Manual 352

2012-11-05

: Pdf Manual 352 manual_352 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 50

DownloadManual 352
Open PDF In BrowserView PDF
PHA2662

de	

2

en	

4

fr	

6

it	

8

nl	

10

da	

12

no	

14

sv	

16

i	

18

es	

20

pt	

22

el	

24

tr	

27

pl	

31

hu	

34

uk	

36

ru	

38

ar	

43

7

1
5

2
3
4

6

8

9

2

de

Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbe­
wahren!

! Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Gerät	nur	nach	Angaben	auf	dem	Typen­
schild	anschließen	und	betreiben.	
Personen	(auch	Kinder)	mit	verminderten	
körperlichen	Sinneswahrnehmungs­	oder	
geistigen	Fähigkeiten	oder	mit	mangelnder	
Erfahrung	und	Wissen,	das	Gerät	nicht	
bedienen	lassen,	außer	sie	werden	beauf­
sichtigt	oder	hatten	eine	Einweisung	bezüg­
lich	des	Gebrauchs	des	Gerätes	durch	eine	
Person,	die	für	ihre	Sicherheit	verantwort­
lich	ist.
Kinder	beaufsichtigen,	um	zu	verhindern,	
dass	sie	mit	dem	Gerät	spielen.
Nur	benutzen,	wenn	Zuleitung	und	Gerät	
keine	Beschädigungen	aufweisen.
Stecker	nach	jedem	Gebrauch	oder	im	
Fehlerfall	ziehen.	
Reparaturen	am	Gerät,	wie	z.B.	eine	
beschädigte	Zuleitung	austauschen,	dürfen	
nur	durch	unseren	Kundendienst	ausgeführt	
werden,	um	Gefährdungen	zu	vermeiden.
Gerät	oder	Netzkabel	niemals	in	Wasser	
tauchen.
Zuleitung	nicht
– mit	heißen	Teilen	in	Berührung	bringen
– über	scharfe	Kanten	ziehen
– als	Tragegriff	benutzen.
Die	Bürsten	werden	heiß.	Nur	am	Bürsten­
adapter	anfassen.	Nicht	an	tropfnassen	
Haaren	oder	Kunststoffhaaren	anwenden.

Nicht in der Nähe von Was­
ser benutzen, das in Bade­
wannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

! Lebensgefahr

Gerät	nie	mit	Wasser	in	Berührung	bringen.	
Gefahr	besteht	auch	bei	ausgeschaltetem	
Gerät,	deshalb	nach	Gebrauch	und	bei	
Unterbrechung	während	der	Benutzung	den	
Stecker	ziehen.
Zusätzlichen	Schutz	bietet	der	Einbau	eines	
Fehlerstrom­Schutzschalters	bis	30	mA	in	
die	Hausinstallation.	Bitte	von	einem	Elektro­
installateur	beraten	lassen.

Bedienteile und Zubehör
	 1	 Cooltaste	aus/ein	

	 2	 Schalter	Temperatur/Gebläse	
	 3	 Kontroll	­	Lampe	für	Ionisation	
	 4	 Schalter	Ionisation	aus/ein	
	 5	 Entriegelungstaste	
	 6	 Bürste	Ø	30	(einziehbare	Borsten)	
	 7	 Rundbürste	Ø	22	
	 8	 	Rundbürste	Ø	38	
	 9	 Rolltasche

Gebrauch
Gebläse­	oder	Ansaugöffnung	nie	abde­
cken.	Darauf	achten,	dass	die	Ansaugöff­
nung	frei	von	Fusseln	und	Haaren	bleibt.	
Bei	Überhitzung,	z.B.	durch	Abdecken	einer	
Luftöffnung,	schaltet	die	Warmluftstyling­
bürste	automatisch	ab	und	nach	wenigen	
Minuten	wieder	ein.
Alle	Zubehörteile	an	der	Markierung	●	auf­
setzen und durch Drehen auf ▼ verriegeln.
		
Zum	Wechseln	des	Zubehörs	
die	Entriegelungstaste	5
drücken	und	das	Zubehörteil	
durch	Zurückdrehen	abnehmen

Bürstenaufsatz
Je	nach	Haarlänge	und	gewünschter	Frisur	
eine	Bürste	auswählen	und	aufsetzen.	
Eine	handtuchtrockene,	dünne	Haarsträhne	
von	den	Spitzen	her	zu	einer	Locke	
aufdrehen.	

de

3
	 Den	Schalter	2	auf	Stufe	1	
sanft/warm	oder	2	stark/heiß	
schalten	und	die	Haarsträhne	
mit	der	warmen	Luft	trocknen.
		
Durch	Zuschaltung	der	
Cooltaste	1	die	Locke	mit	der	
kühleren Luft ixieren und
formen.
	 Bei	der	Bürste	6	können	die	
Borsten	eingezogen	werden.	
Dies	erhöht	die	Spannkraft	
der	Locke	und	erleichtert	das	
Herausnehmen	der	Bürste	aus	
der	Locke.

Ionisation
Diese	Warmluftstylingbürste	ist	mit	einem	
Ionengenerator	ausgestattet.	Ionen	sind	in	
der	Natur	vorhandene	elektrisch	geladene	
Teilchen.	Die	Haare	werden	dadurch	wei­
cher	und	sind	besser	kämmbar.	Zusätzlich	
wird	das	„Fliegen“	und	Kräuseln	der	Haare	
reduziert.	
	 Der	Ionengenerator	kann	
mit	Schalter	4 zu	jeder	Stufe	
zugeschaltet	werden.		
Die	Kontroll­Lampe	3 leuchtet	
auf.

Aufbewahren
	 Zuleitung	nicht	zu	straff	
aufwickeln!

Rolltasche 9
	 Das	Gerät	und	das	entspre­
chende	Zubehör	können	in	der	
beiliegenden	Tasche	einge­
steckt	werden.	Anschließend	
die	Tasche	zur	Aufbewahrung	
zusammenrollen.

Reinigen

! Stromschlaggefahr!


Vor	dem	Reinigen	den	Netzstecker	ziehen.
Das	Gerät	niemals	in	Wasser	tauchen.
Keinen	Dampfreiniger	benutzen.
● Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch	abwischen.		
Keine	scharfen	oder	scheuernden	
Reinigungsmittel	verwenden.
● Das Luftansauggitter mit einem weichen
Pinsel	regelmäßig	säubern.
● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
Erst	wieder	benutzen,	wenn	sie	ganz	
trocken	sind.

Entsorgung

A

Dieses	Gerät	ist	entsprechend	der	
europäischen	Richtlinie	2002/96/EG	
über	Elektro­	und	Elektronik­Altgeräte	
(waste	electrical	and	electronic	equipment	
–	WEEE)	gekennzeichnet.	Die	Richtlinie	
gibt	den	Rahmen	für	eine	EU­weit	gültige	
Rücknahme	und	Verwertung	der	Altgeräte	
vor.
Über	aktuelle	Entsorgungswege	bitte	beim	
Fachhändler	informieren.

Garantiebedingungen
Für	dieses	Gerät	gelten	die	von	unserer	
jeweils	zuständigen	Landesvertretung	
herausgegebenen	Garantiebedingungen,	
in	dem	das	Gerät	gekauft	wurde.	Sie	
können	die	Garantiebedingungen	jederzeit	
über	Ihren	Fachhändler,	bei	dem	Sie	
das	Gerät	gekauft	haben	oder	direkt	bei	
unserer	Landesvertretung	anfordern.	Die	
Garantiebedingungen	für	Deutschland	und	
die Adressen inden Sie auf den letzten
vier	Seiten	dieses	Heftes.	Darüber	hinaus	
sind	die	Garantiebedingungen	auch	im	
Internet	unter	der	benannten	Webadresse	
hinterlegt.	Für	die	Inanspruchnahme	von	
Garantieleistungen	ist	in	jedem	Fall	die	
Vorlage	des	Kaufbeleges	erforderlich.
Änderungen	vorbehalten.
PHA2662			07/2008

4

de
en

Safety notes

Parts and accessories

Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly;
store in a safe place!

	 1	 Cool	button	on/off	
	 2	 Temperature/blower	switch	
	 3	 Power	indicator	light	for	ionization	
	 4	 Ionization	on/off	switch	
	 5	 Release	button	
	 6 Brush	Ø	30	mm	(retractable	bristles)	
	 7 Round	brush	Ø	22	mm	
	 8	 	Round	brush	Ø	38	
	 9	 Roll­up	bag

! 	Danger of electric shock and ire

Connect	and	operate	the	appliance	only	
according to the type plate speciications.
This	appliance	is	not	intended	for	use	by	
persons	(including	children)	with	reduced	
physical,	sensory	or	mental	capabilities,	or	
lack of experience and knowledge, unless
they	have	been	given	supervision	or
instruction	concerning	use	of	the	appliance	
by	a	person	responsible	for	their	safety.
Children	should	be	supervised	to	ensure	
that	they	do	not	play	with	the	appliance.
Use	only	if	power	cord	and	appliance	show	
no	signs	of	damage.
Unplug	after	every	use	or	if	defective.
Repairs	to	the	appliance,	such	as	replacing	
a	damaged	power	cord,	may	only	be	carried	
out	by	our	customer	service	in	order	to	
avoid	risks.
Never	immerse	the	appliance	or	the	mains	
cable	in	water.
The	power	cord	should	not
– touch	hot	parts
– be	pulled	over	sharp	edges
– be	used	as	a	carrying	handle.
The	brushes	will	become	hot.	Handle	only	
the	brush	adapter	end.	Do	not	use	if	hair	is	
very	wet.	Do	not	use	on	fake	hair.

Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
! Danger

Never	allow	the	appliance	to	make	contact	
with	water.	Even	a	switched	off	appliance	
poses	a	danger;	unplug	the	appliance	after	
every	use	or	when	interrupted	during	use.
Installing	a	ground	fault	circuit	breaker	up	
to	30	mA	in	the	house	offers	additional	
protection.	Please	consult	an	electrician.
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

How to use
Never	cover	up	the	blower	or	intake.	Make	
sure	that	the	intake	is	free	from	lint	and	
hair.	The	hot	air	styling	brush	will	switch	off	
automatically	if	overheated	due	to	an	air	
inlet	that	was	covered.	It	will	switch	back	on	
automatically	after	a	few	minutes.	Attach	all	
accessory	parts	at	the	●	marking	and	twist	
to ▼ to lock.
		
To	change	the	accessory,	
press	the	release	button	5	and	
take	off	the	accessory	part	by	
twisting.

Brushes
Select	and	attach	a	brush	depending	on	
hair	length	and	desired	hair	style.	
Take	a	small	section	of	towel­dried	hair	and	
turn	up	from	the	tip	to	a	curl.	
		
Set	switch	2	to	setting	1	(gentle/
warm),	or	2	(strong/hot)	and	dry	
hair	section	with	the	warm	air.

	 By	switching	on	the	cool	button	
1, ix and shape the curl with
the	cooler	air.

en
de

5
	 Brush	6	has	retractable	bristles.	
This	increases	the	elasticity	of	
the curl and simpliies removing
the	brush	from	the	curled	hair.

Ionisation
This	hot	air	styling	brush	is	equipped	with	
an	ion	generator.	Ions	are	electrically	
charged particles that already exist in
nature.	Your	hair	will	be	softer	and	easier	to	
comb. It also reduces ”lying” and frizzy hair.
	 The	ion	generator	can	be	
switched	on	at	any	level	with	
switch	4.	Power	indicator	lamp	
3	will	light	up.

Storage
	 Do	not	wind	up	the	power	cord	
too	tightly!

Cleaning

! Danger of electric shock!

Unplug	before	cleaning.
Never	place	the	appliance	into	water.
Do	not	use	a	steam	cleaner.
● Wipe off the appliance with a damp cloth.
Do	not	use	strong	or	abrasive	cleansers.
● Regularly clean the intake grille with a
soft	brush.
● Remove the accessory parts and clean
them.	Use	only	after	they	have	dried	off	
completely.

Disposal

A

This	appliance	is	labelled	in	accordance	
with	the	European	Directive	2002/96/EG	
relating	to	waste	electrical	and	electronic	
equipment	–	WEEE.	The	directive	provides	
the	framework	for	the	EU­wide	take­back	
and	disposal	of	end­of­life	appliances.
Please	ask	your	specialist	retailer	about	
current	disposal	facilities.

Guarantee

Roll­up bag 9
	 The	appliance	and	the	corres­
ponding	accessories	can	be	
put	into	the	supplied	bag.	The	
bag	can	then	be	rolled	up	for	
storage.

The	guarantee	conditions	for	this	appliance	
are as deined by our representative in the
country	in	which	it	is	sold.	Details	regarding	
these	conditions	can	be	obtained	from	the	
dealer	from	whom	the	appliance	was	pur­
chased.	The	bill	of	sale	or	receipt	must	be	
produced	when	making	any	claim	under	the	
terms	of	this	guarantee.
Changes	reserved.

PHA2662			07/2008

6

de
fr

Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
conserver !

! 	 Risque de chocs électriques et


d‘incendie
Ne	brancher	et	n‘utiliser	l‘appareil	que	
conformément aux données indiquées sur
la	plaque	signalétique.
Ne pas conier l’appareil à des enfants
ou à des personnes aux capacités
sensorielles	ou	intellectuelles	diminuées	
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufisante, sauf si elles
le	font	sous	surveillance	ou	si	elles	ont	
bénéicié préalablement d’une information
à	propos	de	la	manipulation	de	l’appareil	de	
la	part	de	la	personne	responsable	de	leur	
sécurité.
Bien surveiller les enfants ain de les
empêcher	de	jouer	avec	l’appareil.
N‘utiliser	que	lorsque	le	cordon	et	l‘appareil	
ne	présentent	aucun	dommage.
Retirer la iche après chaque utilisation ou
en	cas	de	dysfonctionnement.
Les	réparations	sur	l‘appareil	telles	que	
remplacement	d‘un	cordon	endommagé	ne	
doivent	être	effectuées	que	par	notre	SAV	
ain d‘éviter tout danger.
Ne	jamais	plonger	l’appareil	ou	le	cordon	
électrique	dans	l’eau.
Ne	pas	mettre	le	cordon
– en	contact	avec	des	pièces	brûlantes
– ne	pas	le	faire	glisser	sur	une	arête	vive,
– ne	pas	l‘utiliser	comme	poignée.
Les	brosses	sont	brûlantes.	
Ne	saisir	que	par	l’adaptateur	de	brosse.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore
très mouillés ou avec des cheveux synthé­
tiques.	
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients
contenant de l‘eau.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

! Danger de mort

Ne	jamais	mettre	l’appareil	au	contact	de	
l’eau.	Il	y	a	également	risque	lorsque	l’ap­
pareil	est	éteint.	C’est	la	raison	pour	laquel­
le	après	utilisation	ou	lors	d’une	interruption	
d’utilisation, il faut retirer la iche.
L’installation	d’un	interrupteur	de	protection	
contre	les	courants	de	court­circuit	jusqu’à	
30	mA	dans	la	maison	offre	une	protection	
supplémentaire.	Se	faire	conseiller	par	un	
monteur	en	dispositifs	électriques.

Eléments d‘utilisation et
accessoires
1 Touche	froid	marche	/	arrêt		
	 2 Interrupteur température/soufle 	
	 3 Témoin lumineux pour ionisation 	
	 4 Interrupteur	ionisation	marche	/	arrêt	
	 5 Touche	de	déverrouillage	
	 6 Brosse	Ø	30	(poils	rétractables)	
	 7 Brosse	ronde	Ø	22	
8	 	Brosse	ronde	Ø	38	
	 9	 Sac

Utilisation
Ne jamais recouvrir l‘oriice de souflante
ou d‘aspiration. Veiller à ce que l‘oriice
d‘aspiration	reste	libre	de	peluches	et	de	
cheveux. En cas de surchauffe, p.ex.si un
oriice d‘air a été recouvert, la brosse styling
à	air	chaud	s‘éteint	automatiquement	et	se	
remet	en	marche	après	quelques	minutes.	
Fixer tous les accessoires au marquage ●		
et verrouiller en tournant jusqu’à ▼.
		
Pour	changer	d’accessoire,	
appuyer	sur	la	touche	de	
déverrouillage	5	et	retirer	
l’accessoire	en	le	tournant.	

fr
de

7

Brosses
Choisir et ixer une brosse en fonction de la
longueur des cheveux et de la coiffure dé­
sirée. Enrouler une ine mèche de cheveux
séchée	avec	une	serviette	de	toilette	à	par­
tir	de	la	pointe	pour	en	faire	une	boucle.
	 Commuter	l‘interrupteur	2	au	
niveau 1 doux/chaud ou 2 fort/
très	chaud	et	sécher	la	mèche	
de cheveux à l’air chaud. 	

	 En	commutant	la	touche	froid	1,		
ixer et mettre la boucle en
forme	à	l‘air	froid.	

	 La	brosse	6	permet	de	rétracter	
les	poils.	Ce	qui	augmente	la	
force	de	serrage	de	la	boucle	et	
permet	de	retirer	la	brosse	plus	
facilement	de	la	boucle.	

Sac 9
	 L‘appareil	et	les	accessoires	
correspondants	peuvent	être	
rangés	dans	le	sac	livré.	
Enrouler	le	sac	avec	les	
éléments	pour	ranger.	

Nettoyage

! Danger de chocs électriques!


Avant le nettoyage, retirer la iche de
réseau.
Ne	jamais	plonger	l’appareil	dans	l’eau.
Ne	pas	utiliser	d’appareil	de	nettoyage	à	
vapeur.
● Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil
qu’avec	un	chiffon	humide.	Ne	pas	utiliser	
de	nettoyant	agressif	ou	récurant.
● Nettoyer régulièrement la grille
d’aspiration d’air avec un pinceau doux.
● Retirer les accessoires et les nettoyer.
Ne	les	réutiliser	que	lorsqu’ils	sont	
entièrement	secs.

A

Ionisation

Mise au rebut

Cette	brosse	styling	à	air	chaud	est	équipée	
d‘un	générateur	d‘ions.	Dans	la	nature,	
les ions sont des particules existantes
chargées électriquement. Les cheveux
deviennent	ainsi	plus	souples	et	sont	plus	
faciles	à	peigner.	De	plus,	le	„désordre“	et	
l‘ébouriffage des cheveux se réduisent.

Cet appareil est identiié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets	d‘équipements	électriques	et	
électroniques (DEEE). Cette directive déinit
les	conditions	de	collecte	et	de	recyclage	
des	anciens	appareils	à	l’intérieur	de	
l’Union	Européenne.	S‘informer	auprès	
du	revendeur	sur	la	procédure	actuelle	de	
recyclage.

	 Le	générateur	d‘ions	peut	être	
commuté	en	plus	à	chaque	
niveau	à	l‘aide	de	l‘interrupteur	
4. Le témoin lumineux 3	
s’allume.	

Rangement
	 Ne	pas	trop	serrer	le	cordon		
en	l‘enroulant.

Garantie
Les	conditions	de	garantie	applicables	
sont	celles	publiées	par	notre	distributeur	
dans	le	pays	où	a	été	effectué	l’achat.	Le	
revendeur	chez	qui	vous	vous	êtes	procuré	
l’appareil	fournira	les	modalités	de	garantie	
sur	simple	demande	de	votre	part.	En	cas	
de	recours	en	garantie,	veuillez	toujours	
vous	munir	de	la	preuve	d’achat.
Sous réserve de modiications.
PHA2662			07/2008

8

de
it

Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
! 		Rischio di scossa elettrica e di


incendio
Collegare	e	far	funzionare	l’apparecchio	
solo	conformemente	alle	indicazioni	fornite	
sulla	targhetta.	
Non	permettere	l’uso	dell’apparecchio	ai	
bambini	o	a	soggetti	con	ridotte	capacità	
isiche o psichiche e comunque non dotati
di suficienti esperienze e conoscenze,
a	meno	che	non	siano	sorvegliati	o	
non	abbiano	ricevuto	istruzioni	sull’uso	
dell’apparecchio	da	una	persona	che	si	
assuma	la	loro	responsabilità.
Sorvegliare	i	bambini,	per	evitare	che	
giochino	con	l’apparecchio.
Utilizzare	solo	se	il	cavo	e	l’apparecchio	
non	presentano	difetti.	
Estrarre	la	spina	dopo	ogni	utilizzo	o	in	
caso	di	guasto.
Al ine di evitare rischi, le riparazioni
sull’apparecchio,	come	ad	es.	la	
sostituzione	di	un	cavo	danneggiato,	sono	
consentite	solo	al	nostro	servizio	clienti.
Non	immergere	mai	l’apparecchio	o	il	cavo	
nell’acqua.
Il	cavo	
– non	deve	essere	messo	a	contatto	con	
parti	calde
– non deve essere posto su parti afilate
– non	deve	essere	utilizzato	come	maniglia.
Le	spazzole	diventano	calde.	
Impugnare	l’apparecchio	sull’applicatore	
della	spazzola.
Non	utilizzare	su	capelli	grondanti	d’acqua	
o artiiciali.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

! Pericolo di morte

Non	mettere	l’apparecchio	a	contatto	con	
l’acqua.		Il	rischio	sussiste	anche	quando	
l’apparecchio	è	spento,	pertanto,	estrarre	
la	spina	dopo	l’utilizzo	o	in	caso	di	pausa	
durante	l’uso.	L’installazione	nell’impianto	
elettrico	di	un	interruttore	automatico	per	
corrente di guasto ino a 30 mA garantisce
una	protezione	aggiuntiva.	Si	prega	di	
consultare	un	elettricista.

Elemeni di comando
e accessori
1 Pulsante	cool	on	/	off	
	 2 Interruttore temperatura/sofiante	
	 3 Spia	di	controllo	per	la	ionizzazione	
	 4 Interruttore	ionizzazione	on	/	off	
	 5 Tasto	di	sblocco		
	 6 Spazzola	Ø	30	(setole	retrattili)	
	 7 Spazzola	tonda	Ø	22	
8	 	Spazzola	tonda	Ø	38	
	 9	 Borsa

Utilizzo
Non	coprire	mai	la	fuoriuscita	o	la	presa	
d’aria.		Assicurarsi	che	le	prese	d’aria	non	
vengano	ostruite	da	peli	e	capelli.	In	caso	di	
surriscaldamento,	ad	es.	dovuto	alla	coper­
tura di una presa d’aria, la spazzola sofian­
te	modellante	si	spegne	automaticamente	e	
si	riaccende	dopo	qualche	minuto.
Applicare	gli	accessori	in	corrispondenza	
del	segno	●	e	bloccarli	ruotandoli	su	▼.
		
Per	sostituire	un	accessorio,	
premere	il	tasto	di	sblocco	5	
ed	estrarlo	ruotandolo	in	senso	
contrario.

Spazzole
Scegliere	la	spazzola	a	seconda	della	
lunghezza	dei	capelli	e	della	pettinatura	
desiderata.		
Arrotolare	una	sottile	ciocca	di	capelli	umidi	
a	partire	dalle	punte.		

it
de

9
	 Spostare	l’interruttore	2	sulla	
posizione	1	delicato/caldo	o	2		
forte/molto	caldo	e	asciugare	la	
ciocca	con	l’aria	calda.	

	 Con	l’azionamento	del	tasto	
cool	1 issare e modellare il
ricciolo	con	aria	più	fresca.	

	 La	spazzola	6	ha	le	setole	
retrattili.	Ciò	aumenta	la	
tensione	del	ricciolo	e	facilita	
l’estrazione	della	spazzola	dalla	
ciocca	di	capelli.

Pulizia

! Rischio di scossa elettrica!

Prima	di	effettuare	la	pulizia,	estrarre	
la	spina	elettrica.	Non	immergere	mai	
l’apparecchio	nell’acqua.	Non	utilizzare	un	
pulitore	a	vapore.
● Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di
un	panno	umido.	Non	utilizzare	detersivi	
corrosivi	o	abrasivi.
● Pulire regolarmente la griglia della presa
d’aria	con	un	pennello.
● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli
solo	quando	saranno	perfettamente	
asciutti.

A

Smaltimento	
Ionizzazione
Questa spazzola sofiante è dotata di un
generatore	di	ioni.	Gli	ioni	sono	particelle	
cariche	di	elettricità	presenti	in	natura.	I	
capelli	diventano	più	morbidi	e	più	facili	da	
pettinare.		Si		riduce,	inoltre,	il	fenomeno	
della	„staticità“	dei	capelli	e	la	loro	tendenza	
ad	arricciarsi.	
	 Il	generatore	di	ioni	può	essere	
inserito	in	ogni	posizione	con	
l’interruttore	4.	Si	accende	la	
spia	di	controllo	3.

Da conservare
Non	avvolgere	il	cavo	troppo	
stretto!

Questo	apparecchio	è	contrassegnato	
conformemente	alla	Direttiva	europea	
2002/96/CE Riiuti di apparecchiature
elettriche	ed	elettroniche	(waste	electrical	
and	electronic	equipement	­WEEE).	La	
direttiva	stabilisce	il	quadro	generale	per	
un	ritiro	e	recupero	valido	in	tutta	I‘UE.	
Informarsi	presso	il	rivenditore	specializzato	
sulle	attuali	disposizioni	per	la	rottamazione.

Garanzia
Per	questo	apparecchio	sono	valide	le	
condizioni	di	garanzia	pubblicate	dal	nostro	
rappresentante	nel	paese	di	vendita.	
Il	rivenditore,	presso	il	quale	è	stato	
acquistato	l’apparecchio,	è	sempre	ben	
disposto	a	fornire	a	richiesta	informazioni	
a	proposito.	Per	l’esercizio	del	diritto	
di	garanzia	è	comunque	necessario	
presentare	il	documento	di	acquisto.	
Con riserva di modiica.

Borsa 9
	 Per	riporre	comodamente	
l‘apparecchio	e	i	relativi	
accessori.	E	arrotolare	la	borsa	
per	conservarla.

PHA2662			07/2008

10

de
nl

Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze
zorgvuldig en handel ernaar!

! 	 Gevaar voor elektrische schokken en


brand
Het	apparaat	uitsluitend	volgens	de	
gegevens	op	het	typeplaatje	aansluiten	en	
bedienen.
Personen	(ook	kinderen)	met	fysieke,	
zintuiglijke	of	geestelijke	beperkingen	of	
met	een	gebrek	aan	ervaring	en	kennis	
mogen	het	apparaat	niet	gebruiken,	tenzij	
ze	daarbij	onder	toezicht	staan	of	worden	
begeleid	door	een	persoon	die	voor	hun	
veiligheid	verantwoordelijk	is.	
Let	erop	dat	kinderen	niet	met	het	apparaat	
spelen.
Uitsluitend	gebruiken	indien	stroomkabel	en	
apparaat	niet	beschadigd	zijn.
Na	elk	gebruik	en	in	geval	van	storingen	de	
stekker	uit	het	stopcontact	trekken.
Reparaties	aan	het	apparaat,	bijv.	een	
beschadigde	stroomkabel	vervangen,	
mogen	uitsluitend	worden	uitgevoerd	
door	onze	klantenservice,	om	gevaarlijke	
situaties	te	voorkomen.
Het	apparaat	of	de	stroomkabel	nooit	in	
water	dompelen.	
De	stroomkabel	niet	
– met	hete	onderdelen	in	aanraking	laten	
komen,
– over	scherpe	randen	trekken,	
– als	draaggreep	gebruiken.
De	borstels	worden	heet.	Uitsluitend	
vasthouden	aan	de	borsteladapter.
Niet	op	kletsnat	of	kunststof	haar	gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of
andere reservoirs bevindt.

! Levensgevaar

Het	apparaat	nooit	met	water	in	aanraking	
laten	komen.	Er	bestaat	ook	gevaar	bij	een	
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

uitgeschakeld	apparaat,	daarom	na	gebruik	
of	tijdens	een	onderbreking	van	het	gebruik	
de	stekker	uit	het	stopcontact	trekken.
De	inbouw	van	een	aardlekschakelaar	
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
bescherming.	Laat	u	hiervoor	adviseren	
door	een	erkend	elektro­installateur.

Bedieningsonderdelen en
toebehoren
1 Cool­knop	uit	/	aan		
	 2 Schakelaar	temperatuur/ventilator	
	 3 Controlelampje	voor	ionisatie		
	 4 Schakelaar	ionisatie	uit	/	aan		
	 5 Ontgrendelingsknop	
	 6 Borstel	Ø	30	(inschuifbare	haren)	
	 7 Ronde	borstel	Ø	22	
8	 	Ronde	borstel	Ø	38	
	 9	 Roltas

Gebruik
Ventilatie­	of	aanzuigopening	nooit	afdek­
ken.	Erop	letten	dat	de	aanzuigopening	niet	
verstopt	raakt	door	pluizen	en	haren.	Bij	
oververhitting	bijv.	door	afdekking	van	een	
luchtopening,	schakelt	de	hetelucht­styling­
borstel	automatisch	uit	en	na	enkele	minu­
ten	weer	in.	Alle	toebehoren	opzetten	bij	de	
markering	● en vergrendelen door naar ▼
te	draaien.	
	 Voor	het	verwisselen	
van	de	toebehoren	op	
ontgrendelingsknop	5	drukken	
en	het	onderdeel	door	
terugdraaien	verwijderen.

Borstels
Afhankelijk	van	de	lengte	van	het	haar	en	
het	gewenste	kapsel	een	borstel	kiezen	en	
op	het	apparaat	zetten.		
Een	handdoekdroge,	dunne	streng	haar	
vanaf	de	punten	tot	een	krul	draaien.

de
nl

11
	 De	schakelaar	2	op	stand	1	
zacht/warm	of	2	sterk/heet	
schakelen	en	de	streng	haar	
met	de	warme	lucht	drogen.

Door	bijschakelen	van	cool­
knop	1 de krul ixeren en
vormen.
	 Bij	borstel	6	kunnen	de	haren	
worden	ingeschoven.	Dit	
verhoogt	de	veerkracht	van	
de	krul	en	vergemakkelijkt	het	
verwijderen	van	de	borstel	uit	
de	krul.

Ionisatie
Deze	hetelucht­stylingborstel	is	uitgerust	
met	een	ionengenerator.	Ionen	zijn	in	
de	natuur	aanwezige	elektrisch	geladen	
deeltjes.	Het	haar	wordt	daardoor	zachter	
en	beter	kambaar.	Bovendien	wordt	pluizen	
en	kroezen	van	het	haar	verminderd.	
		
De	ionengenerator	kan	met	
schakelaar	4	bij	elke	stand	
worden	ingeschakeld.	Controle­
lampje	3	brandt.

Opbergen
Stroomkabel	niet	te	strak		
oprollen!

Reinigen

! Gevaar voor elektrische schokken!

Vóór	het	schoonmaken	de	stekker	uit	het	
stopcontact	trekken.
Het	apparaat	nooit	in	water	onderdompelen.
Geen	stoomreiniger	gebruiken.
● Het apparaat aan de buitenkant alleen
met	een	vochtige	doek	schoonmaken.	
Geen	scherpe	of	schurende	schoon­
maakmiddelen	gebruiken.
● Het luchtaanzuigrooster regelmatig
schoonmaken	met	een	zachte	kwast.
● De toebehoren verwijderen en schoon­
maken.	Pas	weer	gebruiken	als	ze	
volledig	droog	zijn.

Afval

A

Dit	apparaat	is	gemarkeerd	volgens	de	
Europese	richtlijn	betreffende	afgedankte	
elektrische	en	elektronische	apparatuur	
(AEEA)	2002/96/EG.	Deze	richtlijn	bepaalt	
het	kader	voor	de	terugname	en	verwerking	
van	afgedankte	apparatuur,	dat	over	heel	
Europa	wordt	toegepast.	
Raadpleeg	uw	gespecialiseerde	handelaar	
voor	de	geldende	voorschriften	inzake	
afvalverwijdering.

Garantie
Voor	dit	apparaat	gelden	de	garantievoor­
waarden	die	worden	uitgegeven	door	de	
vertegenwoordiging	van	ons	bedrijf	in	het	
land	van	aankoop.	De	leverancier,	bij	wie	u	
het	apparaat	heeft	gekocht,	geeft	u	hierover	
graag	meer	informatie.	Om	aanspraak	te	
maken	op	de	garantie	heeft	u	altijd	uw	
aankoopbewijs	nodig.

Roltas 9
	 Het	apparaat	en	de	
bijbehorende	accessoires	
kunnen	in	de	bijgevoegde	tas	
worden	gestoken.	Vervolgens	
kunt	u	de	tas	oprollen	en	het	
apparaat	opbergen.

Wijzigingen	voorbehouden.

PHA2662			07/2008

12

de
da

Sikkerhedshenvisninger

Betjening og tilbehør

Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!

1 Cooltast	til/fra	
	 2 Omskifter	temperatur/blæser	
	 3 Kontrollampe	for	ionisering	
	 4 Omskifter	ionisering	til/fra	
	 5 Oplåsningstast	
	 6 Børste	Ø	30	(børster	kan	trækkes	ind)	
	 7 Rundbørste	Ø	22	
	 8	 	Rundbørste	Ø	38	
	 9	 Rullepose

! 	 Fare for elektriske stød og brandfare

Apparatet	må	kun	tilsluttes	og	bruges	i	
overensstemmelse	med	oplysningerne	på	
typeskiltet.	
Personer	(også	børn)	med	nedsatte	fysiske	
sanseevner,	nedsat	åndsevne	eller	perso­
ner,	der	mangler	erfaring	og	viden,	må	ikke	
benytte	maskinen,	medmindre	dette	sker	
under	opsyn	eller	de	har	fået	en	grundig	
instruktion	af	en	person,	der	har	ansvaret	
for	deres	sikkerhed.
Børn	skal	holdes	under	opsyn	for	at	
forhindre,	at	de	benytter	apparatet	til	leg.
Apparatet	må	kun	bruges,	hvis	elledningen	
og	selve	apparatet	ikke	viser	tegn	på	
beskadigelse.
Stikket	skal	trækkes	ud	efter	hver	anven­
delse	eller	i	tilfælde	af	fejl.
For	at	undgå	farer	må	reparationer	på	ap­
paratet,	f.eks.	udskiftning	af	en	beskadiget	
elledning,	kun	udføres	af	vores	kunde­
service.
Apparatet	eller	elledningen	må	ikke	dyppes	
i	vand.
Elledningen	må	ikke
– komme	i	kontakt	med	varme	dele
– trækkes	over	skarpe	kanter
– benyttes	som	bæregreb.
Børsterne	bliver	varme.
Tag	kun	fat	i	børsteadapteren.
Må	ikke	bruges	på	dryppende	vådt	hår	og	
syntetisk	hår.

Må ikke bruges i nærheden af
vand, som indes i badekar,
håndvaske eller andre
beholdere.

! Livsfare

Apparatet	må	aldrig	komme	i	kontakt	med	
vand.	Der	er	også	fare,	når	apparatet	er	
slukket;	derfor	skal	stikket	trækkes	ud	
efter	brug	og	hvis	anvendelsen	afbrydes.	
Elinstallatøren	kan	give	råd	og	vejledning.
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

Anvendelse
Blæser­	eller	indsugningsåbningen	
må	aldrig	tildækkes.	Hold	øje	med,	
at	indsugningsåbningen	altid	er	fri	
for	fnug	og	hår.	Ved	overophedning,	
f.eks.	hvis	en	luftåbning	tildækkes,	slås	
varmluftstylingbørsten	fra	automatisk	og	til	
igen	efter	nogle	minutter.	Alle	tilbehørsdele	
sættes	på	markeringen	●	og	låses	ved	
drejning til ▼.
		
Til	skift	af	tilbehør	trykker	man	
på	oplåsningstasten	5	og	
fjerner	tilbehørsdelen	ved	at	
dreje	tilbage

Børstning
Vælg	en	børste	alt	efter	hårlængde	og	
ønsket	frisure	og	sæt	den	på.	
En	håndklædetør,	tynd	hårtot	drejes	til	en	
krølle	fra	spidserne.	
	 Sæt	omskifteren	2	til	trin	1	
blidt/varmt	eller	2	kraftigt/meget	
varmt	og	tør	hårtotten	med	den	
varme	luft.
		
Ved	aktivering	af	cooltasten	1
ikseres og formes krøllen med
den	køligere	luft.

de
da

13
	 På	børsten	6	kan	børsterne	
trækkes	ind.	Dette	øger	
krøllens	spændkraft	og	gør	det	
lettere	at	tage	børsten	ud	af	
krøllen

Ionisering
Denne	varmluftstylingbørste	er	forsynet	
med	en	ionbytter.	Ioner	er	elektrisk	ladede	
partikler, som indes i naturen. Håret bliver
blødere	og	lettere	at	børste.	Desuden	
reduceres hårets tilbøjelighed til at ‚lyve‘ og
krølle.
	 Ioneffekten	kan	tilkobles	
hvert	trin	med	omskifteren	
4.Kontrollampen	3	tændes.

Opbevaring
	 Ledningen	må	ikke	vikles		
op	for	stramt.

Rengøring

! Fare for elektriske stød!

Træk	netstikket	ud	før	rengøringen.
Sænk	aldrig	apparatet	ned	i	vand.
Brug	ikke	damprensere.
● Apparatets ydre må kun tørres af med
en	fugtig	klud.	Brug	ikke	skarpe	eller	
skurende	rengøringsmidler.
● Luftindsugningsgitteret skal renses
regelmæssigt	med	en	blød	pensel.
● Tilbehørsdelene afmonteres og renses.
Må	først	bruges	igen,	når	de	er	helt	tørre.

Bortskaffelse

A

Maskinen	er	mærket	iht.	det	europæiske	
direktiv	2002/96/EC	om	affald	af	elektriske	
og	elektroniske	produkter	(waste	electrical	
and	electronic	equipment­WEEE).	
Direktivet	fastsætter	fælles	EU­regler	om	
tilbagetagelse,	håndtering	og	genbrug	af	
elskrot.	Du	kan	få	nærmere	informationer	
om	aktuelle	muligheder	for	bortskaffelse	i	
faghandlen.

Reklamationsret
Rullepose 9
	 Apparatet	og	det	tilsvarende	
tilbehør	kan	sættes	ind	i	den	
pose,	som	følger	med.	Derefter	
rulles	posen	sammen	til	
opbevaring.

På	dette	apparat	yder	BOSCH	2	års	rekla­
mationsret.	Købsnota	skal	altid	vedlægges	
ved	indsendelse	til	reparation,	hvis	denne	
ønskes	udført	indenfor	retten	til	reklama­
tion.	Medfølger	købsnota	ikke,	vil	reparatio­
nen	altid	blive	udført	mod	beregning.	
Indsendelse til reparation
Skulle	Deres	BOSCH	apparat	gå	i	stykker,	
kan	det	indsendes	til	vort	serviceværksted:
BSH	Hvidevarer	A/S,	Telegrafvej	4,		
2750	Ballerup,	tlf.	44	89	88	10.
Ret	til	ændringer	forbeholdes.

PHA2662			07/2008

14

no
de

Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis­
ningen til senere bruk!

! 	 Fare for elektrisk støt og brann

Apparatet	skal	bare	tilkobles	strømnettet	og	
brukes	i	samsvar	med	opplysningene	på	
typeskiltet.	
Personer	(også	barn)	med	reduserte	
sanseevner	eller	mentale	ferdigheter	eller	
som	ikke	har	den	erfaringen	og	kunnskapen	
som	kreves,	skal	ikke	ta	apparatet	i	bruk.	
Unntak	gjelder	bare	hvis	de	har	tilsyn	eller	
har	blitt	forklart	hvordan	apparatet	skal	
håndteres	av	en	person	som	er	ansvarlig	
for	sikkerheten	deres.
Barn	må	være	under	tilsyn	for	å	unngå	at	
de	leker	med	apparatet.
Produktet	må	bare	brukes	når	strømkabelen	
og	selve	apparatet	er	uten	skade.
Etter	bruk	og	ved	eventuelle	feil	skal	
støpselet	tas	ut	av	stikkontakten.
For	å	unngå	farlige	situasjoner	må	appara­
tet	ikke	repareres	av	andre	enn	produsen­
tens	kundeservice.	Dette	gjelder	f.eks.	ved	
utskifting	av	en	skadet	strømkabel.
Apparatet	og	nettkabelen	må	aldri	dyppes	
i	vann.
Ledningen	må	aldri
– komme	i	kontakt	med	varme	deler
– trekkes	over	skarpe	kanter
– benyttes	som	bærehåndtak.
Børstene	blir	varme.	
Apparatet	skal	bare	holdes	i	hoveddelen	
(ikke	i	børstetilbehør	og	strømkabel).
Ikke	bruk	apparatet	når	håret	er	
gjennomvåt,	eller	på	kunstig	hår.

Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som
inneholder vann.

! Livsfare

Apparatet	må	aldri	komme	i	berøring	med	
vann.	Fare	kan	også	oppstå	når	apparatet	
er	slått	av,	ta	derfor	alltid	ut	støpselet	etter	
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

bruk	eller	når	du	legger	apparatet	fra	deg	
midlertidig.
Ytterligere	vern	gir	en	jordfeilbryter,	opptil	
30	mA,	som	monteres	i	sikringsskapet.	
Nærmere	opplysninger	gis	av	nærmeste	
elektroentreprenør.

Betjeningselementer og
tilbehør
1 Knapp	for	kaldluft,	på	/	av	
	 2 Bryter	for	temperatur	/	vifte	
	 3 Kontrolllampe	for	ionisering	
	 4 Bryter	for	ionisering,	på	/	av	
	 5 Utløserknapp	for	bytte	av	tilbehør	
	 6 Liten	børste,	diameter	30	mm,	med		
	 	 buster	som	kan	trekkes	inn	
	 7 Rund	børste,	diameter	22	mm	
	 8	 Rundbørste	diameter	38	mm	
	 9	 Sammenleggbar	veske

Bruk
Vifte­	og	innluftåpningene	må	aldri	tildek­
kes.	Pass	på	at	innluftåpningen	ikke	blokke­
res	av	lo	og	hår.	Ved	overoppheting,	f.eks.	
når	en	luftåpning	er	tildekket,	slår	varmluft­
hårstyleren	seg	automatisk	av	og	etter	noen	
minutter	på	igjen.	Alle	tilbehørsdeler	skal	
settes	på	ved	merket	●	og	låses	ved	å	vri	
mot merket ▼.
		
Når	tilbehør	skal	skiftes,	trykker	
du	på	utløserknappen	(5),	vrir	
tilbehøret	tilbake	og	tar	det	av.

Børster
Velg	en	børste	som	passer	til	lengden	på	
håret	og	den	ønskede	frisyren,	og	sett	
børsten	på	apparatet.	Ta	en	håndkle­tørr	
tynn	hårlokk	og	krøll	den	fra	tuppen	og	mot	
hårroten.	

de
no

15
	 Sett	bryteren	(2)	på	trinn	1	
(svak	varme)	eller	trinn	2	(sterk	
varme)	og	tørk	hårlokken	med	
den	varme	luften.

	 Trykk	i	tillegg	på	knappen	for	
kaldluft	(1) og iksèr det krøllete
håret	med	kjølig	luft.

	 Bustene	i	den	lille	børsten	(6)	
kan	trekkes	inn.	Dette	øker	
spensten	i	det	krøllete	håret	og	
gjør	det	lettere	å	dra	børsten	ut.

Rengjøring

! Fare for strømstøt!

Ta	alltid	ut	støpselet	før	du	rengjør	
apparatet.
Apparatet	skal	aldri	dyppes	i	vann.
Ikke	bruk	damprenser.
● Bruk en fuktig klut til å tørke av apparatet
utvendig.	Ikke	bruk	sterke	rengjørings­
midler,	skurepulver	o.l.
● Rengjør innluft­gitteret med jevne
mellomrom	med	en	myk	pensel.
● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem.
Ikke	sett	delene	på	før	de	er	blitt	helt	
tørre.

Avfallshåndtering
Ionisering
Denne	varmluft­hårstyleren	er	utstyrt	med	
en	ion­generator.	Ioner	er	elektrisk	ladete	
partikler som innes i naturen. Håret blir
på	denne	måten	mykere	og	lettere	å	gre.	I	
tillegg	blir	det	færre	enkelthår	som	står	ut.
		
Ion­generatoren	kobles	inn	med	
bryteren	(4)	uansett	varmetrinn,	
og	kontrollampen	(3)	lyser.

Oppbevaring
	 Strømkabelen	skal	ikke	vikles	
for	stramt	rundt	apparatet!

A

Dette	apparatet	er	merket	i	samsvar	med	
de	europeiske	retningslinjene	2002/96/EG	
angående	brukte	elektriske	og	elektroniske	
apparater	(waste	electrical	and	electronic	
equipment­WEEE).	Retningslinjene	
fastsetter	rammene	i	hele	EU	for	retur	
og	avfallshåndtering	av	gammelt	utstyr.	
Faghandelen	kan	gi	opplysninger	om	
aktuelle	avfallsmottak.

Garanti
For	dette	apparatet	gjelder	de	garantibe­
tingelser	som	er	oppgitt	av	vår	representant	
i	de	respektive	land.	Detaljer	om	disse	
garantibetingelsene	får	du	ved	å	henvende	
deg	til	elektrohandelen	der	du	har	kjøpt	
apparatet.	Ved	krav	i	forbindelse	med	
garantiytelser,	er	det	i	alle	fall	nødvendig	å	
legge	fram	kvittering	for	kjøpet	av	apparatet.
Det	tas	forbehold	om	endringer.

Sammenleggbar veske 9
	 Apparatet	og	tilbehøret	kan	
legges	i	den	vedlagte	vesken.	
Deretter	kan	vesken	rulles	
sammen	for	oppbevaring.

PHA2662			07/2008

16

de
sv

Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
! Risk för strömstöt och brand


Anslut	och	använd	apparaten	endast	enligt	
uppgifterna	på	typskylten.	
Personer	(även	barn)	med	nedsatt	fysisk	
eller	psykisk	förmåga	eller	med	bristande	
erfarenhet	eller	kunskap	får	inte	hantera	
apparaten	om	de	inte	är	under	uppsikt	eller	
har	fått	instruktioner	om	hur	apparaten	
används	av	en	person	som	ansvarar	för	
deras	säkerhet.	
Ha	barn	under	uppsikt	för	att	förhindra	att	
de	leker	med	apparaten.
Använd	inte	apparaten	om	den	eller	
sladden	är	skadad.
Dra	ut	kontakten	ur	vägguttaget	om	det	
inträffar	något	fel	med	apparaten.
För	att	undvika	risker	får	reparationer	på	
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast	utföras	av	vår	kundtjänst.
Doppa	aldrig	apparaten	eller	nätkabeln	i	
vatten.
Kabeln	får	inte	
– beröras	av	heta	delar	
– dras	över	vassa	kanter
– användas	som	handtag.
Borstarna	blir	varma.
Ta	alltid	bara	tag	i	borstarnas/tillbehörens		
hållare.
Får	inte	användas	på	dyblött	hår	eller	på	
plasthår.
Får inte användas i närheten
av vatten som inns i badkar,
tvättfat eller andra kärl.

! Livsfara

Låt	inte	apparaten	komma	i	kontakt	med	
vatten.	Detta	är	farligt	även	när	apparaten	
är	frånslagen.	Dra	därför	alltid	ut	kontakten	
ur	vägguttaget	efter	varje	användning.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

Ytterligare	skydd	får	man	genom	att	bygga	
in	en	jordfelsbrytare	på	upp	till	30	mA	i	
byggnadens	elinstallation.	Rådgör	med	en	
elinstallatör	om	detta.

Reglage och tillbehör
1 Coolknapp	på/av	
	 2 Knapp för temperatur/läkt	
	 3 Kontrollampa	för	jonisering	
	 4 Knapp	jonisering	på/av	
	 5 Knapp	för	att	lossa	tillbehören	
	 6 Borste	Ø	30	(indragbar	borst)	
	 7 Rundborste	Ø	22	
	 8	 	Rundborste	Ø	38	
	 9	 Förvaringsväska

Användning
Täck aldrig över läkt­och luftöppningen.
Se	till	att	insugningsöppningen	är	fri	från	
ludd och hår. Vid överhettning, t.ex. genom
att	en	luftöppning	har	täckts	för,	stängs	
den	monterade	varmluftsstylingborsten	av	
automatiskt	och	slås	på	igen	efter	några	
minuter.	Alla	tillbehörsdelar	sätts	på	vid	
markeringen	●	och	lossas	genom	att	man	
vrider till ▼.
		
Byt	tillbehör	genom	att	trycka	
på	knappen	5	och	ta	bort	
tillbehöret	genom	att	dra	ut	det.

Borstar
Välj	borste	beroende	på	hårlängden	och	
den	önskade	frisyren	och	sätt	på	borsten.	
Rulla	upp	en	tunn	slinga	handdukstorrt	hår	
från	topparna	mot	hårbotten.	
	 Ställ	knappen	2	i	läge	1	mjukt/
varmt	eller	2	kraftigt/hett	och	
torka	hårslingan	med	den	
varma	luften.

de
sv

17
	 Koppla	på	cool­knappen	1	och	
ixera och forma locken med
svalare	luft.

	 Borsten	6	har	indragbar	borst.	
Det	ger	en	spänstigare	lock	och	
gör	det	lättare	att	ta	ut	borsten	
ur	locken.

Jonisering
Den	här	varmluftsstylingborsten	är	utrustad	
med	en	jongenerator.	Joner	är	elektriskt	
laddade partiklar som inns i naturen. Håret
blir	mjukare	och	går	lättare	att	kamma.	
Dessutom blir håret mindre ”lygigt” och
krusar	sig	inte	så	lätt.	
		
Jongeneratorn	kan	
kopplas	till	med	knappen	
4	i	alla	inställningslägen.	
Kontrollampan	3 tänds.

Förvaring

Rengöring

! Risk för elektrisk stöt!

Dra	ut	kontakten	ur	vägguttaget	före	
rengöring.
Doppa	aldrig	ned	apparaten	i	vatten.
Använd	inte	ångrengörare.
● Torka bara av apparaten med en
fuktig	duk.	Skarpa	eller	slipande	
rengöringsmedel	får	inte	användas.
● Rengör luftgallret regelbundet med en
mjuk	pensel.
● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt
dem	torka	helt	och	hållet	innan	de	
används	igen.

Avfallshantering

A

Den	här	apparaten	är	märkt	enligt	
europeiskt	direktiv	2002/96/EG	om	avfall	
som	utgörs	av	eller	innehåller	elektriska	och	
elektroniska	produkter	(waste	electrical	and	
electronic	equipment	–	WEEE).	I	direktivet	
inns anvisningar för återtagning och
återvinning	av	förbrukade	apparater	inom	
EG.
Kontakta	din	fackhandel	om	du	vill	ha	
ytterligare	information.

	 Rulla	inte	upp	sladden	för	hårt!

Konsumentbestämmelser
I	Sverige	gäller	av	EHL	antagna	konsument­
bestämmelser. Den fullständiga texten inns
hos	din	handlare.	Spar	kvittot.
Förvaringsväska 9
	 Apparaten	och	tillbehören	kan	
förvaras	i	den	medföljande	
väskan.	Rulla	ihop	
förvaringsväskan	när	du	har	
placerat	delarna	i	den.

Rätt	till	ändringar	förbehålls.

PHA2662			07/2008

18

Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet.

! Sähköisku ja palovaara

Sähköverkkoon	liittäminen	ja	käyttö	vain	
nimikilvessä	olevien	ohjeiden	mukaisesti.	
Laitetta	ei	saa	antaa	sellaisten	henkilöiden	
(myöskään	lasten)	käyttöön,	joiden	fyysiset,	
aistinvaraiset	tai	henkiset	kyvyt	eivät	riitä	
laitteen	turvalliseen	käyttöön	tai	joilta	
puuttuu	riittävä	kokemus	ja	riittävät	tiedot,	
paitsi	siinä	tapauksessa,	että	he	käyttävät	
tätä	laitetta	valvonnan	alaisina	tai	mikäli	
heidän	TURVALLISUUDESTAAN	vastuussa	
oleva	henkilö	on	opettanut	heille	laitteen	
käytön.	
Varmista,	että	lapset	eivät	leiki	tällä	
laitteella.	
Laitetta	saa	käyttää	ainoastaan	silloin,	kun	
laite	ja	sen	johto	eivät	ole	vaurioituneita.
Aina	käytön	jälkeen	tai	vian	ilmestyessä	on	
pistoke	vedettävä	irti	seinästä.
Vaaran	välttämiseksi	laitteen	korjaukset,	
kuten	esim.	vioittuneen	johdon	vaihto,	on	
aina	suoritettava	asiakaspalvelussamme.
Huom!
Laitetta	tai	verkkojohtoa	ei	saa	milloinkaan	
upottaa	veteen.

Huomaa,	että
–	 virtajohto	ei	saa	koskea	kuumiin	esineisiin
–	 virtajohtoa	ei	saa	vetää	terävien	reunojen	
yli
–	 virtajohtoa	ei	saa	käyttää	kantokahvana.
Harjaosat		kuumenevat	kun	laitetta	käyte­
tään.
Laitetta	saa	pitää	kiinni	vain	harjan	
pidikkeestä.
Laitetta	ei	saa	käyttää	märkiin	hiuksiin	tai	
muovista	valmistettuun	keinohiuksiin.
Älä käytä kylpyammeessa,
pesualtaassa tai kosteissa
tiloissa.
	
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

! Hengenvaara


de
i

Laite	ei	saa	olla	kosketuksessa	veden	
kanssa.	Vaara	on	olemassa,	vaikka	virta	
olisi	pois	päältä.	Pistoke	on	otettava	irti	
seinästä	kun	laitetta	ei	käytetä.
Lisätietoja	ja	neuvoja	saa	valtuutetuilta	
sähköasentajilta.

Laitteen osat ja varusteet
1 Cool­painike	päälle	/	pois	päältä	
	 2 Lämptilan	/	puhaltimen	kytkin	
	 3 Ionisaation	merkkivalo		
	 4 Ionisaation	kytkin	päälle	/	pois	päältä		
	 5 Lukituspainike	
	 6 Harja	Ø	30	(sisäänvedettävät	harjakset)	
	 7 Pyöreä	harja	Ø	22	
	 8	 	Pyöreä	harja	Ø	38	
	 9	 Rullalaukku

Käyttö
Älä	koskaan	peitä	puhallinta	tai	imuaukkoa.	
Varo,	ettei	hiuksia	tai	nöyhtää	pääse	
imuaukkoon.	Esim.	tukkeutuneen	imuaukon	
vuoksi	ylikuumentunut	hiustenmuotoiluharja	
kytkeytyy	automaattisesti	pois	päältä	ja	
muutaman	minuutin	kuluttua	takaisin	päälle.	
Aseta	kaikki	lisäosat	kohtaan	●	ja	lukitse	
kääntämällä ne asentoon ▼.
		
Lisäosien	vaihtamista	varten	
paina	lukituspainike	5	ja	irrota	
poistettava	lisäosa	kääntämällä	
se	myötäpäivään.

Harjat
Valitse	sopiva	harja	hiusten	pituuden	ja	
halutun	kampauksen	mukaan	ja	kiinnitä	se	
pidikkeeseen.	
Kierrä	ohut,	pyyhekuiva	hiussuortuva	
kärjestä	alkaen	kiharaksi.	
	 Kytke	kytkin	2	asentoon	1	
mieto/lämmin	tai	asentoon	
2	vahva/kuuma	ja	kuivaa	
hiussuortuva	lämpimän	ilman	
avulla.

de
i

19
	 Käyttämällä	Cool­painiketta	1	
voit	viileämmän	ilman	avulla	
kiinnittää	ja	muotoilla	kiharaa.	
	
	 Harjan	6	harjakset	ovat	
sisäänvedettävät.	Sillä	tavalla	
kiharan	jousto	lisääntyy	ja	
harja	on	helpompi	ottaa	pois	
kiharasta.

Ionitoiminto
Tämä	hiustenmuotoiluharja	on	varustettu	
ionitoiminnolla.	Ionit	ovat	luonnossa	esiinty­
viä,	sähköisesti	varautuneita	hiukkasia.	
Niiden	ansiosta	hiukset	pehmenevät	ja	ovat	
paremmin	kammattavissa.	Lisäksi	hiusten	
’lentäminen’	ja	sähköistyminen	vähenee.
		
Kytkimen	4	avulla	ionitoiminto	
voidaan	kytkeä	kaikissa	
asennoissa	tavallisen	toiminnan	
lisäksi.	Merkkivalo	3	syttyy.

Säilytys
	 Älä	kierrä	johto	liian	kireäksi!

Puhdistus

! Sähköiskun vaara!

Ennen	puhdistusta	vedä	pistoke	pois	
seinästä.
Älä	koskaan	upota	laitetta	veteen.
Älä	käytä	höyrypuhdistinta.
● Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhki­
mällä	sitä	kostealla	rievulla.	Älä	käytä	
vahvoja	tai	hankaavia	puhdistusaineita.
● Puhdista imuaukon ritilä säännöllisesti
pehmeällä	harjalla.
● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia
vasta	kun	ne	ovat	täysin	kuivia.

Jätehuolto

A

Laite	on	merkitty	valtioneuvoston	sähkö­	
ja	elektroniikkalaiteromusta	annetun	
asetuksen	(852/2004)	ja	EU:n	sähkö­	ja	
elektroniikkalaiteromusta	annetun	direktiivin	
(2002/96/EY)	edellyttämällä	tavalla.	
Direktiivi	säätää	EU­laajuisesta	käytettyjen	
laitteiden	palautusta	ja	hyödyntämistä.
Tietoja	oikeasta	jätehuollosta	saa	myyjältä	
tai	kunnalliselta	jäteneuvojalta.

Takuu
Tälle	laitteelle	ovat	voimassa	maahantuojan	
myöntämät	takuuehdot.	Täydelliset	
takuuehdot	saat	myyntiliikkeeltä,	josta	olet	
ostanut	laitteen.	Takuutapauksessa	on	
näytettävä	ostokuitti.
Oikeus	muutoksiin	pidätetään.

Rullalaukku 9
	 Säilyttämistä	varten	laite	ja	
siihen	kuuluvat	lisälaitteet	
voidaan	asettaa	mukana	
olevaan	laukkuun	ja	rullata	
laukku	yhteen.

PHA2662			07/2008

20

! Peligro de muerte
Indicaciones de seguridad 

¡Por favor, lea atentamente las
Instrucciones de uso y después
guárdelas a mano!

! Peligro de electrocución y de


incendio
Conectar	y	utilizar	el	aparato	sólo	según	
los	datos	de	la	placa	de	características.	
No	permitir	el	uso	del	aparato	a	personas	
(incluidos	niños)	con	capacidades	inte­
lectuales	o	sensoriales	disminuidas	o	con	
insuiciente experiencia y conocimientos,
a	no	ser	que	sean	vigilados	o	hayan	sido	
instruidos	en	el	manejo	del	aparato	por	la	
persona	responsable	de	su	seguridad.
Observar	a	los	niños	para	impedir	que	
jueguen	con	el	aparato.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de	alimentación	y	el	aparato	no	presenten	
daños.
Desenchufar	la	clavija	después	de	cada	
uso	o	en	caso	de	fallo.
Las	reparaciones	en	el	aparato,	como	por	
ejemplo,	el	cambio	de	un	cable	dañado,	
deben	ser	realizadas	sólo	por	nuestro	
servicio	al	cliente	para	evitar	peligros.
No	sumergir	nunca	el	aparato	ni	el	cable	de	
alimentación	en	agua.
El	cable	de	alimentación	no	debe
– ponerse	en	contacto	con	piezas	calientes
– pasarse sobre bordes ailados
– usarse	para	el	transporte.
Al	utilizarse,	los	cepillos	se	calientan.	
Agárrelos	sólo	por	el	adaptador.
No	utilice	el	secador	con	el	cabello	demasia­
do mojado, ni tampoco con cabello artiicial.
No utilizar cerca de bañeras,
lavabos ni cualquier otro
recipiente que contenga
agua.

de
es

No	permita	nunca	que	el	aparato	entre	en	
contacto con agua. Sigue existiendo peligro
aunque	esté	apagado	el	aparato,	por	lo	
cual	se	debe	desenchufar	tras	el	uso	y	en	
caso	de	interrupción	del	funcionamiento.
La	instalación	doméstica	es	más	segura	
si	cuenta	con	un	interruptor	diferencial	
de	hasta	30mA.	Pídale	consejo	a	un	
electricista.

Mandos y accesorios
1 Tecla	de	frío	conectada	/	desconectada	
	 2 Selector	de	temperatura/aire	
	 3 Piloto	de	ionización	
	 4 Selector	de	ionización	conectado	/		
	 	 desconectado	
	 5 Tecla	de	desbloqueo	
	 6 Cepillo	Ø	30	(cerdas	retráctiles)	
	 7 Cepillo	redondo	Ø	22	
	 8	 	Cepillo	redondo	Ø	38	
	 9	 Bolsa	enrollable	

Uso
No tape nunca los oriicios de entrada y
salida	de	aire.	Vigile	que	la	entrada	de	aire	
esté	siempre	libre	de	pelusas	y	cabellos.	En	
caso	de	recalentamiento,	por	ejemplo	por	
obstruirse	el	paso	del	aire,	el	modelador	de	
pelo	se	desconecta	y	tras	unos	minutos	se	
vuelve	a	conectar	automáticamente.	Todos	
los	accesorios	se	acoplan	colocándolos	en	
la	marca	●	y	se	enclavan	girándolos	hasta	
la marca ▼.
		
Para	cambiar	el	accesorio	
pulse	la	tecla	de	desbloqueo	5	
y	retírelo	girándolo	en	sentido	
contrario.

Cepillos
Elija	el	cepillo	adecuado	a	la	longitud	de	su	
cabello	y	al	peinado	deseado,	y	colóquelo	
en	el	aparato.	
Después	de	secar	ligeramente	el	cabello	
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
es

21

con una toalla, coja un mechón ino y
envuélvalo	en	el	cepillo	desde	las	puntas,	
formando	un	bucle.	
	 Ponga	el	interruptor	2	en	
la	posición	1	suave/tibio	o	
2	fuerte/caliente	y	seque	el	
mechón	con	el	aire	caliente.
	 Pulse	la	tecla	de	frío	1 para ijar
y	dar	forma	al	rizo	con	aire	frío.

	 El	cepillo	6	permite	esconder	
las	cerdas.	Esto	aumenta	la	
elasticidad	del	bucle	y	hace	
más	fácil	sacar	el	cepillo	del	
mismo.

Ionización
Este	cepillo	para	modelar	el	pelo	de	aire	
caliente,	va	dotado	de	un	generador	de	
iones.	Los	iones	son	partículas	que	se	
encuentran	en	la	naturaleza	cargados	
eléctricamente.	Los	cabellos	se	vuelven	
más	suaves	y	se	dejan	peinar	mejor.	
Además	se	reduce	que	los	pelos	”vuelen”		
y	se	”encrespen”.
	
	 El	generador	de	iones	se	puede	
conectar	con	el	interruptor	4	
para	cada	velocidad.		
Se	enciende	la	lámpara	de	
control	3

Conservación
	 No	enrolle	el	cable	demasiado	
tenso.

Bolsa enrollable 9
	 El	aparato	y	los	accesorios	
correspondientes	pueden	
introducirse	en	la	bolsa	
suministrada.		A	continuación	
enrollar	la	bolsa	para	guardarla.	

Limpieza

! ¡Peligro de electrocución!

Desenchufe	el	secador	antes	de	limpiarlo.
No	sumerja	nunca	el	aparato	en	agua.
No	emplee	sistemas	de	limpieza	con	vapor.
● Limpie el exterior del aparato únicamente
con	un	trapo	húmedo.	No	utilice	
productos	de	limpieza	corrosivos	o	
abrasivos.
● Limpie periódicamente la rejilla de la
entrada	de	aire	con	un	pincel	suave.
● Separe los accesorios y límpielos. Sólo
cuando	estén	completamente	secos	se	
pueden	volver	a	utilizar.

Eliminación

A

Este	aparato	está	señalizado	según	la	
Directiva	Europea	2002/96/CE	sobre	
aparatos	eléctricos	y	electrónicos	antiguos	
(material	residual	eléctrico	y	electrónico	
–	WEEE).	La	Directiva	proporciona	el	
marco	para	el	reciclaje	y	aprovechamiento	
de	aparatos	antiguos	a	nivel	de	toda	la	UE.
Infórmese	sobre	las	vías	de	eliminación	
actuales	en	su	distribuidor.

Garantía
CONDICIONES	DE	GARANTIA	PAE	
BOSCH	se	compromete	a	reparar	o	reponer	
de	forma	gratuita	durante	un	período	de	
24	meses,	a	partir	de	la	fecha	de	compra	
por el usuario inal, las piezas cuyo defecto
o	falta	de	funcionamiento	obedezca	a	
causas	de	fabricación,	así	como	la	mano	
de	obra	necesaria	para	su	reparación,	
PHA2662			07/2008

22

es

siempre	y	cuando	el	aparato	sea	llevado	
por	el	usuario	al	taller	del	Servicio	Técnico	
Autorizado	por	BOSCH.
En	el	caso	de	que	el	usuario	solicitara	la	
visita	del	Técnico	Autorizado	a	su	domici­
lio	para	la	reparación	del	aparato,	estará	
obligado	el	usuario	a	pagar	los	gastos	del	
desplazamiento.
Esta	garantía	no	incluye:	lámparas,	crista­
les,	plásticos,	ni	piezas	estéticas,	reclama­
das	después	del	primer	uso,	ni	averías	
producidas	por	causas	ajenas	a	la	fabrica­
ción	o	por	uso	no	doméstico.	Igualmente	
no	están	amparadas	por	esta	garantía	las	
averías	o	falta	de	funcionamiento	produci­
das	por	causas	no	imputables	al	aparato	
(manejo	inadecuado	del	mismo,	limpiezas,	
voltajes	e	instalación	incorrecta)	o	falta	de	
seguimiento	de	las	instrucciones	de	funcio­
namiento	y	mantenimiento	que	para	cada	
aparato	se	incluyen	en	el	folleto	de	instruc­
ciones.	Para	la	efectividad	de	esta	garantía	
es	imprescindible	acreditar	por	parte	del	
usuario	y	ante	el	Servicio	Autorizado	de	
BOSCH,	la	fecha	de	adquisición	mediante	
la	correspondiente	FACTURA	DE	COMPRA	
que	el	usuario	acompañará	con	el	aparato	
cuando	ante	la	eventualidad	de	una	avería	
lo	tenga	que	llevar	al	Taller	Autorizado.
La	intervención	en	el	aparato	por	personal	
ajeno	al	Servicio	Técnico	Autorizado	por	
BOSCH, signiica la pérdida de garantía.
GUARDE	POR	TANTO	LA	FACTURA	DE	
COMPRA.	Todos	nuestros	técnicos	van	pro­
vistos	del	correspondiente	carnet	avalado	
por	ANFEL	(Asociación	Nacional	de	Fabri­
cantes	de	Electrodomésticos)	que	le	acredi­
ta	como	Servicio	Autorizado	de	BOSCH.	
Exija su identiicación.
Modiicaciones reservadas

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
pt

Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de
utilização, agir em conformidade com as
instruções e guardá­las!

! Perigo de choque eléctrico e de


incêndio
Ligar	e	utilizar	o	aparelho	apenas	em	
conformidade	com	as	indicações	da	chapa	
de	características.	
Não	permitir	a	utilização	do	aparelho	por	
pessoas	(incluindo	crianças)	de	capacidade	
física,	sensorial	ou	mental	diminuída	
ou sem conhecimento ou experiência
suiciente, a não ser sob supervisão ou
após	devida	instrução	na	utilização	do	
aparelho	pela	pessoa	responsável	pela	sua	
segurança.	
Vigiar crianças, a im de impedir que utili­
zem	o	aparelho	como	brinquedo.
Utilizar	o	aparelho	apenas	se	o	cabo	eléctri­
co	e	o	aparelho	não	apresentarem	danos.
Desligar a icha após utilização ou em caso
de	avaria.
Para	evitar	situações	de	perigo,	as	repara­
ções no aparelho, por ex., substituição de
um	cabo	eléctrico,	apenas	podem	ser	reali­
zadas	pelos	nossos	serviços	de	assistência	
técnica.
Nunca	colocar	o	aparelho	ou	o	cabo	de	
rede	dentro	de	água.
Nunca
– deixar o cabo perto de peças quentes
– puxar o cabo sobre arestas vivas
– utilizar	o	cabo	como	pega.
As escovas icam quentes. 	
Segurar	apenas	na	pega.		
Não	utilizar	em	cabelo	muito	molhado,		
nem em cabelo artiicial.
Não utilizar próximo de
banheiras com água,
lavatórios ou outros
recipientes.

de
pt

! Perigo de morte

Nunca	colocar	o	aparelho	em	contacto	com	
água.	É	perigoso,	mesmo	com	o	aparelho	
desligado,	por	isso,	depois	de	o	usar	ou	
em	caso	de	anomalia	durante	o	seu	uso,	
desligar a icha da tomada. 	
A	instalação	de	uma	protecção	térmica	até	
30	mA	oferece	mais	segurança.	Consulte	
um	electricista.

Comandos e acessórios
1 Tecla	de	ar	frio	
	 2 Comutador	de	temperatura		
	 	 e	potência	de	ligação	
	 3 Lâmpada	de	controlo	de	ionização	
	 4 Interruptor	da	ionização	ligar/desligar	
	 5 Botão	de	desbloqueio	
	 6 Escova	Ø	30	(cerdas	retraíveis)	
	 7 Escova	redonda	Ø	22	
	 8	 Escova	para	enrolar	Ø	38	
9	 Estojo	para	dobrar	

Utilização
Nunca	tapar	a	grelha	de	entrada	de	ar.	Ter	
atenção	para	que	a	grelha	de	entrada	de	ar	
esteja	sempre	desobstruída	(sem	cabelos	
ou	cotão).	No	caso	de	sobreaquecimento,	
por ex., por ter tapado a grelha de entrada
de	ar,	a	escova	moduladora	de	ar	quente	
desliga­se	automaticamente,	voltando	a	li­
gar­se	após	alguns	minutos.	Os	acessórios	
deverão	ser	alinhados	pelas	marcas	● e ▼.
		
Para	trocar	o	acessório,	premir	
o	botão	de	desbloqueio	5	e	
rodaro	acessório	para	trás.	
	

Escovas
Dependendo	do	comprimento	do	cabelo	
e	do	efeito	pretendido,	escolher	uma	
escova	e	colocá­la.	Pegando	na	ponta	de	
uma madeixa de cabelo húmida, enrolar,
formando	um	caracol.	

23
	 Ligar	o	comutador	2	para	o	
nível	1	suave/quente	ou	2	
quente/muito	forte	e	secar	a	
madeixa de cabelo com o ar
muito	quente.	
	 Ligar	a	tecla	de	ar	frio	1, ixar e
moldar	o	caracol	com	o	ar	frio.

	 A	cerda	da	escova	6	pode	
retrair­se.	Isso	aumenta	a	
elastecidade das madeixas
encaracoladas	e	facilita	a	
operação	de	retirar	a	escova.

Ionização
Esta	escova	moduladora	de	ar	quente	
está	equipada	com	um	gerador	iónico.	Os	
iões	são	partículas	com	carga	eléctrica	
existentes na Natureza. Desta maneira os
cabelos	tornam­se	macios	e	mais	fáceis	de	
pentear.	Além	disso,	os	cabelos	”esvoaçam”	
e	enriçam­se	menos.	
	 O	gerador	de	iões	pode	
ser	ligado	para	cada	nível,	
por	meio	do	interruptor	4.	A	
lâmpada	de	controlo	3	acende.

Arrumação
	 Não	enrolar	o	cabo	eléctrico	
muito	esticado!

Estojo para dobrar 9
	 O	aparelho	e	os	respectivos	
acessórios	podem	ser	
guardados na bolas em anexo.
Para	guardar,	enrolar	a	seguir	a	
bolsa.
PHA2662			07/2008

24

pt

Limpeza

! Perigo de choque eléctrico!


Antes da limpeza, retirar a icha da tomada.
Nunca	mergulhar	o	aparelho	em	água.
Não	usar	aparelhos	de	limpeza	a	vapor.
● Limpar o aparelho por fora apenas com
um	pano	húmido.	Não	usar	produtos	de	
limpeza	rijos	nem	abrasivos.
● Limpar regularmente a grelha de entrada
de	ar	com	um	pincel	macio.
● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar
a	usá­los	apenas	quando	estiverem	
completamente	secos.

Eliminação
do aparelho

A

Esta	máquina	cumpre	a	Directiva	Europeia	
2002/96/CE	relativa	aos	resíduos	de	
equipamentos	eléctricos	e	electrónicos	
(REEE). A directiva deine as regras para a
retoma	e	reciclagem	de	aparelhos	usados	
em	todo	o	espaço	da	UE.
Contactar	o	revendedor	especializado	para	
mais	informações.

Garantia
Para	este	aparelho	vigoram	as	condições	
de	garantia	publicadas	pelo	nosso	repre­
sentante	no	país	em	que	o	mesmo	for	
adquirido.	O	representante	onde	comprou	o	
aparelho	poderá	dar­lhe	mais	pormenores	
sobre	este	assunto.	Para	a	prestação	de	
qualquer	serviço	dentro	da	garantia	é,	no	
entanto,	necessária	a	apresentação	do	
documento	de	compra	do	aparelho.
Salvo	alterações	técnicas.

de
el

Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά
τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘
αυτές και φυλάξτε τις!
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και


πυρκαγιάς
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή
σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί­
δα τύπου.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα­
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση,
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή,
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί­
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Να
επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το
να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα­
λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα­
ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την
πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει
σφάλμα.
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει
μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν­
δυνες καταστάσεις.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας στο νερό.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
– να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα
– να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές
– να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή
Οι βούρτσες ζεσταίνονται.
Πιάστε τη μόνο από το προσαρμοστικό των
βουρτσών.
Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που
στάζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά
σε νερό, που είναι μέσα σε
μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε
άλλα δοχεία.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
el

! Θανάσιμος κίνδυνος


Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή
με νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε
σβησμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά
τη χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη
διάρκεια της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε
το φις από την πρίζα.
Πρόσθετη προστασία προσφέρει η
προσθήκη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA 	
στην εγκατάσταση του σπιτιού.
Συμβουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη
ηλεκτρολόγο.

Τμήματα χειριστηρίου και
εξαρτήματα

A
Εικόνα ▄
1. Πλήκτρο Cool On/Off	
	2. Διακόπτης Θερμοκρασίας/ανεμιστήρας	
	3. Λαμπάκι ελέγχου για ιονισμό	
	4. Διακόπτης Ιονισμός On/Off	
	5. Πλήκτρο αποδέσμευσης	
	6. Βούρτσα Ø 30 	
(με τρίχες που μαζεύονται)	
	7. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 22	
	8. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 38
	9. Τυλιγόμενη θήκη εξαρτημάτων

Χρήση
Μην κλείνετε ποτέ το άνοιγμα του
ονεμιστηρα ή το άνοιγμα εισαγωγής αερα.
Φροντίστε ώστε στο άνοιγμα εισαγωγής
αερα να μην υπάρχουν χνούδια ή τρίχες.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, .π.χ.
λόγω κάλυψης του ανοίγματος αέρα, η
βούρτσα styling ζεστού αέρα διακόπτει
αυτόματα και μετά από λίγα λεπτά ξεκινάει
πάλι. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
στην σημειωμένη θέση ● και με στρέψη
ασφαλίστε το στο ▼.
Για αλλαγή του εξαρτήματος
πιέστε το πλήκτρο
αποδέσμευσης 5 και αφαιρέστε
το εξάρτημα στρέφοντάς το
προς τα πίσω.

25
Βούρτσες
Ανάλογα με το μήκος των μαλλιών και την
επιθυμητή κόμμωση επιλέξτε μια βούρτσα
και τοποθετήστε την.	
Γυρίστε σε μπούκλα μια σφουγγισμενη
τούφα μαλλιά, ξεκινώντας από τις άκρες.
Βάλτε το διακόπτη 2 στην
κλίμακα 1 λίγο/ζεστό ή στην
κλίμακα 2 πολύ/καυτό και
στεγνώστε τις τούφες με ζεστό
αέρα.
Με ενεργοποίηση του πλήκτρου
cool	1, φιξάρετε και φορμάρετε
την τούφα με ψυχρότερο αέρα.
Στη βούρτσα 6 μπορείτε να
τραβήξτε μέσα τις τρίχες της
Αυτό ενισχύει τη δύναμη
τάνυσης των μαλλιών και
διευκολύνει το βγάλσιμο της
βούρτσας από την τούφα.

Ιονισμός
Αυτή η βούρτσα θερμού αέρα είναι
εξοπλισμένη με μια γεννήτρια ιόντων. Τα
ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια
που υπάρχουν στη φύση, τα οποία
μαλακώνουν τα μαλλιά ώστε να χτενίζονται
ευκολότερα. Επιπρόσθετα μειώνεται το
«πέταγμα» και το μπέρδεμα των μαλλιών.
Η γεννήτρια ιόντων μπορεί να
ενεργοποιηθεί με το διακόπτη 4,	
πρόσθετα σε κάθε κλίμακα. Το
λαμπάκι ελέγχου 3 ανάβει.

Αποθήκευση
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο
τροφοδοσίας

PHA2662			07/2008

26

de
el

Τυλιγόμενη θήκη 9
	 Τη συσκευή και τα αντίστοιχα
εξαρτήματα μπορούν να
τοποθετηθούν στη θήκη που
παραλαμβάνεται μαζί με τη
συσκευή. Στη συνέχεια τυλίγετε
τη θήκη και την τακτοποιείτε.

Καθαρισμός

! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!


Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα. 	
Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό. 	
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα
● Σκουπίστε την συσκευή μόνο απ’ έξω
με ένα υγρο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
δραστικά μέσα καθαρισμού ή αυτά που
είναι για τρίψιμο.
● Καθαρίζετε το πλέγμα απορρόφησης
αέρα τακτικά με ένα πινέλο.
● Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε
τα. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι
εντελώς στεγνά.

Αποκομιδή

A

Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με
την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste	electrical	and	electronic	equipment	
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για
τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης
παλαιών συσκευών που ισχύει για
ολόκληρη την Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.

Όροι εγγύησης
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής που αναγράφεται στη
θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο
λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την
Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη
της θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν
προέρχεται από την κατασκευή και όχι
από την κακή χρήση, την λανθασμένη
εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση,
την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων
προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες
όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην
περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για
την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται
ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της
στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε
ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός
καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά
τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται
δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία
επισκευής και η μεταφορά της συσκευής
(αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία
της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση
αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη
στιγμή που η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αγοραστή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή
η επιδιόρθωσή της.

de
tr

Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere
uyunuz ve kılavuzu saklayınız!
Kullanma kılavuzları bir çok model
için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım
kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar
olabilir.
Üretici irma; kullanım kılavuzu basıldıktan
sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek
amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir.
Bu yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim
merkezinden öğrenebilirsiniz.
! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi


Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki
bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz.
Bu alet iziken yetersiz, algılamada
zorluk	çeken	veya	zihinsel	özürlü	
kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların
güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve
bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir.
Çocukları gözetim altında tutarak aletle
oynamalarına izin vermeyin.
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda
ve cihazın gövdesinde hiçbir hasar
görünmediği takdirde kullanılmalıdır.
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı
çalışma durumunda prizden çekiniz.
Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı
bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi
cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca
müşteri servisimiz tarafından yapılabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu asla suya
batırmayın.
Elektrik	kablosu
– sıcak parçalara temas ettirilmemelidir
– keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir
– cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Fırçalar ısınır.
Cihazı yalnızca fırça adaptöründen tutunuz.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten
yapılmış saç üzerinde uygulamayınız.

27
Banyo küvetlerinin,
lavaboların veya içinde
su bulunan veya içine su
dökülen başka haznelerin
yakınında kullanmayınız.

! Ölüm tehlikesi

Cihaz	asla	suya	temas	ettirilmemelidir.	
Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu
nedenle kullanımdan sonra ve kullanım
esnasında saça uygulamaya ara
verildiğinde mutlaka iş çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e
kadar olan bir hata akımı koruma şalterinin
montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir
elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.

Kumanda elemanları
ve aksesuar
1 Cool düğmesi kapalı / açık	
	 2 Sıcaklık/Fan şalteri	
	 3 İyonizasyon için kontrol lambası	
	 4 İyonizasyon şalteri kapalı / açık	
	 5 Açma düğmesi	
	 6 Fırça Ø 30 (içeri çekilebilir uçlar)	
	 7 Yuvarlak fırça Ø 22	
	 8 Dairesel fırça Ø 38
	 9	 Rulolu	çanta

Kullanım
Fan veya emiş delikleri asla kapatılmamalı­
dır. Emme deliğinin saç ve başka yünsü
maddelerden temiz olmasına dikkat edil­
melidir. Aşırı ısınma durumunda, örneğin
bir hava deliğinin kapatılması sayesinde,
sıcak havalı şekillendirme fırçası otomatik
olarak kapanır ve birkaç dakika sonra tekrar
çalışır. Tüm aksesuar parçaları ● işaretli
yere oturtulur ve ▼ pozisyonuna döndürü­
lerek	kilitlenir.	

PHA2662			07/2008

28

de
tr
Aksesuarı değiştirmek için 	
5 numaralı açma düğmesine
basılır ve aksesuar parçası geri
döndürülerek çıkarılır.

Fırçalar
Saç uzunluğuna ve arzu edilen saç mode­
line göre bir fırça seçip takınız. Havlu ile
kurutulmuş ince bir saç lülesini uçlarından
başlayarak döndürmek şartıyla bukle
yapınız.
	 2 şalterini 1. kademeye yumu­
şak/sıcak veya 2. kademeye
kuvvetli/sıcak getirin ve saç
lülesini sıcak hava ile kurutun.
	 1 numaralı cool düğmesi
devreye	sokularak	bukle	daha	
soğuk olan hava ile ikslenir ve
şekillendirilir.
	 6 numaralı fırçanın uçları
içeri	çekilebilir.	Bu,	buklenin	
güçlü olmasını sağlar ve
fırçanın bukleden çıkarılmasını
kolaylaştırır.

İyonizasyon
Bu sıcak havalı şekillendirme fırçası bir iyon
üreticisi ile donatılmıştır. İyonlar, doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklardır. İyonlar
sayesinde saçlar daha yumuşar ve daha
kolay taranabilir. Ayrıca saçların çok haif
olup „uçması“ ve birbirine kıvrılması azalmış
olur.
İyon üreticisi, şalter 4	ile	her	
kademeye	ek	olarak	devreye	
sokulabilir.	Bu	halde	3 numaralı
kontrol lambası yanar.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

Saklanması
Elektrik kablosu çok sıkı
dolanmamalıdır!

Rulolu çanta 9
	 Aleti ve bununla ilgili aksesuarı
birlikte verilen çantanın içine
koyunuz. Sonra çantayı
muhafaza amacına yönelik
olarak rulo halinde yuvarlayınız.

Temizlik

! Elektrik çarpma tehlikesi!


Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
● Cihaz dıştan yalnızca nemli bir bezle
silinmelidir. Keskin veya aşındırıcı
temizleme maddesi kullanılmamalıdır.
● Hava emme ızgarası arada sırada
yumuşak bir fırça ile temizlenmelidir.
● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve
temizlenmeli	ve	sadece	tamamen	kuru	bir	
vaziyette ise tekrar kullanılmalıdır.

İmha edilmesi

A

Bu	cihaz	Avrupa	yönetmeliklerine	göre	
elektrikli	ve	elektronik	eski	cihazlar	(waste	
electrical	and	electronic	equipment­WEEE)	
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu
konudaki yönetmelik eski cihazların AB­
normlarına göre imha edilmeleri konusunda
çerçeveyi	belirler.	Her	ülkenin	imha	etme	
yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.

de
tr

Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,	
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti	süresi	içerisinde	bu	garantiden	
yararlanabilmek	için, cihazı satın aldığınızı
gösteren işi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.

Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz
için:
– Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
– Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
– Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by
düğmesinde bırakmayınız.

pl

31

Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją!

! Niebezpieczeństwo porażenia


prądem i pożaru
Urządzenie należy zawsze podłączać i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.	
Użytkowanie urządzenia przez osoby
(również dzieci) o obniżonym poziomie
rozwoju izycznego, sensorycznego
lub umysłowego lub nie posiadające
wystarczającej wiedzy i doświadczenia
jest	dopuszczalne	jedynie	pod	nadzorem	
lub	na	podstawie	odpowiednich	instrukcji	
ze	strony	osób	odpowiedzialnych	za	ich	
bezpieczeństwo.
Uważać, żeby dzieci nie używały
urządzenia jako zabawki.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i
urządzenie są sprawne.
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki
należy odłączyć urządzenie od sieci.
Ze względu na bezpieczeństwo do
wszelkich napraw urządzenia, takich jak
wymiana	uszkodzonego	kabla	sieciowego,	
uprawniony	jest	jedynie	personel	serwisowy	
producenta.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia lub
kabla	sieciowego	w	wodzie.
Kabla	sieciowego	nie	wolno
– dotykać gorącymi elementami
– prowadzić po ostrych krawędziach
– stosować jako uchwytu do przenoszenia
urządzenia.
Szczotki nagrzewają się. Należy je chwytać
wyłącznie za obsadę. Nie stosować
na mokrych ani sztucznych włosach.
Nie stosować w pobliżu
wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych
wodą.

PHA2662			07/2008

32

! Zagrożenie życia

Trzymać urządzenie z dala od wody.
Niebezpieczeństwo istnieje również
przy wyłączonym urządzeniu, dlatego
po każdym użyciu oraz podczas każdej
przerwy w użyciu należy odłączyć
urządzenie od sieci.
Dodatkową ochronę stanowi montaż
wyłącznika ochronnego prądowego
do	30	mA	w	domowej	instalacji	elektrycznej.		
W tym celu należy poradzić się elektryka.

Elementy obsługi
i akcesoria
1 Włącznik/wyłącznik chłodnego nawiewu	
	 2 Przełącznik temperatury/nawiewu	
	 3 Lampka	kontrolna	jonizacji	
	 4 Włącznik/wyłącznik jonizacji	
	 5 Przycisk	odblokowania	
	 6 Szczotka Ø 30 (z wysuwanymi ząbkami)	
	 7 Szczotka okrągła Ø 22	
	 8 Okrągła szczotka Ø 38
	 9	 Zwijalna	torebka

Zastosowanie
Nigdy nie przykrywać nawiewu ani otworu
doprowadzającego powietrze. Otwór do­
prowadzający powietrze musi być wolny
od kłaczków i włosów. W przypadku prze­
grzania,	np.	z	powodu	przykrycia	jednego	
z	otworów,	lokówko­suszarka	automatycz­
nie wyłącza się i włącza ponownie po kilku
minutach. Nakładać wszystkie akcesoria
zgodnie	z	oznaczeniem	● i blokować,
obracając do oznaczenia ▼.
		
W	celu	wymiany	akcesoriów	
nacisnąć przycisk odblokowania
5 i wyjąć dany element,
obracając go w przeciwnym
kierunku.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
pl
Szczotki
Wybrać szczotkę odpowiednią do długości
włosów i żądanej fryzury.	
Nawinąć na szczotkę cienkie, wilgotne
pasmo włosów, zaczynając od końców.
Ustawić przełącznik 2	
na stopień 1 (nawiew łagodny/
ciepły) lub stopień 2 (nawiew
mocny/gorący) i osuszyć
pasmo włosów wilgotnym
powietrzem.
		
Następnie nacisnąć przycisk
chłodnego nawiewu 1,	
aby utrwalić i uformować lok.
	 Szczotka 6	ma	wysuwane	
ząbki. Zwiększa to sprężystość
loków i ułatwia wysuwanie
szczotki z włosów.

Jonizacja
Suszarko­lokówka wyposażona jest w
generator jonów. Jony to występujące w
naturze cząstki naładowane elektrycznie.
Dzięki nim włosy stają się bardziej miękkie
i dają się lepiej rozczesywać. Ponadto jony
redukują niepożądane puszenie i kręcenie
się włosów.
Za pomocą przełącznika 4	
można w dowolnym momencie
dołączyć generator jonów.
Lampka	kontrolna	3 świeci.

Przechowywanie
Nie nawijać przewodu
sieciowego	zbyt	mocno!

de
pl
Zwijalna torebka 9
	 Urządzenie i odpowiednie
części mogą być wkładane do
w dołączonej torebki. Następnie
należy zwinąć torebkę w celu
przechowywania.

Czyszczenie

! 	Niebezpieczeństwo porażenia


prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie
stosować urządzeń do czyszczenia parą.
● Przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną
szmatką. Nie stosować żrących środków
czyszczących ani mleczka do szorowa­
nia.
● Regularnie czyścić kratkę zasysania
powietrza za pomocą miękkiego pędzla.
● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Używać
ponownie dopiero po całkowitym wysus­
zeniu.

33

A

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty	zbiórki,	sklepy	oraz	gminne	
jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.

Utylizacja

Gwarancja

Urządzenie oznakowane jest zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego	(waste	electrical	and	
electronic	equipment­WEEE).	Dyrektywa	
określa ramy obowiązującego na terenie
UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu
elektrycznego	i	elektronicznego.	
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy detaliczne.

Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­
cji	wydanej	przez	nasze	przedstawicielstwo	
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w	punkcie	handlowym,	w	którym	dokonano	
zakupu urządzenia. W celu skorzystania
z usług gwarancyinych konieczne jest
przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Warunki gwarancji regulowane są odpowied­
nimi	przepisami	Kodeksu	cywilnego	oraz	
Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995	roku	„W	sprawie	szczególnych	
warunków	zawierania	i	wykonywania	umów	
rzeczy ruchomych z udziałem konsumen­
tów.	

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE)
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym”	(Dz.U.	z	2005	r.	Nr	180,	
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera	na	odpady.

Zmiany zastrzeżone.

PHA2662			07/2008

34

hu
de

Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati útmutatót
és csak utána cselekedjen! Az útmutatót
őrizze meg!

!	 Áramütésveszély és tűzveszély

A	készüléket	csak	a	típustáblán	megadottak	
szerint	csatlakoztassa	és	üzemeltesse.	
Az	olyan	személyeknek	(gyermekeket	is	
beleértve), akik csökkent testi érzékelő
és	szellemi	képességgel	vagy	hiányos	
tapasztalattal	és	tudással	rendelkeznek,	
ne	engedje	használni	a	készüléket,	
kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a
biztonságukért felelős személy kioktatta
őket a készülék helyes használatáról.
A	gyermekeket	ne	engedje	a	készülékkel	
játszani.
A	készüléket	csak	akkor	használja,	ha	a	
villamos	csatlakozó	vezeték	és	a	készülék	
nem	mutat	rongálódásokra	utaló	jeleket.
A	csatlakozódugót	minden	használat	után,	
vagy	hiba	jelentkezésekor	is	húzza	ki	a	
csatlakozóaljzatból.
A	készüléken	javításokat,	pl.	a	megrongá­
lódott	villamos	csatlakozó	vezeték	cseréjét,	
csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága	érdekében.
A	készüléket	és	a	hálózati	kábelt	soha	ne	
merítse	vízbe.
A	vezetéket	
– ne	érintse	hozzá	forró	tárgyakhoz
– ne	húzza	végig	éles	széleken
– ne	használja	hordozó	fogantyúként.
A	kefék	átforrósodnak.	
Csak a kefeillesztő szerelvénynél fogva
kezelje őket.
Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne
használja.

Ne használja fürdőkád,
mosdó vagy más, vízzel teli
edény közelében

! Életveszély

A	készüléket	soha	ne	hagyja	érintkezni	
vízzel.	Még	kikapcsolt	készüléknél	is	fennáll	

	

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

az	életveszély,	ezért	használat	után	és	
használat	közben	beiktatott	szünetekben	is	
húzza	ki	a	csatlakozódugót.
További	védelmet	jelent,	ha	a	lakás	
elektromos	rendszerébe	30	mA­ig	jó	
hibaáram­védő kapcsolót szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.

Kezelő elemek és
tartozékok
1 Cool	gomb	Ki	/	Be	
	 2 Hőmérséklet/ventilátor kapcsoló	
	 3 Ionizálás ellenőrző lámpája	
	 4 Ionizálás	Be	/	Ki	kapcsoló	
	 5 Kioldó	gomb	
	 6 Kefe	Ø	30	(behúzható	sörték)	
	 7 Körkefe	Ø	22	
	 8	 	Körkefe	Ø	38	
	 9	 Hajcsavar­tartó	táska

Használat
A	légfúvó­	vagy	légszívó	nyílást	sohase	
takarja	le.	Ügyeljen	rá,	hogy	a	légszívó	
nyílásba	ne	kerüljenek	bele	szöszök	
és	hajszálak.	Ha	a	készülék	valamelyik	
levegőnyílásának letakarása miatt
túlmelegedett, a meleg levegős hajformázó
kefe	önmagától	lekapcsol	és	néhány	perc	
eltelte	után	újból	bekapcsol.	Az	összes	
tartozékot	tegye	rá	a	●	jelölésnél	és	
reteszelje az ▼ állásba forgatással.
		
A	tartozékok	cseréléséhez	
nyomja	meg	az	5	kioldó	gombot	
és	vegye	le	a	tartozékot	
ellenkező irányú forgatással.

Kefék
A	haj	hosszától	és	a	kívánt	frizurától	
függően válasszon kefét és tegye rá a
készülékre. Törülközővel megtörölt vékony
hajtincset	csavarjon	fel	göndör	fürtté	a	
végétől kezdve.

de
hu

35
	 A	2	kapcsolót	az	1­es	állásba	
(lágy/meleg)	vagy	a	2­es	
állásba	(merev/forró)	kapcsolja	
és	a	hajtincset	szárítsa	meg	a	
meleg levegővel.
	 Az	1 Cool	gomb	
rákapcsolásával	rögzítse	és	
formázza	a	fürtöt	a	hidegebb	
levegővel.
	 A	6	kefénél	a	sörtéket	be	lehet	
húzni.	Ez	megnöveli	a	fürt	
feszítő erejét és megkönnyíti a
kefe kivételét a fürtből.

Tisztítás

! Áramütés veszély!


Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlako­
zódugót.	A	készüléket	sohase	merítse	víz­
be. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
● A készülék külsejét nedves ruhával törölje
le.	Éles	vagy	súroló	hatású	tisztítószert	
ne	alkalmazzon.
● A légszívó rácsot puha ecsettel
rendszeresen	tisztítsa	meg.
● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg.
Csak	akkor	használja	újra,	ha	egészen	
megszáradtak.

Ártalmatlanítás
Ionizálás
A meleglevegős hajformázó kefe
iongenerátorral	van	felszerelve.	Az	ionok	a	
természetben jelen lévő elektromosan töltött
részecskék.	Segítségükkel	a	hajszálak	
lágyabbá válnak és könnyebben fésülhetők.
Ugyanakkor	kevésbé	is	fognak	“szállni“	és	
felkunkorodni.	
	 Az	iongenerátort	a	4	
kapcsolóval	lehet	bekapcsolni	
minden	fokozatban.	Ilyenkor	
felgyullad	a	3 ellenőrző lámpa.

A készülék tárolása
	 Az	áramvezetéket	ne	tekerje	fel		
túl	feszesen!

Hajcsavar­tartó táska 9
	 A készüléket és a megfelelő
tartozékot	be	lehet	tenni	a	
mellékelt táskába. Ezt követően
a táska feltekerve őrizhető.

A

A	készüléket	az	elektromos	és	
elektronikai	hulladékok	(waste	electrical	
and	electronic	equipment­WEEE)	
kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai
irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az
irányelv	foglalja	keretbe	a	hulladéknak	
számító	készülékek	visszavételét	és	
hasznosítását.	A	jelenleg	használatos	
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
szakkereskedésben.	

Garanciális feltételek
A	garanciális	feltételeket	a	151/2003.	
(IX.22.)	számú	kormányrendelet	szabály­
ozza.	72	órán	belüli	meghibásodás	esetén	
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután
vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15
napon	belüli,	kölcsönkészülék	biztosítása	
esetén	30	napon	belüli	javításról.	A	garan­
ciális	szolgáltatásokat	a	vásárlásnál	kapott,	
szabályosan	kitöltött	garanciajeggyel	lehet	
igénybevenni,	amely	minden	egyéb	garan­
ciális	feltételt	is	részletesen	ismertet.	
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkM­IpM	számú	rendelete	alapján,	mint	
forgalmazó	tanúsítjuk,	hogy	a	készülék	a	
vásárlási	tájékoztatóban	közölt	adatoknak	
megfelel.
A	változtatások	jogát	fenntartjuk.
PHA2662			07/2008

36

Вказівки з техніки
безпеки

Інструкцію з експлуатації треба уважно
прочитати, діяти відносно до вказівок,
що містяться в ній, і добре зберігати!
! Небезпека удару електричним


струмом і пожежі
Прилад дозволяється під’єднувати і
експлуатувати лише відповідно до даних
на заводській табличці.
Особам (включаючи і дітей) із
зниженим сенсорним сприйняттям
або з обмеженими розумовими
здібностями, або з недостатнім досвідом
і знаннями дозволяється користуватися
приладом лише під наглядом або за
умови, що особа, яка відповідає за їх
безпеку, проінструктувала їх стосовно
користування приладом.
Не залишайте дітей без нагляду, щоб
вони не грали з приладом.
Дозволяється користуватися приладом,
лише якщо шнур і сам прилад не
пошкоджені.
Після користування або при неполадках
витягуйте штепсель з розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати
прилад, напр., міняти пошкоджений
шнур, дозволяється лише в нашій
сервісній майстерні.
Ніколи не упірнайте прилад або шнур у
воду.
Шнур
– не повинен торкатися гарячих
предметів,
– не можна тягнути через гострі краї,
– не можна використовувати для
перенесення приладу.
Щітки сильно розігріваються. 	
Торкатися тільки перехідної частини
щітки.	
Не використовувати на зовсім мокрому
або штучному волоссі.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
uk
Не користуйтеся приладом
поблизу заповненої водою
ванни, раковини або інших
ємностей.

! Небезпека для життя


На прилад ні в якому разі не повинна
потрапляти вода. Небезпека існує,
навіть якщо прилад вимкнений, тому
після використання і при перервах у
використанні витягуйте штепсель з
розетки.
Додатковий захист забезпечується
встановленням в електромережу будинку
захисного автомата, що спрацьовує при
струмі витікання до 30 мА. Будь ласка,
порадьтеся з електромонтажником.

Елементи управління і
комплектуючі деталі
	 1 Кнопка охолодження вкл./викл.	
	 2 Перемикач температури/нагнітача	
	 3 Контрольна лампа для іонізації	
	 4 Вимикач іонізації вкл./викл.	
	 5 Кнопка розмикання	
	 6	 Щ
	 ітка Ш 30 (зі щетиною, що
втягується)
	 7 Обертова дискова щітка Ш 22	
	 8 Обертова дискова щітка Ш 38
	 9 Сумка для інструментів

Використання
Ніколи не відкривати отвір нагнітача або
всмоктувальний отвір. Слідкувати за тим,
щоб у всмоктувальний отвір не попадали
ворсинки та волосся. При перегріві,
наприклад, при відкритті забірника
повітря, щітка для вкладання теплим
повітрям автоматично вимикається і
через декілька хвилин знову вмикається.
Насаджувати усі деталі до позначки	●, і
фіксувати їх поворотом до позначки ▼.

de
uk

37
		
Для зміни деталі натиснути
кнопку розмикання 5 і зняти
комплектуючу деталь,
повернувши у зворотній бік

Насадка щіток
Вибрати і насадити щітку залежно від
довжини волосся і бажаної зачіски.	
Закрутити сухе, тонке пасмо у локон,
починаючи з кінчика.
	 Поставити перемикач 2 у
положення 1 м‘яко / тепло або
положення 2 сильно / гаряче
й сушити пасмо теплим
повітрям.
	 Перемкнувши кнопку
охолодження 1, зафіксувати
й сформувати локон
прохолодним повітрям.
	 У щітці 6 щетина може
втягуватися. Це підвищує
еластичність локона й
полегшує виймання щітки з
локона.

Іонізація
Ця щітка для вкладання теплим повітрям
оснащена генератором іонів. Іони в
природі є електрично зарядженими
частинами. Внаслідок цього волосся
стає м‘якшим і краще розчісується. Крім
того, волосся не буде так розвіюватися і
кучерявитися.
	 Генератор іонів можна
перемикати вимикачем 4 у
будь­яке положення. 	
Загоряється контрольна
лампа 3.

Зберігання
	 Не змотувати провід
живлення занадто туго!

Сумка для інструментів 9
	 Пристрій і відповідні деталі
можна покласти в сумку, яка
додається Після чого згорнути
сумку для зберігання.

Очищення

! Небезпека ураження електричним


струмом!
Перед очищенням приладу витягнути
штепсель з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій у воду.
Не використовувати паросепаратор.
● Протирати пристрій лише ззовні
вологою ганчіркою. Не використовувати
їдкі миючі засоби, або такі, що
дряпають поверхню.
● Регулярно чистити решітку
всмоктувального отвору м‘яким
пензликом.
● Знімати й чистити комплектуючі деталі.
Використовувати їх знову тільки після
повного висихання

Видалення

A

Цей прилад має маркірування відповідно
до європейської директиви 2002/96/ЄС
стосовно відпрацьованих електричних
і електронних приладів (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Ця
директива задає рамки для прийому на
території ЄС відпрацьованих приладів на
вторсировину.

PHA2662			07/2008

38

uk

Про актуальні можливості для видалення
можна дізнатися в спеціалізованому
магазині.

Гарантія
Гарантійні умови для цього приладу
визначаються нашим представництвом
у тій країні, де він продається. Докладні
умови можна отримати у нашого дилера,
у якого було придбано цей прилад. При
пред’явленні гарантійних претензій
необхідно додати купчу або квитанцію
про сплату.
Можливі зміни.

de
ru

Указания по
безопасности

Внимательно прочтите инструкцию
по эксплуатации, соблюдайте ее
указания и тщательно храните ее!

!	 Опасность поражения током и


пожара
Подключать прибор и пользоваться им
можно только в соответствии с данными,
указанными на типовой табличке.
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточны­
ми опытом и знаниями, за исключением
случаев, в которых пользование прибо­
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответс­
твующие инструкции.
Не допускайте использования прибора
детьми в качестве игрушки.
Пользуйтесь прибором только при ис­
правном состоянии прибора и сетевого
провода.
После каждого пользования прибором
или в случае его неисправности выни­
майте вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт
прибора – например, замена поврежден­
ного сетевого провода – должен произво­
диться только нашей сервисной службой.
Ни в коем случае не погружайте прибор
или сетевой провод в воду.
Сетевой провод не должен
– соприкасаться с горячими предметами
– протягиваться через острые кромки
– использоваться в качестве ручки для
ношения прибора.
Щетки сильно нагреваются.
Беритесь рукой не за щетку, а только
за переходник. Не используйте прибор
для укладки абсолютно мокрых волос и
париков.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

de
ru

39
Не пользуйтесь прибором
вблизи воды, налитой в
ванну, раковину или иные
емкости.

! Опасность для жизни


Ни в коем случае не допускайте контакта
прибора с водой. Опасность сохраняется,
даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в
случае перерывов при пользовании им
необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает
встраивание автомата защитного
отключения до 30 мA в электропроводку
здания. Посоветуйтесь со специалистом­
электромонтажником.

Элементы управления
и принадлежности
1
	2
	3
	4
	5
	6
	7
	8
	9

Кнопка подачи холодного воздуха	
Переключатель режимов фена 	
Контрольная лампа ионизации	
Выключатель ионизатора	
Кнопка разблокирования	
Щетка Ø 30 мм (утапливаемые зубья)	
Круглая щетка Ø 22 мм	
Круглая щетка Ø 38
Cворачивающаяся сумка

Для замены принадлежности
нажмите на кнопку
разблокирования 5 и
отсоедините принадлежность,
повернув ее в обратном
направлении.
Щетки
Выберите щетку в зависимости от
длины волос и требуемой прически и
установите ее на ручку. Накрутите тонкие
пряди просушенных полотенцем волос
на щетку в направлении от кончиков
волос.
Установите переключатель 2	
на режим 1 «малый нагрев/
теплый воздух» или 2 «силь­
ный нагрев/горячий воздух»
и просушите пряди волос
теплым воздухом.
Нажмите на кнопку подачи
холодного воздуха 1 для
фиксации и укладки локона
более холодным воздухом.
Зубья щетки 6 могут
утапливаться внутрь.
Благодаря этому повышается
упругость локона и
облегчается извлечение
щетки из пряди волос.

Эксплуатация

Ионизация

Ни в коем случае не закрывайте отвер­
стие вентилятора или воздухозаборное
отверстие. Следите за тем, чтобы
в воздухозаборном отверстии не
скапливались ворсинки и волосы. При
перегреве, вызванном, например,
закрыванием воздухозаборного
отверстия, щетка для горячей укладки
волос автоматически отключается и
через несколько минут включается снова.
Для насадки всех принадлежностей
совместите метки ● и заблокируйте
принадлежность поворотом на метку ▼.

Данная щетка для укладки горячим возду­
хом оснащена генератором ионов. Ионы
­ это существующие в природе электри­
чески заряженные частицы. Благодаря
ионизации волосы становятся мягче и
лучше расчесываются. Кроме того, они
меньше «разлетаются в стороны».
Генератор ионов может под­
ключаться выключателем 4	
при работе в любом режиме.
Контрольная лампа 3	
светится.
PHA2662			07/2008

40

de
ru

Хранение
Не допускайте свертывания
сетевого провода в тугие
кольца!	

Сворачивающаяся сумка 9
	 Прибор и соответствующие
принадлежности могут
убираться в прилагаемую
сумку. Затем следует
свернуть сумку в целях
хранения.

Чистка

! Опасность поражения током!


Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
● Протирайте прибор снаружи, исполь­
зуя в этих целях только влажную
тряпку. Не используйте для этого
острые или царапающие предметы.
● Регулярно прочищайте мягкой кистью
решетку воздухозаборного отверстия.
● Снимите принадлежности и
произведите их чистку. Повторное
пользование ими возможно только
после полной просушки.

Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH

Утилизация

A

Данный прибор имеет маркировку
согласно европейской директиве
2002/96/ЕС по утилизации старых
электрических и электронных приборов
(waste	electrical	and	electronic	equipment­
WEEE). Этой директивой определены
действующие на всей территории ЕС
правила приема и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных
возможностях утилизации Вы можете
получить в магазине, в котором Вы
приобрели прибор.

Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая Техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.

‫‪41‬‬

‫التخلص من الجهاز ‪A‬‬

‫عند تصميم هذا الجهاز‪ ،‬تمت مراعاة تعليمات‬
‫المفوضية اأوربية ‪ 2002/96/EG‬الخاصة‬
‫باأجهزة الكهربائية و االكترونية المستخدمة‬
‫و المعروفة اختصارا بـ ‪ .WEEE‬و تهدف‬
‫المفوضية الى خلق اطار فعال اعادة استخدام‬
‫و تدوير ااجهزة القديمة‪.‬‬
‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬
‫اانظمة المتبعة حاليا للتخلص من ااجهزة‬
‫القديمة‪.‬‬

‫الضمان‬

‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬
‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬
‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى‬
‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬
‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬
‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديات‬

‫‪PHA2662			07/2008‬‬

‫‪3‬‬

‫‪de ­ 3‬‬
‫‪ar‬‬

‫‪42‬‬

‫‪2 ­ de‬‬
‫‪ar‬‬

‫الفراﺸي‬
‫اختاري الفرشاة المناسبة حسب طول الشعر‬
‫وتسريحة الشعر المحبذة ثم ثبتيها على الجهاز‪.‬‬
‫لفي خصل الشعر المجففة جيدا بالمنشفة حول‬
‫الفرشاة بدءا من أصل الشعر إلى الخارج‬
‫شغلي‪.‬‬
‫الزر رقم ‪ 2‬على الدرجة ‪ 1‬معتدل‪/‬‬
‫دافيء أو الدرجة ‪ 2‬شديد‪ /‬حار‬
‫من أجل تجفيف خصات الشعر‬
‫بالهواء‬

‫يمكن تشغيل مولد اأيونات حسب‬
‫كل الدرجات باستخدام الزر ‪.4‬‬
‫حينها سيشتعل مصباح التحكم‬
‫بالتأين ‪.3‬‬

‫الرعاية ‪:‬‬

‫ا تلفي الكابل باحكام مفرط‬

‫الحار‪ .‬وثبتي الخصات وصففيها‬
‫بالهواء البارد من خال تشغيل‬
‫زر التبريد ‪.1‬‬

‫الحقيبة الملتفة ‪9‬‬
‫يمكن حفظ الجهاز ولوازمه‬
‫اإضافية في الحقيبة الملحقة‪.‬‬
‫يمكن جعل شعر الفرشاة ‪ 6‬تغوص‬
‫يمكن بعد ذلك لف الحقيبة حفظا‬
‫في داخلها وهذا يزيد من قوة الشد‬
‫للمحتويات‪.‬‬
‫على خصلة الشعر ويسهل سحب‬
‫الفرشاة من الشعر‪.‬‬

‫التأيين‬

‫أن فرشاة تصفيف الشعر بالهواء الحار مزودة‬
‫بمولد لأيونات‪ .‬واأيونات تتواجد في الطبيعة‬
‫بمثابة جزيئات الكترونية مشحونة‪ .‬واأيونات‬
‫اايجابية الشحنة تحمل الجزء اأكبر من‬
‫جزيئات اأوساخ التي تتواجد في الهواء‪.‬‬
‫واأيونات السلبية الشحنة تبطل عمل اأيونات‬
‫اايجابية الشحنة‪ .‬يطلق مولد اأيونات أيونات‬
‫سلبية الشحنة منظفة من خال توتر كهربائي‬
‫معين‪ .‬واأيونات السلبية الشحنة تشطر‬
‫جزيئات الماء في الشعر الرطب‪.‬‬
‫بهذه الطريقة يمكن للشعر أن يمتص المزيد‬
‫من الماء وأن تتحسن درجة رطوبة الشعر‬
‫الطبيعية‪ .‬وبهذا يصبح الشعر أطرى ‪ ،‬يسهل‬
‫تمشيطه ويكتسب لمعة و ثخنا‪ .‬عدا عن ذلك‬
‫فأن التأين يقلل “ تطاير” وتجعد الشعر ويبعد‬
‫الروائح المزعجة مثل رائحة الدخان‪.‬‬

‫التنظيف‬

‫خطر الصدمة الكهربائية‬
‫اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف‬
‫ا تغمسي الجهاز ابدا في الماء‪.‬‬
‫ا تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء‬
‫	● امسحي الجهاز من الخارج باستخدام منديل‬
‫رطب فقط‪ .‬ا تستخدمي أدوات تنظيف حادة‬
‫أو مخرشة‪.‬‬
‫	● نظفي شبكة سحب الهواء بانتظام باستخدام‬
‫فرشاة ناعمة‪.‬‬
‫	● افصلي اأجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها‪.‬‬
‫وا تستخدميها ثانية إا بعد أن تجف تماما‬

‫‪Robert	Bosch	Hausgeräte	GmbH‬‬
‫‪2‬‬

‫‪de ­ 1‬‬
‫‪ar‬‬

‫‪43‬‬

‫إرشادات السامة‬

‫الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام‬
‫بعناية‪ ،‬ثم احرصي عليها و احتفظي بها في‬
‫مكان آمن!‬
‫خطر الصدمة الكهربائية والحريق‬
‫ا توصلي الجهاز بالكهرباء و ا تستخدميه‬
‫إا حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز‬
‫والمواصفات‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة اأفراد‬
‫الطبيعيين ممن ا يعانون من مشاكل عقلية‬
‫أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من‬
‫سخونة‪ ،‬وا يجب استخدامه من قبل اأطفال‬
‫أو من ا يستطيعون التحكم في أعصابهم‪ .‬فقط‬
‫يسمح لهؤاء باستخدام الجهاز تحت اإشراف‬
‫والمراقبة‪.‬‬
‫كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل‬
‫اأطفال‪.‬‬
‫استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل‬
‫والجهاز ا يعانيان من ضرر ظاهر‪.‬‬
‫اإصاحات التي قد تجرى للجهاز‪ ،‬مثل‬
‫استبدال الكابل المعطوب‪ ،‬ا ينبغي أن يجري‬
‫إا من قبل قسم خدمة العماء التابع لنا تجنبا‬
‫أية مخاطر‪.‬‬
‫ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬
‫الماء‪ ،‬وا تعرضي الوصلة لـ‪:‬‬
‫–	 التامس مع اأجزاء الساخنة‪.‬‬
‫–	 السحب فوق الحواف الحادة‪.‬‬
‫–	 ااستخدام كماسكة‪.‬‬
‫الفراشي ستصبح ساخنة‪.‬‬
‫ا تمسيها إا على منطقة المحول‪.‬‬
‫اتستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وا‬
‫مع شعر اصطناعي‪.‬‬
‫ا تستخدميه في المناطق القريبة‬
‫من الماء‪ ،‬كما هي الحال في‬
‫حوض ااستحمام (البانيو)‪،‬‬
‫المغسلة‪ ،‬أو أحواض ماء أخرى‪.‬‬
‫‪PHA2662			07/2008‬‬
‫‪1‬‬

‫خطر‬
‫ا تقربي الجهاز أبدا من الماء‪ .‬الخطر قد ينجم‬
‫حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا‪ ،‬ولهذا فمن‬
‫الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد اانتهاء‬
‫من ااستعمال أو في حالة ااستخدام المتباعد‪.‬‬
‫يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد ‪ 30 mA‬أن‬
‫يوفر أمنا إضافيا‪ .‬يرجى استشارة فني كهرباء‪.‬‬

‫اأجزاء المستخدمة و اإضافية‬

‫‪	1‬‬
‫‪2‬‬
‫	‬
‫‪3‬‬
‫	‬
‫‪	4‬‬
‫‪5‬‬
‫	‬
‫‪6‬‬
‫	‬
‫‪7‬‬
‫	‬
‫‪8‬‬
‫	‬
‫‪	9‬‬

‫زر التبريد‪ /‬تشغيل وإطفاء‬
‫زر الحرارة‪ /‬النفث‬
‫مصباح التحكم بالتأين‬
‫زر التأين‪ .‬تشغيل‪ /‬إطفاء‬
‫زر التفكيك‬
‫	فرشاة قطر ‪ 30‬مم بشعر قابل‬
‫للسحب ( للغوص داخلها)‬
‫فرشاة مدورة قطر ‪ 22‬مم‬
‫فرشاة مستديرة القطر ‪38‬‬
‫حقيبة ملتفة‬

‫ااستعمال‬

‫ا تغطي أبدا فتحة النفخ أو منفذ سحب الهواء‪.‬‬
‫واحرصي على أن ا يعلق الشعر أو الخيوط‬
‫في فتحة سحب الهواء‪ .‬في حالة التسخين‬
‫المفرط للجهاز ‪ ،‬كما يحدث عند تغطية فتحة‬
‫سحب الهواء‪ ،‬ستنطفيء آليا فرشاة تصفيف‬
‫الشعر العاملة على الهواء الحار ثم تعاود العمل‬
‫بعد عدة دقائق‪.‬‬
‫ضعي كافة الجهازعلى إشارة ● ثم ثبتيها على‬
‫إشارة ▼ من خال إدارتها‪.‬‬
‫لتغيير الجزء المستخدم اضغطي‬
‫على زر الفتح ‪ 5‬ثم افصلي هذا‬
‫الجزء عن طريق إدارته في عكس‬
‫ااتجاه وسحبه‪.‬‬

Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus,
Filterbeutel-Konfigurator und
viele weitere Infos unter:
www.bosch-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
りギエ∂わヨャや る∂Βよゲバャや れやケゅョΗや

BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft
mbH
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd.
57-63 McNaughton Roads
CLAYTON, Victoria 3168
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com

06/08

44

BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:HOR-CRM@bshg.com
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com

CY Cyprus,
ヾ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ 6eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spot ebi e s.r.o.
Firemní servis domácích
spot ebi
Peka ská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510720
Fax: 020 7510790
www.bosch-kodinkoneet.com

FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spares@bshg.com
Product Advice
Tel: 0844 8928925
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece,
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland –
Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr

HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, 《“÷=}
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is

IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, 薗
遠
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
480096 Almaty
Tel.: 03272 689898
Fax: 03272 682652
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@
bsh.lu
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
Fax: 067 47 33 00
mailto:service@olimpeks.lv
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 67070520
Tel.: 67070536
Fax: 67070524
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu

45

MK Macedonia, Make o  
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:goran@vudelgo.com.mk
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V.
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:infoteam.nl@bshg.com
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:hjemmeservice@bshg.com
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprz t Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl

46

PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia,
 
OOO "
"
19
119071
.: 495 737 2961
: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SG Singapore, 范秤仄
BSH Home Appliances (SEA)
Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-hisniaparati.si

SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve
Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan, 癖
Achelis Taiwan Co., Ltd.
4th Fl., No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine,
;
"
"
.: 044 568 51 50
"
"
.: 044 467 80 46
"
"
.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovi a 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:service@bsh.co.za
www.boschappliances.co.za

Für	Produktinformationen	sowie	Anwendungs­
und	Bedienungsfragen	aus	Deutschland:
Bosch­Infoteam	(Mo–Fr:	8.00–18.00	Uhr	erreichbar)
Tel.:	01805	267242*	oder
unter	bosch­infoteam@bshg.com
*	0,14	EUR/min	aus	dem	Festnetz	der	T–Com;
		Mobilfunktarife	können	abweichen

Mat.	Nr.	9000341325
Mat.	Nr.	9000387698
de,	en,	fr,	it,	nl,	da,	no,	sv,	fi,
de,
en, fr, it, nl, da, no, sv, i,	
es,	pt,	el,	tr,	pl,	hu,	bg,	ru,	ar
es,	pt,	el,	tr,	pl,	hu,	uk,	ru,	ar



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Page Count                      : 50
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
Producer                        : GPL Ghostscript 9.05
Modify Date                     : 2012:09:19 10:13:41+02:00
Create Date                     : 2012:09:19 10:13:41+02:00
Creator Tool                    : UnknownApplication
Document ID                     : uuid:78989a68-3a4e-11ed-0000-32a61863281d
Format                          : application/pdf
Title                           : Untitled
Part                            : 1
Conformance                     : B
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu