Manual 352
2012-11-05
: Pdf Manual 352 manual_352 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 50
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
PHA2662 de 2 en 4 fr 6 it 8 nl 10 da 12 no 14 sv 16 i 18 es 20 pt 22 el 24 tr 27 pl 31 hu 34 uk 36 ru 38 ar 43 7 1 5 2 3 4 6 8 9 2 de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbe wahren! ! Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur nach Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beauf sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwort lich ist. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Zuleitung nicht – mit heißen Teilen in Berührung bringen – über scharfe Kanten ziehen – als Tragegriff benutzen. Die Bürsten werden heiß. Nur am Bürsten adapter anfassen. Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden. Nicht in der Nähe von Was ser benutzen, das in Bade wannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ! Lebensgefahr Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektro installateur beraten lassen. Bedienteile und Zubehör 1 Cooltaste aus/ein 2 Schalter Temperatur/Gebläse 3 Kontroll Lampe für Ionisation 4 Schalter Ionisation aus/ein 5 Entriegelungstaste 6 Bürste Ø 30 (einziehbare Borsten) 7 Rundbürste Ø 22 8 Rundbürste Ø 38 9 Rolltasche Gebrauch Gebläse oder Ansaugöffnung nie abde cken. Darauf achten, dass die Ansaugöff nung frei von Fusseln und Haaren bleibt. Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet die Warmluftstyling bürste automatisch ab und nach wenigen Minuten wieder ein. Alle Zubehörteile an der Markierung ● auf setzen und durch Drehen auf ▼ verriegeln. Zum Wechseln des Zubehörs die Entriegelungstaste 5 drücken und das Zubehörteil durch Zurückdrehen abnehmen Bürstenaufsatz Je nach Haarlänge und gewünschter Frisur eine Bürste auswählen und aufsetzen. Eine handtuchtrockene, dünne Haarsträhne von den Spitzen her zu einer Locke aufdrehen. de 3 Den Schalter 2 auf Stufe 1 sanft/warm oder 2 stark/heiß schalten und die Haarsträhne mit der warmen Luft trocknen. Durch Zuschaltung der Cooltaste 1 die Locke mit der kühleren Luft ixieren und formen. Bei der Bürste 6 können die Borsten eingezogen werden. Dies erhöht die Spannkraft der Locke und erleichtert das Herausnehmen der Bürste aus der Locke. Ionisation Diese Warmluftstylingbürste ist mit einem Ionengenerator ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen. Die Haare werden dadurch wei cher und sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das „Fliegen“ und Kräuseln der Haare reduziert. Der Ionengenerator kann mit Schalter 4 zu jeder Stufe zugeschaltet werden. Die KontrollLampe 3 leuchtet auf. Aufbewahren Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Rolltasche 9 Das Gerät und das entspre chende Zubehör können in der beiliegenden Tasche einge steckt werden. Anschließend die Tasche zur Aufbewahrung zusammenrollen. Reinigen ! Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Das Luftansauggitter mit einem weichen Pinsel regelmäßig säubern. ● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz trocken sind. Entsorgung A Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und ElektronikAltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen inden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. PHA2662 07/2008 4 de en Safety notes Parts and accessories Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! 1 Cool button on/off 2 Temperature/blower switch 3 Power indicator light for ionization 4 Ionization on/off switch 5 Release button 6 Brush Ø 30 mm (retractable bristles) 7 Round brush Ø 22 mm 8 Round brush Ø 38 9 Rollup bag ! Danger of electric shock and ire Connect and operate the appliance only according to the type plate speciications. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. Never immerse the appliance or the mains cable in water. The power cord should not – touch hot parts – be pulled over sharp edges – be used as a carrying handle. The brushes will become hot. Handle only the brush adapter end. Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair. Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers. ! Danger Never allow the appliance to make contact with water. Even a switched off appliance poses a danger; unplug the appliance after every use or when interrupted during use. Installing a ground fault circuit breaker up to 30 mA in the house offers additional protection. Please consult an electrician. Robert Bosch Hausgeräte GmbH How to use Never cover up the blower or intake. Make sure that the intake is free from lint and hair. The hot air styling brush will switch off automatically if overheated due to an air inlet that was covered. It will switch back on automatically after a few minutes. Attach all accessory parts at the ● marking and twist to ▼ to lock. To change the accessory, press the release button 5 and take off the accessory part by twisting. Brushes Select and attach a brush depending on hair length and desired hair style. Take a small section of toweldried hair and turn up from the tip to a curl. Set switch 2 to setting 1 (gentle/ warm), or 2 (strong/hot) and dry hair section with the warm air. By switching on the cool button 1, ix and shape the curl with the cooler air. en de 5 Brush 6 has retractable bristles. This increases the elasticity of the curl and simpliies removing the brush from the curled hair. Ionisation This hot air styling brush is equipped with an ion generator. Ions are electrically charged particles that already exist in nature. Your hair will be softer and easier to comb. It also reduces ”lying” and frizzy hair. The ion generator can be switched on at any level with switch 4. Power indicator lamp 3 will light up. Storage Do not wind up the power cord too tightly! Cleaning ! Danger of electric shock! Unplug before cleaning. Never place the appliance into water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe off the appliance with a damp cloth. Do not use strong or abrasive cleansers. ● Regularly clean the intake grille with a soft brush. ● Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely. Disposal A This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EUwide takeback and disposal of endoflife appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. Guarantee Rollup bag 9 The appliance and the corres ponding accessories can be put into the supplied bag. The bag can then be rolled up for storage. The guarantee conditions for this appliance are as deined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. PHA2662 07/2008 6 de fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d‘emploi, s‘y conformer lors de l‘utilisation et le conserver ! ! Risque de chocs électriques et d‘incendie Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas conier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance sufisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéicié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil. N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la iche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l‘appareil telles que remplacement d‘un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV ain d‘éviter tout danger. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas mettre le cordon – en contact avec des pièces brûlantes – ne pas le faire glisser sur une arête vive, – ne pas l‘utiliser comme poignée. Les brosses sont brûlantes. Ne saisir que par l’adaptateur de brosse. Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des cheveux synthé tiques. Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l‘eau. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ! Danger de mort Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Il y a également risque lorsque l’ap pareil est éteint. C’est la raison pour laquel le après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer la iche. L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques. Eléments d‘utilisation et accessoires 1 Touche froid marche / arrêt 2 Interrupteur température/soufle 3 Témoin lumineux pour ionisation 4 Interrupteur ionisation marche / arrêt 5 Touche de déverrouillage 6 Brosse Ø 30 (poils rétractables) 7 Brosse ronde Ø 22 8 Brosse ronde Ø 38 9 Sac Utilisation Ne jamais recouvrir l‘oriice de souflante ou d‘aspiration. Veiller à ce que l‘oriice d‘aspiration reste libre de peluches et de cheveux. En cas de surchauffe, p.ex.si un oriice d‘air a été recouvert, la brosse styling à air chaud s‘éteint automatiquement et se remet en marche après quelques minutes. Fixer tous les accessoires au marquage ● et verrouiller en tournant jusqu’à ▼. Pour changer d’accessoire, appuyer sur la touche de déverrouillage 5 et retirer l’accessoire en le tournant. fr de 7 Brosses Choisir et ixer une brosse en fonction de la longueur des cheveux et de la coiffure dé sirée. Enrouler une ine mèche de cheveux séchée avec une serviette de toilette à par tir de la pointe pour en faire une boucle. Commuter l‘interrupteur 2 au niveau 1 doux/chaud ou 2 fort/ très chaud et sécher la mèche de cheveux à l’air chaud. En commutant la touche froid 1, ixer et mettre la boucle en forme à l‘air froid. La brosse 6 permet de rétracter les poils. Ce qui augmente la force de serrage de la boucle et permet de retirer la brosse plus facilement de la boucle. Sac 9 L‘appareil et les accessoires correspondants peuvent être rangés dans le sac livré. Enrouler le sac avec les éléments pour ranger. Nettoyage ! Danger de chocs électriques! Avant le nettoyage, retirer la iche de réseau. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. ● Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil qu’avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant. ● Nettoyer régulièrement la grille d’aspiration d’air avec un pinceau doux. ● Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont entièrement secs. A Ionisation Mise au rebut Cette brosse styling à air chaud est équipée d‘un générateur d‘ions. Dans la nature, les ions sont des particules existantes chargées électriquement. Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus faciles à peigner. De plus, le „désordre“ et l‘ébouriffage des cheveux se réduisent. Cet appareil est identiié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive déinit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S‘informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Le générateur d‘ions peut être commuté en plus à chaque niveau à l‘aide de l‘interrupteur 4. Le témoin lumineux 3 s’allume. Rangement Ne pas trop serrer le cordon en l‘enroulant. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modiications. PHA2662 07/2008 8 de it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! ! Rischio di scossa elettrica e di incendio Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità isiche o psichiche e comunque non dotati di suficienti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al ine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo nell’acqua. Il cavo – non deve essere messo a contatto con parti calde – non deve essere posto su parti afilate – non deve essere utilizzato come maniglia. Le spazzole diventano calde. Impugnare l’apparecchio sull’applicatore della spazzola. Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artiiciali. Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ! Pericolo di morte Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso. L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico per corrente di guasto ino a 30 mA garantisce una protezione aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista. Elemeni di comando e accessori 1 Pulsante cool on / off 2 Interruttore temperatura/sofiante 3 Spia di controllo per la ionizzazione 4 Interruttore ionizzazione on / off 5 Tasto di sblocco 6 Spazzola Ø 30 (setole retrattili) 7 Spazzola tonda Ø 22 8 Spazzola tonda Ø 38 9 Borsa Utilizzo Non coprire mai la fuoriuscita o la presa d’aria. Assicurarsi che le prese d’aria non vengano ostruite da peli e capelli. In caso di surriscaldamento, ad es. dovuto alla coper tura di una presa d’aria, la spazzola sofian te modellante si spegne automaticamente e si riaccende dopo qualche minuto. Applicare gli accessori in corrispondenza del segno ● e bloccarli ruotandoli su ▼. Per sostituire un accessorio, premere il tasto di sblocco 5 ed estrarlo ruotandolo in senso contrario. Spazzole Scegliere la spazzola a seconda della lunghezza dei capelli e della pettinatura desiderata. Arrotolare una sottile ciocca di capelli umidi a partire dalle punte. it de 9 Spostare l’interruttore 2 sulla posizione 1 delicato/caldo o 2 forte/molto caldo e asciugare la ciocca con l’aria calda. Con l’azionamento del tasto cool 1 issare e modellare il ricciolo con aria più fresca. La spazzola 6 ha le setole retrattili. Ciò aumenta la tensione del ricciolo e facilita l’estrazione della spazzola dalla ciocca di capelli. Pulizia ! Rischio di scossa elettrica! Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. ● Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un panno umido. Non utilizzare detersivi corrosivi o abrasivi. ● Pulire regolarmente la griglia della presa d’aria con un pennello. ● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti. A Smaltimento Ionizzazione Questa spazzola sofiante è dotata di un generatore di ioni. Gli ioni sono particelle cariche di elettricità presenti in natura. I capelli diventano più morbidi e più facili da pettinare. Si riduce, inoltre, il fenomeno della „staticità“ dei capelli e la loro tendenza ad arricciarsi. Il generatore di ioni può essere inserito in ogni posizione con l’interruttore 4. Si accende la spia di controllo 3. Da conservare Non avvolgere il cavo troppo stretto! Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Riiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modiica. Borsa 9 Per riporre comodamente l‘apparecchio e i relativi accessori. E arrotolare la borsa per conservarla. PHA2662 07/2008 10 de nl Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! ! Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en apparaat niet beschadigd zijn. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het apparaat of de stroomkabel nooit in water dompelen. De stroomkabel niet – met hete onderdelen in aanraking laten komen, – over scherpe randen trekken, – als draaggreep gebruiken. De borstels worden heet. Uitsluitend vasthouden aan de borsteladapter. Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken. Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt. ! Levensgevaar Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een Robert Bosch Hausgeräte GmbH uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken. De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend elektroinstallateur. Bedieningsonderdelen en toebehoren 1 Coolknop uit / aan 2 Schakelaar temperatuur/ventilator 3 Controlelampje voor ionisatie 4 Schakelaar ionisatie uit / aan 5 Ontgrendelingsknop 6 Borstel Ø 30 (inschuifbare haren) 7 Ronde borstel Ø 22 8 Ronde borstel Ø 38 9 Roltas Gebruik Ventilatie of aanzuigopening nooit afdek ken. Erop letten dat de aanzuigopening niet verstopt raakt door pluizen en haren. Bij oververhitting bijv. door afdekking van een luchtopening, schakelt de heteluchtstyling borstel automatisch uit en na enkele minu ten weer in. Alle toebehoren opzetten bij de markering ● en vergrendelen door naar ▼ te draaien. Voor het verwisselen van de toebehoren op ontgrendelingsknop 5 drukken en het onderdeel door terugdraaien verwijderen. Borstels Afhankelijk van de lengte van het haar en het gewenste kapsel een borstel kiezen en op het apparaat zetten. Een handdoekdroge, dunne streng haar vanaf de punten tot een krul draaien. de nl 11 De schakelaar 2 op stand 1 zacht/warm of 2 sterk/heet schakelen en de streng haar met de warme lucht drogen. Door bijschakelen van cool knop 1 de krul ixeren en vormen. Bij borstel 6 kunnen de haren worden ingeschoven. Dit verhoogt de veerkracht van de krul en vergemakkelijkt het verwijderen van de borstel uit de krul. Ionisatie Deze heteluchtstylingborstel is uitgerust met een ionengenerator. Ionen zijn in de natuur aanwezige elektrisch geladen deeltjes. Het haar wordt daardoor zachter en beter kambaar. Bovendien wordt pluizen en kroezen van het haar verminderd. De ionengenerator kan met schakelaar 4 bij elke stand worden ingeschakeld. Controle lampje 3 brandt. Opbergen Stroomkabel niet te strak oprollen! Reinigen ! Gevaar voor elektrische schokken! Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. ● Het apparaat aan de buitenkant alleen met een vochtige doek schoonmaken. Geen scherpe of schurende schoon maakmiddelen gebruiken. ● Het luchtaanzuigrooster regelmatig schoonmaken met een zachte kwast. ● De toebehoren verwijderen en schoon maken. Pas weer gebruiken als ze volledig droog zijn. Afval A Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Roltas 9 Het apparaat en de bijbehorende accessoires kunnen in de bijgevoegde tas worden gestoken. Vervolgens kunt u de tas oprollen en het apparaat opbergen. Wijzigingen voorbehouden. PHA2662 07/2008 12 de da Sikkerhedshenvisninger Betjening og tilbehør Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! 1 Cooltast til/fra 2 Omskifter temperatur/blæser 3 Kontrollampe for ionisering 4 Omskifter ionisering til/fra 5 Oplåsningstast 6 Børste Ø 30 (børster kan trækkes ind) 7 Rundbørste Ø 22 8 Rundbørste Ø 38 9 Rullepose ! Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet. Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter apparatet til leg. Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse. Stikket skal trækkes ud efter hver anven delse eller i tilfælde af fejl. For at undgå farer må reparationer på ap paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kunde service. Apparatet eller elledningen må ikke dyppes i vand. Elledningen må ikke – komme i kontakt med varme dele – trækkes over skarpe kanter – benyttes som bæregreb. Børsterne bliver varme. Tag kun fat i børsteadapteren. Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår. Må ikke bruges i nærheden af vand, som indes i badekar, håndvaske eller andre beholdere. ! Livsfare Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes. Elinstallatøren kan give råd og vejledning. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Anvendelse Blæser eller indsugningsåbningen må aldrig tildækkes. Hold øje med, at indsugningsåbningen altid er fri for fnug og hår. Ved overophedning, f.eks. hvis en luftåbning tildækkes, slås varmluftstylingbørsten fra automatisk og til igen efter nogle minutter. Alle tilbehørsdele sættes på markeringen ● og låses ved drejning til ▼. Til skift af tilbehør trykker man på oplåsningstasten 5 og fjerner tilbehørsdelen ved at dreje tilbage Børstning Vælg en børste alt efter hårlængde og ønsket frisure og sæt den på. En håndklædetør, tynd hårtot drejes til en krølle fra spidserne. Sæt omskifteren 2 til trin 1 blidt/varmt eller 2 kraftigt/meget varmt og tør hårtotten med den varme luft. Ved aktivering af cooltasten 1 ikseres og formes krøllen med den køligere luft. de da 13 På børsten 6 kan børsterne trækkes ind. Dette øger krøllens spændkraft og gør det lettere at tage børsten ud af krøllen Ionisering Denne varmluftstylingbørste er forsynet med en ionbytter. Ioner er elektrisk ladede partikler, som indes i naturen. Håret bliver blødere og lettere at børste. Desuden reduceres hårets tilbøjelighed til at ‚lyve‘ og krølle. Ioneffekten kan tilkobles hvert trin med omskifteren 4.Kontrollampen 3 tændes. Opbevaring Ledningen må ikke vikles op for stramt. Rengøring ! Fare for elektriske stød! Træk netstikket ud før rengøringen. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. ● Apparatets ydre må kun tørres af med en fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende rengøringsmidler. ● Luftindsugningsgitteret skal renses regelmæssigt med en blød pensel. ● Tilbehørsdelene afmonteres og renses. Må først bruges igen, når de er helt tørre. Bortskaffelse A Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipmentWEEE). Direktivet fastsætter fælles EUregler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret Rullepose 9 Apparatet og det tilsvarende tilbehør kan sættes ind i den pose, som følger med. Derefter rulles posen sammen til opbevaring. På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklama tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio nen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. PHA2662 07/2008 14 no de Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis ningen til senere bruk! ! Fare for elektrisk støt og brann Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt forklart hvordan apparatet skal håndteres av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med apparatet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må appara tet ikke repareres av andre enn produsen tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Apparatet og nettkabelen må aldri dyppes i vann. Ledningen må aldri – komme i kontakt med varme deler – trekkes over skarpe kanter – benyttes som bærehåndtak. Børstene blir varme. Apparatet skal bare holdes i hoveddelen (ikke i børstetilbehør og strømkabel). Ikke bruk apparatet når håret er gjennomvåt, eller på kunstig hår. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. ! Livsfare Apparatet må aldri komme i berøring med vann. Fare kan også oppstå når apparatet er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter Robert Bosch Hausgeräte GmbH bruk eller når du legger apparatet fra deg midlertidig. Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres i sikringsskapet. Nærmere opplysninger gis av nærmeste elektroentreprenør. Betjeningselementer og tilbehør 1 Knapp for kaldluft, på / av 2 Bryter for temperatur / vifte 3 Kontrolllampe for ionisering 4 Bryter for ionisering, på / av 5 Utløserknapp for bytte av tilbehør 6 Liten børste, diameter 30 mm, med buster som kan trekkes inn 7 Rund børste, diameter 22 mm 8 Rundbørste diameter 38 mm 9 Sammenleggbar veske Bruk Vifte og innluftåpningene må aldri tildek kes. Pass på at innluftåpningen ikke blokke res av lo og hår. Ved overoppheting, f.eks. når en luftåpning er tildekket, slår varmluft hårstyleren seg automatisk av og etter noen minutter på igjen. Alle tilbehørsdeler skal settes på ved merket ● og låses ved å vri mot merket ▼. Når tilbehør skal skiftes, trykker du på utløserknappen (5), vrir tilbehøret tilbake og tar det av. Børster Velg en børste som passer til lengden på håret og den ønskede frisyren, og sett børsten på apparatet. Ta en håndkletørr tynn hårlokk og krøll den fra tuppen og mot hårroten. de no 15 Sett bryteren (2) på trinn 1 (svak varme) eller trinn 2 (sterk varme) og tørk hårlokken med den varme luften. Trykk i tillegg på knappen for kaldluft (1) og iksèr det krøllete håret med kjølig luft. Bustene i den lille børsten (6) kan trekkes inn. Dette øker spensten i det krøllete håret og gjør det lettere å dra børsten ut. Rengjøring ! Fare for strømstøt! Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. ● Bruk en fuktig klut til å tørke av apparatet utvendig. Ikke bruk sterke rengjørings midler, skurepulver o.l. ● Rengjør innluftgitteret med jevne mellomrom med en myk pensel. ● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem. Ikke sett delene på før de er blitt helt tørre. Avfallshåndtering Ionisering Denne varmlufthårstyleren er utstyrt med en iongenerator. Ioner er elektrisk ladete partikler som innes i naturen. Håret blir på denne måten mykere og lettere å gre. I tillegg blir det færre enkelthår som står ut. Iongeneratoren kobles inn med bryteren (4) uansett varmetrinn, og kontrollampen (3) lyser. Oppbevaring Strømkabelen skal ikke vikles for stramt rundt apparatet! A Dette apparatet er merket i samsvar med de europeiske retningslinjene 2002/96/EG angående brukte elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic equipmentWEEE). Retningslinjene fastsetter rammene i hele EU for retur og avfallshåndtering av gammelt utstyr. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. Sammenleggbar veske 9 Apparatet og tilbehøret kan legges i den vedlagte vesken. Deretter kan vesken rulles sammen for oppbevaring. PHA2662 07/2008 16 de sv Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen. ! Risk för strömstöt och brand Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna på typskylten. Personer (även barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller med bristande erfarenhet eller kunskap får inte hantera apparaten om de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten. Använd inte apparaten om den eller sladden är skadad. Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med apparaten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Doppa aldrig apparaten eller nätkabeln i vatten. Kabeln får inte – beröras av heta delar – dras över vassa kanter – användas som handtag. Borstarna blir varma. Ta alltid bara tag i borstarnas/tillbehörens hållare. Får inte användas på dyblött hår eller på plasthår. Får inte användas i närheten av vatten som inns i badkar, tvättfat eller andra kärl. ! Livsfara Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt även när apparaten är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Ytterligare skydd får man genom att bygga in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i byggnadens elinstallation. Rådgör med en elinstallatör om detta. Reglage och tillbehör 1 Coolknapp på/av 2 Knapp för temperatur/läkt 3 Kontrollampa för jonisering 4 Knapp jonisering på/av 5 Knapp för att lossa tillbehören 6 Borste Ø 30 (indragbar borst) 7 Rundborste Ø 22 8 Rundborste Ø 38 9 Förvaringsväska Användning Täck aldrig över läktoch luftöppningen. Se till att insugningsöppningen är fri från ludd och hår. Vid överhettning, t.ex. genom att en luftöppning har täckts för, stängs den monterade varmluftsstylingborsten av automatiskt och slås på igen efter några minuter. Alla tillbehörsdelar sätts på vid markeringen ● och lossas genom att man vrider till ▼. Byt tillbehör genom att trycka på knappen 5 och ta bort tillbehöret genom att dra ut det. Borstar Välj borste beroende på hårlängden och den önskade frisyren och sätt på borsten. Rulla upp en tunn slinga handdukstorrt hår från topparna mot hårbotten. Ställ knappen 2 i läge 1 mjukt/ varmt eller 2 kraftigt/hett och torka hårslingan med den varma luften. de sv 17 Koppla på coolknappen 1 och ixera och forma locken med svalare luft. Borsten 6 har indragbar borst. Det ger en spänstigare lock och gör det lättare att ta ut borsten ur locken. Jonisering Den här varmluftsstylingborsten är utrustad med en jongenerator. Joner är elektriskt laddade partiklar som inns i naturen. Håret blir mjukare och går lättare att kamma. Dessutom blir håret mindre ”lygigt” och krusar sig inte så lätt. Jongeneratorn kan kopplas till med knappen 4 i alla inställningslägen. Kontrollampan 3 tänds. Förvaring Rengöring ! Risk för elektrisk stöt! Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Använd inte ångrengörare. ● Torka bara av apparaten med en fuktig duk. Skarpa eller slipande rengöringsmedel får inte användas. ● Rengör luftgallret regelbundet med en mjuk pensel. ● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt dem torka helt och hållet innan de används igen. Avfallshantering A Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Rulla inte upp sladden för hårt! Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten inns hos din handlare. Spar kvittot. Förvaringsväska 9 Apparaten och tillbehören kan förvaras i den medföljande väskan. Rulla ihop förvaringsväskan när du har placerat delarna i den. Rätt till ändringar förbehålls. PHA2662 07/2008 18 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet. ! Sähköisku ja palovaara Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti. Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva henkilö on opettanut heille laitteen käytön. Varmista, että lapset eivät leiki tällä laitteella. Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita. Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti seinästä. Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme. Huom! Laitetta tai verkkojohtoa ei saa milloinkaan upottaa veteen. Huomaa, että – virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin – virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli – virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. Harjaosat kuumenevat kun laitetta käyte tään. Laitetta saa pitää kiinni vain harjan pidikkeestä. Laitetta ei saa käyttää märkiin hiuksiin tai muovista valmistettuun keinohiuksiin. Älä käytä kylpyammeessa, pesualtaassa tai kosteissa tiloissa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ! Hengenvaara de i Laite ei saa olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti seinästä kun laitetta ei käytetä. Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta sähköasentajilta. Laitteen osat ja varusteet 1 Coolpainike päälle / pois päältä 2 Lämptilan / puhaltimen kytkin 3 Ionisaation merkkivalo 4 Ionisaation kytkin päälle / pois päältä 5 Lukituspainike 6 Harja Ø 30 (sisäänvedettävät harjakset) 7 Pyöreä harja Ø 22 8 Pyöreä harja Ø 38 9 Rullalaukku Käyttö Älä koskaan peitä puhallinta tai imuaukkoa. Varo, ettei hiuksia tai nöyhtää pääse imuaukkoon. Esim. tukkeutuneen imuaukon vuoksi ylikuumentunut hiustenmuotoiluharja kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja muutaman minuutin kuluttua takaisin päälle. Aseta kaikki lisäosat kohtaan ● ja lukitse kääntämällä ne asentoon ▼. Lisäosien vaihtamista varten paina lukituspainike 5 ja irrota poistettava lisäosa kääntämällä se myötäpäivään. Harjat Valitse sopiva harja hiusten pituuden ja halutun kampauksen mukaan ja kiinnitä se pidikkeeseen. Kierrä ohut, pyyhekuiva hiussuortuva kärjestä alkaen kiharaksi. Kytke kytkin 2 asentoon 1 mieto/lämmin tai asentoon 2 vahva/kuuma ja kuivaa hiussuortuva lämpimän ilman avulla. de i 19 Käyttämällä Coolpainiketta 1 voit viileämmän ilman avulla kiinnittää ja muotoilla kiharaa. Harjan 6 harjakset ovat sisäänvedettävät. Sillä tavalla kiharan jousto lisääntyy ja harja on helpompi ottaa pois kiharasta. Ionitoiminto Tämä hiustenmuotoiluharja on varustettu ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiinty viä, sähköisesti varautuneita hiukkasia. Niiden ansiosta hiukset pehmenevät ja ovat paremmin kammattavissa. Lisäksi hiusten ’lentäminen’ ja sähköistyminen vähenee. Kytkimen 4 avulla ionitoiminto voidaan kytkeä kaikissa asennoissa tavallisen toiminnan lisäksi. Merkkivalo 3 syttyy. Säilytys Älä kierrä johto liian kireäksi! Puhdistus ! Sähköiskun vaara! Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypuhdistinta. ● Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhki mällä sitä kostealla rievulla. Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. ● Puhdista imuaukon ritilä säännöllisesti pehmeällä harjalla. ● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia vasta kun ne ovat täysin kuivia. Jätehuolto A Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EUlaajuisesta käytettyjen laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. Rullalaukku 9 Säilyttämistä varten laite ja siihen kuuluvat lisälaitteet voidaan asettaa mukana olevaan laukkuun ja rullata laukku yhteen. PHA2662 07/2008 20 ! Peligro de muerte Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! ! Peligro de electrocución y de incendio Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de características. No permitir el uso del aparato a personas (incluidos niños) con capacidades inte lectuales o sensoriales disminuidas o con insuiciente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona responsable de su seguridad. Observar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. No sumergir nunca el aparato ni el cable de alimentación en agua. El cable de alimentación no debe – ponerse en contacto con piezas calientes – pasarse sobre bordes ailados – usarse para el transporte. Al utilizarse, los cepillos se calientan. Agárrelos sólo por el adaptador. No utilice el secador con el cabello demasia do mojado, ni tampoco con cabello artiicial. No utilizar cerca de bañeras, lavabos ni cualquier otro recipiente que contenga agua. de es No permita nunca que el aparato entre en contacto con agua. Sigue existiendo peligro aunque esté apagado el aparato, por lo cual se debe desenchufar tras el uso y en caso de interrupción del funcionamiento. La instalación doméstica es más segura si cuenta con un interruptor diferencial de hasta 30mA. Pídale consejo a un electricista. Mandos y accesorios 1 Tecla de frío conectada / desconectada 2 Selector de temperatura/aire 3 Piloto de ionización 4 Selector de ionización conectado / desconectado 5 Tecla de desbloqueo 6 Cepillo Ø 30 (cerdas retráctiles) 7 Cepillo redondo Ø 22 8 Cepillo redondo Ø 38 9 Bolsa enrollable Uso No tape nunca los oriicios de entrada y salida de aire. Vigile que la entrada de aire esté siempre libre de pelusas y cabellos. En caso de recalentamiento, por ejemplo por obstruirse el paso del aire, el modelador de pelo se desconecta y tras unos minutos se vuelve a conectar automáticamente. Todos los accesorios se acoplan colocándolos en la marca ● y se enclavan girándolos hasta la marca ▼. Para cambiar el accesorio pulse la tecla de desbloqueo 5 y retírelo girándolo en sentido contrario. Cepillos Elija el cepillo adecuado a la longitud de su cabello y al peinado deseado, y colóquelo en el aparato. Después de secar ligeramente el cabello Robert Bosch Hausgeräte GmbH de es 21 con una toalla, coja un mechón ino y envuélvalo en el cepillo desde las puntas, formando un bucle. Ponga el interruptor 2 en la posición 1 suave/tibio o 2 fuerte/caliente y seque el mechón con el aire caliente. Pulse la tecla de frío 1 para ijar y dar forma al rizo con aire frío. El cepillo 6 permite esconder las cerdas. Esto aumenta la elasticidad del bucle y hace más fácil sacar el cepillo del mismo. Ionización Este cepillo para modelar el pelo de aire caliente, va dotado de un generador de iones. Los iones son partículas que se encuentran en la naturaleza cargados eléctricamente. Los cabellos se vuelven más suaves y se dejan peinar mejor. Además se reduce que los pelos ”vuelen” y se ”encrespen”. El generador de iones se puede conectar con el interruptor 4 para cada velocidad. Se enciende la lámpara de control 3 Conservación No enrolle el cable demasiado tenso. Bolsa enrollable 9 El aparato y los accesorios correspondientes pueden introducirse en la bolsa suministrada. A continuación enrollar la bolsa para guardarla. Limpieza ! ¡Peligro de electrocución! Desenchufe el secador antes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato en agua. No emplee sistemas de limpieza con vapor. ● Limpie el exterior del aparato únicamente con un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos. ● Limpie periódicamente la rejilla de la entrada de aire con un pincel suave. ● Separe los accesorios y límpielos. Sólo cuando estén completamente secos se pueden volver a utilizar. Eliminación A Este aparato está señalizado según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario inal, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, PHA2662 07/2008 22 es siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domici lio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, crista les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama das después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabrica ción o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci das por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcio namiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruc ciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, signiica la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro vistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri cantes de Electrodomésticos) que le acredi ta como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identiicación. Modiicaciones reservadas Robert Bosch Hausgeräte GmbH de pt Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardálas! ! Perigo de choque eléctrico e de incêndio Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suiciente, a não ser sob supervisão ou após devida instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Vigiar crianças, a im de impedir que utili zem o aparelho como brinquedo. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri co e o aparelho não apresentarem danos. Desligar a icha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as repara ções no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico, apenas podem ser reali zadas pelos nossos serviços de assistência técnica. Nunca colocar o aparelho ou o cabo de rede dentro de água. Nunca – deixar o cabo perto de peças quentes – puxar o cabo sobre arestas vivas – utilizar o cabo como pega. As escovas icam quentes. Segurar apenas na pega. Não utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artiicial. Não utilizar próximo de banheiras com água, lavatórios ou outros recipientes. de pt ! Perigo de morte Nunca colocar o aparelho em contacto com água. É perigoso, mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois de o usar ou em caso de anomalia durante o seu uso, desligar a icha da tomada. A instalação de uma protecção térmica até 30 mA oferece mais segurança. Consulte um electricista. Comandos e acessórios 1 Tecla de ar frio 2 Comutador de temperatura e potência de ligação 3 Lâmpada de controlo de ionização 4 Interruptor da ionização ligar/desligar 5 Botão de desbloqueio 6 Escova Ø 30 (cerdas retraíveis) 7 Escova redonda Ø 22 8 Escova para enrolar Ø 38 9 Estojo para dobrar Utilização Nunca tapar a grelha de entrada de ar. Ter atenção para que a grelha de entrada de ar esteja sempre desobstruída (sem cabelos ou cotão). No caso de sobreaquecimento, por ex., por ter tapado a grelha de entrada de ar, a escova moduladora de ar quente desligase automaticamente, voltando a li garse após alguns minutos. Os acessórios deverão ser alinhados pelas marcas ● e ▼. Para trocar o acessório, premir o botão de desbloqueio 5 e rodaro acessório para trás. Escovas Dependendo do comprimento do cabelo e do efeito pretendido, escolher uma escova e colocála. Pegando na ponta de uma madeixa de cabelo húmida, enrolar, formando um caracol. 23 Ligar o comutador 2 para o nível 1 suave/quente ou 2 quente/muito forte e secar a madeixa de cabelo com o ar muito quente. Ligar a tecla de ar frio 1, ixar e moldar o caracol com o ar frio. A cerda da escova 6 pode retrairse. Isso aumenta a elastecidade das madeixas encaracoladas e facilita a operação de retirar a escova. Ionização Esta escova moduladora de ar quente está equipada com um gerador iónico. Os iões são partículas com carga eléctrica existentes na Natureza. Desta maneira os cabelos tornamse macios e mais fáceis de pentear. Além disso, os cabelos ”esvoaçam” e enriçamse menos. O gerador de iões pode ser ligado para cada nível, por meio do interruptor 4. A lâmpada de controlo 3 acende. Arrumação Não enrolar o cabo eléctrico muito esticado! Estojo para dobrar 9 O aparelho e os respectivos acessórios podem ser guardados na bolas em anexo. Para guardar, enrolar a seguir a bolsa. PHA2662 07/2008 24 pt Limpeza ! Perigo de choque eléctrico! Antes da limpeza, retirar a icha da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não usar aparelhos de limpeza a vapor. ● Limpar o aparelho por fora apenas com um pano húmido. Não usar produtos de limpeza rijos nem abrasivos. ● Limpar regularmente a grelha de entrada de ar com um pincel macio. ● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar a usálos apenas quando estiverem completamente secos. Eliminação do aparelho A Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva deine as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. de el Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘ αυτές και φυλάξτε τις! ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί δα τύπου. Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το να παίζουν με τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν δυνες καταστάσεις. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας στο νερό. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή Οι βούρτσες ζεσταίνονται. Πιάστε τη μόνο από το προσαρμοστικό των βουρτσών. Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που στάζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά. Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό, που είναι μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de el ! Θανάσιμος κίνδυνος Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε σβησμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά τη χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη διάρκεια της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Πρόσθετη προστασία προσφέρει η προσθήκη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην εγκατάσταση του σπιτιού. Συμβουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο. Τμήματα χειριστηρίου και εξαρτήματα A Εικόνα ▄ 1. Πλήκτρο Cool On/Off 2. Διακόπτης Θερμοκρασίας/ανεμιστήρας 3. Λαμπάκι ελέγχου για ιονισμό 4. Διακόπτης Ιονισμός On/Off 5. Πλήκτρο αποδέσμευσης 6. Βούρτσα Ø 30 (με τρίχες που μαζεύονται) 7. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 22 8. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 38 9. Τυλιγόμενη θήκη εξαρτημάτων Χρήση Μην κλείνετε ποτέ το άνοιγμα του ονεμιστηρα ή το άνοιγμα εισαγωγής αερα. Φροντίστε ώστε στο άνοιγμα εισαγωγής αερα να μην υπάρχουν χνούδια ή τρίχες. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, .π.χ. λόγω κάλυψης του ανοίγματος αέρα, η βούρτσα styling ζεστού αέρα διακόπτει αυτόματα και μετά από λίγα λεπτά ξεκινάει πάλι. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα στην σημειωμένη θέση ● και με στρέψη ασφαλίστε το στο ▼. Για αλλαγή του εξαρτήματος πιέστε το πλήκτρο αποδέσμευσης 5 και αφαιρέστε το εξάρτημα στρέφοντάς το προς τα πίσω. 25 Βούρτσες Ανάλογα με το μήκος των μαλλιών και την επιθυμητή κόμμωση επιλέξτε μια βούρτσα και τοποθετήστε την. Γυρίστε σε μπούκλα μια σφουγγισμενη τούφα μαλλιά, ξεκινώντας από τις άκρες. Βάλτε το διακόπτη 2 στην κλίμακα 1 λίγο/ζεστό ή στην κλίμακα 2 πολύ/καυτό και στεγνώστε τις τούφες με ζεστό αέρα. Με ενεργοποίηση του πλήκτρου cool 1, φιξάρετε και φορμάρετε την τούφα με ψυχρότερο αέρα. Στη βούρτσα 6 μπορείτε να τραβήξτε μέσα τις τρίχες της Αυτό ενισχύει τη δύναμη τάνυσης των μαλλιών και διευκολύνει το βγάλσιμο της βούρτσας από την τούφα. Ιονισμός Αυτή η βούρτσα θερμού αέρα είναι εξοπλισμένη με μια γεννήτρια ιόντων. Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν στη φύση, τα οποία μαλακώνουν τα μαλλιά ώστε να χτενίζονται ευκολότερα. Επιπρόσθετα μειώνεται το «πέταγμα» και το μπέρδεμα των μαλλιών. Η γεννήτρια ιόντων μπορεί να ενεργοποιηθεί με το διακόπτη 4, πρόσθετα σε κάθε κλίμακα. Το λαμπάκι ελέγχου 3 ανάβει. Αποθήκευση Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο τροφοδοσίας PHA2662 07/2008 26 de el Τυλιγόμενη θήκη 9 Τη συσκευή και τα αντίστοιχα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη θήκη που παραλαμβάνεται μαζί με τη συσκευή. Στη συνέχεια τυλίγετε τη θήκη και την τακτοποιείτε. Καθαρισμός ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα ● Σκουπίστε την συσκευή μόνο απ’ έξω με ένα υγρο πανί. Μη χρησιμοποιείτε δραστικά μέσα καθαρισμού ή αυτά που είναι για τρίψιμο. ● Καθαρίζετε το πλέγμα απορρόφησης αέρα τακτικά με ένα πινέλο. ● Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τα. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι εντελώς στεγνά. Αποκομιδή A Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την Robert Bosch Hausgeräte GmbH παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία προσώπων στην συσκευή. 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή η επιδιόρθωσή της. de tr Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Kullanma kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici irma; kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim merkezinden öğrenebilirsiniz. ! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz. Bu alet iziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin. Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve cihazın gövdesinde hiçbir hasar görünmediği takdirde kullanılmalıdır. Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. Cihazı veya elektrik kablosunu asla suya batırmayın. Elektrik kablosu – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir – keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Fırçalar ısınır. Cihazı yalnızca fırça adaptöründen tutunuz. Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten yapılmış saç üzerinde uygulamayınız. 27 Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız. ! Ölüm tehlikesi Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra ve kullanım esnasında saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka iş çekilmelidir. Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı koruma şalterinin montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız. Kumanda elemanları ve aksesuar 1 Cool düğmesi kapalı / açık 2 Sıcaklık/Fan şalteri 3 İyonizasyon için kontrol lambası 4 İyonizasyon şalteri kapalı / açık 5 Açma düğmesi 6 Fırça Ø 30 (içeri çekilebilir uçlar) 7 Yuvarlak fırça Ø 22 8 Dairesel fırça Ø 38 9 Rulolu çanta Kullanım Fan veya emiş delikleri asla kapatılmamalı dır. Emme deliğinin saç ve başka yünsü maddelerden temiz olmasına dikkat edil melidir. Aşırı ısınma durumunda, örneğin bir hava deliğinin kapatılması sayesinde, sıcak havalı şekillendirme fırçası otomatik olarak kapanır ve birkaç dakika sonra tekrar çalışır. Tüm aksesuar parçaları ● işaretli yere oturtulur ve ▼ pozisyonuna döndürü lerek kilitlenir. PHA2662 07/2008 28 de tr Aksesuarı değiştirmek için 5 numaralı açma düğmesine basılır ve aksesuar parçası geri döndürülerek çıkarılır. Fırçalar Saç uzunluğuna ve arzu edilen saç mode line göre bir fırça seçip takınız. Havlu ile kurutulmuş ince bir saç lülesini uçlarından başlayarak döndürmek şartıyla bukle yapınız. 2 şalterini 1. kademeye yumu şak/sıcak veya 2. kademeye kuvvetli/sıcak getirin ve saç lülesini sıcak hava ile kurutun. 1 numaralı cool düğmesi devreye sokularak bukle daha soğuk olan hava ile ikslenir ve şekillendirilir. 6 numaralı fırçanın uçları içeri çekilebilir. Bu, buklenin güçlü olmasını sağlar ve fırçanın bukleden çıkarılmasını kolaylaştırır. İyonizasyon Bu sıcak havalı şekillendirme fırçası bir iyon üreticisi ile donatılmıştır. İyonlar, doğada bulunan elektrik yüklü parçacıklardır. İyonlar sayesinde saçlar daha yumuşar ve daha kolay taranabilir. Ayrıca saçların çok haif olup „uçması“ ve birbirine kıvrılması azalmış olur. İyon üreticisi, şalter 4 ile her kademeye ek olarak devreye sokulabilir. Bu halde 3 numaralı kontrol lambası yanar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Saklanması Elektrik kablosu çok sıkı dolanmamalıdır! Rulolu çanta 9 Aleti ve bununla ilgili aksesuarı birlikte verilen çantanın içine koyunuz. Sonra çantayı muhafaza amacına yönelik olarak rulo halinde yuvarlayınız. Temizlik ! Elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi çekilmelidir. Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. ● Cihaz dıştan yalnızca nemli bir bezle silinmelidir. Keskin veya aşındırıcı temizleme maddesi kullanılmamalıdır. ● Hava emme ızgarası arada sırada yumuşak bir fırça ile temizlenmelidir. ● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve temizlenmeli ve sadece tamamen kuru bir vaziyette ise tekrar kullanılmalıdır. İmha edilmesi A Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipmentWEEE) kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB normlarına göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız. de tr Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren işi veya faturayı göstermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by düğmesinde bırakmayınız. pl 31 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju izycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Uważać, żeby dzieci nie używały urządzenia jako zabawki. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia lub kabla sieciowego w wodzie. Kabla sieciowego nie wolno – dotykać gorącymi elementami – prowadzić po ostrych krawędziach – stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Szczotki nagrzewają się. Należy je chwytać wyłącznie za obsadę. Nie stosować na mokrych ani sztucznych włosach. Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą. PHA2662 07/2008 32 ! Zagrożenie życia Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż wyłącznika ochronnego prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej. W tym celu należy poradzić się elektryka. Elementy obsługi i akcesoria 1 Włącznik/wyłącznik chłodnego nawiewu 2 Przełącznik temperatury/nawiewu 3 Lampka kontrolna jonizacji 4 Włącznik/wyłącznik jonizacji 5 Przycisk odblokowania 6 Szczotka Ø 30 (z wysuwanymi ząbkami) 7 Szczotka okrągła Ø 22 8 Okrągła szczotka Ø 38 9 Zwijalna torebka Zastosowanie Nigdy nie przykrywać nawiewu ani otworu doprowadzającego powietrze. Otwór do prowadzający powietrze musi być wolny od kłaczków i włosów. W przypadku prze grzania, np. z powodu przykrycia jednego z otworów, lokówkosuszarka automatycz nie wyłącza się i włącza ponownie po kilku minutach. Nakładać wszystkie akcesoria zgodnie z oznaczeniem ● i blokować, obracając do oznaczenia ▼. W celu wymiany akcesoriów nacisnąć przycisk odblokowania 5 i wyjąć dany element, obracając go w przeciwnym kierunku. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de pl Szczotki Wybrać szczotkę odpowiednią do długości włosów i żądanej fryzury. Nawinąć na szczotkę cienkie, wilgotne pasmo włosów, zaczynając od końców. Ustawić przełącznik 2 na stopień 1 (nawiew łagodny/ ciepły) lub stopień 2 (nawiew mocny/gorący) i osuszyć pasmo włosów wilgotnym powietrzem. Następnie nacisnąć przycisk chłodnego nawiewu 1, aby utrwalić i uformować lok. Szczotka 6 ma wysuwane ząbki. Zwiększa to sprężystość loków i ułatwia wysuwanie szczotki z włosów. Jonizacja Suszarkolokówka wyposażona jest w generator jonów. Jony to występujące w naturze cząstki naładowane elektrycznie. Dzięki nim włosy stają się bardziej miękkie i dają się lepiej rozczesywać. Ponadto jony redukują niepożądane puszenie i kręcenie się włosów. Za pomocą przełącznika 4 można w dowolnym momencie dołączyć generator jonów. Lampka kontrolna 3 świeci. Przechowywanie Nie nawijać przewodu sieciowego zbyt mocno! de pl Zwijalna torebka 9 Urządzenie i odpowiednie części mogą być wkładane do w dołączonej torebki. Następnie należy zwinąć torebkę w celu przechowywania. Czyszczenie ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. ● Przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną szmatką. Nie stosować żrących środków czyszczących ani mleczka do szorowa nia. ● Regularnie czyścić kratkę zasysania powietrza za pomocą miękkiego pędzla. ● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Używać ponownie dopiero po całkowitym wysus zeniu. 33 A Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Utylizacja Gwarancja Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego (waste electrical and electronic equipmentWEEE). Dyrektywa określa ramy obowiązującego na terenie UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają sklepy detaliczne. Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor macje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumen tów. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Zmiany zastrzeżone. PHA2662 07/2008 34 hu de Biztonsági útmutató Előbb olvassa el a használati útmutatót és csak utána cselekedjen! Az útmutatót őrizze meg! ! Áramütésveszély és tűzveszély A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi képességgel vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek, ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék helyes használatáról. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó vezeték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken javításokat, pl. a megrongá lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. A vezetéket – ne érintse hozzá forró tárgyakhoz – ne húzza végig éles széleken – ne használja hordozó fogantyúként. A kefék átforrósodnak. Csak a kefeillesztő szerelvénynél fogva kezelje őket. Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne használja. Ne használja fürdőkád, mosdó vagy más, vízzel teli edény közelében ! Életveszély A készüléket soha ne hagyja érintkezni vízzel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll Robert Bosch Hausgeräte GmbH az életveszély, ezért használat után és használat közben beiktatott szünetekben is húzza ki a csatlakozódugót. További védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe 30 mAig jó hibaáramvédő kapcsolót szereltet be. Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. Kezelő elemek és tartozékok 1 Cool gomb Ki / Be 2 Hőmérséklet/ventilátor kapcsoló 3 Ionizálás ellenőrző lámpája 4 Ionizálás Be / Ki kapcsoló 5 Kioldó gomb 6 Kefe Ø 30 (behúzható sörték) 7 Körkefe Ø 22 8 Körkefe Ø 38 9 Hajcsavartartó táska Használat A légfúvó vagy légszívó nyílást sohase takarja le. Ügyeljen rá, hogy a légszívó nyílásba ne kerüljenek bele szöszök és hajszálak. Ha a készülék valamelyik levegőnyílásának letakarása miatt túlmelegedett, a meleg levegős hajformázó kefe önmagától lekapcsol és néhány perc eltelte után újból bekapcsol. Az összes tartozékot tegye rá a ● jelölésnél és reteszelje az ▼ állásba forgatással. A tartozékok cseréléséhez nyomja meg az 5 kioldó gombot és vegye le a tartozékot ellenkező irányú forgatással. Kefék A haj hosszától és a kívánt frizurától függően válasszon kefét és tegye rá a készülékre. Törülközővel megtörölt vékony hajtincset csavarjon fel göndör fürtté a végétől kezdve. de hu 35 A 2 kapcsolót az 1es állásba (lágy/meleg) vagy a 2es állásba (merev/forró) kapcsolja és a hajtincset szárítsa meg a meleg levegővel. Az 1 Cool gomb rákapcsolásával rögzítse és formázza a fürtöt a hidegebb levegővel. A 6 kefénél a sörtéket be lehet húzni. Ez megnöveli a fürt feszítő erejét és megkönnyíti a kefe kivételét a fürtből. Tisztítás ! Áramütés veszély! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlako zódugót. A készüléket sohase merítse víz be. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. ● A készülék külsejét nedves ruhával törölje le. Éles vagy súroló hatású tisztítószert ne alkalmazzon. ● A légszívó rácsot puha ecsettel rendszeresen tisztítsa meg. ● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg. Csak akkor használja újra, ha egészen megszáradtak. Ártalmatlanítás Ionizálás A meleglevegős hajformázó kefe iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a természetben jelen lévő elektromosan töltött részecskék. Segítségükkel a hajszálak lágyabbá válnak és könnyebben fésülhetők. Ugyanakkor kevésbé is fognak “szállni“ és felkunkorodni. Az iongenerátort a 4 kapcsolóval lehet bekapcsolni minden fokozatban. Ilyenkor felgyullad a 3 ellenőrző lámpa. A készülék tárolása Az áramvezetéket ne tekerje fel túl feszesen! Hajcsavartartó táska 9 A készüléket és a megfelelő tartozékot be lehet tenni a mellékelt táskába. Ezt követően a táska feltekerve őrizhető. A A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipmentWEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabály ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkMIpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. PHA2662 07/2008 36 Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! ! Небезпека удару електричним струмом і пожежі Прилад дозволяється під’єднувати і експлуатувати лише відповідно до даних на заводській табличці. Особам (включаючи і дітей) із зниженим сенсорним сприйняттям або з обмеженими розумовими здібностями, або з недостатнім досвідом і знаннями дозволяється користуватися приладом лише під наглядом або за умови, що особа, яка відповідає за їх безпеку, проінструктувала їх стосовно користування приладом. Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не грали з приладом. Дозволяється користуватися приладом, лише якщо шнур і сам прилад не пошкоджені. Після користування або при неполадках витягуйте штепсель з розетки. Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній майстерні. Ніколи не упірнайте прилад або шнур у воду. Шнур – не повинен торкатися гарячих предметів, – не можна тягнути через гострі краї, – не можна використовувати для перенесення приладу. Щітки сильно розігріваються. Торкатися тільки перехідної частини щітки. Не використовувати на зовсім мокрому або штучному волоссі. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de uk Не користуйтеся приладом поблизу заповненої водою ванни, раковини або інших ємностей. ! Небезпека для життя На прилад ні в якому разі не повинна потрапляти вода. Небезпека існує, навіть якщо прилад вимкнений, тому після використання і при перервах у використанні витягуйте штепсель з розетки. Додатковий захист забезпечується встановленням в електромережу будинку захисного автомата, що спрацьовує при струмі витікання до 30 мА. Будь ласка, порадьтеся з електромонтажником. Елементи управління і комплектуючі деталі 1 Кнопка охолодження вкл./викл. 2 Перемикач температури/нагнітача 3 Контрольна лампа для іонізації 4 Вимикач іонізації вкл./викл. 5 Кнопка розмикання 6 Щ ітка Ш 30 (зі щетиною, що втягується) 7 Обертова дискова щітка Ш 22 8 Обертова дискова щітка Ш 38 9 Сумка для інструментів Використання Ніколи не відкривати отвір нагнітача або всмоктувальний отвір. Слідкувати за тим, щоб у всмоктувальний отвір не попадали ворсинки та волосся. При перегріві, наприклад, при відкритті забірника повітря, щітка для вкладання теплим повітрям автоматично вимикається і через декілька хвилин знову вмикається. Насаджувати усі деталі до позначки ●, і фіксувати їх поворотом до позначки ▼. de uk 37 Для зміни деталі натиснути кнопку розмикання 5 і зняти комплектуючу деталь, повернувши у зворотній бік Насадка щіток Вибрати і насадити щітку залежно від довжини волосся і бажаної зачіски. Закрутити сухе, тонке пасмо у локон, починаючи з кінчика. Поставити перемикач 2 у положення 1 м‘яко / тепло або положення 2 сильно / гаряче й сушити пасмо теплим повітрям. Перемкнувши кнопку охолодження 1, зафіксувати й сформувати локон прохолодним повітрям. У щітці 6 щетина може втягуватися. Це підвищує еластичність локона й полегшує виймання щітки з локона. Іонізація Ця щітка для вкладання теплим повітрям оснащена генератором іонів. Іони в природі є електрично зарядженими частинами. Внаслідок цього волосся стає м‘якшим і краще розчісується. Крім того, волосся не буде так розвіюватися і кучерявитися. Генератор іонів можна перемикати вимикачем 4 у будьяке положення. Загоряється контрольна лампа 3. Зберігання Не змотувати провід живлення занадто туго! Сумка для інструментів 9 Пристрій і відповідні деталі можна покласти в сумку, яка додається Після чого згорнути сумку для зберігання. Очищення ! Небезпека ураження електричним струмом! Перед очищенням приладу витягнути штепсель з розетки. Ніколи не занурювати пристрій у воду. Не використовувати паросепаратор. ● Протирати пристрій лише ззовні вологою ганчіркою. Не використовувати їдкі миючі засоби, або такі, що дряпають поверхню. ● Регулярно чистити решітку всмоктувального отвору м‘яким пензликом. ● Знімати й чистити комплектуючі деталі. Використовувати їх знову тільки після повного висихання Видалення A Цей прилад має маркірування відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС стосовно відпрацьованих електричних і електронних приладів (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Ця директива задає рамки для прийому на території ЄС відпрацьованих приладів на вторсировину. PHA2662 07/2008 38 uk Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Гарантія Гарантійні умови для цього приладу визначаються нашим представництвом у тій країні, де він продається. Докладні умови можна отримати у нашого дилера, у якого було придбано цей прилад. При пред’явленні гарантійних претензій необхідно додати купчу або квитанцію про сплату. Можливі зміни. de ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! ! Опасность поражения током и пожара Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответствии с данными, указанными на типовой табличке. Не допускается пользование прибором лицами (включая детей) с пониженным уровнем физического, психического или умственного развития или недостаточны ми опытом и знаниями, за исключением случаев, в которых пользование прибо ром производится под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответс твующие инструкции. Не допускайте использования прибора детьми в качестве игрушки. Пользуйтесь прибором только при ис правном состоянии прибора и сетевого провода. После каждого пользования прибором или в случае его неисправности выни майте вилку из розетки. Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора – например, замена поврежден ного сетевого провода – должен произво диться только нашей сервисной службой. Ни в коем случае не погружайте прибор или сетевой провод в воду. Сетевой провод не должен – соприкасаться с горячими предметами – протягиваться через острые кромки – использоваться в качестве ручки для ношения прибора. Щетки сильно нагреваются. Беритесь рукой не за щетку, а только за переходник. Не используйте прибор для укладки абсолютно мокрых волос и париков. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de ru 39 Не пользуйтесь прибором вблизи воды, налитой в ванну, раковину или иные емкости. ! Опасность для жизни Ни в коем случае не допускайте контакта прибора с водой. Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому после пользования прибором и в случае перерывов при пользовании им необходимо вынимать вилку из розетки. Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата защитного отключения до 30 мA в электропроводку здания. Посоветуйтесь со специалистом электромонтажником. Элементы управления и принадлежности 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Кнопка подачи холодного воздуха Переключатель режимов фена Контрольная лампа ионизации Выключатель ионизатора Кнопка разблокирования Щетка Ø 30 мм (утапливаемые зубья) Круглая щетка Ø 22 мм Круглая щетка Ø 38 Cворачивающаяся сумка Для замены принадлежности нажмите на кнопку разблокирования 5 и отсоедините принадлежность, повернув ее в обратном направлении. Щетки Выберите щетку в зависимости от длины волос и требуемой прически и установите ее на ручку. Накрутите тонкие пряди просушенных полотенцем волос на щетку в направлении от кончиков волос. Установите переключатель 2 на режим 1 «малый нагрев/ теплый воздух» или 2 «силь ный нагрев/горячий воздух» и просушите пряди волос теплым воздухом. Нажмите на кнопку подачи холодного воздуха 1 для фиксации и укладки локона более холодным воздухом. Зубья щетки 6 могут утапливаться внутрь. Благодаря этому повышается упругость локона и облегчается извлечение щетки из пряди волос. Эксплуатация Ионизация Ни в коем случае не закрывайте отвер стие вентилятора или воздухозаборное отверстие. Следите за тем, чтобы в воздухозаборном отверстии не скапливались ворсинки и волосы. При перегреве, вызванном, например, закрыванием воздухозаборного отверстия, щетка для горячей укладки волос автоматически отключается и через несколько минут включается снова. Для насадки всех принадлежностей совместите метки ● и заблокируйте принадлежность поворотом на метку ▼. Данная щетка для укладки горячим возду хом оснащена генератором ионов. Ионы это существующие в природе электри чески заряженные частицы. Благодаря ионизации волосы становятся мягче и лучше расчесываются. Кроме того, они меньше «разлетаются в стороны». Генератор ионов может под ключаться выключателем 4 при работе в любом режиме. Контрольная лампа 3 светится. PHA2662 07/2008 40 de ru Хранение Не допускайте свертывания сетевого провода в тугие кольца! Сворачивающаяся сумка 9 Прибор и соответствующие принадлежности могут убираться в прилагаемую сумку. Затем следует свернуть сумку в целях хранения. Чистка ! Опасность поражения током! Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки. ● Протирайте прибор снаружи, исполь зуя в этих целях только влажную тряпку. Не используйте для этого острые или царапающие предметы. ● Регулярно прочищайте мягкой кистью решетку воздухозаборного отверстия. ● Снимите принадлежности и произведите их чистку. Повторное пользование ими возможно только после полной просушки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Утилизация A Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Техника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. 41 التخلص من الجهاز A عند تصميم هذا الجهاز ،تمت مراعاة تعليمات المفوضية اأوربية 2002/96/EGالخاصة باأجهزة الكهربائية و االكترونية المستخدمة و المعروفة اختصارا بـ .WEEEو تهدف المفوضية الى خلق اطار فعال اعادة استخدام و تدوير ااجهزة القديمة. قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث اانظمة المتبعة حاليا للتخلص من ااجهزة القديمة. الضمان يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز. يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان. نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديات PHA2662 07/2008 3 de 3 ar 42 2 de ar الفراﺸي اختاري الفرشاة المناسبة حسب طول الشعر وتسريحة الشعر المحبذة ثم ثبتيها على الجهاز. لفي خصل الشعر المجففة جيدا بالمنشفة حول الفرشاة بدءا من أصل الشعر إلى الخارج شغلي. الزر رقم 2على الدرجة 1معتدل/ دافيء أو الدرجة 2شديد /حار من أجل تجفيف خصات الشعر بالهواء يمكن تشغيل مولد اأيونات حسب كل الدرجات باستخدام الزر .4 حينها سيشتعل مصباح التحكم بالتأين .3 الرعاية : ا تلفي الكابل باحكام مفرط الحار .وثبتي الخصات وصففيها بالهواء البارد من خال تشغيل زر التبريد .1 الحقيبة الملتفة 9 يمكن حفظ الجهاز ولوازمه اإضافية في الحقيبة الملحقة. يمكن جعل شعر الفرشاة 6تغوص يمكن بعد ذلك لف الحقيبة حفظا في داخلها وهذا يزيد من قوة الشد للمحتويات. على خصلة الشعر ويسهل سحب الفرشاة من الشعر. التأيين أن فرشاة تصفيف الشعر بالهواء الحار مزودة بمولد لأيونات .واأيونات تتواجد في الطبيعة بمثابة جزيئات الكترونية مشحونة .واأيونات اايجابية الشحنة تحمل الجزء اأكبر من جزيئات اأوساخ التي تتواجد في الهواء. واأيونات السلبية الشحنة تبطل عمل اأيونات اايجابية الشحنة .يطلق مولد اأيونات أيونات سلبية الشحنة منظفة من خال توتر كهربائي معين .واأيونات السلبية الشحنة تشطر جزيئات الماء في الشعر الرطب. بهذه الطريقة يمكن للشعر أن يمتص المزيد من الماء وأن تتحسن درجة رطوبة الشعر الطبيعية .وبهذا يصبح الشعر أطرى ،يسهل تمشيطه ويكتسب لمعة و ثخنا .عدا عن ذلك فأن التأين يقلل “ تطاير” وتجعد الشعر ويبعد الروائح المزعجة مثل رائحة الدخان. التنظيف خطر الصدمة الكهربائية اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف ا تغمسي الجهاز ابدا في الماء. ا تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء ● امسحي الجهاز من الخارج باستخدام منديل رطب فقط .ا تستخدمي أدوات تنظيف حادة أو مخرشة. ● نظفي شبكة سحب الهواء بانتظام باستخدام فرشاة ناعمة. ● افصلي اأجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها. وا تستخدميها ثانية إا بعد أن تجف تماما Robert Bosch Hausgeräte GmbH 2 de 1 ar 43 إرشادات السامة الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في مكان آمن! خطر الصدمة الكهربائية والحريق ا توصلي الجهاز بالكهرباء و ا تستخدميه إا حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز والمواصفات. يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة اأفراد الطبيعيين ممن ا يعانون من مشاكل عقلية أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من سخونة ،وا يجب استخدامه من قبل اأطفال أو من ا يستطيعون التحكم في أعصابهم .فقط يسمح لهؤاء باستخدام الجهاز تحت اإشراف والمراقبة. كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل اأطفال. استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل والجهاز ا يعانيان من ضرر ظاهر. اإصاحات التي قد تجرى للجهاز ،مثل استبدال الكابل المعطوب ،ا ينبغي أن يجري إا من قبل قسم خدمة العماء التابع لنا تجنبا أية مخاطر. ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في الماء ،وا تعرضي الوصلة لـ: – التامس مع اأجزاء الساخنة. – السحب فوق الحواف الحادة. – ااستخدام كماسكة. الفراشي ستصبح ساخنة. ا تمسيها إا على منطقة المحول. اتستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وا مع شعر اصطناعي. ا تستخدميه في المناطق القريبة من الماء ،كما هي الحال في حوض ااستحمام (البانيو)، المغسلة ،أو أحواض ماء أخرى. PHA2662 07/2008 1 خطر ا تقربي الجهاز أبدا من الماء .الخطر قد ينجم حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا ،ولهذا فمن الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد اانتهاء من ااستعمال أو في حالة ااستخدام المتباعد. يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد 30 mAأن يوفر أمنا إضافيا .يرجى استشارة فني كهرباء. اأجزاء المستخدمة و اإضافية 1 2 3 4 5 6 7 8 9 زر التبريد /تشغيل وإطفاء زر الحرارة /النفث مصباح التحكم بالتأين زر التأين .تشغيل /إطفاء زر التفكيك فرشاة قطر 30مم بشعر قابل للسحب ( للغوص داخلها) فرشاة مدورة قطر 22مم فرشاة مستديرة القطر 38 حقيبة ملتفة ااستعمال ا تغطي أبدا فتحة النفخ أو منفذ سحب الهواء. واحرصي على أن ا يعلق الشعر أو الخيوط في فتحة سحب الهواء .في حالة التسخين المفرط للجهاز ،كما يحدث عند تغطية فتحة سحب الهواء ،ستنطفيء آليا فرشاة تصفيف الشعر العاملة على الهواء الحار ثم تعاود العمل بعد عدة دقائق. ضعي كافة الجهازعلى إشارة ● ثم ثبتيها على إشارة ▼ من خال إدارتها. لتغيير الجزء المستخدم اضغطي على زر الفتح 5ثم افصلي هذا الجزء عن طريق إدارته في عكس ااتجاه وسحبه. Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend AE United Arab Emirates, りギエ∂わヨャや る∂Βよゲバャや れやケゅョΗや BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.bosch-household.ae AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51212 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-hausgeraete.at AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd. 57-63 McNaughton Roads CLAYTON, Victoria 3168 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com 06/08 44 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.electro.bosch.be BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com BR Brasil, Brazil BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Autorizados de Fábrica Eletrodomésticos Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Jd. Guanabara 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:HOR-CRM@bshg.com www.boscheletrodomesticos. com.br CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.bosch-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com CY Cyprus, ヾ BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 819 550 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ 6eská Republika, Czech Republic BSH domácí spot ebi e s.r.o. Firemní servis domácích spot ebi Peka ská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz DK Danmark, Denmark Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-ed.com FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510720 Fax: 020 7510790 www.bosch-kodinkoneet.com FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/ bosch Service Requests (nationwide) Tel: 0844 8928979 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares and Accessories Tel.: 0844 8928921 mailto:mks-spares@bshg.com Product Advice Tel: 0844 8928925 mailto:mks-productadvice@ bshg.com Head office Tel.: 0844 8928922 Fax: 01908 328670 GR Greece, BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Griechenland – Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.bosch-home.gr HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 3th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hongkong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:bshhkg.service@bshg.com HR Hrvatska, Croatia Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/Bosch Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 IL Israel, 《“÷=} C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.bosch-elettrodomestici.it KZ Kazakhstan, 薗 遠 Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 480096 Almaty Tel.: 03272 689898 Fax: 03272 682652 LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com LT Lietuva, Lithuania Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 43843 505 Fax: 43843 525 mailto:service-electromenager@ bsh.lu www.bosch-hausgeraete.lu LV Latvija, Latvia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 067 42 52 32 Fax: 067 47 33 00 mailto:service@olimpeks.lv SIA Baltijas servisa centrs Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 67070520 Tel.: 67070536 Fax: 67070524 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575 Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu 45 MK Macedonia, Make o Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoud-elektro B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:infoteam.nl@bshg.com www.boschservicedienst.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Building C, 39-43 Apollo Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 478 6158 Fax: 09 478 2914 www.bosch.co.nz PL Polska, Poland BSH Sprz t Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 022 57 27 711 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.bosch-agd.pl 46 PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 700 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com www.electrodomesticos.bosch.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, OOO " " 19 119071 .: 495 737 2961 : 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21 41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20 21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com SG Singapore, 范秤仄 BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: 6350 5000 Fax: 6350 5050 mailto:bshsgp.service@bshg.com SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-hisniaparati.si SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.boschevaletleri.com TW Taiwan, 癖 Achelis Taiwan Co., Ltd. 4th Fl., No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei Tel.: 02 5556 2556 Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw UA Ukraine, ; " " .: 044 568 51 50 " " .: 044 467 80 46 " " .: 044 565 93 99 www.bosch-pt.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovi a 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:service@bsh.co.za www.boschappliances.co.za Für Produktinformationen sowie Anwendungs und Bedienungsfragen aus Deutschland: BoschInfoteam (Mo–Fr: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter boschinfoteam@bshg.com * 0,14 EUR/min aus dem Festnetz der T–Com; Mobilfunktarife können abweichen Mat. Nr. 9000341325 Mat. Nr. 9000387698 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, de, en, fr, it, nl, da, no, sv, i, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Page Count : 50 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 Producer : GPL Ghostscript 9.05 Modify Date : 2012:09:19 10:13:41+02:00 Create Date : 2012:09:19 10:13:41+02:00 Creator Tool : UnknownApplication Document ID : uuid:78989a68-3a4e-11ed-0000-32a61863281d Format : application/pdf Title : Untitled Part : 1 Conformance : BEXIF Metadata provided by EXIF.tools