumenim
čekićem postavite u odgovarajući položaj.

Postavljanje mreže za pribor
 Slika
Mrežu za pribor zakačite za kuke
prikazane na slici.

Spajanje visokopritisnog creva na ručnu
prskalicu
 Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.

Snabdevanje vodom

Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom
je u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim
crevom s nepovratnim ventilom (poseban
pribor, kataloški br. 4.440-238) podesan za
usisavanje površinske vode npr. iz buradi za
kišnicu ili baštenskih ribnjaka (za maksimalnu
usisnu visinu vidi tehničke podatke).
 Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i okačite u bure sa
kišnicom.
 Odvojite crevo visokog pritiska od
priključka visokog pritiska uređaja.
 Uključite uređaj sa "I/ON" pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka
visokog pritiska počne da ističe bez
mehurića.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".

Stavljanje u pogon

몇 Upozorenje
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa EN
12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog
filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br.
4.730-059).

Snabdevanje vodom iz vodovoda
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.

180

Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
 Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
 Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.

SR -

Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može
da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u
roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak,
isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
 Slika
Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku
spojnicu na uređaju tako da se čujno
uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.

4

 Slika

Rad sa deterdžentom

Cev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
 Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Uključite uređaj sa "I/ON".

Rad

 Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.

Oprez
Pre početka čišćenja treba se uveriti da
visokopritisni uređaj za čišćenje stabilno stoji
na ravnoj podlozi. Tokom čišćenja treba nositi
zaštitne naočari i odeću.
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.

Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max".
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Napomena: Prikladno za rad s deterdžentom;
u tu svrhu cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".

Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čišćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava na
reklamaciju. Bliže informacije možete naći u
specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite
direktno od KÄRCHER.
 Slika
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva
za usisavanje deterdženta.
Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
 Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
 Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme
rada mlazu vode dodaje rastvor
deterdženta.
Napomena: Po potrebi se za rad s
deterdžentom mogu koristiti i četke za pranje.

Preporučena metoda čišćenja
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj

površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.

Prekid rada
 Pustite polugu ručne prskalice.
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5

minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".

Cev za prskanje sa glodalom za
prljavštinu

Kraj rada

Za tvrdokornu nečistoću.

Oprez

Oprez

Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
 Nakon rada sa deterdžentom obesite
usisno crevo u posudu sa čistom vodom,
uključite uređaj sa demontiranom cevi za
prskanje i isperite ga u trajanju od oko 1
minuta.
 Pustite polugu ručne prskalice.

Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osetljive površine
kao što je drvo, jer postoji opasnost od
oštećenja.
– Nije podesna za rad sa deterdžentima.

SR - 5

181

 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Zatvorite slavinu za vodu.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.

 Strujni priključni kabl, crevo visokog

Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili
visokopritisnog creva može nakon rada
isticati topla voda na priključcima.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Izvucite strujni utikač.

Transport
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).

Ručni transport
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručku za nošenje.

 Uređaj vucite držeći ga za transportnu

ručku.
Slika
 Za guranje uređaja prethodno povucite
transportnu ručku uvis do kraja tako da
čujno dosedne.

Zaštita od smrzavanja
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.

Nega i održavanje
 Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.

Transport u vozilima

Održavanje

 Osigurajte uređaj od proklizavanja i

Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:

nakretanja.

 Skinite filter sa creva za usisavanje

deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.

Skladištenje
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).

Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.

Skladištenje uređaja

Rezervni delovi

 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Pritisnite razdvojni taster na ručnoj

prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska
od ručne prskalice.
 Pritisnite kućište brzinske spojnice za
crevo visokog pritiska u smeru strelice pa
izvadite crevo visokog pritiska.

182

pritiska i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama
iz poglavlja "Nega".

SR -

Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.

6

Deterdžent se ne usisava
 Koristite cev za prskanje sa regulacijom

Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.

pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
 Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
 Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.

 Opasnost

Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.

Uređaj ne radi
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.

 Proverite da li se navedeni napon na

natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
 Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja pritisak
 Proverite podešenost cevi za prskanje.
 Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite

uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta) da
voda iz priključka visokog pritiska počne
da ističe bez mehurića. Isključite uređaj
pa ponovo priključite crevo visokog
pritiska.
 Proverite snabdevanje vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.

Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže
ili u slučaju primene produžnog kabla.
 Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim postavite
prekidač uređaja na "I/ON".

Jaka kolebanja pritiska
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska:

Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje strane.
 Proverite dovodnu količinu vode.

Uređaj je nedovoljno zaptiven
 Mala propusnost uređaja je tehnički

uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.

SR - 7

183

Tehnički podaci

CE izjava

Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C
40
Dovodni protok (min.)
l/min
10
Dovodni pritisak (maks.)
MPa
0,8
Maks. usisna visina
m
0,5
Električni priključak
Napon
V
230
1~50 Hz
Priključna snaga
kW
2,1
Mrežni osigurač (inertan)
A
10
Klasa zaštite
I
Stepen zaštite
IP X5
Podaci o snazi
Radni pritisak
MPa 12,5
Maks. dozvoljeni pritisak
MPa
14
Protok vode
l/min
7,5
Dimenzije i težine
Dužina
mm
876
Širina
mm
325
Visina
mm
285
Težina u stanju spremnom za
kg
13
rad, sa priborom
Protok sredstva za čišćenje
l/min
0,3
Povratna udarna sila ručnog
N
15
pištolja za prskanje
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
m/s2 < 2,5
0,3
m/s2
Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Nepouzdanost KpA
Nivo zvučne snage LWA +
dB(A) 86
nepouzdanost KWA
Zadržavamo pravo na tehničke promene!

184

SR -

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti
na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod:
Tip:

Uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
1.181-xxx

Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena:
84
Zagarantovana:
86
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

8

Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Съдържание
Общи указания

BG - 1

Указания за безопасност

BG - 2

Обслужване

BG - 4

Описание на уреда

BG - 4

Tранспoрт

BG - 7

Съхранение

BG - 7

Грижи и поддръжка

BG - 8

Помощ при неизправности

BG - 8

Технически данни

BG - 9

СЕ – декларация

BG - 9

Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната от
нас дистрибуторска фирма. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно,
ако се касае за дефект в материалите или
при производство. В гаранционен случай
се обърнете към дистрибутора или найблизкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната
страница)

Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за
работа, действайте според него и го
запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.

Общи указания

Символи в Упътването за работа

Употреба по предназначение

 Опасност

Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
– за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси,
градински уреди и др. със силна водна
струя под налягане (ако е необходимо
с добавка на почистващи препарати).
– с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за
почистване. Спазвайте указанията на
препаратите за почистване.

Опазване на околната среда

За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.

몇 Предупреждение

За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.

Внимание
За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до леки телесни повреди
или материални щети.

Символи на уреда
–

Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
–

BG- 1

Струята под високо
налягане може да бъде
опасна при неправилно
използване. Не
насочвайте струята към хора,
животни, активни електрически
уреди или към самия уред.
Замръзване може да разруши не
напълно изпразнения уред. През

185

зимата уреда се съхранява в
защитено от замръзване помещение.

Указания за безопасност
 Опасност
 Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.

 Не работете с уреда, ако















186

захранващият кабел или важни части
на уреда, например маркучът за
работа под налягане, пистолета за
ръчно пръскане или предпазните
приспособления са повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела
за повреди. Повреден мрежови
захранващ кабел трябва незабавно да
се замени от оторизиран сервиз/
специалист – електротехник.
Преди всяка експлоатация
проверявайте маркуча за работа под
налягане за повреди. Незабавно
подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Да се спазват мерките за
безопасност при работа с уреда в
опасни зони (например на
бензиностанции).
Струята под високо налягане може
да бъде опасна при неправилна
употреба. Не насочвайте струята
към хора, животни, активни
електрически уреди или към самия
уред.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други или към себе си, за
да почистите облеклото си или
обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето
вещества (напр. азбест).
Гумите на автомобилите и
вентилите на автомобилните гуми
могат да се повредят или спукат от
високото налягане. Първият признак
за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни
гуми и вентили могат да доведат до

BG -

фатални последици. При почистване
оставете разстояние от поне 30 см!
 Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми
течности.
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и
разтворители! Такива са например
бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната струя
е лесно възпламенима, експлозивна и
отровна. Не използвайте ацетон,
неразредени киселини и
разтворители, защото те атакуват
използваните в уреда материали.

몇 Предупреждение

 Щепселът и куплунгът на








2

удължителя трябва да бъдат
водоустойчиви и не бива да се
намират във вода.
Неподходящите удължители могат
да са опасни. На открито
използвайте само съответно
разрешените и съответно
обозначение удължители с
достатъчно напречно сечение: 1 - 10
м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2
Винаги развивайте удължителя
докрай от барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда.
Използвайте само препоръчаните от
производителя маркучи за работа под
налягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за
обслужване от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени
способности.
Уредът не трябва да се използва от
деца, младежи или неоторизирани
лица.
Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят
с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от
задушаване!

 Потребителят трябва да използва

уреда според предписанията. Той
трябва да се съобразява с
даденостите на място и да внимава
при работа с уреда дали наоколо няма
хора.
 Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не
носят защитно облекло.
 За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо
предпазно облекло и предпазни очила/
маска.

напр., при миене на двигателя и
долната част на корпуса, трябва да
става само на мивки със сепаратор за
масла.
 Този уред е разработен за ползване
на препарати за почистване, които
се доставят или препоръчват от
производителя. Използването на
други препарати за почистване или
химикали може да влоши
надеждността и безопасността на
уреда.

Предпазни приспособления

Внимание
 При по-продължителни паузи

Внимание



Ключ на уреда














изключете уреда от главния
прекъсвач / прекъсвача на уреда или го
извадете от щепсела.
Не използвайте уреда при
температури под 0 °C.
За да избегнете повреди, при
почистване осигурете минимално
разстояние от 30 см между струята
и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се
оставя без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго. Пазете
кабела от топлина, масла и остри
ръбове.
Всички електрически части и
елементи в обсега на работа трябва
да са защитени от водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към
променлив ток. Напрежението
трябва да съответства на
цитираното върху табелката на
уреда напрежение.
По причини на сигурността
принципно препоръчваме
задействането на уреда през
защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води,

Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не трябва да
се променят или заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в
експлоатация на уреда.

Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за
ръчно пръскане и предотвратява
непреднамерения старт на уреда.

Преливен вентил с пневматичен
прекъсвач
Преливният вентил предотвратява
надвишаването на допустимото работно
налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за
ръчно пръскване, пневматичният контакт
изключва помпата, струя високо налягане
прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново
включва помпата.

Предпоставки за устойчивост
Внимание
Преди всички дейности с уреда
установете неговата устойчивост, за
да избегнете злополуки или увреждания.
– Устойчивостта на уреда е гарантирана,
ако той бъде оставен на равна
повърхност.

BG- 3

187

Обслужване

Преди пускане в експлоатация

Обем на доставката
Обемът на доставка на уреда е изобразен
на опаковката. При разопаковане
проверете дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.

Описание на уреда
Виж схемите на страница 2
1 Куплунг за свързване към захранване с
вода
2 Маркуч за работа под налягане
3 Приспособление за бързо
присъединяване за маркуча за работа
под налягане
4 Връзка за вода с вградена цедка
5 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
6 Дръжка за транспортиране
7 Всмукателен маркуч за почистващо
средство
8 Място за съхранение на
принадлежностите
9 Мрежови захранващ кабел с щепсел
10 Колела
11 Пистолет за ръчно пръскане
12 Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
13 Бутон за отделяне на маркуча за
работа под налягане от пистолета з
ръчно пръскане
14 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
15 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)

Елементи от специалната
окомплектовка

Монтиране на колелата
 Фигура
Притиснете колелата в отвора и ги
подсигурете с доставената пробка,
спазете центрирането на пробката.

Монтаж на транспортната дръжка
 Фигура
Поставете транспортната дръжка в
отвора, докато се почувства
съпротивление. Наместете я на
позиция с дланта си или като я чукнете
с кратък удар с помощта на мек гумен
чук.

Поставете мрежичката за
принадлежности
 Фигура
Окачете мрежичката за
принадлежности в показаната на
изображението кука.

Свързване на маркуча за работа под
налягане с пистолета за ръчно
разпръскване
 Фигура
Маркуча за работа под налягане да се
постави в пистолета за ръчно
пръскане, докато се чуе неговото
фиксиране.
Указание: Внимавайте за правилната
посока на присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под
налягане.

Захранване с вода

몇 Предупреждение

Елементите от специалната
окомплектовка разширяват
възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител
за уредите KARCHER.

188

Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди пускане в
експлоатация.

Съгласно валидните разпоредби
не се позволява използване на
уреда в мрежата за питейна
вода без разделител на
системата. Използвайте подходящ
разделител на системата на фирма
KARCHER или като алтернатива
разделител на системата съгл. EN

BG -

4

12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се
определя като негодна за пиене.
Указание: Замърсяванията във водата
могат да повредят помпата под високо
налягане и принадлежностите. За защита
си препоръчва използването на воден
филтър на KARCHER (специална
принадлежност, № за поръчка 4.730-059).

Захранване с вода от водопровода
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж
табелката на уреда/техническите
параметри.
 Използвайте усилен маркуч за вода (не
е включен в доставката) с обичаен
куплунг. (диаметър минимум 1/2 цола
респ. 13 мм; дължина минимум 7,5 м).
 Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на
уреда със захранването с вода.
Поставете маркуча за водата върху
куплунга на уреда и свържете със
захранването с вода.

Всмукване на вода от открити
контейнери
Този уред за работа под високо налягане е
подходящ за работа с всмукателния
маркуч на KARCHER с възвратен клапан
(специални принадлежности, № за
поръчка 4.440-238) за изсмукване на вода
от открити резервоари напр. от варели за
събиране на дъждовна вода или езера
(максимална височина на засмукване
вижте в техническите данни).
 Напълнете всмукателния маркуч с
възвратен клапан с вода, завинтете
извода за вода и го окачете във варела
за събиране на вода.
 Отделете маркуча за работа под
налягане от извода за високо налягане
на уреда.
 Включете уреда „I/ON“ и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от
извода за високо налягане.
 Изключете уреда „0/OFF“.

Пускане в експлоатация
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане.
Ако уредът не създаде налягане в
рамките на 2 минути, изключете уреда и
подходете според указанията в глава
"Помощ при неизправности“.
 Фигура
Поставете маркуча за работа под
налягане стабилно в
приспособлението за бързо
присъединяване на уреда, чува се
фиксирането му.
Указание: Внимавайте за правилната
посока на присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под
налягане.
 Фигура
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
 Отворете напълно крана за водата.
 Включете щепсела в контакта.
 Включете уреда „I/ON“.

Експлоатация

 Опасност
Излизащата през дюзата за високо
налягане струя вода упражнява отпор
върху пистолета за ръчно пръскане.
Осигурете си сигурно положение за
стоеж, дръжте здраво пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за
разпръскване.

Внимание
Преди началото на почистването се
уверете, че уредът за почистване с
високо налягане е разположен на равна
основа. При почистването използвайте
защитни очила и защитно облекло.
 Деблокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
 Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново,
уредът отново се изключва. Високото
налягане се запазва в системата.

BG- 5

189

Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането (Vario Power)
За най-обичайните работи по почистване.
Работното налягане може да се регулира
безстепенно между „Min“ и „Max“.
 Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
 Тръбата за разпраскване да се завърти
в желаното положение.
Указание: Подходящ за работа с
почистващи препарати, за целта
завъртете стоманената тръба на
положение „Mix“.

Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията

Указание: По този начин при
експлоатация почистващият транспорт
се смесва с водната струя.
Указание: При нужда могат да се
използват и миещи четки за работа с
почистващи препарати.

Препоръчителен метод на
почистване
 Напръскайте сухата повърхност с

малко препарат за почистване и
оставете да подейства (но да не
изсъхва).
 Разтворената мръсотия да се изплакне
със струя под високо налягане.

Прекъсване на работа

За упорити замърсявания.

 Отпуснете лоста на пистолета за

Внимание
Не почиствайте автомобилни гуми, лак
или чувствителни повърхности като
дърво с фрезата за замърсявания,
опасност от увреждане.
– Не е подходящ за работа с почистващо
средство.

пръскане на ръка.

 Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.

 При прекъсване на работа за по-

продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/
OFF“.

Работа с почистващо средство

Край на работата

За съответната задача за почистване
използвайте само средства за почистване
и поддръжка на KARCHER, тъй като те са
разработени специално за използване с
Вашия уред. Използването на други
средства за почистване и поддръжка може
да доведе до бързо износване и отмяна на
претенциите за гаранция. Моля,
информирайте се в специализираната
търговска мрежа или изискайте
информации от KARCHER.
 Фигура
Изтеглете от корпуса желаната
дължина на всмукателния маркуч за
почистващи средства.
Окачете всмукателния маркуч за
почистващо средство в съд с разтвор
на почистващо средство.
 Да се използва тръба за разпраскване
с регулиране на налягането (Vario
Power)
 Тръбата за разпръскване да се
завърти в положение „Mix“.

190

BG -

Внимание
Само отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно
пръскане или от уреда, ако в системата
няма налично налягане.
 След работа с почистващо средство
закачете маркуча за всмукване в съд с
чиста вода, включете уреда за около 1
минута с демонтирана тръба за
разпръскване и изплакнете.
 Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
 Изключете уреда „0/OFF“.
 Затворете крана за водата.
 Отделете уреда от захранването с
вода.
Внимание: При разделяне на
захранващия маркуч или маркуча за
работа под налягане след
експлоатация от изводите може да
изтече топла вода.

6

 Притиснете лоста на пистолета за

Съхранение

пръскане на ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
 Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
 Издърпайте щепсела.

Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при избора на мястото за
съхранение, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите
данни).

Tранспoрт

Съхранение на уреда

Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при транспортиране,
вземете под внимание теглото на уреда
(виж техническите данни).

Ръчен транспорт
 Повдигнете уреда за дръжката и го
носете.

 Теглете уреда за транспортната

дръжка.
Фигура
 За избутване на уреда предварително
изтеглете транспортната дръжка
нагоре, ще се чуе фиксирането й.

Транспорт в превозни средства
 Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.

 Уредът се поставя върху равна
плоскост.

 Натиснете разделителния бутон на

пистолета за ръчно пръскане и
отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно
пръскане.
 Притиснете корпуса на
приспособлението за бързо
присъединяване за маркуча за работа
под налягане и извадете маркуча за
работа под налягане.
 Приберете захранващия кабел,
маркуча за работа под налягане и
принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение,
напр. през зимата спазвайте
допълнително указанията в глава
Поддръжка.

Защита от замръзване
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят
от замръзване.
Уредът и принадлежностите се
разрушават при замръзване, ако са
напълно изпразнени от вода. За да се
избегнат увреждания:
 Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч
за работа под налягане и без
подвързано захранване с вода (макс. 1
мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода.
Изключете уреда.
 Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване
място.

BG- 7

191

Уредът не достига налягане
 Проверете настройката на тръбата за

Грижи и поддръжка
 Опасност

разпръскване.

Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.

Поддръжка
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
 Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по
почистете под течаща вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.

Поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.

Резервни части
Използвайте само оригинални резервни
части на KARCHER. Списък на резервните
части ще намерите в края на настоящото
Упътване за работа.

Помощ при неизправности
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-долу
описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.

 Обезвъздушаване на уреда: Включете

уреда без маркуч за работа под
налягане и изчакайте (макс. 2 минути),
докато водата започне да излиза без
мехурчета от извода за високо
налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под
налягане.
 Проверете захранването с вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.

Уредът не потегля, моторът бръмчи
Причина: Спадане на напрежението
поради слаба електрическа мрежа или
при използване на удължител.
 При включването първо издърпайте
лоста на пистолета за ръчно пръскане,
след това поставете прекъсвача на
уреда на „I/ON“.

Силни колебания в налягането
 Почистване на дюза високо налягане:

Махнете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла и изплакнете
с вода напред.
 Проверете дебита на водата.

Уредът не е херметичен
 Малката липса на херметичност на

уреда е обусловена технически. При
силна липса на херметичност се
обърнете към оторизиран сервиз.

 Опасност

Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по
електрическите елементи могат да се
извършват само от оторизиран сервиз.

Уредът не работи
 Издърпайте лоста на пистолета за

ръчно пръскане, уредът се включва.

 Проверете дали посоченото на

типовата табелката напрежение
съвпада с напрежението на източника
на ток.
 Проверете захранващия кабел за
увреждане.

192

BG -

Почистващото средство не се
засмуква
 Да се използва тръба за разпраскване
с регулиране на налягането (Vario
Power)
Тръбата за разпръскване да се
завърти в положение „Mix“.
 Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
 Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати
места.

8

Технически данни

СЕ – декларация

Захранване с вода
Температура на
°C
40
постъпващата вода (макс.)
Дебит за постъпващата
л/мин 10
вода (мин.)
Налягане на постъпващата MPa
0,8
вода (макс.)
Макс. височина на
м
0,5
засмукване
Електрическо захранване
Напрежение
V
230
1~50 Hz
Присъединителна мощност
kW
2,1
Предпазител (инертен)
A
10
Клас защита
I
Градус на защита
IP X5
Данни за мощността
Работно налягане
MPa 12,5
Максимално допустимо
MPa
14
налягане
Дебит, вода
л/мин 7,5
Мерки и тегла
876
Дължина
мм
Широчина
мм
325
Височина
мм
285
Тегло, в готовност за работа
кг
13
с принадлежности
Дебит, препарати за
л/мин 0,3
почистване
N
15
Сила на отпора на
пистолета за ръчно
пръскане
Установени стойности съгласно EN
60335-2-79
м/сек2 < 2,5
Стойност на вибрациите в
областта на дланта – ръката м/сек2 0,3
Несигурност K
Ниво на звука LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Неустойчивост KpA
Ниво на звукова мощност
dB(A) 86
LWA + неустойчивост KWA

С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина съответства
по концепция и конструкция, както и по
начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Продукт:
Тип:

Парочистачка/пароструйка
за работа под налягане
1.181-xxx

Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:
84
Гарантирано:
86
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Запазваме си правото на технически
изменения!

BG- 9

193

Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Sisukord
Üldmärkusi

ET -1

Ohutusalased märkused

ET -2

Käsitsemine

ET -3

Garantii

Seadme osad

ET -3

Transport

ET -6

Hoiulepanek

ET -6

Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjalivõi valmistusviga. Garantiijuhtumi korral
palume pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu
tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)

Korrashoid ja tehnohooldus

ET -6

Abi häirete korral

ET -7

Tehnilised andmed

ET -8

CE-vastavusdeklaratsioon

ET -8

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.

 Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

몇 Hoiatus

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.

Üldmärkusi

Ettevaatust

Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.

Seadmel olevad sümbolid
–

–

Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.

194

ET - 1

Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Juga
ei tohi suunata teistele
isikutele, loomadele, töötavatele
elektriseadmetele või seadmele endale.
Külm võib rikkuda mittetäielikult
tühjendatud seadme. Säilitage seadet
talvel külma eest kaitstuna ruumis.

plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada
atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad seadmes
kasutatud materjale.

Ohutusalased märkused
 Oht
 Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi
















kunagi puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu
kõrgsurvevoolik, pesupüstol või
ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja
vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla.
Veejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, pingestatud elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/
rehviventiilid. Selle ohu esimeseks
tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid on
eluohtlikud. Puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid!
Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel
tekkiv udu on eriti tuleohtlik,

ET -

몇 Hoiatus

 Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus












peavad olema veekindlad ega tohi lebada
vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 - 10
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on seadme ohutuse
seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult
tootja soovitatud kõrgsurvevoolikuid,
liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumisoht!
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades
pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad
need isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.

Ettevaatust
 Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja
lülitada või toitepistik välja tõmmata.
 Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.

2

195

 Värvitud pindade puhastamisel peab












vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad
pingestatud detailid peavad olema
veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt
paigaldatud vastavalt standardile IEC
60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab
vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.

Ohutusseadised
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.

Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.

Pesupüstoli lukustus
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja
takistab seadme kogemata käivitamist.

Survelülitiga ülevooluventiil
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.

196

Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub
pump jälle sisse.

Stabiilse asendi eeldused
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne asend,
et vältida õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
– Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.

Käsitsemine
Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või
transpordikahjustuste korral teatage palun
kaupmehele.

Seadme osad
Joonised vt lk 2
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
2 Kõrgsurvevoolik
3 Kõrgsurvevooliku kiirühendus
4 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
5 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
6 Transpordikäepide
7 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
8 Tarvikute hoiukoht
9 Toitepistikuga toitekaabel
10 Rattad
11 Pesupüstol
12 Pesupüstoli lukustus
13 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
14 Pritsetoru mustusefreesiga
15 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)

Erivarustus
Erivarustus laiendab seadme
kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle
kohta saab KÄRCHERi volitatud
edasimüüjalt.

ET - 3

 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud

Enne seadme kasutuselevõttu
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.

Rataste paigaldamine
 Joonis
Suruge rattad pessa ja kinnitage
juuresolevate korkidega. Jälgige korkide
suunatust.

Transpordikäepideme paigaldamine
 Joonis

veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
 Joonis
Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Asetage veevoolik seadme
ühendusdetailile ja ühendage
veevarustusega.

Vett võtke lahtistest mahutitest

Suruge transpordikäepide pessa, kuni
tunnete takistust. Suruge peopesa või
pehme kummihaamriga lüües kohale.

Tarvikute võrgu paigaldamine
 Joonis
Riputage tarvikute võrk joonisel kujutatud
konksu külge.

Kõrgsurvevooliku ühendamine
pesupüstoliga
 Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse,
kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks
õiges suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.

Veevarustus

See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga
(lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib
pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt
tehnilistest andmetest).
 Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake veeühendusele
ja riputage vihmavee tünni.
 Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
 Lülitage seade "I/ON" sisse ja oodake
(maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust
väljuvas vees ei ole mulle.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.

Kasutuselevõtt
Ettevaatust

몇 Hoiatus

Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
 Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik tugevasti
seadmel olevasse kiirmuhvi, see
fikseerub kuuldavalt asendisse.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks
õiges suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
 Joonis
Torgake joatoru pesupüstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
 Avage veekraan täielikult.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.

Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat
või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp
BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).

Veevarustus veevärgist
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.

ET -

4

197

 Joonis

Käitamine

 Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt
paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru
tugevasti kinni.

Ettevaatust
Enne puhastamise algust veenduge, et
kõrgsurvepesur seisab kindlalt tasasel pinnal.
Kasutage puhastustöödel kaitseprille ja rõivastust.
 Vabastage pesupüstoli hoob.
 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse,
lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.

Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)

Soovitatav puhastusmeetod
 Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.

Töö katkestamine
 Vabastage pesupüstoli päästik.
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)

Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
 Vabastage püstoli päästik.
 Keerake joatoru soovitud asendisse.
Märkus: Sobib puhastusvahendiga
töötamiseks. Selleks keerake terastoru
asendisse „Mix“.

lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

Töö lõpetamine
Ettevaatust

Mustusefreesiga pritsetoru
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.

Ettevaatust
Ärge puhastage autorehve, lakki ega
tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga vigastamisoht.
– Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.

Töötamine puhastusvahendiga
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja hooldusvahendeid,
sest need on välja töötatud spetsiaalselt teie
seadmega kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib
põhjustada kiiremat kulumist ja garantiiõiguse
kaotamist. Palun küsige spetsialiseeritud
kauplustest või pöörduge info saamiseks otse
KÄRCHER poole.

198

Puhastusvahendi imivoolik soovitud
pikkuses korpusest välja kerida.
Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
 Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
 Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga
töötades kasutada ka pesuharju.

Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
 Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega
anumasse, võtta pritsetoru küljest ära ja
lülitada seade umbes 1 minutiks sisse
ning seega loputada puhtaks.
 Vabastage pesupüstoli päästik.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Veekraan sulgeda.
 Lahutage masin veevarustusest.
Ettevaatust: Pealevoolu- või
kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pärast
tööd liitmikest tulla sooja vett.
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
 Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.

ET - 5

Transport

Jäätumiskaitse

Ettevaatust

Ettevaatust

Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).

Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste
vältimiseks.
 Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.

Käsitsi transportimine
 Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.

 Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Joonis
 Seadme lükkamiseks tõmmake
kõigepealt transpordikäepide lõpuni üles,
kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.

Transportimine sõidukites

Korrashoid ja tehnohooldus

 Kinnitage seade libisemise ja

 Oht

ümbermineku vastu.

Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.

Hoiulepanek

Hooldus

Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Seadme ladustamine
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja

võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli küljest
ära.
 Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooliku
kiirühenduse korpusele ja tõmmake
kõrgsurvevoolik välja.
 Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb
lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud
nõudeid.

ET -

Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
 Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.

Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.

Varuosad
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on
käesoleva kasutusjuhendi lõpus.

6

199

Puhastusainet ei võeta sisse
 Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru

Abi häirete korral
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga
ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.

 Oht

Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.

(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
 Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
 Kontrollige, et puhastusvahendi
imivoolikus ei ole murdekohti.

Seade ei tööta
 Tõmmake pesupüstoli hooba, seade
lülitub sisse.

 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.

 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadmes puudub surve
 Kontrollige joatoru seadistust.
 Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
 Kontrollige veevarustust.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.

Masin ei käivitu, mootor põriseb
Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või
pikenduskaabli kasutamisest tingitud
pingelangus.
 Sisse lülitades tõmmake esmalt
pesupüstoli hooba, siis seadke
seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.

Surve tugev kõikumine
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine:

Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast
ning peske eest veega üle.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.

Seade lekib
 Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.

200

ET - 7

Tehnilised andmed

CE-vastavusdeklaratsioon

Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
°C
40
temperatuur (max)
Juurdevoolu hulk (min)
l/min
10
Juurdevoolurõhk (max)
MPa
0,8
Maks. imikõrgus
m
0,5
Elektriühendus
Pinge
V
230
1~50 Hz
Tarbitav võimsus
kW
2,1
Võrgukaitse (inertne)
A
10
Elektriohutusklass
I
Kaitseaste
IP X5
Jõudluse andmed
Töörõhk
MPa 12,5
Max lubatud rõhk
MPa
14
Jõudlus, vesi
l/min
7,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus
mm
876
Laius
mm
325
Kõrgus
mm
285
Kaal, tööks valmis koos
kg
13
lisaseadmetega
Jõudlus, puhastusvahend
l/min
0,3
Pritsepüstoli reaktiivjõud
N
15
Tuvastatud väärtused vastavalt
standardile EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Käte/käsivarte
0,3
m/s2
vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
Helirõhu tase LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Ebakindlus KpA
Müratase LWA + ebakindlus
dB(A) 86
KWA
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!

ET -

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon
kehtivuse.
Toode:
Tüüp:

Kõrgsurvepesur
1.181-xxx

Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud:
84
Garanteeritud:
86
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

8

201

utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes

LV -1

Drošības norādījumi

LV -2

Apkalpošana

LV -3

Aparāta apraksts

LV -3

Transportēšana

LV -6

Glabāšana

LV -6

Kopšana un tehniskā apkope

LV -7

Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā

LV -7

Tehniskie dati

LV -8

CE deklarācija

LV -8

Garantija

Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības
gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)

Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli

 Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai
izraisa nāvi.

Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku
u.c. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens
strūklu (nepieciešamības gadījumā
pievienojot tīrīšanas līdzekļus).
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.

몇 Brīdinājums

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai
izraisīt nāvi.

Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.

Simboli uz aparāta
–

Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam

202

–

LV - 1

Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu
nedrīkst vērst uz cilvēkiem,
dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Aparāts var sabojāties sala iedarbības
rezultātā, ja no tā pilnībā nav izsūknēts
šķidrums. Ziemas laikā uzglabājiet
aparātu telpā, kur tas netiek pakļauts sala
iedarbībai.

skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem
pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu
šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.

Drošības norādījumi
 Bīstami
 Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.

 Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
















pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma
kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā
vai profesionālā elektromehāniskā
darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram,
degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī
uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai
notīrītu apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un
pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu
ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas
maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/
riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot
ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no
smidzinātāja līdz objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas

LV -

몇 Brīdinājums

 Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un












savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar
pietiekošu vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m:
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju
tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem
cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.

Uzmanību
 Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā

izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.

2

203

 Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka












par 0 °C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri,
iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas un
asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret
noplūdes strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru
vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas
separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var
kaitēt aparāta drošībai.

Drošības ierīces
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.

Aparāta slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.

Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu
iedarbināšanu.

204

Pārplūdes vārsts ar manometrisko
slēdzi
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek
izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal
ieslēdzas.

Stabilitātes priekšnoteikumi
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu
negadījumus vai bojājumus.
– Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.

Apkalpošana
Piegādes komplekts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Aparāta apraksts
Attēlus skat. 2. lapā
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
2 Augstspiediena šļūtene
3 Augstspiediena šļūtenes ātrais
savienotājs
4 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
5 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
6 Transportēšanas rokturis
7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
8 Nodalījums piederumu glabāšanai
9 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
10 Ritentiņi
11 Rokas smidzinātājpistole
12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
13 Poga augstspiediena šļūtenes
atvienošanai no rokas smidzināšanas
pistoles
14 Uzgalis ar netīrumu griezni
15 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)

LV - 3

Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju
Jūs varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.

Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.

Riteņu montāža
 Attēls
Iespiediet riteņus stiprinājumā un
nostipriniet ar pievienoto aizbāzni, sekojot
aizbāžņa novietojumam.

Transportēšanas roktura montāža
 Attēls
Ievietojiet transportēšanas rokturi
aptverē, līdz ir jūtama pretestība. Ar delnu
vai ar mīkstu gumijas āmurīti iesitiet to
pozīcijā.

Piederumu tīkliņa pielikšana
 Attēls

KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).

Ūdens padeve no ūdensvada
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma
izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
 Attēls
Piegādes komplektā ietilpstošo
savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta
ūdens pievades vietā.
Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.

Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus
ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos).
 KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu
piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens
pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens
mucā.
 Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta
augstspiediena pieslēgvietas.
 Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).

Iekabiniet piederumu tīkliņu attēlā
parādītajos āķos.

Augstspiediena šļūtenes savienošana
ar rokas smidzināšanas pistoli
 Attēls
Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.

Ūdens padeve

몇 Brīdinājums

Ekspluatācijas uzsākšana

Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā
alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN
12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri
sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par
dzeršanai nederīgu.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot

Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā
2 minūšu laikā nepalielinās spiediens,
izslēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem nodaļā "Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā".

LV -

4

205

 Attēls






–

Cieši iespraudiet augstspiediena šļūteni
ātrajā savienotājā, līdz tā dzirdami
nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ieslēdziet aparātu („I/ON“).

Darbība

 Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.

Uzmanību
Pirms sākt tīrīšanu, pārliecinieties, ka
augstspiediena tīrītājs droši stāv uz
pamatnes. Tīrīšanas laikā lietojiet
aizsargbrilles un aizsargapģērbu.
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
 Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.

Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER
tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir
izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu
ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu
izmantošana var būt par iemeslu ātrākam
nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu,
saņemiet informāciju speciālajās
tirdzniecības vietās vai jautājiet informāciju
tieši pie KÄRCHER.
 Attēls
Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūteni no aparāta korpusa
nepieciešamajā garumā.
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
iekariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa
šķīdumu.
 Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
 Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas
līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens
strūklai.
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar
tīrīšanas līdzekli var izmantot arī mazgāšanas
sukas.

Ieteicamā tīrīšanas metode
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz

sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.

Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un
„Max“.
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
 Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas
līdzekli; šim nolūkam smidzināšanas cauruli
pagrieziet pozīcijā "Mix".

Darba pārtraukšana
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.

 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par
5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF").

Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.

Uzmanību
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas
virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu
griezni, pastāv sabojāšanas risks.

206

Nav piemērots darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem.

LV - 5

Glabāšana

Darba beigšana
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad
sistēmā nav spiediena.
 Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli
sūkšanas šļūteni iekariet kādā tvertnē ar
tīru ūdeni, aparātu ar noņemtu uzgali
ieslēdziet apmēram uz 1 minūti un
izskalojiet tīru.
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
 Aizveriet ūdens krānu.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Uzmanību: Atvienojot padeves šļūteni vai
augstspiediena šļūteni, pēc darba no
pieslēgumiem var izplūst silts ūdens.
 Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
 Izņemt tīkla kontaktdakšu.

Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).

Transportēšana ar rokām
 paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
 Velciet aparātu aiz roktura tā

pārvietošanai.
Attēls
 Lai aparātu varētu stumt, vispirms rokturis
aparāta pārvietošanai jāpavelk uz augšu,
līdz tas dzirdami nofiksējas.

Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Aparāta uzglabāšana
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
 Nospiediet rokas smidzinātājpistoles

atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas
smidzinātājpistoles.
 Paspiediet augstspiediena šļūtenes ātrā
savienotāja korpusu bultiņas virzienā un
izņemiet augstspiediena šļūteni.
 Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".

Aizsardzība pret aizsalšanu
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, līdz no
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem
no sala aizsargātā telpā.

Transportēšana automašīnās
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.

LV -

6

207

Kopšana un tehniskā apkope
 Bīstami

Aparāts nerada spiedienu
 Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
 Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu
bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes
un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ
augstspiediena šļūteni.
 Pārbaudiet ūdens padevi.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.

Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.

Kopšana
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.

Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi

Tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.

Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER
rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām
Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības
beigās.

Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.

 Bīstami

Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
pagarinātāja kabeli.
 Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta
slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".

Spēcīgas spiediena maiņas
 Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
 Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.

Neblīvs aparāts
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski

iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.

Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Izmantot strūklas cauruli ar spiediena

Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.

Aparāts nestrādā
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,

regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
 Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenes filtru.
 Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu.

aparāts ieslēdzas.

 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis.

208

LV - 7

Tehniskie dati

CE deklarācija

Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
°C
40
temperatūra (maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums l/min
10
(min.)
Pievadāmā ūdens spiediens
MPa
0,8
(maks.)
Maks. sūkšanas augstums
m
0,5
Elektropadeve
Spriegums
V
230
1~50 Hz
Pieslēguma jauda
kW
2,1
Tīkla drošinātājs (kūstošais)
A
10
Aizsardzības klase
I
Aizsardzības līmenis
IP X5
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens
MPa 12,5
Maks. pieļaujamais spiediens MPa
14
Ūdens patēriņš
l/min
7,5
Izmēri un svars
Garums
mm
876
Platums
mm
325
Augstums
mm
285
Svars, darba gatavībā ar
kg
13
piederumiem
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš
l/min
0,3
N
15
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
m/s2 < 2,5
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums
0,3
m/s2
Nenoteiktība K
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 71
dB(A)
2
Nenoteiktība KpA
Skaņas jaudas līmenis LWA + dB(A) 86
nenoteiktība KWA

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un
veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā
izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts:
Tips:

Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
1.181-xxx

Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais:
84
Garantētais:
86
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212

Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!

LV -

8

209

Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Turinys
Bendrieji nurodymai

LT -1

Saugos reikalavimai

LT -2

Valdymas

LT -3

Prietaiso aprašymas

LT -3

Transportavimas

LT -6

Laikymas

LT -6

Priežiūra ir aptarnavimas

LT -6

Pagalba gedimų atveju

LT -7

Techniniai duomenys

LT -8

EB deklaracija

LT -8

Garantija

Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis
ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)

Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai

 Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.

Bendrieji nurodymai

몇 Įspėjimas

Naudojimas pagal nurodymus
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
– mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams,
terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
– su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo
priemonėmis. Laikykitės prie valymo
priemonių pridėtų instrukcijų.

Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.

Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.

Simboliai ant prietaiso
–

Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite
jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.

210

–

LT - 1

Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jei neišpilsite valymo priemonės, šaltis
gali sugadinti prietaisą. Žiemą laikykite
prietaisą nors šiek tiek šildomoje
patalpoje.

priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai
arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų
dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga.
Jokiu būdu nenaudokite acetono,
neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie
gali pažeisti prietaiso medžiagas.

Saugos reikalavimai
 Pavojus
 Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.

 Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas















elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo
pistoletas ar saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio
srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę
nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti
transporto priemonių padangas/padangų
kamerų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas
pažeidimo požymis – išblukusi padangų
spalva. Pažeistos transporto priemonių
padangos/padangų kamerų ventiliai gali
sukelti pavojų gyvybei. Valymo metu
išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo
srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms

LT

몇 Įspėjimas

 Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti












nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
reikiamai pažymėtus pakankamo
skersmens ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims
su fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių
žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.

Atsargiai
 Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,

išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso
jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
 Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
 Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.

-2

211

 Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be










priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
kurį pagamino elektros įrangos
specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti tik
plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja
naudoti gamintojas, naudojimui.
Naudojant kitas valymo priemones arba
chemikalus gali sumažėti prietaiso
saugumas.

Saugos įranga
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.

Prietaiso jungiklis
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.

Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.

Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
pastatomas ant lygaus paviršiaus.

Valdymas
Komplektacija
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite,
ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Prietaiso aprašymas
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
2 Aukšto slėgio žarna
3 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai
4 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
6 Transportavimo rankena
7 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
8 Priedų laikiklis
9 Maitinimo laidas su kištuku
10 Ratukai
11 Rankinis purkštuvas
12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
13 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo
rankinio purškimo pistoleto mygtukas
14 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
15 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)

Specialūs priedai

Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
slegio pompą, o aukšto slegio srove

212

nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys
vel ijungiamas.

Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos
apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER
pardavėjo.

LT - 3

 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną

Prieš pradedant naudoti

(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti
bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
 Paveikslas
Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Vandens žarną užmaukite ant
jungiamosios dalies, kad galėtumėte
prijungti prie vandentiekio čiaupo.

Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.

Ratų montavimas
 Paveikslas
Ratus įspauskite į laikiklį, užfiksuokite
pridedamu kaiščiu, atkreipkite dėmesį į
kamščio kryptį.

Transportavimo rankenos montavimas
 Paveikslas

Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų

Transportavimo rankeną spauskite į
laikiklį, kol pajausite pasipriešinimą.
Trumpai pakaldami delnu arba minkštu
guminiu plaktuku nustatykite padėtį.

Priedų tinklelio pritvirtinimas
 Paveikslas
Priedų tinklelį užkabinkite už paveikslėlyje
parodytų kabliukų.

Aukšto slėgio žarną sujunkite su
purškimo pistoletu.
 Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną,
patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.

Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus
vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui
(maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje
„Techniniai duomenys“).
 KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
 Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo
prietaiso aukšto slėgio movos.
 Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir palaukite (maks.
2 minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio
movos bus purškiamas be purslų.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.

Naudojimo pradžia
Atsargiai

Vandens tiekimas

몇 Įspėjimas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo
sistemoje be sistemos atskyriklio.
Naudokite KÄRCHER arba
alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN
12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos
atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER
vandens filtrą (specialusis priedas, užsakymo
Nr. 4.730-059).

Vandentiekio vanduo
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.

LT

Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
atveju“ pateiktus nurodymus.
 Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai
išardomą movą prie įrenginio, išgirsite, kai
ji užsifiksuos.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną,
patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
 Paveikslas
Purškimo antgalį įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.

-4

213

 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.

Naudojimas

 Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.

Atsargiai
Prieš pradėdami valyti, įsitikinkite, ar aukšto
slėgio valymo įrenginys stabiliai stovi ant
lygaus pagrindo. Valydami būkite su
apsauginiais akiniais ir vilkėkite apsauginius
drabužius.
 Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
 Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.

Norėdami gauti daugiau informacijos,
kreipkitės į specialius prekybos centrus arba
tiesiai į KÄRCHER įmonę.
 Paveikslas
Valomųjų priemonių siurbimo žarną
ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo
ilgio.
Valomųjų priemonių siurbimo žarną
įkabinkite talpykloje su valomosios
priemonės tirpalu.
 Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
 Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į
vandens srovę įmaišoma valomųjų
priemonių tirpalo.
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo
priemonėmis galima naudoti ir plovimo
šepečius.

Rekomenduojame tokį plovimo metodą
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso

Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio
„Min“ iki aukščiausio „Max“.
 Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
 Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Pastaba: skirtas dirbti su valymo
priemonėmis, purškimo vamzdį pasukite į
padėtį „Mix“.

Purškimo antgalis su purvo skutikliu

paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.

Darbo nutraukimas
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.

 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5

minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.

Sukietėjusio purvo plotams.

Atsargiai

Darbo pabaiga

Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių
paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite
nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti.
– Netinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.

Atsargiai

Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems
paviršiams valyti, kadangi priemonės
sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu.
Naudojant kitas valymo ir apsaugos
priemones prietaisas gali greitai susidėvėti,
tuomet garantijos reikalavimai nebegalios.

214

Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei
sistemą nėra veikiama slėgio.
 Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos
su švariu vandeniu, nuimkite purškimo
antgalį, prietaisą įjunkite maždaug 1
minutei ir išskalaukite.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.

LT - 5

Atsargiai: atjungiant tiekimo arba aukšto
slėgio žarną po eksploatavimo, iš jungčių
gali išbėgti šilto vandens.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
 Ištraukite elektros laido kištuką.

Transportavimas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).

Transportavimas rankomis
 Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.

 Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.

Apsauga nuo šalčio
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai
pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti.
Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus:
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol
iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.

 Prietaisą traukite už transportavimo

rankenos.
Paveikslas
 Prietaisui stumti, pirmiausiai patraukite
transportavimo rankeną iki galo į viršų,
turite girdėti, kaip ji užsifiksuoja.

Priežiūra ir aptarnavimas
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.

Transportavimas transporto
priemonėmis

Priežiūra
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.

 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.

Laikymas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr.
„Techniniai duomenys“).

Techninė priežiūra
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.

Prietaiso laikymas

Atsarginės dalys

 Pastatykite prietaisą ant lygaus

paviršiaus.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną
atjunkite nuo rankinio purškimo pistoleto.
 Aukšto slėgio žarnos greito jungimo
movos korpusą paspauskite rodyklės
kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio žarną.

LT

Naudokite tik originalias KÄRCHER
atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą
rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.

-6

215

Prietaisas nesandarus
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia

Pagalba gedimų atveju
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.

techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.

Nesiurbiamos valomosios priemonės
 Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus

 Pavojus

Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.

(Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
 Išvalykite valomųjų priemonių žarnos
filtrą.
 Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.

Prietaisas neveikia
 Patraukite purškimo pistoleto svirtį –
prietaisas įsijungia.

 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų

lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros
šaltinio įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.

Nesusidaro slėgis
 Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
 Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite

prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo iš
aukšto slėgio movos bus purškiamas be
purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite
purškimo aukšto slėgio žarną.
 Patikrinkite vandens tiekimą.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.

Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Priežastis: Įtampos sumažėjimas dėl per
silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo
ilgintuvo.
 Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to
nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“.

Stiprūs slėgio svyravimai
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko
ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.

216

LT - 7

Techniniai duomenys

EB deklaracija

Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
°C
40
temperatūra
Maž. atitekančio vandens
l/min
10
kiekis
Maks. atitekančio vandens
MPa
0,8
slėgis
Didžiausias siurbimo aukštis
m
0,5
Elektros įranga
Įtampa
V
230
1~50 Hz
Prijungiamų įtaisų galia
kW
2,1
Elektros tinklo saugiklis
A
10
(inercinis)
Apsaugos klasė
I
Saugiklio rūšis
IP X5
Galia
Darbinis slėgis
MPa 12,5
Maks. leistinas slėgis
MPa
14
Vandens debitas
l/min
7,5
Matmenys ir masė
Ilgis
mm
876
Plotis
mm
325
Aukštis
mm
285
Masė su priedais
kg
13
Valymo priemonės debitas
l/min
0,3
Rankinio purškimo pistoleto
N
15
sukuriama atatranka
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
m/s2 < 2,5
Delno / rankos vibracijos
0,3
m/s2
poveikis
Nesaugumas K
Garso slėgio lygis LpA
dB(A) 71
dB(A)
2
Neapibrėžtis KpA
Garantuotas triukšmo lygis
dB(A) 86
LWA + neapibrėžtis KWA

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas
su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Gaminys:
Tipas:

Aukšto slėgio valymo mašina
1.181-xxx

Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas:
84
Garantuotas:
86
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!

LT

-8

217

Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

Зміст
Загальні вказівки

UK -1

Правила безпеки

UK -2

Експлуатація

UK -4

Опис пристрою

UK -4

Транспортування

UK -7

Зберігання

UK -7

Догляд та технічне
обслуговування

UK -8

Допомога у випадку неполадок

UK -8

Технічні характеристики

UK -9

Заява про відповідність вимогам
CE

UK -9

Гарантія

Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.

Загальні вказівки

Знаки у посібнику

 Обережно!

Область застосування
Використовуйте цей очищувач високого
тиску тільки для приватних цілей:
– для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів, терас,
присадибних приладів та ін. струменм
води під тиском (при необхідності, з
додаванням засобів для чищення).
– з допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
KARCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.

Захист навколишнього
середовища

У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії,
якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи
в найближчий авторизований сервісний
центр з документальним підтвердженням
покупки.
(Адреси див. на звороті)

Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.

몇 Попередження

Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.

Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.

Символи на пристрої
–

Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.

218

UK - 1

Струмінь води,
перебуваючи під високим
тиском, може за
неправильного
застосування являти собою
небезпеку. Забороняється
скеровувати струмінь води на людей,
тварин, увімкнене електричне

–

обладнання чи на сам високонапірний
мийний аппарат.
Мороз може пошкодити пристрій, що
не був повністю спорожнений.
Зберігати пристрій узимку у теплому
приміщенні.

Правила безпеки
 Обережно!
 Ніколи не торкайтесь мережного















штекеру та розетки вологими
руками.
Увімкнення апарату забороняється,
якщо мережевий кабель чи суттєві
компоненти апарату, наприклад,
шланг високого тиску, ручний
пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має
негайно замінити уповноважений
службою сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет
пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка)
необхідно притримуватись
спеціальних порад по техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку
невідповідного їх застосування. Не
можна направляти струмінь на
людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам
прилад.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під
високим тиском, на інших людей чи на
себе для чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоров’я речовини
(наприклад, азбест).

UK -

 Струменем під тиском можуть буди

пошкоджені або лопнути колеса
автомобілів. Першою ознакою
пошкодження є зміна кольору колеса.
Пошкоджені колеса становлять
небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
 Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що
містять розчинники, та нерозведених
кислот чи розчинників забороняється!
До таких речовин належать,
наприклад, бензин, розчинники фарб
та мазут. Туман, що утворюється з
таких речовин, легкозаймистий,
вибохонебезпечний та отруйний. Не
використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники,
бо вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.

몇 Попередження

 Штепсельна вилка та з'єднувальний







2

елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10
- 30 м: 2,5 мм2
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
Шланги, арматури та з'єднання маєть важливе значення для безпеки
роботи з приладом. Дозволяється
використання шлангів, арматур та
з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для
використання людьми з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або
некваліфікованими особами.

219

Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека задушення!
 Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з
пристроєм.
 Пристрій не використовуйте, коли в
зоні досяжності є інші люди, особливо,
якщо вони не мають захисного одягу.
 Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та
бруду, що відбризкуються.

Увага!
 Під час тривалих перерв в












220

експлуатації слід виключити пристрій
за допомогою головного вимикача /
вимикача пристрою або від'єднати
його від електромережі.
Не дозволяється експлуатація
пристрою при температурі нижче
0 °C.
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі
або подовжувачі не можна було
пошкодити наступивши на них, у
результаті перегинання, розірвання
або подібного ушкодження.
Захищайте мережений кабель від
жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені від
потрапляння крапель води.
Пристрій може бути під’єднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій

табличці пристрою даним щодо
напруги.
 З міркувань безпеки радимо
скористатись пристроєм з
автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
 Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила, наприклад, миття моторів,
днища, слід виконувати тільки в
спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
 Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів,
що постачаються або
рекомендуються виробником.
Використання інших засобів може
вплинути на безпеку приладу.

Захисні засоби
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.

Апаратний вимикач
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.

Блокування ручного пістолетурозпилювача
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та захищає від
самовільного запуску апарата.

Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Перепускний клапан запобігає
перевищенню припустимого робочого
тиску.
Якщо важіль ручного пістолетарозпилювача відпускається,
манометричний вимикач відключає насос,
подача струменя води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль
насос знову включається.

UK - 3

Умови для забезпечення стійкості

15 Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)

Увага!

Спеціальне допоміжне обладнання

Перед виконанням будь-яких дій з
приладом або біля нього необхідно
забезпечити стійкість, щоб запобігти
нещасним випадкам та травмуванню.
– Стійкість приладу гарантована лише у
тому випадку, коли його встановлено
на рівній поверхні.

Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента фірми KARCHER.

Перед початком роботи
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.

Експлуатація

Встановлення коліс
 Малюнок

Комплект постачання
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте про це в
торговельну організацію, яка продала
апарат.

Встановити колеса в кріплення і
зафіксувати за допомогою заглушок,
що додаються. Дотримуватись
правильності розташування заглушок.

Встановлення рукоятки для
транспортування
 Малюнок
Встановити рукоятку для
транспортування в кріплення до
відчутного опору. Коротким ударом
подушечки в ділянки великого пальця
або м'якого гумового молотка
встановити рукоятку в потрібне
положення.

Опис пристрою
Див. рисунки на сторінці 2
1 Частина з’єднання для підведення
води
2 Рукав високого тиску
3 Швидкорознімнє з'єднання для
підключення високонапірного шланга
4 Підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
5 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВИМК. / I/УВІМК.)
6 Ручка для транспортування
7 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу
8 Місце для зберігання аксесуарів
9 Мережевий кабель зі штепсельною
вилкою
10 Колеса
11 Ручний пістолет-розпилювач
12 Блокування ручного пістолетурозпилювача
13 Кнопка для від'єднання шлангу
високого тиску від ручного пістолетурозпилювача
14 Стуменева трубка з фрезою

Встановлення сітки для додаткового
обладнання
 Малюнок
Навісити сітку для додаткового
обладнання на гачки, вказані на
зображенні.

З'єднати високонапірний шланг із
ручним пістолетом- розпилювачем
 Малюнок
Вставити шланг високого тиску в
ручний пістолет-розпилювач до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.

UK -

4

221

 Наповнити всмоктувальний шланг

Подавання води

몇 Попередження
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору систем
у системі водопостачання
питної води. Слід використовувати
відповідний сепаратор систем фірми
KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу
BA. Вода, що пройшла через системний
сепаратор, вважається непридатною
для пиття.
Вказівка: Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу високого
тиску та приладдя. Для захисту радимо
скористатись водяним фільтром
KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).

Подавання води з водогону
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
 Скористайтесь водяним шлангом з
міцного матеріалу (в комплект
постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм;
рекомендована довжина 7,5 м).
 Малюнок
З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води.
Надіньте водяной шланг на
з'єднувальну муфту апарату, після чого
під'єднайте його до водогону.

Подавання води з відкритих
водоймищ

KARCHER зі зворотним клапаном
водою, приґвинтити до елементу
під'єднання води та повісити у дощову
діжку.
 Від'єднати шланг високого тиску від
з'єднання високого тиску.
 Ввімкнути пристрій, натиснувши на
кнопку "І/ON" та почекати (не більше 2
хвилин), поки з високонапірного шланга
не почне виходити вода без бульбашок
повітря.
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).

Введення в експлуатацію
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу
високонапірного насоса. Якщо пристрій
протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути і діяти відповідно
вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
 Малюнок
Зафіксувати високонапірний шланг в
швидкорознімному з'єднанні,
розташованому на пристрої, до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.
 Малюнок
Надіньте на ручний пістолетрозпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
 Цілком відкрийте водогінний кран.
 Вставте мережевий штекер у розетку.
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).

Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-238)
призначено для всмоктування води з
відкритих резервуарів, приміром, з діжок
для дощової води чи ставків (максимальну
висоту всмоктування див. у розділі
"Технічні дані").

222

UK - 5

Експлуатація

Робота з мийним засобом

 Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки
під високим напором, спричиняє віддачу
ручного пістолету-розпилювача. З цієї
причини слід зайняти стійке положення,
міцно тримати ручний пістолетрозпилювач зі струминною трубкою.

Увага!
Перед початком миття необхідно
переконатися в тому, що миючий прилад
високого тиску стійко встановлено на
рівній поверхні. Під час миття
використовуйте захисні окуляри та
захисний одяг.
 Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
 Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться,
апарат знову вимкнеться. Високий тиск
залишається в системі.

Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Для швидких задач з чищення. Робочий
тиск плавно регулюється між "Мін." та
"Макс."
 Відпустити ручку розпилювача.
 Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Примітка: При роботі з відповідним
мийним засобом слід перевести струминну
трубку в положення „Mix“.

Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень.

Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для
чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені
спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів
для чищення та засобів по догляду може
призвести до прискореного зносу та втрати
права на гарантійне обслуговування.
Докладну інформацію можна одержати в
спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві
KARCHER.
 Малюнок
Всмоктувальний шланг для мийного
засобу витягти з корпусу на потрібну
довжину.
Опустити всмоктувальний шланг для
мийного засобу в резервуар з розчином
мийного засобу.
 Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
 Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при
експлуатації розчин мийного засобу
змішується зі струменем води.
Примітка: У разі потреби щітки для миття
також можна використовувати для роботи
з мийним засобом.

Рекомендовані методи очищення
 Розпилити невелику кількість засобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати).
 Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.

Увага!
Не чистити автомобільні шини, лакове
покриття або чутливі поверхні
(наприклад, з деревини) із застосуванням
фрези для видалення бруду. Існує загроза
пошкодження.
– Не призначено для роботи з мийним
засобом.

UK -

Припинити експлуатацію
 Звільніть важіль з ручним
розпилювачем

 Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача.

 Пыд час тривалих перерв у роботы

(понад 5 хвилин) апарат слід вимикати
„0/OFF“ (0/ВИМК.).

6

223

Закінчення роботи

Транспортування транспортними
засобами

Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою
тільки тоді, коли в системі відсутній
тиск.
 При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного
засобу опустити в резервуар з чистою
водою, увымкнутиь апарат,
попередньо знявши струминну трубку,
та давши йому попрацювати впродовж
1 хвилини.
 Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
 Закрити водопровідний кран.
 Відокремити апарат від
водопостачання.
Обережно: При знятті живильного або
високонапірного шланга під час роботи
може виникнути витік гарячої води в
місцях з'єднання.
 Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
 Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача.
 Вітягніть мережеву штепсельну вилку.

Транспортування
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу (див. розділ "Технічні дані").

Транспортування вручну
 Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.

 Прилад тягти за ручку для

транспортування.
Малюнок
 Для переміщення пристрою спочатку
слід повністю висунути наверх до
клацання рукоятку для
транспортування.

224

 Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.

Зберігання
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу (див. розділ "Технічні дані").

Зберігати пристрій
 Встановити пристрій на рівній поверхні.
 Натиснути розмикальну кнопку на

ручному пістолеті-розпилювачі та
відділити високонапірний шланг від
ручного пістолета-розпилювача.
 Нажати на корпус швидкороз'ємного
з'єднання для високонапірного шланга
в напрямку, зазначеному стрілкою, та
вийняти високонапірний шланг.
 Скласти мережевий кабель, шланг
високого тиску та приладдя на апараті.
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу на
вказівки в розділі "Догляд".

Захист від морозів
Увага!
Захищати апарат та приладдя від
морозу.
Прилад та приналежності можуть
постраждати від морозу, якщо з них
повністю не спущено воду. Для уникнення
пошкоджень.
 З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами
у теплому приміщенні.

UK - 7

Пристрій не працює
 Витягнути важіль ручного пістолета-

Догляд та технічне
обслуговування

розпилювача, пристрій вимкнеться.

 Обережно!

 Перевірте відповідність напруги,

Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.

вказаної у заводській табличці, напрузі
джерела електроенергії.
 Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.

Догляд

Пристрій не працює під тиском
 Перевірити настроювання струминної

Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
 Зніміть фільтр зі всмоктувального
шлангу для мийного засобу та
промийте його проточною водою.
 Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.

трубки.

 Видалення повітря із пристрою:

Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати
(не більше 2 хвилин), поки з
високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок повітря.
Вимкнути пристрій та заново приєднати
шланг високого тиску.
 Перевірити подавання води.
 Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.

Технічне обслуговування
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.

Запасні частини
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми KARCHER. Опис
запасних частин наприкінці даної інструкції
з експлуатації.

Допомога у випадку
неполадок

Апарат не вмикається, двигун гудить
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
 При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-розпилювача,
потім установіть вимикач апарату в
положення „I/ON“ (I/УВІМК.).

Великі перепади тиску
 Очистити форсунку високого тиску:

Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.

Голкою прибрати бруд з отвору
форсунки та промити її спереду водою.
 Перевірте кількість подаваної води.

Апарат негерметичний
 Незначну негерметичність апарату

 Обережно!

Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.

UK -

зумовлено технічними особливостями.
При сильній негерметичності
зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.

Очисний засіб не всмоктується
 Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.

8

225

 Почистити фільтр у всмоктувальному

Заява про відповідність
вимогам CE

шлангу мийного засобу.

 Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.

Технічні характеристики
Подача води
Температура струменя
°C
40
(макс.)
Об’єм, що подається (мін).
л/хв.
10
Тиск, що подається (макс.)
МПа
0,8
Mакс. висота всасування
м
0,5
Електричні з'єднання
Напруга
V
230
1~50 Hz
Загальна потужність
kW
2,1
Запобіжник (інерційний)
A
10
Клас захисту
I
Ступінь захисту
IP X5
Робочі характеристики
Робочий тиск
МПа 12,5
Макс. допустимий тиск
МПа
14
Продуктивність насоса,
л/хв.
7,5
вода
Розміри та вага
Довжина
мм
876
Ширина
мм
325
Висота
мм
285
Вага, у готовності до роботи
кг
13
та з аксесуарами
Об’єм подачі, засоби для
л/хв.
0,3
чищення
Реактивна сила ручного
Н
15
розпилювача
Значення встановлено згідно
стандарту EN 60335-2-79
м/с2 < 2,5
Значення вібрації рука0,3
плече
м/с2
Небезпека K
Рівень шуму LpA
дБ(А) 71
дБ(А)
2
Небезпека KpA
Рівень потужності шуму LWA дБ(А) 86
+ небезпека KWA

Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного виконання,
а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам
щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У
випадку неузгодженої з нами зміни машини
ця заява втрачає свою силу.
Продукт:
Тип:

Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:
84
Гарантований:
86
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.

CEO

Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Можливі зміни у конструкції
пристрою!

226

Очищувач високого тиску
1.181-xxx

UK - 9

A
FIN
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Kärcher OY
Lichtblaustraße 7
Yrittäjäntie 17
A
FIN
1220 Wien
01800 Klaukkala
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Kärcher OY
(01) 250 600
0207 413
600 17
Lichtblaustraße 7
Yrittäjäntie

☎

1220 Wien
(01) 250 600

☎

AUS
Kärcher Pty. Ltd.
AUS
40 Koornang Road Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179 Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300 ☎ (03) 9765 - 2300

☎

B / LUX

☎

01800 Klaukkala
0207 413 600

☎

GB
Kärcher(UK)
GBLimited
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Kärcher House
Beaumont Road
Beaumont Road
Banbury Banbury
Oxon, OX16 1TB
Oxon, OX16
01295 752 200
☎1TB
01295 752 200

☎

B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
GR
Kärcher N.V.
2320 Hoogstraten
Kärcher Cleaning Systems A.E.
Industrieweg 12
31-33, Nikitara str. &
☎ B: 0900 10027 GR
LUX:
0032
900
10027
Konstantinoupoleos
str.A.E.
2320 Hoogstraten
Kärcher Cleaning
Systems
13671 Acharnes
B: 0900 10027 BR
31-33, Nikitara
& 153
☎ 210str.- 2316
Kärcher Indústria e Comércio
Ltda.
LUX: 0032 900 10027
Konstantinoupoleos
str.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H
13671 Acharnes
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
Kärcher Hungária Kft
BR
210 - 2316
153ut 2.
Tormásrét
☎ 0800 176 111
2051 Biatorbágy
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
CDN
(023) 530 640
☎
Av. Prof. Benedicto Montenegro
419Inc. H
Kärcher Canada
6975 Creditview
Unit #2
HK
CEP 13.140-000 - Paulínia
- SP Road Kärcher
Hungária
Kft
Mississauga, Ontario L5N 8E9
Limited
0800 176 111 ☎ 1-800-465-4980 Tormásrét Kärcher
ut 2.10, 17/F.
Unit
APEC Plaza
2051 Biatorbágy
CH
49 Hoi640
Yuen Road
CDN
(023) 530
Kärcher AG
Kwun Tong, Kowloon
Kärcher Canada Inc. Industriestraße 16
☎ (02) 357-5863
6975 Creditview Road8108
UnitDällikon
#2
HK
850 863
I
☎ 0844
Mississauga, Ontario L5N
8E9
Kärcher Limited
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
1-800-465-4980 CZ
Unit 10, 17/F.
Kärcher spol s r.o.
21013 Gallarate (VA)
APEC Plaza
Modletice č.p. 141
☎ 848 - 99 88 77
CH
49 Hoi Yuen Road
251 01 Říčany u Prahy
☎ 0323 606 014 Kwun Tong,IRLKowloon
Kärcher AG
Karcher Limited
Industriestraße 16 D
(02) 357-5863
12 Willow Business Park
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Nangor Road
8108 Dällikon
Service-Center Gissigheim
Clondalkin Dublin 12
0844 850 863
I
Im Gewerbegebiet 2
☎ (01) 409 77 77
97953 Königheim-Gissigheim
Kärcher S.p.A.
KOR
☎ (07195) 903 2065 Via A.Vespucci
CZ
19
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Kärcher spol s r.o. DK
21013 Gallarate
(VA)
Youngjae
B/D, 50-1, 51-1
A/S - 99
Sansoo-dong,
Modletice č.p. 141 Kärcher Rengøringssystemer848
88 77 Mapo-ku
Gejlhavegård 5
Seoul 121-060
251 01 Říčany u Prahy
6000 Kolding
☎ 032-465-8000
0323 606 014
IRL
☎ 70 206 667
MAL
Karcher
Limited
E
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
D
12 Willow Business
Park 2
Kärcher S.A.
No. 8, Jalan Serindit
Industrial
Font delNangor
Radium Road
Bandar Puchong Jaya
Alfred Kärcher GmbH Pol.
&
Co.
KG
Calle Doctor Trueta 6-7
47100 Puchong, Selangor
Service-Center Gissigheim
Clondalkin ☎
Dublin
12 1148
08400 Granollers (Barcelona)
(03) 5882
Im Gewerbegebiet 2 ☎ 902 170 068
(01) 409 77 77
MEX
97953 Königheim-Gissigheim
F
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
(07195) 903 2065 Kärcher S.A.S.
KOR
5 Avenue des Coquelicots
Col. Naucalpan Centro
Karcher
Co.
Ltd. (South Korea)
Z.A. des Petits Carreaux
Naucalpan, Edo. de México
DK
Youngjae B/D,
50-1,México
51-1
94865 Bonneuil-sur-Marne
C.P. 53000
996 770 Sansoo-dong,
800 024 13 13
☎ (01) 43A/S
☎ 01Mapo-ku
Kärcher Rengøringssystemer
Gejlhavegård 5
Seoul 121-060
6000 Kolding
032-465-8000
70 206 667
MAL
E
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A.
No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium
Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7
47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona)
(03) 5882 1148
902 170 068
MEX
F
Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S.
Av. Gustavo Baz No. 29-C
5 Avenue des Coquelicots
Col. Naucalpan Centro
Z.A. des Petits Carreaux
Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne
C.P. 53000 México
(01) 43 996 770
01 800 024 13 13

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

N
Kärcher AS
Stanseveien 31
N0976 Oslo
Kärcher AS
24 173177 00
Stanseveien

☎

0976 Oslo
24 17 77 00

☎
NL

Kärcher BV
NL
Kärcher
BV 474
Postbus
Postbus 474
4870
Etten-Leur
4870
AL AL
Etten-Leur
0900-33
444 33444 33
0900-33

☎
☎

NZ
NZ Limited
Karcher
12
Ron Driver
Place
Karcher
Limited
East Tamaki, Auckland
12 (09)
Ron274-4603
Driver Place

☎

East Tamaki, Auckland

☎

P
(09)
274-4603
Neoparts
- Com.
e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
P 21 8558300

SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
SGP
#01-00 Freight Links
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Distripark
5 Toh Guan RoadExpress
East
#01-00 Freight Links
Singapore 608831
Express Distripark
6897-1811
Singapore 608831

☎ 6897-1811

☎

SK

SK
Slovakia,
Kärcher Slovakia,Kärcher
s.r.o.
Beniakova 2
Beniakova 2
94901 Nitra
94901 Nitra
037 6555 798

☎

s.r.o.

☎ 037 6555 798

TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül MahallesiTR
307 Sokak No. 6Kärcher Servis Ticaret
Gaziemir / Izmir
9 Eylül Mahallesi
(0232) 252-0708

☎

A.S.

307 Sokak No. 6

TWN
Gaziemir / Izmir
Karcher Limited
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel,
S.A.
(0232) 252-0708
5F/6. No.7
PAv.
L Infante D. Henrique, Lote
Wu-Chuan
1st
Rd
35
Kärcher Sp. z o.o.
Wu-Ku Industrial Zone
1800-218
Lisboa
Ul.
Stawowa 140
Taipei County TWN
31-34621
Kraków
(02) 2299-9626
8558300
Karcher Limited
(012) 6397-222
5F/6. No.7
UA
PPRL
C
Kärcher Ukraine Wu-Chuan 1st Rd
Kärcher
Cleaning
Systems
Co., Ltd.
Kilzeva doroga, 9Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher
Sp.
z
o.o.
Part B, Building 30,
03191, Kyiv
Ul.390
Stawowa
County
No.
Ai Du Road140
(044) 594 75Taipei
75
Shanghai
Waigaoquiao
200131
31-346 Kraków
(02) 2299-9626
(021) 5046-3579
UAE
(012) 6397-222
Karcher FZE
RO
Jebel Ali Free Zone
UA
Karcher Romania s.r.l.
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
PRC
Kärcher Ukraine
Sos. Odaii Nr. 439
(04) 8836-776
KärcherBucureşti
Cleaning Systems Co., Ltd.
Kilzeva doroga, 9
013606
0372
001
USA
Part
B,709
Building
30,
03191, Kyiv
Alfred Karcher, Inc
RNo.
U S 390 Ai Du Road
2170 Satellite Blvd (044) 594 75 75
OOO«epxep»
Suite 350
Shanghai Waigaoquiao 200131
109147,Moca
Duluth, GA 30097
(021) 5046-3579
UAE
y.Taaca	,
.34,cp.3
678-935-4545;
877-527-2437
+7 495 228 39 45
Karcher FZE
ZA
R
O
Jebel
Ali Free Zone
S
Kärcher (Pty.) Limited
Karcher
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Kärcher
AB Romania s.r.l.
144 Kuschke Street
Tagenevägen
31 Nr. 439
Meadowdale
Sos. Odaii
(04) 8836-776
42502 Hisings-Kärra
Edenvale 1614
013606
Bucureşti
(031) 577-300
(011) 574-5360

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

☎

0372 709 001

RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca	,
.34,cp.3
+7 495 228 39 45

☎

S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300

☎

☎

☎

USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437

☎

ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
08/2009
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360

☎

☎

☎

08/2009



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Author                          : jo.f.fink
Create Date                     : 2010:01:22 16:44:31+01:00
Modify Date                     : 2010:06:15 14:53:08+03:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00
Metadata Date                   : 2010:01:22 16:46:13+01:00
Producer                        : iTextSharp 4.0.3 (based on iText 2.0.2)
Format                          : application/pdf
Title                           : K 5.520
Creator                         : jo.f.fink
Document ID                     : uuid:17592d41-5858-424a-8121-8365f43158ae
Instance ID                     : uuid:f0d9a752-9919-4417-9acf-bc8943261462
Page Count                      : 228
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu